Merge commit 'origin/bug_578_translateable_meta_descriptions'
[vuplus_dvbapp] / po / et.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-09 12:33+0200\n"
11 "Last-Translator: Arvo <arvo@softshark.ee>\n"
12 "Language-Team: none\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: et\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "Vastuvõtu sätted."
26
27 msgid ""
28 "\n"
29 "After pressing OK, please wait!"
30 msgstr ""
31 "\n"
32 "Vajuta OK ja oota!"
33
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Backup your Dreambox settings."
37 msgstr ""
38 "\n"
39 "Tee sätetest varukoopia."
40
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Edit the upgrade source address."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Muuda uuenduste allika aadressi."
47
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "Halda oma vastuvõtja laiendusi"
54
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Online update of your Dreambox software."
58 msgstr ""
59 "\n"
60 "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
61
62 #
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Press OK on your remote control to continue."
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "Jätkamiseks vajuta OK"
69
70 #
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox settings."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Vastuvõtja sätete taastamine."
77
78 #
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your Dreambox with a new firmware."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Taasta vastuvõtja uue tarkvaraga."
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Restore your backups by date."
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
93
94 #
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Scan for local extensions and install them."
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
101
102 #
103 msgid ""
104 "\n"
105 "Select your backup device.\n"
106 "Current device: "
107 msgstr ""
108 "\n"
109 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
110 "Hetke säte: "
111
112 #
113 msgid ""
114 "\n"
115 "System will restart after the restore!"
116 msgstr ""
117 "\n"
118 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
119
120 #
121 msgid ""
122 "\n"
123 "View, install and remove available or installed packages."
124 msgstr ""
125 "\n"
126 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
127
128 #
129 msgid " "
130 msgstr ""
131
132 msgid " Results"
133 msgstr "Tulemused"
134
135 #
136 msgid " extensions."
137 msgstr "Laiendused"
138
139 msgid " ms"
140 msgstr ""
141
142 #
143 msgid " packages selected."
144 msgstr " paketti valitud"
145
146 #
147 msgid " updates available."
148 msgstr " uuendust saadaval."
149
150 msgid " wireless networks found!"
151 msgstr "WiFi võrku leitud!"
152
153 #
154 msgid "#000000"
155 msgstr ""
156
157 #
158 msgid "#0064c7"
159 msgstr ""
160
161 #
162 msgid "#25062748"
163 msgstr ""
164
165 #
166 msgid "#389416"
167 msgstr ""
168
169 #
170 msgid "#80000000"
171 msgstr ""
172
173 #
174 msgid "#80ffffff"
175 msgstr ""
176
177 #
178 msgid "#bab329"
179 msgstr ""
180
181 #
182 msgid "#f23d21"
183 msgstr ""
184
185 #
186 msgid "#ffffff"
187 msgstr ""
188
189 #
190 msgid "#ffffffff"
191 msgstr ""
192
193 #
194 msgid "%H:%M"
195 msgstr "%H:%M"
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid "%d jobs are running in the background!"
200 msgstr "%d protsessi käib taustal"
201
202 #
203 #, python-format
204 msgid "%d min"
205 msgstr "%d min"
206
207 #
208 #, python-format
209 msgid "%d services found!"
210 msgstr "%d kanalit leitud!"
211
212 #
213 msgid "%d.%B %Y"
214 msgstr "%d.%B %Y"
215
216 #
217 #, python-format
218 msgid "%i ms"
219 msgstr ""
220
221 #
222 #, python-format
223 msgid ""
224 "%s\n"
225 "(%s, %d MB free)"
226 msgstr ""
227 "%s\n"
228 "(%s, %d MB vaba)"
229
230 #
231 #, python-format
232 msgid "%s (%s)\n"
233 msgstr "%s (%s)\n"
234
235 #
236 msgid "(ZAP)"
237 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
238
239 #
240 msgid "(empty)"
241 msgstr "(tühi)"
242
243 #
244 msgid "(show optional DVD audio menu)"
245 msgstr "Näita DVD valikulist audio-menüüd"
246
247 #
248 msgid "* Only available if more than one interface is active."
249 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul"
250
251 #
252 msgid ".NFI Download failed:"
253 msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
254
255 #
256 msgid ""
257 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
258 msgstr ""
259 ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
260 "paigaldada!"
261
262 #
263 msgid "0"
264 msgstr "0"
265
266 #
267 msgid "1"
268 msgstr "1"
269
270 msgid "1 wireless network found!"
271 msgstr "1 Wifi võrk leitud!"
272
273 #
274 msgid "1.0"
275 msgstr "1.0"
276
277 #
278 msgid "1.1"
279 msgstr "1.1"
280
281 #
282 msgid "1.2"
283 msgstr "1.2"
284
285 #
286 msgid "12V output"
287 msgstr "12V väljund"
288
289 #
290 msgid "13 V"
291 msgstr "13 V"
292
293 #
294 msgid "16:10"
295 msgstr "16:10"
296
297 #
298 msgid "16:10 Letterbox"
299 msgstr "16:10 Letterbox"
300
301 #
302 msgid "16:10 PanScan"
303 msgstr "16:10 PanScan"
304
305 #
306 msgid "16:9"
307 msgstr "16:9"
308
309 #
310 msgid "16:9 Letterbox"
311 msgstr "16:9 Letterbox"
312
313 #
314 msgid "16:9 always"
315 msgstr "16:9 alati"
316
317 #
318 msgid "18 V"
319 msgstr "18 V"
320
321 #
322 msgid "2"
323 msgstr "2"
324
325 #
326 msgid "3"
327 msgstr "3"
328
329 #
330 msgid "30 minutes"
331 msgstr "30 minutit"
332
333 #
334 msgid "4"
335 msgstr "4"
336
337 #
338 msgid "4:3"
339 msgstr "4:3"
340
341 #
342 msgid "4:3 Letterbox"
343 msgstr "4:3 Letterbox"
344
345 #
346 msgid "4:3 PanScan"
347 msgstr "4:3 PanScan"
348
349 #
350 msgid "5"
351 msgstr "5"
352
353 #
354 msgid "5 minutes"
355 msgstr "5 minutit"
356
357 #
358 msgid "6"
359 msgstr "6"
360
361 #
362 msgid "60 minutes"
363 msgstr "60 minutit"
364
365 #
366 msgid "7"
367 msgstr "7"
368
369 #
370 msgid "8"
371 msgstr "8"
372
373 #
374 msgid "9"
375 msgstr "9"
376
377 #
378 msgid "<Current movielist location>"
379 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
380
381 #
382 msgid "<Default movie location>"
383 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
384
385 #
386 msgid "<Last timer location>"
387 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
388
389 #
390 msgid "<unknown>"
391 msgstr "<tundmatu>"
392
393 #
394 msgid "??"
395 msgstr "??"
396
397 #
398 msgid "A"
399 msgstr "A"
400
401 msgid "A basic ftp client"
402 msgstr ""
403
404 msgid "A client for www.dyndns.org"
405 msgstr ""
406
407 #, python-format
408 msgid ""
409 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
410 "Do you want to keep your version?"
411 msgstr ""
412 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
413 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
414
415 msgid "A demo plugin for TPM usage."
416 msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks"
417
418 #
419 msgid ""
420 "A finished record timer wants to set your\n"
421 "Dreambox to standby. Do that now?"
422 msgstr ""
423 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
424 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
425
426 #
427 msgid ""
428 "A finished record timer wants to shut down\n"
429 "your Dreambox. Shutdown now?"
430 msgstr ""
431 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
432 "välja lülitada. Kas lülitab?"
433
434 #
435 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
436 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
437
438 msgid "A graphical EPG interface"
439 msgstr ""
440
441 msgid "A graphical EPG interface."
442 msgstr ""
443
444 #
445 msgid ""
446 "A mount entry with this name already exists!\n"
447 "Update existing entry and continue?\n"
448 msgstr ""
449 "Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n"
450 "Muuda olemasolev ja jätka?\n"
451
452 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
453 msgstr ""
454
455 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
456 msgstr ""
457
458 msgid "A nice looking skin from Kerni"
459 msgstr ""
460
461 #
462 #, python-format
463 msgid ""
464 "A record has been started:\n"
465 "%s"
466 msgstr ""
467 "Salvestus on alanud:\n"
468 "%s"
469
470 #
471 msgid ""
472 "A recording is currently running.\n"
473 "What do you want to do?"
474 msgstr ""
475 "Hetkel salvestatakse.\n"
476 "Mida soovid teha?"
477
478 #
479 msgid ""
480 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
481 "configure the positioner."
482 msgstr ""
483 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
484 "enne kui üritad muuta positsioneeri sätteid."
485
486 #
487 msgid ""
488 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
489 "start the satfinder."
490 msgstr ""
491 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
492 "enne kui käivitad satelliidi otsimise."
493
494 #
495 #, python-format
496 msgid "A required tool (%s) was not found."
497 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista"
498
499 #
500 msgid "A search for available updates is currently in progress."
501 msgstr "Otsime uuendusi..."
502
503 #
504 msgid ""
505 "A second configured interface has been found.\n"
506 "\n"
507 "Do you want to disable the second network interface?"
508 msgstr ""
509 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
510 "\n"
511 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
512
513 msgid "A simple downloading application for other plugins"
514 msgstr ""
515
516 #
517 msgid ""
518 "A sleep timer wants to set your\n"
519 "Dreambox to standby. Do that now?"
520 msgstr ""
521 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
522 "standby-sse. Kas panna?"
523
524 #
525 msgid ""
526 "A sleep timer wants to shut down\n"
527 "your Dreambox. Shutdown now?"
528 msgstr ""
529 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
530 "lülitada. Kas lülitab?"
531
532 #
533 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
534 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade "
535
536 #
537 msgid ""
538 "A timer failed to record!\n"
539 "Disable TV and try again?\n"
540 msgstr ""
541 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
542 "Keela TV ja proovi uuesti\n"
543
544 #
545 msgid "A/V Settings"
546 msgstr "Heli- ja pildisätted"
547
548 #
549 msgid "AA"
550 msgstr "AA"
551
552 #
553 msgid "AB"
554 msgstr "AB"
555
556 #
557 msgid "AC3 default"
558 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
559
560 #
561 msgid "AC3 downmix"
562 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
563
564 #
565 msgid "Abort"
566 msgstr "Katkesta"
567
568 msgid "Abort this Wizard."
569 msgstr "Katkesta seadistusabi."
570
571 #
572 msgid "About"
573 msgstr "Süstemiinfo"
574
575 #
576 msgid "About..."
577 msgstr "Süsteemiinfo"
578
579 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
580 msgstr ""
581
582 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
583 msgstr ""
584
585 #
586 msgid "Accesspoint:"
587 msgstr "WiFi Ruuter:"
588
589 #
590 msgid "Action on long powerbutton press"
591 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
592
593 msgid "Action on short powerbutton press"
594 msgstr "Toitenupu lühikesel vajutusel tee"
595
596 #
597 msgid "Action:"
598 msgstr "Tegutse:"
599
600 #
601 msgid "Activate Picture in Picture"
602 msgstr "Ava pilt-pildis"
603
604 #
605 msgid "Activate network settings"
606 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
607
608 msgid "Active"
609 msgstr "Aktiivne"
610
611 #
612 msgid ""
613 "Active/\n"
614 "Inactive"
615 msgstr ""
616 "Aktiveeritud/\n"
617 "Mitteaktiveeritud"
618
619 #
620 msgid "Adapter settings"
621 msgstr "Adapteri sätted"
622
623 #
624 msgid "Add"
625 msgstr "Lisa"
626
627 #
628 msgid "Add Bookmark"
629 msgstr "Lisa lemmik"
630
631 #
632 msgid "Add WLAN configuration?"
633 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
634
635 #
636 msgid "Add a mark"
637 msgstr "Lisa marker"
638
639 #
640 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
641 msgstr ""
642
643 #
644 msgid "Add a new title"
645 msgstr "Lisa uus pealkiri"
646
647 #
648 msgid "Add network configuration?"
649 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
650
651 msgid "Add new AutoTimer"
652 msgstr "Lisa uus AutoTimer"
653
654 #
655 msgid "Add new network mount point"
656 msgstr ""
657
658 #
659 msgid "Add timer"
660 msgstr "Lisa taimer"
661
662 msgid "Add timer as disabled on conflict"
663 msgstr "Lisa taimer nagu konfliktne"
664
665 #
666 msgid "Add title"
667 msgstr "Lisa pealkiri"
668
669 #
670 msgid "Add to bouquet"
671 msgstr "Lisa valikutesse"
672
673 #
674 msgid "Add to favourites"
675 msgstr "Lisa lemmikutesse"
676
677 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
678 msgstr "Lisan zap taimer savestustimeri asemel?"
679
680 msgid "Added: "
681 msgstr "Lisatud:"
682
683 #
684 msgid ""
685 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
686 "enabled."
687 msgstr ""
688 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
689 "lubatud"
690
691 #
692 msgid "Adds network configuration if enabled."
693 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud"
694
695 #
696 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
697 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud."
698
699 #
700 msgid ""
701 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
702 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
703 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
704 "test screens."
705 msgstr ""
706 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
707 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
708 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
709 "valikuks."
710
711 msgid "Adult streaming plugin"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Adult streaming plugin."
715 msgstr ""
716
717 #
718 msgid "Advanced Options"
719 msgstr "Lisavalikud"
720
721 #
722 msgid "Advanced Software"
723 msgstr "Laiendatud tarkvara"
724
725 #
726 msgid "Advanced Software Plugin"
727 msgstr "Tarkvara Lisavalikute Laiendus"
728
729 #
730 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
731 msgstr "Pildiparanduse Lisavaliku Seaded"
732
733 #
734 msgid "Advanced Video Setup"
735 msgstr "Laiendatud video sätted"
736
737 #
738 msgid "Advanced restore"
739 msgstr "Laiendatud taastamine"
740
741 msgid ""
742 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
743 "standby-mode."
744 msgstr ""
745
746 #
747 msgid "After event"
748 msgstr "Peale salvestust"
749
750 #
751 msgid ""
752 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
753 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
754 msgstr ""
755 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
756 "juhendist, kuidas seda teha."
757
758 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
759 msgstr ""
760
761 #
762 msgid "Album"
763 msgstr "Album"
764
765 #
766 msgid "All"
767 msgstr "Kõik kanalid"
768
769 #
770 msgid "All Satellites"
771 msgstr "Kõik satelliidid"
772
773 msgid "All Time"
774 msgstr "Kogu aeg"
775
776 msgid "All non-repeating timers"
777 msgstr "Kõik mittekorduvad taimerid"
778
779 msgid "Allow zapping via Webinterface"
780 msgstr "Luba zap veebiliidesest"
781
782 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
783 msgstr ""
784
785 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
786 msgstr ""
787
788 #
789 msgid "Alpha"
790 msgstr "Alfa"
791
792 #
793 msgid "Alternative radio mode"
794 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
795
796 #
797 msgid "Alternative services tuner priority"
798 msgstr "Tüüneri prioriteet"
799
800 msgid "Always ask"
801 msgstr "Alati küsi"
802
803 #
804 msgid "Always ask before sending"
805 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
806
807 msgid "Ammount of recordings left"
808 msgstr "Järelejäänud salvestuste arv"
809
810 #
811 msgid "An empty filename is illegal."
812 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud"
813
814 msgid "An error occured."
815 msgstr "Leidis aset viga"
816
817 #
818 msgid "An unknown error occured!"
819 msgstr "Tundmatu viga"
820
821 #
822 msgid "Anonymize crashlog?"
823 msgstr "Muuda vealogi nimetuks"
824
825 #
826 msgid "Arabic"
827 msgstr "Araabia"
828
829 #
830 msgid ""
831 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
832 "\n"
833 msgstr ""
834 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
835 "\n"
836
837 #
838 msgid ""
839 "Are you sure you want to delete\n"
840 "following backup:\n"
841 msgstr ""
842 "kas soovid taastada\n"
843 "seda varukoopiat:\n"
844
845 #
846 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
847 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
848
849 #
850 msgid ""
851 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
852 "\n"
853 msgstr ""
854 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
855 "\n"
856
857 #
858 msgid ""
859 "Are you sure you want to restore\n"
860 "following backup:\n"
861 msgstr ""
862 "kas soovid taastada\n"
863 "seda varukoopiat:\n"
864
865 #
866 msgid ""
867 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
868 "Enigma2 will restart after the restore"
869 msgstr ""
870 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
871 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
872
873 #
874 msgid ""
875 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
876 "\n"
877 msgstr ""
878
879 #
880 msgid "Artist"
881 msgstr "Esitaja"
882
883 msgid "Ascending"
884 msgstr "Kasvav"
885
886 #
887 msgid "Ask before shutdown:"
888 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
889
890 #
891 msgid "Ask user"
892 msgstr "Küsi kasutajalt"
893
894 #
895 msgid "Aspect Ratio"
896 msgstr "Pildisuhe"
897
898 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
899 msgstr ""
900
901 msgid "Atheros"
902 msgstr ""
903
904 #
905 msgid "Audio"
906 msgstr "Heli"
907
908 #
909 msgid "Audio Options..."
910 msgstr "Helisätted"
911
912 msgid "Audio Sync"
913 msgstr "Heli sünkroniseerimine"
914
915 msgid "Audio Sync Setup"
916 msgstr "Heli sünkroniseerimise seaded"
917
918 msgid ""
919 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
920 "synchronous to the picture."
921 msgstr ""
922
923 #
924 msgid "Australia"
925 msgstr ""
926
927 #
928 msgid "Author: "
929 msgstr "Automaatne"
930
931 #
932 msgid "Authoring mode"
933 msgstr "Autoriseerimismoodus"
934
935 #
936 msgid "Auto"
937 msgstr "Automaatne"
938
939 #
940 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
941 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
942
943 #
944 msgid "Auto flesh"
945 msgstr ""
946
947 #
948 msgid "Auto scart switching"
949 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
950
951 msgid "AutoTimer Editor"
952 msgstr "AutoTaimeri muutja"
953
954 msgid "AutoTimer Filters"
955 msgstr "AutoTaimeri filtrid"
956
957 msgid "AutoTimer Services"
958 msgstr "AutoTaimeri teenused"
959
960 msgid "AutoTimer Settings"
961 msgstr "AutoTaimeri seaded"
962
963 msgid "AutoTimer overview"
964 msgstr "AutoTaimeri ülevaade"
965
966 msgid ""
967 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
968 "criteria."
969 msgstr ""
970
971 #
972 msgid "Automatic"
973 msgstr "Automaatne"
974
975 #
976 msgid "Automatic Scan"
977 msgstr "Automaatotsing"
978
979 msgid "Automatic volume adjustment"
980 msgstr ""
981
982 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
983 msgstr ""
984
985 msgid "Automatically change video resolution"
986 msgstr ""
987
988 msgid ""
989 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
990 "resolution you are watching."
991 msgstr ""
992
993 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
994 msgstr ""
995
996 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
997 msgstr ""
998
999 msgid "Automatically refresh EPG"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Autos & Vehicles"
1006 msgstr "Autod"
1007
1008 msgid "Autowrite timer"
1009 msgstr "Isesalvestav taimer"
1010
1011 #
1012 msgid "Available format variables"
1013 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
1014
1015 #
1016 msgid "B"
1017 msgstr "B"
1018
1019 #
1020 msgid "BA"
1021 msgstr "BA"
1022
1023 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1027 msgstr ""
1028
1029 #
1030 msgid "BB"
1031 msgstr "BB"
1032
1033 #
1034 msgid "BER"
1035 msgstr "BER"
1036
1037 #
1038 msgid "BER:"
1039 msgstr "BER:"
1040
1041 #
1042 msgid "Back"
1043 msgstr "Tagasi"
1044
1045 #
1046 msgid "Background"
1047 msgstr "Taust"
1048
1049 #
1050 msgid "Backup done."
1051 msgstr "Varukoopia valmis."
1052
1053 #
1054 msgid "Backup failed."
1055 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
1056
1057 #
1058 msgid "Backup is running..."
1059 msgstr "Varukoopia loomine..."
1060
1061 #
1062 msgid "Backup system settings"
1063 msgstr "Loo varukoopia"
1064
1065 #
1066 msgid "Band"
1067 msgstr "Sagedusala"
1068
1069 #
1070 msgid "Bandwidth"
1071 msgstr "Ribalaius"
1072
1073 #
1074 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1075 msgstr ""
1076
1077 #
1078 msgid "Begin of timespan"
1079 msgstr ""
1080
1081 #
1082 msgid "Begin time"
1083 msgstr "Algusaeg"
1084
1085 #
1086 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1087 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
1088
1089 #
1090 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1091 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
1092
1093 #
1094 msgid "Behavior when a movie is started"
1095 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
1096
1097 #
1098 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1099 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
1100
1101 #
1102 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1103 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
1104
1105 #
1106 msgid "Bitrate:"
1107 msgstr "Bitrate:"
1108
1109 #
1110 msgid "Block noise reduction"
1111 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
1112
1113 msgid "Blue boost"
1114 msgstr "Sinine boost"
1115
1116 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1120 msgstr ""
1121
1122 #
1123 msgid "Bookmarks"
1124 msgstr "Lemmikud"
1125
1126 #
1127 msgid "Bouquets"
1128 msgstr ""
1129
1130 #
1131 msgid "Brazil"
1132 msgstr ""
1133
1134 #
1135 msgid "Brightness"
1136 msgstr "Heledus"
1137
1138 msgid "Browse for and connect to network shares"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1142 msgstr ""
1143
1144 #
1145 msgid "Browse network neighbourhood"
1146 msgstr ""
1147
1148 #
1149 msgid "Burn DVD"
1150 msgstr "Kirjuta DVD"
1151
1152 #
1153 msgid "Burn existing image to DVD"
1154 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
1155
1156 msgid "Burn to DVD"
1157 msgstr "Kirjuta DVD-le"
1158
1159 msgid "Burn your recordings to DVD"
1160 msgstr ""
1161
1162 #
1163 msgid "Bus: "
1164 msgstr "Siin:"
1165
1166 #
1167 msgid ""
1168 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1169 "displayed."
1170 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
1171
1172 #
1173 msgid "C"
1174 msgstr "C"
1175
1176 #
1177 msgid "C-Band"
1178 msgstr "C-sagedusala"
1179
1180 msgid "CDInfo"
1181 msgstr "Info"
1182
1183 msgid ""
1184 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1185 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1186 msgstr ""
1187
1188 #
1189 msgid "CI assignment"
1190 msgstr "CI määrangud"
1191
1192 #
1193 msgid "CIFS share"
1194 msgstr ""
1195
1196 #
1197 msgid "CVBS"
1198 msgstr "Komposiit (CVBS)"
1199
1200 #
1201 msgid "Cable"
1202 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
1203
1204 #
1205 msgid "Cache Thumbnails"
1206 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
1207
1208 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1212 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
1213
1214 #
1215 msgid "Canada"
1216 msgstr ""
1217
1218 #
1219 msgid "Cancel"
1220 msgstr "Tühista"
1221
1222 #
1223 msgid "Cannot parse feed directory"
1224 msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
1225
1226 #
1227 msgid "Capacity: "
1228 msgstr "Maht:"
1229
1230 #
1231 msgid "Card"
1232 msgstr "Kaart"
1233
1234 #
1235 msgid "Catalan"
1236 msgstr "Katalaani"
1237
1238 msgid "Center screen at the lower border"
1239 msgstr "Tsentreeri alumisel piirjoonel"
1240
1241 msgid "Center screen at the upper border"
1242 msgstr "Tsentreeri ülemisel piirjoonel"
1243
1244 msgid "Change active delay"
1245 msgstr "Muuda hilistust"
1246
1247 #
1248 msgid "Change bouquets in quickzap"
1249 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
1250
1251 msgid "Change default recording offset?"
1252 msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti"
1253
1254 #
1255 msgid "Change dir."
1256 msgstr "Vaheta kausta."
1257
1258 msgid "Change hostname"
1259 msgstr "Muuda nime"
1260
1261 #
1262 msgid "Change pin code"
1263 msgstr "Vaheta parool"
1264
1265 #
1266 msgid "Change service pin"
1267 msgstr "Vaheta kanali kood"
1268
1269 #
1270 msgid "Change service pins"
1271 msgstr "Vaheta kanali koodid"
1272
1273 #
1274 msgid "Change setup pin"
1275 msgstr "Vaheta seadete kood"
1276
1277 #
1278 msgid "Change step size"
1279 msgstr "Muuda sammu suurust"
1280
1281 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1282 msgstr "Muuda oma tuuneri nime"
1283
1284 msgid "Changelog"
1285 msgstr ""
1286
1287 #
1288 msgid "Channel"
1289 msgstr "Kanal"
1290
1291 #
1292 msgid "Channel Selection"
1293 msgstr "Kanalite valik"
1294
1295 msgid "Channel audio:"
1296 msgstr "Helikanal:"
1297
1298 #
1299 msgid "Channel not in services list"
1300 msgstr "Vaheta kanali koodid"
1301
1302 #
1303 msgid "Channel:"
1304 msgstr "Kanal:"
1305
1306 #
1307 msgid "Channellist menu"
1308 msgstr "Kanalilisti menüü"
1309
1310 msgid "Channels"
1311 msgstr "Kanalid"
1312
1313 #
1314 msgid "Chap."
1315 msgstr "Peatükk"
1316
1317 #
1318 msgid "Chapter"
1319 msgstr "Peatükk"
1320
1321 #
1322 msgid "Chapter:"
1323 msgstr "Peatükk:"
1324
1325 #
1326 msgid "Check"
1327 msgstr "Kontrolli"
1328
1329 #
1330 msgid "Checking Filesystem..."
1331 msgstr "Kontrollin failisüsteemi"
1332
1333 #
1334 msgid "Choose Tuner"
1335 msgstr "Vali tüüner"
1336
1337 #
1338 msgid "Choose a wireless network"
1339 msgstr "Vali WiFi võrk "
1340
1341 #
1342 msgid "Choose backup files"
1343 msgstr "Vali failid"
1344
1345 #
1346 msgid "Choose backup location"
1347 msgstr "Varukoopia asukoht"
1348
1349 #
1350 msgid "Choose bouquet"
1351 msgstr "Vali nimekiri"
1352
1353 msgid "Choose image to download"
1354 msgstr ""
1355
1356 #
1357 msgid "Choose target folder"
1358 msgstr "Vali kataloog"
1359
1360 #
1361 msgid "Choose upgrade source"
1362 msgstr "Vali allikas"
1363
1364 #
1365 msgid "Choose your Skin"
1366 msgstr "Vali uus Välimus"
1367
1368 #
1369 msgid "Circular left"
1370 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
1371
1372 #
1373 msgid "Circular right"
1374 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
1375
1376 #
1377 msgid "Classic"
1378 msgstr ""
1379
1380 #
1381 msgid "Cleanup"
1382 msgstr "Kustuta vanad"
1383
1384 #
1385 msgid "Cleanup Wizard"
1386 msgstr "Puhastusabiline"
1387
1388 #
1389 msgid "Cleanup Wizard settings"
1390 msgstr "Puhastusabilise seaded"
1391
1392 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1396 msgstr ""
1397
1398 #
1399 msgid "CleanupWizard"
1400 msgstr "Puhastusabiline"
1401
1402 #
1403 msgid "Clear before scan"
1404 msgstr "Kustuta kanalid"
1405
1406 msgid "Clear history on Exit:"
1407 msgstr "Kustuta väljudes ajalugu"
1408
1409 #
1410 msgid "Clear log"
1411 msgstr "Kustuta log"
1412
1413 #
1414 msgid "Close"
1415 msgstr "Sulge"
1416
1417 msgid "Close and forget changes"
1418 msgstr "Sulge ja unusta muudatused"
1419
1420 msgid "Close and save changes"
1421 msgstr "Sulge ja salvesta muudatused"
1422
1423 #
1424 msgid "Close title selection"
1425 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1426
1427 #
1428 msgid "Code rate high"
1429 msgstr "Code rate (kõrge)"
1430
1431 #
1432 msgid "Code rate low"
1433 msgstr "Code rate (madal)"
1434
1435 #
1436 msgid "Coderate HP"
1437 msgstr "Code rate (HP)"
1438
1439 #
1440 msgid "Coderate LP"
1441 msgstr "Code rate (LP)"
1442
1443 #
1444 msgid "Collection name"
1445 msgstr "Valiku nimi"
1446
1447 #
1448 msgid "Collection settings"
1449 msgstr "Valiku sätted"
1450
1451 #
1452 msgid "Color Format"
1453 msgstr "Värvuse formaat"
1454
1455 #
1456 msgid "Comedy"
1457 msgstr ""
1458
1459 #
1460 msgid "Command execution..."
1461 msgstr "Käskude täitmine..."
1462
1463 #
1464 msgid "Command order"
1465 msgstr "Käskude järjekord"
1466
1467 #
1468 msgid "Committed DiSEqC command"
1469 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
1470
1471 #
1472 msgid "Common Interface"
1473 msgstr "CI liides"
1474
1475 #
1476 msgid "Common Interface Assignment"
1477 msgstr "CI määrangud"
1478
1479 #
1480 msgid "CommonInterface"
1481 msgstr "CI liides"
1482
1483 #
1484 msgid "Communication"
1485 msgstr "Salvestuskoht"
1486
1487 #
1488 msgid "Compact Flash"
1489 msgstr "CompactFlash"
1490
1491 #
1492 msgid "Complete"
1493 msgstr "Valmis"
1494
1495 #
1496 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1497 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
1498
1499 msgid "Composition of the recording filenames"
1500 msgstr "Salvestuse nimede komponeerimine"
1501
1502 #
1503 msgid "Configuration Mode"
1504 msgstr "Häälestamine"
1505
1506 msgid "Configuration for the Webinterface"
1507 msgstr "Veebiinterfeisi seadistamine"
1508
1509 #
1510 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1511 msgstr ""
1512
1513 #
1514 msgid "Configure interface"
1515 msgstr "Seadista liides"
1516
1517 #
1518 msgid "Configure nameservers"
1519 msgstr "Seadista nimeserverid"
1520
1521 msgid "Configure your WLAN network interface"
1522 msgstr ""
1523
1524 #
1525 msgid "Configure your internal LAN"
1526 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1527
1528 #
1529 msgid "Configure your network again"
1530 msgstr "Seadista võrk uuesti"
1531
1532 #
1533 msgid "Configure your wireless LAN again"
1534 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1535
1536 #
1537 msgid "Configuring"
1538 msgstr "Seadistan"
1539
1540 #
1541 msgid "Conflicting timer"
1542 msgstr "Vastuolud taimeris"
1543
1544 #
1545 msgid "Connect"
1546 msgstr "Ühenda"
1547
1548 #
1549 msgid "Connect to a Wireless Network"
1550 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1551
1552 #
1553 msgid "Connected to"
1554 msgstr "Ühendatud"
1555
1556 #
1557 msgid "Connected!"
1558 msgstr "Ühendatud"
1559
1560 #
1561 msgid "Constellation"
1562 msgstr "konstellatsioon"
1563
1564 #
1565 msgid "Content does not fit on DVD!"
1566 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1567
1568 #
1569 msgid "Continue in background"
1570 msgstr "Jätka taustal"
1571
1572 #
1573 msgid "Continue playing"
1574 msgstr "Jätka taasesitust"
1575
1576 #
1577 msgid "Contrast"
1578 msgstr "Kontrast"
1579
1580 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Control your internal system fan."
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Control your kids's tv usage"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Control your system fan"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1602 msgstr ""
1603
1604 #
1605 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1606 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1607
1608 #
1609 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1610 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1611
1612 #
1613 msgid "Could not open Picture in Picture"
1614 msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
1615
1616 #
1617 #, python-format
1618 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1619 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1620
1621 #
1622 msgid "Crashlog settings"
1623 msgstr "Vealogi seaded"
1624
1625 #
1626 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1627 msgstr "Vealogi iselähetus"
1628
1629 #
1630 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1631 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1632
1633 #
1634 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1635 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1636
1637 #
1638 msgid ""
1639 "Crashlogs found!\n"
1640 "Send them to Dream Multimedia?"
1641 msgstr ""
1642 "Leitud vealogi!\n"
1643 "Saadame Dream Multimeediasse?"
1644
1645 #
1646 msgid "Create DVD-ISO"
1647 msgstr "Loo DVD-ISO"
1648
1649 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Create a new AutoTimer."
1656 msgstr "Loo uus AutoTaimer"
1657
1658 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1659 msgstr "Loo uus taimer tavaeditoriga"
1660
1661 msgid "Create a new timer using the wizard"
1662 msgstr "Loo uus taimer abilisega"
1663
1664 #
1665 msgid "Create movie folder failed"
1666 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1667
1668 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Create remote timers"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1675 msgstr ""
1676
1677 #
1678 #, python-format
1679 msgid "Creating directory %s failed."
1680 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1681
1682 #
1683 msgid "Creating partition failed"
1684 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1685
1686 #
1687 msgid "Croatian"
1688 msgstr "Horvaatia"
1689
1690 #
1691 msgid "Current Transponder"
1692 msgstr "Hetke transponder"
1693
1694 msgid "Current device: "
1695 msgstr ""
1696
1697 #
1698 msgid "Current settings:"
1699 msgstr "Hetke sätted"
1700
1701 #
1702 msgid "Current value: "
1703 msgstr "Praegune väärtus:"
1704
1705 #
1706 msgid "Current version:"
1707 msgstr "Hetke versioon:"
1708
1709 msgid "Currently installed image"
1710 msgstr ""
1711
1712 #
1713 #, python-format
1714 msgid "Custom (%s)"
1715 msgstr ""
1716
1717 #
1718 msgid "Custom location"
1719 msgstr ""
1720
1721 #
1722 msgid "Custom offset"
1723 msgstr ""
1724
1725 #
1726 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1727 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1728
1729 #
1730 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1731 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1732
1733 #
1734 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1735 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1736
1737 #
1738 msgid "Customize"
1739 msgstr "Seadista"
1740
1741 msgid "Customize Vali-XD skins"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1745 msgstr ""
1746
1747 #
1748 msgid "Cut"
1749 msgstr "Lõika"
1750
1751 msgid "Cut your movies"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Cut your movies."
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid ""
1761 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1762 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1763 "cut'.\n"
1764 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1765 msgstr ""
1766
1767 #
1768 msgid "Cutlist editor..."
1769 msgstr "Määra lõikekohad"
1770
1771 #
1772 msgid "Czech"
1773 msgstr "Tšehhi"
1774
1775 #
1776 msgid "Czech Republic"
1777 msgstr ""
1778
1779 #
1780 msgid "D"
1781 msgstr "D"
1782
1783 #
1784 msgid "DHCP"
1785 msgstr "DHCP"
1786
1787 msgid "DUAL LAYER DVD"
1788 msgstr "Kahekihiline DVD"
1789
1790 #
1791 msgid "DVB-S"
1792 msgstr "DVB-S"
1793
1794 #
1795 msgid "DVB-S2"
1796 msgstr "DVB-S2"
1797
1798 #
1799 msgid "DVD File Browser"
1800 msgstr "DVD failibrauser"
1801
1802 #
1803 msgid "DVD Player"
1804 msgstr "DVD-mängija"
1805
1806 #
1807 msgid "DVD Titlelist"
1808 msgstr "DVD nimekiri "
1809
1810 #
1811 msgid "DVD media toolbox"
1812 msgstr "DVD Tööriistad"
1813
1814 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid ""
1818 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1819 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1820 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1821 msgstr ""
1822
1823 #
1824 msgid "Danish"
1825 msgstr "Taani"
1826
1827 #
1828 msgid "Date"
1829 msgstr "Kuupäev"
1830
1831 #
1832 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1833 msgstr "Sõltuvalt sellest kas lubate või keelate puhastusabilise."
1834
1835 #
1836 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1837 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1838
1839 #
1840 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1841 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1842
1843 msgid "Decrease delay"
1844 msgstr "Vähenda viidet"
1845
1846 #, python-format
1847 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1848 msgstr "Vähenda viidet %i ms"
1849
1850 #
1851 msgid "Deep Standby"
1852 msgstr "Sügavootele"
1853
1854 #
1855 msgid "Default"
1856 msgstr "Vaikimisi"
1857
1858 #
1859 msgid "Default Settings"
1860 msgstr "Vaikimisi sätted"
1861
1862 #
1863 msgid "Default movie location"
1864 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
1865
1866 #
1867 msgid "Default services lists"
1868 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1869
1870 msgid "Defaults"
1871 msgstr "Vaikimisi"
1872
1873 msgid "Define a startup service"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1877 msgstr ""
1878
1879 #
1880 msgid "Delay"
1881 msgstr "Viide"
1882
1883 #
1884 msgid "Delete"
1885 msgstr "Kustuta"
1886
1887 #
1888 msgid "Delete crashlogs"
1889 msgstr "Kustuta vealogid"
1890
1891 #
1892 msgid "Delete entry"
1893 msgstr "Kustuta valik"
1894
1895 #
1896 msgid "Delete failed!"
1897 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1898
1899 #
1900 msgid "Delete mount"
1901 msgstr ""
1902
1903 #
1904 #, python-format
1905 msgid ""
1906 "Delete no more configured satellite\n"
1907 "%s?"
1908 msgstr ""
1909 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1910 "%s?"
1911
1912 msgid "Descending"
1913 msgstr "Kahanev"
1914
1915 #
1916 msgid "Description"
1917 msgstr "Kirjeldus"
1918
1919 #
1920 msgid "Deselect"
1921 msgstr "Tühista valik"
1922
1923 #
1924 msgid "Destination directory"
1925 msgstr "Sihtkataloog"
1926
1927 #
1928 msgid "Details for extension: "
1929 msgstr "Laienduse detailid"
1930
1931 msgid "Details for plugin: "
1932 msgstr ""
1933
1934 #
1935 msgid "Detected HDD:"
1936 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1937
1938 #
1939 msgid "Detected NIMs:"
1940 msgstr "Leitud tüünerid:"
1941
1942 #
1943 msgid "DiSEqC"
1944 msgstr "DiSEqC"
1945
1946 #
1947 msgid "DiSEqC A/B"
1948 msgstr "DiSEqC A/B"
1949
1950 #
1951 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1952 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1953
1954 #
1955 msgid "DiSEqC mode"
1956 msgstr "DiSEqC-olek"
1957
1958 #
1959 msgid "DiSEqC repeats"
1960 msgstr "DiSEqC-kordused"
1961
1962 #
1963 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1964 msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
1965
1966 #
1967 msgid "Dialing:"
1968 msgstr "Valin numbrit:"
1969
1970 #
1971 msgid "Digital contour removal"
1972 msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine "
1973
1974 msgid "Dir:"
1975 msgstr "Kaust:"
1976
1977 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1978 msgstr ""
1979
1980 #
1981 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1982 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta "
1983
1984 #
1985 #, python-format
1986 msgid "Directory %s nonexistent."
1987 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1988
1989 #
1990 msgid "Directory browser"
1991 msgstr "Kausta brauser"
1992
1993 #
1994 msgid "Disable"
1995 msgstr "Keela"
1996
1997 #
1998 msgid "Disable Picture in Picture"
1999 msgstr "Sulge pilt-pildis"
2000
2001 #
2002 msgid "Disable Subtitles"
2003 msgstr "Peida subtiitrid"
2004
2005 #
2006 msgid "Disable crashlog reporting"
2007 msgstr "Keela vealogie saatmine"
2008
2009 #
2010 msgid "Disable timer"
2011 msgstr "Keela taimer"
2012
2013 #
2014 msgid "Disabled"
2015 msgstr "Keelatud"
2016
2017 msgid "Discard changes and close plugin"
2018 msgstr "Tühista muudatused ja sulge laiendus"
2019
2020 msgid "Discard changes and close screen"
2021 msgstr "Tühista muudatused ja sulge aken"
2022
2023 #
2024 msgid "Disconnect"
2025 msgstr "Katkesta ühendus"
2026
2027 #
2028 msgid "Dish"
2029 msgstr "Antenn"
2030
2031 #
2032 msgid "Display 16:9 content as"
2033 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2034
2035 #
2036 msgid "Display 4:3 content as"
2037 msgstr "Näita 4:3 materjal"
2038
2039 #
2040 msgid "Display >16:9 content as"
2041 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2042
2043 #
2044 msgid "Display Setup"
2045 msgstr "Esipaneeli sätted"
2046
2047 #
2048 msgid "Display and Userinterface"
2049 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
2050
2051 msgid "Display search results by:"
2052 msgstr "Näita otsingu tulemust:"
2053
2054 msgid "Display your photos on the TV"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2058 msgstr ""
2059
2060 #
2061 #, python-format
2062 msgid ""
2063 "Do you really want to REMOVE\n"
2064 "the plugin \"%s\"?"
2065 msgstr ""
2066 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
2067 "laiendust \"%s\"? "
2068
2069 #
2070 msgid ""
2071 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2072 "This could take lots of time!"
2073 msgstr ""
2074 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
2075 "Selleks kulub palju aega!!!"
2076
2077 #
2078 #, python-format
2079 msgid "Do you really want to delete %s?"
2080 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
2081
2082 #
2083 #, python-format
2084 msgid ""
2085 "Do you really want to download\n"
2086 "the plugin \"%s\"?"
2087 msgstr ""
2088 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
2089 "seda laiendust \"%s\"? "
2090
2091 msgid "Do you really want to exit?"
2092 msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?"
2093
2094 #
2095 msgid ""
2096 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2097 "All data on the disk will be lost!"
2098 msgstr ""
2099 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
2100 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
2101
2102 #
2103 #, python-format
2104 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2105 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
2106
2107 #
2108 #, python-format
2109 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2110 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
2111
2112 #
2113 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2114 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
2115
2116 #
2117 msgid "Do you want to do a service scan?"
2118 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
2119
2120 #
2121 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2122 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
2123
2124 #, python-format
2125 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2126 msgstr ""
2127
2128 #
2129 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2130 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
2131
2132 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2133 msgstr "Kas soovid seada kasutajanime ja parooli sellele seadmele?\n"
2134
2135 #
2136 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2137 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
2138
2139 #
2140 msgid "Do you want to install the package:\n"
2141 msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
2142
2143 #
2144 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2145 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
2146
2147 #
2148 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2149 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? "
2150
2151 #
2152 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2153 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
2154
2155 #
2156 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2157 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
2158
2159 #
2160 msgid "Do you want to restore your settings?"
2161 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
2162
2163 #
2164 msgid "Do you want to resume this playback?"
2165 msgstr ""
2166 "Kas soovid jätkata\n"
2167 "vaatamist katkestatud kohalt?"
2168
2169 msgid "Do you want to see more entries?"
2170 msgstr "Kas soovid näha veel ridu?"
2171
2172 #
2173 msgid ""
2174 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2175 "if needed?"
2176 msgstr ""
2177 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
2178 "võtta?"
2179
2180 #
2181 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2182 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
2183
2184 #
2185 msgid ""
2186 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2187 "After pressing OK, please wait!"
2188 msgstr ""
2189 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
2190 "Vajuta OK ja oota!"
2191
2192 #
2193 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2194 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
2195
2196 #
2197 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2198 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
2199
2200 #
2201 msgid "Don't ask, just send"
2202 msgstr "Ära küsi, saada ära"
2203
2204 #
2205 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2206 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
2207
2208 #
2209 #, python-format
2210 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2211 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d "
2212
2213 #
2214 #, python-format
2215 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2216 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
2217
2218 #
2219 msgid "Download"
2220 msgstr "Allalaadimine"
2221
2222 #, python-format
2223 msgid "Download %s from Server"
2224 msgstr ""
2225
2226 #
2227 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2228 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
2229
2230 #
2231 msgid "Download Plugins"
2232 msgstr "Laienduse allalaadimine"
2233
2234 msgid "Download Video"
2235 msgstr "Lae video alla"
2236
2237 msgid "Download files from Rapidshare"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Download location"
2241 msgstr "Allalaadimise koht"
2242
2243 #
2244 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2245 msgstr "Allalaadimine USB-le  nurjus:"
2246
2247 #
2248 msgid "Downloadable new plugins"
2249 msgstr "Allalaetavad uued laiendused "
2250
2251 #
2252 msgid "Downloadable plugins"
2253 msgstr "Allalaetavad laiendused"
2254
2255 #
2256 msgid "Downloading"
2257 msgstr "Laetakse alla"
2258
2259 #
2260 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2261 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
2262
2263 #
2264 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2265 msgstr ""
2266
2267 #
2268 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2269 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
2270
2271 #
2272 msgid "Dreambox software because updates are available."
2273 msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
2274
2275 msgid "Duration: "
2276 msgstr "Kestus:"
2277
2278 #
2279 msgid "Dutch"
2280 msgstr "Holland"
2281
2282 #
2283 msgid "Dynamic contrast"
2284 msgstr "Dünaamiline kontrast"
2285
2286 #
2287 msgid "E"
2288 msgstr "E"
2289
2290 #
2291 msgid "EPG Selection"
2292 msgstr "EPG Valik"
2293
2294 msgid "EPG encoding"
2295 msgstr "EPG kodeering"
2296
2297 msgid ""
2298 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2299 "is idleing\n"
2300 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2301 "epg information on these channels."
2302 msgstr ""
2303
2304 #
2305 #, python-format
2306 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2307 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
2308
2309 #
2310 msgid "East"
2311 msgstr "Ida"
2312
2313 #
2314 msgid "Edit"
2315 msgstr "Välju"
2316
2317 msgid "Edit AutoTimer"
2318 msgstr "Muuda AutoTaimer"
2319
2320 msgid "Edit AutoTimer filters"
2321 msgstr "Muuda AutoTaimeri filtreid"
2322
2323 msgid "Edit AutoTimer services"
2324 msgstr "Muuda AutoTaimeri teenuseid"
2325
2326 #
2327 msgid "Edit DNS"
2328 msgstr "Muuda DNS"
2329
2330 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2331 msgstr "Muuda taimereid ja otsi uusi saateid"
2332
2333 #
2334 msgid "Edit Title"
2335 msgstr "Muuda pealkirja"
2336
2337 #
2338 msgid "Edit bouquets list"
2339 msgstr ""
2340
2341 #
2342 msgid "Edit chapters of current title"
2343 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2344
2345 msgid "Edit new timer defaults"
2346 msgstr "Muuda uute taimerite vaikeväärtuseid"
2347
2348 msgid "Edit selected AutoTimer"
2349 msgstr "Muuda valitud AutoTaimerit"
2350
2351 #
2352 msgid "Edit services list"
2353 msgstr "Muuda kanalite listi"
2354
2355 #
2356 msgid "Edit settings"
2357 msgstr "Muuda seadeid"
2358
2359 msgid "Edit tags of recorded movies"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "Edit tags of recorded movies."
2363 msgstr ""
2364
2365 #
2366 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2367 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
2368
2369 #
2370 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2371 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
2372
2373 #
2374 msgid "Edit title"
2375 msgstr "Muuda pealkirja"
2376
2377 #
2378 msgid "Edit upgrade source url."
2379 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
2380
2381 msgid "Editing"
2382 msgstr "Muudan"
2383
2384 msgid "Editor for new AutoTimers"
2385 msgstr "Editor uuele AutoTaimerile"
2386
2387 msgid "Education"
2388 msgstr "Haridus"
2389
2390 #
2391 msgid "Electronic Program Guide"
2392 msgstr "EPG"
2393
2394 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2395 msgstr ""
2396
2397 #
2398 msgid "Enable"
2399 msgstr "Luba"
2400
2401 msgid "Enable /media"
2402 msgstr "Luba /media"
2403
2404 #
2405 msgid "Enable 5V for active antenna"
2406 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
2407
2408 #
2409 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2410 msgstr "Luba puhastusabiline?"
2411
2412 msgid "Enable Filtering"
2413 msgstr "Luba filtreerimine"
2414
2415 msgid "Enable HTTP Access"
2416 msgstr "Luba HTTP Access"
2417
2418 msgid "Enable HTTP Authentication"
2419 msgstr "Luba HTTP autoriseerimine"
2420
2421 msgid "Enable HTTPS Access"
2422 msgstr "Luba HTTPS Access"
2423
2424 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2425 msgstr "Luba HTTPS autoriseerimine"
2426
2427 msgid "Enable Service Restriction"
2428 msgstr "Luba teenuse piirangud"
2429
2430 #
2431 msgid "Enable Streaming Authentication"
2432 msgstr ""
2433
2434 #
2435 msgid "Enable multiple bouquets"
2436 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
2437
2438 #
2439 msgid "Enable parental control"
2440 msgstr "Luba lapselukk"
2441
2442 msgid ""
2443 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2444 "extension menu."
2445 msgstr "Luba see, et tagada AutoTimeri ülevaade laienduste menüüst"
2446
2447 #
2448 msgid "Enable timer"
2449 msgstr "Luba taimer"
2450
2451 #
2452 msgid "Enabled"
2453 msgstr "Kasutusel"
2454
2455 msgid ""
2456 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2457 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2458 msgstr ""
2459 "Kodeeringut kasutatakse EPG andmetes. Seda vaja muuta ainult kui soovite "
2460 "täpitähti õieti näha."
2461
2462 #
2463 msgid "Encrypted: "
2464 msgstr "Kodeeritud:"
2465
2466 #
2467 msgid "Encryption"
2468 msgstr "Kodeering"
2469
2470 #
2471 msgid "Encryption Key"
2472 msgstr "Kodeeringu võti"
2473
2474 #
2475 msgid "Encryption Keytype"
2476 msgstr "Kodeeringu võti"
2477
2478 #
2479 msgid "Encryption Type"
2480 msgstr "Kodeeringu tüüp"
2481
2482 #
2483 msgid "Encryption:"
2484 msgstr "Kodeering:"
2485
2486 #
2487 msgid "End of \"after event\" timespan"
2488 msgstr ""
2489
2490 #
2491 msgid "End of timespan"
2492 msgstr ""
2493
2494 #
2495 msgid "End time"
2496 msgstr "Lõpetamise aeg"
2497
2498 #
2499 msgid "EndTime"
2500 msgstr "Lõpetamise aeg"
2501
2502 #
2503 msgid "English"
2504 msgstr "Inglise"
2505
2506 msgid ""
2507 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2508 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid ""
2512 "Enigma2 Skinselector\n"
2513 "\n"
2514 "If you experience any problems please contact\n"
2515 "stephan@reichholf.net\n"
2516 "\n"
2517 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2518 msgstr ""
2519 "Enigma2 Välimuse valija\n"
2520 "\n"
2521 "Kui on probleeme, kontakteeru\n"
2522 "stephan@reichholf.net\n"
2523 "\n"
2524 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2525
2526 #
2527 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2528 msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
2529
2530 msgid "Enter IP to scan..."
2531 msgstr "Sisesta IP..."
2532
2533 #
2534 msgid "Enter Rewind at speed"
2535 msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
2536
2537 #
2538 msgid "Enter main menu..."
2539 msgstr "Mine peamenüüsse"
2540
2541 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2542 msgstr "Sisesta uus nimi oma tuunerile"
2543
2544 #
2545 msgid "Enter options:"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Enter password:"
2549 msgstr "Sisesta parool"
2550
2551 msgid "Enter pin code"
2552 msgstr "Sisesta pin kood"
2553
2554 #
2555 msgid "Enter share directory:"
2556 msgstr ""
2557
2558 #
2559 msgid "Enter share name:"
2560 msgstr ""
2561
2562 #
2563 msgid "Enter the service pin"
2564 msgstr "Sisesta kood"
2565
2566 msgid "Enter user and password for host: "
2567 msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool seadmele:"
2568
2569 msgid "Enter username:"
2570 msgstr "Sisesta kasutajanimi:"
2571
2572 #
2573 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2574 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta"
2575
2576 msgid "Enter your search term(s)"
2577 msgstr "Sisesta otsingu tingimused:"
2578
2579 #
2580 msgid "Entertainment"
2581 msgstr ""
2582
2583 #
2584 msgid "Error"
2585 msgstr "Viga"
2586
2587 #
2588 msgid "Error executing plugin"
2589 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
2590
2591 #
2592 #, python-format
2593 msgid ""
2594 "Error: %s\n"
2595 "Retry?"
2596 msgstr ""
2597 "Viga: %s\n"
2598 "Uuesti?"
2599
2600 #
2601 msgid "Estonian"
2602 msgstr "Eesti"
2603
2604 #
2605 msgid "Eventview"
2606 msgstr "Telekava"
2607
2608 #
2609 msgid "Everything is fine"
2610 msgstr "Kõik on korras"
2611
2612 msgid "Exact match"
2613 msgstr "Täpne vaste"
2614
2615 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2616 msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
2617
2618 #
2619 msgid "Exclude"
2620 msgstr ""
2621
2622 #
2623 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2627 msgstr ""
2628
2629 #
2630 msgid "Execution Progress:"
2631 msgstr "Käivituse progress:"
2632
2633 #
2634 msgid "Execution finished!!"
2635 msgstr "Käivitus lõppenud!"
2636
2637 #
2638 msgid "Exif"
2639 msgstr "Välju"
2640
2641 #
2642 msgid "Exit"
2643 msgstr "Välju"
2644
2645 #
2646 msgid "Exit editor"
2647 msgstr "Välju redaktorist"
2648
2649 msgid "Exit input device selection."
2650 msgstr ""
2651
2652 #
2653 msgid "Exit network wizard"
2654 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
2655
2656 #
2657 msgid "Exit the cleanup wizard"
2658 msgstr "Välju puhastusabilisest"
2659
2660 #
2661 msgid "Exit the wizard"
2662 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
2663
2664 #
2665 msgid "Exit wizard"
2666 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
2667
2668 #
2669 msgid "Expert"
2670 msgstr "Ekspert"
2671
2672 #
2673 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2674 msgstr "Laiendatud  võrguseaded"
2675
2676 #
2677 msgid "Extended Setup..."
2678 msgstr "Laiendatud seaded"
2679
2680 #
2681 msgid "Extended Software"
2682 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2683
2684 #
2685 msgid "Extended Software Plugin"
2686 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2687
2688 #
2689 msgid "Extensions"
2690 msgstr "Laiendused"
2691
2692 #
2693 msgid "Extensions management"
2694 msgstr "Laienduste haldamine"
2695
2696 #
2697 msgid "FEC"
2698 msgstr "FEC"
2699
2700 msgid ""
2701 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2702 "a server using the file transfer protocol."
2703 msgstr ""
2704
2705 #
2706 msgid "Factory reset"
2707 msgstr "Algseadistuse taaste"
2708
2709 #
2710 msgid "Failed"
2711 msgstr "Nurjus"
2712
2713 #
2714 #, python-format
2715 msgid "Fan %d"
2716 msgstr "Ventilaator %d"
2717
2718 #
2719 #, python-format
2720 msgid "Fan %d PWM"
2721 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
2722
2723 #
2724 #, python-format
2725 msgid "Fan %d Voltage"
2726 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
2727
2728 #
2729 msgid "Fast"
2730 msgstr "Kiire"
2731
2732 #
2733 msgid "Fast DiSEqC"
2734 msgstr "Kiire DiSEqC"
2735
2736 #
2737 msgid "Fast Forward speeds"
2738 msgstr "Edasikerimise kiirused"
2739
2740 #
2741 msgid "Fast epoch"
2742 msgstr "kiire kerimine"
2743
2744 #
2745 msgid "Favourites"
2746 msgstr "Lemmikud"
2747
2748 #
2749 msgid "Fetching feed entries"
2750 msgstr ""
2751
2752 #
2753 msgid "Fetching search entries"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "Filesystem Check"
2757 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
2758
2759 #
2760 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2761 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
2762
2763 #
2764 msgid "Film & Animation"
2765 msgstr ""
2766
2767 #
2768 msgid "Filter"
2769 msgstr ""
2770
2771 #
2772 msgid ""
2773 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2774 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2775 "it's Description.\n"
2776 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2777 msgstr ""
2778
2779 #
2780 msgid "Finetune"
2781 msgstr "Peenhäälestus"
2782
2783 #
2784 msgid "Finished"
2785 msgstr "Lõppenud"
2786
2787 #
2788 msgid "Finished configuring your network"
2789 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
2790
2791 #
2792 msgid "Finished restarting your network"
2793 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
2794
2795 #
2796 msgid "Finnish"
2797 msgstr "Soome"
2798
2799 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2800 msgstr ""
2801
2802 #
2803 msgid ""
2804 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2805 msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
2806
2807 #
2808 msgid "Flash"
2809 msgstr "Flash"
2810
2811 #
2812 msgid "Flashing failed"
2813 msgstr "Flashimine nurjus"
2814
2815 #
2816 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2817 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
2818
2819 #
2820 msgid "Format"
2821 msgstr "Formaadi"
2822
2823 #, python-format
2824 msgid ""
2825 "Found a total of %d matching Events.\n"
2826 "%d Timer were added and %d modified."
2827 msgstr ""
2828 "Leidus kokku %d vastet.\n"
2829 "%d Timerit lisati ja %d muudeti."
2830
2831 #
2832 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2833 msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
2834
2835 #
2836 msgid "Frame size in full view"
2837 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
2838
2839 #
2840 msgid "France"
2841 msgstr ""
2842
2843 #
2844 msgid "French"
2845 msgstr "Prantsuse"
2846
2847 #
2848 msgid "Frequency"
2849 msgstr "Sagedus"
2850
2851 #
2852 msgid "Frequency bands"
2853 msgstr "Sagedusalad"
2854
2855 #
2856 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2857 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
2858
2859 #
2860 msgid "Frequency steps"
2861 msgstr "Sageduse samm"
2862
2863 #
2864 msgid "Fri"
2865 msgstr "R"
2866
2867 #
2868 msgid "Friday"
2869 msgstr "Reede"
2870
2871 #
2872 msgid "Frisian"
2873 msgstr "Reede"
2874
2875 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2879 msgstr ""
2880
2881 #
2882 #, python-format
2883 msgid "Frontprocessor version: %d"
2884 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2885
2886 #
2887 msgid "Fsck failed"
2888 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
2889
2890 #
2891 msgid ""
2892 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2893 "Do you want to Restart the GUI now?"
2894 msgstr ""
2895 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
2896 "liidese uuesti käivitamist\n"
2897 "Kas käivitan uuesti?"
2898
2899 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid ""
2903 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2907 msgstr ""
2908
2909 #
2910 msgid "Gaming"
2911 msgstr ""
2912
2913 #
2914 msgid "Gateway"
2915 msgstr "Gateway"
2916
2917 #
2918 msgid "General AC3 Delay"
2919 msgstr "Üldine AC3 viide"
2920
2921 #
2922 msgid "General AC3 delay (ms)"
2923 msgstr "Üldine AC3 viide (ms)"
2924
2925 #
2926 msgid "General PCM Delay"
2927 msgstr "Üldine PCM viide"
2928
2929 #
2930 msgid "General PCM delay (ms)"
2931 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
2932
2933 #
2934 msgid "Genre"
2935 msgstr "Zanr:"
2936
2937 #
2938 msgid "Genuine Dreambox"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "Genuine Dreambox verification"
2945 msgstr ""
2946
2947 #
2948 msgid "German"
2949 msgstr "Saksa"
2950
2951 msgid "German storm information"
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "German traffic information"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "Germany"
2958 msgstr "Saksamaa"
2959
2960 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "Get latest experimental image"
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "Get latest release image"
2967 msgstr ""
2968
2969 #
2970 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2971 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
2972
2973 msgid "Global delay"
2974 msgstr "Globaalne viide"
2975
2976 #
2977 msgid "Goto 0"
2978 msgstr "Goto 0"
2979
2980 #
2981 msgid "Goto position"
2982 msgstr "Mine kohale"
2983
2984 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid ""
2988 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2989 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2990 msgstr ""
2991
2992 #
2993 msgid "Graphical Multi EPG"
2994 msgstr "Graafiline Multi EPG"
2995
2996 msgid "Great Britain"
2997 msgstr "Suurbritannia"
2998
2999 #
3000 msgid "Greek"
3001 msgstr "Kreeka"
3002
3003 msgid "Green boost"
3004 msgstr "Roheline boost"
3005
3006 msgid ""
3007 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3008 "protocol\n"
3009 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3010 msgstr ""
3011
3012 #
3013 msgid "Guard Interval"
3014 msgstr "Kaitsevahemik"
3015
3016 #
3017 msgid "Guard interval mode"
3018 msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
3019
3020 #
3021 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "HD videos"
3025 msgstr "HD videod"
3026
3027 msgid "HTTP Port"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "HTTPS Port"
3031 msgstr ""
3032
3033 #
3034 msgid "Harddisk"
3035 msgstr "Kõvaketas"
3036
3037 #
3038 msgid "Harddisk setup"
3039 msgstr "Kõvaketta seaded"
3040
3041 #
3042 msgid "Harddisk standby after"
3043 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
3044
3045 msgid "Help"
3046 msgstr "Abi"
3047
3048 #
3049 msgid "Hidden network SSID"
3050 msgstr "Võrgu SSID"
3051
3052 #
3053 msgid "Hidden networkname"
3054 msgstr "Varjatud võrgunimi"
3055
3056 #
3057 msgid "Hierarchy Information"
3058 msgstr "Hierarhia teave"
3059
3060 #
3061 msgid "Hierarchy mode"
3062 msgstr "Hierarhia olek"
3063
3064 #
3065 msgid "High bitrate support"
3066 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
3067
3068 msgid "History"
3069 msgstr "Ajalugu"
3070
3071 #
3072 msgid "Holland"
3073 msgstr ""
3074
3075 #
3076 msgid "Hong Kong"
3077 msgstr ""
3078
3079 #
3080 msgid "Horizontal"
3081 msgstr "horisontaal"
3082
3083 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3084 msgstr ""
3085
3086 #
3087 msgid "How many minutes do you want to record?"
3088 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
3089
3090 #
3091 msgid "How to handle found crashlogs?"
3092 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
3093
3094 #
3095 msgid "Howto & Style"
3096 msgstr ""
3097
3098 #
3099 msgid "Hue"
3100 msgstr "Värvitoon"
3101
3102 #
3103 msgid "Hungarian"
3104 msgstr "Ungari"
3105
3106 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3107 msgstr ""
3108
3109 #
3110 msgid "IP Address"
3111 msgstr "IP Address"
3112
3113 #
3114 msgid "IP:"
3115 msgstr ""
3116
3117 msgid "IRC Client for Enigma2"
3118 msgstr ""
3119
3120 #
3121 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3122 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
3123
3124 #
3125 msgid "ISO path"
3126 msgstr "ISO kataloog"
3127
3128 #
3129 msgid "Icelandic"
3130 msgstr "Island"
3131
3132 #, python-format
3133 msgid ""
3134 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3135 "event if it records at least 80% of the it."
3136 msgstr ""
3137 "Kui see on lubatud, siis taimer loetakse salvestavaks , kui ta salvestab 80% "
3138 "enda ajast."
3139
3140 #
3141 msgid ""
3142 "If you see this, something is wrong with\n"
3143 "your scart connection. Press OK to return."
3144 msgstr ""
3145 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
3146 "Vajuta OK, et minna tagasi."
3147
3148 #
3149 msgid ""
3150 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3151 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3152 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3153 "possible.\n"
3154 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3155 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3156 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3157 "step.\n"
3158 "If you are happy with the result, press OK."
3159 msgstr ""
3160 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
3161 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
3162 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
3163 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
3164 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
3165 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
3166 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
3167
3168 #
3169 msgid "Image flash utility"
3170 msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
3171
3172 #
3173 msgid "Import AutoTimer"
3174 msgstr ""
3175
3176 #
3177 msgid "Import existing Timer"
3178 msgstr ""
3179
3180 #
3181 msgid "Import from EPG"
3182 msgstr ""
3183
3184 #
3185 msgid "In Progress"
3186 msgstr "Toimumas"
3187
3188 #
3189 msgid ""
3190 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3191 msgstr ""
3192 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
3193 "tüünerit.\n"
3194
3195 #
3196 msgid "Include"
3197 msgstr ""
3198
3199 #
3200 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3201 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
3202
3203 #
3204 msgid "Increase delay"
3205 msgstr ""
3206
3207 #
3208 #, python-format
3209 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3210 msgstr ""
3211
3212 #
3213 msgid "Increased voltage"
3214 msgstr "Suurendatud pinge"
3215
3216 #
3217 msgid "Index"
3218 msgstr "Indeks"
3219
3220 #
3221 msgid "India"
3222 msgstr ""
3223
3224 #
3225 msgid "Info"
3226 msgstr "Info"
3227
3228 #
3229 msgid "InfoBar"
3230 msgstr "Inforiba"
3231
3232 #
3233 msgid "Infobar timeout"
3234 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
3235
3236 #
3237 msgid "Information"
3238 msgstr "Info"
3239
3240 #
3241 msgid "Init"
3242 msgstr "Algseaded"
3243
3244 #
3245 msgid "Initial location in new timers"
3246 msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites "
3247
3248 #
3249 msgid "Initialization"
3250 msgstr ""
3251
3252 #
3253 msgid "Initialize"
3254 msgstr "Formaadi"
3255
3256 #
3257 msgid "Initializing Harddisk..."
3258 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
3259
3260 #
3261 msgid "Input"
3262 msgstr "Tee valik"
3263
3264 msgid "Input device setup"
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid "Input devices"
3268 msgstr ""
3269
3270 #
3271 msgid "Install"
3272 msgstr "Installin"
3273
3274 #
3275 msgid "Install a new image with a USB stick"
3276 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
3277
3278 #
3279 msgid "Install a new image with your web browser"
3280 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
3281
3282 #
3283 msgid "Install extensions."
3284 msgstr "Installi laiendused."
3285
3286 #
3287 msgid "Install local extension"
3288 msgstr "Installi kohalik laiendus"
3289
3290 #
3291 msgid "Install or remove finished."
3292 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
3293
3294 #
3295 msgid "Install settings, skins, software..."
3296 msgstr "Installin tarkvara..."
3297
3298 #
3299 msgid "Installation finished."
3300 msgstr "Käivitus lõppenud!"
3301
3302 #
3303 msgid "Installing"
3304 msgstr "Installin"
3305
3306 #
3307 msgid "Installing Software..."
3308 msgstr "Installin tarkvara..."
3309
3310 #
3311 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3312 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
3313
3314 #
3315 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3316 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
3317
3318 #
3319 msgid "Installing package content... Please wait..."
3320 msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..."
3321
3322 #
3323 msgid "Instant Record..."
3324 msgstr "Kohene salvestus"
3325
3326 #
3327 msgid "Instant record location"
3328 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3329
3330 #
3331 msgid "Integrated Ethernet"
3332 msgstr "Sisemine võrgukaart"
3333
3334 #
3335 msgid "Integrated Wireless"
3336 msgstr "Sisemine WiFi"
3337
3338 #
3339 msgid "Interface: "
3340 msgstr "Liides:"
3341
3342 #
3343 msgid "Intermediate"
3344 msgstr "Keskmine"
3345
3346 #
3347 msgid "Internal Flash"
3348 msgstr "Sisemine flash-mälu"
3349
3350 msgid "Internal LAN adapter."
3351 msgstr ""
3352
3353 msgid "Internal firmware updater"
3354 msgstr ""
3355
3356 #
3357 msgid "Invalid Location"
3358 msgstr "Vale asukoht"
3359
3360 #
3361 #, python-format
3362 msgid "Invalid directory selected: %s"
3363 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
3364
3365 #
3366 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3367 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3368 msgstr ""
3369
3370 #
3371 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3372 msgid "Invalid response from server."
3373 msgstr ""
3374
3375 #
3376 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3377 #, python-format
3378 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3379 msgstr ""
3380
3381 #
3382 msgid "Invalid selection"
3383 msgstr ""
3384
3385 #
3386 msgid "Inversion"
3387 msgstr "Inversioon"
3388
3389 #
3390 msgid "Ipkg"
3391 msgstr "Ipkg"
3392
3393 #
3394 msgid "Ireland"
3395 msgstr ""
3396
3397 #
3398 msgid "Is this videomode ok?"
3399 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
3400
3401 #
3402 msgid "Israel"
3403 msgstr ""
3404
3405 #
3406 msgid ""
3407 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3408 "deny specific ones.\n"
3409 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3410 "Service (inside a Bouquet).\n"
3411 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3412 msgstr ""
3413
3414 #
3415 msgid "Italian"
3416 msgstr "Itaalia"
3417
3418 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3422 msgstr ""
3423
3424 #
3425 msgid "Italy"
3426 msgstr ""
3427
3428 #
3429 msgid "Japan"
3430 msgstr ""
3431
3432 #
3433 msgid "Job View"
3434 msgstr "Töövaade"
3435
3436 #
3437 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3438 msgid "Just Scale"
3439 msgstr "Alati kogu ekraan"
3440
3441 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3442 msgstr ""
3443
3444 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3445 msgstr ""
3446
3447 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3448 msgstr ""
3449
3450 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3451 msgstr ""
3452
3453 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3457 msgstr ""
3458
3459 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "Kerni's simple skin"
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "Kerni-HD1 skin"
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "Kernis HD1 skin"
3484 msgstr ""
3485
3486 #
3487 #, python-format
3488 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3489 msgstr ""
3490
3491 #
3492 #, python-format
3493 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3494 msgstr ""
3495
3496 #
3497 msgid "Keyboard"
3498 msgstr "Klaviatuur"
3499
3500 #
3501 msgid "Keyboard Map"
3502 msgstr "Klaviatuur"
3503
3504 #
3505 msgid "Keyboard Setup"
3506 msgstr "Klaviatuuri valimine"
3507
3508 #
3509 msgid "Keymap"
3510 msgstr "Klahvide asetus"
3511
3512 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3513 msgstr ""
3514
3515 #
3516 msgid "LAN Adapter"
3517 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
3518
3519 msgid "LAN connection"
3520 msgstr ""
3521
3522 #
3523 msgid "LNB"
3524 msgstr "LNB"
3525
3526 #
3527 msgid "LOF"
3528 msgstr "LOF"
3529
3530 #
3531 msgid "LOF/H"
3532 msgstr "LOF/H"
3533
3534 #
3535 msgid "LOF/L"
3536 msgstr "LOF/L"
3537
3538 #
3539 msgid "Language"
3540 msgstr "Keel"
3541
3542 #
3543 msgid "Language selection"
3544 msgstr "Keele valik"
3545
3546 #
3547 msgid "Last config"
3548 msgstr "Viimane seadistus"
3549
3550 #
3551 msgid "Last speed"
3552 msgstr "Eelmine kiirus"
3553
3554 #
3555 msgid "Latitude"
3556 msgstr "Laiuskraad"
3557
3558 #
3559 msgid "Latvian"
3560 msgstr "Läti"
3561
3562 #
3563 msgid "Leave DVD Player?"
3564 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
3565
3566 #
3567 msgid "Left"
3568 msgstr "Vasak"
3569
3570 #
3571 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3572 msgid "Letterbox"
3573 msgstr "Letterbox"
3574
3575 #
3576 msgid "Limit east"
3577 msgstr "Ida piir"
3578
3579 #
3580 msgid "Limit west"
3581 msgstr "Lääne piir"
3582
3583 #
3584 msgid "Limited character set for recording filenames"
3585 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
3586
3587 #
3588 msgid "Limits off"
3589 msgstr "Piirid pole kasutusel"
3590
3591 #
3592 msgid "Limits on"
3593 msgstr "Piirid kasutusel"
3594
3595 #
3596 msgid "Link Quality:"
3597 msgstr "Lingi kvaliteet:"
3598
3599 #
3600 msgid "Link:"
3601 msgstr "Link:"
3602
3603 #
3604 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3605 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
3606
3607 #
3608 msgid "List of Storage Devices"
3609 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
3610
3611 msgid "Listen and record internet radio"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3615 msgstr ""
3616
3617 #
3618 msgid "Lithuanian"
3619 msgstr "Leedu"
3620
3621 #
3622 msgid "Load"
3623 msgstr "Laadi"
3624
3625 #
3626 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3627 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
3628
3629 #
3630 msgid "Load feed on startup:"
3631 msgstr ""
3632
3633 #
3634 msgid "Load movie-length"
3635 msgstr ""
3636
3637 #
3638 msgid "Local Network"
3639 msgstr "Kohalik võrk"
3640
3641 #
3642 msgid "Local share name"
3643 msgstr ""
3644
3645 #
3646 msgid "Location"
3647 msgstr "Salvestuskoht"
3648
3649 #
3650 msgid "Location for instant recordings"
3651 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3652
3653 #
3654 msgid "Lock:"
3655 msgstr "Lukus:"
3656
3657 #
3658 msgid "Log results to harddisk"
3659 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
3660
3661 #
3662 msgid "Long Keypress"
3663 msgstr "Pikk klahvivajutus"
3664
3665 msgid "Long filenames"
3666 msgstr ""
3667
3668 #
3669 msgid "Longitude"
3670 msgstr "Pikkuskraad"
3671
3672 #
3673 msgid "Lower bound of timespan."
3674 msgstr ""
3675
3676 #
3677 msgid ""
3678 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3679 "are not taken into account!"
3680 msgstr ""
3681
3682 #
3683 msgid "MMC Card"
3684 msgstr "MMC-kaart"
3685
3686 #
3687 msgid "MORE"
3688 msgstr "VEEL"
3689
3690 #
3691 msgid "Main menu"
3692 msgstr "Peamenüü"
3693
3694 #
3695 msgid "Mainmenu"
3696 msgstr "Peamenüü"
3697
3698 #
3699 msgid "Make this mark an 'in' point"
3700 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
3701
3702 #
3703 msgid "Make this mark an 'out' point"
3704 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
3705
3706 #
3707 msgid "Make this mark just a mark"
3708 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
3709
3710 #
3711 msgid "Manage extensions"
3712 msgstr "Halda laiendusi"
3713
3714 msgid "Manage local files"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3718 msgstr ""
3719
3720 msgid "Manage logos to display at boottime"
3721 msgstr ""
3722
3723 #
3724 msgid "Manage network shares"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid ""
3728 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3729 msgstr ""
3730
3731 #
3732 msgid "Manage your network shares..."
3733 msgstr ""
3734
3735 #
3736 msgid "Manage your receiver's software"
3737 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
3738
3739 #
3740 msgid "Manual Scan"
3741 msgstr "Käsiotsing"
3742
3743 #
3744 msgid "Manual transponder"
3745 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3746
3747 #
3748 msgid "Manufacturer"
3749 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3750
3751 #
3752 msgid "Margin after record"
3753 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse (minutit)"
3754
3755 #
3756 msgid "Margin before record (minutes)"
3757 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
3758
3759 #
3760 #, python-format
3761 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3762 msgstr ""
3763
3764 #
3765 msgid "Match title"
3766 msgstr ""
3767
3768 #
3769 #, python-format
3770 msgid "Match title: %s"
3771 msgstr ""
3772
3773 #
3774 msgid "Max. Bitrate: "
3775 msgstr "Max.Bitikiirus:"
3776
3777 #
3778 msgid "Maximum duration (in m)"
3779 msgstr ""
3780
3781 #
3782 msgid ""
3783 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3784 "time (without offset) it won't be matched."
3785 msgstr ""
3786
3787 #
3788 msgid "Media player"
3789 msgstr "Meediamängija"
3790
3791 #
3792 msgid "MediaPlayer"
3793 msgstr "Meediamängija"
3794
3795 msgid ""
3796 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3797 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid ""
3801 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3802 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3803 "view cover and album information."
3804 msgstr ""
3805
3806 #
3807 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3808 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
3809
3810 #
3811 msgid "Medium is not empty!"
3812 msgstr "Ketas ei ole tühi?"
3813
3814 #
3815 msgid "Menu"
3816 msgstr "Menüü"
3817
3818 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3819 msgstr ""
3820
3821 #
3822 msgid "Message"
3823 msgstr "Teade"
3824
3825 #
3826 msgid "Message..."
3827 msgstr "Teade"
3828
3829 #
3830 msgid "Mexico"
3831 msgstr ""
3832
3833 #
3834 msgid "Mkfs failed"
3835 msgstr "Formaatimine nurjus"
3836
3837 #
3838 msgid "Mode"
3839 msgstr "Režiim"
3840
3841 #
3842 msgid "Model: "
3843 msgstr "Tüüp:"
3844
3845 #
3846 msgid "Modify existing timers"
3847 msgstr ""
3848
3849 #
3850 msgid "Modulation"
3851 msgstr "Modulatsioon"
3852
3853 #
3854 msgid "Modulator"
3855 msgstr "Modulaator"
3856
3857 #
3858 msgid "Mon"
3859 msgstr "E"
3860
3861 #
3862 msgid "Mon-Fri"
3863 msgstr "E-R"
3864
3865 #
3866 msgid "Monday"
3867 msgstr "Esmaspäev"
3868
3869 #
3870 msgid "Monthly"
3871 msgstr ""
3872
3873 #
3874 msgid "More video entries."
3875 msgstr ""
3876
3877 #
3878 msgid "Mosquito noise reduction"
3879 msgstr "Müra tasandus"
3880
3881 #
3882 msgid "Most discussed"
3883 msgstr ""
3884
3885 #
3886 msgid "Most linked"
3887 msgstr ""
3888
3889 #
3890 msgid "Most popular"
3891 msgstr ""
3892
3893 #
3894 msgid "Most recent"
3895 msgstr ""
3896
3897 #
3898 msgid "Most responded"
3899 msgstr ""
3900
3901 #
3902 msgid "Most viewed"
3903 msgstr ""
3904
3905 #
3906 msgid "Mount failed"
3907 msgstr "Ühendamine nurjus"
3908
3909 #
3910 msgid "Mount informations"
3911 msgstr ""
3912
3913 #
3914 msgid "Mount options"
3915 msgstr ""
3916
3917 #
3918 msgid "Mount type"
3919 msgstr ""
3920
3921 #
3922 msgid "MountManager"
3923 msgstr ""
3924
3925 #
3926 msgid ""
3927 "Mounted/\n"
3928 "Unmounted"
3929 msgstr ""
3930
3931 #
3932 msgid "Mountpoints management"
3933 msgstr ""
3934
3935 #
3936 msgid "Mounts editor"
3937 msgstr ""
3938
3939 #
3940 msgid "Mounts management"
3941 msgstr ""
3942
3943 #
3944 msgid "Move Picture in Picture"
3945 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
3946
3947 #
3948 msgid "Move east"
3949 msgstr "Liiguta itta"
3950
3951 #
3952 msgid "Move plugin screen"
3953 msgstr ""
3954
3955 #
3956 msgid "Move screen down"
3957 msgstr ""
3958
3959 #
3960 msgid "Move screen to the center of your TV"
3961 msgstr ""
3962
3963 #
3964 msgid "Move screen to the left"
3965 msgstr ""
3966
3967 #
3968 msgid "Move screen to the lower left corner"
3969 msgstr ""
3970
3971 #
3972 msgid "Move screen to the lower right corner"
3973 msgstr ""
3974
3975 #
3976 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3977 msgstr ""
3978
3979 #
3980 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3981 msgstr ""
3982
3983 #
3984 msgid "Move screen to the right"
3985 msgstr ""
3986
3987 #
3988 msgid "Move screen to the upper left corner"
3989 msgstr ""
3990
3991 #
3992 msgid "Move screen to the upper right corner"
3993 msgstr ""
3994
3995 #
3996 msgid "Move screen up"
3997 msgstr ""
3998
3999 #
4000 msgid "Move west"
4001 msgstr "Liiguta läände"
4002
4003 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4004 msgstr ""
4005
4006 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4007 msgstr ""
4008
4009 #
4010 msgid "Movie location"
4011 msgstr "Filmi asukoht"
4012
4013 msgid ""
4014 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4015 msgstr ""
4016
4017 msgid ""
4018 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4019 "the movielist."
4020 msgstr ""
4021
4022 #
4023 msgid "Movielist menu"
4024 msgstr "Salvestiste menüü"
4025
4026 #
4027 msgid "Multi EPG"
4028 msgstr "Kanalite saatekava"
4029
4030 #
4031 msgid "Multimedia"
4032 msgstr "Mitu satelliiti"
4033
4034 #
4035 msgid "Multiple service support"
4036 msgstr "Mitme programmi tugi"
4037
4038 #
4039 msgid "Multisat"
4040 msgstr "Mitu satelliiti"
4041
4042 #
4043 msgid "Music"
4044 msgstr ""
4045
4046 #
4047 msgid "Mute"
4048 msgstr "Vaikus"
4049
4050 #
4051 msgid "My TubePlayer"
4052 msgstr ""
4053
4054 #
4055 msgid "MyTube Settings"
4056 msgstr ""
4057
4058 #
4059 msgid "MyTubePlayer"
4060 msgstr ""
4061
4062 #
4063 msgid "MyTubePlayer Help"
4064 msgstr ""
4065
4066 #
4067 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4068 msgstr ""
4069
4070 #
4071 msgid "MyTubePlayer settings"
4072 msgstr ""
4073
4074 #
4075 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4076 msgstr ""
4077
4078 #
4079 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4080 msgstr ""
4081
4082 #
4083 msgid "N/A"
4084 msgstr "Ei ole kasutusel"
4085
4086 #
4087 msgid "NEXT"
4088 msgstr "JÄRGMINE"
4089
4090 #
4091 msgid "NFI Image Flashing"
4092 msgstr ""
4093
4094 #
4095 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4096 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
4097
4098 #
4099 msgid "NFS share"
4100 msgstr ""
4101
4102 #
4103 msgid "NOW"
4104 msgstr "PRAEGU"
4105
4106 #
4107 msgid "NTSC"
4108 msgstr "NTSC"
4109
4110 #
4111 msgid "Name"
4112 msgstr "Nimi"
4113
4114 #
4115 msgid "Nameserver"
4116 msgstr "Nimeserver"
4117
4118 #
4119 #, python-format
4120 msgid "Nameserver %d"
4121 msgstr "Nimeserver %d"
4122
4123 #
4124 msgid "Nameserver Setup"
4125 msgstr "Nimeserveri seaded"
4126
4127 #
4128 msgid "Nameserver settings"
4129 msgstr "Nimeserveri seaded"
4130
4131 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4132 msgstr ""
4133
4134 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4135 msgstr ""
4136
4137 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4138 msgstr ""
4139
4140 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4141 msgstr ""
4142
4143 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4144 msgstr ""
4145
4146 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4147 msgstr ""
4148
4149 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4150 msgstr ""
4151
4152 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4153 msgstr ""
4154
4155 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4156 msgstr ""
4157
4158 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4159 msgstr ""
4160
4161 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4162 msgstr ""
4163
4164 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4165 msgstr ""
4166
4167 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4171 msgstr ""
4172
4173 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4174 msgstr ""
4175
4176 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4177 msgstr ""
4178
4179 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4180 msgstr ""
4181
4182 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4183 msgstr ""
4184
4185 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4186 msgstr ""
4187
4188 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4189 msgstr ""
4190
4191 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4198 msgstr ""
4199
4200 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4219 msgstr ""
4220
4221 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4222 msgstr ""
4223
4224 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4225 msgstr ""
4226
4227 #
4228 msgid "Netmask"
4229 msgstr "Netmask"
4230
4231 #
4232 msgid "Network"
4233 msgstr "Võrk:"
4234
4235 #
4236 msgid "Network Configuration..."
4237 msgstr "Võrgu häälestamine"
4238
4239 #
4240 msgid "Network Mount"
4241 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
4242
4243 #
4244 msgid "Network SSID"
4245 msgstr "Võrgu SSID"
4246
4247 #
4248 msgid "Network Setup"
4249 msgstr "Võrgu häälestamine"
4250
4251 #
4252 msgid "Network Wizard"
4253 msgstr "Võrgu häälestus"
4254
4255 #
4256 msgid "Network scan"
4257 msgstr "Võrguotsing"
4258
4259 #
4260 msgid "Network setup"
4261 msgstr "Võrgu häälestamine"
4262
4263 #
4264 msgid "Network test"
4265 msgstr "Võrgu ühenduse test"
4266
4267 #
4268 msgid "Network test..."
4269 msgstr "Võrgu ühenduse test"
4270
4271 msgid "Network test: "
4272 msgstr ""
4273
4274 #
4275 msgid "Network:"
4276 msgstr "Võrk:"
4277
4278 #
4279 msgid "NetworkBrowser"
4280 msgstr ""
4281
4282 #
4283 msgid "NetworkWizard"
4284 msgstr "Võrguhäälestus "
4285
4286 #
4287 msgid "Never"
4288 msgstr ""
4289
4290 #
4291 msgid "New"
4292 msgstr "Uus"
4293
4294 #
4295 msgid "New Zealand"
4296 msgstr ""
4297
4298 #
4299 msgid "New pin"
4300 msgstr "Uus kood"
4301
4302 #
4303 msgid "New version:"
4304 msgstr "Uus versioon:"
4305
4306 #
4307 msgid "News & Politics"
4308 msgstr ""
4309
4310 #
4311 msgid "Next"
4312 msgstr "Järgmine"
4313
4314 #
4315 msgid "No"
4316 msgstr "Ei"
4317
4318 #
4319 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4320 msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!"
4321
4322 #
4323 msgid "No Connection"
4324 msgstr "Pole ühendust"
4325
4326 #
4327 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4328 msgstr ""
4329 "Kõvaketast ei leitud või seda pole\n"
4330 "formaaditud."
4331
4332 #
4333 msgid "No Networks found"
4334 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
4335
4336 #
4337 msgid "No backup needed"
4338 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
4339
4340 #
4341 msgid ""
4342 "No data on transponder!\n"
4343 "(Timeout reading PAT)"
4344 msgstr ""
4345 "Pole andmeid transponderil!\n"
4346 "(Timeout PAT lugemisel)"
4347
4348 #
4349 msgid "No description available."
4350 msgstr "Kirjeldust ei ole."
4351
4352 #
4353 msgid "No details for this image file"
4354 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
4355
4356 #
4357 msgid "No displayable files on this medium found!"
4358 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
4359
4360 #
4361 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4362 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
4363
4364 #
4365 msgid ""
4366 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4367 "forward/backward!"
4368 msgstr ""
4369 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
4370 "hüppamiseks "
4371
4372 #
4373 msgid "No free tuner!"
4374 msgstr "Pole vaba tüünerit!"
4375
4376 #
4377 msgid "No network connection available."
4378 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
4379
4380 #
4381 msgid "No network devices found!"
4382 msgstr ""
4383
4384 #
4385 msgid "No networks found"
4386 msgstr "Võrke ei leidnud"
4387
4388 #
4389 msgid ""
4390 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4391 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
4392
4393 #
4394 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4395 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
4396
4397 #
4398 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4399 msgstr ""
4400
4401 #
4402 msgid "No positioner capable frontend found."
4403 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit"
4404
4405 #
4406 msgid "No satellite frontend found!!"
4407 msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!!"
4408
4409 #
4410 msgid "No tags are set on these movies."
4411 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud"
4412
4413 #
4414 msgid "No to all"
4415 msgstr "EI kõigile"
4416
4417 #
4418 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4419 msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama"
4420
4421 #
4422 msgid ""
4423 "No tuner is enabled!\n"
4424 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4425 msgstr ""
4426 "Tüüner määramata!\n"
4427 "Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
4428
4429 #
4430 msgid "No useable USB stick found"
4431 msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
4432
4433 #
4434 msgid ""
4435 "No valid service PIN found!\n"
4436 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4437 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4438 msgstr ""
4439 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4440 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4441 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
4442
4443 #
4444 msgid ""
4445 "No valid setup PIN found!\n"
4446 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4447 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4448 msgstr ""
4449 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4450 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4451 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
4452
4453 #
4454 msgid "No videos to display"
4455 msgstr ""
4456
4457 #
4458 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4459 msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
4460
4461 #
4462 msgid ""
4463 "No working local network adapter found.\n"
4464 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4465 "configured correctly."
4466 msgstr ""
4467 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
4468 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
4469 "õigesti."
4470
4471 #
4472 msgid ""
4473 "No working wireless network adapter found.\n"
4474 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4475 "network is configured correctly."
4476 msgstr ""
4477 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4478 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
4479 "on seadistatud õigesti."
4480
4481 #
4482 msgid ""
4483 "No working wireless network interface found.\n"
4484 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4485 "your local network interface."
4486 msgstr ""
4487 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4488 " Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
4489 "võrk töötab."
4490
4491 #
4492 msgid "No, but play video again"
4493 msgstr ""
4494
4495 #
4496 msgid "No, but restart from begin"
4497 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
4498
4499 #
4500 msgid "No, but switch to video entries."
4501 msgstr ""
4502
4503 #
4504 msgid "No, but switch to video search."
4505 msgstr ""
4506
4507 #
4508 msgid "No, do nothing."
4509 msgstr "Ei, ära tee midagi."
4510
4511 #
4512 msgid "No, just start my dreambox"
4513 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
4514
4515 msgid "No, never"
4516 msgstr ""
4517
4518 #
4519 msgid "No, not now"
4520 msgstr "Ei, mitte nüüd"
4521
4522 #
4523 msgid "No, remove them."
4524 msgstr ""
4525
4526 #
4527 msgid "No, scan later manually"
4528 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
4529
4530 #
4531 msgid "No, send them never"
4532 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
4533
4534 #
4535 msgid "None"
4536 msgstr "Pole"
4537
4538 #
4539 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4540 msgid "Nonlinear"
4541 msgstr "Ebalineaarne"
4542
4543 #
4544 msgid "Nonprofits & Activism"
4545 msgstr ""
4546
4547 #
4548 msgid "North"
4549 msgstr "Põhi"
4550
4551 #
4552 msgid "Norwegian"
4553 msgstr "Norra"
4554
4555 #
4556 #, python-format
4557 msgid ""
4558 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4559 "required, %d MB available)"
4560 msgstr ""
4561 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
4562 "vaja, %d MB vaba)"
4563
4564 #
4565 msgid "Not fetching feed entries"
4566 msgstr ""
4567
4568 #
4569 msgid ""
4570 "Nothing to scan!\n"
4571 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4572 msgstr ""
4573 "Pole midagi otsida!\n"
4574 "Määra tüüneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
4575
4576 #
4577 msgid "Now Playing"
4578 msgstr "Taasesitus käib"
4579
4580 #
4581 msgid ""
4582 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4583 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4584 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4585 msgstr ""
4586 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
4587 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
4588 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
4589
4590 #
4591 msgid "Number of scheduled recordings left."
4592 msgstr ""
4593
4594 #
4595 msgid "OK"
4596 msgstr "OK"
4597
4598 #
4599 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4600 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
4601
4602 #
4603 msgid "OK, remove another extensions"
4604 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
4605
4606 #
4607 msgid "OK, remove some extensions"
4608 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
4609
4610 #
4611 msgid "OSD Settings"
4612 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
4613
4614 #
4615 msgid "OSD visibility"
4616 msgstr "OSD nähtavus"
4617
4618 #
4619 msgid "Off"
4620 msgstr "Väljas"
4621
4622 #
4623 msgid "Offset after recording (in m)"
4624 msgstr ""
4625
4626 #
4627 msgid "Offset before recording (in m)"
4628 msgstr ""
4629
4630 #
4631 msgid "On"
4632 msgstr "Sees"
4633
4634 #
4635 msgid "On any service"
4636 msgstr ""
4637
4638 #
4639 msgid "On same service"
4640 msgstr ""
4641
4642 #
4643 msgid "One"
4644 msgstr "Üks"
4645
4646 #
4647 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4648 msgstr ""
4649
4650 #
4651 msgid "Only Free scan"
4652 msgstr "Ainult vabade otsimine"
4653
4654 #
4655 msgid "Only extensions."
4656 msgstr "Ainult laiendused"
4657
4658 #
4659 msgid "Only match during timespan"
4660 msgstr ""
4661
4662 #
4663 #, python-format
4664 msgid "Only on Service: %s"
4665 msgstr ""
4666
4667 #
4668 msgid "Open Context Menu"
4669 msgstr ""
4670
4671 #
4672 msgid "Open plugin menu"
4673 msgstr ""
4674
4675 #
4676 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4677 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
4678
4679 #
4680 msgid "Orbital Position"
4681 msgstr "Orbitaalpositsioon"
4682
4683 #
4684 msgid "Outer Bound (+/-)"
4685 msgstr ""
4686
4687 msgid "Overlay for scrolling bars"
4688 msgstr ""
4689
4690 #
4691 msgid "Override found with alternative service"
4692 msgstr ""
4693
4694 msgid "Overwrite configuration files ?"
4695 msgstr ""
4696
4697 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4698 msgstr ""
4699
4700 #
4701 msgid "PAL"
4702 msgstr "PAL"
4703
4704 #
4705 msgid "PIDs"
4706 msgstr "PIDs"
4707
4708 #
4709 msgid "Package list update"
4710 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
4711
4712 #
4713 msgid "Package removal failed.\n"
4714 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
4715
4716 #
4717 msgid "Package removed successfully.\n"
4718 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
4719
4720 #
4721 msgid "Packet management"
4722 msgstr "Pakkide haldamine"
4723
4724 #
4725 msgid "Packet manager"
4726 msgstr "Paketi haldur"
4727
4728 #
4729 msgid "Page"
4730 msgstr "Lehekülg"
4731
4732 #
4733 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4734 msgid "Pan&Scan"
4735 msgstr "Pan&Scan"
4736
4737 #
4738 msgid "Parent Directory"
4739 msgstr "Ülemkataloog"
4740
4741 #
4742 msgid "Parental control"
4743 msgstr "Lapselukk"
4744
4745 #
4746 msgid "Parental control services Editor"
4747 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
4748
4749 #
4750 msgid "Parental control setup"
4751 msgstr "Lapseluku seaded"
4752
4753 #
4754 msgid "Parental control type"
4755 msgstr "Lapseluku tüüp"
4756
4757 msgid ""
4758 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4759 "TV  program."
4760 msgstr ""
4761
4762 #
4763 msgid "Password"
4764 msgstr "Salasõna"
4765
4766 #
4767 msgid "Pause movie at end"
4768 msgstr "Pane film lõpus seisma"
4769
4770 #
4771 msgid "People & Blogs"
4772 msgstr ""
4773
4774 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4775 msgstr ""
4776
4777 #
4778 msgid "Pets & Animals"
4779 msgstr ""
4780
4781 #
4782 msgid "Phone number"
4783 msgstr "Telefoni number"
4784
4785 #
4786 msgid "PiPSetup"
4787 msgstr "PiP-pildi seaded"
4788
4789 #
4790 msgid "PicturePlayer"
4791 msgstr "PildiMängija"
4792
4793 #
4794 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4795 msgid "Pillarbox"
4796 msgstr "Pillarbox"
4797
4798 #
4799 msgid "Pilot"
4800 msgstr "Pilot"
4801
4802 #
4803 msgid "Pin code needed"
4804 msgstr "Kood on vajalik"
4805
4806 #
4807 msgid "Play"
4808 msgstr "Taasesita"
4809
4810 #
4811 msgid "Play Audio-CD..."
4812 msgstr "Mängi Audio-CD"
4813
4814 #
4815 msgid "Play DVD"
4816 msgstr "Taasesita"
4817
4818 #
4819 msgid "Play Music..."
4820 msgstr "Mängi Audio-CD"
4821
4822 #
4823 msgid "Play YouTube movies"
4824 msgstr ""
4825
4826 msgid "Play music from Last.fm"
4827 msgstr ""
4828
4829 msgid "Play music from Last.fm."
4830 msgstr ""
4831
4832 #
4833 msgid "Play next video"
4834 msgstr ""
4835
4836 #
4837 msgid "Play recorded movies..."
4838 msgstr "Näita salvestisi"
4839
4840 #
4841 msgid "Play video again"
4842 msgstr ""
4843
4844 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4845 msgstr ""
4846
4847 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4848 msgstr ""
4849
4850 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4851 msgstr ""
4852
4853 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4854 msgstr ""
4855
4856 msgid "Plays your favorite music and videos"
4857 msgstr ""
4858
4859 #
4860 msgid "Please Reboot"
4861 msgstr "Palun tee algkäivitus"
4862
4863 #
4864 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4865 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
4866
4867 #
4868 msgid "Please add titles to the compilation."
4869 msgstr ""
4870
4871 #
4872 msgid "Please change recording endtime"
4873 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
4874
4875 #
4876 msgid "Please check your network settings!"
4877 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
4878
4879 #
4880 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4881 msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
4882
4883 #
4884 msgid "Please choose an extension..."
4885 msgstr "Vali laiendus"
4886
4887 #
4888 msgid "Please choose he package..."
4889 msgstr "Palun vali ta paketi"
4890
4891 #
4892 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4893 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri"
4894
4895 #
4896 msgid ""
4897 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4898 "values.\n"
4899 "When you are ready press OK to continue."
4900 msgstr ""
4901 "Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
4902 "Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks"
4903
4904 #
4905 msgid ""
4906 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4907 "values.\n"
4908 "When you are ready press OK to continue."
4909 msgstr ""
4910 "Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
4911 "Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK"
4912
4913 #
4914 msgid ""
4915 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4916 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4917 msgstr ""
4918 "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd USB "
4919 "pulk (min suurus 64mb) !  "
4920
4921 #
4922 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4923 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
4924
4925 #
4926 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4927 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
4928
4929 #
4930 msgid "Please enter a name for the new marker"
4931 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
4932
4933 #
4934 msgid "Please enter a new filename"
4935 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
4936
4937 #
4938 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4939 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
4940
4941 #
4942 msgid "Please enter name of the new directory"
4943 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
4944
4945 #
4946 msgid "Please enter the correct pin code"
4947 msgstr "Sisesta õige kood"
4948
4949 #
4950 msgid "Please enter the old pin code"
4951 msgstr "Sisesta vana kood"
4952
4953 #
4954 msgid "Please enter your email address here:"
4955 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
4956
4957 #
4958 msgid "Please enter your name here (optional):"
4959 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
4960
4961 #
4962 msgid "Please enter your search term."
4963 msgstr ""
4964
4965 #
4966 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4967 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
4968
4969 #
4970 msgid ""
4971 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4972 "therefore the default directory is being used instead."
4973 msgstr ""
4974 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
4975 "vaikimisi määratud kataloogi"
4976
4977 #
4978 msgid "Please press OK to continue."
4979 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
4980
4981 #
4982 msgid "Please press OK!"
4983 msgstr "Vajuta OK!"
4984
4985 #
4986 msgid "Please provide a Text to match"
4987 msgstr ""
4988
4989 #
4990 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4991 msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
4992
4993 #
4994 msgid "Please select a playlist to delete..."
4995 msgstr "Vali kustutatav esitusloend"
4996
4997 #
4998 msgid "Please select a playlist..."
4999 msgstr "Vali esitusloend"
5000
5001 #
5002 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5003 msgstr ""
5004
5005 #
5006 msgid "Please select a subservice to record..."
5007 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks"
5008
5009 #
5010 msgid "Please select a subservice..."
5011 msgstr "Vali alamteenus"
5012
5013 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5014 msgstr ""
5015
5016 #
5017 msgid "Please select an extension to remove."
5018 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
5019
5020 #
5021 msgid "Please select an option below."
5022 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest"
5023
5024 #
5025 msgid "Please select medium to use as backup location"
5026 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
5027
5028 #
5029 msgid "Please select tag to filter..."
5030 msgstr "Vali otsingusõna"
5031
5032 #
5033 msgid "Please select target directory or medium"
5034 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
5035
5036 #
5037 msgid "Please select the movie path..."
5038 msgstr "Vali salvestise kataloog"
5039
5040 #
5041 msgid ""
5042 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5043 "connection.\n"
5044 "\n"
5045 "Please press OK to continue."
5046 msgstr ""
5047 "Palun valige võrgu liides, mida Te soovite kasutada interneti ühenduseks.\n"
5048 "\n"
5049 "Vajutage OK jätkamiseks."
5050
5051 #
5052 msgid ""
5053 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5054 "\n"
5055 "Please press OK to continue."
5056 msgstr ""
5057 "Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n"
5058 "\n"
5059 "Jätkamiseks vajutage OK"
5060
5061 #
5062 msgid "Please set up tuner B"
5063 msgstr "Määra tüüneri B seaded:"
5064
5065 #
5066 msgid "Please set up tuner C"
5067 msgstr "Määra tüüneri C seaded:"
5068
5069 #
5070 msgid "Please set up tuner D"
5071 msgstr "Määra tüüneri D seaded:"
5072
5073 #
5074 msgid ""
5075 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5076 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5077 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5078 msgstr ""
5079 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
5080 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
5081 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
5082
5083 #
5084 msgid ""
5085 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5086 "the OK button."
5087 msgstr ""
5088 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
5089 "OK."
5090
5091 #
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Please wait (Step 2)"
5094 msgstr "Oota"
5095
5096 #
5097 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5098 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
5099
5100 #
5101 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5102 msgstr ""
5103
5104 #
5105 msgid "Please wait while removing selected package..."
5106 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust"
5107
5108 #
5109 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5110 msgstr ""
5111
5112 #
5113 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5114 msgstr "pilti laetakse. Oota..."
5115
5116 #
5117 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5118 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi"
5119
5120 #
5121 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5122 msgstr ""
5123
5124 #
5125 msgid "Please wait while we configure your network..."
5126 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
5127
5128 #
5129 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5130 msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..."
5131
5132 #
5133 msgid "Please wait while we test your network..."
5134 msgstr "Palun oota, testin võrku"
5135
5136 #
5137 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5138 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
5139
5140 #
5141 msgid "Please wait..."
5142 msgstr "Oota"
5143
5144 #
5145 msgid "Please wait... Loading list..."
5146 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
5147
5148 #
5149 msgid "Plugin browser"
5150 msgstr "Laienduste sirvija"
5151
5152 #
5153 msgid "Plugin manager activity information"
5154 msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
5155
5156 #
5157 msgid "Plugin manager help"
5158 msgstr "Laienduste halduri abi"
5159
5160 #
5161 #, python-format
5162 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5163 msgstr ""
5164
5165 #
5166 msgid "Plugins"
5167 msgstr "Laiendused"
5168
5169 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5170 msgstr ""
5171
5172 #
5173 msgid "Poland"
5174 msgstr ""
5175
5176 #
5177 msgid "Polarity"
5178 msgstr "Polaarsus"
5179
5180 #
5181 msgid "Polarization"
5182 msgstr "Polarisatsioon"
5183
5184 #
5185 msgid "Polish"
5186 msgstr "Poola"
5187
5188 #
5189 msgid "Poll Interval (in h)"
5190 msgstr ""
5191
5192 #
5193 msgid "Poll automatically"
5194 msgstr ""
5195
5196 #
5197 msgid "Port A"
5198 msgstr "Port A"
5199
5200 #
5201 msgid "Port B"
5202 msgstr "Port B"
5203
5204 #
5205 msgid "Port C"
5206 msgstr "Port C"
5207
5208 #
5209 msgid "Port D"
5210 msgstr "Port D"
5211
5212 #
5213 msgid "Portuguese"
5214 msgstr "Portugali"
5215
5216 #
5217 msgid "Positioner"
5218 msgstr "Positsioneer"
5219
5220 #
5221 msgid "Positioner fine movement"
5222 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
5223
5224 #
5225 msgid "Positioner movement"
5226 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
5227
5228 #
5229 msgid "Positioner setup"
5230 msgstr "Positsioneeri seadistus"
5231
5232 #
5233 msgid "Positioner storage"
5234 msgstr "Positsioneeri mälu"
5235
5236 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5237 msgstr ""
5238
5239 #
5240 msgid ""
5241 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5242 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5243 msgstr ""
5244
5245 #
5246 msgid "Power threshold in mA"
5247 msgstr "Tuvastusvool mA"
5248
5249 #
5250 msgid "Predefined transponder"
5251 msgstr "Eelmääratud transponder"
5252
5253 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5254 msgstr ""
5255
5256 #
5257 msgid "Preparing... Please wait"
5258 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
5259
5260 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5261 msgstr ""
5262
5263 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5264 msgstr ""
5265
5266 #
5267 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5268 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK"
5269
5270 #
5271 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5272 msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks"
5273
5274 #
5275 msgid "Press OK to activate the settings."
5276 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
5277
5278 #
5279 msgid "Press OK to collapse this host"
5280 msgstr ""
5281
5282 #
5283 msgid "Press OK to edit selected settings."
5284 msgstr ""
5285
5286 #
5287 msgid "Press OK to edit the settings."
5288 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK"
5289
5290 #
5291 msgid "Press OK to expand this host"
5292 msgstr ""
5293
5294 #
5295 #, python-format
5296 msgid "Press OK to get further details for %s"
5297 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
5298
5299 #
5300 msgid "Press OK to mount this share!"
5301 msgstr ""
5302
5303 #
5304 msgid "Press OK to mount!"
5305 msgstr ""
5306
5307 #
5308 msgid "Press OK to save settings."
5309 msgstr ""
5310
5311 #
5312 msgid "Press OK to scan"
5313 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5314
5315 #
5316 msgid "Press OK to select a Provider."
5317 msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
5318
5319 #
5320 msgid "Press OK to select."
5321 msgstr ""
5322
5323 #
5324 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5325 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
5326
5327 #
5328 msgid "Press OK to start the scan"
5329 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5330
5331 #
5332 msgid "Press OK to toggle the selection."
5333 msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK"
5334
5335 #
5336 msgid "Press OK to view full changelog"
5337 msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
5338
5339 #
5340 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5341 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
5342
5343 #
5344 msgid "Prev"
5345 msgstr "Eelmine"
5346
5347 #
5348 msgid "Preview"
5349 msgstr ""
5350
5351 #
5352 msgid "Preview AutoTimer"
5353 msgstr ""
5354
5355 #
5356 msgid "Preview menu"
5357 msgstr "Eelvaate menüü"
5358
5359 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5360 msgstr ""
5361
5362 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5363 msgstr ""
5364
5365 #
5366 msgid "Primary DNS"
5367 msgstr "Primaarne DNS"
5368
5369 #
5370 msgid "Priority"
5371 msgstr "Polaarsus"
5372
5373 #
5374 msgid "Process"
5375 msgstr "Toiming"
5376
5377 #
5378 msgid "Properties of current title"
5379 msgstr "Muuda seda pealkirja"
5380
5381 #
5382 msgid "Protect services"
5383 msgstr "Kanalite kaitse"
5384
5385 #
5386 msgid "Protect setup"
5387 msgstr "Kaitse sätted"
5388
5389 #
5390 msgid "Provider"
5391 msgstr "Levitaja"
5392
5393 #
5394 msgid "Provider to scan"
5395 msgstr "Levitaja otsinguks"
5396
5397 #
5398 msgid "Providers"
5399 msgstr "Levitajad"
5400
5401 #
5402 msgid "Published"
5403 msgstr ""
5404
5405 #
5406 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5407 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
5408
5409 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5410 msgstr ""
5411
5412 #
5413 msgid "Quick"
5414 msgstr "Kiire kanalivalik"
5415
5416 #
5417 msgid "Quickzap"
5418 msgstr "Kiire kanalivalik"
5419
5420 #
5421 msgid "RC Menu"
5422 msgstr "Puldi menüü"
5423
5424 #
5425 msgid "RF output"
5426 msgstr "RF-väljund"
5427
5428 #
5429 msgid "RGB"
5430 msgstr "RGB"
5431
5432 msgid "RSS viewer"
5433 msgstr ""
5434
5435 #
5436 msgid "Radio"
5437 msgstr "Raadio"
5438
5439 msgid "Ralink"
5440 msgstr ""
5441
5442 #
5443 msgid "Ram Disk"
5444 msgstr "RAM-ketas"
5445
5446 #
5447 msgid "Random"
5448 msgstr "Raadio"
5449
5450 #
5451 msgid "Rating"
5452 msgstr ""
5453
5454 #
5455 msgid "Ratings: "
5456 msgstr ""
5457
5458 #
5459 msgid "Really close without saving settings?"
5460 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
5461
5462 #
5463 msgid "Really delete done timers?"
5464 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
5465
5466 #
5467 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5468 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
5469
5470 #
5471 msgid "Really quit MyTube Player?"