Merge branch 'bug_539_add_multicontent_pixmap_progress' into experimental
[vuplus_dvbapp] / po / et.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-04 06:51+0200\n"
11 "Last-Translator: Arvo <arvo@softshark.ee>\n"
12 "Language-Team: none\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: et\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "Vastuvõtu sätted."
26
27 msgid ""
28 "\n"
29 "After pressing OK, please wait!"
30 msgstr ""
31 "\n"
32 "Vajuta OK ja oota!"
33
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Backup your Dreambox settings."
37 msgstr ""
38 "\n"
39 "Tee sätetest varukoopia."
40
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Edit the upgrade source address."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Muuda uuenduste allika aadressi."
47
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "Halda oma vastuvõtja laiendusi"
54
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Online update of your Dreambox software."
58 msgstr ""
59 "\n"
60 "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
61
62 #
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Press OK on your remote control to continue."
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "Jätkamiseks vajuta OK"
69
70 #
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox settings."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Vastuvõtja sätete taastamine."
77
78 #
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your Dreambox with a new firmware."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Taasta vastuvõtja uue tarkvaraga."
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Restore your backups by date."
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
93
94 #
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Scan for local extensions and install them."
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
101
102 #
103 msgid ""
104 "\n"
105 "Select your backup device.\n"
106 "Current device: "
107 msgstr ""
108 "\n"
109 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
110 "Hetke säte: "
111
112 #
113 msgid ""
114 "\n"
115 "System will restart after the restore!"
116 msgstr ""
117 "\n"
118 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
119
120 #
121 msgid ""
122 "\n"
123 "View, install and remove available or installed packages."
124 msgstr ""
125 "\n"
126 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
127
128 msgid " "
129 msgstr " "
130
131 msgid " Results"
132 msgstr " Tulemused"
133
134 msgid " extensions."
135 msgstr " Laiendused"
136
137 msgid " ms"
138 msgstr ""
139
140 #
141 msgid " packages selected."
142 msgstr " paketti valitud"
143
144 #
145 msgid " updates available."
146 msgstr " uuendust saadaval."
147
148 msgid " wireless networks found!"
149 msgstr " WiFi võrku leitud!"
150
151 #
152 msgid "#000000"
153 msgstr ""
154
155 #
156 msgid "#0064c7"
157 msgstr ""
158
159 #
160 msgid "#25062748"
161 msgstr ""
162
163 #
164 msgid "#389416"
165 msgstr ""
166
167 #
168 msgid "#80000000"
169 msgstr ""
170
171 #
172 msgid "#80ffffff"
173 msgstr ""
174
175 #
176 msgid "#bab329"
177 msgstr ""
178
179 #
180 msgid "#f23d21"
181 msgstr ""
182
183 #
184 msgid "#ffffff"
185 msgstr ""
186
187 #
188 msgid "#ffffffff"
189 msgstr ""
190
191 #
192 msgid "%H:%M"
193 msgstr "%H:%M"
194
195 #
196 #, python-format
197 msgid "%d jobs are running in the background!"
198 msgstr "%d protsessi käib taustal"
199
200 #
201 #, python-format
202 msgid "%d min"
203 msgstr "%d min"
204
205 #
206 #, python-format
207 msgid "%d services found!"
208 msgstr "%d kanalit leitud!"
209
210 #
211 msgid "%d.%B %Y"
212 msgstr "%d.%B %Y"
213
214 #
215 #, python-format
216 msgid "%i ms"
217 msgstr ""
218
219 #
220 #, python-format
221 msgid ""
222 "%s\n"
223 "(%s, %d MB free)"
224 msgstr ""
225 "%s\n"
226 "(%s, %d MB vaba)"
227
228 #
229 #, python-format
230 msgid "%s (%s)\n"
231 msgstr "%s (%s)\n"
232
233 msgid "(ZAP)"
234 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
235
236 #
237 msgid "(empty)"
238 msgstr "(tühi)"
239
240 #
241 msgid "(show optional DVD audio menu)"
242 msgstr "Näita DVD valikulist audio-menüüd"
243
244 #
245 msgid "* Only available if more than one interface is active."
246 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul"
247
248 #
249 msgid "0"
250 msgstr "0"
251
252 #
253 msgid "1"
254 msgstr "1"
255
256 msgid "1 wireless network found!"
257 msgstr "1 Wifi võrk leitud!"
258
259 #
260 msgid "1.0"
261 msgstr "1.0"
262
263 #
264 msgid "1.1"
265 msgstr "1.1"
266
267 #
268 msgid "1.2"
269 msgstr "1.2"
270
271 #
272 msgid "12V output"
273 msgstr "12V väljund"
274
275 #
276 msgid "13 V"
277 msgstr "13 V"
278
279 #
280 msgid "16:10"
281 msgstr "16:10"
282
283 #
284 msgid "16:10 Letterbox"
285 msgstr "16:10 Letterbox"
286
287 #
288 msgid "16:10 PanScan"
289 msgstr "16:10 PanScan"
290
291 #
292 msgid "16:9"
293 msgstr "16:9"
294
295 #
296 msgid "16:9 Letterbox"
297 msgstr "16:9 Letterbox"
298
299 #
300 msgid "16:9 always"
301 msgstr "16:9 alati"
302
303 #
304 msgid "18 V"
305 msgstr "18 V"
306
307 #
308 msgid "2"
309 msgstr "2"
310
311 #
312 msgid "3"
313 msgstr "3"
314
315 #
316 msgid "30 minutes"
317 msgstr "30 minutit"
318
319 #
320 msgid "4"
321 msgstr "4"
322
323 #
324 msgid "4:3"
325 msgstr "4:3"
326
327 #
328 msgid "4:3 Letterbox"
329 msgstr "4:3 Letterbox"
330
331 #
332 msgid "4:3 PanScan"
333 msgstr "4:3 PanScan"
334
335 #
336 msgid "5"
337 msgstr "5"
338
339 #
340 msgid "5 minutes"
341 msgstr "5 minutit"
342
343 #
344 msgid "6"
345 msgstr "6"
346
347 #
348 msgid "60 minutes"
349 msgstr "60 minutit"
350
351 #
352 msgid "7"
353 msgstr "7"
354
355 #
356 msgid "8"
357 msgstr "8"
358
359 #
360 msgid "9"
361 msgstr "9"
362
363 #
364 msgid "<Current movielist location>"
365 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
366
367 #
368 msgid "<Default movie location>"
369 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
370
371 #
372 msgid "<Last timer location>"
373 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
374
375 #
376 msgid "<unknown>"
377 msgstr "<tundmatu>"
378
379 #
380 msgid "??"
381 msgstr "??"
382
383 #
384 msgid "A"
385 msgstr "A"
386
387 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
388 msgstr ""
389
390 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
391 msgstr ""
392
393 msgid "A basic ftp client"
394 msgstr ""
395
396 msgid "A client for www.dyndns.org"
397 msgstr ""
398
399 #, python-format
400 msgid ""
401 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
402 "Do you want to keep your version?"
403 msgstr ""
404 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
405 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
406
407 msgid "A demo plugin for TPM usage."
408 msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks"
409
410 #
411 msgid ""
412 "A finished record timer wants to set your\n"
413 "Dreambox to standby. Do that now?"
414 msgstr ""
415 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
416 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
417
418 #
419 msgid ""
420 "A finished record timer wants to shut down\n"
421 "your Dreambox. Shutdown now?"
422 msgstr ""
423 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
424 "välja lülitada. Kas lülitab?"
425
426 #
427 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
428 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
429
430 msgid "A graphical EPG interface"
431 msgstr ""
432
433 msgid "A graphical EPG interface."
434 msgstr ""
435
436 #
437 msgid ""
438 "A mount entry with this name already exists!\n"
439 "Update existing entry and continue?\n"
440 msgstr ""
441 "Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n"
442 "Muuda olemasolev ja jätka?\n"
443
444 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
445 msgstr ""
446
447 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
448 msgstr ""
449
450 msgid "A nice looking skin from Kerni"
451 msgstr ""
452
453 #
454 #, python-format
455 msgid ""
456 "A record has been started:\n"
457 "%s"
458 msgstr ""
459 "Salvestus on alanud:\n"
460 "%s"
461
462 #
463 msgid ""
464 "A recording is currently running.\n"
465 "What do you want to do?"
466 msgstr ""
467 "Hetkel salvestatakse.\n"
468 "Mida soovid teha?"
469
470 #
471 msgid ""
472 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
473 "configure the positioner."
474 msgstr ""
475 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
476 "enne kui üritad muuta positsioneeri sätteid."
477
478 #
479 msgid ""
480 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
481 "start the satfinder."
482 msgstr ""
483 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
484 "enne kui käivitad satelliidi otsimise."
485
486 #
487 #, python-format
488 msgid "A required tool (%s) was not found."
489 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista"
490
491 #
492 msgid "A search for available updates is currently in progress."
493 msgstr "Otsime uuendusi..."
494
495 #
496 msgid ""
497 "A second configured interface has been found.\n"
498 "\n"
499 "Do you want to disable the second network interface?"
500 msgstr ""
501 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
502 "\n"
503 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
504
505 msgid "A simple downloading application for other plugins"
506 msgstr ""
507
508 #
509 msgid ""
510 "A sleep timer wants to set your\n"
511 "Dreambox to standby. Do that now?"
512 msgstr ""
513 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
514 "standby-sse. Kas panna?"
515
516 #
517 msgid ""
518 "A sleep timer wants to shut down\n"
519 "your Dreambox. Shutdown now?"
520 msgstr ""
521 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
522 "lülitada. Kas lülitab?"
523
524 #
525 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
526 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade "
527
528 #
529 msgid ""
530 "A timer failed to record!\n"
531 "Disable TV and try again?\n"
532 msgstr ""
533 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
534 "Keela TV ja proovi uuesti\n"
535
536 msgid "A/V Settings"
537 msgstr "Heli- ja pildisätted"
538
539 #
540 msgid "AA"
541 msgstr "AA"
542
543 #
544 msgid "AB"
545 msgstr "AB"
546
547 #
548 msgid "AC3 default"
549 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
550
551 #
552 msgid "AC3 downmix"
553 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
554
555 #
556 msgid "Abort"
557 msgstr "Katkesta"
558
559 msgid "Abort this Wizard."
560 msgstr "Katkesta seadistusabi."
561
562 #
563 msgid "About"
564 msgstr "Süstemiinfo"
565
566 #
567 msgid "About..."
568 msgstr "Süsteemiinfo"
569
570 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
571 msgstr ""
572
573 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
574 msgstr ""
575
576 #
577 msgid "Accesspoint:"
578 msgstr "WiFi Ruuter:"
579
580 #
581 msgid "Action on long powerbutton press"
582 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
583
584 msgid "Action on short powerbutton press"
585 msgstr "Toitenupu lühikesel vajutusel tee"
586
587 #
588 msgid "Action:"
589 msgstr "Tegutse:"
590
591 #
592 msgid "Activate Picture in Picture"
593 msgstr "Ava pilt-pildis"
594
595 #
596 msgid "Activate network settings"
597 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
598
599 msgid "Active"
600 msgstr "Aktiivne"
601
602 #
603 msgid ""
604 "Active/\n"
605 "Inactive"
606 msgstr ""
607 "Aktiveeritud/\n"
608 "Mitteaktiveeritud"
609
610 #
611 msgid "Adapter settings"
612 msgstr "Adapteri sätted"
613
614 #
615 msgid "Add"
616 msgstr "Lisa"
617
618 #
619 msgid "Add Bookmark"
620 msgstr "Lisa lemmik"
621
622 msgid "Add WLAN configuration?"
623 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
624
625 #
626 msgid "Add a mark"
627 msgstr "Lisa marker"
628
629 #
630 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
631 msgstr ""
632
633 #
634 msgid "Add a new title"
635 msgstr "Lisa uus pealkiri"
636
637 #
638 msgid "Add network configuration?"
639 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
640
641 msgid "Add new AutoTimer"
642 msgstr "Lisa uus AutoTimer"
643
644 #
645 msgid "Add new network mount point"
646 msgstr ""
647
648 #
649 msgid "Add timer"
650 msgstr "Lisa taimer"
651
652 msgid "Add timer as disabled on conflict"
653 msgstr "Lisa taimer nagu konfliktne"
654
655 #
656 msgid "Add title"
657 msgstr "Lisa pealkiri"
658
659 #
660 msgid "Add to bouquet"
661 msgstr "Lisa valikutesse"
662
663 #
664 msgid "Add to favourites"
665 msgstr "Lisa lemmikutesse"
666
667 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
668 msgstr "Lisan zap taimer savestustimeri asemel?"
669
670 msgid "Added: "
671 msgstr "Lisatud:"
672
673 #
674 msgid ""
675 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
676 "enabled."
677 msgstr ""
678 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
679 "lubatud"
680
681 #
682 msgid "Adds network configuration if enabled."
683 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud"
684
685 #
686 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
687 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud."
688
689 #
690 msgid ""
691 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
692 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
693 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
694 "test screens."
695 msgstr ""
696 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
697 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
698 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
699 "valikuks."
700
701 msgid "Adult streaming plugin"
702 msgstr ""
703
704 msgid "Adult streaming plugin."
705 msgstr ""
706
707 #
708 msgid "Advanced Options"
709 msgstr "Lisavalikud"
710
711 #
712 msgid "Advanced Software"
713 msgstr "Laiendatud tarkvara"
714
715 #
716 msgid "Advanced Software Plugin"
717 msgstr "Tarkvara Lisavalikute Laiendus"
718
719 #
720 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
721 msgstr "Pildiparanduse Lisavaliku Seaded"
722
723 #
724 msgid "Advanced Video Setup"
725 msgstr "Laiendatud video sätted"
726
727 #
728 msgid "Advanced restore"
729 msgstr "Laiendatud taastamine"
730
731 msgid ""
732 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
733 "standby-mode."
734 msgstr ""
735
736 #
737 msgid "After event"
738 msgstr "Peale salvestust"
739
740 #
741 msgid ""
742 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
743 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
744 msgstr ""
745 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
746 "juhendist, kuidas seda teha."
747
748 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
749 msgstr ""
750
751 #
752 msgid "Album"
753 msgstr "Album"
754
755 #
756 msgid "All"
757 msgstr "Kõik kanalid"
758
759 #
760 msgid "All Satellites"
761 msgstr "Kõik satelliidid"
762
763 msgid "All Time"
764 msgstr "Kogu aeg"
765
766 msgid "All non-repeating timers"
767 msgstr "Kõik mittekorduvad taimerid"
768
769 msgid "Allow zapping via Webinterface"
770 msgstr "Luba zap veebiliidesest"
771
772 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
773 msgstr ""
774
775 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
776 msgstr ""
777
778 #
779 msgid "Alpha"
780 msgstr "Alfa"
781
782 #
783 msgid "Alternative radio mode"
784 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
785
786 #
787 msgid "Alternative services tuner priority"
788 msgstr "Tüüneri prioriteet"
789
790 msgid "Always ask"
791 msgstr "Alati küsi"
792
793 #
794 msgid "Always ask before sending"
795 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
796
797 msgid "Ammount of recordings left"
798 msgstr "Järelejäänud salvestuste arv"
799
800 #
801 msgid "An empty filename is illegal."
802 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud"
803
804 msgid "An error occured."
805 msgstr "Leidis aset viga"
806
807 #
808 msgid "An unknown error occured!"
809 msgstr "Tundmatu viga"
810
811 #
812 msgid "Anonymize crashlog?"
813 msgstr "Muuda vealogi nimetuks"
814
815 #
816 msgid "Arabic"
817 msgstr "Araabia"
818
819 #
820 msgid ""
821 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
822 "\n"
823 msgstr ""
824 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
825 "\n"
826
827 #
828 msgid ""
829 "Are you sure you want to delete\n"
830 "following backup:\n"
831 msgstr ""
832 "kas soovid taastada\n"
833 "seda varukoopiat:\n"
834
835 #
836 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
837 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
838
839 #
840 msgid ""
841 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
842 "\n"
843 msgstr ""
844 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
845 "\n"
846
847 #
848 msgid ""
849 "Are you sure you want to restore\n"
850 "following backup:\n"
851 msgstr ""
852 "kas soovid taastada\n"
853 "seda varukoopiat:\n"
854
855 #
856 msgid ""
857 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
858 "Enigma2 will restart after the restore"
859 msgstr ""
860 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
861 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
862
863 #
864 msgid ""
865 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
866 "\n"
867 msgstr ""
868
869 #
870 msgid "Artist"
871 msgstr "Esitaja"
872
873 msgid "Ascending"
874 msgstr "Kasvav"
875
876 #
877 msgid "Ask before shutdown:"
878 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
879
880 #
881 msgid "Ask user"
882 msgstr "Küsi kasutajalt"
883
884 #
885 msgid "Aspect Ratio"
886 msgstr "Pildisuhe"
887
888 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
889 msgstr ""
890
891 msgid "Atheros"
892 msgstr ""
893
894 #
895 msgid "Audio"
896 msgstr "Heli"
897
898 #
899 msgid "Audio Options..."
900 msgstr "Helisätted"
901
902 msgid "Audio Sync"
903 msgstr "Heli sünkroniseerimine"
904
905 msgid "Audio Sync Setup"
906 msgstr "Heli sünkroniseerimise seaded"
907
908 msgid ""
909 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
910 "synchronous to the picture."
911 msgstr ""
912
913 #
914 msgid "Australia"
915 msgstr ""
916
917 #
918 msgid "Author: "
919 msgstr "Automaatne"
920
921 #
922 msgid "Authoring mode"
923 msgstr "Autoriseerimismoodus"
924
925 #
926 msgid "Auto"
927 msgstr "Automaatne"
928
929 #
930 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
931 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
932
933 #
934 msgid "Auto flesh"
935 msgstr ""
936
937 #
938 msgid "Auto scart switching"
939 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
940
941 msgid "AutoTimer Editor"
942 msgstr "AutoTaimeri muutja"
943
944 msgid "AutoTimer Filters"
945 msgstr "AutoTaimeri filtrid"
946
947 msgid "AutoTimer Services"
948 msgstr "AutoTaimeri teenused"
949
950 msgid "AutoTimer Settings"
951 msgstr "AutoTaimeri seaded"
952
953 msgid "AutoTimer overview"
954 msgstr "AutoTaimeri ülevaade"
955
956 msgid ""
957 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
958 "criteria."
959 msgstr ""
960
961 #
962 msgid "Automatic"
963 msgstr "Automaatne"
964
965 #
966 msgid "Automatic Scan"
967 msgstr "Automaatotsing"
968
969 msgid "Automatic volume adjustment"
970 msgstr ""
971
972 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
973 msgstr ""
974
975 msgid "Automatically change video resolution"
976 msgstr ""
977
978 msgid ""
979 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
980 "resolution you are watching."
981 msgstr ""
982
983 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
984 msgstr ""
985
986 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
987 msgstr ""
988
989 msgid "Automatically refresh EPG"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
993 msgstr ""
994
995 msgid "Autos & Vehicles"
996 msgstr "Autod"
997
998 msgid "Autowrite timer"
999 msgstr "Isesalvestav taimer"
1000
1001 #
1002 msgid "Available format variables"
1003 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
1004
1005 #
1006 msgid "B"
1007 msgstr "B"
1008
1009 #
1010 msgid "BA"
1011 msgstr "BA"
1012
1013 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1017 msgstr ""
1018
1019 #
1020 msgid "BB"
1021 msgstr "BB"
1022
1023 #
1024 msgid "BER"
1025 msgstr "BER"
1026
1027 #
1028 msgid "BER:"
1029 msgstr "BER:"
1030
1031 #
1032 msgid "Back"
1033 msgstr "Tagasi"
1034
1035 #
1036 msgid "Background"
1037 msgstr "Taust"
1038
1039 #
1040 msgid "Backup done."
1041 msgstr "Varukoopia valmis."
1042
1043 #
1044 msgid "Backup failed."
1045 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
1046
1047 #
1048 msgid "Backup is running..."
1049 msgstr "Varukoopia loomine..."
1050
1051 #
1052 msgid "Backup system settings"
1053 msgstr "Loo varukoopia"
1054
1055 #
1056 msgid "Band"
1057 msgstr "Sagedusala"
1058
1059 #
1060 msgid "Bandwidth"
1061 msgstr "Ribalaius"
1062
1063 #
1064 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1065 msgstr ""
1066
1067 #
1068 msgid "Begin of timespan"
1069 msgstr ""
1070
1071 #
1072 msgid "Begin time"
1073 msgstr "Algusaeg"
1074
1075 #
1076 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1077 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
1078
1079 #
1080 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1081 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
1082
1083 #
1084 msgid "Behavior when a movie is started"
1085 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
1086
1087 #
1088 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1089 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
1090
1091 #
1092 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1093 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
1094
1095 #
1096 msgid "Bitrate:"
1097 msgstr "Bitrate:"
1098
1099 #
1100 msgid "Block noise reduction"
1101 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
1102
1103 msgid "Blue boost"
1104 msgstr "Sinine boost"
1105
1106 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1110 msgstr ""
1111
1112 #
1113 msgid "Bookmarks"
1114 msgstr "Lemmikud"
1115
1116 #
1117 msgid "Bouquets"
1118 msgstr ""
1119
1120 #
1121 msgid "Brazil"
1122 msgstr ""
1123
1124 #
1125 msgid "Brightness"
1126 msgstr "Heledus"
1127
1128 msgid "Browse for and connect to network shares"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1132 msgstr ""
1133
1134 #
1135 msgid "Browse network neighbourhood"
1136 msgstr ""
1137
1138 #
1139 msgid "Burn DVD"
1140 msgstr "Kirjuta DVD"
1141
1142 #
1143 msgid "Burn existing image to DVD"
1144 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
1145
1146 msgid "Burn to DVD"
1147 msgstr "Kirjuta DVD-le"
1148
1149 msgid "Burn your recordings to DVD"
1150 msgstr ""
1151
1152 #
1153 msgid "Bus: "
1154 msgstr "Siin:"
1155
1156 #
1157 msgid ""
1158 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1159 "displayed."
1160 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
1161
1162 #
1163 msgid "C"
1164 msgstr "C"
1165
1166 #
1167 msgid "C-Band"
1168 msgstr "C-sagedusala"
1169
1170 msgid "CDInfo"
1171 msgstr "Info"
1172
1173 msgid ""
1174 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1175 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1176 msgstr ""
1177
1178 #
1179 msgid "CI assignment"
1180 msgstr "CI määrangud"
1181
1182 #
1183 msgid "CIFS share"
1184 msgstr ""
1185
1186 #
1187 msgid "CVBS"
1188 msgstr "Komposiit (CVBS)"
1189
1190 #
1191 msgid "Cable"
1192 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
1193
1194 #
1195 msgid "Cache Thumbnails"
1196 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
1197
1198 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1205 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
1206
1207 #
1208 msgid "Canada"
1209 msgstr ""
1210
1211 #
1212 msgid "Cancel"
1213 msgstr "Tühista"
1214
1215 #
1216 msgid "Capacity: "
1217 msgstr "Maht:"
1218
1219 #
1220 msgid "Card"
1221 msgstr "Kaart"
1222
1223 #
1224 msgid "Catalan"
1225 msgstr "Katalaani"
1226
1227 msgid "Center screen at the lower border"
1228 msgstr "Tsentreeri alumisel piirjoonel"
1229
1230 msgid "Center screen at the upper border"
1231 msgstr "Tsentreeri ülemisel piirjoonel"
1232
1233 msgid "Change active delay"
1234 msgstr "Muuda hilistust"
1235
1236 #
1237 msgid "Change bouquets in quickzap"
1238 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
1239
1240 msgid "Change default recording offset?"
1241 msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti"
1242
1243 msgid "Change hostname"
1244 msgstr "Muuda nime"
1245
1246 #
1247 msgid "Change pin code"
1248 msgstr "Vaheta parool"
1249
1250 msgid "Change service PIN"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Change service PINs"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Change setup PIN"
1257 msgstr ""
1258
1259 #
1260 msgid "Change step size"
1261 msgstr "Muuda sammu suurust"
1262
1263 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1264 msgstr "Muuda oma tuuneri nime"
1265
1266 msgid "Changelog"
1267 msgstr ""
1268
1269 #
1270 msgid "Channel"
1271 msgstr "Kanal"
1272
1273 #
1274 msgid "Channel Selection"
1275 msgstr "Kanalite valik"
1276
1277 msgid "Channel audio:"
1278 msgstr "Helikanal:"
1279
1280 #
1281 msgid "Channel not in services list"
1282 msgstr "Vaheta kanali koodid"
1283
1284 #
1285 msgid "Channel:"
1286 msgstr "Kanal:"
1287
1288 #
1289 msgid "Channellist menu"
1290 msgstr "Kanalilisti menüü"
1291
1292 msgid "Channels"
1293 msgstr "Kanalid"
1294
1295 #
1296 msgid "Chap."
1297 msgstr "Peatükk"
1298
1299 #
1300 msgid "Chapter"
1301 msgstr "Peatükk"
1302
1303 #
1304 msgid "Chapter:"
1305 msgstr "Peatükk:"
1306
1307 #
1308 msgid "Check"
1309 msgstr "Kontrolli"
1310
1311 #
1312 msgid "Checking Filesystem..."
1313 msgstr "Kontrollin failisüsteemi"
1314
1315 #
1316 msgid "Choose Tuner"
1317 msgstr "Vali tüüner"
1318
1319 #
1320 msgid "Choose a wireless network"
1321 msgstr "Vali WiFi võrk "
1322
1323 #
1324 msgid "Choose backup files"
1325 msgstr "Vali failid"
1326
1327 #
1328 msgid "Choose backup location"
1329 msgstr "Varukoopia asukoht"
1330
1331 #
1332 msgid "Choose bouquet"
1333 msgstr "Vali nimekiri"
1334
1335 msgid "Choose image to download"
1336 msgstr ""
1337
1338 #
1339 msgid "Choose target folder"
1340 msgstr "Vali kataloog"
1341
1342 #
1343 msgid "Choose upgrade source"
1344 msgstr "Vali allikas"
1345
1346 #
1347 msgid "Choose your Skin"
1348 msgstr "Vali uus Välimus"
1349
1350 #
1351 msgid "Circular left"
1352 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
1353
1354 #
1355 msgid "Circular right"
1356 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
1357
1358 #
1359 msgid "Classic"
1360 msgstr ""
1361
1362 #
1363 msgid "Cleanup"
1364 msgstr "Kustuta vanad"
1365
1366 #
1367 msgid "Cleanup Wizard"
1368 msgstr "Puhastusabiline"
1369
1370 #
1371 msgid "Cleanup Wizard settings"
1372 msgstr "Puhastusabilise seaded"
1373
1374 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1378 msgstr ""
1379
1380 #
1381 msgid "CleanupWizard"
1382 msgstr "Puhastusabiline"
1383
1384 #
1385 msgid "Clear before scan"
1386 msgstr "Kustuta kanalid"
1387
1388 msgid "Clear history on Exit:"
1389 msgstr "Kustuta väljudes ajalugu"
1390
1391 #
1392 msgid "Clear log"
1393 msgstr "Kustuta log"
1394
1395 #
1396 msgid "Close"
1397 msgstr "Sulge"
1398
1399 msgid "Close and forget changes"
1400 msgstr "Sulge ja unusta muudatused"
1401
1402 msgid "Close and save changes"
1403 msgstr "Sulge ja salvesta muudatused"
1404
1405 #
1406 msgid "Close title selection"
1407 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1408
1409 #
1410 msgid "Code rate high"
1411 msgstr "Code rate (kõrge)"
1412
1413 #
1414 msgid "Code rate low"
1415 msgstr "Code rate (madal)"
1416
1417 #
1418 msgid "Coderate HP"
1419 msgstr "Code rate (HP)"
1420
1421 #
1422 msgid "Coderate LP"
1423 msgstr "Code rate (LP)"
1424
1425 #
1426 msgid "Collection name"
1427 msgstr "Valiku nimi"
1428
1429 #
1430 msgid "Collection settings"
1431 msgstr "Valiku sätted"
1432
1433 #
1434 msgid "Color Format"
1435 msgstr "Värvuse formaat"
1436
1437 #
1438 msgid "Comedy"
1439 msgstr ""
1440
1441 #
1442 msgid "Command execution..."
1443 msgstr "Käskude täitmine..."
1444
1445 #
1446 msgid "Command order"
1447 msgstr "Käskude järjekord"
1448
1449 #
1450 msgid "Committed DiSEqC command"
1451 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
1452
1453 #
1454 msgid "Common Interface"
1455 msgstr "CI liides"
1456
1457 #
1458 msgid "Common Interface Assignment"
1459 msgstr "CI määrangud"
1460
1461 #
1462 msgid "CommonInterface"
1463 msgstr "CI liides"
1464
1465 #
1466 msgid "Communication"
1467 msgstr "Salvestuskoht"
1468
1469 #
1470 msgid "Compact Flash"
1471 msgstr "CompactFlash"
1472
1473 #
1474 msgid "Complete"
1475 msgstr "Valmis"
1476
1477 #
1478 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1479 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
1480
1481 msgid "Composition of the recording filenames"
1482 msgstr "Salvestuse nimede komponeerimine"
1483
1484 #
1485 msgid "Configuration Mode"
1486 msgstr "Häälestamine"
1487
1488 msgid "Configuration for the Webinterface"
1489 msgstr "Veebiinterfeisi seadistamine"
1490
1491 #
1492 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1493 msgstr ""
1494
1495 #
1496 msgid "Configure interface"
1497 msgstr "Seadista liides"
1498
1499 #
1500 msgid "Configure nameservers"
1501 msgstr "Seadista nimeserverid"
1502
1503 msgid "Configure your WLAN network interface"
1504 msgstr ""
1505
1506 #
1507 msgid "Configure your internal LAN"
1508 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1509
1510 #
1511 msgid "Configure your network again"
1512 msgstr "Seadista võrk uuesti"
1513
1514 msgid "Configure your wireless LAN again"
1515 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1516
1517 #
1518 msgid "Configuring"
1519 msgstr "Seadistan"
1520
1521 #
1522 msgid "Conflicting timer"
1523 msgstr "Vastuolud taimeris"
1524
1525 #
1526 msgid "Connect"
1527 msgstr "Ühenda"
1528
1529 #
1530 msgid "Connect to a Wireless Network"
1531 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1532
1533 #
1534 msgid "Connected to"
1535 msgstr "Ühendatud"
1536
1537 #
1538 msgid "Connected!"
1539 msgstr "Ühendatud"
1540
1541 #
1542 msgid "Constellation"
1543 msgstr "konstellatsioon"
1544
1545 #
1546 msgid "Content does not fit on DVD!"
1547 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1548
1549 #
1550 msgid "Continue"
1551 msgstr "Jätka"
1552
1553 #
1554 msgid "Continue in background"
1555 msgstr "Jätka taustal"
1556
1557 #
1558 msgid "Continue playing"
1559 msgstr "Jätka taasesitust"
1560
1561 #
1562 msgid "Contrast"
1563 msgstr "Kontrast"
1564
1565 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Control your internal system fan."
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Control your kids's tv usage"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "Control your system fan"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1587 msgstr ""
1588
1589 #
1590 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1591 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1592
1593 #
1594 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1595 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1596
1597 #
1598 msgid "Could not open Picture in Picture"
1599 msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
1600
1601 #
1602 #, python-format
1603 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1604 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1605
1606 #
1607 msgid "Crashlog settings"
1608 msgstr "Vealogi seaded"
1609
1610 #
1611 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1612 msgstr "Vealogi iselähetus"
1613
1614 #
1615 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1616 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1617
1618 #
1619 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1620 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1621
1622 #
1623 msgid ""
1624 "Crashlogs found!\n"
1625 "Send them to Dream Multimedia?"
1626 msgstr ""
1627 "Leitud vealogi!\n"
1628 "Saadame Dream Multimeediasse?"
1629
1630 #
1631 msgid "Create DVD-ISO"
1632 msgstr "Loo DVD-ISO"
1633
1634 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Create a new AutoTimer."
1641 msgstr "Loo uus AutoTaimer"
1642
1643 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1644 msgstr "Loo uus taimer tavaeditoriga"
1645
1646 msgid "Create a new timer using the wizard"
1647 msgstr "Loo uus taimer abilisega"
1648
1649 #
1650 msgid "Create movie folder failed"
1651 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1652
1653 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Create remote timers"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1660 msgstr ""
1661
1662 #
1663 #, python-format
1664 msgid "Creating directory %s failed."
1665 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1666
1667 #
1668 msgid "Creating partition failed"
1669 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1670
1671 #
1672 msgid "Croatian"
1673 msgstr "Horvaatia"
1674
1675 #
1676 msgid "Current Transponder"
1677 msgstr "Hetke transponder"
1678
1679 msgid "Current device: "
1680 msgstr ""
1681
1682 #
1683 msgid "Current settings:"
1684 msgstr "Hetke sätted"
1685
1686 #
1687 msgid "Current value: "
1688 msgstr "Praegune väärtus:"
1689
1690 #
1691 msgid "Current version:"
1692 msgstr "Hetke versioon:"
1693
1694 msgid "Currently installed image"
1695 msgstr ""
1696
1697 #
1698 #, python-format
1699 msgid "Custom (%s)"
1700 msgstr ""
1701
1702 #
1703 msgid "Custom location"
1704 msgstr ""
1705
1706 #
1707 msgid "Custom offset"
1708 msgstr ""
1709
1710 #
1711 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1712 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1713
1714 #
1715 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1716 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1717
1718 #
1719 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1720 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1721
1722 #
1723 msgid "Customize"
1724 msgstr "Seadista"
1725
1726 msgid "Customize Vali-XD skins"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1730 msgstr ""
1731
1732 #
1733 msgid "Cut"
1734 msgstr "Lõika"
1735
1736 msgid "Cut your movies"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Cut your movies."
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid ""
1746 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1747 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1748 "cut'.\n"
1749 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1750 msgstr ""
1751
1752 #
1753 msgid "Cutlist editor..."
1754 msgstr "Määra lõikekohad"
1755
1756 #
1757 msgid "Czech"
1758 msgstr "Tšehhi"
1759
1760 #
1761 msgid "Czech Republic"
1762 msgstr ""
1763
1764 #
1765 msgid "D"
1766 msgstr "D"
1767
1768 #
1769 msgid "DHCP"
1770 msgstr "DHCP"
1771
1772 msgid "DUAL LAYER DVD"
1773 msgstr "Kahekihiline DVD"
1774
1775 #
1776 msgid "DVB-S"
1777 msgstr "DVB-S"
1778
1779 #
1780 msgid "DVB-S2"
1781 msgstr "DVB-S2"
1782
1783 #
1784 msgid "DVD File Browser"
1785 msgstr "DVD failibrauser"
1786
1787 #
1788 msgid "DVD Player"
1789 msgstr "DVD-mängija"
1790
1791 #
1792 msgid "DVD Titlelist"
1793 msgstr "DVD nimekiri "
1794
1795 #
1796 msgid "DVD media toolbox"
1797 msgstr "DVD Tööriistad"
1798
1799 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid ""
1803 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1804 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1805 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1806 msgstr ""
1807
1808 #
1809 msgid "Danish"
1810 msgstr "Taani"
1811
1812 #
1813 msgid "Date"
1814 msgstr "Kuupäev"
1815
1816 #
1817 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1818 msgstr "Sõltuvalt sellest kas lubate või keelate puhastusabilise."
1819
1820 #
1821 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1822 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1823
1824 #
1825 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1826 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1827
1828 msgid "Decrease delay"
1829 msgstr "Vähenda viidet"
1830
1831 #, python-format
1832 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1833 msgstr "Vähenda viidet %i ms"
1834
1835 #
1836 msgid "Deep Standby"
1837 msgstr "Sügavootele"
1838
1839 #
1840 msgid "Default"
1841 msgstr "Vaikimisi"
1842
1843 #
1844 msgid "Default Settings"
1845 msgstr "Vaikimisi sätted"
1846
1847 #
1848 msgid "Default movie location"
1849 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
1850
1851 #
1852 msgid "Default services lists"
1853 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1854
1855 msgid "Defaults"
1856 msgstr "Vaikimisi"
1857
1858 msgid "Define a startup service"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1862 msgstr ""
1863
1864 #
1865 msgid "Delay"
1866 msgstr "Viide"
1867
1868 #
1869 msgid "Delete"
1870 msgstr "Kustuta"
1871
1872 #
1873 msgid "Delete crashlogs"
1874 msgstr "Kustuta vealogid"
1875
1876 #
1877 msgid "Delete entry"
1878 msgstr "Kustuta valik"
1879
1880 #
1881 msgid "Delete failed!"
1882 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1883
1884 #
1885 msgid "Delete mount"
1886 msgstr ""
1887
1888 #
1889 #, python-format
1890 msgid ""
1891 "Delete no more configured satellite\n"
1892 "%s?"
1893 msgstr ""
1894 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1895 "%s?"
1896
1897 msgid "Descending"
1898 msgstr "Kahanev"
1899
1900 #
1901 msgid "Description"
1902 msgstr "Kirjeldus"
1903
1904 #
1905 msgid "Deselect"
1906 msgstr "Tühista valik"
1907
1908 msgid "Details for plugin: "
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Detected HDD:"
1912 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1913
1914 #
1915 msgid "Detected NIMs:"
1916 msgstr "Leitud tüünerid:"
1917
1918 #
1919 msgid "DiSEqC"
1920 msgstr "DiSEqC"
1921
1922 #
1923 msgid "DiSEqC A/B"
1924 msgstr "DiSEqC A/B"
1925
1926 #
1927 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1928 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1929
1930 #
1931 msgid "DiSEqC mode"
1932 msgstr "DiSEqC-olek"
1933
1934 #
1935 msgid "DiSEqC repeats"
1936 msgstr "DiSEqC-kordused"
1937
1938 #
1939 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1940 msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
1941
1942 #
1943 msgid "Dialing:"
1944 msgstr "Valin numbrit:"
1945
1946 #
1947 msgid "Digital contour removal"
1948 msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine "
1949
1950 msgid "Dir:"
1951 msgstr "Kaust:"
1952
1953 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1954 msgstr ""
1955
1956 #
1957 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1958 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta "
1959
1960 #
1961 #, python-format
1962 msgid "Directory %s nonexistent."
1963 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1964
1965 #
1966 msgid "Directory browser"
1967 msgstr "Kausta brauser"
1968
1969 #
1970 msgid "Disable"
1971 msgstr "Keela"
1972
1973 #
1974 msgid "Disable Picture in Picture"
1975 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1976
1977 #
1978 msgid "Disable crashlog reporting"
1979 msgstr "Keela vealogie saatmine"
1980
1981 #
1982 msgid "Disable timer"
1983 msgstr "Keela taimer"
1984
1985 #
1986 msgid "Disabled"
1987 msgstr "Keelatud"
1988
1989 msgid "Discard changes and close plugin"
1990 msgstr "Tühista muudatused ja sulge laiendus"
1991
1992 msgid "Discard changes and close screen"
1993 msgstr "Tühista muudatused ja sulge aken"
1994
1995 #
1996 msgid "Disconnect"
1997 msgstr "Katkesta ühendus"
1998
1999 #
2000 msgid "Dish"
2001 msgstr "Antenn"
2002
2003 #
2004 msgid "Display 16:9 content as"
2005 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2006
2007 #
2008 msgid "Display 4:3 content as"
2009 msgstr "Näita 4:3 materjal"
2010
2011 #
2012 msgid "Display >16:9 content as"
2013 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2014
2015 #
2016 msgid "Display Setup"
2017 msgstr "Esipaneeli sätted"
2018
2019 #
2020 msgid "Display and Userinterface"
2021 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
2022
2023 msgid "Display search results by:"
2024 msgstr "Näita otsingu tulemust:"
2025
2026 msgid "Display your photos on the TV"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2030 msgstr ""
2031
2032 #, python-format
2033 msgid ""
2034 "Do you really want to REMOVE\n"
2035 "the plugin \"%s\"?"
2036 msgstr ""
2037 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
2038 "laiendust \"%s\"? "
2039
2040 #
2041 msgid ""
2042 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2043 "This could take lots of time!"
2044 msgstr ""
2045 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
2046 "Selleks kulub palju aega!!!"
2047
2048 #
2049 #, python-format
2050 msgid "Do you really want to delete %s?"
2051 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
2052
2053 #
2054 #, python-format
2055 msgid ""
2056 "Do you really want to download\n"
2057 "the plugin \"%s\"?"
2058 msgstr ""
2059 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
2060 "seda laiendust \"%s\"? "
2061
2062 msgid "Do you really want to exit?"
2063 msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?"
2064
2065 #
2066 msgid ""
2067 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2068 "All data on the disk will be lost!"
2069 msgstr ""
2070 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
2071 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
2072
2073 #
2074 #, python-format
2075 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2076 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
2077
2078 #
2079 #, python-format
2080 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2081 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
2082
2083 #
2084 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2085 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
2086
2087 #
2088 msgid "Do you want to do a service scan?"
2089 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
2090
2091 #
2092 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2093 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
2094
2095 #, python-format
2096 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2097 msgstr ""
2098
2099 #
2100 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2101 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
2102
2103 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2104 msgstr "Kas soovid seada kasutajanime ja parooli sellele seadmele?\n"
2105
2106 #
2107 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2108 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
2109
2110 #
2111 msgid "Do you want to install the package:\n"
2112 msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
2113
2114 #
2115 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2116 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
2117
2118 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2119 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? "
2120
2121 #
2122 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2123 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
2124
2125 #
2126 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2127 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
2128
2129 #
2130 msgid "Do you want to restore your settings?"
2131 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
2132
2133 #
2134 msgid "Do you want to resume this playback?"
2135 msgstr ""
2136 "Kas soovid jätkata\n"
2137 "vaatamist katkestatud kohalt?"
2138
2139 msgid "Do you want to see more entries?"
2140 msgstr "Kas soovid näha veel ridu?"
2141
2142 #
2143 msgid ""
2144 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2145 "if needed?"
2146 msgstr ""
2147 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
2148 "võtta?"
2149
2150 #
2151 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2152 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
2153
2154 #
2155 msgid ""
2156 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2157 "After pressing OK, please wait!"
2158 msgstr ""
2159 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
2160 "Vajuta OK ja oota!"
2161
2162 #
2163 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2164 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
2165
2166 #
2167 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2168 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
2169
2170 #
2171 msgid "Don't ask, just send"
2172 msgstr "Ära küsi, saada ära"
2173
2174 #
2175 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2176 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
2177
2178 #
2179 #, python-format
2180 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2181 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d "
2182
2183 #
2184 #, python-format
2185 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2186 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
2187
2188 #
2189 msgid "Download"
2190 msgstr "Allalaadimine"
2191
2192 #, python-format
2193 msgid "Download %s from Server"
2194 msgstr ""
2195
2196 #
2197 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2198 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
2199
2200 #
2201 msgid "Download Plugins"
2202 msgstr "Laienduse allalaadimine"
2203
2204 msgid "Download Video"
2205 msgstr "Lae video alla"
2206
2207 msgid "Download files from Rapidshare"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Download location"
2211 msgstr "Allalaadimise koht"
2212
2213 #
2214 msgid "Downloadable new plugins"
2215 msgstr "Allalaetavad uued laiendused "
2216
2217 #
2218 msgid "Downloadable plugins"
2219 msgstr "Allalaetavad laiendused"
2220
2221 #
2222 msgid "Downloading"
2223 msgstr "Laetakse alla"
2224
2225 #
2226 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2227 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
2228
2229 #
2230 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2234 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
2235
2236 #
2237 msgid "Dreambox software because updates are available."
2238 msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
2239
2240 msgid "Duration: "
2241 msgstr "Kestus:"
2242
2243 #
2244 msgid "Dutch"
2245 msgstr "Holland"
2246
2247 #
2248 msgid "Dynamic contrast"
2249 msgstr "Dünaamiline kontrast"
2250
2251 #
2252 msgid "E"
2253 msgstr "E"
2254
2255 #
2256 msgid "EPG Selection"
2257 msgstr "EPG Valik"
2258
2259 msgid "EPG encoding"
2260 msgstr "EPG kodeering"
2261
2262 msgid ""
2263 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2264 "is idleing\n"
2265 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2266 "epg information on these channels."
2267 msgstr ""
2268
2269 #, python-format
2270 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2271 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
2272
2273 #
2274 msgid "East"
2275 msgstr "Ida"
2276
2277 #
2278 msgid "Edit"
2279 msgstr "Välju"
2280
2281 msgid "Edit AutoTimer"
2282 msgstr "Muuda AutoTaimer"
2283
2284 msgid "Edit AutoTimer filters"
2285 msgstr "Muuda AutoTaimeri filtreid"
2286
2287 msgid "Edit AutoTimer services"
2288 msgstr "Muuda AutoTaimeri teenuseid"
2289
2290 #
2291 msgid "Edit DNS"
2292 msgstr "Muuda DNS"
2293
2294 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2295 msgstr "Muuda taimereid ja otsi uusi saateid"
2296
2297 #
2298 msgid "Edit Title"
2299 msgstr "Muuda pealkirja"
2300
2301 #
2302 msgid "Edit bouquets list"
2303 msgstr ""
2304
2305 #
2306 msgid "Edit chapters of current title"
2307 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2308
2309 msgid "Edit new timer defaults"
2310 msgstr "Muuda uute taimerite vaikeväärtuseid"
2311
2312 msgid "Edit selected AutoTimer"
2313 msgstr "Muuda valitud AutoTaimerit"
2314
2315 #
2316 msgid "Edit services list"
2317 msgstr "Muuda kanalite listi"
2318
2319 #
2320 msgid "Edit settings"
2321 msgstr "Muuda seadeid"
2322
2323 msgid "Edit tags of recorded movies"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "Edit tags of recorded movies."
2327 msgstr ""
2328
2329 #
2330 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2331 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
2332
2333 #
2334 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2335 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
2336
2337 #
2338 msgid "Edit title"
2339 msgstr "Muuda pealkirja"
2340
2341 #
2342 msgid "Edit upgrade source url."
2343 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
2344
2345 msgid "Editing"
2346 msgstr "Muudan"
2347
2348 msgid "Editor for new AutoTimers"
2349 msgstr "Editor uuele AutoTaimerile"
2350
2351 msgid "Education"
2352 msgstr "Haridus"
2353
2354 #
2355 msgid "Electronic Program Guide"
2356 msgstr "EPG"
2357
2358 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2359 msgstr ""
2360
2361 #
2362 msgid "Enable"
2363 msgstr "Luba"
2364
2365 msgid "Enable /media"
2366 msgstr "Luba /media"
2367
2368 msgid "Enable 5V for active antenna"
2369 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
2370
2371 #
2372 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2373 msgstr "Luba puhastusabiline?"
2374
2375 msgid "Enable Filtering"
2376 msgstr "Luba filtreerimine"
2377
2378 msgid "Enable HTTP Access"
2379 msgstr "Luba HTTP Access"
2380
2381 msgid "Enable HTTP Authentication"
2382 msgstr "Luba HTTP autoriseerimine"
2383
2384 msgid "Enable HTTPS Access"
2385 msgstr "Luba HTTPS Access"
2386
2387 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2388 msgstr "Luba HTTPS autoriseerimine"
2389
2390 msgid "Enable Service Restriction"
2391 msgstr "Luba teenuse piirangud"
2392
2393 #
2394 msgid "Enable Streaming Authentication"
2395 msgstr ""
2396
2397 #
2398 msgid "Enable multiple bouquets"
2399 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
2400
2401 #
2402 msgid "Enable parental control"
2403 msgstr "Luba lapselukk"
2404
2405 msgid ""
2406 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2407 "extension menu."
2408 msgstr "Luba see, et tagada AutoTimeri ülevaade laienduste menüüst"
2409
2410 #
2411 msgid "Enable timer"
2412 msgstr "Luba taimer"
2413
2414 #
2415 msgid "Enabled"
2416 msgstr "Kasutusel"
2417
2418 msgid ""
2419 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2420 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2421 msgstr ""
2422 "Kodeeringut kasutatakse EPG andmetes. Seda vaja muuta ainult kui soovite "
2423 "täpitähti õieti näha."
2424
2425 #
2426 msgid "Encrypted: "
2427 msgstr "Kodeeritud:"
2428
2429 #
2430 msgid "Encryption"
2431 msgstr "Kodeering"
2432
2433 #
2434 msgid "Encryption Key"
2435 msgstr "Kodeeringu võti"
2436
2437 #
2438 msgid "Encryption Keytype"
2439 msgstr "Kodeeringu võti"
2440
2441 #
2442 msgid "Encryption Type"
2443 msgstr "Kodeeringu tüüp"
2444
2445 #
2446 msgid "Encryption:"
2447 msgstr "Kodeering:"
2448
2449 #
2450 msgid "End of \"after event\" timespan"
2451 msgstr ""
2452
2453 #
2454 msgid "End of timespan"
2455 msgstr ""
2456
2457 #
2458 msgid "End time"
2459 msgstr "Lõpetamise aeg"
2460
2461 #
2462 msgid "EndTime"
2463 msgstr "Lõpetamise aeg"
2464
2465 #
2466 msgid "English"
2467 msgstr "Inglise"
2468
2469 msgid ""
2470 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2471 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid ""
2475 "Enigma2 Skinselector\n"
2476 "\n"
2477 "If you experience any problems please contact\n"
2478 "stephan@reichholf.net\n"
2479 "\n"
2480 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2481 msgstr ""
2482 "Enigma2 Välimuse valija\n"
2483 "\n"
2484 "Kui on probleeme, kontakteeru\n"
2485 "stephan@reichholf.net\n"
2486 "\n"
2487 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2488
2489 #
2490 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2491 msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
2492
2493 msgid "Enter IP to scan..."
2494 msgstr "Sisesta IP..."
2495
2496 #
2497 msgid "Enter Rewind at speed"
2498 msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
2499
2500 #
2501 msgid "Enter main menu..."
2502 msgstr "Mine peamenüüsse"
2503
2504 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2505 msgstr "Sisesta uus nimi oma tuunerile"
2506
2507 #
2508 msgid "Enter options:"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "Enter password:"
2512 msgstr "Sisesta parool"
2513
2514 msgid "Enter pin code"
2515 msgstr "Sisesta pin kood"
2516
2517 #
2518 msgid "Enter share directory:"
2519 msgstr ""
2520
2521 #
2522 msgid "Enter share name:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #
2526 msgid "Enter the service pin"
2527 msgstr "Sisesta kood"
2528
2529 msgid "Enter user and password for host: "
2530 msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool seadmele:"
2531
2532 msgid "Enter username:"
2533 msgstr "Sisesta kasutajanimi:"
2534
2535 #
2536 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2537 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta"
2538
2539 msgid "Enter your search term(s)"
2540 msgstr "Sisesta otsingu tingimused:"
2541
2542 #
2543 msgid "Entertainment"
2544 msgstr ""
2545
2546 #
2547 msgid "Error"
2548 msgstr "Viga"
2549
2550 #
2551 msgid "Error executing plugin"
2552 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
2553
2554 #
2555 #, python-format
2556 msgid ""
2557 "Error: %s\n"
2558 "Retry?"
2559 msgstr ""
2560 "Viga: %s\n"
2561 "Uuesti?"
2562
2563 #
2564 msgid "Estonian"
2565 msgstr "Eesti"
2566
2567 #
2568 msgid "Eventview"
2569 msgstr "Telekava"
2570
2571 #
2572 msgid "Everything is fine"
2573 msgstr "Kõik on korras"
2574
2575 msgid "Exact match"
2576 msgstr "Täpne vaste"
2577
2578 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2579 msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
2580
2581 #
2582 msgid "Exclude"
2583 msgstr ""
2584
2585 #
2586 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2590 msgstr ""
2591
2592 #
2593 msgid "Execution Progress:"
2594 msgstr "Käivituse progress:"
2595
2596 #
2597 msgid "Execution finished!!"
2598 msgstr "Käivitus lõppenud!"
2599
2600 #
2601 msgid "Exif"
2602 msgstr "Välju"
2603
2604 #
2605 msgid "Exit"
2606 msgstr "Välju"
2607
2608 #
2609 msgid "Exit editor"
2610 msgstr "Välju redaktorist"
2611
2612 msgid "Exit input device selection."
2613 msgstr ""
2614
2615 #
2616 msgid "Exit network wizard"
2617 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
2618
2619 #
2620 msgid "Exit the cleanup wizard"
2621 msgstr "Välju puhastusabilisest"
2622
2623 #
2624 msgid "Exit the wizard"
2625 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
2626
2627 #
2628 msgid "Exit wizard"
2629 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
2630
2631 #
2632 msgid "Expert"
2633 msgstr "Ekspert"
2634
2635 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2636 msgstr "Laiendatud võrguseaded..."
2637
2638 #
2639 msgid "Extended Setup..."
2640 msgstr "Laiendatud seaded"
2641
2642 #
2643 msgid "Extended Software"
2644 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2645
2646 #
2647 msgid "Extended Software Plugin"
2648 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2649
2650 #
2651 msgid "Extensions"
2652 msgstr "Laiendused"
2653
2654 #
2655 msgid "Extensions management"
2656 msgstr "Laienduste haldamine"
2657
2658 #
2659 msgid "FEC"
2660 msgstr "FEC"
2661
2662 msgid ""
2663 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2664 "a server using the file transfer protocol."
2665 msgstr ""
2666
2667 #
2668 msgid "Factory reset"
2669 msgstr "Algseadistuse taaste"
2670
2671 #
2672 msgid "Failed"
2673 msgstr "Nurjus"
2674
2675 #
2676 #, python-format
2677 msgid "Fan %d"
2678 msgstr "Ventilaator %d"
2679
2680 #
2681 #, python-format
2682 msgid "Fan %d PWM"
2683 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
2684
2685 #
2686 #, python-format
2687 msgid "Fan %d Voltage"
2688 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
2689
2690 #
2691 msgid "Fast"
2692 msgstr "Kiire"
2693
2694 #
2695 msgid "Fast DiSEqC"
2696 msgstr "Kiire DiSEqC"
2697
2698 #
2699 msgid "Fast Forward speeds"
2700 msgstr "Edasikerimise kiirused"
2701
2702 #
2703 msgid "Fast epoch"
2704 msgstr "kiire kerimine"
2705
2706 #
2707 msgid "Favourites"
2708 msgstr "Lemmikud"
2709
2710 #
2711 msgid "Fetching feed entries"
2712 msgstr ""
2713
2714 #
2715 msgid "Fetching search entries"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Filesystem Check"
2719 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
2720
2721 #
2722 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2723 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
2724
2725 #
2726 msgid "Film & Animation"
2727 msgstr ""
2728
2729 #
2730 msgid "Filter"
2731 msgstr ""
2732
2733 #
2734 msgid ""
2735 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2736 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2737 "it's Description.\n"
2738 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2739 msgstr ""
2740
2741 #
2742 msgid "Finetune"
2743 msgstr "Peenhäälestus"
2744
2745 #
2746 msgid "Finished"
2747 msgstr "Lõppenud"
2748
2749 #
2750 msgid "Finished configuring your network"
2751 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
2752
2753 #
2754 msgid "Finished restarting your network"
2755 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
2756
2757 #
2758 msgid "Finnish"
2759 msgstr "Soome"
2760
2761 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2762 msgstr ""
2763
2764 #
2765 msgid "Flash"
2766 msgstr "Flash"
2767
2768 #
2769 msgid "Flashing failed"
2770 msgstr "Flashimine nurjus"
2771
2772 #
2773 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2774 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
2775
2776 #
2777 msgid "Format"
2778 msgstr "Formaadi"
2779
2780 #, python-format
2781 msgid ""
2782 "Found a total of %d matching Events.\n"
2783 "%d Timer were added and %d modified."
2784 msgstr ""
2785 "Leidus kokku %d vastet.\n"
2786 "%d Timerit lisati ja %d muudeti."
2787
2788 #
2789 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2790 msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
2791
2792 #
2793 msgid "Frame size in full view"
2794 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
2795
2796 #
2797 msgid "France"
2798 msgstr ""
2799
2800 #
2801 msgid "French"
2802 msgstr "Prantsuse"
2803
2804 #
2805 msgid "Frequency"
2806 msgstr "Sagedus"
2807
2808 #
2809 msgid "Frequency bands"
2810 msgstr "Sagedusalad"
2811
2812 #
2813 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2814 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
2815
2816 #
2817 msgid "Frequency steps"
2818 msgstr "Sageduse samm"
2819
2820 #
2821 msgid "Fri"
2822 msgstr "R"
2823
2824 #
2825 msgid "Friday"
2826 msgstr "Reede"
2827
2828 #
2829 msgid "Frisian"
2830 msgstr "Reede"
2831
2832 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2836 msgstr ""
2837
2838 #
2839 #, python-format
2840 msgid "Frontprocessor version: %d"
2841 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2842
2843 #
2844 msgid "Fsck failed"
2845 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
2846
2847 msgid ""
2848 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2849 "Do you want to Restart the GUI now?"
2850 msgstr ""
2851 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
2852 "liidese uuesti käivitamist\n"
2853 "Kas käivitan uuesti?"
2854
2855 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2856 msgstr ""
2857
2858 msgid ""
2859 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2860 msgstr ""
2861
2862 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2863 msgstr ""
2864
2865 #
2866 msgid "Gaming"
2867 msgstr ""
2868
2869 #
2870 msgid "Gateway"
2871 msgstr "Gateway"
2872
2873 #
2874 msgid "General AC3 Delay"
2875 msgstr "Üldine AC3 viide"
2876
2877 #
2878 msgid "General AC3 delay (ms)"
2879 msgstr "Üldine AC3 viide (ms)"
2880
2881 #
2882 msgid "General PCM Delay"
2883 msgstr "Üldine PCM viide"
2884
2885 #
2886 msgid "General PCM delay (ms)"
2887 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
2888
2889 #
2890 msgid "Genre"
2891 msgstr "Zanr:"
2892
2893 #
2894 msgid "Genuine Dreambox"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid "Genuine Dreambox verification"
2901 msgstr ""
2902
2903 #
2904 msgid "German"
2905 msgstr "Saksa"
2906
2907 msgid "German storm information"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "German traffic information"
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "Germany"
2914 msgstr "Saksamaa"
2915
2916 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "Get latest experimental image"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Get latest release image"
2923 msgstr ""
2924
2925 #
2926 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2927 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
2928
2929 msgid "Global delay"
2930 msgstr "Globaalne viide"
2931
2932 #
2933 msgid "Goto 0"
2934 msgstr "Goto 0"
2935
2936 #
2937 msgid "Goto position"
2938 msgstr "Mine kohale"
2939
2940 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid ""
2944 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2945 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2946 msgstr ""
2947
2948 #
2949 msgid "Graphical Multi EPG"
2950 msgstr "Graafiline Multi EPG"
2951
2952 msgid "Great Britain"
2953 msgstr "Suurbritannia"
2954
2955 #
2956 msgid "Greek"
2957 msgstr "Kreeka"
2958
2959 msgid "Green boost"
2960 msgstr "Roheline boost"
2961
2962 msgid ""
2963 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
2964 "protocol\n"
2965 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
2966 msgstr ""
2967
2968 #
2969 msgid "Guard Interval"
2970 msgstr "Kaitsevahemik"
2971
2972 #
2973 msgid "Guard interval mode"
2974 msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
2975
2976 #
2977 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "HD videos"
2981 msgstr "HD videod"
2982
2983 msgid "HTTP Port"
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid "HTTPS Port"
2987 msgstr ""
2988
2989 #
2990 msgid "Harddisk"
2991 msgstr "Kõvaketas"
2992
2993 #
2994 msgid "Harddisk setup"
2995 msgstr "Kõvaketta seaded"
2996
2997 #
2998 msgid "Harddisk standby after"
2999 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
3000
3001 msgid "Help"
3002 msgstr "Abi"
3003
3004 #
3005 msgid "Hidden network SSID"
3006 msgstr "Võrgu SSID"
3007
3008 #
3009 msgid "Hidden networkname"
3010 msgstr "Varjatud võrgunimi"
3011
3012 #
3013 msgid "Hierarchy Information"
3014 msgstr "Hierarhia teave"
3015
3016 #
3017 msgid "Hierarchy mode"
3018 msgstr "Hierarhia olek"
3019
3020 #
3021 msgid "High bitrate support"
3022 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
3023
3024 msgid "History"
3025 msgstr "Ajalugu"
3026
3027 #
3028 msgid "Holland"
3029 msgstr ""
3030
3031 #
3032 msgid "Hong Kong"
3033 msgstr ""
3034
3035 #
3036 msgid "Horizontal"
3037 msgstr "horisontaal"
3038
3039 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3040 msgstr ""
3041
3042 #
3043 msgid "How many minutes do you want to record?"
3044 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
3045
3046 #
3047 msgid "How to handle found crashlogs?"
3048 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
3049
3050 #
3051 msgid "Howto & Style"
3052 msgstr ""
3053
3054 #
3055 msgid "Hue"
3056 msgstr "Värvitoon"
3057
3058 #
3059 msgid "Hungarian"
3060 msgstr "Ungari"
3061
3062 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3063 msgstr ""
3064
3065 #
3066 msgid "IP Address"
3067 msgstr "IP Address"
3068
3069 #
3070 msgid "IP:"
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid "IRC Client for Enigma2"
3074 msgstr ""
3075
3076 #
3077 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3078 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
3079
3080 #
3081 msgid "ISO path"
3082 msgstr "ISO kataloog"
3083
3084 #
3085 msgid "Icelandic"
3086 msgstr "Island"
3087
3088 #, python-format
3089 msgid ""
3090 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3091 "event if it records at least 80% of the it."
3092 msgstr ""
3093 "Kui see on lubatud, siis taimer loetakse salvestavaks , kui ta salvestab 80% "
3094 "enda ajast."
3095
3096 #
3097 msgid ""
3098 "If you see this, something is wrong with\n"
3099 "your scart connection. Press OK to return."
3100 msgstr ""
3101 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
3102 "Vajuta OK, et minna tagasi."
3103
3104 #
3105 msgid ""
3106 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3107 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3108 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3109 "possible.\n"
3110 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3111 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3112 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3113 "step.\n"
3114 "If you are happy with the result, press OK."
3115 msgstr ""
3116 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
3117 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
3118 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
3119 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
3120 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
3121 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
3122 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
3123
3124 #
3125 msgid "Import AutoTimer"
3126 msgstr ""
3127
3128 #
3129 msgid "Import existing Timer"
3130 msgstr ""
3131
3132 #
3133 msgid "Import from EPG"
3134 msgstr ""
3135
3136 #
3137 msgid "In Progress"
3138 msgstr "Toimumas"
3139
3140 msgid ""
3141 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3142 msgstr ""
3143 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
3144 "tüünerit.\n"
3145
3146 #
3147 msgid "Include"
3148 msgstr ""
3149
3150 #
3151 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3152 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
3153
3154 #
3155 msgid "Increase delay"
3156 msgstr ""
3157
3158 #
3159 #, python-format
3160 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3161 msgstr ""
3162
3163 #
3164 msgid "Increased voltage"
3165 msgstr "Suurendatud pinge"
3166
3167 #
3168 msgid "Index"
3169 msgstr "Indeks"
3170
3171 #
3172 msgid "India"
3173 msgstr ""
3174
3175 #
3176 msgid "Info"
3177 msgstr "Info"
3178
3179 #
3180 msgid "InfoBar"
3181 msgstr "Inforiba"
3182
3183 #
3184 msgid "Infobar timeout"
3185 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
3186
3187 #
3188 msgid "Information"
3189 msgstr "Info"
3190
3191 #
3192 msgid "Init"
3193 msgstr "Algseaded"
3194
3195 #
3196 msgid "Initial location in new timers"
3197 msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites "
3198
3199 #
3200 msgid "Initialization"
3201 msgstr ""
3202
3203 #
3204 msgid "Initialize"
3205 msgstr "Formaadi"
3206
3207 #
3208 msgid "Initializing Harddisk..."
3209 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
3210
3211 #
3212 msgid "Input"
3213 msgstr "Tee valik"
3214
3215 msgid "Input device setup"
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid "Input devices"
3219 msgstr ""
3220
3221 #
3222 msgid "Install"
3223 msgstr "Installin"
3224
3225 #
3226 msgid "Install a new image with a USB stick"
3227 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
3228
3229 #
3230 msgid "Install a new image with your web browser"
3231 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
3232
3233 #
3234 msgid "Install extensions."
3235 msgstr "Installi laiendused."
3236
3237 #
3238 msgid "Install local extension"
3239 msgstr "Installi kohalik laiendus"
3240
3241 #
3242 msgid "Install or remove finished."
3243 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
3244
3245 #
3246 msgid "Install settings, skins, software..."
3247 msgstr "Installin tarkvara..."
3248
3249 #
3250 msgid "Installation finished."
3251 msgstr "Käivitus lõppenud!"
3252
3253 #
3254 msgid "Installing"
3255 msgstr "Installin"
3256
3257 #
3258 msgid "Installing Software..."
3259 msgstr "Installin tarkvara..."
3260
3261 #
3262 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3263 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
3264
3265 #
3266 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3267 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
3268
3269 #
3270 msgid "Installing package content... Please wait..."
3271 msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..."
3272
3273 #
3274 msgid "Instant Record..."
3275 msgstr "Kohene salvestus"
3276
3277 #
3278 msgid "Instant record location"
3279 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3280
3281 #
3282 msgid "Interface: "
3283 msgstr "Liides:"
3284
3285 #
3286 msgid "Intermediate"
3287 msgstr "Keskmine"
3288
3289 #
3290 msgid "Internal Flash"
3291 msgstr "Sisemine flash-mälu"
3292
3293 msgid "Internal LAN adapter."
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid "Internal firmware updater"
3297 msgstr ""
3298
3299 #
3300 msgid "Invalid Location"
3301 msgstr "Vale asukoht"
3302
3303 #
3304 #, python-format
3305 msgid "Invalid directory selected: %s"
3306 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
3307
3308 #
3309 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3310 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3311 msgstr ""
3312
3313 #
3314 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3315 msgid "Invalid response from server."
3316 msgstr ""
3317
3318 #
3319 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3320 #, python-format
3321 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3322 msgstr ""
3323
3324 #
3325 msgid "Invalid selection"
3326 msgstr ""
3327
3328 #
3329 msgid "Inversion"
3330 msgstr "Inversioon"
3331
3332 #
3333 msgid "Ipkg"
3334 msgstr "Ipkg"
3335
3336 #
3337 msgid "Ireland"
3338 msgstr ""
3339
3340 #
3341 msgid "Is this videomode ok?"
3342 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
3343
3344 #
3345 msgid "Israel"
3346 msgstr ""
3347
3348 #
3349 msgid ""
3350 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3351 "deny specific ones.\n"
3352 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3353 "Service (inside a Bouquet).\n"
3354 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3355 msgstr ""
3356
3357 #
3358 msgid "Italian"
3359 msgstr "Itaalia"
3360
3361 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3362 msgstr ""
3363
3364 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3365 msgstr ""
3366
3367 #
3368 msgid "Italy"
3369 msgstr ""
3370
3371 #
3372 msgid "Japan"
3373 msgstr ""
3374
3375 #
3376 msgid "Job View"
3377 msgstr "Töövaade"
3378
3379 #
3380 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3381 msgid "Just Scale"
3382 msgstr "Alati kogu ekraan"
3383
3384 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "Kerni's simple skin"
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "Kerni-HD1 skin"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid "Kernis HD1 skin"
3427 msgstr ""
3428
3429 #
3430 #, python-format
3431 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3432 msgstr ""
3433
3434 #
3435 #, python-format
3436 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3437 msgstr ""
3438
3439 #
3440 msgid "Keyboard"
3441 msgstr "Klaviatuur"
3442
3443 #
3444 msgid "Keyboard Map"
3445 msgstr "Klaviatuur"
3446
3447 #
3448 msgid "Keyboard Setup"
3449 msgstr "Klaviatuuri valimine"
3450
3451 #
3452 msgid "Keymap"
3453 msgstr "Klahvide asetus"
3454
3455 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "LAN Adapter"
3459 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
3460
3461 msgid "LAN connection"
3462 msgstr ""
3463
3464 #
3465 msgid "LNB"
3466 msgstr "LNB"
3467
3468 #
3469 msgid "LOF"
3470 msgstr "LOF"
3471
3472 #
3473 msgid "LOF/H"
3474 msgstr "LOF/H"
3475
3476 #
3477 msgid "LOF/L"
3478 msgstr "LOF/L"
3479
3480 #
3481 msgid "Language"
3482 msgstr "Keel"
3483
3484 #
3485 msgid "Language selection"
3486 msgstr "Keele valik"
3487
3488 #
3489 msgid "Last config"
3490 msgstr "Viimane seadistus"
3491
3492 #
3493 msgid "Last speed"
3494 msgstr "Eelmine kiirus"
3495
3496 #
3497 msgid "Latitude"
3498 msgstr "Laiuskraad"
3499
3500 #
3501 msgid "Latvian"
3502 msgstr "Läti"
3503
3504 #
3505 msgid "Leave DVD Player?"
3506 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
3507
3508 #
3509 msgid "Left"
3510 msgstr "Vasak"
3511
3512 #
3513 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3514 msgid "Letterbox"
3515 msgstr "Letterbox"
3516
3517 #
3518 msgid "Limit east"
3519 msgstr "Ida piir"
3520
3521 #
3522 msgid "Limit west"
3523 msgstr "Lääne piir"
3524
3525 #
3526 msgid "Limited character set for recording filenames"
3527 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
3528
3529 #
3530 msgid "Limits off"
3531 msgstr "Piirid pole kasutusel"
3532
3533 #
3534 msgid "Limits on"
3535 msgstr "Piirid kasutusel"
3536
3537 #
3538 msgid "Link Quality:"
3539 msgstr "Lingi kvaliteet:"
3540
3541 #
3542 msgid "Link:"
3543 msgstr "Link:"
3544
3545 #
3546 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3547 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
3548
3549 #
3550 msgid "List of Storage Devices"
3551 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
3552
3553 msgid "Listen and record internet radio"
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3557 msgstr ""
3558
3559 #
3560 msgid "Lithuanian"
3561 msgstr "Leedu"
3562
3563 #
3564 msgid "Load"
3565 msgstr "Laadi"
3566
3567 #
3568 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3569 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
3570
3571 #
3572 msgid "Load feed on startup:"
3573 msgstr ""
3574
3575 #
3576 msgid "Load movie-length"
3577 msgstr ""
3578
3579 #
3580 msgid "Local Network"
3581 msgstr "Kohalik võrk"
3582
3583 #
3584 msgid "Local share name"
3585 msgstr ""
3586
3587 #
3588 msgid "Location"
3589 msgstr "Salvestuskoht"
3590
3591 #
3592 msgid "Location for instant recordings"
3593 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3594
3595 #
3596 msgid "Lock:"
3597 msgstr "Lukus:"
3598
3599 #
3600 msgid "Log results to harddisk"
3601 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
3602
3603 #
3604 msgid "Long Keypress"
3605 msgstr "Pikk klahvivajutus"
3606
3607 msgid "Long filenames"
3608 msgstr ""
3609
3610 #
3611 msgid "Longitude"
3612 msgstr "Pikkuskraad"
3613
3614 #
3615 msgid "Lower bound of timespan."
3616 msgstr ""
3617
3618 #
3619 msgid ""
3620 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3621 "are not taken into account!"
3622 msgstr ""
3623
3624 #
3625 msgid "MMC Card"
3626 msgstr "MMC-kaart"
3627
3628 msgid "MORE"
3629 msgstr "VEEL"
3630
3631 #
3632 msgid "Main menu"
3633 msgstr "Peamenüü"
3634
3635 #
3636 msgid "Mainmenu"
3637 msgstr "Peamenüü"
3638
3639 #
3640 msgid "Make this mark an 'in' point"
3641 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
3642
3643 #
3644 msgid "Make this mark an 'out' point"
3645 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
3646
3647 #
3648 msgid "Make this mark just a mark"
3649 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
3650
3651 #
3652 msgid "Manage extensions"
3653 msgstr "Halda laiendusi"
3654
3655 msgid "Manage local files"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "Manage logos to display at boottime"
3662 msgstr ""
3663
3664 #
3665 msgid "Manage network shares"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid ""
3669 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3670 msgstr ""
3671
3672 #
3673 msgid "Manage your network shares..."
3674 msgstr ""
3675
3676 #
3677 msgid "Manage your receiver's software"
3678 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
3679
3680 #
3681 msgid "Manual Scan"
3682 msgstr "Käsiotsing"
3683
3684 #
3685 msgid "Manual transponder"
3686 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3687
3688 #
3689 msgid "Manufacturer"
3690 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3691
3692 #
3693 msgid "Margin after record"
3694 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse (minutit)"
3695
3696 #
3697 msgid "Margin before record (minutes)"
3698 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
3699
3700 #
3701 #, python-format
3702 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3703 msgstr ""
3704
3705 #
3706 msgid "Match title"
3707 msgstr ""
3708
3709 #
3710 #, python-format
3711 msgid "Match title: %s"
3712 msgstr ""
3713
3714 #
3715 msgid "Max. Bitrate: "
3716 msgstr "Max.Bitikiirus:"
3717
3718 #
3719 msgid "Maximum duration (in m)"
3720 msgstr ""
3721
3722 #
3723 msgid ""
3724 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3725 "time (without offset) it won't be matched."
3726 msgstr ""
3727
3728 #
3729 msgid "Media player"
3730 msgstr "Meediamängija"
3731
3732 #
3733 msgid "MediaPlayer"
3734 msgstr "Meediamängija"
3735
3736 msgid ""
3737 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3738 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3739 msgstr ""
3740
3741 msgid ""
3742 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3743 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3744 "view cover and album information."
3745 msgstr ""
3746
3747 #
3748 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3749 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
3750
3751 #
3752 msgid "Medium is not empty!"
3753 msgstr "Ketas ei ole tühi?"
3754
3755 #
3756 msgid "Menu"
3757 msgstr "Menüü"
3758
3759 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3760 msgstr ""
3761
3762 #
3763 msgid "Message"
3764 msgstr "Teade"
3765
3766 #
3767 msgid "Message..."
3768 msgstr "Teade"
3769
3770 #
3771 msgid "Mexico"
3772 msgstr ""
3773
3774 #
3775 msgid "Mkfs failed"
3776 msgstr "Formaatimine nurjus"
3777
3778 #
3779 msgid "Mode"
3780 msgstr "Režiim"
3781
3782 #
3783 msgid "Model: "
3784 msgstr "Tüüp:"
3785
3786 #
3787 msgid "Modify existing timers"
3788 msgstr ""
3789
3790 #
3791 msgid "Modulation"
3792 msgstr "Modulatsioon"
3793
3794 #
3795 msgid "Modulator"
3796 msgstr "Modulaator"
3797
3798 #
3799 msgid "Mon"
3800 msgstr "E"
3801
3802 #
3803 msgid "Mon-Fri"
3804 msgstr "E-R"
3805
3806 #
3807 msgid "Monday"
3808 msgstr "Esmaspäev"
3809
3810 #
3811 msgid "Monthly"
3812 msgstr ""
3813
3814 #
3815 msgid "More video entries."
3816 msgstr ""
3817
3818 #
3819 msgid "Mosquito noise reduction"
3820 msgstr "Müra tasandus"
3821
3822 #
3823 msgid "Most discussed"
3824 msgstr ""
3825
3826 #
3827 msgid "Most linked"
3828 msgstr ""
3829
3830 #
3831 msgid "Most popular"
3832 msgstr ""
3833
3834 #
3835 msgid "Most recent"
3836 msgstr ""
3837
3838 #
3839 msgid "Most responded"
3840 msgstr ""
3841
3842 #
3843 msgid "Most viewed"
3844 msgstr ""
3845
3846 #
3847 msgid "Mount failed"
3848 msgstr "Ühendamine nurjus"
3849
3850 #
3851 msgid "Mount informations"
3852 msgstr ""
3853
3854 #
3855 msgid "Mount options"
3856 msgstr ""
3857
3858 #
3859 msgid "Mount type"
3860 msgstr ""
3861
3862 #
3863 msgid "MountManager"
3864 msgstr ""
3865
3866 #
3867 msgid ""
3868 "Mounted/\n"
3869 "Unmounted"
3870 msgstr ""
3871
3872 #
3873 msgid "Mountpoints management"
3874 msgstr ""
3875
3876 #
3877 msgid "Mounts editor"
3878 msgstr ""
3879
3880 #
3881 msgid "Mounts management"
3882 msgstr ""
3883
3884 #
3885 msgid "Move Picture in Picture"
3886 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
3887
3888 #
3889 msgid "Move east"
3890 msgstr "Liiguta itta"
3891
3892 #
3893 msgid "Move plugin screen"
3894 msgstr ""
3895
3896 #
3897 msgid "Move screen down"
3898 msgstr ""
3899
3900 #
3901 msgid "Move screen to the center of your TV"
3902 msgstr ""
3903
3904 #
3905 msgid "Move screen to the left"
3906 msgstr ""
3907
3908 #
3909 msgid "Move screen to the lower left corner"
3910 msgstr ""
3911
3912 #
3913 msgid "Move screen to the lower right corner"
3914 msgstr ""
3915
3916 #
3917 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3918 msgstr ""
3919
3920 #
3921 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3922 msgstr ""
3923
3924 #
3925 msgid "Move screen to the right"
3926 msgstr ""
3927
3928 #
3929 msgid "Move screen to the upper left corner"
3930 msgstr ""
3931
3932 #
3933 msgid "Move screen to the upper right corner"
3934 msgstr ""
3935
3936 #
3937 msgid "Move screen up"
3938 msgstr ""
3939
3940 #
3941 msgid "Move west"
3942 msgstr "Liiguta läände"
3943
3944 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3945 msgstr ""
3946
3947 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3948 msgstr ""
3949
3950 #
3951 msgid "Movie location"
3952 msgstr "Filmi asukoht"
3953
3954 msgid ""
3955 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3956 msgstr ""
3957
3958 msgid ""
3959 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3960 "the movielist."
3961 msgstr ""
3962
3963 #
3964 msgid "Movielist menu"
3965 msgstr "Salvestiste menüü"
3966
3967 msgid "Multi EPG"
3968 msgstr "Kanalite saatekava"
3969
3970 #
3971 msgid "Multimedia"
3972 msgstr "Mitu satelliiti"
3973
3974 #
3975 msgid "Multiple service support"
3976 msgstr "Mitme programmi tugi"
3977
3978 #
3979 msgid "Multisat"
3980 msgstr "Mitu satelliiti"
3981
3982 #
3983 msgid "Music"
3984 msgstr ""
3985
3986 #
3987 msgid "Mute"
3988 msgstr "Vaikus"
3989
3990 #
3991 msgid "My TubePlayer"
3992 msgstr ""
3993
3994 #
3995 msgid "MyTube Settings"
3996 msgstr ""
3997
3998 #
3999 msgid "MyTubePlayer"
4000 msgstr ""
4001
4002 #
4003 msgid "MyTubePlayer Help"
4004 msgstr ""
4005
4006 #
4007 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4008 msgstr ""
4009
4010 #
4011 msgid "MyTubePlayer settings"
4012 msgstr ""
4013
4014 #
4015 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4016 msgstr ""
4017
4018 #
4019 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4020 msgstr ""
4021
4022 msgid "N/A"
4023 msgstr "Ei ole kasutusel"
4024
4025 msgid ""
4026 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4027 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid "NEXT"
4031 msgstr "JÄRGMINE"
4032
4033 #
4034 msgid "NFI Image Flashing"
4035 msgstr ""
4036
4037 #
4038 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4039 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
4040
4041 #
4042 msgid "NFS share"
4043 msgstr ""
4044
4045 msgid "NOW"
4046 msgstr "PRAEGU"
4047
4048 #
4049 msgid "NTSC"
4050 msgstr "NTSC"
4051
4052 #
4053 msgid "Name"
4054 msgstr "Nimi"
4055
4056 #
4057 msgid "Nameserver"
4058 msgstr "Nimeserver"
4059
4060 #
4061 #, python-format
4062 msgid "Nameserver %d"
4063 msgstr "Nimeserver %d"
4064
4065 #
4066 msgid "Nameserver Setup"
4067 msgstr "Nimeserveri seaded"
4068
4069 #
4070 msgid "Nameserver settings"
4071 msgstr "Nimeserveri seaded"
4072
4073 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4074 msgstr ""
4075
4076 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4077 msgstr ""
4078
4079 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4080 msgstr ""
4081
4082 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4083 msgstr ""
4084
4085 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4086 msgstr ""
4087
4088 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4089 msgstr ""
4090
4091 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4092 msgstr ""
4093
4094 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4095 msgstr ""
4096
4097 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4098 msgstr ""
4099
4100 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4101 msgstr ""
4102
4103 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4104 msgstr ""
4105
4106 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4107 msgstr ""
4108
4109 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4110 msgstr ""
4111
4112 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4113 msgstr ""
4114
4115 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4116 msgstr ""
4117
4118 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4119 msgstr ""
4120
4121 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4122 msgstr ""
4123
4124 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4125 msgstr ""
4126
4127 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4128 msgstr ""
4129
4130 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4131 msgstr ""
4132
4133 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4134 msgstr ""
4135
4136 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4137 msgstr ""
4138
4139 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4140 msgstr ""
4141
4142 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4146 msgstr ""
4147
4148 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4149 msgstr ""
4150
4151 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4152 msgstr ""
4153
4154 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4155 msgstr ""
4156
4157 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4158 msgstr ""
4159
4160 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4161 msgstr ""
4162
4163 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4164 msgstr ""
4165
4166 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4167 msgstr ""
4168
4169 #
4170 msgid "Netmask"
4171 msgstr "Netmask"
4172
4173 #
4174 msgid "Network"
4175 msgstr "Võrk:"
4176
4177 #
4178 msgid "Network Configuration..."
4179 msgstr "Võrgu häälestamine"
4180
4181 #
4182 msgid "Network Mount"
4183 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
4184
4185 #
4186 msgid "Network SSID"
4187 msgstr "Võrgu SSID"
4188
4189 #
4190 msgid "Network Setup"
4191 msgstr "Võrgu häälestamine"
4192
4193 #
4194 msgid "Network Wizard"
4195 msgstr "Võrgu häälestus"
4196
4197 #
4198 msgid "Network scan"
4199 msgstr "Võrguotsing"
4200
4201 #
4202 msgid "Network setup"
4203 msgstr "Võrgu häälestamine"
4204
4205 #
4206 msgid "Network test"
4207 msgstr "Võrgu ühenduse test"
4208
4209 #
4210 msgid "Network test..."
4211 msgstr "Võrgu ühenduse test"
4212
4213 msgid "Network test: "
4214 msgstr ""
4215
4216 #
4217 msgid "Network:"
4218 msgstr "Võrk:"
4219
4220 #
4221 msgid "NetworkBrowser"
4222 msgstr ""
4223
4224 #
4225 msgid "NetworkWizard"
4226 msgstr "Võrguhäälestus "
4227
4228 #
4229 msgid "Never"
4230 msgstr ""
4231
4232 #
4233 msgid "New"
4234 msgstr "Uus"
4235
4236 msgid "New PIN"
4237 msgstr ""
4238
4239 #
4240 msgid "New Zealand"
4241 msgstr ""
4242
4243 #
4244 msgid "New version:"
4245 msgstr "Uus versioon:"
4246
4247 #
4248 msgid "News & Politics"
4249 msgstr ""
4250
4251 #
4252 msgid "Next"
4253 msgstr "Järgmine"
4254
4255 #
4256 msgid "No"
4257 msgstr "Ei"
4258
4259 #
4260 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4261 msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!"
4262
4263 #
4264 msgid "No Connection"
4265 msgstr "Pole ühendust"
4266
4267 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4268 msgstr ""
4269 "Kõvaketast ei leitud või seda pole\n"
4270 "formaaditud."
4271
4272 #
4273 msgid "No Networks found"
4274 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
4275
4276 #
4277 msgid "No backup needed"
4278 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
4279
4280 #
4281 msgid ""
4282 "No data on transponder!\n"
4283 "(Timeout reading PAT)"
4284 msgstr ""
4285 "Pole andmeid transponderil!\n"
4286 "(Timeout PAT lugemisel)"
4287
4288 #
4289 msgid "No description available."
4290 msgstr "Kirjeldust ei ole."
4291
4292 #
4293 msgid "No details for this image file"
4294 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
4295
4296 #
4297 msgid "No displayable files on this medium found!"
4298 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
4299
4300 #
4301 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4302 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
4303
4304 #
4305 msgid ""
4306 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4307 "forward/backward!"
4308 msgstr ""
4309 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
4310 "hüppamiseks "
4311
4312 #
4313 msgid "No free tuner!"
4314 msgstr "Pole vaba tüünerit!"
4315
4316 #
4317 msgid "No network connection available."
4318 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
4319
4320 #
4321 msgid "No network devices found!"
4322 msgstr ""
4323
4324 #
4325 msgid "No networks found"
4326 msgstr "Võrke ei leidnud"
4327
4328 #
4329 msgid ""
4330 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4331 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
4332
4333 #
4334 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4335 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
4336
4337 #
4338 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4339 msgstr ""
4340
4341 #
4342 msgid "No positioner capable frontend found."
4343 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit"
4344
4345 #
4346 msgid "No satellite frontend found!!"
4347 msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!!"
4348
4349 #
4350 msgid "No tags are set on these movies."
4351 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud"
4352
4353 #
4354 msgid "No to all"
4355 msgstr "EI kõigile"
4356
4357 #
4358 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4359 msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama"
4360
4361 #
4362 msgid ""
4363 "No tuner is enabled!\n"
4364 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4365 msgstr ""
4366 "Tüüner määramata!\n"
4367 "Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
4368
4369 msgid ""
4370 "No valid service PIN found!\n"
4371 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4372 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4373 msgstr ""
4374 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4375 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4376 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4377
4378 msgid ""
4379 "No valid setup PIN found!\n"
4380 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4381 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4382 msgstr ""
4383 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4384 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4385 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4386
4387 #
4388 msgid "No videos to display"
4389 msgstr ""
4390
4391 #
4392 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4393 msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
4394
4395 #
4396 msgid ""
4397 "No working local network adapter found.\n"
4398 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4399 "configured correctly."
4400 msgstr ""
4401 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
4402 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
4403 "õigesti."
4404
4405 #
4406 msgid ""
4407 "No working wireless network adapter found.\n"
4408 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4409 "network is configured correctly."
4410 msgstr ""
4411 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4412 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
4413 "on seadistatud õigesti."
4414
4415 msgid ""
4416 "No working wireless network interface found.\n"
4417 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4418 "your local network interface."
4419 msgstr ""
4420 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4421 " Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
4422 "võrk töötab."
4423
4424 #
4425 msgid "No, but play video again"
4426 msgstr ""
4427
4428 #
4429 msgid "No, but restart from begin"
4430 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
4431
4432 #
4433 msgid "No, but switch to video entries."
4434 msgstr ""
4435
4436 #
4437 msgid "No, but switch to video search."
4438 msgstr ""
4439
4440 #
4441 msgid "No, do nothing."
4442 msgstr "Ei, ära tee midagi."
4443
4444 #
4445 msgid "No, just start my dreambox"
4446 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
4447
4448 msgid "No, never"
4449 msgstr ""
4450
4451 #
4452 msgid "No, not now"
4453 msgstr "Ei, mitte nüüd"
4454
4455 #
4456 msgid "No, remove them."
4457 msgstr ""
4458
4459 #
4460 msgid "No, scan later manually"
4461 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
4462
4463 #
4464 msgid "No, send them never"
4465 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
4466
4467 #
4468 msgid "None"
4469 msgstr "Pole"
4470
4471 #
4472 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4473 msgid "Nonlinear"
4474 msgstr "Ebalineaarne"
4475
4476 #
4477 msgid "Nonprofits & Activism"
4478 msgstr ""
4479
4480 #
4481 msgid "North"
4482 msgstr "Põhi"
4483
4484 #
4485 msgid "Norwegian"
4486 msgstr "Norra"
4487
4488 #
4489 #, python-format
4490 msgid ""
4491 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4492 "required, %d MB available)"
4493 msgstr ""
4494 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
4495 "vaja, %d MB vaba)"
4496
4497 #
4498 msgid "Not fetching feed entries"
4499 msgstr ""
4500
4501 #
4502 msgid ""
4503 "Nothing to scan!\n"
4504 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4505 msgstr ""
4506 "Pole midagi otsida!\n"
4507 "Määra tüüneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
4508
4509 #
4510 msgid "Now Playing"
4511 msgstr "Taasesitus käib"
4512
4513 #
4514 msgid ""
4515 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4516 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4517 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4518 msgstr ""
4519 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
4520 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
4521 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
4522
4523 #
4524 msgid "Number of scheduled recordings left."
4525 msgstr ""
4526
4527 #
4528 msgid "OK"
4529 msgstr "OK"
4530
4531 #
4532 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4533 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
4534
4535 #
4536 msgid "OK, remove another extensions"
4537 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
4538
4539 #
4540 msgid "OK, remove some extensions"
4541 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
4542
4543 msgid "OSD Settings"
4544 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
4545
4546 #
4547 msgid "OSD visibility"
4548 msgstr "OSD nähtavus"
4549
4550 #
4551 msgid "Off"
4552 msgstr "Väljas"
4553
4554 #
4555 msgid "Offset after recording (in m)"
4556 msgstr ""
4557
4558 #
4559 msgid "Offset before recording (in m)"
4560 msgstr ""
4561
4562 #
4563 msgid "On"
4564 msgstr "Sees"
4565
4566 #
4567 msgid "On any service"
4568 msgstr ""
4569
4570 #
4571 msgid "On same service"
4572 msgstr ""
4573
4574 #
4575 msgid "One"
4576 msgstr "Üks"
4577
4578 #
4579 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4580 msgstr ""
4581
4582 #
4583 msgid "Only Free scan"
4584 msgstr "Ainult vabade otsimine"
4585
4586 #
4587 msgid "Only extensions."
4588 msgstr "Ainult laiendused"
4589
4590 #
4591 msgid "Only match during timespan"
4592 msgstr ""
4593
4594 #
4595 #, python-format
4596 msgid "Only on Service: %s"
4597 msgstr ""
4598
4599 #
4600 msgid "Open Context Menu"
4601 msgstr ""
4602
4603 #
4604 msgid "Open plugin menu"
4605 msgstr ""
4606
4607 #
4608 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4609 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
4610
4611 #
4612 msgid "Orbital Position"
4613 msgstr "Orbitaalpositsioon"
4614
4615 #
4616 msgid "Outer Bound (+/-)"
4617 msgstr ""
4618
4619 msgid "Overlay for scrolling bars"
4620 msgstr ""
4621
4622 #
4623 msgid "Override found with alternative service"
4624 msgstr ""
4625
4626 msgid "Overwrite configuration files ?"
4627 msgstr ""
4628
4629 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4630 msgstr ""
4631
4632 #
4633 msgid "PAL"
4634 msgstr "PAL"
4635
4636 #
4637 msgid "PIDs"
4638 msgstr "PIDs"
4639
4640 #
4641 msgid "Package list update"
4642 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
4643
4644 #
4645 msgid "Package removal failed.\n"
4646 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
4647
4648 #
4649 msgid "Package removed successfully.\n"
4650 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
4651
4652 #
4653 msgid "Packet management"
4654 msgstr "Pakkide haldamine"
4655
4656 #
4657 msgid "Packet manager"
4658 msgstr "Paketi haldur"
4659
4660 #
4661 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4662 msgid "Pan&Scan"
4663 msgstr "Pan&Scan"
4664
4665 #
4666 msgid "Parent Directory"
4667 msgstr "Ülemkataloog"
4668
4669 #
4670 msgid "Parental control"
4671 msgstr "Lapselukk"
4672
4673 #
4674 msgid "Parental control services Editor"
4675 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
4676
4677 #
4678 msgid "Parental control setup"
4679 msgstr "Lapseluku seaded"
4680
4681 #
4682 msgid "Parental control type"
4683 msgstr "Lapseluku tüüp"
4684
4685 msgid ""
4686 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4687 "TV  program."
4688 msgstr ""
4689
4690 #
4691 msgid "Password"
4692 msgstr "Salasõna"
4693
4694 #
4695 msgid "Pause movie at end"
4696 msgstr "Pane film lõpus seisma"
4697
4698 #
4699 msgid "People & Blogs"
4700 msgstr ""
4701
4702 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4703 msgstr ""
4704
4705 #
4706 msgid "Pets & Animals"
4707 msgstr ""
4708
4709 #
4710 msgid "Phone number"
4711 msgstr "Telefoni number"
4712
4713 #
4714 msgid "PiPSetup"
4715 msgstr "PiP-pildi seaded"
4716
4717 #
4718 msgid "PicturePlayer"
4719 msgstr "PildiMängija"
4720
4721 #
4722 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4723 msgid "Pillarbox"
4724 msgstr "Pillarbox"
4725
4726 #
4727 msgid "Pilot"
4728 msgstr "Pilot"
4729
4730 #
4731 msgid "Pin code needed"
4732 msgstr "Kood on vajalik"
4733
4734 #
4735 msgid "Play"
4736 msgstr "Taasesita"
4737
4738 #
4739 msgid "Play Audio-CD..."
4740 msgstr "Mängi Audio-CD"
4741
4742 msgid "Play DVD"
4743 msgstr "Taasesita"
4744
4745 #
4746 msgid "Play Music..."
4747 msgstr "Mängi Audio-CD"
4748
4749 #
4750 msgid "Play YouTube movies"
4751 msgstr ""
4752
4753 msgid "Play music from Last.fm"
4754 msgstr ""
4755
4756 msgid "Play music from Last.fm."
4757 msgstr ""
4758
4759 #
4760 msgid "Play next video"
4761 msgstr ""
4762
4763 #
4764 msgid "Play recorded movies..."
4765 msgstr "Näita salvestisi"
4766
4767 #
4768 msgid "Play video again"
4769 msgstr ""
4770
4771 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4772 msgstr ""
4773
4774 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4775 msgstr ""
4776
4777 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4778 msgstr ""
4779
4780 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4781 msgstr ""
4782
4783 msgid "Plays your favorite music and videos"
4784 msgstr ""
4785
4786 #
4787 msgid "Please Reboot"
4788 msgstr "Palun tee algkäivitus"
4789
4790 #
4791 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4792 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
4793
4794 #
4795 msgid "Please add titles to the compilation."
4796 msgstr ""
4797
4798 msgid ""
4799 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4800 "not set a PIN."
4801 msgstr ""
4802
4803 #
4804 msgid "Please change recording endtime"
4805 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
4806
4807 #
4808 msgid "Please check your network settings!"
4809 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
4810
4811 #
4812 msgid "Please choose an extension..."
4813 msgstr "Vali laiendus"
4814
4815 #
4816 msgid "Please choose he package..."
4817 msgstr "Palun vali ta paketi"
4818
4819 #
4820 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4821 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri"
4822
4823 #
4824 msgid ""
4825 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4826 "values.\n"
4827 "When you are ready press OK to continue."
4828 msgstr ""
4829 "Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
4830 "Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks"
4831
4832 #
4833 msgid ""
4834 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4835 "values.\n"
4836 "When you are ready press OK to continue."
4837 msgstr ""
4838 "Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
4839 "Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK"
4840
4841 #
4842 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4843 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
4844
4845 #
4846 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4847 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
4848
4849 #
4850 msgid "Please enter a name for the new marker"
4851 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
4852
4853 #
4854 msgid "Please enter a new filename"
4855 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
4856
4857 #
4858 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4859 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
4860
4861 #
4862 msgid "Please enter name of the new directory"
4863 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
4864
4865 #
4866 msgid "Please enter the correct pin code"
4867 msgstr "Sisesta õige kood"
4868
4869 msgid "Please enter the old PIN code"
4870 msgstr ""
4871
4872 #
4873 msgid "Please enter your email address here:"
4874 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
4875
4876 #
4877 msgid "Please enter your name here (optional):"
4878 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
4879
4880 #
4881 msgid "Please enter your search term."
4882 msgstr ""
4883
4884 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4885 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
4886
4887 #
4888 msgid ""
4889 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4890 "therefore the default directory is being used instead."
4891 msgstr ""
4892 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
4893 "vaikimisi määratud kataloogi"
4894
4895 #
4896 msgid "Please press OK to continue."
4897 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
4898
4899 #
4900 msgid "Please press OK!"
4901 msgstr "Vajuta OK!"
4902
4903 #
4904 msgid "Please provide a Text to match"
4905 msgstr ""
4906
4907 #
4908 msgid "Please select a playlist to delete..."
4909 msgstr "Vali kustutatav esitusloend"
4910
4911 #
4912 msgid "Please select a playlist..."
4913 msgstr "Vali esitusloend"
4914
4915 #
4916 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4917 msgstr ""
4918
4919 #
4920 msgid "Please select a subservice to record..."
4921 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks"
4922
4923 #
4924 msgid "Please select a subservice..."
4925 msgstr "Vali alamteenus"
4926
4927 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4928 msgstr ""
4929
4930 #
4931 msgid "Please select an extension to remove."
4932 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
4933
4934 #
4935 msgid "Please select an option below."
4936 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest"
4937
4938 #
4939 msgid "Please select medium to use as backup location"
4940 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
4941
4942 #
4943 msgid "Please select tag to filter..."
4944 msgstr "Vali otsingusõna"
4945
4946 #
4947 msgid "Please select the movie path..."
4948 msgstr "Vali salvestise kataloog"
4949
4950 #
4951 msgid ""
4952 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4953 "connection.\n"
4954 "\n"
4955 "Please press OK to continue."
4956 msgstr ""
4957 "Palun valige võrgu liides, mida Te soovite kasutada interneti ühenduseks.\n"
4958 "\n"
4959 "Vajutage OK jätkamiseks."
4960
4961 #
4962 msgid ""
4963 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4964 "\n"
4965 "Please press OK to continue."
4966 msgstr ""
4967 "Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n"
4968 "\n"
4969 "Jätkamiseks vajutage OK"
4970
4971 #
4972 msgid "Please set up tuner B"
4973 msgstr "Määra tüüneri B seaded:"
4974
4975 #
4976 msgid "Please set up tuner C"
4977 msgstr "Määra tüüneri C seaded:"
4978
4979 #
4980 msgid "Please set up tuner D"
4981 msgstr "Määra tüüneri D seaded:"
4982
4983 #
4984 msgid ""
4985 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4986 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4987 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4988 msgstr ""
4989 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
4990 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
4991 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
4992
4993 #
4994 msgid ""
4995 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4996 "the OK button."
4997 msgstr ""
4998 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
4999 "OK."
5000
5001 #
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Please wait (Step 2)"
5004 msgstr "Oota"
5005
5006 #
5007 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5008 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
5009
5010 #
5011 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5012 msgstr ""
5013
5014 #
5015 msgid "Please wait while removing selected package..."
5016 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust"
5017
5018 #
5019 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5020 msgstr ""
5021
5022 #
5023 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5024 msgstr "pilti laetakse. Oota..."
5025
5026 #
5027 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5028 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi"
5029
5030 #
5031 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5032 msgstr ""
5033
5034 #
5035 msgid "Please wait while we configure your network..."
5036 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
5037
5038 #
5039 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5040 msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..."
5041
5042 #
5043 msgid "Please wait while we test your network..."
5044 msgstr "Palun oota, testin võrku"
5045
5046 #
5047 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5048 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
5049
5050 #
5051 msgid "Please wait..."
5052 msgstr "Oota"
5053
5054 #
5055 msgid "Please wait... Loading list..."
5056 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
5057
5058 #
5059 msgid "Plugin browser"
5060 msgstr "Laienduste sirvija"
5061
5062 #
5063 msgid "Plugin manager activity information"
5064 msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
5065
5066 #
5067 msgid "Plugin manager help"
5068 msgstr "Laienduste halduri abi"
5069
5070 #
5071 #, python-format
5072 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5073 msgstr ""
5074
5075 #
5076 msgid "Plugins"
5077 msgstr "Laiendused"
5078
5079 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5080 msgstr ""
5081
5082 #
5083 msgid "Poland"
5084 msgstr ""
5085
5086 #
5087 msgid "Polarity"
5088 msgstr "Polaarsus"
5089
5090 #
5091 msgid "Polarization"
5092 msgstr "Polarisatsioon"
5093
5094 #
5095 msgid "Polish"
5096 msgstr "Poola"
5097
5098 #
5099 msgid "Poll Interval (in h)"
5100 msgstr ""
5101
5102 #
5103 msgid "Poll automatically"
5104 msgstr ""
5105
5106 #
5107 msgid "Port A"
5108 msgstr "Port A"
5109
5110 #
5111 msgid "Port B"
5112 msgstr "Port B"
5113
5114 #
5115 msgid "Port C"
5116 msgstr "Port C"
5117
5118 #
5119 msgid "Port D"
5120 msgstr "Port D"
5121
5122 #
5123 msgid "Portuguese"
5124 msgstr "Portugali"
5125
5126 #
5127 msgid "Positioner"
5128 msgstr "Positsioneer"
5129
5130 #
5131 msgid "Positioner fine movement"
5132 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
5133
5134 #
5135 msgid "Positioner movement"
5136 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
5137
5138 #
5139 msgid "Positioner setup"
5140 msgstr "Positsioneeri seadistus"
5141
5142 #
5143 msgid "Positioner storage"
5144 msgstr "Positsioneeri mälu"
5145
5146 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5147 msgstr ""
5148
5149 #
5150 msgid ""
5151 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5152 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5153 msgstr ""
5154
5155 #
5156 msgid "Power threshold in mA"
5157 msgstr "Tuvastusvool mA"
5158
5159 #
5160 msgid "Predefined transponder"
5161 msgstr "Eelmääratud transponder"
5162
5163 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5164 msgstr ""
5165
5166 #
5167 msgid "Preparing... Please wait"
5168 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
5169
5170 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5171 msgstr ""
5172
5173 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5174 msgstr ""
5175
5176 #
5177 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5178 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK"
5179
5180 #
5181 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5182 msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks"
5183
5184 #
5185 msgid "Press OK to activate the settings."
5186 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
5187
5188 #
5189 msgid "Press OK to collapse this host"
5190 msgstr ""
5191
5192 #
5193 msgid "Press OK to edit selected settings."
5194 msgstr ""
5195
5196 #
5197 msgid "Press OK to edit the settings."
5198 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK"
5199
5200 #
5201 msgid "Press OK to expand this host"
5202 msgstr ""
5203
5204 #
5205 #, python-format
5206 msgid "Press OK to get further details for %s"
5207 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
5208
5209 #
5210 msgid "Press OK to mount this share!"
5211 msgstr ""
5212
5213 #
5214 msgid "Press OK to mount!"
5215 msgstr ""
5216
5217 #
5218 msgid "Press OK to save settings."
5219 msgstr ""
5220
5221 #
5222 msgid "Press OK to scan"
5223 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5224
5225 #
5226 msgid "Press OK to select a Provider."
5227 msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
5228
5229 #
5230 msgid "Press OK to select."
5231 msgstr ""
5232
5233 #
5234 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5235 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
5236
5237 #
5238 msgid "Press OK to start the scan"
5239 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5240
5241 #
5242 msgid "Press OK to toggle the selection."
5243 msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK"
5244
5245 #
5246 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5247 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
5248
5249 #
5250 msgid "Prev"
5251 msgstr "Eelmine"
5252
5253 #
5254 msgid "Preview"
5255 msgstr ""
5256
5257 #
5258 msgid "Preview AutoTimer"
5259 msgstr ""
5260
5261 #
5262 msgid "Preview menu"
5263 msgstr "Eelvaate menüü"
5264
5265 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5266 msgstr ""
5267
5268 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5269 msgstr ""
5270
5271 #
5272 msgid "Primary DNS"
5273 msgstr "Primaarne DNS"
5274
5275 #
5276 msgid "Priority"
5277 msgstr "Polaarsus"
5278
5279 #
5280 msgid "Process"
5281 msgstr "Toiming"
5282
5283 #
5284 msgid "Properties of current title"
5285 msgstr "Muuda seda pealkirja"
5286
5287 #
5288 msgid "Protect services"
5289 msgstr "Kanalite kaitse"
5290
5291 #
5292 msgid "Protect setup"
5293 msgstr "Kaitse sätted"
5294
5295 #
5296 msgid "Provider"
5297 msgstr "Levitaja"
5298
5299 #
5300 msgid "Provider to scan"
5301 msgstr "Levitaja otsinguks"
5302
5303 #
5304 msgid "Providers"
5305 msgstr "Levitajad"
5306
5307 #
5308 msgid "Published"
5309 msgstr ""
5310
5311 #
5312 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5313 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
5314
5315 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5316 msgstr ""
5317
5318 #
5319 msgid "Quick"
5320 msgstr "Kiire kanalivalik"
5321
5322 #
5323 msgid "Quickzap"
5324 msgstr "Kiire kanalivalik"
5325
5326 msgid "RC Menu"
5327 msgstr "Puldi menüü"
5328
5329 #
5330 msgid "RF output"
5331 msgstr "RF-väljund"
5332
5333 #
5334 msgid "RGB"
5335 msgstr "RGB"
5336
5337 msgid "RSS viewer"
5338 msgstr ""
5339
5340 #
5341 msgid "Radio"
5342 msgstr "Raadio"
5343
5344 msgid "Ralink"
5345 msgstr ""
5346
5347 #
5348 msgid "Ram Disk"
5349 msgstr "RAM-ketas"
5350
5351 #
5352 msgid "Random"
5353 msgstr "Raadio"
5354
5355 #
5356 msgid "Rating"
5357 msgstr ""
5358
5359 #
5360 msgid "Ratings: "
5361 msgstr ""
5362
5363 #
5364 msgid "Really close without saving settings?"
5365 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
5366
5367 #
5368 msgid "Really delete done timers?"
5369 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
5370
5371 #
5372 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5373 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
5374
5375 #
5376 msgid "Really quit MyTube Player?"
5377 msgstr ""
5378
5379 #
5380 msgid "Really reboot now?"
5381 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
5382
5383 #
5384 msgid "Really restart now?"
5385 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
5386
5387 #
5388 msgid "Really shutdown now?"
5389 msgstr "Lülitame välja?"
5390
5391 #
5392 msgid "Reboot"
5393 msgstr "Taaskäivitus"
5394
5395 #
5396 msgid "Recently featured"
5397 msgstr ""
5398
5399 #
5400 msgid "Reception Settings"
5401 msgstr "Vastuvõtu seaded"
5402
5403 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5404 msgstr ""
5405
5406 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5407 msgstr ""
5408
5409 #
5410 msgid "Record"
5411 msgstr "Salvesta"
5412
5413 #
5414 msgid "Record a maximum of x times"
5415 msgstr ""
5416
5417 #
5418 msgid "Record on"
5419 msgstr ""
5420
5421 #
5422 #, python-format
5423 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5424 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
5425
5426 #
5427 msgid "Recorded files..."
5428 msgstr "Salvestised"
5429
5430 #
5431 msgid "Recording"
5432 msgstr "Salvestab"
5433
5434 #
5435 msgid "Recording paths"
5436 msgstr ""
5437
5438 #
5439 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5440 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
5441
5442 #
5443 msgid "Recordings"
5444 msgstr "Salvestab"
5445
5446 #
5447 msgid "Recordings always have priority"
5448 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
5449
5450 msgid "Reenter new PIN"
5451 msgstr ""
5452
5453 #
5454 msgid "Refresh Rate"
5455 msgstr "Värskendussagedus"
5456
5457 #
5458 msgid "Refresh rate selection."
5459 msgstr "Värskendussageduse valik"
5460
5461 #
5462 msgid "Related video entries."
5463 msgstr ""
5464
5465 #
5466 msgid "Relevance"
5467 msgstr ""
5468
5469 #
5470 msgid "Reload"
5471 msgstr "Salvesta"
5472
5473 #
5474 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5475 msgstr ""
5476
5477 msgid "Remember service PIN"
5478 msgstr ""
5479
5480 msgid "Remember service PIN cancel"
5481 msgstr ""
5482
5483 msgid "Remote timer and remote TV player"
5484 msgstr ""
5485
5486 #
5487 msgid "Remove"
5488 msgstr "Eemalda pealkiri"
5489
5490 #
5491 msgid "Remove Bookmark"
5492 msgstr "Eemalda tähis"
5493
5494 #
5495 msgid "Remove Plugins"
5496 msgstr "Kustuta laiendus"
5497
5498 #
5499 msgid "Remove a mark"
5500 msgstr "Kustuta märk"
5501
5502 #
5503 msgid "Remove currently selected title"
5504 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
5505
5506 #
5507 msgid "Remove failed."
5508 msgstr "Eemaldamine nurjus."
5509
5510 #
5511 msgid "Remove finished."
5512 msgstr "Kustuta laiendus."
5513
5514 #
5515 msgid "Remove plugins"
5516 msgstr "Kustuta laiendus"
5517
5518 #
5519 msgid "Remove selected AutoTimer"
5520 msgstr ""
5521
5522 #
5523 msgid "Remove timer"
5524 msgstr "Eemalda pealkiri"
5525
5526 #
5527 msgid "Remove title"
5528 msgstr "Eemalda pealkiri"
5529
5530 #
5531 msgid "Removed successfully."
5532 msgstr "Eemaldatud"
5533
5534 #
5535 msgid "Removing"
5536 msgstr "Salvestab"
5537
5538 #
5539 #, python-format
5540 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5541 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
5542
5543 #
5544 msgid "Rename"
5545 msgstr "Muuda nimi"
5546
5547 #
5548 msgid "Rename crashlogs"
5549 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
5550
5551 msgid "Rename your movies"
5552 msgstr ""
5553
5554 #
5555 msgid "Repeat"
5556 msgstr "Korda"
5557
5558 #
5559 msgid "Repeat Type"
5560 msgstr "Kordamise liik"
5561
5562 #
5563 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5564 msgstr "Korduv timer salvestab. Mida soovid teha?"
5565
5566 #
5567 msgid "Repeats"
5568 msgstr "Kordused"
5569
5570 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5571 msgstr ""
5572
5573 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5574 msgstr ""
5575
5576 #
5577 msgid "Require description to be unique"
5578 msgstr ""
5579
5580 #
5581 msgid "Required medium type:"
5582 msgstr ""
5583
5584 #
5585 msgid "Rescan"
5586 msgstr ""
5587
5588 #
5589 msgid "Reset"
5590 msgstr "Reset"
5591
5592 #
5593 msgid "Reset and renumerate title names"
5594 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
5595
5596 #
5597 msgid "Reset count"
5598 msgstr ""
5599
5600 #
5601 msgid "Reset saved position"
5602 msgstr ""
5603
5604 #
5605 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5606 msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse."
5607
5608 #
5609 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5610 msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?"
5611
5612 #
5613 msgid "Resolution"
5614 msgstr "Resolutsioon"
5615
5616 #
5617 msgid "Response video entries."
5618 msgstr ""
5619
5620 #
5621 msgid "Restart"
5622 msgstr "Taaskäivita"
5623
5624 msgid "Restart GUI"
5625 msgstr "Taaskäivita Enigma2 "
5626
5627 msgid "Restart GUI now?"
5628 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
5629
5630 #
5631 msgid "Restart network"
5632 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
5633
5634 #
5635 msgid "Restart test"
5636 msgstr "Taaskäivituse test"
5637
5638 #
5639 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5640 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
5641
5642 #
5643 msgid "Restore"
5644 msgstr "Taasta"
5645
5646 #
5647 msgid "Restore backups"
5648 msgstr "Taasta varukoopia"
5649
5650 #
5651 msgid "Restore is running..."
5652 msgstr "Taastamine..."
5653
5654 #
5655 msgid "Restore running"
5656 msgstr "Taasta"
5657
5658 #
5659 msgid "Restore system settings"
5660 msgstr "Taasta seaded"
5661
5662 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5663 msgstr ""
5664
5665 #
5666 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5667 msgstr ""
5668
5669 #
5670 msgid "Resume from last position"
5671 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
5672
5673 #
5674 #, python-format
5675 msgid "Resume position at %s"
5676 msgstr ""
5677
5678 #
5679 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5680 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5681 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5682 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5683 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5684 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5685 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5686 msgid "Resuming playback"
5687 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
5688
5689 #
5690 msgid "Return to file browser"
5691 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
5692
5693 #
5694 msgid "Return to movie list"
5695 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
5696
5697 #
5698 msgid "Return to previous service"
5699 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
5700
5701 #
5702 msgid "Rewind speeds"
5703 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
5704
5705 #
5706 msgid "Right"
5707 msgstr "Parem"
5708
5709 #
5710 msgid "Rolloff"
5711 msgstr "Rolloff"
5712
5713 #
5714 msgid "Rotor turning speed"
5715 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
5716
5717 #
5718 msgid "Running"
5719 msgstr "Kasutusel"
5720
5721 #
5722 msgid "Russia"
5723 msgstr ""
5724
5725 #
5726 msgid "Russian"
5727 msgstr "Vene"
5728
5729 #
5730 msgid "S-Video"
5731 msgstr "S-video (Y/C)"
5732
5733 #
5734 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5735 msgstr ""
5736
5737 #
5738 msgid "SNR"
5739 msgstr "SNR"
5740
5741 #
5742 msgid "SNR:"
5743 msgstr "SNR:"
5744
5745 #
5746 msgid "SSID:"
5747 msgstr "SSID:"
5748
5749 #
5750 msgid "Sat"
5751 msgstr "L"
5752
5753 #
5754 msgid "Sat / Dish Setup"
5755 msgstr "Antenni seaded"
5756
5757 #
5758 msgid "Satellite"
5759 msgstr "Satelliit"
5760
5761 msgid "Satellite Equipment Setup"
5762 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
5763
5764 #
5765 msgid "Satellite equipment"
5766 msgstr ""
5767
5768 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5769 msgstr ""
5770
5771 #
5772 msgid "Satellites"
5773 msgstr "Satelliidid"
5774
5775 #
5776 msgid "Satfinder"
5777 msgstr "Satelliidiotsija"
5778
5779 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5780 msgstr ""
5781
5782 #
5783 msgid "Sats"
5784 msgstr "satelliidid"
5785
5786 #
5787 msgid "Saturation"
5788 msgstr "Küllastus"
5789
5790 #
5791 msgid "Saturday"
5792 msgstr "Laupäev"
5793
5794 #
5795 msgid "Save"
5796 msgstr "Salvesta"
5797
5798 #
5799 msgid "Save Playlist"
5800 msgstr "Salvesta Esitusloend"
5801
5802 #
5803 msgid "Save current delay to key"
5804 msgstr ""
5805
5806 #
5807 msgid "Save to key"
5808 msgstr ""
5809
5810 #
5811 msgid "Save values and close plugin"
5812 msgstr ""
5813
5814 #
5815 msgid "Save values and close screen"
5816 msgstr ""
5817
5818 #
5819 msgid "Scaler sharpness"
5820 msgstr "Skaleerija teravus "
5821
5822 #
5823 msgid "Scaling Mode"
5824 msgstr "Skaleerimise valikud"
5825
5826 #
5827 msgid "Scan "
5828 msgstr "Otsi"
5829
5830 #
5831 msgid "Scan Files..."
5832 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
5833
5834 #
5835 msgid "Scan NFS share"
5836 msgstr ""
5837
5838 #
5839 msgid "Scan QAM128"
5840 msgstr "Otsi QAM128"
5841
5842 #
5843 msgid "Scan QAM16"
5844 msgstr "Otsi QAM16"
5845
5846 #
5847 msgid "Scan QAM256"
5848 msgstr "Otsi QAM256"
5849
5850 #
5851 msgid "Scan QAM32"
5852 msgstr "Otsi QAM32"
5853
5854 #
5855 msgid "Scan QAM64"
5856 msgstr "Otsi QAM64"
5857
5858 #
5859 msgid "Scan SR6875"
5860 msgstr "Otsi SR6875"
5861
5862 #
5863 msgid "Scan SR6900"
5864 msgstr "Otsi SR6900"
5865
5866 #
5867 msgid "Scan Wireless Networks"
5868 msgstr "Otsi WiFi võrke"
5869
5870 #
5871 msgid "Scan additional SR"
5872 msgstr "Otsi lisa SR"
5873
5874 #
5875 msgid "Scan band EU HYPER"
5876 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
5877
5878 #
5879 msgid "Scan band EU MID"
5880 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
5881
5882 #
5883 msgid "Scan band EU SUPER"
5884 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
5885
5886 #
5887 msgid "Scan band EU UHF IV"
5888 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
5889
5890 #
5891 msgid "Scan band EU UHF V"
5892 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"
5893
5894 #
5895 msgid "Scan band EU VHF I"
5896 msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast"
5897
5898 #
5899 msgid "Scan band EU VHF III"
5900 msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast"
5901
5902 #
5903 msgid "Scan band US HIGH"
5904 msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast"
5905
5906 #
5907 msgid "Scan band US HYPER"
5908 msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast"
5909
5910 #
5911 msgid "Scan band US LOW"
5912 msgstr "Otsi US LOW sagedusalast"
5913
5914 #
5915 msgid "Scan band US MID"
5916 msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
5917
5918 #
5919 msgid "Scan band US SUPER"
5920 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
5921
5922 msgid "Scan devices for playable media files"
5923 msgstr ""
5924
5925 #
5926 msgid "Scan range"
5927 msgstr ""
5928
5929 msgid ""
5930 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5931 "selected wireless device.\n"
5932 msgstr ""
5933
5934 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
5935 msgstr ""
5936
5937 #
5938 msgid ""
5939 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5940 msgstr ""
5941 "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud "
5942 "positsioneeriga"
5943
5944 #
5945 msgid "Science & Technology"
5946 msgstr ""
5947
5948 #
5949 msgid "Search Term(s)"
5950 msgstr ""
5951
5952 #
5953 msgid "Search category:"
5954 msgstr ""
5955
5956 #
5957 msgid "Search east"
5958 msgstr "Otsi itta"
5959
5960 #
5961 msgid "Search for network shares"
5962 msgstr ""
5963
5964 #
5965 msgid "Search for network shares..."
5966 msgstr ""
5967
5968 #
5969 msgid "Search region:"
5970 msgstr ""
5971
5972 #
5973 msgid "Search restricted content:"
5974 msgstr ""
5975
5976 #
5977 msgid "Search strictness"
5978 msgstr ""
5979
5980 msgid "Search through the EPG"
5981 msgstr ""
5982
5983 #
5984 msgid "Search type"
5985 msgstr ""
5986
5987 #
5988 msgid "Search west"
5989 msgstr "Otsi läände"
5990
5991 #
5992 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5993 msgstr "Otsin uuendusi. Palun oota..."
5994
5995 #
5996 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5997 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
5998
5999 #
6000 msgid "Searching your network. Please wait..."
6001 msgstr ""
6002
6003 #
6004 msgid "Secondary DNS"
6005 msgstr "Sekundaarne DNS"
6006
6007 #
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Security service not running."
6010 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
6011
6012 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6013 msgstr ""
6014
6015 #
6016 msgid "Seek"
6017 msgstr "Otsi"
6018
6019 #
6020 msgid "Select"
6021 msgstr "Vali"
6022
6023 #
6024 msgid ""
6025 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6026 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6027 msgstr ""
6028
6029 msgid "Select HDD"
6030 msgstr "Vali kõvaketas"
6031
6032 #
6033 msgid "Select Location"
6034 msgstr "Vali kataloog"
6035
6036 #
6037 msgid "Select Network Adapter"
6038 msgstr "Vali võrguadapter"
6039
6040 #
6041 msgid "Select a movie"
6042 msgstr "Vali salvestis"
6043
6044 #
6045 msgid "Select a timer to import"
6046 msgstr ""
6047
6048 #
6049 msgid "Select audio track"
6050 msgstr "Vali helikanal"
6051
6052 #
6053 msgid "Select bouquet to record on"
6054 msgstr ""
6055
6056 #
6057 msgid "Select channel to record from"
6058 msgstr "Vali salvestatav kanal"
6059
6060 #
6061 msgid "Select channel to record on"
6062 msgstr ""
6063
6064 msgid "Select desired image from feed list"
6065 msgstr ""
6066
6067 msgid "Select files for backup."
6068 msgstr ""
6069
6070 #
6071 msgid "Select files/folders to backup"
6072 msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale"
6073
6074 msgid "Select input device"
6075 msgstr ""
6076
6077 msgid "Select input device."
6078 msgstr ""
6079
6080 #
6081 msgid "Select interface"
6082 msgstr "Vali liides"
6083
6084 #
6085 msgid "Select new feed to view."
6086 msgstr ""
6087
6088 #
6089 msgid "Select package"
6090 msgstr "Vali pakett"
6091
6092 #
6093 msgid "Select provider to add..."
6094 msgstr "Vali levitaja lisamiseks..."
6095
6096 #
6097 msgid "Select refresh rate"
6098 msgstr "Vali värskendussagedus"
6099
6100 #
6101 msgid "Select service to add..."
6102 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
6103
6104 #
6105 #, python-format
6106 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6107 msgstr ""
6108
6109 #
6110 msgid "Select the location to save the recording to."
6111 msgstr ""
6112
6113 #
6114 msgid "Select type of Filter"
6115 msgstr ""
6116
6117 #
6118 msgid "Select upgrade source to edit."
6119 msgstr "Vali uuenduste allika muutmine."
6120
6121 #
6122 msgid "Select video input with up/down buttons"
6123 msgstr "Vali video sisend"
6124
6125 #
6126 msgid "Select video mode"
6127 msgstr "Vali video töörežiim"
6128
6129 #
6130 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6131 msgstr ""
6132
6133 #
6134 msgid "Select wireless network"
6135 msgstr "Vali WiFi võrk"
6136
6137 #
6138 msgid "Select your choice."
6139 msgstr ""
6140
6141 #
6142 msgid "Send DiSEqC"
6143 msgstr "DiSEqC"
6144
6145 #
6146 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6147 msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel "
6148
6149 #
6150 msgid "Seperate titles with a main menu"
6151 msgstr "eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
6152
6153 #
6154 msgid "Sequence repeat"
6155 msgstr "Järjekorra kordus"
6156
6157 #
6158 msgid "Serbian"
6159 msgstr "Serbia"
6160
6161 #
6162 msgid "Server IP"
6163 msgstr ""
6164
6165 #
6166 msgid "Server share"
6167 msgstr ""
6168
6169 #
6170 msgid "Service"
6171 msgstr "Kanaliinfo"
6172
6173 #
6174 msgid "Service Scan"
6175 msgstr "Kanaliotsing"
6176
6177 #
6178 msgid "Service Searching"
6179 msgstr "Kanaliotsing"
6180
6181 #
6182 msgid "Service delay"
6183 msgstr ""
6184
6185 #
6186 msgid "Service has been added to the favourites."
6187 msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
6188
6189 #
6190 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6191 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
6192
6193 #
6194 msgid ""
6195 "Service invalid!\n"
6196 "(Timeout reading PMT)"
6197 msgstr ""
6198 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
6199 "(Timeout PMT lugemisel)"
6200
6201 #
6202 msgid ""
6203 "Service not found!\n"
6204 "(SID not found in PAT)"
6205 msgstr ""
6206 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
6207 "(SID ei leitud PAT-st)"
6208
6209 #
6210 msgid "Service scan"
6211 msgstr "Kanali otsing"
6212
6213 #
6214 msgid ""
6215 "Service unavailable!\n"
6216 "Check tuner configuration!"
6217 msgstr ""
6218 "Pole kanalit!\n"
6219 "Kontrolli tüüneri seadeid"
6220
6221 #
6222 msgid "Serviceinfo"
6223 msgstr "Kanaliinfo"
6224
6225 #
6226 msgid "Services"
6227 msgstr "Kanalid"
6228
6229 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6230 msgstr ""
6231
6232 #
6233 msgid "Set End Time"
6234 msgstr ""
6235
6236 #
6237 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6238 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
6239
6240 #
6241 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6242 msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo "
6243
6244 #
6245 #, python-format
6246 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6247 msgstr ""
6248
6249 #
6250 msgid "Set interface as default Interface"
6251 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
6252
6253 #
6254 msgid "Set limits"
6255 msgstr "Seadista limiidid"
6256
6257 #
6258 msgid "Set maximum duration"
6259 msgstr ""
6260
6261 #
6262 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6263 msgstr ""
6264
6265 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6266 msgstr ""
6267
6268 #
6269 msgid "Setting key canceled"
6270 msgstr ""
6271
6272 #
6273 msgid "Settings"
6274 msgstr "Seaded"
6275
6276 #
6277 msgid "Setup"
6278 msgstr "Seadistamine"
6279
6280 #
6281 msgid "Setup Mode"
6282 msgstr "Seadistamise valik"
6283
6284 #
6285 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6286 msgstr ""
6287
6288 #
6289 #, python-format
6290 msgid ""
6291 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6292 "memory?"
6293 msgstr ""
6294
6295 #
6296 msgid "Sharpness"
6297 msgstr "Teravus"
6298
6299 #
6300 msgid "Short Movies"
6301 msgstr ""
6302
6303 msgid "Short filenames"
6304 msgstr ""
6305
6306 #
6307 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6308 msgstr ""
6309
6310 #
6311 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6312 msgstr ""
6313
6314 #
6315 msgid ""
6316 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6317 msgstr ""
6318
6319 #
6320 msgid "Show Info"
6321 msgstr "Näita Infot"
6322
6323 #
6324 msgid "Show Message when Recording starts"
6325 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
6326
6327 msgid "Show WLAN Status"
6328 msgstr "Näita WiFi Olekut"
6329
6330 #
6331 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6332 msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
6333
6334 #
6335 msgid "Show event-progress in channel selection"
6336 msgstr ""
6337
6338 #
6339 msgid "Show in extension menu"
6340 msgstr ""
6341
6342 #
6343 msgid "Show infobar on channel change"
6344 msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba"
6345
6346 #
6347 msgid "Show infobar on event change"
6348 msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
6349
6350 #
6351 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6352 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
6353
6354 #
6355 msgid "Show positioner movement"
6356 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
6357
6358 #
6359 msgid "Show services beginning with"
6360 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
6361
6362 #
6363 msgid "Show the radio player..."
6364 msgstr "Kuula raadiot"
6365
6366 #
6367 msgid "Show the tv player..."
6368 msgstr "Näita TV-d"
6369
6370 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6371 msgstr ""
6372
6373 msgid ""
6374 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6375 "entries or to modify them."
6376 msgstr ""
6377
6378 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6379 msgstr ""
6380
6381 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6382 msgstr ""
6383
6384 msgid "Shows statistics of watched services"
6385 msgstr ""
6386
6387 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6388 msgstr ""
6389
6390 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6391 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
6392
6393 #
6394 msgid "Shutdown"
6395 msgstr "Lülita välja"
6396
6397 #
6398 msgid "Shutdown Dreambox after"
6399 msgstr "Lülita välja peale"
6400
6401 #
6402 msgid "Signal Strength:"
6403 msgstr "Signaali tugevus:"
6404
6405 #
6406 msgid "Signal: "
6407 msgstr "Signaal"
6408
6409 #
6410 msgid "Similar"
6411 msgstr "Sarnased"
6412
6413 #
6414 msgid "Similar broadcasts:"
6415 msgstr "Sarnased saated:"
6416
6417 #
6418 msgid "Simple"
6419 msgstr "Lihtne"
6420
6421 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6422 msgstr ""
6423
6424 #
6425 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6426 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
6427
6428 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6429 msgstr ""
6430
6431 #
6432 msgid "Single"
6433 msgstr "Üksik"
6434
6435 msgid "Single EPG"
6436 msgstr "Kanali saatekava"
6437
6438 #
6439 msgid "Single satellite"
6440 msgstr "Üksik satelliit"
6441
6442 #
6443 msgid "Single transponder"
6444 msgstr "Üksik transponder"
6445
6446 #
6447 msgid "Singlestep (GOP)"
6448 msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
6449
6450 #
6451 msgid "Skin"
6452 msgstr "Välimus"
6453
6454 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6455 msgstr ""
6456
6457 #
6458 msgid "Skins"
6459 msgstr "Välimus"
6460
6461 #
6462 msgid "Sleep Timer"
6463 msgstr "Unetaimer"
6464
6465 #
6466 msgid "Sleep timer action:"
6467 msgstr "Unetaimeri seaded:"
6468
6469 #
6470 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6471 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
6472
6473 #
6474 #, python-format
6475 msgid "Slot %d"
6476 msgstr "Pesa %d"
6477
6478 #
6479 msgid "Slovakian"
6480 msgstr "Slovakkia"
6481
6482 #
6483 msgid "Slovenian"
6484 msgstr "Sloveenia"
6485
6486 #
6487 msgid "Slow"
6488 msgstr "Aeglane"
6489
6490 #
6491 msgid "Slow Motion speeds"
6492 msgstr "Aeglustuskiirused"
6493
6494 #
6495 msgid "Software"
6496 msgstr "Alusta"
6497
6498 #
6499 msgid "Software management"
6500 msgstr "Tarkvara haldamine"
6501
6502 msgid "Software manager setup"
6503 msgstr ""
6504
6505 #
6506 msgid "Software restore"
6507 msgstr "Tarkvara taaste"
6508
6509 #
6510 msgid "Software update"
6511 msgstr "Tarkvara uuendamine"
6512
6513 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6514 msgstr ""
6515
6516 msgid "Softwaremanager information"
6517 msgstr ""
6518
6519 msgid "Some plugins are not available:\n"
6520 msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
6521
6522 #
6523 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6524 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
6525
6526 #
6527 msgid "Sorry no backups found!"
6528 msgstr "Ei leidnud varukoopiat"
6529
6530 #
6531 msgid ""
6532 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6533 "Please choose an other one."
6534 msgstr ""
6535 "Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
6536 "Vali uus asukoht."
6537
6538 #
6539 msgid "Sorry, no Details available!"
6540 msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval"
6541
6542 #
6543 msgid "Sorry, video is not available!"
6544 msgstr ""
6545
6546 #
6547 msgid ""
6548 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6549 "\n"
6550 "Please choose another one."
6551 msgstr ""
6552 "Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
6553 "\n"
6554 "Vali uus asukoht."
6555
6556 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6557 msgid "Sort A-Z"
6558 msgstr "Tähestikujärj."
6559
6560 #
6561 msgid "Sort AutoTimer"
6562 msgstr ""
6563
6564 #
6565 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6566 msgid "Sort Time"
6567 msgstr "Ajajärj."
6568
6569 #
6570 msgid "Sound"
6571 msgstr "Heli"
6572
6573 #
6574 msgid "Soundcarrier"
6575 msgstr "Heli kandevsagedus"
6576
6577 #
6578 msgid "South"
6579 msgstr "Lõuna"
6580
6581 #
6582 msgid "South Korea"
6583 msgstr ""
6584
6585 #
6586 msgid "Spain"
6587 msgstr ""
6588
6589 #
6590 msgid "Spanish"
6591 msgstr "Hispaania"
6592
6593 #
6594 msgid "Split preview mode"
6595 msgstr "Poolitatud eelvaate režiim"
6596
6597 #
6598 msgid "Sports"
6599 msgstr ""
6600
6601 #
6602 msgid "Standby"
6603 msgstr "Ootele"
6604
6605 #
6606 msgid "Standby / Restart"
6607 msgstr "Välja lülitamine"
6608
6609 #
6610 #, python-format
6611 msgid "Standby Fan %d PWM"
6612 msgstr ""
6613
6614 #
6615 #, python-format
6616 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6617 msgstr ""
6618
6619 #
6620 msgid "Start Webinterface"
6621 msgstr ""
6622
6623 #
6624 msgid "Start from the beginning"
6625 msgstr "Alusta algusest"
6626
6627 #
6628 msgid "Start recording?"
6629 msgstr "Kas alustan salvestust?"
6630
6631 #
6632 msgid "Start test"
6633 msgstr "Käivita test"
6634
6635 #
6636 msgid "Start with following feed:"
6637 msgstr ""
6638
6639 #
6640 msgid "StartTime"
6641 msgstr "Alustamise aeg"
6642
6643 #
6644 msgid "Starting on"
6645 msgstr "Alates"
6646
6647 #
6648 msgid "Std. Feeds"
6649 msgstr ""
6650
6651 msgid "Step by step network configuration"
6652 msgstr ""
6653
6654 #
6655 msgid "Step east"
6656 msgstr "Samm itta"
6657
6658 #
6659 msgid "Step in ms for arrow keys"
6660 msgstr ""
6661
6662 #
6663 #, python-format
6664 msgid "Step in ms for key %i"
6665 msgstr ""
6666
6667 #
6668 #, python-format
6669 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6670 msgstr ""
6671
6672 #
6673 msgid "Step west"
6674 msgstr "Samm läände"
6675
6676 #
6677 msgid "Stop"
6678 msgstr "Peata"
6679
6680 #
6681 msgid "Stop Timeshift?"
6682 msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?"
6683
6684 #
6685 msgid "Stop current event and disable coming events"
6686 msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid"
6687
6688 #
6689 msgid "Stop current event but not coming events"
6690 msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid"
6691
6692 #
6693 msgid "Stop playing this movie?"
6694 msgstr "Kas lõpetan taasesituse?"
6695
6696 #
6697 msgid "Stop test"
6698 msgstr "Peata test"
6699
6700 #
6701 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6702 msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit"
6703
6704 #
6705 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6706 msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit"
6707
6708 #
6709 msgid "Store position"
6710 msgstr "Salvesta asukoht"
6711
6712 #
6713 msgid "Stored position"
6714 msgstr "Salvestatud asukoht"
6715
6716 msgid "Stream podcasts"
6717 msgstr ""
6718
6719 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6720 msgstr ""
6721
6722 #
6723 msgid "Subservice list..."
6724 msgstr "Alamteenuste nimekiri"
6725
6726 #
6727 msgid "Subservices"
6728 msgstr "Alamteenused"
6729
6730 #
6731 msgid "Subtitle selection"
6732 msgstr "Subtiitrite valik"
6733
6734 #
6735 msgid "Subtitles"
6736 msgstr "Subtiitrid"
6737
6738 #
6739 msgid "Sun"
6740 msgstr "P"
6741
6742 #
6743 msgid "Sunday"
6744 msgstr "Pühapäev"
6745
6746 #
6747 msgid "Swap Services"
6748 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
6749
6750 #
6751 msgid "Sweden"
6752 msgstr ""
6753
6754 #
6755 msgid "Swedish"
6756 msgstr "Rootsi"
6757
6758 #
6759 msgid "Switch to next subservice"
6760 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
6761
6762 #
6763 msgid "Switch to previous subservice"
6764 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
6765
6766 #
6767 msgid "Switchable tuner types:"
6768 msgstr ""
6769
6770 #
6771 msgid "Symbol Rate"
6772 msgstr "SR"
6773
6774 #
6775 msgid "Symbolrate"
6776 msgstr "Symbolrate"
6777
6778 #
6779 msgid "System"
6780 msgstr "Seaded"
6781
6782 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6783 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6784 msgstr "TÕLKE_INFO"
6785
6786 #
6787 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6788 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
6789
6790 #
6791 msgid "TV System"
6792 msgstr "TV-süsteem"
6793
6794 #
6795 msgid "Table of content for collection"
6796 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
6797
6798 #
6799 msgid "Tag 1"
6800 msgstr "Võtmesõna 1"
6801
6802 #
6803 msgid "Tag 2"
6804 msgstr "Võtmesõna 2"
6805
6806 #
6807 msgid "Tags"
6808 msgstr "Võtmesõnad"
6809
6810 #
6811 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6812 msgstr ""
6813
6814 #
6815 msgid "Tags: "
6816 msgstr ""
6817
6818 #
6819 msgid "Taiwan"
6820 msgstr ""
6821
6822 #
6823 msgid "Temperature and Fan control"
6824 msgstr "Temp. ja ventilaatori kontroll"
6825
6826 #
6827 msgid "Terrestrial"
6828 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
6829
6830 #
6831 msgid "Terrestrial provider"
6832 msgstr "DVB-T Levitaja"
6833
6834 #
6835 msgid "Test DiSEqC settings"
6836 msgstr "Valiku seaded"
6837
6838 #
6839 msgid "Test Type"
6840 msgstr "Taimeri tüüp"
6841
6842 #
6843 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6844 msgid "Test again"
6845 msgstr ""
6846
6847 #
6848 msgid "Test mode"
6849 msgstr "Testpilt"
6850
6851 #
6852 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6853 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
6854
6855 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6856 msgstr ""
6857
6858 #
6859 msgid "Test-Messagebox?"
6860 msgstr "testsõnum ?"
6861
6862 #
6863 msgid ""
6864 "Thank you for using the wizard.\n"
6865 "Please press OK to continue."
6866 msgstr ""
6867 "Täname, et kasutasite abilist.\n"
6868 "Jätkamiseks vajutage OK"
6869
6870 #
6871 msgid ""
6872 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6873 "Please press OK to start using your Dreambox."
6874 msgstr ""
6875 "Tänan, vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n"
6876 "Vajuta OK vastuvõtja kasutuse alustamiseks."
6877
6878 #
6879 msgid ""
6880 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6881 "List.\n"
6882 "Please press OK to continue."
6883 msgstr ""
6884
6885 msgid ""
6886 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
6887 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
6888 "some plugins."
6889 msgstr ""
6890
6891 #
6892 msgid ""
6893 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6894 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6895 "players) instead?"
6896 msgstr ""
6897 "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua "
6898 "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
6899
6900 msgid ""
6901 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
6902 "Standby) at certain times.\n"
6903 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
6904 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
6905 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
6906 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
6907 msgstr ""
6908
6909 msgid ""
6910 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
6911 msgstr ""
6912
6913 #
6914 msgid ""
6915 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6916 "Please install it."
6917 msgstr ""
6918
6919 msgid "The PIN code has been changed successfully."
6920 msgstr ""
6921
6922 msgid "The PIN codes you entered are different."
6923 msgstr ""
6924
6925 msgid ""
6926 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
6927 "You can view them as thumbnails or slideshow."
6928 msgstr ""
6929
6930 msgid ""
6931 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
6932 "It shows you informations about signal rate and errors."
6933 msgstr ""
6934
6935 msgid ""
6936 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
6937 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
6938 msgstr ""
6939
6940 msgid ""
6941 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
6942 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
6943 "even backup and restore your system settings."
6944 msgstr ""
6945
6946 #
6947 msgid ""
6948 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6949 "Please install it."
6950 msgstr ""
6951
6952 #
6953 msgid ""
6954 "The Timer will not be added to the List.\n"
6955 "Please press OK to close this Wizard."
6956 msgstr ""
6957
6958 #
6959 msgid ""
6960 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6961 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6962 "inside of this timespan."
6963 msgstr ""
6964
6965 msgid ""
6966 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6967 "Now you can download an NFI image file!"
6968 msgstr ""
6969
6970 msgid ""
6971 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
6972 msgstr ""
6973
6974 msgid ""
6975 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
6976 "You can control brightness and contrast of your tv."
6977 msgstr ""
6978
6979 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
6980 msgstr ""
6981
6982 msgid ""
6983 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
6984 msgstr ""
6985
6986 #
6987 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6988 msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
6989
6990 #
6991 msgid ""
6992 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6993 msgstr ""
6994
6995 #
6996 #, python-format
6997 msgid ""
6998 "The directory %s is not writable.\n"
6999 "Make sure you select a writable directory instead."
7000 msgstr ""
7001 "Kataloog %s ei ole salvestatav \n"
7002 "Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog"
7003
7004 #
7005 msgid ""
7006 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7007 "the classic editor."
7008 msgstr ""
7009
7010 #
7011 #, python-format
7012 msgid ""
7013 "The following device was found:\n"
7014 "\n"
7015 "%s\n"
7016 "\n"
7017 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7018 msgstr ""
7019 "Leitud USB pulk:\n"
7020 "\n"
7021 "%s\n"
7022 "\n"
7023 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
7024
7025 #
7026 msgid "The following files were found..."
7027 msgstr "Leitud järgmised failid"
7028
7029 #
7030 msgid ""
7031 "The input port should be configured now.\n"
7032 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7033 "want to do that now?"
7034 msgstr ""
7035 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
7036 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
7037
7038 #
7039 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7040 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
7041
7042 #
7043 msgid ""
7044 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7045 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7046 msgstr ""
7047 "Vaikimisi seadete instalatsioon on valmis. Saad jätkata seadete sisestamist "
7048 "oma vastuvõtjasse vajutades OK puldilt."
7049
7050 #
7051 msgid "The match attribute is mandatory."
7052 msgstr ""
7053
7054 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7055 msgstr ""
7056
7057 #
7058 msgid "The package doesn't contain anything."
7059 msgstr "See valik ei sisalda midagi."
7060
7061 #
7062 msgid "The package:"
7063 msgstr "Pakett:"
7064
7065 #
7066 #, python-format
7067 msgid "The path %s already exists."
7068 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
7069
7070 #
7071 msgid "The pin code you entered is wrong."
7072 msgstr "Vale kood."
7073
7074 #
7075 #, python-format
7076 msgid "The results have been written to %s."
7077 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
7078
7079 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7080 msgstr ""
7081
7082 #
7083 msgid "The sleep timer has been activated."
7084 msgstr "Unetaimer on aktiveeritud"
7085
7086 #
7087 msgid "The sleep timer has been disabled."
7088 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
7089
7090 #
7091 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7092 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
7093
7094 msgid ""
7095 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7096 "Please install it and choose what you want to do next."
7097 msgstr ""
7098 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
7099 "Palun installi see ja vali mida soovid teha järgmiseks."
7100
7101 msgid ""
7102 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7103 "Please install it."
7104 msgstr ""
7105 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
7106 "Palun installi see."
7107
7108 #
7109 msgid ""
7110 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7111 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
7112
7113 #, python-format
7114 msgid ""
7115 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7116 "settings from %s?"
7117 msgstr ""
7118
7119 #
7120 msgid "The wizard is finished now."
7121 msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK"
7122
7123 #
7124 msgid "There are at least "
7125 msgstr "Seal on vähemalt"
7126
7127 #
7128 msgid "There are currently no outstanding actions."
7129 msgstr "Praegu ei ole täitmata tegevusi."
7130
7131 #
7132 msgid "There are no default services lists in your image."
7133 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
7134
7135 #
7136 msgid "There are no default settings in your image."
7137 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid"
7138
7139 #
7140 msgid "There are no updates available."
7141 msgstr "Uuendusi ei ole saadaval."
7142
7143 #
7144 msgid "There are now "
7145 msgstr "Seal on nüüd"
7146
7147 #
7148 msgid ""
7149 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7150 "Do you really want to continue?"
7151 msgstr ""
7152 "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi.\n"
7153 "Kas soovid kindlasti jätkata?"
7154
7155 #
7156 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7157 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
7158
7159 #
7160 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7161 msgstr ""
7162
7163 #
7164 msgid "There was an error. The package:"
7165 msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
7166
7167 #
7168 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7169 msgid ""
7170 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7171 "apply this update now?"
7172 msgstr ""
7173
7174 #
7175 msgid ""
7176 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7177 "content on the disc."
7178 msgstr ""
7179 "DVD RW ketas on formaaditud.Uuesti formaatimisel kustutatakse kõik, mis "
7180 "plaadile kirjutatud."
7181
7182 #
7183 #, python-format
7184 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7185 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
7186
7187 #
7188 msgid "This Month"
7189 msgstr ""
7190
7191 #
7192 msgid "This Week"
7193 msgstr ""
7194
7195 #
7196 msgid ""
7197 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7198 "and the Preview."
7199 msgstr ""
7200
7201 #
7202 msgid "This is step number 2."
7203 msgstr "See on 2. samm"
7204
7205 #
7206 msgid ""
7207 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7208 "search the EPG again."
7209 msgstr ""
7210
7211 #
7212 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7213 msgstr ""
7214
7215 #
7216 msgid ""
7217 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7218 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7219 "uses."
7220 msgstr ""
7221
7222 msgid ""
7223 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7224 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7225 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7226 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7227 "and saved on the USB stick.\n"
7228 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7229 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7230 msgstr ""
7231
7232 #
7233 msgid "This plugin is installed."
7234 msgstr "Laiendus on paigaldatud"
7235
7236 #
7237 msgid "This plugin is not installed."
7238 msgstr "See laiendus pole paigaldatud"
7239
7240 #
7241 msgid "This plugin will be installed."
7242 msgstr "See laiendus paigaldatakse"
7243
7244 #
7245 msgid "This plugin will be removed."
7246 msgstr "See laiendus eemaldatakse"
7247
7248 #
7249 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7250 msgstr ""
7251
7252 msgid ""
7253 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7254 "updates."
7255 msgstr ""
7256
7257 #
7258 msgid ""
7259 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7260 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7261 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7262 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7263 "the \"Nameserver\" Configuration"
7264 msgstr ""
7265 "Test kontrollib nimeserveri sätteid.\n"
7266 "Kui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n"
7267 "- kontrolli oma DHCP-d, kaableid ja adapteri seadeid \n"
7268 "Kui seadistasid oma nimeserverid käsitsi, siis kontrolli üle \"nimeserver\" "
7269 "seaded"
7270
7271 #
7272 msgid ""
7273 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7274 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7275 "- verify that a network cable is attached\n"
7276 "- verify that the cable is not broken"
7277 msgstr ""
7278 "See test kontrollib, kas LAN võrgukaabel on ühendatud LAN adapteriga.\n"
7279 "Kui näed \"disconnected\" teadet:\n"
7280 "- veendu, et võrgukaabel on ühendatud\n"
7281 "- veendu, et kaablis ei ole katkestust"
7282
7283 #
7284 msgid ""
7285 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7286 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7287 "- no valid IP Address was found\n"
7288 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7289 msgstr ""
7290 "See test kontrollib kehtiva IP aadressi olemasolu LAN adapteri jaoks.\n"
7291 "Kui näed \"unconfirmed\" teadet:\n"
7292 "- pole leitud kehtivat IP aadressi\n"
7293 "- kontrolli DHCP ja adapteri seadeid ning kaabeldust"
7294
7295 #
7296 msgid ""
7297 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7298 "configuration with DHCP.\n"
7299 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7300 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7301 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7302 "dialog.\n"
7303 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7304 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7305 msgstr ""
7306 "See test kontrollib,kas LAN adapter on seadistatud automaatse IP aadressi "
7307 "jaoks DHCP-d kasutades.\n"
7308 "Kui näed \"disabled\" teadet:\n"
7309 "- siis LAN adapter on seadistatud IP määramisele käsitsi\n"
7310 "- kontrolli, et õige IP info on salvestatud AdapterSetup dialoogis.\n"
7311 "Kui näed \"enabled\" teadet:\n"
7312 "kontrolli, et võrgus on seadistatud ja töötav DHCP server."
7313
7314 #
7315 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7316 msgstr "See test kontrollib seadistatud kohtvõrku."
7317
7318 #
7319 msgid ""
7320 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7321 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7322 "but add it disabled."
7323 msgstr ""
7324
7325 #
7326 msgid "Three"
7327 msgstr "Kolm"
7328
7329 #
7330 msgid "Threshold"
7331 msgstr "Lävi"
7332
7333 #
7334 msgid "Thu"
7335 msgstr "N"
7336
7337 #
7338 msgid "Thumbnails"
7339 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
7340
7341 #
7342 msgid "Thursday"
7343 msgstr "Neljapäev"
7344
7345 #
7346 msgid "Time"
7347 msgstr "Aeg"
7348
7349 #
7350 msgid "Time in minutes to append to recording."
7351 msgstr ""
7352
7353 #
7354 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7355 msgstr ""
7356
7357 #
7358 msgid "Time/Date Input"
7359 msgstr "Aeg/Kuupäev"
7360
7361 #
7362 msgid "Timer"
7363 msgstr "Taimer"
7364
7365 #
7366 msgid "Timer Edit"
7367 msgstr "Taimeri muutmine"
7368
7369 #
7370 msgid "Timer Editor"
7371 msgstr "Taimeri muutja"
7372
7373 #
7374 msgid "Timer Type"
7375 msgstr "Taimeri tüüp"
7376
7377 #
7378 msgid "Timer entry"
7379 msgstr "Taimeri sisestus"
7380
7381 #
7382 msgid "Timer log"
7383 msgstr "Taimeri logi"
7384
7385 #
7386 msgid ""
7387 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7388 "Please recheck it!"
7389 msgstr ""
7390 "Taimerite ajad kattuvad!\n"
7391 "Palun kontrolli ajad üle!"
7392
7393 #
7394 msgid "Timer record location"
7395 msgstr "Taimeri salvestuse asukoht"
7396
7397 #
7398 msgid "Timer sanity error"
7399 msgstr "Taimeri viga"
7400
7401 #
7402 msgid "Timer selection"
7403 msgstr "Taimeri valik"
7404
7405 #
7406 msgid "Timer status:"
7407 msgstr "Taimeri olek:"
7408
7409 #
7410 msgid "Timer type"
7411 msgstr ""
7412
7413 #
7414 msgid "Timeshift"
7415 msgstr "Ajanihe"
7416
7417 #
7418 msgid "Timeshift location"
7419 msgstr "Ajanihke asukoht"
7420
7421 #
7422 msgid "Timeshift not possible!"
7423 msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik."
7424
7425 #
7426 msgid "Timezone"
7427 msgstr "Ajavöönd"
7428
7429 #
7430 msgid "Title"
7431 msgstr "Pealkiri"
7432
7433 #
7434 msgid "Title properties"
7435 msgstr "Pealkirja atribuudid"
7436
7437 #
7438 msgid "Titleset mode"
7439 msgstr "Testpilt"
7440
7441 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7442 msgstr ""
7443
7444 msgid ""
7445 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7446 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7447 "USB stick is plugged in.\n"
7448 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7449 "for 10 seconds.\n"
7450 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7451 msgstr ""
7452
7453 #
7454 msgid "Today"
7455 msgstr "Täna"
7456
7457 #
7458 msgid "Tone Amplitude"
7459 msgstr "Toon Amplituud"
7460
7461 #
7462 msgid "Tone mode"
7463 msgstr "22KHz-toon"
7464
7465 #
7466 msgid "Toneburst"
7467 msgstr "Toonvalimine"
7468
7469 #
7470 msgid "Toneburst A/B"
7471 msgstr "Toonvalimine A/B"
7472
7473 #
7474 msgid "Top favorites"
7475 msgstr ""
7476
7477 #
7478 msgid "Top rated"
7479 msgstr ""
7480
7481 #
7482 msgid "Track"
7483 msgstr "Rada"
7484
7485 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7486 msgstr ""
7487
7488 #
7489 msgid "Translation"
7490 msgstr "Tõlge"
7491
7492 #
7493 msgid "Translation:"
7494 msgstr "Tõlge:"
7495
7496 #
7497 msgid "Transmission Mode"
7498 msgstr "Edastamise moodus"
7499
7500 #
7501 msgid "Transmission mode"
7502 msgstr "Edastamise moodus"
7503
7504 #
7505 msgid "Transponder"
7506 msgstr "Transponder"
7507
7508 #
7509 msgid "Transponder Type"
7510 msgstr "Transponderi tüüp"
7511
7512 #
7513 msgid "Travel & Events"
7514 msgstr ""
7515
7516 #
7517 msgid "Tries left:"
7518 msgstr "Katseid järel:"
7519
7520 #
7521 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7522 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7523
7524 #
7525 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7526 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7527
7528 #
7529 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7530 msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
7531
7532 #
7533 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7534 msgstr ""
7535
7536 #
7537 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7538 msgstr ""
7539
7540 #
7541 msgid "Tue"
7542 msgstr "T"
7543
7544 #
7545 msgid "Tuesday"
7546 msgstr "Teisipäev"
7547
7548 #
7549 msgid "Tune"
7550 msgstr "Häälesta"
7551
7552 #
7553 msgid "Tune failed!"
7554 msgstr "Häälestus nurjus!"
7555
7556 #
7557 msgid "Tuner"
7558 msgstr "Tüüner"
7559
7560 #
7561 msgid "Tuner "
7562 msgstr "Tüüner"
7563
7564 #
7565 msgid "Tuner Slot"
7566 msgstr "Tüüneri pesa"
7567
7568 #
7569 msgid "Tuner configuration"
7570 msgstr "Tüüneri seaded"
7571
7572 #
7573 msgid "Tuner status"
7574 msgstr "Tüüneri olek"
7575
7576 #
7577 msgid "Tuner type"
7578 msgstr ""
7579
7580 #
7581 msgid "Turkish"
7582 msgstr "Türgi"
7583
7584 #
7585 msgid "Two"
7586 msgstr "Kaks"
7587
7588 #
7589 msgid "Type"
7590 msgstr "Tippi"
7591
7592 #
7593 msgid "Type of scan"
7594 msgstr "Otsingu tüüp"
7595
7596 #
7597 msgid "USALS"
7598 msgstr "USALS"
7599
7600 #
7601 msgid "USB Stick"
7602 msgstr "USB-mälupulk"
7603
7604 #
7605 msgid "USB stick wizard"
7606 msgstr "USB-mälupulk"
7607
7608 #
7609 msgid "Ukrainian"
7610 msgstr "Ukraina"
7611
7612 #
7613 msgid ""
7614 "Unable to complete filesystem check.\n"
7615 "Error: "
7616 msgstr ""
7617 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
7618 "Viga:"
7619
7620 #
7621 msgid ""
7622 "Unable to initialize harddisk.\n"
7623 "Error: "
7624 msgstr ""
7625 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
7626 "Viga:"
7627
7628 #
7629 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7630 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
7631
7632 #
7633 msgid "Undo install"
7634 msgstr "Tühista install"
7635
7636 #
7637 msgid "Undo uninstall"
7638 msgstr "Tühista uninstall"
7639
7640 #
7641 msgid "UnhandledKey"
7642 msgstr ""
7643
7644 #
7645 msgid "Unicable"
7646 msgstr "Luba"
7647
7648 #
7649 msgid "Unicable LNB"
7650 msgstr "Universaal LNB"
7651
7652 #
7653 msgid "Unicable Martix"
7654 msgstr "Unicable Martix"
7655
7656 #
7657 msgid "Uninstall"
7658 msgstr "Eemalda"
7659
7660 #
7661 msgid "United States"
7662 msgstr ""
7663
7664 #
7665 msgid "Universal LNB"
7666 msgstr "Universaal LNB"
7667
7668 msgid "Unknown network adapter."
7669 msgstr ""
7670
7671 #
7672 msgid ""
7673 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7674 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7675 "button."
7676 msgstr ""
7677
7678 #
7679 msgid "Unmount failed"
7680 msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
7681
7682 #
7683 msgid "Unsupported"
7684 msgstr "Pole toetatud"
7685
7686 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7687 msgstr ""
7688
7689 #
7690 msgid "Update"
7691 msgstr "Uuendus"
7692
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Update done..."
7695 msgstr "Uuendus"
7696
7697 #
7698 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7699 msgid ""
7700 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7701 "ask you to update again."
7702 msgstr ""
7703
7704 msgid "Updatefeed not available."
7705 msgstr "uuenduslink pole saadaval."
7706
7707 #
7708 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7709 msgid ""
7710 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7711 msgstr ""
7712
7713 #
7714 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7715 msgstr "Uuendamine lõppenud. Tulemus:"
7716
7717 #
7718 msgid "Updating software catalog"
7719 msgstr "Uuendan tarkvara kausta"
7720
7721 #
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Updating, please wait..."
7724 msgstr "Oota"
7725
7726 #
7727 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7728 msgstr "Uuendan. Oota...See võib kesta mõne minuti."
7729
7730 #
7731 msgid "Upgrade finished."
7732 msgstr "Uuendus valmis"
7733
7734 #
7735 msgid "Upgrading"
7736 msgstr "Uuendan"
7737
7738 #
7739 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7740 msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
7741
7742 #
7743 msgid "Upper bound of timespan."
7744 msgstr ""
7745
7746 #
7747 msgid ""
7748 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7749 "are not taken into account!"
7750 msgstr ""
7751
7752 #
7753 msgid "Use"
7754 msgstr "Kasuta"
7755
7756 #
7757 msgid "Use DHCP"
7758 msgstr "Kasuta DHCP:d"
7759
7760 #
7761 msgid "Use Interface"
7762 msgstr "Kasuta kasutajaliidest"
7763
7764 #
7765 msgid "Use Power Measurement"
7766 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7767
7768 #
7769 msgid "Use a custom location"
7770 msgstr ""
7771
7772 #
7773 msgid "Use a gateway"
7774 msgstr "Kasuta gateway-d"
7775
7776 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7777 msgstr ""
7778
7779 #
7780 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7781 msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
7782
7783 #
7784 msgid "Use power measurement"
7785 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7786
7787 #
7788 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7789 msgstr ""
7790
7791 #
7792 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7793 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
7794
7795 #
7796 msgid ""
7797 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7798 "\n"
7799 "Please set up tuner A"
7800 msgstr ""
7801 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
7802 "\n"
7803 "Häälesta tüüner A"
7804
7805 #
7806 msgid ""
7807 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7808 "press OK."
7809 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
7810
7811 msgid "Use this input device settings?"
7812 msgstr ""
7813
7814 msgid "Use this settings?"
7815 msgstr ""
7816
7817 #
7818 msgid "Use this video enhancement settings?"
7819 msgstr "Kasuta neid pildiparanduse seadeid?"
7820
7821 #
7822 msgid "Use time of currently running service"
7823 msgstr "Kasuta hetkel jooksva kanali aega"
7824
7825 #
7826 msgid "Use usals for this sat"
7827 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
7828
7829 #
7830 msgid "Use wizard to set up basic features"
7831 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
7832
7833 #
7834 msgid "Used service scan type"
7835 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
7836
7837 #
7838 msgid "User defined"
7839 msgstr "Kasutaja määratud"
7840
7841 #
7842 msgid "User management"
7843 msgstr ""
7844
7845 #
7846 msgid "Usermanager"
7847 msgstr ""
7848
7849 #
7850 msgid "Username"
7851 msgstr "Kasutajatunnus"
7852
7853 #
7854 msgid "VCR scart"
7855 msgstr "VCR SCART"
7856
7857 #
7858 msgid "VMGM (intro trailer)"
7859 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7860
7861 msgid "Vali-XD skin"
7862 msgstr ""
7863
7864 msgid "Vali.HD.nano skin"
7865 msgstr ""
7866
7867 msgid ""
7868 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7869 msgstr ""
7870
7871 #
7872 msgid "Vertical"
7873 msgstr "vertikaal"
7874
7875 #
7876 msgid "Video Fine-Tuning"
7877 msgstr "Video peenhäälestus"
7878
7879 #
7880 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7881 msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
7882
7883 #
7884 msgid "Video Output"
7885 msgstr "Video-väljund"
7886
7887 #
7888 msgid "Video Setup"
7889 msgstr "Video-seaded"
7890
7891 #
7892 msgid "Video Wizard"
7893 msgstr "Video Toiming"
7894
7895 #
7896 msgid "Video enhancement preview"
7897 msgstr "Pildi paranduste eelvaade"
7898
7899 #
7900 msgid "Video enhancement settings"
7901 msgstr "Pildi paranduste seaded"
7902
7903 #
7904 msgid "Video enhancement setup"
7905 msgstr "Pildi paranduste sätted"
7906
7907 #
7908 msgid ""
7909 "Video input selection\n"
7910 "\n"
7911 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7912 "input port).\n"
7913 "\n"
7914 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7915 msgstr ""
7916 "Video sisendi valik\n"
7917 "\n"
7918 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
7919 "\n"
7920 "Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 30 sekundi möödudes."
7921
7922 #
7923 msgid "Video mode selection."
7924 msgstr "Video valik."
7925
7926 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
7927 msgstr ""
7928
7929 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
7930 msgstr ""
7931
7932 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
7933 msgstr ""
7934
7935 #
7936 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7937 msgstr ""
7938
7939 #
7940 msgid "Videoenhancement Setup"
7941 msgstr "Pildiparanduse Sätted"
7942
7943 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
7944 msgstr ""
7945
7946 #
7947 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7948 msgstr ""
7949
7950 #
7951 msgid "View Count"
7952 msgstr ""
7953
7954 msgid "View Google maps"
7955 msgstr ""
7956
7957 msgid "View Google maps with your Dreambox."
7958 msgstr ""
7959
7960 #
7961 msgid "View Movies..."
7962 msgstr "Näita salvestisi"
7963
7964 #
7965 msgid "View Photos..."
7966 msgstr "Vaata pilte..."
7967
7968 #
7969 msgid "View Rass interactive..."
7970 msgstr "Vaata Rass interactive"
7971
7972 #
7973 msgid "View Video CD..."
7974 msgstr "Vaata Vido CD"
7975
7976 #
7977 msgid "View active downloads"
7978 msgstr ""
7979
7980 #
7981 msgid "View details"
7982 msgstr "Vaata detaile"
7983
7984 #
7985 msgid "View list of available "
7986 msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja"
7987
7988 #
7989 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7990 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
7991
7992 #
7993 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7994 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
7995
7996 #
7997 msgid "View list of available EPG extensions."
7998 msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
7999
8000 #
8001 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8002 msgstr ""
8003
8004 #
8005 msgid "View list of available communication extensions."
8006 msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja"
8007
8008 #
8009 msgid "View list of available default settings"
8010 msgstr "Vaata vaikimisi seadete nimekirja"
8011
8012 #
8013 msgid "View list of available multimedia extensions."
8014 msgstr "Vaata multimeedia laienduste nimekirja."
8015
8016 #
8017 msgid "View list of available networking extensions"
8018 msgstr "Vaata võrgu laienduste nimekirja"
8019
8020 #
8021 msgid "View list of available recording extensions"
8022 msgstr "Vaata salvestuseks vajalike laienduste nimekirja"
8023
8024 #
8025 msgid "View list of available skins"
8026 msgstr "Vaata välimuste nimekirja"
8027
8028 #
8029 msgid "View list of available software extensions"
8030 msgstr "Vaata tarkvara laienduste nimekirja"
8031
8032 #
8033 msgid "View list of available system extensions"
8034 msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
8035
8036 #
8037 msgid "View related videos"
8038 msgstr ""
8039
8040 #
8041 msgid "View response videos"
8042 msgstr ""
8043
8044 #
8045 msgid "View teletext..."
8046 msgstr "Kuva teksti-TV"
8047
8048 #
8049 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8050 msgstr ""
8051
8052 #
8053 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8054 msgstr ""
8055
8056 #
8057 msgid "Views: "
8058 msgstr ""
8059
8060 #
8061 msgid "Virtual KeyBoard"
8062 msgstr "Virtuaalklahvistik"
8063
8064 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8065 msgstr ""
8066
8067 msgid ""
8068 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8069 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8070 msgstr ""
8071
8072 #
8073 msgid "Voltage mode"
8074 msgstr "Pinge valik"
8075
8076 #
8077 msgid "Volume"
8078 msgstr "Helitugevus"
8079
8080 #
8081 msgid "W"
8082 msgstr "W"
8083
8084 #
8085 msgid "WEP"
8086 msgstr "WEP"
8087
8088 msgid "WLAN adapter."
8089 msgstr ""
8090
8091 msgid "WLAN connection"
8092 msgstr ""
8093
8094 #
8095 msgid "WPA"
8096 msgstr "WPA"
8097
8098 #
8099 msgid "WPA or WPA2"
8100 msgstr "WPA või WPA2"
8101
8102 #
8103 msgid "WPA2"
8104 msgstr "WPA2"
8105
8106 #
8107 msgid "WSS on 4:3"
8108 msgstr "WSS 4:3 -ga"
8109
8110 #
8111 msgid "Wait time in ms before activation:"
8112 msgstr ""
8113
8114 #
8115 msgid "Waiting"
8116 msgstr "Ootan"
8117
8118 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8119 msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):"
8120
8121 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8122 msgstr ""
8123
8124 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8125 msgstr ""
8126
8127 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8128 msgstr ""
8129
8130 #
8131 msgid "Webinterface"
8132 msgstr ""
8133
8134 #
8135 msgid "Webinterface: Main Setup"
8136 msgstr ""
8137
8138 #
8139 msgid "Wed"
8140 msgstr "K"
8141
8142 #
8143 msgid "Wednesday"
8144 msgstr "Kolmapäev"
8145
8146 #
8147 msgid "Weekday"
8148 msgstr "Nädalapäev"
8149
8150 #
8151 msgid "Weekend"
8152 msgstr ""
8153
8154 #
8155 msgid "Weekly (Monday)"
8156 msgstr ""
8157
8158 #
8159 msgid "Weekly (Sunday)"
8160 msgstr ""
8161
8162 #
8163 msgid ""
8164 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8165 "\n"
8166 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8167 "cut'.\n"
8168 "\n"
8169 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8170 msgstr ""
8171 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
8172 "\n"
8173 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
8174 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
8175
8176 #
8177 msgid ""
8178 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8179 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8180 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8181 msgstr ""
8182 "Tere tulemast tarkvara uuendamise seadistusabilisse. Seadistusabiline aitab "
8183 "Teid seadete varundamisel ja tarkvara uuendamisel."
8184
8185 #
8186 msgid ""
8187 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8188 "\n"
8189 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8190 "navigate to the video entries.\n"
8191 "\n"
8192 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8193 "\n"
8194 "Press info to see the movie description.\n"
8195 "\n"
8196 "Press the Menu button for additional options.\n"
8197 "\n"
8198 "The Help button shows this help again."
8199 msgstr ""
8200
8201 #
8202 msgid ""
8203 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8204 "\n"
8205 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8206 "matching your search term.\n"
8207 "\n"
8208 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8209 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8210 "\n"
8211 "Press exit to get back to the input field."
8212 msgstr ""
8213
8214 msgid ""
8215 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8216 "\n"
8217 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8218 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8219 "cleaned up.\n"
8220 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8221 msgstr ""
8222 "Vastuvõtjas kasutatav vaba sisemälu maht on langenud alla 2 MB.\n"
8223 "Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälu puhastada \n"
8224 "Saad kasutada seda puhastusabilist mõnede laienduste eemaldamiseks.\n"
8225
8226 #
8227 msgid ""
8228 "Welcome.\n"
8229 "\n"
8230 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8231 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8232 "\n"
8233 "Press OK to start configuring your network"
8234 msgstr ""
8235 "Tere tulemast.\n"
8236 "\n"
8237 "Kui Te tahate ühendada oma vastuvõtja interneti, siis see abiline juhendab "
8238 "Teid vastuvõtja võrguseadistamisel.\n"
8239 "Vajutage OK võrguseadistamise alustamiseks"
8240
8241 #
8242 msgid ""
8243 "Welcome.\n"
8244 "\n"
8245 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8246 "descriptions for common settings."
8247 msgstr ""
8248
8249 #
8250 msgid ""
8251 "Welcome.\n"
8252 "\n"
8253 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8254 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8255 msgstr ""
8256 "Tere.\n"
8257 "\n"
8258 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
8259 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
8260
8261 #
8262 msgid "Welcome..."
8263 msgstr "Tere tulemast"
8264
8265 #
8266 msgid "West"
8267 msgstr "Lääs"
8268
8269 #
8270 msgid "What do you want to scan?"
8271 msgstr "Mida soovid otsida?"
8272
8273 #
8274 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8275 msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
8276
8277 #
8278 msgid ""
8279 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8280 "timer with the same description already exists in the timer list."
8281 msgstr ""
8282
8283 msgid ""
8284 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8285 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8286 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8287 "automatically!\n"
8288 "\n"
8289 "Really do a factory reset?"
8290 msgstr ""
8291 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
8292 "(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n"
8293 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
8294 "\n"
8295 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
8296
8297 #
8298 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8299 msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
8300
8301 #
8302 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8303 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
8304
8305 #
8306 msgid "Wireless LAN"
8307 msgstr "Traadita LAN"
8308
8309 #
8310 msgid "Wireless Network"
8311 msgstr "Traadita võrk"
8312
8313 #
8314 msgid "Wireless Network State"
8315 msgstr "WiFi võrgu olek"
8316
8317 msgid ""
8318 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8319 "channels)."
8320 msgstr ""
8321
8322 msgid ""
8323 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8324 "drive.\n"
8325 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8326 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8327 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8328 msgstr ""
8329
8330 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8331 msgstr ""
8332
8333 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8334 msgstr ""
8335
8336 msgid ""
8337 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8338 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8339 msgstr ""
8340
8341 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8342 msgstr ""
8343
8344 msgid ""
8345 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8346 msgstr ""
8347
8348 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8349 msgstr ""
8350
8351 msgid ""
8352 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8353 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8354 "original channel after execution."
8355 msgstr ""
8356
8357 msgid ""
8358 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8359 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8360 msgstr ""
8361
8362 msgid ""
8363 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8364 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8365 "each of them.\n"
8366 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8367 msgstr ""
8368
8369 msgid ""
8370 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8371 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8372 msgstr ""
8373
8374 msgid ""
8375 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8376 "by satellite with a connected dish positioner."
8377 msgstr ""
8378
8379 msgid ""
8380 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8381 "DiSEqC compatibility and errors."
8382 msgstr ""
8383
8384 msgid ""
8385 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8386 "Dreambox image.\n"
8387 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8388 msgstr ""
8389
8390 msgid ""
8391 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8392 msgstr ""
8393
8394 msgid ""
8395 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8396 "motorized dish."
8397 msgstr ""
8398
8399 msgid ""
8400 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8401 "settings."
8402 msgstr ""
8403
8404 #
8405 msgid ""
8406 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8407 "alternative service it is restricted to."
8408 msgstr ""
8409
8410 #
8411 msgid ""
8412 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8413 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8414 msgstr ""
8415
8416 #
8417 msgid "Wizard"
8418 msgstr ""
8419
8420 #
8421 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8422 msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
8423
8424 #
8425 msgid "Write failed!"
8426 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
8427
8428 #
8429 msgid "YPbPr"
8430 msgstr "YPbPr"
8431
8432 #
8433 msgid "Year"
8434 msgstr "Aasta"
8435
8436 #
8437 msgid "Yes"
8438 msgstr "Jah"
8439
8440 #
8441 msgid "Yes to all"
8442 msgstr "Kõigile JAH"
8443
8444 msgid "Yes, always"
8445 msgstr ""
8446
8447 #
8448 msgid "Yes, and delete this movie"
8449 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
8450
8451 #
8452 msgid "Yes, and don't ask again"
8453 msgstr "Jah, ja ära uuesti küsi"
8454
8455 #
8456 msgid "Yes, backup my settings!"
8457 msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
8458
8459 #
8460 msgid "Yes, but play next video"
8461 msgstr ""
8462
8463 #
8464 msgid "Yes, but play previous video"
8465 msgstr ""
8466
8467 #
8468 msgid "Yes, do a manual scan now"
8469 msgstr "Jah, tee nüüd käsiotsing"
8470
8471 #
8472 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8473 msgstr "Jah, tee nüüd automaatotsing"
8474
8475 #
8476 msgid "Yes, do another manual scan now"
8477 msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
8478
8479 #
8480 msgid "Yes, keep them."
8481 msgstr ""
8482
8483 #
8484 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8485 msgstr "Jah, lülita välja."
8486
8487 #
8488 msgid "Yes, restore the settings now"
8489 msgstr "Jah, taasta nüüd seaded"
8490
8491 #
8492 msgid "Yes, returning to movie list"
8493 msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
8494
8495 #
8496 msgid "Yes, view the tutorial"
8497 msgstr "Jah, vaata juhendit"
8498
8499 #
8500 msgid "You can cancel the installation."
8501 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
8502
8503 #
8504 msgid "You can cancel the removal."
8505 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
8506
8507 #
8508 msgid ""
8509 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8510 "want to be installed."
8511 msgstr ""
8512 "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
8513 "installida."
8514
8515 #
8516 msgid "You can choose, what you want to install..."
8517 msgstr "Saad valida, mida tahad installida"
8518
8519 #
8520 msgid "You can install this plugin."
8521 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
8522
8523 #
8524 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8525 msgstr "Te saate plaadile kirjutada ainult vastuvõtja salvestusi!"
8526
8527 #
8528 msgid "You can remove this plugin."
8529 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
8530
8531 #
8532 msgid ""
8533 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8534 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8535 "in title' is what is looked for in the EPG."
8536 msgstr ""
8537
8538 #
8539 msgid "You cannot delete this!"
8540 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
8541
8542 #
8543 msgid "You chose not to install any default services lists."
8544 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
8545
8546 #
8547 msgid ""
8548 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8549 "default settings later in the settings menu."
8550 msgstr ""
8551 "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
8552 "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
8553
8554 #
8555 msgid ""
8556 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8557 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
8558
8559 #
8560 msgid ""
8561 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8562 "AutoTimer.\n"
8563 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8564 msgstr ""
8565
8566 msgid "You didn't select a channel to record from."
8567 msgstr ""
8568
8569 #
8570 #, python-format
8571 msgid ""
8572 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8573 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8574 msgstr ""
8575
8576 #
8577 msgid ""
8578 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8579 "now."
8580 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
8581
8582 msgid ""
8583 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8584 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8585 msgstr ""
8586 "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
8587 "pulgal läheb kaduma !!!"
8588
8589 #
8590 msgid ""
8591 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8592 "restore. Please press OK to start the restore now."
8593 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
8594
8595 #
8596 #, python-format
8597 msgid "You have to wait %s!"
8598 msgstr "Tuleb oodata %s!"
8599
8600 msgid ""
8601 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8602 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8603 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8604 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8605 "your settings."
8606 msgstr ""
8607 "Nüüd on vaja ühendada vastuvõtja arvutiga.Kui on vaja abi, siis palun "
8608 "vaata : http://www.dm7025.de.\n"
8609 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
8610 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
8611
8612 msgid ""
8613 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8614 "\n"
8615 "Do you want to set the pin now?"
8616 msgstr ""
8617
8618 #
8619 msgid ""
8620 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8621 "list?\n"
8622 "\n"
8623 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8624 msgstr ""
8625
8626 #
8627 msgid ""
8628 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8629 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8630 msgstr ""
8631
8632 #
8633 msgid ""
8634 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8635 "\n"
8636 "Your internet connection is working now.\n"
8637 "\n"
8638 msgstr ""
8639 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8640 "\n"
8641 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8642 "\n"
8643
8644 #
8645 msgid ""
8646 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8647 "\n"
8648 "Your internet connection is working now.\n"
8649 "\n"
8650 "Please press OK to continue."
8651 msgstr ""
8652 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8653 "\n"
8654 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8655 "\n"
8656 "Vajutage OK jätkamiseks"
8657
8658 #
8659 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8660 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
8661
8662 #
8663 msgid ""
8664 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8665 "process."
8666 msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust"
8667
8668 #
8669 msgid ""
8670 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8671 "blank dual layer DVD!"
8672 msgstr ""
8673 "Teie salvestiste kollektsioon ei mahu ühekihilisele plaadile, vaja on tühja "
8674 "kahekihilist DVD plaati!"
8675
8676 #
8677 #, python-format
8678 msgid ""
8679 "Your config file is not well-formed:\n"
8680 "%s"
8681 msgstr ""
8682
8683 #
8684 msgid "Your current collection will get lost!"
8685 msgstr ""
8686
8687 #
8688 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8689 msgstr "Lülitan välja. Palun oota"
8690
8691 #
8692 msgid ""
8693 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8694 "try again."
8695 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
8696
8697 #
8698 msgid "Your email address:"
8699 msgstr "Teie emaili aadress"
8700
8701 #
8702 msgid ""
8703 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8704 "Press OK to start upgrade."
8705 msgstr ""
8706 "Teie frontprotsessori tarkvara tuleb uuendada.\n"
8707 "Vajuta OK uuendamiseks."
8708
8709 #
8710 msgid ""
8711 "Your internet connection is not working!\n"
8712 "Please choose what you want to do next."
8713 msgstr ""
8714 "Teie interneti ühendus ei tööta!\n"
8715 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8716
8717 #
8718 msgid "Your name (optional):"
8719 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
8720
8721 #
8722 msgid "Your network configuration has been activated."
8723 msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud"
8724
8725 #
8726 msgid "Your network mount has been activated."
8727 msgstr ""
8728
8729 #
8730 msgid "Your network mount has been removed."
8731 msgstr ""
8732
8733 #
8734 msgid "Your network mount has been updated."
8735 msgstr ""
8736
8737 #
8738 msgid ""
8739 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8740 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8741 "\n"
8742 "Please choose what you want to do next."
8743 msgstr ""
8744 "Teie WLAN ühendust ei saa tööle!\n"
8745 "Kas WLAN USB pulk on ühendatud?\n"
8746 "\n"
8747 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8748
8749 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
8750 msgstr ""
8751
8752 #
8753 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8754 msgstr ""
8755
8756 #
8757 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8758 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8759
8760 #
8761 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8762 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8763
8764 #
8765 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8766 msgstr ""
8767
8768 msgid "Zap between commercials"
8769 msgstr ""
8770
8771 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
8772 msgstr ""
8773
8774 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
8775 msgstr ""
8776
8777 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
8778 msgstr ""
8779
8780 msgid "Zydas"
8781 msgstr ""
8782
8783 #
8784 msgid "[alternative edit]"
8785 msgstr "[Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
8786
8787 #
8788 msgid "[bouquet edit]"
8789 msgstr "[Nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
8790
8791 #
8792 msgid "[favourite edit]"
8793 msgstr "[Lemmikute lisamine ja kustutamine]"
8794
8795 #
8796 msgid "[move mode]"
8797 msgstr "[Lemmikute häälestamine]"
8798
8799 msgid "a HD skin from Kerni"
8800 msgstr ""
8801
8802 #
8803 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8804 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
8805
8806 #
8807 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8808 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
8809
8810 #
8811 msgid "abort alternatives edit"
8812 msgstr "Tühista muudatused"
8813
8814 #
8815 msgid "abort bouquet edit"
8816 msgstr "Tühista muudatused"
8817
8818 #
8819 msgid "abort favourites edit"
8820 msgstr "Tühista muudatused"
8821
8822 #
8823 msgid "about to start"
8824 msgstr "just algab"
8825
8826 #
8827 msgid "activate current configuration"
8828 msgstr "Aktiveeri muudatused"
8829
8830 #
8831 msgid "activate network adapter configuration"
8832 msgstr "aktiveeri võrgukaardi seaded"
8833
8834 #
8835 msgid "add AutoTimer..."
8836 msgstr ""
8837
8838 #
8839 msgid "add Provider"
8840 msgstr "Lisa levitaja"
8841
8842 #
8843 msgid "add Service"
8844 msgstr "lisa Kanal"
8845
8846 #
8847 msgid "add a nameserver entry"
8848 msgstr "Lisa nimeserver"
8849
8850 #
8851 msgid "add alternatives"
8852 msgstr "Valikute lisamine"
8853
8854 #
8855 msgid "add bookmark"
8856 msgstr "Lisa uus tähis"
8857
8858 #
8859 msgid "add bouquet"
8860 msgstr "Lisa nimekiri"
8861
8862 #
8863 msgid "add directory to playlist"
8864 msgstr "Lisa kataloog esitusloendisse"
8865
8866 #
8867 msgid "add file to playlist"
8868 msgstr "Lisa fail esitusloendisse"
8869
8870 #
8871 msgid "add files to playlist"
8872 msgstr "Lisa failid esitusloendisse"
8873
8874 #
8875 msgid "add filters"
8876 msgstr ""
8877
8878 #
8879 msgid "add marker"
8880 msgstr "Lisa marker"
8881
8882 #
8883 msgid "add recording (enter recording duration)"
8884 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
8885
8886 #
8887 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8888 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
8889
8890 #
8891 msgid "add recording (indefinitely)"
8892 msgstr "Salvesta (pidev salvestus)"
8893
8894 #
8895 msgid "add recording (stop after current event)"
8896 msgstr "Salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
8897
8898 #
8899 msgid "add service to bouquet"
8900 msgstr "Lisa kanal nimekirja"
8901
8902 #
8903 msgid "add service to favourites"
8904 msgstr "Lisa kanal Lemmikutesse"
8905
8906 #
8907 msgid "add services"
8908 msgstr ""
8909
8910 msgid "add tags to recorded movies"
8911 msgstr ""
8912
8913 #
8914 msgid "add to parental protection"
8915 msgstr "lisa lapselukk"
8916
8917 #
8918 msgid "advanced"
8919 msgstr "lisavalikud"
8920
8921 #
8922 msgid "alphabetic sort"
8923 msgstr "tähestikujärjekord"
8924
8925 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
8926 msgstr ""
8927
8928 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
8929 msgstr ""
8930
8931 msgid ""
8932 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
8933 msgstr ""
8934
8935 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
8936 msgstr ""
8937
8938 #
8939 msgid "assigned CAIds:"
8940 msgstr "määratud CAId-d:"
8941
8942 #
8943 msgid "assigned Services/Provider:"
8944 msgstr "määratud kanalid/levitajad:"
8945
8946 #
8947 #, python-format
8948 msgid "audio track (%s) format"
8949 msgstr "Audio raja (%s) formaat"
8950
8951 #
8952 #, python-format
8953 msgid "audio track (%s) language"
8954 msgstr "Audio raja (%s) keel"
8955
8956 #
8957 msgid "audio tracks"
8958 msgstr "Audio rajad"
8959
8960 #
8961 msgid "auto"
8962 msgstr "Automaatne"
8963
8964 #
8965 msgid "available"
8966 msgstr "saadaval"
8967
8968 #
8969 msgid "back"
8970 msgstr "Tagasi"
8971
8972 #
8973 msgid "background image"
8974 msgstr "Taustapilt"
8975
8976 #
8977 msgid "backgroundcolor"
8978 msgstr "Taust"
8979
8980 #
8981 msgid "better"
8982 msgstr "parem"
8983
8984 #
8985 msgid "black"
8986 msgstr "tagasi"
8987
8988 #
8989 msgid "blacklist"
8990 msgstr "keelatud"
8991
8992 #
8993 msgid "blue"
8994 msgstr "sinine"
8995
8996 #
8997 #, python-format
8998 msgid "burn audio track (%s)"
8999 msgstr "Kirjuta audio rada/rajad (%s)"
9000
9001 #
9002 msgid "case-insensitive search"
9003 msgstr ""
9004
9005 #
9006 msgid "case-sensitive search"
9007 msgstr ""
9008
9009 #
9010 msgid "change recording (duration)"
9011 msgstr "Muuda salvestuse kestus"
9012
9013 #
9014 msgid "change recording (endtime)"
9015 msgstr "Muuda salvestuse lõpuaeg"
9016
9017 #
9018 msgid "chapters"
9019 msgstr "peatükid"
9020
9021 #
9022 msgid "circular left"
9023 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
9024
9025 #
9026 msgid "circular right"
9027 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
9028
9029 #
9030 msgid "clear playlist"
9031 msgstr "Tühjenda esitusloend"
9032
9033 #
9034 msgid "complex"
9035 msgstr "keeruline"
9036
9037 #
9038 msgid "config menu"
9039 msgstr "seadete menüü"
9040
9041 #
9042 msgid "confirmed"
9043 msgstr "Kinnitatud"
9044
9045 #
9046 msgid "connected"
9047 msgstr "Ühendatud"
9048
9049 #
9050 msgid "continue"
9051 msgstr "Jätka"
9052
9053 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9054 msgstr ""
9055
9056 #
9057 msgid "copy to bouquets"
9058 msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
9059
9060 #
9061 msgid "could not be removed"
9062 msgstr "eemaldamine võimatu"
9063
9064 #
9065 msgid "create directory"
9066 msgstr "Loo kataloog"
9067
9068 #, python-format
9069 msgid "currently installed image: %s"
9070 msgstr ""
9071
9072 #
9073 msgid "daily"
9074 msgstr "iga päev"
9075
9076 #
9077 msgid "day"
9078 msgstr "Päev"
9079
9080 #
9081 msgid "delete"
9082 msgstr "Kustuta"
9083
9084 #
9085 msgid "delete cut"
9086 msgstr "kustuta lõige"
9087
9088 #
9089 msgid "delete file"
9090 msgstr "Kustuta fail"
9091
9092 #
9093 msgid "delete playlist entry"
9094 msgstr "Kustuta esitusloendi kirje"
9095
9096 #
9097 msgid "delete saved playlist"
9098 msgstr "Kustuta salvestatud esitusloend"
9099
9100 #
9101 msgid "delete..."
9102 msgstr "Kustuta"
9103
9104 msgid "description"
9105 msgstr ""
9106
9107 #
9108 msgid "disable"
9109 msgstr "keela"
9110
9111 #
9112 msgid "disable move mode"
9113 msgstr "keela move mode"
9114
9115 #
9116 msgid "disabled"
9117 msgstr "keelatud"
9118
9119 #
9120 msgid "disconnected"
9121 msgstr "Lahtiühendatud"
9122
9123 #
9124 msgid "do not change"
9125 msgstr "ära muuda"
9126
9127 #
9128 msgid "do nothing"
9129 msgstr "Ära tee midagi"
9130
9131 #
9132 msgid "don't record"
9133 msgstr "Ära tee midagi"
9134
9135 #
9136 msgid "done!"
9137 msgstr "valmis"
9138
9139 #
9140 msgid "edit alternatives"
9141 msgstr "Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
9142
9143 #
9144 msgid "edit filters"
9145 msgstr ""
9146
9147 #
9148 msgid "edit services"
9149 msgstr ""
9150
9151 #
9152 msgid "empty"
9153 msgstr "tühi"
9154
9155 #
9156 msgid "enable"
9157 msgstr "luba"
9158
9159 #
9160 msgid "enable bouquet edit"
9161 msgstr "Luba nimekirjade muutmine"
9162
9163 #
9164 msgid "enable favourite edit"
9165 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
9166
9167 #
9168 msgid "enable move mode"
9169 msgstr "Luba liigutamine menüüdes"
9170
9171 #
9172 msgid "enabled"
9173 msgstr "lubatud"
9174
9175 #
9176 msgid "end alternatives edit"
9177 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9178
9179 #
9180 msgid "end bouquet edit"
9181 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9182
9183 #
9184 msgid "end cut here"
9185 msgstr "Lõpeta lõige siin"
9186
9187 #
9188 msgid "end favourites edit"
9189 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9190
9191 #
9192 msgid "enter hidden network SSID"
9193 msgstr "sisesta varjatud võrgu SSID"
9194
9195 #
9196 msgid "equal to"
9197 msgstr "on võrdne"
9198
9199 #
9200 msgid "exact match"
9201 msgstr ""
9202
9203 #
9204 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9205 msgstr "Välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
9206
9207 #
9208 msgid "exit mediaplayer"
9209 msgstr "Välju meediamängijast"
9210
9211 #
9212 msgid "exit movielist"
9213 msgstr "Välju salvestiste loendist"
9214
9215 #
9216 msgid "exit nameserver configuration"
9217 msgstr "Välju nimeserverite seadistusest"
9218
9219 #
9220 msgid "exit network adapter configuration"
9221 msgstr "Võrgu häälestamine"
9222
9223 #
9224 msgid "exit network interface list"
9225 msgstr "Välju võrguliideste nimekirjast"
9226
9227 #
9228 msgid "exit networkadapter setup menu"
9229 msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
9230
9231 #
9232 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9233 msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9234
9235 #
9236 msgid "filename"
9237 msgstr "faili nimi"
9238
9239 #
9240 msgid "fine-tune your display"
9241 msgstr "peenhäälesta ekraani"
9242
9243 #
9244 msgid "forward to the next chapter"
9245 msgstr "Hüppa järgmisele peatükile"
9246
9247 #
9248 msgid "free"
9249 msgstr "vaba"
9250
9251 #
9252 msgid "free diskspace"
9253 msgstr "vaba kettaruumi"
9254
9255 #
9256 msgid "go to deep standby"
9257 msgstr "mine sügavootele"
9258
9259 #
9260 msgid "go to standby"
9261 msgstr "mine ooterežiimi"
9262
9263 #
9264 msgid "grab this frame as bitmap"
9265 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
9266
9267 #
9268 msgid "green"
9269 msgstr "vaba"
9270
9271 #
9272 msgid "hear radio..."
9273 msgstr "Kuula raadiot"
9274
9275 #
9276 msgid "help..."
9277 msgstr "Abi"
9278
9279 #
9280 msgid "hide extended description"
9281 msgstr "peida laiendatud programmi info"
9282
9283 #
9284 msgid "hide player"
9285 msgstr "Peida mängija"
9286
9287 #
9288 msgid "horizontal"
9289 msgstr "horisontaal"
9290
9291 #
9292 msgid "hour"
9293 msgstr "tund"
9294
9295 #
9296 msgid "hours"
9297 msgstr "tundi"
9298
9299 #
9300 msgid "immediate shutdown"
9301 msgstr "kohene väljalülitus"
9302
9303 #
9304 msgid "in Description"
9305 msgstr ""
9306
9307 #
9308 msgid "in Shortdescription"
9309 msgstr ""
9310
9311 #
9312 msgid "in Title"
9313 msgstr ""
9314
9315 #
9316 msgid "init module"
9317 msgstr "käivita moodul"
9318
9319 #
9320 msgid "init modules"
9321 msgstr "käivita moodul"
9322
9323 #
9324 msgid "insert mark here"
9325 msgstr "pane märk siia"
9326
9327 #
9328 msgid "jump back to the previous title"
9329 msgstr "Hüppa eelmisele salvestisele"
9330
9331 #
9332 msgid "jump forward to the next title"
9333 msgstr "Hüppa järgmisele salvestisele"
9334
9335 #
9336 msgid "jump to listbegin"
9337 msgstr "Mine nimekirja algusse"
9338
9339 #
9340 msgid "jump to listend"
9341 msgstr "Mine loendi lõppu"
9342
9343 #
9344 msgid "jump to next marked position"
9345 msgstr "Mine järgmise lõikemärgini"
9346
9347 #
9348 msgid "jump to previous marked position"
9349 msgstr "Mine eelmise lõikemärgini"
9350
9351 #
9352 msgid "leave movie player..."
9353 msgstr "Lõpeta salvestise taasesitus"
9354
9355 #
9356 msgid "left"
9357 msgstr "vasak"
9358
9359 #
9360 msgid "length"
9361 msgstr "pikkus"
9362
9363 #
9364 msgid "list of EPG views..."
9365 msgstr ""
9366
9367 #
9368 msgid "list style compact"
9369 msgstr "Nimekirja stiil: compact"
9370
9371 #
9372 msgid "list style compact with description"
9373 msgstr "Nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
9374
9375 #
9376 msgid "list style default"
9377 msgstr "Nimekirja stiil: default"
9378
9379 #
9380 msgid "list style single line"
9381 msgstr "Nimekirja stiil: single line"
9382
9383 #
9384 msgid "load playlist"
9385 msgstr "Lae esitusloend"
9386
9387 #
9388 msgid "locked"
9389 msgstr "lukustatud"
9390
9391 #
9392 msgid "loopthrough to"
9393 msgstr "läbiviik kuni"
9394
9395 #
9396 msgid "manual"
9397 msgstr "juhend"
9398
9399 #
9400 msgid "menu"
9401 msgstr "Menüü"
9402
9403 #
9404 msgid "menulist"
9405 msgstr "menüü nimekiri"
9406
9407 #
9408 msgid "mins"
9409 msgstr "min"
9410
9411 #
9412 msgid "minute"
9413 msgstr "minut"
9414
9415 #
9416 msgid "minutes"
9417 msgstr "minutid"
9418
9419 #
9420 msgid "month"
9421 msgstr "kuu"
9422
9423 #
9424 msgid "move PiP to main picture"
9425 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
9426
9427 #
9428 msgid "move down to last entry"
9429 msgstr "Liigu viimasele reale"
9430
9431 #
9432 msgid "move down to next entry"
9433 msgstr "Liigu järgmisele reale"
9434
9435 #
9436 msgid "move up to first entry"
9437 msgstr "Liigu esimesele reale"
9438
9439 #
9440 msgid "move up to previous entry"
9441 msgstr "Liigu eelmisele reale"
9442
9443 #
9444 msgid "movie list"
9445 msgstr "Salvestiste loend"
9446
9447 #
9448 msgid "multinorm"
9449 msgstr "multinorm"
9450
9451 #
9452 msgid "never"
9453 msgstr "mitte kunagi"
9454
9455 #
9456 msgid "next channel"
9457 msgstr "Järgmine kanal"
9458
9459 #
9460 msgid "next channel in history"
9461 msgstr "Järgmine kanal ajaloos"
9462
9463 #
9464 msgid "no"
9465 msgstr "ei"
9466
9467 #
9468 msgid "no CAId selected"
9469 msgstr "CAId-i pole valitud"
9470
9471 msgid "no CI slots found"
9472 msgstr "moodulit ei leitud"
9473
9474 msgid "no HDD found"
9475 msgstr "kõvaketast ei leitud"
9476
9477 #
9478 msgid "no Services/Providers selected"
9479 msgstr "pole kanalit/levitajat valitud"
9480
9481 #
9482 msgid "no module found"
9483 msgstr "moodulit ei leitud"
9484
9485 #
9486 msgid "no standby"
9487 msgstr "ilma ooterežiimita"
9488
9489 #
9490 msgid "no timeout"
9491 msgstr "ilma vaheajata"
9492
9493 #
9494 msgid "none"
9495 msgstr "Mitte midagi"
9496
9497 #
9498 msgid "not configured"
9499 msgstr ""
9500
9501 #
9502 msgid "not locked"
9503 msgstr "pole lukustatud"
9504
9505 msgid "not supported"
9506 msgstr ""
9507
9508 #
9509 msgid "not used"
9510 msgstr "pole lukustatud"
9511
9512 #
9513 msgid "nothing connected"
9514 msgstr "pole ühendatud"
9515
9516 msgid "of a DUAL layer medium used."
9517 msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast"
9518
9519 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9520 msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast"
9521
9522 #
9523 msgid "off"
9524 msgstr "väljas"
9525
9526 #
9527 msgid "on"
9528 msgstr "sees"
9529
9530 msgid "on READ ONLY medium."
9531 msgstr "ainult LOETAV meedial."
9532
9533 #
9534 msgid "on Weekday"
9535 msgstr ""
9536
9537 #
9538 msgid "once"
9539 msgstr "üks kord"
9540
9541 #
9542 msgid "open nameserver configuration"
9543 msgstr "Tüüneri seaded"
9544
9545 #
9546 msgid "open servicelist"
9547 msgstr "Ava kanalite nimekiri"
9548
9549 #
9550 msgid "open servicelist(down)"
9551 msgstr "Ava kanalite nimekiri (alla)"
9552
9553 #
9554 msgid "open servicelist(up)"
9555 msgstr "Ava kanalite nimekiri (üles)"
9556
9557 #
9558 msgid "partial match"
9559 msgstr ""
9560
9561 #
9562 msgid "pass"
9563 msgstr "lubatud"
9564
9565 #
9566 msgid "pause"
9567 msgstr "Paus"
9568
9569 #
9570 msgid "play entry"
9571 msgstr "Taasesita"
9572
9573 #
9574 msgid "play from next mark or playlist entry"
9575 msgstr "Taasesita järgmisest märgist või valikust"
9576
9577 #
9578 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9579 msgstr "Taasesita eelmisest märgist"
9580
9581 #
9582 msgid "please press OK when ready"
9583 msgstr "vajuta OK kui valmis"
9584
9585 #
9586 msgid "please wait, loading picture..."
9587 msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
9588
9589 #
9590 msgid "previous channel"
9591 msgstr "Eelmine kanal"
9592
9593 #
9594 msgid "previous channel in history"
9595 msgstr "Eelmine kanal ajaloos"
9596
9597 #
9598 msgid "record"
9599 msgstr "salvestus"
9600
9601 #
9602 msgid "recording..."
9603 msgstr "salvestan"
9604
9605 #
9606 msgid "red"
9607 msgstr "P"
9608
9609 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9610 msgstr ""
9611
9612 msgid "redirect notifications to Growl"
9613 msgstr ""
9614
9615 #
9616 msgid "remove a nameserver entry"
9617 msgstr "Kustuta nimeserver"
9618
9619 #
9620 msgid "remove after this position"
9621 msgstr "kustuta selle koha järel"
9622
9623 #
9624 msgid "remove all alternatives"
9625 msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
9626
9627 #
9628 msgid "remove all new found flags"
9629 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
9630
9631 #
9632 msgid "remove before this position"
9633 msgstr "Kustuta kõik enne seda kohta"
9634
9635 #
9636 msgid "remove bookmark"
9637 msgstr "kustuta järjehoidja"
9638
9639 #
9640 msgid "remove directory"
9641 msgstr "kustuta kataloog"
9642
9643 #
9644 msgid "remove entry"
9645 msgstr "Kustuta"
9646
9647 #
9648 msgid "remove from parental protection"
9649 msgstr "kustuta lapselukk"
9650
9651 #
9652 msgid "remove new found flag"
9653 msgstr "kustuta uus kanal-tunnus"
9654
9655 #
9656 msgid "remove selected satellite"
9657 msgstr "kustuta valitud satelliit"
9658
9659 #
9660 msgid "remove this mark"
9661 msgstr "kustuta see märk"
9662
9663 #
9664 msgid "repeat playlist"
9665 msgstr "korda esitusloendit"
9666
9667 #
9668 msgid "repeated"
9669 msgstr "korduvalt"
9670
9671 #
9672 msgid "rewind to the previous chapter"
9673 msgstr "Hüppa eelmisele peatükile"
9674
9675 #
9676 msgid "right"
9677 msgstr "parem"
9678
9679 #
9680 msgid "save last directory on exit"
9681 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
9682
9683 #
9684 msgid "save playlist"
9685 msgstr "Salvesta esitusloend"
9686
9687 #
9688 msgid "save playlist on exit"
9689 msgstr "salvesta esitusloend"
9690
9691 #
9692 msgid "scan done!"
9693 msgstr "otsing valmis!"
9694
9695 #
9696 #, python-format
9697 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9698 msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
9699
9700 #
9701 msgid "scan state"
9702 msgstr "otsingu seis"
9703
9704 #
9705 msgid "second"
9706 msgstr "sekund"
9707
9708 #
9709 msgid "second cable of motorized LNB"
9710 msgstr "second cable of motorized LNB"
9711
9712 #
9713 msgid "seconds"
9714 msgstr "sekundit"
9715
9716 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
9717 msgstr ""
9718
9719 #
9720 msgid "select"
9721 msgstr "Vali"
9722
9723 #
9724 msgid "select CAId"
9725 msgstr "vali CAId"
9726
9727 #
9728 msgid "select CAId's"
9729 msgstr "Vali CAID-id"
9730
9731 #
9732 msgid "select interface"
9733 msgstr "Vali võrguliides"
9734
9735 #
9736 msgid "select menu entry"
9737 msgstr "Kustuta valik"
9738
9739 #
9740 msgid "select movie"
9741 msgstr "Vali salvestis"
9742
9743 #
9744 msgid "select the movie path"
9745 msgstr "Vali salvestiste kataloog"
9746
9747 msgid "service PIN"
9748 msgstr ""
9749
9750 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
9751 msgstr ""
9752
9753 #
9754 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9755 msgstr ""
9756
9757 msgid "setup PIN"
9758 msgstr ""
9759
9760 #
9761 msgid "show DVD main menu"
9762 msgstr "Näita DVD peamenüüd"
9763
9764 #
9765 msgid "show EPG..."
9766 msgstr "Näita EPG"
9767
9768 #
9769 msgid "show Infoline"
9770 msgstr "Näita Infot"
9771
9772 #
9773 msgid "show all"
9774 msgstr "Näita kõik"
9775
9776 #
9777 msgid "show alternatives"
9778 msgstr "Näita alternatiivsed kanalid"
9779
9780 #
9781 msgid "show event details"
9782 msgstr "Näita detailsemat infot"
9783
9784 #
9785 msgid "show extended description"
9786 msgstr "Näita laiendatud kirjeldus"
9787
9788 #
9789 msgid "show first selected tag"
9790 msgstr "Näita esimene valitud märksõna"
9791
9792 #
9793 msgid "show second selected tag"
9794 msgstr "Näita teine valitud märksõna"
9795
9796 #
9797 msgid "show shutdown menu"
9798 msgstr "Näita shutdown menüü"
9799
9800 #
9801 msgid "show single service EPG..."
9802 msgstr "Näita ühe kanali EPG"
9803
9804 #
9805 msgid "show tag menu"
9806 msgstr "Näita märksõnade loend"
9807
9808 #
9809 msgid "show transponder info"
9810 msgstr "Näita transponderi infot"
9811
9812 #
9813 msgid "shuffle playlist"
9814 msgstr "Sega esitusloend"
9815
9816 #
9817 msgid "shut down"
9818 msgstr "lülita välja"
9819
9820 #
9821 msgid "shutdown"
9822 msgstr "lülita välja"
9823
9824 #
9825 msgid "simple"
9826 msgstr "lihtne"
9827
9828 #
9829 msgid "skip backward"
9830 msgstr "Mine tagasi"
9831
9832 #
9833 msgid "skip backward (enter time)"
9834 msgstr "Mine tagasi (sisesta aeg)"
9835
9836 #
9837 msgid "skip forward"
9838 msgstr "Mine edasi"
9839
9840 #
9841 msgid "skip forward (enter time)"
9842 msgstr "Mine edasi (sisesta aeg)"
9843
9844 #
9845 msgid "slide picture in loop"
9846 msgstr "vaata pilte tsüklis"
9847
9848 #
9849 msgid "sort by date"
9850 msgstr "ajaline järjestus"
9851
9852 #
9853 msgid "special characters"
9854 msgstr ""
9855
9856 #
9857 msgid "standard"
9858 msgstr "standard"
9859
9860 #
9861 msgid "standby"
9862 msgstr "ootele"
9863
9864 #
9865 msgid "start cut here"
9866 msgstr "Alusta lõiget siit"
9867
9868 #
9869 msgid "start directory"
9870 msgstr "/var kaust"
9871
9872 #
9873 msgid "start timeshift"
9874 msgstr "Alusta ajanihkega"
9875
9876 #
9877 msgid "stereo"
9878 msgstr "stereo"
9879
9880 #
9881 msgid "stop PiP"
9882 msgstr "sulge PiP"
9883
9884 #
9885 msgid "stop entry"
9886 msgstr "Peata"
9887
9888 #
9889 msgid "stop recording"
9890 msgstr "Lõpeta salvestus"
9891
9892 #
9893 msgid "stop timeshift"
9894 msgstr "Lõpeta ajanihe"
9895
9896 #
9897 msgid "swap PiP and main picture"
9898 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
9899
9900 #
9901 msgid "switch to bookmarks"
9902 msgstr "Mine lemmikute-loendisse"
9903
9904 #
9905 msgid "switch to filelist"
9906 msgstr "Mine faililoendisse"
9907
9908 #
9909 msgid "switch to playlist"
9910 msgstr "Mine esitusloendisse"
9911
9912 #
9913 msgid "switch to the next angle"
9914 msgstr "Vali järgmine vaatenurk"
9915
9916 #
9917 msgid "switch to the next audio track"
9918 msgstr "Vali järgmine helikanal"
9919
9920 #
9921 msgid "switch to the next subtitle language"
9922 msgstr "Vali järgmine subtiiter"
9923
9924 #
9925 msgid "template file"
9926 msgstr "Kustutamine nurjus!"
9927
9928 #
9929 msgid "textcolor"
9930 msgstr "Värviline"
9931
9932 #
9933 msgid "this recording"
9934 msgstr "see salvestis"
9935
9936 #
9937 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9938 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
9939
9940 #
9941 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9942 msgstr "Pane lõikemärk praegusele kohale"
9943
9944 #
9945 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9946 msgstr "Vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
9947
9948 msgid "tuner is not supported"
9949 msgstr ""
9950
9951 #
9952 msgid "unavailable"
9953 msgstr "pole saadaval"
9954
9955 #
9956 msgid "unconfirmed"
9957 msgstr "kinnitamata"
9958
9959 msgid "unknown"
9960 msgstr "tundmatu"
9961
9962 #
9963 msgid "unknown service"
9964 msgstr "tundmatu kanal"
9965
9966 #
9967 msgid "until standby/restart"
9968 msgstr ""
9969
9970 #
9971 msgid "use as HDD replacement"
9972 msgstr ""
9973
9974 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
9975 msgstr ""
9976
9977 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
9978 msgstr ""
9979
9980 #
9981 msgid "user defined"
9982 msgstr "kasutaja määratud"
9983
9984 #
9985 msgid "vertical"
9986 msgstr "vertikaal"
9987
9988 #
9989 msgid "view extensions..."
9990 msgstr "Näita laiendused"
9991
9992 #
9993 msgid "view recordings..."
9994 msgstr "Näita salvestisi"
9995
9996 #
9997 msgid "wait for ci..."
9998 msgstr "oodatakse ci:d..."
9999
10000 #
10001 msgid "wait for mmi..."
10002 msgstr "oodatakse mmi:d..."
10003
10004 #
10005 msgid "waiting"
10006 msgstr "ootan"
10007
10008 #
10009 msgid "was removed successfully"
10010 msgstr "edukalt eemaldatud"
10011
10012 #
10013 msgid "weekly"
10014 msgstr "iga nädal"
10015
10016 #
10017 msgid "whitelist"
10018 msgstr "whitelist"
10019
10020 #
10021 msgid "working"
10022 msgstr "Salvestab"
10023
10024 #
10025 msgid "yellow"
10026 msgstr "kollane"
10027
10028 #
10029 msgid "yes"
10030 msgstr "jah"
10031
10032 #
10033 msgid "yes (keep feeds)"
10034 msgstr "jah (hoia feedid)"
10035
10036 #
10037 msgid ""
10038 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10039 "assistance before rebooting your dreambox."
10040 msgstr ""
10041 "Teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
10042 "enne vastuvõtja alglaadimist."
10043
10044 #
10045 msgid "zap"
10046 msgstr "kanalivahetus"
10047
10048 #
10049 msgid "zapped"
10050 msgstr "vahetatud"
10051
10052 #
10053 #~ msgid ""
10054 #~ "\n"
10055 #~ "Scan for local packages and install them."
10056 #~ msgstr ""
10057 #~ "\n"
10058 #~ "Otsi kohalikke programme ja seadista need."
10059
10060 #
10061 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10062 #~ msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
10063
10064 #
10065 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10066 #~ msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
10067
10068 #
10069 #~ msgid ""
10070 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10071 #~ msgstr ""
10072 #~ ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
10073 #~ "paigaldada!"
10074
10075 #
10076 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10077 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
10078
10079 #
10080 #~ msgid "/var directory"
10081 #~ msgstr "/var kaust"
10082
10083 #
10084 #~ msgid "50 Hz"
10085 #~ msgstr "50 Hz"
10086
10087 #
10088 #~ msgid "Advanced"
10089 #~ msgstr "Lisavalikud"
10090
10091 #
10092 #~ msgid "Backup"
10093 #~ msgstr "Varukoopia"
10094
10095 #
10096 #~ msgid "Backup Location"
10097 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
10098
10099 #
10100 #~ msgid "Backup Mode"
10101 #~ msgstr "Varukoopia sätted"
10102
10103 #
10104 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10105 #~ msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks."
10106
10107 #
10108 #~ msgid "Backup running"
10109 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
10110
10111 #
10112 #~ msgid "Backup running..."
10113 #~ msgstr "Varukoopia valmistus"
10114
10115 #
10116 #~ msgid "CF Drive"
10117 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
10118
10119 #
10120 #~ msgid "Call monitoring"
10121 #~ msgstr "Kõne jälgimine"
10122
10123 #
10124 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10125 #~ msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
10126
10127 #
10128 #~ msgid "Change dir."
10129 #~ msgstr "Vaheta kausta."
10130
10131 #
10132 #~ msgid "Change service pin"
10133 #~ msgstr "Vaheta kanali kood"
10134
10135 #
10136 #~ msgid "Change service pins"
10137 #~ msgstr "Vaheta kanali koodid"
10138
10139 #
10140 #~ msgid "Change setup pin"
10141 #~ msgstr "Vaheta seadete kood"
10142
10143 #
10144 #~ msgid "Choose source"
10145 #~ msgstr "Vali allikas"
10146
10147 #
10148 #~ msgid "Compact flash card"
10149 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
10150
10151 #
10152 #~ msgid "Config"
10153 #~ msgstr "Seadistan"
10154
10155 #
10156 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10157 #~ msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!"
10158
10159 #
10160 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10161 #~ msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..."
10162
10163 #
10164 #~ msgid ""
10165 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10166 #~ "failed! (%s)\n"
10167 #~ "retrying..."
10168 #~ msgstr ""
10169 #~ "Ühendus Fritz!Boxiga\n"
10170 #~ "nurjus! (%s)\n"
10171 #~ "uus katse..."
10172
10173 #
10174 #~ msgid ""
10175 #~ "Crashlogs found!\n"
10176 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10177 #~ msgstr ""
10178 #~ "Vealogid leitud!\n"
10179 #~ "Kas saadan ära"
10180
10181 #
10182 #~ msgid "Default settings"
10183 #~ msgstr "Vaikimisi sätted"
10184
10185 #
10186 #~ msgid "Destination directory"
10187 #~ msgstr "Sihtkataloog"
10188
10189 #
10190 #~ msgid "Details for extension: "
10191 #~ msgstr "Laienduse detailid"
10192
10193 #
10194 #~ msgid "Disable Subtitles"
10195 #~ msgstr "Peida subtiitrid"
10196
10197 #
10198 #~ msgid ""
10199 #~ "Disconnected from\n"
10200 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10201 #~ "retrying..."
10202 #~ msgstr ""
10203 #~ "Ühendus katkenud \n"
10204 #~ "Fritz!Boxiga! (%s)\n"
10205 #~ "uus katse..."
10206
10207 #
10208 #~ msgid ""
10209 #~ "Do you want to backup now?\n"
10210 #~ "After pressing OK, please wait!"
10211 #~ msgstr ""
10212 #~ "Kas tahad teha varukoopiat?\n"
10213 #~ "Vajuta OK ja oota!"
10214
10215 #
10216 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10217 #~ msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
10218
10219 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10220 #~ msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:"
10221
10222 #
10223 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10224 #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
10225
10226 #
10227 #~ msgid ""
10228 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10229 #~ "\n"
10230 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10231 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10232 #~ "\n"
10233 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10234 #~ msgstr ""
10235 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10236 #~ "\n"
10237 #~ "Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n"
10238 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10239 #~ "\n"
10240 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10241
10242 #
10243 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10244 #~ msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
10245
10246 #
10247 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10248 #~ msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:"
10249
10250 #
10251 #~ msgid "Filesystem Check..."
10252 #~ msgstr "Failisüsteemi kontroll"
10253
10254 #
10255 #~ msgid ""
10256 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10257 #~ msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
10258
10259 #
10260 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10261 #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
10262
10263 #
10264 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10265 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
10266
10267 #
10268 #~ msgid "Function not yet implemented"
10269 #~ msgstr "Tegevus on veel loomata"
10270
10271 #
10272 #~ msgid "General AC3 delay"
10273 #~ msgstr "Üldine AC3 viide"
10274
10275 #
10276 #~ msgid "General PCM delay"
10277 #~ msgstr "Üldine PCM viide"
10278
10279 #
10280 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10281 #~ msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest"
10282
10283 #
10284 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10285 #~ msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
10286
10287 #
10288 #~ msgid "Image flash utility"
10289 #~ msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
10290
10291 #
10292 #~ msgid "Image-Upgrade"
10293 #~ msgstr "Image-uuendus"
10294
10295 #
10296 #~ msgid "Initialization..."
10297 #~ msgstr "Algseadistus..."
10298
10299 #
10300 #~ msgid "Install local IPKG"
10301 #~ msgstr "Paigalda kohalik IPKG"
10302
10303 #
10304 #~ msgid "Install software updates..."
10305 #~ msgstr "Installin tarkvara..."
10306
10307 #
10308 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10309 #~ msgstr "Sisemine võrgukaart"
10310
10311 #
10312 #~ msgid "Integrated Wireless"
10313 #~ msgstr "Sisemine WiFi"
10314
10315 #
10316 #~ msgid "Invert display"
10317 #~ msgstr "Negatiiv"
10318
10319 #
10320 #~ msgid "Language..."
10321 #~ msgstr "Keel"
10322
10323 #
10324 #~ msgid "Network..."
10325 #~ msgstr "Võrk"
10326
10327 #
10328 #~ msgid "New pin"
10329 #~ msgstr "Uus kood"
10330
10331 #
10332 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10333 #~ msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
10334
10335 #
10336 #~ msgid "No useable USB stick found"
10337 #~ msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
10338
10339 #
10340 #~ msgid "Online-Upgrade"
10341 #~ msgstr "Online-uuendus"
10342
10343 #
10344 #~ msgid "Package details for: "
10345 #~ msgstr "Paketi detailid: "
10346
10347 #
10348 #~ msgid "Page"
10349 #~ msgstr "Lehekülg"
10350
10351 #
10352 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10353 #~ msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
10354
10355 #~ msgid ""
10356 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10357 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10358 #~ msgstr ""
10359 #~ "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd "
10360 #~ "USB pulk (min suurus 64mb) !"
10361
10362 #
10363 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10364 #~ msgstr "Sisesta vana kood"
10365
10366 #
10367 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10368 #~ msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
10369
10370 #
10371 #~ msgid "Please select target directory or medium"
10372 #~ msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
10373
10374 #
10375 #~ msgid "Plugin manager"
10376 #~ msgstr "Laienduste haldur"
10377
10378 #
10379 #~ msgid "Plugin manager help..."
10380 #~ msgstr "Laienduste halduri abi"
10381
10382 #
10383 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10384 #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
10385
10386 #
10387 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
10388 #~ msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
10389
10390 #
10391 #~ msgid "RSS Feed URI"
10392 #~ msgstr "RSS-i URL"
10393
10394 #
10395 #~ msgid "Reenter new pin"
10396 #~ msgstr "Korda koodi"
10397
10398 #
10399 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
10400 #~ msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
10401
10402 #
10403 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
10404 #~ msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
10405
10406 #
10407 #~ msgid "Restore backups..."
10408 #~ msgstr "Taasta varukoopiad"
10409
10410 #
10411 #~ msgid "Restore running..."
10412 #~ msgstr "Taaste käib..."
10413
10414 #
10415 #~ msgid ""
10416 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10417 #~ "settings now."
10418 #~ msgstr ""
10419 #~ "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
10420
10421 #
10422 #~ msgid "Satteliteequipment"
10423 #~ msgstr "Satelliidiseadmete  seaded"
10424
10425 #
10426 #~ msgid ""
10427 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10428 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10429 #~ msgstr ""
10430 #~ "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
10431 #~ "adapterit\n"
10432
10433 #
10434 #~ msgid ""
10435 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10436 #~ "your selected wireless device.\n"
10437 #~ msgstr ""
10438 #~ "Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud "
10439 #~ "WLAN seadet.\n"
10440
10441 #
10442 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10443 #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
10444
10445 #
10446 #~ msgid "Select audio mode"
10447 #~ msgstr "Vali heli väljund"
10448
10449 #
10450 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
10451 #~ msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
10452
10453 #
10454 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10455 #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
10456
10457 #
10458 #~ msgid "Select image"
10459 #~ msgstr "Vali pilt"
10460
10461 #
10462 #~ msgid "Select video input"
10463 #~ msgstr "Vali video sisend"
10464
10465 #
10466 #~ msgid "Selected source image"
10467 #~ msgstr "Valitud tarkvara"
10468
10469 #
10470 #~ msgid "Set as default Interface"
10471 #~ msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
10472
10473 #
10474 #~ msgid "Skin..."
10475 #~ msgstr "Välimus"
10476
10477 #
10478 #~ msgid "Software manager"
10479 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
10480
10481 #
10482 #~ msgid "Software manager..."
10483 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
10484
10485 #
10486 #~ msgid "Somewhere else"
10487 #~ msgstr "Kusagil mujal"
10488
10489 #
10490 #~ msgid ""
10491 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10492 #~ "\n"
10493 #~ "Please choose an other one."
10494 #~ msgstr ""
10495 #~ "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
10496 #~ "\n"
10497 #~ "Vali uus asukoht."
10498
10499 #
10500 #~ msgid "Stereo"
10501 #~ msgstr "Stereo"
10502
10503 #
10504 #~ msgid ""
10505 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
10506 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
10507 #~ msgstr ""
10508 #~ "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist "
10509 #~ "vastuvõtja tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
10510
10511 #
10512 #~ msgid ""
10513 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
10514 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
10515 #~ "your own risk!"
10516 #~ msgstr ""
10517 #~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
10518 #~ "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi "
10519 #~ "ebaõnnestumises!!"
10520
10521 #
10522 #~ msgid ""
10523 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
10524 #~ "be corrupted!"
10525 #~ msgstr ""
10526 #~ "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
10527
10528 #
10529 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
10530 #~ msgstr "Kood vahetatud."
10531
10532 #
10533 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
10534 #~ msgstr "Koodid on erinevad."
10535
10536 #
10537 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
10538 #~ msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
10539
10540 #
10541 #~ msgid ""
10542 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
10543 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
10544 #~ msgstr ""
10545 #~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
10546 #~ "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
10547
10548 #~ msgid ""
10549 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
10550 #~ "to flash memory?"
10551 #~ msgstr ""
10552 #~ "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist "
10553 #~ "vastuvõtja fläsh mällu?"
10554
10555 #
10556 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10557 #~ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
10558
10559 #
10560 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10561 #~ msgstr "Seda hetkel ei toetata."
10562
10563 #
10564 #~ msgid "Timeshift path..."
10565 #~ msgstr "Ajanihe"
10566
10567 #
10568 #~ msgid ""
10569 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
10570 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
10571 #~ "USB stick.\n"
10572 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
10573 #~ "for 10 seconds.\n"
10574 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
10575 #~ msgstr ""
10576 #~ "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
10577 #~ "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav "
10578 #~ "USB pulk.\n"
10579 #~ "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil "
10580 #~ "10 sekundit.\n"
10581 #~ "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
10582 #~ "juhiseid."
10583
10584 #
10585 #~ msgid "USB"
10586 #~ msgstr "USB"
10587
10588 #
10589 #~ msgid ""
10590 #~ "Undo\n"
10591 #~ "Install"
10592 #~ msgstr ""
10593 #~ "Tagasi\n"
10594 #~ "Paigalda"
10595
10596 #
10597 #~ msgid ""
10598 #~ "Undo\n"
10599 #~ "Remove"
10600 #~ msgstr ""
10601 #~ "Tagasi\n"
10602 #~ "Eemalda"
10603
10604 #
10605 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10606 #~ msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
10607
10608 #
10609 #~ msgid "Upgrade"
10610 #~ msgstr "Uuenda"
10611
10612 #
10613 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10614 #~ msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
10615
10616 #
10617 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10618 #~ msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
10619
10620 #
10621 #~ msgid ""
10622 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10623 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10624 #~ "Please press OK to begin."
10625 #~ msgstr ""
10626 #~ "Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb "
10627 #~ "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
10628 #~ "Vajuta alustamiseks OK."
10629
10630 #
10631 #~ msgid "Wireless"
10632 #~ msgstr "Wifi"
10633
10634 #
10635 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
10636 #~ msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
10637
10638 #
10639 #~ msgid ""
10640 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10641 #~ "harddisk is not an option for you."
10642 #~ msgstr ""
10643 #~ "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale"
10644
10645 #
10646 #~ msgid ""
10647 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10648 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10649 #~ "backup to the harddisk!\n"
10650 #~ "Please press OK to start the backup now."
10651 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10652
10653 #
10654 #~ msgid ""
10655 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10656 #~ "harddisk!\n"
10657 #~ "Please press OK to start the backup now."
10658 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10659
10660 #
10661 #~ msgid ""
10662 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10663 #~ "backup now."
10664 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10665
10666 #
10667 #~ msgid ""
10668 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
10669 #~ "\n"
10670 #~ "Do you want to set the pin now?"
10671 #~ msgstr ""
10672 #~ "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
10673 #~ "\n"
10674 #~ "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
10675
10676 #
10677 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10678 #~ msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
10679
10680 #
10681 #~ msgid ""
10682 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10683 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10684 #~ "\n"
10685 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10686 #~ msgstr ""
10687 #~ "Võrguseaded on aktiveeritud.\n"
10688 #~ "Leitud on ka teine seadistatud liides.\n"
10689 #~ "\n"
10690 #~ "Kas lülitada teine seadistatud liides välja?"
10691
10692 #
10693 #~ msgid ""
10694 #~ "are you sure you want to restore\n"
10695 #~ "following backup:\n"
10696 #~ msgstr ""
10697 #~ "kas soovid taastada\n"
10698 #~ "seda varukoopiat:\n"
10699
10700 #
10701 #~ msgid "assigned CAIds"
10702 #~ msgstr "määratud CAId-d"
10703
10704 #
10705 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10706 #~ msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
10707
10708 #
10709 #~ msgid "choose destination directory"
10710 #~ msgstr "Vali sihtkataloog"
10711
10712 #
10713 #~ msgid "enigma2 and network"
10714 #~ msgstr "enigma2 ja võrk"
10715
10716 #
10717 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10718 #~ msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
10719
10720 #
10721 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10722 #~ msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
10723
10724 #
10725 #~ msgid "failed"
10726 #~ msgstr "ebaõnnestunud"
10727
10728 #
10729 #~ msgid "hidden network"
10730 #~ msgstr "Taaskäivitame võrgu"
10731
10732 #
10733 #~ msgid ""
10734 #~ "incoming call!\n"
10735 #~ "%s calls on %s!"
10736 #~ msgstr ""
10737 #~ "Teile on kõne!\n"
10738 #~ "%s kõne sisse %s!"
10739
10740 #
10741 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10742 #~ msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
10743
10744 #
10745 #~ msgid "select .NFI flash file"
10746 #~ msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
10747
10748 #
10749 #~ msgid "select image from server"
10750 #~ msgstr "vali tarkvara serverist"
10751
10752 #
10753 #~ msgid "service pin"
10754 #~ msgstr "kanalite kood"
10755
10756 #
10757 #~ msgid "setup pin"
10758 #~ msgstr "seadistuste kood"
10759
10760 #
10761 #~ msgid "until restart"
10762 #~ msgstr "kuni uuesti käivituseni"