Merge branch 'bug_615_replace_rawfile'
[vuplus_dvbapp] / po / et.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-15 11:49+0200\n"
11 "Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
12 "Language-Team: none\n"
13 "Language: et\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "Vastuvõtu sätted."
26
27 msgid ""
28 "\n"
29 "After pressing OK, please wait!"
30 msgstr ""
31 "\n"
32 "Vajuta OK ja oota!"
33
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Backup your Dreambox settings."
37 msgstr ""
38 "\n"
39 "Tee sätetest varukoopia."
40
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Edit the upgrade source address."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Muuda uuenduste allika aadressi."
47
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "Halda oma vastuvõtja laiendusi"
54
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Online update of your Dreambox software."
58 msgstr ""
59 "\n"
60 "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
61
62 #
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Press OK on your remote control to continue."
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "Jätkamiseks vajuta OK"
69
70 #
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox settings."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Vastuvõtja sätete taastamine."
77
78 #
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your Dreambox with a new firmware."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Taasta vastuvõtja uue tarkvaraga."
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Restore your backups by date."
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
93
94 #
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Scan for local extensions and install them."
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
101
102 #
103 msgid ""
104 "\n"
105 "Select your backup device.\n"
106 "Current device: "
107 msgstr ""
108 "\n"
109 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
110 "Hetke säte: "
111
112 #
113 msgid ""
114 "\n"
115 "System will restart after the restore!"
116 msgstr ""
117 "\n"
118 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
119
120 #
121 msgid ""
122 "\n"
123 "View, install and remove available or installed packages."
124 msgstr ""
125 "\n"
126 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
127
128 msgid " "
129 msgstr " "
130
131 msgid " Results"
132 msgstr " Tulemused"
133
134 msgid " extensions."
135 msgstr " Laiendused"
136
137 msgid " ms"
138 msgstr ""
139
140 #
141 msgid " packages selected."
142 msgstr " paketti valitud"
143
144 #
145 msgid " updates available."
146 msgstr " uuendust saadaval."
147
148 msgid " wireless networks found!"
149 msgstr " WiFi võrku leitud!"
150
151 msgid "#000000"
152 msgstr ""
153
154 msgid "#0064c7"
155 msgstr ""
156
157 msgid "#25062748"
158 msgstr ""
159
160 msgid "#389416"
161 msgstr ""
162
163 msgid "#80000000"
164 msgstr ""
165
166 msgid "#80ffffff"
167 msgstr ""
168
169 msgid "#bab329"
170 msgstr ""
171
172 msgid "#f23d21"
173 msgstr ""
174
175 msgid "#ffffff"
176 msgstr ""
177
178 msgid "#ffffffff"
179 msgstr ""
180
181 #
182 msgid "%H:%M"
183 msgstr "%H:%M"
184
185 #
186 #, python-format
187 msgid "%d jobs are running in the background!"
188 msgstr "%d protsessi käib taustal"
189
190 #
191 #, python-format
192 msgid "%d min"
193 msgstr "%d min"
194
195 #
196 #, python-format
197 msgid "%d services found!"
198 msgstr "%d kanalit leitud!"
199
200 #
201 msgid "%d.%B %Y"
202 msgstr "%d.%B %Y"
203
204 #
205 #, python-format
206 msgid "%i ms"
207 msgstr "%i ms"
208
209 #
210 #, python-format
211 msgid ""
212 "%s\n"
213 "(%s, %d MB free)"
214 msgstr ""
215 "%s\n"
216 "(%s, %d MB vaba)"
217
218 #
219 #, python-format
220 msgid "%s (%s)\n"
221 msgstr "%s (%s)\n"
222
223 msgid "(ZAP)"
224 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
225
226 #
227 msgid "(empty)"
228 msgstr "(tühi)"
229
230 #
231 msgid "(show optional DVD audio menu)"
232 msgstr "Näita DVD valikulist audio-menüüd"
233
234 #
235 msgid "* Only available if more than one interface is active."
236 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul"
237
238 #
239 msgid "0"
240 msgstr "0"
241
242 #
243 msgid "1"
244 msgstr "1"
245
246 msgid "1 wireless network found!"
247 msgstr "1 Wifi võrk leitud!"
248
249 #
250 msgid "1.0"
251 msgstr "1.0"
252
253 #
254 msgid "1.1"
255 msgstr "1.1"
256
257 #
258 msgid "1.2"
259 msgstr "1.2"
260
261 #
262 msgid "12V output"
263 msgstr "12V väljund"
264
265 #
266 msgid "13 V"
267 msgstr "13 V"
268
269 #
270 msgid "16:10"
271 msgstr "16:10"
272
273 #
274 msgid "16:10 Letterbox"
275 msgstr "16:10 Letterbox"
276
277 #
278 msgid "16:10 PanScan"
279 msgstr "16:10 PanScan"
280
281 #
282 msgid "16:9"
283 msgstr "16:9"
284
285 #
286 msgid "16:9 Letterbox"
287 msgstr "16:9 Letterbox"
288
289 #
290 msgid "16:9 always"
291 msgstr "16:9 alati"
292
293 #
294 msgid "18 V"
295 msgstr "18 V"
296
297 #
298 msgid "2"
299 msgstr "2"
300
301 #
302 msgid "3"
303 msgstr "3"
304
305 #
306 msgid "30 minutes"
307 msgstr "30 minutit"
308
309 #
310 msgid "4"
311 msgstr "4"
312
313 #
314 msgid "4:3"
315 msgstr "4:3"
316
317 #
318 msgid "4:3 Letterbox"
319 msgstr "4:3 Letterbox"
320
321 #
322 msgid "4:3 PanScan"
323 msgstr "4:3 PanScan"
324
325 #
326 msgid "5"
327 msgstr "5"
328
329 #
330 msgid "5 minutes"
331 msgstr "5 minutit"
332
333 #
334 msgid "6"
335 msgstr "6"
336
337 #
338 msgid "60 minutes"
339 msgstr "60 minutit"
340
341 #
342 msgid "7"
343 msgstr "7"
344
345 #
346 msgid "8"
347 msgstr "8"
348
349 #
350 msgid "9"
351 msgstr "9"
352
353 #
354 msgid "<Current movielist location>"
355 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
356
357 #
358 msgid "<Default movie location>"
359 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
360
361 #
362 msgid "<Last timer location>"
363 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
364
365 #
366 msgid "<unknown>"
367 msgstr "<tundmatu>"
368
369 #
370 msgid "??"
371 msgstr "??"
372
373 #
374 msgid "A"
375 msgstr "A"
376
377 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
378 msgstr "BackToTheRoots välimus.. või vanad head ajad"
379
380 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
381 msgstr "BackToTheRoots välimus... või vanad head ajad"
382
383 msgid "A basic ftp client"
384 msgstr "Põhi-ftp klient"
385
386 msgid "A client for www.dyndns.org"
387 msgstr "Dyndns.org klient"
388
389 #, python-format
390 msgid ""
391 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
392 "Do you want to keep your version?"
393 msgstr ""
394 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
395 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
396
397 msgid "A demo plugin for TPM usage."
398 msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks"
399
400 #
401 msgid ""
402 "A finished record timer wants to set your\n"
403 "Dreambox to standby. Do that now?"
404 msgstr ""
405 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
406 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
407
408 #
409 msgid ""
410 "A finished record timer wants to shut down\n"
411 "your Dreambox. Shutdown now?"
412 msgstr ""
413 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
414 "välja lülitada. Kas lülitab?"
415
416 #
417 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
418 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
419
420 msgid "A graphical EPG interface"
421 msgstr "Graafiline EPG liides"
422
423 msgid "A graphical EPG interface."
424 msgstr "Graafiline EPG liides."
425
426 #
427 msgid ""
428 "A mount entry with this name already exists!\n"
429 "Update existing entry and continue?\n"
430 msgstr ""
431 "Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n"
432 "Muuda olemasolev ja jätka?\n"
433
434 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
435 msgstr "Ilus Kerni HD välimus"
436
437 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
438 msgstr "Ilus HD välimus \"Brushed Alu\" tehtud Kerni poolt."
439
440 msgid "A nice looking skin from Kerni"
441 msgstr "Kena välimus Kernilt"
442
443 #
444 #, python-format
445 msgid ""
446 "A record has been started:\n"
447 "%s"
448 msgstr ""
449 "Salvestus on alanud:\n"
450 "%s"
451
452 #
453 msgid ""
454 "A recording is currently running.\n"
455 "What do you want to do?"
456 msgstr ""
457 "Hetkel salvestatakse.\n"
458 "Mida soovid teha?"
459
460 #
461 msgid ""
462 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
463 "configure the positioner."
464 msgstr ""
465 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
466 "enne kui üritad muuta positsioneeri sätteid."
467
468 #
469 msgid ""
470 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
471 "start the satfinder."
472 msgstr ""
473 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
474 "enne kui käivitad satelliidi otsimise."
475
476 #
477 #, python-format
478 msgid "A required tool (%s) was not found."
479 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista"
480
481 #
482 msgid "A search for available updates is currently in progress."
483 msgstr "Otsime uuendusi..."
484
485 #
486 msgid ""
487 "A second configured interface has been found.\n"
488 "\n"
489 "Do you want to disable the second network interface?"
490 msgstr ""
491 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
492 "\n"
493 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
494
495 msgid "A simple downloading application for other plugins"
496 msgstr "Lihtne programm ülejäänud laienduste allalaadimiseks"
497
498 #
499 msgid ""
500 "A sleep timer wants to set your\n"
501 "Dreambox to standby. Do that now?"
502 msgstr ""
503 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
504 "standby-sse. Kas panna?"
505
506 #
507 msgid ""
508 "A sleep timer wants to shut down\n"
509 "your Dreambox. Shutdown now?"
510 msgstr ""
511 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
512 "lülitada. Kas lülitab?"
513
514 #
515 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
516 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade "
517
518 #
519 msgid ""
520 "A timer failed to record!\n"
521 "Disable TV and try again?\n"
522 msgstr ""
523 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
524 "Keela TV ja proovi uuesti\n"
525
526 msgid "A/V Settings"
527 msgstr "Heli- ja pildisätted"
528
529 #
530 msgid "AA"
531 msgstr "AA"
532
533 #
534 msgid "AB"
535 msgstr "AB"
536
537 #
538 msgid "AC3 default"
539 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
540
541 #
542 msgid "AC3 downmix"
543 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
544
545 #
546 msgid "Abort"
547 msgstr "Katkesta"
548
549 msgid "Abort this Wizard."
550 msgstr "Katkesta seadistusabi."
551
552 #
553 msgid "About"
554 msgstr "Süstemiinfo"
555
556 #
557 msgid "About..."
558 msgstr "Süsteemiinfo"
559
560 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
561 msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek-le"
562
563 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
564 msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek onlain video andmebaasi."
565
566 #
567 msgid "Accesspoint:"
568 msgstr "WiFi Ruuter:"
569
570 #
571 msgid "Action on long powerbutton press"
572 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
573
574 msgid "Action on short powerbutton press"
575 msgstr "Toitenupu lühikesel vajutusel tee"
576
577 #
578 msgid "Action:"
579 msgstr "Tegutse:"
580
581 #
582 msgid "Activate Picture in Picture"
583 msgstr "Ava pilt-pildis"
584
585 #
586 msgid "Activate network settings"
587 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
588
589 msgid "Active"
590 msgstr "Aktiivne"
591
592 #
593 msgid ""
594 "Active/\n"
595 "Inactive"
596 msgstr ""
597 "Aktiveeritud/\n"
598 "Mitteaktiveeritud"
599
600 #
601 msgid "Adapter settings"
602 msgstr "Adapteri sätted"
603
604 #
605 msgid "Add"
606 msgstr "Lisa"
607
608 #
609 msgid "Add Bookmark"
610 msgstr "Lisa lemmik"
611
612 msgid "Add WLAN configuration?"
613 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
614
615 #
616 msgid "Add a mark"
617 msgstr "Lisa marker"
618
619 #
620 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
621 msgstr "Lisa uus NFS või CIFS haakepunkt oma tuunerile."
622
623 #
624 msgid "Add a new title"
625 msgstr "Lisa uus pealkiri"
626
627 #
628 msgid "Add network configuration?"
629 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
630
631 msgid "Add new AutoTimer"
632 msgstr "Lisa uus AutoTimer"
633
634 #
635 msgid "Add new network mount point"
636 msgstr "Lisa uus võrgu haakepunkt"
637
638 #
639 msgid "Add timer"
640 msgstr "Lisa taimer"
641
642 msgid "Add timer as disabled on conflict"
643 msgstr "Lisa taimer nagu konfliktne"
644
645 #
646 msgid "Add title"
647 msgstr "Lisa pealkiri"
648
649 #
650 msgid "Add to bouquet"
651 msgstr "Lisa valikutesse"
652
653 #
654 msgid "Add to favourites"
655 msgstr "Lisa lemmikutesse"
656
657 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
658 msgstr "Lisan zap taimer savestustimeri asemel?"
659
660 msgid "Added: "
661 msgstr "Lisatud:"
662
663 #
664 msgid ""
665 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
666 "enabled."
667 msgstr ""
668 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
669 "lubatud"
670
671 #
672 msgid "Adds network configuration if enabled."
673 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud"
674
675 #
676 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
677 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud."
678
679 #
680 msgid ""
681 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
682 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
683 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
684 "test screens."
685 msgstr ""
686 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
687 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
688 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
689 "valikuks."
690
691 msgid "Adult streaming plugin"
692 msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus"
693
694 msgid "Adult streaming plugin."
695 msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus"
696
697 #
698 msgid "Advanced Options"
699 msgstr "Lisavalikud"
700
701 #
702 msgid "Advanced Software"
703 msgstr "Laiendatud tarkvara"
704
705 #
706 msgid "Advanced Software Plugin"
707 msgstr "Tarkvara Lisavalikute Laiendus"
708
709 #
710 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
711 msgstr "Pildiparanduse Lisavaliku Seaded"
712
713 #
714 msgid "Advanced Video Setup"
715 msgstr "Laiendatud video sätted"
716
717 #
718 msgid "Advanced restore"
719 msgstr "Laiendatud taastamine"
720
721 msgid ""
722 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
723 "standby-mode."
724 msgstr ""
725 "Pärast taaskäivitust või voolukatkestust, viib laiendus StartupToStandby "
726 "Teie vastuvõtja ooterežiimi."
727
728 #
729 msgid "After event"
730 msgstr "Peale salvestust"
731
732 #
733 msgid ""
734 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
735 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
736 msgstr ""
737 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
738 "juhendist, kuidas seda teha."
739
740 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
741 msgstr "Ai.HD välimuse-stiili muutmise laiendus"
742
743 #
744 msgid "Album"
745 msgstr "Album"
746
747 #
748 msgid "All"
749 msgstr "Kõik kanalid"
750
751 #
752 msgid "All Satellites"
753 msgstr "Kõik satelliidid"
754
755 msgid "All Time"
756 msgstr "Kogu aeg"
757
758 msgid "All non-repeating timers"
759 msgstr "Kõik mittekorduvad taimerid"
760
761 msgid "Allow zapping via Webinterface"
762 msgstr "Luba zap veebiliidesest"
763
764 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
765 msgstr "lubab  \"TuxboxPlugins\" käivituse."
766
767 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
768 msgstr "Lubab laadida rapidshare faile alla taustal."
769
770 #
771 msgid "Alpha"
772 msgstr "Alfa"
773
774 #
775 msgid "Alternative radio mode"
776 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
777
778 #
779 msgid "Alternative services tuner priority"
780 msgstr "Tüüneri prioriteet"
781
782 msgid "Always ask"
783 msgstr "Alati küsi"
784
785 #
786 msgid "Always ask before sending"
787 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
788
789 msgid "Ammount of recordings left"
790 msgstr "Järelejäänud salvestuste arv"
791
792 #
793 msgid "An empty filename is illegal."
794 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud"
795
796 msgid "An error occured."
797 msgstr "Leidis aset viga"
798
799 #
800 msgid "An unknown error occured!"
801 msgstr "Tundmatu viga"
802
803 #
804 msgid "Anonymize crashlog?"
805 msgstr "Muuda vealogi nimetuks"
806
807 #
808 msgid "Arabic"
809 msgstr "Araabia"
810
811 #
812 msgid ""
813 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
814 "\n"
815 msgstr ""
816 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
817 "\n"
818
819 #
820 msgid ""
821 "Are you sure you want to delete\n"
822 "following backup:\n"
823 msgstr ""
824 "kas soovid taastada\n"
825 "seda varukoopiat:\n"
826
827 #
828 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
829 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
830
831 #
832 msgid ""
833 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
834 "\n"
835 msgstr ""
836 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
837 "\n"
838
839 #
840 msgid ""
841 "Are you sure you want to restore\n"
842 "following backup:\n"
843 msgstr ""
844 "kas soovid taastada\n"
845 "seda varukoopiat:\n"
846
847 #
848 msgid ""
849 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
850 "Enigma2 will restart after the restore"
851 msgstr ""
852 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
853 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
854
855 #
856 msgid ""
857 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
858 "\n"
859 msgstr ""
860 "Soovite salvestada selle võrgu haakepunkti?\n"
861 "\n"
862
863 #
864 msgid "Artist"
865 msgstr "Esitaja"
866
867 msgid "Ascending"
868 msgstr "Kasvav"
869
870 #
871 msgid "Ask before shutdown:"
872 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
873
874 #
875 msgid "Ask user"
876 msgstr "Küsi kasutajalt"
877
878 #
879 msgid "Aspect Ratio"
880 msgstr "Pildisuhe"
881
882 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
883 msgstr "Määra levitaja/kanal/caid CI moodulile"
884
885 msgid "Atheros"
886 msgstr "Atheros"
887
888 #
889 msgid "Audio"
890 msgstr "Heli"
891
892 #
893 msgid "Audio Options..."
894 msgstr "Helisätted"
895
896 msgid "Audio Sync"
897 msgstr "Heli sünkroniseerimine"
898
899 msgid "Audio Sync Setup"
900 msgstr "Heli sünkroniseerimise seaded"
901
902 msgid ""
903 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
904 "synchronous to the picture."
905 msgstr ""
906 "AudoSync muudab heli viidet väljundis (Bitstream / PCM) nii, et see on "
907 "sünkroonis pildiga."
908
909 #
910 msgid "Australia"
911 msgstr "Austraalia"
912
913 #
914 msgid "Author: "
915 msgstr "Automaatne"
916
917 #
918 msgid "Authoring mode"
919 msgstr "Autoriseerimismoodus"
920
921 #
922 msgid "Auto"
923 msgstr "Automaatne"
924
925 #
926 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
927 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
928
929 #
930 msgid "Auto flesh"
931 msgstr "OMA LIHA :)"
932
933 #
934 msgid "Auto scart switching"
935 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
936
937 msgid "AutoTimer Editor"
938 msgstr "AutoTaimeri muutja"
939
940 msgid "AutoTimer Filters"
941 msgstr "AutoTaimeri filtrid"
942
943 msgid "AutoTimer Services"
944 msgstr "AutoTaimeri teenused"
945
946 msgid "AutoTimer Settings"
947 msgstr "AutoTaimeri seaded"
948
949 msgid "AutoTimer overview"
950 msgstr "AutoTaimeri ülevaade"
951
952 msgid ""
953 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
954 "criteria."
955 msgstr ""
956 "AutoTimer otsib  EPG-d ja loob taimerid vastavalt kasutaja määratud "
957 "otsingukriteeriumitele."
958
959 #
960 msgid "Automatic"
961 msgstr "Automaatne"
962
963 #
964 msgid "Automatic Scan"
965 msgstr "Automaatotsing"
966
967 msgid "Automatic volume adjustment"
968 msgstr "Automaatne helitugevuse korrigeerimine"
969
970 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
971 msgstr "Automaatne helitugevuse kohandamine ac3/dts kanalitel."
972
973 msgid "Automatically change video resolution"
974 msgstr "Automaatselt muuda video resolutsiooni"
975
976 msgid ""
977 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
978 "resolution you are watching."
979 msgstr "Muudab väljundi eraldust vastavalt selle video eraldusele, mida vaatad"
980
981 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
982 msgstr "Tekitab salvestuse ajad võtmesõnadele tuginedes"
983
984 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
985 msgstr "Teavitab Sind vähese sisemälu  korral"
986
987 msgid "Automatically refresh EPG"
988 msgstr "Värskenda automaatselt EPG-d"
989
990 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
991 msgstr "Saada automaatselt vealogi ära"
992
993 msgid "Autos & Vehicles"
994 msgstr "Autod"
995
996 msgid "Autowrite timer"
997 msgstr "Isesalvestav taimer"
998
999 #
1000 msgid "Available format variables"
1001 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
1002
1003 #
1004 msgid "B"
1005 msgstr "B"
1006
1007 #
1008 msgid "BA"
1009 msgstr "BA"
1010
1011 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1012 msgstr "BASIC-HD välimus Ismail Demir-lt"
1013
1014 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1015 msgstr "BASIC-HD välimus, tehtud Ismail Demir poolt"
1016
1017 #
1018 msgid "BB"
1019 msgstr "BB"
1020
1021 #
1022 msgid "BER"
1023 msgstr "BER"
1024
1025 #
1026 msgid "BER:"
1027 msgstr "BER:"
1028
1029 #
1030 msgid "Back"
1031 msgstr "Tagasi"
1032
1033 #
1034 msgid "Background"
1035 msgstr "Taust"
1036
1037 #
1038 msgid "Backup done."
1039 msgstr "Varukoopia valmis."
1040
1041 #
1042 msgid "Backup failed."
1043 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
1044
1045 #
1046 msgid "Backup is running..."
1047 msgstr "Varukoopia loomine..."
1048
1049 #
1050 msgid "Backup system settings"
1051 msgstr "Loo varukoopia"
1052
1053 #
1054 msgid "Band"
1055 msgstr "Sagedusala"
1056
1057 #
1058 msgid "Bandwidth"
1059 msgstr "Ribalaius"
1060
1061 #
1062 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1063 msgstr "Begin of \"after event\" timespan"
1064
1065 #
1066 msgid "Begin of timespan"
1067 msgstr "Alusta kestuseta salvestust"
1068
1069 #
1070 msgid "Begin time"
1071 msgstr "Algusaeg"
1072
1073 #
1074 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1075 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
1076
1077 #
1078 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1079 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
1080
1081 #
1082 msgid "Behavior when a movie is started"
1083 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
1084
1085 #
1086 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1087 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
1088
1089 #
1090 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1091 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
1092
1093 #
1094 msgid "Bitrate:"
1095 msgstr "Bitrate:"
1096
1097 #
1098 msgid "Block noise reduction"
1099 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
1100
1101 msgid "Blue boost"
1102 msgstr "Sinine boost"
1103
1104 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1105 msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus"
1106
1107 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1108 msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus"
1109
1110 #
1111 msgid "Bookmarks"
1112 msgstr "Lemmikud"
1113
1114 #
1115 msgid "Bouquets"
1116 msgstr "favoriit kaustad"
1117
1118 #
1119 msgid "Brazil"
1120 msgstr "Brasiilia"
1121
1122 #
1123 msgid "Brightness"
1124 msgstr "Heledus"
1125
1126 msgid "Browse for and connect to network shares"
1127 msgstr "Otsi ja ühenda võrguosalustega"
1128
1129 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1130 msgstr "Otsi NFS/CIFS osalusi ja ja ühenda nendega"
1131
1132 #
1133 msgid "Browse network neighbourhood"
1134 msgstr "Otsi võrgunaabreid"
1135
1136 #
1137 msgid "Burn DVD"
1138 msgstr "Kirjuta DVD"
1139
1140 #
1141 msgid "Burn existing image to DVD"
1142 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
1143
1144 msgid "Burn to DVD"
1145 msgstr "Kirjuta DVD-le"
1146
1147 msgid "Burn your recordings to DVD"
1148 msgstr "Kirjuta salvestused DVD-le"
1149
1150 #
1151 msgid "Bus: "
1152 msgstr "Siin:"
1153
1154 #
1155 msgid ""
1156 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1157 "displayed."
1158 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
1159
1160 #
1161 msgid "C"
1162 msgstr "C"
1163
1164 #
1165 msgid "C-Band"
1166 msgstr "C-sagedusala"
1167
1168 msgid "CDInfo"
1169 msgstr "Info"
1170
1171 msgid ""
1172 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1173 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1174 msgstr ""
1175 "CDInfo võimaldab albumi ja loo andmete kogumist CDDB ja CD-Text põhjal, kui "
1176 "AudioCD-d mängivad Mediaplayeris"
1177
1178 #
1179 msgid "CI assignment"
1180 msgstr "CI määrangud"
1181
1182 #
1183 msgid "CIFS share"
1184 msgstr "CIFS võrgukoht"
1185
1186 #
1187 msgid "CVBS"
1188 msgstr "Komposiit (CVBS)"
1189
1190 #
1191 msgid "Cable"
1192 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
1193
1194 #
1195 msgid "Cache Thumbnails"
1196 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
1197
1198 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1199 msgstr "NCID teavituse kõnemonitor"
1200
1201 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1202 msgstr "Fritz!Box ruuterite kõnemonitor"
1203
1204 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1205 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
1206
1207 #
1208 msgid "Canada"
1209 msgstr "Kanada"
1210
1211 #
1212 msgid "Cancel"
1213 msgstr "Tühista"
1214
1215 #
1216 msgid "Capacity: "
1217 msgstr "Maht:"
1218
1219 #
1220 msgid "Card"
1221 msgstr "Kaart"
1222
1223 #
1224 msgid "Catalan"
1225 msgstr "Katalaani"
1226
1227 msgid "Center screen at the lower border"
1228 msgstr "Tsentreeri alumisel piirjoonel"
1229
1230 msgid "Center screen at the upper border"
1231 msgstr "Tsentreeri ülemisel piirjoonel"
1232
1233 msgid "Change active delay"
1234 msgstr "Muuda hilistust"
1235
1236 #
1237 msgid "Change bouquets in quickzap"
1238 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
1239
1240 msgid "Change default recording offset?"
1241 msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti"
1242
1243 msgid "Change hostname"
1244 msgstr "Muuda nime"
1245
1246 #
1247 msgid "Change pin code"
1248 msgstr "Vaheta parool"
1249
1250 msgid "Change service PIN"
1251 msgstr "Muuda kanali PIN"
1252
1253 msgid "Change service PINs"
1254 msgstr "Muuda kanalite PIN-e"
1255
1256 msgid "Change setup PIN"
1257 msgstr "Muuda seadistus PIN-i"
1258
1259 #
1260 msgid "Change step size"
1261 msgstr "Muuda sammu suurust"
1262
1263 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1264 msgstr "Muuda oma tuuneri nime"
1265
1266 msgid "Changelog"
1267 msgstr " Muudatuste logi"
1268
1269 #
1270 msgid "Channel"
1271 msgstr "Kanal"
1272
1273 #
1274 msgid "Channel Selection"
1275 msgstr "Kanalite valik"
1276
1277 msgid "Channel audio:"
1278 msgstr "Helikanal:"
1279
1280 #
1281 msgid "Channel not in services list"
1282 msgstr "Vaheta kanali koodid"
1283
1284 #
1285 msgid "Channel:"
1286 msgstr "Kanal:"
1287
1288 #
1289 msgid "Channellist menu"
1290 msgstr "Kanalilisti menüü"
1291
1292 msgid "Channels"
1293 msgstr "Kanalid"
1294
1295 #
1296 msgid "Chap."
1297 msgstr "Peatükk"
1298
1299 #
1300 msgid "Chapter"
1301 msgstr "Peatükk"
1302
1303 #
1304 msgid "Chapter:"
1305 msgstr "Peatükk:"
1306
1307 #
1308 msgid "Check"
1309 msgstr "Kontrolli"
1310
1311 #
1312 msgid "Checking Filesystem..."
1313 msgstr "Kontrollin failisüsteemi"
1314
1315 #
1316 msgid "Choose Tuner"
1317 msgstr "Vali tüüner"
1318
1319 #
1320 msgid "Choose a wireless network"
1321 msgstr "Vali WiFi võrk "
1322
1323 #
1324 msgid "Choose backup files"
1325 msgstr "Vali failid"
1326
1327 #
1328 msgid "Choose backup location"
1329 msgstr "Varukoopia asukoht"
1330
1331 #
1332 msgid "Choose bouquet"
1333 msgstr "Vali nimekiri"
1334
1335 msgid "Choose image to download"
1336 msgstr "Vali tarkvara allalaadimiseks"
1337
1338 #
1339 msgid "Choose target folder"
1340 msgstr "Vali kataloog"
1341
1342 #
1343 msgid "Choose upgrade source"
1344 msgstr "Vali allikas"
1345
1346 #
1347 msgid "Choose your Skin"
1348 msgstr "Vali uus Välimus"
1349
1350 #
1351 msgid "Circular left"
1352 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
1353
1354 #
1355 msgid "Circular right"
1356 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
1357
1358 #
1359 msgid "Classic"
1360 msgstr "klassikaline"
1361
1362 #
1363 msgid "Cleanup"
1364 msgstr "Kustuta vanad"
1365
1366 #
1367 msgid "Cleanup Wizard"
1368 msgstr "Puhastusabiline"
1369
1370 #
1371 msgid "Cleanup Wizard settings"
1372 msgstr "Puhastusabilise seaded"
1373
1374 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1375 msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt"
1376
1377 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1378 msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt."
1379
1380 #
1381 msgid "CleanupWizard"
1382 msgstr "Puhastusabiline"
1383
1384 #
1385 msgid "Clear before scan"
1386 msgstr "Kustuta kanalid"
1387
1388 msgid "Clear history on Exit:"
1389 msgstr "Kustuta väljudes ajalugu"
1390
1391 #
1392 msgid "Clear log"
1393 msgstr "Kustuta log"
1394
1395 #
1396 msgid "Close"
1397 msgstr "Sulge"
1398
1399 msgid "Close and forget changes"
1400 msgstr "Sulge ja unusta muudatused"
1401
1402 msgid "Close and save changes"
1403 msgstr "Sulge ja salvesta muudatused"
1404
1405 #
1406 msgid "Close title selection"
1407 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1408
1409 #
1410 msgid "Code rate high"
1411 msgstr "Code rate (kõrge)"
1412
1413 #
1414 msgid "Code rate low"
1415 msgstr "Code rate (madal)"
1416
1417 #
1418 msgid "Coderate HP"
1419 msgstr "Code rate (HP)"
1420
1421 #
1422 msgid "Coderate LP"
1423 msgstr "Code rate (LP)"
1424
1425 #
1426 msgid "Collection name"
1427 msgstr "Valiku nimi"
1428
1429 #
1430 msgid "Collection settings"
1431 msgstr "Valiku sätted"
1432
1433 #
1434 msgid "Color Format"
1435 msgstr "Värvuse formaat"
1436
1437 #
1438 msgid "Comedy"
1439 msgstr "Komöödia"
1440
1441 #
1442 msgid "Command execution..."
1443 msgstr "Käskude täitmine..."
1444
1445 #
1446 msgid "Command order"
1447 msgstr "Käskude järjekord"
1448
1449 #
1450 msgid "Committed DiSEqC command"
1451 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
1452
1453 #
1454 msgid "Common Interface"
1455 msgstr "CI liides"
1456
1457 #
1458 msgid "Common Interface Assignment"
1459 msgstr "CI määrangud"
1460
1461 #
1462 msgid "CommonInterface"
1463 msgstr "CI liides"
1464
1465 #
1466 msgid "Communication"
1467 msgstr "Salvestuskoht"
1468
1469 #
1470 msgid "Compact Flash"
1471 msgstr "CompactFlash"
1472
1473 #
1474 msgid "Complete"
1475 msgstr "Valmis"
1476
1477 #
1478 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1479 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
1480
1481 msgid "Composition of the recording filenames"
1482 msgstr "Salvestuse nimede komponeerimine"
1483
1484 #
1485 msgid "Configuration Mode"
1486 msgstr "Häälestamine"
1487
1488 msgid "Configuration for the Webinterface"
1489 msgstr "Veebiinterfeisi seadistamine"
1490
1491 #
1492 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1493 msgstr "Seadista autotaimeri käitumist"
1494
1495 #
1496 msgid "Configure interface"
1497 msgstr "Seadista liides"
1498
1499 #
1500 msgid "Configure nameservers"
1501 msgstr "Seadista nimeserverid"
1502
1503 msgid "Configure your WLAN network interface"
1504 msgstr "Häälesta WiFi võrgukaart"
1505
1506 #
1507 msgid "Configure your internal LAN"
1508 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1509
1510 #
1511 msgid "Configure your network again"
1512 msgstr "Seadista võrk uuesti"
1513
1514 msgid "Configure your wireless LAN again"
1515 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1516
1517 #
1518 msgid "Configuring"
1519 msgstr "Seadistan"
1520
1521 #
1522 msgid "Conflicting timer"
1523 msgstr "Vastuolud taimeris"
1524
1525 #
1526 msgid "Connect"
1527 msgstr "Ühenda"
1528
1529 #
1530 msgid "Connect to a Wireless Network"
1531 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1532
1533 #
1534 msgid "Connected to"
1535 msgstr "Ühendatud"
1536
1537 #
1538 msgid "Connected!"
1539 msgstr "Ühendatud"
1540
1541 #
1542 msgid "Constellation"
1543 msgstr "konstellatsioon"
1544
1545 #
1546 msgid "Content does not fit on DVD!"
1547 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1548
1549 #
1550 msgid "Continue"
1551 msgstr "Jätka"
1552
1553 #
1554 msgid "Continue in background"
1555 msgstr "Jätka taustal"
1556
1557 #
1558 msgid "Continue playing"
1559 msgstr "Jätka taasesitust"
1560
1561 #
1562 msgid "Contrast"
1563 msgstr "Kontrast"
1564
1565 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1566 msgstr "Halda oma vastuvõtjat veebibrauseriga"
1567
1568 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1569 msgstr "Halda oma vastuvõtjat kasutatava brauseriga"
1570
1571 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1572 msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga"
1573
1574 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1575 msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga"
1576
1577 msgid "Control your internal system fan."
1578 msgstr "Kontrolli sisemist süsteemiventilaatorit."
1579
1580 msgid "Control your kids's tv usage"
1581 msgstr "Kontrolli laste TV kasutust"
1582
1583 msgid "Control your system fan"
1584 msgstr "Kontrolli süsteemi ventilaatorit"
1585
1586 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1587 msgstr "Kopeeri, liiguta, kustuta või nimeta ümber faile oma vastuvõtjas."
1588
1589 #
1590 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1591 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1592
1593 #
1594 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1595 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1596
1597 #
1598 msgid "Could not open Picture in Picture"
1599 msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
1600
1601 #
1602 #, python-format
1603 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1604 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1605
1606 #
1607 msgid "Crashlog settings"
1608 msgstr "Vealogi seaded"
1609
1610 #
1611 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1612 msgstr "Vealogi iselähetus"
1613
1614 #
1615 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1616 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1617
1618 #
1619 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1620 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1621
1622 #
1623 msgid ""
1624 "Crashlogs found!\n"
1625 "Send them to Dream Multimedia?"
1626 msgstr ""
1627 "Leitud vealogi!\n"
1628 "Saadame Dream Multimeediasse?"
1629
1630 #
1631 msgid "Create DVD-ISO"
1632 msgstr "Loo DVD-ISO"
1633
1634 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1635 msgstr "Tee varukoopia oma VideoDVD-st oma vastuvõtja HDD peale."
1636
1637 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1638 msgstr "Tee video DVD-st backup"
1639
1640 msgid "Create a new AutoTimer."
1641 msgstr "Loo uus AutoTaimer"
1642
1643 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1644 msgstr "Loo uus taimer tavaeditoriga"
1645
1646 msgid "Create a new timer using the wizard"
1647 msgstr "Loo uus taimer abilisega"
1648
1649 #
1650 msgid "Create movie folder failed"
1651 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1652
1653 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1654 msgstr "Loo algvaate pildid oma filmidest"
1655
1656 msgid "Create remote timers"
1657 msgstr "Sea kaugjuhitavad taimerid"
1658
1659 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1660 msgstr "Sea taimerid kaugjuhitavatel tuuneritel"
1661
1662 #
1663 #, python-format
1664 msgid "Creating directory %s failed."
1665 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1666
1667 #
1668 msgid "Creating partition failed"
1669 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1670
1671 #
1672 msgid "Croatian"
1673 msgstr "Horvaatia"
1674
1675 #
1676 msgid "Current Transponder"
1677 msgstr "Hetke transponder"
1678
1679 msgid "Current device: "
1680 msgstr "Praegune seade:"
1681
1682 #
1683 msgid "Current settings:"
1684 msgstr "Hetke sätted"
1685
1686 #
1687 msgid "Current value: "
1688 msgstr "Praegune väärtus:"
1689
1690 #
1691 msgid "Current version:"
1692 msgstr "Hetke versioon:"
1693
1694 msgid "Currently installed image"
1695 msgstr "Praegu paigaldatud tarkvara"
1696
1697 #
1698 #, python-format
1699 msgid "Custom (%s)"
1700 msgstr "Tava (%s)"
1701
1702 #
1703 msgid "Custom location"
1704 msgstr "Tavaasukoht"
1705
1706 #
1707 msgid "Custom offset"
1708 msgstr "Sea kõrvalekalle"
1709
1710 #
1711 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1712 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1713
1714 #
1715 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1716 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1717
1718 #
1719 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1720 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1721
1722 #
1723 msgid "Customize"
1724 msgstr "Seadista"
1725
1726 msgid "Customize Vali-XD skins"
1727 msgstr "Muuda Vali-XD välimust"
1728
1729 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1730 msgstr "Muuda Vali-XD välimust ise."
1731
1732 #
1733 msgid "Cut"
1734 msgstr "Lõika"
1735
1736 msgid "Cut your movies"
1737 msgstr "Lõika filmi"
1738
1739 msgid "Cut your movies."
1740 msgstr "Lõika filmi."
1741
1742 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1743 msgstr "CutListEditor võimaldab töödelda su filme"
1744
1745 msgid ""
1746 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1747 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1748 "cut'.\n"
1749 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1750 msgstr ""
1751 "CutListEditor võimaldab töödelda su filme. \n"
1752 "Otsi selle koha algus, mille tahad maha lõigata. Vajuta OK, vali 'alusta "
1753 "lõiget'.\n"
1754 "Siis leia lõpp, vajuta OK, vali 'lõpeta lõige'. TEHTUD!"
1755
1756 #
1757 msgid "Cutlist editor..."
1758 msgstr "Määra lõikekohad"
1759
1760 #
1761 msgid "Czech"
1762 msgstr "Tšehhi"
1763
1764 #
1765 msgid "Czech Republic"
1766 msgstr "Tśehhi Vabariik"
1767
1768 #
1769 msgid "D"
1770 msgstr "D"
1771
1772 #
1773 msgid "DHCP"
1774 msgstr "DHCP"
1775
1776 msgid "DUAL LAYER DVD"
1777 msgstr "Kahekihiline DVD"
1778
1779 #
1780 msgid "DVB-S"
1781 msgstr "DVB-S"
1782
1783 #
1784 msgid "DVB-S2"
1785 msgstr "DVB-S2"
1786
1787 #
1788 msgid "DVD File Browser"
1789 msgstr "DVD failibrauser"
1790
1791 #
1792 msgid "DVD Player"
1793 msgstr "DVD-mängija"
1794
1795 #
1796 msgid "DVD Titlelist"
1797 msgstr "DVD nimekiri "
1798
1799 #
1800 msgid "DVD media toolbox"
1801 msgstr "DVD Tööriistad"
1802
1803 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1804 msgstr "DVDPlayer näitab su DVDsid  su tuuneris"
1805
1806 msgid ""
1807 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1808 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1809 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1810 msgstr ""
1811 "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris. \n"
1812 "DVDPlayeriga saad vaadata oma DVDsid tuuneri abil otse DVD pealt või isegi "
1813 "iso failist või video_ts kaustast kõvakettalt või võrgust."
1814
1815 #
1816 msgid "Danish"
1817 msgstr "Taani"
1818
1819 #
1820 msgid "Date"
1821 msgstr "Kuupäev"
1822
1823 #
1824 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1825 msgstr "Sõltuvalt sellest kas lubate või keelate puhastusabilise."
1826
1827 #
1828 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1829 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1830
1831 #
1832 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1833 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1834
1835 msgid "Decrease delay"
1836 msgstr "Vähenda viidet"
1837
1838 #, python-format
1839 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1840 msgstr "Vähenda viidet %i ms"
1841
1842 #
1843 msgid "Deep Standby"
1844 msgstr "Sügavootele"
1845
1846 #
1847 msgid "Default"
1848 msgstr "Vaikimisi"
1849
1850 #
1851 msgid "Default Settings"
1852 msgstr "Vaikimisi sätted"
1853
1854 #
1855 msgid "Default movie location"
1856 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
1857
1858 #
1859 msgid "Default services lists"
1860 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1861
1862 msgid "Defaults"
1863 msgstr "Vaikimisi"
1864
1865 msgid "Define a startup service"
1866 msgstr "Määra  alguskanal"
1867
1868 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1869 msgstr "Määra alguskanal oma tuuneri jaoks."
1870
1871 #
1872 msgid "Delay"
1873 msgstr "Viide"
1874
1875 #
1876 msgid "Delete"
1877 msgstr "Kustuta"
1878
1879 #
1880 msgid "Delete crashlogs"
1881 msgstr "Kustuta vealogid"
1882
1883 #
1884 msgid "Delete entry"
1885 msgstr "Kustuta valik"
1886
1887 #
1888 msgid "Delete failed!"
1889 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1890
1891 #
1892 msgid "Delete mount"
1893 msgstr "Kustuta haage"
1894
1895 #
1896 #, python-format
1897 msgid ""
1898 "Delete no more configured satellite\n"
1899 "%s?"
1900 msgstr ""
1901 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1902 "%s?"
1903
1904 msgid "Descending"
1905 msgstr "Kahanev"
1906
1907 #
1908 msgid "Description"
1909 msgstr "Kirjeldus"
1910
1911 #
1912 msgid "Deselect"
1913 msgstr "Tühista valik"
1914
1915 msgid "Details for plugin: "
1916 msgstr "Laienduse detailid:"
1917
1918 msgid "Detected HDD:"
1919 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1920
1921 #
1922 msgid "Detected NIMs:"
1923 msgstr "Leitud tüünerid:"
1924
1925 #
1926 msgid "DiSEqC"
1927 msgstr "DiSEqC"
1928
1929 #
1930 msgid "DiSEqC A/B"
1931 msgstr "DiSEqC A/B"
1932
1933 #
1934 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1935 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1936
1937 #
1938 msgid "DiSEqC mode"
1939 msgstr "DiSEqC-olek"
1940
1941 #
1942 msgid "DiSEqC repeats"
1943 msgstr "DiSEqC-kordused"
1944
1945 #
1946 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1947 msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
1948
1949 #
1950 msgid "Dialing:"
1951 msgstr "Valin numbrit:"
1952
1953 #
1954 msgid "Digital contour removal"
1955 msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine "
1956
1957 msgid "Dir:"
1958 msgstr "Kaust:"
1959
1960 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1961 msgstr "Youtube videote kohene taasesitus"
1962
1963 #
1964 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1965 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta "
1966
1967 #
1968 #, python-format
1969 msgid "Directory %s nonexistent."
1970 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1971
1972 #
1973 msgid "Directory browser"
1974 msgstr "Kausta brauser"
1975
1976 #
1977 msgid "Disable"
1978 msgstr "Keela"
1979
1980 #
1981 msgid "Disable Picture in Picture"
1982 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1983
1984 #
1985 msgid "Disable crashlog reporting"
1986 msgstr "Keela vealogie saatmine"
1987
1988 #
1989 msgid "Disable timer"
1990 msgstr "Keela taimer"
1991
1992 #
1993 msgid "Disabled"
1994 msgstr "Keelatud"
1995
1996 msgid "Discard changes and close plugin"
1997 msgstr "Tühista muudatused ja sulge laiendus"
1998
1999 msgid "Discard changes and close screen"
2000 msgstr "Tühista muudatused ja sulge aken"
2001
2002 #
2003 msgid "Disconnect"
2004 msgstr "Katkesta ühendus"
2005
2006 #
2007 msgid "Dish"
2008 msgstr "Antenn"
2009
2010 #
2011 msgid "Display 16:9 content as"
2012 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2013
2014 #
2015 msgid "Display 4:3 content as"
2016 msgstr "Näita 4:3 materjal"
2017
2018 #
2019 msgid "Display >16:9 content as"
2020 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2021
2022 #
2023 msgid "Display Setup"
2024 msgstr "Esipaneeli sätted"
2025
2026 #
2027 msgid "Display and Userinterface"
2028 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
2029
2030 msgid "Display search results by:"
2031 msgstr "Näita otsingu tulemust:"
2032
2033 msgid "Display your photos on the TV"
2034 msgstr "Näita pilte ekraanil"
2035
2036 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2037 msgstr "Filmi info näitamine InternetMovieDatabase-st"
2038
2039 #, python-format
2040 msgid ""
2041 "Do you really want to REMOVE\n"
2042 "the plugin \"%s\"?"
2043 msgstr ""
2044 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
2045 "laiendust \"%s\"? "
2046
2047 #
2048 msgid ""
2049 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2050 "This could take lots of time!"
2051 msgstr ""
2052 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
2053 "Selleks kulub palju aega!!!"
2054
2055 #
2056 #, python-format
2057 msgid "Do you really want to delete %s?"
2058 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
2059
2060 #
2061 #, python-format
2062 msgid ""
2063 "Do you really want to download\n"
2064 "the plugin \"%s\"?"
2065 msgstr ""
2066 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
2067 "seda laiendust \"%s\"? "
2068
2069 msgid "Do you really want to exit?"
2070 msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?"
2071
2072 #
2073 msgid ""
2074 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2075 "All data on the disk will be lost!"
2076 msgstr ""
2077 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
2078 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
2079
2080 #
2081 #, python-format
2082 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2083 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
2084
2085 #
2086 #, python-format
2087 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2088 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
2089
2090 #
2091 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2092 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
2093
2094 #
2095 msgid "Do you want to do a service scan?"
2096 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
2097
2098 #
2099 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2100 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
2101
2102 #, python-format
2103 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2104 msgstr "Kas soovid image alla laadida %s? "
2105
2106 #
2107 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2108 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
2109
2110 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2111 msgstr "Kas soovid seada kasutajanime ja parooli sellele seadmele?\n"
2112
2113 #
2114 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2115 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
2116
2117 #
2118 msgid "Do you want to install the package:\n"
2119 msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
2120
2121 #
2122 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2123 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
2124
2125 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2126 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? "
2127
2128 #
2129 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2130 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
2131
2132 #
2133 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2134 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
2135
2136 #
2137 msgid "Do you want to restore your settings?"
2138 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
2139
2140 #
2141 msgid "Do you want to resume this playback?"
2142 msgstr ""
2143 "Kas soovid jätkata\n"
2144 "vaatamist katkestatud kohalt?"
2145
2146 msgid "Do you want to see more entries?"
2147 msgstr "Kas soovid näha veel ridu?"
2148
2149 #
2150 msgid ""
2151 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2152 "if needed?"
2153 msgstr ""
2154 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
2155 "võtta?"
2156
2157 #
2158 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2159 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
2160
2161 #
2162 msgid ""
2163 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2164 "After pressing OK, please wait!"
2165 msgstr ""
2166 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
2167 "Vajuta OK ja oota!"
2168
2169 #
2170 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2171 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
2172
2173 #
2174 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2175 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
2176
2177 #
2178 msgid "Don't ask, just send"
2179 msgstr "Ära küsi, saada ära"
2180
2181 #
2182 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2183 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
2184
2185 #
2186 #, python-format
2187 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2188 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d "
2189
2190 #
2191 #, python-format
2192 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2193 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
2194
2195 #
2196 msgid "Download"
2197 msgstr "Allalaadimine"
2198
2199 #, python-format
2200 msgid "Download %s from Server"
2201 msgstr "Laadi alla %s serverist"
2202
2203 #
2204 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2205 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
2206
2207 #
2208 msgid "Download Plugins"
2209 msgstr "Laienduse allalaadimine"
2210
2211 msgid "Download Video"
2212 msgstr "Lae video alla"
2213
2214 msgid "Download files from Rapidshare"
2215 msgstr "Lae faile Rapidsharest"
2216
2217 msgid "Download location"
2218 msgstr "Allalaadimise koht"
2219
2220 #
2221 msgid "Downloadable new plugins"
2222 msgstr "Allalaetavad uued laiendused "
2223
2224 #
2225 msgid "Downloadable plugins"
2226 msgstr "Allalaetavad laiendused"
2227
2228 #
2229 msgid "Downloading"
2230 msgstr "Laetakse alla"
2231
2232 #
2233 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2234 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
2235
2236 #
2237 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2238 msgstr "Laadin eelvaadet. Palun oodake ..."
2239
2240 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2241 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
2242
2243 #
2244 msgid "Dreambox software because updates are available."
2245 msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
2246
2247 msgid "Duration: "
2248 msgstr "Kestus:"
2249
2250 #
2251 msgid "Dutch"
2252 msgstr "Holland"
2253
2254 #
2255 msgid "Dynamic contrast"
2256 msgstr "Dünaamiline kontrast"
2257
2258 #
2259 msgid "E"
2260 msgstr "E"
2261
2262 #
2263 msgid "EPG Selection"
2264 msgstr "EPG Valik"
2265
2266 msgid "EPG encoding"
2267 msgstr "EPG kodeering"
2268
2269 msgid ""
2270 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2271 "is idleing\n"
2272 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2273 "epg information on these channels."
2274 msgstr ""
2275 "EPFRefresh lülitub ise kasutaja määratud kanalitele, kui tuuner on "
2276 "ooteasendis\n"
2277 "(ootel ilma ühegi töötava salvestuseta) et nende kanalite EPG infot uuendada."
2278
2279 #, python-format
2280 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2281 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
2282
2283 #
2284 msgid "East"
2285 msgstr "Ida"
2286
2287 #
2288 msgid "Edit"
2289 msgstr "Välju"
2290
2291 msgid "Edit AutoTimer"
2292 msgstr "Muuda AutoTaimer"
2293
2294 msgid "Edit AutoTimer filters"
2295 msgstr "Muuda AutoTaimeri filtreid"
2296
2297 msgid "Edit AutoTimer services"
2298 msgstr "Muuda AutoTaimeri teenuseid"
2299
2300 #
2301 msgid "Edit DNS"
2302 msgstr "Muuda DNS"
2303
2304 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2305 msgstr "Muuda taimereid ja otsi uusi saateid"
2306
2307 #
2308 msgid "Edit Title"
2309 msgstr "Muuda pealkirja"
2310
2311 #
2312 msgid "Edit bouquets list"
2313 msgstr "Muuda valikute nimekirja"
2314
2315 #
2316 msgid "Edit chapters of current title"
2317 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2318
2319 msgid "Edit new timer defaults"
2320 msgstr "Muuda uute taimerite vaikeväärtuseid"
2321
2322 msgid "Edit selected AutoTimer"
2323 msgstr "Muuda valitud AutoTaimerit"
2324
2325 #
2326 msgid "Edit services list"
2327 msgstr "Muuda kanalite listi"
2328
2329 #
2330 msgid "Edit settings"
2331 msgstr "Muuda seadeid"
2332
2333 msgid "Edit tags of recorded movies"
2334 msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid"
2335
2336 msgid "Edit tags of recorded movies."
2337 msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid."
2338
2339 #
2340 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2341 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
2342
2343 #
2344 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2345 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
2346
2347 #
2348 msgid "Edit title"
2349 msgstr "Muuda pealkirja"
2350
2351 #
2352 msgid "Edit upgrade source url."
2353 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
2354
2355 msgid "Editing"
2356 msgstr "Muudan"
2357
2358 msgid "Editor for new AutoTimers"
2359 msgstr "Editor uuele AutoTaimerile"
2360
2361 msgid "Education"
2362 msgstr "Haridus"
2363
2364 #
2365 msgid "Electronic Program Guide"
2366 msgstr "EPG"
2367
2368 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2369 msgstr "E-maili klient on IMAP4 näitaja tuuneri jaoks."
2370
2371 #
2372 msgid "Enable"
2373 msgstr "Luba"
2374
2375 msgid "Enable /media"
2376 msgstr "Luba /media"
2377
2378 msgid "Enable 5V for active antenna"
2379 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
2380
2381 #
2382 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2383 msgstr "Luba puhastusabiline?"
2384
2385 msgid "Enable Filtering"
2386 msgstr "Luba filtreerimine"
2387
2388 msgid "Enable HTTP Access"
2389 msgstr "Luba HTTP Access"
2390
2391 msgid "Enable HTTP Authentication"
2392 msgstr "Luba HTTP autoriseerimine"
2393
2394 msgid "Enable HTTPS Access"
2395 msgstr "Luba HTTPS Access"
2396
2397 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2398 msgstr "Luba HTTPS autoriseerimine"
2399
2400 msgid "Enable Service Restriction"
2401 msgstr "Luba teenuse piirangud"
2402
2403 #
2404 msgid "Enable Streaming Authentication"
2405 msgstr "Luba striimimise autentimine"
2406
2407 #
2408 msgid "Enable multiple bouquets"
2409 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
2410
2411 #
2412 msgid "Enable parental control"
2413 msgstr "Luba lapselukk"
2414
2415 msgid ""
2416 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2417 "extension menu."
2418 msgstr "Luba see, et tagada AutoTimeri ülevaade laienduste menüüst"
2419
2420 #
2421 msgid "Enable timer"
2422 msgstr "Luba taimer"
2423
2424 #
2425 msgid "Enabled"
2426 msgstr "Kasutusel"
2427
2428 msgid ""
2429 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2430 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2431 msgstr ""
2432 "Kodeeringut kasutatakse EPG andmetes. Seda vaja muuta ainult kui soovite "
2433 "täpitähti õieti näha."
2434
2435 #
2436 msgid "Encrypted: "
2437 msgstr "Kodeeritud:"
2438
2439 #
2440 msgid "Encryption"
2441 msgstr "Kodeering"
2442
2443 #
2444 msgid "Encryption Key"
2445 msgstr "Kodeeringu võti"
2446
2447 #
2448 msgid "Encryption Keytype"
2449 msgstr "Kodeeringu võti"
2450
2451 #
2452 msgid "Encryption Type"
2453 msgstr "Kodeeringu tüüp"
2454
2455 #
2456 msgid "Encryption:"
2457 msgstr "Kodeering:"
2458
2459 #
2460 msgid "End of \"after event\" timespan"
2461 msgstr "\"pärast sündmust\" ajavahemiku lõpp"
2462
2463 #
2464 msgid "End of timespan"
2465 msgstr "Ajavahemiku lõpp"
2466
2467 #
2468 msgid "End time"
2469 msgstr "Lõpetamise aeg"
2470
2471 #
2472 msgid "EndTime"
2473 msgstr "Lõpetamise aeg"
2474
2475 #
2476 msgid "English"
2477 msgstr "Inglise"
2478
2479 msgid ""
2480 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2481 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2482 msgstr ""
2483 "Enigma2 lisa AVI/DIVX/WMV/jne. PC-st tulevate videote mängimiseks "
2484 "vastuvõtjas. Vajab arvutis töötavat VLC programmi (www.videolan.org)"
2485
2486 msgid ""
2487 "Enigma2 Skinselector\n"
2488 "\n"
2489 "If you experience any problems please contact\n"
2490 "stephan@reichholf.net\n"
2491 "\n"
2492 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2493 msgstr ""
2494 "Enigma2 Välimuse valija\n"
2495 "\n"
2496 "Kui on probleeme, kontakteeru\n"
2497 "stephan@reichholf.net\n"
2498 "\n"
2499 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2500
2501 #
2502 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2503 msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
2504
2505 msgid "Enter IP to scan..."
2506 msgstr "Sisesta IP..."
2507
2508 #
2509 msgid "Enter Rewind at speed"
2510 msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
2511
2512 #
2513 msgid "Enter main menu..."
2514 msgstr "Mine peamenüüsse"
2515
2516 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2517 msgstr "Sisesta uus nimi oma tuunerile"
2518
2519 #
2520 msgid "Enter options:"
2521 msgstr "Sisesta valikud:"
2522
2523 msgid "Enter password:"
2524 msgstr "Sisesta parool"
2525
2526 msgid "Enter pin code"
2527 msgstr "Sisesta pin kood"
2528
2529 #
2530 msgid "Enter share directory:"
2531 msgstr "Sisesta võrgukoha kaust:"
2532
2533 #
2534 msgid "Enter share name:"
2535 msgstr "Nimeta võrgukoht:"
2536
2537 #
2538 msgid "Enter the service pin"
2539 msgstr "Sisesta kood"
2540
2541 msgid "Enter user and password for host: "
2542 msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool seadmele:"
2543
2544 msgid "Enter username:"
2545 msgstr "Sisesta kasutajanimi:"
2546
2547 #
2548 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2549 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta"
2550
2551 msgid "Enter your search term(s)"
2552 msgstr "Sisesta otsingu tingimused:"
2553
2554 #
2555 msgid "Entertainment"
2556 msgstr "Meelelahutus"
2557
2558 #
2559 msgid "Error"
2560 msgstr "Viga"
2561
2562 #
2563 msgid "Error executing plugin"
2564 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
2565
2566 #
2567 #, python-format
2568 msgid ""
2569 "Error: %s\n"
2570 "Retry?"
2571 msgstr ""
2572 "Viga: %s\n"
2573 "Uuesti?"
2574
2575 #
2576 msgid "Estonian"
2577 msgstr "Eesti"
2578
2579 #
2580 msgid "Eventview"
2581 msgstr "Telekava"
2582
2583 #
2584 msgid "Everything is fine"
2585 msgstr "Kõik on korras"
2586
2587 msgid "Exact match"
2588 msgstr "Täpne vaste"
2589
2590 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2591 msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
2592
2593 #
2594 msgid "Exclude"
2595 msgstr "Välista"
2596
2597 #
2598 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2599 msgstr "Teosta \"pärast sündmust\" ajavahemiku ajal"
2600
2601 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2602 msgstr "Käivita TuxboxPlugins"
2603
2604 #
2605 msgid "Execution Progress:"
2606 msgstr "Käivituse progress:"
2607
2608 #
2609 msgid "Execution finished!!"
2610 msgstr "Käivitus lõppenud!"
2611
2612 #
2613 msgid "Exif"
2614 msgstr "Välju"
2615
2616 #
2617 msgid "Exit"
2618 msgstr "Välju"
2619
2620 #
2621 msgid "Exit editor"
2622 msgstr "Välju redaktorist"
2623
2624 msgid "Exit input device selection."
2625 msgstr "Välju sisendseadmete valikust."
2626
2627 #
2628 msgid "Exit network wizard"
2629 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
2630
2631 #
2632 msgid "Exit the cleanup wizard"
2633 msgstr "Välju puhastusabilisest"
2634
2635 #
2636 msgid "Exit the wizard"
2637 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
2638
2639 #
2640 msgid "Exit wizard"
2641 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
2642
2643 #
2644 msgid "Expert"
2645 msgstr "Ekspert"
2646
2647 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2648 msgstr "Laiendatud võrguseaded..."
2649
2650 #
2651 msgid "Extended Setup..."
2652 msgstr "Laiendatud seaded"
2653
2654 #
2655 msgid "Extended Software"
2656 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2657
2658 #
2659 msgid "Extended Software Plugin"
2660 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2661
2662 #
2663 msgid "Extensions"
2664 msgstr "Laiendused"
2665
2666 #
2667 msgid "Extensions management"
2668 msgstr "Laienduste haldamine"
2669
2670 #
2671 msgid "FEC"
2672 msgstr "FEC"
2673
2674 msgid ""
2675 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2676 "a server using the file transfer protocol."
2677 msgstr ""
2678 "FTPBrowser võimaldab failide vahendust vastuvõtja ja serveri vahel, "
2679 "kasutades failivahenduse  protokolli (FTP)"
2680
2681 #
2682 msgid "Factory reset"
2683 msgstr "Algseadistuse taaste"
2684
2685 #
2686 msgid "Failed"
2687 msgstr "Nurjus"
2688
2689 #
2690 #, python-format
2691 msgid "Fan %d"
2692 msgstr "Ventilaator %d"
2693
2694 #
2695 #, python-format
2696 msgid "Fan %d PWM"
2697 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
2698
2699 #
2700 #, python-format
2701 msgid "Fan %d Voltage"
2702 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
2703
2704 #
2705 msgid "Fast"
2706 msgstr "Kiire"
2707
2708 #
2709 msgid "Fast DiSEqC"
2710 msgstr "Kiire DiSEqC"
2711
2712 #
2713 msgid "Fast Forward speeds"
2714 msgstr "Edasikerimise kiirused"
2715
2716 #
2717 msgid "Fast epoch"
2718 msgstr "kiire kerimine"
2719
2720 #
2721 msgid "Favourites"
2722 msgstr "Lemmikud"
2723
2724 #
2725 msgid "Fetching feed entries"
2726 msgstr "Fiidide sisestuste võtmine"
2727
2728 #
2729 msgid "Fetching search entries"
2730 msgstr "Otsingute sisestuste võtmine"
2731
2732 msgid "Filesystem Check"
2733 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
2734
2735 #
2736 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2737 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
2738
2739 #
2740 msgid "Film & Animation"
2741 msgstr "Film & Animatsioon"
2742
2743 #
2744 msgid "Filter"
2745 msgstr "Filter"
2746
2747 #
2748 msgid ""
2749 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2750 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2751 "it's Description.\n"
2752 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2753 msgstr ""
2754 "Filtrid on üks võimsaid vahendeid vajalike saadete leidmiseks. AutoTimer'i "
2755 "abil saab ära keelata teatud nädalapäevade jaoks või ainult leida saade , "
2756 "kus on kirjelduses tekst nt. \n"
2757 "Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW seatud keelu muutmisek.s"
2758
2759 #
2760 msgid "Finetune"
2761 msgstr "Peenhäälestus"
2762
2763 #
2764 msgid "Finished"
2765 msgstr "Lõppenud"
2766
2767 #
2768 msgid "Finished configuring your network"
2769 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
2770
2771 #
2772 msgid "Finished restarting your network"
2773 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
2774
2775 #
2776 msgid "Finnish"
2777 msgstr "Soome"
2778
2779 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2780 msgstr "Alguseks anna oma skini stiil kasutades Ai.HD lisandit."
2781
2782 #
2783 msgid "Flash"
2784 msgstr "Flash"
2785
2786 #
2787 msgid "Flashing failed"
2788 msgstr "Flashimine nurjus"
2789
2790 #
2791 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2792 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
2793
2794 #
2795 msgid "Format"
2796 msgstr "Formaadi"
2797
2798 #, python-format
2799 msgid ""
2800 "Found a total of %d matching Events.\n"
2801 "%d Timer were added and %d modified."
2802 msgstr ""
2803 "Leidus kokku %d vastet.\n"
2804 "%d Timerit lisati ja %d muudeti."
2805
2806 #
2807 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2808 msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
2809
2810 #
2811 msgid "Frame size in full view"
2812 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
2813
2814 #
2815 msgid "France"
2816 msgstr "Prantsusmaa"
2817
2818 #
2819 msgid "French"
2820 msgstr "Prantsuse"
2821
2822 #
2823 msgid "Frequency"
2824 msgstr "Sagedus"
2825
2826 #
2827 msgid "Frequency bands"
2828 msgstr "Sagedusalad"
2829
2830 #
2831 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2832 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
2833
2834 #
2835 msgid "Frequency steps"
2836 msgstr "Sageduse samm"
2837
2838 #
2839 msgid "Fri"
2840 msgstr "R"
2841
2842 #
2843 msgid "Friday"
2844 msgstr "Reede"
2845
2846 #
2847 msgid "Frisian"
2848 msgstr "Reede"
2849
2850 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2851 msgstr "FritzCall näitab sinu FritzBoxi sisenevaid kõnesid tuuneri kaudu."
2852
2853 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2854 msgstr "/tmp/mmi. pesa sisend"
2855
2856 #
2857 #, python-format
2858 msgid "Frontprocessor version: %d"
2859 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2860
2861 #
2862 msgid "Fsck failed"
2863 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
2864
2865 msgid ""
2866 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2867 "Do you want to Restart the GUI now?"
2868 msgstr ""
2869 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
2870 "liidese uuesti käivitamist\n"
2871 "Kas käivitan uuesti?"
2872
2873 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2874 msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks."
2875
2876 msgid ""
2877 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2878 msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks tuuneris."
2879
2880 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2881 msgstr "GUI ftp ja telneti salasõna muutmiseks"
2882
2883 #
2884 msgid "Gaming"
2885 msgstr "Mängud"
2886
2887 #
2888 msgid "Gateway"
2889 msgstr "Gateway"
2890
2891 #
2892 msgid "General AC3 Delay"
2893 msgstr "Üldine AC3 viide"
2894
2895 #
2896 msgid "General AC3 delay (ms)"
2897 msgstr "Üldine AC3 viide (ms)"
2898
2899 #
2900 msgid "General PCM Delay"
2901 msgstr "Üldine PCM viide"
2902
2903 #
2904 msgid "General PCM delay (ms)"
2905 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
2906
2907 #
2908 msgid "Genre"
2909 msgstr "Zanr:"
2910
2911 #
2912 msgid "Genuine Dreambox"
2913 msgstr "Ehtne Dreambox"
2914
2915 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2916 msgstr "Teie Dreambox ei läbinud ehtsuse kontrolli!"
2917
2918 msgid "Genuine Dreambox verification"
2919 msgstr "Dreamboxi ehtsuse kontroll"
2920
2921 #
2922 msgid "German"
2923 msgstr "Saksa"
2924
2925 msgid "German storm information"
2926 msgstr "Saksamaa tormi info"
2927
2928 msgid "German traffic information"
2929 msgstr "Saksamaa liiklusinfo"
2930
2931 msgid "Germany"
2932 msgstr "Saksamaa"
2933
2934 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2935 msgstr "Leia AudioCD info CDDB ja CD-Texti abil"
2936
2937 msgid "Get latest experimental image"
2938 msgstr "Hangi viimane eksperimentaal tarkvara"
2939
2940 msgid "Get latest release image"
2941 msgstr "Leia uusim image"
2942
2943 #
2944 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2945 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
2946
2947 msgid "Global delay"
2948 msgstr "Globaalne viide"
2949
2950 #
2951 msgid "Goto 0"
2952 msgstr "Goto 0"
2953
2954 #
2955 msgid "Goto position"
2956 msgstr "Mine kohale"
2957
2958 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2959 msgstr "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale"
2960
2961 msgid ""
2962 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2963 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2964 msgstr ""
2965 "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale.\n"
2966 "Näitab kõikide käivate ja algavate TV saadete ülevaadet."
2967
2968 #
2969 msgid "Graphical Multi EPG"
2970 msgstr "Graafiline Multi EPG"
2971
2972 msgid "Great Britain"
2973 msgstr "Suurbritannia"
2974
2975 #
2976 msgid "Greek"
2977 msgstr "Kreeka"
2978
2979 msgid "Green boost"
2980 msgstr "Roheline boost"
2981
2982 msgid ""
2983 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
2984 "protocol\n"
2985 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
2986 msgstr ""
2987 "Growlee võimaldab tuuneril saata SMS kasutades growl protokolli\n"
2988 "nagu Salvestus alanud teade PC-le, kus töötab growl klientprogramm"
2989
2990 #
2991 msgid "Guard Interval"
2992 msgstr "Kaitsevahemik"
2993
2994 #
2995 msgid "Guard interval mode"
2996 msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
2997
2998 #
2999 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3000 msgstr "Eelda olemasolev taimer alguse/lõpu aja järgi"
3001
3002 msgid "HD videos"
3003 msgstr "HD videod"
3004
3005 msgid "HTTP Port"
3006 msgstr "HTTP Port"
3007
3008 msgid "HTTPS Port"
3009 msgstr "HTTPS Port"
3010
3011 #
3012 msgid "Harddisk"
3013 msgstr "Kõvaketas"
3014
3015 #
3016 msgid "Harddisk setup"
3017 msgstr "Kõvaketta seaded"
3018
3019 #
3020 msgid "Harddisk standby after"
3021 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
3022
3023 msgid "Help"
3024 msgstr "Abi"
3025
3026 #
3027 msgid "Hidden network SSID"
3028 msgstr "Võrgu SSID"
3029
3030 #
3031 msgid "Hidden networkname"
3032 msgstr "Varjatud võrgunimi"
3033
3034 #
3035 msgid "Hierarchy Information"
3036 msgstr "Hierarhia teave"
3037
3038 #
3039 msgid "Hierarchy mode"
3040 msgstr "Hierarhia olek"
3041
3042 #
3043 msgid "High bitrate support"
3044 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
3045
3046 msgid "History"
3047 msgstr "Ajalugu"
3048
3049 #
3050 msgid "Holland"
3051 msgstr "Holland"
3052
3053 #
3054 msgid "Hong Kong"
3055 msgstr "Hong Kong"
3056
3057 #
3058 msgid "Horizontal"
3059 msgstr "horisontaal"
3060
3061 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3062 msgstr "Eemaldatavate seadmete ühendamine"
3063
3064 #
3065 msgid "How many minutes do you want to record?"
3066 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
3067
3068 #
3069 msgid "How to handle found crashlogs?"
3070 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
3071
3072 #
3073 msgid "Howto & Style"
3074 msgstr "KuidasMis & Stiil :)"
3075
3076 #
3077 msgid "Hue"
3078 msgstr "Värvitoon"
3079
3080 #
3081 msgid "Hungarian"
3082 msgstr "Ungari"
3083
3084 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3085 msgstr "IMAP4  e-maili jälgija vastuvõtja jaoks"
3086
3087 #
3088 msgid "IP Address"
3089 msgstr "IP Address"
3090
3091 #
3092 msgid "IP:"
3093 msgstr "IP:"
3094
3095 msgid "IRC Client for Enigma2"
3096 msgstr " IRC klient Enigma2-le"
3097
3098 #
3099 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3100 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
3101
3102 #
3103 msgid "ISO path"
3104 msgstr "ISO kataloog"
3105
3106 #
3107 msgid "Icelandic"
3108 msgstr "Island"
3109
3110 #, python-format
3111 msgid ""
3112 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3113 "event if it records at least 80% of the it."
3114 msgstr ""
3115 "Kui see on lubatud, siis taimer loetakse salvestavaks , kui ta salvestab 80% "
3116 "enda ajast."
3117
3118 #
3119 msgid ""
3120 "If you see this, something is wrong with\n"
3121 "your scart connection. Press OK to return."
3122 msgstr ""
3123 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
3124 "Vajuta OK, et minna tagasi."
3125
3126 #
3127 msgid ""
3128 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3129 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3130 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3131 "possible.\n"
3132 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3133 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3134 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3135 "step.\n"
3136 "If you are happy with the result, press OK."
3137 msgstr ""
3138 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
3139 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
3140 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
3141 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
3142 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
3143 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
3144 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
3145
3146 #
3147 msgid "Import AutoTimer"
3148 msgstr "Impordi autotaimer"
3149
3150 #
3151 msgid "Import existing Timer"
3152 msgstr "Impordi olemasolev taimer"
3153
3154 #
3155 msgid "Import from EPG"
3156 msgstr "Impordi EPG-st"
3157
3158 #
3159 msgid "In Progress"
3160 msgstr "Toimumas"
3161
3162 msgid ""
3163 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3164 msgstr ""
3165 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
3166 "tüünerit.\n"
3167
3168 #
3169 msgid "Include"
3170 msgstr "Kaasa arvatud"
3171
3172 #
3173 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3174 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
3175
3176 #
3177 msgid "Increase delay"
3178 msgstr "Suurenda viidet"
3179
3180 #
3181 #, python-format
3182 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3183 msgstr "Suurenda viidet %i ms (saab määrata)"
3184
3185 #
3186 msgid "Increased voltage"
3187 msgstr "Suurendatud pinge"
3188
3189 #
3190 msgid "Index"
3191 msgstr "Indeks"
3192
3193 #
3194 msgid "India"
3195 msgstr "India"
3196
3197 #
3198 msgid "Info"
3199 msgstr "Info"
3200
3201 #
3202 msgid "InfoBar"
3203 msgstr "Inforiba"
3204
3205 #
3206 msgid "Infobar timeout"
3207 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
3208
3209 #
3210 msgid "Information"
3211 msgstr "Info"
3212
3213 #
3214 msgid "Init"
3215 msgstr "Algseaded"
3216
3217 #
3218 msgid "Initial location in new timers"
3219 msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites "
3220
3221 #
3222 msgid "Initialization"
3223 msgstr "Vorminda"
3224
3225 #
3226 msgid "Initialize"
3227 msgstr "Formaadi"
3228
3229 #
3230 msgid "Initializing Harddisk..."
3231 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
3232
3233 #
3234 msgid "Input"
3235 msgstr "Tee valik"
3236
3237 msgid "Input device setup"
3238 msgstr "Sisendseadmete seadistamine"
3239
3240 msgid "Input devices"
3241 msgstr "Sisendseadmed"
3242
3243 #
3244 msgid "Install"
3245 msgstr "Installin"
3246
3247 #
3248 msgid "Install a new image with a USB stick"
3249 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
3250
3251 #
3252 msgid "Install a new image with your web browser"
3253 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
3254
3255 #
3256 msgid "Install extensions."
3257 msgstr "Installi laiendused."
3258
3259 #
3260 msgid "Install local extension"
3261 msgstr "Installi kohalik laiendus"
3262
3263 #
3264 msgid "Install or remove finished."
3265 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
3266
3267 #
3268 msgid "Install settings, skins, software..."
3269 msgstr "Installin tarkvara..."
3270
3271 #
3272 msgid "Installation finished."
3273 msgstr "Käivitus lõppenud!"
3274
3275 #
3276 msgid "Installing"
3277 msgstr "Installin"
3278
3279 #
3280 msgid "Installing Software..."
3281 msgstr "Installin tarkvara..."
3282
3283 #
3284 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3285 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
3286
3287 #
3288 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3289 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
3290
3291 #
3292 msgid "Installing package content... Please wait..."
3293 msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..."
3294
3295 #
3296 msgid "Instant Record..."
3297 msgstr "Kohene salvestus"
3298
3299 #
3300 msgid "Instant record location"
3301 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3302
3303 #
3304 msgid "Interface: "
3305 msgstr "Liides:"
3306
3307 #
3308 msgid "Intermediate"
3309 msgstr "Keskmine"
3310
3311 #
3312 msgid "Internal Flash"
3313 msgstr "Sisemine flash-mälu"
3314
3315 msgid "Internal LAN adapter."
3316 msgstr "Sisemine LAN adapter"
3317
3318 msgid "Internal firmware updater"
3319 msgstr "Sisemine tarkvara uuendaja"
3320
3321 #
3322 msgid "Invalid Location"
3323 msgstr "Vale asukoht"
3324
3325 #
3326 #, python-format
3327 msgid "Invalid directory selected: %s"
3328 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
3329
3330 #
3331 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3332 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3333 msgstr "Mittekehtiv vastus Security Service poolt, palun tee restart"
3334
3335 #
3336 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3337 msgid "Invalid response from server."
3338 msgstr "Vigane serveri vastus."
3339
3340 #
3341 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3342 #, python-format
3343 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3344 msgstr "Vigane serveri vastus. Palun teavitage: %s"
3345
3346 #
3347 msgid "Invalid selection"
3348 msgstr "Vale valik"
3349
3350 #
3351 msgid "Inversion"
3352 msgstr "Inversioon"
3353
3354 #
3355 msgid "Ipkg"
3356 msgstr "Ipkg"
3357
3358 #
3359 msgid "Ireland"
3360 msgstr "Iirimaa"
3361
3362 #
3363 msgid "Is this videomode ok?"
3364 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
3365
3366 #
3367 msgid "Israel"
3368 msgstr "Iisrael"
3369
3370 #
3371 msgid ""
3372 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3373 "deny specific ones.\n"
3374 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3375 "Service (inside a Bouquet).\n"
3376 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3377 msgstr ""
3378 "Saab keelata AutoTimeri teatud teenuste või kanalivalikute jaoks või eirata "
3379 "neid.\n"
3380 "Saade vastab sellele AutoTimerile kui see on kindlal ja mitte eiratud "
3381 "teenusel (kanalivaliku sees).\n"
3382 "Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW valitud keelu muutmiseks."
3383
3384 #
3385 msgid "Italian"
3386 msgstr "Itaalia"
3387
3388 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3389 msgstr "Itaalia ilmateate prognoos"
3390
3391 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3392 msgstr "Itaalia ilmateate prognoos www.google.it."
3393
3394 #
3395 msgid "Italy"
3396 msgstr "Itaalia"
3397
3398 #
3399 msgid "Japan"
3400 msgstr "Jaapan"
3401
3402 #
3403 msgid "Job View"
3404 msgstr "Töövaade"
3405
3406 #
3407 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3408 msgid "Just Scale"
3409 msgstr "Alati kogu ekraan"
3410
3411 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3412 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD välimus"
3413
3414 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3415 msgstr "Kerni's DreamMM-HD välimus"
3416
3417 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3418 msgstr "Kerni's Elgato-HD välimus"
3419
3420 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3421 msgstr "Kerni's SWAIN välimus"
3422
3423 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3424 msgstr "Kerni's SWAIN-HD välimus"
3425
3426 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3427 msgstr "Kerni's UltraViolet välimus"
3428
3429 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3430 msgstr "Kerni's YADS-HD välimus"
3431
3432 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3433 msgstr "Kerni's dTV-HD välimus"
3434
3435 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3436 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded välimus"
3437
3438 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3439 msgstr "Kerni's dmm-HD välimus"
3440
3441 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3442 msgstr "Kerni's dreamTV-HD välimus"
3443
3444 msgid "Kerni's simple skin"
3445 msgstr "Kerni's simple välimus"
3446
3447 msgid "Kerni-HD1 skin"
3448 msgstr "Kerni-HD1 välimus"
3449
3450 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3451 msgstr "Kerni-HD1R2 välimus"
3452
3453 msgid "Kernis HD1 skin"
3454 msgstr "Kernis HD1 välimus"
3455
3456 #
3457 #, python-format
3458 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3459 msgstr "Nupp %(Nupud) edukalt seatud %(viivitus) ms"
3460
3461 #
3462 #, python-format
3463 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3464 msgstr "Nupp %(nupud) (hetkesuurus: %(suurus) ms)"
3465
3466 #
3467 msgid "Keyboard"
3468 msgstr "Klaviatuur"
3469
3470 #
3471 msgid "Keyboard Map"
3472 msgstr "Klaviatuur"
3473
3474 #
3475 msgid "Keyboard Setup"
3476 msgstr "Klaviatuuri valimine"
3477
3478 #
3479 msgid "Keymap"
3480 msgstr "Klahvide asetus"
3481
3482 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3483 msgstr "KiddyTimer võimaldab kontrollida laste igapäevast tv kasutust."
3484
3485 msgid "LAN Adapter"
3486 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
3487
3488 msgid "LAN connection"
3489 msgstr "LAN ühendus"
3490
3491 #
3492 msgid "LNB"
3493 msgstr "LNB"
3494
3495 #
3496 msgid "LOF"
3497 msgstr "LOF"
3498
3499 #
3500 msgid "LOF/H"
3501 msgstr "LOF/H"
3502
3503 #
3504 msgid "LOF/L"
3505 msgstr "LOF/L"
3506
3507 #
3508 msgid "Language"
3509 msgstr "Keel"
3510
3511 #
3512 msgid "Language selection"
3513 msgstr "Keele valik"
3514
3515 #
3516 msgid "Last config"
3517 msgstr "Viimane seadistus"
3518
3519 #
3520 msgid "Last speed"
3521 msgstr "Eelmine kiirus"
3522
3523 #
3524 msgid "Latitude"
3525 msgstr "Laiuskraad"
3526
3527 #
3528 msgid "Latvian"
3529 msgstr "Läti"
3530
3531 #
3532 msgid "Leave DVD Player?"
3533 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
3534
3535 #
3536 msgid "Left"
3537 msgstr "Vasak"
3538
3539 #
3540 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3541 msgid "Letterbox"
3542 msgstr "Letterbox"
3543
3544 #
3545 msgid "Limit east"
3546 msgstr "Ida piir"
3547
3548 #
3549 msgid "Limit west"
3550 msgstr "Lääne piir"
3551
3552 #
3553 msgid "Limited character set for recording filenames"
3554 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
3555
3556 #
3557 msgid "Limits off"
3558 msgstr "Piirid pole kasutusel"
3559
3560 #
3561 msgid "Limits on"
3562 msgstr "Piirid kasutusel"
3563
3564 #
3565 msgid "Link Quality:"
3566 msgstr "Lingi kvaliteet:"
3567
3568 #
3569 msgid "Link:"
3570 msgstr "Link:"
3571
3572 #
3573 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3574 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
3575
3576 #
3577 msgid "List of Storage Devices"
3578 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
3579
3580 msgid "Listen and record internet radio"
3581 msgstr "Kuula ja salvesta interneti raadiot"
3582
3583 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3584 msgstr "Kuula ja salvesta Shoutcast interneti raadiot oma tuuneris."
3585
3586 #
3587 msgid "Lithuanian"
3588 msgstr "Leedu"
3589
3590 #
3591 msgid "Load"
3592 msgstr "Laadi"
3593
3594 #
3595 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3596 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
3597
3598 #
3599 msgid "Load feed on startup:"
3600 msgstr "Laadi feed alustades"
3601
3602 #
3603 msgid "Load movie-length"
3604 msgstr "Laadi filmi kestus"
3605
3606 #
3607 msgid "Local Network"
3608 msgstr "Kohalik võrk"
3609
3610 #
3611 msgid "Local share name"
3612 msgstr "Kohaliku võrgukoha nimi"
3613
3614 #
3615 msgid "Location"
3616 msgstr "Salvestuskoht"
3617
3618 #
3619 msgid "Location for instant recordings"
3620 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3621
3622 #
3623 msgid "Lock:"
3624 msgstr "Lukus:"
3625
3626 #
3627 msgid "Log results to harddisk"
3628 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
3629
3630 #
3631 msgid "Long Keypress"
3632 msgstr "Pikk klahvivajutus"
3633
3634 msgid "Long filenames"
3635 msgstr "Pikad failinimed"
3636
3637 #
3638 msgid "Longitude"
3639 msgstr "Pikkuskraad"
3640
3641 #
3642 msgid "Lower bound of timespan."
3643 msgstr "Ajavahemiku väikseim piir."
3644
3645 #
3646 msgid ""
3647 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3648 "are not taken into account!"
3649 msgstr ""
3650 "Ajavahemiku alumine piir. Miski enne seda aega ei sobi. Seatud erandeid ei "
3651 "võeta arvesse!"
3652
3653 #
3654 msgid "MMC Card"
3655 msgstr "MMC-kaart"
3656
3657 msgid "MORE"
3658 msgstr "VEEL"
3659
3660 #
3661 msgid "Main menu"
3662 msgstr "Peamenüü"
3663
3664 #
3665 msgid "Mainmenu"
3666 msgstr "Peamenüü"
3667
3668 #
3669 msgid "Make this mark an 'in' point"
3670 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
3671
3672 #
3673 msgid "Make this mark an 'out' point"
3674 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
3675
3676 #
3677 msgid "Make this mark just a mark"
3678 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
3679
3680 #
3681 msgid "Manage extensions"
3682 msgstr "Halda laiendusi"
3683
3684 msgid "Manage local files"
3685 msgstr "Halda kohalike faile"
3686
3687 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3688 msgstr "Sea logod, mida näidatakse alustamisel või raadio moodis."
3689
3690 msgid "Manage logos to display at boottime"
3691 msgstr "Sea logod näitamiseks alustamisel."
3692
3693 #
3694 msgid "Manage network shares"
3695 msgstr "Halda võrgukohti"
3696
3697 msgid ""
3698 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3699 msgstr "Sea oma muusikafailid andmebaasis, mängi neid Merlin Music Player'iga."
3700
3701 #
3702 msgid "Manage your network shares..."
3703 msgstr "Halda oma võrgukohti ..."
3704
3705 #
3706 msgid "Manage your receiver's software"
3707 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
3708
3709 #
3710 msgid "Manual Scan"
3711 msgstr "Käsiotsing"
3712
3713 #
3714 msgid "Manual transponder"
3715 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3716
3717 #
3718 msgid "Manufacturer"
3719 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3720
3721 #
3722 msgid "Margin after record"
3723 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse (minutit)"
3724
3725 #
3726 msgid "Margin before record (minutes)"
3727 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
3728
3729 #
3730 #, python-format
3731 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3732 msgstr "Vastab ajavahemikuga:  %02d:%02d - %02d:%02d"
3733
3734 #
3735 msgid "Match title"
3736 msgstr "Vastab pealkirjaga"
3737
3738 #
3739 #, python-format
3740 msgid "Match title: %s"
3741 msgstr "Vastab pealkirjaga: %s"
3742
3743 #
3744 msgid "Max. Bitrate: "
3745 msgstr "Max.Bitikiirus:"
3746
3747 #
3748 msgid "Maximum duration (in m)"
3749 msgstr "Maksimaalne kestus (min)"
3750
3751 #
3752 msgid ""
3753 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3754 "time (without offset) it won't be matched."
3755 msgstr ""
3756 "Suurim sobiv saate kestus. Kui saade on pikem kui see ajavahemik (ilma "
3757 "seatud eranditeta), see ei sobi."
3758
3759 #
3760 msgid "Media player"
3761 msgstr "Meediamängija"
3762
3763 #
3764 msgid "MediaPlayer"
3765 msgstr "Meediamängija"
3766
3767 msgid ""
3768 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3769 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3770 msgstr ""
3771 "MediaScanner otsib seadmeid mängitavate meediafailide jaoks ja näitab menüüd "
3772 "võimalike toimingutega nagu piltide vaatamine või filmide mängimine."
3773
3774 msgid ""
3775 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3776 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3777 "view cover and album information."
3778 msgstr ""
3779 "Mediaplayer mängib su lemmikmuusikat ja videosid. \n"
3780 "Mängi oma lemmikmuusikat ja videofaile, sea neid nimekirjadesse, vaata "
3781 "kaane- ja albumi infot."
3782
3783 #
3784 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3785 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
3786
3787 #
3788 msgid "Medium is not empty!"
3789 msgstr "Ketas ei ole tühi?"
3790
3791 #
3792 msgid "Menu"
3793 msgstr "Menüü"
3794
3795 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3796 msgstr "Merlin muusika mängija ja iDream"
3797
3798 #
3799 msgid "Message"
3800 msgstr "Teade"
3801
3802 #
3803 msgid "Message..."
3804 msgstr "Teade"
3805
3806 #
3807 msgid "Mexico"
3808 msgstr "Mehiko"
3809
3810 #
3811 msgid "Mkfs failed"
3812 msgstr "Formaatimine nurjus"
3813
3814 #
3815 msgid "Mode"
3816 msgstr "Režiim"
3817
3818 #
3819 msgid "Model: "
3820 msgstr "Tüüp:"
3821
3822 #
3823 msgid "Modify existing timers"
3824 msgstr "Muuda olemasolevaid taimereid"
3825
3826 #
3827 msgid "Modulation"
3828 msgstr "Modulatsioon"
3829
3830 #
3831 msgid "Modulator"
3832 msgstr "Modulaator"
3833
3834 #
3835 msgid "Mon"
3836 msgstr "E"
3837
3838 #
3839 msgid "Mon-Fri"
3840 msgstr "E-R"
3841
3842 #
3843 msgid "Monday"
3844 msgstr "Esmaspäev"
3845
3846 #
3847 msgid "Monthly"
3848 msgstr "Igakuine"
3849
3850 #
3851 msgid "More video entries."
3852 msgstr "Veel video valikuid."
3853
3854 #
3855 msgid "Mosquito noise reduction"
3856 msgstr "Müra tasandus"
3857
3858 #
3859 msgid "Most discussed"
3860 msgstr "Enim arutatud"
3861
3862 #
3863 msgid "Most linked"
3864 msgstr "Enim lingitud"
3865
3866 #
3867 msgid "Most popular"
3868 msgstr "Kõige populaarsemad"
3869
3870 #
3871 msgid "Most recent"
3872 msgstr "Kõige uuemad"
3873
3874 #
3875 msgid "Most responded"
3876 msgstr "Enim vastatud"
3877
3878 #
3879 msgid "Most viewed"
3880 msgstr "Enim vaadatud"
3881
3882 #
3883 msgid "Mount failed"
3884 msgstr "Ühendamine nurjus"
3885
3886 #
3887 msgid "Mount informations"
3888 msgstr "Haake informatsioon"
3889
3890 #
3891 msgid "Mount options"
3892 msgstr "Haake seaded"
3893
3894 #
3895 msgid "Mount type"
3896 msgstr "Haake tüüp"
3897
3898 #
3899 msgid "MountManager"
3900 msgstr "Haakehaldur"
3901
3902 #
3903 msgid ""
3904 "Mounted/\n"
3905 "Unmounted"
3906 msgstr ""
3907 "Haagitud/\n"
3908 "Lahtihaagitud"
3909
3910 #
3911 msgid "Mountpoints management"
3912 msgstr "Haakepunktide haldamine"
3913
3914 #
3915 msgid "Mounts editor"
3916 msgstr "Haake muutja"
3917
3918 #
3919 msgid "Mounts management"
3920 msgstr "Haakepunktide haldamine"
3921
3922 #
3923 msgid "Move Picture in Picture"
3924 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
3925
3926 #
3927 msgid "Move east"
3928 msgstr "Liiguta itta"
3929
3930 #
3931 msgid "Move plugin screen"
3932 msgstr "Liiguta lisandite ekraani"
3933
3934 #
3935 msgid "Move screen down"
3936 msgstr "Liiguta ekraani allapoole"
3937
3938 #
3939 msgid "Move screen to the center of your TV"
3940 msgstr "Liiguta ekraan oma TV keskmesse"
3941
3942 #
3943 msgid "Move screen to the left"
3944 msgstr "Liiguta ekraani vasakule"
3945
3946 #
3947 msgid "Move screen to the lower left corner"
3948 msgstr "Liiguta ekraani alumisse vasakusse nurka"
3949
3950 #
3951 msgid "Move screen to the lower right corner"
3952 msgstr "Liiguta ekraani alumisse paremasse nurka"
3953
3954 #
3955 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3956 msgstr "Liiguta ekraan vasaku ääre keskele"
3957
3958 #
3959 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3960 msgstr "Liiguta ekraan parema ääre keskele"
3961
3962 #
3963 msgid "Move screen to the right"
3964 msgstr "Liiguta ekraan paremale"
3965
3966 #
3967 msgid "Move screen to the upper left corner"
3968 msgstr "Liiguta ekraan ülemisse vasakusse nurka"
3969
3970 #
3971 msgid "Move screen to the upper right corner"
3972 msgstr "Liiguta ekraan ülemisse paremasse nurka"
3973
3974 #
3975 msgid "Move screen up"
3976 msgstr "Liiguta ekraan üles"
3977
3978 #
3979 msgid "Move west"
3980 msgstr "Liiguta läände"
3981
3982 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3983 msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist (Saksa)"
3984
3985 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3986 msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist"
3987
3988 #
3989 msgid "Movie location"
3990 msgstr "Filmi asukoht"
3991
3992 msgid ""
3993 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3994 msgstr ""
3995 "Movie Tagger lisab salvestatud filmidele märked pika filminimekirja "
3996 "sorteerimiseks"
3997
3998 msgid ""
3999 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4000 "the movielist."
4001 msgstr ""
4002 "Movielist Preview loob salvestiste ekraanitõmmised ja näitab neid filmide "
4003 "nimekirjas. "
4004
4005 #
4006 msgid "Movielist menu"
4007 msgstr "Salvestiste menüü"
4008
4009 msgid "Multi EPG"
4010 msgstr "Kanalite saatekava"
4011
4012 #
4013 msgid "Multimedia"
4014 msgstr "Mitu satelliiti"
4015
4016 #
4017 msgid "Multiple service support"
4018 msgstr "Mitme programmi tugi"
4019
4020 #
4021 msgid "Multisat"
4022 msgstr "Mitu satelliiti"
4023
4024 #
4025 msgid "Music"
4026 msgstr "Muusika"
4027
4028 #
4029 msgid "Mute"
4030 msgstr "Vaikus"
4031
4032 #
4033 msgid "My TubePlayer"
4034 msgstr "My Tube mängija"
4035
4036 #
4037 msgid "MyTube Settings"
4038 msgstr "MyTube seaded"
4039
4040 #
4041 msgid "MyTubePlayer"
4042 msgstr "My Tube mängija"
4043
4044 #
4045 msgid "MyTubePlayer Help"
4046 msgstr "MyTubePlayer abi"
4047
4048 #
4049 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4050 msgstr "My Tube mängija aktiivsed video allalaadimised"
4051
4052 #
4053 msgid "MyTubePlayer settings"
4054 msgstr "MyTubePlayer seaded"
4055
4056 #
4057 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4058 msgstr "MyTube videoinfo ekraan"
4059
4060 #
4061 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4062 msgstr "MyTube videoabi ekraan"
4063
4064 msgid "N/A"
4065 msgstr "Ei ole kasutusel"
4066
4067 msgid ""
4068 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4069 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4070 msgstr ""
4071
4072 msgid "NEXT"
4073 msgstr "JÄRGMINE"
4074
4075 #
4076 msgid "NFI Image Flashing"
4077 msgstr "NFI Tarkvara fläshimine"
4078
4079 #
4080 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4081 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
4082
4083 #
4084 msgid "NFS share"
4085 msgstr "NFS võrgukoht"
4086
4087 msgid "NOW"
4088 msgstr "PRAEGU"
4089
4090 #
4091 msgid "NTSC"
4092 msgstr "NTSC"
4093
4094 #
4095 msgid "Name"
4096 msgstr "Nimi"
4097
4098 #
4099 msgid "Nameserver"
4100 msgstr "Nimeserver"
4101
4102 #
4103 #, python-format
4104 msgid "Nameserver %d"
4105 msgstr "Nimeserver %d"
4106
4107 #
4108 msgid "Nameserver Setup"
4109 msgstr "Nimeserveri seaded"
4110
4111 #
4112 msgid "Nameserver settings"
4113 msgstr "Nimeserveri seaded"
4114
4115 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4116 msgstr "Nemesis BlackBox välimus"
4117
4118 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4119 msgstr "Nemesis BlackBox välimus Dreamboxile"
4120
4121 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4122 msgstr "Nemesis Blueline Single välimus"
4123
4124 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4125 msgstr "Nemesis Blueline Single välimus Dreamboxile"
4126
4127 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4128 msgstr "Nemesis Blueline välimus"
4129
4130 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4131 msgstr "Nemesis Blueline välimus Dreamboxile"
4132
4133 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4134 msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus"
4135
4136 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4137 msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus Dreamboxile"
4138
4139 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4140 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus"
4141
4142 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4143 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus Dreamboxile"
4144
4145 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4146 msgstr "Nemesis ChromeLine välimus"
4147
4148 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4149 msgstr "Nemesis ChromeLine välimus Dreamboxile"
4150
4151 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4152 msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus"
4153
4154 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4155 msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus Dreamboxile"
4156
4157 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4158 msgstr "Nemesis Flatline välimus"
4159
4160 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4161 msgstr "Nemesis Flatline välimus Dreamboxile"
4162
4163 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4164 msgstr "Nemesis GlassLine välimus"
4165
4166 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4167 msgstr "Nemesis GlassLine välimus Dreamboxile"
4168
4169 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4170 msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus"
4171
4172 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4173 msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus Dreamboxile"
4174
4175 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4176 msgstr "Nemesis Greenline Single välimus"
4177
4178 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4179 msgstr "Nemesis Greenline Single välimus Dreamboxile"
4180
4181 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4182 msgstr "Nemesis Greenline välimus"
4183
4184 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4185 msgstr "Nemesis Greenline välimus Dreamboxile"
4186
4187 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4188 msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus"
4189
4190 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4191 msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus Dreamboxile"
4192
4193 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4194 msgstr "Nemesis Greyline Single välimus"
4195
4196 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4197 msgstr "Nemesis Greyline Single välimus Dreamboxile"
4198
4199 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4200 msgstr "Nemesis Greyline välimus"
4201
4202 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4203 msgstr "Nemesis Greyline välimus Dreamboxile"
4204
4205 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4206 msgstr "Nemesis ShadowLine välimus"
4207
4208 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4209 msgstr "Nemesis ShadowLine välimus Dreamboxile"
4210
4211 #
4212 msgid "Netmask"
4213 msgstr "Netmask"
4214
4215 #
4216 msgid "Network"
4217 msgstr "Võrk:"
4218
4219 #
4220 msgid "Network Configuration..."
4221 msgstr "Võrgu häälestamine"
4222
4223 #
4224 msgid "Network Mount"
4225 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
4226
4227 #
4228 msgid "Network SSID"
4229 msgstr "Võrgu SSID"
4230
4231 #
4232 msgid "Network Setup"
4233 msgstr "Võrgu häälestamine"
4234
4235 #
4236 msgid "Network Wizard"
4237 msgstr "Võrgu häälestus"
4238
4239 #
4240 msgid "Network scan"
4241 msgstr "Võrguotsing"
4242
4243 #
4244 msgid "Network setup"
4245 msgstr "Võrgu häälestamine"
4246
4247 #
4248 msgid "Network test"
4249 msgstr "Võrgu ühenduse test"
4250
4251 #
4252 msgid "Network test..."
4253 msgstr "Võrgu ühenduse test"
4254
4255 msgid "Network test: "
4256 msgstr "Võrgu test:"
4257
4258 #
4259 msgid "Network:"
4260 msgstr "Võrk:"
4261
4262 #
4263 msgid "NetworkBrowser"
4264 msgstr "Võrgubrauser  "
4265
4266 #
4267 msgid "NetworkWizard"
4268 msgstr "Võrguhäälestus "
4269
4270 #
4271 msgid "Never"
4272 msgstr "Mitte kunagi"
4273
4274 #
4275 msgid "New"
4276 msgstr "Uus"
4277
4278 msgid "New PIN"
4279 msgstr "Uus PIN"
4280
4281 #
4282 msgid "New Zealand"
4283 msgstr "Uus-Meremaa"
4284
4285 #
4286 msgid "New version:"
4287 msgstr "Uus versioon:"
4288
4289 #
4290 msgid "News & Politics"
4291 msgstr "Uudised & Poliitika"
4292
4293 #
4294 msgid "Next"
4295 msgstr "Järgmine"
4296
4297 #
4298 msgid "No"
4299 msgstr "Ei"
4300
4301 #
4302 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4303 msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!"
4304
4305 #
4306 msgid "No Connection"
4307 msgstr "Pole ühendust"
4308
4309 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4310 msgstr ""
4311 "Kõvaketast ei leitud või seda pole\n"
4312 "formaaditud."
4313
4314 #
4315 msgid "No Networks found"
4316 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
4317
4318 #
4319 msgid "No backup needed"
4320 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
4321
4322 #
4323 msgid ""
4324 "No data on transponder!\n"
4325 "(Timeout reading PAT)"
4326 msgstr ""
4327 "Pole andmeid transponderil!\n"
4328 "(Timeout PAT lugemisel)"
4329
4330 #
4331 msgid "No description available."
4332 msgstr "Kirjeldust ei ole."
4333
4334 #
4335 msgid "No details for this image file"
4336 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
4337
4338 #
4339 msgid "No displayable files on this medium found!"
4340 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
4341
4342 #
4343 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4344 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
4345
4346 #
4347 msgid ""
4348 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4349 "forward/backward!"
4350 msgstr ""
4351 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
4352 "hüppamiseks "
4353
4354 #
4355 msgid "No free tuner!"
4356 msgstr "Pole vaba tüünerit!"
4357
4358 #
4359 msgid "No network connection available."
4360 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
4361
4362 #
4363 msgid "No network devices found!"
4364 msgstr "Võrguseadmeid ei leitud!"
4365
4366 #
4367 msgid "No networks found"
4368 msgstr "Võrke ei leidnud"
4369
4370 #
4371 msgid ""
4372 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4373 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
4374
4375 #
4376 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4377 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
4378
4379 #
4380 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4381 msgstr "Ei leia mängitavat videot! Kas peatada selle filmi näitamine?"
4382
4383 #
4384 msgid "No positioner capable frontend found."
4385 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit"
4386
4387 #
4388 msgid "No satellite frontend found!!"
4389 msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!!"
4390
4391 #
4392 msgid "No tags are set on these movies."
4393 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud"
4394
4395 #
4396 msgid "No to all"
4397 msgstr "EI kõigile"
4398
4399 #
4400 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4401 msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama"
4402
4403 #
4404 msgid ""
4405 "No tuner is enabled!\n"
4406 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4407 msgstr ""
4408 "Tüüner määramata!\n"
4409 "Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
4410
4411 msgid ""
4412 "No valid service PIN found!\n"
4413 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4414 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4415 msgstr ""
4416 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4417 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4418 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4419
4420 msgid ""
4421 "No valid setup PIN found!\n"
4422 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4423 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4424 msgstr ""
4425 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4426 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4427 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4428
4429 #
4430 msgid "No videos to display"
4431 msgstr "Videod puuduvad"
4432
4433 #
4434 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4435 msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
4436
4437 #
4438 msgid ""
4439 "No working local network adapter found.\n"
4440 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4441 "configured correctly."
4442 msgstr ""
4443 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
4444 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
4445 "õigesti."
4446
4447 #
4448 msgid ""
4449 "No working wireless network adapter found.\n"
4450 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4451 "network is configured correctly."
4452 msgstr ""
4453 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4454 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
4455 "on seadistatud õigesti."
4456
4457 msgid ""
4458 "No working wireless network interface found.\n"
4459 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4460 "your local network interface."
4461 msgstr ""
4462 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4463 " Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
4464 "võrk töötab."
4465
4466 #
4467 msgid "No, but play video again"
4468 msgstr "Ei, kuid mängi video uuesti"
4469
4470 #
4471 msgid "No, but restart from begin"
4472 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
4473
4474 #
4475 msgid "No, but switch to video entries."
4476 msgstr "Ei, kuid vaheta video sisestustele."
4477
4478 #
4479 msgid "No, but switch to video search."
4480 msgstr "Ei, kuid vaheta videootsingule."
4481
4482 #
4483 msgid "No, do nothing."
4484 msgstr "Ei, ära tee midagi."
4485
4486 #
4487 msgid "No, just start my dreambox"
4488 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
4489
4490 msgid "No, never"
4491 msgstr "Ei, mitte kunagi"
4492
4493 #
4494 msgid "No, not now"
4495 msgstr "Ei, mitte nüüd"
4496
4497 #
4498 msgid "No, remove them."
4499 msgstr "Ei, eemalda need."
4500
4501 #
4502 msgid "No, scan later manually"
4503 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
4504
4505 #
4506 msgid "No, send them never"
4507 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
4508
4509 #
4510 msgid "None"
4511 msgstr "Pole"
4512
4513 #
4514 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4515 msgid "Nonlinear"
4516 msgstr "Ebalineaarne"
4517
4518 #
4519 msgid "Nonprofits & Activism"
4520 msgstr "Mittetulundus ja ..."
4521
4522 #
4523 msgid "North"
4524 msgstr "Põhi"
4525
4526 #
4527 msgid "Norwegian"
4528 msgstr "Norra"
4529
4530 #
4531 #, python-format
4532 msgid ""
4533 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4534 "required, %d MB available)"
4535 msgstr ""
4536 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
4537 "vaja, %d MB vaba)"
4538
4539 #
4540 msgid "Not fetching feed entries"
4541 msgstr "Otsingut ei toimu"
4542
4543 #
4544 msgid ""
4545 "Nothing to scan!\n"
4546 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4547 msgstr ""
4548 "Pole midagi otsida!\n"
4549 "Määra tüüneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
4550
4551 #
4552 msgid "Now Playing"
4553 msgstr "Taasesitus käib"
4554
4555 #
4556 msgid ""
4557 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4558 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4559 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4560 msgstr ""
4561 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
4562 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
4563 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
4564
4565 #
4566 msgid "Number of scheduled recordings left."
4567 msgstr "Järgijäänud määratud salvestuste arv."
4568
4569 #
4570 msgid "OK"
4571 msgstr "OK"
4572
4573 #
4574 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4575 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
4576
4577 #
4578 msgid "OK, remove another extensions"
4579 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
4580
4581 #
4582 msgid "OK, remove some extensions"
4583 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
4584
4585 msgid "OSD Settings"
4586 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
4587
4588 #
4589 msgid "OSD visibility"
4590 msgstr "OSD nähtavus"
4591
4592 #
4593 msgid "Off"
4594 msgstr "Väljas"
4595
4596 #
4597 msgid "Offset after recording (in m)"
4598 msgstr "Ajavaru pärast salvestust (min)"
4599
4600 #
4601 msgid "Offset before recording (in m)"
4602 msgstr "Ajavaru enne salvestust (min)"
4603
4604 #
4605 msgid "On"
4606 msgstr "Sees"
4607
4608 #
4609 msgid "On any service"
4610 msgstr "Igal kanalil"
4611
4612 #
4613 msgid "On same service"
4614 msgstr "Samal kanalil"
4615
4616 #
4617 msgid "One"
4618 msgstr "Üks"
4619
4620 #
4621 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4622 msgstr "Ainult sel korral loodud Autotaimerid"
4623
4624 #
4625 msgid "Only Free scan"
4626 msgstr "Ainult vabade otsimine"
4627
4628 #
4629 msgid "Only extensions."
4630 msgstr "Ainult laiendused"
4631
4632 #
4633 msgid "Only match during timespan"
4634 msgstr "Ajavahemikus ainuke kokkulangevus"
4635
4636 #
4637 #, python-format
4638 msgid "Only on Service: %s"
4639 msgstr "Ainult kanalil: %s"
4640
4641 #
4642 msgid "Open Context Menu"
4643 msgstr "Lahtise kontekstiga menüü"
4644
4645 #
4646 msgid "Open plugin menu"
4647 msgstr "Ava laienduse menüü"
4648
4649 #
4650 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4651 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
4652
4653 #
4654 msgid "Orbital Position"
4655 msgstr "Orbitaalpositsioon"
4656
4657 #
4658 msgid "Outer Bound (+/-)"
4659 msgstr "Väline piir (+/-)"
4660
4661 msgid "Overlay for scrolling bars"
4662 msgstr "Liikuvate ribade ülekate"
4663
4664 #
4665 msgid "Override found with alternative service"
4666 msgstr "Teise kanaliga on leitud kattuvus"
4667
4668 msgid "Overwrite configuration files ?"
4669 msgstr "Kas konifguratsioonifailid üle kirjutada?"
4670
4671 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4672 msgstr "Kas tarkvara uuendamisel kirjutada üle konfiguratsioonifailid?"
4673
4674 #
4675 msgid "PAL"
4676 msgstr "PAL"
4677
4678 #
4679 msgid "PIDs"
4680 msgstr "PIDs"
4681
4682 #
4683 msgid "Package list update"
4684 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
4685
4686 #
4687 msgid "Package removal failed.\n"
4688 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
4689
4690 #
4691 msgid "Package removed successfully.\n"
4692 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
4693
4694 #
4695 msgid "Packet management"
4696 msgstr "Pakkide haldamine"
4697
4698 #
4699 msgid "Packet manager"
4700 msgstr "Paketi haldur"
4701
4702 #
4703 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4704 msgid "Pan&Scan"
4705 msgstr "Pan&Scan"
4706
4707 #
4708 msgid "Parent Directory"
4709 msgstr "Ülemkataloog"
4710
4711 #
4712 msgid "Parental control"
4713 msgstr "Lapselukk"
4714
4715 #
4716 msgid "Parental control services Editor"
4717 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
4718
4719 #
4720 msgid "Parental control setup"
4721 msgstr "Lapseluku seaded"
4722
4723 #
4724 msgid "Parental control type"
4725 msgstr "Lapseluku tüüp"
4726
4727 msgid ""
4728 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4729 "TV  program."
4730 msgstr ""
4731 "Partnerbox lubab muuta server tuuneri salvestustaimereid ja voogesitada TV "
4732 "programme."
4733
4734 #
4735 msgid "Password"
4736 msgstr "Salasõna"
4737
4738 #
4739 msgid "Pause movie at end"
4740 msgstr "Pane film lõpus seisma"
4741
4742 #
4743 msgid "People & Blogs"
4744 msgstr "Inimesed & blogid"
4745
4746 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4747 msgstr "PermanentClock näitab ekraanil pidevalt kellaaega. "
4748
4749 #
4750 msgid "Pets & Animals"
4751 msgstr "Loomad & Lemmikloomad"
4752
4753 #
4754 msgid "Phone number"
4755 msgstr "Telefoni number"
4756
4757 #
4758 msgid "PiPSetup"
4759 msgstr "PiP-pildi seaded"
4760
4761 #
4762 msgid "PicturePlayer"
4763 msgstr "PildiMängija"
4764
4765 #
4766 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4767 msgid "Pillarbox"
4768 msgstr "Pillarbox"
4769
4770 #
4771 msgid "Pilot"
4772 msgstr "Pilot"
4773
4774 #
4775 msgid "Pin code needed"
4776 msgstr "Kood on vajalik"
4777
4778 #
4779 msgid "Play"
4780 msgstr "Taasesita"
4781
4782 #
4783 msgid "Play Audio-CD..."
4784 msgstr "Mängi Audio-CD"
4785
4786 msgid "Play DVD"
4787 msgstr "Taasesita"
4788
4789 #
4790 msgid "Play Music..."
4791 msgstr "Mängi Audio-CD"
4792
4793 #
4794 msgid "Play YouTube movies"
4795 msgstr "Mängi YouTube filme"
4796
4797 msgid "Play music from Last.fm"
4798 msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st"
4799
4800 msgid "Play music from Last.fm."
4801 msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st."
4802
4803 #
4804 msgid "Play next video"
4805 msgstr "Mängi järgmist videot"
4806
4807 #
4808 msgid "Play recorded movies..."
4809 msgstr "Näita salvestisi"
4810
4811 #
4812 msgid "Play video again"
4813 msgstr "Mängi video uuesti"
4814
4815 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4816 msgstr "Mängi vastuvõtjaga videosid PC pealt"
4817
4818 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4819 msgstr "Youtube mahamängimine PC kaudu"
4820
4821 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4822 msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija"
4823
4824 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4825 msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija."
4826
4827 msgid "Plays your favorite music and videos"
4828 msgstr "Mängib Su lemmikmuusikat ja videosid"
4829
4830 #
4831 msgid "Please Reboot"
4832 msgstr "Palun tee algkäivitus"
4833
4834 #
4835 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4836 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
4837
4838 #
4839 msgid "Please add titles to the compilation."
4840 msgstr "Palun lisa pealkirjad kogumikku."
4841
4842 msgid ""
4843 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4844 "not set a PIN."
4845 msgstr ""
4846
4847 #
4848 msgid "Please change recording endtime"
4849 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
4850
4851 #
4852 msgid "Please check your network settings!"
4853 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
4854
4855 #
4856 msgid "Please choose an extension..."
4857 msgstr "Vali laiendus"
4858
4859 #
4860 msgid "Please choose he package..."
4861 msgstr "Palun vali ta paketi"
4862
4863 #
4864 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4865 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri"
4866
4867 #
4868 msgid ""
4869 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4870 "values.\n"
4871 "When you are ready press OK to continue."
4872 msgstr ""
4873 "Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
4874 "Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks"
4875
4876 #
4877 msgid ""
4878 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4879 "values.\n"
4880 "When you are ready press OK to continue."
4881 msgstr ""
4882 "Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
4883 "Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK"
4884
4885 #
4886 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4887 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
4888
4889 #
4890 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4891 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
4892
4893 #
4894 msgid "Please enter a name for the new marker"
4895 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
4896
4897 #
4898 msgid "Please enter a new filename"
4899 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
4900
4901 #
4902 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4903 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
4904
4905 #
4906 msgid "Please enter name of the new directory"
4907 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
4908
4909 #
4910 msgid "Please enter the correct pin code"
4911 msgstr "Sisesta õige kood"
4912
4913 msgid "Please enter the old PIN code"
4914 msgstr "Palun sisestage vana PIN kood"
4915
4916 #
4917 msgid "Please enter your email address here:"
4918 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
4919
4920 #
4921 msgid "Please enter your name here (optional):"
4922 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
4923
4924 #
4925 msgid "Please enter your search term."
4926 msgstr "Palun sisesta otsingusõna."
4927
4928 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4929 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
4930
4931 #
4932 msgid ""
4933 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4934 "therefore the default directory is being used instead."
4935 msgstr ""
4936 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
4937 "vaikimisi määratud kataloogi"
4938
4939 #
4940 msgid "Please press OK to continue."
4941 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
4942
4943 #
4944 msgid "Please press OK!"
4945 msgstr "Vajuta OK!"
4946
4947 #
4948 msgid "Please provide a Text to match"
4949 msgstr "Palun sisesta otsitav tekst"
4950
4951 #
4952 msgid "Please select a playlist to delete..."
4953 msgstr "Vali kustutatav esitusloend"
4954
4955 #
4956 msgid "Please select a playlist..."
4957 msgstr "Vali esitusloend"
4958
4959 #
4960 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4961 msgstr "Palun vali standardfeed või proovi videote otsingut."
4962
4963 #
4964 msgid "Please select a subservice to record..."
4965 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks"
4966
4967 #
4968 msgid "Please select a subservice..."
4969 msgstr "Vali alamteenus"
4970
4971 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4972 msgstr "Palun vali NFI fail ja vajuta flashimiseks rohelist nuppu!"
4973
4974 #
4975 msgid "Please select an extension to remove."
4976 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
4977
4978 #
4979 msgid "Please select an option below."
4980 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest"
4981
4982 #
4983 msgid "Please select medium to use as backup location"
4984 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
4985
4986 #
4987 msgid "Please select tag to filter..."
4988 msgstr "Vali otsingusõna"
4989
4990 #
4991 msgid "Please select the movie path..."
4992 msgstr "Vali salvestise kataloog"
4993
4994 #
4995 msgid ""
4996 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4997 "connection.\n"
4998 "\n"
4999 "Please press OK to continue."
5000 msgstr ""
5001 "Palun valige võrgu liides, mida Te soovite kasutada interneti ühenduseks.\n"
5002 "\n"
5003 "Vajutage OK jätkamiseks."
5004
5005 #
5006 msgid ""
5007 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5008 "\n"
5009 "Please press OK to continue."
5010 msgstr ""
5011 "Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n"
5012 "\n"
5013 "Jätkamiseks vajutage OK"
5014
5015 #
5016 msgid "Please set up tuner B"
5017 msgstr "Määra tüüneri B seaded:"
5018
5019 #
5020 msgid "Please set up tuner C"
5021 msgstr "Määra tüüneri C seaded:"
5022
5023 #
5024 msgid "Please set up tuner D"
5025 msgstr "Määra tüüneri D seaded:"
5026
5027 #
5028 msgid ""
5029 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5030 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5031 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5032 msgstr ""
5033 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
5034 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
5035 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
5036
5037 #
5038 msgid ""
5039 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5040 "the OK button."
5041 msgstr ""
5042 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
5043 "OK."
5044
5045 #
5046 msgid "Please wait (Step 2)"
5047 msgstr "Palun oota (toiming 2)"
5048
5049 #
5050 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5051 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
5052
5053 #
5054 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5055 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse aktiveerimist..."
5056
5057 #
5058 msgid "Please wait while removing selected package..."
5059 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust"
5060
5061 #
5062 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5063 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse kõrvaldamist..."
5064
5065 #
5066 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5067 msgstr "pilti laetakse. Oota..."
5068
5069 #
5070 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5071 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi"
5072
5073 #
5074 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5075 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse uuendamist..."
5076
5077 #
5078 msgid "Please wait while we configure your network..."
5079 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
5080
5081 #
5082 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5083 msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..."
5084
5085 #
5086 msgid "Please wait while we test your network..."
5087 msgstr "Palun oota, testin võrku"
5088
5089 #
5090 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5091 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
5092
5093 #
5094 msgid "Please wait..."
5095 msgstr "Oota"
5096
5097 #
5098 msgid "Please wait... Loading list..."
5099 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
5100
5101 #
5102 msgid "Plugin browser"
5103 msgstr "Laienduste sirvija"
5104
5105 #
5106 msgid "Plugin manager activity information"
5107 msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
5108
5109 #
5110 msgid "Plugin manager help"
5111 msgstr "Laienduste halduri abi"
5112
5113 #
5114 #, python-format
5115 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5116 msgstr "Lisa: %(lisa)sid , Versioon: %(versioon)e"
5117
5118 #
5119 msgid "Plugins"
5120 msgstr "Laiendused"
5121
5122 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5123 msgstr "PodCast esitab/striimib podcast'i Sinu vastuvõtjasse"
5124
5125 #
5126 msgid "Poland"
5127 msgstr "Poola"
5128
5129 #
5130 msgid "Polarity"
5131 msgstr "Polaarsus"
5132
5133 #
5134 msgid "Polarization"
5135 msgstr "Polarisatsioon"
5136
5137 #
5138 msgid "Polish"
5139 msgstr "Poola"
5140
5141 #
5142 msgid "Poll Interval (in h)"
5143 msgstr "Hääletuse intervall ( h)"
5144
5145 #
5146 msgid "Poll automatically"
5147 msgstr "Hääleta automaatselt"
5148
5149 #
5150 msgid "Port A"
5151 msgstr "Port A"
5152
5153 #
5154 msgid "Port B"
5155 msgstr "Port B"
5156
5157 #
5158 msgid "Port C"
5159 msgstr "Port C"
5160
5161 #
5162 msgid "Port D"
5163 msgstr "Port D"
5164
5165 #
5166 msgid "Portuguese"
5167 msgstr "Portugali"
5168
5169 #
5170 msgid "Positioner"
5171 msgstr "Positsioneer"
5172
5173 #
5174 msgid "Positioner fine movement"
5175 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
5176
5177 #
5178 msgid "Positioner movement"
5179 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
5180
5181 #
5182 msgid "Positioner setup"
5183 msgstr "Positsioneeri seadistus"
5184
5185 #
5186 msgid "Positioner storage"
5187 msgstr "Positsioneeri mälu"
5188
5189 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5190 msgstr "PositionerSetup abistab mootoriga antenni seadistamisel"
5191
5192 #
5193 msgid ""
5194 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5195 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5196 msgstr ""
5197
5198 #
5199 msgid "Power threshold in mA"
5200 msgstr "Tuvastusvool mA"
5201
5202 #
5203 msgid "Predefined transponder"
5204 msgstr "Eelmääratud transponder"
5205
5206 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5207 msgstr "Valmista ette teine USB pulk image flashimiseks"
5208
5209 #
5210 msgid "Preparing... Please wait"
5211 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
5212
5213 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5214 msgstr "Vajuta INFO nuppu puldil lisainfo saamiseks."
5215
5216 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5217 msgstr "Vajuta MENU puldil lisavõimaluste kasutamiseks."
5218
5219 #
5220 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5221 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK"
5222
5223 #
5224 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5225 msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks"
5226
5227 #
5228 msgid "Press OK to activate the settings."
5229 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
5230
5231 #
5232 msgid "Press OK to collapse this host"
5233 msgstr ""
5234
5235 #
5236 msgid "Press OK to edit selected settings."
5237 msgstr "Vajuta OK valitud seade muutmiseks."
5238
5239 #
5240 msgid "Press OK to edit the settings."
5241 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK"
5242
5243 #
5244 msgid "Press OK to expand this host"
5245 msgstr ""
5246
5247 #
5248 #, python-format
5249 msgid "Press OK to get further details for %s"
5250 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
5251
5252 #
5253 msgid "Press OK to mount this share!"
5254 msgstr "Vajuta OK võrgukoha haakimiseks!"
5255
5256 #
5257 msgid "Press OK to mount!"
5258 msgstr "Vajuta OK haakimiseks!"
5259
5260 #
5261 msgid "Press OK to save settings."
5262 msgstr "Vajuta OK seadete salvestamiseks."
5263
5264 #
5265 msgid "Press OK to scan"
5266 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5267
5268 #
5269 msgid "Press OK to select a Provider."
5270 msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
5271
5272 #
5273 msgid "Press OK to select."
5274 msgstr "Vajuta OK valikuks."
5275
5276 #
5277 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5278 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
5279
5280 #
5281 msgid "Press OK to start the scan"
5282 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5283
5284 #
5285 msgid "Press OK to toggle the selection."
5286 msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK"
5287
5288 #
5289 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5290 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
5291
5292 #
5293 msgid "Prev"
5294 msgstr "Eelmine"
5295
5296 #
5297 msgid "Preview"
5298 msgstr "Eelvaade"
5299
5300 #
5301 msgid "Preview AutoTimer"
5302 msgstr "Autotaimeri eelvaade"
5303
5304 #
5305 msgid "Preview menu"
5306 msgstr "Eelvaate menüü"
5307
5308 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5309 msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade"
5310
5311 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5312 msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade."
5313
5314 #
5315 msgid "Primary DNS"
5316 msgstr "Primaarne DNS"
5317
5318 #
5319 msgid "Priority"
5320 msgstr "Polaarsus"
5321
5322 #
5323 msgid "Process"
5324 msgstr "Toiming"
5325
5326 #
5327 msgid "Properties of current title"
5328 msgstr "Muuda seda pealkirja"
5329
5330 #
5331 msgid "Protect services"
5332 msgstr "Kanalite kaitse"
5333
5334 #
5335 msgid "Protect setup"
5336 msgstr "Kaitse sätted"
5337
5338 #
5339 msgid "Provider"
5340 msgstr "Levitaja"
5341
5342 #
5343 msgid "Provider to scan"
5344 msgstr "Levitaja otsinguks"
5345
5346 #
5347 msgid "Providers"
5348 msgstr "Levitajad"
5349
5350 #
5351 msgid "Published"
5352 msgstr "Avalikud"
5353
5354 #
5355 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5356 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
5357
5358 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5359 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
5360
5361 #
5362 msgid "Quick"
5363 msgstr "Kiire kanalivalik"
5364
5365 #
5366 msgid "Quickzap"
5367 msgstr "Kiire kanalivalik"
5368
5369 msgid "RC Menu"
5370 msgstr "Puldi menüü"
5371
5372 #