Merge branch 'bug_387_small_spinner_fix' into experimental
[vuplus_dvbapp] / po / et.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-11 18:28+0200\n"
11 "Last-Translator: Hendrik Gross <h_gross@neti.ee> ja Arvo Järve "
12 "<arvo@softshark.ee>. Tõlkel abiks oli Raivo\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Advanced options and settings."
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Vastuvõtu sätted"
25
26 msgid ""
27 "\n"
28 "After pressing OK, please wait!"
29 msgstr ""
30 "\n"
31 "Vajuta OK ja oota!"
32
33 msgid ""
34 "\n"
35 "Backup your Dreambox settings."
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "Tee sätetest varukoopia."
39
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Edit the upgrade source address."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "Muuda täienduse allika aadressi."
46
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
50 msgstr ""
51
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Online update of your Dreambox software."
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
58
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Press OK on your remote control to continue."
62 msgstr ""
63 "\n"
64 "Jätkamiseks vajuta OK"
65
66 msgid ""
67 "\n"
68 "Restore your Dreambox settings."
69 msgstr ""
70 "\n"
71 "Boxi sätete taastamine."
72
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Restore your Dreambox with a new firmware."
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Taasta Box uue tarkvaraga."
79
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your backups by date."
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
86
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Scan for local extensions and install them."
90 msgstr ""
91
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Select your backup device.\n"
95 "Current device: "
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
99 "Hetke säte: "
100
101 msgid ""
102 "\n"
103 "System will restart after the restore!"
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
107
108 msgid " "
109 msgstr ""
110
111 msgid " extensions."
112 msgstr "Laiendused"
113
114 msgid " packages selected."
115 msgstr " paketti valitud"
116
117 msgid " updates available."
118 msgstr " uuendust saadaval."
119
120 msgid " wireless networks found!"
121 msgstr ""
122
123 msgid "#000000"
124 msgstr ""
125
126 msgid "#0064c7"
127 msgstr ""
128
129 msgid "#25062748"
130 msgstr ""
131
132 msgid "#389416"
133 msgstr ""
134
135 msgid "#80000000"
136 msgstr ""
137
138 msgid "#80ffffff"
139 msgstr ""
140
141 msgid "#bab329"
142 msgstr ""
143
144 msgid "#f23d21"
145 msgstr ""
146
147 msgid "#ffffff"
148 msgstr ""
149
150 msgid "#ffffffff"
151 msgstr ""
152
153 msgid "%H:%M"
154 msgstr "%H:%M"
155
156 #, python-format
157 msgid "%d jobs are running in the background!"
158 msgstr "%d protsessi käib taustal"
159
160 #, python-format
161 msgid "%d min"
162 msgstr "%d min"
163
164 #, python-format
165 msgid "%d services found!"
166 msgstr "%d kanalit leitud!"
167
168 msgid "%d.%B %Y"
169 msgstr "%d.%B %Y"
170
171 #, python-format
172 msgid ""
173 "%s\n"
174 "(%s, %d MB free)"
175 msgstr ""
176 "%s\n"
177 "(%s, %d MB vaba)"
178
179 #, python-format
180 msgid "%s (%s)\n"
181 msgstr "%s (%s)\n"
182
183 msgid "(ZAP)"
184 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
185
186 msgid "(empty)"
187 msgstr "(tühi)"
188
189 msgid "(show optional DVD audio menu)"
190 msgstr "Näita DVD valikulist audio-menüüd"
191
192 msgid "* Only available if more than one interface is active."
193 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul"
194
195 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
196 msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
197
198 msgid ".NFI Download failed:"
199 msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
200
201 msgid ""
202 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
203 msgstr ""
204 ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
205 "paigaldada!"
206
207 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
208 msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
209
210 msgid "/var directory"
211 msgstr "/var kaust"
212
213 msgid "0"
214 msgstr "0"
215
216 msgid "1"
217 msgstr "1"
218
219 msgid "1 wireless network found!"
220 msgstr ""
221
222 msgid "1.0"
223 msgstr "1.0"
224
225 msgid "1.1"
226 msgstr "1.1"
227
228 msgid "1.2"
229 msgstr "1.2"
230
231 msgid "12V output"
232 msgstr "12V väljund"
233
234 msgid "13 V"
235 msgstr "13 V"
236
237 msgid "16:10"
238 msgstr "16:10"
239
240 msgid "16:10 Letterbox"
241 msgstr "16:10 Letterbox"
242
243 msgid "16:10 PanScan"
244 msgstr "16:10 PanScan"
245
246 msgid "16:9"
247 msgstr "16:9"
248
249 msgid "16:9 Letterbox"
250 msgstr "16:9 Letterbox"
251
252 msgid "16:9 always"
253 msgstr "16:9 alati"
254
255 msgid "18 V"
256 msgstr "18 V"
257
258 msgid "2"
259 msgstr "2"
260
261 msgid "3"
262 msgstr "3"
263
264 msgid "30 minutes"
265 msgstr "30 minutit"
266
267 msgid "4"
268 msgstr "4"
269
270 msgid "4:3"
271 msgstr "4:3"
272
273 msgid "4:3 Letterbox"
274 msgstr "4:3 Letterbox"
275
276 msgid "4:3 PanScan"
277 msgstr "4:3 PanScan"
278
279 msgid "5"
280 msgstr "5"
281
282 msgid "5 minutes"
283 msgstr "5 minutit"
284
285 msgid "50 Hz"
286 msgstr "50 Hz"
287
288 msgid "6"
289 msgstr "6"
290
291 msgid "60 minutes"
292 msgstr "60 minutit"
293
294 msgid "7"
295 msgstr "7"
296
297 msgid "8"
298 msgstr "8"
299
300 msgid "9"
301 msgstr "9"
302
303 msgid "<Current movielist location>"
304 msgstr ""
305
306 msgid "<Default movie location>"
307 msgstr ""
308
309 msgid "<Last timer location>"
310 msgstr ""
311
312 msgid "<unknown>"
313 msgstr "<tundmatu>"
314
315 msgid "??"
316 msgstr "??"
317
318 msgid "A"
319 msgstr "A"
320
321 #, python-format
322 msgid ""
323 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
324 "Do you want to keep your version?"
325 msgstr ""
326 "Konfiguratsioonifaili  (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
327 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
328
329 msgid ""
330 "A finished record timer wants to set your\n"
331 "Dreambox to standby. Do that now?"
332 msgstr ""
333 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
334 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
335
336 msgid ""
337 "A finished record timer wants to shut down\n"
338 "your Dreambox. Shutdown now?"
339 msgstr ""
340 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
341 "välja lülitada. Kas lülitab?"
342
343 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
344 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
345
346 #, python-format
347 msgid ""
348 "A record has been started:\n"
349 "%s"
350 msgstr ""
351 "Salvestus on alanud:\n"
352 "%s"
353
354 msgid ""
355 "A recording is currently running.\n"
356 "What do you want to do?"
357 msgstr ""
358 "Hetkel salvestatakse.\n"
359 "Mida soovid teha?"
360
361 msgid ""
362 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
363 "configure the positioner."
364 msgstr ""
365 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
366 "enne kui üritad muuta positsioneeri sätteid."
367
368 msgid ""
369 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
370 "start the satfinder."
371 msgstr ""
372 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
373 "enne kui käivitad satelliidi otsimise."
374
375 #, python-format
376 msgid "A required tool (%s) was not found."
377 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista"
378
379 msgid "A search for available updates is currently in progress."
380 msgstr ""
381
382 msgid ""
383 "A second configured interface has been found.\n"
384 "\n"
385 "Do you want to disable the second network interface?"
386 msgstr ""
387
388 msgid ""
389 "A sleep timer wants to set your\n"
390 "Dreambox to standby. Do that now?"
391 msgstr ""
392 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
393 "standby-sse. Kas panna?"
394
395 msgid ""
396 "A sleep timer wants to shut down\n"
397 "your Dreambox. Shutdown now?"
398 msgstr ""
399 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
400 "lülitada. Kas lülitab?"
401
402 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
403 msgstr ""
404
405 msgid ""
406 "A timer failed to record!\n"
407 "Disable TV and try again?\n"
408 msgstr ""
409 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
410 "Keela TV ja proovi uuesti\n"
411
412 msgid "A/V Settings"
413 msgstr "Heli- ja pildisätted"
414
415 msgid "AA"
416 msgstr "AA"
417
418 msgid "AB"
419 msgstr "AB"
420
421 msgid "AC3 default"
422 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
423
424 msgid "AC3 downmix"
425 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
426
427 msgid "Abort"
428 msgstr "Katkesta"
429
430 msgid "About"
431 msgstr "Süstemiinfo"
432
433 msgid "About..."
434 msgstr "Süsteemiinfo"
435
436 msgid "Accesspoint:"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Action on long powerbutton press"
440 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
441
442 msgid "Action:"
443 msgstr "Tegutse:"
444
445 msgid "Activate Picture in Picture"
446 msgstr "Ava pilt-pildis"
447
448 msgid "Activate network settings"
449 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
450
451 msgid "Adapter settings"
452 msgstr "Adapteri sätted"
453
454 msgid "Add"
455 msgstr "Lisa"
456
457 msgid "Add Bookmark"
458 msgstr "Lisa lemmik"
459
460 msgid "Add WLAN configuration?"
461 msgstr "Lisa WiFi seadistus"
462
463 msgid "Add a mark"
464 msgstr "Lisa marker"
465
466 msgid "Add a new title"
467 msgstr "Lisa uus pealkiri"
468
469 msgid "Add network configuration?"
470 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
471
472 msgid "Add timer"
473 msgstr "Lisa taimer"
474
475 msgid "Add title"
476 msgstr "Lisa pealkiri"
477
478 msgid "Add to bouquet"
479 msgstr "Lisa valikutesse"
480
481 msgid "Add to favourites"
482 msgstr "Lisa lemmikutesse"
483
484 msgid ""
485 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
486 "enabled."
487 msgstr ""
488 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
489 "lubatud"
490
491 msgid "Adds network configuration if enabled."
492 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud"
493
494 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
495 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud"
496
497 msgid ""
498 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
499 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
500 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
501 "test screens."
502 msgstr ""
503 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
504 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
505 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
506 "valikuks."
507
508 msgid "Advanced"
509 msgstr "Lisavalikud"
510
511 msgid "Advanced Options"
512 msgstr "Lisavalikud"
513
514 msgid "Advanced Software"
515 msgstr ""
516
517 msgid "Advanced Software Plugin"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Advanced Video Setup"
524 msgstr "Laiendatud video sätted"
525
526 msgid "Advanced restore"
527 msgstr "Laiendatud taastamine"
528
529 msgid "After event"
530 msgstr "Peale salvestust"
531
532 msgid ""
533 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
534 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
535 msgstr ""
536 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
537 "juhendist, kuidas seda teha."
538
539 msgid "Album"
540 msgstr "Album"
541
542 msgid "All"
543 msgstr "Kõik kanalid"
544
545 msgid "All Satellites"
546 msgstr "Kõik satelliidid"
547
548 msgid "Alpha"
549 msgstr "Alfa"
550
551 msgid "Alternative radio mode"
552 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
553
554 msgid "Alternative services tuner priority"
555 msgstr "Tüüneri prioriteet"
556
557 msgid "Always ask before sending"
558 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
559
560 msgid "An empty filename is illegal."
561 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud"
562
563 msgid "An unknown error occured!"
564 msgstr "Tundmatu viga"
565
566 msgid "Anonymize crashlog?"
567 msgstr "Muuda vealogi nimetuks"
568
569 msgid "Arabic"
570 msgstr "Araabia"
571
572 msgid ""
573 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
574 "\n"
575 msgstr ""
576 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
577 "\n"
578
579 msgid ""
580 "Are you sure you want to delete\n"
581 "following backup:\n"
582 msgstr ""
583 "kas soovid taastada\n"
584 "seda varukoopiat:\n"
585
586 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
587 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
588
589 msgid ""
590 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
591 "\n"
592 msgstr ""
593 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
594 "\n"
595
596 msgid ""
597 "Are you sure you want to restore\n"
598 "following backup:\n"
599 msgstr ""
600 "kas soovid taastada\n"
601 "seda varukoopiat:\n"
602
603 msgid ""
604 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
605 "Enigma2 will restart after the restore"
606 msgstr ""
607 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
608 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
609
610 msgid "Artist"
611 msgstr "Esitaja"
612
613 msgid "Ask before shutdown:"
614 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
615
616 msgid "Ask user"
617 msgstr "Küsi kasutajalt"
618
619 msgid "Aspect Ratio"
620 msgstr "Pildisuhe"
621
622 msgid "Audio"
623 msgstr "Heli"
624
625 msgid "Audio Options..."
626 msgstr "Helisätted"
627
628 msgid "Author: "
629 msgstr "Automaatne"
630
631 msgid "Authoring mode"
632 msgstr "Autoriseerimismoodus"
633
634 msgid "Auto"
635 msgstr "Automaatne"
636
637 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
638 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
639
640 msgid "Auto flesh"
641 msgstr ""
642
643 msgid "Auto scart switching"
644 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
645
646 msgid "Automatic"
647 msgstr "Automaatne"
648
649 msgid "Automatic Scan"
650 msgstr "Automaatotsing"
651
652 msgid "Available format variables"
653 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
654
655 msgid "B"
656 msgstr "B"
657
658 msgid "BA"
659 msgstr "BA"
660
661 msgid "BB"
662 msgstr "BB"
663
664 msgid "BER"
665 msgstr "BER"
666
667 msgid "BER:"
668 msgstr "BER:"
669
670 msgid "Back"
671 msgstr "Tagasi"
672
673 msgid "Background"
674 msgstr "Taust"
675
676 msgid "Backup"
677 msgstr "Varukoopia"
678
679 msgid "Backup Location"
680 msgstr "Varukoopia asukoht"
681
682 msgid "Backup Mode"
683 msgstr "Varukoopia sätted"
684
685 msgid "Backup done."
686 msgstr "Varukoopia sätted"
687
688 msgid "Backup failed."
689 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
690
691 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
692 msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks."
693
694 msgid "Backup is running..."
695 msgstr ""
696
697 msgid "Backup system settings"
698 msgstr "Loo varukoopia"
699
700 msgid "Band"
701 msgstr "Sagedusala"
702
703 msgid "Bandwidth"
704 msgstr "Ribalaius"
705
706 msgid "Begin time"
707 msgstr "Algusaeg"
708
709 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
710 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
711
712 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
713 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
714
715 msgid "Behavior when a movie is started"
716 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
717
718 msgid "Behavior when a movie is stopped"
719 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
720
721 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
722 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
723
724 msgid "Bitrate:"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Block noise reduction"
728 msgstr ""
729
730 msgid "Blue boost"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Bookmarks"
734 msgstr "Lemmikud"
735
736 msgid "Brightness"
737 msgstr "Heledus"
738
739 msgid "Burn DVD"
740 msgstr "Kirjuta DVD"
741
742 msgid "Burn existing image to DVD"
743 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
744
745 msgid "Burn to DVD..."
746 msgstr "Kirjuta DVD-le"
747
748 msgid "Bus: "
749 msgstr "Siin:"
750
751 msgid ""
752 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
753 "displayed."
754 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
755
756 msgid "C"
757 msgstr "C"
758
759 msgid "C-Band"
760 msgstr "C-sagedusala"
761
762 msgid "CF Drive"
763 msgstr "CompactFlash-kaart"
764
765 msgid "CI assignment"
766 msgstr "CI määrangud"
767
768 msgid "CVBS"
769 msgstr "Komposiit (CVBS)"
770
771 msgid "Cable"
772 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
773
774 msgid "Cache Thumbnails"
775 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
776
777 msgid "Call monitoring"
778 msgstr "Kõne jälgimine"
779
780 msgid "Cancel"
781 msgstr "Tühista"
782
783 msgid "Cannot parse feed directory"
784 msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
785
786 msgid "Capacity: "
787 msgstr "Maht:"
788
789 msgid "Card"
790 msgstr "Kaart"
791
792 msgid "Catalan"
793 msgstr "Katalaani"
794
795 msgid "Change bouquets in quickzap"
796 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
797
798 msgid "Change dir."
799 msgstr "Vaheta kausta."
800
801 msgid "Change pin code"
802 msgstr "Vaheta parool"
803
804 msgid "Change service pin"
805 msgstr "Vaheta kanali kood"
806
807 msgid "Change service pins"
808 msgstr "Vaheta kanali koodid"
809
810 msgid "Change setup pin"
811 msgstr "Vaheta seadete kood"
812
813 msgid "Change step size"
814 msgstr ""
815
816 msgid "Channel"
817 msgstr "Kanal"
818
819 msgid "Channel Selection"
820 msgstr "Kanalite valik"
821
822 msgid "Channel not in services list"
823 msgstr "Vaheta kanali koodid"
824
825 msgid "Channel:"
826 msgstr "Kanal:"
827
828 msgid "Channellist menu"
829 msgstr "Kanalilisti menüü"
830
831 msgid "Chap."
832 msgstr "Peatükk"
833
834 msgid "Chapter"
835 msgstr "Peatükk"
836
837 msgid "Chapter:"
838 msgstr "Peatükk:"
839
840 msgid "Check"
841 msgstr "Kontrolli"
842
843 msgid "Checking Filesystem..."
844 msgstr "Kontrollin failisüsteemi"
845
846 msgid "Choose Tuner"
847 msgstr "Vali tüüner"
848
849 msgid "Choose a wireless network"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Choose backup files"
853 msgstr "Vali failid"
854
855 msgid "Choose backup location"
856 msgstr "Varukoopia asukoht"
857
858 msgid "Choose bouquet"
859 msgstr "Vali nimekiri"
860
861 msgid "Choose source"
862 msgstr "Vali allikas"
863
864 msgid "Choose target folder"
865 msgstr "Vali kataloog"
866
867 msgid "Choose upgrade source"
868 msgstr "Vali allikas"
869
870 msgid "Choose your Skin"
871 msgstr "Vali uus Välimus"
872
873 msgid "Circular left"
874 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
875
876 msgid "Circular right"
877 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
878
879 msgid "Cleanup"
880 msgstr "Kustuta vanad"
881
882 msgid "Cleanup Wizard"
883 msgstr "Kustutusabistaja"
884
885 msgid "Cleanup Wizard settings"
886 msgstr ""
887
888 msgid "CleanupWizard"
889 msgstr ""
890
891 msgid "Clear before scan"
892 msgstr "Kustuta kanalid"
893
894 msgid "Clear log"
895 msgstr "Kustuta log"
896
897 msgid "Close"
898 msgstr "Sulge"
899
900 msgid "Close title selection"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Code rate high"
904 msgstr "Code rate (kõrge)"
905
906 msgid "Code rate low"
907 msgstr "Code rate (madal)"
908
909 msgid "Coderate HP"
910 msgstr "Code rate (HP)"
911
912 msgid "Coderate LP"
913 msgstr "Code rate (LP)"
914
915 msgid "Collection name"
916 msgstr "Valiku nimi"
917
918 msgid "Collection settings"
919 msgstr "Valiku sätted"
920
921 msgid "Color Format"
922 msgstr "Värvuse formaat"
923
924 msgid "Command execution..."
925 msgstr "Käskude täitmine..."
926
927 msgid "Command order"
928 msgstr "Käskude järjekord"
929
930 msgid "Committed DiSEqC command"
931 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
932
933 msgid "Common Interface"
934 msgstr "CI liides"
935
936 msgid "Common Interface Assignment"
937 msgstr "CI määrangud"
938
939 msgid "CommonInterface"
940 msgstr "CI liides"
941
942 msgid "Communication"
943 msgstr "Salvestuskoht"
944
945 msgid "Compact Flash"
946 msgstr "CompactFlash"
947
948 msgid "Compact flash card"
949 msgstr "CompactFlash-kaart"
950
951 msgid "Complete"
952 msgstr "Valmis"
953
954 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
955 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
956
957 msgid "Config"
958 msgstr "Seadistan"
959
960 msgid "Configuration Mode"
961 msgstr "Häälestamine"
962
963 msgid "Configure interface"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Configure nameservers"
967 msgstr ""
968
969 msgid "Configure your internal LAN"
970 msgstr ""
971
972 msgid "Configure your network again"
973 msgstr ""
974
975 msgid "Configure your wireless LAN again"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Configuring"
979 msgstr "Seadistan"
980
981 msgid "Conflicting timer"
982 msgstr "Vastuolud taimeris"
983
984 msgid "Connect"
985 msgstr "Ühenda"
986
987 msgid "Connect to a Wireless Network"
988 msgstr ""
989
990 msgid "Connected to"
991 msgstr "Ühendatud"
992
993 msgid "Connected to Fritz!Box!"
994 msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!"
995
996 msgid "Connected!"
997 msgstr "Ühendatud"
998
999 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1000 msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..."
1001
1002 #, python-format
1003 msgid ""
1004 "Connection to Fritz!Box\n"
1005 "failed! (%s)\n"
1006 "retrying..."
1007 msgstr ""
1008 "Ühendus Fritz!Boxiga\n"
1009 "nurjus! (%s)\n"
1010 "uus katse..."
1011
1012 msgid "Constellation"
1013 msgstr "konstellatsioon"
1014
1015 msgid "Content does not fit on DVD!"
1016 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1017
1018 msgid "Continue in background"
1019 msgstr "Jätka taustal"
1020
1021 msgid "Continue playing"
1022 msgstr "Jätka taasesitust"
1023
1024 msgid "Contrast"
1025 msgstr "Kontrast"
1026
1027 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1028 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1029
1030 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1031 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1032
1033 msgid "Could not open Picture in Picture"
1034 msgstr ""
1035
1036 #, python-format
1037 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1038 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1039
1040 msgid "Crashlog settings"
1041 msgstr "Vealogi seaded"
1042
1043 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1044 msgstr "Vealogi iselähetus"
1045
1046 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1047 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1048
1049 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1050 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1051
1052 msgid ""
1053 "Crashlogs found!\n"
1054 "Send them to Dream Multimedia ?"
1055 msgstr ""
1056 "Vealogid leitud!\n"
1057 "Kas saadan ära"
1058
1059 msgid ""
1060 "Crashlogs found!\n"
1061 "Send them to Dream Multimedia?"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Create DVD-ISO"
1065 msgstr "Loo DVD-ISO"
1066
1067 msgid "Create movie folder failed"
1068 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1069
1070 #, python-format
1071 msgid "Creating directory %s failed."
1072 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1073
1074 msgid "Creating partition failed"
1075 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1076
1077 msgid "Croatian"
1078 msgstr "Horvaatia"
1079
1080 msgid "Current Transponder"
1081 msgstr "Hetke transponder"
1082
1083 msgid "Current settings:"
1084 msgstr "Hetke sätted"
1085
1086 msgid "Current value: "
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Current version:"
1090 msgstr "Hetke versioon:"
1091
1092 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1093 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1094
1095 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1096 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1097
1098 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1099 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1100
1101 msgid "Customize"
1102 msgstr "Seadista"
1103
1104 msgid "Cut"
1105 msgstr "Lõika"
1106
1107 msgid "Cutlist editor..."
1108 msgstr "Määra lõikekohad"
1109
1110 msgid "Czech"
1111 msgstr "Tšehhi"
1112
1113 msgid "D"
1114 msgstr "D"
1115
1116 msgid "DHCP"
1117 msgstr "DHCP"
1118
1119 msgid "DVB-S"
1120 msgstr "DVB-S"
1121
1122 msgid "DVB-S2"
1123 msgstr "DVB-S2"
1124
1125 msgid "DVD File Browser"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "DVD Player"
1129 msgstr "DVD-mängija"
1130
1131 msgid "DVD Titlelist"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "DVD media toolbox"
1135 msgstr "DVD Tööriistad"
1136
1137 msgid "Danish"
1138 msgstr "Taani"
1139
1140 msgid "Date"
1141 msgstr "Kuupäev"
1142
1143 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1147 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1148
1149 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1150 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1151
1152 msgid "Deep Standby"
1153 msgstr "Sügavootele"
1154
1155 msgid "Default"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Default Settings"
1159 msgstr "Vaikimisi sätted"
1160
1161 msgid "Default movie location"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Default services lists"
1165 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1166
1167 msgid "Default settings"
1168 msgstr "Vaikimisi sätted"
1169
1170 msgid "Delay"
1171 msgstr "Viide"
1172
1173 msgid "Delete"
1174 msgstr "Kustuta"
1175
1176 msgid "Delete crashlogs"
1177 msgstr "Kustuta vealogid"
1178
1179 msgid "Delete entry"
1180 msgstr "Kustuta valik"
1181
1182 msgid "Delete failed!"
1183 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1184
1185 #, python-format
1186 msgid ""
1187 "Delete no more configured satellite\n"
1188 "%s?"
1189 msgstr ""
1190 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1191 "%s?"
1192
1193 msgid "Description"
1194 msgstr "Kirjeldus"
1195
1196 msgid "Deselect"
1197 msgstr "Tühista valik"
1198
1199 msgid "Destination directory"
1200 msgstr "Sihtkataloog"
1201
1202 msgid "Details for extension: "
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "Detected HDD:"
1206 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1207
1208 msgid "Detected NIMs:"
1209 msgstr "Leitud tüünerid:"
1210
1211 msgid "DiSEqC"
1212 msgstr "DiSEqC"
1213
1214 msgid "DiSEqC A/B"
1215 msgstr "DiSEqC A/B"
1216
1217 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1218 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1219
1220 msgid "DiSEqC mode"
1221 msgstr "DiSEqC-olek"
1222
1223 msgid "DiSEqC repeats"
1224 msgstr "DiSEqC-kordused"
1225
1226 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Dialing:"
1230 msgstr "Valin numbrit:"
1231
1232 msgid "Digital contour removal"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1236 msgstr "Direct playback of linked titles without menu"
1237
1238 #, python-format
1239 msgid "Directory %s nonexistent."
1240 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1241
1242 msgid "Directory browser"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Disable"
1246 msgstr "Keela"
1247
1248 msgid "Disable Picture in Picture"
1249 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1250
1251 msgid "Disable Subtitles"
1252 msgstr "Peida subtiitrid"
1253
1254 msgid "Disable crashlog reporting"
1255 msgstr "Keela vealogie saatmine"
1256
1257 msgid "Disable timer"
1258 msgstr "Keela taimer"
1259
1260 msgid "Disabled"
1261 msgstr "Keelatud"
1262
1263 msgid "Disconnect"
1264 msgstr "Katkesta ühendus"
1265
1266 #, python-format
1267 msgid ""
1268 "Disconnected from\n"
1269 "Fritz!Box! (%s)\n"
1270 "retrying..."
1271 msgstr ""
1272 "Ühendus katkenud \n"
1273 "Fritz!Boxiga! (%s)\n"
1274 "uus katse..."
1275
1276 msgid "Dish"
1277 msgstr "Antenn"
1278
1279 msgid "Display 16:9 content as"
1280 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1281
1282 msgid "Display 4:3 content as"
1283 msgstr "Näita 4:3 materjal"
1284
1285 msgid "Display >16:9 content as"
1286 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1287
1288 msgid "Display Setup"
1289 msgstr "Esipaneeli sätted"
1290
1291 msgid "Display and Userinterface"
1292 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
1293
1294 #, python-format
1295 msgid ""
1296 "Do you really want to REMOVE\n"
1297 "the plugin \"%s\"?"
1298 msgstr ""
1299 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
1300 "laiendust \"%s\"? "
1301
1302 msgid ""
1303 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1304 "This could take lots of time!"
1305 msgstr ""
1306 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
1307 "Selleks kulub palju aega!!!"
1308
1309 #, python-format
1310 msgid "Do you really want to delete %s?"
1311 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
1312
1313 #, python-format
1314 msgid ""
1315 "Do you really want to download\n"
1316 "the plugin \"%s\"?"
1317 msgstr ""
1318 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
1319 "seda laiendust \"%s\"? "
1320
1321 msgid ""
1322 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1323 "All data on the disk will be lost!"
1324 msgstr ""
1325 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
1326 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
1327
1328 #, python-format
1329 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1330 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
1331
1332 #, python-format
1333 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1334 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
1335
1336 msgid ""
1337 "Do you want to backup now?\n"
1338 "After pressing OK, please wait!"
1339 msgstr ""
1340 "Kas tahad teha varukoopiat?\n"
1341 "Vajuta OK ja oota!"
1342
1343 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1344 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
1345
1346 msgid "Do you want to do a service scan?"
1347 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
1348
1349 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1350 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
1351
1352 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1353 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
1354
1355 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1356 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
1357
1358 msgid "Do you want to install the package:\n"
1359 msgstr "Kas soovid installida paketi:\n"
1360
1361 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1362 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
1363
1364 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1365 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? "
1366
1367 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1368 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
1369
1370 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1371 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
1372
1373 msgid "Do you want to restore your settings?"
1374 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
1375
1376 msgid "Do you want to resume this playback?"
1377 msgstr ""
1378 "Kas soovid jätkata\n"
1379 "vaatamist katkestatud kohalt?"
1380
1381 msgid ""
1382 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1383 "if needed?"
1384 msgstr ""
1385 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
1386 "võtta?"
1387
1388 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1389 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
1390
1391 msgid ""
1392 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1393 "After pressing OK, please wait!"
1394 msgstr ""
1395 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
1396 "Vajuta OK ja oota!"
1397
1398 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1399 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
1400
1401 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1402 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
1403
1404 msgid "Don't ask, just send"
1405 msgstr "Ära küsi, saada ära"
1406
1407 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1408 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
1409
1410 #, python-format
1411 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1412 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d "
1413
1414 #, python-format
1415 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1416 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
1417
1418 #, python-format
1419 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1420 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
1421
1422 msgid "Download"
1423 msgstr "Allalaadimine"
1424
1425 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1426 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
1427
1428 msgid "Download Plugins"
1429 msgstr "Laienduse allalaadimine"
1430
1431 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1432 msgstr "Allalaadimine USB-le  nurjus:"
1433
1434 msgid "Downloadable new plugins"
1435 msgstr "Allalaetavad uued laiendused "
1436
1437 msgid "Downloadable plugins"
1438 msgstr "Allalaetavad laiendused"
1439
1440 msgid "Downloading"
1441 msgstr "Laetakse alla"
1442
1443 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1444 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
1445
1446 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1447 msgstr "Dreambox formaadib data DVD-d"
1448
1449 msgid "Dreambox software because updates are available."
1450 msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
1451
1452 msgid "Dutch"
1453 msgstr "Holland"
1454
1455 msgid "Dynamic contrast"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "E"
1459 msgstr "E"
1460
1461 msgid "EPG Selection"
1462 msgstr "EPG Valik"
1463
1464 #, python-format
1465 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1466 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
1467
1468 msgid "East"
1469 msgstr "Ida"
1470
1471 msgid "Edit"
1472 msgstr "Välju"
1473
1474 msgid "Edit DNS"
1475 msgstr "Muuda DNS"
1476
1477 msgid "Edit Title"
1478 msgstr "Muuda pealkirja"
1479
1480 msgid "Edit chapters of current title"
1481 msgstr "Muuda seda pealkirja"
1482
1483 msgid "Edit services list"
1484 msgstr "Muuda kanalite listi"
1485
1486 msgid "Edit settings"
1487 msgstr "Muuda seadeid"
1488
1489 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1490 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
1491
1492 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1493 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
1494
1495 msgid "Edit title"
1496 msgstr "Muuda pealkirja"
1497
1498 msgid "Edit upgrade source url."
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "Electronic Program Guide"
1502 msgstr "EPG"
1503
1504 msgid "Enable"
1505 msgstr "Luba"
1506
1507 msgid "Enable 5V for active antenna"
1508 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
1509
1510 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Enable multiple bouquets"
1514 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
1515
1516 msgid "Enable parental control"
1517 msgstr "Luba lapselukk"
1518
1519 msgid "Enable timer"
1520 msgstr "Luba taimer"
1521
1522 msgid "Enabled"
1523 msgstr "Kasutusel"
1524
1525 msgid "Encrypted: "
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "Encryption"
1529 msgstr "Kodeering"
1530
1531 msgid "Encryption Key"
1532 msgstr "Kodeeringu võti"
1533
1534 msgid "Encryption Keytype"
1535 msgstr "Kodeeringu võti"
1536
1537 msgid "Encryption Type"
1538 msgstr "Kodeeringu tüüp"
1539
1540 msgid "Encryption:"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "End time"
1544 msgstr "Lõpetamise aeg"
1545
1546 msgid "EndTime"
1547 msgstr "Lõpetamise aeg"
1548
1549 msgid "English"
1550 msgstr "Inglise"
1551
1552 msgid ""
1553 "Enigma2 Skinselector\n"
1554 "\n"
1555 "If you experience any problems please contact\n"
1556 "stephan@reichholf.net\n"
1557 "\n"
1558 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid ""
1562 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1563 "\n"
1564 "If you experience any problems please contact\n"
1565 "stephan@reichholf.net\n"
1566 "\n"
1567 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1568 msgstr ""
1569 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1570 "\n"
1571 "Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n"
1572 "stephan@reichholf.net\n"
1573 "\n"
1574 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1575
1576 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1577 msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
1578
1579 msgid "Enter Rewind at speed"
1580 msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
1581
1582 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1583 msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
1584
1585 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1586 msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:"
1587
1588 msgid "Enter main menu..."
1589 msgstr "Mine peamenüüsse"
1590
1591 msgid "Enter the service pin"
1592 msgstr "Sisesta kood"
1593
1594 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1595 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta"
1596
1597 msgid "Error"
1598 msgstr "Viga"
1599
1600 msgid "Error executing plugin"
1601 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
1602
1603 #, python-format
1604 msgid ""
1605 "Error: %s\n"
1606 "Retry?"
1607 msgstr ""
1608 "Viga: %s\n"
1609 "Uuesti?"
1610
1611 msgid "Estonian"
1612 msgstr "Eesti"
1613
1614 msgid "Eventview"
1615 msgstr "Telekava"
1616
1617 msgid "Everything is fine"
1618 msgstr "Kõik on korras"
1619
1620 msgid "Execution Progress:"
1621 msgstr "Käivituse progress:"
1622
1623 msgid "Execution finished!!"
1624 msgstr "Käivitus lõppenud!"
1625
1626 msgid "Exif"
1627 msgstr "Välju"
1628
1629 msgid "Exit"
1630 msgstr "Välju"
1631
1632 msgid "Exit editor"
1633 msgstr "Välju redaktorist"
1634
1635 msgid "Exit network wizard"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "Exit the cleanup wizard"
1639 msgstr "Välju kustutusabilisest"
1640
1641 msgid "Exit the wizard"
1642 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
1643
1644 msgid "Exit wizard"
1645 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
1646
1647 msgid "Expert"
1648 msgstr "Ekspert"
1649
1650 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1651 msgstr "Laiendatud  võrguseaded"
1652
1653 msgid "Extended Setup..."
1654 msgstr "Laiendatud seaded"
1655
1656 msgid "Extended Software"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Extended Software Plugin"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Extensions"
1663 msgstr "Laiendused"
1664
1665 msgid "Extensions management"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "FEC"
1669 msgstr "FEC"
1670
1671 msgid "Factory reset"
1672 msgstr "Algseadistuse taaste"
1673
1674 msgid "Failed"
1675 msgstr "Nurjus"
1676
1677 #, python-format
1678 msgid "Fan %d"
1679 msgstr ""
1680
1681 #, python-format
1682 msgid "Fan %d PWM"
1683 msgstr ""
1684
1685 #, python-format
1686 msgid "Fan %d Voltage"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Fast"
1690 msgstr "Kiire"
1691
1692 msgid "Fast DiSEqC"
1693 msgstr "Kiire DiSEqC"
1694
1695 msgid "Fast Forward speeds"
1696 msgstr "Edasikerimise kiirused"
1697
1698 msgid "Fast epoch"
1699 msgstr "kiire kerimine"
1700
1701 msgid "Favourites"
1702 msgstr "Lemmikud"
1703
1704 msgid "Filesystem Check..."
1705 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
1706
1707 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1708 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
1709
1710 msgid "Finetune"
1711 msgstr "Peenhäälestus"
1712
1713 msgid "Finished"
1714 msgstr "Lõppenud"
1715
1716 msgid "Finished configuring your network"
1717 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
1718
1719 msgid "Finished restarting your network"
1720 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
1721
1722 msgid "Finnish"
1723 msgstr "Soome"
1724
1725 msgid ""
1726 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1727 msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
1728
1729 msgid "Flash"
1730 msgstr "Flash"
1731
1732 msgid "Flashing failed"
1733 msgstr "Flashimine nurjus"
1734
1735 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Format"
1739 msgstr "Formaadi"
1740
1741 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1742 msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
1743
1744 msgid "Frame size in full view"
1745 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
1746
1747 msgid "French"
1748 msgstr "Prantsuse"
1749
1750 msgid "Frequency"
1751 msgstr "Sagedus"
1752
1753 msgid "Frequency bands"
1754 msgstr "Sagedusalad"
1755
1756 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1757 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
1758
1759 msgid "Frequency steps"
1760 msgstr "Sageduse samm"
1761
1762 msgid "Fri"
1763 msgstr "R"
1764
1765 msgid "Friday"
1766 msgstr "Reede"
1767
1768 msgid "Frisian"
1769 msgstr "Reede"
1770
1771 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1772 msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
1773
1774 #, python-format
1775 msgid "Frontprocessor version: %d"
1776 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
1777
1778 msgid "Fsck failed"
1779 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
1780
1781 msgid "Function not yet implemented"
1782 msgstr "Tegevus on veel loomata"
1783
1784 msgid ""
1785 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1786 "Do you want to Restart the GUI now?"
1787 msgstr ""
1788 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
1789 "liidese uuesti käivitamist\n"
1790 "Kas käivitan uuesti?"
1791
1792 msgid "Gateway"
1793 msgstr "Gateway"
1794
1795 msgid "General AC3 Delay"
1796 msgstr "Üldine AC3 viide"
1797
1798 msgid "General AC3 delay (ms)"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "General PCM Delay"
1802 msgstr "Üldine PCM viide"
1803
1804 msgid "General PCM delay (ms)"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Genre"
1808 msgstr "Zanr:"
1809
1810 msgid "German"
1811 msgstr "Saksa"
1812
1813 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1814 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
1815
1816 msgid "Goto 0"
1817 msgstr "Goto 0"
1818
1819 msgid "Goto position"
1820 msgstr "Mine kohale"
1821
1822 msgid "Graphical Multi EPG"
1823 msgstr "Graafiline Multi EPG"
1824
1825 msgid "Greek"
1826 msgstr "Kreeka"
1827
1828 msgid "Green boost"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Guard Interval"
1832 msgstr "Kaitsevahemik"
1833
1834 msgid "Guard interval mode"
1835 msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
1836
1837 msgid "Harddisk"
1838 msgstr "Kõvaketas"
1839
1840 msgid "Harddisk setup"
1841 msgstr "Kõvaketta seaded"
1842
1843 msgid "Harddisk standby after"
1844 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
1845
1846 msgid "Hidden network SSID"
1847 msgstr "Võrgu SSID"
1848
1849 msgid "Hidden networkname"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Hierarchy Information"
1853 msgstr "Hierarhia teave"
1854
1855 msgid "Hierarchy mode"
1856 msgstr "Hierarhia olek"
1857
1858 msgid "High bitrate support"
1859 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
1860
1861 msgid "Horizontal"
1862 msgstr "horisontaal"
1863
1864 msgid "How many minutes do you want to record?"
1865 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
1866
1867 msgid "How to handle found crashlogs?"
1868 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
1869
1870 msgid "Hue"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Hungarian"
1874 msgstr "Ungari"
1875
1876 msgid "IP Address"
1877 msgstr "IP Address"
1878
1879 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1880 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
1881
1882 msgid "ISO path"
1883 msgstr "ISO kataloog"
1884
1885 msgid "Icelandic"
1886 msgstr "Island"
1887
1888 msgid "If you can see this page, please press OK."
1889 msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
1890
1891 msgid ""
1892 "If you see this, something is wrong with\n"
1893 "your scart connection. Press OK to return."
1894 msgstr ""
1895 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
1896 "Vajuta OK, et minna tagasi."
1897
1898 msgid ""
1899 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1900 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1901 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1902 "possible.\n"
1903 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1904 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1905 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1906 "step.\n"
1907 "If you are happy with the result, press OK."
1908 msgstr ""
1909 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
1910 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
1911 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
1912 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
1913 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
1914 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
1915 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
1916
1917 msgid "Image flash utility"
1918 msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
1919
1920 msgid "Image-Upgrade"
1921 msgstr "Image-uuendus"
1922
1923 msgid "In Progress"
1924 msgstr "Toimumas"
1925
1926 msgid ""
1927 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1928 msgstr ""
1929 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
1930 "tüünerit.\n"
1931
1932 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1933 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
1934
1935 msgid "Increased voltage"
1936 msgstr "Suurendatud pinge"
1937
1938 msgid "Index"
1939 msgstr "Indeks"
1940
1941 msgid "Info"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "InfoBar"
1945 msgstr "Inforiba"
1946
1947 msgid "Infobar timeout"
1948 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
1949
1950 msgid "Information"
1951 msgstr "Info"
1952
1953 msgid "Init"
1954 msgstr "Algseaded"
1955
1956 msgid "Initial location in new timers"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Initialization..."
1960 msgstr "Algseadistus..."
1961
1962 msgid "Initialize"
1963 msgstr "Formaadi"
1964
1965 msgid "Initializing Harddisk..."
1966 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
1967
1968 msgid "Input"
1969 msgstr "Tee valik"
1970
1971 msgid "Install"
1972 msgstr "Installin"
1973
1974 msgid "Install a new image with a USB stick"
1975 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
1976
1977 msgid "Install a new image with your web browser"
1978 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
1979
1980 msgid "Install extensions."
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Install local extension"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Install or remove finished."
1987 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
1988
1989 msgid "Install settings, skins, software..."
1990 msgstr "Installin tarkvara..."
1991
1992 msgid "Installation finished."
1993 msgstr "Käivitus lõppenud!"
1994
1995 msgid "Installing"
1996 msgstr "Installin"
1997
1998 msgid "Installing Software..."
1999 msgstr "Installin tarkvara..."
2000
2001 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2002 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
2003
2004 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2005 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
2006
2007 msgid "Installing package content... Please wait..."
2008 msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..."
2009
2010 msgid "Instant Record..."
2011 msgstr "Kohene salvestus"
2012
2013 msgid "Instant record location"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "Integrated Ethernet"
2017 msgstr "Sisemine võrgukaart"
2018
2019 msgid "Integrated Wireless"
2020 msgstr "Sisemine WiFi"
2021
2022 msgid "Interface: "
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Intermediate"
2026 msgstr "Keskmine"
2027
2028 msgid "Internal Flash"
2029 msgstr "Sisemine flash-mälu"
2030
2031 msgid "Invalid Location"
2032 msgstr "Vale asukoht"
2033
2034 #, python-format
2035 msgid "Invalid directory selected: %s"
2036 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
2037
2038 msgid "Inversion"
2039 msgstr "Inversioon"
2040
2041 msgid "Invert display"
2042 msgstr "Negatiiv"
2043
2044 msgid "Ipkg"
2045 msgstr "Ipkg"
2046
2047 msgid "Is this videomode ok?"
2048 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
2049
2050 msgid "Italian"
2051 msgstr "Itaalia"
2052
2053 msgid "Job View"
2054 msgstr "Töövaade"
2055
2056 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2057 msgid "Just Scale"
2058 msgstr "Alati kogu ekraan"
2059
2060 msgid "Keyboard"
2061 msgstr "Klaviatuur"
2062
2063 msgid "Keyboard Map"
2064 msgstr "Klaviatuur"
2065
2066 msgid "Keyboard Setup"
2067 msgstr "Klaviatuuri valimine"
2068
2069 msgid "Keymap"
2070 msgstr "Klahvide asetus"
2071
2072 msgid "LAN Adapter"
2073 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
2074
2075 msgid "LNB"
2076 msgstr "LNB"
2077
2078 msgid "LOF"
2079 msgstr "LOF"
2080
2081 msgid "LOF/H"
2082 msgstr "LOF/H"
2083
2084 msgid "LOF/L"
2085 msgstr "LOF/L"
2086
2087 msgid "Language selection"
2088 msgstr "Keele valik"
2089
2090 msgid "Language"
2091 msgstr "Keel"
2092
2093 msgid "Last config"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Last speed"
2097 msgstr "Eelmine kiirus"
2098
2099 msgid "Latitude"
2100 msgstr "Laiuskraad"
2101
2102 msgid "Latvian"
2103 msgstr "Läti"
2104
2105 msgid "Leave DVD Player?"
2106 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
2107
2108 msgid "Left"
2109 msgstr "Vasak"
2110
2111 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2112 msgid "Letterbox"
2113 msgstr "Letterbox"
2114
2115 msgid "Limit east"
2116 msgstr "Ida piir"
2117
2118 msgid "Limit west"
2119 msgstr "Lääne piir"
2120
2121 msgid "Limited character set for recording filenames"
2122 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
2123
2124 msgid "Limits off"
2125 msgstr "Piirid pole kasutusel"
2126
2127 msgid "Limits on"
2128 msgstr "Piirid kasutusel"
2129
2130 msgid "Link Quality:"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Link:"
2134 msgstr "Link:"
2135
2136 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2137 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
2138
2139 msgid "List of Storage Devices"
2140 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
2141
2142 msgid "Lithuanian"
2143 msgstr "Leedu"
2144
2145 msgid "Load"
2146 msgstr "Laadi"
2147
2148 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2149 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
2150
2151 msgid "Local Network"
2152 msgstr "Kohalik võrk"
2153
2154 msgid "Location"
2155 msgstr "Salvestuskoht"
2156
2157 msgid "Location for instant recordings"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Lock:"
2161 msgstr "Lukus:"
2162
2163 msgid "Log results to harddisk"
2164 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
2165
2166 msgid "Long Keypress"
2167 msgstr "Pikk klahvivajutus"
2168
2169 msgid "Longitude"
2170 msgstr "Pikkuskraad"
2171
2172 msgid "MMC Card"
2173 msgstr "MMC-kaart"
2174
2175 msgid "MORE"
2176 msgstr "VEEL"
2177
2178 msgid "Main menu"
2179 msgstr "Peamenüü"
2180
2181 msgid "Mainmenu"
2182 msgstr "Peamenüü"
2183
2184 msgid "Make this mark an 'in' point"
2185 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
2186
2187 msgid "Make this mark an 'out' point"
2188 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
2189
2190 msgid "Make this mark just a mark"
2191 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
2192
2193 msgid "Manage extensions"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "Manage your receiver's software"
2197 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
2198
2199 msgid "Manual Scan"
2200 msgstr "Käsiotsing"
2201
2202 msgid "Manual transponder"
2203 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
2204
2205 msgid "Manufacturer"
2206 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
2207
2208 msgid "Margin after record"
2209 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse (minutit)"
2210
2211 msgid "Margin before record (minutes)"
2212 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
2213
2214 msgid "Max. Bitrate: "
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "Media player"
2218 msgstr "Meediamängija"
2219
2220 msgid "MediaPlayer"
2221 msgstr "Meediamängija"
2222
2223 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2224 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
2225
2226 msgid "Medium is not empty!"
2227 msgstr "Ketas ei ole tühi?"
2228
2229 msgid "Menu"
2230 msgstr "Menüü"
2231
2232 msgid "Message"
2233 msgstr "Teade"
2234
2235 msgid "Message..."
2236 msgstr "Teade"
2237
2238 msgid "Mkfs failed"
2239 msgstr "Formaatimine nurjus"
2240
2241 msgid "Mode"
2242 msgstr "Režiim"
2243
2244 msgid "Model: "
2245 msgstr "Tüüp:"
2246
2247 msgid "Modulation"
2248 msgstr "Modulatsioon"
2249
2250 msgid "Modulator"
2251 msgstr "Modulaator"
2252
2253 msgid "Mon"
2254 msgstr "E"
2255
2256 msgid "Mon-Fri"
2257 msgstr "E-R"
2258
2259 msgid "Monday"
2260 msgstr "Esmaspäev"
2261
2262 msgid "Mosquito noise reduction"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Mount failed"
2266 msgstr "Ühendamine nurjus"
2267
2268 msgid "Move Picture in Picture"
2269 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
2270
2271 msgid "Move east"
2272 msgstr "Liiguta itta"
2273
2274 msgid "Move west"
2275 msgstr "Liiguta läände"
2276
2277 msgid "Movie location"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Movielist menu"
2281 msgstr "Salvestiste menüü"
2282
2283 msgid "Multi EPG"
2284 msgstr "Kanalite saatekava"
2285
2286 msgid "Multimedia"
2287 msgstr "Mitu satelliiti"
2288
2289 msgid "Multiple service support"
2290 msgstr "Mitme programmi tugi"
2291
2292 msgid "Multisat"
2293 msgstr "Mitu satelliiti"
2294
2295 msgid "Mute"
2296 msgstr "Vaikus"
2297
2298 msgid "N/A"
2299 msgstr "Ei ole kasutusel"
2300
2301 msgid "NEXT"
2302 msgstr "JÄRGMINE"
2303
2304 msgid "NFI Image Flashing"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2308 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
2309
2310 msgid "NOW"
2311 msgstr "PRAEGU"
2312
2313 msgid "NTSC"
2314 msgstr "NTSC"
2315
2316 msgid "Name"
2317 msgstr "Nimi"
2318
2319 msgid "Nameserver"
2320 msgstr "Nimeserver"
2321
2322 #, python-format
2323 msgid "Nameserver %d"
2324 msgstr "Nimeserver %d"
2325
2326 msgid "Nameserver Setup"
2327 msgstr "Nimeserveri seaded"
2328
2329 msgid "Nameserver settings"
2330 msgstr "Nimeserveri seaded"
2331
2332 msgid "Netmask"
2333 msgstr "Netmask"
2334
2335 msgid "Network"
2336 msgstr "Võrk:"
2337
2338 msgid "Network Configuration..."
2339 msgstr "Võrgu häälestamine"
2340
2341 msgid "Network Mount"
2342 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
2343
2344 msgid "Network SSID"
2345 msgstr "Võrgu SSID"
2346
2347 msgid "Network Setup"
2348 msgstr "Võrgu häälestamine"
2349
2350 msgid "Network Wizard"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "Network scan"
2354 msgstr "Võrguotsing"
2355
2356 msgid "Network setup"
2357 msgstr "Võrgu häälestamine"
2358
2359 msgid "Network test"
2360 msgstr "Võrgu ühenduse test"
2361
2362 msgid "Network test..."
2363 msgstr "Võrgu ühenduse test"
2364
2365 msgid "Network..."
2366 msgstr "Võrk"
2367
2368 msgid "Network:"
2369 msgstr "Võrk:"
2370
2371 msgid "NetworkWizard"
2372 msgstr "Võrguhäälestus "
2373
2374 msgid "New"
2375 msgstr "Uus"
2376
2377 msgid "New pin"
2378 msgstr "Uus kood"
2379
2380 msgid "New version:"
2381 msgstr "Uus versioon:"
2382
2383 msgid "Next"
2384 msgstr "Järgmine"
2385
2386 msgid "No"
2387 msgstr "Ei"
2388
2389 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2390 msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!"
2391
2392 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2393 msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
2394
2395 msgid "No Connection"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2399 msgstr ""
2400 "Kõvaketast ei leitud või seda pole\n"
2401 "formaaditud."
2402
2403 msgid "No Networks found"
2404 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
2405
2406 msgid "No backup needed"
2407 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
2408
2409 msgid ""
2410 "No data on transponder!\n"
2411 "(Timeout reading PAT)"
2412 msgstr ""
2413 "Pole andmeid transponderil!\n"
2414 "(Timeout PAT lugemisel)"
2415
2416 msgid "No description available."
2417 msgstr "Kirjeldust ei ole."
2418
2419 msgid "No details for this image file"
2420 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
2421
2422 msgid "No displayable files on this medium found!"
2423 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
2424
2425 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2426 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
2427
2428 msgid ""
2429 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2430 "forward/backward!"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "No free tuner!"
2434 msgstr "Pole vaba tüünerit!"
2435
2436 msgid "No network connection available."
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "No networks found"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid ""
2443 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2444 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
2445
2446 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2447 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
2448
2449 msgid "No positioner capable frontend found."
2450 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit"
2451
2452 msgid "No satellite frontend found!!"
2453 msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!!"
2454
2455 msgid "No tags are set on these movies."
2456 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud"
2457
2458 msgid "No to all"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2462 msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama"
2463
2464 msgid ""
2465 "No tuner is enabled!\n"
2466 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2467 msgstr ""
2468 "Tüüner määramata\n"
2469 "Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
2470
2471 msgid "No useable USB stick found"
2472 msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
2473
2474 msgid ""
2475 "No valid service PIN found!\n"
2476 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2477 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2478 msgstr ""
2479 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
2480 "Kas soovid määrata koodi?\n"
2481 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
2482
2483 msgid ""
2484 "No valid setup PIN found!\n"
2485 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2486 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2487 msgstr ""
2488 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
2489 "Kas soovid määrata koodi?\n"
2490 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
2491
2492 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid ""
2496 "No working local network adapter found.\n"
2497 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2498 "configured correctly."
2499 msgstr ""
2500 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
2501 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
2502 "õigesti."
2503
2504 msgid ""
2505 "No working wireless network adapter found.\n"
2506 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2507 "network is configured correctly."
2508 msgstr ""
2509 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
2510 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
2511 "on seadistatud õigesti."
2512
2513 msgid ""
2514 "No working wireless network interface found.\n"
2515 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2516 "your local network interface."
2517 msgstr ""
2518 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
2519 "Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
2520 "võrk töötab."
2521
2522 msgid "No, but restart from begin"
2523 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
2524
2525 msgid "No, do nothing."
2526 msgstr "Ei, ära tee midagi."
2527
2528 msgid "No, just start my dreambox"
2529 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
2530
2531 msgid "No, not now"
2532 msgstr "Ei, mitte nüüd"
2533
2534 msgid "No, scan later manually"
2535 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
2536
2537 msgid "No, send them never"
2538 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
2539
2540 msgid "None"
2541 msgstr "Pole"
2542
2543 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2544 msgid "Nonlinear"
2545 msgstr "Ebalineaarne"
2546
2547 msgid "North"
2548 msgstr "Põhi"
2549
2550 msgid "Norwegian"
2551 msgstr "Norra"
2552
2553 #, python-format
2554 msgid ""
2555 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2556 "required, %d MB available)"
2557 msgstr ""
2558 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
2559 "vaja, %d MB vaba)"
2560
2561 msgid ""
2562 "Nothing to scan!\n"
2563 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2564 msgstr ""
2565 "Pole midagi otsida!\n"
2566 "Määra tüüneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
2567
2568 msgid "Now Playing"
2569 msgstr "Taasesitus käib"
2570
2571 msgid ""
2572 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2573 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2574 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2575 msgstr ""
2576 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
2577 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
2578 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
2579
2580 msgid "OK"
2581 msgstr "OK"
2582
2583 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2584 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
2585
2586 msgid "OK, remove another extensions"
2587 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
2588
2589 msgid "OK, remove some extensions"
2590 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
2591
2592 msgid "OSD Settings"
2593 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
2594
2595 msgid "OSD visibility"
2596 msgstr "OSD nähtavus"
2597
2598 msgid "Off"
2599 msgstr "Väljas"
2600
2601 msgid "On"
2602 msgstr "Sees"
2603
2604 msgid "One"
2605 msgstr "Üks"
2606
2607 msgid "Online-Upgrade"
2608 msgstr "Online-uuendus"
2609
2610 msgid "Only Free scan"
2611 msgstr "Ainult vabade otsimine"
2612
2613 msgid "Only extensions."
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2617 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
2618
2619 msgid "Orbital Position"
2620 msgstr "Orbitaalpositsioon"
2621
2622 msgid "PAL"
2623 msgstr "PAL"
2624
2625 msgid "PIDs"
2626 msgstr "PIDs"
2627
2628 msgid "Package list update"
2629 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
2630
2631 msgid "Package removal failed.\n"
2632 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
2633
2634 msgid "Package removed successfully.\n"
2635 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
2636
2637 msgid "Packet management"
2638 msgstr "Pakkide haldamine"
2639
2640 msgid "Packet manager"
2641 msgstr "Paketi haldur"
2642
2643 msgid "Page"
2644 msgstr "Lehekülg"
2645
2646 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2647 msgid "Pan&Scan"
2648 msgstr "Pan&Scan"
2649
2650 msgid "Parent Directory"
2651 msgstr "Ülemkataloog"
2652
2653 msgid "Parental control"
2654 msgstr "Lapselukk"
2655
2656 msgid "Parental control services Editor"
2657 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
2658
2659 msgid "Parental control setup"
2660 msgstr "Lapseluku seaded"
2661
2662 msgid "Parental control type"
2663 msgstr "Lapseluku tüüp"
2664
2665 msgid "Password"
2666 msgstr "Salasõna"
2667
2668 msgid "Pause movie at end"
2669 msgstr "Pane film lõpus seisma"
2670
2671 msgid "Phone number"
2672 msgstr "Telefoni number"
2673
2674 msgid "PiPSetup"
2675 msgstr "PiP-pildi seaded"
2676
2677 msgid "PicturePlayer"
2678 msgstr "PildiMängija"
2679
2680 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2681 msgid "Pillarbox"
2682 msgstr "Pillarbox"
2683
2684 msgid "Pilot"
2685 msgstr "Pilot"
2686
2687 msgid "Pin code needed"
2688 msgstr "Kood on vajalik"
2689
2690 msgid "Play"
2691 msgstr "Taasesita"
2692
2693 msgid "Play Audio-CD..."
2694 msgstr "Mängi Audio-CD"
2695
2696 msgid "Play DVD"
2697 msgstr "Taasesita"
2698
2699 msgid "Play Music..."
2700 msgstr "Mängi Audio-CD"
2701
2702 msgid "Play recorded movies..."
2703 msgstr "Näita salvestisi"
2704
2705 msgid "Please Reboot"
2706 msgstr "Palun tee algkäivitus"
2707
2708 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2709 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
2710
2711 msgid "Please change recording endtime"
2712 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
2713
2714 msgid "Please check your network settings!"
2715 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
2716
2717 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2718 msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
2719
2720 msgid "Please choose an extension..."
2721 msgstr "Vali laiendus"
2722
2723 msgid "Please choose he package..."
2724 msgstr "Palun vali ta paketi"
2725
2726 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2727 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri"
2728
2729 msgid ""
2730 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2731 "values.\n"
2732 "When you are ready press OK to continue."
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid ""
2736 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2737 "values.\n"
2738 "When you are ready press OK to continue."
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid ""
2742 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2743 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2744 msgstr ""
2745 "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd USB "
2746 "pulk (min suurus 64mb) !  "
2747
2748 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2749 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
2750
2751 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2752 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
2753
2754 msgid "Please enter a name for the new marker"
2755 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
2756
2757 msgid "Please enter a new filename"
2758 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
2759
2760 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2761 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
2762
2763 msgid "Please enter name of the new directory"
2764 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
2765
2766 msgid "Please enter the correct pin code"
2767 msgstr "Sisesta õige kood"
2768
2769 msgid "Please enter the old pin code"
2770 msgstr "Sisesta vana kood"
2771
2772 msgid "Please enter your email address here:"
2773 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
2774
2775 msgid "Please enter your name here (optional):"
2776 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
2777
2778 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2779 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
2780
2781 msgid ""
2782 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2783 "therefore the default directory is being used instead."
2784 msgstr ""
2785 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
2786 "vaikimisi määratud kataloogi"
2787
2788 msgid "Please press OK to continue."
2789 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
2790
2791 msgid "Please press OK!"
2792 msgstr "Vajuta OK!"
2793
2794 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2795 msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
2796
2797 msgid "Please select a playlist to delete..."
2798 msgstr "Vali kustutatav playlist"
2799
2800 msgid "Please select a playlist..."
2801 msgstr "Vali playlist"
2802
2803 msgid "Please select a subservice to record..."
2804 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks"
2805
2806 msgid "Please select a subservice..."
2807 msgstr "Vali alamteenus"
2808
2809 msgid "Please select an extension to remove."
2810 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
2811
2812 msgid "Please select an option below."
2813 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest"
2814
2815 msgid "Please select medium to use as backup location"
2816 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
2817
2818 msgid "Please select tag to filter..."
2819 msgstr "Vali otsingusõna"
2820
2821 msgid "Please select target directory or medium"
2822 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
2823
2824 msgid "Please select the movie path..."
2825 msgstr "Vali salvestise kataloog"
2826
2827 msgid ""
2828 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2829 "connection.\n"
2830 "\n"
2831 "Please press OK to continue."
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid ""
2835 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2836 "\n"
2837 "Please press OK to continue."
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "Please set up tuner B"
2841 msgstr "Määra tüüneri B seaded:"
2842
2843 msgid "Please set up tuner C"
2844 msgstr "Määra tüüneri C seaded:"
2845
2846 msgid "Please set up tuner D"
2847 msgstr "Määra tüüneri D seaded:"
2848
2849 msgid ""
2850 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2851 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2852 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2853 msgstr ""
2854 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
2855 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
2856 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
2857
2858 msgid ""
2859 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2860 "the OK button."
2861 msgstr ""
2862 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
2863 "OK."
2864
2865 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2866 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
2867
2868 msgid "Please wait while removing selected package..."
2869 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust"
2870
2871 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2872 msgstr "pilti laetakse. Oota..."
2873
2874 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2875 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi"
2876
2877 msgid "Please wait while we configure your network..."
2878 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
2879
2880 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "Please wait while we test your network..."
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2887 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
2888
2889 msgid "Please wait..."
2890 msgstr "Oota"
2891
2892 msgid "Please wait... Loading list..."
2893 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
2894
2895 msgid "Plugin browser"
2896 msgstr "Laienduste sirvija"
2897
2898 msgid "Plugin manager activity information"
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid "Plugin manager help"
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid "Plugins"
2905 msgstr "Laiendused"
2906
2907 msgid "Polarity"
2908 msgstr "Polaarsus"
2909
2910 msgid "Polarization"
2911 msgstr "Polarisatsioon"
2912
2913 msgid "Polish"
2914 msgstr "Poola"
2915
2916 msgid "Port A"
2917 msgstr "Port A"
2918
2919 msgid "Port B"
2920 msgstr "Port B"
2921
2922 msgid "Port C"
2923 msgstr "Port C"
2924
2925 msgid "Port D"
2926 msgstr "Port D"
2927
2928 msgid "Portuguese"
2929 msgstr "Portugali"
2930
2931 msgid "Positioner"
2932 msgstr "Positsioneer"
2933
2934 msgid "Positioner fine movement"
2935 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
2936
2937 msgid "Positioner movement"
2938 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
2939
2940 msgid "Positioner setup"
2941 msgstr "Positsioneeri seadistus"
2942
2943 msgid "Positioner storage"
2944 msgstr "Positsioneeri mälu"
2945
2946 msgid "Power threshold in mA"
2947 msgstr "Tuvastusvool mA"
2948
2949 msgid "Predefined transponder"
2950 msgstr "Eelmääratud transponder"
2951
2952 msgid "Preparing... Please wait"
2953 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
2954
2955 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2956 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK"
2957
2958 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "Press OK to activate the settings."
2962 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
2963
2964 msgid "Press OK to edit the settings."
2965 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK"
2966
2967 #, python-format
2968 msgid "Press OK to get further details for %s"
2969 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
2970
2971 msgid "Press OK to scan"
2972 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
2973
2974 msgid "Press OK to select a Provider."
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "Press OK to start the scan"
2981 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
2982
2983 msgid "Press OK to toggle the selection."
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid "Press OK to view full changelog"
2987 msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
2988
2989 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "Prev"
2993 msgstr "Eelmine"
2994
2995 msgid "Preview menu"
2996 msgstr "Eelvaate menüü"
2997
2998 msgid "Primary DNS"
2999 msgstr "Primaarne DNS"
3000
3001 msgid "Priority"
3002 msgstr "Polaarsus"
3003
3004 msgid "Process"
3005 msgstr "Toiming"
3006
3007 msgid "Properties of current title"
3008 msgstr "Muuda seda pealkirja"
3009
3010 msgid "Protect services"
3011 msgstr "Kanalite kaitse"
3012
3013 msgid "Protect setup"
3014 msgstr "Kaitse sätted"
3015
3016 msgid "Provider"
3017 msgstr "Levitaja"
3018
3019 msgid "Provider to scan"
3020 msgstr "Levitaja otsinguks"
3021
3022 msgid "Providers"
3023 msgstr "Levitajad"
3024
3025 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3026 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
3027
3028 msgid "Quick"
3029 msgstr "Kiire kanalivalik"
3030
3031 msgid "Quickzap"
3032 msgstr "Kiire kanalivalik"
3033
3034 msgid "RC Menu"
3035 msgstr "Puldi menüü"
3036
3037 msgid "RF output"
3038 msgstr "RF-väljund"
3039
3040 msgid "RGB"
3041 msgstr "RGB"
3042
3043 msgid "RSS Feed URI"
3044 msgstr "RSS-i URL"
3045
3046 msgid "Radio"
3047 msgstr "Raadio"
3048
3049 msgid "Ram Disk"
3050 msgstr "RAM-ketas"
3051
3052 msgid "Random"
3053 msgstr "Raadio"
3054
3055 msgid "Really close without saving settings?"
3056 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
3057
3058 msgid "Really delete done timers?"
3059 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
3060
3061 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3062 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
3063
3064 msgid "Really reboot now?"
3065 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
3066
3067 msgid "Really restart now?"
3068 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
3069
3070 msgid "Really shutdown now?"
3071 msgstr "Lülitame välja?"
3072
3073 msgid "Reboot"
3074 msgstr "Taaskäivitus"
3075
3076 msgid "Reception Settings"
3077 msgstr "Vastuvõtu seaded"
3078
3079 msgid "Record"
3080 msgstr "Salvesta"
3081
3082 #, python-format
3083 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3084 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
3085
3086 msgid "Recorded files..."
3087 msgstr "Salvestised"
3088
3089 msgid "Recording"
3090 msgstr "Salvestab"
3091
3092 msgid "Recording paths..."
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3096 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
3097
3098 msgid "Recordings"
3099 msgstr "Salvestab"
3100
3101 msgid "Recordings always have priority"
3102 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
3103
3104 msgid "Reenter new pin"
3105 msgstr "Korda koodi"
3106
3107 msgid "Refresh Rate"
3108 msgstr "Värskendussagedus"
3109
3110 msgid "Refresh rate selection."
3111 msgstr "Värskendussageduse valik"
3112
3113 msgid "Reload"
3114 msgstr "Salvesta"
3115
3116 msgid "Remove"
3117 msgstr "Eemalda pealkiri"
3118
3119 msgid "Remove Bookmark"
3120 msgstr "Eemalda tähis"
3121
3122 msgid "Remove Plugins"
3123 msgstr "Kustuta laiendus"
3124
3125 msgid "Remove a mark"
3126 msgstr "Kustuta märk"
3127
3128 msgid "Remove currently selected title"
3129 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
3130
3131 msgid "Remove failed."
3132 msgstr "Eemaldamine nurjus."
3133
3134 msgid "Remove finished."
3135 msgstr "Kustuta laiendus."
3136
3137 msgid "Remove plugins"
3138 msgstr "Kustuta laiendus"
3139
3140 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3141 msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
3142
3143 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3144 msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
3145
3146 msgid "Remove timer"
3147 msgstr "Eemalda pealkiri"
3148
3149 msgid "Remove title"
3150 msgstr "Eemalda pealkiri"
3151
3152 msgid "Removed successfully."
3153 msgstr "Eemaldatud"
3154
3155 msgid "Removing"
3156 msgstr "Salvestab"
3157
3158 #, python-format
3159 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3160 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
3161
3162 msgid "Rename"
3163 msgstr "Muuda nimi"
3164
3165 msgid "Rename crashlogs"
3166 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
3167
3168 msgid "Repeat"
3169 msgstr "Korda"
3170
3171 msgid "Repeat Type"
3172 msgstr "Kordamise liik"
3173
3174 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3175 msgstr "Korduv timer salvestab.Mida soovid teha?"
3176
3177 msgid "Repeats"
3178 msgstr "Kordused"
3179
3180 msgid "Reset"
3181 msgstr "Reset"
3182
3183 msgid "Reset and renumerate title names"
3184 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
3185
3186 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3187 msgstr ""
3188
3189 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid "Resolution"
3193 msgstr "Resolutsioon"
3194
3195 msgid "Restart"
3196 msgstr "Käivita uuesti"
3197
3198 msgid "Restart GUI"
3199 msgstr "Käivita Enigma2 uuesti"
3200
3201 msgid "Restart GUI now?"
3202 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
3203
3204 msgid "Restart network"
3205 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
3206
3207 msgid "Restart test"
3208 msgstr "Taaskäivituse test"
3209
3210 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3211 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
3212
3213 msgid "Restore"
3214 msgstr "Taasta"
3215
3216 msgid "Restore backups"
3217 msgstr ""
3218
3219 msgid "Restore is running..."
3220 msgstr ""
3221
3222 msgid "Restore running"
3223 msgstr "Taasta"
3224
3225 msgid "Restore system settings"
3226 msgstr "Taasta seaded"
3227
3228 msgid ""
3229 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3230 "settings now."
3231 msgstr ""
3232 "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
3233
3234 msgid "Resume from last position"
3235 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
3236
3237 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3238 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3239 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3240 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3241 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3242 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3243 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3244 msgid "Resuming playback"
3245 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
3246
3247 msgid "Return to file browser"
3248 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
3249
3250 msgid "Return to movie list"
3251 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
3252
3253 msgid "Return to previous service"
3254 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
3255
3256 msgid "Rewind speeds"
3257 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
3258
3259 msgid "Right"
3260 msgstr "Parem"
3261
3262 msgid "Rolloff"
3263 msgstr "Rolloff"
3264
3265 msgid "Rotor turning speed"
3266 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
3267
3268 msgid "Running"
3269 msgstr "Kasutusel"
3270
3271 msgid "Russian"
3272 msgstr "Vene"
3273
3274 msgid "S-Video"
3275 msgstr "S-video (Y/C)"
3276
3277 msgid "SNR"
3278 msgstr "SNR"
3279
3280 msgid "SNR:"
3281 msgstr "SNR:"
3282
3283 msgid "SSID:"
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid "Sat"
3287 msgstr "L"
3288
3289 msgid "Sat / Dish Setup"
3290 msgstr "Antenni seaded"
3291
3292 msgid "Satellite"
3293 msgstr "Satelliit"
3294
3295 msgid "Satellite Equipment Setup"
3296 msgstr "Satelliidiseadmete  seaded"
3297
3298 msgid "Satellites"
3299 msgstr "Satelliidid"
3300
3301 msgid "Satfinder"
3302 msgstr "Satelliidiotsija"
3303
3304 msgid "Sats"
3305 msgstr "satelliidid"
3306
3307 msgid "Satteliteequipment"
3308 msgstr "Satelliidiseadmete  seaded"
3309
3310 msgid "Saturation"
3311 msgstr ""
3312
3313 msgid "Saturday"
3314 msgstr "Laupäev"
3315
3316 msgid "Save"
3317 msgstr "Salvesta"
3318
3319 msgid "Save Playlist"
3320 msgstr "Salvesta Playlist"
3321
3322 msgid "Scaler sharpness"
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid "Scaling Mode"
3326 msgstr "Skaleerimise valikud"
3327
3328 msgid "Scan "
3329 msgstr "Otsi"
3330
3331 msgid "Scan Files..."
3332 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
3333
3334 msgid "Scan QAM128"
3335 msgstr "Otsi QAM128"
3336
3337 msgid "Scan QAM16"
3338 msgstr "Otsi QAM16"
3339
3340 msgid "Scan QAM256"
3341 msgstr "Otsi QAM256"
3342
3343 msgid "Scan QAM32"
3344 msgstr "Otsi QAM32"
3345
3346 msgid "Scan QAM64"
3347 msgstr "Otsi QAM64"
3348
3349 msgid "Scan SR6875"
3350 msgstr "Otsi SR6875"
3351
3352 msgid "Scan SR6900"
3353 msgstr "Otsi SR6900"
3354
3355 msgid "Scan Wireless Networks"
3356 msgstr "Otsi WiFi võrke"
3357
3358 msgid "Scan additional SR"
3359 msgstr "Otsi lisa SR"
3360
3361 msgid "Scan band EU HYPER"
3362 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
3363
3364 msgid "Scan band EU MID"
3365 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
3366
3367 msgid "Scan band EU SUPER"
3368 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
3369
3370 msgid "Scan band EU UHF IV"
3371 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
3372
3373 msgid "Scan band EU UHF V"
3374 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"
3375
3376 msgid "Scan band EU VHF I"
3377 msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast"
3378
3379 msgid "Scan band EU VHF III"
3380 msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast"
3381
3382 msgid "Scan band US HIGH"
3383 msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast"
3384
3385 msgid "Scan band US HYPER"
3386 msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast"
3387
3388 msgid "Scan band US LOW"
3389 msgstr "Otsi US LOW sagedusalast"
3390
3391 msgid "Scan band US MID"
3392 msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
3393
3394 msgid "Scan band US SUPER"
3395 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
3396
3397 msgid ""
3398 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3399 "WLAN USB Stick\n"
3400 msgstr ""
3401 "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
3402 "adapterit\n"
3403
3404 msgid ""
3405 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3406 "selected wireless device.\n"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid ""
3410 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3411 msgstr ""
3412 "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud "
3413 "positsioneeriga"
3414
3415 msgid "Search east"
3416 msgstr "Otsi itta"
3417
3418 msgid "Search west"
3419 msgstr "Otsi läände"
3420
3421 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3425 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
3426
3427 msgid "Secondary DNS"
3428 msgstr "Sekundaarne DNS"
3429
3430 msgid "Seek"
3431 msgstr "Otsi"
3432
3433 msgid "Select"
3434 msgstr "Vali"
3435
3436 msgid "Select HDD"
3437 msgstr "Vali kõvaketas"
3438
3439 msgid "Select Location"
3440 msgstr "Vali kataloog"
3441
3442 msgid "Select Network Adapter"
3443 msgstr "Vali võrguadapter"
3444
3445 msgid "Select a movie"
3446 msgstr "Vali salvestis"
3447
3448 msgid "Select audio mode"
3449 msgstr "Vali heli väljund"
3450
3451 msgid "Select audio track"
3452 msgstr "Vali helikanal"
3453
3454 msgid "Select channel to record from"
3455 msgstr "Vali salvestatav kanal"
3456
3457 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3458 msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
3459
3460 msgid "Select files/folders to backup"
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid "Select image"
3464 msgstr "Vali pilt"
3465
3466 msgid "Select interface"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "Select package"
3470 msgstr "Vali pakett"
3471
3472 msgid "Select provider to add..."
3473 msgstr "Vali levitaja lisamiseks..."
3474
3475 msgid "Select refresh rate"
3476 msgstr "Vali värskendussagedus"
3477
3478 msgid "Select service to add..."
3479 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
3480
3481 msgid "Select upgrade source to edit."
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "Select video input"
3485 msgstr "Vali video sisend"
3486
3487 msgid "Select video input with up/down buttons"
3488 msgstr "Vali video sisend"
3489
3490 msgid "Select video mode"
3491 msgstr "Vali video töörežiim"
3492
3493 msgid "Select wireless network"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "Selected source image"
3497 msgstr "Valitud tarkvara"
3498
3499 msgid "Send DiSEqC"
3500 msgstr "DiSEqC"
3501
3502 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3503 msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel "
3504
3505 msgid "Seperate titles with a main menu"
3506 msgstr "eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
3507
3508 msgid "Sequence repeat"
3509 msgstr "Järjekorra kordus"
3510
3511 msgid "Serbian"
3512 msgstr "Serbia"
3513
3514 msgid "Service"
3515 msgstr "Kanaliinfo"
3516
3517 msgid "Service Scan"
3518 msgstr "Kanaliotsing"
3519
3520 msgid "Service Searching"
3521 msgstr "Kanaliotsing"
3522
3523 msgid "Service has been added to the favourites."
3524 msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
3525
3526 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3527 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
3528
3529 msgid ""
3530 "Service invalid!\n"
3531 "(Timeout reading PMT)"
3532 msgstr ""
3533 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
3534 "(Timeout PMT lugemisel)"
3535
3536 msgid ""
3537 "Service not found!\n"
3538 "(SID not found in PAT)"
3539 msgstr ""
3540 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
3541 "(SID ei leitud PAT-st)"
3542
3543 msgid "Service scan"
3544 msgstr "Kanali otsing"
3545
3546 msgid ""
3547 "Service unavailable!\n"
3548 "Check tuner configuration!"
3549 msgstr ""
3550 "Pole kanalit!\n"
3551 "Kontrolli tüüneri seadeid"
3552
3553 msgid "Serviceinfo"
3554 msgstr "Kanaliinfo"
3555
3556 msgid "Services"
3557 msgstr "Kanalid"
3558
3559 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3560 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
3561
3562 msgid "Set as default Interface"
3563 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
3564
3565 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "Set interface as default Interface"
3569 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
3570
3571 msgid "Set limits"
3572 msgstr "Seadista limiidid"
3573
3574 msgid "Settings"
3575 msgstr "Seaded"
3576
3577 msgid "Setup"
3578 msgstr "Seadistamine"
3579
3580 msgid "Setup Mode"
3581 msgstr "Seadistamise valik"
3582
3583 msgid "Sharpness"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "Show Info"
3587 msgstr "Näita Infot"
3588
3589 msgid "Show Message when Recording starts"
3590 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
3591
3592 msgid "Show WLAN Status"
3593 msgstr "Näita WiFi Olekut"
3594
3595 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3596 msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
3597
3598 msgid "Show infobar on channel change"
3599 msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba"
3600
3601 msgid "Show infobar on event change"
3602 msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
3603
3604 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3605 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
3606
3607 msgid "Show positioner movement"
3608 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
3609
3610 msgid "Show services beginning with"
3611 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
3612
3613 msgid "Show the radio player..."
3614 msgstr "Kuula raadiot"
3615
3616 msgid "Show the tv player..."
3617 msgstr "Näita TV-d"
3618
3619 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3620 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
3621
3622 msgid "Shutdown"
3623 msgstr ""
3624
3625 msgid "Shutdown Dreambox after"
3626 msgstr "Lülita välja peale"
3627
3628 msgid "Signal Strength:"
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "Signal: "
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "Similar"
3635 msgstr "Sarnased"
3636
3637 msgid "Similar broadcasts:"
3638 msgstr "Sarnased saated:"
3639
3640 msgid "Simple"
3641 msgstr "Lihtne"
3642
3643 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3644 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
3645
3646 msgid "Single"
3647 msgstr "Üksik"
3648
3649 msgid "Single EPG"
3650 msgstr "Kanali saatekava"
3651
3652 msgid "Single satellite"
3653 msgstr "Üksik satelliit"
3654
3655 msgid "Single transponder"
3656 msgstr "Üksik transponder"
3657
3658 msgid "Singlestep (GOP)"
3659 msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
3660
3661 msgid "Skin"
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid "Skin..."
3665 msgstr "Välimus"
3666
3667 msgid "Skins"
3668 msgstr "Välimus"
3669
3670 msgid "Sleep Timer"
3671 msgstr "Unetaimer"
3672
3673 msgid "Sleep timer action:"
3674 msgstr "Unetaimeri seaded:"
3675
3676 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3677 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
3678
3679 #, python-format
3680 msgid "Slot %d"
3681 msgstr "Pesa %d"
3682
3683 msgid "Slovakian"
3684 msgstr "Slovakkia"
3685
3686 msgid "Slovenian"
3687 msgstr "Sloveenia"
3688
3689 msgid "Slow"
3690 msgstr "Aeglane"
3691
3692 msgid "Slow Motion speeds"
3693 msgstr "Aeglustuskiirused"
3694
3695 msgid "Software"
3696 msgstr "Alusta"
3697
3698 msgid "Software management"
3699 msgstr ""
3700
3701 msgid "Software restore"
3702 msgstr "Tarkvara taaste"
3703
3704 msgid "Software update"
3705 msgstr "Tarkvara uuendamine"
3706
3707 msgid "Some plugins are not available:\n"
3708 msgstr "Need laiendused  pole saadaval:\n"
3709
3710 msgid "Somewhere else"
3711 msgstr "Kusagil mujal"
3712
3713 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3714 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
3715
3716 msgid "Sorry no backups found!"
3717 msgstr "Ei leidnud varukoopiat"
3718
3719 msgid ""
3720 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3721 "\n"
3722 "Please choose an other one."
3723 msgstr ""
3724 "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
3725 "\n"
3726 "Vali uus asukoht."
3727
3728 msgid ""
3729 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3730 "Please choose an other one."
3731 msgstr ""
3732 "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
3733 "\n"
3734 "Vali uus asukoht."
3735
3736 msgid "Sorry, no Details available!"
3737 msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval"
3738
3739 msgid ""
3740 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3741 "\n"
3742 "Please choose another one."
3743 msgstr ""
3744 "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
3745 "\n"
3746 "Vali uus asukoht."
3747
3748 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3749 msgid "Sort A-Z"
3750 msgstr "Tähestikujärj."
3751
3752 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3753 msgid "Sort Time"
3754 msgstr "Ajajärj."
3755
3756 msgid "Sound"
3757 msgstr "Heli"
3758
3759 msgid "Soundcarrier"
3760 msgstr "Heli kandevsagedus"
3761
3762 msgid "South"
3763 msgstr "Lõuna"
3764
3765 msgid "Spanish"
3766 msgstr "Hispaania"
3767
3768 msgid "Split preview mode"
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid "Standby"
3772 msgstr "Ootele"
3773
3774 msgid "Standby / Restart"
3775 msgstr "Välja lülitamine"
3776
3777 msgid "Start from the beginning"
3778 msgstr "Alusta algusest"
3779
3780 msgid "Start recording?"
3781 msgstr "Kas alustan salvestust?"
3782
3783 msgid "Start test"
3784 msgstr "Käivita test"
3785
3786 msgid "StartTime"
3787 msgstr "Alustamise aeg"
3788
3789 msgid "Starting on"
3790 msgstr "Alates"
3791
3792 msgid "Step east"
3793 msgstr "Samm itta"
3794
3795 msgid "Step west"
3796 msgstr "Samm läände"
3797
3798 msgid "Stereo"
3799 msgstr "Stereo"
3800
3801 msgid "Stop"
3802 msgstr "Peata"
3803
3804 msgid "Stop Timeshift?"
3805 msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?"
3806
3807 msgid "Stop current event and disable coming events"
3808 msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid"
3809
3810 msgid "Stop current event but not coming events"
3811 msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid"
3812
3813 msgid "Stop playing this movie?"
3814 msgstr "Kas lõpetan taasesituse?"
3815
3816 msgid "Stop test"
3817 msgstr "Peata test"
3818
3819 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3820 msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit"
3821
3822 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3823 msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit"
3824
3825 msgid "Store position"
3826 msgstr "Salvesta asukoht"
3827
3828 msgid "Stored position"
3829 msgstr "Salvestatud asukoht"
3830
3831 msgid "Subservice list..."
3832 msgstr "Alamteenuste nimekiri"
3833
3834 msgid "Subservices"
3835 msgstr "Alamteenused"
3836
3837 msgid "Subtitle selection"
3838 msgstr "Subtiitrite valik"
3839
3840 msgid "Subtitles"
3841 msgstr "Subtiitrid"
3842
3843 msgid "Sun"
3844 msgstr "P"
3845
3846 msgid "Sunday"
3847 msgstr "Pühapäev"
3848
3849 msgid "Swap Services"
3850 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
3851
3852 msgid "Swedish"
3853 msgstr "Rootsi"
3854
3855 msgid "Switch to next subservice"
3856 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
3857
3858 msgid "Switch to previous subservice"
3859 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
3860
3861 msgid "Symbol Rate"
3862 msgstr "SR"
3863
3864 msgid "Symbolrate"
3865 msgstr "Symbolrate"
3866
3867 msgid "System"
3868 msgstr "Seaded"
3869
3870 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3871 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3872 msgstr "TÕLKE_INFO"
3873
3874 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3875 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
3876
3877 msgid "TV System"
3878 msgstr "TV-süsteem"
3879
3880 msgid "Table of content for collection"
3881 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
3882
3883 msgid "Tag 1"
3884 msgstr "Võtmesõna 1"
3885
3886 msgid "Tag 2"
3887 msgstr "Võtmesõna 2"
3888
3889 msgid "Tags"
3890 msgstr "Võtmesõnad"
3891
3892 msgid "Temperature and Fan control"
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "Terrestrial"
3896 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
3897
3898 msgid "Terrestrial provider"
3899 msgstr "DVB-T Levitaja"
3900
3901 msgid "Test DiSEqC settings"
3902 msgstr "Valiku seaded"
3903
3904 msgid "Test Type"
3905 msgstr "Taimeri tüüp"
3906
3907 msgid "Test mode"
3908 msgstr "Testpilt"
3909
3910 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3911 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
3912
3913 msgid "Test-Messagebox?"
3914 msgstr "testsõnum ?"
3915
3916 msgid ""
3917 "Thank you for using the wizard.\n"
3918 "Please press OK to continue."
3919 msgstr ""
3920
3921 msgid ""
3922 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3923 "Please press OK to start using your Dreambox."
3924 msgstr ""
3925 "Tänan,vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n"
3926 "Vajuta OK vastuvõtja kasutuse alustamiseks."
3927
3928 msgid ""
3929 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3930 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3931 "players) instead?"
3932 msgstr ""
3933 "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua "
3934 "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
3935
3936 msgid ""
3937 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3938 "the feed server and save it on the stick?"
3939 msgstr ""
3940 "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist vastuvõtja "
3941 "tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
3942
3943 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3944 msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
3945
3946 #, python-format
3947 msgid ""
3948 "The directory %s is not writable.\n"
3949 "Make sure you select a writable directory instead."
3950 msgstr ""
3951
3952 #, python-format
3953 msgid ""
3954 "The following device was found:\n"
3955 "\n"
3956 "%s\n"
3957 "\n"
3958 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3959 msgstr ""
3960 "Leitud USB pulk:\n"
3961 "\n"
3962 "%s\n"
3963 "\n"
3964 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
3965
3966 msgid "The following files were found..."
3967 msgstr "Leitud järgmised failid"
3968
3969 msgid ""
3970 "The input port should be configured now.\n"
3971 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3972 "want to do that now?"
3973 msgstr ""
3974 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
3975 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
3976
3977 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3978 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
3979
3980 msgid ""
3981 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3982 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3983 msgstr ""
3984 "Vaikimisi seadete instalatsioon on valmis. Saad jätkata seadete sisestamist "
3985 "oma vastuvõtjasse vajutades OK puldilt."
3986
3987 msgid ""
3988 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3989 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3990 "risk!"
3991 msgstr ""
3992 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
3993 "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi ebaõnnestumises!!"
3994
3995 msgid ""
3996 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3997 "corrupted!"
3998 msgstr ""
3999 "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
4000
4001 msgid "The package doesn't contain anything."
4002 msgstr "See valik ei sisalda midagi."
4003
4004 msgid "The package:"
4005 msgstr "Pakett:"
4006
4007 #, python-format
4008 msgid "The path %s already exists."
4009 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
4010
4011 msgid "The pin code has been changed successfully."
4012 msgstr "Kood vahetatud."
4013
4014 msgid "The pin code you entered is wrong."
4015 msgstr "Vale kood."
4016
4017 msgid "The pin codes you entered are different."
4018 msgstr "Koodid on erinevad."
4019
4020 #, python-format
4021 msgid "The results have been written to %s."
4022 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
4023
4024 msgid "The sleep timer has been activated."
4025 msgstr "Unetaimer on aktiveeritud"
4026
4027 msgid "The sleep timer has been disabled."
4028 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
4029
4030 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
4031 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
4032
4033 msgid ""
4034 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4035 "Please install it and choose what you want to do next."
4036 msgstr ""
4037
4038 msgid ""
4039 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4040 "Please install it."
4041 msgstr ""
4042 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
4043 "Palun installi see."
4044
4045 msgid ""
4046 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
4047 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
4048
4049 msgid "The wizard is finished now."
4050 msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK"
4051
4052 msgid "There are at least "
4053 msgstr "Seal on vähemalt"
4054
4055 msgid "There are currently no outstanding actions."
4056 msgstr ""
4057
4058 msgid "There are no default services lists in your image."
4059 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
4060
4061 msgid "There are no default settings in your image."
4062 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid"
4063
4064 msgid "There are no updates available."
4065 msgstr ""
4066
4067 msgid "There are now "
4068 msgstr "Seal on nüüd"
4069
4070 msgid ""
4071 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4072 "Do you really want to continue?"
4073 msgstr ""
4074 "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi.\n"
4075 "Kas soovid kindlasti jätkata?"
4076
4077 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4078 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
4079
4080 msgid "There was an error. The package:"
4081 msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
4082
4083 #, python-format
4084 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4085 msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
4086
4087 msgid ""
4088 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4089 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4090 msgstr ""
4091 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
4092 "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
4093
4094 msgid ""
4095 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4096 "flash memory?"
4097 msgstr ""
4098 "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist vastuvõtja "
4099 "fläsh mällu?"
4100
4101 msgid ""
4102 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4103 "content on the disc."
4104 msgstr ""
4105 "DVD RW ketas on formaaditud.Uuesti formaatimisel kustutatakse kõik, mis "
4106 "plaadile kirjutatud."
4107
4108 #, python-format
4109 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4110 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
4111
4112 #, python-format
4113 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4114 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
4115
4116 msgid "This is step number 2."
4117 msgstr "See on 2. samm"
4118
4119 msgid "This is unsupported at the moment."
4120 msgstr "Seda hetkel ei toetata."
4121
4122 msgid "This plugin is installed."
4123 msgstr "Laiendus on paigaldatud"
4124
4125 msgid "This plugin is not installed."
4126 msgstr "See laiendus pole paigaldatud"
4127
4128 msgid "This plugin will be installed."
4129 msgstr "See laiendus paigaldatakse"
4130
4131 msgid "This plugin will be removed."
4132 msgstr "See laiendus eemaldatakse"
4133
4134 msgid ""
4135 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4136 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4137 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4138 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4139 "the \"Nameserver\" Configuration"
4140 msgstr ""
4141 "Test kontrollib nimeserveri sätteid\tKui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n"
4142 "- kontrolli oma DHCP-d, kaableid ja adapteri seadeid \n"
4143 "Kui seadistasid oma nimeserverid käsitsi, siis kontrolli üle \"nimeserver\" "
4144 "seaded"
4145
4146 msgid ""
4147 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4148 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4149 "- verify that a network cable is attached\n"
4150 "- verify that the cable is not broken"
4151 msgstr ""
4152 "See test kontrollib, kas LAN võrgukaabel on ühendatud LAN adapteriga.\n"
4153 "Kui näed \"disconnected\" teadet:\n"
4154 "- veendu, et võrgukaabel on ühendatud\n"
4155 "- veendu, et kaablis ei ole katkestust"
4156
4157 msgid ""
4158 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4159 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4160 "- no valid IP Address was found\n"
4161 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4162 msgstr ""
4163 "See test kontrollib kehtiva IP aadressi olemasolu LAN adapteri jaoks.\n"
4164 "Kui näed \"unconfirmed\" teadet:\n"
4165 "- pole leitud kehtivat IP aadressi\n"
4166 "- kontrolli DHCP ja adapteri seadeid ning kaabeldust"
4167
4168 msgid ""
4169 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4170 "configuration with DHCP.\n"
4171 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4172 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4173 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4174 "dialog.\n"
4175 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4176 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4177 msgstr ""
4178 "See test kontrollib,kas LAN adapter on seadistatud automaatse IP aadressi "
4179 "jaoks DHCP-d kasutades.\n"
4180 "Kui näed \"disabled\" teadet:\n"
4181 "- siis LAN adapter on seadistatud IP määramisele käsitsi\n"
4182 "- kontrolli, et õige IP info on salvestatud AdapterSetup dialoogis.\n"
4183 "Kui näed \"enabled\" teadet:\n"
4184 "kontrolli, et võrgus on seadistatud ja töötav DHCP server."
4185
4186 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4187 msgstr "See test kontrollib seadistatud kohtvõrku."
4188
4189 msgid "Three"
4190 msgstr "Kolm"
4191
4192 msgid "Threshold"
4193 msgstr "Lävi"
4194
4195 msgid "Thu"
4196 msgstr "N"
4197
4198 msgid "Thumbnails"
4199 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
4200
4201 msgid "Thursday"
4202 msgstr "Neljapäev"
4203
4204 msgid "Time"
4205 msgstr "Aeg"
4206
4207 msgid "Time/Date Input"
4208 msgstr "Aeg/Kuupäev"
4209
4210 msgid "Timer"
4211 msgstr "Taimer"
4212
4213 msgid "Timer Edit"
4214 msgstr "Taimeri muutmine"
4215
4216 msgid "Timer Editor"
4217 msgstr "Taimeri muutja"
4218
4219 msgid "Timer Type"
4220 msgstr "Taimeri tüüp"
4221
4222 msgid "Timer entry"
4223 msgstr "Taimeri sisestus"
4224
4225 msgid "Timer log"
4226 msgstr "Taimeri logi"
4227
4228 msgid ""
4229 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4230 "Please recheck it!"
4231 msgstr ""
4232 "Taimerite ajad kattuvad!\n"
4233 "Palun kontrolli ajad üle!"
4234
4235 msgid "Timer record location"
4236 msgstr ""
4237
4238 msgid "Timer sanity error"
4239 msgstr "Taimeri viga"
4240
4241 msgid "Timer selection"
4242 msgstr "Taimeri valik"
4243
4244 msgid "Timer status:"
4245 msgstr "Taimeri olek:"
4246
4247 msgid "Timeshift"
4248 msgstr "Ajanihe"
4249
4250 msgid "Timeshift location"
4251 msgstr ""
4252
4253 msgid "Timeshift not possible!"
4254 msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik."
4255
4256 msgid "Timeshift path..."
4257 msgstr "Ajanihe"
4258
4259 msgid "Timezone"
4260 msgstr "Ajavöönd"
4261
4262 msgid "Title"
4263 msgstr "Pealkiri"
4264
4265 msgid "Title properties"
4266 msgstr "Pealkirja atribuudid"
4267
4268 msgid "Titleset mode"
4269 msgstr "Testpilt"
4270
4271 msgid ""
4272 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4273 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4274 "stick.\n"
4275 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4276 "for 10 seconds.\n"
4277 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4278 msgstr ""
4279 "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
4280 "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav USB "
4281 "pulk.\n"
4282 "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil 10 "
4283 "sekundit.\n"
4284 "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
4285 "juhiseid."
4286
4287 msgid "Today"
4288 msgstr "Täna"
4289
4290 msgid "Tone Amplitude"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "Tone mode"
4294 msgstr "22KHz-toon"
4295
4296 msgid "Toneburst"
4297 msgstr "Toonvalimine"
4298
4299 msgid "Toneburst A/B"
4300 msgstr "Toonvalimine A/B"
4301
4302 msgid "Track"
4303 msgstr "Rada"
4304
4305 msgid "Translation"
4306 msgstr "Tõlge"
4307
4308 msgid "Translation:"
4309 msgstr "Tõlge:"
4310
4311 msgid "Transmission Mode"
4312 msgstr "Edastamise moodus"
4313
4314 msgid "Transmission mode"
4315 msgstr "Edastamise moodus"
4316
4317 msgid "Transponder"
4318 msgstr "Transponder"
4319
4320 msgid "Transponder Type"
4321 msgstr "Transponderi tüüp"
4322
4323 msgid "Tries left:"
4324 msgstr "Katseid järel:"
4325
4326 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4327 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
4328
4329 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4330 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
4331
4332 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4333 msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
4334
4335 msgid "Tue"
4336 msgstr "T"
4337
4338 msgid "Tuesday"
4339 msgstr "Teisipäev"
4340
4341 msgid "Tune"
4342 msgstr "Häälesta"
4343
4344 msgid "Tune failed!"
4345 msgstr "Häälestus nurjus!"
4346
4347 msgid "Tuner"
4348 msgstr "Tüüner"
4349
4350 msgid "Tuner "
4351 msgstr "Tüüner"
4352
4353 msgid "Tuner Slot"
4354 msgstr "Tüüneri pesa"
4355
4356 msgid "Tuner configuration"
4357 msgstr "Tüüneri seaded"
4358
4359 msgid "Tuner status"
4360 msgstr "Tüüneri olek"
4361
4362 msgid "Turkish"
4363 msgstr "Türgi"
4364
4365 msgid "Two"
4366 msgstr "Kaks"
4367
4368 msgid "Type"
4369 msgstr "Tippi"
4370
4371 msgid "Type of scan"
4372 msgstr "Otsingu tüüp"
4373
4374 msgid "USALS"
4375 msgstr "USALS"
4376
4377 msgid "USB"
4378 msgstr "USB"
4379
4380 msgid "USB Stick"
4381 msgstr "USB-mälupulk"
4382
4383 msgid "USB stick wizard"
4384 msgstr "USB-mälupulk"
4385
4386 msgid "Ukrainian"
4387 msgstr "Ukraina"
4388
4389 msgid ""
4390 "Unable to complete filesystem check.\n"
4391 "Error: "
4392 msgstr ""
4393 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
4394 "Viga:"
4395
4396 msgid ""
4397 "Unable to initialize harddisk.\n"
4398 "Error: "
4399 msgstr ""
4400 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
4401 "Viga:"
4402
4403 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4404 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
4405
4406 msgid "Undo install"
4407 msgstr ""
4408
4409 msgid "Undo uninstall"
4410 msgstr ""
4411
4412 msgid "Unicable"
4413 msgstr "Luba"
4414
4415 msgid "Unicable LNB"
4416 msgstr "Universaal LNB"
4417
4418 msgid "Unicable Martix"
4419 msgstr "Unicable Martix"
4420
4421 msgid "Uninstall"
4422 msgstr ""
4423
4424 msgid "Universal LNB"
4425 msgstr "Universaal LNB"
4426
4427 msgid "Unmount failed"
4428 msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
4429
4430 msgid "Unsupported"
4431 msgstr ""
4432
4433 msgid "Update"
4434 msgstr "Uuendus"
4435
4436 msgid "Updates your receiver's software"
4437 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
4438
4439 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4440 msgstr "Uuendamine lõppenud. Tulemus:"
4441
4442 msgid "Updating software catalog"
4443 msgstr ""
4444
4445 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4446 msgstr "Uuendan. Oota...See võib kesta mõne minuti."
4447
4448 msgid "Upgrade finished."
4449 msgstr "Uuendus valmis"
4450
4451 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4452 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
4453
4454 msgid "Upgrading"
4455 msgstr "Uuendan"
4456
4457 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4458 msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
4459
4460 msgid "Use"
4461 msgstr "Kasuta"
4462
4463 msgid "Use DHCP"
4464 msgstr "Kasuta DHCP:d"
4465
4466 msgid "Use Interface"
4467 msgstr "Kasuta kasutajaliidest"
4468
4469 msgid "Use Power Measurement"
4470 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
4471
4472 msgid "Use a gateway"
4473 msgstr "Kasuta gateway-d"
4474
4475 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4476 msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
4477
4478 msgid "Use power measurement"
4479 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
4480
4481 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4482 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
4483
4484 msgid ""
4485 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4486 "\n"
4487 "Please set up tuner A"
4488 msgstr ""
4489 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
4490 "\n"
4491 "Häälesta tüüner A"
4492
4493 msgid ""
4494 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4495 "press OK."
4496 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
4497
4498 msgid "Use this video enhancement settings?"
4499 msgstr ""
4500
4501 msgid "Use time of currently running service"
4502 msgstr ""
4503
4504 msgid "Use usals for this sat"
4505 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
4506
4507 msgid "Use wizard to set up basic features"
4508 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
4509
4510 msgid "Used service scan type"
4511 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
4512
4513 msgid "User defined"
4514 msgstr "Kasutaja määratud"
4515
4516 msgid "Username"
4517 msgstr "Kasutajatunnus"
4518
4519 msgid "VCR scart"
4520 msgstr "VCR SCART"
4521
4522 msgid "VMGM (intro trailer)"
4523 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4524
4525 msgid "Vertical"
4526 msgstr "vertikaal"
4527
4528 msgid "Video Fine-Tuning"
4529 msgstr "Video peenhäälestus"
4530
4531 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4532 msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
4533
4534 msgid "Video Output"
4535 msgstr "Video-väljund"
4536
4537 msgid "Video Setup"
4538 msgstr "Video-seaded"
4539
4540 msgid "Video Wizard"
4541 msgstr "Video Toiming"
4542
4543 msgid "Video enhancement preview"
4544 msgstr ""
4545
4546 msgid "Video enhancement settings"
4547 msgstr ""
4548
4549 msgid "Video enhancement setup"
4550 msgstr ""
4551
4552 msgid ""
4553 "Video input selection\n"
4554 "\n"
4555 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4556 "input port).\n"
4557 "\n"
4558 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4559 msgstr ""
4560 "Video sisendi valik\n"
4561 "\n"
4562 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
4563 "\n"
4564 "Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 30 sekundi möödudes."
4565
4566 msgid "Video mode selection."
4567 msgstr "Video valik."
4568
4569 msgid "Videoenhancement Setup"
4570 msgstr ""
4571
4572 msgid "View Movies..."
4573 msgstr "Näita salvestisi"
4574
4575 msgid "View Photos..."
4576 msgstr "Vaata pilte..."
4577
4578 msgid "View Rass interactive..."
4579 msgstr "Vaata Rass interactive"
4580
4581 msgid "View Video CD..."
4582 msgstr "Vaata Vido CD"
4583
4584 msgid "View details"
4585 msgstr "Vaata detaile"
4586
4587 msgid "View list of available "
4588 msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja"
4589
4590 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4591 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
4592
4593 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4594 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
4595
4596 msgid "View list of available EPG extensions."
4597 msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
4598
4599 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4600 msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
4601
4602 msgid "View list of available communication extensions."
4603 msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja"
4604
4605 msgid "View list of available default settings"
4606 msgstr "Vaata vaikimisi seadete nimekirja"
4607
4608 msgid "View list of available multimedia extensions."
4609 msgstr "Vaata multimeedia laienduste nimekirja."
4610
4611 msgid "View list of available networking extensions"
4612 msgstr "Vaata võrgu laienduste nimekirja"
4613
4614 msgid "View list of available recording extensions"
4615 msgstr "Vaata salvestuseks vajalike laienduste nimekirja"
4616
4617 msgid "View list of available skins"
4618 msgstr "Vaata välimuste nimekirja"
4619
4620 msgid "View list of available software extensions"
4621 msgstr "Vaata tarkvara laienduste nimekirja"
4622
4623 msgid "View list of available system extensions"
4624 msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
4625
4626 msgid "View teletext..."
4627 msgstr "Kuva teksti-TV"
4628
4629 msgid "Virtual KeyBoard"
4630 msgstr "Virtuaalklahvistik"
4631
4632 msgid "Voltage mode"
4633 msgstr "Pinge valik"
4634
4635 msgid "Volume"
4636 msgstr "Helitugevus"
4637
4638 msgid "W"
4639 msgstr "W"
4640
4641 msgid "WEP"
4642 msgstr "WEP"
4643
4644 msgid "WPA"
4645 msgstr "WPA"
4646
4647 msgid "WPA or WPA2"
4648 msgstr "WPA või WPA2"
4649
4650 msgid "WPA2"
4651 msgstr "WPA2"
4652
4653 msgid "WSS on 4:3"
4654 msgstr "WSS 4:3 -ga"
4655
4656 msgid "Waiting"
4657 msgstr "Ootan"
4658
4659 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4660 msgstr ""
4661
4662 msgid ""
4663 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4664 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4665 "Please press OK to begin."
4666 msgstr ""
4667 "Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb "
4668 "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
4669 "Vajuta alustamiseks OK."
4670
4671 msgid "Wed"
4672 msgstr "K"
4673
4674 msgid "Wednesday"
4675 msgstr "Kolmapäev"
4676
4677 msgid "Weekday"
4678 msgstr "Nädalapäev"
4679
4680 msgid ""
4681 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4682 "\n"
4683 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4684 "cut'.\n"
4685 "\n"
4686 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4687 msgstr ""
4688 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
4689 "\n"
4690 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
4691 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
4692
4693 msgid ""
4694 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4695 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4696 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4697 msgstr ""
4698 "Tere tulemast tarkvara uuendamise seadistusabilisse. Seadistusabiline aitab "
4699 "Teid seadete varundamisel ja tarkvara uuendamisel."
4700
4701 msgid ""
4702 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4703 "\n"
4704 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4705 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4706 "cleaned up.\n"
4707 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4708 msgstr ""
4709
4710 msgid ""
4711 "Welcome.\n"
4712 "\n"
4713 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4714 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4715 "\n"
4716 "Press OK to start configuring your network"
4717 msgstr ""
4718
4719 msgid ""
4720 "Welcome.\n"
4721 "\n"
4722 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4723 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4724 msgstr ""
4725 "Tere.\n"
4726 "\n"
4727 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
4728 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
4729
4730 msgid "Welcome..."
4731 msgstr "Tere tulemast"
4732
4733 msgid "West"
4734 msgstr "Lääs"
4735
4736 msgid "What do you want to scan?"
4737 msgstr "Mida soovid otsida?"
4738
4739 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4740 msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
4741
4742 msgid ""
4743 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4744 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4745 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4746 "automatically!\n"
4747 "\n"
4748 "Really do a factory reset?"
4749 msgstr ""
4750 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
4751 "(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid  jne...)\n"
4752 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
4753 "\n"
4754 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
4755
4756 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4757 msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
4758
4759 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4760 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
4761
4762 msgid "Wireless"
4763 msgstr "Wifi"
4764
4765 msgid "Wireless LAN"
4766 msgstr ""
4767
4768 msgid "Wireless Network"
4769 msgstr "Traadita võrk"
4770
4771 msgid "Wireless Network State"
4772 msgstr ""
4773
4774 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4775 msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
4776
4777 msgid "Write failed!"
4778 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
4779
4780 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4781 msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
4782
4783 msgid "YPbPr"
4784 msgstr "YPbPr"
4785
4786 msgid "Year"
4787 msgstr "Aasta"
4788
4789 msgid "Yes"
4790 msgstr "Jah"
4791
4792 msgid "Yes to all"
4793 msgstr ""
4794
4795 msgid "Yes, and delete this movie"
4796 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
4797
4798 msgid "Yes, and don't ask again"
4799 msgstr "Jah, ja ära uuesti küsi"
4800
4801 msgid "Yes, backup my settings!"
4802 msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
4803
4804 msgid "Yes, do a manual scan now"
4805 msgstr "Jah, tee nüüd käsiotsing"
4806
4807 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4808 msgstr "Jah, tee nüüd automaatotsing"
4809
4810 msgid "Yes, do another manual scan now"
4811 msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
4812
4813 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4814 msgstr "Jah, lülita välja."
4815
4816 msgid "Yes, restore the settings now"
4817 msgstr "Jah, taasta nüüd seaded"
4818
4819 msgid "Yes, returning to movie list"
4820 msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
4821
4822 msgid "Yes, view the tutorial"
4823 msgstr "Jah, vaata juhendit"
4824
4825 msgid "You can cancel the installation."
4826 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
4827
4828 msgid "You can cancel the removal."
4829 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
4830
4831 msgid ""
4832 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4833 "want to be installed."
4834 msgstr ""
4835 "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
4836 "installida."
4837
4838 msgid "You can choose, what you want to install..."
4839 msgstr "Saad valida, mida tahad installida"
4840
4841 msgid "You can install this plugin."
4842 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
4843
4844 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4845 msgstr ""
4846
4847 msgid "You can remove this plugin."
4848 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
4849
4850 msgid "You cannot delete this!"
4851 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
4852
4853 msgid "You chose not to install any default services lists."
4854 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
4855
4856 msgid ""
4857 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4858 "default settings later in the settings menu."
4859 msgstr ""
4860 "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
4861 "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
4862
4863 msgid ""
4864 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4865 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
4866
4867 msgid ""
4868 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4869 "harddisk is not an option for you."
4870 msgstr "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale"
4871
4872 msgid ""
4873 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4874 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4875 "to the harddisk!\n"
4876 "Please press OK to start the backup now."
4877 msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4878
4879 msgid ""
4880 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4881 "Please press OK to start the backup now."
4882 msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4883
4884 msgid ""
4885 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4886 "backup now."
4887 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4888
4889 msgid ""
4890 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4891 "now."
4892 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4893
4894 msgid ""
4895 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4896 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4897 msgstr ""
4898 "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
4899 "pulgal läheb kaduma !!!"
4900
4901 msgid ""
4902 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4903 "restore. Please press OK to start the restore now."
4904 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4905
4906 #, python-format
4907 msgid "You have to wait %s!"
4908 msgstr "Tuleb oodata %s!"
4909
4910 msgid ""
4911 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4912 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4913 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4914 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4915 "your settings."
4916 msgstr ""
4917 "Nüüd on vaja ühendada vastuvõtja arvutiga.Kui on vaja abi, siis palun "
4918 "vaata : http://www.dm7025.de.\n"
4919 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
4920 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
4921
4922 msgid ""
4923 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4924 "\n"
4925 "Do you want to set the pin now?"
4926 msgstr ""
4927 "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
4928 "\n"
4929 "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
4930
4931 msgid ""
4932 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4933 "\n"
4934 "Your internet connection is working now.\n"
4935 "\n"
4936 msgstr ""
4937
4938 msgid ""
4939 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4940 "\n"
4941 "Your internet connection is working now.\n"
4942 "\n"
4943 "Please press OK to continue."
4944 msgstr ""
4945
4946 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4947 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
4948
4949 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4950 msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
4951
4952 msgid ""
4953 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4954 "process."
4955 msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust"
4956
4957 msgid ""
4958 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4959 "blank dual layer DVD!"
4960 msgstr ""
4961 "Teie salvestiste kollektsioon ei mahu ühekihilisele plaadile, vaja on tühja "
4962 "kahekihilist DVD plaati!"
4963
4964 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4965 msgstr "Lülitan välja. Palun oota"
4966
4967 msgid ""
4968 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4969 "try again."
4970 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
4971
4972 msgid "Your email address:"
4973 msgstr "Teie emaili aadress"
4974
4975 msgid ""
4976 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4977 "Press OK to start upgrade."
4978 msgstr ""
4979 "Teie frontprotsessori tarkvara tuleb uuendada.\n"
4980 "Vajuta OK uuendamiseks."
4981
4982 msgid ""
4983 "Your internet connection is not working!\n"
4984 "Please choose what you want to do next."
4985 msgstr ""
4986
4987 msgid "Your name (optional):"
4988 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
4989
4990 msgid "Your network configuration has been activated."
4991 msgstr "Võrguseaditus on aktiveeritud"
4992
4993 msgid ""
4994 "Your network configuration has been activated.\n"
4995 "A second configured interface has been found.\n"
4996 "\n"
4997 "Do you want to disable the second network interface?"
4998 msgstr ""
4999 "Võrguseaded on aktiveeritud.\n"
5000 "Leitud on ka teine seadistatud liides.\n"
5001 "\n"
5002 "Kas lülitada teine seadistatud liides välja?"
5003
5004 msgid ""
5005 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
5006 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
5007 "\n"
5008 "Please choose what you want to do next."
5009 msgstr ""
5010
5011 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
5012 msgstr ""
5013 "Kas pöördun tagasi kanalile, millel olid enne satelliidiotsija kasutamist?"
5014
5015 msgid "Zap back to service before satfinder?"
5016 msgstr ""
5017 "Kas pöördun tagasi kanalile, mis oli enne\n"
5018 "satelliidiotsija kasutamist?"
5019
5020 msgid "[alternative edit]"
5021 msgstr "[Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
5022
5023 msgid "[bouquet edit]"
5024 msgstr "[Nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
5025
5026 msgid "[favourite edit]"
5027 msgstr "[Lemmikute lisamine ja kustutamine]"
5028
5029 msgid "[move mode]"
5030 msgstr "[Lemmikute häälestamine]"
5031
5032 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5033 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
5034
5035 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5036 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
5037
5038 msgid "abort alternatives edit"
5039 msgstr "Tühista muudatused"
5040
5041 msgid "abort bouquet edit"
5042 msgstr "Tühista muudatused"
5043
5044 msgid "abort favourites edit"
5045 msgstr "Tühista muudatused"
5046
5047 msgid "about to start"
5048 msgstr "just algab"
5049
5050 msgid "activate current configuration"
5051 msgstr "Aktiveeri muudatused"
5052
5053 msgid "activate network adapter configuration"
5054 msgstr ""
5055
5056 msgid "add Provider"
5057 msgstr "Lisa levitaja"
5058
5059 msgid "add Service"
5060 msgstr "lisa Kanal"
5061
5062 msgid "add a nameserver entry"
5063 msgstr "Lisa nimeserver"
5064
5065 msgid "add alternatives"
5066 msgstr "Valikute lisamine"
5067
5068 msgid "add bookmark"
5069 msgstr "Lisa uus tähis"
5070
5071 msgid "add bouquet"
5072 msgstr "Lisa nimekiri"
5073
5074 msgid "add directory to playlist"
5075 msgstr "Lisa kataloog playlist-i"
5076
5077 msgid "add file to playlist"
5078 msgstr "Lisa fail playlist-i"
5079
5080 msgid "add files to playlist"
5081 msgstr "Lisa failid playlist-i"
5082
5083 msgid "add marker"
5084 msgstr "Lisa marker"
5085
5086 msgid "add recording (enter recording duration)"
5087 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
5088
5089 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5090 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
5091
5092 msgid "add recording (indefinitely)"
5093 msgstr "Salvesta (pidev salvestus)"
5094
5095 msgid "add recording (stop after current event)"
5096 msgstr "Salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
5097
5098 msgid "add service to bouquet"
5099 msgstr "Lisa kanal nimekirja"
5100
5101 msgid "add service to favourites"
5102 msgstr "Lisa kanal Lemmikutesse"
5103
5104 msgid "add to parental protection"
5105 msgstr "lisa lapselukk"
5106
5107 msgid "advanced"
5108 msgstr "lisavalikud"
5109
5110 msgid "alphabetic sort"
5111 msgstr "tähestikujärjekord"
5112
5113 msgid ""
5114 "are you sure you want to restore\n"
5115 "following backup:\n"
5116 msgstr ""
5117 "kas soovid taastada\n"
5118 "seda varukoopiat:\n"
5119
5120 msgid "assigned CAIds"
5121 msgstr "määratud CAId-d"
5122
5123 msgid "assigned CAIds:"
5124 msgstr ""
5125
5126 msgid "assigned Services/Provider"
5127 msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
5128
5129 msgid "assigned Services/Provider:"
5130 msgstr ""
5131
5132 #, python-format
5133 msgid "audio track (%s) format"
5134 msgstr "Audio raja (%s) formaat"
5135
5136 #, python-format
5137 msgid "audio track (%s) language"
5138 msgstr "Audio raja (%s) keel"
5139
5140 msgid "audio tracks"
5141 msgstr "Audio rajad"
5142
5143 msgid "auto"
5144 msgstr "Automaatne"
5145
5146 msgid "available"
5147 msgstr "saadaval"
5148
5149 msgid "back"
5150 msgstr "Tagasi"
5151
5152 msgid "background image"
5153 msgstr "Taustapilt"
5154
5155 msgid "backgroundcolor"
5156 msgstr "Taust"
5157
5158 msgid "better"
5159 msgstr "parem"
5160
5161 msgid "black"
5162 msgstr "tagasi"
5163
5164 msgid "blacklist"
5165 msgstr "keelatud"
5166
5167 msgid "blue"
5168 msgstr "sinine"
5169
5170 #, python-format
5171 msgid "burn audio track (%s)"
5172 msgstr "Kirjuta audio rada/rajad (%s)"
5173
5174 msgid "change recording (duration)"
5175 msgstr "Muuda salvestuse kestus"
5176
5177 msgid "change recording (endtime)"
5178 msgstr "Muuda salvestuse lõpuaeg"
5179
5180 msgid "chapters"
5181 msgstr "peatükid"
5182
5183 msgid "choose destination directory"
5184 msgstr "Vali sihtkataloog"
5185
5186 msgid "circular left"
5187 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
5188
5189 msgid "circular right"
5190 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
5191
5192 msgid "clear playlist"
5193 msgstr "Tühjenda playlist"
5194
5195 msgid "complex"
5196 msgstr "keeruline"
5197
5198 msgid "config menu"
5199 msgstr "seadete menüü"
5200
5201 msgid "confirmed"
5202 msgstr "Kinnitatud"
5203
5204 msgid "connected"
5205 msgstr "Ühendatud"
5206
5207 msgid "continue"
5208 msgstr "Jätka"
5209
5210 msgid "copy to bouquets"
5211 msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
5212
5213 msgid "could not be removed"
5214 msgstr "eemaldamine võimatu"
5215
5216 msgid "create directory"
5217 msgstr "Loo kataloog"
5218
5219 msgid "daily"
5220 msgstr "iga päev"
5221
5222 msgid "day"
5223 msgstr "Päev"
5224
5225 msgid "delete"
5226 msgstr "Kustuta"
5227
5228 msgid "delete cut"
5229 msgstr "kustuta lõige"
5230
5231 msgid "delete file"
5232 msgstr "Kustuta fail"
5233
5234 msgid "delete playlist entry"
5235 msgstr "Kustuta playlisti kirje"
5236
5237 msgid "delete saved playlist"
5238 msgstr "Kustuta salvestatud playlist"
5239
5240 msgid "delete..."
5241 msgstr "Kustuta"
5242
5243 msgid "disable"
5244 msgstr "keela"
5245
5246 msgid "