1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 20:44+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-11 18:28+0200\n"
11 "Last-Translator: Hendrik Gross <h_gross@neti.ee> ja Arvo Järve "
12 "<arvo@softshark.ee>. Tõlkel abiks oli Raivo\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "Advanced options and settings."
28 "After pressing OK, please wait!"
35 "Backup your Dreambox settings."
38 "Tee sätetest varukoopia."
42 "Edit the upgrade source address."
45 "Muuda täienduse allika aadressi."
49 "Online update of your Dreambox software."
52 "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
56 "Press OK on your remote control to continue."
59 "Jätkamiseks vajuta OK"
63 "Restore your Dreambox settings."
66 "Boxi sätete taastamine."
70 "Restore your Dreambox with a new firmware."
73 "Taasta Box uue tarkvaraga."
77 "Restore your backups by date."
80 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
84 "Scan for local packages and install them."
87 "Otsi kohalikke programme ja seadista need."
91 "Select your backup device.\n"
95 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
100 "System will restart after the restore!"
103 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
107 "View, install and remove available or installed packages."
110 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
118 msgid " packages selected."
119 msgstr " paketti valitud"
121 msgid " updates available."
122 msgstr " uuendust saadaval."
158 msgid "%d jobs are running in the background!"
159 msgstr "%d protsessi käib taustal"
166 msgid "%d services found!"
167 msgstr "%d kanalit leitud!"
185 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
190 msgid "(show optional DVD audio menu)"
191 msgstr "Näita DVD valikulist audio-menüüd"
193 msgid "* Only available if more than one interface is active."
194 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul"
196 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
197 msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
199 msgid ".NFI Download failed:"
200 msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
203 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
205 ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
208 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
209 msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
211 msgid "/var directory"
238 msgid "16:10 Letterbox"
239 msgstr "16:10 Letterbox"
241 msgid "16:10 PanScan"
242 msgstr "16:10 PanScan"
247 msgid "16:9 Letterbox"
248 msgstr "16:9 Letterbox"
271 msgid "4:3 Letterbox"
272 msgstr "4:3 Letterbox"
312 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
313 "Do you want to keep your version?"
315 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
316 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
319 "A finished record timer wants to set your\n"
320 "Dreambox to standby. Do that now?"
322 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
323 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
326 "A finished record timer wants to shut down\n"
327 "your Dreambox. Shutdown now?"
329 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
330 "välja lülitada. Kas lülitab?"
332 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
333 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
337 "A record has been started:\n"
340 "Salvestus on alanud:\n"
344 "A recording is currently running.\n"
345 "What do you want to do?"
347 "Hetkel salvestatakse.\n"
351 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
352 "configure the positioner."
354 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
355 "enne kui üritad muuta positsioneeri sätteid."
358 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
359 "start the satfinder."
361 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
362 "enne kui käivitad satelliidi otsimise."
365 msgid "A required tool (%s) was not found."
366 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista"
369 "A sleep timer wants to set your\n"
370 "Dreambox to standby. Do that now?"
372 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
373 "standby-sse. Kas panna?"
376 "A sleep timer wants to shut down\n"
377 "your Dreambox. Shutdown now?"
379 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
380 "lülitada. Kas lülitab?"
383 "A timer failed to record!\n"
384 "Disable TV and try again?\n"
386 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
387 "Keela TV ja proovi uuesti\n"
390 msgstr "Heli- ja pildisätted"
399 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
402 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
411 msgstr "Süsteemiinfo"
413 msgid "Action on long powerbutton press"
414 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
419 msgid "Activate Picture in Picture"
420 msgstr "Ava pilt-pildis"
422 msgid "Activate network settings"
423 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
425 msgid "Adapter settings"
426 msgstr "Adapteri sätted"
434 msgid "Add WLAN configuration?"
435 msgstr "Lisa WiFi seadistus"
440 msgid "Add a new title"
441 msgstr "Lisa uus pealkiri"
443 msgid "Add network configuration?"
444 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
450 msgstr "Lisa pealkiri"
452 msgid "Add to bouquet"
453 msgstr "Lisa valikutesse"
455 msgid "Add to favourites"
456 msgstr "Lisa lemmikutesse"
459 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
462 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
465 msgid "Adds network configuration if enabled."
466 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud"
468 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
469 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud"
472 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
473 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
474 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
477 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
478 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
479 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
485 msgid "Advanced Options"
488 msgid "Advanced Video Setup"
489 msgstr "Laiendatud video sätted"
491 msgid "Advanced restore"
492 msgstr "Laiendatud taastamine"
495 msgstr "Peale salvestust"
498 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
499 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
501 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
502 "juhendist, kuidas seda teha."
508 msgstr "Kõik kanalid"
510 msgid "All Satellites"
511 msgstr "Kõik satelliidid"
516 msgid "Alternative radio mode"
517 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
519 msgid "Alternative services tuner priority"
520 msgstr "Tüüneri prioriteet"
522 msgid "Always ask before sending"
523 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
525 msgid "An empty filename is illegal."
526 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud"
528 msgid "An unknown error occured!"
529 msgstr "Tundmatu viga"
531 msgid "Anonymize crashlog?"
532 msgstr "Muuda vealogi nimetuks"
538 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
541 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
545 "Are you sure you want to delete\n"
546 "following backup:\n"
548 "kas soovid taastada\n"
549 "seda varukoopiat:\n"
551 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
552 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
555 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
558 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
562 "Are you sure you want to restore\n"
563 "following backup:\n"
565 "kas soovid taastada\n"
566 "seda varukoopiat:\n"
569 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
570 "Enigma2 will restart after the restore"
572 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
573 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
578 msgid "Ask before shutdown:"
579 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
582 msgstr "Küsi kasutajalt"
590 msgid "Audio Options..."
596 msgid "Authoring mode"
597 msgstr "Autoriseerimismoodus"
602 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
603 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
605 msgid "Auto scart switching"
606 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
611 msgid "Automatic Scan"
612 msgstr "Automaatotsing"
614 msgid "Available format variables"
615 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
641 msgid "Backup Location"
642 msgstr "Varukoopia asukoht"
645 msgstr "Varukoopia sätted"
648 msgstr "Varukoopia sätted"
650 msgid "Backup failed."
651 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
653 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
654 msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks."
656 msgid "Backup running"
657 msgstr "Varukoopia asukoht"
659 msgid "Backup running..."
660 msgstr "Varukoopia valmistus"
662 msgid "Backup system settings"
663 msgstr "Loo varukoopia"
674 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
675 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
677 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
678 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
680 msgid "Behavior when a movie is started"
681 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
683 msgid "Behavior when a movie is stopped"
684 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
686 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
687 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
698 msgid "Burn existing image to DVD"
699 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
701 msgid "Burn to DVD..."
702 msgstr "Kirjuta DVD-le"
708 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
710 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
716 msgstr "C-sagedusala"
719 msgstr "CompactFlash-kaart"
721 msgid "CI assignment"
722 msgstr "CI määrangud"
725 msgstr "Komposiit (CVBS)"
728 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
730 msgid "Cache Thumbnails"
731 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
733 msgid "Call monitoring"
734 msgstr "Kõne jälgimine"
739 msgid "Cannot parse feed directory"
740 msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
751 msgid "Change bouquets in quickzap"
752 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
755 msgstr "Vaheta kausta."
757 msgid "Change pin code"
758 msgstr "Vaheta parool"
760 msgid "Change service pin"
761 msgstr "Vaheta kanali kood"
763 msgid "Change service pins"
764 msgstr "Vaheta kanali koodid"
766 msgid "Change setup pin"
767 msgstr "Vaheta seadete kood"
772 msgid "Channel Selection"
773 msgstr "Kanalite valik"
775 msgid "Channel not in services list"
776 msgstr "Vaheta kanali koodid"
781 msgid "Channellist menu"
782 msgstr "Kanalilisti menüü"
796 msgid "Checking Filesystem..."
797 msgstr "Kontrollin failisüsteemi"
802 msgid "Choose backup files"
805 msgid "Choose backup location"
806 msgstr "Varukoopia asukoht"
808 msgid "Choose bouquet"
809 msgstr "Vali nimekiri"
811 msgid "Choose source"
812 msgstr "Vali allikas"
814 msgid "Choose target folder"
815 msgstr "Vali kataloog"
817 msgid "Choose upgrade source"
818 msgstr "Vali allikas"
820 msgid "Choose your Skin"
821 msgstr "Vali uus Välimus"
823 msgid "Circular left"
824 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
826 msgid "Circular right"
827 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
830 msgstr "Kustuta vanad"
832 msgid "Cleanup Wizard"
833 msgstr "Kustutusabistaja"
835 msgid "Clear before scan"
836 msgstr "Kustuta kanalid"
844 msgid "Code rate high"
845 msgstr "Code rate (kõrge)"
847 msgid "Code rate low"
848 msgstr "Code rate (madal)"
851 msgstr "Code rate (HP)"
854 msgstr "Code rate (LP)"
856 msgid "Collection name"
859 msgid "Collection settings"
860 msgstr "Valiku sätted"
863 msgstr "Värvuse formaat"
865 msgid "Command execution..."
866 msgstr "Käskude täitmine..."
868 msgid "Command order"
869 msgstr "Käskude järjekord"
871 msgid "Committed DiSEqC command"
872 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
874 msgid "Common Interface"
877 msgid "Common Interface Assignment"
878 msgstr "CI määrangud"
880 msgid "CommonInterface"
883 msgid "Communication"
884 msgstr "Salvestuskoht"
886 msgid "Compact Flash"
887 msgstr "CompactFlash"
889 msgid "Compact flash card"
890 msgstr "CompactFlash-kaart"
895 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
896 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
901 msgid "Configuration Mode"
902 msgstr "Häälestamine"
907 msgid "Conflicting timer"
908 msgstr "Vastuolud taimeris"
916 msgid "Connected to Fritz!Box!"
917 msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!"
922 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
923 msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..."
927 "Connection to Fritz!Box\n"
931 "Ühendus Fritz!Boxiga\n"
935 msgid "Constellation"
936 msgstr "konstellatsioon"
938 msgid "Content does not fit on DVD!"
939 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
944 msgid "Continue in background"
945 msgstr "Jätka taustal"
947 msgid "Continue playing"
948 msgstr "Jätka taasesitust"
953 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
954 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
956 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
957 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
960 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
961 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
963 msgid "Crashlog settings"
964 msgstr "Vealogi seaded"
966 msgid "CrashlogAutoSubmit"
967 msgstr "Vealogi iselähetus"
969 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
970 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
972 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
973 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
977 "Send them to Dream Multimedia ?"
982 msgid "Create DVD-ISO"
985 msgid "Create movie folder failed"
986 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
989 msgid "Creating directory %s failed."
990 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
992 msgid "Creating partition failed"
993 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
998 msgid "Current Transponder"
999 msgstr "Hetke transponder"
1001 msgid "Current settings:"
1002 msgstr "Hetke sätted"
1004 msgid "Current version:"
1005 msgstr "Hetke versioon:"
1007 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1008 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1010 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1011 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1013 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1014 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1022 msgid "Cutlist editor..."
1023 msgstr "Määra lõikekohad"
1041 msgstr "DVD-mängija"
1043 msgid "DVD media toolbox"
1044 msgstr "DVD Tööriistad"
1052 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1053 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1055 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1056 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1058 msgid "Deep Standby"
1059 msgstr "Sügavootele"
1061 msgid "Default Settings"
1062 msgstr "Vaikimisi sätted"
1064 msgid "Default services lists"
1065 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1067 msgid "Default settings"
1068 msgstr "Vaikimisi sätted"
1076 msgid "Delete crashlogs"
1077 msgstr "Kustuta vealogid"
1079 msgid "Delete entry"
1080 msgstr "Kustuta valik"
1082 msgid "Delete failed!"
1083 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1087 "Delete no more configured satellite\n"
1090 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1097 msgstr "Tühista valik"
1099 msgid "Destination directory"
1100 msgstr "Sihtkataloog"
1102 msgid "Detected HDD:"
1103 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1105 msgid "Detected NIMs:"
1106 msgstr "Leitud tüünerid:"
1114 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1115 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1118 msgstr "DiSEqC-olek"
1120 msgid "DiSEqC repeats"
1121 msgstr "DiSEqC-kordused"
1124 msgstr "Valin numbrit:"
1126 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1127 msgstr "Direct playback of linked titles without menu"
1130 msgid "Directory %s nonexistent."
1131 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1136 msgid "Disable Picture in Picture"
1137 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1139 msgid "Disable Subtitles"
1140 msgstr "Peida subtiitrid"
1142 msgid "Disable crashlog reporting"
1143 msgstr "Keela vealogie saatmine"
1145 msgid "Disable timer"
1146 msgstr "Keela taimer"
1152 msgstr "Katkesta ühendus"
1156 "Disconnected from\n"
1160 "Ühendus katkenud \n"
1161 "Fritz!Boxiga! (%s)\n"
1167 msgid "Display 16:9 content as"
1168 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1170 msgid "Display 4:3 content as"
1171 msgstr "Näita 4:3 materjal"
1173 msgid "Display >16:9 content as"
1174 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1176 msgid "Display Setup"
1177 msgstr "Esipaneeli sätted"
1179 msgid "Display and Userinterface"
1180 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
1184 "Do you really want to REMOVE\n"
1185 "the plugin \"%s\"?"
1187 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
1188 "laiendust \"%s\"? "
1191 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1192 "This could take lots of time!"
1194 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
1195 "Selleks kulub palju aega!!!"
1198 msgid "Do you really want to delete %s?"
1199 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
1203 "Do you really want to download\n"
1204 "the plugin \"%s\"?"
1206 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
1207 "seda laiendust \"%s\"? "
1210 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1211 "All data on the disk will be lost!"
1213 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
1214 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
1217 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1218 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
1221 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1222 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
1225 "Do you want to backup now?\n"
1226 "After pressing OK, please wait!"
1228 "Kas tahad teha varukoopiat?\n"
1229 "Vajuta OK ja oota!"
1231 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1232 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
1234 msgid "Do you want to do a service scan?"
1235 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
1237 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1238 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
1240 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1241 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
1243 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1244 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
1246 msgid "Do you want to install the package:\n"
1247 msgstr "Kas soovid installida paketi:\n"
1249 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1250 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
1252 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1253 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? "
1255 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1256 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
1258 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1259 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
1261 msgid "Do you want to restore your settings?"
1262 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
1264 msgid "Do you want to resume this playback?"
1266 "Kas soovid jätkata\n"
1267 "vaatamist katkestatud kohalt?"
1270 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1273 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
1276 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1277 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
1280 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1281 "After pressing OK, please wait!"
1283 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
1284 "Vajuta OK ja oota!"
1286 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1287 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
1289 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1290 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
1292 msgid "Don't ask, just send"
1293 msgstr "Ära küsi, saada ära"
1295 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1296 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
1299 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1300 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d "
1303 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1304 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
1307 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1308 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
1311 msgstr "Allalaadimine"
1313 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1314 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
1316 msgid "Download Plugins"
1317 msgstr "Laienduse allalaadimine"
1319 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1320 msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:"
1322 msgid "Downloadable new plugins"
1323 msgstr "Allalaetavad uued laiendused "
1325 msgid "Downloadable plugins"
1326 msgstr "Allalaetavad laiendused"
1329 msgstr "Laetakse alla"
1331 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1332 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
1334 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1335 msgstr "Dreambox formaadib data DVD-d"
1337 msgid "Dreambox software because updates are available."
1338 msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
1346 msgid "EPG Selection"
1350 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1351 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
1362 msgid "Edit IPKG source URL..."
1363 msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
1366 msgstr "Muuda pealkirja"
1368 msgid "Edit chapters of current title"
1369 msgstr "Muuda seda pealkirja"
1371 msgid "Edit services list"
1372 msgstr "Muuda kanalite listi"
1374 msgid "Edit settings"
1375 msgstr "Muuda seadeid"
1377 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1378 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
1380 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1381 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
1384 msgstr "Muuda pealkirja"
1386 msgid "Electronic Program Guide"
1392 msgid "Enable 5V for active antenna"
1393 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
1395 msgid "Enable multiple bouquets"
1396 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
1398 msgid "Enable parental control"
1399 msgstr "Luba lapselukk"
1401 msgid "Enable timer"
1402 msgstr "Luba taimer"
1410 msgid "Encryption Key"
1411 msgstr "Kodeeringu võti"
1413 msgid "Encryption Keytype"
1414 msgstr "Kodeeringu võti"
1416 msgid "Encryption Type"
1417 msgstr "Kodeeringu tüüp"
1420 msgstr "Lõpetamise aeg"
1423 msgstr "Lõpetamise aeg"
1429 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1431 "If you experience any problems please contact\n"
1432 "stephan@reichholf.net\n"
1434 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1436 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1438 "Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n"
1439 "stephan@reichholf.net\n"
1441 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1443 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1444 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1445 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1446 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1447 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1449 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1450 msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
1452 msgid "Enter Rewind at speed"
1453 msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
1455 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1456 msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
1458 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1459 msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:"
1461 msgid "Enter main menu..."
1462 msgstr "Mine peamenüüsse"
1464 msgid "Enter the service pin"
1465 msgstr "Sisesta kood"
1467 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1468 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta"
1473 msgid "Error executing plugin"
1474 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
1490 msgid "Everything is fine"
1491 msgstr "Kõik on korras"
1493 msgid "Execution Progress:"
1494 msgstr "Käivituse progress:"
1496 msgid "Execution finished!!"
1497 msgstr "Käivitus lõppenud!"
1506 msgstr "Välju redaktorist"
1508 msgid "Exit the cleanup wizard"
1509 msgstr "Välju kustutusabilisest"
1511 msgid "Exit the wizard"
1512 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
1515 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
1520 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1521 msgstr "Laiendatud võrguseaded"
1523 msgid "Extended Setup..."
1524 msgstr "Laiendatud seaded"
1532 msgid "Factory reset"
1533 msgstr "Algseadistuse taaste"
1542 msgstr "Kiire DiSEqC"
1544 msgid "Fast Forward speeds"
1545 msgstr "Edasikerimise kiirused"
1548 msgstr "kiire kerimine"
1553 msgid "Filesystem Check..."
1554 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
1556 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1557 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
1560 msgstr "Peenhäälestus"
1565 msgid "Finished configuring your network"
1566 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
1568 msgid "Finished restarting your network"
1569 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
1575 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1576 msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
1581 msgid "Flashing failed"
1582 msgstr "Flashimine nurjus"
1584 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1585 msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
1590 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1591 msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
1593 msgid "Frame size in full view"
1594 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
1602 msgid "Frequency bands"
1603 msgstr "Sagedusalad"
1605 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1606 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
1608 msgid "Frequency steps"
1609 msgstr "Sageduse samm"
1620 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1621 msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
1624 msgid "Frontprocessor version: %d"
1625 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
1628 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
1630 msgid "Function not yet implemented"
1631 msgstr "Tegevus on veel loomata"
1634 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1635 "Do you want to Restart the GUI now?"
1637 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
1638 "liidese uuesti käivitamist\n"
1639 "Kas käivitan uuesti?"
1644 msgid "General AC3 Delay"
1645 msgstr "Üldine AC3 viide"
1647 msgid "General AC3 delay"
1648 msgstr "Üldine AC3 viide"
1650 msgid "General PCM Delay"
1651 msgstr "Üldine PCM viide"
1653 msgid "General PCM delay"
1654 msgstr "Üldine PCM viide"
1662 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1663 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
1668 msgid "Goto position"
1669 msgstr "Mine kohale"
1671 msgid "Graphical Multi EPG"
1672 msgstr "Graafiline Multi EPG"
1677 msgid "Guard Interval"
1678 msgstr "Kaitsevahemik"
1680 msgid "Guard interval mode"
1681 msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
1686 msgid "Harddisk setup"
1687 msgstr "Kõvaketta seaded"
1689 msgid "Harddisk standby after"
1690 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
1692 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1693 msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest"
1695 msgid "Hidden network SSID"
1698 msgid "Hierarchy Information"
1699 msgstr "Hierarhia teave"
1701 msgid "Hierarchy mode"
1702 msgstr "Hierarhia olek"
1704 msgid "High bitrate support"
1705 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
1708 msgstr "horisontaal"
1710 msgid "How many minutes do you want to record?"
1711 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
1713 msgid "How to handle found crashlogs?"
1714 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
1722 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1723 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
1726 msgstr "ISO kataloog"
1731 msgid "If you can see this page, please press OK."
1732 msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
1735 "If you see this, something is wrong with\n"
1736 "your scart connection. Press OK to return."
1738 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
1739 "Vajuta OK, et minna tagasi."
1742 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1743 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1744 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1746 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1747 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1748 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1750 "If you are happy with the result, press OK."
1752 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
1753 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
1754 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
1755 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
1756 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
1757 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
1758 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
1760 msgid "Image flash utility"
1761 msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
1763 msgid "Image-Upgrade"
1764 msgstr "Image-uuendus"
1770 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1772 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
1775 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1776 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
1778 msgid "Increased voltage"
1779 msgstr "Suurendatud pinge"
1787 msgid "Infobar timeout"
1788 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
1796 msgid "Initialization..."
1797 msgstr "Algseadistus..."
1802 msgid "Initializing Harddisk..."
1803 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
1811 msgid "Install a new image with a USB stick"
1812 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
1814 msgid "Install a new image with your web browser"
1815 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
1817 msgid "Install local IPKG"
1818 msgstr "Paigalda kohalik IPKG"
1820 msgid "Install or remove finished."
1821 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
1823 msgid "Install settings, skins, software..."
1824 msgstr "Installin tarkvara..."
1826 msgid "Install software updates..."
1827 msgstr "Installin tarkvara..."
1829 msgid "Installation finished."
1830 msgstr "Käivitus lõppenud!"
1835 msgid "Installing Software..."
1836 msgstr "Installin tarkvara..."
1838 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1839 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
1841 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1842 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
1844 msgid "Installing package content... Please wait..."
1845 msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..."
1847 msgid "Instant Record..."
1848 msgstr "Kohene salvestus"
1850 msgid "Integrated Ethernet"
1851 msgstr "Sisemine võrgukaart"
1853 msgid "Integrated Wireless"
1854 msgstr "Sisemine WiFi"
1856 msgid "Intermediate"
1859 msgid "Internal Flash"
1860 msgstr "Sisemine flash-mälu"
1862 msgid "Invalid Location"
1863 msgstr "Vale asukoht"
1866 msgid "Invalid directory selected: %s"
1867 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
1872 msgid "Invert display"
1878 msgid "Is this videomode ok?"
1879 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
1887 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1889 msgstr "Alati kogu ekraan"
1894 msgid "Keyboard Map"
1897 msgid "Keyboard Setup"
1898 msgstr "Klaviatuuri valimine"
1901 msgstr "Klahvide asetus"
1904 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
1918 msgid "Language selection"
1919 msgstr "Keele valik"
1925 msgstr "Eelmine kiirus"
1933 msgid "Leave DVD Player?"
1934 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
1939 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1949 msgid "Limited character set for recording filenames"
1950 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
1953 msgstr "Piirid pole kasutusel"
1956 msgstr "Piirid kasutusel"
1961 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1962 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
1964 msgid "List of Storage Devices"
1965 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
1973 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1974 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
1976 msgid "Local Network"
1977 msgstr "Kohalik võrk"
1980 msgstr "Salvestuskoht"
1985 msgid "Log results to harddisk"
1986 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
1988 msgid "Long Keypress"
1989 msgstr "Pikk klahvivajutus"
1992 msgstr "Pikkuskraad"
2006 msgid "Make this mark an 'in' point"
2007 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
2009 msgid "Make this mark an 'out' point"
2010 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
2012 msgid "Make this mark just a mark"
2013 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
2015 msgid "Manage your receiver's software"
2016 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
2021 msgid "Manual transponder"
2022 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
2024 msgid "Manufacturer"
2025 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
2027 msgid "Margin after record"
2028 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse (minutit)"
2030 msgid "Margin before record (minutes)"
2031 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
2033 msgid "Media player"
2034 msgstr "Meediamängija"
2037 msgstr "Meediamängija"
2039 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2040 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
2042 msgid "Medium is not empty!"
2043 msgstr "Ketas ei ole tühi?"
2055 msgstr "Formaatimine nurjus"
2064 msgstr "Modulatsioon"
2078 msgid "Mount failed"
2079 msgstr "Ühendamine nurjus"
2081 msgid "Move Picture in Picture"
2082 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
2085 msgstr "Liiguta itta"
2088 msgstr "Liiguta läände"
2090 msgid "Movielist menu"
2091 msgstr "Salvestiste menüü"
2094 msgstr "Kanalite saatekava"
2097 msgstr "Mitu satelliiti"
2099 msgid "Multiple service support"
2100 msgstr "Mitme programmi tugi"
2103 msgstr "Mitu satelliiti"
2109 msgstr "Ei ole kasutusel"
2114 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2115 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
2130 msgid "Nameserver %d"
2131 msgstr "Nimeserver %d"
2133 msgid "Nameserver Setup"
2134 msgstr "Nimeserveri seaded"
2136 msgid "Nameserver settings"
2137 msgstr "Nimeserveri seaded"
2145 msgid "Network Configuration..."
2146 msgstr "Võrgu häälestamine"
2148 msgid "Network Mount"
2149 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
2151 msgid "Network SSID"
2154 msgid "Network Setup"
2155 msgstr "Võrgu häälestamine"
2157 msgid "Network scan"
2158 msgstr "Võrguotsing"
2160 msgid "Network setup"
2161 msgstr "Võrgu häälestamine"
2163 msgid "Network test"
2164 msgstr "Võrgu ühenduse test"
2166 msgid "Network test..."
2167 msgstr "Võrgu ühenduse test"
2175 msgid "NetworkWizard"
2176 msgstr "Võrguhäälestus "
2184 msgid "New version:"
2185 msgstr "Uus versioon:"
2193 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2194 msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!"
2196 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2197 msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
2199 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2201 "Kõvaketast ei leitud või seda pole\n"
2204 msgid "No Networks found"
2205 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
2207 msgid "No backup needed"
2208 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
2211 "No data on transponder!\n"
2212 "(Timeout reading PAT)"
2214 "Pole andmeid transponderil!\n"
2215 "(Timeout PAT lugemisel)"
2217 msgid "No description available."
2218 msgstr "Kirjeldust ei ole."
2220 msgid "No details for this image file"
2221 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
2223 msgid "No displayable files on this medium found!"
2224 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
2226 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2227 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
2229 msgid "No free tuner!"
2230 msgstr "Pole vaba tüünerit!"
2233 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2234 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
2236 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2237 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
2239 msgid "No positioner capable frontend found."
2240 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit"
2242 msgid "No satellite frontend found!!"
2243 msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!!"
2245 msgid "No tags are set on these movies."
2246 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud"
2248 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2249 msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama"
2252 "No tuner is enabled!\n"
2253 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2255 "Tüüner määramata\n"
2256 "Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
2258 msgid "No useable USB stick found"
2259 msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
2262 "No valid service PIN found!\n"
2263 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2264 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2266 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
2267 "Kas soovid määrata koodi?\n"
2268 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
2271 "No valid setup PIN found!\n"
2272 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2273 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2275 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
2276 "Kas soovid määrata koodi?\n"
2277 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
2280 "No working local network adapter found.\n"
2281 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2282 "configured correctly."
2284 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
2285 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
2289 "No working wireless network adapter found.\n"
2290 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2291 "network is configured correctly."
2293 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
2294 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
2295 "on seadistatud õigesti."
2298 "No working wireless network interface found.\n"
2299 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2300 "your local network interface."
2302 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
2303 "Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
2306 msgid "No, but restart from begin"
2307 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
2309 msgid "No, do nothing."
2310 msgstr "Ei, ära tee midagi."
2312 msgid "No, just start my dreambox"
2313 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
2316 msgstr "Ei, mitte nüüd"
2318 msgid "No, scan later manually"
2319 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
2321 msgid "No, send them never"
2322 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
2327 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2329 msgstr "Ebalineaarne"
2339 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2340 "required, %d MB available)"
2342 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
2346 "Nothing to scan!\n"
2347 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2349 "Pole midagi otsida!\n"
2350 "Määra tüüneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
2353 msgstr "Taasesitus käib"
2356 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2357 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2358 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2360 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
2361 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
2362 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
2367 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2368 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
2370 msgid "OK, remove another extensions"
2371 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
2373 msgid "OK, remove some extensions"
2374 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
2376 msgid "OSD Settings"
2377 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
2379 msgid "OSD visibility"
2380 msgstr "OSD nähtavus"
2391 msgid "Online-Upgrade"
2392 msgstr "Online-uuendus"
2394 msgid "Only Free scan"
2395 msgstr "Ainult vabade otsimine"
2397 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2398 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
2400 msgid "Orbital Position"
2401 msgstr "Orbitaalpositsioon"
2409 msgid "Package details for: "
2410 msgstr "Paketi detailid: "
2412 msgid "Package list update"
2413 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
2415 msgid "Package removal failed.\n"
2416 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
2418 msgid "Package removed successfully.\n"
2419 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
2421 msgid "Packet management"
2422 msgstr "Pakkide haldamine"
2424 msgid "Packet manager"
2425 msgstr "Paketi haldur"
2430 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2434 msgid "Parent Directory"
2435 msgstr "Ülemkataloog"
2437 msgid "Parental control"
2440 msgid "Parental control services Editor"
2441 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
2443 msgid "Parental control setup"
2444 msgstr "Lapseluku seaded"
2446 msgid "Parental control type"
2447 msgstr "Lapseluku tüüp"
2452 msgid "Pause movie at end"
2453 msgstr "Pane film lõpus seisma"
2455 msgid "Phone number"
2456 msgstr "Telefoni number"
2459 msgstr "PiP-pildi seaded"
2461 msgid "PicturePlayer"
2462 msgstr "PildiMängija"
2464 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2471 msgid "Pin code needed"
2472 msgstr "Kood on vajalik"
2477 msgid "Play Audio-CD..."
2478 msgstr "Mängi Audio-CD"
2483 msgid "Play Music..."
2484 msgstr "Mängi Audio-CD"
2486 msgid "Play recorded movies..."
2487 msgstr "Näita salvestisi"
2489 msgid "Please Reboot"
2490 msgstr "Palun tee algkäivitus"
2492 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2493 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
2495 msgid "Please change recording endtime"
2496 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
2498 msgid "Please check your network settings!"
2499 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
2501 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2502 msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
2504 msgid "Please choose an extension..."
2505 msgstr "Vali laiendus"
2507 msgid "Please choose he package..."
2508 msgstr "Palun vali ta paketi"
2510 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2511 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri"
2514 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2515 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2517 "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd USB "
2518 "pulk (min suurus 64mb) ! "
2520 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2521 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
2523 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2524 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
2526 msgid "Please enter a name for the new marker"
2527 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
2529 msgid "Please enter a new filename"
2530 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
2532 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2533 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
2535 msgid "Please enter name of the new directory"
2536 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
2538 msgid "Please enter the correct pin code"
2539 msgstr "Sisesta õige kood"
2541 msgid "Please enter the old pin code"
2542 msgstr "Sisesta vana kood"
2544 msgid "Please enter your email address here:"
2545 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
2547 msgid "Please enter your name here (optional):"
2548 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
2550 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2551 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
2554 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2555 "therefore the default directory is being used instead."
2557 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
2558 "vaikimisi määratud kataloogi"
2560 msgid "Please press OK to continue."
2561 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
2563 msgid "Please press OK!"
2566 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2567 msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
2569 msgid "Please select a playlist to delete..."
2570 msgstr "Vali kustutatav playlist"
2572 msgid "Please select a playlist..."
2573 msgstr "Vali playlist"
2575 msgid "Please select a subservice to record..."
2576 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks"
2578 msgid "Please select a subservice..."
2579 msgstr "Vali alamteenus"
2581 msgid "Please select an extension to remove."
2582 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
2584 msgid "Please select an option below."
2585 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest"
2587 msgid "Please select medium to use as backup location"
2588 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
2590 msgid "Please select tag to filter..."
2591 msgstr "Vali otsingusõna"
2593 msgid "Please select target directory or medium"
2594 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
2596 msgid "Please select the movie path..."
2597 msgstr "Vali salvestise kataloog"
2599 msgid "Please set up tuner B"
2600 msgstr "Määra tüüneri B seaded:"
2602 msgid "Please set up tuner C"
2603 msgstr "Määra tüüneri C seaded:"
2605 msgid "Please set up tuner D"
2606 msgstr "Määra tüüneri D seaded:"
2609 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2610 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2611 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2613 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
2614 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
2615 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
2618 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2621 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
2624 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2625 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
2627 msgid "Please wait while removing selected package..."
2628 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust"
2630 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2631 msgstr "pilti laetakse. Oota..."
2633 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2634 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi"
2636 msgid "Please wait while we configure your network..."
2637 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
2639 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2640 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
2642 msgid "Please wait..."
2645 msgid "Please wait... Loading list..."
2646 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
2648 msgid "Plugin browser"
2649 msgstr "Laienduste sirvija"
2651 msgid "Plugin manager"
2652 msgstr "Laienduste haldur"
2654 msgid "Plugin manager help..."
2655 msgstr "Laienduste halduri abi"
2657 msgid "Plugin manager process information..."
2658 msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
2666 msgid "Polarization"
2667 msgstr "Polarisatsioon"
2688 msgstr "Positsioneer"
2690 msgid "Positioner fine movement"
2691 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
2693 msgid "Positioner movement"
2694 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
2696 msgid "Positioner setup"
2697 msgstr "Positsioneeri seadistus"
2699 msgid "Positioner storage"
2700 msgstr "Positsioneeri mälu"
2702 msgid "Power threshold in mA"
2703 msgstr "Tuvastusvool mA"
2705 msgid "Predefined transponder"
2706 msgstr "Eelmääratud transponder"
2708 msgid "Preparing... Please wait"
2709 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
2711 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2712 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK"
2714 msgid "Press OK to activate the settings."
2715 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
2717 msgid "Press OK to edit the settings."
2718 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK"
2721 msgid "Press OK to get further details for %s"
2722 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
2724 msgid "Press OK to scan"
2725 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
2727 msgid "Press OK to start the scan"
2728 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
2730 msgid "Press OK to view full changelog"
2731 msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
2736 msgid "Preview menu"
2737 msgstr "Eelvaate menüü"
2740 msgstr "Primaarne DNS"
2748 msgid "Properties of current title"
2749 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2751 msgid "Protect services"
2752 msgstr "Kanalite kaitse"
2754 msgid "Protect setup"
2755 msgstr "Kaitse sätted"
2760 msgid "Provider to scan"
2761 msgstr "Levitaja otsinguks"
2766 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2767 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
2770 msgstr "Kiire kanalivalik"
2773 msgstr "Kiire kanalivalik"
2776 msgstr "Puldi menüü"
2784 msgid "RSS Feed URI"
2796 msgid "Really close without saving settings?"
2797 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
2799 msgid "Really delete done timers?"
2800 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
2802 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2803 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
2805 msgid "Really reboot now?"
2806 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
2808 msgid "Really restart now?"
2809 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
2811 msgid "Really shutdown now?"
2812 msgstr "Lülitame välja?"
2815 msgstr "Taaskäivitus"
2817 msgid "Reception Settings"
2818 msgstr "Vastuvõtu seaded"
2824 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2825 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
2827 msgid "Recorded files..."
2828 msgstr "Salvestised"
2833 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2834 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
2839 msgid "Recordings always have priority"
2840 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
2842 msgid "Reenter new pin"
2843 msgstr "Korda koodi"
2845 msgid "Refresh Rate"
2846 msgstr "Värskendussagedus"
2848 msgid "Refresh rate selection."
2849 msgstr "Värskendussageduse valik"
2855 msgstr "Eemalda pealkiri"
2857 msgid "Remove Bookmark"
2858 msgstr "Eemalda tähis"
2860 msgid "Remove Plugins"
2861 msgstr "Kustuta laiendus"
2863 msgid "Remove a mark"
2864 msgstr "Kustuta märk"
2866 msgid "Remove currently selected title"
2867 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
2869 msgid "Remove failed."
2870 msgstr "Eemaldamine nurjus."
2872 msgid "Remove finished."
2873 msgstr "Kustuta laiendus."
2875 msgid "Remove plugins"
2876 msgstr "Kustuta laiendus"
2878 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2879 msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
2881 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2882 msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
2884 msgid "Remove timer"
2885 msgstr "Eemalda pealkiri"
2887 msgid "Remove title"
2888 msgstr "Eemalda pealkiri"
2890 msgid "Removed successfully."
2897 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2898 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
2903 msgid "Rename crashlogs"
2904 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
2910 msgstr "Kordamise liik"
2912 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2913 msgstr "Korduv timer salvestab.Mida soovid teha?"
2921 msgid "Reset and renumerate title names"
2922 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
2925 msgstr "Resolutsioon"
2928 msgstr "Käivita uuesti"
2931 msgstr "Käivita Enigma2 uuesti"
2933 msgid "Restart GUI now?"
2934 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
2936 msgid "Restart network"
2937 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
2939 msgid "Restart test"
2940 msgstr "Taaskäivituse test"
2942 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2943 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
2948 msgid "Restore backups..."
2949 msgstr "Taasta varukoopiad"
2951 msgid "Restore running"
2954 msgid "Restore running..."
2955 msgstr "Taaste käib..."
2957 msgid "Restore system settings"
2958 msgstr "Taasta seaded"
2961 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2964 "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
2966 msgid "Resume from last position"
2967 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
2969 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2970 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2971 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2972 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2973 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2974 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2975 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2976 msgid "Resuming playback"
2977 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
2979 msgid "Return to file browser"
2980 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
2982 msgid "Return to movie list"
2983 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
2985 msgid "Return to previous service"
2986 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
2988 msgid "Rewind speeds"
2989 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
2997 msgid "Rotor turning speed"
2998 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
3007 msgstr "S-video (Y/C)"
3018 msgid "Sat / Dish Setup"
3019 msgstr "Antenni seaded"
3024 msgid "Satellite Equipment Setup"
3025 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
3028 msgstr "Satelliidid"
3031 msgstr "Satelliidiotsija"
3034 msgstr "satelliidid"
3036 msgid "Satteliteequipment"
3037 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
3045 msgid "Save Playlist"
3046 msgstr "Salvesta Playlist"
3048 msgid "Scaling Mode"
3049 msgstr "Skaleerimise valikud"
3054 msgid "Scan Files..."
3055 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
3058 msgstr "Otsi QAM128"
3064 msgstr "Otsi QAM256"
3073 msgstr "Otsi SR6875"
3076 msgstr "Otsi SR6900"
3078 msgid "Scan Wireless Networks"
3079 msgstr "Otsi WiFi võrke"
3081 msgid "Scan additional SR"
3082 msgstr "Otsi lisa SR"
3084 msgid "Scan band EU HYPER"
3085 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
3087 msgid "Scan band EU MID"
3088 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
3090 msgid "Scan band EU SUPER"
3091 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
3093 msgid "Scan band EU UHF IV"
3094 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
3096 msgid "Scan band EU UHF V"
3097 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"
3099 msgid "Scan band EU VHF I"
3100 msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast"
3102 msgid "Scan band EU VHF III"
3103 msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast"
3105 msgid "Scan band US HIGH"
3106 msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast"
3108 msgid "Scan band US HYPER"
3109 msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast"
3111 msgid "Scan band US LOW"
3112 msgstr "Otsi US LOW sagedusalast"
3114 msgid "Scan band US MID"
3115 msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
3117 msgid "Scan band US SUPER"
3118 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
3121 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3124 "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
3128 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3130 "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud "
3137 msgstr "Otsi läände"
3139 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3140 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
3142 msgid "Secondary DNS"
3143 msgstr "Sekundaarne DNS"
3152 msgstr "Vali kõvaketas"
3154 msgid "Select IPKG source to edit..."
3155 msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
3157 msgid "Select Location"
3158 msgstr "Vali kataloog"
3160 msgid "Select Network Adapter"
3161 msgstr "Vali võrguadapter"
3163 msgid "Select a movie"
3164 msgstr "Vali salvestis"
3166 msgid "Select audio mode"
3167 msgstr "Vali heli väljund"
3169 msgid "Select audio track"
3170 msgstr "Vali helikanal"
3172 msgid "Select channel to record from"
3173 msgstr "Vali salvestatav kanal"
3175 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3176 msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
3178 msgid "Select files/folders to backup..."
3179 msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
3181 msgid "Select image"
3184 msgid "Select package"
3185 msgstr "Vali pakett"
3187 msgid "Select provider to add..."
3188 msgstr "Vali levitaja lisamiseks..."
3190 msgid "Select refresh rate"
3191 msgstr "Vali värskendussagedus"
3193 msgid "Select service to add..."
3194 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
3196 msgid "Select video input"
3197 msgstr "Vali video sisend"
3199 msgid "Select video input with up/down buttons"
3200 msgstr "Vali video sisend"
3202 msgid "Select video mode"
3203 msgstr "Vali video töörežiim"
3205 msgid "Selected source image"
3206 msgstr "Valitud tarkvara"
3211 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3212 msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel "
3214 msgid "Seperate titles with a main menu"
3215 msgstr "eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
3217 msgid "Sequence repeat"
3218 msgstr "Järjekorra kordus"
3226 msgid "Service Scan"
3227 msgstr "Kanaliotsing"
3229 msgid "Service Searching"
3230 msgstr "Kanaliotsing"
3232 msgid "Service has been added to the favourites."
3233 msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
3235 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3236 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
3239 "Service invalid!\n"
3240 "(Timeout reading PMT)"
3242 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
3243 "(Timeout PMT lugemisel)"
3246 "Service not found!\n"
3247 "(SID not found in PAT)"
3249 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
3250 "(SID ei leitud PAT-st)"
3252 msgid "Service scan"
3253 msgstr "Kanali otsing"
3256 "Service unavailable!\n"
3257 "Check tuner configuration!"
3260 "Kontrolli tüüneri seadeid"
3268 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3269 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
3271 msgid "Set as default Interface"
3272 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
3274 msgid "Set interface as default Interface"
3275 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
3278 msgstr "Seadista limiidid"
3284 msgstr "Seadistamine"
3287 msgstr "Seadistamise valik"
3290 msgstr "Näita Infot"
3292 msgid "Show Message when Recording starts"
3293 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
3295 msgid "Show WLAN Status"
3296 msgstr "Näita WiFi Olekut"
3298 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3299 msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
3301 msgid "Show infobar on channel change"
3302 msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba"
3304 msgid "Show infobar on event change"
3305 msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
3307 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3308 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
3310 msgid "Show positioner movement"
3311 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
3313 msgid "Show services beginning with"
3314 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
3316 msgid "Show the radio player..."
3317 msgstr "Kuula raadiot"
3319 msgid "Show the tv player..."
3322 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3323 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
3325 msgid "Shutdown Dreambox after"
3326 msgstr "Lülita välja peale"
3331 msgid "Similar broadcasts:"
3332 msgstr "Sarnased saated:"
3337 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3338 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
3344 msgstr "Kanali saatekava"
3346 msgid "Single satellite"
3347 msgstr "Üksik satelliit"
3349 msgid "Single transponder"
3350 msgstr "Üksik transponder"
3352 msgid "Singlestep (GOP)"
3353 msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
3364 msgid "Sleep timer action:"
3365 msgstr "Unetaimeri seaded:"
3367 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3368 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
3383 msgid "Slow Motion speeds"
3384 msgstr "Aeglustuskiirused"
3389 msgid "Software manager"
3390 msgstr "Tarkvara haldur"
3392 msgid "Software manager..."
3393 msgstr "Tarkvara haldur"
3395 msgid "Software restore"
3396 msgstr "Tarkvara taaste"
3398 msgid "Software update"
3399 msgstr "Tarkvara uuendamine"
3401 msgid "Some plugins are not available:\n"
3402 msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
3404 msgid "Somewhere else"
3405 msgstr "Kusagil mujal"
3407 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3408 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
3410 msgid "Sorry no backups found!"
3411 msgstr "Ei leidnud varukoopiat"
3414 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3416 "Please choose an other one."
3418 "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
3423 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3424 "Please choose an other one."
3426 "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
3430 msgid "Sorry, no Details available!"
3431 msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval"
3434 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3436 "Please choose another one."
3438 "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
3442 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3444 msgstr "Tähestikujärj."
3446 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3453 msgid "Soundcarrier"
3454 msgstr "Heli kandevsagedus"
3465 msgid "Standby / Restart"
3466 msgstr "Välja lülitamine"
3468 msgid "Start from the beginning"
3469 msgstr "Alusta algusest"
3471 msgid "Start recording?"
3472 msgstr "Kas alustan salvestust?"
3475 msgstr "Käivita test"
3478 msgstr "Alustamise aeg"
3487 msgstr "Samm läände"
3495 msgid "Stop Timeshift?"
3496 msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?"
3498 msgid "Stop current event and disable coming events"
3499 msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid"
3501 msgid "Stop current event but not coming events"
3502 msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid"
3504 msgid "Stop playing this movie?"
3505 msgstr "Kas lõpetan taasesituse?"
3510 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3511 msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit"
3513 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3514 msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit"
3516 msgid "Store position"
3517 msgstr "Salvesta asukoht"
3519 msgid "Stored position"
3520 msgstr "Salvestatud asukoht"
3522 msgid "Subservice list..."
3523 msgstr "Alamteenuste nimekiri"
3526 msgstr "Alamteenused"
3528 msgid "Subtitle selection"
3529 msgstr "Subtiitrite valik"
3540 msgid "Swap Services"
3541 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
3546 msgid "Switch to next subservice"
3547 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
3549 msgid "Switch to previous subservice"
3550 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
3561 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3562 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3565 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3566 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
3571 msgid "Table of content for collection"
3572 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
3575 msgstr "Võtmesõna 1"
3578 msgstr "Võtmesõna 2"
3584 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
3586 msgid "Terrestrial provider"
3587 msgstr "DVB-T Levitaja"
3589 msgid "Test DiSEqC settings"
3590 msgstr "Valiku seaded"
3593 msgstr "Taimeri tüüp"
3598 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3599 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
3601 msgid "Test-Messagebox?"
3602 msgstr "testsõnum ?"
3605 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3606 "Please press OK to start using your Dreambox."
3608 "Tänan,vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n"
3609 "Vajuta OK vastuvõtja kasutuse alustamiseks."
3612 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3613 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3616 "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua "
3617 "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
3620 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3621 "the feed server and save it on the stick?"
3623 "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist vastuvõtja "
3624 "tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
3626 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3627 msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
3631 "The following device was found:\n"
3635 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3637 "Leitud USB pulk:\n"
3641 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
3643 msgid "The following files were found..."
3644 msgstr "Leitud järgmised failid"
3647 "The input port should be configured now.\n"
3648 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3649 "want to do that now?"
3651 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
3652 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
3654 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3655 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
3658 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3659 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3661 "Vaikimisi seadete instalatsioon on valmis. Saad jätkata seadete sisestamist "
3662 "oma vastuvõtjasse vajutades OK puldilt."
3665 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3666 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3669 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
3670 "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi ebaõnnestumises!!"
3673 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3676 "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
3678 msgid "The package doesn't contain anything."
3679 msgstr "See valik ei sisalda midagi."
3681 msgid "The package:"
3685 msgid "The path %s already exists."
3686 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
3688 msgid "The pin code has been changed successfully."
3689 msgstr "Kood vahetatud."
3691 msgid "The pin code you entered is wrong."
3694 msgid "The pin codes you entered are different."
3695 msgstr "Koodid on erinevad."
3698 msgid "The results have been written to %s."
3699 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
3701 msgid "The sleep timer has been activated."
3702 msgstr "Unetaimer on aktiveeritud"
3704 msgid "The sleep timer has been disabled."
3705 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
3707 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3708 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
3711 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3712 "Please install it."
3714 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
3715 "Palun installi see."
3718 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3719 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
3721 msgid "The wizard is finished now."
3722 msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK"
3724 msgid "There are at least "
3725 msgstr "Seal on vähemalt"
3727 msgid "There are no default services lists in your image."
3728 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
3730 msgid "There are no default settings in your image."
3731 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid"
3733 msgid "There are now "
3734 msgstr "Seal on nüüd"
3737 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3738 "Do you really want to continue?"
3740 "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi.\n"
3741 "Kas soovid kindlasti jätkata?"
3743 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3744 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
3746 msgid "There was an error. The package:"
3747 msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
3750 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3751 msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
3754 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3755 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3757 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
3758 "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
3761 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3764 "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist vastuvõtja "
3768 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3769 "content on the disc."
3771 "DVD RW ketas on formaaditud.Uuesti formaatimisel kustutatakse kõik, mis "
3772 "plaadile kirjutatud."
3775 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3776 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
3779 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3780 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
3782 msgid "This is step number 2."
3783 msgstr "See on 2. samm"
3785 msgid "This is unsupported at the moment."
3786 msgstr "Seda hetkel ei toetata."
3788 msgid "This plugin is installed."
3789 msgstr "Laiendus on paigaldatud"
3791 msgid "This plugin is not installed."
3792 msgstr "See laiendus pole paigaldatud"
3794 msgid "This plugin will be installed."
3795 msgstr "See laiendus paigaldatakse"
3797 msgid "This plugin will be removed."
3798 msgstr "See laiendus eemaldatakse"
3801 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3802 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3803 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3804 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3805 "the \"Nameserver\" Configuration"
3807 "Test kontrollib nimeserveri sätteid\tKui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n"
3808 "- kontrolli oma DHCP-d, kaableid ja adapteri seadeid \n"
3809 "Kui seadistasid oma nimeserverid käsitsi, siis kontrolli üle \"nimeserver\" "
3813 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3814 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3815 "- verify that a network cable is attached\n"
3816 "- verify that the cable is not broken"
3818 "See test kontrollib, kas LAN võrgukaabel on ühendatud LAN adapteriga.\n"
3819 "Kui näed \"disconnected\" teadet:\n"
3820 "- veendu, et võrgukaabel on ühendatud\n"
3821 "- veendu, et kaablis ei ole katkestust"
3824 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3825 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3826 "- no valid IP Address was found\n"
3827 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3829 "See test kontrollib kehtiva IP aadressi olemasolu LAN adapteri jaoks.\n"
3830 "Kui näed \"unconfirmed\" teadet:\n"
3831 "- pole leitud kehtivat IP aadressi\n"
3832 "- kontrolli DHCP ja adapteri seadeid ning kaabeldust"
3835 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3836 "configuration with DHCP.\n"
3837 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3838 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3839 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3841 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3842 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3844 "See test kontrollib,kas LAN adapter on seadistatud automaatse IP aadressi "
3845 "jaoks DHCP-d kasutades.\n"
3846 "Kui näed \"disabled\" teadet:\n"
3847 "- siis LAN adapter on seadistatud IP määramisele käsitsi\n"
3848 "- kontrolli, et õige IP info on salvestatud AdapterSetup dialoogis.\n"
3849 "Kui näed \"enabled\" teadet:\n"
3850 "kontrolli, et võrgus on seadistatud ja töötav DHCP server."
3852 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3853 msgstr "See test kontrollib seadistatud kohtvõrku."
3865 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
3873 msgid "Time/Date Input"
3874 msgstr "Aeg/Kuupäev"
3880 msgstr "Taimeri muutmine"
3882 msgid "Timer Editor"
3883 msgstr "Taimeri muutja"
3886 msgstr "Taimeri tüüp"
3889 msgstr "Taimeri sisestus"
3892 msgstr "Taimeri logi"
3895 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3896 "Please recheck it!"
3898 "Taimerite ajad kattuvad!\n"
3899 "Palun kontrolli ajad üle!"
3901 msgid "Timer sanity error"
3902 msgstr "Taimeri viga"
3904 msgid "Timer selection"
3905 msgstr "Taimeri valik"
3907 msgid "Timer status:"
3908 msgstr "Taimeri olek:"
3913 msgid "Timeshift not possible!"
3914 msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik."
3916 msgid "Timeshift path..."
3925 msgid "Title properties"
3926 msgstr "Pealkirja atribuudid"
3928 msgid "Titleset mode"
3932 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3933 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3935 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3937 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3939 "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
3940 "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav USB "
3942 "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil 10 "
3944 "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
3954 msgstr "Toonvalimine"
3956 msgid "Toneburst A/B"
3957 msgstr "Toonvalimine A/B"
3965 msgid "Translation:"
3968 msgid "Transmission Mode"
3969 msgstr "Edastamise moodus"
3971 msgid "Transmission mode"
3972 msgstr "Edastamise moodus"
3975 msgstr "Transponder"
3977 msgid "Transponder Type"
3978 msgstr "Transponderi tüüp"
3981 msgstr "Katseid järel:"
3983 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3984 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
3986 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3987 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
3989 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3990 msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
4001 msgid "Tune failed!"
4002 msgstr "Häälestus nurjus!"
4011 msgstr "Tüüneri pesa"
4013 msgid "Tuner configuration"
4014 msgstr "Tüüneri seaded"
4016 msgid "Tuner status"
4017 msgstr "Tüüneri olek"
4028 msgid "Type of scan"
4029 msgstr "Otsingu tüüp"
4038 msgstr "USB-mälupulk"
4040 msgid "USB stick wizard"
4041 msgstr "USB-mälupulk"
4047 "Unable to complete filesystem check.\n"
4050 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
4054 "Unable to initialize harddisk.\n"
4057 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
4060 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4061 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
4080 msgid "Unicable LNB"
4081 msgstr "Universaal LNB"
4083 msgid "Unicable Martix"
4084 msgstr "Unicable Martix"
4086 msgid "Universal LNB"
4087 msgstr "Universaal LNB"
4089 msgid "Unmount failed"
4090 msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
4095 msgid "Updates your receiver's software"
4096 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
4098 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4099 msgstr "Uuendamine lõppenud. Tulemus:"
4101 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4102 msgstr "Uuendan. Oota...See võib kesta mõne minuti."
4107 msgid "Upgrade finished."
4108 msgstr "Uuendus valmis"
4110 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4111 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
4116 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4117 msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
4123 msgstr "Kasuta DHCP:d"
4125 msgid "Use Interface"
4126 msgstr "Kasuta kasutajaliidest"
4128 msgid "Use Power Measurement"
4129 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
4131 msgid "Use a gateway"
4132 msgstr "Kasuta gateway-d"
4134 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4135 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4136 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4137 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4138 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4139 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4140 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4141 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4142 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4143 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4144 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4145 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4146 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4147 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4148 msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
4150 msgid "Use power measurement"
4151 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
4153 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4154 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
4157 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4159 "Please set up tuner A"
4161 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
4166 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4168 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
4170 msgid "Use usals for this sat"
4171 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
4173 msgid "Use wizard to set up basic features"
4174 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
4176 msgid "Used service scan type"
4177 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
4179 msgid "User defined"
4180 msgstr "Kasutaja määratud"
4183 msgstr "Kasutajatunnus"
4188 msgid "VMGM (intro trailer)"
4189 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4194 msgid "Video Fine-Tuning"
4195 msgstr "Video peenhäälestus"
4197 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4198 msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
4200 msgid "Video Output"
4201 msgstr "Video-väljund"
4204 msgstr "Video-seaded"
4206 msgid "Video Wizard"
4207 msgstr "Video Toiming"
4210 "Video input selection\n"
4212 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4215 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4217 "Video sisendi valik\n"
4219 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
4221 "Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 30 sekundi möödudes."
4223 msgid "Video mode selection."
4224 msgstr "Video valik."
4226 msgid "View Movies..."
4227 msgstr "Näita salvestisi"
4229 msgid "View Photos..."
4230 msgstr "Vaata pilte..."
4232 msgid "View Rass interactive..."
4233 msgstr "Vaata Rass interactive"
4235 msgid "View Video CD..."
4236 msgstr "Vaata Vido CD"
4238 msgid "View details"
4239 msgstr "Vaata detaile"
4241 msgid "View list of available "
4242 msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja"
4244 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4245 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
4247 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4248 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
4250 msgid "View list of available EPG extensions."
4251 msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
4253 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4254 msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
4256 msgid "View list of available communication extensions."
4257 msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja"
4259 msgid "View list of available default settings"
4260 msgstr "Vaata vaikimisi seadete nimekirja"
4262 msgid "View list of available multimedia extensions."
4263 msgstr "Vaata multimeedia laienduste nimekirja."
4265 msgid "View list of available networking extensions"
4266 msgstr "Vaata võrgu laienduste nimekirja"
4268 msgid "View list of available recording extensions"
4269 msgstr "Vaata salvestuseks vajalike laienduste nimekirja"
4271 msgid "View list of available skins"
4272 msgstr "Vaata välimuste nimekirja"
4274 msgid "View list of available software extensions"
4275 msgstr "Vaata tarkvara laienduste nimekirja"
4277 msgid "View list of available system extensions"
4278 msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
4280 msgid "View teletext..."
4281 msgstr "Kuva teksti-TV"
4283 msgid "Virtual KeyBoard"
4284 msgstr "Virtuaalklahvistik"
4286 msgid "Voltage mode"
4287 msgstr "Pinge valik"
4290 msgstr "Helitugevus"
4302 msgstr "WPA või WPA2"
4308 msgstr "WSS 4:3 -ga"
4314 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4315 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4316 "Please press OK to begin."
4318 "Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb "
4319 "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
4320 "Vajuta alustamiseks OK."
4332 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4334 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4337 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4339 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
4341 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
4342 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
4345 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4346 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4347 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4349 "Tere tulemast tarkvara uuendamise seadistusabilisse. Seadistusabiline aitab "
4350 "Teid seadete varundamisel ja tarkvara uuendamisel."
4353 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4355 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4356 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4358 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4360 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4361 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4362 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4363 "MIME-Version: 1.0\n"
4364 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4365 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4370 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4371 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4375 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
4376 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
4379 msgstr "Tere tulemast"
4384 msgid "What do you want to scan?"
4385 msgstr "Mida soovid otsida?"
4387 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4388 msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
4391 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4392 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4393 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4396 "Really do a factory reset?"
4398 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
4399 "(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n"
4400 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
4402 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
4404 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4405 msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
4407 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4408 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
4413 msgid "Wireless Network"
4414 msgstr "Traadita võrk"
4416 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4417 msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
4419 msgid "Write failed!"
4420 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
4422 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4423 msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
4434 msgid "Yes, and delete this movie"
4435 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
4437 msgid "Yes, and don't ask again"
4438 msgstr "Jah, ja ära uuesti küsi"
4440 msgid "Yes, backup my settings!"
4441 msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
4443 msgid "Yes, do a manual scan now"
4444 msgstr "Jah, tee nüüd käsiotsing"
4446 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4447 msgstr "Jah, tee nüüd automaatotsing"
4449 msgid "Yes, do another manual scan now"
4450 msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
4452 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4453 msgstr "Jah, lülita välja."
4455 msgid "Yes, restore the settings now"
4456 msgstr "Jah, taasta nüüd seaded"
4458 msgid "Yes, returning to movie list"
4459 msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
4461 msgid "Yes, view the tutorial"
4462 msgstr "Jah, vaata juhendit"
4464 msgid "You can cancel the installation."
4465 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
4467 msgid "You can cancel the removal."
4468 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
4471 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4472 "want to be installed."
4474 "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
4477 msgid "You can choose, what you want to install..."
4478 msgstr "Saad valida, mida tahad installida"
4480 msgid "You can install this plugin."
4481 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
4483 msgid "You can remove this plugin."
4484 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
4486 msgid "You cannot delete this!"
4487 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
4489 msgid "You chose not to install any default services lists."
4490 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
4493 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4494 "default settings later in the settings menu."
4496 "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
4497 "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
4500 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4501 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
4504 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4505 "harddisk is not an option for you."
4506 msgstr "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale"
4509 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4510 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4511 "to the harddisk!\n"
4512 "Please press OK to start the backup now."
4513 msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4516 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4517 "Please press OK to start the backup now."
4518 msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4521 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4523 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4526 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4528 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4531 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4532 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4534 "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
4535 "pulgal läheb kaduma !!!"
4538 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4539 "restore. Please press OK to start the restore now."
4540 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4543 msgid "You have to wait %s!"
4544 msgstr "Tuleb oodata %s!"
4547 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4548 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4549 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4550 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4553 "Nüüd on vaja ühendada vastuvõtja arvutiga.Kui on vaja abi, siis palun "
4554 "vaata : http://www.dm7025.de.\n"
4555 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
4556 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
4559 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4561 "Do you want to set the pin now?"
4563 "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
4565 "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
4567 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4568 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
4570 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4571 msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
4574 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4576 msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust"
4579 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4580 "blank dual layer DVD!"
4582 "Teie salvestiste kollektsioon ei mahu ühekihilisele plaadile, vaja on tühja "
4583 "kahekihilist DVD plaati!"
4585 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4586 msgstr "Lülitan välja. Palun oota"
4589 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4591 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
4593 msgid "Your email address:"
4594 msgstr "Teie emaili aadress"
4597 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4598 "Press OK to start upgrade."
4600 "Teie frontprotsessori tarkvara tuleb uuendada.\n"
4601 "Vajuta OK uuendamiseks."
4603 msgid "Your name (optional):"
4604 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
4606 msgid "Your network configuration has been activated."
4607 msgstr "Võrguseaditus on aktiveeritud"
4610 "Your network configuration has been activated.\n"
4611 "A second configured interface has been found.\n"
4613 "Do you want to disable the second network interface?"
4615 "Võrguseaded on aktiveeritud.\n"
4616 "Leitud on ka teine seadistatud liides.\n"
4618 "Kas lülitada teine seadistatud liides välja?"
4620 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4622 "Kas pöördun tagasi kanalile, millel olid enne satelliidiotsija kasutamist?"
4624 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4626 "Kas pöördun tagasi kanalile, mis oli enne\n"
4627 "satelliidiotsija kasutamist?"
4629 msgid "[alternative edit]"
4630 msgstr "[Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
4632 msgid "[bouquet edit]"
4633 msgstr "[Nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
4635 msgid "[favourite edit]"
4636 msgstr "[Lemmikute lisamine ja kustutamine]"
4639 msgstr "[Lemmikute häälestamine]"
4641 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4642 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
4644 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4645 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
4647 msgid "abort alternatives edit"
4648 msgstr "Tühista muudatused"
4650 msgid "abort bouquet edit"
4651 msgstr "Tühista muudatused"
4653 msgid "abort favourites edit"
4654 msgstr "Tühista muudatused"
4656 msgid "about to start"
4659 msgid "activate current configuration"
4660 msgstr "Aktiveeri muudatused"
4662 msgid "add Provider"
4663 msgstr "Lisa levitaja"
4668 msgid "add a nameserver entry"
4669 msgstr "Lisa nimeserver"
4671 msgid "add alternatives"
4672 msgstr "Valikute lisamine"
4674 msgid "add bookmark"
4675 msgstr "Lisa uus tähis"
4678 msgstr "Lisa nimekiri"
4680 msgid "add directory to playlist"
4681 msgstr "Lisa kataloog playlist-i"
4683 msgid "add file to playlist"
4684 msgstr "Lisa fail playlist-i"
4686 msgid "add files to playlist"
4687 msgstr "Lisa failid playlist-i"
4690 msgstr "Lisa marker"
4692 msgid "add recording (enter recording duration)"
4693 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
4695 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4696 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
4698 msgid "add recording (indefinitely)"
4699 msgstr "Salvesta (pidev salvestus)"
4701 msgid "add recording (stop after current event)"
4702 msgstr "Salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
4704 msgid "add service to bouquet"
4705 msgstr "Lisa kanal nimekirja"
4707 msgid "add service to favourites"
4708 msgstr "Lisa kanal Lemmikutesse"
4710 msgid "add to parental protection"
4711 msgstr "lisa lapselukk"
4714 msgstr "lisavalikud"
4716 msgid "alphabetic sort"
4717 msgstr "tähestikujärjekord"
4720 "are you sure you want to restore\n"
4721 "following backup:\n"
4723 "kas soovid taastada\n"
4724 "seda varukoopiat:\n"
4726 msgid "assigned CAIds"
4727 msgstr "määratud CAId-d"
4729 msgid "assigned Services/Provider"
4730 msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
4733 msgid "audio track (%s) format"
4734 msgstr "Audio raja (%s) formaat"
4737 msgid "audio track (%s) language"
4738 msgstr "Audio raja (%s) keel"
4740 msgid "audio tracks"
4741 msgstr "Audio rajad"
4752 msgid "background image"
4755 msgid "backgroundcolor"
4771 msgid "burn audio track (%s)"
4772 msgstr "Kirjuta audio rada/rajad (%s)"
4774 msgid "change recording (duration)"
4775 msgstr "Muuda salvestuse kestus"
4777 msgid "change recording (endtime)"
4778 msgstr "Muuda salvestuse lõpuaeg"
4783 msgid "choose destination directory"
4784 msgstr "Vali sihtkataloog"
4786 msgid "circular left"
4787 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
4789 msgid "circular right"
4790 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
4792 msgid "clear playlist"
4793 msgstr "Tühjenda playlist"
4799 msgstr "seadete menüü"
4810 msgid "copy to bouquets"
4811 msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
4813 msgid "could not be removed"
4814 msgstr "eemaldamine võimatu"
4816 msgid "create directory"
4817 msgstr "Loo kataloog"
4829 msgstr "kustuta lõige"
4832 msgstr "Kustuta fail"
4834 msgid "delete playlist entry"
4835 msgstr "Kustuta playlisti kirje"
4837 msgid "delete saved playlist"
4838 msgstr "Kustuta salvestatud playlist"
4846 msgid "disable move mode"
4847 msgstr "keela move mode"
4852 msgid "disconnected"
4853 msgstr "Lahtiühendatud"
4855 msgid "do not change"
4859 msgstr "Ära tee midagi"
4861 msgid "don't record"
4862 msgstr "Ära tee midagi"
4867 msgid "edit alternatives"
4868 msgstr "Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
4876 msgid "enable bouquet edit"
4877 msgstr "Luba nimekirjade muutmine"
4879 msgid "enable favourite edit"
4880 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
4882 msgid "enable move mode"
4883 msgstr "Luba liigutamine menüüdes"
4888 msgid "end alternatives edit"
4889 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
4891 msgid "end bouquet edit"
4892 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
4894 msgid "end cut here"
4895 msgstr "Lõpeta lõige siin"
4897 msgid "end favourites edit"
4898 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
4900 msgid "enigma2 and network"
4901 msgstr "enigma2 ja võrk"
4906 msgid "exceeds dual layer medium!"
4907 msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
4909 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4910 msgstr "Välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
4912 msgid "exit mediaplayer"
4913 msgstr "Välju meediamängijast"
4915 msgid "exit movielist"
4916 msgstr "Välju salvestiste loendist"
4918 msgid "exit nameserver configuration"
4919 msgstr "Välju nimeserverite seadistusest"
4921 msgid "exit network adapter configuration"
4922 msgstr "Võrgu häälestamine"
4924 msgid "exit network adapter setup menu"
4925 msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
4927 msgid "exit network interface list"
4928 msgstr "Välju võrguliideste nimekirjast"
4930 msgid "exit networkadapter setup menu"
4931 msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
4934 msgstr "ebaõnnestunud"
4936 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4937 msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4942 msgid "fine-tune your display"
4943 msgstr "peenhäälesta ekraani"
4945 msgid "forward to the next chapter"
4946 msgstr "Hüppa järgmisele peatükile"
4951 msgid "free diskspace"
4952 msgstr "vaba kettaruumi"
4954 msgid "go to deep standby"
4955 msgstr "mine sügavootele"
4957 msgid "go to standby"
4958 msgstr "mine ooterežiimi"
4960 msgid "grab this frame as bitmap"
4961 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
4966 msgid "hear radio..."
4967 msgstr "Kuula raadiot"
4972 msgid "hidden network"
4973 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
4975 msgid "hide extended description"
4976 msgstr "peida laiendatud programmi info"
4979 msgstr "Peida mängija"
4982 msgstr "horisontaal"
4990 msgid "immediate shutdown"
4991 msgstr "kohene väljalülitus"
5002 msgstr "käivita moodul"
5004 msgid "init modules"
5005 msgstr "käivita moodul"
5007 msgid "insert mark here"
5008 msgstr "pane märk siia"
5010 msgid "jump back to the previous title"
5011 msgstr "Hüppa eelmisele salvestisele"
5013 msgid "jump forward to the next title"
5014 msgstr "Hüppa järgmisele salvestisele"
5016 msgid "jump to listbegin"
5017 msgstr "Mine nimekirja algusse"
5019 msgid "jump to listend"
5020 msgstr "Mine loendi lõppu"
5022 msgid "jump to next marked position"
5023 msgstr "Mine järgmise lõikemärgini"
5025 msgid "jump to previous marked position"
5026 msgstr "Mine eelmise lõikemärgini"
5028 msgid "leave movie player..."
5029 msgstr "Lõpeta salvestise taasesitus"
5037 msgid "list style compact"
5038 msgstr "Nimekirja stiil: compact"
5040 msgid "list style compact with description"
5041 msgstr "Nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
5043 msgid "list style default"
5044 msgstr "Nimekirja stiil: default"
5046 msgid "list style single line"
5047 msgstr "Nimekirja stiil: single line"
5049 msgid "load playlist"
5050 msgstr "Lae playlist"
5055 msgid "loopthrough to"
5056 msgstr "läbiviik kuni"
5065 msgstr "menüü nimekiri"
5079 msgid "move PiP to main picture"
5080 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
5082 msgid "move down to last entry"
5083 msgstr "Liigu viimasele reale"
5085 msgid "move down to next entry"
5086 msgstr "Liigu järgmisele reale"
5088 msgid "move up to first entry"
5089 msgstr "Liigu esimesele reale"
5091 msgid "move up to previous entry"
5092 msgstr "Liigu eelmisele reale"
5095 msgstr "Salvestiste loend"
5101 msgstr "mitte kunagi"
5103 msgid "next channel"
5104 msgstr "Järgmine kanal"
5106 msgid "next channel in history"
5107 msgstr "Järgmine kanal ajaloos"
5112 msgid "no CAId selected"
5113 msgstr "CAId-i pole valitud"
5115 msgid "no CI slots found"
5116 msgstr "moodulit ei leitud"
5118 msgid "no HDD found"
5119 msgstr "kõvaketast ei leitud"
5121 msgid "no module found"
5122 msgstr "moodulit ei leitud"
5125 msgstr "ilma ooterežiimita"
5128 msgstr "ilma vaheajata"
5131 msgstr "Mitte midagi"
5134 msgstr "pole lukustatud"
5137 msgstr "pole lukustatud"
5139 msgid "nothing connected"
5140 msgstr "pole ühendatud"
5142 msgid "of a DUAL layer medium used."
5143 msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast"
5145 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5146 msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast"
5154 msgid "on READ ONLY medium."
5155 msgstr "ainult LOETAV meedia."
5160 msgid "open nameserver configuration"
5161 msgstr "Tüüneri seaded"
5163 msgid "open servicelist"
5164 msgstr "Ava kanalite nimekiri"
5166 msgid "open servicelist(down)"
5167 msgstr "Ava kanalite nimekiri (alla)"
5169 msgid "open servicelist(up)"
5170 msgstr "Ava kanalite nimekiri (üles)"
5172 msgid "open virtual keyboard input help"
5173 msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
5184 msgid "play from next mark or playlist entry"
5185 msgstr "Taasesita järgmisest märgist või valikust"
5187 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5188 msgstr "Taasesita eelmisest märgist"
5190 msgid "please press OK when ready"
5191 msgstr "vajuta OK kui valmis"
5193 msgid "please wait, loading picture..."
5194 msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
5196 msgid "previous channel"
5197 msgstr "Eelmine kanal"
5199 msgid "previous channel in history"
5200 msgstr "Eelmine kanal ajaloos"
5205 msgid "recording..."
5211 msgid "remove a nameserver entry"
5212 msgstr "Kustuta nimeserver"
5214 msgid "remove after this position"
5215 msgstr "kustuta selle koha järel"
5217 msgid "remove all alternatives"
5218 msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
5220 msgid "remove all new found flags"
5221 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
5223 msgid "remove before this position"
5224 msgstr "Kustuta kõik enne seda kohta"
5226 msgid "remove bookmark"
5227 msgstr "kustuta järjehoidja"
5229 msgid "remove directory"
5230 msgstr "kustuta kataloog"
5232 msgid "remove entry"
5235 msgid "remove from parental protection"
5236 msgstr "kustuta lapselukk"
5238 msgid "remove new found flag"
5239 msgstr "kustuta uus kanal-tunnus"
5241 msgid "remove selected satellite"
5242 msgstr "kustuta valitud satelliit"
5244 msgid "remove this mark"
5245 msgstr "kustuta see märk"
5247 msgid "repeat playlist"
5248 msgstr "korda playlisti"
5253 msgid "rewind to the previous chapter"
5254 msgstr "Hüppa eelmisele peatükile"
5259 msgid "save last directory on exit"
5260 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
5262 msgid "save playlist"
5263 msgstr "Salvesta playlist"
5265 msgid "save playlist on exit"
5266 msgstr "salvesta playlist"
5269 msgstr "otsing valmis!"
5272 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5273 msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
5276 msgstr "otsingu seis"
5281 msgid "second cable of motorized LNB"
5282 msgstr "second cable of motorized LNB"
5290 msgid "select .NFI flash file"
5291 msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
5296 msgid "select CAId's"
5297 msgstr "Vali CAID-id"
5299 msgid "select image from server"
5300 msgstr "vali tarkvara serverist"
5302 msgid "select interface"
5303 msgstr "Vali võrguliides"
5305 msgid "select menu entry"
5306 msgstr "Kustuta valik"
5308 msgid "select movie"
5309 msgstr "Vali salvestis"
5311 msgid "select the movie path"
5312 msgstr "Vali salvestiste kataloog"
5315 msgstr "kanalite kood"
5318 msgstr "seadistuste kood"
5320 msgid "show DVD main menu"
5321 msgstr "Näita DVD peamenüüd"
5326 msgid "show Infoline"
5327 msgstr "Näita Infot"
5332 msgid "show alternatives"
5333 msgstr "Näita alternatiivsed kanalid"
5335 msgid "show event details"
5336 msgstr "Näita detailsemat infot"
5338 msgid "show extended description"
5339 msgstr "Näita laiendatud kirjeldus"
5341 msgid "show first selected tag"
5342 msgstr "Näita esimene valitud märksõna"
5344 msgid "show second selected tag"
5345 msgstr "Näita teine valitud märksõna"
5347 msgid "show shutdown menu"
5348 msgstr "Näita shutdown menüü"
5350 msgid "show single service EPG..."
5351 msgstr "Näita ühe kanali EPG"
5353 msgid "show tag menu"
5354 msgstr "Näita märksõnade loend"
5356 msgid "show transponder info"
5357 msgstr "Näita transponderi infot"
5359 msgid "shuffle playlist"
5360 msgstr "Sega playlist"
5363 msgstr "lülita välja"
5368 msgid "skip backward"
5369 msgstr "Mine tagasi"
5371 msgid "skip backward (enter time)"
5372 msgstr "Mine tagasi (sisesta aeg)"
5374 msgid "skip forward"
5377 msgid "skip forward (enter time)"
5378 msgstr "Mine edasi (sisesta aeg)"
5380 msgid "slide picture in loop"
5381 msgstr "vaata pilte tsüklis"
5383 msgid "sort by date"
5384 msgstr "ajaline järjestus"
5392 msgid "start cut here"
5393 msgstr "Alusta lõiget siit"
5395 msgid "start directory"
5398 msgid "start timeshift"
5399 msgstr "Alusta ajanihkega"
5410 msgid "stop recording"
5411 msgstr "Lõpeta salvestus"
5413 msgid "stop timeshift"
5414 msgstr "Lõpeta ajanihe"
5416 msgid "swap PiP and main picture"
5417 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
5419 msgid "switch to bookmarks"
5420 msgstr "Mine lemmikute-loendisse"
5422 msgid "switch to filelist"
5423 msgstr "Mine faililoendisse"
5425 msgid "switch to playlist"
5426 msgstr "Mine playlist-loendisse"
5428 msgid "switch to the next angle"
5429 msgstr "Vali järgmine vaatenurk"
5431 msgid "switch to the next audio track"
5432 msgstr "Vali järgmine helikanal"
5434 msgid "switch to the next subtitle language"
5435 msgstr "Vali järgmine subtiiter"
5437 msgid "template file"
5438 msgstr "Kustutamine nurjus!"
5443 msgid "this recording"
5444 msgstr "see salvestis"
5446 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5447 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
5449 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5450 msgstr "Pane lõikemärk praegusele kohale"
5452 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5453 msgstr "Vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
5456 msgstr "kinnitamata"
5461 msgid "unknown service"
5462 msgstr "tundmatu kanal"
5464 msgid "until restart"
5465 msgstr "kuni uuesti käivituseni"
5467 msgid "user defined"
5468 msgstr "kasutaja määratud"
5473 msgid "view extensions..."
5474 msgstr "Näita laiendused"
5476 msgid "view recordings..."
5477 msgstr "Näita salvestisi"
5479 msgid "wait for ci..."
5480 msgstr "oodatakse ci:d..."
5482 msgid "wait for mmi..."
5483 msgstr "oodatakse mmi:d..."
5488 msgid "was removed successfully"
5489 msgstr "edukalt eemaldatud"
5506 msgid "yes (keep feeds)"
5507 msgstr "jah (hoia feedid)"
5510 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5511 "assistance before rebooting your dreambox."
5513 "Teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
5514 "enne vastuvõtja alglaadimist."
5517 msgstr "kanalivahetus"