Add estonian language, thanks to Arvo
[vuplus_dvbapp] / po / et.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 20:44+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-11 18:28+0200\n"
11 "Last-Translator: Hendrik Gross <h_gross@neti.ee> ja Arvo Järve "
12 "<arvo@softshark.ee>. Tõlkel abiks oli Raivo\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Advanced options and settings."
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Vastuvõtu sätted"
25
26 msgid ""
27 "\n"
28 "After pressing OK, please wait!"
29 msgstr ""
30 "\n"
31 "Vajuta OK ja oota!"
32
33 msgid ""
34 "\n"
35 "Backup your Dreambox settings."
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "Tee sätetest varukoopia."
39
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Edit the upgrade source address."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "Muuda täienduse allika aadressi."
46
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Online update of your Dreambox software."
50 msgstr ""
51 "\n"
52 "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
53
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Press OK on your remote control to continue."
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Jätkamiseks vajuta OK"
60
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Restore your Dreambox settings."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Boxi sätete taastamine."
67
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Restore your Dreambox with a new firmware."
71 msgstr ""
72 "\n"
73 "Taasta Box uue tarkvaraga."
74
75 msgid ""
76 "\n"
77 "Restore your backups by date."
78 msgstr ""
79 "\n"
80 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
81
82 msgid ""
83 "\n"
84 "Scan for local packages and install them."
85 msgstr ""
86 "\n"
87 "Otsi kohalikke programme ja seadista need."
88
89 msgid ""
90 "\n"
91 "Select your backup device.\n"
92 "Current device: "
93 msgstr ""
94 "\n"
95 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
96 "Hetke säte: "
97
98 msgid ""
99 "\n"
100 "System will restart after the restore!"
101 msgstr ""
102 "\n"
103 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
104
105 msgid ""
106 "\n"
107 "View, install and remove available or installed packages."
108 msgstr ""
109 "\n"
110 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
111
112 msgid " "
113 msgstr ""
114
115 msgid " extensions."
116 msgstr "Laiendused"
117
118 msgid " packages selected."
119 msgstr " paketti valitud"
120
121 msgid " updates available."
122 msgstr " uuendust saadaval."
123
124 msgid "#000000"
125 msgstr ""
126
127 msgid "#0064c7"
128 msgstr ""
129
130 msgid "#25062748"
131 msgstr ""
132
133 msgid "#389416"
134 msgstr ""
135
136 msgid "#80000000"
137 msgstr ""
138
139 msgid "#80ffffff"
140 msgstr ""
141
142 msgid "#bab329"
143 msgstr ""
144
145 msgid "#f23d21"
146 msgstr ""
147
148 msgid "#ffffff"
149 msgstr ""
150
151 msgid "#ffffffff"
152 msgstr ""
153
154 msgid "%H:%M"
155 msgstr "%H:%M"
156
157 #, python-format
158 msgid "%d jobs are running in the background!"
159 msgstr "%d protsessi käib taustal"
160
161 #, python-format
162 msgid "%d min"
163 msgstr "%d min"
164
165 #, python-format
166 msgid "%d services found!"
167 msgstr "%d kanalit leitud!"
168
169 msgid "%d.%B %Y"
170 msgstr "%d.%B %Y"
171
172 #, python-format
173 msgid ""
174 "%s\n"
175 "(%s, %d MB free)"
176 msgstr ""
177 "%s\n"
178 "(%s, %d MB vaba)"
179
180 #, python-format
181 msgid "%s (%s)\n"
182 msgstr "%s (%s)\n"
183
184 msgid "(ZAP)"
185 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
186
187 msgid "(empty)"
188 msgstr "(tühi)"
189
190 msgid "(show optional DVD audio menu)"
191 msgstr "Näita DVD valikulist audio-menüüd"
192
193 msgid "* Only available if more than one interface is active."
194 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul"
195
196 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
197 msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
198
199 msgid ".NFI Download failed:"
200 msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
201
202 msgid ""
203 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
204 msgstr ""
205 ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
206 "paigaldada!"
207
208 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
209 msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
210
211 msgid "/var directory"
212 msgstr "/var kaust"
213
214 msgid "0"
215 msgstr "0"
216
217 msgid "1"
218 msgstr "1"
219
220 msgid "1.0"
221 msgstr "1.0"
222
223 msgid "1.1"
224 msgstr "1.1"
225
226 msgid "1.2"
227 msgstr "1.2"
228
229 msgid "12V output"
230 msgstr "12V väljund"
231
232 msgid "13 V"
233 msgstr "13 V"
234
235 msgid "16:10"
236 msgstr "16:10"
237
238 msgid "16:10 Letterbox"
239 msgstr "16:10 Letterbox"
240
241 msgid "16:10 PanScan"
242 msgstr "16:10 PanScan"
243
244 msgid "16:9"
245 msgstr "16:9"
246
247 msgid "16:9 Letterbox"
248 msgstr "16:9 Letterbox"
249
250 msgid "16:9 always"
251 msgstr "16:9 alati"
252
253 msgid "18 V"
254 msgstr "18 V"
255
256 msgid "2"
257 msgstr "2"
258
259 msgid "3"
260 msgstr "3"
261
262 msgid "30 minutes"
263 msgstr "30 minutit"
264
265 msgid "4"
266 msgstr "4"
267
268 msgid "4:3"
269 msgstr "4:3"
270
271 msgid "4:3 Letterbox"
272 msgstr "4:3 Letterbox"
273
274 msgid "4:3 PanScan"
275 msgstr "4:3 PanScan"
276
277 msgid "5"
278 msgstr "5"
279
280 msgid "5 minutes"
281 msgstr "5 minutit"
282
283 msgid "50 Hz"
284 msgstr "50 Hz"
285
286 msgid "6"
287 msgstr "6"
288
289 msgid "60 minutes"
290 msgstr "60 minutit"
291
292 msgid "7"
293 msgstr "7"
294
295 msgid "8"
296 msgstr "8"
297
298 msgid "9"
299 msgstr "9"
300
301 msgid "<unknown>"
302 msgstr "<tundmatu>"
303
304 msgid "??"
305 msgstr "??"
306
307 msgid "A"
308 msgstr "A"
309
310 #, python-format
311 msgid ""
312 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
313 "Do you want to keep your version?"
314 msgstr ""
315 "Konfiguratsioonifaili  (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
316 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
317
318 msgid ""
319 "A finished record timer wants to set your\n"
320 "Dreambox to standby. Do that now?"
321 msgstr ""
322 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
323 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
324
325 msgid ""
326 "A finished record timer wants to shut down\n"
327 "your Dreambox. Shutdown now?"
328 msgstr ""
329 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
330 "välja lülitada. Kas lülitab?"
331
332 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
333 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
334
335 #, python-format
336 msgid ""
337 "A record has been started:\n"
338 "%s"
339 msgstr ""
340 "Salvestus on alanud:\n"
341 "%s"
342
343 msgid ""
344 "A recording is currently running.\n"
345 "What do you want to do?"
346 msgstr ""
347 "Hetkel salvestatakse.\n"
348 "Mida soovid teha?"
349
350 msgid ""
351 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
352 "configure the positioner."
353 msgstr ""
354 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
355 "enne kui üritad muuta positsioneeri sätteid."
356
357 msgid ""
358 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
359 "start the satfinder."
360 msgstr ""
361 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
362 "enne kui käivitad satelliidi otsimise."
363
364 #, python-format
365 msgid "A required tool (%s) was not found."
366 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista"
367
368 msgid ""
369 "A sleep timer wants to set your\n"
370 "Dreambox to standby. Do that now?"
371 msgstr ""
372 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
373 "standby-sse. Kas panna?"
374
375 msgid ""
376 "A sleep timer wants to shut down\n"
377 "your Dreambox. Shutdown now?"
378 msgstr ""
379 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
380 "lülitada. Kas lülitab?"
381
382 msgid ""
383 "A timer failed to record!\n"
384 "Disable TV and try again?\n"
385 msgstr ""
386 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
387 "Keela TV ja proovi uuesti\n"
388
389 msgid "A/V Settings"
390 msgstr "Heli- ja pildisätted"
391
392 msgid "AA"
393 msgstr "AA"
394
395 msgid "AB"
396 msgstr "AB"
397
398 msgid "AC3 default"
399 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
400
401 msgid "AC3 downmix"
402 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
403
404 msgid "Abort"
405 msgstr "Katkesta"
406
407 msgid "About"
408 msgstr "Süstemiinfo"
409
410 msgid "About..."
411 msgstr "Süsteemiinfo"
412
413 msgid "Action on long powerbutton press"
414 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
415
416 msgid "Action:"
417 msgstr "Tegutse:"
418
419 msgid "Activate Picture in Picture"
420 msgstr "Ava pilt-pildis"
421
422 msgid "Activate network settings"
423 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
424
425 msgid "Adapter settings"
426 msgstr "Adapteri sätted"
427
428 msgid "Add"
429 msgstr "Lisa"
430
431 msgid "Add Bookmark"
432 msgstr "Lisa lemmik"
433
434 msgid "Add WLAN configuration?"
435 msgstr "Lisa WiFi seadistus"
436
437 msgid "Add a mark"
438 msgstr "Lisa marker"
439
440 msgid "Add a new title"
441 msgstr "Lisa uus pealkiri"
442
443 msgid "Add network configuration?"
444 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
445
446 msgid "Add timer"
447 msgstr "Lisa taimer"
448
449 msgid "Add title"
450 msgstr "Lisa pealkiri"
451
452 msgid "Add to bouquet"
453 msgstr "Lisa valikutesse"
454
455 msgid "Add to favourites"
456 msgstr "Lisa lemmikutesse"
457
458 msgid ""
459 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
460 "enabled."
461 msgstr ""
462 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
463 "lubatud"
464
465 msgid "Adds network configuration if enabled."
466 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud"
467
468 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
469 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud"
470
471 msgid ""
472 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
473 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
474 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
475 "test screens."
476 msgstr ""
477 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
478 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
479 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
480 "valikuks."
481
482 msgid "Advanced"
483 msgstr "Lisavalikud"
484
485 msgid "Advanced Options"
486 msgstr "Lisavalikud"
487
488 msgid "Advanced Video Setup"
489 msgstr "Laiendatud video sätted"
490
491 msgid "Advanced restore"
492 msgstr "Laiendatud taastamine"
493
494 msgid "After event"
495 msgstr "Peale salvestust"
496
497 msgid ""
498 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
499 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
500 msgstr ""
501 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
502 "juhendist, kuidas seda teha."
503
504 msgid "Album"
505 msgstr "Album"
506
507 msgid "All"
508 msgstr "Kõik kanalid"
509
510 msgid "All Satellites"
511 msgstr "Kõik satelliidid"
512
513 msgid "Alpha"
514 msgstr "Alfa"
515
516 msgid "Alternative radio mode"
517 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
518
519 msgid "Alternative services tuner priority"
520 msgstr "Tüüneri prioriteet"
521
522 msgid "Always ask before sending"
523 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
524
525 msgid "An empty filename is illegal."
526 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud"
527
528 msgid "An unknown error occured!"
529 msgstr "Tundmatu viga"
530
531 msgid "Anonymize crashlog?"
532 msgstr "Muuda vealogi nimetuks"
533
534 msgid "Arabic"
535 msgstr "Araabia"
536
537 msgid ""
538 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
539 "\n"
540 msgstr ""
541 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
542 "\n"
543
544 msgid ""
545 "Are you sure you want to delete\n"
546 "following backup:\n"
547 msgstr ""
548 "kas soovid taastada\n"
549 "seda varukoopiat:\n"
550
551 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
552 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
553
554 msgid ""
555 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
556 "\n"
557 msgstr ""
558 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
559 "\n"
560
561 msgid ""
562 "Are you sure you want to restore\n"
563 "following backup:\n"
564 msgstr ""
565 "kas soovid taastada\n"
566 "seda varukoopiat:\n"
567
568 msgid ""
569 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
570 "Enigma2 will restart after the restore"
571 msgstr ""
572 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
573 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
574
575 msgid "Artist"
576 msgstr "Esitaja"
577
578 msgid "Ask before shutdown:"
579 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
580
581 msgid "Ask user"
582 msgstr "Küsi kasutajalt"
583
584 msgid "Aspect Ratio"
585 msgstr "Pildisuhe"
586
587 msgid "Audio"
588 msgstr "Heli"
589
590 msgid "Audio Options..."
591 msgstr "Helisätted"
592
593 msgid "Author: "
594 msgstr "Automaatne"
595
596 msgid "Authoring mode"
597 msgstr "Autoriseerimismoodus"
598
599 msgid "Auto"
600 msgstr "Automaatne"
601
602 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
603 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
604
605 msgid "Auto scart switching"
606 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
607
608 msgid "Automatic"
609 msgstr "Automaatne"
610
611 msgid "Automatic Scan"
612 msgstr "Automaatotsing"
613
614 msgid "Available format variables"
615 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
616
617 msgid "B"
618 msgstr "B"
619
620 msgid "BA"
621 msgstr "BA"
622
623 msgid "BB"
624 msgstr "BB"
625
626 msgid "BER"
627 msgstr "BER"
628
629 msgid "BER:"
630 msgstr "BER:"
631
632 msgid "Back"
633 msgstr "Tagasi"
634
635 msgid "Background"
636 msgstr "Taust"
637
638 msgid "Backup"
639 msgstr "Varukoopia"
640
641 msgid "Backup Location"
642 msgstr "Varukoopia asukoht"
643
644 msgid "Backup Mode"
645 msgstr "Varukoopia sätted"
646
647 msgid "Backup done."
648 msgstr "Varukoopia sätted"
649
650 msgid "Backup failed."
651 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
652
653 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
654 msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks."
655
656 msgid "Backup running"
657 msgstr "Varukoopia asukoht"
658
659 msgid "Backup running..."
660 msgstr "Varukoopia valmistus"
661
662 msgid "Backup system settings"
663 msgstr "Loo varukoopia"
664
665 msgid "Band"
666 msgstr "Sagedusala"
667
668 msgid "Bandwidth"
669 msgstr "Ribalaius"
670
671 msgid "Begin time"
672 msgstr "Algusaeg"
673
674 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
675 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
676
677 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
678 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
679
680 msgid "Behavior when a movie is started"
681 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
682
683 msgid "Behavior when a movie is stopped"
684 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
685
686 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
687 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
688
689 msgid "Bookmarks"
690 msgstr "Lemmikud"
691
692 msgid "Brightness"
693 msgstr "Heledus"
694
695 msgid "Burn DVD"
696 msgstr "Kirjuta DVD"
697
698 msgid "Burn existing image to DVD"
699 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
700
701 msgid "Burn to DVD..."
702 msgstr "Kirjuta DVD-le"
703
704 msgid "Bus: "
705 msgstr "Siin:"
706
707 msgid ""
708 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
709 "displayed."
710 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
711
712 msgid "C"
713 msgstr "C"
714
715 msgid "C-Band"
716 msgstr "C-sagedusala"
717
718 msgid "CF Drive"
719 msgstr "CompactFlash-kaart"
720
721 msgid "CI assignment"
722 msgstr "CI määrangud"
723
724 msgid "CVBS"
725 msgstr "Komposiit (CVBS)"
726
727 msgid "Cable"
728 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
729
730 msgid "Cache Thumbnails"
731 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
732
733 msgid "Call monitoring"
734 msgstr "Kõne jälgimine"
735
736 msgid "Cancel"
737 msgstr "Tühista"
738
739 msgid "Cannot parse feed directory"
740 msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
741
742 msgid "Capacity: "
743 msgstr "Maht:"
744
745 msgid "Card"
746 msgstr "Kaart"
747
748 msgid "Catalan"
749 msgstr "Katalaani"
750
751 msgid "Change bouquets in quickzap"
752 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
753
754 msgid "Change dir."
755 msgstr "Vaheta kausta."
756
757 msgid "Change pin code"
758 msgstr "Vaheta parool"
759
760 msgid "Change service pin"
761 msgstr "Vaheta kanali kood"
762
763 msgid "Change service pins"
764 msgstr "Vaheta kanali koodid"
765
766 msgid "Change setup pin"
767 msgstr "Vaheta seadete kood"
768
769 msgid "Channel"
770 msgstr "Kanal"
771
772 msgid "Channel Selection"
773 msgstr "Kanalite valik"
774
775 msgid "Channel not in services list"
776 msgstr "Vaheta kanali koodid"
777
778 msgid "Channel:"
779 msgstr "Kanal:"
780
781 msgid "Channellist menu"
782 msgstr "Kanalilisti menüü"
783
784 msgid "Chap."
785 msgstr "Peatükk"
786
787 msgid "Chapter"
788 msgstr "Peatükk"
789
790 msgid "Chapter:"
791 msgstr "Peatükk:"
792
793 msgid "Check"
794 msgstr "Kontrolli"
795
796 msgid "Checking Filesystem..."
797 msgstr "Kontrollin failisüsteemi"
798
799 msgid "Choose Tuner"
800 msgstr "Vali tüüner"
801
802 msgid "Choose backup files"
803 msgstr "Vali failid"
804
805 msgid "Choose backup location"
806 msgstr "Varukoopia asukoht"
807
808 msgid "Choose bouquet"
809 msgstr "Vali nimekiri"
810
811 msgid "Choose source"
812 msgstr "Vali allikas"
813
814 msgid "Choose target folder"
815 msgstr "Vali kataloog"
816
817 msgid "Choose upgrade source"
818 msgstr "Vali allikas"
819
820 msgid "Choose your Skin"
821 msgstr "Vali uus Välimus"
822
823 msgid "Circular left"
824 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
825
826 msgid "Circular right"
827 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
828
829 msgid "Cleanup"
830 msgstr "Kustuta vanad"
831
832 msgid "Cleanup Wizard"
833 msgstr "Kustutusabistaja"
834
835 msgid "Clear before scan"
836 msgstr "Kustuta kanalid"
837
838 msgid "Clear log"
839 msgstr "Kustuta log"
840
841 msgid "Close"
842 msgstr "Sulge"
843
844 msgid "Code rate high"
845 msgstr "Code rate (kõrge)"
846
847 msgid "Code rate low"
848 msgstr "Code rate (madal)"
849
850 msgid "Coderate HP"
851 msgstr "Code rate (HP)"
852
853 msgid "Coderate LP"
854 msgstr "Code rate (LP)"
855
856 msgid "Collection name"
857 msgstr "Valiku nimi"
858
859 msgid "Collection settings"
860 msgstr "Valiku sätted"
861
862 msgid "Color Format"
863 msgstr "Värvuse formaat"
864
865 msgid "Command execution..."
866 msgstr "Käskude täitmine..."
867
868 msgid "Command order"
869 msgstr "Käskude järjekord"
870
871 msgid "Committed DiSEqC command"
872 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
873
874 msgid "Common Interface"
875 msgstr "CI liides"
876
877 msgid "Common Interface Assignment"
878 msgstr "CI määrangud"
879
880 msgid "CommonInterface"
881 msgstr "CI liides"
882
883 msgid "Communication"
884 msgstr "Salvestuskoht"
885
886 msgid "Compact Flash"
887 msgstr "CompactFlash"
888
889 msgid "Compact flash card"
890 msgstr "CompactFlash-kaart"
891
892 msgid "Complete"
893 msgstr "Valmis"
894
895 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
896 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
897
898 msgid "Config"
899 msgstr "Seadistan"
900
901 msgid "Configuration Mode"
902 msgstr "Häälestamine"
903
904 msgid "Configuring"
905 msgstr "Seadistan"
906
907 msgid "Conflicting timer"
908 msgstr "Vastuolud taimeris"
909
910 msgid "Connect"
911 msgstr "Ühenda"
912
913 msgid "Connected to"
914 msgstr "Ühendatud"
915
916 msgid "Connected to Fritz!Box!"
917 msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!"
918
919 msgid "Connected!"
920 msgstr "Ühendatud"
921
922 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
923 msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..."
924
925 #, python-format
926 msgid ""
927 "Connection to Fritz!Box\n"
928 "failed! (%s)\n"
929 "retrying..."
930 msgstr ""
931 "Ühendus Fritz!Boxiga\n"
932 "nurjus! (%s)\n"
933 "uus katse..."
934
935 msgid "Constellation"
936 msgstr "konstellatsioon"
937
938 msgid "Content does not fit on DVD!"
939 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
940
941 msgid "Continue"
942 msgstr "Jätka"
943
944 msgid "Continue in background"
945 msgstr "Jätka taustal"
946
947 msgid "Continue playing"
948 msgstr "Jätka taasesitust"
949
950 msgid "Contrast"
951 msgstr "Kontrast"
952
953 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
954 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
955
956 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
957 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
958
959 #, python-format
960 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
961 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
962
963 msgid "Crashlog settings"
964 msgstr "Vealogi seaded"
965
966 msgid "CrashlogAutoSubmit"
967 msgstr "Vealogi iselähetus"
968
969 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
970 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
971
972 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
973 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
974
975 msgid ""
976 "Crashlogs found!\n"
977 "Send them to Dream Multimedia ?"
978 msgstr ""
979 "Vealogid leitud!\n"
980 "Kas saadan ära"
981
982 msgid "Create DVD-ISO"
983 msgstr "Loo DVD-ISO"
984
985 msgid "Create movie folder failed"
986 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
987
988 #, python-format
989 msgid "Creating directory %s failed."
990 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
991
992 msgid "Creating partition failed"
993 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
994
995 msgid "Croatian"
996 msgstr "Horvaatia"
997
998 msgid "Current Transponder"
999 msgstr "Hetke transponder"
1000
1001 msgid "Current settings:"
1002 msgstr "Hetke sätted"
1003
1004 msgid "Current version:"
1005 msgstr "Hetke versioon:"
1006
1007 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1008 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1009
1010 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1011 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1012
1013 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1014 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1015
1016 msgid "Customize"
1017 msgstr "Seadista"
1018
1019 msgid "Cut"
1020 msgstr "Lõika"
1021
1022 msgid "Cutlist editor..."
1023 msgstr "Määra lõikekohad"
1024
1025 msgid "Czech"
1026 msgstr "Tšehhi"
1027
1028 msgid "D"
1029 msgstr "D"
1030
1031 msgid "DHCP"
1032 msgstr "DHCP"
1033
1034 msgid "DVB-S"
1035 msgstr "DVB-S"
1036
1037 msgid "DVB-S2"
1038 msgstr "DVB-S2"
1039
1040 msgid "DVD Player"
1041 msgstr "DVD-mängija"
1042
1043 msgid "DVD media toolbox"
1044 msgstr "DVD Tööriistad"
1045
1046 msgid "Danish"
1047 msgstr "Taani"
1048
1049 msgid "Date"
1050 msgstr "Kuupäev"
1051
1052 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1053 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1054
1055 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1056 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1057
1058 msgid "Deep Standby"
1059 msgstr "Sügavootele"
1060
1061 msgid "Default Settings"
1062 msgstr "Vaikimisi sätted"
1063
1064 msgid "Default services lists"
1065 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1066
1067 msgid "Default settings"
1068 msgstr "Vaikimisi sätted"
1069
1070 msgid "Delay"
1071 msgstr "Viide"
1072
1073 msgid "Delete"
1074 msgstr "Kustuta"
1075
1076 msgid "Delete crashlogs"
1077 msgstr "Kustuta vealogid"
1078
1079 msgid "Delete entry"
1080 msgstr "Kustuta valik"
1081
1082 msgid "Delete failed!"
1083 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1084
1085 #, python-format
1086 msgid ""
1087 "Delete no more configured satellite\n"
1088 "%s?"
1089 msgstr ""
1090 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1091 "%s?"
1092
1093 msgid "Description"
1094 msgstr "Kirjeldus"
1095
1096 msgid "Deselect"
1097 msgstr "Tühista valik"
1098
1099 msgid "Destination directory"
1100 msgstr "Sihtkataloog"
1101
1102 msgid "Detected HDD:"
1103 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1104
1105 msgid "Detected NIMs:"
1106 msgstr "Leitud tüünerid:"
1107
1108 msgid "DiSEqC"
1109 msgstr "DiSEqC"
1110
1111 msgid "DiSEqC A/B"
1112 msgstr "DiSEqC A/B"
1113
1114 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1115 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1116
1117 msgid "DiSEqC mode"
1118 msgstr "DiSEqC-olek"
1119
1120 msgid "DiSEqC repeats"
1121 msgstr "DiSEqC-kordused"
1122
1123 msgid "Dialing:"
1124 msgstr "Valin numbrit:"
1125
1126 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1127 msgstr "Direct playback of linked titles without menu"
1128
1129 #, python-format
1130 msgid "Directory %s nonexistent."
1131 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1132
1133 msgid "Disable"
1134 msgstr "Keela"
1135
1136 msgid "Disable Picture in Picture"
1137 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1138
1139 msgid "Disable Subtitles"
1140 msgstr "Peida subtiitrid"
1141
1142 msgid "Disable crashlog reporting"
1143 msgstr "Keela vealogie saatmine"
1144
1145 msgid "Disable timer"
1146 msgstr "Keela taimer"
1147
1148 msgid "Disabled"
1149 msgstr "Keelatud"
1150
1151 msgid "Disconnect"
1152 msgstr "Katkesta ühendus"
1153
1154 #, python-format
1155 msgid ""
1156 "Disconnected from\n"
1157 "Fritz!Box! (%s)\n"
1158 "retrying..."
1159 msgstr ""
1160 "Ühendus katkenud \n"
1161 "Fritz!Boxiga! (%s)\n"
1162 "uus katse..."
1163
1164 msgid "Dish"
1165 msgstr "Antenn"
1166
1167 msgid "Display 16:9 content as"
1168 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1169
1170 msgid "Display 4:3 content as"
1171 msgstr "Näita 4:3 materjal"
1172
1173 msgid "Display >16:9 content as"
1174 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1175
1176 msgid "Display Setup"
1177 msgstr "Esipaneeli sätted"
1178
1179 msgid "Display and Userinterface"
1180 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
1181
1182 #, python-format
1183 msgid ""
1184 "Do you really want to REMOVE\n"
1185 "the plugin \"%s\"?"
1186 msgstr ""
1187 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
1188 "laiendust \"%s\"? "
1189
1190 msgid ""
1191 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1192 "This could take lots of time!"
1193 msgstr ""
1194 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
1195 "Selleks kulub palju aega!!!"
1196
1197 #, python-format
1198 msgid "Do you really want to delete %s?"
1199 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
1200
1201 #, python-format
1202 msgid ""
1203 "Do you really want to download\n"
1204 "the plugin \"%s\"?"
1205 msgstr ""
1206 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
1207 "seda laiendust \"%s\"? "
1208
1209 msgid ""
1210 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1211 "All data on the disk will be lost!"
1212 msgstr ""
1213 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
1214 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
1215
1216 #, python-format
1217 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1218 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
1219
1220 #, python-format
1221 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1222 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
1223
1224 msgid ""
1225 "Do you want to backup now?\n"
1226 "After pressing OK, please wait!"
1227 msgstr ""
1228 "Kas tahad teha varukoopiat?\n"
1229 "Vajuta OK ja oota!"
1230
1231 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1232 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
1233
1234 msgid "Do you want to do a service scan?"
1235 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
1236
1237 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1238 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
1239
1240 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1241 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
1242
1243 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1244 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
1245
1246 msgid "Do you want to install the package:\n"
1247 msgstr "Kas soovid installida paketi:\n"
1248
1249 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1250 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
1251
1252 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1253 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? "
1254
1255 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1256 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
1257
1258 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1259 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
1260
1261 msgid "Do you want to restore your settings?"
1262 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
1263
1264 msgid "Do you want to resume this playback?"
1265 msgstr ""
1266 "Kas soovid jätkata\n"
1267 "vaatamist katkestatud kohalt?"
1268
1269 msgid ""
1270 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1271 "if needed?"
1272 msgstr ""
1273 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
1274 "võtta?"
1275
1276 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1277 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
1278
1279 msgid ""
1280 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1281 "After pressing OK, please wait!"
1282 msgstr ""
1283 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
1284 "Vajuta OK ja oota!"
1285
1286 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1287 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
1288
1289 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1290 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
1291
1292 msgid "Don't ask, just send"
1293 msgstr "Ära küsi, saada ära"
1294
1295 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1296 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
1297
1298 #, python-format
1299 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1300 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d "
1301
1302 #, python-format
1303 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1304 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
1305
1306 #, python-format
1307 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1308 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
1309
1310 msgid "Download"
1311 msgstr "Allalaadimine"
1312
1313 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1314 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
1315
1316 msgid "Download Plugins"
1317 msgstr "Laienduse allalaadimine"
1318
1319 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1320 msgstr "Allalaadimine USB-le  nurjus:"
1321
1322 msgid "Downloadable new plugins"
1323 msgstr "Allalaetavad uued laiendused "
1324
1325 msgid "Downloadable plugins"
1326 msgstr "Allalaetavad laiendused"
1327
1328 msgid "Downloading"
1329 msgstr "Laetakse alla"
1330
1331 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1332 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
1333
1334 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1335 msgstr "Dreambox formaadib data DVD-d"
1336
1337 msgid "Dreambox software because updates are available."
1338 msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
1339
1340 msgid "Dutch"
1341 msgstr "Holland"
1342
1343 msgid "E"
1344 msgstr "E"
1345
1346 msgid "EPG Selection"
1347 msgstr "EPG Valik"
1348
1349 #, python-format
1350 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1351 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
1352
1353 msgid "East"
1354 msgstr "Ida"
1355
1356 msgid "Edit"
1357 msgstr "Välju"
1358
1359 msgid "Edit DNS"
1360 msgstr "Muuda DNS"
1361
1362 msgid "Edit IPKG source URL..."
1363 msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
1364
1365 msgid "Edit Title"
1366 msgstr "Muuda pealkirja"
1367
1368 msgid "Edit chapters of current title"
1369 msgstr "Muuda seda pealkirja"
1370
1371 msgid "Edit services list"
1372 msgstr "Muuda kanalite listi"
1373
1374 msgid "Edit settings"
1375 msgstr "Muuda seadeid"
1376
1377 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1378 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
1379
1380 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1381 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
1382
1383 msgid "Edit title"
1384 msgstr "Muuda pealkirja"
1385
1386 msgid "Electronic Program Guide"
1387 msgstr "EPG"
1388
1389 msgid "Enable"
1390 msgstr "Luba"
1391
1392 msgid "Enable 5V for active antenna"
1393 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
1394
1395 msgid "Enable multiple bouquets"
1396 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
1397
1398 msgid "Enable parental control"
1399 msgstr "Luba lapselukk"
1400
1401 msgid "Enable timer"
1402 msgstr "Luba taimer"
1403
1404 msgid "Enabled"
1405 msgstr "Kasutusel"
1406
1407 msgid "Encryption"
1408 msgstr "Kodeering"
1409
1410 msgid "Encryption Key"
1411 msgstr "Kodeeringu võti"
1412
1413 msgid "Encryption Keytype"
1414 msgstr "Kodeeringu võti"
1415
1416 msgid "Encryption Type"
1417 msgstr "Kodeeringu tüüp"
1418
1419 msgid "End time"
1420 msgstr "Lõpetamise aeg"
1421
1422 msgid "EndTime"
1423 msgstr "Lõpetamise aeg"
1424
1425 msgid "English"
1426 msgstr "Inglise"
1427
1428 msgid ""
1429 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1430 "\n"
1431 "If you experience any problems please contact\n"
1432 "stephan@reichholf.net\n"
1433 "\n"
1434 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1435 msgstr ""
1436 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1437 "\n"
1438 "Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n"
1439 "stephan@reichholf.net\n"
1440 "\n"
1441 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1442
1443 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1444 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1445 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1446 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1447 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1448 #.       "fast forward". 
1449 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1450 msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
1451
1452 msgid "Enter Rewind at speed"
1453 msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
1454
1455 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1456 msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
1457
1458 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1459 msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:"
1460
1461 msgid "Enter main menu..."
1462 msgstr "Mine peamenüüsse"
1463
1464 msgid "Enter the service pin"
1465 msgstr "Sisesta kood"
1466
1467 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1468 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta"
1469
1470 msgid "Error"
1471 msgstr "Viga"
1472
1473 msgid "Error executing plugin"
1474 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
1475
1476 #, python-format
1477 msgid ""
1478 "Error: %s\n"
1479 "Retry?"
1480 msgstr ""
1481 "Viga: %s\n"
1482 "Uuesti?"
1483
1484 msgid "Estonian"
1485 msgstr "Eesti"
1486
1487 msgid "Eventview"
1488 msgstr "Telekava"
1489
1490 msgid "Everything is fine"
1491 msgstr "Kõik on korras"
1492
1493 msgid "Execution Progress:"
1494 msgstr "Käivituse progress:"
1495
1496 msgid "Execution finished!!"
1497 msgstr "Käivitus lõppenud!"
1498
1499 msgid "Exif"
1500 msgstr "Välju"
1501
1502 msgid "Exit"
1503 msgstr "Välju"
1504
1505 msgid "Exit editor"
1506 msgstr "Välju redaktorist"
1507
1508 msgid "Exit the cleanup wizard"
1509 msgstr "Välju kustutusabilisest"
1510
1511 msgid "Exit the wizard"
1512 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
1513
1514 msgid "Exit wizard"
1515 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
1516
1517 msgid "Expert"
1518 msgstr "Ekspert"
1519
1520 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1521 msgstr "Laiendatud  võrguseaded"
1522
1523 msgid "Extended Setup..."
1524 msgstr "Laiendatud seaded"
1525
1526 msgid "Extensions"
1527 msgstr "Laiendused"
1528
1529 msgid "FEC"
1530 msgstr "FEC"
1531
1532 msgid "Factory reset"
1533 msgstr "Algseadistuse taaste"
1534
1535 msgid "Failed"
1536 msgstr "Nurjus"
1537
1538 msgid "Fast"
1539 msgstr "Kiire"
1540
1541 msgid "Fast DiSEqC"
1542 msgstr "Kiire DiSEqC"
1543
1544 msgid "Fast Forward speeds"
1545 msgstr "Edasikerimise kiirused"
1546
1547 msgid "Fast epoch"
1548 msgstr "kiire kerimine"
1549
1550 msgid "Favourites"
1551 msgstr "Lemmikud"
1552
1553 msgid "Filesystem Check..."
1554 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
1555
1556 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1557 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
1558
1559 msgid "Finetune"
1560 msgstr "Peenhäälestus"
1561
1562 msgid "Finished"
1563 msgstr "Lõppenud"
1564
1565 msgid "Finished configuring your network"
1566 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
1567
1568 msgid "Finished restarting your network"
1569 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
1570
1571 msgid "Finnish"
1572 msgstr "Soome"
1573
1574 msgid ""
1575 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1576 msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
1577
1578 msgid "Flash"
1579 msgstr "Flash"
1580
1581 msgid "Flashing failed"
1582 msgstr "Flashimine nurjus"
1583
1584 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1585 msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
1586
1587 msgid "Format"
1588 msgstr "Formaadi"
1589
1590 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1591 msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
1592
1593 msgid "Frame size in full view"
1594 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
1595
1596 msgid "French"
1597 msgstr "Prantsuse"
1598
1599 msgid "Frequency"
1600 msgstr "Sagedus"
1601
1602 msgid "Frequency bands"
1603 msgstr "Sagedusalad"
1604
1605 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1606 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
1607
1608 msgid "Frequency steps"
1609 msgstr "Sageduse samm"
1610
1611 msgid "Fri"
1612 msgstr "R"
1613
1614 msgid "Friday"
1615 msgstr "Reede"
1616
1617 msgid "Frisian"
1618 msgstr "Reede"
1619
1620 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1621 msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
1622
1623 #, python-format
1624 msgid "Frontprocessor version: %d"
1625 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
1626
1627 msgid "Fsck failed"
1628 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
1629
1630 msgid "Function not yet implemented"
1631 msgstr "Tegevus on veel loomata"
1632
1633 msgid ""
1634 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1635 "Do you want to Restart the GUI now?"
1636 msgstr ""
1637 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
1638 "liidese uuesti käivitamist\n"
1639 "Kas käivitan uuesti?"
1640
1641 msgid "Gateway"
1642 msgstr "Gateway"
1643
1644 msgid "General AC3 Delay"
1645 msgstr "Üldine AC3 viide"
1646
1647 msgid "General AC3 delay"
1648 msgstr "Üldine AC3 viide"
1649
1650 msgid "General PCM Delay"
1651 msgstr "Üldine PCM viide"
1652
1653 msgid "General PCM delay"
1654 msgstr "Üldine PCM viide"
1655
1656 msgid "Genre"
1657 msgstr "Zanr:"
1658
1659 msgid "German"
1660 msgstr "Saksa"
1661
1662 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1663 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
1664
1665 msgid "Goto 0"
1666 msgstr "Goto 0"
1667
1668 msgid "Goto position"
1669 msgstr "Mine kohale"
1670
1671 msgid "Graphical Multi EPG"
1672 msgstr "Graafiline Multi EPG"
1673
1674 msgid "Greek"
1675 msgstr "Kreeka"
1676
1677 msgid "Guard Interval"
1678 msgstr "Kaitsevahemik"
1679
1680 msgid "Guard interval mode"
1681 msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
1682
1683 msgid "Harddisk"
1684 msgstr "Kõvaketas"
1685
1686 msgid "Harddisk setup"
1687 msgstr "Kõvaketta seaded"
1688
1689 msgid "Harddisk standby after"
1690 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
1691
1692 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1693 msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest"
1694
1695 msgid "Hidden network SSID"
1696 msgstr "Võrgu SSID"
1697
1698 msgid "Hierarchy Information"
1699 msgstr "Hierarhia teave"
1700
1701 msgid "Hierarchy mode"
1702 msgstr "Hierarhia olek"
1703
1704 msgid "High bitrate support"
1705 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
1706
1707 msgid "Horizontal"
1708 msgstr "horisontaal"
1709
1710 msgid "How many minutes do you want to record?"
1711 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
1712
1713 msgid "How to handle found crashlogs?"
1714 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
1715
1716 msgid "Hungarian"
1717 msgstr "Ungari"
1718
1719 msgid "IP Address"
1720 msgstr "IP Address"
1721
1722 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1723 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
1724
1725 msgid "ISO path"
1726 msgstr "ISO kataloog"
1727
1728 msgid "Icelandic"
1729 msgstr "Island"
1730
1731 msgid "If you can see this page, please press OK."
1732 msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
1733
1734 msgid ""
1735 "If you see this, something is wrong with\n"
1736 "your scart connection. Press OK to return."
1737 msgstr ""
1738 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
1739 "Vajuta OK, et minna tagasi."
1740
1741 msgid ""
1742 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1743 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1744 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1745 "possible.\n"
1746 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1747 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1748 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1749 "step.\n"
1750 "If you are happy with the result, press OK."
1751 msgstr ""
1752 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
1753 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
1754 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
1755 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
1756 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
1757 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
1758 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
1759
1760 msgid "Image flash utility"
1761 msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
1762
1763 msgid "Image-Upgrade"
1764 msgstr "Image-uuendus"
1765
1766 msgid "In Progress"
1767 msgstr "Toimumas"
1768
1769 msgid ""
1770 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1771 msgstr ""
1772 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
1773 "tüünerit.\n"
1774
1775 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1776 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
1777
1778 msgid "Increased voltage"
1779 msgstr "Suurendatud pinge"
1780
1781 msgid "Index"
1782 msgstr "Indeks"
1783
1784 msgid "InfoBar"
1785 msgstr "Inforiba"
1786
1787 msgid "Infobar timeout"
1788 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
1789
1790 msgid "Information"
1791 msgstr "Info"
1792
1793 msgid "Init"
1794 msgstr "Algseaded"
1795
1796 msgid "Initialization..."
1797 msgstr "Algseadistus..."
1798
1799 msgid "Initialize"
1800 msgstr "Formaadi"
1801
1802 msgid "Initializing Harddisk..."
1803 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
1804
1805 msgid "Input"
1806 msgstr "Tee valik"
1807
1808 msgid "Install"
1809 msgstr "Installin"
1810
1811 msgid "Install a new image with a USB stick"
1812 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
1813
1814 msgid "Install a new image with your web browser"
1815 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
1816
1817 msgid "Install local IPKG"
1818 msgstr "Paigalda kohalik IPKG"
1819
1820 msgid "Install or remove finished."
1821 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
1822
1823 msgid "Install settings, skins, software..."
1824 msgstr "Installin tarkvara..."
1825
1826 msgid "Install software updates..."
1827 msgstr "Installin tarkvara..."
1828
1829 msgid "Installation finished."
1830 msgstr "Käivitus lõppenud!"
1831
1832 msgid "Installing"
1833 msgstr "Installin"
1834
1835 msgid "Installing Software..."
1836 msgstr "Installin tarkvara..."
1837
1838 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1839 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
1840
1841 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1842 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
1843
1844 msgid "Installing package content... Please wait..."
1845 msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..."
1846
1847 msgid "Instant Record..."
1848 msgstr "Kohene salvestus"
1849
1850 msgid "Integrated Ethernet"
1851 msgstr "Sisemine võrgukaart"
1852
1853 msgid "Integrated Wireless"
1854 msgstr "Sisemine WiFi"
1855
1856 msgid "Intermediate"
1857 msgstr "Keskmine"
1858
1859 msgid "Internal Flash"
1860 msgstr "Sisemine flash-mälu"
1861
1862 msgid "Invalid Location"
1863 msgstr "Vale asukoht"
1864
1865 #, python-format
1866 msgid "Invalid directory selected: %s"
1867 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
1868
1869 msgid "Inversion"
1870 msgstr "Inversioon"
1871
1872 msgid "Invert display"
1873 msgstr "Negatiiv"
1874
1875 msgid "Ipkg"
1876 msgstr "Ipkg"
1877
1878 msgid "Is this videomode ok?"
1879 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
1880
1881 msgid "Italian"
1882 msgstr "Itaalia"
1883
1884 msgid "Job View"
1885 msgstr "Töövaade"
1886
1887 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1888 msgid "Just Scale"
1889 msgstr "Alati kogu ekraan"
1890
1891 msgid "Keyboard"
1892 msgstr "Klaviatuur"
1893
1894 msgid "Keyboard Map"
1895 msgstr "Klaviatuur"
1896
1897 msgid "Keyboard Setup"
1898 msgstr "Klaviatuuri valimine"
1899
1900 msgid "Keymap"
1901 msgstr "Klahvide asetus"
1902
1903 msgid "LAN Adapter"
1904 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
1905
1906 msgid "LNB"
1907 msgstr "LNB"
1908
1909 msgid "LOF"
1910 msgstr "LOF"
1911
1912 msgid "LOF/H"
1913 msgstr "LOF/H"
1914
1915 msgid "LOF/L"
1916 msgstr "LOF/L"
1917
1918 msgid "Language selection"
1919 msgstr "Keele valik"
1920
1921 msgid "Language..."
1922 msgstr "Keel"
1923
1924 msgid "Last speed"
1925 msgstr "Eelmine kiirus"
1926
1927 msgid "Latitude"
1928 msgstr "Laiuskraad"
1929
1930 msgid "Latvian"
1931 msgstr "Läti"
1932
1933 msgid "Leave DVD Player?"
1934 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
1935
1936 msgid "Left"
1937 msgstr "Vasak"
1938
1939 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1940 msgid "Letterbox"
1941 msgstr "Letterbox"
1942
1943 msgid "Limit east"
1944 msgstr "Ida piir"
1945
1946 msgid "Limit west"
1947 msgstr "Lääne piir"
1948
1949 msgid "Limited character set for recording filenames"
1950 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
1951
1952 msgid "Limits off"
1953 msgstr "Piirid pole kasutusel"
1954
1955 msgid "Limits on"
1956 msgstr "Piirid kasutusel"
1957
1958 msgid "Link:"
1959 msgstr "Link:"
1960
1961 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1962 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
1963
1964 msgid "List of Storage Devices"
1965 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
1966
1967 msgid "Lithuanian"
1968 msgstr "Leedu"
1969
1970 msgid "Load"
1971 msgstr "Laadi"
1972
1973 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1974 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
1975
1976 msgid "Local Network"
1977 msgstr "Kohalik võrk"
1978
1979 msgid "Location"
1980 msgstr "Salvestuskoht"
1981
1982 msgid "Lock:"
1983 msgstr "Lukus:"
1984
1985 msgid "Log results to harddisk"
1986 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
1987
1988 msgid "Long Keypress"
1989 msgstr "Pikk klahvivajutus"
1990
1991 msgid "Longitude"
1992 msgstr "Pikkuskraad"
1993
1994 msgid "MMC Card"
1995 msgstr "MMC-kaart"
1996
1997 msgid "MORE"
1998 msgstr "VEEL"
1999
2000 msgid "Main menu"
2001 msgstr "Peamenüü"
2002
2003 msgid "Mainmenu"
2004 msgstr "Peamenüü"
2005
2006 msgid "Make this mark an 'in' point"
2007 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
2008
2009 msgid "Make this mark an 'out' point"
2010 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
2011
2012 msgid "Make this mark just a mark"
2013 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
2014
2015 msgid "Manage your receiver's software"
2016 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
2017
2018 msgid "Manual Scan"
2019 msgstr "Käsiotsing"
2020
2021 msgid "Manual transponder"
2022 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
2023
2024 msgid "Manufacturer"
2025 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
2026
2027 msgid "Margin after record"
2028 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse (minutit)"
2029
2030 msgid "Margin before record (minutes)"
2031 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
2032
2033 msgid "Media player"
2034 msgstr "Meediamängija"
2035
2036 msgid "MediaPlayer"
2037 msgstr "Meediamängija"
2038
2039 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2040 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
2041
2042 msgid "Medium is not empty!"
2043 msgstr "Ketas ei ole tühi?"
2044
2045 msgid "Menu"
2046 msgstr "Menüü"
2047
2048 msgid "Message"
2049 msgstr "Teade"
2050
2051 msgid "Message..."
2052 msgstr "Teade"
2053
2054 msgid "Mkfs failed"
2055 msgstr "Formaatimine nurjus"
2056
2057 msgid "Mode"
2058 msgstr "Režiim"
2059
2060 msgid "Model: "
2061 msgstr "Tüüp:"
2062
2063 msgid "Modulation"
2064 msgstr "Modulatsioon"
2065
2066 msgid "Modulator"
2067 msgstr "Modulaator"
2068
2069 msgid "Mon"
2070 msgstr "E"
2071
2072 msgid "Mon-Fri"
2073 msgstr "E-R"
2074
2075 msgid "Monday"
2076 msgstr "Esmaspäev"
2077
2078 msgid "Mount failed"
2079 msgstr "Ühendamine nurjus"
2080
2081 msgid "Move Picture in Picture"
2082 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
2083
2084 msgid "Move east"
2085 msgstr "Liiguta itta"
2086
2087 msgid "Move west"
2088 msgstr "Liiguta läände"
2089
2090 msgid "Movielist menu"
2091 msgstr "Salvestiste menüü"
2092
2093 msgid "Multi EPG"
2094 msgstr "Kanalite saatekava"
2095
2096 msgid "Multimedia"
2097 msgstr "Mitu satelliiti"
2098
2099 msgid "Multiple service support"
2100 msgstr "Mitme programmi tugi"
2101
2102 msgid "Multisat"
2103 msgstr "Mitu satelliiti"
2104
2105 msgid "Mute"
2106 msgstr "Vaikus"
2107
2108 msgid "N/A"
2109 msgstr "Ei ole kasutusel"
2110
2111 msgid "NEXT"
2112 msgstr "JÄRGMINE"
2113
2114 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2115 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
2116
2117 msgid "NOW"
2118 msgstr "PRAEGU"
2119
2120 msgid "NTSC"
2121 msgstr "NTSC"
2122
2123 msgid "Name"
2124 msgstr "Nimi"
2125
2126 msgid "Nameserver"
2127 msgstr "Nimeserver"
2128
2129 #, python-format
2130 msgid "Nameserver %d"
2131 msgstr "Nimeserver %d"
2132
2133 msgid "Nameserver Setup"
2134 msgstr "Nimeserveri seaded"
2135
2136 msgid "Nameserver settings"
2137 msgstr "Nimeserveri seaded"
2138
2139 msgid "Netmask"
2140 msgstr "Netmask"
2141
2142 msgid "Network"
2143 msgstr "Võrk:"
2144
2145 msgid "Network Configuration..."
2146 msgstr "Võrgu häälestamine"
2147
2148 msgid "Network Mount"
2149 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
2150
2151 msgid "Network SSID"
2152 msgstr "Võrgu SSID"
2153
2154 msgid "Network Setup"
2155 msgstr "Võrgu häälestamine"
2156
2157 msgid "Network scan"
2158 msgstr "Võrguotsing"
2159
2160 msgid "Network setup"
2161 msgstr "Võrgu häälestamine"
2162
2163 msgid "Network test"
2164 msgstr "Võrgu ühenduse test"
2165
2166 msgid "Network test..."
2167 msgstr "Võrgu ühenduse test"
2168
2169 msgid "Network..."
2170 msgstr "Võrk"
2171
2172 msgid "Network:"
2173 msgstr "Võrk:"
2174
2175 msgid "NetworkWizard"
2176 msgstr "Võrguhäälestus "
2177
2178 msgid "New"
2179 msgstr "Uus"
2180
2181 msgid "New pin"
2182 msgstr "Uus kood"
2183
2184 msgid "New version:"
2185 msgstr "Uus versioon:"
2186
2187 msgid "Next"
2188 msgstr "Järgmine"
2189
2190 msgid "No"
2191 msgstr "Ei"
2192
2193 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2194 msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!"
2195
2196 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2197 msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
2198
2199 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2200 msgstr ""
2201 "Kõvaketast ei leitud või seda pole\n"
2202 "formaaditud."
2203
2204 msgid "No Networks found"
2205 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
2206
2207 msgid "No backup needed"
2208 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
2209
2210 msgid ""
2211 "No data on transponder!\n"
2212 "(Timeout reading PAT)"
2213 msgstr ""
2214 "Pole andmeid transponderil!\n"
2215 "(Timeout PAT lugemisel)"
2216
2217 msgid "No description available."
2218 msgstr "Kirjeldust ei ole."
2219
2220 msgid "No details for this image file"
2221 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
2222
2223 msgid "No displayable files on this medium found!"
2224 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
2225
2226 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2227 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
2228
2229 msgid "No free tuner!"
2230 msgstr "Pole vaba tüünerit!"
2231
2232 msgid ""
2233 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2234 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
2235
2236 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2237 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
2238
2239 msgid "No positioner capable frontend found."
2240 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit"
2241
2242 msgid "No satellite frontend found!!"
2243 msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!!"
2244
2245 msgid "No tags are set on these movies."
2246 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud"
2247
2248 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2249 msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama"
2250
2251 msgid ""
2252 "No tuner is enabled!\n"
2253 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2254 msgstr ""
2255 "Tüüner määramata\n"
2256 "Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
2257
2258 msgid "No useable USB stick found"
2259 msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
2260
2261 msgid ""
2262 "No valid service PIN found!\n"
2263 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2264 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2265 msgstr ""
2266 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
2267 "Kas soovid määrata koodi?\n"
2268 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
2269
2270 msgid ""
2271 "No valid setup PIN found!\n"
2272 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2273 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2274 msgstr ""
2275 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
2276 "Kas soovid määrata koodi?\n"
2277 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
2278
2279 msgid ""
2280 "No working local network adapter found.\n"
2281 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2282 "configured correctly."
2283 msgstr ""
2284 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
2285 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
2286 "õigesti."
2287
2288 msgid ""
2289 "No working wireless network adapter found.\n"
2290 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2291 "network is configured correctly."
2292 msgstr ""
2293 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
2294 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
2295 "on seadistatud õigesti."
2296
2297 msgid ""
2298 "No working wireless network interface found.\n"
2299 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2300 "your local network interface."
2301 msgstr ""
2302 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
2303 "Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
2304 "võrk töötab."
2305
2306 msgid "No, but restart from begin"
2307 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
2308
2309 msgid "No, do nothing."
2310 msgstr "Ei, ära tee midagi."
2311
2312 msgid "No, just start my dreambox"
2313 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
2314
2315 msgid "No, not now"
2316 msgstr "Ei, mitte nüüd"
2317
2318 msgid "No, scan later manually"
2319 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
2320
2321 msgid "No, send them never"
2322 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
2323
2324 msgid "None"
2325 msgstr "Pole"
2326
2327 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2328 msgid "Nonlinear"
2329 msgstr "Ebalineaarne"
2330
2331 msgid "North"
2332 msgstr "Põhi"
2333
2334 msgid "Norwegian"
2335 msgstr "Norra"
2336
2337 #, python-format
2338 msgid ""
2339 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2340 "required, %d MB available)"
2341 msgstr ""
2342 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
2343 "vaja, %d MB vaba)"
2344
2345 msgid ""
2346 "Nothing to scan!\n"
2347 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2348 msgstr ""
2349 "Pole midagi otsida!\n"
2350 "Määra tüüneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
2351
2352 msgid "Now Playing"
2353 msgstr "Taasesitus käib"
2354
2355 msgid ""
2356 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2357 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2358 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2359 msgstr ""
2360 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
2361 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
2362 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
2363
2364 msgid "OK"
2365 msgstr "OK"
2366
2367 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2368 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
2369
2370 msgid "OK, remove another extensions"
2371 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
2372
2373 msgid "OK, remove some extensions"
2374 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
2375
2376 msgid "OSD Settings"
2377 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
2378
2379 msgid "OSD visibility"
2380 msgstr "OSD nähtavus"
2381
2382 msgid "Off"
2383 msgstr "Väljas"
2384
2385 msgid "On"
2386 msgstr "Sees"
2387
2388 msgid "One"
2389 msgstr "Üks"
2390
2391 msgid "Online-Upgrade"
2392 msgstr "Online-uuendus"
2393
2394 msgid "Only Free scan"
2395 msgstr "Ainult vabade otsimine"
2396
2397 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2398 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
2399
2400 msgid "Orbital Position"
2401 msgstr "Orbitaalpositsioon"
2402
2403 msgid "PAL"
2404 msgstr "PAL"
2405
2406 msgid "PIDs"
2407 msgstr "PIDs"
2408
2409 msgid "Package details for: "
2410 msgstr "Paketi detailid: "
2411
2412 msgid "Package list update"
2413 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
2414
2415 msgid "Package removal failed.\n"
2416 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
2417
2418 msgid "Package removed successfully.\n"
2419 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
2420
2421 msgid "Packet management"
2422 msgstr "Pakkide haldamine"
2423
2424 msgid "Packet manager"
2425 msgstr "Paketi haldur"
2426
2427 msgid "Page"
2428 msgstr "Lehekülg"
2429
2430 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2431 msgid "Pan&Scan"
2432 msgstr "Pan&Scan"
2433
2434 msgid "Parent Directory"
2435 msgstr "Ülemkataloog"
2436
2437 msgid "Parental control"
2438 msgstr "Lapselukk"
2439
2440 msgid "Parental control services Editor"
2441 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
2442
2443 msgid "Parental control setup"
2444 msgstr "Lapseluku seaded"
2445
2446 msgid "Parental control type"
2447 msgstr "Lapseluku tüüp"
2448
2449 msgid "Password"
2450 msgstr "Salasõna"
2451
2452 msgid "Pause movie at end"
2453 msgstr "Pane film lõpus seisma"
2454
2455 msgid "Phone number"
2456 msgstr "Telefoni number"
2457
2458 msgid "PiPSetup"
2459 msgstr "PiP-pildi seaded"
2460
2461 msgid "PicturePlayer"
2462 msgstr "PildiMängija"
2463
2464 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2465 msgid "Pillarbox"
2466 msgstr "Pillarbox"
2467
2468 msgid "Pilot"
2469 msgstr "Pilot"
2470
2471 msgid "Pin code needed"
2472 msgstr "Kood on vajalik"
2473
2474 msgid "Play"
2475 msgstr "Taasesita"
2476
2477 msgid "Play Audio-CD..."
2478 msgstr "Mängi Audio-CD"
2479
2480 msgid "Play DVD"
2481 msgstr "Taasesita"
2482
2483 msgid "Play Music..."
2484 msgstr "Mängi Audio-CD"
2485
2486 msgid "Play recorded movies..."
2487 msgstr "Näita salvestisi"
2488
2489 msgid "Please Reboot"
2490 msgstr "Palun tee algkäivitus"
2491
2492 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2493 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
2494
2495 msgid "Please change recording endtime"
2496 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
2497
2498 msgid "Please check your network settings!"
2499 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
2500
2501 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2502 msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
2503
2504 msgid "Please choose an extension..."
2505 msgstr "Vali laiendus"
2506
2507 msgid "Please choose he package..."
2508 msgstr "Palun vali ta paketi"
2509
2510 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2511 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri"
2512
2513 msgid ""
2514 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2515 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2516 msgstr ""
2517 "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd USB "
2518 "pulk (min suurus 64mb) !  "
2519
2520 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2521 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
2522
2523 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2524 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
2525
2526 msgid "Please enter a name for the new marker"
2527 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
2528
2529 msgid "Please enter a new filename"
2530 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
2531
2532 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2533 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
2534
2535 msgid "Please enter name of the new directory"
2536 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
2537
2538 msgid "Please enter the correct pin code"
2539 msgstr "Sisesta õige kood"
2540
2541 msgid "Please enter the old pin code"
2542 msgstr "Sisesta vana kood"
2543
2544 msgid "Please enter your email address here:"
2545 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
2546
2547 msgid "Please enter your name here (optional):"
2548 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
2549
2550 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2551 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
2552
2553 msgid ""
2554 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2555 "therefore the default directory is being used instead."
2556 msgstr ""
2557 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
2558 "vaikimisi määratud kataloogi"
2559
2560 msgid "Please press OK to continue."
2561 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
2562
2563 msgid "Please press OK!"
2564 msgstr "Vajuta OK!"
2565
2566 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2567 msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
2568
2569 msgid "Please select a playlist to delete..."
2570 msgstr "Vali kustutatav playlist"
2571
2572 msgid "Please select a playlist..."
2573 msgstr "Vali playlist"
2574
2575 msgid "Please select a subservice to record..."
2576 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks"
2577
2578 msgid "Please select a subservice..."
2579 msgstr "Vali alamteenus"
2580
2581 msgid "Please select an extension to remove."
2582 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
2583
2584 msgid "Please select an option below."
2585 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest"
2586
2587 msgid "Please select medium to use as backup location"
2588 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
2589
2590 msgid "Please select tag to filter..."
2591 msgstr "Vali otsingusõna"
2592
2593 msgid "Please select target directory or medium"
2594 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
2595
2596 msgid "Please select the movie path..."
2597 msgstr "Vali salvestise kataloog"
2598
2599 msgid "Please set up tuner B"
2600 msgstr "Määra tüüneri B seaded:"
2601
2602 msgid "Please set up tuner C"
2603 msgstr "Määra tüüneri C seaded:"
2604
2605 msgid "Please set up tuner D"
2606 msgstr "Määra tüüneri D seaded:"
2607
2608 msgid ""
2609 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2610 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2611 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2612 msgstr ""
2613 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
2614 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
2615 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
2616
2617 msgid ""
2618 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2619 "the OK button."
2620 msgstr ""
2621 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
2622 "OK."
2623
2624 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2625 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
2626
2627 msgid "Please wait while removing selected package..."
2628 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust"
2629
2630 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2631 msgstr "pilti laetakse. Oota..."
2632
2633 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2634 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi"
2635
2636 msgid "Please wait while we configure your network..."
2637 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
2638
2639 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2640 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
2641
2642 msgid "Please wait..."
2643 msgstr "Oota"
2644
2645 msgid "Please wait... Loading list..."
2646 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
2647
2648 msgid "Plugin browser"
2649 msgstr "Laienduste sirvija"
2650
2651 msgid "Plugin manager"
2652 msgstr "Laienduste haldur"
2653
2654 msgid "Plugin manager help..."
2655 msgstr "Laienduste halduri abi"
2656
2657 msgid "Plugin manager process information..."
2658 msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
2659
2660 msgid "Plugins"
2661 msgstr "Laiendused"
2662
2663 msgid "Polarity"
2664 msgstr "Polaarsus"
2665
2666 msgid "Polarization"
2667 msgstr "Polarisatsioon"
2668
2669 msgid "Polish"
2670 msgstr "Poola"
2671
2672 msgid "Port A"
2673 msgstr "Port A"
2674
2675 msgid "Port B"
2676 msgstr "Port B"
2677
2678 msgid "Port C"
2679 msgstr "Port C"
2680
2681 msgid "Port D"
2682 msgstr "Port D"
2683
2684 msgid "Portuguese"
2685 msgstr "Portugali"
2686
2687 msgid "Positioner"
2688 msgstr "Positsioneer"
2689
2690 msgid "Positioner fine movement"
2691 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
2692
2693 msgid "Positioner movement"
2694 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
2695
2696 msgid "Positioner setup"
2697 msgstr "Positsioneeri seadistus"
2698
2699 msgid "Positioner storage"
2700 msgstr "Positsioneeri mälu"
2701
2702 msgid "Power threshold in mA"
2703 msgstr "Tuvastusvool mA"
2704
2705 msgid "Predefined transponder"
2706 msgstr "Eelmääratud transponder"
2707
2708 msgid "Preparing... Please wait"
2709 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
2710
2711 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2712 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK"
2713
2714 msgid "Press OK to activate the settings."
2715 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
2716
2717 msgid "Press OK to edit the settings."
2718 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK"
2719
2720 #, python-format
2721 msgid "Press OK to get further details for %s"
2722 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
2723
2724 msgid "Press OK to scan"
2725 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
2726
2727 msgid "Press OK to start the scan"
2728 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
2729
2730 msgid "Press OK to view full changelog"
2731 msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
2732
2733 msgid "Prev"
2734 msgstr "Eelmine"
2735
2736 msgid "Preview menu"
2737 msgstr "Eelvaate menüü"
2738
2739 msgid "Primary DNS"
2740 msgstr "Primaarne DNS"
2741
2742 msgid "Priority"
2743 msgstr "Polaarsus"
2744
2745 msgid "Process"
2746 msgstr "Toiming"
2747
2748 msgid "Properties of current title"
2749 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2750
2751 msgid "Protect services"
2752 msgstr "Kanalite kaitse"
2753
2754 msgid "Protect setup"
2755 msgstr "Kaitse sätted"
2756
2757 msgid "Provider"
2758 msgstr "Levitaja"
2759
2760 msgid "Provider to scan"
2761 msgstr "Levitaja otsinguks"
2762
2763 msgid "Providers"
2764 msgstr "Levitajad"
2765
2766 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2767 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
2768
2769 msgid "Quick"
2770 msgstr "Kiire kanalivalik"
2771
2772 msgid "Quickzap"
2773 msgstr "Kiire kanalivalik"
2774
2775 msgid "RC Menu"
2776 msgstr "Puldi menüü"
2777
2778 msgid "RF output"
2779 msgstr "RF-väljund"
2780
2781 msgid "RGB"
2782 msgstr "RGB"
2783
2784 msgid "RSS Feed URI"
2785 msgstr "RSS-i URL"
2786
2787 msgid "Radio"
2788 msgstr "Raadio"
2789
2790 msgid "Ram Disk"
2791 msgstr "RAM-ketas"
2792
2793 msgid "Random"
2794 msgstr "Raadio"
2795
2796 msgid "Really close without saving settings?"
2797 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
2798
2799 msgid "Really delete done timers?"
2800 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
2801
2802 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2803 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
2804
2805 msgid "Really reboot now?"
2806 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
2807
2808 msgid "Really restart now?"
2809 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
2810
2811 msgid "Really shutdown now?"
2812 msgstr "Lülitame välja?"
2813
2814 msgid "Reboot"
2815 msgstr "Taaskäivitus"
2816
2817 msgid "Reception Settings"
2818 msgstr "Vastuvõtu seaded"
2819
2820 msgid "Record"
2821 msgstr "Salvesta"
2822
2823 #, python-format
2824 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2825 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
2826
2827 msgid "Recorded files..."
2828 msgstr "Salvestised"
2829
2830 msgid "Recording"
2831 msgstr "Salvestab"
2832
2833 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2834 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
2835
2836 msgid "Recordings"
2837 msgstr "Salvestab"
2838
2839 msgid "Recordings always have priority"
2840 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
2841
2842 msgid "Reenter new pin"
2843 msgstr "Korda koodi"
2844
2845 msgid "Refresh Rate"
2846 msgstr "Värskendussagedus"
2847
2848 msgid "Refresh rate selection."
2849 msgstr "Värskendussageduse valik"
2850
2851 msgid "Reload"
2852 msgstr "Salvesta"
2853
2854 msgid "Remove"
2855 msgstr "Eemalda pealkiri"
2856
2857 msgid "Remove Bookmark"
2858 msgstr "Eemalda tähis"
2859
2860 msgid "Remove Plugins"
2861 msgstr "Kustuta laiendus"
2862
2863 msgid "Remove a mark"
2864 msgstr "Kustuta märk"
2865
2866 msgid "Remove currently selected title"
2867 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
2868
2869 msgid "Remove failed."
2870 msgstr "Eemaldamine nurjus."
2871
2872 msgid "Remove finished."
2873 msgstr "Kustuta laiendus."
2874
2875 msgid "Remove plugins"
2876 msgstr "Kustuta laiendus"
2877
2878 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2879 msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
2880
2881 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2882 msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
2883
2884 msgid "Remove timer"
2885 msgstr "Eemalda pealkiri"
2886
2887 msgid "Remove title"
2888 msgstr "Eemalda pealkiri"
2889
2890 msgid "Removed successfully."
2891 msgstr "Eemaldatud"
2892
2893 msgid "Removing"
2894 msgstr "Salvestab"
2895
2896 #, python-format
2897 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2898 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
2899
2900 msgid "Rename"
2901 msgstr "Muuda nimi"
2902
2903 msgid "Rename crashlogs"
2904 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
2905
2906 msgid "Repeat"
2907 msgstr "Korda"
2908
2909 msgid "Repeat Type"
2910 msgstr "Kordamise liik"
2911
2912 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2913 msgstr "Korduv timer salvestab.Mida soovid teha?"
2914
2915 msgid "Repeats"
2916 msgstr "Kordused"
2917
2918 msgid "Reset"
2919 msgstr "Reset"
2920
2921 msgid "Reset and renumerate title names"
2922 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
2923
2924 msgid "Resolution"
2925 msgstr "Resolutsioon"
2926
2927 msgid "Restart"
2928 msgstr "Käivita uuesti"
2929
2930 msgid "Restart GUI"
2931 msgstr "Käivita Enigma2 uuesti"
2932
2933 msgid "Restart GUI now?"
2934 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
2935
2936 msgid "Restart network"
2937 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
2938
2939 msgid "Restart test"
2940 msgstr "Taaskäivituse test"
2941
2942 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2943 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
2944
2945 msgid "Restore"
2946 msgstr "Taasta"
2947
2948 msgid "Restore backups..."
2949 msgstr "Taasta varukoopiad"
2950
2951 msgid "Restore running"
2952 msgstr "Taasta"
2953
2954 msgid "Restore running..."
2955 msgstr "Taaste käib..."
2956
2957 msgid "Restore system settings"
2958 msgstr "Taasta seaded"
2959
2960 msgid ""
2961 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2962 "settings now."
2963 msgstr ""
2964 "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
2965
2966 msgid "Resume from last position"
2967 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
2968
2969 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2970 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2971 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2972 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2973 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2974 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2975 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2976 msgid "Resuming playback"
2977 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
2978
2979 msgid "Return to file browser"
2980 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
2981
2982 msgid "Return to movie list"
2983 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
2984
2985 msgid "Return to previous service"
2986 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
2987
2988 msgid "Rewind speeds"
2989 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
2990
2991 msgid "Right"
2992 msgstr "Parem"
2993
2994 msgid "Rolloff"
2995 msgstr "Rolloff"
2996
2997 msgid "Rotor turning speed"
2998 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
2999
3000 msgid "Running"
3001 msgstr "Kasutusel"
3002
3003 msgid "Russian"
3004 msgstr "Vene"
3005
3006 msgid "S-Video"
3007 msgstr "S-video (Y/C)"
3008
3009 msgid "SNR"
3010 msgstr "SNR"
3011
3012 msgid "SNR:"
3013 msgstr "SNR:"
3014
3015 msgid "Sat"
3016 msgstr "L"
3017
3018 msgid "Sat / Dish Setup"
3019 msgstr "Antenni seaded"
3020
3021 msgid "Satellite"
3022 msgstr "Satelliit"
3023
3024 msgid "Satellite Equipment Setup"
3025 msgstr "Satelliidiseadmete  seaded"
3026
3027 msgid "Satellites"
3028 msgstr "Satelliidid"
3029
3030 msgid "Satfinder"
3031 msgstr "Satelliidiotsija"
3032
3033 msgid "Sats"
3034 msgstr "satelliidid"
3035
3036 msgid "Satteliteequipment"
3037 msgstr "Satelliidiseadmete  seaded"
3038
3039 msgid "Saturday"
3040 msgstr "Laupäev"
3041
3042 msgid "Save"
3043 msgstr "Salvesta"
3044
3045 msgid "Save Playlist"
3046 msgstr "Salvesta Playlist"
3047
3048 msgid "Scaling Mode"
3049 msgstr "Skaleerimise valikud"
3050
3051 msgid "Scan "
3052 msgstr "Otsi"
3053
3054 msgid "Scan Files..."
3055 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
3056
3057 msgid "Scan QAM128"
3058 msgstr "Otsi QAM128"
3059
3060 msgid "Scan QAM16"
3061 msgstr "Otsi QAM16"
3062
3063 msgid "Scan QAM256"
3064 msgstr "Otsi QAM256"
3065
3066 msgid "Scan QAM32"
3067 msgstr "Otsi QAM32"
3068
3069 msgid "Scan QAM64"
3070 msgstr "Otsi QAM64"
3071
3072 msgid "Scan SR6875"
3073 msgstr "Otsi SR6875"
3074
3075 msgid "Scan SR6900"
3076 msgstr "Otsi SR6900"
3077
3078 msgid "Scan Wireless Networks"
3079 msgstr "Otsi WiFi võrke"
3080
3081 msgid "Scan additional SR"
3082 msgstr "Otsi lisa SR"
3083
3084 msgid "Scan band EU HYPER"
3085 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
3086
3087 msgid "Scan band EU MID"
3088 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
3089
3090 msgid "Scan band EU SUPER"
3091 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
3092
3093 msgid "Scan band EU UHF IV"
3094 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
3095
3096 msgid "Scan band EU UHF V"
3097 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"
3098
3099 msgid "Scan band EU VHF I"
3100 msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast"
3101
3102 msgid "Scan band EU VHF III"
3103 msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast"
3104
3105 msgid "Scan band US HIGH"
3106 msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast"
3107
3108 msgid "Scan band US HYPER"
3109 msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast"
3110
3111 msgid "Scan band US LOW"
3112 msgstr "Otsi US LOW sagedusalast"
3113
3114 msgid "Scan band US MID"
3115 msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
3116
3117 msgid "Scan band US SUPER"
3118 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
3119
3120 msgid ""
3121 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3122 "WLAN USB Stick\n"
3123 msgstr ""
3124 "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
3125 "adapterit\n"
3126
3127 msgid ""
3128 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3129 msgstr ""
3130 "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud "
3131 "positsioneeriga"
3132
3133 msgid "Search east"
3134 msgstr "Otsi itta"
3135
3136 msgid "Search west"
3137 msgstr "Otsi läände"
3138
3139 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3140 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
3141
3142 msgid "Secondary DNS"
3143 msgstr "Sekundaarne DNS"
3144
3145 msgid "Seek"
3146 msgstr "Otsi"
3147
3148 msgid "Select"
3149 msgstr "Vali"
3150
3151 msgid "Select HDD"
3152 msgstr "Vali kõvaketas"
3153
3154 msgid "Select IPKG source to edit..."
3155 msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
3156
3157 msgid "Select Location"
3158 msgstr "Vali kataloog"
3159
3160 msgid "Select Network Adapter"
3161 msgstr "Vali võrguadapter"
3162
3163 msgid "Select a movie"
3164 msgstr "Vali salvestis"
3165
3166 msgid "Select audio mode"
3167 msgstr "Vali heli väljund"
3168
3169 msgid "Select audio track"
3170 msgstr "Vali helikanal"
3171
3172 msgid "Select channel to record from"
3173 msgstr "Vali salvestatav kanal"
3174
3175 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3176 msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
3177
3178 msgid "Select files/folders to backup..."
3179 msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
3180
3181 msgid "Select image"
3182 msgstr "Vali pilt"
3183
3184 msgid "Select package"
3185 msgstr "Vali pakett"
3186
3187 msgid "Select provider to add..."
3188 msgstr "Vali levitaja lisamiseks..."
3189
3190 msgid "Select refresh rate"
3191 msgstr "Vali värskendussagedus"
3192
3193 msgid "Select service to add..."
3194 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
3195
3196 msgid "Select video input"
3197 msgstr "Vali video sisend"
3198
3199 msgid "Select video input with up/down buttons"
3200 msgstr "Vali video sisend"
3201
3202 msgid "Select video mode"
3203 msgstr "Vali video töörežiim"
3204
3205 msgid "Selected source image"
3206 msgstr "Valitud tarkvara"
3207
3208 msgid "Send DiSEqC"
3209 msgstr "DiSEqC"
3210
3211 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3212 msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel "
3213
3214 msgid "Seperate titles with a main menu"
3215 msgstr "eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
3216
3217 msgid "Sequence repeat"
3218 msgstr "Järjekorra kordus"
3219
3220 msgid "Serbian"
3221 msgstr "Serbia"
3222
3223 msgid "Service"
3224 msgstr "Kanaliinfo"
3225
3226 msgid "Service Scan"
3227 msgstr "Kanaliotsing"
3228
3229 msgid "Service Searching"
3230 msgstr "Kanaliotsing"
3231
3232 msgid "Service has been added to the favourites."
3233 msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
3234
3235 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3236 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
3237
3238 msgid ""
3239 "Service invalid!\n"
3240 "(Timeout reading PMT)"
3241 msgstr ""
3242 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
3243 "(Timeout PMT lugemisel)"
3244
3245 msgid ""
3246 "Service not found!\n"
3247 "(SID not found in PAT)"
3248 msgstr ""
3249 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
3250 "(SID ei leitud PAT-st)"
3251
3252 msgid "Service scan"
3253 msgstr "Kanali otsing"
3254
3255 msgid ""
3256 "Service unavailable!\n"
3257 "Check tuner configuration!"
3258 msgstr ""
3259 "Pole kanalit!\n"
3260 "Kontrolli tüüneri seadeid"
3261
3262 msgid "Serviceinfo"
3263 msgstr "Kanaliinfo"
3264
3265 msgid "Services"
3266 msgstr "Kanalid"
3267
3268 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3269 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
3270
3271 msgid "Set as default Interface"
3272 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
3273
3274 msgid "Set interface as default Interface"
3275 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
3276
3277 msgid "Set limits"
3278 msgstr "Seadista limiidid"
3279
3280 msgid "Settings"
3281 msgstr "Seaded"
3282
3283 msgid "Setup"
3284 msgstr "Seadistamine"
3285
3286 msgid "Setup Mode"
3287 msgstr "Seadistamise valik"
3288
3289 msgid "Show Info"
3290 msgstr "Näita Infot"
3291
3292 msgid "Show Message when Recording starts"
3293 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
3294
3295 msgid "Show WLAN Status"
3296 msgstr "Näita WiFi Olekut"
3297
3298 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3299 msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
3300
3301 msgid "Show infobar on channel change"
3302 msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba"
3303
3304 msgid "Show infobar on event change"
3305 msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
3306
3307 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3308 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
3309
3310 msgid "Show positioner movement"
3311 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
3312
3313 msgid "Show services beginning with"
3314 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
3315
3316 msgid "Show the radio player..."
3317 msgstr "Kuula raadiot"
3318
3319 msgid "Show the tv player..."
3320 msgstr "Näita TV-d"
3321
3322 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3323 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
3324
3325 msgid "Shutdown Dreambox after"
3326 msgstr "Lülita välja peale"
3327
3328 msgid "Similar"
3329 msgstr "Sarnased"
3330
3331 msgid "Similar broadcasts:"
3332 msgstr "Sarnased saated:"
3333
3334 msgid "Simple"
3335 msgstr "Lihtne"
3336
3337 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3338 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
3339
3340 msgid "Single"
3341 msgstr "Üksik"
3342
3343 msgid "Single EPG"
3344 msgstr "Kanali saatekava"
3345
3346 msgid "Single satellite"
3347 msgstr "Üksik satelliit"
3348
3349 msgid "Single transponder"
3350 msgstr "Üksik transponder"
3351
3352 msgid "Singlestep (GOP)"
3353 msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
3354
3355 msgid "Skin..."
3356 msgstr "Välimus"
3357
3358 msgid "Skins"
3359 msgstr "Välimus"
3360
3361 msgid "Sleep Timer"
3362 msgstr "Unetaimer"
3363
3364 msgid "Sleep timer action:"
3365 msgstr "Unetaimeri seaded:"
3366
3367 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3368 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
3369
3370 #, python-format
3371 msgid "Slot %d"
3372 msgstr "Pesa %d"
3373
3374 msgid "Slovakian"
3375 msgstr "Slovakkia"
3376
3377 msgid "Slovenian"
3378 msgstr "Sloveenia"
3379
3380 msgid "Slow"
3381 msgstr "Aeglane"
3382
3383 msgid "Slow Motion speeds"
3384 msgstr "Aeglustuskiirused"
3385
3386 msgid "Software"
3387 msgstr "Alusta"
3388
3389 msgid "Software manager"
3390 msgstr "Tarkvara haldur"
3391
3392 msgid "Software manager..."
3393 msgstr "Tarkvara haldur"
3394
3395 msgid "Software restore"
3396 msgstr "Tarkvara taaste"
3397
3398 msgid "Software update"
3399 msgstr "Tarkvara uuendamine"
3400
3401 msgid "Some plugins are not available:\n"
3402 msgstr "Need laiendused  pole saadaval:\n"
3403
3404 msgid "Somewhere else"
3405 msgstr "Kusagil mujal"
3406
3407 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3408 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
3409
3410 msgid "Sorry no backups found!"
3411 msgstr "Ei leidnud varukoopiat"
3412
3413 msgid ""
3414 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3415 "\n"
3416 "Please choose an other one."
3417 msgstr ""
3418 "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
3419 "\n"
3420 "Vali uus asukoht."
3421
3422 msgid ""
3423 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3424 "Please choose an other one."
3425 msgstr ""
3426 "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
3427 "\n"
3428 "Vali uus asukoht."
3429
3430 msgid "Sorry, no Details available!"
3431 msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval"
3432
3433 msgid ""
3434 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3435 "\n"
3436 "Please choose another one."
3437 msgstr ""
3438 "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
3439 "\n"
3440 "Vali uus asukoht."
3441
3442 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3443 msgid "Sort A-Z"
3444 msgstr "Tähestikujärj."
3445
3446 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3447 msgid "Sort Time"
3448 msgstr "Ajajärj."
3449
3450 msgid "Sound"
3451 msgstr "Heli"
3452
3453 msgid "Soundcarrier"
3454 msgstr "Heli kandevsagedus"
3455
3456 msgid "South"
3457 msgstr "Lõuna"
3458
3459 msgid "Spanish"
3460 msgstr "Hispaania"
3461
3462 msgid "Standby"
3463 msgstr "Ootele"
3464
3465 msgid "Standby / Restart"
3466 msgstr "Välja lülitamine"
3467
3468 msgid "Start from the beginning"
3469 msgstr "Alusta algusest"
3470
3471 msgid "Start recording?"
3472 msgstr "Kas alustan salvestust?"
3473
3474 msgid "Start test"
3475 msgstr "Käivita test"
3476
3477 msgid "StartTime"
3478 msgstr "Alustamise aeg"
3479
3480 msgid "Starting on"
3481 msgstr "Alates"
3482
3483 msgid "Step east"
3484 msgstr "Samm itta"
3485
3486 msgid "Step west"
3487 msgstr "Samm läände"
3488
3489 msgid "Stereo"
3490 msgstr "Stereo"
3491
3492 msgid "Stop"
3493 msgstr "Peata"
3494
3495 msgid "Stop Timeshift?"
3496 msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?"
3497
3498 msgid "Stop current event and disable coming events"
3499 msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid"
3500
3501 msgid "Stop current event but not coming events"
3502 msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid"
3503
3504 msgid "Stop playing this movie?"
3505 msgstr "Kas lõpetan taasesituse?"
3506
3507 msgid "Stop test"
3508 msgstr "Peata test"
3509
3510 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3511 msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit"
3512
3513 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3514 msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit"
3515
3516 msgid "Store position"
3517 msgstr "Salvesta asukoht"
3518
3519 msgid "Stored position"
3520 msgstr "Salvestatud asukoht"
3521
3522 msgid "Subservice list..."
3523 msgstr "Alamteenuste nimekiri"
3524
3525 msgid "Subservices"
3526 msgstr "Alamteenused"
3527
3528 msgid "Subtitle selection"
3529 msgstr "Subtiitrite valik"
3530
3531 msgid "Subtitles"
3532 msgstr "Subtiitrid"
3533
3534 msgid "Sun"
3535 msgstr "P"
3536
3537 msgid "Sunday"
3538 msgstr "Pühapäev"
3539
3540 msgid "Swap Services"
3541 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
3542
3543 msgid "Swedish"
3544 msgstr "Rootsi"
3545
3546 msgid "Switch to next subservice"
3547 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
3548
3549 msgid "Switch to previous subservice"
3550 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
3551
3552 msgid "Symbol Rate"
3553 msgstr "SR"
3554
3555 msgid "Symbolrate"
3556 msgstr "Symbolrate"
3557
3558 msgid "System"
3559 msgstr "Seaded"
3560
3561 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3562 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3563 msgstr "TÕLKE_INFO"
3564
3565 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3566 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
3567
3568 msgid "TV System"
3569 msgstr "TV-süsteem"
3570
3571 msgid "Table of content for collection"
3572 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
3573
3574 msgid "Tag 1"
3575 msgstr "Võtmesõna 1"
3576
3577 msgid "Tag 2"
3578 msgstr "Võtmesõna 2"
3579
3580 msgid "Tags"
3581 msgstr "Võtmesõnad"
3582
3583 msgid "Terrestrial"
3584 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
3585
3586 msgid "Terrestrial provider"
3587 msgstr "DVB-T Levitaja"
3588
3589 msgid "Test DiSEqC settings"
3590 msgstr "Valiku seaded"
3591
3592 msgid "Test Type"
3593 msgstr "Taimeri tüüp"
3594
3595 msgid "Test mode"
3596 msgstr "Testpilt"
3597
3598 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3599 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
3600
3601 msgid "Test-Messagebox?"
3602 msgstr "testsõnum ?"
3603
3604 msgid ""
3605 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3606 "Please press OK to start using your Dreambox."
3607 msgstr ""
3608 "Tänan,vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n"
3609 "Vajuta OK vastuvõtja kasutuse alustamiseks."
3610
3611 msgid ""
3612 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3613 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3614 "players) instead?"
3615 msgstr ""
3616 "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua "
3617 "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
3618
3619 msgid ""
3620 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3621 "the feed server and save it on the stick?"
3622 msgstr ""
3623 "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist vastuvõtja "
3624 "tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
3625
3626 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3627 msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
3628
3629 #, python-format
3630 msgid ""
3631 "The following device was found:\n"
3632 "\n"
3633 "%s\n"
3634 "\n"
3635 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3636 msgstr ""
3637 "Leitud USB pulk:\n"
3638 "\n"
3639 "%s\n"
3640 "\n"
3641 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
3642
3643 msgid "The following files were found..."
3644 msgstr "Leitud järgmised failid"
3645
3646 msgid ""
3647 "The input port should be configured now.\n"
3648 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3649 "want to do that now?"
3650 msgstr ""
3651 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
3652 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
3653
3654 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3655 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
3656
3657 msgid ""
3658 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3659 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3660 msgstr ""
3661 "Vaikimisi seadete instalatsioon on valmis. Saad jätkata seadete sisestamist "
3662 "oma vastuvõtjasse vajutades OK puldilt."
3663
3664 msgid ""
3665 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3666 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3667 "risk!"
3668 msgstr ""
3669 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
3670 "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi ebaõnnestumises!!"
3671
3672 msgid ""
3673 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3674 "corrupted!"
3675 msgstr ""
3676 "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
3677
3678 msgid "The package doesn't contain anything."
3679 msgstr "See valik ei sisalda midagi."
3680
3681 msgid "The package:"
3682 msgstr "Pakett:"
3683
3684 #, python-format
3685 msgid "The path %s already exists."
3686 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
3687
3688 msgid "The pin code has been changed successfully."
3689 msgstr "Kood vahetatud."
3690
3691 msgid "The pin code you entered is wrong."
3692 msgstr "Vale kood."
3693
3694 msgid "The pin codes you entered are different."
3695 msgstr "Koodid on erinevad."
3696
3697 #, python-format
3698 msgid "The results have been written to %s."
3699 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
3700
3701 msgid "The sleep timer has been activated."
3702 msgstr "Unetaimer on aktiveeritud"
3703
3704 msgid "The sleep timer has been disabled."
3705 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
3706
3707 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3708 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
3709
3710 msgid ""
3711 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3712 "Please install it."
3713 msgstr ""
3714 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
3715 "Palun installi see."
3716
3717 msgid ""
3718 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3719 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
3720
3721 msgid "The wizard is finished now."
3722 msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK"
3723
3724 msgid "There are at least "
3725 msgstr "Seal on vähemalt"
3726
3727 msgid "There are no default services lists in your image."
3728 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
3729
3730 msgid "There are no default settings in your image."
3731 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid"
3732
3733 msgid "There are now "
3734 msgstr "Seal on nüüd"
3735
3736 msgid ""
3737 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3738 "Do you really want to continue?"
3739 msgstr ""
3740 "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi.\n"
3741 "Kas soovid kindlasti jätkata?"
3742
3743 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3744 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
3745
3746 msgid "There was an error. The package:"
3747 msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
3748
3749 #, python-format
3750 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3751 msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
3752
3753 msgid ""
3754 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3755 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3756 msgstr ""
3757 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
3758 "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
3759
3760 msgid ""
3761 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3762 "flash memory?"
3763 msgstr ""
3764 "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist vastuvõtja "
3765 "fläsh mällu?"
3766
3767 msgid ""
3768 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3769 "content on the disc."
3770 msgstr ""
3771 "DVD RW ketas on formaaditud.Uuesti formaatimisel kustutatakse kõik, mis "
3772 "plaadile kirjutatud."
3773
3774 #, python-format
3775 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3776 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
3777
3778 #, python-format
3779 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3780 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
3781
3782 msgid "This is step number 2."
3783 msgstr "See on 2. samm"
3784
3785 msgid "This is unsupported at the moment."
3786 msgstr "Seda hetkel ei toetata."
3787
3788 msgid "This plugin is installed."
3789 msgstr "Laiendus on paigaldatud"
3790
3791 msgid "This plugin is not installed."
3792 msgstr "See laiendus pole paigaldatud"
3793
3794 msgid "This plugin will be installed."
3795 msgstr "See laiendus paigaldatakse"
3796
3797 msgid "This plugin will be removed."
3798 msgstr "See laiendus eemaldatakse"
3799
3800 msgid ""
3801 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3802 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3803 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3804 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3805 "the \"Nameserver\" Configuration"
3806 msgstr ""
3807 "Test kontrollib nimeserveri sätteid\tKui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n"
3808 "- kontrolli oma DHCP-d, kaableid ja adapteri seadeid \n"
3809 "Kui seadistasid oma nimeserverid käsitsi, siis kontrolli üle \"nimeserver\" "
3810 "seaded"
3811
3812 msgid ""
3813 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3814 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3815 "- verify that a network cable is attached\n"
3816 "- verify that the cable is not broken"
3817 msgstr ""
3818 "See test kontrollib, kas LAN võrgukaabel on ühendatud LAN adapteriga.\n"
3819 "Kui näed \"disconnected\" teadet:\n"
3820 "- veendu, et võrgukaabel on ühendatud\n"
3821 "- veendu, et kaablis ei ole katkestust"
3822
3823 msgid ""
3824 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3825 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3826 "- no valid IP Address was found\n"
3827 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3828 msgstr ""
3829 "See test kontrollib kehtiva IP aadressi olemasolu LAN adapteri jaoks.\n"
3830 "Kui näed \"unconfirmed\" teadet:\n"
3831 "- pole leitud kehtivat IP aadressi\n"
3832 "- kontrolli DHCP ja adapteri seadeid ning kaabeldust"
3833
3834 msgid ""
3835 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3836 "configuration with DHCP.\n"
3837 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3838 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3839 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3840 "dialog.\n"
3841 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3842 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3843 msgstr ""
3844 "See test kontrollib,kas LAN adapter on seadistatud automaatse IP aadressi "
3845 "jaoks DHCP-d kasutades.\n"
3846 "Kui näed \"disabled\" teadet:\n"
3847 "- siis LAN adapter on seadistatud IP määramisele käsitsi\n"
3848 "- kontrolli, et õige IP info on salvestatud AdapterSetup dialoogis.\n"
3849 "Kui näed \"enabled\" teadet:\n"
3850 "kontrolli, et võrgus on seadistatud ja töötav DHCP server."
3851
3852 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3853 msgstr "See test kontrollib seadistatud kohtvõrku."
3854
3855 msgid "Three"
3856 msgstr "Kolm"
3857
3858 msgid "Threshold"
3859 msgstr "Lävi"
3860
3861 msgid "Thu"
3862 msgstr "N"
3863
3864 msgid "Thumbnails"
3865 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
3866
3867 msgid "Thursday"
3868 msgstr "Neljapäev"
3869
3870 msgid "Time"
3871 msgstr "Aeg"
3872
3873 msgid "Time/Date Input"
3874 msgstr "Aeg/Kuupäev"
3875
3876 msgid "Timer"
3877 msgstr "Taimer"
3878
3879 msgid "Timer Edit"
3880 msgstr "Taimeri muutmine"
3881
3882 msgid "Timer Editor"
3883 msgstr "Taimeri muutja"
3884
3885 msgid "Timer Type"
3886 msgstr "Taimeri tüüp"
3887
3888 msgid "Timer entry"
3889 msgstr "Taimeri sisestus"
3890
3891 msgid "Timer log"
3892 msgstr "Taimeri logi"
3893
3894 msgid ""
3895 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3896 "Please recheck it!"
3897 msgstr ""
3898 "Taimerite ajad kattuvad!\n"
3899 "Palun kontrolli ajad üle!"
3900
3901 msgid "Timer sanity error"
3902 msgstr "Taimeri viga"
3903
3904 msgid "Timer selection"
3905 msgstr "Taimeri valik"
3906
3907 msgid "Timer status:"
3908 msgstr "Taimeri olek:"
3909
3910 msgid "Timeshift"
3911 msgstr "Ajanihe"
3912
3913 msgid "Timeshift not possible!"
3914 msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik."
3915
3916 msgid "Timeshift path..."
3917 msgstr "Ajanihe"
3918
3919 msgid "Timezone"
3920 msgstr "Ajavöönd"
3921
3922 msgid "Title"
3923 msgstr "Pealkiri"
3924
3925 msgid "Title properties"
3926 msgstr "Pealkirja atribuudid"
3927
3928 msgid "Titleset mode"
3929 msgstr "Testpilt"
3930
3931 msgid ""
3932 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3933 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3934 "stick.\n"
3935 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3936 "for 10 seconds.\n"
3937 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3938 msgstr ""
3939 "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
3940 "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav USB "
3941 "pulk.\n"
3942 "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil 10 "
3943 "sekundit.\n"
3944 "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
3945 "juhiseid."
3946
3947 msgid "Today"
3948 msgstr "Täna"
3949
3950 msgid "Tone mode"
3951 msgstr "22KHz-toon"
3952
3953 msgid "Toneburst"
3954 msgstr "Toonvalimine"
3955
3956 msgid "Toneburst A/B"
3957 msgstr "Toonvalimine A/B"
3958
3959 msgid "Track"
3960 msgstr "Rada"
3961
3962 msgid "Translation"
3963 msgstr "Tõlge"
3964
3965 msgid "Translation:"
3966 msgstr "Tõlge:"
3967
3968 msgid "Transmission Mode"
3969 msgstr "Edastamise moodus"
3970
3971 msgid "Transmission mode"
3972 msgstr "Edastamise moodus"
3973
3974 msgid "Transponder"
3975 msgstr "Transponder"
3976
3977 msgid "Transponder Type"
3978 msgstr "Transponderi tüüp"
3979
3980 msgid "Tries left:"
3981 msgstr "Katseid järel:"
3982
3983 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3984 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
3985
3986 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3987 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
3988
3989 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3990 msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
3991
3992 msgid "Tue"
3993 msgstr "T"
3994
3995 msgid "Tuesday"
3996 msgstr "Teisipäev"
3997
3998 msgid "Tune"
3999 msgstr "Häälesta"
4000
4001 msgid "Tune failed!"
4002 msgstr "Häälestus nurjus!"
4003
4004 msgid "Tuner"
4005 msgstr "Tüüner"
4006
4007 msgid "Tuner "
4008 msgstr "Tüüner"
4009
4010 msgid "Tuner Slot"
4011 msgstr "Tüüneri pesa"
4012
4013 msgid "Tuner configuration"
4014 msgstr "Tüüneri seaded"
4015
4016 msgid "Tuner status"
4017 msgstr "Tüüneri olek"
4018
4019 msgid "Turkish"
4020 msgstr "Türgi"
4021
4022 msgid "Two"
4023 msgstr "Kaks"
4024
4025 msgid "Type"
4026 msgstr "Tippi"
4027
4028 msgid "Type of scan"
4029 msgstr "Otsingu tüüp"
4030
4031 msgid "USALS"
4032 msgstr "USALS"
4033
4034 msgid "USB"
4035 msgstr "USB"
4036
4037 msgid "USB Stick"
4038 msgstr "USB-mälupulk"
4039
4040 msgid "USB stick wizard"
4041 msgstr "USB-mälupulk"
4042
4043 msgid "Ukrainian"
4044 msgstr "Ukraina"
4045
4046 msgid ""
4047 "Unable to complete filesystem check.\n"
4048 "Error: "
4049 msgstr ""
4050 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
4051 "Viga:"
4052
4053 msgid ""
4054 "Unable to initialize harddisk.\n"
4055 "Error: "
4056 msgstr ""
4057 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
4058 "Viga:"
4059
4060 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4061 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
4062
4063 msgid ""
4064 "Undo\n"
4065 "Install"
4066 msgstr ""
4067 "Tagasi\n"
4068 "Paigalda"
4069
4070 msgid ""
4071 "Undo\n"
4072 "Remove"
4073 msgstr ""
4074 "Tagasi\n"
4075 "Eemalda"
4076
4077 msgid "Unicable"
4078 msgstr "Luba"
4079
4080 msgid "Unicable LNB"
4081 msgstr "Universaal LNB"
4082
4083 msgid "Unicable Martix"
4084 msgstr "Unicable Martix"
4085
4086 msgid "Universal LNB"
4087 msgstr "Universaal LNB"
4088
4089 msgid "Unmount failed"
4090 msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
4091
4092 msgid "Update"
4093 msgstr "Uuendus"
4094
4095 msgid "Updates your receiver's software"
4096 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
4097
4098 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4099 msgstr "Uuendamine lõppenud. Tulemus:"
4100
4101 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4102 msgstr "Uuendan. Oota...See võib kesta mõne minuti."
4103
4104 msgid "Upgrade"
4105 msgstr "Uuenda"
4106
4107 msgid "Upgrade finished."
4108 msgstr "Uuendus valmis"
4109
4110 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4111 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
4112
4113 msgid "Upgrading"
4114 msgstr "Uuendan"
4115
4116 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4117 msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
4118
4119 msgid "Use"
4120 msgstr "Kasuta"
4121
4122 msgid "Use DHCP"
4123 msgstr "Kasuta DHCP:d"
4124
4125 msgid "Use Interface"
4126 msgstr "Kasuta kasutajaliidest"
4127
4128 msgid "Use Power Measurement"
4129 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
4130
4131 msgid "Use a gateway"
4132 msgstr "Kasuta gateway-d"
4133
4134 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4135 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4136 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4137 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4138 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4139 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4140 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
4141 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
4142 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4143 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4144 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4145 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
4146 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
4147 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4148 msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
4149
4150 msgid "Use power measurement"
4151 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
4152
4153 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4154 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
4155
4156 msgid ""
4157 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4158 "\n"
4159 "Please set up tuner A"
4160 msgstr ""
4161 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
4162 "\n"
4163 "Häälesta tüüner A"
4164
4165 msgid ""
4166 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4167 "press OK."
4168 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
4169
4170 msgid "Use usals for this sat"
4171 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
4172
4173 msgid "Use wizard to set up basic features"
4174 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
4175
4176 msgid "Used service scan type"
4177 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
4178
4179 msgid "User defined"
4180 msgstr "Kasutaja määratud"
4181
4182 msgid "Username"
4183 msgstr "Kasutajatunnus"
4184
4185 msgid "VCR scart"
4186 msgstr "VCR SCART"
4187
4188 msgid "VMGM (intro trailer)"
4189 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4190
4191 msgid "Vertical"
4192 msgstr "vertikaal"
4193
4194 msgid "Video Fine-Tuning"
4195 msgstr "Video peenhäälestus"
4196
4197 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4198 msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
4199
4200 msgid "Video Output"
4201 msgstr "Video-väljund"
4202
4203 msgid "Video Setup"
4204 msgstr "Video-seaded"
4205
4206 msgid "Video Wizard"
4207 msgstr "Video Toiming"
4208
4209 msgid ""
4210 "Video input selection\n"
4211 "\n"
4212 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4213 "input port).\n"
4214 "\n"
4215 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4216 msgstr ""
4217 "Video sisendi valik\n"
4218 "\n"
4219 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
4220 "\n"
4221 "Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 30 sekundi möödudes."
4222
4223 msgid "Video mode selection."
4224 msgstr "Video valik."
4225
4226 msgid "View Movies..."
4227 msgstr "Näita salvestisi"
4228
4229 msgid "View Photos..."
4230 msgstr "Vaata pilte..."
4231
4232 msgid "View Rass interactive..."
4233 msgstr "Vaata Rass interactive"
4234
4235 msgid "View Video CD..."
4236 msgstr "Vaata Vido CD"
4237
4238 msgid "View details"
4239 msgstr "Vaata detaile"
4240
4241 msgid "View list of available "
4242 msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja"
4243
4244 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4245 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
4246
4247 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4248 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
4249
4250 msgid "View list of available EPG extensions."
4251 msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
4252
4253 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4254 msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
4255
4256 msgid "View list of available communication extensions."
4257 msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja"
4258
4259 msgid "View list of available default settings"
4260 msgstr "Vaata vaikimisi seadete nimekirja"
4261
4262 msgid "View list of available multimedia extensions."
4263 msgstr "Vaata multimeedia laienduste nimekirja."
4264
4265 msgid "View list of available networking extensions"
4266 msgstr "Vaata võrgu laienduste nimekirja"
4267
4268 msgid "View list of available recording extensions"
4269 msgstr "Vaata salvestuseks vajalike laienduste nimekirja"
4270
4271 msgid "View list of available skins"
4272 msgstr "Vaata välimuste nimekirja"
4273
4274 msgid "View list of available software extensions"
4275 msgstr "Vaata tarkvara laienduste nimekirja"
4276
4277 msgid "View list of available system extensions"
4278 msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
4279
4280 msgid "View teletext..."
4281 msgstr "Kuva teksti-TV"
4282
4283 msgid "Virtual KeyBoard"
4284 msgstr "Virtuaalklahvistik"
4285
4286 msgid "Voltage mode"
4287 msgstr "Pinge valik"
4288
4289 msgid "Volume"
4290 msgstr "Helitugevus"
4291
4292 msgid "W"
4293 msgstr "W"
4294
4295 msgid "WEP"
4296 msgstr "WEP"
4297
4298 msgid "WPA"
4299 msgstr "WPA"
4300
4301 msgid "WPA or WPA2"
4302 msgstr "WPA või WPA2"
4303
4304 msgid "WPA2"
4305 msgstr "WPA2"
4306
4307 msgid "WSS on 4:3"
4308 msgstr "WSS 4:3 -ga"
4309
4310 msgid "Waiting"
4311 msgstr "Ootan"
4312
4313 msgid ""
4314 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4315 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4316 "Please press OK to begin."
4317 msgstr ""
4318 "Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb "
4319 "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
4320 "Vajuta alustamiseks OK."
4321
4322 msgid "Wed"
4323 msgstr "K"
4324
4325 msgid "Wednesday"
4326 msgstr "Kolmapäev"
4327
4328 msgid "Weekday"
4329 msgstr "Nädalapäev"
4330
4331 msgid ""
4332 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4333 "\n"
4334 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4335 "cut'.\n"
4336 "\n"
4337 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4338 msgstr ""
4339 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
4340 "\n"
4341 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
4342 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
4343
4344 msgid ""
4345 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4346 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4347 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4348 msgstr ""
4349 "Tere tulemast tarkvara uuendamise seadistusabilisse. Seadistusabiline aitab "
4350 "Teid seadete varundamisel ja tarkvara uuendamisel."
4351
4352 msgid ""
4353 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4354 "\n"
4355 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4356 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4357 "cleaned up.\n"
4358 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4359 msgstr ""
4360 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4361 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4362 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4363 "MIME-Version: 1.0\n"
4364 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4365 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4366
4367 msgid ""
4368 "Welcome.\n"
4369 "\n"
4370 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4371 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4372 msgstr ""
4373 "Tere.\n"
4374 "\n"
4375 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
4376 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
4377
4378 msgid "Welcome..."
4379 msgstr "Tere tulemast"
4380
4381 msgid "West"
4382 msgstr "Lääs"
4383
4384 msgid "What do you want to scan?"
4385 msgstr "Mida soovid otsida?"
4386
4387 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4388 msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
4389
4390 msgid ""
4391 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4392 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4393 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4394 "automatically!\n"
4395 "\n"
4396 "Really do a factory reset?"
4397 msgstr ""
4398 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
4399 "(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid  jne...)\n"
4400 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
4401 "\n"
4402 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
4403
4404 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4405 msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
4406
4407 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4408 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
4409
4410 msgid "Wireless"
4411 msgstr "Wifi"
4412
4413 msgid "Wireless Network"
4414 msgstr "Traadita võrk"
4415
4416 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4417 msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
4418
4419 msgid "Write failed!"
4420 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
4421
4422 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4423 msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
4424
4425 msgid "YPbPr"
4426 msgstr "YPbPr"
4427
4428 msgid "Year"
4429 msgstr "Aasta"
4430
4431 msgid "Yes"
4432 msgstr "Jah"
4433
4434 msgid "Yes, and delete this movie"
4435 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
4436
4437 msgid "Yes, and don't ask again"
4438 msgstr "Jah, ja ära uuesti küsi"
4439
4440 msgid "Yes, backup my settings!"
4441 msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
4442
4443 msgid "Yes, do a manual scan now"
4444 msgstr "Jah, tee nüüd käsiotsing"
4445
4446 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4447 msgstr "Jah, tee nüüd automaatotsing"
4448
4449 msgid "Yes, do another manual scan now"
4450 msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
4451
4452 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4453 msgstr "Jah, lülita välja."
4454
4455 msgid "Yes, restore the settings now"
4456 msgstr "Jah, taasta nüüd seaded"
4457
4458 msgid "Yes, returning to movie list"
4459 msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
4460
4461 msgid "Yes, view the tutorial"
4462 msgstr "Jah, vaata juhendit"
4463
4464 msgid "You can cancel the installation."
4465 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
4466
4467 msgid "You can cancel the removal."
4468 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
4469
4470 msgid ""
4471 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4472 "want to be installed."
4473 msgstr ""
4474 "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
4475 "installida."
4476
4477 msgid "You can choose, what you want to install..."
4478 msgstr "Saad valida, mida tahad installida"
4479
4480 msgid "You can install this plugin."
4481 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
4482
4483 msgid "You can remove this plugin."
4484 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
4485
4486 msgid "You cannot delete this!"
4487 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
4488
4489 msgid "You chose not to install any default services lists."
4490 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
4491
4492 msgid ""
4493 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4494 "default settings later in the settings menu."
4495 msgstr ""
4496 "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
4497 "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
4498
4499 msgid ""
4500 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4501 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
4502
4503 msgid ""
4504 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4505 "harddisk is not an option for you."
4506 msgstr "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale"
4507
4508 msgid ""
4509 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4510 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4511 "to the harddisk!\n"
4512 "Please press OK to start the backup now."
4513 msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4514
4515 msgid ""
4516 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4517 "Please press OK to start the backup now."
4518 msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4519
4520 msgid ""
4521 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4522 "backup now."
4523 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4524
4525 msgid ""
4526 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4527 "now."
4528 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4529
4530 msgid ""
4531 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4532 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4533 msgstr ""
4534 "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
4535 "pulgal läheb kaduma !!!"
4536
4537 msgid ""
4538 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4539 "restore. Please press OK to start the restore now."
4540 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
4541
4542 #, python-format
4543 msgid "You have to wait %s!"
4544 msgstr "Tuleb oodata %s!"
4545
4546 msgid ""
4547 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4548 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4549 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4550 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4551 "your settings."
4552 msgstr ""
4553 "Nüüd on vaja ühendada vastuvõtja arvutiga.Kui on vaja abi, siis palun "
4554 "vaata : http://www.dm7025.de.\n"
4555 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
4556 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
4557
4558 msgid ""
4559 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4560 "\n"
4561 "Do you want to set the pin now?"
4562 msgstr ""
4563 "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
4564 "\n"
4565 "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
4566
4567 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4568 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
4569
4570 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4571 msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
4572
4573 msgid ""
4574 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4575 "process."
4576 msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust"
4577
4578 msgid ""
4579 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4580 "blank dual layer DVD!"
4581 msgstr ""
4582 "Teie salvestiste kollektsioon ei mahu ühekihilisele plaadile, vaja on tühja "
4583 "kahekihilist DVD plaati!"
4584
4585 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4586 msgstr "Lülitan välja. Palun oota"
4587
4588 msgid ""
4589 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4590 "try again."
4591 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
4592
4593 msgid "Your email address:"
4594 msgstr "Teie emaili aadress"
4595
4596 msgid ""
4597 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4598 "Press OK to start upgrade."
4599 msgstr ""
4600 "Teie frontprotsessori tarkvara tuleb uuendada.\n"
4601 "Vajuta OK uuendamiseks."
4602
4603 msgid "Your name (optional):"
4604 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
4605
4606 msgid "Your network configuration has been activated."
4607 msgstr "Võrguseaditus on aktiveeritud"
4608
4609 msgid ""
4610 "Your network configuration has been activated.\n"
4611 "A second configured interface has been found.\n"
4612 "\n"
4613 "Do you want to disable the second network interface?"
4614 msgstr ""
4615 "Võrguseaded on aktiveeritud.\n"
4616 "Leitud on ka teine seadistatud liides.\n"
4617 "\n"
4618 "Kas lülitada teine seadistatud liides välja?"
4619
4620 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4621 msgstr ""
4622 "Kas pöördun tagasi kanalile, millel olid enne satelliidiotsija kasutamist?"
4623
4624 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4625 msgstr ""
4626 "Kas pöördun tagasi kanalile, mis oli enne\n"
4627 "satelliidiotsija kasutamist?"
4628
4629 msgid "[alternative edit]"
4630 msgstr "[Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
4631
4632 msgid "[bouquet edit]"
4633 msgstr "[Nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
4634
4635 msgid "[favourite edit]"
4636 msgstr "[Lemmikute lisamine ja kustutamine]"
4637
4638 msgid "[move mode]"
4639 msgstr "[Lemmikute häälestamine]"
4640
4641 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4642 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
4643
4644 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4645 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
4646
4647 msgid "abort alternatives edit"
4648 msgstr "Tühista muudatused"
4649
4650 msgid "abort bouquet edit"
4651 msgstr "Tühista muudatused"
4652
4653 msgid "abort favourites edit"
4654 msgstr "Tühista muudatused"
4655
4656 msgid "about to start"
4657 msgstr "just algab"
4658
4659 msgid "activate current configuration"
4660 msgstr "Aktiveeri muudatused"
4661
4662 msgid "add Provider"
4663 msgstr "Lisa levitaja"
4664
4665 msgid "add Service"
4666 msgstr "lisa Kanal"
4667
4668 msgid "add a nameserver entry"
4669 msgstr "Lisa nimeserver"
4670
4671 msgid "add alternatives"
4672 msgstr "Valikute lisamine"
4673
4674 msgid "add bookmark"
4675 msgstr "Lisa uus tähis"
4676
4677 msgid "add bouquet"
4678 msgstr "Lisa nimekiri"
4679
4680 msgid "add directory to playlist"
4681 msgstr "Lisa kataloog playlist-i"
4682
4683 msgid "add file to playlist"
4684 msgstr "Lisa fail playlist-i"
4685
4686 msgid "add files to playlist"
4687 msgstr "Lisa failid playlist-i"
4688
4689 msgid "add marker"
4690 msgstr "Lisa marker"
4691
4692 msgid "add recording (enter recording duration)"
4693 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
4694
4695 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4696 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
4697
4698 msgid "add recording (indefinitely)"
4699 msgstr "Salvesta (pidev salvestus)"
4700
4701 msgid "add recording (stop after current event)"
4702 msgstr "Salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
4703
4704 msgid "add service to bouquet"
4705 msgstr "Lisa kanal nimekirja"
4706
4707 msgid "add service to favourites"
4708 msgstr "Lisa kanal Lemmikutesse"
4709
4710 msgid "add to parental protection"
4711 msgstr "lisa lapselukk"
4712
4713 msgid "advanced"
4714 msgstr "lisavalikud"
4715
4716 msgid "alphabetic sort"
4717 msgstr "tähestikujärjekord"
4718
4719 msgid ""
4720 "are you sure you want to restore\n"
4721 "following backup:\n"
4722 msgstr ""
4723 "kas soovid taastada\n"
4724 "seda varukoopiat:\n"
4725
4726 msgid "assigned CAIds"
4727 msgstr "määratud CAId-d"
4728
4729 msgid "assigned Services/Provider"
4730 msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
4731
4732 #, python-format
4733 msgid "audio track (%s) format"
4734 msgstr "Audio raja (%s) formaat"
4735
4736 #, python-format
4737 msgid "audio track (%s) language"
4738 msgstr "Audio raja (%s) keel"
4739
4740 msgid "audio tracks"
4741 msgstr "Audio rajad"
4742
4743 msgid "auto"
4744 msgstr "Automaatne"
4745
4746 msgid "available"
4747 msgstr "saadaval"
4748
4749 msgid "back"
4750 msgstr "Tagasi"
4751
4752 msgid "background image"
4753 msgstr "Taustapilt"
4754
4755 msgid "backgroundcolor"
4756 msgstr "Taust"
4757
4758 msgid "better"
4759 msgstr "parem"
4760
4761 msgid "black"
4762 msgstr "tagasi"
4763
4764 msgid "blacklist"
4765 msgstr "keelatud"
4766
4767 msgid "blue"
4768 msgstr "sinine"
4769
4770 #, python-format
4771 msgid "burn audio track (%s)"
4772 msgstr "Kirjuta audio rada/rajad (%s)"
4773
4774 msgid "change recording (duration)"
4775 msgstr "Muuda salvestuse kestus"
4776
4777 msgid "change recording (endtime)"
4778 msgstr "Muuda salvestuse lõpuaeg"
4779
4780 msgid "chapters"
4781 msgstr "peatükid"
4782
4783 msgid "choose destination directory"
4784 msgstr "Vali sihtkataloog"
4785
4786 msgid "circular left"
4787 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
4788
4789 msgid "circular right"
4790 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
4791
4792 msgid "clear playlist"
4793 msgstr "Tühjenda playlist"
4794
4795 msgid "complex"
4796 msgstr "keeruline"
4797
4798 msgid "config menu"
4799 msgstr "seadete menüü"
4800
4801 msgid "confirmed"
4802 msgstr "Kinnitatud"
4803
4804 msgid "connected"
4805 msgstr "Ühendatud"
4806
4807 msgid "continue"
4808 msgstr "Jätka"
4809
4810 msgid "copy to bouquets"
4811 msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
4812
4813 msgid "could not be removed"
4814 msgstr "eemaldamine võimatu"
4815
4816 msgid "create directory"
4817 msgstr "Loo kataloog"
4818
4819 msgid "daily"
4820 msgstr "iga päev"
4821
4822 msgid "day"
4823 msgstr "Päev"
4824
4825 msgid "delete"
4826 msgstr "Kustuta"
4827
4828 msgid "delete cut"
4829 msgstr "kustuta lõige"
4830
4831 msgid "delete file"
4832 msgstr "Kustuta fail"
4833
4834 msgid "delete playlist entry"
4835 msgstr "Kustuta playlisti kirje"
4836
4837 msgid "delete saved playlist"
4838 msgstr "Kustuta salvestatud playlist"
4839
4840 msgid "delete..."
4841 msgstr "Kustuta"
4842
4843 msgid "disable"
4844 msgstr "keela"
4845
4846 msgid "disable move mode"
4847 msgstr "keela move mode"
4848
4849 msgid "disabled"
4850 msgstr "keelatud"
4851
4852 msgid "disconnected"
4853 msgstr "Lahtiühendatud"
4854
4855 msgid "do not change"
4856 msgstr "ära muuda"
4857
4858 msgid "do nothing"
4859 msgstr "Ära tee midagi"
4860
4861 msgid "don't record"
4862 msgstr "Ära tee midagi"
4863
4864 msgid "done!"
4865 msgstr "valmis"
4866
4867 msgid "edit alternatives"
4868 msgstr "Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
4869
4870 msgid "empty"
4871 msgstr "tühi"
4872
4873 msgid "enable"
4874 msgstr "luba"
4875
4876 msgid "enable bouquet edit"
4877 msgstr "Luba nimekirjade muutmine"
4878
4879 msgid "enable favourite edit"
4880 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
4881
4882 msgid "enable move mode"
4883 msgstr "Luba liigutamine menüüdes"
4884
4885 msgid "enabled"
4886 msgstr "lubatud"
4887
4888 msgid "end alternatives edit"
4889 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
4890
4891 msgid "end bouquet edit"
4892 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
4893
4894 msgid "end cut here"
4895 msgstr "Lõpeta lõige siin"
4896
4897 msgid "end favourites edit"
4898 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
4899
4900 msgid "enigma2 and network"
4901 msgstr "enigma2 ja võrk"
4902
4903 msgid "equal to"
4904 msgstr "on võrdne"
4905
4906 msgid "exceeds dual layer medium!"
4907 msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
4908
4909 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4910 msgstr "Välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
4911
4912 msgid "exit mediaplayer"
4913 msgstr "Välju meediamängijast"
4914
4915 msgid "exit movielist"
4916 msgstr "Välju salvestiste loendist"
4917
4918 msgid "exit nameserver configuration"
4919 msgstr "Välju nimeserverite seadistusest"
4920
4921 msgid "exit network adapter configuration"
4922 msgstr "Võrgu häälestamine"
4923
4924 msgid "exit network adapter setup menu"
4925 msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
4926
4927 msgid "exit network interface list"
4928 msgstr "Välju võrguliideste nimekirjast"
4929
4930 msgid "exit networkadapter setup menu"
4931 msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
4932
4933 msgid "failed"
4934 msgstr "ebaõnnestunud"
4935
4936 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4937 msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4938
4939 msgid "filename"
4940 msgstr "faili nimi"
4941
4942 msgid "fine-tune your display"
4943 msgstr "peenhäälesta ekraani"
4944
4945 msgid "forward to the next chapter"
4946 msgstr "Hüppa järgmisele peatükile"
4947
4948 msgid "free"
4949 msgstr "vaba"
4950
4951 msgid "free diskspace"
4952 msgstr "vaba kettaruumi"
4953
4954 msgid "go to deep standby"
4955 msgstr "mine sügavootele"
4956
4957 msgid "go to standby"
4958 msgstr "mine ooterežiimi"
4959
4960 msgid "grab this frame as bitmap"
4961 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
4962
4963 msgid "green"
4964 msgstr "vaba"
4965
4966 msgid "hear radio..."
4967 msgstr "Kuula raadiot"
4968
4969 msgid "help..."
4970 msgstr "Abi"
4971
4972 msgid "hidden network"
4973 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
4974
4975 msgid "hide extended description"
4976 msgstr "peida laiendatud programmi info"
4977
4978 msgid "hide player"
4979 msgstr "Peida mängija"
4980
4981 msgid "horizontal"
4982 msgstr "horisontaal"
4983
4984 msgid "hour"
4985 msgstr "tund"
4986
4987 msgid "hours"
4988 msgstr "tundi"
4989
4990 msgid "immediate shutdown"
4991 msgstr "kohene väljalülitus"
4992
4993 #, python-format
4994 msgid ""
4995 "incoming call!\n"
4996 "%s calls on %s!"
4997 msgstr ""
4998 "Teile on kõne!\n"
4999 "%s kõne sisse %s!"
5000
5001 msgid "init module"
5002 msgstr "käivita moodul"
5003
5004 msgid "init modules"
5005 msgstr "käivita moodul"
5006
5007 msgid "insert mark here"
5008 msgstr "pane märk siia"
5009
5010 msgid "jump back to the previous title"
5011 msgstr "Hüppa eelmisele salvestisele"
5012
5013 msgid "jump forward to the next title"
5014 msgstr "Hüppa järgmisele salvestisele"
5015
5016 msgid "jump to listbegin"
5017 msgstr "Mine nimekirja algusse"
5018
5019 msgid "jump to listend"
5020 msgstr "Mine loendi lõppu"
5021
5022 msgid "jump to next marked position"
5023 msgstr "Mine järgmise lõikemärgini"
5024
5025 msgid "jump to previous marked position"
5026 msgstr "Mine eelmise lõikemärgini"
5027
5028 msgid "leave movie player..."
5029 msgstr "Lõpeta salvestise taasesitus"
5030
5031 msgid "left"
5032 msgstr "vasak"
5033
5034 msgid "length"
5035 msgstr "pikkus"
5036
5037 msgid "list style compact"
5038 msgstr "Nimekirja stiil: compact"
5039
5040 msgid "list style compact with description"
5041 msgstr "Nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
5042
5043 msgid "list style default"
5044 msgstr "Nimekirja stiil: default"
5045
5046 msgid "list style single line"
5047 msgstr "Nimekirja stiil: single line"
5048
5049 msgid "load playlist"
5050 msgstr "Lae playlist"
5051
5052 msgid "locked"
5053 msgstr "lukustatud"
5054
5055 msgid "loopthrough to"
5056 msgstr "läbiviik kuni"
5057
5058 msgid "manual"
5059 msgstr "juhend"
5060
5061 msgid "menu"
5062 msgstr "Menüü"
5063
5064 msgid "menulist"
5065 msgstr "menüü nimekiri"
5066
5067 msgid "mins"
5068 msgstr "min"
5069
5070 msgid "minute"
5071 msgstr "minut"
5072
5073 msgid "minutes"
5074 msgstr "minutid"
5075
5076 msgid "month"
5077 msgstr "kuu"
5078
5079 msgid "move PiP to main picture"
5080 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
5081
5082 msgid "move down to last entry"
5083 msgstr "Liigu viimasele reale"
5084
5085 msgid "move down to next entry"
5086 msgstr "Liigu järgmisele reale"
5087
5088 msgid "move up to first entry"
5089 msgstr "Liigu esimesele reale"
5090
5091 msgid "move up to previous entry"
5092 msgstr "Liigu eelmisele reale"
5093
5094 msgid "movie list"
5095 msgstr "Salvestiste loend"
5096
5097 msgid "multinorm"
5098 msgstr "multinorm"
5099
5100 msgid "never"
5101 msgstr "mitte kunagi"
5102
5103 msgid "next channel"
5104 msgstr "Järgmine kanal"
5105
5106 msgid "next channel in history"
5107 msgstr "Järgmine kanal ajaloos"
5108
5109 msgid "no"
5110 msgstr "ei"
5111
5112 msgid "no CAId selected"
5113 msgstr "CAId-i pole valitud"
5114
5115 msgid "no CI slots found"
5116 msgstr "moodulit ei leitud"
5117
5118 msgid "no HDD found"
5119 msgstr "kõvaketast ei leitud"
5120
5121 msgid "no module found"
5122 msgstr "moodulit ei leitud"
5123
5124 msgid "no standby"
5125 msgstr "ilma ooterežiimita"
5126
5127 msgid "no timeout"
5128 msgstr "ilma vaheajata"
5129
5130 msgid "none"
5131 msgstr "Mitte midagi"
5132
5133 msgid "not locked"
5134 msgstr "pole lukustatud"
5135
5136 msgid "not used"
5137 msgstr "pole lukustatud"
5138
5139 msgid "nothing connected"
5140 msgstr "pole ühendatud"
5141
5142 msgid "of a DUAL layer medium used."
5143 msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast"
5144
5145 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5146 msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast"
5147
5148 msgid "off"
5149 msgstr "väljas"
5150
5151 msgid "on"
5152 msgstr "sees"
5153
5154 msgid "on READ ONLY medium."
5155 msgstr "ainult LOETAV meedia."
5156
5157 msgid "once"
5158 msgstr "üks kord"
5159
5160 msgid "open nameserver configuration"
5161 msgstr "Tüüneri seaded"
5162
5163 msgid "open servicelist"
5164 msgstr "Ava kanalite nimekiri"
5165
5166 msgid "open servicelist(down)"
5167 msgstr "Ava kanalite nimekiri (alla)"
5168
5169 msgid "open servicelist(up)"
5170 msgstr "Ava kanalite nimekiri (üles)"
5171
5172 msgid "open virtual keyboard input help"
5173 msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
5174
5175 msgid "pass"
5176 msgstr "lubatud"
5177
5178 msgid "pause"
5179 msgstr "Paus"
5180
5181 msgid "play entry"
5182 msgstr "Taasesita"
5183
5184 msgid "play from next mark or playlist entry"
5185 msgstr "Taasesita järgmisest märgist või valikust"
5186
5187 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5188 msgstr "Taasesita eelmisest märgist"
5189
5190 msgid "please press OK when ready"
5191 msgstr "vajuta OK kui valmis"
5192
5193 msgid "please wait, loading picture..."
5194 msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
5195
5196 msgid "previous channel"
5197 msgstr "Eelmine kanal"
5198
5199 msgid "previous channel in history"
5200 msgstr "Eelmine kanal ajaloos"
5201
5202 msgid "record"
5203 msgstr "salvestus"
5204
5205 msgid "recording..."
5206 msgstr "salvestan"
5207
5208 msgid "red"
5209 msgstr "P"
5210
5211 msgid "remove a nameserver entry"
5212 msgstr "Kustuta nimeserver"
5213
5214 msgid "remove after this position"
5215 msgstr "kustuta selle koha järel"
5216
5217 msgid "remove all alternatives"
5218 msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
5219
5220 msgid "remove all new found flags"
5221 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
5222
5223 msgid "remove before this position"
5224 msgstr "Kustuta kõik enne seda kohta"
5225
5226 msgid "remove bookmark"
5227 msgstr "kustuta järjehoidja"
5228
5229 msgid "remove directory"
5230 msgstr "kustuta kataloog"
5231
5232 msgid "remove entry"
5233 msgstr "Kustuta"
5234
5235 msgid "remove from parental protection"
5236 msgstr "kustuta lapselukk"
5237
5238 msgid "remove new found flag"
5239 msgstr "kustuta uus kanal-tunnus"
5240
5241 msgid "remove selected satellite"
5242 msgstr "kustuta valitud satelliit"
5243
5244 msgid "remove this mark"
5245 msgstr "kustuta see märk"
5246
5247 msgid "repeat playlist"
5248 msgstr "korda playlisti"
5249
5250 msgid "repeated"
5251 msgstr "korduvalt"
5252
5253 msgid "rewind to the previous chapter"
5254 msgstr "Hüppa eelmisele peatükile"
5255
5256 msgid "right"
5257 msgstr "parem"
5258
5259 msgid "save last directory on exit"
5260 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
5261
5262 msgid "save playlist"
5263 msgstr "Salvesta playlist"
5264
5265 msgid "save playlist on exit"
5266 msgstr "salvesta playlist"
5267
5268 msgid "scan done!"
5269 msgstr "otsing valmis!"
5270
5271 #, python-format
5272 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5273 msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
5274
5275 msgid "scan state"
5276 msgstr "otsingu seis"
5277
5278 msgid "second"
5279 msgstr "sekund"
5280
5281 msgid "second cable of motorized LNB"
5282 msgstr "second cable of motorized LNB"
5283
5284 msgid "seconds"
5285 msgstr "sekundit"
5286
5287 msgid "select"
5288 msgstr "Vali"
5289
5290 msgid "select .NFI flash file"
5291 msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
5292
5293 msgid "select CAId"
5294 msgstr "vali CAId"
5295
5296 msgid "select CAId's"
5297 msgstr "Vali CAID-id"
5298
5299 msgid "select image from server"
5300 msgstr "vali tarkvara serverist"
5301
5302 msgid "select interface"
5303 msgstr "Vali võrguliides"
5304
5305 msgid "select menu entry"
5306 msgstr "Kustuta valik"
5307
5308 msgid "select movie"
5309 msgstr "Vali salvestis"
5310
5311 msgid "select the movie path"
5312 msgstr "Vali salvestiste kataloog"
5313
5314 msgid "service pin"
5315 msgstr "kanalite kood"
5316
5317 msgid "setup pin"
5318 msgstr "seadistuste kood"
5319
5320 msgid "show DVD main menu"
5321 msgstr "Näita DVD peamenüüd"
5322
5323 msgid "show EPG..."
5324 msgstr "Näita EPG"
5325
5326 msgid "show Infoline"
5327 msgstr "Näita Infot"
5328
5329 msgid "show all"
5330 msgstr "Näita kõik"
5331
5332 msgid "show alternatives"
5333 msgstr "Näita alternatiivsed kanalid"
5334
5335 msgid "show event details"
5336 msgstr "Näita detailsemat infot"
5337
5338 msgid "show extended description"
5339 msgstr "Näita laiendatud kirjeldus"
5340
5341 msgid "show first selected tag"
5342 msgstr "Näita esimene valitud märksõna"
5343
5344 msgid "show second selected tag"
5345 msgstr "Näita teine valitud märksõna"
5346
5347 msgid "show shutdown menu"
5348 msgstr "Näita shutdown menüü"
5349
5350 msgid "show single service EPG..."
5351 msgstr "Näita ühe kanali EPG"
5352
5353 msgid "show tag menu"
5354 msgstr "Näita märksõnade loend"
5355
5356 msgid "show transponder info"
5357 msgstr "Näita transponderi infot"
5358
5359 msgid "shuffle playlist"
5360 msgstr "Sega playlist"
5361
5362 msgid "shutdown"
5363 msgstr "lülita välja"
5364
5365 msgid "simple"
5366 msgstr "lihtne"
5367
5368 msgid "skip backward"
5369 msgstr "Mine tagasi"
5370
5371 msgid "skip backward (enter time)"
5372 msgstr "Mine tagasi (sisesta aeg)"
5373
5374 msgid "skip forward"
5375 msgstr "Mine edasi"
5376
5377 msgid "skip forward (enter time)"
5378 msgstr "Mine edasi (sisesta aeg)"
5379
5380 msgid "slide picture in loop"
5381 msgstr "vaata pilte tsüklis"
5382
5383 msgid "sort by date"
5384 msgstr "ajaline järjestus"
5385
5386 msgid "standard"
5387 msgstr "standard"
5388
5389 msgid "standby"
5390 msgstr "ootele"
5391
5392 msgid "start cut here"
5393 msgstr "Alusta lõiget siit"
5394
5395 msgid "start directory"
5396 msgstr "/var kaust"
5397
5398 msgid "start timeshift"
5399 msgstr "Alusta ajanihkega"
5400
5401 msgid "stereo"
5402 msgstr "stereo"
5403
5404 msgid "stop PiP"
5405 msgstr "sulge PiP"
5406
5407 msgid "stop entry"
5408 msgstr "Peata"
5409
5410 msgid "stop recording"
5411 msgstr "Lõpeta salvestus"
5412
5413 msgid "stop timeshift"
5414 msgstr "Lõpeta ajanihe"
5415
5416 msgid "swap PiP and main picture"
5417 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
5418
5419 msgid "switch to bookmarks"
5420 msgstr "Mine lemmikute-loendisse"
5421
5422 msgid "switch to filelist"
5423 msgstr "Mine faililoendisse"
5424
5425 msgid "switch to playlist"
5426 msgstr "Mine playlist-loendisse"
5427
5428 msgid "switch to the next angle"
5429 msgstr "Vali järgmine vaatenurk"
5430
5431 msgid "switch to the next audio track"
5432 msgstr "Vali järgmine helikanal"
5433
5434 msgid "switch to the next subtitle language"
5435 msgstr "Vali järgmine subtiiter"
5436
5437 msgid "template file"
5438 msgstr "Kustutamine nurjus!"
5439
5440 msgid "textcolor"
5441 msgstr "Värviline"
5442
5443 msgid "this recording"
5444 msgstr "see salvestis"
5445
5446 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5447 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
5448
5449 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5450 msgstr "Pane lõikemärk praegusele kohale"
5451
5452 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5453 msgstr "Vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
5454
5455 msgid "unconfirmed"
5456 msgstr "kinnitamata"
5457
5458 msgid "unknown"
5459 msgstr "<tundmatu>"
5460
5461 msgid "unknown service"
5462 msgstr "tundmatu kanal"
5463
5464 msgid "until restart"
5465 msgstr "kuni uuesti käivituseni"
5466
5467 msgid "user defined"
5468 msgstr "kasutaja määratud"
5469
5470 msgid "vertical"
5471 msgstr "vertikaal"
5472
5473 msgid "view extensions..."
5474 msgstr "Näita laiendused"
5475
5476 msgid "view recordings..."
5477 msgstr "Näita salvestisi"
5478
5479 msgid "wait for ci..."
5480 msgstr "oodatakse ci:d..."
5481
5482 msgid "wait for mmi..."
5483 msgstr "oodatakse mmi:d..."
5484
5485 msgid "waiting"
5486 msgstr "ootan"
5487
5488 msgid "was removed successfully"
5489 msgstr "edukalt eemaldatud"
5490
5491 msgid "weekly"
5492 msgstr "iga nädal"
5493
5494 msgid "whitelist"
5495 msgstr "whitelist"
5496
5497 msgid "working"
5498 msgstr "Salvestab"
5499
5500 msgid "yellow"
5501 msgstr "kollane"
5502
5503 msgid "yes"
5504 msgstr "jah"
5505
5506 msgid "yes (keep feeds)"
5507 msgstr "jah (hoia feedid)"
5508
5509 msgid ""
5510 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5511 "assistance before rebooting your dreambox."
5512 msgstr ""
5513 "Teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
5514 "enne vastuvõtja alglaadimist."
5515
5516 msgid "zap"
5517 msgstr "kanalivahetus"
5518
5519 msgid "zapped"
5520 msgstr "vahetatud"