1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:29+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-09 12:33+0200\n"
11 "Last-Translator: Arvo <arvo@softshark.ee>\n"
12 "Language-Team: none\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
22 "Advanced options and settings."
29 "After pressing OK, please wait!"
36 "Backup your Dreambox settings."
39 "Tee sätetest varukoopia."
43 "Edit the upgrade source address."
46 "Muuda uuenduste allika aadressi."
50 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 "Halda oma vastuvõtja laiendusi"
57 "Online update of your Dreambox software."
60 "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
65 "Press OK on your remote control to continue."
68 "Jätkamiseks vajuta OK"
73 "Restore your Dreambox settings."
76 "Vastuvõtja sätete taastamine."
81 "Restore your Dreambox with a new firmware."
84 "Taasta vastuvõtja uue tarkvaraga."
89 "Restore your backups by date."
92 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
97 "Scan for local extensions and install them."
100 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
105 "Select your backup device.\n"
109 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
115 "System will restart after the restore!"
118 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
123 "View, install and remove available or installed packages."
126 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
143 msgid " packages selected."
144 msgstr " paketti valitud"
147 msgid " updates available."
148 msgstr " uuendust saadaval."
150 msgid " wireless networks found!"
151 msgstr "WiFi võrku leitud!"
199 msgid "%d jobs are running in the background!"
200 msgstr "%d protsessi käib taustal"
209 msgid "%d services found!"
210 msgstr "%d kanalit leitud!"
237 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
244 msgid "(show optional DVD audio menu)"
245 msgstr "Näita DVD valikulist audio-menüüd"
248 msgid "* Only available if more than one interface is active."
249 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul"
252 msgid ".NFI Download failed:"
253 msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
257 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
259 ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
270 msgid "1 wireless network found!"
271 msgstr "1 Wifi võrk leitud!"
298 msgid "16:10 Letterbox"
299 msgstr "16:10 Letterbox"
302 msgid "16:10 PanScan"
303 msgstr "16:10 PanScan"
310 msgid "16:9 Letterbox"
311 msgstr "16:9 Letterbox"
342 msgid "4:3 Letterbox"
343 msgstr "4:3 Letterbox"
378 msgid "<Current movielist location>"
379 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
382 msgid "<Default movie location>"
383 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
386 msgid "<Last timer location>"
387 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
403 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
404 "Do you want to keep your version?"
406 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
407 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
409 msgid "A demo plugin for TPM usage."
410 msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks"
414 "A finished record timer wants to set your\n"
415 "Dreambox to standby. Do that now?"
417 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
418 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
422 "A finished record timer wants to shut down\n"
423 "your Dreambox. Shutdown now?"
425 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
426 "välja lülitada. Kas lülitab?"
429 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
430 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
434 "A mount entry with this name already exists!\n"
435 "Update existing entry and continue?\n"
437 "Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n"
438 "Muuda olemasolev ja jätka?\n"
443 "A record has been started:\n"
446 "Salvestus on alanud:\n"
451 "A recording is currently running.\n"
452 "What do you want to do?"
454 "Hetkel salvestatakse.\n"
459 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
460 "configure the positioner."
462 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
463 "enne kui üritad muuta positsioneeri sätteid."
467 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
468 "start the satfinder."
470 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
471 "enne kui käivitad satelliidi otsimise."
475 msgid "A required tool (%s) was not found."
476 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista"
479 msgid "A search for available updates is currently in progress."
480 msgstr "Otsime uuendusi..."
484 "A second configured interface has been found.\n"
486 "Do you want to disable the second network interface?"
488 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
490 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
494 "A sleep timer wants to set your\n"
495 "Dreambox to standby. Do that now?"
497 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
498 "standby-sse. Kas panna?"
502 "A sleep timer wants to shut down\n"
503 "your Dreambox. Shutdown now?"
505 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
506 "lülitada. Kas lülitab?"
509 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
510 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade "
514 "A timer failed to record!\n"
515 "Disable TV and try again?\n"
517 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
518 "Keela TV ja proovi uuesti\n"
522 msgstr "Heli- ja pildisätted"
534 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
538 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
544 msgid "Abort this Wizard."
545 msgstr "Katkesta seadistusabi."
553 msgstr "Süsteemiinfo"
557 msgstr "WiFi Ruuter:"
560 msgid "Action on long powerbutton press"
561 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
563 msgid "Action on short powerbutton press"
564 msgstr "Toitenupu lühikesel vajutusel tee"
571 msgid "Activate Picture in Picture"
572 msgstr "Ava pilt-pildis"
575 msgid "Activate network settings"
576 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
590 msgid "Adapter settings"
591 msgstr "Adapteri sätted"
602 msgid "Add WLAN configuration?"
603 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
610 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
614 msgid "Add a new title"
615 msgstr "Lisa uus pealkiri"
618 msgid "Add network configuration?"
619 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
621 msgid "Add new AutoTimer"
622 msgstr "Lisa uus AutoTimer"
625 msgid "Add new network mount point"
632 msgid "Add timer as disabled on conflict"
633 msgstr "Lisa taimer nagu konfliktne"
637 msgstr "Lisa pealkiri"
640 msgid "Add to bouquet"
641 msgstr "Lisa valikutesse"
644 msgid "Add to favourites"
645 msgstr "Lisa lemmikutesse"
647 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
648 msgstr "Lisan zap taimer savestustimeri asemel?"
655 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
658 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
662 msgid "Adds network configuration if enabled."
663 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud"
666 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
667 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud."
671 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
672 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
673 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
676 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
677 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
678 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
682 msgid "Advanced Options"
686 msgid "Advanced Software"
687 msgstr "Laiendatud tarkvara"
690 msgid "Advanced Software Plugin"
691 msgstr "Tarkvara Lisavalikute Laiendus"
694 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
695 msgstr "Pildiparanduse Lisavaliku Seaded"
698 msgid "Advanced Video Setup"
699 msgstr "Laiendatud video sätted"
702 msgid "Advanced restore"
703 msgstr "Laiendatud taastamine"
707 msgstr "Peale salvestust"
711 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
712 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
714 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
715 "juhendist, kuidas seda teha."
723 msgstr "Kõik kanalid"
726 msgid "All Satellites"
727 msgstr "Kõik satelliidid"
732 msgid "All non-repeating timers"
733 msgstr "Kõik mittekorduvad taimerid"
735 msgid "Allow zapping via Webinterface"
736 msgstr "Luba zap veebiliidesest"
743 msgid "Alternative radio mode"
744 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
747 msgid "Alternative services tuner priority"
748 msgstr "Tüüneri prioriteet"
754 msgid "Always ask before sending"
755 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
757 msgid "Ammount of recordings left"
758 msgstr "Järelejäänud salvestuste arv"
761 msgid "An empty filename is illegal."
762 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud"
764 msgid "An error occured."
765 msgstr "Leidis aset viga"
768 msgid "An unknown error occured!"
769 msgstr "Tundmatu viga"
772 msgid "Anonymize crashlog?"
773 msgstr "Muuda vealogi nimetuks"
781 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
784 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
789 "Are you sure you want to delete\n"
790 "following backup:\n"
792 "kas soovid taastada\n"
793 "seda varukoopiat:\n"
796 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
797 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
801 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
804 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
809 "Are you sure you want to restore\n"
810 "following backup:\n"
812 "kas soovid taastada\n"
813 "seda varukoopiat:\n"
817 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
818 "Enigma2 will restart after the restore"
820 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
821 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
825 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
837 msgid "Ask before shutdown:"
838 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
842 msgstr "Küsi kasutajalt"
856 msgid "Audio Options..."
860 msgstr "Heli sünkroniseerimine"
862 msgid "Audio Sync Setup"
863 msgstr "Heli sünkroniseerimise seaded"
874 msgid "Authoring mode"
875 msgstr "Autoriseerimismoodus"
882 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
883 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
890 msgid "Auto scart switching"
891 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
893 msgid "AutoTimer Editor"
894 msgstr "AutoTaimeri muutja"
896 msgid "AutoTimer Filters"
897 msgstr "AutoTaimeri filtrid"
899 msgid "AutoTimer Services"
900 msgstr "AutoTaimeri teenused"
902 msgid "AutoTimer Settings"
903 msgstr "AutoTaimeri seaded"
905 msgid "AutoTimer overview"
906 msgstr "AutoTaimeri ülevaade"
913 msgid "Automatic Scan"
914 msgstr "Automaatotsing"
916 msgid "Autos & Vehicles"
919 msgid "Autowrite timer"
920 msgstr "Isesalvestav taimer"
923 msgid "Available format variables"
924 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
956 msgstr "Varukoopia valmis."
959 msgid "Backup failed."
960 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
963 msgid "Backup is running..."
964 msgstr "Varukoopia loomine..."
967 msgid "Backup system settings"
968 msgstr "Loo varukoopia"
979 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
983 msgid "Begin of timespan"
991 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
992 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
995 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
996 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
999 msgid "Behavior when a movie is started"
1000 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
1003 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1004 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
1007 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1008 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
1015 msgid "Block noise reduction"
1016 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
1019 msgstr "Sinine boost"
1038 msgid "Browse network neighbourhood"
1043 msgstr "Kirjuta DVD"
1046 msgid "Burn existing image to DVD"
1047 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
1050 msgstr "Kirjuta DVD-le"
1058 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1060 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
1068 msgstr "C-sagedusala"
1074 msgid "CI assignment"
1075 msgstr "CI määrangud"
1083 msgstr "Komposiit (CVBS)"
1087 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
1090 msgid "Cache Thumbnails"
1091 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
1093 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1094 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
1105 msgid "Cannot parse feed directory"
1106 msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
1120 msgid "Center screen at the lower border"
1121 msgstr "Tsentreeri alumisel piirjoonel"
1123 msgid "Center screen at the upper border"
1124 msgstr "Tsentreeri ülemisel piirjoonel"
1126 msgid "Change active delay"
1127 msgstr "Muuda hilistust"
1130 msgid "Change bouquets in quickzap"
1131 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
1133 msgid "Change default recording offset?"
1134 msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti"
1138 msgstr "Vaheta kausta."
1140 msgid "Change hostname"
1144 msgid "Change pin code"
1145 msgstr "Vaheta parool"
1148 msgid "Change service pin"
1149 msgstr "Vaheta kanali kood"
1152 msgid "Change service pins"
1153 msgstr "Vaheta kanali koodid"
1156 msgid "Change setup pin"
1157 msgstr "Vaheta seadete kood"
1160 msgid "Change step size"
1161 msgstr "Muuda sammu suurust"
1163 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1164 msgstr "Muuda oma tuuneri nime"
1174 msgid "Channel Selection"
1175 msgstr "Kanalite valik"
1177 msgid "Channel audio:"
1181 msgid "Channel not in services list"
1182 msgstr "Vaheta kanali koodid"
1189 msgid "Channellist menu"
1190 msgstr "Kanalilisti menüü"
1212 msgid "Checking Filesystem..."
1213 msgstr "Kontrollin failisüsteemi"
1216 msgid "Choose Tuner"
1217 msgstr "Vali tüüner"
1220 msgid "Choose a wireless network"
1221 msgstr "Vali WiFi võrk "
1224 msgid "Choose backup files"
1225 msgstr "Vali failid"
1228 msgid "Choose backup location"
1229 msgstr "Varukoopia asukoht"
1232 msgid "Choose bouquet"
1233 msgstr "Vali nimekiri"
1235 msgid "Choose image to download"
1239 msgid "Choose target folder"
1240 msgstr "Vali kataloog"
1243 msgid "Choose upgrade source"
1244 msgstr "Vali allikas"
1247 msgid "Choose your Skin"
1248 msgstr "Vali uus Välimus"
1251 msgid "Circular left"
1252 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
1255 msgid "Circular right"
1256 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
1264 msgstr "Kustuta vanad"
1267 msgid "Cleanup Wizard"
1268 msgstr "Puhastusabiline"
1271 msgid "Cleanup Wizard settings"
1272 msgstr "Puhastusabilise seaded"
1275 msgid "CleanupWizard"
1276 msgstr "Puhastusabiline"
1279 msgid "Clear before scan"
1280 msgstr "Kustuta kanalid"
1282 msgid "Clear history on Exit:"
1283 msgstr "Kustuta väljudes ajalugu"
1287 msgstr "Kustuta log"
1293 msgid "Close and forget changes"
1294 msgstr "Sulge ja unusta muudatused"
1296 msgid "Close and save changes"
1297 msgstr "Sulge ja salvesta muudatused"
1300 msgid "Close title selection"
1301 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1304 msgid "Code rate high"
1305 msgstr "Code rate (kõrge)"
1308 msgid "Code rate low"
1309 msgstr "Code rate (madal)"
1313 msgstr "Code rate (HP)"
1317 msgstr "Code rate (LP)"
1320 msgid "Collection name"
1321 msgstr "Valiku nimi"
1324 msgid "Collection settings"
1325 msgstr "Valiku sätted"
1328 msgid "Color Format"
1329 msgstr "Värvuse formaat"
1336 msgid "Command execution..."
1337 msgstr "Käskude täitmine..."
1340 msgid "Command order"
1341 msgstr "Käskude järjekord"
1344 msgid "Committed DiSEqC command"
1345 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
1348 msgid "Common Interface"
1352 msgid "Common Interface Assignment"
1353 msgstr "CI määrangud"
1356 msgid "CommonInterface"
1360 msgid "Communication"
1361 msgstr "Salvestuskoht"
1364 msgid "Compact Flash"
1365 msgstr "CompactFlash"
1372 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1373 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
1375 msgid "Composition of the recording filenames"
1376 msgstr "Salvestuse nimede komponeerimine"
1379 msgid "Configuration Mode"
1380 msgstr "Häälestamine"
1382 msgid "Configuration for the Webinterface"
1383 msgstr "Veebiinterfeisi seadistamine"
1386 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1390 msgid "Configure interface"
1391 msgstr "Seadista liides"
1394 msgid "Configure nameservers"
1395 msgstr "Seadista nimeserverid"
1398 msgid "Configure your internal LAN"
1399 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1402 msgid "Configure your network again"
1403 msgstr "Seadista võrk uuesti"
1406 msgid "Configure your wireless LAN again"
1407 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1414 msgid "Conflicting timer"
1415 msgstr "Vastuolud taimeris"
1422 msgid "Connect to a Wireless Network"
1423 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1426 msgid "Connected to"
1434 msgid "Constellation"
1435 msgstr "konstellatsioon"
1438 msgid "Content does not fit on DVD!"
1439 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1442 msgid "Continue in background"
1443 msgstr "Jätka taustal"
1446 msgid "Continue playing"
1447 msgstr "Jätka taasesitust"
1454 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1455 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1458 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1459 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1462 msgid "Could not open Picture in Picture"
1463 msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
1467 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1468 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1471 msgid "Crashlog settings"
1472 msgstr "Vealogi seaded"
1475 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1476 msgstr "Vealogi iselähetus"
1479 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1480 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1483 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1484 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1488 "Crashlogs found!\n"
1489 "Send them to Dream Multimedia?"
1492 "Saadame Dream Multimeediasse?"
1495 msgid "Create DVD-ISO"
1496 msgstr "Loo DVD-ISO"
1498 msgid "Create a new AutoTimer."
1499 msgstr "Loo uus AutoTaimer"
1501 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1502 msgstr "Loo uus taimer tavaeditoriga"
1504 msgid "Create a new timer using the wizard"
1505 msgstr "Loo uus taimer abilisega"
1508 msgid "Create movie folder failed"
1509 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1513 msgid "Creating directory %s failed."
1514 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1517 msgid "Creating partition failed"
1518 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1525 msgid "Current Transponder"
1526 msgstr "Hetke transponder"
1528 msgid "Current device: "
1532 msgid "Current settings:"
1533 msgstr "Hetke sätted"
1536 msgid "Current value: "
1537 msgstr "Praegune väärtus:"
1540 msgid "Current version:"
1541 msgstr "Hetke versioon:"
1543 msgid "Currently installed image"
1552 msgid "Custom location"
1556 msgid "Custom offset"
1560 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1561 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1564 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1565 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1568 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1569 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1580 msgid "Cutlist editor..."
1581 msgstr "Määra lõikekohad"
1588 msgid "Czech Republic"
1599 msgid "DUAL LAYER DVD"
1600 msgstr "Kahekihiline DVD"
1611 msgid "DVD File Browser"
1612 msgstr "DVD failibrauser"
1616 msgstr "DVD-mängija"
1619 msgid "DVD Titlelist"
1620 msgstr "DVD nimekiri "
1623 msgid "DVD media toolbox"
1624 msgstr "DVD Tööriistad"
1635 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1636 msgstr "Sõltuvalt sellest kas lubate või keelate puhastusabilise."
1639 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1640 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1643 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1644 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1646 msgid "Decrease delay"
1647 msgstr "Vähenda viidet"
1650 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1651 msgstr "Vähenda viidet %i ms"
1654 msgid "Deep Standby"
1655 msgstr "Sügavootele"
1662 msgid "Default Settings"
1663 msgstr "Vaikimisi sätted"
1666 msgid "Default movie location"
1667 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
1670 msgid "Default services lists"
1671 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1685 msgid "Delete crashlogs"
1686 msgstr "Kustuta vealogid"
1689 msgid "Delete entry"
1690 msgstr "Kustuta valik"
1693 msgid "Delete failed!"
1694 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1697 msgid "Delete mount"
1703 "Delete no more configured satellite\n"
1706 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1718 msgstr "Tühista valik"
1721 msgid "Destination directory"
1722 msgstr "Sihtkataloog"
1725 msgid "Details for extension: "
1726 msgstr "Laienduse detailid"
1729 msgid "Detected HDD:"
1730 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1733 msgid "Detected NIMs:"
1734 msgstr "Leitud tüünerid:"
1745 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1746 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1750 msgstr "DiSEqC-olek"
1753 msgid "DiSEqC repeats"
1754 msgstr "DiSEqC-kordused"
1757 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1758 msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
1762 msgstr "Valin numbrit:"
1765 msgid "Digital contour removal"
1766 msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine "
1772 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1773 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta "
1777 msgid "Directory %s nonexistent."
1778 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1781 msgid "Directory browser"
1782 msgstr "Kausta brauser"
1789 msgid "Disable Picture in Picture"
1790 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1793 msgid "Disable Subtitles"
1794 msgstr "Peida subtiitrid"
1797 msgid "Disable crashlog reporting"
1798 msgstr "Keela vealogie saatmine"
1801 msgid "Disable timer"
1802 msgstr "Keela taimer"
1808 msgid "Discard changes and close plugin"
1809 msgstr "Tühista muudatused ja sulge laiendus"
1811 msgid "Discard changes and close screen"
1812 msgstr "Tühista muudatused ja sulge aken"
1816 msgstr "Katkesta ühendus"
1823 msgid "Display 16:9 content as"
1824 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1827 msgid "Display 4:3 content as"
1828 msgstr "Näita 4:3 materjal"
1831 msgid "Display >16:9 content as"
1832 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1835 msgid "Display Setup"
1836 msgstr "Esipaneeli sätted"
1839 msgid "Display and Userinterface"
1840 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
1842 msgid "Display search results by:"
1843 msgstr "Näita otsingu tulemust:"
1848 "Do you really want to REMOVE\n"
1849 "the plugin \"%s\"?"
1851 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
1852 "laiendust \"%s\"? "
1856 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1857 "This could take lots of time!"
1859 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
1860 "Selleks kulub palju aega!!!"
1864 msgid "Do you really want to delete %s?"
1865 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
1870 "Do you really want to download\n"
1871 "the plugin \"%s\"?"
1873 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
1874 "seda laiendust \"%s\"? "
1876 msgid "Do you really want to exit?"
1877 msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?"
1881 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1882 "All data on the disk will be lost!"
1884 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
1885 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
1889 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1890 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
1894 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1895 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
1898 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1899 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
1902 msgid "Do you want to do a service scan?"
1903 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
1906 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1907 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
1910 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1914 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1915 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
1917 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1918 msgstr "Kas soovid seada kasutajanime ja parooli sellele seadmele?\n"
1921 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1922 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
1925 msgid "Do you want to install the package:\n"
1926 msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
1929 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1930 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
1933 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1934 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? "
1937 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1938 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
1941 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1942 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
1945 msgid "Do you want to restore your settings?"
1946 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
1949 msgid "Do you want to resume this playback?"
1951 "Kas soovid jätkata\n"
1952 "vaatamist katkestatud kohalt?"
1954 msgid "Do you want to see more entries?"
1955 msgstr "Kas soovid näha veel ridu?"
1959 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1962 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
1966 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1967 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
1971 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1972 "After pressing OK, please wait!"
1974 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
1975 "Vajuta OK ja oota!"
1978 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1979 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
1982 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1983 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
1986 msgid "Don't ask, just send"
1987 msgstr "Ära küsi, saada ära"
1990 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1991 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
1995 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1996 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d "
2000 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2001 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
2005 msgstr "Allalaadimine"
2008 msgid "Download %s from Server"
2012 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2013 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
2016 msgid "Download Plugins"
2017 msgstr "Laienduse allalaadimine"
2019 msgid "Download Video"
2020 msgstr "Lae video alla"
2022 msgid "Download location"
2023 msgstr "Allalaadimise koht"
2026 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2027 msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:"
2030 msgid "Downloadable new plugins"
2031 msgstr "Allalaetavad uued laiendused "
2034 msgid "Downloadable plugins"
2035 msgstr "Allalaetavad laiendused"
2039 msgstr "Laetakse alla"
2042 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2043 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
2046 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2050 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2051 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
2054 msgid "Dreambox software because updates are available."
2055 msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
2065 msgid "Dynamic contrast"
2066 msgstr "Dünaamiline kontrast"
2073 msgid "EPG Selection"
2076 msgid "EPG encoding"
2077 msgstr "EPG kodeering"
2081 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2082 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
2092 msgid "Edit AutoTimer"
2093 msgstr "Muuda AutoTaimer"
2095 msgid "Edit AutoTimer filters"
2096 msgstr "Muuda AutoTaimeri filtreid"
2098 msgid "Edit AutoTimer services"
2099 msgstr "Muuda AutoTaimeri teenuseid"
2105 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2106 msgstr "Muuda taimereid ja otsi uusi saateid"
2110 msgstr "Muuda pealkirja"
2113 msgid "Edit bouquets list"
2117 msgid "Edit chapters of current title"
2118 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2120 msgid "Edit new timer defaults"
2121 msgstr "Muuda uute taimerite vaikeväärtuseid"
2123 msgid "Edit selected AutoTimer"
2124 msgstr "Muuda valitud AutoTaimerit"
2127 msgid "Edit services list"
2128 msgstr "Muuda kanalite listi"
2131 msgid "Edit settings"
2132 msgstr "Muuda seadeid"
2135 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2136 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
2139 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2140 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
2144 msgstr "Muuda pealkirja"
2147 msgid "Edit upgrade source url."
2148 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
2153 msgid "Editor for new AutoTimers"
2154 msgstr "Editor uuele AutoTaimerile"
2160 msgid "Electronic Program Guide"
2167 msgid "Enable /media"
2168 msgstr "Luba /media"
2171 msgid "Enable 5V for active antenna"
2172 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
2175 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2176 msgstr "Luba puhastusabiline?"
2178 msgid "Enable Filtering"
2179 msgstr "Luba filtreerimine"
2181 msgid "Enable HTTP Access"
2182 msgstr "Luba HTTP Access"
2184 msgid "Enable HTTP Authentication"
2185 msgstr "Luba HTTP autoriseerimine"
2187 msgid "Enable HTTPS Access"
2188 msgstr "Luba HTTPS Access"
2190 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2191 msgstr "Luba HTTPS autoriseerimine"
2193 msgid "Enable Service Restriction"
2194 msgstr "Luba teenuse piirangud"
2197 msgid "Enable Streaming Authentication"
2201 msgid "Enable multiple bouquets"
2202 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
2205 msgid "Enable parental control"
2206 msgstr "Luba lapselukk"
2209 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2211 msgstr "Luba see, et tagada AutoTimeri ülevaade laienduste menüüst"
2214 msgid "Enable timer"
2215 msgstr "Luba taimer"
2222 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2223 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2225 "Kodeeringut kasutatakse EPG andmetes. Seda vaja muuta ainult kui soovite "
2226 "täpitähti õieti näha."
2230 msgstr "Kodeeritud:"
2237 msgid "Encryption Key"
2238 msgstr "Kodeeringu võti"
2241 msgid "Encryption Keytype"
2242 msgstr "Kodeeringu võti"
2245 msgid "Encryption Type"
2246 msgstr "Kodeeringu tüüp"
2253 msgid "End of \"after event\" timespan"
2257 msgid "End of timespan"
2262 msgstr "Lõpetamise aeg"
2266 msgstr "Lõpetamise aeg"
2273 "Enigma2 Skinselector\n"
2275 "If you experience any problems please contact\n"
2276 "stephan@reichholf.net\n"
2278 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2280 "Enigma2 Välimuse valija\n"
2282 "Kui on probleeme, kontakteeru\n"
2283 "stephan@reichholf.net\n"
2285 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2288 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2289 msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
2291 msgid "Enter IP to scan..."
2292 msgstr "Sisesta IP..."
2295 msgid "Enter Rewind at speed"
2296 msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
2299 msgid "Enter main menu..."
2300 msgstr "Mine peamenüüsse"
2302 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2303 msgstr "Sisesta uus nimi oma tuunerile"
2306 msgid "Enter options:"
2309 msgid "Enter password:"
2310 msgstr "Sisesta parool"
2312 msgid "Enter pin code"
2313 msgstr "Sisesta pin kood"
2316 msgid "Enter share directory:"
2320 msgid "Enter share name:"
2324 msgid "Enter the service pin"
2325 msgstr "Sisesta kood"
2327 msgid "Enter user and password for host: "
2328 msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool seadmele:"
2330 msgid "Enter username:"
2331 msgstr "Sisesta kasutajanimi:"
2334 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2335 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta"
2337 msgid "Enter your search term(s)"
2338 msgstr "Sisesta otsingu tingimused:"
2341 msgid "Entertainment"
2349 msgid "Error executing plugin"
2350 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
2370 msgid "Everything is fine"
2371 msgstr "Kõik on korras"
2374 msgstr "Täpne vaste"
2376 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2377 msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
2384 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2388 msgid "Execution Progress:"
2389 msgstr "Käivituse progress:"
2392 msgid "Execution finished!!"
2393 msgstr "Käivitus lõppenud!"
2405 msgstr "Välju redaktorist"
2407 msgid "Exit input device selection."
2411 msgid "Exit network wizard"
2412 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
2415 msgid "Exit the cleanup wizard"
2416 msgstr "Välju puhastusabilisest"
2419 msgid "Exit the wizard"
2420 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
2424 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
2431 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2432 msgstr "Laiendatud võrguseaded"
2435 msgid "Extended Setup..."
2436 msgstr "Laiendatud seaded"
2439 msgid "Extended Software"
2440 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2443 msgid "Extended Software Plugin"
2444 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2451 msgid "Extensions management"
2452 msgstr "Laienduste haldamine"
2459 msgid "Factory reset"
2460 msgstr "Algseadistuse taaste"
2469 msgstr "Ventilaator %d"
2474 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
2478 msgid "Fan %d Voltage"
2479 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
2487 msgstr "Kiire DiSEqC"
2490 msgid "Fast Forward speeds"
2491 msgstr "Edasikerimise kiirused"
2495 msgstr "kiire kerimine"
2502 msgid "Fetching feed entries"
2506 msgid "Fetching search entries"
2509 msgid "Filesystem Check"
2510 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
2513 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2514 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
2517 msgid "Film & Animation"
2526 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2527 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2528 "it's Description.\n"
2529 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2534 msgstr "Peenhäälestus"
2541 msgid "Finished configuring your network"
2542 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
2545 msgid "Finished restarting your network"
2546 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
2554 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2555 msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
2562 msgid "Flashing failed"
2563 msgstr "Flashimine nurjus"
2566 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2567 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
2575 "Found a total of %d matching Events.\n"
2576 "%d Timer were added and %d modified."
2578 "Leidus kokku %d vastet.\n"
2579 "%d Timerit lisati ja %d muudeti."
2582 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2583 msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
2586 msgid "Frame size in full view"
2587 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
2602 msgid "Frequency bands"
2603 msgstr "Sagedusalad"
2606 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2607 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
2610 msgid "Frequency steps"
2611 msgstr "Sageduse samm"
2627 msgid "Frontprocessor version: %d"
2628 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2632 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
2636 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2637 "Do you want to Restart the GUI now?"
2639 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
2640 "liidese uuesti käivitamist\n"
2641 "Kas käivitan uuesti?"
2652 msgid "General AC3 Delay"
2653 msgstr "Üldine AC3 viide"
2656 msgid "General AC3 delay (ms)"
2657 msgstr "Üldine AC3 viide (ms)"
2660 msgid "General PCM Delay"
2661 msgstr "Üldine PCM viide"
2664 msgid "General PCM delay (ms)"
2665 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
2672 msgid "Genuine Dreambox"
2675 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2685 msgid "Get latest experimental image"
2688 msgid "Get latest release image"
2692 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2693 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
2695 msgid "Global delay"
2696 msgstr "Globaalne viide"
2703 msgid "Goto position"
2704 msgstr "Mine kohale"
2707 msgid "Graphical Multi EPG"
2708 msgstr "Graafiline Multi EPG"
2710 msgid "Great Britain"
2711 msgstr "Suurbritannia"
2718 msgstr "Roheline boost"
2721 msgid "Guard Interval"
2722 msgstr "Kaitsevahemik"
2725 msgid "Guard interval mode"
2726 msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
2729 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2746 msgid "Harddisk setup"
2747 msgstr "Kõvaketta seaded"
2750 msgid "Harddisk standby after"
2751 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
2757 msgid "Hidden network SSID"
2761 msgid "Hidden networkname"
2762 msgstr "Varjatud võrgunimi"
2765 msgid "Hierarchy Information"
2766 msgstr "Hierarhia teave"
2769 msgid "Hierarchy mode"
2770 msgstr "Hierarhia olek"
2773 msgid "High bitrate support"
2774 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
2789 msgstr "horisontaal"
2792 msgid "How many minutes do you want to record?"
2793 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
2796 msgid "How to handle found crashlogs?"
2797 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
2800 msgid "Howto & Style"
2820 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2821 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
2825 msgstr "ISO kataloog"
2833 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2834 "event if it records at least 80% of the it."
2836 "Kui see on lubatud, siis taimer loetakse salvestavaks , kui ta salvestab 80% "
2841 "If you see this, something is wrong with\n"
2842 "your scart connection. Press OK to return."
2844 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
2845 "Vajuta OK, et minna tagasi."
2849 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2850 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2851 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2853 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2854 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2855 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2857 "If you are happy with the result, press OK."
2859 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
2860 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
2861 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
2862 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
2863 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
2864 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
2865 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
2868 msgid "Image flash utility"
2869 msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
2872 msgid "Import AutoTimer"
2876 msgid "Import existing Timer"
2880 msgid "Import from EPG"
2889 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2891 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
2899 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2900 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
2903 msgid "Increase delay"
2908 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2912 msgid "Increased voltage"
2913 msgstr "Suurendatud pinge"
2932 msgid "Infobar timeout"
2933 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
2944 msgid "Initial location in new timers"
2945 msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites "
2948 msgid "Initialization"
2956 msgid "Initializing Harddisk..."
2957 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
2963 msgid "Input device setup"
2966 msgid "Input devices"
2974 msgid "Install a new image with a USB stick"
2975 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
2978 msgid "Install a new image with your web browser"
2979 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
2982 msgid "Install extensions."
2983 msgstr "Installi laiendused."
2986 msgid "Install local extension"
2987 msgstr "Installi kohalik laiendus"
2990 msgid "Install or remove finished."
2991 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
2994 msgid "Install settings, skins, software..."
2995 msgstr "Installin tarkvara..."
2998 msgid "Installation finished."
2999 msgstr "Käivitus lõppenud!"
3006 msgid "Installing Software..."
3007 msgstr "Installin tarkvara..."
3010 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3011 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
3014 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3015 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
3018 msgid "Installing package content... Please wait..."
3019 msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..."
3022 msgid "Instant Record..."
3023 msgstr "Kohene salvestus"
3026 msgid "Instant record location"
3027 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3030 msgid "Integrated Ethernet"
3031 msgstr "Sisemine võrgukaart"
3034 msgid "Integrated Wireless"
3035 msgstr "Sisemine WiFi"
3042 msgid "Intermediate"
3046 msgid "Internal Flash"
3047 msgstr "Sisemine flash-mälu"
3049 msgid "Internal LAN adapter."
3053 msgid "Invalid Location"
3054 msgstr "Vale asukoht"
3058 msgid "Invalid directory selected: %s"
3059 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
3062 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3063 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3067 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3068 msgid "Invalid response from server."
3072 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3074 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3078 msgid "Invalid selection"
3094 msgid "Is this videomode ok?"
3095 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
3103 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3104 "deny specific ones.\n"
3105 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3106 "Service (inside a Bouquet).\n"
3107 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3127 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3129 msgstr "Alati kogu ekraan"
3133 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3138 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3146 msgid "Keyboard Map"
3150 msgid "Keyboard Setup"
3151 msgstr "Klaviatuuri valimine"
3155 msgstr "Klahvide asetus"
3159 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
3161 msgid "LAN connection"
3185 msgid "Language selection"
3186 msgstr "Keele valik"
3190 msgstr "Viimane seadistus"
3194 msgstr "Eelmine kiirus"
3205 msgid "Leave DVD Player?"
3206 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
3213 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3226 msgid "Limited character set for recording filenames"
3227 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
3231 msgstr "Piirid pole kasutusel"
3235 msgstr "Piirid kasutusel"
3238 msgid "Link Quality:"
3239 msgstr "Lingi kvaliteet:"
3246 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3247 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
3250 msgid "List of Storage Devices"
3251 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
3262 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3263 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
3266 msgid "Load feed on startup:"
3270 msgid "Load movie-length"
3274 msgid "Local Network"
3275 msgstr "Kohalik võrk"
3278 msgid "Local share name"
3283 msgstr "Salvestuskoht"
3286 msgid "Location for instant recordings"
3287 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3294 msgid "Log results to harddisk"
3295 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
3298 msgid "Long Keypress"
3299 msgstr "Pikk klahvivajutus"
3301 msgid "Long filenames"
3306 msgstr "Pikkuskraad"
3309 msgid "Lower bound of timespan."
3314 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3315 "are not taken into account!"
3335 msgid "Make this mark an 'in' point"
3336 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
3339 msgid "Make this mark an 'out' point"
3340 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
3343 msgid "Make this mark just a mark"
3344 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
3347 msgid "Manage extensions"
3348 msgstr "Halda laiendusi"
3351 msgid "Manage network shares"
3355 msgid "Manage your network shares..."
3359 msgid "Manage your receiver's software"
3360 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
3367 msgid "Manual transponder"
3368 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3371 msgid "Manufacturer"
3372 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3375 msgid "Margin after record"
3376 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse (minutit)"
3379 msgid "Margin before record (minutes)"
3380 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
3384 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3393 msgid "Match title: %s"
3397 msgid "Max. Bitrate: "
3398 msgstr "Max.Bitikiirus:"
3401 msgid "Maximum duration (in m)"
3406 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3407 "time (without offset) it won't be matched."
3411 msgid "Media player"
3412 msgstr "Meediamängija"
3416 msgstr "Meediamängija"
3419 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3420 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
3423 msgid "Medium is not empty!"
3424 msgstr "Ketas ei ole tühi?"
3444 msgstr "Formaatimine nurjus"
3455 msgid "Modify existing timers"
3460 msgstr "Modulatsioon"
3483 msgid "More video entries."
3487 msgid "Mosquito noise reduction"
3488 msgstr "Müra tasandus"
3491 msgid "Most discussed"
3499 msgid "Most popular"
3507 msgid "Most responded"
3515 msgid "Mount failed"
3516 msgstr "Ühendamine nurjus"
3519 msgid "Mount informations"
3523 msgid "Mount options"
3531 msgid "MountManager"
3541 msgid "Mountpoints management"
3545 msgid "Mounts editor"
3549 msgid "Mounts management"
3553 msgid "Move Picture in Picture"
3554 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
3558 msgstr "Liiguta itta"
3561 msgid "Move plugin screen"
3565 msgid "Move screen down"
3569 msgid "Move screen to the center of your TV"
3573 msgid "Move screen to the left"
3577 msgid "Move screen to the lower left corner"
3581 msgid "Move screen to the lower right corner"
3585 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3589 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3593 msgid "Move screen to the right"
3597 msgid "Move screen to the upper left corner"
3601 msgid "Move screen to the upper right corner"
3605 msgid "Move screen up"
3610 msgstr "Liiguta läände"
3613 msgid "Movie location"
3614 msgstr "Filmi asukoht"
3617 msgid "Movielist menu"
3618 msgstr "Salvestiste menüü"
3622 msgstr "Kanalite saatekava"
3626 msgstr "Mitu satelliiti"
3629 msgid "Multiple service support"
3630 msgstr "Mitme programmi tugi"
3634 msgstr "Mitu satelliiti"
3645 msgid "My TubePlayer"
3649 msgid "MyTube Settings"
3653 msgid "MyTubePlayer"
3657 msgid "MyTubePlayer Help"
3661 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3665 msgid "MyTubePlayer settings"
3669 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3673 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3678 msgstr "Ei ole kasutusel"
3685 msgid "NFI Image Flashing"
3689 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3690 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
3714 msgid "Nameserver %d"
3715 msgstr "Nimeserver %d"
3718 msgid "Nameserver Setup"
3719 msgstr "Nimeserveri seaded"
3722 msgid "Nameserver settings"
3723 msgstr "Nimeserveri seaded"
3734 msgid "Network Configuration..."
3735 msgstr "Võrgu häälestamine"
3738 msgid "Network Mount"
3739 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
3742 msgid "Network SSID"
3746 msgid "Network Setup"
3747 msgstr "Võrgu häälestamine"
3750 msgid "Network Wizard"
3751 msgstr "Võrgu häälestus"
3754 msgid "Network scan"
3755 msgstr "Võrguotsing"
3758 msgid "Network setup"
3759 msgstr "Võrgu häälestamine"
3762 msgid "Network test"
3763 msgstr "Võrgu ühenduse test"
3766 msgid "Network test..."
3767 msgstr "Võrgu ühenduse test"
3769 msgid "Network test: "
3777 msgid "NetworkBrowser"
3781 msgid "NetworkWizard"
3782 msgstr "Võrguhäälestus "
3801 msgid "New version:"
3802 msgstr "Uus versioon:"
3805 msgid "News & Politics"
3817 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3818 msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!"
3821 msgid "No Connection"
3822 msgstr "Pole ühendust"
3825 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3827 "Kõvaketast ei leitud või seda pole\n"
3831 msgid "No Networks found"
3832 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
3835 msgid "No backup needed"
3836 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
3840 "No data on transponder!\n"
3841 "(Timeout reading PAT)"
3843 "Pole andmeid transponderil!\n"
3844 "(Timeout PAT lugemisel)"
3847 msgid "No description available."
3848 msgstr "Kirjeldust ei ole."
3851 msgid "No details for this image file"
3852 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
3855 msgid "No displayable files on this medium found!"
3856 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
3859 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3860 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
3864 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3867 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
3871 msgid "No free tuner!"
3872 msgstr "Pole vaba tüünerit!"
3875 msgid "No network connection available."
3876 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
3879 msgid "No network devices found!"
3883 msgid "No networks found"
3884 msgstr "Võrke ei leidnud"
3888 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3889 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
3892 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3893 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
3896 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3900 msgid "No positioner capable frontend found."
3901 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit"
3904 msgid "No satellite frontend found!!"
3905 msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!!"
3908 msgid "No tags are set on these movies."
3909 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud"
3916 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3917 msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama"
3921 "No tuner is enabled!\n"
3922 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3924 "Tüüner määramata!\n"
3925 "Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
3928 msgid "No useable USB stick found"
3929 msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
3933 "No valid service PIN found!\n"
3934 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3935 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3937 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
3938 "Kas soovid määrata koodi?\n"
3939 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
3943 "No valid setup PIN found!\n"
3944 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3945 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3947 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
3948 "Kas soovid määrata koodi?\n"
3949 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
3952 msgid "No videos to display"
3956 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3957 msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
3961 "No working local network adapter found.\n"
3962 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3963 "configured correctly."
3965 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
3966 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
3971 "No working wireless network adapter found.\n"
3972 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3973 "network is configured correctly."
3975 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
3976 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
3977 "on seadistatud õigesti."
3981 "No working wireless network interface found.\n"
3982 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3983 "your local network interface."
3985 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
3986 " Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
3990 msgid "No, but play video again"
3994 msgid "No, but restart from begin"
3995 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
3998 msgid "No, but switch to video entries."
4002 msgid "No, but switch to video search."
4006 msgid "No, do nothing."
4007 msgstr "Ei, ära tee midagi."
4010 msgid "No, just start my dreambox"
4011 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
4018 msgstr "Ei, mitte nüüd"
4021 msgid "No, remove them."
4025 msgid "No, scan later manually"
4026 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
4029 msgid "No, send them never"
4030 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
4037 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4039 msgstr "Ebalineaarne"
4042 msgid "Nonprofits & Activism"
4056 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4057 "required, %d MB available)"
4059 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
4063 msgid "Not fetching feed entries"
4068 "Nothing to scan!\n"
4069 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4071 "Pole midagi otsida!\n"
4072 "Määra tüüneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
4076 msgstr "Taasesitus käib"
4080 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4081 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4082 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4084 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
4085 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
4086 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
4089 msgid "Number of scheduled recordings left."
4097 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4098 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
4101 msgid "OK, remove another extensions"
4102 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
4105 msgid "OK, remove some extensions"
4106 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
4109 msgid "OSD Settings"
4110 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
4113 msgid "OSD visibility"
4114 msgstr "OSD nähtavus"
4121 msgid "Offset after recording (in m)"
4125 msgid "Offset before recording (in m)"
4133 msgid "On any service"
4137 msgid "On same service"
4145 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4149 msgid "Only Free scan"
4150 msgstr "Ainult vabade otsimine"
4153 msgid "Only extensions."
4154 msgstr "Ainult laiendused"
4157 msgid "Only match during timespan"
4162 msgid "Only on Service: %s"
4166 msgid "Open Context Menu"
4170 msgid "Open plugin menu"
4174 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4175 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
4178 msgid "Orbital Position"
4179 msgstr "Orbitaalpositsioon"
4182 msgid "Outer Bound (+/-)"
4186 msgid "Override found with alternative service"
4189 msgid "Overwrite configuration files ?"
4192 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4204 msgid "Package list update"
4205 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
4208 msgid "Package removal failed.\n"
4209 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
4212 msgid "Package removed successfully.\n"
4213 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
4216 msgid "Packet management"
4217 msgstr "Pakkide haldamine"
4220 msgid "Packet manager"
4221 msgstr "Paketi haldur"
4228 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4233 msgid "Parent Directory"
4234 msgstr "Ülemkataloog"
4237 msgid "Parental control"
4241 msgid "Parental control services Editor"
4242 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
4245 msgid "Parental control setup"
4246 msgstr "Lapseluku seaded"
4249 msgid "Parental control type"
4250 msgstr "Lapseluku tüüp"
4257 msgid "Pause movie at end"
4258 msgstr "Pane film lõpus seisma"
4261 msgid "People & Blogs"
4265 msgid "Pets & Animals"
4269 msgid "Phone number"
4270 msgstr "Telefoni number"
4274 msgstr "PiP-pildi seaded"
4277 msgid "PicturePlayer"
4278 msgstr "PildiMängija"
4281 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4290 msgid "Pin code needed"
4291 msgstr "Kood on vajalik"
4298 msgid "Play Audio-CD..."
4299 msgstr "Mängi Audio-CD"
4306 msgid "Play Music..."
4307 msgstr "Mängi Audio-CD"
4310 msgid "Play YouTube movies"
4314 msgid "Play next video"
4318 msgid "Play recorded movies..."
4319 msgstr "Näita salvestisi"
4322 msgid "Play video again"
4326 msgid "Please Reboot"
4327 msgstr "Palun tee algkäivitus"
4330 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4331 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
4334 msgid "Please add titles to the compilation."
4338 msgid "Please change recording endtime"
4339 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
4342 msgid "Please check your network settings!"
4343 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
4346 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4347 msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
4350 msgid "Please choose an extension..."
4351 msgstr "Vali laiendus"
4354 msgid "Please choose he package..."
4355 msgstr "Palun vali ta paketi"
4358 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4359 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri"
4363 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4365 "When you are ready press OK to continue."
4367 "Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
4368 "Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks"
4372 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4374 "When you are ready press OK to continue."
4376 "Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
4377 "Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK"
4381 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4382 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4384 "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd USB "
4385 "pulk (min suurus 64mb) ! "
4388 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4389 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
4392 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4393 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
4396 msgid "Please enter a name for the new marker"
4397 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
4400 msgid "Please enter a new filename"
4401 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
4404 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4405 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
4408 msgid "Please enter name of the new directory"
4409 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
4412 msgid "Please enter the correct pin code"
4413 msgstr "Sisesta õige kood"
4416 msgid "Please enter the old pin code"
4417 msgstr "Sisesta vana kood"
4420 msgid "Please enter your email address here:"
4421 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
4424 msgid "Please enter your name here (optional):"
4425 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
4428 msgid "Please enter your search term."
4432 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4433 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
4437 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4438 "therefore the default directory is being used instead."
4440 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
4441 "vaikimisi määratud kataloogi"
4444 msgid "Please press OK to continue."
4445 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
4448 msgid "Please press OK!"
4452 msgid "Please provide a Text to match"
4456 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4457 msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
4460 msgid "Please select a playlist to delete..."
4461 msgstr "Vali kustutatav esitusloend"
4464 msgid "Please select a playlist..."
4465 msgstr "Vali esitusloend"
4468 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4472 msgid "Please select a subservice to record..."
4473 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks"
4476 msgid "Please select a subservice..."
4477 msgstr "Vali alamteenus"
4479 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4483 msgid "Please select an extension to remove."
4484 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
4487 msgid "Please select an option below."
4488 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest"
4491 msgid "Please select medium to use as backup location"
4492 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
4495 msgid "Please select tag to filter..."
4496 msgstr "Vali otsingusõna"
4499 msgid "Please select target directory or medium"
4500 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
4503 msgid "Please select the movie path..."
4504 msgstr "Vali salvestise kataloog"
4508 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4511 "Please press OK to continue."
4513 "Palun valige võrgu liides, mida Te soovite kasutada interneti ühenduseks.\n"
4515 "Vajutage OK jätkamiseks."
4519 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4521 "Please press OK to continue."
4523 "Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n"
4525 "Jätkamiseks vajutage OK"
4528 msgid "Please set up tuner B"
4529 msgstr "Määra tüüneri B seaded:"
4532 msgid "Please set up tuner C"
4533 msgstr "Määra tüüneri C seaded:"
4536 msgid "Please set up tuner D"
4537 msgstr "Määra tüüneri D seaded:"
4541 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4542 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4543 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4545 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
4546 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
4547 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
4551 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4554 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
4559 msgid "Please wait (Step 2)"
4563 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4564 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
4567 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4571 msgid "Please wait while removing selected package..."
4572 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust"
4575 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4579 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4580 msgstr "pilti laetakse. Oota..."
4583 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4584 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi"
4587 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4591 msgid "Please wait while we configure your network..."
4592 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
4595 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4596 msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..."
4599 msgid "Please wait while we test your network..."
4600 msgstr "Palun oota, testin võrku"
4603 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4604 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
4607 msgid "Please wait..."
4611 msgid "Please wait... Loading list..."
4612 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
4615 msgid "Plugin browser"
4616 msgstr "Laienduste sirvija"
4619 msgid "Plugin manager activity information"
4620 msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
4623 msgid "Plugin manager help"
4624 msgstr "Laienduste halduri abi"
4628 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4644 msgid "Polarization"
4645 msgstr "Polarisatsioon"
4652 msgid "Poll Interval (in h)"
4656 msgid "Poll automatically"
4681 msgstr "Positsioneer"
4684 msgid "Positioner fine movement"
4685 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
4688 msgid "Positioner movement"
4689 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
4692 msgid "Positioner setup"
4693 msgstr "Positsioneeri seadistus"
4696 msgid "Positioner storage"
4697 msgstr "Positsioneeri mälu"
4701 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4702 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4706 msgid "Power threshold in mA"
4707 msgstr "Tuvastusvool mA"
4710 msgid "Predefined transponder"
4711 msgstr "Eelmääratud transponder"
4713 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4717 msgid "Preparing... Please wait"
4718 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
4720 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4723 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4727 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4728 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK"
4731 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4732 msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks"
4735 msgid "Press OK to activate the settings."
4736 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
4739 msgid "Press OK to collapse this host"
4743 msgid "Press OK to edit selected settings."
4747 msgid "Press OK to edit the settings."
4748 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK"
4751 msgid "Press OK to expand this host"
4756 msgid "Press OK to get further details for %s"
4757 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
4760 msgid "Press OK to mount this share!"
4764 msgid "Press OK to mount!"
4768 msgid "Press OK to save settings."
4772 msgid "Press OK to scan"
4773 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
4776 msgid "Press OK to select a Provider."
4777 msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
4780 msgid "Press OK to select."
4784 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4785 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
4788 msgid "Press OK to start the scan"
4789 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
4792 msgid "Press OK to toggle the selection."
4793 msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK"
4796 msgid "Press OK to view full changelog"
4797 msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
4800 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4801 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
4812 msgid "Preview AutoTimer"
4816 msgid "Preview menu"
4817 msgstr "Eelvaate menüü"
4821 msgstr "Primaarne DNS"
4832 msgid "Properties of current title"
4833 msgstr "Muuda seda pealkirja"
4836 msgid "Protect services"
4837 msgstr "Kanalite kaitse"
4840 msgid "Protect setup"
4841 msgstr "Kaitse sätted"
4848 msgid "Provider to scan"
4849 msgstr "Levitaja otsinguks"
4860 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4861 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
4865 msgstr "Kiire kanalivalik"
4869 msgstr "Kiire kanalivalik"
4873 msgstr "Puldi menüü"
4907 msgid "Really close without saving settings?"
4908 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
4911 msgid "Really delete done timers?"
4912 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
4915 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4916 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
4919 msgid "Really quit MyTube Player?"
4923 msgid "Really reboot now?"
4924 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
4927 msgid "Really restart now?"
4928 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
4931 msgid "Really shutdown now?"
4932 msgstr "Lülitame välja?"
4936 msgstr "Taaskäivitus"
4939 msgid "Recently featured"
4943 msgid "Reception Settings"
4944 msgstr "Vastuvõtu seaded"
4951 msgid "Record a maximum of x times"
4960 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4961 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
4964 msgid "Recorded files..."
4965 msgstr "Salvestised"
4972 msgid "Recording paths"
4976 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4977 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
4984 msgid "Recordings always have priority"
4985 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
4988 msgid "Reenter new pin"
4989 msgstr "Korda koodi"
4992 msgid "Refresh Rate"
4993 msgstr "Värskendussagedus"
4996 msgid "Refresh rate selection."
4997 msgstr "Värskendussageduse valik"
5000 msgid "Related video entries."
5012 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5016 msgid "Remember service pin"
5020 msgid "Remember service pin cancel"
5025 msgstr "Eemalda pealkiri"
5028 msgid "Remove Bookmark"
5029 msgstr "Eemalda tähis"
5032 msgid "Remove Plugins"
5033 msgstr "Kustuta laiendus"
5036 msgid "Remove a mark"
5037 msgstr "Kustuta märk"
5040 msgid "Remove currently selected title"
5041 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
5044 msgid "Remove failed."
5045 msgstr "Eemaldamine nurjus."
5048 msgid "Remove finished."
5049 msgstr "Kustuta laiendus."
5052 msgid "Remove plugins"
5053 msgstr "Kustuta laiendus"
5056 msgid "Remove selected AutoTimer"
5060 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5061 msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
5064 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5065 msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
5068 msgid "Remove timer"
5069 msgstr "Eemalda pealkiri"
5072 msgid "Remove title"
5073 msgstr "Eemalda pealkiri"
5076 msgid "Removed successfully."
5085 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5086 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
5093 msgid "Rename crashlogs"
5094 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
5102 msgstr "Kordamise liik"
5105 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5106 msgstr "Korduv timer salvestab. Mida soovid teha?"
5113 msgid "Require description to be unique"
5117 msgid "Required medium type:"
5129 msgid "Reset and renumerate title names"
5130 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
5137 msgid "Reset saved position"
5141 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5142 msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse."
5145 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5146 msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?"
5150 msgstr "Resolutsioon"
5153 msgid "Response video entries."
5158 msgstr "Taaskäivita"
5162 msgstr "Taaskäivita Enigma2 "
5165 msgid "Restart GUI now?"
5166 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
5169 msgid "Restart network"
5170 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
5173 msgid "Restart test"
5174 msgstr "Taaskäivituse test"
5177 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5178 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
5185 msgid "Restore backups"
5186 msgstr "Taasta varukoopia"
5189 msgid "Restore is running..."
5190 msgstr "Taastamine..."
5193 msgid "Restore running"
5197 msgid "Restore system settings"
5198 msgstr "Taasta seaded"
5201 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5205 msgid "Resume from last position"
5206 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
5210 msgid "Resume position at %s"
5214 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5215 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5216 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5217 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5218 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5219 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5220 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5221 msgid "Resuming playback"
5222 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
5225 msgid "Return to file browser"
5226 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
5229 msgid "Return to movie list"
5230 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
5233 msgid "Return to previous service"
5234 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
5237 msgid "Rewind speeds"
5238 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
5249 msgid "Rotor turning speed"
5250 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
5266 msgstr "S-video (Y/C)"
5269 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5289 msgid "Sat / Dish Setup"
5290 msgstr "Antenni seaded"
5297 msgid "Satellite Equipment Setup"
5298 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
5301 msgid "Satellite equipment"
5306 msgstr "Satelliidid"
5310 msgstr "Satelliidiotsija"
5314 msgstr "satelliidid"
5329 msgid "Save Playlist"
5330 msgstr "Salvesta Esitusloend"
5333 msgid "Save current delay to key"
5341 msgid "Save values and close plugin"
5345 msgid "Save values and close screen"
5349 msgid "Scaler sharpness"
5350 msgstr "Skaleerija teravus "
5353 msgid "Scaling Mode"
5354 msgstr "Skaleerimise valikud"
5361 msgid "Scan Files..."
5362 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
5365 msgid "Scan NFS share"
5370 msgstr "Otsi QAM128"
5378 msgstr "Otsi QAM256"
5390 msgstr "Otsi SR6875"
5394 msgstr "Otsi SR6900"
5397 msgid "Scan Wireless Networks"
5398 msgstr "Otsi WiFi võrke"
5401 msgid "Scan additional SR"
5402 msgstr "Otsi lisa SR"
5405 msgid "Scan band EU HYPER"
5406 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
5409 msgid "Scan band EU MID"
5410 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
5413 msgid "Scan band EU SUPER"
5414 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
5417 msgid "Scan band EU UHF IV"
5418 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
5421 msgid "Scan band EU UHF V"
5422 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"
5425 msgid "Scan band EU VHF I"
5426 msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast"
5429 msgid "Scan band EU VHF III"
5430 msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast"
5433 msgid "Scan band US HIGH"
5434 msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast"
5437 msgid "Scan band US HYPER"
5438 msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast"
5441 msgid "Scan band US LOW"
5442 msgstr "Otsi US LOW sagedusalast"
5445 msgid "Scan band US MID"
5446 msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
5449 msgid "Scan band US SUPER"
5450 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
5458 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5459 "selected wireless device.\n"
5461 "Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud WLAN "
5465 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5466 "selected wireless device.\n"
5471 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5473 "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud "
5477 msgid "Science & Technology"
5481 msgid "Search Term(s)"
5485 msgid "Search category:"
5493 msgid "Search for network shares"
5497 msgid "Search for network shares..."
5501 msgid "Search region:"
5505 msgid "Search restricted content:"
5509 msgid "Search strictness"
5518 msgstr "Otsi läände"
5521 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5522 msgstr "Otsin uuendusi. Palun oota..."
5525 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5526 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
5529 msgid "Searching your network. Please wait..."
5533 msgid "Secondary DNS"
5534 msgstr "Sekundaarne DNS"
5538 msgid "Security service not running."
5539 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
5551 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5552 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5557 msgstr "Vali kõvaketas"
5560 msgid "Select Location"
5561 msgstr "Vali kataloog"
5564 msgid "Select Network Adapter"
5565 msgstr "Vali võrguadapter"
5568 msgid "Select a movie"
5569 msgstr "Vali salvestis"
5572 msgid "Select a timer to import"
5576 msgid "Select audio mode"
5577 msgstr "Vali heli väljund"
5580 msgid "Select audio track"
5581 msgstr "Vali helikanal"
5584 msgid "Select bouquet to record on"
5588 msgid "Select channel to record from"
5589 msgstr "Vali salvestatav kanal"
5592 msgid "Select channel to record on"
5595 msgid "Select desired image from feed list"
5598 msgid "Select files for backup."
5602 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5603 msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
5606 msgid "Select files/folders to backup"
5607 msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale"
5610 msgid "Select image"
5613 msgid "Select input device"
5616 msgid "Select input device."
5620 msgid "Select interface"
5621 msgstr "Vali liides"
5624 msgid "Select new feed to view."
5628 msgid "Select package"
5629 msgstr "Vali pakett"
5632 msgid "Select provider to add..."
5633 msgstr "Vali levitaja lisamiseks..."
5636 msgid "Select refresh rate"
5637 msgstr "Vali värskendussagedus"
5640 msgid "Select service to add..."
5641 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
5645 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5649 msgid "Select the location to save the recording to."
5653 msgid "Select type of Filter"
5657 msgid "Select upgrade source to edit."
5658 msgstr "Vali uuenduste allika muutmine."
5661 msgid "Select video input with up/down buttons"
5662 msgstr "Vali video sisend"
5665 msgid "Select video mode"
5666 msgstr "Vali video töörežiim"
5669 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5673 msgid "Select wireless network"
5674 msgstr "Vali WiFi võrk"
5677 msgid "Select your choice."
5681 msgid "Selected source image"
5682 msgstr "Valitud tarkvara"
5689 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5690 msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel "
5693 msgid "Seperate titles with a main menu"
5694 msgstr "eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
5697 msgid "Sequence repeat"
5698 msgstr "Järjekorra kordus"
5709 msgid "Server share"
5717 msgid "Service Scan"
5718 msgstr "Kanaliotsing"
5721 msgid "Service Searching"
5722 msgstr "Kanaliotsing"
5725 msgid "Service delay"
5729 msgid "Service has been added to the favourites."
5730 msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
5733 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5734 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
5738 "Service invalid!\n"
5739 "(Timeout reading PMT)"
5741 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
5742 "(Timeout PMT lugemisel)"
5746 "Service not found!\n"
5747 "(SID not found in PAT)"
5749 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
5750 "(SID ei leitud PAT-st)"
5753 msgid "Service scan"
5754 msgstr "Kanali otsing"
5758 "Service unavailable!\n"
5759 "Check tuner configuration!"
5762 "Kontrolli tüüneri seadeid"
5773 msgid "Set End Time"
5777 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5778 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
5781 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5782 msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo "
5786 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5790 msgid "Set interface as default Interface"
5791 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
5795 msgstr "Seadista limiidid"
5798 msgid "Set maximum duration"
5802 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5806 msgid "Setting key canceled"
5815 msgstr "Seadistamine"
5819 msgstr "Seadistamise valik"
5822 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5828 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5837 msgid "Short Movies"
5840 msgid "Short filenames"
5844 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5848 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5853 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5858 msgstr "Näita Infot"
5861 msgid "Show Message when Recording starts"
5862 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
5865 msgid "Show WLAN Status"
5866 msgstr "Näita WiFi Olekut"
5869 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5870 msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
5873 msgid "Show event-progress in channel selection"
5877 msgid "Show in extension menu"
5881 msgid "Show infobar on channel change"
5882 msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba"
5885 msgid "Show infobar on event change"
5886 msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
5889 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5890 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
5893 msgid "Show positioner movement"
5894 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
5897 msgid "Show services beginning with"
5898 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
5901 msgid "Show the radio player..."
5902 msgstr "Kuula raadiot"
5905 msgid "Show the tv player..."
5909 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5910 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
5914 msgstr "Lülita välja"
5917 msgid "Shutdown Dreambox after"
5918 msgstr "Lülita välja peale"
5921 msgid "Signal Strength:"
5922 msgstr "Signaali tugevus:"
5933 msgid "Similar broadcasts:"
5934 msgstr "Sarnased saated:"
5941 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5942 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
5950 msgstr "Kanali saatekava"
5953 msgid "Single satellite"
5954 msgstr "Üksik satelliit"
5957 msgid "Single transponder"
5958 msgstr "Üksik transponder"
5961 msgid "Singlestep (GOP)"
5962 msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
5977 msgid "Sleep timer action:"
5978 msgstr "Unetaimeri seaded:"
5981 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5982 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
6002 msgid "Slow Motion speeds"
6003 msgstr "Aeglustuskiirused"
6010 msgid "Software management"
6011 msgstr "Tarkvara haldamine"
6013 msgid "Software manager setup"
6017 msgid "Software restore"
6018 msgstr "Tarkvara taaste"
6021 msgid "Software update"
6022 msgstr "Tarkvara uuendamine"
6024 msgid "Softwaremanager information"
6028 msgid "Some plugins are not available:\n"
6029 msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
6032 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6033 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
6036 msgid "Sorry no backups found!"
6037 msgstr "Ei leidnud varukoopiat"
6041 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6042 "Please choose an other one."
6044 "Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
6048 msgid "Sorry, no Details available!"
6049 msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval"
6052 msgid "Sorry, video is not available!"
6057 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6059 "Please choose another one."
6061 "Varukoopia asukohta ei leidunud.\n"
6066 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6068 msgstr "Tähestikujärj."
6071 msgid "Sort AutoTimer"
6075 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6084 msgid "Soundcarrier"
6085 msgstr "Heli kandevsagedus"
6104 msgid "Split preview mode"
6105 msgstr "Poolitatud eelvaate režiim"
6116 msgid "Standby / Restart"
6117 msgstr "Välja lülitamine"
6121 msgid "Standby Fan %d PWM"
6126 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6130 msgid "Start Webinterface"
6134 msgid "Start from the beginning"
6135 msgstr "Alusta algusest"
6138 msgid "Start recording?"
6139 msgstr "Kas alustan salvestust?"
6143 msgstr "Käivita test"
6146 msgid "Start with following feed:"
6151 msgstr "Alustamise aeg"
6166 msgid "Step in ms for arrow keys"
6171 msgid "Step in ms for key %i"
6176 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6181 msgstr "Samm läände"
6192 msgid "Stop Timeshift?"
6193 msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?"
6196 msgid "Stop current event and disable coming events"
6197 msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid"
6200 msgid "Stop current event but not coming events"
6201 msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid"
6204 msgid "Stop playing this movie?"
6205 msgstr "Kas lõpetan taasesituse?"
6212 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6213 msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit"
6216 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6217 msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit"
6220 msgid "Store position"
6221 msgstr "Salvesta asukoht"
6224 msgid "Stored position"
6225 msgstr "Salvestatud asukoht"
6228 msgid "Subservice list..."
6229 msgstr "Alamteenuste nimekiri"
6233 msgstr "Alamteenused"
6236 msgid "Subtitle selection"
6237 msgstr "Subtiitrite valik"
6252 msgid "Swap Services"
6253 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
6264 msgid "Switch to next subservice"
6265 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
6268 msgid "Switch to previous subservice"
6269 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
6272 msgid "Switchable tuner types:"
6288 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6289 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6293 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6294 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
6301 msgid "Table of content for collection"
6302 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
6306 msgstr "Võtmesõna 1"
6310 msgstr "Võtmesõna 2"
6317 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6329 msgid "Temperature and Fan control"
6330 msgstr "Temp. ja ventilaatori kontroll"
6334 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
6337 msgid "Terrestrial provider"
6338 msgstr "DVB-T Levitaja"
6341 msgid "Test DiSEqC settings"
6342 msgstr "Valiku seaded"
6346 msgstr "Taimeri tüüp"
6349 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6358 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6359 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
6362 msgid "Test-Messagebox?"
6363 msgstr "testsõnum ?"
6367 "Thank you for using the wizard.\n"
6368 "Please press OK to continue."
6370 "Täname, et kasutasite abilist.\n"
6371 "Jätkamiseks vajutage OK"
6375 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6376 "Please press OK to start using your Dreambox."
6378 "Tänan, vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n"
6379 "Vajuta OK vastuvõtja kasutuse alustamiseks."
6383 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6385 "Please press OK to continue."
6390 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6391 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6394 "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua "
6395 "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
6399 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6400 "Please install it."
6405 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6406 "Please install it."
6411 "The Timer will not be added to the List.\n"
6412 "Please press OK to close this Wizard."
6417 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6418 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6419 "inside of this timespan."
6424 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6425 "the feed server and save it on the stick?"
6427 "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist vastuvõtja "
6428 "tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
6431 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6432 "Now you can download an NFI image file!"
6436 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6437 msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
6441 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6447 "The directory %s is not writable.\n"
6448 "Make sure you select a writable directory instead."
6450 "Kataloog %s ei ole salvestatav \n"
6451 "Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog"
6455 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6456 "the classic editor."
6462 "The following device was found:\n"
6466 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6468 "Leitud USB pulk:\n"
6472 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
6475 msgid "The following files were found..."
6476 msgstr "Leitud järgmised failid"
6480 "The input port should be configured now.\n"
6481 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6482 "want to do that now?"
6484 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
6485 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
6488 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6489 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
6493 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6494 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6496 "Vaikimisi seadete instalatsioon on valmis. Saad jätkata seadete sisestamist "
6497 "oma vastuvõtjasse vajutades OK puldilt."
6500 msgid "The match attribute is mandatory."
6503 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
6508 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6509 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6512 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
6513 "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi ebaõnnestumises!!"
6517 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6520 "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
6523 msgid "The package doesn't contain anything."
6524 msgstr "See valik ei sisalda midagi."
6527 msgid "The package:"
6532 msgid "The path %s already exists."
6533 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
6536 msgid "The pin code has been changed successfully."
6537 msgstr "Kood vahetatud."
6540 msgid "The pin code you entered is wrong."
6544 msgid "The pin codes you entered are different."
6545 msgstr "Koodid on erinevad."
6549 msgid "The results have been written to %s."
6550 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
6553 msgid "The sleep timer has been activated."
6554 msgstr "Unetaimer on aktiveeritud"
6557 msgid "The sleep timer has been disabled."
6558 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
6561 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6562 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
6566 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6567 "Please install it and choose what you want to do next."
6569 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
6570 "Palun installi see ja vali mida soovid teha järgmiseks."
6574 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6575 "Please install it."
6577 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
6578 "Palun installi see."
6582 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6583 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
6587 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
6592 msgid "The wizard is finished now."
6593 msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK"
6596 msgid "There are at least "
6597 msgstr "Seal on vähemalt"
6600 msgid "There are currently no outstanding actions."
6601 msgstr "Praegu ei ole täitmata tegevusi."
6604 msgid "There are no default services lists in your image."
6605 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
6608 msgid "There are no default settings in your image."
6609 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid"
6612 msgid "There are no updates available."
6613 msgstr "Uuendusi ei ole saadaval."
6616 msgid "There are now "
6617 msgstr "Seal on nüüd"
6621 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6622 "Do you really want to continue?"
6624 "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi.\n"
6625 "Kas soovid kindlasti jätkata?"
6628 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6629 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
6632 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6636 msgid "There was an error. The package:"
6637 msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
6640 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6642 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6643 "apply this update now?"
6648 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6649 msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
6653 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6654 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6656 "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
6657 "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
6661 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6664 "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist vastuvõtja "
6669 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6670 "content on the disc."
6672 "DVD RW ketas on formaaditud.Uuesti formaatimisel kustutatakse kõik, mis "
6673 "plaadile kirjutatud."
6677 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6678 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
6690 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6695 msgid "This is step number 2."
6696 msgstr "See on 2. samm"
6700 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6701 "search the EPG again."
6705 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6710 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6711 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6716 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6717 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6718 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6719 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6720 "and saved on the USB stick.\n"
6721 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6722 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6726 msgid "This plugin is installed."
6727 msgstr "Laiendus on paigaldatud"
6730 msgid "This plugin is not installed."
6731 msgstr "See laiendus pole paigaldatud"
6734 msgid "This plugin will be installed."
6735 msgstr "See laiendus paigaldatakse"
6738 msgid "This plugin will be removed."
6739 msgstr "See laiendus eemaldatakse"
6742 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6747 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6748 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6749 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6750 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6751 "the \"Nameserver\" Configuration"
6753 "Test kontrollib nimeserveri sätteid.\n"
6754 "Kui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n"
6755 "- kontrolli oma DHCP-d, kaableid ja adapteri seadeid \n"
6756 "Kui seadistasid oma nimeserverid käsitsi, siis kontrolli üle \"nimeserver\" "
6761 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6762 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6763 "- verify that a network cable is attached\n"
6764 "- verify that the cable is not broken"
6766 "See test kontrollib, kas LAN võrgukaabel on ühendatud LAN adapteriga.\n"
6767 "Kui näed \"disconnected\" teadet:\n"
6768 "- veendu, et võrgukaabel on ühendatud\n"
6769 "- veendu, et kaablis ei ole katkestust"
6773 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6774 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6775 "- no valid IP Address was found\n"
6776 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6778 "See test kontrollib kehtiva IP aadressi olemasolu LAN adapteri jaoks.\n"
6779 "Kui näed \"unconfirmed\" teadet:\n"
6780 "- pole leitud kehtivat IP aadressi\n"
6781 "- kontrolli DHCP ja adapteri seadeid ning kaabeldust"
6785 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6786 "configuration with DHCP.\n"
6787 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6788 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6789 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6791 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6792 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6794 "See test kontrollib,kas LAN adapter on seadistatud automaatse IP aadressi "
6795 "jaoks DHCP-d kasutades.\n"
6796 "Kui näed \"disabled\" teadet:\n"
6797 "- siis LAN adapter on seadistatud IP määramisele käsitsi\n"
6798 "- kontrolli, et õige IP info on salvestatud AdapterSetup dialoogis.\n"
6799 "Kui näed \"enabled\" teadet:\n"
6800 "kontrolli, et võrgus on seadistatud ja töötav DHCP server."
6803 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6804 msgstr "See test kontrollib seadistatud kohtvõrku."
6808 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6809 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6810 "but add it disabled."
6827 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
6838 msgid "Time in minutes to append to recording."
6842 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6846 msgid "Time/Date Input"
6847 msgstr "Aeg/Kuupäev"
6855 msgstr "Taimeri muutmine"
6858 msgid "Timer Editor"
6859 msgstr "Taimeri muutja"
6863 msgstr "Taimeri tüüp"
6867 msgstr "Taimeri sisestus"
6871 msgstr "Taimeri logi"
6875 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6876 "Please recheck it!"
6878 "Taimerite ajad kattuvad!\n"
6879 "Palun kontrolli ajad üle!"
6882 msgid "Timer record location"
6883 msgstr "Taimeri salvestuse asukoht"
6886 msgid "Timer sanity error"
6887 msgstr "Taimeri viga"
6890 msgid "Timer selection"
6891 msgstr "Taimeri valik"
6894 msgid "Timer status:"
6895 msgstr "Taimeri olek:"
6906 msgid "Timeshift location"
6907 msgstr "Ajanihke asukoht"
6910 msgid "Timeshift not possible!"
6911 msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik."
6922 msgid "Title properties"
6923 msgstr "Pealkirja atribuudid"
6926 msgid "Titleset mode"
6930 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6931 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
6932 "USB stick is plugged in.\n"
6933 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6935 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6940 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6941 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6943 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6945 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6947 "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
6948 "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav USB "
6950 "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil 10 "
6952 "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
6960 msgid "Tone Amplitude"
6961 msgstr "Toon Amplituud"
6969 msgstr "Toonvalimine"
6972 msgid "Toneburst A/B"
6973 msgstr "Toonvalimine A/B"
6976 msgid "Top favorites"
6992 msgid "Translation:"
6996 msgid "Transmission Mode"
6997 msgstr "Edastamise moodus"
7000 msgid "Transmission mode"
7001 msgstr "Edastamise moodus"
7005 msgstr "Transponder"
7008 msgid "Transponder Type"
7009 msgstr "Transponderi tüüp"
7012 msgid "Travel & Events"
7017 msgstr "Katseid järel:"
7020 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7021 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7024 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7025 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7028 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7029 msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
7032 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7036 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7052 msgid "Tune failed!"
7053 msgstr "Häälestus nurjus!"
7065 msgstr "Tüüneri pesa"
7068 msgid "Tuner configuration"
7069 msgstr "Tüüneri seaded"
7072 msgid "Tuner status"
7073 msgstr "Tüüneri olek"
7092 msgid "Type of scan"
7093 msgstr "Otsingu tüüp"
7101 msgstr "USB-mälupulk"
7104 msgid "USB stick wizard"
7105 msgstr "USB-mälupulk"
7109 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7119 "Unable to complete filesystem check.\n"
7122 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
7127 "Unable to initialize harddisk.\n"
7130 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
7134 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7135 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
7138 msgid "Undo install"
7139 msgstr "Tühista install"
7142 msgid "Undo uninstall"
7143 msgstr "Tühista uninstall"
7146 msgid "UnhandledKey"
7154 msgid "Unicable LNB"
7155 msgstr "Universaal LNB"
7158 msgid "Unicable Martix"
7159 msgstr "Unicable Martix"
7166 msgid "United States"
7170 msgid "Universal LNB"
7171 msgstr "Universaal LNB"
7173 msgid "Unknown network adapter."
7178 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7179 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7184 msgid "Unmount failed"
7185 msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
7189 msgstr "Pole toetatud"
7196 msgid "Update done..."
7200 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7202 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7203 "ask you to update again."
7208 msgid "Updatefeed not available."
7209 msgstr " uuendust saadaval."
7212 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7214 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7218 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7219 msgstr "Uuendamine lõppenud. Tulemus:"
7222 msgid "Updating software catalog"
7223 msgstr "Uuendan tarkvara kausta"
7227 msgid "Updating, please wait..."
7231 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7232 msgstr "Uuendan. Oota...See võib kesta mõne minuti."
7235 msgid "Upgrade finished."
7236 msgstr "Uuendus valmis"
7243 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7244 msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
7247 msgid "Upper bound of timespan."
7252 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7253 "are not taken into account!"
7262 msgstr "Kasuta DHCP:d"
7265 msgid "Use Interface"
7266 msgstr "Kasuta kasutajaliidest"
7269 msgid "Use Power Measurement"
7270 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7273 msgid "Use a custom location"
7277 msgid "Use a gateway"
7278 msgstr "Kasuta gateway-d"
7281 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7282 msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
7285 msgid "Use power measurement"
7286 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7289 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7293 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7294 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
7298 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7300 "Please set up tuner A"
7302 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
7308 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7310 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
7312 msgid "Use this input device settings?"
7315 msgid "Use this settings?"
7319 msgid "Use this video enhancement settings?"
7320 msgstr "Kasuta neid pildiparanduse seadeid?"
7323 msgid "Use time of currently running service"
7324 msgstr "Kasuta hetkel jooksva kanali aega"
7327 msgid "Use usals for this sat"
7328 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
7331 msgid "Use wizard to set up basic features"
7332 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
7335 msgid "Used service scan type"
7336 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
7339 msgid "User defined"
7340 msgstr "Kasutaja määratud"
7343 msgid "User management"
7352 msgstr "Kasutajatunnus"
7359 msgid "VMGM (intro trailer)"
7360 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7363 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7371 msgid "Video Fine-Tuning"
7372 msgstr "Video peenhäälestus"
7375 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7376 msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
7379 msgid "Video Output"
7380 msgstr "Video-väljund"
7384 msgstr "Video-seaded"
7387 msgid "Video Wizard"
7388 msgstr "Video Toiming"
7391 msgid "Video enhancement preview"
7392 msgstr "Pildi paranduste eelvaade"
7395 msgid "Video enhancement settings"
7396 msgstr "Pildi paranduste seaded"
7399 msgid "Video enhancement setup"
7400 msgstr "Pildi paranduste sätted"
7404 "Video input selection\n"
7406 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7409 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7411 "Video sisendi valik\n"
7413 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
7415 "Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 30 sekundi möödudes."
7418 msgid "Video mode selection."
7419 msgstr "Video valik."
7422 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7426 msgid "Videoenhancement Setup"
7427 msgstr "Pildiparanduse Sätted"
7430 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7438 msgid "View Movies..."
7439 msgstr "Näita salvestisi"
7442 msgid "View Photos..."
7443 msgstr "Vaata pilte..."
7446 msgid "View Rass interactive..."
7447 msgstr "Vaata Rass interactive"
7450 msgid "View Video CD..."
7451 msgstr "Vaata Vido CD"
7454 msgid "View active downloads"
7458 msgid "View details"
7459 msgstr "Vaata detaile"
7462 msgid "View list of available "
7463 msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja"
7466 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7467 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
7470 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7471 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
7474 msgid "View list of available EPG extensions."
7475 msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
7478 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7482 msgid "View list of available communication extensions."
7483 msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja"
7486 msgid "View list of available default settings"
7487 msgstr "Vaata vaikimisi seadete nimekirja"
7490 msgid "View list of available multimedia extensions."
7491 msgstr "Vaata multimeedia laienduste nimekirja."
7494 msgid "View list of available networking extensions"
7495 msgstr "Vaata võrgu laienduste nimekirja"
7498 msgid "View list of available recording extensions"
7499 msgstr "Vaata salvestuseks vajalike laienduste nimekirja"
7502 msgid "View list of available skins"
7503 msgstr "Vaata välimuste nimekirja"
7506 msgid "View list of available software extensions"
7507 msgstr "Vaata tarkvara laienduste nimekirja"
7510 msgid "View list of available system extensions"
7511 msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
7514 msgid "View related videos"
7518 msgid "View response videos"
7522 msgid "View teletext..."
7523 msgstr "Kuva teksti-TV"
7526 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7530 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7538 msgid "Virtual KeyBoard"
7539 msgstr "Virtuaalklahvistik"
7542 msgid "Voltage mode"
7543 msgstr "Pinge valik"
7547 msgstr "Helitugevus"
7557 msgid "WLAN adapter."
7560 msgid "WLAN connection"
7569 msgstr "WPA või WPA2"
7577 msgstr "WSS 4:3 -ga"
7580 msgid "Wait time in ms before activation:"
7588 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7589 msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):"
7592 msgid "Webinterface"
7596 msgid "Webinterface: Main Setup"
7616 msgid "Weekly (Monday)"
7620 msgid "Weekly (Sunday)"
7625 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7627 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7630 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7632 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
7634 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
7635 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
7639 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7640 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7641 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7643 "Tere tulemast tarkvara uuendamise seadistusabilisse. Seadistusabiline aitab "
7644 "Teid seadete varundamisel ja tarkvara uuendamisel."
7648 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7650 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7651 "navigate to the video entries.\n"
7653 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7655 "Press info to see the movie description.\n"
7657 "Press the Menu button for additional options.\n"
7659 "The Help button shows this help again."
7664 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7666 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7667 "matching your search term.\n"
7669 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7670 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7672 "Press exit to get back to the input field."
7677 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7679 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7680 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7682 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7684 "Vastuvõtjas kasutatav vaba sisemälu maht on langenud alla 2 MB.\n"
7685 "Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälu puhastada \n"
7686 "Saad kasutada seda puhastusabilist mõnede laienduste eemaldamiseks.\n"
7692 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7693 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7695 "Press OK to start configuring your network"
7699 "Kui Te tahate ühendada oma vastuvõtja interneti, siis see abiline juhendab "
7700 "Teid vastuvõtja võrguseadistamisel.\n"
7701 "Vajutage OK võrguseadistamise alustamiseks"
7707 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7708 "descriptions for common settings."
7715 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7716 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7720 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
7721 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
7725 msgstr "Tere tulemast"
7732 msgid "What do you want to scan?"
7733 msgstr "Mida soovid otsida?"
7736 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7737 msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
7741 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7742 "timer with the same description already exists in the timer list."
7747 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7748 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7749 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7752 "Really do a factory reset?"
7754 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
7755 "(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n"
7756 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
7758 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
7761 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7762 msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
7765 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7766 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
7773 msgid "Wireless LAN"
7774 msgstr "Traadita LAN"
7777 msgid "Wireless Network"
7778 msgstr "Traadita võrk"
7781 msgid "Wireless Network State"
7782 msgstr "WiFi võrgu olek"
7786 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7787 "alternative service it is restricted to."
7792 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7793 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7801 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7802 msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
7805 msgid "Write failed!"
7806 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
7809 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7810 msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
7826 msgstr "Kõigile JAH"
7832 msgid "Yes, and delete this movie"
7833 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
7836 msgid "Yes, and don't ask again"
7837 msgstr "Jah, ja ära uuesti küsi"
7840 msgid "Yes, backup my settings!"
7841 msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
7844 msgid "Yes, but play next video"
7848 msgid "Yes, but play previous video"
7852 msgid "Yes, do a manual scan now"
7853 msgstr "Jah, tee nüüd käsiotsing"
7856 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7857 msgstr "Jah, tee nüüd automaatotsing"
7860 msgid "Yes, do another manual scan now"
7861 msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
7864 msgid "Yes, keep them."
7868 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7869 msgstr "Jah, lülita välja."
7872 msgid "Yes, restore the settings now"
7873 msgstr "Jah, taasta nüüd seaded"
7876 msgid "Yes, returning to movie list"
7877 msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
7880 msgid "Yes, view the tutorial"
7881 msgstr "Jah, vaata juhendit"
7884 msgid "You can cancel the installation."
7885 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
7888 msgid "You can cancel the removal."
7889 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
7893 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7894 "want to be installed."
7896 "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
7900 msgid "You can choose, what you want to install..."
7901 msgstr "Saad valida, mida tahad installida"
7904 msgid "You can install this plugin."
7905 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
7908 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7909 msgstr "Te saate plaadile kirjutada ainult vastuvõtja salvestusi!"
7912 msgid "You can remove this plugin."
7913 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
7917 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7918 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7919 "in title' is what is looked for in the EPG."
7923 msgid "You cannot delete this!"
7924 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
7927 msgid "You chose not to install any default services lists."
7928 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
7932 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7933 "default settings later in the settings menu."
7935 "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
7936 "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
7940 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7941 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
7945 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7947 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7950 msgid "You didn't select a channel to record from."
7956 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7957 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7962 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7964 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
7968 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7969 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7971 "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
7972 "pulgal läheb kaduma !!!"
7976 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7977 "restore. Please press OK to start the restore now."
7978 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
7982 msgid "You have to wait %s!"
7983 msgstr "Tuleb oodata %s!"
7987 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7988 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7989 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7990 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7993 "Nüüd on vaja ühendada vastuvõtja arvutiga.Kui on vaja abi, siis palun "
7994 "vaata : http://www.dm7025.de.\n"
7995 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
7996 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
8000 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8002 "Do you want to set the pin now?"
8004 "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
8006 "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
8010 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8013 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8018 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8019 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8024 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8026 "Your internet connection is working now.\n"
8029 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8031 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8036 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8038 "Your internet connection is working now.\n"
8040 "Please press OK to continue."
8042 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8044 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8046 "Vajutage OK jätkamiseks"
8049 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8050 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
8054 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8056 msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust"
8060 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8061 "blank dual layer DVD!"
8063 "Teie salvestiste kollektsioon ei mahu ühekihilisele plaadile, vaja on tühja "
8064 "kahekihilist DVD plaati!"
8069 "Your config file is not well-formed:\n"
8074 msgid "Your current collection will get lost!"
8078 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8079 msgstr "Lülitan välja. Palun oota"
8083 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8085 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
8088 msgid "Your email address:"
8089 msgstr "Teie emaili aadress"
8093 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8094 "Press OK to start upgrade."
8096 "Teie frontprotsessori tarkvara tuleb uuendada.\n"
8097 "Vajuta OK uuendamiseks."
8101 "Your internet connection is not working!\n"
8102 "Please choose what you want to do next."
8104 "Teie interneti ühendus ei tööta!\n"
8105 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8108 msgid "Your name (optional):"
8109 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
8112 msgid "Your network configuration has been activated."
8113 msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud"
8116 msgid "Your network mount has been activated."
8120 msgid "Your network mount has been removed."
8124 msgid "Your network mount has been updated."
8129 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8130 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8132 "Please choose what you want to do next."
8134 "Teie WLAN ühendust ei saa tööle!\n"
8135 "Kas WLAN USB pulk on ühendatud?\n"
8137 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8140 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8144 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8145 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8148 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8149 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8152 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8159 msgid "[alternative edit]"
8160 msgstr "[Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
8163 msgid "[bouquet edit]"
8164 msgstr "[Nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
8167 msgid "[favourite edit]"
8168 msgstr "[Lemmikute lisamine ja kustutamine]"
8172 msgstr "[Lemmikute häälestamine]"
8175 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8176 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
8179 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8180 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
8183 msgid "abort alternatives edit"
8184 msgstr "Tühista muudatused"
8187 msgid "abort bouquet edit"
8188 msgstr "Tühista muudatused"
8191 msgid "abort favourites edit"
8192 msgstr "Tühista muudatused"
8195 msgid "about to start"
8199 msgid "activate current configuration"
8200 msgstr "Aktiveeri muudatused"
8203 msgid "activate network adapter configuration"
8204 msgstr "aktiveeri võrgukaardi seaded"
8207 msgid "add AutoTimer..."
8211 msgid "add Provider"
8212 msgstr "Lisa levitaja"
8219 msgid "add a nameserver entry"
8220 msgstr "Lisa nimeserver"
8223 msgid "add alternatives"
8224 msgstr "Valikute lisamine"
8227 msgid "add bookmark"
8228 msgstr "Lisa uus tähis"
8232 msgstr "Lisa nimekiri"
8235 msgid "add directory to playlist"
8236 msgstr "Lisa kataloog esitusloendisse"
8239 msgid "add file to playlist"
8240 msgstr "Lisa fail esitusloendisse"
8243 msgid "add files to playlist"
8244 msgstr "Lisa failid esitusloendisse"
8252 msgstr "Lisa marker"
8255 msgid "add recording (enter recording duration)"
8256 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
8259 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8260 msgstr "Salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
8263 msgid "add recording (indefinitely)"
8264 msgstr "Salvesta (pidev salvestus)"
8267 msgid "add recording (stop after current event)"
8268 msgstr "Salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
8271 msgid "add service to bouquet"
8272 msgstr "Lisa kanal nimekirja"
8275 msgid "add service to favourites"
8276 msgstr "Lisa kanal Lemmikutesse"
8279 msgid "add services"
8283 msgid "add to parental protection"
8284 msgstr "lisa lapselukk"
8288 msgstr "lisavalikud"
8291 msgid "alphabetic sort"
8292 msgstr "tähestikujärjekord"
8295 msgid "assigned CAIds:"
8296 msgstr "määratud CAId-d:"
8299 msgid "assigned Services/Provider:"
8300 msgstr "määratud kanalid/levitajad:"
8304 msgid "audio track (%s) format"
8305 msgstr "Audio raja (%s) formaat"
8309 msgid "audio track (%s) language"
8310 msgstr "Audio raja (%s) keel"
8313 msgid "audio tracks"
8314 msgstr "Audio rajad"
8329 msgid "background image"
8333 msgid "backgroundcolor"
8354 msgid "burn audio track (%s)"
8355 msgstr "Kirjuta audio rada/rajad (%s)"
8358 msgid "case-insensitive search"
8362 msgid "case-sensitive search"
8366 msgid "change recording (duration)"
8367 msgstr "Muuda salvestuse kestus"
8370 msgid "change recording (endtime)"
8371 msgstr "Muuda salvestuse lõpuaeg"
8378 msgid "choose destination directory"
8379 msgstr "Vali sihtkataloog"
8382 msgid "circular left"
8383 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
8386 msgid "circular right"
8387 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
8390 msgid "clear playlist"
8391 msgstr "Tühjenda esitusloend"
8399 msgstr "seadete menüü"
8414 msgid "copy to bouquets"
8415 msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
8418 msgid "could not be removed"
8419 msgstr "eemaldamine võimatu"
8422 msgid "create directory"
8423 msgstr "Loo kataloog"
8426 msgid "currently installed image: %s"
8443 msgstr "kustuta lõige"
8447 msgstr "Kustuta fail"
8450 msgid "delete playlist entry"
8451 msgstr "Kustuta esitusloendi kirje"
8454 msgid "delete saved playlist"
8455 msgstr "Kustuta salvestatud esitusloend"
8466 msgid "disable move mode"
8467 msgstr "keela move mode"
8474 msgid "disconnected"
8475 msgstr "Lahtiühendatud"
8478 msgid "do not change"
8483 msgstr "Ära tee midagi"
8486 msgid "don't record"
8487 msgstr "Ära tee midagi"
8494 msgid "edit alternatives"
8495 msgstr "Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
8498 msgid "edit filters"
8502 msgid "edit services"
8514 msgid "enable bouquet edit"
8515 msgstr "Luba nimekirjade muutmine"
8518 msgid "enable favourite edit"
8519 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
8522 msgid "enable move mode"
8523 msgstr "Luba liigutamine menüüdes"
8530 msgid "end alternatives edit"
8531 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
8534 msgid "end bouquet edit"
8535 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
8538 msgid "end cut here"
8539 msgstr "Lõpeta lõige siin"
8542 msgid "end favourites edit"
8543 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
8546 msgid "enter hidden network SSID"
8547 msgstr "sisesta varjatud võrgu SSID"
8558 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8559 msgstr "Välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
8562 msgid "exit mediaplayer"
8563 msgstr "Välju meediamängijast"
8566 msgid "exit movielist"
8567 msgstr "Välju salvestiste loendist"
8570 msgid "exit nameserver configuration"
8571 msgstr "Välju nimeserverite seadistusest"
8574 msgid "exit network adapter configuration"
8575 msgstr "Võrgu häälestamine"
8578 msgid "exit network interface list"
8579 msgstr "Välju võrguliideste nimekirjast"
8582 msgid "exit networkadapter setup menu"
8583 msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
8587 msgstr "ebaõnnestunud"
8590 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8591 msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8598 msgid "fine-tune your display"
8599 msgstr "peenhäälesta ekraani"
8602 msgid "forward to the next chapter"
8603 msgstr "Hüppa järgmisele peatükile"
8610 msgid "free diskspace"
8611 msgstr "vaba kettaruumi"
8614 msgid "go to deep standby"
8615 msgstr "mine sügavootele"
8618 msgid "go to standby"
8619 msgstr "mine ooterežiimi"
8622 msgid "grab this frame as bitmap"
8623 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
8630 msgid "hear radio..."
8631 msgstr "Kuula raadiot"
8638 msgid "hide extended description"
8639 msgstr "peida laiendatud programmi info"
8643 msgstr "Peida mängija"
8647 msgstr "horisontaal"
8658 msgid "immediate shutdown"
8659 msgstr "kohene väljalülitus"
8662 msgid "in Description"
8666 msgid "in Shortdescription"
8675 msgstr "käivita moodul"
8678 msgid "init modules"
8679 msgstr "käivita moodul"
8682 msgid "insert mark here"
8683 msgstr "pane märk siia"
8686 msgid "jump back to the previous title"
8687 msgstr "Hüppa eelmisele salvestisele"
8690 msgid "jump forward to the next title"
8691 msgstr "Hüppa järgmisele salvestisele"
8694 msgid "jump to listbegin"
8695 msgstr "Mine nimekirja algusse"
8698 msgid "jump to listend"
8699 msgstr "Mine loendi lõppu"
8702 msgid "jump to next marked position"
8703 msgstr "Mine järgmise lõikemärgini"
8706 msgid "jump to previous marked position"
8707 msgstr "Mine eelmise lõikemärgini"
8710 msgid "leave movie player..."
8711 msgstr "Lõpeta salvestise taasesitus"
8722 msgid "list of EPG views..."
8726 msgid "list style compact"
8727 msgstr "Nimekirja stiil: compact"
8730 msgid "list style compact with description"
8731 msgstr "Nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
8734 msgid "list style default"
8735 msgstr "Nimekirja stiil: default"
8738 msgid "list style single line"
8739 msgstr "Nimekirja stiil: single line"
8742 msgid "load playlist"
8743 msgstr "Lae esitusloend"
8750 msgid "loopthrough to"
8751 msgstr "läbiviik kuni"
8763 msgstr "menüü nimekiri"
8782 msgid "move PiP to main picture"
8783 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
8786 msgid "move down to last entry"
8787 msgstr "Liigu viimasele reale"
8790 msgid "move down to next entry"
8791 msgstr "Liigu järgmisele reale"
8794 msgid "move up to first entry"
8795 msgstr "Liigu esimesele reale"
8798 msgid "move up to previous entry"
8799 msgstr "Liigu eelmisele reale"
8803 msgstr "Salvestiste loend"
8811 msgstr "mitte kunagi"
8814 msgid "next channel"
8815 msgstr "Järgmine kanal"
8818 msgid "next channel in history"
8819 msgstr "Järgmine kanal ajaloos"
8826 msgid "no CAId selected"
8827 msgstr "CAId-i pole valitud"
8830 msgid "no CI slots found"
8831 msgstr "moodulit ei leitud"
8834 msgid "no HDD found"
8835 msgstr "kõvaketast ei leitud"
8838 msgid "no Services/Providers selected"
8839 msgstr "pole kanalit/levitajat valitud"
8842 msgid "no module found"
8843 msgstr "moodulit ei leitud"
8847 msgstr "ilma ooterežiimita"
8851 msgstr "ilma vaheajata"
8855 msgstr "Mitte midagi"
8858 msgid "not configured"
8863 msgstr "pole lukustatud"
8867 msgstr "pole lukustatud"
8870 msgid "nothing connected"
8871 msgstr "pole ühendatud"
8874 msgid "of a DUAL layer medium used."
8875 msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast"
8878 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8879 msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast"
8890 msgid "on READ ONLY medium."
8891 msgstr "ainult LOETAV meedia."
8902 msgid "open nameserver configuration"
8903 msgstr "Tüüneri seaded"
8906 msgid "open servicelist"
8907 msgstr "Ava kanalite nimekiri"
8910 msgid "open servicelist(down)"
8911 msgstr "Ava kanalite nimekiri (alla)"
8914 msgid "open servicelist(up)"
8915 msgstr "Ava kanalite nimekiri (üles)"
8918 msgid "partial match"
8934 msgid "play from next mark or playlist entry"
8935 msgstr "Taasesita järgmisest märgist või valikust"
8938 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8939 msgstr "Taasesita eelmisest märgist"
8942 msgid "please press OK when ready"
8943 msgstr "vajuta OK kui valmis"
8946 msgid "please wait, loading picture..."
8947 msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
8950 msgid "previous channel"
8951 msgstr "Eelmine kanal"
8954 msgid "previous channel in history"
8955 msgstr "Eelmine kanal ajaloos"
8962 msgid "recording..."
8970 msgid "remove a nameserver entry"
8971 msgstr "Kustuta nimeserver"
8974 msgid "remove after this position"
8975 msgstr "kustuta selle koha järel"
8978 msgid "remove all alternatives"
8979 msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
8982 msgid "remove all new found flags"
8983 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
8986 msgid "remove before this position"
8987 msgstr "Kustuta kõik enne seda kohta"
8990 msgid "remove bookmark"
8991 msgstr "kustuta järjehoidja"
8994 msgid "remove directory"
8995 msgstr "kustuta kataloog"
8998 msgid "remove entry"
9002 msgid "remove from parental protection"
9003 msgstr "kustuta lapselukk"
9006 msgid "remove new found flag"
9007 msgstr "kustuta uus kanal-tunnus"
9010 msgid "remove selected satellite"
9011 msgstr "kustuta valitud satelliit"
9014 msgid "remove this mark"
9015 msgstr "kustuta see märk"
9018 msgid "repeat playlist"
9019 msgstr "korda esitusloendit"
9026 msgid "rewind to the previous chapter"
9027 msgstr "Hüppa eelmisele peatükile"
9034 msgid "save last directory on exit"
9035 msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
9038 msgid "save playlist"
9039 msgstr "Salvesta esitusloend"
9042 msgid "save playlist on exit"
9043 msgstr "salvesta esitusloend"
9047 msgstr "otsing valmis!"
9051 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9052 msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
9056 msgstr "otsingu seis"
9063 msgid "second cable of motorized LNB"
9064 msgstr "second cable of motorized LNB"
9075 msgid "select .NFI flash file"
9076 msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
9083 msgid "select CAId's"
9084 msgstr "Vali CAID-id"
9087 msgid "select image from server"
9088 msgstr "vali tarkvara serverist"
9091 msgid "select interface"
9092 msgstr "Vali võrguliides"
9095 msgid "select menu entry"
9096 msgstr "Kustuta valik"
9099 msgid "select movie"
9100 msgstr "Vali salvestis"
9103 msgid "select the movie path"
9104 msgstr "Vali salvestiste kataloog"
9108 msgstr "kanalite kood"
9111 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9116 msgstr "seadistuste kood"
9119 msgid "show DVD main menu"
9120 msgstr "Näita DVD peamenüüd"
9127 msgid "show Infoline"
9128 msgstr "Näita Infot"
9135 msgid "show alternatives"
9136 msgstr "Näita alternatiivsed kanalid"
9139 msgid "show event details"
9140 msgstr "Näita detailsemat infot"
9143 msgid "show extended description"
9144 msgstr "Näita laiendatud kirjeldus"
9147 msgid "show first selected tag"
9148 msgstr "Näita esimene valitud märksõna"
9151 msgid "show second selected tag"
9152 msgstr "Näita teine valitud märksõna"
9155 msgid "show shutdown menu"
9156 msgstr "Näita shutdown menüü"
9159 msgid "show single service EPG..."
9160 msgstr "Näita ühe kanali EPG"
9163 msgid "show tag menu"
9164 msgstr "Näita märksõnade loend"
9167 msgid "show transponder info"
9168 msgstr "Näita transponderi infot"
9171 msgid "shuffle playlist"
9172 msgstr "Sega esitusloend"
9176 msgstr "lülita välja"
9180 msgstr "lülita välja"
9187 msgid "skip backward"
9188 msgstr "Mine tagasi"
9191 msgid "skip backward (enter time)"
9192 msgstr "Mine tagasi (sisesta aeg)"
9195 msgid "skip forward"
9199 msgid "skip forward (enter time)"
9200 msgstr "Mine edasi (sisesta aeg)"
9203 msgid "slide picture in loop"
9204 msgstr "vaata pilte tsüklis"
9207 msgid "sort by date"
9208 msgstr "ajaline järjestus"
9211 msgid "special characters"
9223 msgid "start cut here"
9224 msgstr "Alusta lõiget siit"
9227 msgid "start directory"
9231 msgid "start timeshift"
9232 msgstr "Alusta ajanihkega"
9247 msgid "stop recording"
9248 msgstr "Lõpeta salvestus"
9251 msgid "stop timeshift"
9252 msgstr "Lõpeta ajanihe"
9255 msgid "swap PiP and main picture"
9256 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
9259 msgid "switch to bookmarks"
9260 msgstr "Mine lemmikute-loendisse"
9263 msgid "switch to filelist"
9264 msgstr "Mine faililoendisse"
9267 msgid "switch to playlist"
9268 msgstr "Mine esitusloendisse"
9271 msgid "switch to the next angle"
9272 msgstr "Vali järgmine vaatenurk"
9275 msgid "switch to the next audio track"
9276 msgstr "Vali järgmine helikanal"
9279 msgid "switch to the next subtitle language"
9280 msgstr "Vali järgmine subtiiter"
9283 msgid "template file"
9284 msgstr "Kustutamine nurjus!"
9291 msgid "this recording"
9292 msgstr "see salvestis"
9295 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9296 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
9299 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9300 msgstr "Pane lõikemärk praegusele kohale"
9303 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9304 msgstr "Vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
9308 msgstr "pole saadaval"
9312 msgstr "kinnitamata"
9319 msgid "unknown service"
9320 msgstr "tundmatu kanal"
9323 msgid "until standby/restart"
9327 msgid "use as HDD replacement"
9331 msgid "user defined"
9332 msgstr "kasutaja määratud"
9339 msgid "view extensions..."
9340 msgstr "Näita laiendused"
9343 msgid "view recordings..."
9344 msgstr "Näita salvestisi"
9347 msgid "wait for ci..."
9348 msgstr "oodatakse ci:d..."
9351 msgid "wait for mmi..."
9352 msgstr "oodatakse mmi:d..."
9359 msgid "was removed successfully"
9360 msgstr "edukalt eemaldatud"
9383 msgid "yes (keep feeds)"
9384 msgstr "jah (hoia feedid)"
9388 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9389 "assistance before rebooting your dreambox."
9391 "Teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
9392 "enne vastuvõtja alglaadimist."
9396 msgstr "kanalivahetus"
9405 #~ "Scan for local packages and install them."
9408 #~ "Otsi kohalikke programme ja seadista need."
9411 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9412 #~ msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
9415 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9416 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
9419 #~ msgid "/var directory"
9420 #~ msgstr "/var kaust"
9428 #~ msgstr "Lisavalikud"
9432 #~ msgstr "Varukoopia"
9435 #~ msgid "Backup Location"
9436 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
9439 #~ msgid "Backup Mode"
9440 #~ msgstr "Varukoopia sätted"
9443 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9444 #~ msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks."
9447 #~ msgid "Backup running"
9448 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
9451 #~ msgid "Backup running..."
9452 #~ msgstr "Varukoopia valmistus"
9456 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
9459 #~ msgid "Call monitoring"
9460 #~ msgstr "Kõne jälgimine"
9463 #~ msgid "Choose source"
9464 #~ msgstr "Vali allikas"
9467 #~ msgid "Compact flash card"
9468 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
9472 #~ msgstr "Seadistan"
9475 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9476 #~ msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!"
9479 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9480 #~ msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..."
9484 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9488 #~ "Ühendus Fritz!Boxiga\n"
9498 #~ "Crashlogs found!\n"
9499 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9501 #~ "Vealogid leitud!\n"
9505 #~ msgid "Default settings"
9506 #~ msgstr "Vaikimisi sätted"
9510 #~ "Disconnected from\n"
9511 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9514 #~ "Ühendus katkenud \n"
9515 #~ "Fritz!Boxiga! (%s)\n"
9520 #~ "Do you want to backup now?\n"
9521 #~ "After pressing OK, please wait!"
9523 #~ "Kas tahad teha varukoopiat?\n"
9524 #~ "Vajuta OK ja oota!"
9527 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9528 #~ msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
9531 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9532 #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
9536 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9538 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9539 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9541 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9543 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9545 #~ "Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n"
9546 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9548 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9551 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9552 #~ msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
9555 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9556 #~ msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:"
9559 #~ msgid "Filesystem Check..."
9560 #~ msgstr "Failisüsteemi kontroll"
9563 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
9564 #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
9567 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9568 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
9571 #~ msgid "Function not yet implemented"
9572 #~ msgstr "Tegevus on veel loomata"
9575 #~ msgid "General AC3 delay"
9576 #~ msgstr "Üldine AC3 viide"
9579 #~ msgid "General PCM delay"
9580 #~ msgstr "Üldine PCM viide"
9583 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
9584 #~ msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest"
9587 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9588 #~ msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
9591 #~ msgid "Image-Upgrade"
9592 #~ msgstr "Image-uuendus"
9595 #~ msgid "Initialization..."
9596 #~ msgstr "Algseadistus..."
9599 #~ msgid "Install local IPKG"
9600 #~ msgstr "Paigalda kohalik IPKG"
9603 #~ msgid "Install software updates..."
9604 #~ msgstr "Installin tarkvara..."
9607 #~ msgid "Invert display"
9608 #~ msgstr "Negatiiv"
9611 #~ msgid "Language..."
9615 #~ msgid "Network..."
9619 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9620 #~ msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
9623 #~ msgid "Online-Upgrade"
9624 #~ msgstr "Online-uuendus"
9627 #~ msgid "Package details for: "
9628 #~ msgstr "Paketi detailid: "
9631 #~ msgid "Plugin manager"
9632 #~ msgstr "Laienduste haldur"
9635 #~ msgid "Plugin manager help..."
9636 #~ msgstr "Laienduste halduri abi"
9639 #~ msgid "Plugin manager process information..."
9640 #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
9643 #~ msgid "RSS Feed URI"
9644 #~ msgstr "RSS-i URL"
9647 #~ msgid "Restore backups..."
9648 #~ msgstr "Taasta varukoopiad"
9651 #~ msgid "Restore running..."
9652 #~ msgstr "Taaste käib..."
9656 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9659 #~ "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
9662 #~ msgid "Satteliteequipment"
9663 #~ msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
9667 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9668 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9670 #~ "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
9674 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
9675 #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
9678 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
9679 #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
9682 #~ msgid "Select video input"
9683 #~ msgstr "Vali video sisend"
9686 #~ msgid "Set as default Interface"
9687 #~ msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
9694 #~ msgid "Software manager"
9695 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
9698 #~ msgid "Software manager..."
9699 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
9702 #~ msgid "Somewhere else"
9703 #~ msgstr "Kusagil mujal"
9707 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9709 #~ "Please choose an other one."
9711 #~ "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
9713 #~ "Vali uus asukoht."
9716 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9717 #~ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
9720 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9721 #~ msgstr "Seda hetkel ei toetata."
9724 #~ msgid "Timeshift path..."
9748 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9749 #~ msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
9756 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9757 #~ msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
9760 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
9761 #~ msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
9765 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9766 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9767 #~ "Please press OK to begin."
9769 #~ "Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb "
9770 #~ "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
9771 #~ "Vajuta alustamiseks OK."
9775 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9776 #~ "harddisk is not an option for you."
9778 #~ "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale"
9782 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9783 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9784 #~ "backup to the harddisk!\n"
9785 #~ "Please press OK to start the backup now."
9786 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
9790 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9792 #~ "Please press OK to start the backup now."
9793 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
9797 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9799 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
9802 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9803 #~ msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
9807 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
9808 #~ "A second configured interface has been found.\n"
9810 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
9812 #~ "Võrguseaded on aktiveeritud.\n"
9813 #~ "Leitud on ka teine seadistatud liides.\n"
9815 #~ "Kas lülitada teine seadistatud liides välja?"
9819 #~ "are you sure you want to restore\n"
9820 #~ "following backup:\n"
9822 #~ "kas soovid taastada\n"
9823 #~ "seda varukoopiat:\n"
9826 #~ msgid "assigned CAIds"
9827 #~ msgstr "määratud CAId-d"
9830 #~ msgid "assigned Services/Provider"
9831 #~ msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
9834 #~ msgid "enigma2 and network"
9835 #~ msgstr "enigma2 ja võrk"
9838 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
9839 #~ msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
9842 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
9843 #~ msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
9846 #~ msgid "hidden network"
9847 #~ msgstr "Taaskäivitame võrgu"
9851 #~ "incoming call!\n"
9852 #~ "%s calls on %s!"
9854 #~ "Teile on kõne!\n"
9855 #~ "%s kõne sisse %s!"
9858 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
9859 #~ msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
9862 #~ msgid "until restart"
9863 #~ msgstr "kuni uuesti käivituseni"