Merge remote branch 'remotes/origin/pootle-import'
[vuplus_dvbapp] / po / et.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-02 19:12+0200\n"
11 "Last-Translator: Arvo <arvo@softshark.ee>\n"
12 "Language-Team: none\n"
13 "Language: et\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "Vastuvõtu sätted."
26
27 msgid ""
28 "\n"
29 "After pressing OK, please wait!"
30 msgstr ""
31 "\n"
32 "Vajuta OK ja oota!"
33
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Backup your Dreambox settings."
37 msgstr ""
38 "\n"
39 "Tee sätetest varukoopia."
40
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Edit the upgrade source address."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Muuda uuenduste allika aadressi."
47
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "Halda oma vastuvõtja laiendusi"
54
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Online update of your Dreambox software."
58 msgstr ""
59 "\n"
60 "Uuendab vastuvõtja tarkvara."
61
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Press OK on your remote control to continue."
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Jätkamiseks vajuta OK."
68
69 #
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Restore your Dreambox settings."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Vastuvõtja sätete taastamine."
76
77 #
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox with a new firmware."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Taasta vastuvõtja uue tarkvaraga."
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your backups by date."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Scan for local extensions and install them."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
100
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Select your backup device.\n"
104 "Current device: "
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
108 "Hetke säte: "
109
110 #
111 msgid ""
112 "\n"
113 "System will restart after the restore!"
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
117
118 #
119 msgid ""
120 "\n"
121 "View, install and remove available or installed packages."
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
125
126 msgid " "
127 msgstr " "
128
129 msgid " Results"
130 msgstr " Tulemused"
131
132 msgid " extensions."
133 msgstr " laiendused."
134
135 msgid " ms"
136 msgstr " ms"
137
138 msgid " packages selected."
139 msgstr " paketti valitud."
140
141 msgid " updates available."
142 msgstr " uuendust saadaval."
143
144 msgid " wireless networks found!"
145 msgstr " WiFi võrku leitud!"
146
147 msgid "#000000"
148 msgstr "#000000"
149
150 msgid "#0064c7"
151 msgstr "#0064c7"
152
153 msgid "#25062748"
154 msgstr "#25062748"
155
156 msgid "#389416"
157 msgstr "#389416"
158
159 msgid "#80000000"
160 msgstr "#80000000"
161
162 msgid "#80ffffff"
163 msgstr "#80ffffff"
164
165 msgid "#bab329"
166 msgstr "#bab329"
167
168 msgid "#f23d21"
169 msgstr "#f23d21"
170
171 msgid "#ffffff"
172 msgstr "#ffffff"
173
174 msgid "#ffffffff"
175 msgstr "#ffffffff"
176
177 #
178 msgid "%H:%M"
179 msgstr "%H:%M"
180
181 #, python-format
182 msgid "%d jobs are running in the background!"
183 msgstr "%d protsessi käib tausta!"
184
185 #, python-format
186 msgid "%d min"
187 msgstr "%d min"
188
189 #
190 #, python-format
191 msgid "%d services found!"
192 msgstr "%d kanalit leitud!"
193
194 msgid "%d.%B %Y"
195 msgstr "%d.%B %Y"
196
197 #, python-format
198 msgid "%i ms"
199 msgstr "%i ms"
200
201 #
202 #, python-format
203 msgid ""
204 "%s\n"
205 "(%s, %d MB free)"
206 msgstr ""
207 "%s\n"
208 "(%s, %d MB vaba)"
209
210 #, python-format
211 msgid "%s (%s)\n"
212 msgstr "%s (%s)\n"
213
214 msgid "(ZAP)"
215 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
216
217 #
218 msgid "(empty)"
219 msgstr "(tühi)"
220
221 msgid "(show optional DVD audio menu)"
222 msgstr "(näita DVD valikulist audio-menüüd)"
223
224 msgid "* Only available if more than one interface is active."
225 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul."
226
227 #
228 msgid "0"
229 msgstr "0"
230
231 #
232 msgid "1"
233 msgstr "1"
234
235 msgid "1 wireless network found!"
236 msgstr "1 Wifi võrk leitud!"
237
238 #
239 msgid "1.0"
240 msgstr "1.0"
241
242 #
243 msgid "1.1"
244 msgstr "1.1"
245
246 #
247 msgid "1.2"
248 msgstr "1.2"
249
250 #
251 msgid "12V output"
252 msgstr "12V väljund"
253
254 #
255 msgid "13 V"
256 msgstr "13 V"
257
258 #
259 msgid "16:10"
260 msgstr "16:10"
261
262 msgid "16:10 Letterbox"
263 msgstr "16:10 Letterbox"
264
265 msgid "16:10 PanScan"
266 msgstr "16:10 PanScan"
267
268 #
269 msgid "16:9"
270 msgstr "16:9"
271
272 msgid "16:9 Letterbox"
273 msgstr "16:9 Letterbox"
274
275 #
276 msgid "16:9 always"
277 msgstr "16:9 alati"
278
279 #
280 msgid "18 V"
281 msgstr "18 V"
282
283 #
284 msgid "2"
285 msgstr "2"
286
287 #
288 msgid "3"
289 msgstr "3"
290
291 #
292 msgid "30 minutes"
293 msgstr "30 minutit"
294
295 #
296 msgid "4"
297 msgstr "4"
298
299 #
300 msgid "4:3"
301 msgstr "4:3"
302
303 msgid "4:3 Letterbox"
304 msgstr "4:3 Letterbox"
305
306 msgid "4:3 PanScan"
307 msgstr "4:3 PanScan"
308
309 #
310 msgid "5"
311 msgstr "5"
312
313 #
314 msgid "5 minutes"
315 msgstr "5 minutit"
316
317 #
318 msgid "6"
319 msgstr "6"
320
321 #
322 msgid "60 minutes"
323 msgstr "60 minutit"
324
325 #
326 msgid "7"
327 msgstr "7"
328
329 #
330 msgid "8"
331 msgstr "8"
332
333 #
334 msgid "9"
335 msgstr "9"
336
337 #
338 msgid "<Current movielist location>"
339 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
340
341 #
342 msgid "<Default movie location>"
343 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
344
345 #
346 msgid "<Last timer location>"
347 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
348
349 #
350 msgid "<unknown>"
351 msgstr "<tundmatu>"
352
353 #
354 msgid "??"
355 msgstr "??"
356
357 #
358 msgid "A"
359 msgstr "A"
360
361 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
362 msgstr "BackToTheRoots välimus.. või vanad head ajad."
363
364 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
365 msgstr "BackToTheRoots välimus... või vanad head ajad."
366
367 msgid "A basic ftp client"
368 msgstr "Põhi-ftp klient"
369
370 msgid "A client for www.dyndns.org"
371 msgstr "www.dyndns.org klient"
372
373 #, python-format
374 msgid ""
375 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
376 "Do you want to keep your version?"
377 msgstr ""
378 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
379 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
380
381 msgid "A demo plugin for TPM usage."
382 msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks."
383
384 msgid ""
385 "A finished record timer wants to set your\n"
386 "Dreambox to standby. Do that now?"
387 msgstr ""
388 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
389 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
390
391 #
392 msgid ""
393 "A finished record timer wants to shut down\n"
394 "your Dreambox. Shutdown now?"
395 msgstr ""
396 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
397 "välja lülitada. Kas lülitab?"
398
399 #
400 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
401 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
402
403 msgid "A graphical EPG interface"
404 msgstr "Graafiline EPG liides"
405
406 msgid "A graphical EPG interface."
407 msgstr "Graafiline EPG liides."
408
409 #
410 msgid ""
411 "A mount entry with this name already exists!\n"
412 "Update existing entry and continue?\n"
413 msgstr ""
414 "Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n"
415 "Muuda olemasolev ja jätka?\n"
416
417 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
418 msgstr "Ilus Kerni HD välimus"
419
420 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
421 msgstr "Ilus HD välimus Brushed Alu tehtud Kerni poolt."
422
423 msgid "A nice looking skin from Kerni"
424 msgstr "Kena välimus Kernilt"
425
426 #
427 #, python-format
428 msgid ""
429 "A record has been started:\n"
430 "%s"
431 msgstr ""
432 "Salvestus on alanud:\n"
433 "%s"
434
435 #
436 msgid ""
437 "A recording is currently running.\n"
438 "What do you want to do?"
439 msgstr ""
440 "Hetkel salvestatakse.\n"
441 "Mida soovid teha?"
442
443 msgid ""
444 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
445 "configure the positioner."
446 msgstr ""
447 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui üritad muuta positsioneeri "
448 "sätteid."
449
450 msgid ""
451 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
452 "start the satfinder."
453 msgstr ""
454 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui käivitad satelliidi otsimise."
455
456 #, python-format
457 msgid "A required tool (%s) was not found."
458 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista."
459
460 msgid "A search for available updates is currently in progress."
461 msgstr "Otsime uuendusi."
462
463 #
464 msgid ""
465 "A second configured interface has been found.\n"
466 "\n"
467 "Do you want to disable the second network interface?"
468 msgstr ""
469 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
470 "\n"
471 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
472
473 msgid "A simple downloading application for other plugins"
474 msgstr "Lihtne programm ülejäänud laienduste allalaadimiseks"
475
476 msgid ""
477 "A sleep timer wants to set your\n"
478 "Dreambox to standby. Do that now?"
479 msgstr ""
480 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
481 "standby-sse. Kas panna?"
482
483 #
484 msgid ""
485 "A sleep timer wants to shut down\n"
486 "your Dreambox. Shutdown now?"
487 msgstr ""
488 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
489 "lülitada. Kas lülitab?"
490
491 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
492 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade."
493
494 #
495 msgid ""
496 "A timer failed to record!\n"
497 "Disable TV and try again?\n"
498 msgstr ""
499 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
500 "Keela TV ja proovi uuesti\n"
501
502 msgid "A/V Settings"
503 msgstr "Heli- ja pildisätted"
504
505 #
506 msgid "AA"
507 msgstr "AA"
508
509 #
510 msgid "AB"
511 msgstr "AB"
512
513 #
514 msgid "AC3 default"
515 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
516
517 #
518 msgid "AC3 downmix"
519 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
520
521 #
522 msgid "Abort"
523 msgstr "Katkesta"
524
525 msgid "Abort this Wizard."
526 msgstr "Katkesta seadistusabi."
527
528 #
529 msgid "About"
530 msgstr "Süstemiinfo"
531
532 msgid "About..."
533 msgstr "Süsteemiinfo..."
534
535 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
536 msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek-le"
537
538 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
539 msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek onlain video andmebaasi."
540
541 #
542 msgid "Accesspoint:"
543 msgstr "WiFi Ruuter:"
544
545 #
546 msgid "Action on long powerbutton press"
547 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
548
549 msgid "Action on short powerbutton press"
550 msgstr "Toitenupu lühikesel vajutusel tee"
551
552 #
553 msgid "Action:"
554 msgstr "Tegutse:"
555
556 #
557 msgid "Activate Picture in Picture"
558 msgstr "Ava pilt-pildis"
559
560 #
561 msgid "Activate network settings"
562 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
563
564 msgid "Active"
565 msgstr "Aktiivne"
566
567 #
568 msgid ""
569 "Active/\n"
570 "Inactive"
571 msgstr ""
572 "Aktiveeritud/\n"
573 "Mitteaktiveeritud"
574
575 #
576 msgid "Adapter settings"
577 msgstr "Adapteri sätted"
578
579 #
580 msgid "Add"
581 msgstr "Lisa"
582
583 #
584 msgid "Add Bookmark"
585 msgstr "Lisa lemmik"
586
587 msgid "Add WLAN configuration?"
588 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
589
590 #
591 msgid "Add a mark"
592 msgstr "Lisa marker"
593
594 #
595 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
596 msgstr "Lisa uus NFS või CIFS haakepunkt oma tuunerile."
597
598 #
599 msgid "Add a new title"
600 msgstr "Lisa uus pealkiri"
601
602 #
603 msgid "Add network configuration?"
604 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
605
606 msgid "Add new AutoTimer"
607 msgstr "Lisa uus AutoTimer"
608
609 #
610 msgid "Add new network mount point"
611 msgstr "Lisa uus võrgu haakepunkt"
612
613 #
614 msgid "Add timer"
615 msgstr "Lisa taimer"
616
617 msgid "Add timer as disabled on conflict"
618 msgstr "Lisa taimer nagu konfliktne"
619
620 #
621 msgid "Add title"
622 msgstr "Lisa pealkiri"
623
624 #
625 msgid "Add to bouquet"
626 msgstr "Lisa valikutesse"
627
628 #
629 msgid "Add to favourites"
630 msgstr "Lisa lemmikutesse"
631
632 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
633 msgstr "Lisan zap taimer savestustimeri asemel?"
634
635 msgid "Added: "
636 msgstr "Lisatud: "
637
638 msgid ""
639 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
640 "enabled."
641 msgstr ""
642 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
643 "lubatud."
644
645 msgid "Adds network configuration if enabled."
646 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud."
647
648 #
649 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
650 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud."
651
652 #
653 msgid ""
654 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
655 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
656 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
657 "test screens."
658 msgstr ""
659 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
660 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
661 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
662 "valikuks."
663
664 msgid "Adult streaming plugin"
665 msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus"
666
667 msgid "Adult streaming plugin."
668 msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus."
669
670 #
671 msgid "Advanced Options"
672 msgstr "Lisavalikud"
673
674 #
675 msgid "Advanced Software"
676 msgstr "Laiendatud tarkvara"
677
678 #
679 msgid "Advanced Software Plugin"
680 msgstr "Tarkvara Lisavalikute Laiendus"
681
682 #
683 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
684 msgstr "Pildiparanduse Lisavaliku Seaded"
685
686 #
687 msgid "Advanced Video Setup"
688 msgstr "Laiendatud video sätted"
689
690 #
691 msgid "Advanced restore"
692 msgstr "Laiendatud taastamine"
693
694 msgid ""
695 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
696 "standby-mode."
697 msgstr ""
698 "Pärast taaskäivitust või voolukatkestust, viib laiendus StartupToStandby "
699 "Teie vastuvõtja ooterežiimi."
700
701 #
702 msgid "After event"
703 msgstr "Peale salvestust"
704
705 #
706 msgid ""
707 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
708 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
709 msgstr ""
710 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
711 "juhendist, kuidas seda teha."
712
713 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
714 msgstr "Ai.HD välimuse-stiili muutmise laiendus"
715
716 msgid "Album"
717 msgstr "Album"
718
719 #
720 msgid "All"
721 msgstr "Kõik kanalid"
722
723 #
724 msgid "All Satellites"
725 msgstr "Kõik satelliidid"
726
727 msgid "All Time"
728 msgstr "Kogu aeg"
729
730 msgid "All non-repeating timers"
731 msgstr "Kõik mittekorduvad taimerid"
732
733 msgid "Allow zapping via Webinterface"
734 msgstr "Luba zap veebiliidesest"
735
736 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
737 msgstr "Lubab TuxboxPluginate käivituse."
738
739 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
740 msgstr "Lubab laadida rapidshare faile alla taustal."
741
742 #
743 msgid "Alpha"
744 msgstr "Alfa"
745
746 #
747 msgid "Alternative radio mode"
748 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
749
750 msgid "Alternative services tuner priority"
751 msgstr "Tüüneri prioriteet"
752
753 msgid "Always ask"
754 msgstr "Alati küsi"
755
756 #
757 msgid "Always ask before sending"
758 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
759
760 msgid "Ammount of recordings left"
761 msgstr "Järelejäänud salvestuste arv"
762
763 msgid "An empty filename is illegal."
764 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud."
765
766 msgid "An error occured."
767 msgstr "Leidis aset viga."
768
769 msgid "An unknown error occured!"
770 msgstr "Tundmatu viga!"
771
772 msgid "Anonymize crashlog?"
773 msgstr "Muuda vealogi nimetuks?"
774
775 #
776 msgid "Arabic"
777 msgstr "Araabia"
778
779 #
780 msgid ""
781 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
782 "\n"
783 msgstr ""
784 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
785 "\n"
786
787 msgid ""
788 "Are you sure you want to delete\n"
789 "following backup:\n"
790 msgstr ""
791 "Kas soovid taastada\n"
792 "seda varukoopiat:\n"
793
794 #
795 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
796 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
797
798 #
799 msgid ""
800 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
801 "\n"
802 msgstr ""
803 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
804 "\n"
805
806 msgid ""
807 "Are you sure you want to restore\n"
808 "following backup:\n"
809 msgstr ""
810 "Kas soovid taastada\n"
811 "seda varukoopiat:\n"
812
813 #
814 msgid ""
815 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
816 "Enigma2 will restart after the restore"
817 msgstr ""
818 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
819 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
820
821 #
822 msgid ""
823 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
824 "\n"
825 msgstr ""
826 "Soovite salvestada selle võrgu haakepunkti?\n"
827 "\n"
828
829 #
830 msgid "Artist"
831 msgstr "Esitaja"
832
833 msgid "Ascending"
834 msgstr "Kasvav"
835
836 #
837 msgid "Ask before shutdown:"
838 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
839
840 #
841 msgid "Ask user"
842 msgstr "Küsi kasutajalt"
843
844 #
845 msgid "Aspect Ratio"
846 msgstr "Pildisuhe"
847
848 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
849 msgstr "Määra levitaja/kanal/caid CI moodulile"
850
851 msgid "Atheros"
852 msgstr "Atheros"
853
854 #
855 msgid "Audio"
856 msgstr "Heli"
857
858 msgid "Audio Options..."
859 msgstr "Helisätted..."
860
861 msgid "Audio Sync"
862 msgstr "Heli sünkroniseerimine"
863
864 msgid "Audio Sync Setup"
865 msgstr "Heli sünkroniseerimise seaded"
866
867 msgid ""
868 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
869 "synchronous to the picture."
870 msgstr ""
871 "AudoSync muudab heli viidet väljundis (Bitstream / PCM) nii, et see on "
872 "sünkroonis pildiga."
873
874 #
875 msgid "Australia"
876 msgstr "Austraalia"
877
878 msgid "Author: "
879 msgstr "Autor: "
880
881 msgid "Authoring mode"
882 msgstr "Autoriseerimismoodus"
883
884 #
885 msgid "Auto"
886 msgstr "Automaatne"
887
888 #
889 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
890 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
891
892 msgid "Auto flesh"
893 msgstr ""
894
895 #
896 msgid "Auto scart switching"
897 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
898
899 msgid "AutoTimer Editor"
900 msgstr "AutoTaimeri muutja"
901
902 msgid "AutoTimer Filters"
903 msgstr "AutoTaimeri filtrid"
904
905 msgid "AutoTimer Services"
906 msgstr "AutoTaimeri teenused"
907
908 msgid "AutoTimer Settings"
909 msgstr "AutoTaimeri seaded"
910
911 msgid "AutoTimer overview"
912 msgstr "AutoTaimeri ülevaade"
913
914 msgid ""
915 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
916 "criteria."
917 msgstr ""
918 "AutoTimer otsib  EPG-d ja loob taimerid vastavalt kasutaja määratud "
919 "otsingukriteeriumitele."
920
921 #
922 msgid "Automatic"
923 msgstr "Automaatne"
924
925 #
926 msgid "Automatic Scan"
927 msgstr "Automaatotsing"
928
929 msgid "Automatic volume adjustment"
930 msgstr "Automaatne helitugevuse korrigeerimine"
931
932 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
933 msgstr "Automaatne helitugevuse kohandamine ac3/dts kanalitel."
934
935 msgid "Automatically change video resolution"
936 msgstr "Automaatselt muuda video resolutsiooni"
937
938 msgid ""
939 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
940 "resolution you are watching."
941 msgstr ""
942 "Muudab väljundi eraldust vastavalt selle video eraldusele, mida vaatad."
943
944 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
945 msgstr "Tekitab salvestuse ajad võtmesõnadele tuginedes"
946
947 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
948 msgstr "Teavitab Sind vähese sisemälu korral"
949
950 msgid "Automatically refresh EPG"
951 msgstr "Värskenda automaatselt EPG-d"
952
953 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
954 msgstr "Saada automaatselt vealogi ära"
955
956 msgid "Autos & Vehicles"
957 msgstr "Autod"
958
959 msgid "Autowrite timer"
960 msgstr "Isesalvestav taimer"
961
962 #
963 msgid "Available format variables"
964 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
965
966 #
967 msgid "B"
968 msgstr "B"
969
970 #
971 msgid "BA"
972 msgstr "BA"
973
974 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
975 msgstr "BASIC-HD välimus Ismail Demir-lt"
976
977 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
978 msgstr "BASIC-HD välimus, tehtud Ismail Demir poolt"
979
980 #
981 msgid "BB"
982 msgstr "BB"
983
984 #
985 msgid "BER"
986 msgstr "BER"
987
988 #
989 msgid "BER:"
990 msgstr "BER:"
991
992 #
993 msgid "Back"
994 msgstr "Tagasi"
995
996 #
997 msgid "Background"
998 msgstr "Taust"
999
1000 #
1001 msgid "Backup done."
1002 msgstr "Varukoopia valmis."
1003
1004 #
1005 msgid "Backup failed."
1006 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
1007
1008 #
1009 msgid "Backup is running..."
1010 msgstr "Varukoopia loomine..."
1011
1012 #
1013 msgid "Backup system settings"
1014 msgstr "Loo varukoopia"
1015
1016 #
1017 msgid "Band"
1018 msgstr "Sagedusala"
1019
1020 #
1021 msgid "Bandwidth"
1022 msgstr "Ribalaius"
1023
1024 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1025 msgstr ""
1026
1027 #
1028 msgid "Begin of timespan"
1029 msgstr "Alusta kestuseta salvestust"
1030
1031 #
1032 msgid "Begin time"
1033 msgstr "Algusaeg"
1034
1035 #
1036 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1037 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
1038
1039 #
1040 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1041 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
1042
1043 #
1044 msgid "Behavior when a movie is started"
1045 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
1046
1047 #
1048 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1049 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
1050
1051 #
1052 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1053 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
1054
1055 msgid "Bitrate:"
1056 msgstr "Bitrate:"
1057
1058 #
1059 msgid "Block noise reduction"
1060 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
1061
1062 msgid "Blue boost"
1063 msgstr "Sinine boost"
1064
1065 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1066 msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus"
1067
1068 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1069 msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus."
1070
1071 #
1072 msgid "Bookmarks"
1073 msgstr "Lemmikud"
1074
1075 msgid "Bouquets"
1076 msgstr "Favoriit kaustad"
1077
1078 #
1079 msgid "Brazil"
1080 msgstr "Brasiilia"
1081
1082 #
1083 msgid "Brightness"
1084 msgstr "Heledus"
1085
1086 msgid "Browse for and connect to network shares"
1087 msgstr "Otsi ja ühenda võrguosalustega"
1088
1089 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1090 msgstr "Otsi NFS/CIFS osalusi ja ühenda nendega."
1091
1092 #
1093 msgid "Browse network neighbourhood"
1094 msgstr "Otsi võrgunaabreid"
1095
1096 #
1097 msgid "Burn DVD"
1098 msgstr "Kirjuta DVD"
1099
1100 #
1101 msgid "Burn existing image to DVD"
1102 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
1103
1104 msgid "Burn to DVD"
1105 msgstr "Kirjuta DVD-le"
1106
1107 msgid "Burn your recordings to DVD"
1108 msgstr "Kirjuta salvestused DVD-le"
1109
1110 msgid "Bus: "
1111 msgstr "Siin: "
1112
1113 #
1114 msgid ""
1115 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1116 "displayed."
1117 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
1118
1119 #
1120 msgid "C"
1121 msgstr "C"
1122
1123 #
1124 msgid "C-Band"
1125 msgstr "C-sagedusala"
1126
1127 msgid "CDInfo"
1128 msgstr "Info"
1129
1130 msgid ""
1131 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1132 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1133 msgstr ""
1134 "CDInfo võimaldab albumi ja loo andmete kogumist CDDB ja CD-Text põhjal, kui "
1135 "AudioCD-d mängivad Mediaplayeris."
1136
1137 #
1138 msgid "CI assignment"
1139 msgstr "CI määrangud"
1140
1141 #
1142 msgid "CIFS share"
1143 msgstr "CIFS võrgukoht"
1144
1145 msgid "CVBS"
1146 msgstr "Komposiit (CVBS)"
1147
1148 msgid "Cable"
1149 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
1150
1151 #
1152 msgid "Cache Thumbnails"
1153 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
1154
1155 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1156 msgstr "NCID teavituse kõnemonitor"
1157
1158 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1159 msgstr "Fritz!Box ruuterite kõnemonitor"
1160
1161 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1162 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
1163
1164 #
1165 msgid "Canada"
1166 msgstr "Kanada"
1167
1168 #
1169 msgid "Cancel"
1170 msgstr "Tühista"
1171
1172 msgid "Capacity: "
1173 msgstr "Maht: "
1174
1175 #
1176 msgid "Card"
1177 msgstr "Kaart"
1178
1179 #
1180 msgid "Catalan"
1181 msgstr "Katalaani"
1182
1183 msgid "Center screen at the lower border"
1184 msgstr "Tsentreeri alumisel piirjoonel"
1185
1186 msgid "Center screen at the upper border"
1187 msgstr "Tsentreeri ülemisel piirjoonel"
1188
1189 msgid "Change active delay"
1190 msgstr "Muuda hilistust"
1191
1192 #
1193 msgid "Change bouquets in quickzap"
1194 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
1195
1196 msgid "Change default recording offset?"
1197 msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti"
1198
1199 msgid "Change hostname"
1200 msgstr "Muuda nime"
1201
1202 #
1203 msgid "Change pin code"
1204 msgstr "Vaheta parool"
1205
1206 msgid "Change service PIN"
1207 msgstr "Muuda kanali PIN"
1208
1209 msgid "Change service PINs"
1210 msgstr "Muuda kanalite PIN-e"
1211
1212 msgid "Change setup PIN"
1213 msgstr "Muuda seadistus PIN-i"
1214
1215 #
1216 msgid "Change step size"
1217 msgstr "Muuda sammu suurust"
1218
1219 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1220 msgstr "Muuda oma tuuneri nime"
1221
1222 msgid "Changelog"
1223 msgstr "Muudatuste logi"
1224
1225 #
1226 msgid "Channel"
1227 msgstr "Kanal"
1228
1229 #
1230 msgid "Channel Selection"
1231 msgstr "Kanalite valik"
1232
1233 msgid "Channel audio:"
1234 msgstr "Helikanal:"
1235
1236 msgid "Channel not in services list"
1237 msgstr "Kanal pole teenuste nimekirjas"
1238
1239 #
1240 msgid "Channel:"
1241 msgstr "Kanal:"
1242
1243 #
1244 msgid "Channellist menu"
1245 msgstr "Kanalilisti menüü"
1246
1247 msgid "Channels"
1248 msgstr "Kanalid"
1249
1250 #
1251 msgid "Chap."
1252 msgstr "Peatükk"
1253
1254 #
1255 msgid "Chapter"
1256 msgstr "Peatükk"
1257
1258 #
1259 msgid "Chapter:"
1260 msgstr "Peatükk:"
1261
1262 #
1263 msgid "Check"
1264 msgstr "Kontrolli"
1265
1266 #
1267 msgid "Checking Filesystem..."
1268 msgstr "Kontrollin failisüsteemi"
1269
1270 msgid "Choose Tuner"
1271 msgstr "Vali tüüner"
1272
1273 msgid "Choose a wireless network"
1274 msgstr "Vali WiFi võrk"
1275
1276 msgid "Choose backup files"
1277 msgstr "Vali failid"
1278
1279 #
1280 msgid "Choose backup location"
1281 msgstr "Varukoopia asukoht"
1282
1283 #
1284 msgid "Choose bouquet"
1285 msgstr "Vali nimekiri"
1286
1287 msgid "Choose image to download"
1288 msgstr "Vali tarkvara allalaadimiseks"
1289
1290 msgid "Choose target folder"
1291 msgstr "Vali kataloog"
1292
1293 msgid "Choose upgrade source"
1294 msgstr "Vali allikas"
1295
1296 #
1297 msgid "Choose your Skin"
1298 msgstr "Vali uus Välimus"
1299
1300 msgid "Circular left"
1301 msgstr "Ringpolarisatsioon vasak"
1302
1303 msgid "Circular right"
1304 msgstr "Ringpolarisatsioon parem"
1305
1306 msgid "Classic"
1307 msgstr "Classikaline"
1308
1309 #
1310 msgid "Cleanup"
1311 msgstr "Kustuta vanad"
1312
1313 #
1314 msgid "Cleanup Wizard"
1315 msgstr "Puhastusabiline"
1316
1317 #
1318 msgid "Cleanup Wizard settings"
1319 msgstr "Puhastusabilise seaded"
1320
1321 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1322 msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt"
1323
1324 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1325 msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt."
1326
1327 #
1328 msgid "CleanupWizard"
1329 msgstr "Puhastusabiline"
1330
1331 #
1332 msgid "Clear before scan"
1333 msgstr "Kustuta kanalid"
1334
1335 msgid "Clear history on Exit:"
1336 msgstr "Kustuta väljudes ajalugu"
1337
1338 #
1339 msgid "Clear log"
1340 msgstr "Kustuta log"
1341
1342 #
1343 msgid "Close"
1344 msgstr "Sulge"
1345
1346 msgid "Close and forget changes"
1347 msgstr "Sulge ja unusta muudatused"
1348
1349 msgid "Close and save changes"
1350 msgstr "Sulge ja salvesta muudatused"
1351
1352 #
1353 msgid "Close title selection"
1354 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1355
1356 msgid "Code rate high"
1357 msgstr "Code rate ülemine"
1358
1359 msgid "Code rate low"
1360 msgstr "Code rate alumine"
1361
1362 msgid "Coderate HP"
1363 msgstr "Coderate HP"
1364
1365 msgid "Coderate LP"
1366 msgstr "Coderate LP"
1367
1368 #
1369 msgid "Collection name"
1370 msgstr "Valiku nimi"
1371
1372 #
1373 msgid "Collection settings"
1374 msgstr "Valiku sätted"
1375
1376 #
1377 msgid "Color Format"
1378 msgstr "Värvuse formaat"
1379
1380 #
1381 msgid "Comedy"
1382 msgstr "Komöödia"
1383
1384 #
1385 msgid "Command execution..."
1386 msgstr "Käskude täitmine..."
1387
1388 #
1389 msgid "Command order"
1390 msgstr "Käskude järjekord"
1391
1392 #
1393 msgid "Committed DiSEqC command"
1394 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
1395
1396 #
1397 msgid "Common Interface"
1398 msgstr "CI liides"
1399
1400 #
1401 msgid "Common Interface Assignment"
1402 msgstr "CI määrangud"
1403
1404 #
1405 msgid "CommonInterface"
1406 msgstr "CI liides"
1407
1408 msgid "Communication"
1409 msgstr "Suhtlus"
1410
1411 #
1412 msgid "Compact Flash"
1413 msgstr "CompactFlash"
1414
1415 msgid "Complete"
1416 msgstr "Valmis"
1417
1418 #
1419 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1420 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
1421
1422 msgid "Composition of the recording filenames"
1423 msgstr "Salvestuse nimede komponeerimine"
1424
1425 #
1426 msgid "Configuration Mode"
1427 msgstr "Häälestamine"
1428
1429 msgid "Configuration for the Webinterface"
1430 msgstr "Veebiinterfeisi seadistamine"
1431
1432 #
1433 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1434 msgstr "Seadista autotaimeri käitumist"
1435
1436 #
1437 msgid "Configure interface"
1438 msgstr "Seadista liides"
1439
1440 #
1441 msgid "Configure nameservers"
1442 msgstr "Seadista nimeserverid"
1443
1444 msgid "Configure your WLAN network interface"
1445 msgstr "Häälesta WiFi võrgukaart"
1446
1447 #
1448 msgid "Configure your internal LAN"
1449 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1450
1451 #
1452 msgid "Configure your network again"
1453 msgstr "Seadista võrk uuesti"
1454
1455 msgid "Configure your wireless LAN again"
1456 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1457
1458 #
1459 msgid "Configuring"
1460 msgstr "Seadistan"
1461
1462 #
1463 msgid "Conflicting timer"
1464 msgstr "Vastuolud taimeris"
1465
1466 #
1467 msgid "Connect"
1468 msgstr "Ühenda"
1469
1470 #
1471 msgid "Connect to a Wireless Network"
1472 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1473
1474 #
1475 msgid "Connected to"
1476 msgstr "Ühendatud"
1477
1478 #
1479 msgid "Connected!"
1480 msgstr "Ühendatud"
1481
1482 msgid "Constellation"
1483 msgstr "Konstellatsioon"
1484
1485 #
1486 msgid "Content does not fit on DVD!"
1487 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1488
1489 #
1490 msgid "Continue"
1491 msgstr "Jätka"
1492
1493 #
1494 msgid "Continue in background"
1495 msgstr "Jätka taustal"
1496
1497 #
1498 msgid "Continue playing"
1499 msgstr "Jätka taasesitust"
1500
1501 #
1502 msgid "Contrast"
1503 msgstr "Kontrast"
1504
1505 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1506 msgstr "Halda oma vastuvõtjat veebibrauseriga"
1507
1508 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1509 msgstr "Halda oma vastuvõtjat kasutatava brauseriga"
1510
1511 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1512 msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga"
1513
1514 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1515 msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga"
1516
1517 msgid "Control your internal system fan."
1518 msgstr "Kontrolli sisemist süsteemiventilaatorit."
1519
1520 msgid "Control your kids's tv usage"
1521 msgstr "Kontrolli laste TV kasutust"
1522
1523 msgid "Control your system fan"
1524 msgstr "Kontrolli süsteemi ventilaatorit"
1525
1526 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1527 msgstr "Kopeeri, liiguta, kustuta või nimeta ümber faile oma vastuvõtjas."
1528
1529 #
1530 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1531 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1532
1533 #
1534 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1535 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1536
1537 #
1538 msgid "Could not open Picture in Picture"
1539 msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
1540
1541 #
1542 #, python-format
1543 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1544 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1545
1546 #
1547 msgid "Crashlog settings"
1548 msgstr "Vealogi seaded"
1549
1550 #
1551 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1552 msgstr "Vealogi iselähetus"
1553
1554 #
1555 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1556 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1557
1558 #
1559 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1560 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1561
1562 #
1563 msgid ""
1564 "Crashlogs found!\n"
1565 "Send them to Dream Multimedia?"
1566 msgstr ""
1567 "Leitud vealogi!\n"
1568 "Saadame Dream Multimeediasse?"
1569
1570 #
1571 msgid "Create DVD-ISO"
1572 msgstr "Loo DVD-ISO"
1573
1574 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1575 msgstr "Tee varukoopia oma VideoDVD-st oma vastuvõtja HDD peale."
1576
1577 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1578 msgstr "Tee video DVD-st backup"
1579
1580 msgid "Create a new AutoTimer."
1581 msgstr "Loo uus AutoTaimer"
1582
1583 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1584 msgstr "Loo uus taimer tavaeditoriga"
1585
1586 msgid "Create a new timer using the wizard"
1587 msgstr "Loo uus taimer abilisega"
1588
1589 #
1590 msgid "Create movie folder failed"
1591 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1592
1593 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1594 msgstr "Loo algvaate pildid oma filmidest"
1595
1596 msgid "Create remote timers"
1597 msgstr "Sea kaugjuhitavad taimerid"
1598
1599 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1600 msgstr "Sea taimerid kaugjuhitavatel tuuneritel"
1601
1602 #
1603 #, python-format
1604 msgid "Creating directory %s failed."
1605 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1606
1607 #
1608 msgid "Creating partition failed"
1609 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1610
1611 #
1612 msgid "Croatian"
1613 msgstr "Horvaatia"
1614
1615 #
1616 msgid "Current Transponder"
1617 msgstr "Hetke transponder"
1618
1619 msgid "Current device: "
1620 msgstr "Praegune seade: "
1621
1622 #
1623 msgid "Current settings:"
1624 msgstr "Hetke sätted"
1625
1626 msgid "Current value: "
1627 msgstr "Praegune väärtus: "
1628
1629 #
1630 msgid "Current version:"
1631 msgstr "Hetke versioon:"
1632
1633 msgid "Currently installed image"
1634 msgstr "Praegu paigaldatud tarkvara"
1635
1636 #
1637 #, python-format
1638 msgid "Custom (%s)"
1639 msgstr "Tava (%s)"
1640
1641 #
1642 msgid "Custom location"
1643 msgstr "Tavaasukoht"
1644
1645 #
1646 msgid "Custom offset"
1647 msgstr "Sea kõrvalekalle"
1648
1649 #
1650 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1651 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1652
1653 #
1654 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1655 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1656
1657 #
1658 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1659 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1660
1661 #
1662 msgid "Customize"
1663 msgstr "Seadista"
1664
1665 msgid "Customize Vali-XD skins"
1666 msgstr "Muuda Vali-XD välimust"
1667
1668 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1669 msgstr "Muuda Vali-XD välimust ise."
1670
1671 #
1672 msgid "Cut"
1673 msgstr "Lõika"
1674
1675 msgid "Cut your movies"
1676 msgstr "Lõika filmi"
1677
1678 msgid "Cut your movies."
1679 msgstr "Lõika filmi."
1680
1681 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1682 msgstr "CutListEditor võimaldab töödelda su filme"
1683
1684 msgid ""
1685 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1686 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1687 "cut'.\n"
1688 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1689 msgstr ""
1690 "CutListEditor võimaldab töödelda su filme. \n"
1691 "Otsi selle koha algus, mille tahad maha lõigata. Vajuta OK, vali 'alusta "
1692 "lõiget'.\n"
1693 "Siis leia lõpp, vajuta OK, vali 'lõpeta lõige'. TEHTUD!"
1694
1695 msgid "Cutlist editor..."
1696 msgstr "Määra lõikekohad..."
1697
1698 #
1699 msgid "Czech"
1700 msgstr "Tšehhi"
1701
1702 #
1703 msgid "Czech Republic"
1704 msgstr "Tśehhi Vabariik"
1705
1706 #
1707 msgid "D"
1708 msgstr "D"
1709
1710 #
1711 msgid "DHCP"
1712 msgstr "DHCP"
1713
1714 msgid "DUAL LAYER DVD"
1715 msgstr "Kahekihiline DVD"
1716
1717 #
1718 msgid "DVB-S"
1719 msgstr "DVB-S"
1720
1721 #
1722 msgid "DVB-S2"
1723 msgstr "DVB-S2"
1724
1725 #
1726 msgid "DVD File Browser"
1727 msgstr "DVD failibrauser"
1728
1729 #
1730 msgid "DVD Player"
1731 msgstr "DVD-mängija"
1732
1733 msgid "DVD Titlelist"
1734 msgstr "DVD nimekiri"
1735
1736 #
1737 msgid "DVD media toolbox"
1738 msgstr "DVD Tööriistad"
1739
1740 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1741 msgstr "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris"
1742
1743 msgid ""
1744 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1745 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1746 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1747 msgstr ""
1748 "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris. \n"
1749 "DVDPlayeriga saad vaadata oma DVDsid tuuneri abil otse DVD pealt või isegi "
1750 "iso failist või video_ts kaustast kõvakettalt või võrgust."
1751
1752 #
1753 msgid "Danish"
1754 msgstr "Taani"
1755
1756 #
1757 msgid "Date"
1758 msgstr "Kuupäev"
1759
1760 #
1761 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1762 msgstr "Sõltuvalt sellest kas lubate või keelate puhastusabilise."
1763
1764 #
1765 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1766 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1767
1768 #
1769 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1770 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1771
1772 msgid "Decrease delay"
1773 msgstr "Vähenda viidet"
1774
1775 #, python-format
1776 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1777 msgstr "Vähenda viidet %i ms"
1778
1779 #
1780 msgid "Deep Standby"
1781 msgstr "Sügavootele"
1782
1783 #
1784 msgid "Default"
1785 msgstr "Vaikimisi"
1786
1787 #
1788 msgid "Default Settings"
1789 msgstr "Vaikimisi sätted"
1790
1791 msgid "Default movie location"
1792 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
1793
1794 msgid "Default services lists"
1795 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1796
1797 msgid "Defaults"
1798 msgstr "Vaikimisi"
1799
1800 msgid "Define a startup service"
1801 msgstr "Määra alguskanal"
1802
1803 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1804 msgstr "Määra alguskanal oma tuuneri jaoks."
1805
1806 #
1807 msgid "Delay"
1808 msgstr "Viide"
1809
1810 #
1811 msgid "Delete"
1812 msgstr "Kustuta"
1813
1814 #
1815 msgid "Delete crashlogs"
1816 msgstr "Kustuta vealogid"
1817
1818 #
1819 msgid "Delete entry"
1820 msgstr "Kustuta valik"
1821
1822 #
1823 msgid "Delete failed!"
1824 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1825
1826 #
1827 msgid "Delete mount"
1828 msgstr "Kustuta haage"
1829
1830 #
1831 #, python-format
1832 msgid ""
1833 "Delete no more configured satellite\n"
1834 "%s?"
1835 msgstr ""
1836 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1837 "%s?"
1838
1839 msgid "Descending"
1840 msgstr "Kahanev"
1841
1842 #
1843 msgid "Description"
1844 msgstr "Kirjeldus"
1845
1846 #
1847 msgid "Deselect"
1848 msgstr "Tühista valik"
1849
1850 msgid "Details for plugin: "
1851 msgstr "Laienduse detailid: "
1852
1853 msgid "Detected HDD:"
1854 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1855
1856 msgid "Detected NIMs:"
1857 msgstr "Leitud tüünerid:"
1858
1859 msgid "DiSEqC"
1860 msgstr "DiSEqC"
1861
1862 msgid "DiSEqC A/B"
1863 msgstr "DiSEqC A/B"
1864
1865 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1866 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1867
1868 #
1869 msgid "DiSEqC mode"
1870 msgstr "DiSEqC-olek"
1871
1872 #
1873 msgid "DiSEqC repeats"
1874 msgstr "DiSEqC-kordused"
1875
1876 #
1877 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1878 msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
1879
1880 #
1881 msgid "Dialing:"
1882 msgstr "Valin numbrit:"
1883
1884 msgid "Digital contour removal"
1885 msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine"
1886
1887 msgid "Dir:"
1888 msgstr "Kaust:"
1889
1890 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1891 msgstr "Youtube videote kohene taasesitus"
1892
1893 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1894 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta"
1895
1896 #
1897 #, python-format
1898 msgid "Directory %s nonexistent."
1899 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1900
1901 #
1902 msgid "Directory browser"
1903 msgstr "Kausta brauser"
1904
1905 #
1906 msgid "Disable"
1907 msgstr "Keela"
1908
1909 #
1910 msgid "Disable Picture in Picture"
1911 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1912
1913 msgid "Disable crashlog reporting"
1914 msgstr "Keela vealogide saatmine"
1915
1916 #
1917 msgid "Disable timer"
1918 msgstr "Keela taimer"
1919
1920 #
1921 msgid "Disabled"
1922 msgstr "Keelatud"
1923
1924 msgid "Discard changes and close plugin"
1925 msgstr "Tühista muudatused ja sulge laiendus"
1926
1927 msgid "Discard changes and close screen"
1928 msgstr "Tühista muudatused ja sulge aken"
1929
1930 #
1931 msgid "Disconnect"
1932 msgstr "Katkesta ühendus"
1933
1934 #
1935 msgid "Dish"
1936 msgstr "Antenn"
1937
1938 #
1939 msgid "Display 16:9 content as"
1940 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1941
1942 #
1943 msgid "Display 4:3 content as"
1944 msgstr "Näita 4:3 materjal"
1945
1946 #
1947 msgid "Display >16:9 content as"
1948 msgstr "Näita 16:9 materjal"
1949
1950 #
1951 msgid "Display Setup"
1952 msgstr "Esipaneeli sätted"
1953
1954 #
1955 msgid "Display and Userinterface"
1956 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
1957
1958 msgid "Display search results by:"
1959 msgstr "Näita otsingu tulemust:"
1960
1961 msgid "Display your photos on the TV"
1962 msgstr "Näita pilte ekraanil"
1963
1964 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
1965 msgstr "Filmi info näitamine InternetMovieDatabase-st"
1966
1967 #, python-format
1968 msgid ""
1969 "Do you really want to REMOVE\n"
1970 "the plugin \"%s\"?"
1971 msgstr ""
1972 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
1973 "laiendust \"%s\"?"
1974
1975 #
1976 msgid ""
1977 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1978 "This could take lots of time!"
1979 msgstr ""
1980 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
1981 "Selleks kulub palju aega!!!"
1982
1983 #
1984 #, python-format
1985 msgid "Do you really want to delete %s?"
1986 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
1987
1988 #, python-format
1989 msgid ""
1990 "Do you really want to download\n"
1991 "the plugin \"%s\"?"
1992 msgstr ""
1993 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
1994 "seda laiendust \"%s\"?"
1995
1996 msgid "Do you really want to exit?"
1997 msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?"
1998
1999 #
2000 msgid ""
2001 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2002 "All data on the disk will be lost!"
2003 msgstr ""
2004 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
2005 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
2006
2007 #
2008 #, python-format
2009 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2010 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
2011
2012 #
2013 #, python-format
2014 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2015 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
2016
2017 #
2018 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2019 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
2020
2021 #
2022 msgid "Do you want to do a service scan?"
2023 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
2024
2025 #
2026 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2027 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
2028
2029 #, python-format
2030 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2031 msgstr "Kas soovid image alla laadida %s?"
2032
2033 #
2034 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2035 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
2036
2037 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2038 msgstr "Kas soovid seada kasutajanime ja parooli sellele seadmele?\n"
2039
2040 #
2041 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2042 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
2043
2044 #
2045 msgid "Do you want to install the package:\n"
2046 msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
2047
2048 #
2049 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2050 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
2051
2052 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2053 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist?"
2054
2055 #
2056 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2057 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
2058
2059 #
2060 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2061 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
2062
2063 #
2064 msgid "Do you want to restore your settings?"
2065 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
2066
2067 msgid "Do you want to resume this playback?"
2068 msgstr "Kas soovid jätkata vaatamist katkestatud kohalt?"
2069
2070 msgid "Do you want to see more entries?"
2071 msgstr "Kas soovid näha veel ridu?"
2072
2073 #
2074 msgid ""
2075 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2076 "if needed?"
2077 msgstr ""
2078 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
2079 "võtta?"
2080
2081 #
2082 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2083 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
2084
2085 #
2086 msgid ""
2087 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2088 "After pressing OK, please wait!"
2089 msgstr ""
2090 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
2091 "Vajuta OK ja oota!"
2092
2093 #
2094 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2095 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
2096
2097 #
2098 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2099 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
2100
2101 #
2102 msgid "Don't ask, just send"
2103 msgstr "Ära küsi, saada ära"
2104
2105 #
2106 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2107 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
2108
2109 #, python-format
2110 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2111 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d"
2112
2113 #
2114 #, python-format
2115 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2116 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
2117
2118 #
2119 msgid "Download"
2120 msgstr "Allalaadimine"
2121
2122 #, python-format
2123 msgid "Download %s from Server"
2124 msgstr "Laadi alla %s serverist"
2125
2126 #
2127 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2128 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
2129
2130 #
2131 msgid "Download Plugins"
2132 msgstr "Laienduse allalaadimine"
2133
2134 msgid "Download Video"
2135 msgstr "Lae video alla"
2136
2137 msgid "Download files from Rapidshare"
2138 msgstr "Lae faile Rapidsharest"
2139
2140 msgid "Download location"
2141 msgstr "Allalaadimise koht"
2142
2143 msgid "Downloadable new plugins"
2144 msgstr "Allalaetavad uued laiendused"
2145
2146 #
2147 msgid "Downloadable plugins"
2148 msgstr "Allalaetavad laiendused"
2149
2150 #
2151 msgid "Downloading"
2152 msgstr "Laetakse alla"
2153
2154 #
2155 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2156 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
2157
2158 #
2159 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2160 msgstr "Laadin eelvaadet. Palun oodake ..."
2161
2162 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2163 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
2164
2165 msgid "Dreambox software because updates are available."
2166 msgstr "Vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
2167
2168 msgid "Duration: "
2169 msgstr "Kestus: "
2170
2171 #
2172 msgid "Dutch"
2173 msgstr "Holland"
2174
2175 #
2176 msgid "Dynamic contrast"
2177 msgstr "Dünaamiline kontrast"
2178
2179 #
2180 msgid "E"
2181 msgstr "E"
2182
2183 #
2184 msgid "EPG Selection"
2185 msgstr "EPG Valik"
2186
2187 msgid "EPG encoding"
2188 msgstr "EPG kodeering"
2189
2190 msgid ""
2191 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2192 "is idleing\n"
2193 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2194 "epg information on these channels."
2195 msgstr ""
2196 "EPFRefresh lülitub ise kasutaja määratud kanalitele, kui tuuner on "
2197 "ooteasendis\n"
2198 "(ootel ilma ühegi töötava salvestuseta) et nende kanalite EPG infot uuendada."
2199
2200 #, python-format
2201 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2202 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
2203
2204 #
2205 msgid "East"
2206 msgstr "Ida"
2207
2208 #
2209 msgid "Edit"
2210 msgstr "Välju"
2211
2212 msgid "Edit AutoTimer"
2213 msgstr "Muuda AutoTaimer"
2214
2215 msgid "Edit AutoTimer filters"
2216 msgstr "Muuda AutoTaimeri filtreid"
2217
2218 msgid "Edit AutoTimer services"
2219 msgstr "Muuda AutoTaimeri teenuseid"
2220
2221 #
2222 msgid "Edit DNS"
2223 msgstr "Muuda DNS"
2224
2225 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2226 msgstr "Muuda taimereid ja otsi uusi saateid"
2227
2228 #
2229 msgid "Edit Title"
2230 msgstr "Muuda pealkirja"
2231
2232 #
2233 msgid "Edit bouquets list"
2234 msgstr "Muuda valikute nimekirja"
2235
2236 #
2237 msgid "Edit chapters of current title"
2238 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2239
2240 msgid "Edit new timer defaults"
2241 msgstr "Muuda uute taimerite vaikeväärtuseid"
2242
2243 msgid "Edit selected AutoTimer"
2244 msgstr "Muuda valitud AutoTaimerit"
2245
2246 #
2247 msgid "Edit services list"
2248 msgstr "Muuda kanalite listi"
2249
2250 #
2251 msgid "Edit settings"
2252 msgstr "Muuda seadeid"
2253
2254 msgid "Edit tags of recorded movies"
2255 msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid"
2256
2257 msgid "Edit tags of recorded movies."
2258 msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid."
2259
2260 #
2261 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2262 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
2263
2264 #
2265 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2266 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
2267
2268 #
2269 msgid "Edit title"
2270 msgstr "Muuda pealkirja"
2271
2272 #
2273 msgid "Edit upgrade source url."
2274 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
2275
2276 msgid "Editing"
2277 msgstr "Muudan"
2278
2279 msgid "Editor for new AutoTimers"
2280 msgstr "Editor uuele AutoTaimerile"
2281
2282 msgid "Education"
2283 msgstr "Haridus"
2284
2285 #
2286 msgid "Electronic Program Guide"
2287 msgstr "EPG"
2288
2289 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2290 msgstr "E-maili klient on IMAP4 näitaja tuuneri jaoks."
2291
2292 #
2293 msgid "Enable"
2294 msgstr "Luba"
2295
2296 msgid "Enable /media"
2297 msgstr "Luba /media"
2298
2299 msgid "Enable 5V for active antenna"
2300 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
2301
2302 #
2303 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2304 msgstr "Luba puhastusabiline?"
2305
2306 msgid "Enable Filtering"
2307 msgstr "Luba filtreerimine"
2308
2309 msgid "Enable HTTP Access"
2310 msgstr "Luba HTTP Access"
2311
2312 msgid "Enable HTTP Authentication"
2313 msgstr "Luba HTTP autoriseerimine"
2314
2315 msgid "Enable HTTPS Access"
2316 msgstr "Luba HTTPS Access"
2317
2318 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2319 msgstr "Luba HTTPS autoriseerimine"
2320
2321 msgid "Enable Service Restriction"
2322 msgstr "Luba teenuse piirangud"
2323
2324 #
2325 msgid "Enable Streaming Authentication"
2326 msgstr "Luba striimimise autentimine"
2327
2328 #
2329 msgid "Enable multiple bouquets"
2330 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
2331
2332 #
2333 msgid "Enable parental control"
2334 msgstr "Luba lapselukk"
2335
2336 msgid ""
2337 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2338 "extension menu."
2339 msgstr "Luba see, et tagada AutoTimeri ülevaade laienduste menüüst"
2340
2341 #
2342 msgid "Enable timer"
2343 msgstr "Luba taimer"
2344
2345 #
2346 msgid "Enabled"
2347 msgstr "Kasutusel"
2348
2349 msgid ""
2350 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2351 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2352 msgstr ""
2353 "Kodeeringut kasutatakse EPG andmetes. Seda vaja muuta ainult kui soovite "
2354 "täpitähti õieti näha."
2355
2356 msgid "Encrypted: "
2357 msgstr "Kodeeritud: "
2358
2359 #
2360 msgid "Encryption"
2361 msgstr "Kodeering"
2362
2363 #
2364 msgid "Encryption Key"
2365 msgstr "Kodeeringu võti"
2366
2367 #
2368 msgid "Encryption Keytype"
2369 msgstr "Kodeeringu võti"
2370
2371 #
2372 msgid "Encryption Type"
2373 msgstr "Kodeeringu tüüp"
2374
2375 #
2376 msgid "Encryption:"
2377 msgstr "Kodeering:"
2378
2379 #
2380 msgid "End of \"after event\" timespan"
2381 msgstr "\"pärast sündmust\" ajavahemiku lõpp"
2382
2383 #
2384 msgid "End of timespan"
2385 msgstr "Ajavahemiku lõpp"
2386
2387 msgid "End time"
2388 msgstr "Lõpetamise aeg"
2389
2390 msgid "EndTime"
2391 msgstr "Lõpetamise aeg"
2392
2393 #
2394 msgid "English"
2395 msgstr "Inglise"
2396
2397 msgid ""
2398 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2399 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2400 msgstr ""
2401 "Enigma2 lisa AVI/DIVX/WMV/jne. PC-st tulevate videote mängimiseks "
2402 "vastuvõtjas. Vajab arvutis töötavat VLC programmi www.videolan.org -st"
2403
2404 msgid ""
2405 "Enigma2 Skinselector\n"
2406 "\n"
2407 "If you experience any problems please contact\n"
2408 "stephan@reichholf.net\n"
2409 "\n"
2410 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2411 msgstr ""
2412 "Enigma2 Välimuse valija\n"
2413 "\n"
2414 "Kui on probleeme, kontakteeru\n"
2415 "stephan@reichholf.net\n"
2416 "\n"
2417 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2418
2419 #
2420 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2421 msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
2422
2423 msgid "Enter IP to scan..."
2424 msgstr "Sisesta IP..."
2425
2426 #
2427 msgid "Enter Rewind at speed"
2428 msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
2429
2430 #
2431 msgid "Enter main menu..."
2432 msgstr "Mine peamenüüsse"
2433
2434 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2435 msgstr "Sisesta uus nimi oma tuunerile"
2436
2437 #
2438 msgid "Enter options:"
2439 msgstr "Sisesta valikud:"
2440
2441 msgid "Enter password:"
2442 msgstr "Sisesta parool:"
2443
2444 msgid "Enter pin code"
2445 msgstr "Sisesta pin kood"
2446
2447 #
2448 msgid "Enter share directory:"
2449 msgstr "Sisesta võrgukoha kaust:"
2450
2451 #
2452 msgid "Enter share name:"
2453 msgstr "Nimeta võrgukoht:"
2454
2455 #
2456 msgid "Enter the service pin"
2457 msgstr "Sisesta kood"
2458
2459 msgid "Enter user and password for host: "
2460 msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool seadmele: "
2461
2462 msgid "Enter username:"
2463 msgstr "Sisesta kasutajanimi:"
2464
2465 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2466 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta."
2467
2468 msgid "Enter your search term(s)"
2469 msgstr "Sisesta otsingu tingimus(ed)"
2470
2471 #
2472 msgid "Entertainment"
2473 msgstr "Meelelahutus"
2474
2475 #
2476 msgid "Error"
2477 msgstr "Viga"
2478
2479 #
2480 msgid "Error executing plugin"
2481 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
2482
2483 #
2484 #, python-format
2485 msgid ""
2486 "Error: %s\n"
2487 "Retry?"
2488 msgstr ""
2489 "Viga: %s\n"
2490 "Uuesti?"
2491
2492 #
2493 msgid "Estonian"
2494 msgstr "Eesti"
2495
2496 #
2497 msgid "Eventview"
2498 msgstr "Telekava"
2499
2500 #
2501 msgid "Everything is fine"
2502 msgstr "Kõik on korras"
2503
2504 msgid "Exact match"
2505 msgstr "Täpne vaste"
2506
2507 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2508 msgstr "Liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
2509
2510 #
2511 msgid "Exclude"
2512 msgstr "Välista"
2513
2514 #
2515 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2516 msgstr "Teosta \"pärast sündmust\" ajavahemiku ajal"
2517
2518 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2519 msgstr "Käivita TuxboxPlugins"
2520
2521 #
2522 msgid "Execution Progress:"
2523 msgstr "Käivituse progress:"
2524
2525 #
2526 msgid "Execution finished!!"
2527 msgstr "Käivitus lõppenud!"
2528
2529 #
2530 msgid "Exif"
2531 msgstr "Välju"
2532
2533 #
2534 msgid "Exit"
2535 msgstr "Välju"
2536
2537 #
2538 msgid "Exit editor"
2539 msgstr "Välju redaktorist"
2540
2541 msgid "Exit input device selection."
2542 msgstr "Välju sisendseadmete valikust."
2543
2544 #
2545 msgid "Exit network wizard"
2546 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
2547
2548 #
2549 msgid "Exit the cleanup wizard"
2550 msgstr "Välju puhastusabilisest"
2551
2552 #
2553 msgid "Exit the wizard"
2554 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
2555
2556 msgid "Exit wizard"
2557 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
2558
2559 #
2560 msgid "Expert"
2561 msgstr "Ekspert"
2562
2563 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2564 msgstr "Laiendatud võrguseaded..."
2565
2566 #
2567 msgid "Extended Setup..."
2568 msgstr "Laiendatud seaded"
2569
2570 #
2571 msgid "Extended Software"
2572 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2573
2574 #
2575 msgid "Extended Software Plugin"
2576 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2577
2578 #
2579 msgid "Extensions"
2580 msgstr "Laiendused"
2581
2582 #
2583 msgid "Extensions management"
2584 msgstr "Laienduste haldamine"
2585
2586 #
2587 msgid "FEC"
2588 msgstr "FEC"
2589
2590 msgid ""
2591 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2592 "a server using the file transfer protocol."
2593 msgstr ""
2594 "FTPBrowser võimaldab failide vahendust vastuvõtja ja serveri vahel, "
2595 "kasutades failivahenduse protokolli FTP"
2596
2597 msgid "Factory reset"
2598 msgstr "Algseadistuse taaste"
2599
2600 #
2601 msgid "Failed"
2602 msgstr "Nurjus"
2603
2604 #
2605 #, python-format
2606 msgid "Fan %d"
2607 msgstr "Ventilaator %d"
2608
2609 #
2610 #, python-format
2611 msgid "Fan %d PWM"
2612 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
2613
2614 #, python-format
2615 msgid "Fan %d Voltage"
2616 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
2617
2618 #
2619 msgid "Fast"
2620 msgstr "Kiire"
2621
2622 #
2623 msgid "Fast DiSEqC"
2624 msgstr "Kiire DiSEqC"
2625
2626 #
2627 msgid "Fast Forward speeds"
2628 msgstr "Edasikerimise kiirused"
2629
2630 msgid "Fast epoch"
2631 msgstr "Kiire kerimine"
2632
2633 #
2634 msgid "Favourites"
2635 msgstr "Lemmikud"
2636
2637 #
2638 msgid "Fetching feed entries"
2639 msgstr "Fiidide sisestuste võtmine"
2640
2641 #
2642 msgid "Fetching search entries"
2643 msgstr "Otsingute sisestuste võtmine"
2644
2645 msgid "Filesystem Check"
2646 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
2647
2648 #
2649 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2650 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
2651
2652 #
2653 msgid "Film & Animation"
2654 msgstr "Film & Animatsioon"
2655
2656 msgid "Filter"
2657 msgstr "Filter"
2658
2659 #
2660 msgid ""
2661 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2662 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2663 "it's Description.\n"
2664 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2665 msgstr ""
2666 "Filtrid on üks võimsaid vahendeid vajalike saadete leidmiseks. AutoTimer'i "
2667 "abil saab ära keelata teatud nädalapäevade jaoks või ainult leida saade , "
2668 "kus on kirjelduses tekst nt. \n"
2669 "Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW seatud keelu muutmisek.s"
2670
2671 #
2672 msgid "Finetune"
2673 msgstr "Peenhäälestus"
2674
2675 #
2676 msgid "Finished"
2677 msgstr "Lõppenud"
2678
2679 msgid "Finished configuring your network"
2680 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
2681
2682 msgid "Finished restarting your network"
2683 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
2684
2685 #
2686 msgid "Finnish"
2687 msgstr "Soome"
2688
2689 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2690 msgstr "Alguseks anna oma skini stiil kasutades Ai.HD lisandit."
2691
2692 msgid "Flash"
2693 msgstr "Flash"
2694
2695 #
2696 msgid "Flashing failed"
2697 msgstr "Flashimine nurjus"
2698
2699 #
2700 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2701 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
2702
2703 msgid "Format"
2704 msgstr "Formaadi"
2705
2706 #, python-format
2707 msgid ""
2708 "Found a total of %d matching Events.\n"
2709 "%d Timer were added and %d modified."
2710 msgstr ""
2711 "Leidus kokku %d vastet.\n"
2712 "%d Timerit lisati ja %d muudeti."
2713
2714 #
2715 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2716 msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
2717
2718 #
2719 msgid "Frame size in full view"
2720 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
2721
2722 #
2723 msgid "France"
2724 msgstr "Prantsusmaa"
2725
2726 #
2727 msgid "French"
2728 msgstr "Prantsuse"
2729
2730 #
2731 msgid "Frequency"
2732 msgstr "Sagedus"
2733
2734 #
2735 msgid "Frequency bands"
2736 msgstr "Sagedusalad"
2737
2738 #
2739 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2740 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
2741
2742 #
2743 msgid "Frequency steps"
2744 msgstr "Sageduse samm"
2745
2746 #
2747 msgid "Fri"
2748 msgstr "R"
2749
2750 #
2751 msgid "Friday"
2752 msgstr "Reede"
2753
2754 msgid "Frisian"
2755 msgstr "Friisi"
2756
2757 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2758 msgstr "FritzCall näitab sinu FritzBoxi sisenevaid kõnesid tuuneri kaudu."
2759
2760 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2761 msgstr "Liides /tmp/mmi.socket-le"
2762
2763 #
2764 #, python-format
2765 msgid "Frontprocessor version: %d"
2766 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2767
2768 #
2769 msgid "Fsck failed"
2770 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
2771
2772 msgid ""
2773 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2774 "Do you want to Restart the GUI now?"
2775 msgstr ""
2776 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
2777 "liidese uuesti käivitamist\n"
2778 "Kas käivitan uuesti?"
2779
2780 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2781 msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks."
2782
2783 msgid ""
2784 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2785 msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks tuuneris."
2786
2787 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2788 msgstr "GUI ftp ja telneti salasõna muutmiseks"
2789
2790 #
2791 msgid "Gaming"
2792 msgstr "Mängud"
2793
2794 msgid "Gateway"
2795 msgstr "Gateway"
2796
2797 #
2798 msgid "General AC3 Delay"
2799 msgstr "Üldine AC3 viide"
2800
2801 #
2802 msgid "General AC3 delay (ms)"
2803 msgstr "Üldine AC3 viide (ms)"
2804
2805 #
2806 msgid "General PCM Delay"
2807 msgstr "Üldine PCM viide"
2808
2809 #
2810 msgid "General PCM delay (ms)"
2811 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
2812
2813 #
2814 msgid "Genre"
2815 msgstr "Zanr:"
2816
2817 #
2818 msgid "Genuine Dreambox"
2819 msgstr "Ehtne Dreambox"
2820
2821 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2822 msgstr "Teie Dreambox ei läbinud ehtsuse kontrolli!"
2823
2824 msgid "Genuine Dreambox verification"
2825 msgstr "Dreamboxi ehtsuse kontroll"
2826
2827 #
2828 msgid "German"
2829 msgstr "Saksa"
2830
2831 msgid "German storm information"
2832 msgstr "Saksamaa tormi info"
2833
2834 msgid "German traffic information"
2835 msgstr "Saksamaa liiklusinfo"
2836
2837 msgid "Germany"
2838 msgstr "Saksamaa"
2839
2840 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2841 msgstr "Leia AudioCD info CDDB ja CD-Texti abil"
2842
2843 msgid "Get latest experimental image"
2844 msgstr "Hangi viimane eksperimentaal tarkvara"
2845
2846 msgid "Get latest release image"
2847 msgstr "Leia uusim image"
2848
2849 #
2850 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2851 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
2852
2853 msgid "Global delay"
2854 msgstr "Globaalne viide"
2855
2856 msgid "Goto 0"
2857 msgstr "Goto 0"
2858
2859 #
2860 msgid "Goto position"
2861 msgstr "Mine kohale"
2862
2863 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2864 msgstr "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale"
2865
2866 msgid ""
2867 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2868 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2869 msgstr ""
2870 "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale.\n"
2871 "Näitab kõikide käivate ja algavate TV saadete ülevaadet."
2872
2873 #
2874 msgid "Graphical Multi EPG"
2875 msgstr "Graafiline Multi EPG"
2876
2877 msgid "Great Britain"
2878 msgstr "Suurbritannia"
2879
2880 #
2881 msgid "Greek"
2882 msgstr "Kreeka"
2883
2884 msgid "Green boost"
2885 msgstr "Roheline boost"
2886
2887 msgid ""
2888 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
2889 "protocol\n"
2890 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
2891 msgstr ""
2892 "Growlee võimaldab tuuneril saata SMS kasutades growl protokolli\n"
2893 "nagu Salvestus alanud teade PC-le, kus töötab growl klientprogramm"
2894
2895 #
2896 msgid "Guard Interval"
2897 msgstr "Kaitsevahemik"
2898
2899 #
2900 msgid "Guard interval mode"
2901 msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
2902
2903 #
2904 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2905 msgstr "Eelda olemasolev taimer alguse/lõpu aja järgi"
2906
2907 msgid "HD videos"
2908 msgstr "HD videod"
2909
2910 msgid "HTTP Port"
2911 msgstr "HTTP Port"
2912
2913 msgid "HTTPS Port"
2914 msgstr "HTTPS Port"
2915
2916 #
2917 msgid "Harddisk"
2918 msgstr "Kõvaketas"
2919
2920 #
2921 msgid "Harddisk setup"
2922 msgstr "Kõvaketta seaded"
2923
2924 #
2925 msgid "Harddisk standby after"
2926 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
2927
2928 msgid "Help"
2929 msgstr "Abi"
2930
2931 #
2932 msgid "Hidden network SSID"
2933 msgstr "Võrgu SSID"
2934
2935 #
2936 msgid "Hidden networkname"
2937 msgstr "Varjatud võrgunimi"
2938
2939 #
2940 msgid "Hierarchy Information"
2941 msgstr "Hierarhia teave"
2942
2943 #
2944 msgid "Hierarchy mode"
2945 msgstr "Hierarhia olek"
2946
2947 #
2948 msgid "High bitrate support"
2949 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
2950
2951 msgid "History"
2952 msgstr "Ajalugu"
2953
2954 msgid "Holland"
2955 msgstr "Holland"
2956
2957 msgid "Hong Kong"
2958 msgstr "Hong Kong"
2959
2960 msgid "Horizontal"
2961 msgstr "Horisontaal"
2962
2963 msgid "Hotplugging for removeable devices"
2964 msgstr "Eemaldatavate seadmete ühendamine"
2965
2966 #
2967 msgid "How many minutes do you want to record?"
2968 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
2969
2970 #
2971 msgid "How to handle found crashlogs?"
2972 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
2973
2974 msgid "Howto & Style"
2975 msgstr "Howto & Stiil"
2976
2977 #
2978 msgid "Hue"
2979 msgstr "Värvitoon"
2980
2981 #
2982 msgid "Hungarian"
2983 msgstr "Ungari"
2984
2985 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
2986 msgstr "IMAP4 e-maili jälgija vastuvõtja jaoks"
2987
2988 msgid "IP Address"
2989 msgstr "IP Aadress"
2990
2991 #
2992 msgid "IP:"
2993 msgstr "IP:"
2994
2995 msgid "IRC Client for Enigma2"
2996 msgstr "IRC klient Enigma2-le"
2997
2998 #
2999 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3000 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
3001
3002 #
3003 msgid "ISO path"
3004 msgstr "ISO kataloog"
3005
3006 #
3007 msgid "Icelandic"
3008 msgstr "Island"
3009
3010 #, python-format
3011 msgid ""
3012 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3013 "event if it records at least 80% of the it."
3014 msgstr ""
3015 "Kui see on lubatud, siis taimer loetakse salvestavaks , kui ta salvestab 80% "
3016 "enda ajast."
3017
3018 #
3019 msgid ""
3020 "If you see this, something is wrong with\n"
3021 "your scart connection. Press OK to return."
3022 msgstr ""
3023 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
3024 "Vajuta OK, et minna tagasi."
3025
3026 #
3027 msgid ""
3028 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3029 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3030 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3031 "possible.\n"
3032 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3033 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3034 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3035 "step.\n"
3036 "If you are happy with the result, press OK."
3037 msgstr ""
3038 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
3039 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
3040 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
3041 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
3042 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
3043 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
3044 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
3045
3046 #
3047 msgid "Import AutoTimer"
3048 msgstr "Impordi autotaimer"
3049
3050 #
3051 msgid "Import existing Timer"
3052 msgstr "Impordi olemasolev taimer"
3053
3054 #
3055 msgid "Import from EPG"
3056 msgstr "Impordi EPG-st"
3057
3058 #
3059 msgid "In Progress"
3060 msgstr "Toimumas"
3061
3062 msgid ""
3063 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3064 msgstr ""
3065 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
3066 "tüünerit.\n"
3067
3068 #
3069 msgid "Include"
3070 msgstr "Kaasa arvatud"
3071
3072 #
3073 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3074 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
3075
3076 #
3077 msgid "Increase delay"
3078 msgstr "Suurenda viidet"
3079
3080 #
3081 #, python-format
3082 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3083 msgstr "Suurenda viidet %i ms (saab määrata)"
3084
3085 #
3086 msgid "Increased voltage"
3087 msgstr "Suurendatud pinge"
3088
3089 #
3090 msgid "Index"
3091 msgstr "Indeks"
3092
3093 msgid "India"
3094 msgstr "India"
3095
3096 msgid "Info"
3097 msgstr "Info"
3098
3099 #
3100 msgid "InfoBar"
3101 msgstr "Inforiba"
3102
3103 #
3104 msgid "Infobar timeout"
3105 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
3106
3107 msgid "Information"
3108 msgstr "Info"
3109
3110 msgid "Init"
3111 msgstr "Algseaded"
3112
3113 msgid "Initial location in new timers"
3114 msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites"
3115
3116 #
3117 msgid "Initialization"
3118 msgstr "Vorminda"
3119
3120 msgid "Initialize"
3121 msgstr "Formaadi"
3122
3123 msgid "Initializing Harddisk..."
3124 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
3125
3126 msgid "Input"
3127 msgstr "Sisend"
3128
3129 msgid "Input device setup"
3130 msgstr "Sisendseadmete seadistamine"
3131
3132 msgid "Input devices"
3133 msgstr "Sisendseadmed"
3134
3135 msgid "Install"
3136 msgstr "Installin"
3137
3138 msgid "Install a new image with a USB stick"
3139 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
3140
3141 msgid "Install a new image with your web browser"
3142 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
3143
3144 msgid "Install extensions."
3145 msgstr "Installi laiendused."
3146
3147 msgid "Install local extension"
3148 msgstr "Installi kohalik laiendus"
3149
3150 #
3151 msgid "Install or remove finished."
3152 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
3153
3154 msgid "Install settings, skins, software..."
3155 msgstr "Installin tarkvara..."
3156
3157 msgid "Installation finished."
3158 msgstr "Käivitus lõppenud!"
3159
3160 msgid "Installing"
3161 msgstr "Installin"
3162
3163 msgid "Installing Software..."
3164 msgstr "Installin tarkvara..."
3165
3166 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3167 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
3168
3169 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3170 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
3171
3172 msgid "Installing package content... Please wait..."
3173 msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..."
3174
3175 #
3176 msgid "Instant Record..."
3177 msgstr "Kohene salvestus"
3178
3179 #
3180 msgid "Instant record location"
3181 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3182
3183 msgid "Interface: "
3184 msgstr "Liides: "
3185
3186 #
3187 msgid "Intermediate"
3188 msgstr "Keskmine"
3189
3190 #
3191 msgid "Internal Flash"
3192 msgstr "Sisemine flash-mälu"
3193
3194 msgid "Internal LAN adapter."
3195 msgstr "Sisemine LAN adapter"
3196
3197 msgid "Internal firmware updater"
3198 msgstr "Sisemine tarkvara uuendaja"
3199
3200 #
3201 msgid "Invalid Location"
3202 msgstr "Vale asukoht"
3203
3204 #
3205 #, python-format
3206 msgid "Invalid directory selected: %s"
3207 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
3208
3209 #
3210 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3211 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3212 msgstr "Mittekehtiv vastus Security Service poolt, palun tee restart"
3213
3214 #
3215 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3216 msgid "Invalid response from server."
3217 msgstr "Vigane serveri vastus."
3218
3219 #
3220 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3221 #, python-format
3222 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3223 msgstr "Vigane serveri vastus. Palun teavitage: %s"
3224
3225 #
3226 msgid "Invalid selection"
3227 msgstr "Vale valik"
3228
3229 #
3230 msgid "Inversion"
3231 msgstr "Inversioon"
3232
3233 msgid "Ipkg"
3234 msgstr "Ipkg"
3235
3236 #
3237 msgid "Ireland"
3238 msgstr "Iirimaa"
3239
3240 #
3241 msgid "Is this videomode ok?"
3242 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
3243
3244 #
3245 msgid "Israel"
3246 msgstr "Iisrael"
3247
3248 #
3249 msgid ""
3250 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3251 "deny specific ones.\n"
3252 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3253 "Service (inside a Bouquet).\n"
3254 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3255 msgstr ""
3256 "Saab keelata AutoTimeri teatud teenuste või kanalivalikute jaoks või eirata "
3257 "neid.\n"
3258 "Saade vastab sellele AutoTimerile kui see on kindlal ja mitte eiratud "
3259 "teenusel (kanalivaliku sees).\n"
3260 "Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW valitud keelu muutmiseks."
3261
3262 #
3263 msgid "Italian"
3264 msgstr "Itaalia"
3265
3266 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3267 msgstr "Itaalia ilmateate prognoos"
3268
3269 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3270 msgstr "Itaalia ilmateate prognoos www.google.it."
3271
3272 #
3273 msgid "Italy"
3274 msgstr "Itaalia"
3275
3276 #
3277 msgid "Japan"
3278 msgstr "Jaapan"
3279
3280 #
3281 msgid "Job View"
3282 msgstr "Töövaade"
3283
3284 #
3285 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3286 msgid "Just Scale"
3287 msgstr "Alati kogu ekraan"
3288
3289 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3290 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD välimus"
3291
3292 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3293 msgstr "Kerni's DreamMM-HD välimus"
3294
3295 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3296 msgstr "Kerni's Elgato-HD välimus"
3297
3298 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3299 msgstr "Kerni's SWAIN välimus"
3300
3301 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3302 msgstr "Kerni's SWAIN-HD välimus"
3303
3304 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3305 msgstr "Kerni's UltraViolet välimus"
3306
3307 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3308 msgstr "Kerni's YADS-HD välimus"
3309
3310 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3311 msgstr "Kerni's dTV-HD välimus"
3312
3313 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3314 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded välimus"
3315
3316 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3317 msgstr "Kerni's dmm-HD välimus"
3318
3319 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3320 msgstr "Kerni's dreamTV-HD välimus"
3321
3322 msgid "Kerni's simple skin"
3323 msgstr "Kerni's simple välimus"
3324
3325 msgid "Kerni-HD1 skin"
3326 msgstr "Kerni-HD1 välimus"
3327
3328 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3329 msgstr "Kerni-HD1R2 välimus"
3330
3331 msgid "Kernis HD1 skin"
3332 msgstr "Kernis HD1 välimus"
3333
3334 #, python-format
3335 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3336 msgstr "Nupp %(Key)s edukalt seatud %(delay)i ms"
3337
3338 #, python-format
3339 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3340 msgstr "Nupp %(key)s (hetke väärtus: %(value)i ms)"
3341
3342 #
3343 msgid "Keyboard"
3344 msgstr "Klaviatuur"
3345
3346 #
3347 msgid "Keyboard Map"
3348 msgstr "Klaviatuur"
3349
3350 msgid "Keyboard Setup"
3351 msgstr "Klaviatuuri valimine"
3352
3353 #
3354 msgid "Keymap"
3355 msgstr "Klahvide asetus"
3356
3357 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3358 msgstr "KiddyTimer võimaldab kontrollida laste igapäevast tv kasutust."
3359
3360 msgid "LAN Adapter"
3361 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
3362
3363 msgid "LAN connection"
3364 msgstr "LAN ühendus"
3365
3366 #
3367 msgid "LNB"
3368 msgstr "LNB"
3369
3370 #
3371 msgid "LOF"
3372 msgstr "LOF"
3373
3374 #
3375 msgid "LOF/H"
3376 msgstr "LOF/H"
3377
3378 #
3379 msgid "LOF/L"
3380 msgstr "LOF/L"
3381
3382 #
3383 msgid "Language"
3384 msgstr "Keel"
3385
3386 #
3387 msgid "Language selection"
3388 msgstr "Keele valik"
3389
3390 #
3391 msgid "Last config"
3392 msgstr "Viimane seadistus"
3393
3394 #
3395 msgid "Last speed"
3396 msgstr "Eelmine kiirus"
3397
3398 #
3399 msgid "Latitude"
3400 msgstr "Laiuskraad"
3401
3402 #
3403 msgid "Latvian"
3404 msgstr "Läti"
3405
3406 #
3407 msgid "Leave DVD Player?"
3408 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
3409
3410 #
3411 msgid "Left"
3412 msgstr "Vasak"
3413
3414 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3415 msgid "Letterbox"
3416 msgstr "Letterbox"
3417
3418 #
3419 msgid "Limit east"
3420 msgstr "Ida piir"
3421
3422 #
3423 msgid "Limit west"
3424 msgstr "Lääne piir"
3425
3426 #
3427 msgid "Limited character set for recording filenames"
3428 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
3429
3430 #
3431 msgid "Limits off"
3432 msgstr "Piirid pole kasutusel"
3433
3434 #
3435 msgid "Limits on"
3436 msgstr "Piirid kasutusel"
3437
3438 #
3439 msgid "Link Quality:"
3440 msgstr "Lingi kvaliteet:"
3441
3442 msgid "Link:"
3443 msgstr "Link:"
3444
3445 #
3446 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3447 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
3448
3449 #
3450 msgid "List of Storage Devices"
3451 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
3452
3453 msgid "Listen and record internet radio"
3454 msgstr "Kuula ja salvesta interneti raadiot"
3455
3456 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3457 msgstr "Kuula ja salvesta Shoutcast interneti raadiot oma tuuneris."
3458
3459 #
3460 msgid "Lithuanian"
3461 msgstr "Leedu"
3462
3463 #
3464 msgid "Load"
3465 msgstr "Laadi"
3466
3467 #
3468 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3469 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
3470
3471 #
3472 msgid "Load feed on startup:"
3473 msgstr "Laadi feed alustades"
3474
3475 #
3476 msgid "Load movie-length"
3477 msgstr "Laadi filmi kestus"
3478
3479 #
3480 msgid "Local Network"
3481 msgstr "Kohalik võrk"
3482
3483 #
3484 msgid "Local share name"
3485 msgstr "Kohaliku võrgukoha nimi"
3486
3487 msgid "Location"
3488 msgstr "Salvestuskoht"
3489
3490 #
3491 msgid "Location for instant recordings"
3492 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3493
3494 #
3495 msgid "Lock:"
3496 msgstr "Lukus:"
3497
3498 #
3499 msgid "Log results to harddisk"
3500 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
3501
3502 #
3503 msgid "Long Keypress"
3504 msgstr "Pikk klahvivajutus"
3505
3506 msgid "Long filenames"
3507 msgstr "Pikad failinimed"
3508
3509 #
3510 msgid "Longitude"
3511 msgstr "Pikkuskraad"
3512
3513 #
3514 msgid "Lower bound of timespan."
3515 msgstr "Ajavahemiku väikseim piir."
3516
3517 #
3518 msgid ""
3519 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3520 "are not taken into account!"
3521 msgstr ""
3522 "Ajavahemiku alumine piir. Miski enne seda aega ei sobi. Seatud erandeid ei "
3523 "võeta arvesse!"
3524
3525 #
3526 msgid "MMC Card"
3527 msgstr "MMC-kaart"
3528
3529 msgid "MORE"
3530 msgstr "VEEL"
3531
3532 #
3533 msgid "Main menu"
3534 msgstr "Peamenüü"
3535
3536 #
3537 msgid "Mainmenu"
3538 msgstr "Peamenüü"
3539
3540 #
3541 msgid "Make this mark an 'in' point"
3542 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
3543
3544 #
3545 msgid "Make this mark an 'out' point"
3546 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
3547
3548 #
3549 msgid "Make this mark just a mark"
3550 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
3551
3552 #
3553 msgid "Manage extensions"
3554 msgstr "Halda laiendusi"
3555
3556 msgid "Manage local files"
3557 msgstr "Halda kohalike faile"
3558
3559 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3560 msgstr "Sea logod, mida näidatakse alustamisel või raadio moodis."
3561
3562 msgid "Manage logos to display at boottime"
3563 msgstr "Sea logod näitamiseks alustamisel."
3564
3565 #
3566 msgid "Manage network shares"
3567 msgstr "Halda võrgukohti"
3568
3569 msgid ""
3570 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3571 msgstr "Sea oma muusikafailid andmebaasis, mängi neid Merlin Music Player'iga."
3572
3573 #
3574 msgid "Manage your network shares..."
3575 msgstr "Halda oma võrgukohti ..."
3576
3577 #
3578 msgid "Manage your receiver's software"
3579 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
3580
3581 #
3582 msgid "Manual Scan"
3583 msgstr "Käsiotsing"
3584
3585 #
3586 msgid "Manual transponder"
3587 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3588
3589 #
3590 msgid "Manufacturer"
3591 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3592
3593 msgid "Margin after record"
3594 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse"
3595
3596 #
3597 msgid "Margin before record (minutes)"
3598 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
3599
3600 #, python-format
3601 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3602 msgstr "Vastab ajavahemikuga: %02d:%02d - %02d:%02d"
3603
3604 #
3605 msgid "Match title"
3606 msgstr "Vastab pealkirjaga"
3607
3608 #
3609 #, python-format
3610 msgid "Match title: %s"
3611 msgstr "Vastab pealkirjaga: %s"
3612
3613 msgid "Max. Bitrate: "
3614 msgstr "Max.Bitikiirus: "
3615
3616 #
3617 msgid "Maximum duration (in m)"
3618 msgstr "Maksimaalne kestus (min)"
3619
3620 #
3621 msgid ""
3622 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3623 "time (without offset) it won't be matched."
3624 msgstr ""
3625 "Suurim sobiv saate kestus. Kui saade on pikem kui see ajavahemik (ilma "
3626 "seatud eranditeta), see ei sobi."
3627
3628 #
3629 msgid "Media player"
3630 msgstr "Meediamängija"
3631
3632 #
3633 msgid "MediaPlayer"
3634 msgstr "Meediamängija"
3635
3636 msgid ""
3637 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3638 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3639 msgstr ""
3640 "MediaScanner otsib seadmeid mängitavate meediafailide jaoks ja näitab menüüd "
3641 "võimalike toimingutega nagu piltide vaatamine või filmide mängimine."
3642
3643 msgid ""
3644 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3645 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3646 "view cover and album information."
3647 msgstr ""
3648 "Mediaplayer mängib su lemmikmuusikat ja videosid. \n"
3649 "Mängi oma lemmikmuusikat ja videofaile, sea neid nimekirjadesse, vaata "
3650 "kaane- ja albumi infot."
3651
3652 #
3653 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3654 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
3655
3656 #
3657 msgid "Medium is not empty!"
3658 msgstr "Ketas ei ole tühi?"
3659
3660 #
3661 msgid "Menu"
3662 msgstr "Menüü"
3663
3664 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3665 msgstr "Merlin muusika mängija ja iDream"
3666
3667 #
3668 msgid "Message"
3669 msgstr "Teade"
3670
3671 #
3672 msgid "Message..."
3673 msgstr "Teade"
3674
3675 #
3676 msgid "Mexico"
3677 msgstr "Mehiko"
3678
3679 #
3680 msgid "Mkfs failed"
3681 msgstr "Formaatimine nurjus"
3682
3683 #
3684 msgid "Mode"
3685 msgstr "Režiim"
3686
3687 msgid "Model: "
3688 msgstr "Tüüp: "
3689
3690 #
3691 msgid "Modify existing timers"
3692 msgstr "Muuda olemasolevaid taimereid"
3693
3694 #
3695 msgid "Modulation"
3696 msgstr "Modulatsioon"
3697
3698 #
3699 msgid "Modulator"
3700 msgstr "Modulaator"
3701
3702 #
3703 msgid "Mon"
3704 msgstr "E"
3705
3706 #
3707 msgid "Mon-Fri"
3708 msgstr "E-R"
3709
3710 #
3711 msgid "Monday"
3712 msgstr "Esmaspäev"
3713
3714 #
3715 msgid "Monthly"
3716 msgstr "Igakuine"
3717
3718 #
3719 msgid "More video entries."
3720 msgstr "Veel video valikuid."
3721
3722 #
3723 msgid "Mosquito noise reduction"
3724 msgstr "Müra tasandus"
3725
3726 #
3727 msgid "Most discussed"
3728 msgstr "Enim arutatud"
3729
3730 #
3731 msgid "Most linked"
3732 msgstr "Enim lingitud"
3733
3734 #
3735 msgid "Most popular"
3736 msgstr "Kõige populaarsemad"
3737
3738 #
3739 msgid "Most recent"
3740 msgstr "Kõige uuemad"
3741
3742 #
3743 msgid "Most responded"
3744 msgstr "Enim vastatud"
3745
3746 #
3747 msgid "Most viewed"
3748 msgstr "Enim vaadatud"
3749
3750 #
3751 msgid "Mount failed"
3752 msgstr "Ühendamine nurjus"
3753
3754 #
3755 msgid "Mount informations"
3756 msgstr "Haake informatsioon"
3757
3758 #
3759 msgid "Mount options"
3760 msgstr "Haake seaded"
3761
3762 #
3763 msgid "Mount type"
3764 msgstr "Haake tüüp"
3765
3766 #
3767 msgid "MountManager"
3768 msgstr "Haakehaldur"
3769
3770 #
3771 msgid ""
3772 "Mounted/\n"
3773 "Unmounted"
3774 msgstr ""
3775 "Haagitud/\n"
3776 "Lahtihaagitud"
3777
3778 #
3779 msgid "Mountpoints management"
3780 msgstr "Haakepunktide haldamine"
3781
3782 #
3783 msgid "Mounts editor"
3784 msgstr "Haake muutja"
3785
3786 #
3787 msgid "Mounts management"
3788 msgstr "Haakepunktide haldamine"
3789
3790 #
3791 msgid "Move Picture in Picture"
3792 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
3793
3794 #
3795 msgid "Move east"
3796 msgstr "Liiguta itta"
3797
3798 #
3799 msgid "Move plugin screen"
3800 msgstr "Liiguta lisandite ekraani"
3801
3802 #
3803 msgid "Move screen down"
3804 msgstr "Liiguta ekraani allapoole"
3805
3806 #
3807 msgid "Move screen to the center of your TV"
3808 msgstr "Liiguta ekraan oma TV keskmesse"
3809
3810 #
3811 msgid "Move screen to the left"
3812 msgstr "Liiguta ekraani vasakule"
3813
3814 #
3815 msgid "Move screen to the lower left corner"
3816 msgstr "Liiguta ekraani alumisse vasakusse nurka"
3817
3818 #
3819 msgid "Move screen to the lower right corner"
3820 msgstr "Liiguta ekraani alumisse paremasse nurka"
3821
3822 #
3823 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3824 msgstr "Liiguta ekraan vasaku ääre keskele"
3825
3826 #
3827 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3828 msgstr "Liiguta ekraan parema ääre keskele"
3829
3830 #
3831 msgid "Move screen to the right"
3832 msgstr "Liiguta ekraan paremale"
3833
3834 #
3835 msgid "Move screen to the upper left corner"
3836 msgstr "Liiguta ekraan ülemisse vasakusse nurka"
3837
3838 #
3839 msgid "Move screen to the upper right corner"
3840 msgstr "Liiguta ekraan ülemisse paremasse nurka"
3841
3842 #
3843 msgid "Move screen up"
3844 msgstr "Liiguta ekraan üles"
3845
3846 #
3847 msgid "Move west"
3848 msgstr "Liiguta läände"
3849
3850 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3851 msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist (Saksa)"
3852
3853 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3854 msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist"
3855
3856 #
3857 msgid "Movie location"
3858 msgstr "Filmi asukoht"
3859
3860 msgid ""
3861 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3862 msgstr ""
3863 "Movie Tagger lisab salvestatud filmidele märked pika filminimekirja "
3864 "sorteerimiseks"
3865
3866 msgid ""
3867 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3868 "the movielist."
3869 msgstr ""
3870 "Movielist Preview loob salvestiste ekraanitõmmised ja näitab neid filmide "
3871 "nimekirjas."
3872
3873 #
3874 msgid "Movielist menu"
3875 msgstr "Salvestiste menüü"
3876
3877 msgid "Multi EPG"
3878 msgstr "Kanalite saatekava"
3879
3880 msgid "Multimedia"
3881 msgstr "Multimeedia"
3882
3883 #
3884 msgid "Multiple service support"
3885 msgstr "Mitme programmi tugi"
3886
3887 #
3888 msgid "Multisat"
3889 msgstr "Mitu satelliiti"
3890
3891 #
3892 msgid "Music"
3893 msgstr "Muusika"
3894
3895 #
3896 msgid "Mute"
3897 msgstr "Vaikus"
3898
3899 #
3900 msgid "My TubePlayer"
3901 msgstr "My Tube mängija"
3902
3903 #
3904 msgid "MyTube Settings"
3905 msgstr "MyTube seaded"
3906
3907 #
3908 msgid "MyTubePlayer"
3909 msgstr "My Tube mängija"
3910
3911 #
3912 msgid "MyTubePlayer Help"
3913 msgstr "MyTubePlayer abi"
3914
3915 #
3916 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3917 msgstr "My Tube mängija aktiivsed video allalaadimised"
3918
3919 #
3920 msgid "MyTubePlayer settings"
3921 msgstr "MyTubePlayer seaded"
3922
3923 #
3924 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3925 msgstr "MyTube videoinfo ekraan"
3926
3927 #
3928 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3929 msgstr "MyTube videoabi ekraan"
3930
3931 msgid "N/A"
3932 msgstr "Ei ole kasutusel"
3933
3934 msgid ""
3935 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
3936 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
3937 msgstr ""
3938
3939 msgid "NEXT"
3940 msgstr "JÄRGMINE"
3941
3942 #
3943 msgid "NFI Image Flashing"
3944 msgstr "NFI Tarkvara fläshimine"
3945
3946 #
3947 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3948 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
3949
3950 #
3951 msgid "NFS share"
3952 msgstr "NFS võrgukoht"
3953
3954 msgid "NOW"
3955 msgstr "PRAEGU"
3956
3957 #
3958 msgid "NTSC"
3959 msgstr "NTSC"
3960
3961 #
3962 msgid "Name"
3963 msgstr "Nimi"
3964
3965 #
3966 msgid "Nameserver"
3967 msgstr "Nimeserver"
3968
3969 #
3970 #, python-format
3971 msgid "Nameserver %d"
3972 msgstr "Nimeserver %d"
3973
3974 msgid "Nameserver Setup"
3975 msgstr "Nimeserveri seaded"
3976
3977 #
3978 msgid "Nameserver settings"
3979 msgstr "Nimeserveri seaded"
3980
3981 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
3982 msgstr "Nemesis BlackBox välimus"
3983
3984 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
3985 msgstr "Nemesis BlackBox välimus Dreamboxile"
3986
3987 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
3988 msgstr "Nemesis Blueline Single välimus"
3989
3990 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
3991 msgstr "Nemesis Blueline Single välimus Dreamboxile"
3992
3993 msgid "Nemesis Blueline Skin"
3994 msgstr "Nemesis Blueline välimus"
3995
3996 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
3997 msgstr "Nemesis Blueline välimus Dreamboxile"
3998
3999 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4000 msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus"
4001
4002 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4003 msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus Dreamboxile"
4004
4005 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4006 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus"
4007
4008 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4009 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus Dreamboxile"
4010
4011 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4012 msgstr "Nemesis ChromeLine välimus"
4013
4014 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4015 msgstr "Nemesis ChromeLine välimus Dreamboxile"
4016
4017 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4018 msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus"
4019
4020 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4021 msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus Dreamboxile"
4022
4023 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4024 msgstr "Nemesis Flatline välimus"
4025
4026 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4027 msgstr "Nemesis Flatline välimus Dreamboxile"
4028
4029 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4030 msgstr "Nemesis GlassLine välimus"
4031
4032 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4033 msgstr "Nemesis GlassLine välimus Dreamboxile"
4034
4035 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4036 msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus"
4037
4038 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4039 msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus Dreamboxile"
4040
4041 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4042 msgstr "Nemesis Greenline Single välimus"
4043
4044 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4045 msgstr "Nemesis Greenline Single välimus Dreamboxile"
4046
4047 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4048 msgstr "Nemesis Greenline välimus"
4049
4050 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4051 msgstr "Nemesis Greenline välimus Dreamboxile"
4052
4053 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4054 msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus"
4055
4056 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4057 msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus Dreamboxile"
4058
4059 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4060 msgstr "Nemesis Greyline Single välimus"
4061
4062 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4063 msgstr "Nemesis Greyline Single välimus Dreamboxile"
4064
4065 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4066 msgstr "Nemesis Greyline välimus"
4067
4068 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4069 msgstr "Nemesis Greyline välimus Dreamboxile"
4070
4071 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4072 msgstr "Nemesis ShadowLine välimus"
4073
4074 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4075 msgstr "Nemesis ShadowLine välimus Dreamboxile"
4076
4077 msgid "Netmask"
4078 msgstr "Netmask"
4079
4080 msgid "Network"
4081 msgstr "Võrk"
4082
4083 msgid "Network Configuration..."
4084 msgstr "Võrgu häälestamine..."
4085
4086 #
4087 msgid "Network Mount"
4088 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
4089
4090 #
4091 msgid "Network SSID"
4092 msgstr "Võrgu SSID"
4093
4094 msgid "Network Setup"
4095 msgstr "Võrgu häälestamine"
4096
4097 msgid "Network Wizard"
4098 msgstr "Võrgu häälestus"
4099
4100 #
4101 msgid "Network scan"
4102 msgstr "Võrguotsing"
4103
4104 #
4105 msgid "Network setup"
4106 msgstr "Võrgu häälestamine"
4107
4108 #
4109 msgid "Network test"
4110 msgstr "Võrgu ühenduse test"
4111
4112 #
4113 msgid "Network test..."
4114 msgstr "Võrgu ühenduse test"
4115
4116 msgid "Network test: "
4117 msgstr "Võrgu test: "
4118
4119 #
4120 msgid "Network:"
4121 msgstr "Võrk:"
4122
4123 msgid "NetworkBrowser"
4124 msgstr "Võrgubrauser"
4125
4126 msgid "NetworkWizard"
4127 msgstr "Võrguhäälestus"
4128
4129 #
4130 msgid "Never"
4131 msgstr "Mitte kunagi"
4132
4133 #
4134 msgid "New"
4135 msgstr "Uus"
4136
4137 msgid "New PIN"
4138 msgstr "Uus PIN"
4139
4140 #
4141 msgid "New Zealand"
4142 msgstr "Uus-Meremaa"
4143
4144 #
4145 msgid "New version:"
4146 msgstr "Uus versioon:"
4147
4148 #
4149 msgid "News & Politics"
4150 msgstr "Uudised & Poliitika"
4151
4152 #
4153 msgid "Next"
4154 msgstr "Järgmine"
4155
4156 #
4157 msgid "No"
4158 msgstr "Ei"
4159
4160 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4161 msgstr "Ei leitud (toetatud) DVDROM-i!"
4162
4163 #
4164 msgid "No Connection"
4165 msgstr "Pole ühendust"
4166
4167 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4168 msgstr "Kõvaketast ei leitud või seda pole formaaditud!"
4169
4170 msgid "No Networks found"
4171 msgstr "Võrke ei leitud"
4172
4173 #
4174 msgid "No backup needed"
4175 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
4176
4177 #
4178 msgid ""
4179 "No data on transponder!\n"
4180 "(Timeout reading PAT)"
4181 msgstr ""
4182 "Pole andmeid transponderil!\n"
4183 "(Timeout PAT lugemisel)"
4184
4185 #
4186 msgid "No description available."
4187 msgstr "Kirjeldust ei ole."
4188
4189 #
4190 msgid "No details for this image file"
4191 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
4192
4193 #
4194 msgid "No displayable files on this medium found!"
4195 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
4196
4197 #
4198 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4199 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
4200
4201 msgid ""
4202 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4203 "forward/backward!"
4204 msgstr ""
4205 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
4206 "hüppamiseks!"
4207
4208 msgid "No free tuner!"
4209 msgstr "Pole vaba tüünerit!"
4210
4211 msgid "No network connection available."
4212 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
4213
4214 #
4215 msgid "No network devices found!"
4216 msgstr "Võrguseadmeid ei leitud!"
4217
4218 #
4219 msgid "No networks found"
4220 msgstr "Võrke ei leidnud"
4221
4222 #
4223 msgid ""
4224 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4225 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
4226
4227 #
4228 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4229 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
4230
4231 #
4232 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4233 msgstr "Ei leia mängitavat videot! Kas peatada selle filmi näitamine?"
4234
4235 msgid "No positioner capable frontend found."
4236 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit"
4237
4238 msgid "No satellite frontend found!!"
4239 msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!"
4240
4241 #
4242 msgid "No tags are set on these movies."
4243 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud"
4244
4245 msgid "No to all"
4246 msgstr "EI kõigile"
4247
4248 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4249 msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama!"
4250
4251 msgid ""
4252 "No tuner is enabled!\n"
4253 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4254 msgstr ""
4255 "Tüüner määramata!\n"
4256 "Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
4257
4258 msgid ""
4259 "No valid service PIN found!\n"
4260 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4261 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4262 msgstr ""
4263 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4264 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4265 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4266
4267 msgid ""
4268 "No valid setup PIN found!\n"
4269 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4270 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4271 msgstr ""
4272 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4273 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4274 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4275
4276 #
4277 msgid "No videos to display"
4278 msgstr "Videod puuduvad"
4279
4280 #
4281 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4282 msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
4283
4284 msgid ""
4285 "No working local network adapter found.\n"
4286 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4287 "configured correctly."
4288 msgstr ""
4289 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
4290 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
4291 "õieti."
4292
4293 #
4294 msgid ""
4295 "No working wireless network adapter found.\n"
4296 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4297 "network is configured correctly."
4298 msgstr ""
4299 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4300 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
4301 "on seadistatud õigesti."
4302
4303 msgid ""
4304 "No working wireless network interface found.\n"
4305 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4306 "your local network interface."
4307 msgstr ""
4308 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4309 " Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
4310 "võrk töötab."
4311
4312 #
4313 msgid "No, but play video again"
4314 msgstr "Ei, kuid mängi video uuesti"
4315
4316 msgid "No, but restart from begin"
4317 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
4318
4319 #
4320 msgid "No, but switch to video entries."
4321 msgstr "Ei, kuid vaheta video sisestustele."
4322
4323 #
4324 msgid "No, but switch to video search."
4325 msgstr "Ei, kuid vaheta videootsingule."
4326
4327 #
4328 msgid "No, do nothing."
4329 msgstr "Ei, ära tee midagi."
4330
4331 msgid "No, just start my dreambox"
4332 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
4333
4334 msgid "No, never"
4335 msgstr "Ei, mitte kunagi"
4336
4337 #
4338 msgid "No, not now"
4339 msgstr "Ei, mitte nüüd"
4340
4341 #
4342 msgid "No, remove them."
4343 msgstr "Ei, eemalda need."
4344
4345 #
4346 msgid "No, scan later manually"
4347 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
4348
4349 #
4350 msgid "No, send them never"
4351 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
4352
4353 #
4354 msgid "None"
4355 msgstr "Pole"
4356
4357 #
4358 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4359 msgid "Nonlinear"
4360 msgstr "Ebalineaarne"
4361
4362 #
4363 msgid "Nonprofits & Activism"
4364 msgstr "Mittetulundus ja ..."
4365
4366 #
4367 msgid "North"
4368 msgstr "Põhi"
4369
4370 #
4371 msgid "Norwegian"
4372 msgstr "Norra"
4373
4374 #
4375 #, python-format
4376 msgid ""
4377 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4378 "required, %d MB available)"
4379 msgstr ""
4380 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
4381 "vaja, %d MB vaba)"
4382
4383 #
4384 msgid "Not fetching feed entries"
4385 msgstr "Otsingut ei toimu"
4386
4387 #
4388 msgid ""