1 # Estonian translations for Enigma2.
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: enigma2-translations@lists.elitedvb.net\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 15:47+0200\n"
9 "Last-Translator: Arvo <arvo@softshark.ee>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
20 "Advanced options and settings."
27 "After pressing OK, please wait!"
34 "Backup your Dreambox settings."
37 "Tee sätetest varukoopia."
41 "Edit the upgrade source address."
44 "Muuda uuenduste allika aadressi."
48 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
51 "Halda oma vastuvõtja laiendusi"
55 "Online update of your Dreambox software."
58 "Uuendab vastuvõtja tarkvara."
62 "Press OK on your remote control to continue."
65 "Jätkamiseks vajuta OK."
70 "Restore your Dreambox settings."
73 "Vastuvõtja sätete taastamine."
78 "Restore your Dreambox with a new firmware."
81 "Taasta vastuvõtja uue tarkvaraga."
86 "Restore your backups by date."
89 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
94 "Scan for local extensions and install them."
97 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
101 "Select your backup device.\n"
105 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
111 "System will restart after the restore!"
114 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
119 "View, install and remove available or installed packages."
122 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
131 msgstr " laiendused."
136 msgid " packages selected."
137 msgstr " paketti valitud."
139 msgid " updates available."
140 msgstr " uuendust saadaval."
142 msgid " wireless networks found!"
143 msgstr " WiFi võrku leitud!"
181 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
184 "%d konflikt (i) leiti uute taimerite lisamisel:\n"
188 msgid "%d jobs are running in the background!"
189 msgstr "%d protsessi käib tausta!"
197 msgid "%d services found!"
198 msgstr "%d kanalit leitud!"
222 msgstr "%s: %s juures %s"
225 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
231 msgid "(show optional DVD audio menu)"
232 msgstr "(näita DVD valikulist audio-menüüd)"
234 msgid "* Only available if more than one interface is active."
235 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul."
245 msgid "1 wireless network found!"
246 msgstr "1 Wifi võrk leitud!"
272 msgid "16:10 Letterbox"
273 msgstr "16:10 Letterbox"
275 msgid "16:10 PanScan"
276 msgstr "16:10 PanScan"
282 msgid "16:9 Letterbox"
283 msgstr "16:9 Letterbox"
313 msgid "4:3 Letterbox"
314 msgstr "4:3 Letterbox"
348 msgid "<Current movielist location>"
349 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
352 msgid "<Default movie location>"
353 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
356 msgid "<Last timer location>"
357 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
371 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
372 msgstr "BackToTheRoots välimus.. aga Warp-8 kiirusega."
374 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
375 msgstr "BackToTheRoots välimus.. või vanad head ajad."
377 msgid "A basic ftp client"
378 msgstr "Põhi-ftp klient"
380 msgid "A client for www.dyndns.org"
381 msgstr "www.dyndns.org klient"
385 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
386 "Do you want to keep your version?"
388 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
389 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
391 msgid "A demo plugin for TPM usage."
392 msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks."
394 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
395 msgstr "Vastuvõtja simulatsioon SG-Atlantis ekraanilt."
398 "A finished record timer wants to set your\n"
399 "Dreambox to standby. Do that now?"
401 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
402 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
406 "A finished record timer wants to shut down\n"
407 "your Dreambox. Shutdown now?"
409 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
410 "välja lülitada. Kas lülitab?"
413 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
414 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
416 msgid "A graphical EPG interface"
417 msgstr "Graafiline EPG liides"
419 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
420 msgstr "Graafiline EPG liides ja EPG haldur"
422 msgid "A graphical EPG interface."
423 msgstr "Graafiline EPG liides."
427 "A mount entry with this name already exists!\n"
428 "Update existing entry and continue?\n"
430 "Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n"
431 "Muuda olemasolev ja jätka?\n"
433 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
434 msgstr "Ilus Kerni HD välimus"
436 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
437 msgstr "Ilus HD välimus Brushed Alu tehtud Kerni poolt."
439 msgid "A nice looking skin from Kerni"
440 msgstr "Kena välimus Kernilt"
445 "A record has been started:\n"
448 "Salvestus on alanud:\n"
453 "A recording is currently running.\n"
454 "What do you want to do?"
456 "Hetkel salvestatakse.\n"
460 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
461 "configure the positioner."
463 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui üritad muuta positsioneeri "
467 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
468 "start the satfinder."
470 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui käivitad satelliidi otsimise."
473 msgid "A required tool (%s) was not found."
474 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista."
476 msgid "A search for available updates is currently in progress."
477 msgstr "Otsime uuendusi."
481 "A second configured interface has been found.\n"
483 "Do you want to disable the second network interface?"
485 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
487 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
489 msgid "A simple downloading application for other plugins"
490 msgstr "Lihtne programm ülejäänud laienduste allalaadimiseks"
493 "A sleep timer wants to set your\n"
494 "Dreambox to standby. Do that now?"
496 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
497 "standby-sse. Kas panna?"
501 "A sleep timer wants to shut down\n"
502 "your Dreambox. Shutdown now?"
504 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
505 "lülitada. Kas lülitab?"
507 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
508 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade."
511 "A timer failed to record!\n"
512 "Disable TV and try again?\n"
514 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
515 "Keela TV ja proovi uuesti?\n"
518 msgstr "Heli- ja pildisätted"
530 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
534 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
540 msgid "Abort this Wizard."
541 msgstr "Katkesta seadistusabi."
548 msgstr "Süsteemiinfo..."
550 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
551 msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek-le"
553 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
554 msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek onlain video andmebaasi."
558 msgstr "WiFi Ruuter:"
561 msgid "Action on long powerbutton press"
562 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
564 msgid "Action on short powerbutton press"
565 msgstr "Toitenupu lühikesel vajutusel tee"
572 msgid "Activate Picture in Picture"
573 msgstr "Ava pilt-pildis"
576 msgid "Activate network settings"
577 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
591 msgid "Adapter settings"
592 msgstr "Adapteri sätted"
602 msgid "Add WLAN configuration?"
603 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
610 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
611 msgstr "Lisa uus NFS või CIFS haakepunkt oma tuunerile."
614 msgid "Add a new title"
615 msgstr "Lisa uus pealkiri"
618 msgid "Add network configuration?"
619 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
621 msgid "Add new AutoTimer"
622 msgstr "Lisa uus AutoTimer"
625 msgid "Add new network mount point"
626 msgstr "Lisa uus võrgu haakepunkt"
632 msgid "Add timer as disabled on conflict"
633 msgstr "Lisa taimer nagu konfliktne"
637 msgstr "Lisa pealkiri"
640 msgid "Add to bouquet"
641 msgstr "Lisa valikutesse"
644 msgid "Add to favourites"
645 msgstr "Lisa lemmikutesse"
647 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
648 msgstr "Lisan zap taimer savestustimeri asemel?"
654 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
657 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
660 msgid "Adds network configuration if enabled."
661 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud."
664 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
665 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud."
669 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
670 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
671 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
674 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
675 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
676 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
679 msgid "Adult streaming plugin"
680 msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus"
682 msgid "Adult streaming plugin."
683 msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus."
686 msgid "Advanced Options"
690 msgid "Advanced Software"
691 msgstr "Laiendatud tarkvara"
694 msgid "Advanced Software Plugin"
695 msgstr "Tarkvara Lisavalikute Laiendus"
698 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
699 msgstr "Pildiparanduse Lisavaliku Seaded"
702 msgid "Advanced Video Setup"
703 msgstr "Laiendatud video sätted"
706 msgid "Advanced restore"
707 msgstr "Laiendatud taastamine"
710 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
713 "Pärast taaskäivitust või voolukatkestust, viib laiendus StartupToStandby "
714 "Teie vastuvõtja ooterežiimi."
718 msgstr "Peale salvestust"
722 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
723 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
725 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
726 "juhendist, kuidas seda teha."
728 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
729 msgstr "Ai.HD välimuse-stiili muutmise laiendus"
736 msgstr "Kõik kanalid"
739 msgid "All Satellites"
740 msgstr "Kõik satelliidid"
745 msgid "All non-repeating timers"
746 msgstr "Kõik mittekorduvad taimerid"
748 msgid "Allow zapping via Webinterface"
749 msgstr "Luba zap veebiliidesest"
751 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
752 msgstr "Lubab TuxboxPluginate käivituse."
754 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
755 msgstr "Lubab laadida rapidshare faile alla taustal."
762 msgid "Alternative radio mode"
763 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
765 msgid "Alternative services tuner priority"
766 msgstr "Tuuneri prioriteet"
772 msgid "Always ask before sending"
773 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
775 msgid "Ammount of recordings left"
776 msgstr "Järelejäänud salvestuste arv"
778 msgid "An empty filename is illegal."
779 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud."
781 msgid "An error occured."
782 msgstr "Leidis aset viga."
784 msgid "An unknown error occured!"
785 msgstr "Tundmatu viga!"
787 msgid "Anonymize crashlog?"
788 msgstr "Muuda vealogi nimetuks?"
796 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
799 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
803 "Are you sure you want to delete\n"
804 "following backup:\n"
806 "Kas soovid taastada\n"
807 "seda varukoopiat:\n"
810 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
811 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
815 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
818 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
822 "Are you sure you want to restore\n"
823 "following backup:\n"
825 "Kas soovid taastada\n"
826 "seda varukoopiat:\n"
830 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
831 "Enigma2 will restart after the restore"
833 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
834 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
838 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
841 "Soovite salvestada selle võrgu haakepunkti?\n"
852 msgid "Ask before shutdown:"
853 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
857 msgstr "Küsi kasutajalt"
866 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
867 msgstr "Määra levitaja/kanal/caid CI moodulile"
876 msgid "Audio Options..."
877 msgstr "Helisätted..."
883 msgstr "Heli sünkroniseerimine"
885 msgid "Audio Sync Setup"
886 msgstr "Heli sünkroniseerimise seaded"
889 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
890 "synchronous to the picture."
892 "AudoSync muudab heli viidet väljundis (Bitstream / PCM) nii, et see on "
893 "sünkroonis pildiga."
902 msgid "Authoring mode"
903 msgstr "Autoriseerimismoodus"
910 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
911 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
917 msgid "Auto scart switching"
918 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
920 msgid "AutoTimer Editor"
921 msgstr "AutoTaimeri muutja"
923 msgid "AutoTimer Filters"
924 msgstr "AutoTaimeri filtrid"
926 msgid "AutoTimer Services"
927 msgstr "AutoTaimeri teenused"
929 msgid "AutoTimer Settings"
930 msgstr "AutoTaimeri seaded"
932 msgid "AutoTimer overview"
933 msgstr "AutoTaimeri ülevaade"
936 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
939 "AutoTimer otsib EPG-d ja loob taimerid vastavalt kasutaja määratud "
940 "otsingukriteeriumitele."
942 msgid "AutoTimer was added successfully"
943 msgstr "AutoTaimer lisatud"
945 msgid "AutoTimer was changed successfully"
946 msgstr "AutoTimer muudetud"
948 msgid "AutoTimer was removed"
949 msgstr "AutoTaimer eemaldatud"
956 msgid "Automatic Scan"
957 msgstr "Automaatotsing"
959 msgid "Automatic volume adjustment"
960 msgstr "Automaatne helitugevuse korrigeerimine"
962 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
963 msgstr "Automaatne helitugevuse kohandamine ac3/dts kanalitel."
965 msgid "Automatically change video resolution"
966 msgstr "Automaatselt muuda video resolutsiooni"
969 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
970 "resolution you are watching."
972 "Muudab väljundi eraldust vastavalt selle video eraldusele, mida vaatad."
974 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
975 msgstr "Tekitab salvestuse ajad võtmesõnadele tuginedes"
977 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
978 msgstr "Teavitab Sind vähese sisemälu korral"
980 msgid "Automatically refresh EPG"
981 msgstr "Värskenda automaatselt EPG-d"
983 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
984 msgstr "Saada automaatselt vealogi ära"
988 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
991 "Autoresolutsiooni test:\n"
994 msgid "Autoresolution Switch"
995 msgstr "Autoresolutsiooni vahetus"
997 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
998 msgstr "Autoresolutsiooni ei tööta Scart/DVI-PC režiimis"
1000 msgid "Autoresolution settings"
1001 msgstr "Autoresolutsiooni seaded"
1003 msgid "Autoresolution videomode setup"
1004 msgstr "Autoresolutsiooni video seaded"
1006 msgid "Autos & Vehicles"
1009 msgid "Autowrite timer"
1010 msgstr "Isesalvestav taimer"
1013 msgid "Available format variables"
1014 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
1024 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1025 msgstr "BASIC-HD välimus Ismail Demir-lt"
1027 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1028 msgstr "BASIC-HD välimus, tehtud Ismail Demir poolt"
1046 msgid "Back, lower USB Slot"
1047 msgstr "Taga, alumine USB pesa"
1049 msgid "Back, upper USB Slot"
1050 msgstr "Taga, ülemine USB pesa"
1057 msgid "Backup done."
1058 msgstr "Varukoopia valmis."
1061 msgid "Backup failed."
1062 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
1065 msgid "Backup is running..."
1066 msgstr "Varukoopia loomine..."
1069 msgid "Backup system settings"
1070 msgstr "Loo varukoopia"
1080 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1081 msgstr "Alusta salvestust peale \"praegust\" saadet"
1084 msgid "Begin of timespan"
1085 msgstr "Alusta kestuseta salvestust"
1092 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1093 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
1096 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1097 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
1100 msgid "Behavior when a movie is started"
1101 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
1104 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1105 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
1108 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1109 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
1115 msgid "Block noise reduction"
1116 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
1119 msgstr "Sinine boost"
1121 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1122 msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus"
1124 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1125 msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus."
1132 msgstr "Favoriit kaustad"
1143 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1145 msgstr "Sirvi ORF ja SAT1 Teleteksti internetist."
1147 msgid "Browse for and connect to network shares"
1148 msgstr "Otsi ja ühenda võrguosalustega"
1150 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1151 msgstr "Otsi NFS/CIFS osalusi ja ühenda nendega."
1154 msgid "Browse network neighbourhood"
1155 msgstr "Otsi võrgunaabreid"
1159 msgstr "Kirjuta DVD"
1162 msgid "Burn existing image to DVD"
1163 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
1166 msgstr "Kirjuta DVD-le"
1168 msgid "Burn your recordings to DVD"
1169 msgstr "Kirjuta salvestused DVD-le"
1175 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1177 msgstr "Seda lubades saated ei ühtu, kui nad ei toimu tetavatel päevadel."
1180 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1181 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1182 "about the same conflict over and over."
1187 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1189 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
1197 msgstr "C-sagedusala"
1203 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1204 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1206 "CDInfo võimaldab albumi ja loo andmete kogumist CDDB ja CD-Text põhjal, kui "
1207 "AudioCD-d mängivad Mediaplayeris."
1210 msgid "CI assignment"
1211 msgstr "CI määrangud"
1215 msgstr "CIFS võrgukoht"
1218 msgstr "Komposiit (CVBS)"
1221 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
1224 msgid "Cache Thumbnails"
1225 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
1227 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1228 msgstr "NCID teavituse kõnemonitor"
1230 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1231 msgstr "Fritz!Box ruuterite kõnemonitor"
1233 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1234 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
1255 msgid "Center screen at the lower border"
1256 msgstr "Tsentreeri alumisel piirjoonel"
1258 msgid "Center screen at the upper border"
1259 msgstr "Tsentreeri ülemisel piirjoonel"
1261 msgid "Change active delay"
1262 msgstr "Muuda hilistust"
1265 msgid "Change bouquets in quickzap"
1266 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
1268 msgid "Change default recording offset?"
1269 msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti?"
1271 msgid "Change hostname"
1275 msgid "Change pin code"
1276 msgstr "Vaheta parool"
1278 msgid "Change service PIN"
1279 msgstr "Muuda kanali PIN"
1281 msgid "Change service PINs"
1282 msgstr "Muuda kanalite PIN-e"
1284 msgid "Change setup PIN"
1285 msgstr "Muuda seadistus PIN-i"
1288 msgid "Change step size"
1289 msgstr "Muuda sammu suurust"
1291 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1292 msgstr "Muuda oma tuuneri nime."
1295 msgstr "Muudatuste logi"
1302 msgid "Channel Selection"
1303 msgstr "Kanalite valik"
1305 msgid "Channel audio:"
1308 msgid "Channel not in services list"
1309 msgstr "Kanal pole teenuste nimekirjas"
1316 msgid "Channellist menu"
1317 msgstr "Kanalilisti menüü"
1337 msgid "Checking Filesystem..."
1338 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
1340 msgid "Choose Tuner"
1341 msgstr "Vali tuuner"
1343 msgid "Choose a wireless network"
1344 msgstr "Vali WiFi võrk"
1346 msgid "Choose backup files"
1347 msgstr "Vali failid"
1350 msgid "Choose backup location"
1351 msgstr "Varukoopia asukoht"
1354 msgid "Choose bouquet"
1355 msgstr "Vali nimekiri"
1357 msgid "Choose image to download"
1358 msgstr "Vali tarkvara allalaadimiseks"
1360 msgid "Choose target folder"
1361 msgstr "Vali kataloog"
1363 msgid "Choose upgrade source"
1364 msgstr "Vali allikas"
1367 msgid "Choose your Skin"
1368 msgstr "Vali uus Välimus"
1370 msgid "Circular left"
1371 msgstr "Ringpolarisatsioon vasak"
1373 msgid "Circular right"
1374 msgstr "Ringpolarisatsioon parem"
1377 msgstr "Classikaline"
1381 msgstr "Kustuta vanad"
1384 msgid "Cleanup Wizard"
1385 msgstr "Puhastusabiline"
1388 msgid "Cleanup Wizard settings"
1389 msgstr "Puhastusabilise seaded"
1391 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1392 msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt"
1394 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1395 msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt."
1398 msgid "CleanupWizard"
1399 msgstr "Puhastusabiline"
1402 msgid "Clear before scan"
1403 msgstr "Kustuta kanalid"
1405 msgid "Clear history on Exit:"
1406 msgstr "Kustuta väljudes ajalugu:"
1410 msgstr "Kustuta log"
1416 msgid "Close and forget changes"
1417 msgstr "Sulge ja unusta muudatused"
1419 msgid "Close and save changes"
1420 msgstr "Sulge ja salvesta muudatused"
1423 msgid "Close title selection"
1424 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1426 msgid "Code rate HP"
1429 msgid "Code rate LP"
1433 msgid "Collection name"
1434 msgstr "Valiku nimi"
1437 msgid "Collection settings"
1438 msgstr "Valiku sätted"
1441 msgid "Color Format"
1442 msgstr "Värvuse formaat"
1449 msgid "Command execution..."
1450 msgstr "Käskude täitmine..."
1453 msgid "Command order"
1454 msgstr "Käskude järjekord"
1457 msgid "Committed DiSEqC command"
1458 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
1461 msgid "Common Interface"
1465 msgid "Common Interface Assignment"
1466 msgstr "CI määrangud"
1469 msgid "CommonInterface"
1472 msgid "Communication"
1476 msgid "Compact Flash"
1477 msgstr "CompactFlash"
1483 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1484 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
1486 msgid "Composition of the recording filenames"
1487 msgstr "Salvestuse nimede komponeerimine"
1490 msgid "Configuration Mode"
1491 msgstr "Häälestamine"
1493 msgid "Configuration for the Webinterface"
1494 msgstr "Veebiinterfeisi seadistamine"
1497 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1498 msgstr "Seadista autotaimeri käitumist"
1501 msgid "Configure interface"
1502 msgstr "Seadista liides"
1505 msgid "Configure nameservers"
1506 msgstr "Seadista nimeserverid"
1508 msgid "Configure your WLAN network interface"
1509 msgstr "Häälesta WiFi võrgukaart"
1512 msgid "Configure your internal LAN"
1513 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1516 msgid "Configure your network again"
1517 msgstr "Seadista võrk uuesti"
1519 msgid "Configure your wireless LAN again"
1520 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1527 msgid "Conflicting timer"
1528 msgstr "Vastuolud taimeris"
1535 msgid "Connect to a Wireless Network"
1536 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1539 msgid "Connected to"
1545 msgid "Constellation"
1546 msgstr "Konstellatsioon"
1549 msgid "Content does not fit on DVD!"
1550 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1557 msgid "Continue in background"
1558 msgstr "Jätka taustal"
1561 msgid "Continue playing"
1562 msgstr "Jätka taasesitust"
1568 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1569 msgstr "Halda oma vastuvõtjat veebibrauseriga."
1571 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1572 msgstr "Halda oma vastuvõtjat kasutatava brauseriga"
1574 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1575 msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga"
1577 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1578 msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga."
1580 msgid "Control your internal system fan."
1581 msgstr "Kontrolli sisemist süsteemiventilaatorit."
1583 msgid "Control your kids's tv usage"
1584 msgstr "Kontrolli laste TV kasutust"
1586 msgid "Control your system fan"
1587 msgstr "Kontrolli süsteemi ventilaatorit"
1589 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1590 msgstr "Kopeeri, liiguta, kustuta või nimeta ümber faile oma vastuvõtjas."
1593 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1594 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1597 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1598 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1601 msgid "Could not open Picture in Picture"
1602 msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
1606 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1607 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1610 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1611 msgstr "Ei saa salvestada vigast teenust %s"
1614 msgid "Crashlog settings"
1615 msgstr "Vealogi seaded"
1618 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1619 msgstr "Vealogi iselähetus"
1622 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1623 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1626 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1627 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1631 "Crashlogs found!\n"
1632 "Send them to Dream Multimedia?"
1635 "Saadame Dream Multimeediasse?"
1638 msgid "Create DVD-ISO"
1639 msgstr "Loo DVD-ISO"
1641 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1642 msgstr "Tee varukoopia oma VideoDVD-st oma vastuvõtja HDD peale."
1644 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1645 msgstr "Tee video DVD-st backup"
1647 msgid "Create a new AutoTimer."
1648 msgstr "Loo uus AutoTaimer."
1650 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1651 msgstr "Loo uus taimer tavaeditoriga"
1653 msgid "Create a new timer using the wizard"
1654 msgstr "Loo uus taimer abilisega"
1657 msgid "Create movie folder failed"
1658 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1660 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1661 msgstr "Loo algvaate pildid oma filmidest"
1663 msgid "Create remote timers"
1664 msgstr "Sea kaugjuhitavad taimerid"
1666 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1667 msgstr "Sea taimerid kaugjuhitavatel tuuneritel."
1671 msgid "Creating directory %s failed."
1672 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1675 msgid "Creating partition failed"
1676 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1683 msgid "Current Transponder"
1684 msgstr "Hetke transponder"
1686 msgid "Current device: "
1687 msgstr "Praegune seade: "
1689 msgid "Current settings:"
1690 msgstr "Hetke sätted:"
1692 msgid "Current value: "
1693 msgstr "Praegune väärtus: "
1696 msgid "Current version:"
1697 msgstr "Hetke versioon:"
1699 msgid "Currently installed image"
1700 msgstr "Praegu paigaldatud tarkvara"
1708 msgid "Custom location"
1709 msgstr "Tavaasukoht"
1712 msgid "Custom offset"
1713 msgstr "Sea kõrvalekalle"
1716 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1717 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1720 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1721 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1724 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1725 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1731 msgid "Customize Vali-XD skins"
1732 msgstr "Muuda Vali-XD välimust"
1734 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1735 msgstr "Muuda Vali-XD välimust ise."
1741 msgid "Cut your movies"
1742 msgstr "Lõika filmi"
1744 msgid "Cut your movies."
1745 msgstr "Lõika filmi."
1747 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1748 msgstr "CutListEditor võimaldab töödelda su filme"
1751 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1752 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1754 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1756 "CutListEditor võimaldab töödelda su filme. \n"
1757 "Otsi selle koha algus, mille tahad maha lõigata. Vajuta OK, vali 'alusta "
1759 "Siis leia lõpp, vajuta OK, vali 'lõpeta lõige'. TEHTUD."
1761 msgid "Cutlist editor..."
1762 msgstr "Määra lõikekohad..."
1769 msgid "Czech Republic"
1770 msgstr "Tśehhi Vabariik"
1780 msgid "DUAL LAYER DVD"
1781 msgstr "Kahekihiline DVD"
1795 msgid "DVD File Browser"
1796 msgstr "DVD failibrauser"
1800 msgstr "DVD-mängija"
1802 msgid "DVD Titlelist"
1803 msgstr "DVD nimekiri"
1806 msgid "DVD media toolbox"
1807 msgstr "DVD Tööriistad"
1809 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1810 msgstr "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris"
1813 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1814 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1815 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1817 "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris. \n"
1818 "DVDPlayeriga saad vaadata oma DVDsid tuuneri abil otse DVD pealt või isegi "
1819 "iso failist või video_ts kaustast kõvakettalt või võrgust."
1830 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1831 msgstr "Sõltuvalt sellest kas lubate või keelate puhastusabilise."
1834 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1835 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1838 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1839 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1841 msgid "Decrease delay"
1842 msgstr "Vähenda viidet"
1845 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1846 msgstr "Vähenda viidet %i ms"
1849 msgid "Deep Standby"
1850 msgstr "Sügavootele"
1857 msgid "Default Settings"
1858 msgstr "Vaikimisi sätted"
1860 msgid "Default movie location"
1861 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
1863 msgid "Default services lists"
1864 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1869 msgid "Define a startup service"
1870 msgstr "Määra alguskanal"
1872 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1873 msgstr "Määra alguskanal oma tuuneri jaoks."
1875 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1878 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1885 msgid "Delay x seconds after service started"
1886 msgstr "Oota x sekundit peale saate algust"
1893 msgid "Delete crashlogs"
1894 msgstr "Kustuta vealogid"
1897 msgid "Delete entry"
1898 msgstr "Kustuta valik"
1901 msgid "Delete failed!"
1902 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1905 msgid "Delete mount"
1906 msgstr "Kustuta haage"
1911 "Delete no more configured satellite\n"
1914 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1926 msgstr "Tühista valik"
1928 msgid "Details for plugin: "
1929 msgstr "Laienduse detailid: "
1931 msgid "Detected HDD:"
1932 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1934 msgid "Detected NIMs:"
1935 msgstr "Leitud tuunerid:"
1943 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1944 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1948 msgstr "DiSEqC-olek"
1951 msgid "DiSEqC repeats"
1952 msgstr "DiSEqC-kordused"
1955 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1956 msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
1960 msgstr "Valin numbrit:"
1962 msgid "Digital contour removal"
1963 msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine"
1968 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1969 msgstr "Youtube videote kohene taasesitus"
1971 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1972 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta"
1976 msgid "Directory %s nonexistent."
1977 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1980 msgid "Directory browser"
1981 msgstr "Kausta brauser"
1988 msgid "Disable Picture in Picture"
1989 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1991 msgid "Disable crashlog reporting"
1992 msgstr "Keela vealogide saatmine"
1995 msgid "Disable timer"
1996 msgstr "Keela taimer"
2002 msgid "Discard changes and close plugin"
2003 msgstr "Tühista muudatused ja sulge laiendus"
2005 msgid "Discard changes and close screen"
2006 msgstr "Tühista muudatused ja sulge aken"
2010 msgstr "Katkesta ühendus"
2017 msgid "Display 16:9 content as"
2018 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2021 msgid "Display 4:3 content as"
2022 msgstr "Näita 4:3 materjal"
2025 msgid "Display >16:9 content as"
2026 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2029 msgid "Display Setup"
2030 msgstr "Esipaneeli sätted"
2033 msgid "Display and Userinterface"
2034 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
2036 msgid "Display search results by:"
2037 msgstr "Näita otsingu tulemust:"
2039 msgid "Display your photos on the TV"
2040 msgstr "Näita pilte ekraanil"
2042 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2043 msgstr "Filmi info näitamine InternetMovieDatabase-st"
2047 "Do you really want to REMOVE\n"
2048 "the plugin \"%s\"?"
2050 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
2054 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2055 "This could take lots of time!"
2057 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
2058 "Selleks kulub palju aega!"
2062 "Do you really want to delete %s\n"
2065 "Kas tõesti soovid kustutada %s\n"
2070 msgid "Do you really want to delete %s?"
2071 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
2075 "Do you really want to download\n"
2076 "the plugin \"%s\"?"
2078 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
2079 "seda laiendust \"%s\"?"
2081 msgid "Do you really want to exit?"
2082 msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?"
2086 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2087 "All data on the disk will be lost!"
2089 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
2090 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
2094 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2095 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
2099 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2100 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
2103 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2104 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
2107 msgid "Do you want to do a service scan?"
2108 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
2111 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2112 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
2115 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2116 msgstr "Kas soovid image alla laadida %s ?"
2119 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2120 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
2122 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2123 msgstr "Kas soovid seada kasutajanime ja parooli sellele seadmele?\n"
2126 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2127 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
2130 msgid "Do you want to install the package:\n"
2131 msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
2134 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2135 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
2137 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2138 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist?"
2141 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2142 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
2145 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2146 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
2149 msgid "Do you want to restore your settings?"
2150 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
2152 msgid "Do you want to resume this playback?"
2153 msgstr "Kas soovid jätkata vaatamist katkestatud kohalt?"
2155 msgid "Do you want to see more entries?"
2156 msgstr "Kas soovid näha veel ridu?"
2160 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2163 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
2167 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2168 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
2172 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2173 "After pressing OK, please wait!"
2175 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
2176 "Vajuta OK ja oota!"
2179 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2180 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
2183 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2184 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
2187 msgid "Don't ask, just send"
2188 msgstr "Ära küsi, saada ära"
2191 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2192 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
2195 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2196 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d"
2200 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2201 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
2205 msgstr "Allalaadimine"
2208 msgid "Download %s from Server"
2209 msgstr "Laadi alla %s serverist"
2212 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2213 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
2216 msgid "Download Plugins"
2217 msgstr "Laienduse allalaadimine"
2219 msgid "Download Video"
2220 msgstr "Lae video alla"
2222 msgid "Download files from Rapidshare"
2223 msgstr "Lae faile Rapidsharest"
2225 msgid "Download location"
2226 msgstr "Allalaadimise koht"
2228 msgid "Downloadable new plugins"
2229 msgstr "Allalaetavad uued laiendused"
2232 msgid "Downloadable plugins"
2233 msgstr "Allalaetavad laiendused"
2237 msgstr "Laetakse alla"
2240 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2241 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
2243 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2244 msgstr "Laadin eelvaadet. Palun oodake..."
2246 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2247 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
2249 msgid "Dreambox software because updates are available."
2250 msgstr "Vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval."
2252 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2255 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2266 msgid "Dynamic contrast"
2267 msgstr "Dünaamiline kontrast"
2274 msgid "EPG Selection"
2277 msgid "EPG encoding"
2278 msgstr "EPG kodeering"
2281 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2283 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2284 "epg information on these channels."
2286 "EPFRefresh lülitub ise kasutaja määratud kanalitele, kui tuuner on "
2288 "(ootel ilma ühegi töötava salvestuseta) et nende kanalite EPG infot uuendada."
2291 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2292 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
2302 msgid "Edit AutoTimer"
2303 msgstr "Muuda AutoTaimer"
2305 msgid "Edit AutoTimer filters"
2306 msgstr "Muuda AutoTaimeri filtreid"
2308 msgid "Edit AutoTimer services"
2309 msgstr "Muuda AutoTaimeri teenuseid"
2315 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2316 msgstr "Muuda taimereid ja otsi uusi saateid"
2320 msgstr "Muuda pealkirja"
2323 msgid "Edit bouquets list"
2324 msgstr "Muuda valikute nimekirja"
2327 msgid "Edit chapters of current title"
2328 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2330 msgid "Edit new timer defaults"
2331 msgstr "Muuda uute taimerite vaikeväärtuseid"
2333 msgid "Edit selected AutoTimer"
2334 msgstr "Muuda valitud AutoTaimerit"
2337 msgid "Edit services list"
2338 msgstr "Muuda kanalite listi"
2341 msgid "Edit settings"
2342 msgstr "Muuda seadeid"
2344 msgid "Edit tags of recorded movies"
2345 msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid"
2347 msgid "Edit tags of recorded movies."
2348 msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid."
2351 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2352 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
2355 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2356 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
2360 msgstr "Muuda pealkirja"
2363 msgid "Edit upgrade source url."
2364 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
2369 msgid "Editor for new AutoTimers"
2370 msgstr "Editor uuele AutoTaimerile"
2376 msgid "Electronic Program Guide"
2379 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2380 msgstr "E-maili klient on IMAP4 näitaja tuuneri jaoks."
2386 msgid "Enable /media"
2387 msgstr "Luba /media"
2389 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2390 msgstr "Luba 1080p24"
2392 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2393 msgstr "Luba 1080p25"
2395 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2396 msgstr "Luba 1080p30"
2398 msgid "Enable 5V for active antenna"
2399 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
2401 msgid "Enable 720p24 Mode"
2402 msgstr "Luba 720p24"
2404 msgid "Enable Autoresolution"
2405 msgstr "Luba Autoresolutsioon"
2408 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2409 msgstr "Luba puhastusabiline?"
2411 msgid "Enable Filtering"
2412 msgstr "Luba filtreerimine"
2414 msgid "Enable HTTP Access"
2415 msgstr "Luba HTTP Access"
2417 msgid "Enable HTTP Authentication"
2418 msgstr "Luba HTTP autoriseerimine"
2420 msgid "Enable HTTPS Access"
2421 msgstr "Luba HTTPS Access"
2423 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2424 msgstr "Luba HTTPS autoriseerimine"
2426 msgid "Enable Service Restriction"
2427 msgstr "Luba teenuse piirangud"
2430 msgid "Enable Streaming Authentication"
2431 msgstr "Luba striimimise autentimine"
2434 msgid "Enable multiple bouquets"
2435 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
2438 msgid "Enable parental control"
2439 msgstr "Luba lapselukk"
2442 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2444 msgstr "Luba see, et tagada AutoTimeri ülevaade laienduste menüüst."
2447 msgid "Enable timer"
2448 msgstr "Luba taimer"
2455 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2456 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2458 "Kodeeringut kasutatakse EPG andmetes. Seda vaja muuta ainult kui soovite "
2459 "täpitähti õieti näha."
2462 msgstr "Kodeeritud: "
2469 msgid "Encryption Key"
2470 msgstr "Kodeeringu võti"
2473 msgid "Encryption Keytype"
2474 msgstr "Kodeeringu võti"
2477 msgid "Encryption Type"
2478 msgstr "Kodeeringu tüüp"
2485 msgid "End of \"after event\" timespan"
2486 msgstr "\"pärast sündmust\" ajavahemiku lõpp"
2489 msgid "End of timespan"
2490 msgstr "Ajavahemiku lõpp"
2493 msgstr "Lõpetamise aeg"
2496 msgstr "Lõpetamise aeg"
2503 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2504 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2506 "Enigma2 lisa AVI/DIVX/WMV/jne. PC-st tulevate videote mängimiseks "
2507 "vastuvõtjas. Vajab arvutis töötavat VLC programmi www.videolan.org -st."
2510 "Enigma2 Skinselector\n"
2512 "If you experience any problems please contact\n"
2513 "stephan@reichholf.net\n"
2515 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2517 "Enigma2 Välimuse valija\n"
2519 "Kui on probleeme, kontakteeru\n"
2520 "stephan@reichholf.net\n"
2522 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2524 msgid "Enter IP to scan..."
2525 msgstr "Sisesta IP..."
2527 msgid "Enter main menu..."
2528 msgstr "Mine peamenüüsse..."
2530 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2531 msgstr "Sisesta uus nimi oma tuunerile"
2534 msgid "Enter options:"
2535 msgstr "Sisesta valikud:"
2537 msgid "Enter password:"
2538 msgstr "Sisesta parool:"
2540 msgid "Enter pin code"
2541 msgstr "Sisesta pin kood"
2544 msgid "Enter share directory:"
2545 msgstr "Sisesta võrgukoha kaust:"
2548 msgid "Enter share name:"
2549 msgstr "Nimeta võrgukoht:"
2552 msgid "Enter the service pin"
2553 msgstr "Sisesta kood"
2555 msgid "Enter user and password for host: "
2556 msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool seadmele: "
2558 msgid "Enter username:"
2559 msgstr "Sisesta kasutajanimi:"
2561 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2562 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta."
2564 msgid "Enter your search term(s)"
2565 msgstr "Sisesta otsingu tingimus(ed)"
2568 msgid "Entertainment"
2569 msgstr "Meelelahutus"
2576 msgid "Error executing plugin"
2577 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
2592 msgid "Ethernet network interface"
2593 msgstr "Etherneti võrguseade"
2600 msgid "Everything is fine"
2601 msgstr "Kõik on korras"
2604 msgstr "Täpne vaste"
2606 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2607 msgstr "Liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
2614 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2615 msgstr "Teosta \"pärast sündmust\" ajavahemiku ajal"
2617 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2618 msgstr "Käivita TuxboxPlugins"
2621 msgid "Execution Progress:"
2622 msgstr "Käivituse progress:"
2624 msgid "Execution finished!!"
2625 msgstr "Käivitus lõppenud!!"
2637 msgstr "Välju redaktorist"
2639 msgid "Exit input device selection."
2640 msgstr "Välju sisendseadmete valikust."
2643 msgid "Exit network wizard"
2644 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
2647 msgid "Exit the cleanup wizard"
2648 msgstr "Välju puhastusabilisest"
2651 msgid "Exit the wizard"
2652 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
2655 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
2661 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2662 msgstr "Laiendatud võrguseaded..."
2664 msgid "Extended Setup..."
2665 msgstr "Laiendatud seaded..."
2668 msgid "Extended Software"
2669 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2672 msgid "Extended Software Plugin"
2673 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2680 msgid "Extensions management"
2681 msgstr "Laienduste haldamine"
2688 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2689 "a server using the file transfer protocol."
2691 "FTPBrowser võimaldab failide vahendust vastuvõtja ja serveri vahel, "
2692 "kasutades failivahenduse protokolli FTP."
2694 msgid "Factory reset"
2695 msgstr "Algseadistuse taaste"
2704 msgstr "Ventilaator %d"
2709 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
2712 msgid "Fan %d Voltage"
2713 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
2721 msgstr "Kiire DiSEqC"
2724 msgid "Fast Forward speeds"
2725 msgstr "Edasikerimise kiirused"
2728 msgstr "Kiire kerimine"
2735 msgid "Fetching feed entries"
2736 msgstr "Fiidide sisestuste võtmine"
2739 msgid "Fetching search entries"
2740 msgstr "Otsingute sisestuste võtmine"
2742 msgid "Filesystem Check"
2743 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
2746 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2747 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
2750 msgid "Film & Animation"
2751 msgstr "Film & Animatsioon"
2757 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2758 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2759 "it's Description.\n"
2760 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2762 "Filtrid on üks võimsaid vahendeid vajalike saadete leidmiseks. AutoTimer'i "
2763 "abil saab ära keelata teatud nädalapäevade jaoks või ainult leida saade , "
2764 "kus on kirjelduses tekst nt. \n"
2765 "Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW seatud keelu muutmiseks."
2769 msgstr "Peenhäälestus"
2775 msgid "Finished configuring your network"
2776 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
2778 msgid "Finished restarting your network"
2779 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
2786 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2790 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2791 msgstr "Alguseks anna oma skini stiil kasutades Ai.HD lisandit."
2797 msgid "Flashing failed"
2798 msgstr "Flashimine nurjus"
2801 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2802 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
2809 "Found a total of %d matching Events.\n"
2810 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2812 "Leiti %d ühilduvat saadet.\n"
2813 "%d taimerit lisati ja %d muudeti. %d konflikti."
2817 "Found a total of %d matching Events.\n"
2818 "%d Timer were added and %d modified."
2820 "Leidus kokku %d vastet.\n"
2821 "%d Timerit lisati ja %d muudeti."
2824 msgid "Frame size in full view"
2825 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
2829 msgstr "Prantsusmaa"
2840 msgid "Frequency bands"
2841 msgstr "Sagedusalad"
2844 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2845 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
2848 msgid "Frequency steps"
2849 msgstr "Sageduse samm"
2862 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2863 msgstr "FritzCall näitab sinu FritzBoxi sisenevaid kõnesid tuuneri kaudu."
2865 msgid "Front USB Slot"
2866 msgstr "Ees USB port"
2868 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2869 msgstr "Liides /tmp/mmi.socket-le"
2873 msgid "Frontprocessor version: %d"
2874 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2878 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
2881 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2882 "Do you want to Restart the GUI now?"
2884 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
2885 "liidese uuesti käivitamist\n"
2886 "Kas käivitan uuesti?"
2888 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2889 msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks."
2892 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2893 msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks tuuneris."
2895 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2896 msgstr "GUI ftp ja telneti salasõna muutmiseks"
2906 msgid "General AC3 Delay"
2907 msgstr "Üldine AC3 viide"
2910 msgid "General AC3 delay (ms)"
2911 msgstr "Üldine AC3 viide (ms)"
2914 msgid "General PCM Delay"
2915 msgstr "Üldine PCM viide"
2918 msgid "General PCM delay (ms)"
2919 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
2921 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
2928 msgid "Genuine Dreambox"
2929 msgstr "Ehtne Dreambox"
2931 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2932 msgstr "Teie Dreambox ei läbinud ehtsuse kontrolli!"
2934 msgid "Genuine Dreambox verification"
2935 msgstr "Dreamboxi ehtsuse kontroll"
2941 msgid "German storm information"
2942 msgstr "Saksamaa tormi info"
2944 msgid "German traffic information"
2945 msgstr "Saksamaa liiklusinfo"
2950 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2951 msgstr "Leia AudioCD info CDDB ja CD-Texti abil"
2953 msgid "Get latest experimental image"
2954 msgstr "Hangi viimane eksperimentaal tarkvara"
2956 msgid "Get latest release image"
2957 msgstr "Leia uusim image"
2960 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2961 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
2963 msgid "Global delay"
2964 msgstr "Globaalne viide"
2970 msgid "Goto position"
2971 msgstr "Mine kohale"
2973 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2974 msgstr "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale"
2977 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2978 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2980 "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale.\n"
2981 "Näitab kõikide käivate ja algavate TV saadete ülevaadet."
2984 msgid "Graphical Multi EPG"
2985 msgstr "Graafiline Multi EPG"
2987 msgid "Great Britain"
2988 msgstr "Suurbritannia"
2995 msgstr "Roheline boost"
2998 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
2999 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3000 "iPhone using prowl."
3003 msgid "Guard interval"
3004 msgstr "Kaitsevahemik"
3007 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3008 msgstr "Eelda olemasolev taimer alguse/lõpu aja järgi"
3010 msgid "HD Interlace Mode"
3013 msgid "HD Progressive Mode"
3030 msgid "Harddisk setup"
3031 msgstr "Kõvaketta seaded"
3034 msgid "Harddisk standby after"
3035 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
3040 msgid "Hidden network"
3041 msgstr "Peidetud võrk"
3044 msgid "Hidden network SSID"
3048 msgid "Hidden networkname"
3049 msgstr "Varjatud võrgunimi"
3051 msgid "Hierarchy info"
3052 msgstr "Hierarhia teave"
3055 msgid "High bitrate support"
3056 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
3068 msgstr "Horisontaal"
3070 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3071 msgstr "Eemaldatavate seadmete ühendamine"
3074 msgid "How many minutes do you want to record?"
3075 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
3078 msgid "How to handle found crashlogs?"
3079 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
3081 msgid "Howto & Style"
3082 msgstr "Howto & Stiil"
3092 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3093 msgstr "IMAP4 e-maili jälgija vastuvõtja jaoks"
3102 msgid "IRC Client for Enigma2"
3103 msgstr "IRC klient Enigma2-le"
3106 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3107 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
3111 msgstr "ISO kataloog"
3119 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3120 "event if it records at least 80%% of the it."
3125 "If you see this, something is wrong with\n"
3126 "your scart connection. Press OK to return."
3128 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
3129 "Vajuta OK, et minna tagasi."
3133 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3134 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3135 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3137 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3138 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3139 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3141 "If you are happy with the result, press OK."
3143 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
3144 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
3145 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
3146 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
3147 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
3148 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
3149 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
3152 msgid "Import AutoTimer"
3153 msgstr "Impordi autotaimer"
3156 msgid "Import existing Timer"
3157 msgstr "Impordi olemasolev taimer"
3160 msgid "Import from EPG"
3161 msgstr "Impordi EPG-st"
3168 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3170 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
3175 msgstr "Kaasa arvatud"
3178 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3179 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
3182 msgid "Increase delay"
3183 msgstr "Suurenda viidet"
3187 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3188 msgstr "Suurenda viidet %i ms (saab määrata)"
3191 msgid "Increased voltage"
3192 msgstr "Suurendatud pinge"
3209 msgid "Infobar timeout"
3210 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
3218 msgid "Initial Fast Forward speed"
3221 msgid "Initial Rewind speed"
3224 msgid "Initial location in new timers"
3225 msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites"
3228 msgid "Initialization"
3234 msgid "Initializing Harddisk..."
3235 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
3240 msgid "Input device setup"
3241 msgstr "Sisendseadmete seadistamine"
3243 msgid "Input devices"
3244 msgstr "Sisendseadmed"
3249 msgid "Install a new image with a USB stick"
3250 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
3252 msgid "Install a new image with your web browser"
3253 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
3255 msgid "Install extensions."
3256 msgstr "Installi laiendused."
3258 msgid "Install local extension"
3259 msgstr "Installi kohalik laiendus"
3262 msgid "Install or remove finished."
3263 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
3265 msgid "Install settings, skins, software..."
3266 msgstr "Installin tarkvara..."
3268 msgid "Installation finished."
3269 msgstr "Installimine lõppenud."
3274 msgid "Installing Software..."
3275 msgstr "Installin tarkvara..."
3277 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3278 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
3280 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3281 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
3283 msgid "Installing package content... Please wait..."
3284 msgstr "Installin pakendi sisu... Palun oodake..."
3286 msgid "Instant Record..."
3287 msgstr "Kohene salvestus..."
3290 msgid "Instant record location"
3291 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3297 msgid "Intermediate"
3301 msgid "Internal Flash"
3302 msgstr "Sisemine flash-mälu"
3304 msgid "Internal LAN adapter."
3305 msgstr "Sisemine LAN adapter."
3307 msgid "Internal USB Slot"
3308 msgstr "Sisemine USB pesa"
3310 msgid "Internal firmware updater"
3311 msgstr "Sisemine tarkvara uuendaja"
3314 msgid "Invalid Location"
3315 msgstr "Vale asukoht"
3319 msgid "Invalid directory selected: %s"
3320 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
3323 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3324 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3325 msgstr "Mittekehtiv vastus Security Service poolt, palun tee restart"
3328 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3329 msgid "Invalid response from server."
3330 msgstr "Vigane serveri vastus."
3333 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3335 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3336 msgstr "Vigane serveri vastus. Palun teavitage: %s"
3339 msgid "Invalid selection"
3354 msgid "Is this videomode ok?"
3355 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
3363 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3364 "deny specific ones.\n"
3365 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3366 "Service (inside a Bouquet).\n"
3367 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3369 "Saab keelata AutoTimeri teatud teenuste või kanalivalikute jaoks või eirata "
3371 "Saade vastab sellele AutoTimerile kui see on kindlal ja mitte eiratud "
3372 "teenusel (kanalivaliku sees).\n"
3373 "Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW valitud keelu muutmiseks."
3379 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3380 msgstr "Itaalia ilmateate prognoos"
3382 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3383 msgstr "Itaalia ilmateate prognoos www.google.it."
3398 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3400 msgstr "Alati kogu ekraan"
3402 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3403 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD välimus"
3405 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3406 msgstr "Kerni's DreamMM-HD välimus"
3408 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3409 msgstr "Kerni's Elgato-HD välimus"
3411 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3412 msgstr "Kerni's SWAIN välimus"
3414 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3415 msgstr "Kerni's SWAIN-HD välimus"
3417 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3418 msgstr "Kerni's UltraViolet välimus"
3420 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3421 msgstr "Kerni's YADS-HD välimus"
3423 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3424 msgstr "Kerni's dTV-HD välimus"
3426 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3427 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded välimus"
3429 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3430 msgstr "Kerni's dmm-HD välimus"
3432 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3433 msgstr "Kerni's dreamTV-HD välimus"
3435 msgid "Kerni's simple skin"
3436 msgstr "Kerni's simple välimus"
3438 msgid "Kerni-HD1 skin"
3439 msgstr "Kerni-HD1 välimus"
3441 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3442 msgstr "Kerni-HD1R2 välimus"
3444 msgid "Kernis HD1 skin"
3445 msgstr "Kernis HD1 välimus"
3448 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3449 msgstr "Nupp %(Key)s edukalt seatud %(delay)i ms"
3452 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3453 msgstr "Nupp %(key)s (hetke väärtus: %(value)i ms)"
3460 msgid "Keyboard Map"
3463 msgid "Keyboard Setup"
3464 msgstr "Klaviatuuri valimine"
3468 msgstr "Klahvide asetus"
3470 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3471 msgstr "KiddyTimer võimaldab kontrollida laste igapäevast tv kasutust."
3474 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
3476 msgid "LAN connection"
3477 msgstr "LAN ühendus"
3500 msgid "Language selection"
3501 msgstr "Keele valik"
3505 msgstr "Viimane seadistus"
3508 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3514 msgstr "Eelmine kiirus"
3525 msgid "Leave DVD Player?"
3526 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
3532 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3545 msgid "Limited character set for recording filenames"
3546 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
3550 msgstr "Piirid pole kasutusel"
3554 msgstr "Piirid kasutusel"
3557 msgid "Link Quality:"
3558 msgstr "Lingi kvaliteet:"
3564 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3565 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
3567 msgid "List available networks"
3571 msgid "List of Storage Devices"
3572 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
3574 msgid "Listen and record internet radio"
3575 msgstr "Kuula ja salvesta interneti raadiot"
3577 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3578 msgstr "Kuula ja salvesta Shoutcast interneti raadiot oma tuuneris."
3589 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3590 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
3592 msgid "Load feed on startup:"
3593 msgstr "Laadi feed alustades:"
3596 msgid "Load movie-length"
3597 msgstr "Laadi filmi kestus"
3600 msgid "Local Network"
3601 msgstr "Kohalik võrk"
3604 msgid "Local share name"
3605 msgstr "Kohaliku võrgukoha nimi"
3608 msgstr "Salvestuskoht"
3611 msgid "Location for instant recordings"
3612 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3619 msgid "Log results to harddisk"
3620 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
3623 msgid "Long Keypress"
3624 msgstr "Pikk klahvivajutus"
3626 msgid "Long filenames"
3627 msgstr "Pikad failinimed"
3631 msgstr "Pikkuskraad"
3634 msgid "Lower bound of timespan."
3635 msgstr "Ajavahemiku väikseim piir."
3639 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3640 "are not taken into account!"
3642 "Ajavahemiku alumine piir. Miski enne seda aega ei sobi. Seatud erandeid ei "
3661 msgid "Make this mark an 'in' point"
3662 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
3665 msgid "Make this mark an 'out' point"
3666 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
3669 msgid "Make this mark just a mark"
3670 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
3673 msgid "Manage extensions"
3674 msgstr "Halda laiendusi"
3676 msgid "Manage local files"
3677 msgstr "Halda kohalike faile"
3679 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3680 msgstr "Sea logod, mida näidatakse alustamisel või raadio moodis."
3682 msgid "Manage logos to display at boottime"
3683 msgstr "Sea logod näitamiseks alustamisel"
3686 msgid "Manage network shares"
3687 msgstr "Halda võrgukohti"
3690 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3691 msgstr "Sea oma muusikafailid andmebaasis, mängi neid Merlin Music Player'iga."
3693 msgid "Manage your network shares..."
3694 msgstr "Halda oma võrgukohti..."
3697 msgid "Manage your receiver's software"
3698 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
3704 msgid "Manual configuration"
3708 msgid "Manual transponder"
3709 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3712 msgid "Manufacturer"
3713 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3715 msgid "Margin after record"
3716 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse"
3719 msgid "Margin before record (minutes)"
3720 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
3723 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3724 msgstr "Vastab ajavahemikuga: %02d:%02d - %02d:%02d"
3728 msgstr "Vastab pealkirjaga"
3732 msgid "Match title: %s"
3733 msgstr "Vastab pealkirjaga: %s"
3735 msgid "Max. Bitrate: "
3736 msgstr "Max.Bitikiirus: "
3739 msgid "Maximum duration (in m)"
3740 msgstr "Maksimaalne kestus (min)"
3744 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3745 "time (without offset) it won't be matched."
3747 "Suurim sobiv saate kestus. Kui saade on pikem kui see ajavahemik (ilma "
3748 "seatud eranditeta), see ei sobi."
3751 msgid "Media player"
3752 msgstr "Meediamängija"
3756 msgstr "Meediamängija"
3759 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3760 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3762 "MediaScanner otsib seadmeid mängitavate meediafailide jaoks ja näitab menüüd "
3763 "võimalike toimingutega nagu piltide vaatamine või filmide mängimine."
3766 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3767 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3768 "view cover and album information."
3770 "Mediaplayer mängib su lemmikmuusikat ja videosid. \n"
3771 "Mängi oma lemmikmuusikat ja videofaile, sea neid nimekirjadesse, vaata "
3772 "kaane- ja albumi infot."
3775 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3776 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
3778 msgid "Medium is not empty!"
3779 msgstr "Ketas ei ole tühi!"
3785 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3786 msgstr "Merlin muusika mängija ja iDream"
3801 msgstr "Formaatimine nurjus"
3811 msgid "Modify existing timers"
3812 msgstr "Muuda olemasolevaid taimereid"
3816 msgstr "Modulatsioon"
3839 msgid "More video entries."
3840 msgstr "Veel video valikuid."
3843 msgid "Mosquito noise reduction"
3844 msgstr "Müra tasandus"
3847 msgid "Most discussed"
3848 msgstr "Enim arutatud"
3852 msgstr "Enim lingitud"
3855 msgid "Most popular"
3856 msgstr "Kõige populaarsemad"
3860 msgstr "Kõige uuemad"
3863 msgid "Most responded"
3864 msgstr "Enim vastatud"
3868 msgstr "Enim vaadatud"
3871 msgid "Mount failed"
3872 msgstr "Ühendamine nurjus"
3875 msgid "Mount informations"
3876 msgstr "Haake informatsioon"
3879 msgid "Mount options"
3880 msgstr "Haake seaded"
3887 msgid "MountManager"
3888 msgstr "Haakehaldur"
3899 msgid "Mountpoints management"
3900 msgstr "Haakepunktide haldamine"
3903 msgid "Mounts editor"
3904 msgstr "Haake muutja"
3907 msgid "Mounts management"
3908 msgstr "Haakepunktide haldamine"
3911 msgid "Move Picture in Picture"
3912 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
3916 msgstr "Liiguta itta"
3919 msgid "Move plugin screen"
3920 msgstr "Liiguta lisandite ekraani"
3923 msgid "Move screen down"
3924 msgstr "Liiguta ekraani allapoole"
3927 msgid "Move screen to the center of your TV"
3928 msgstr "Liiguta ekraan oma TV keskmesse"
3931 msgid "Move screen to the left"
3932 msgstr "Liiguta ekraani vasakule"
3935 msgid "Move screen to the lower left corner"
3936 msgstr "Liiguta ekraani alumisse vasakusse nurka"
3939 msgid "Move screen to the lower right corner"
3940 msgstr "Liiguta ekraani alumisse paremasse nurka"
3943 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3944 msgstr "Liiguta ekraan vasaku ääre keskele"
3947 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3948 msgstr "Liiguta ekraan parema ääre keskele"
3951 msgid "Move screen to the right"
3952 msgstr "Liiguta ekraan paremale"
3955 msgid "Move screen to the upper left corner"
3956 msgstr "Liiguta ekraan ülemisse vasakusse nurka"
3959 msgid "Move screen to the upper right corner"
3960 msgstr "Liiguta ekraan ülemisse paremasse nurka"
3963 msgid "Move screen up"
3964 msgstr "Liiguta ekraan üles"
3968 msgstr "Liiguta läände"
3970 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3971 msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist (Saksa)."
3973 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3974 msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist"
3977 msgid "Movie location"
3978 msgstr "Filmi asukoht"
3981 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3983 "Movie Tagger lisab salvestatud filmidele märked pika filminimekirja "
3987 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3990 "Movielist Preview loob salvestiste ekraanitõmmised ja näitab neid filmide "
3994 msgid "Movielist menu"
3995 msgstr "Salvestiste menüü"
3998 msgstr "Kanalite saatekava"
4000 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4004 msgstr "Multimeedia"
4007 msgid "Multiple service support"
4008 msgstr "Mitme programmi tugi"
4015 msgstr "Mitu satelliiti"
4026 msgid "My TubePlayer"
4027 msgstr "My Tube mängija"
4030 msgid "MyTube Settings"
4031 msgstr "MyTube seaded"
4034 msgid "MyTubePlayer"
4035 msgstr "My Tube mängija"
4038 msgid "MyTubePlayer Help"
4039 msgstr "MyTubePlayer abi"
4042 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4043 msgstr "My Tube mängija aktiivsed video allalaadimised"
4046 msgid "MyTubePlayer settings"
4047 msgstr "MyTubePlayer seaded"
4050 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4051 msgstr "MyTube videoinfo ekraan"
4054 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4055 msgstr "MyTube videoabi ekraan"
4058 msgstr "Ei ole kasutusel"
4061 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4062 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4069 msgid "NFI Image Flashing"
4070 msgstr "NFI Tarkvara fläshimine"
4073 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4074 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
4078 msgstr "NFS võrgukoht"
4100 msgid "Nameserver %d"
4101 msgstr "Nimeserver %d"
4103 msgid "Nameserver Setup"
4104 msgstr "Nimeserveri seaded"
4107 msgid "Nameserver settings"
4108 msgstr "Nimeserveri seaded"
4113 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4114 msgstr "Nemesis BlackBox välimus"
4116 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4117 msgstr "Nemesis BlackBox välimus Dreamboxile"
4119 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4120 msgstr "Nemesis Blueline Single välimus"
4122 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4123 msgstr "Nemesis Blueline Single välimus Dreamboxile"
4125 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4126 msgstr "Nemesis Blueline välimus"
4128 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4129 msgstr "Nemesis Blueline välimus Dreamboxile"
4131 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4132 msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus"
4134 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4135 msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus Dreamboxile"
4137 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4138 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus"
4140 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4141 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus Dreamboxile"
4143 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4144 msgstr "Nemesis ChromeLine välimus"
4146 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4147 msgstr "Nemesis ChromeLine välimus Dreamboxile"
4149 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4150 msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus"
4152 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4153 msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus Dreamboxile"
4155 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4156 msgstr "Nemesis Flatline välimus"
4158 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4159 msgstr "Nemesis Flatline välimus Dreamboxile"
4161 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4162 msgstr "Nemesis GlassLine välimus"
4164 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4165 msgstr "Nemesis GlassLine välimus Dreamboxile"
4167 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4168 msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus"
4170 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4171 msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus Dreamboxile"
4173 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4174 msgstr "Nemesis Greenline Single välimus"
4176 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4177 msgstr "Nemesis Greenline Single välimus Dreamboxile"
4179 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4180 msgstr "Nemesis Greenline välimus"
4182 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4183 msgstr "Nemesis Greenline välimus Dreamboxile"
4185 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4186 msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus"
4188 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4189 msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus Dreamboxile"
4191 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4192 msgstr "Nemesis Greyline Single välimus"
4194 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4195 msgstr "Nemesis Greyline Single välimus Dreamboxile"
4197 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4198 msgstr "Nemesis Greyline välimus"
4200 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4201 msgstr "Nemesis Greyline välimus Dreamboxile"
4203 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4204 msgstr "Nemesis ShadowLine välimus"
4206 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4207 msgstr "Nemesis ShadowLine välimus Dreamboxile"
4215 msgid "Network Configuration..."
4216 msgstr "Võrgu häälestamine..."
4219 msgid "Network Mount"
4220 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
4223 msgid "Network SSID"
4226 msgid "Network Setup"
4227 msgstr "Võrgu häälestamine"
4229 msgid "Network Wizard"
4230 msgstr "Võrgu häälestus"
4233 msgid "Network scan"
4234 msgstr "Võrguotsing"
4237 msgid "Network setup"
4238 msgstr "Võrgu häälestamine"
4241 msgid "Network test"
4242 msgstr "Võrgu ühenduse test"
4244 msgid "Network test..."
4245 msgstr "Võrgu ühenduse test..."
4247 msgid "Network test: "
4248 msgstr "Võrgu test: "
4254 msgid "NetworkBrowser"
4255 msgstr "Võrgubrauser"
4257 msgid "NetworkWizard"
4258 msgstr "Võrguhäälestus"
4260 msgid "Networkname (SSID)"
4265 msgstr "Mitte kunagi"
4276 msgstr "Uus-Meremaa"
4279 msgid "New version:"
4280 msgstr "Uus versioon:"
4283 msgid "News & Politics"
4284 msgstr "Uudised & Poliitika"
4294 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4295 msgstr "Ei leitud (toetatud) DVDROM-i!"
4298 msgid "No Connection"
4299 msgstr "Pole ühendust"
4301 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4302 msgstr "Kõvaketast ei leitud või seda pole formaaditud!"
4304 msgid "No Networks found"
4305 msgstr "Võrke ei leitud"
4308 msgid "No backup needed"
4309 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
4313 "No data on transponder!\n"
4314 "(Timeout reading PAT)"
4316 "Pole andmeid transponderil!\n"
4317 "(Timeout PAT lugemisel)"
4320 msgid "No description available."
4321 msgstr "Kirjeldust ei ole."
4324 msgid "No details for this image file"
4325 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
4328 msgid "No displayable files on this medium found!"
4329 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
4332 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4333 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
4336 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4339 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
4342 msgid "No free tuner!"
4343 msgstr "Pole vaba tuunerit!"
4345 msgid "No network connection available."
4346 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
4349 msgid "No network devices found!"
4350 msgstr "Võrguseadmeid ei leitud!"
4353 msgid "No networks found"
4354 msgstr "Võrke ei leidnud"
4358 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4359 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
4362 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4363 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
4366 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4367 msgstr "Ei leia mängitavat videot! Kas peatada selle filmi näitamine?"
4369 msgid "No positioner capable frontend found."
4370 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tuunerit."
4372 msgid "No satellite frontend found!!"
4373 msgstr "Ei leitud satelliidi tuunerit!!"
4375 msgid "No tags are set on these movies."
4376 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud."
4381 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4382 msgstr "Ükski tuuner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama!"
4385 "No tuner is enabled!\n"
4386 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4388 "Tuuner määramata!\n"
4389 "Määra tuuner enne kanaliotsingu alustamist."
4392 "No valid service PIN found!\n"
4393 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4394 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4396 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4397 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4398 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4401 "No valid setup PIN found!\n"
4402 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4403 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4405 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4406 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4407 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4410 msgid "No videos to display"
4411 msgstr "Videod puuduvad"
4414 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4415 msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
4417 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4421 "No working local network adapter found.\n"
4422 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4423 "configured correctly."
4425 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
4426 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
4431 "No working wireless network adapter found.\n"
4432 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4433 "network is configured correctly."
4435 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4436 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
4437 "on seadistatud õigesti."
4440 "No working wireless network interface found.\n"
4441 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4442 "your local network interface."
4444 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4445 " Palun kontrolli, kas tuuneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
4449 msgid "No, but play video again"
4450 msgstr "Ei, kuid mängi video uuesti"
4452 msgid "No, but restart from begin"
4453 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
4456 msgid "No, but switch to video entries."
4457 msgstr "Ei, kuid vaheta video sisestustele."
4460 msgid "No, but switch to video search."
4461 msgstr "Ei, kuid vaheta videootsingule."
4464 msgid "No, do nothing."
4465 msgstr "Ei, ära tee midagi."
4467 msgid "No, just start my dreambox"
4468 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
4471 msgstr "Ei, mitte kunagi"
4475 msgstr "Ei, mitte nüüd"
4478 msgid "No, remove them."
4479 msgstr "Ei, eemalda need."
4482 msgid "No, scan later manually"
4483 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
4486 msgid "No, send them never"
4487 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
4494 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4496 msgstr "Ebalineaarne"
4498 msgid "Nonprofits & Activism"
4499 msgstr "Mittetulundus & Aktivism"
4518 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4519 "required, %d MB available)"
4521 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
4525 msgid "Not fetching feed entries"
4526 msgstr "Otsingut ei toimu"
4528 msgid "Not-Associated"
4532 "Nothing to scan!\n"
4533 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4535 "Pole midagi otsida!\n"
4536 "Määra tuuneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
4540 msgstr "Taasesitus käib"
4544 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4545 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4546 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4548 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
4549 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
4550 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
4553 msgid "Number of scheduled recordings left."
4554 msgstr "Järgijäänud määratud salvestuste arv."
4561 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4562 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
4565 msgid "OK, remove another extensions"
4566 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
4569 msgid "OK, remove some extensions"
4570 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
4575 msgid "OSD Settings"
4576 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
4579 msgid "OSD visibility"
4580 msgstr "OSD nähtavus"
4587 msgid "Offset after recording (in m)"
4588 msgstr "Ajavaru pärast salvestust (min)"
4591 msgid "Offset before recording (in m)"
4592 msgstr "Ajavaru enne salvestust (min)"
4599 msgid "On any service"
4600 msgstr "Igal kanalil"
4603 msgid "On same service"
4604 msgstr "Samal kanalil"
4611 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4612 msgstr "Ainult sel korral loodud Autotaimerid"
4615 msgid "Only Free scan"
4616 msgstr "Ainult vabade otsimine"
4618 msgid "Only extensions."
4619 msgstr "Ainult laiendused."
4622 msgid "Only match during timespan"
4623 msgstr "Ajavahemikus ainuke kokkulangevus"
4627 msgid "Only on Service: %s"
4628 msgstr "Ainult kanalil: %s"
4631 msgid "Open Context Menu"
4632 msgstr "Lahtise kontekstiga menüü"
4635 msgid "Open plugin menu"
4636 msgstr "Ava laienduse menüü"
4639 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4640 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
4642 msgid "Orbital position"
4643 msgstr "Orbitaalpositsioon"
4646 msgid "Outer Bound (+/-)"
4647 msgstr "Väline piir (+/-)"
4649 msgid "Overlay for scrolling bars"
4650 msgstr "Liikuvate ribade ülekate"
4653 msgid "Override found with alternative service"
4654 msgstr "Teise kanaliga on leitud kattuvus"
4656 msgid "Overwrite configuration files ?"
4657 msgstr "Kas konifguratsioonifailid üle kirjutada ?"
4659 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4660 msgstr "Kas tarkvara uuendamisel kirjutada üle konfiguratsioonifailid?"
4676 msgid "Package list update"
4677 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
4679 msgid "Package removal failed.\n"
4680 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
4682 msgid "Package removed successfully.\n"
4683 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
4685 msgid "Packet management"
4686 msgstr "Pakkide haldamine"
4689 msgid "Packet manager"
4690 msgstr "Paketi haldur"
4692 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4697 msgid "Parent Directory"
4698 msgstr "Ülemkataloog"
4701 msgid "Parental control"
4705 msgid "Parental control services Editor"
4706 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
4709 msgid "Parental control setup"
4710 msgstr "Lapseluku seaded"
4713 msgid "Parental control type"
4714 msgstr "Lapseluku tüüp"
4717 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4720 "Partnerbox lubab muuta server tuuneri salvestustaimereid ja voogesitada TV "
4728 msgid "Pause movie at end"
4729 msgstr "Pane film lõpus seisma"
4732 msgid "People & Blogs"
4733 msgstr "Inimesed & blogid"
4735 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4736 msgstr "PermanentClock näitab ekraanil pidevalt kellaaega."
4742 msgid "Pets & Animals"
4743 msgstr "Loomad & Lemmikloomad"
4746 msgid "Phone number"
4747 msgstr "Telefoni number"
4751 msgstr "PiP-pildi seaded"
4754 msgid "PicturePlayer"
4755 msgstr "PildiMängija"
4757 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4764 msgid "Pin code needed"
4765 msgstr "Kood on vajalik"
4771 msgid "Play Audio-CD..."
4772 msgstr "Mängi Audio-CD..."
4777 msgid "Play Music..."
4778 msgstr "Mängi Muusikat..."
4781 msgid "Play YouTube movies"
4782 msgstr "Mängi YouTube filme"
4784 msgid "Play music from Last.fm"
4785 msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st"
4787 msgid "Play music from Last.fm."
4788 msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st."
4791 msgid "Play next video"
4792 msgstr "Mängi järgmist videot"
4794 msgid "Play recorded movies..."
4795 msgstr "Näita salvestisi..."
4798 msgid "Play video again"
4799 msgstr "Mängi video uuesti"
4801 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4802 msgstr "Mängi vastuvõtjaga videosid PC pealt"
4804 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4805 msgstr "Youtube mahamängimine PC kaudu"
4807 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4808 msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija"
4810 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4811 msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija."
4813 msgid "Plays your favorite music and videos"
4814 msgstr "Mängib Su lemmikmuusikat ja videosid"
4817 msgid "Please Reboot"
4818 msgstr "Palun tee algkäivitus"
4820 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4821 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
4824 msgid "Please add titles to the compilation."
4825 msgstr "Palun lisa pealkirjad kogumikku."
4828 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4833 msgid "Please change recording endtime"
4834 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
4837 msgid "Please check your network settings!"
4838 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
4840 msgid "Please choose an extension..."
4841 msgstr "Vali laiendus..."
4843 msgid "Please choose he package..."
4844 msgstr "Palun vali pakett..."
4846 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4847 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri."
4850 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4852 "When you are ready press OK to continue."
4854 "Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
4855 "Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks."
4858 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4860 "When you are ready press OK to continue."
4862 "Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
4863 "Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK."
4866 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4867 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
4870 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4871 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
4874 msgid "Please enter a name for the new marker"
4875 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
4878 msgid "Please enter a new filename"
4879 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
4882 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4883 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
4886 msgid "Please enter name of the new directory"
4887 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
4889 msgid "Please enter the correct pin code"
4890 msgstr "Sisesta õige kood"
4892 msgid "Please enter the old PIN code"
4893 msgstr "Palun sisestage vana PIN kood"
4896 msgid "Please enter your email address here:"
4897 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
4900 msgid "Please enter your name here (optional):"
4901 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
4904 msgid "Please enter your search term."
4905 msgstr "Palun sisesta otsingusõna."
4907 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4908 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
4911 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4912 "therefore the default directory is being used instead."
4914 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
4915 "vaikimisi määratud kataloogi."
4918 msgid "Please press OK to continue."
4919 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
4922 msgid "Please press OK!"
4926 msgid "Please provide a Text to match"
4927 msgstr "Palun sisesta otsitav tekst"
4929 msgid "Please select a playlist to delete..."
4930 msgstr "Vali kustutatav esitusloend..."
4932 msgid "Please select a playlist..."
4933 msgstr "Vali esitusloend..."
4936 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4937 msgstr "Palun vali standardfeed või proovi videote otsingut."
4939 msgid "Please select a subservice to record..."
4940 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks..."
4942 msgid "Please select a subservice..."
4943 msgstr "Vali alamteenus..."
4945 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4946 msgstr "Palun vali NFI fail ja vajuta flashimiseks rohelist nuppu!"
4949 msgid "Please select an extension to remove."
4950 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
4952 msgid "Please select an option below."
4953 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest."
4956 msgid "Please select medium to use as backup location"
4957 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
4959 msgid "Please select tag to filter..."
4960 msgstr "Vali otsingusõna..."
4962 msgid "Please select the movie path..."
4963 msgstr "Vali salvestise kataloog..."
4966 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4969 "Please press OK to continue."
4971 "Palun valige võrgu liides, mida Te soovite kasutada interneti ühenduseks.\n"
4973 "Vajutage OK jätkamiseks."
4976 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4978 "Please press OK to continue."
4980 "Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n"
4982 "Jätkamiseks vajutage OK."
4984 msgid "Please set up tuner B"
4985 msgstr "Määra tuuneri B seaded"
4987 msgid "Please set up tuner C"
4988 msgstr "Määra tuuneri C seaded"
4990 msgid "Please set up tuner D"
4991 msgstr "Määra tuuneri D seaded"
4995 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4996 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4997 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4999 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
5000 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
5001 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
5005 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5008 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
5012 msgid "Please wait (Step 2)"
5013 msgstr "Palun oota (toiming 2)"
5016 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5017 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
5020 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5021 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse aktiveerimist..."
5023 msgid "Please wait while removing selected package..."
5024 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust..."
5027 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5028 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse kõrvaldamist..."
5030 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5031 msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
5033 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5034 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi..."
5037 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5038 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse uuendamist..."
5041 msgid "Please wait while we configure your network..."
5042 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
5045 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5046 msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..."
5048 msgid "Please wait while we test your network..."
5049 msgstr "Palun oota, testin võrku..."
5052 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5053 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
5055 msgid "Please wait..."
5059 msgid "Please wait... Loading list..."
5060 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
5063 msgid "Plugin browser"
5064 msgstr "Laienduste sirvija"
5067 msgid "Plugin manager activity information"
5068 msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
5071 msgid "Plugin manager help"
5072 msgstr "Laienduste halduri abi"
5075 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5076 msgstr "Lisa: %(plugin)s , Versioon: %(version)s"
5082 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5083 msgstr "PodCast esitab/striimib podcast'i Sinu vastuvõtjasse."
5090 msgid "Polarization"
5091 msgstr "Polarisatsioon"
5098 msgid "Poll Interval (in h)"
5099 msgstr "Hääletuse intervall ( h)"
5102 msgid "Poll automatically"
5103 msgstr "Hääleta automaatselt"
5121 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5126 msgstr "Positsioneer"
5129 msgid "Positioner fine movement"
5130 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
5133 msgid "Positioner movement"
5134 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
5137 msgid "Positioner setup"
5138 msgstr "Positsioneeri seadistus"
5141 msgid "Positioner storage"
5142 msgstr "Positsioneeri mälu"
5144 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5145 msgstr "PositionerSetup abistab mootoriga antenni seadistamisel"
5149 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5150 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5154 msgid "Power threshold in mA"
5155 msgstr "Tuvastusvool mA"
5158 msgid "Predefined transponder"
5159 msgstr "Eelmääratud transponder"
5161 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5162 msgstr "Valmista ette teine USB pulk image flashimiseks"
5165 msgid "Preparing... Please wait"
5166 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
5168 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5169 msgstr "Vajuta INFO nuppu puldil lisainfo saamiseks."
5171 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5172 msgstr "Vajuta MENU puldil lisavõimaluste kasutamiseks."
5174 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5175 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK."
5177 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5178 msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks."
5181 msgid "Press OK to activate the settings."
5182 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
5185 msgid "Press OK to collapse this host"
5189 msgid "Press OK to edit selected settings."
5190 msgstr "Vajuta OK valitud seade muutmiseks."
5192 msgid "Press OK to edit the settings."
5193 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK."
5196 msgid "Press OK to expand this host"
5201 msgid "Press OK to get further details for %s"
5202 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
5205 msgid "Press OK to mount this share!"
5206 msgstr "Vajuta OK võrgukoha haakimiseks!"
5209 msgid "Press OK to mount!"
5210 msgstr "Vajuta OK haakimiseks!"
5213 msgid "Press OK to save settings."
5214 msgstr "Vajuta OK seadete salvestamiseks."
5217 msgid "Press OK to scan"
5218 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5221 msgid "Press OK to select a Provider."
5222 msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
5225 msgid "Press OK to select."
5226 msgstr "Vajuta OK valikuks."
5228 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5229 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
5232 msgid "Press OK to start the scan"
5233 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5235 msgid "Press OK to toggle the selection."
5236 msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK."
5238 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5239 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
5250 msgid "Preview AutoTimer"
5251 msgstr "Autotaimeri eelvaade"
5254 msgid "Preview menu"
5255 msgstr "Eelvaate menüü"
5257 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5258 msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade"
5260 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5261 msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade."
5265 msgstr "Primaarne DNS"
5274 msgid "Properties of current title"
5275 msgstr "Muuda seda pealkirja"
5278 msgid "Protect services"
5279 msgstr "Kanalite kaitse"
5282 msgid "Protect setup"
5283 msgstr "Kaitse sätted"
5290 msgid "Provider to scan"
5291 msgstr "Levitaja otsinguks"
5302 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5303 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
5305 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5306 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks."
5309 msgstr "Kiire kanalivalik"
5313 msgstr "Kiire kanalivalik"
5316 msgstr "Puldi menüü"
5327 msgstr "RSS näitaja"
5329 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5351 msgstr "Hinnangud: "
5354 msgid "Really close without saving settings?"
5355 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
5358 msgid "Really delete done timers?"
5359 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
5361 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5362 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
5365 msgid "Really quit MyTube Player?"
5366 msgstr "Kas sulgeme MyTube mängija?"
5369 msgid "Really reboot now?"
5370 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
5373 msgid "Really restart now?"
5374 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
5377 msgid "Really shutdown now?"
5378 msgstr "Lülitame välja?"
5382 msgstr "Taaskäivitus"
5385 msgid "Recently featured"
5386 msgstr "Hiljuti esile tõstetud"
5389 msgid "Reception Settings"
5390 msgstr "Vastuvõtu seaded"
5392 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5393 msgstr "Taasta .ap ja .sc failid"
5395 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5396 msgstr "Taasta puuduvad või vigased .ap ja .sc failid salvestatud filmidel."
5403 msgid "Record a maximum of x times"
5404 msgstr "Salvesta maksimaalselt x korda"
5408 msgstr "Salvestus käib"
5412 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5413 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
5415 msgid "Recorded files..."
5416 msgstr "Salvestised..."
5423 msgid "Recording paths"
5424 msgstr "Salvestuskaustad"
5427 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5428 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
5431 msgstr "Salvestised"
5434 msgid "Recordings always have priority"
5435 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
5437 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5440 msgid "Reenter new PIN"
5441 msgstr "Korda uut PIN-i"
5444 msgid "Refresh Rate"
5445 msgstr "Värskendussagedus"
5447 msgid "Refresh rate selection."
5448 msgstr "Värskendussageduse valik."
5451 msgid "Related video entries."
5452 msgstr "Seotud videod."
5456 msgstr "Asjakohasus"
5462 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5463 msgstr "Lae uuesti Must-/Valge nimekiri"
5465 msgid "Remember service PIN"
5466 msgstr "Mäleta kanali PIN-i"
5468 msgid "Remember service PIN cancel"
5469 msgstr "Ära mäleta kanali PIN-i"
5471 msgid "Remote timer and remote TV player"
5475 msgstr "Eemalda pealkiri"
5478 msgid "Remove Bookmark"
5479 msgstr "Eemalda tähis"
5482 msgid "Remove Plugins"
5483 msgstr "Kustuta laiendus"
5486 msgid "Remove a mark"
5487 msgstr "Kustuta märk"
5490 msgid "Remove currently selected title"
5491 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
5494 msgid "Remove failed."
5495 msgstr "Eemaldamine nurjus."
5497 msgid "Remove finished."
5498 msgstr "Eemaldatud."
5501 msgid "Remove plugins"
5502 msgstr "Kustuta laiendus"
5505 msgid "Remove selected AutoTimer"
5506 msgstr "Kustuta valitud autotaimer"
5508 msgid "Remove timer"
5509 msgstr "Eemalda taimer"
5512 msgid "Remove title"
5513 msgstr "Eemalda pealkiri"
5515 msgid "Removed successfully."
5516 msgstr "Eemaldatud."
5523 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5524 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
5530 msgid "Rename crashlogs"
5531 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
5533 msgid "Rename your movies"
5534 msgstr "Muuda filmi nimed"
5542 msgstr "Kordamise liik"
5545 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5546 msgstr "Korduv timer salvestab. Mida soovid teha?"
5552 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5553 msgstr "Asenda otsiriba minutite sisestus otsingufunktsioonide jaoks."
5555 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5556 msgstr "Asenda tagasikerimine sisestus otsiribaga"
5559 msgid "Require description to be unique"
5560 msgstr "Nõua unikaalset kirjeldust"
5563 msgid "Required medium type:"
5564 msgstr "Nõutav meedia tüüp:"
5568 msgstr "Otsi uuesti"
5573 msgid "Reset and renumerate title names"
5574 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
5578 msgstr "Nulli arvesti"
5581 msgid "Reset saved position"
5582 msgstr "Nulli salvestatud positsioon"
5584 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5585 msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse?"
5588 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5589 msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?"
5592 msgstr "Resolutsioon"
5595 msgid "Response video entries."
5596 msgstr "Vastused video otsingule."
5600 msgstr "Taaskäivita"
5603 msgstr "Taaskäivita Enigma2"
5605 msgid "Restart GUI now?"
5606 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
5609 msgid "Restart network"
5610 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
5613 msgid "Restart test"
5614 msgstr "Taaskäivituse test"
5616 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5617 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
5623 msgid "Restore backups"
5624 msgstr "Taasta varukoopia"
5626 msgid "Restore is running..."
5627 msgstr "Taastamine..."
5629 msgid "Restore running"
5632 msgid "Restore system settings"
5633 msgstr "Taasta seaded"
5635 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5636 msgstr "Taasta vastuvõtja tarkvara USB pulga abil"
5639 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5640 msgstr "Kas keelata \"pärast sündmust\" teatud ajavahemikuks?"
5642 msgid "Restrict to events on certain dates"
5646 msgid "Resume from last position"
5647 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
5650 msgid "Resume position at %s"
5651 msgstr "Jätka alates %s"
5654 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5655 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5656 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5657 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5658 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5659 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5660 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5661 msgid "Resuming playback"
5662 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
5665 msgid "Return to file browser"
5666 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
5669 msgid "Return to movie list"
5670 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
5673 msgid "Return to previous service"
5674 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
5677 msgid "Rewind speeds"
5678 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
5688 msgid "Rotor turning speed"
5689 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
5695 msgid "Running in testmode"
5707 msgstr "S-video (Y/C)"
5709 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5712 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5715 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5718 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5725 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5726 msgstr "ÜHEKIHILINE DVD"
5741 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
5743 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
5744 "default settings.\n"
5746 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
5747 "for Enigma2 instead."
5750 msgid "SVDRP server for Enigma2"
5757 msgid "Sat / Dish Setup"
5758 msgstr "Antenni seaded"
5764 msgid "Satellite Equipment Setup"
5765 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
5768 msgid "Satellite equipment"
5769 msgstr "Satellidiseadmed"
5771 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5772 msgstr "SatelliteEquipmentControl võimaldab DiSEqC seadete täppisseadmist"
5776 msgstr "Satelliidid"
5780 msgstr "Satelliidiotsija"
5782 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5783 msgstr "Satfinder abistab antenni häälestamisel"
5786 msgstr "Satelliidid"
5801 msgid "Save Playlist"
5802 msgstr "Salvesta Esitusloend"
5805 msgid "Save current delay to key"
5806 msgstr "Salvest kehtiv viide võtmeks"
5810 msgstr "Salvesta võtmeks"
5813 msgid "Save values and close plugin"
5814 msgstr "Salvesta väärtused ja sulge laiendus"
5817 msgid "Save values and close screen"
5818 msgstr "Salvesta väärtused ja sulge aken"
5820 msgid "Scaler sharpness"
5821 msgstr "Skaleerija teravus"
5824 msgid "Scaling Mode"
5825 msgstr "Skaleerimise valikud"
5831 msgid "Scan Files..."
5832 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
5835 msgid "Scan NFS share"
5836 msgstr "Otsi NFS võrgukohta"
5840 msgstr "Otsi QAM128"
5848 msgstr "Otsi QAM256"
5860 msgstr "Otsi SR6875"
5864 msgstr "Otsi SR6900"
5867 msgid "Scan Wireless Networks"
5868 msgstr "Otsi WiFi võrke"
5871 msgid "Scan additional SR"
5872 msgstr "Otsi lisa SR"
5875 msgid "Scan band EU HYPER"
5876 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
5879 msgid "Scan band EU MID"
5880 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
5883 msgid "Scan band EU SUPER"
5884 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
5887 msgid "Scan band EU UHF IV"
5888 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
5891 msgid "Scan band EU UHF V"
5892 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"
5895 msgid "Scan band EU VHF I"
5896 msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast"
5899 msgid "Scan band EU VHF III"
5900 msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast"
5903 msgid "Scan band US HIGH"
5904 msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast"
5907 msgid "Scan band US HYPER"
5908 msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast"
5911 msgid "Scan band US LOW"
5912 msgstr "Otsi US LOW sagedusalast"
5915 msgid "Scan band US MID"
5916 msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
5919 msgid "Scan band US SUPER"
5920 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
5922 msgid "Scan devices for playable media files"
5923 msgstr "Otsi seadmelt meediafaile"
5927 msgstr "Otsi piirkonda"
5930 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5931 "selected wireless device.\n"
5933 "Otsi oma võrgus WiFi ruutereid ja ühendu nendega, kasutades valitud WiFi "
5936 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
5937 msgstr "Otsib satelliidi järgi valitud vaikimisi lamedb faile"
5941 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5943 "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud "
5947 msgid "Science & Technology"
5948 msgstr "Teadus & Tehnoloogia"
5951 msgid "Search Term(s)"
5952 msgstr "Otsisõna(d)"
5955 msgid "Search category:"
5956 msgstr "Otsi kategooriat:"
5963 msgid "Search for network shares"
5964 msgstr "Otsi võrgukohti"
5967 msgid "Search for network shares..."
5968 msgstr "Otsi võrgukohti..."
5971 msgid "Search region:"
5972 msgstr "Otsi piirkond:"
5975 msgid "Search restricted content:"
5976 msgstr "Otsi keelatud sisu:"
5979 msgid "Search strictness"
5980 msgstr "Otsingu põhjalikkus"
5982 msgid "Search through the EPG"
5983 msgstr "Otsi EPG kaudu"
5987 msgstr "Otsingu tüüp"
5991 msgstr "Otsi läände"
5994 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5995 msgstr "Otsin uuendusi. Palun oota..."
5997 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5998 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
6000 msgid "Searching your network. Please wait..."
6001 msgstr "Otsin võrku. Palun oota..."
6003 msgid "Secondary DNS"
6004 msgstr "Sekundaarne DNS"
6007 msgid "Security service not running."
6008 msgstr "Turvateenus ei tööta."
6010 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6011 msgstr "Vaata kanali epg-d (ja PIP) teise kanali inforibal."
6023 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6024 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6028 msgstr "Vali kõvaketas"
6031 msgid "Select Location"
6032 msgstr "Vali kataloog"
6035 msgid "Select Network Adapter"
6036 msgstr "Vali võrguadapter"
6039 msgid "Select a movie"
6040 msgstr "Vali salvestis"
6043 msgid "Select a timer to import"
6044 msgstr "Vali taimer importimiseks"
6047 msgid "Select audio track"
6048 msgstr "Vali helikanal"
6051 msgid "Select bouquet to record on"
6052 msgstr "Vali favoriit millelt salvestada"
6055 msgid "Select channel to record from"
6056 msgstr "Vali salvestatav kanal"
6059 msgid "Select channel to record on"
6060 msgstr "Vali kanal millelt salvestada"
6062 msgid "Select desired image from feed list"
6063 msgstr "Vali soovitud tarkvara feedide nimekirjast"
6065 msgid "Select files for backup."
6066 msgstr "Vali failid varundamiseks."
6069 msgid "Select files/folders to backup"
6070 msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale"
6072 msgid "Select input device"
6073 msgstr "Vali sisendseade"
6075 msgid "Select input device."
6076 msgstr "Vali sisendseade."
6079 msgid "Select interface"
6080 msgstr "Vali liides"
6083 msgid "Select new feed to view."
6084 msgstr "Vali uus kanal/Feed vaatamiseks."
6087 msgid "Select package"
6088 msgstr "Vali pakett"
6091 msgid "Select provider to add..."
6092 msgstr "Vali levitaja lisamiseks..."
6095 msgid "Select refresh rate"
6096 msgstr "Vali värskendussagedus"
6099 msgid "Select service to add..."
6100 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
6104 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6105 msgstr "Vali nupp, mille tahad seada %i ms jaoks"
6108 msgid "Select the location to save the recording to."
6109 msgstr "Vali salvestise jaoks sobiv asukoht."
6112 msgid "Select type of Filter"
6113 msgstr "Vali filtri tüüp"
6116 msgid "Select upgrade source to edit."
6117 msgstr "Vali uuenduste allika muutmine."
6119 msgid "Select video input with up/down buttons"
6120 msgstr "Vali video sisend"
6123 msgid "Select video mode"
6124 msgstr "Vali video töörežiim"
6127 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6128 msgstr "Vali, kas soovid kasutada tähesuuruse korrektsuse jälgimist."
6131 msgid "Select wireless network"
6132 msgstr "Vali WiFi võrk"
6135 msgid "Select your choice."
6136 msgstr "Tee oma valik."
6141 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6142 msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel"
6144 msgid "Seperate titles with a main menu"
6145 msgstr "Eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
6148 msgid "Sequence repeat"
6149 msgstr "Järjekorra kordus"
6160 msgid "Server share"
6161 msgstr "Serveri võrgukoht"
6167 msgid "Service Scan"
6168 msgstr "Kanaliotsing"
6171 msgid "Service Searching"
6172 msgstr "Kanaliotsing"
6175 msgid "Service delay"
6176 msgstr "Kanali viide"
6179 msgid "Service has been added to the favourites."
6180 msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
6183 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6184 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
6187 "Service invalid!\n"
6188 "(Timeout reading PMT)"
6190 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
6191 "(Timeout PMT lugemisel)"
6195 "Service not found!\n"
6196 "(SID not found in PAT)"
6198 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
6199 "(SID ei leitud PAT-st)"
6201 msgid "Service reference"
6204 msgid "Service scan"
6205 msgstr "Kanali otsing"
6208 "Service unavailable!\n"
6209 "Check tuner configuration!"
6212 "Kontrolli tuuneri seadeid!"
6222 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6223 msgstr "Määra Bitivoo/PCM audio viide"
6226 msgid "Set End Time"
6227 msgstr "Määra lõppaeg"
6230 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6231 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
6233 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6234 msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo."
6238 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6239 msgstr "Määra viide %i ms (saab muuta)"
6242 msgid "Set interface as default Interface"
6243 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
6246 msgstr "Seadista limiidid"
6249 msgid "Set maximum duration"
6250 msgstr "Sea maksimaalne kestus"
6253 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6254 msgstr "Autotaimeri keelamiseks vali EI."
6256 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6257 msgstr "Paneb vastuvõtja sügavootele"
6260 msgid "Setting key canceled"
6261 msgstr "Seade nupp on tühistatud"
6269 msgstr "Seadistamine"
6273 msgstr "Seadistamise valik"
6276 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6277 msgstr "Laienduse Audio Sync seaded"
6282 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6285 "Kas USB pulga abiline alustab toimingut ja salvestab tarkvara %s flash "
6293 msgid "Short Movies"
6296 msgid "Short filenames"
6297 msgstr "Lühikesed failinimed"
6300 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6301 msgstr "Kas keelata see AutoTimer antud ajavahemikus?"
6304 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6305 msgstr "Kas see AutoTimer peaks vastama ainult teatud kindlale kestusele?"
6309 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6311 "Kas selle AutoTimeri poolt seatud taimerid tuleks salvestada määratud "
6316 msgstr "Näita Infot"
6318 msgid "Show Message when Recording starts"
6319 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
6321 msgid "Show WLAN Status"
6322 msgstr "Näita WiFi Olekut"
6325 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6326 msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
6329 msgid "Show event-progress in channel selection"
6330 msgstr "Näita saate edenemist kanalivalikus"
6333 msgid "Show in extension menu"
6334 msgstr "Näita laienduste menüüs"
6336 msgid "Show info screen"
6340 msgid "Show infobar on channel change"
6341 msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba"
6344 msgid "Show infobar on event change"
6345 msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
6348 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6349 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
6351 msgid "Show notification on conflicts"
6355 msgid "Show positioner movement"
6356 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
6358 msgid "Show services beginning with"
6359 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
6361 msgid "Show the radio player..."
6362 msgstr "Kuula raadiot..."
6364 msgid "Show the tv player..."
6365 msgstr "Näita TV-d..."
6367 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6368 msgstr "Näita veebikaamera pilte TV ekraanil"
6371 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6372 "entries or to modify them."
6374 "Näitab kanalite vahetuse ajaloo nimekirja ja võimaldab kasutajal vahetada "
6375 "või muuta sisestusi."
6377 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6378 msgstr "Näitab äsjaste kanalivahetuste nimekirja"
6380 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6381 msgstr "Näitab video ja audio keskmist bitikiirust"
6383 msgid "Shows statistics of watched services"
6384 msgstr "Näitab vaadatud kanalite statistikat"
6386 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6387 msgstr "Näitab püsivalt kella ekraanil"
6389 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6390 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
6394 msgstr "Lülita välja"
6397 msgid "Shutdown Dreambox after"
6398 msgstr "Lülita välja peale"
6401 msgid "Signal Strength:"
6402 msgstr "Signaali tugevus:"
6411 msgid "Similar broadcasts:"
6412 msgstr "Sarnased saated:"
6418 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6419 msgstr "Lihtne IRC klient e2 #dm8000-vip kanalile"
6422 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6423 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
6425 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6426 msgstr "SimpleRSS võimaldab RSS uudisvoogude lugemist vastuvõtjaga."
6433 msgstr "Kanali saatekava"
6436 msgid "Single satellite"
6437 msgstr "Üksik satelliit"
6440 msgid "Single transponder"
6441 msgstr "Üksik transponder"
6444 msgid "Singlestep (GOP)"
6445 msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
6451 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6452 msgstr "SkinSelector näitab valitavate välimustega menüüd"
6461 msgid "Sleep timer action:"
6462 msgstr "Unetaimeri seaded:"
6465 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6466 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
6486 msgid "Slow Motion speeds"
6487 msgstr "Aeglustuskiirused"
6493 msgid "Software management"
6494 msgstr "Tarkvara haldamine"
6496 msgid "Software manager setup"
6497 msgstr "Tarkvarahalduri seaded"
6500 msgid "Software restore"
6501 msgstr "Tarkvara taaste"
6504 msgid "Software update"
6505 msgstr "Tarkvara uuendamine"
6507 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6508 msgstr "Tarkvarahaldur haldab Teie vastuvõtja tarkvara"
6510 msgid "Softwaremanager information"
6511 msgstr "Tarkvarahalduri informatsioon"
6513 msgid "Some plugins are not available:\n"
6514 msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
6517 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6518 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
6520 msgid "Sorry no backups found!"
6521 msgstr "Ei leidnud varukoopiat!"
6524 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6525 "Please choose an other one."
6527 "Varukoopia asukohta ei saa salvestada.\n"
6530 msgid "Sorry, no Details available!"
6531 msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval!"
6534 msgid "Sorry, video is not available!"
6535 msgstr "Kahjuks pole video saadaval!"
6538 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6540 "Please choose another one."
6542 "Varukoopia asukohta ei saa salvestada.\n"
6546 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6548 msgstr "Tähestikujärj."
6551 msgid "Sort AutoTimer"
6552 msgstr "Järjestai autotaimerit"
6555 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6564 msgid "Soundcarrier"
6565 msgstr "Heli kandevsagedus"
6573 msgstr "Lõuna Korea"
6583 msgid "Split preview mode"
6584 msgstr "Poolitatud eelvaate režiim"
6594 msgid "Standby / Restart"
6595 msgstr "Välja lülitamine"
6599 msgid "Standby Fan %d PWM"
6600 msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d PWM"
6604 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6605 msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d pinge"
6608 msgid "Start Webinterface"
6609 msgstr "Käivita veebiliides"
6611 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
6615 msgid "Start from the beginning"
6616 msgstr "Alusta algusest"
6619 msgid "Start recording?"
6620 msgstr "Kas alustan salvestust?"
6624 msgstr "Käivita test"
6627 msgid "Start with following feed:"
6628 msgstr "Alusta järgmise kanali/Feediga:"
6632 msgstr "Alustamise aeg"
6642 msgid "Step by step network configuration"
6643 msgstr "Samm-sammult võrgu häälestamine"
6650 msgid "Step in ms for arrow keys"
6651 msgstr "Sisestab ms noolenuppude jaoks"
6655 msgid "Step in ms for key %i"
6656 msgstr "Sisestab ms nupu %i jaoks"
6660 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6661 msgstr "Sisestab ms nuppude '%s' jaoks"
6665 msgstr "Samm läände"
6672 msgid "Stop Timeshift?"
6673 msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?"
6676 msgid "Stop current event and disable coming events"
6677 msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid"
6680 msgid "Stop current event but not coming events"
6681 msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid"
6684 msgid "Stop playing this movie?"
6685 msgstr "Kas lõpetan taasesituse?"
6692 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6693 msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit"
6696 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6697 msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit"
6700 msgid "Store position"
6701 msgstr "Salvesta asukoht"
6704 msgid "Stored position"
6705 msgstr "Salvestatud asukoht"
6707 msgid "Stream podcasts"
6708 msgstr "Mängi podcast'e"
6710 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6711 msgstr "Voogesitus moodul orf.at iptv veebilehele."
6713 msgid "Subservice list..."
6714 msgstr "Alamteenuste nimekiri..."
6717 msgstr "Alamteenused"
6720 msgid "Subtitle selection"
6721 msgstr "Subtiitrite valik"
6735 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
6739 msgid "Swap Services"
6740 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
6750 msgid "Switch to next subservice"
6751 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
6753 msgid "Switch to previous subservice"
6754 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
6757 msgid "Switchable tuner types:"
6758 msgstr "Ümberlülitatavate tuunerite tüübid:"
6766 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6767 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6771 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6772 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
6777 msgid "TV Charts of all users"
6788 msgid "Table of content for collection"
6789 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
6793 msgstr "Võtmesõna 1"
6797 msgstr "Võtmesõna 2"
6804 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6805 msgstr "Nimesilt taimerile/salvestusele."
6815 msgid "Temperature and Fan control"
6816 msgstr "Temp. ja ventilaatori kontroll"
6818 msgid "Temperature-dependent fan control."
6822 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
6825 msgid "Terrestrial provider"
6826 msgstr "DVB-T Levitaja"
6828 msgid "Test DiSEqC settings"
6829 msgstr "Testi DiSEqC seadeid"
6835 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6837 msgstr "Testi uuesti"
6844 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6845 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
6847 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6848 msgstr "Proovi oma DiSEqC seadmeid"
6850 msgid "Test-Messagebox?"
6854 "Thank you for using the wizard.\n"
6855 "Please press OK to continue."
6857 "Täname, et kasutasite abilist.\n"
6858 "Jätkamiseks vajutage OK."
6862 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6863 "Please press OK to start using your Dreambox."
6865 "Tänan, vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n"
6866 "Vajuta OK vastuvõtja kasutuse alustamiseks."
6870 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6872 "Please press OK to continue."
6874 "Tänan abilise kasutamise eest, uus AutoTimer on lisatud nimekirja. \n"
6875 "Vajuta jätkamiseks OK."
6878 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
6879 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
6882 "Cleanup Wizard teavitab vastuvõtja sisemise vaba mälumahu langemisest "
6883 "allapoole määratud suurust. Saad kasutada seda abilist mõne lisa "
6887 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6888 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6891 "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua "
6892 "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
6895 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
6896 "Standby) at certain times.\n"
6897 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
6898 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
6899 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
6900 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
6902 "Elektro Power Save laiendus seab vastuvõtja ootereziimist sügavootele teatud "
6904 "See juhtub ainult siis, kui vastuvõtja on ootel ja lähema 20 minuti jooksul "
6905 "ei salvestata või planeerita salvestust. \n"
6906 "Vastuvõtja alustab tööd ise või hakkab salvestama. Sellepärast ei pea ootama "
6907 "vastuvõtja sisselülitumist."
6910 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
6912 "Hotplug laiendus teavitab hiljuti süsteemi lisatud või süsteemist "
6913 "kõrvaldatud seadmetest."
6917 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6918 "Please install it."
6920 "NetworkWizard laiendus ei ole seatud! \n"
6923 msgid "The PIN code has been changed successfully."
6924 msgstr "PIN kood on muudetud."
6926 msgid "The PIN codes you entered are different."
6927 msgstr "Sisestatud PIN koodid on erinevad."
6930 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
6931 "You can view them as thumbnails or slideshow."
6933 "PicturePlayer näiab TV ekraanil fotosid. \n"
6934 "Saad neid vaadata pisipiltidena või slaidide järgnevusena."
6937 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
6938 "It shows you informations about signal rate and errors."
6940 "Satfinder laiendus aitab SAT antenni häälestada. \n"
6941 "See näitab signaali taseme ja signaali vigade infot."
6944 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
6945 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
6947 "SkinSelector näitab valitavate välimuste menüüd. \n"
6948 "Nii on lihtne muuta vastuvõtja pildi väljanägemist ja kasutust."
6951 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
6952 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
6953 "even backup and restore your system settings."
6955 "SoftwareManager tegeleb vastuvõtja tarkvaraga. \n"
6956 "Nii on lihtne uuendada vastuvõtja tarkvara, seada või kustutada lisasid ning "
6957 "varundada ja taastada süsteemi seadeid."
6961 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6962 "Please install it."
6964 "Softwaremanagement laiendus ei ole seatud! \n"
6969 "The Timer will not be added to the List.\n"
6970 "Please press OK to close this Wizard."
6972 "Taimerit ei lisata nimekirja. \n"
6973 "Vajuta abilise sulgemiseks OK."
6977 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6978 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6979 "inside of this timespan."
6981 "AutoTimer abilise Timespan on esimene laiendatud vahend. Kui ajavahemik on "
6982 "määratud, vastab antud AutoTimer'ile ainult selle ajavahemiku sees olev "
6986 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6987 "Now you can download an NFI image file!"
6989 "USB pulk oli ette valmistatud käivitatavana.\n"
6990 "Nüüd saad NFI tarkvara faili alla laadida!"
6993 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
6994 msgstr "VideoEnhancement lisa võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid."
6997 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
6998 "You can control brightness and contrast of your tv."
7000 "VideoTune aitab TV ekraani pilti seada. \n"
7001 "Saad oma TV heledust ja kontrastsust muuta."
7003 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7004 msgstr "Videomode laiendus võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid."
7007 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7008 msgstr "WirelessLan laiendus aitab seada WLAN võrgu liidest."
7011 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7012 msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
7016 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7018 "Loendurit saab automaatselt seada piirangutele teatud ajavahemike järel."
7022 "The directory %s is not writable.\n"
7023 "Make sure you select a writable directory instead."
7025 "Kataloog %s ei ole salvestatav.\n"
7026 "Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog."
7030 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7031 "the classic editor."
7036 "The following device was found:\n"
7040 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7042 "Leitud USB pulk:\n"
7046 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
7048 msgid "The following files were found..."
7049 msgstr "Leitud järgmised failid..."
7053 "The input port should be configured now.\n"
7054 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7055 "want to do that now?"
7057 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
7058 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
7060 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7061 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
7064 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7065 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7067 "Vaikimisi seadete instalatsioon on valmis. Saad jätkata seadete sisestamist "
7068 "oma vastuvõtjasse vajutades OK puldilt."
7071 msgid "The match attribute is mandatory."
7072 msgstr "Vastete omadus on kohustuslik."
7074 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7075 msgstr "md5sum kontroll ebaõnnestus, fail võib olla rikutud!"
7078 msgid "The package doesn't contain anything."
7079 msgstr "See valik ei sisalda midagi."
7082 msgid "The package:"
7087 msgid "The path %s already exists."
7088 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
7090 msgid "The pin code you entered is wrong."
7095 msgid "The results have been written to %s."
7096 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
7098 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7099 msgstr "Välimus on KingSize eraldusega 1024x576"
7101 msgid "The sleep timer has been activated."
7102 msgstr "Unetaimer on aktiveeritud."
7104 msgid "The sleep timer has been disabled."
7105 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
7108 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7109 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
7112 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7113 "Please install it and choose what you want to do next."
7115 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
7116 "Palun installi see ja vali mida soovid teha järgmiseks."
7119 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7120 "Please install it."
7122 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
7123 "Palun installi see."
7127 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7128 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
7132 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7135 "Abiline leidis konfiguratsiooni varukoopia. Kas soovid taastada vanad seaded "
7138 msgid "The wizard is finished now."
7139 msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK."
7141 msgid "There are at least "
7142 msgstr "Seal on vähemalt "
7145 msgid "There are currently no outstanding actions."
7146 msgstr "Praegu ei ole täitmata tegevusi."
7148 msgid "There are no default services lists in your image."
7149 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
7151 msgid "There are no default settings in your image."
7152 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid."
7155 msgid "There are no updates available."
7156 msgstr "Uuendusi ei ole saadaval."
7158 msgid "There are now "
7159 msgstr "Seal on nüüd "
7163 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7164 "Do you really want to continue?"
7166 "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi.\n"
7167 "Kas soovid kindlasti jätkata?"
7170 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7171 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
7174 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7175 msgstr "Viga nimekirja toomisel. Palun proovige uuesti."
7178 msgid "There was an error. The package:"
7179 msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
7182 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7184 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7185 "apply this update now?"
7186 msgstr "Teie Dreamboxile on sertifikaadi uuendus? Kas uuendame kohe?"
7189 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7190 "content on the disc."
7192 "DVD RW ketas on formaaditud.Uuesti formaatimisel kustutatakse kõik, mis "
7193 "plaadile kirjutatud."
7197 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7198 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
7210 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7213 "See on nimi, mille saab anda Autotimerile. Antud nime näidatakse nii "
7214 "ülevaates kui ka eelvaates."
7216 msgid "This is step number 2."
7217 msgstr "See on 2. samm."
7221 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7222 "search the EPG again."
7224 "See on AutoTimeri ooteaeg tundides eelmise EPG info otsingu ja uue otsingu "
7228 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7229 msgstr "See on abilise aken. Saada mulle midagi kuvamiseks."
7233 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7234 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7239 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7240 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7241 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7242 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7243 "and saved on the USB stick.\n"
7244 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7245 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7247 "See laiendus valmistab ette USB pulga, mida saab kasutada vastuvõtja "
7248 "tarkvara uuendamiseks ilma võrgu- või WLAN ühenduseta. \n"
7249 "Algul tuleb USB pulk teha alglaetavaks. \n"
7250 "Siis saab uuenduste serverist alla laadida NFI tarkvara faili ja salvestada "
7251 "selle USB pulgale. \n"
7252 "Kui oled juba ette valmistanud alglaetava USB pulga, siis ühenda see nüüd. "
7253 "Vastasel korral ühenda min. 64 MB USB pulk!"
7255 msgid "This plugin is installed."
7256 msgstr "Laiendus on paigaldatud."
7258 msgid "This plugin is not installed."
7259 msgstr "See laiendus pole paigaldatud."
7261 msgid "This plugin will be installed."
7262 msgstr "See laiendus paigaldatakse."
7264 msgid "This plugin will be removed."
7265 msgstr "See laiendus eemaldatakse."
7268 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7270 "See seadistus kontrollib vastuvõtja käitumist taimeri kattumisel leitud "
7274 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7277 "See süsteemivahend on kasutusel raudvara programmeerimiseks tarkvara "
7282 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7283 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7284 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7285 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7286 "the \"Nameserver\" Configuration"
7288 "Test kontrollib nimeserveri sätteid.\n"
7289 "Kui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n"
7290 "- kontrolli oma DHCP-d, kaableid ja adapteri seadeid \n"
7291 "Kui seadistasid oma nimeserverid käsitsi, siis kontrolli üle \"nimeserver\" "
7296 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7297 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7298 "- verify that a network cable is attached\n"
7299 "- verify that the cable is not broken"
7301 "See test kontrollib, kas LAN võrgukaabel on ühendatud LAN adapteriga.\n"
7302 "Kui näed \"disconnected\" teadet:\n"
7303 "- veendu, et võrgukaabel on ühendatud\n"
7304 "- veendu, et kaablis ei ole katkestust"
7308 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7309 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7310 "- no valid IP Address was found\n"
7311 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7313 "See test kontrollib kehtiva IP aadressi olemasolu LAN adapteri jaoks.\n"
7314 "Kui näed \"unconfirmed\" teadet:\n"
7315 "- pole leitud kehtivat IP aadressi\n"
7316 "- kontrolli DHCP ja adapteri seadeid ning kaabeldust"
7320 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7321 "configuration with DHCP.\n"
7322 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7323 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7324 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7326 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7327 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7329 "See test kontrollib,kas LAN adapter on seadistatud automaatse IP aadressi "
7330 "jaoks DHCP-d kasutades.\n"
7331 "Kui näed \"disabled\" teadet:\n"
7332 "- siis LAN adapter on seadistatud IP määramisele käsitsi\n"
7333 "- kontrolli, et õige IP info on salvestatud AdapterSetup dialoogis.\n"
7334 "Kui näed \"enabled\" teadet:\n"
7335 "kontrolli, et võrgus on seadistatud ja töötav DHCP server."
7338 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7339 msgstr "See test kontrollib seadistatud kohtvõrku."
7343 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7344 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7345 "but add it disabled."
7347 "See määrab käitumise taimeri konflikti puhul. Kui AutoTimer vastab "
7348 "sündmusele, mis on konfliktis olemasoleva taimeriga, lisatakse sündmus mitte "
7365 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
7376 msgid "Time in minutes to append to recording."
7377 msgstr "Salvestuse lõppu lisatav varuaeg minutites."
7380 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7381 msgstr "Salvestise ette lisatav eelaeg minutites."
7384 msgid "Time/Date Input"
7385 msgstr "Aeg/Kuupäev"
7393 msgstr "Taimeri muutmine"
7396 msgid "Timer Editor"
7397 msgstr "Taimeri muutja"
7401 msgstr "Taimeri tüüp"
7405 msgstr "Taimeri sisestus"
7409 msgstr "Taimeri logi"
7413 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7414 "Please recheck it!"
7416 "Taimerite ajad kattuvad!\n"
7417 "Palun kontrolli ajad üle!"
7420 msgid "Timer record location"
7421 msgstr "Taimeri salvestuse asukoht"
7424 msgid "Timer sanity error"
7425 msgstr "Taimeri viga"
7428 msgid "Timer selection"
7429 msgstr "Taimeri valik"
7432 msgid "Timer status:"
7433 msgstr "Taimeri olek:"
7437 msgstr "Taimeri tüüp"
7444 msgid "Timeshift location"
7445 msgstr "Ajanihke asukoht"
7447 msgid "Timeshift not possible!"
7448 msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik!"
7459 msgid "Title properties"
7460 msgstr "Pealkirja atribuudid"
7463 msgid "Titleset mode"
7466 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7467 msgstr "Kasutatakse teiste lisade poolt lihtsa allalaadimise võimalusena."
7470 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7471 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7472 "USB stick is plugged in.\n"
7473 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7475 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7477 "Oma vastuvõtja tarkvara uuendamiseks toimi järgnevalt: \n"
7478 "1) Lülita vastuvõtja tagumisest lülitist välja ja veendu, et alglaaditav USB "
7479 "pulk on ühendatud. \n"
7480 "2) Lülita vastuvõtja sisse, hoides DOWN nuppu esipaneelil vajutatuna 10 "
7481 "sekundi jooksul. \n"
7482 "3) Oota alglaadimiseni ja jälgi abilise juhendeid ekraanil."
7489 msgid "Tone Amplitude"
7490 msgstr "Toon Amplituud"
7498 msgstr "Toonvalimine"
7501 msgid "Toneburst A/B"
7502 msgstr "Toonvalimine A/B"
7505 msgid "Top favorites"
7506 msgstr "Tipplemmikud"
7510 msgstr "Enim hinnatud"
7516 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7517 msgstr "TrafficInfo näitab Saksa liiklusinfot."
7524 msgid "Translation:"
7528 msgid "Transmission mode"
7529 msgstr "Edastamise moodus"
7532 msgstr "Transponder"
7535 msgid "Travel & Events"
7536 msgstr "Reisimine & Sündmused"
7540 msgstr "Katseid järel:"
7543 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7544 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7547 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7548 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7551 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7552 msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
7555 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7556 msgstr "Proovin laadida Youtube videote nimekirja. Palun oota..."
7559 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7560 msgstr "Üritan alla laadida YouTube otsingu tulemusi. Oota..."
7575 msgid "Tune failed!"
7576 msgstr "Häälestus nurjus!"
7585 msgstr "Tuuneri pesa"
7587 msgid "Tuner configuration"
7588 msgstr "Tuuneri seaded"
7590 msgid "Tuner status"
7591 msgstr "Tuuneri olek"
7595 msgstr "Tuuneri tüüp"
7609 msgid "Type of scan"
7610 msgstr "Otsingu tüüp"
7618 msgstr "USB-mälupulk"
7620 msgid "USB stick wizard"
7621 msgstr "USB-mälupulk"
7628 "Unable to complete filesystem check.\n"
7631 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
7635 "Unable to initialize harddisk.\n"
7638 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
7642 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7643 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
7645 msgid "Undo install"
7646 msgstr "Tühista install"
7648 msgid "Undo uninstall"
7649 msgstr "Tühista uninstall"
7654 msgid "UnhandledKey"
7655 msgstr "Käsitlematu võti"
7660 msgid "Unicable LNB"
7661 msgstr "Unicable LNB"
7663 msgid "Unicable Martix"
7664 msgstr "Unicable Martix"
7671 msgid "United States"
7675 msgid "Universal LNB"
7676 msgstr "Universaal LNB"
7681 msgid "Unknown network adapter."
7682 msgstr "Tundmatu võrgu adapter."
7685 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7686 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7689 "Kuni selle lubamiseni ei kontrolli AutoTimer automaatselt sündmuste "
7690 "kokkusobivust seatud AutoTimeritega. Kontroll toimub GUI'st (graafilisest "
7691 "kasutajaliidesest) lahkumisel rohelist nuppu vajutades."
7694 msgid "Unmount failed"
7695 msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
7699 msgstr "Pole toetatud"
7701 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7702 msgstr "UnwetterInfo näitab Saksa tormiinformatsiooni."
7708 msgid "Update done..."
7709 msgstr "Uuendus on valmis..."
7712 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7714 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7715 "ask you to update again."
7717 "Uuendus valmis ... Audentne dreambox laiendus teeb nüüd uue testi ja ei "
7718 "tohiks enam uuendamist küsida."
7720 msgid "Updatefeed not available."
7721 msgstr "Uuenduslink pole saadaval."
7724 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7726 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7727 msgstr "Uuendus ebaõnnestus. Midagi pole katki, kuid uuendust ei toimunud."
7730 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7731 msgstr "Uuendamine lõppenud. Tulemus:"
7734 msgid "Updating software catalog"
7735 msgstr "Uuendan tarkvara kausta"
7738 msgid "Updating, please wait..."
7739 msgstr "Uuendan, palun oota..."
7741 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7742 msgstr "Uuendan... Oota... See võib kesta mõne minuti..."
7744 msgid "Upgrade finished."
7745 msgstr "Uuendus valmis."
7752 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7753 msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
7756 msgid "Upper bound of timespan."
7757 msgstr "Ajavahemiku ülemine piir."
7761 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7762 "are not taken into account!"
7764 "Ajavahemiku ülemine piir. Pärast seda aega miski ei sobi. Arvesse ei võeta "
7773 msgstr "Kasuta DHCP:d"
7776 msgid "Use Interface"
7777 msgstr "Kasuta kasutajaliidest"
7780 msgid "Use Power Measurement"
7781 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7784 msgid "Use a custom location"
7785 msgstr "Kasuta määratud asukohta"
7788 msgid "Use a gateway"
7789 msgstr "Kasuta gateway-d"
7791 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7792 msgstr "Kasuta ja juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega."
7795 msgid "Use power measurement"
7796 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7799 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7800 msgstr "Kasuta Networkwizard abilist valitud võrguliidese seadmiseks"
7803 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7804 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
7807 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7809 "Please set up tuner A"
7811 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
7817 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7819 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
7821 msgid "Use this input device settings?"
7822 msgstr "Kasuta selle sisendseadme seadeid?"
7824 msgid "Use this settings?"
7825 msgstr "Kasuta neid seadeid?"
7828 msgid "Use this video enhancement settings?"
7829 msgstr "Kasuta neid pildiparanduse seadeid?"
7832 msgid "Use time of currently running service"
7833 msgstr "Kasuta hetkel jooksva kanali aega"
7836 msgid "Use usals for this sat"
7837 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
7839 msgid "Use wizard to set up basic features"
7840 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
7842 msgid "Used service scan type"
7843 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
7846 msgid "User defined"
7847 msgstr "Kasutaja määratud"
7850 msgid "User management"
7851 msgstr "Kasutaja haldamine"
7855 msgstr "Kasutajahaldur"
7859 msgstr "Kasutajatunnus"
7864 msgid "VMGM (intro trailer)"
7865 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7867 msgid "Vali-XD skin"
7868 msgstr "Vali-XD välimus"
7870 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
7871 msgstr "Vali.HD.atlantis välimus"
7873 msgid "Vali.HD.nano skin"
7874 msgstr "Vali.HD.nano välimus"
7876 msgid "Vali.HD.warp skin"
7877 msgstr "Vali.HD.warp välimus"
7880 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7881 msgstr "Kontrolli Dreamboxi audentsust \"genuine dreambox\" laienduse abil!"
7883 msgid "Verifying your internet connection..."
7884 msgstr "Kontrollin internetiühendust"
7890 msgid "Video Fine-Tuning"
7891 msgstr "Video peenhäälestus"
7894 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7895 msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
7898 msgid "Video Output"
7899 msgstr "Video-väljund"
7906 msgstr "Video-seaded"
7908 msgid "Video Wizard"
7909 msgstr "Video Toiming"
7912 msgid "Video enhancement preview"
7913 msgstr "Pildi paranduste eelvaade"
7916 msgid "Video enhancement settings"
7917 msgstr "Pildi paranduste seaded"
7920 msgid "Video enhancement setup"
7921 msgstr "Pildi paranduste sätted"
7924 "Video input selection\n"
7926 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7929 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7931 "Video sisendi valik\n"
7933 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
7935 "Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 10 sekundi möödudes."
7938 msgid "Video mode selection."
7939 msgstr "Video valik."
7941 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
7942 msgstr "Videostriiming orf.at kodulehelt"
7944 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
7945 msgstr "VideoEnhancement võimaldab laiendatud video parandamise seadeid"
7947 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
7948 msgstr "VideoTune aitab TV ekraani seada"
7951 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7952 msgstr "Videobrauserist väljumine:"
7955 msgid "Videoenhancement Setup"
7956 msgstr "Pildiparanduse Sätted"
7958 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
7959 msgstr "Videomode võimaldab laiendatud videoseadeid"
7962 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7963 msgstr "Videoplayer peatamine/väljumine:"
7967 msgstr "Vaata loendust"
7969 msgid "View Google maps"
7970 msgstr "Vaata Google kaarte"
7972 msgid "View Google maps with your Dreambox."
7973 msgstr "Vaata Google kaarti oma vastuvõtjaga."
7975 msgid "View Movies..."
7976 msgstr "Näita salvestisi..."
7979 msgid "View Photos..."
7980 msgstr "Vaata pilte..."
7982 msgid "View Rass interactive..."
7983 msgstr "Vaata Rass interactive..."
7985 msgid "View Video CD..."
7986 msgstr "Vaata Vido CD..."
7989 msgid "View active downloads"
7990 msgstr "Vaata aktiivseid allalaadimisi"
7993 msgid "View details"
7994 msgstr "Vaata detaile"
7996 msgid "View list of available "
7997 msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja "
8000 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8001 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
8003 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8004 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
8007 msgid "View list of available EPG extensions."
8008 msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
8011 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8012 msgstr "Vaata võimalike SAT seadmete laienduste nimekirja."
8014 msgid "View list of available communication extensions."
8015 msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja."
8018 msgid "View list of available default settings"
8019 msgstr "Vaata vaikimisi seadete nimekirja"
8022 msgid "View list of available multimedia extensions."
8023 msgstr "Vaata multimeedia laienduste nimekirja."
8026 msgid "View list of available networking extensions"
8027 msgstr "Vaata võrgu laienduste nimekirja"
8030 msgid "View list of available recording extensions"
8031 msgstr "Vaata salvestuseks vajalike laienduste nimekirja"
8034 msgid "View list of available skins"
8035 msgstr "Vaata välimuste nimekirja"
8038 msgid "View list of available software extensions"
8039 msgstr "Vaata tarkvara laienduste nimekirja"
8042 msgid "View list of available system extensions"
8043 msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
8046 msgid "View related videos"
8047 msgstr "Vaata seotud videoid"
8050 msgid "View response videos"
8051 msgstr "Vaata vastuse videoid"
8053 msgid "View teletext..."
8054 msgstr "Kuva teksti-TV..."
8057 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8058 msgstr "Vaata, muuda või kustuta vastuvõtja haakepunkte."
8061 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8062 msgstr "Vaata, muuda või kustuta oma võrgu kasutajanimesid ja salasõnu."
8068 msgid "Virtual KeyBoard"
8069 msgstr "Virtuaalklahvistik"
8071 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8075 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8076 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8080 msgid "Voltage mode"
8081 msgstr "Pinge valik"
8085 msgstr "Helitugevus"
8095 msgid "WLAN adapter."
8096 msgstr "WiFi adapter."
8098 msgid "WLAN connection"
8099 msgstr "WiFi ühendus"
8107 msgstr "WPA või WPA2"
8115 msgstr "WSS 4:3 -ga"
8118 msgid "Wait time in ms before activation:"
8119 msgstr "Ooteaeg ms enne aktiveerimist:"
8125 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8126 msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):"
8128 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8129 msgstr "Vaata voogesitust ZDF Mediathekist"
8131 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8132 msgstr "Ilmalaiendus näitab ilmaennustust Teie vastuvõtjas."
8134 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8135 msgstr "Ilmaennustus Teie vastuvõtjas"
8137 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8141 msgid "Webinterface"
8142 msgstr "Veebiliides"
8145 msgid "Webinterface: Main Setup"
8146 msgstr "Veebiliides: Seaded"
8162 msgstr "Nädalavahetus"
8165 msgid "Weekly (Monday)"
8166 msgstr "Iganädalane (Esmaspäev)"
8169 msgid "Weekly (Sunday)"
8170 msgstr "Iganädalane (Pühapäev)"
8173 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8175 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8178 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8180 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
8182 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
8184 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
8188 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8189 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8190 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8192 "Tere tulemast tarkvara uuendamise seadistusabilisse. Seadistusabiline aitab "
8193 "Teid seadete varundamisel ja tarkvara uuendamisel."
8197 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8199 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8200 "navigate to the video entries.\n"
8202 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8204 "Press info to see the movie description.\n"
8206 "Press the Menu button for additional options.\n"
8208 "The Help button shows this help again."
8213 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8215 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8216 "matching your search term.\n"
8218 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8219 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8221 "Press exit to get back to the input field."
8225 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8227 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8228 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8230 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8232 "Teretulemast mälupuhastaja abilisse.\n"
8234 "Vastuvõtjas kasutatav vaba sisemälu maht on langenud alla 2 MB.\n"
8235 "Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälupuhastada.\n"
8236 "Saad kasutada seda puhastusabilist mõnede laienduste eemaldamiseks.\n"
8241 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8242 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8244 "Press OK to start configuring your network"
8248 "Kui Te tahate ühendada oma vastuvõtja interneti, siis see abiline juhendab "
8249 "Teid vastuvõtja võrguseadistamisel.\n"
8251 "Vajutage OK võrguseadistamise alustamiseks"
8256 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8257 "descriptions for common settings."
8261 "See nõustaja aitab luua uut AutoTaimerit, vastavalt Teie kirjeldustele ja "
8268 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8269 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8273 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
8274 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
8277 msgstr "Tere tulemast..."
8284 msgid "What do you want to scan?"
8285 msgstr "Mida soovid otsida?"
8288 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8289 msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
8292 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8293 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8298 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8299 "timer with the same description already exists in the timer list."
8301 "Kui see võimalus on aktiivne, ei vasta AutoTimer sündmustele isegi juhul, "
8302 "kui samasuguse kirjeldusega teine taimer on juba taimerite nimekirjas."
8305 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8306 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8307 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8310 "Really do a factory reset?"
8312 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
8313 "(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n"
8314 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
8316 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
8319 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8320 msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
8323 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8324 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
8327 msgid "Wireless LAN"
8328 msgstr "Traadita LAN"
8331 msgid "Wireless Network"
8332 msgstr "Traadita võrk"
8335 msgid "Wireless Network State"
8336 msgstr "WiFi võrgu olek"
8338 msgid "Wireless network connection setup"
8341 msgid "Wireless network connection setup."
8344 msgid "Wireless network state"
8348 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8351 "AntiScrollbar abil saad varjata häirivad inforead (näiteks uudistekanalites)."
8354 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8356 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8357 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8358 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8361 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8362 msgstr "EPGSearch abil saad vaadata läbi EPG-d ja seada taimerid."
8364 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8366 "Genuine Dreambox laienduse abil saate kontrollida oma Dreamboxi autentsust."
8369 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8370 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8372 "IMBb abil saad alla laadida ja vaadata filmide infot (hindamine, poster, "
8373 "näitlejad, sisu jne.) valitud filmi kohta."
8375 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8376 msgstr "MovieRetitle abil saad oma salvestisi ümber nimetada."
8379 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8381 "MyTube abil saad mängida YouTube videosid oma TV ekraanil ilma arvutita."
8383 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8384 msgstr "WebcamViewer abil saad jälgida veebikaamerate pilte TV ekraanil."
8387 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8388 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8389 "original channel after execution."
8391 "Werbezapper abil saad vältida reklaame lühikeste taimerite abil\n"
8392 "(1 kuni 9 minuti kestvusega) mis vahetavad automaatselt tagasi algsele "
8393 "kanalile pärast lõpetamist."
8396 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8397 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8399 "YouTubePlayer abil saad vaadata YouTube videosid vastuvõtjas. \n"
8400 "See lisa vajab arvutit töötava VLC programmiga."
8403 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8404 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8406 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8408 "CommonInterfaceAssignment laiend võimaldab kasutada erinevaid CI mooduleid "
8409 "vastuvõtjas ja määrata kindlaid kanaleid/levitajaid või CAID-e igale "
8411 "See võimaldab vaadata salastatud kanalit teise kanali salvestamise ajal."
8414 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8415 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8417 "CrashLogAutoSubmit võimaldab automaatselt saata kõvakettalt leitud "
8418 "vealogisid vajalikule e-maili aadressile."
8421 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8422 "by satellite with a connected dish positioner."
8426 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8427 "DiSEqC compatibility and errors."
8429 "DiSEqCTester võimaldab kontrollida oma SAT seadmeid DiSEqC sobivuse ja "
8430 "võimalike vigade osas."
8433 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8435 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8437 "NFIFlash lisa abil saab ette valmistada USB pulga koos vastuvõtja "
8439 "Siis saab sellel pulgal asuva tarkvara salvestada vastuvõtja flash mällu."
8442 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8444 "NetworkWizard abil saad lihtsalt seada oma võrgu parameetrid samm-sammult."
8447 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8450 "PositionerSetup lisa abil saab lihtsalt üles seada mootoriga SAT antenni."
8453 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8456 "SatelliteEquipmentControl lisa abil saab seada ja peenhäälestada DiSEqC "
8461 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8462 "alternative service it is restricted to."
8467 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8468 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8476 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8477 msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
8480 msgid "Write failed!"
8481 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
8495 msgstr "Kõigile JAH"
8500 msgid "Yes, and delete this movie"
8501 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
8504 msgid "Yes, and don't ask again"
8505 msgstr "Jah, ja ära uuesti küsi"
8508 msgid "Yes, backup my settings!"
8509 msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
8512 msgid "Yes, but play next video"
8513 msgstr "Jah, kuid mängi järgmine video"
8516 msgid "Yes, but play previous video"
8517 msgstr "Jah, kuid mängi eelmine video"
8520 msgid "Yes, do a manual scan now"
8521 msgstr "Jah, tee nüüd käsiotsing"
8524 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8525 msgstr "Jah, tee nüüd automaatotsing"
8528 msgid "Yes, do another manual scan now"
8529 msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
8532 msgid "Yes, keep them."
8533 msgstr "Jah, hoia alles."
8536 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8537 msgstr "Jah, lülita välja."
8540 msgid "Yes, restore the settings now"
8541 msgstr "Jah, taasta nüüd seaded"
8544 msgid "Yes, returning to movie list"
8545 msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
8548 msgid "Yes, view the tutorial"
8549 msgstr "Jah, vaata juhendit"
8551 msgid "You can cancel the installation."
8552 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
8554 msgid "You can cancel the removal."
8555 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
8558 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8559 "want to be installed."
8561 "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
8564 msgid "You can choose, what you want to install..."
8565 msgstr "Saad valida, mida tahad installida..."
8567 msgid "You can install this plugin."
8568 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
8570 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8571 msgstr "Te saate plaadile kirjutada ainult vastuvõtja salvestusi!"
8573 msgid "You can remove this plugin."
8574 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
8578 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8579 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8580 "in title' is what is looked for in the EPG."
8584 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
8585 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
8590 msgid "You cannot delete this!"
8591 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
8593 msgid "You chose not to install any default services lists."
8594 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
8597 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8598 "default settings later in the settings menu."
8600 "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
8601 "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
8604 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8605 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
8609 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8611 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8614 msgid "You didn't select a channel to record from."
8615 msgstr "Salvestatavat kanalit pole valitud."
8620 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8621 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8625 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8627 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
8630 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8631 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8633 "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
8634 "pulgal läheb kaduma !!!"
8637 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8638 "restore. Please press OK to start the restore now."
8640 "Oled valinud oma seadete taastamise.Enigma2 taaskäivitub pärast taastamist. "
8641 "Vajuta nüüd OK taastamise alustamiseks."
8645 msgid "You have to wait %s!"
8646 msgstr "Tuleb oodata %s!"
8649 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8650 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8651 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8652 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8655 "Nüüd on vaja ühendada vastuvõtja arvutiga.Kui on vaja abi, siis palun "
8656 "vaata : http://www.dm7025.de.\n"
8657 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
8658 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
8661 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8663 "Do you want to set the pin now?"
8665 "Teil on vaja määrata PIN kood ning peita see laste eest.\n"
8667 "Soovite kohe PIN-i määrata?"
8671 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8674 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8676 "Teie uus autotaimer on häälestatud. Soovite seda lisada nimekirja?\n"
8678 "Te saate minna samm tagasi vajutades puldil EXIT."
8682 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8683 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8687 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8689 "Your internet connection is working now.\n"
8692 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8694 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8698 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8700 "Your internet connection is working now.\n"
8702 "Please press OK to continue."
8704 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8706 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8708 "Vajutage OK jätkamiseks."
8710 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8711 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
8714 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8716 msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust."
8719 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8720 "blank dual layer DVD!"
8722 "Teie salvestiste kollektsioon ei mahu ühekihilisele plaadile, vaja on tühja "
8723 "kahekihilist DVD plaati!"
8728 "Your config file is not well-formed:\n"
8731 "Teie seadete fail pole õieti tehtud:\n"
8735 msgid "Your current collection will get lost!"
8736 msgstr "Praegune kogumik kustutatakse!"
8738 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8739 msgstr "Lülitan välja. Palun oota..."
8743 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8745 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
8747 msgid "Your email address:"
8748 msgstr "Teie emaili aadress:"
8752 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8753 "Press OK to start upgrade."
8755 "Teie frontprotsessori tarkvara tuleb uuendada.\n"
8756 "Vajuta OK uuendamiseks."
8760 "Your internet connection is not working!\n"
8761 "Please choose what you want to do next."
8763 "Teie interneti ühendus ei tööta!\n"
8764 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8767 msgid "Your name (optional):"
8768 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
8770 msgid "Your network configuration has been activated."
8771 msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud."
8773 msgid "Your network is not working. Please try again."
8777 msgid "Your network mount has been activated."
8778 msgstr "Teie võrgu haage on aktiveeritud."
8781 msgid "Your network mount has been removed."
8782 msgstr "Teie võrgu haage on kustutatud."
8785 msgid "Your network mount has been updated."
8786 msgstr "Teie võrgu haakepunkt on uuendatud."
8790 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8791 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8793 "Please choose what you want to do next."
8795 "Teie WLAN ühendust ei saa tööle!\n"
8796 "Kas WLAN USB pulk on ühendatud?\n"
8798 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8800 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
8801 msgstr "ZDFMediathek võimaldab vaadata striime ZDF Mediathek valikust."
8804 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8805 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile?"
8808 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8809 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8812 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8813 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8816 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8817 msgstr "Kas minna tagasi kanalile, mis oli enne vastuvõtja seadmist?"
8819 msgid "Zap between commercials"
8820 msgstr "Vaheta reklaamide vahel"
8822 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
8823 msgstr "ZapStatistics näitab vaadatud kanaleid koos mõninga statistikaga."
8825 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
8826 msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme"
8828 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
8829 msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme."
8834 msgid "[alternative edit]"
8835 msgstr "[lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
8837 msgid "[bouquet edit]"
8838 msgstr "[nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
8840 msgid "[favourite edit]"
8841 msgstr "[lemmikute lisamine ja kustutamine]"
8844 msgstr "[lemmikute häälestamine]"
8846 msgid "a HD skin from Kerni"
8847 msgstr "HD välimus Kernilt"
8850 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8851 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
8854 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8855 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
8857 msgid "abort alternatives edit"
8858 msgstr "tühista muudatused"
8860 msgid "abort bouquet edit"
8861 msgstr "tühista muudatused"
8863 msgid "abort favourites edit"
8864 msgstr "tühista muudatused"
8867 msgid "about to start"
8870 msgid "activate current configuration"
8871 msgstr "aktiveeri muudatused"
8874 msgid "activate network adapter configuration"
8875 msgstr "aktiveeri võrgukaardi seaded"
8877 msgid "add AutoTimer..."
8878 msgstr "lisa autotaimer..."
8880 msgid "add Provider"
8881 msgstr "lisa levitaja"
8887 msgid "add a nameserver entry"
8888 msgstr "lisa nimeserver"
8890 msgid "add alternatives"
8891 msgstr "valikute lisamine"
8893 msgid "add bookmark"
8894 msgstr "lisa uus tähis"
8897 msgstr "lisa nimekiri"
8899 msgid "add directory to playlist"
8900 msgstr "lisa kataloog esitusloendisse"
8902 msgid "add file to playlist"
8903 msgstr "lisa fail esitusloendisse"
8905 msgid "add files to playlist"
8906 msgstr "lisa failid esitusloendisse"
8910 msgstr "lisa filtrid"
8913 msgstr "lisa marker"
8915 msgid "add recording (enter recording duration)"
8916 msgstr "salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
8918 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8919 msgstr "salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
8921 msgid "add recording (indefinitely)"
8922 msgstr "salvesta (pidev salvestus)"
8924 msgid "add recording (stop after current event)"
8925 msgstr "salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
8927 msgid "add service to bouquet"
8928 msgstr "lisa kanal nimekirja"
8930 msgid "add service to favourites"
8931 msgstr "lisa kanal Lemmikutesse"
8934 msgid "add services"
8937 msgid "add tags to recorded movies"
8938 msgstr "sildista salvestatud filmid"
8941 msgid "add to parental protection"
8942 msgstr "lisa lapselukk"
8946 msgstr "lisavalikud"
8949 msgid "alphabetic sort"
8950 msgstr "tähestikujärjekord"
8952 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
8954 "omista värvilised nupud (punane/roheline/kollane/sinine) MOVIELIST lisadele."
8956 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
8957 msgstr "omista värvilised nupud MOVIELIST lisadele"
8960 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
8962 "omista pikk vajutus (punane/roheline/kollane/sinine) lisadele või E2 "
8965 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
8966 msgstr "omista värviliste nuppude pikk vajutus lisadele või E2 toimingutele"
8969 msgid "assigned CAIds:"
8970 msgstr "määratud CAId-d:"
8973 msgid "assigned Services/Provider:"
8974 msgstr "määratud kanalid/levitajad:"
8976 msgid "at beginning"
8983 msgid "audio track (%s) format"
8984 msgstr "audio raja (%s) formaat"
8987 msgid "audio track (%s) language"
8988 msgstr "audio raja (%s) keel"
8990 msgid "audio tracks"
8991 msgstr "audio rajad"
8996 msgid "autotimers need a match attribute"
9006 msgid "background image"
9009 msgid "backgroundcolor"
9031 msgid "burn audio track (%s)"
9032 msgstr "kirjuta audio rada/rajad (%s)"
9035 msgid "case-insensitive search"
9036 msgstr "tõstutundetu otsing"
9039 msgid "case-sensitive search"
9040 msgstr "tõstutundlik otsing"
9042 msgid "change recording (duration)"
9043 msgstr "muuda salvestuse kestust"
9045 msgid "change recording (endtime)"
9046 msgstr "muuda salvestuse lõpuaega"
9053 msgid "circular left"
9054 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
9057 msgid "circular right"
9058 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
9060 msgid "clear playlist"
9061 msgstr "tühjenda esitusloend"
9067 msgid "config changed."
9072 msgstr "seadete menüü"
9083 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9084 msgstr "juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega"
9087 msgid "copy to bouquets"
9088 msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
9091 msgid "could not be removed"
9092 msgstr "eemaldamine võimatu"
9094 msgid "create directory"
9095 msgstr "loo kataloog"
9097 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9100 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9104 msgid "currently installed image: %s"
9105 msgstr "praegu installitud tarkvara: %s"
9122 msgstr "kustuta lõige"
9125 msgstr "kustuta fail"
9127 msgid "delete playlist entry"
9128 msgstr "kustuta esitusloendi kirje"
9130 msgid "delete saved playlist"
9131 msgstr "kustuta salvestatud esitusloend"
9144 msgid "disable move mode"
9145 msgstr "keela move mode"
9151 msgid "disconnected"
9152 msgstr "lahtiühendatud"
9155 msgid "do not change"
9159 msgstr "ära tee midagi"
9161 msgid "don't record"
9162 msgstr "ära salvesta"
9167 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9170 msgid "edit alternatives"
9171 msgstr "lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
9174 msgid "edit filters"
9175 msgstr "muuda filtreid"
9178 msgid "edit services"
9179 msgstr "muuda kanalit"
9189 msgid "enable bouquet edit"
9190 msgstr "luba nimekirjade muutmine"
9193 msgid "enable favourite edit"
9194 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
9196 msgid "enable move mode"
9197 msgstr "luba liigutamine menüüdes"
9204 msgid "end alternatives edit"
9205 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9208 msgid "end bouquet edit"
9209 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9211 msgid "end cut here"
9212 msgstr "lõpeta lõige siin"
9215 msgid "end favourites edit"
9216 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9219 msgid "enter hidden network SSID"
9220 msgstr "sisesta varjatud võrgu SSID"
9228 msgstr "täpne vaste"
9230 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9231 msgstr "välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
9233 msgid "exit mediaplayer"
9234 msgstr "välju meediamängijast"
9236 msgid "exit movielist"
9237 msgstr "välju salvestiste loendist"
9239 msgid "exit nameserver configuration"
9240 msgstr "välju nimeserverite seadistusest"
9242 msgid "exit network adapter configuration"
9243 msgstr "võrgu häälestamine"
9245 msgid "exit network interface list"
9246 msgstr "välju võrguliideste nimekirjast"
9248 msgid "exit networkadapter setup menu"
9249 msgstr "välju võrguliidese seademenüüst"
9252 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9253 msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9260 msgid "fine-tune your display"
9261 msgstr "peenhäälesta ekraani"
9263 msgid "forward to the next chapter"
9264 msgstr "hüppa järgmisele peatükile"
9271 msgid "free diskspace"
9272 msgstr "vaba kettaruumi"
9275 msgid "go to deep standby"
9276 msgstr "mine sügavootele"
9279 msgid "go to standby"
9280 msgstr "mine ooterežiimi"
9283 msgid "grab this frame as bitmap"
9284 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
9289 msgid "hear radio..."
9290 msgstr "kuula raadiot..."
9296 msgid "hide extended description"
9297 msgstr "peida laiendatud programmi info"
9300 msgstr "peida mängija"
9304 msgstr "horisontaal"
9315 msgid "immediate shutdown"
9316 msgstr "kohene väljalülitus"
9319 msgid "in Description"
9320 msgstr "kirjelduses"
9322 msgid "in Shortdescription"
9323 msgstr "lühikirjelduses"
9331 msgstr "käivita moodul"
9334 msgid "init modules"
9335 msgstr "käivita moodul"
9338 msgid "insert mark here"
9339 msgstr "pane märk siia"
9341 msgid "jump back to the previous title"
9342 msgstr "hüppa eelmisele salvestisele"
9344 msgid "jump forward to the next title"
9345 msgstr "hüppa järgmisele salvestisele"
9347 msgid "jump to listbegin"
9348 msgstr "mine nimekirja algusse"
9350 msgid "jump to listend"
9351 msgstr "mine loendi lõppu"
9353 msgid "jump to next marked position"
9354 msgstr "mine järgmise lõikemärgini"
9356 msgid "jump to previous marked position"
9357 msgstr "mine eelmise lõikemärgini"
9359 msgid "leave movie player..."
9360 msgstr "lõpeta salvestise taasesitus..."
9371 msgid "list of EPG views..."
9372 msgstr "EPG vaadete nimekiri..."
9374 msgid "list style compact"
9375 msgstr "nimekirja stiil: compact"
9377 msgid "list style compact with description"
9378 msgstr "nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
9380 msgid "list style default"
9381 msgstr "nimekirja stiil: default"
9383 msgid "list style single line"
9384 msgstr "nimekirja stiil: single line"
9386 msgid "load playlist"
9387 msgstr "lae esitusloend"
9394 msgid "loopthrough to"
9395 msgstr "läbiviik kuni"
9406 msgstr "menüü nimekiri"
9420 msgid "missing parameter \"id\""
9428 msgid "move PiP to main picture"
9429 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
9431 msgid "move down to last entry"
9432 msgstr "liigu viimasele reale"
9434 msgid "move down to next entry"
9435 msgstr "liigu järgmisele reale"
9437 msgid "move up to first entry"
9438 msgstr "liigu esimesele reale"
9440 msgid "move up to previous entry"
9441 msgstr "liigu eelmisele reale"
9444 msgstr "salvestiste loend"
9451 msgstr "mitte kunagi"
9453 msgid "next channel"
9454 msgstr "järgmine kanal"
9456 msgid "next channel in history"
9457 msgstr "järgmine kanal ajaloos"
9464 msgid "no CAId selected"
9465 msgstr "CAId-i pole valitud"
9467 msgid "no CI slots found"
9468 msgstr "moodulit ei leitud"
9470 msgid "no HDD found"
9471 msgstr "kõvaketast ei leitud"
9474 msgid "no Services/Providers selected"
9475 msgstr "pole kanalit/levitajat valitud"
9478 msgid "no module found"
9479 msgstr "moodulit ei leitud"
9483 msgstr "ilma ooterežiimita"
9487 msgstr "ilma vaheajata"
9490 msgstr "mitte midagi"
9493 msgid "not configured"
9494 msgstr "ei ole häälestatud"
9498 msgstr "pole lukustatud"
9500 msgid "not supported"
9501 msgstr "pole toetatud"
9505 msgstr "pole lukustatud"
9508 msgid "nothing connected"
9509 msgstr "pole ühendatud"
9511 msgid "of a DUAL layer medium used."
9512 msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast."
9514 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9515 msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast."
9525 msgid "on READ ONLY medium."
9526 msgstr "ainult LOETAV meedial."
9530 msgstr "nädalapäevast"
9536 msgid "open nameserver configuration"
9537 msgstr "nimeserveri seaded"
9539 msgid "open servicelist"
9540 msgstr "ava kanalite nimekiri"
9542 msgid "open servicelist(down)"
9543 msgstr "ava kanalite nimekiri (alla)"
9545 msgid "open servicelist(up)"
9546 msgstr "ava kanalite nimekiri (üles)"
9549 msgid "partial match"
9550 msgstr "osaline vaste"
9562 msgid "play from next mark or playlist entry"
9563 msgstr "taasesita järgmisest märgist või valikust"
9565 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9566 msgstr "taasesita eelmisest märgist"
9569 msgid "please press OK when ready"
9570 msgstr "vajuta OK kui valmis"
9572 msgid "please wait, loading picture..."
9573 msgstr "pilti laetakse. oota..."
9575 msgid "previous channel"
9576 msgstr "eelmine kanal"
9578 msgid "previous channel in history"
9579 msgstr "eelmine kanal ajaloos"
9585 msgid "recording..."
9586 msgstr "salvestan..."
9591 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9592 msgstr "redesigned Kerni-HD1 välimus"
9594 msgid "remove a nameserver entry"
9595 msgstr "kustuta nimeserver"
9598 msgid "remove after this position"
9599 msgstr "kustuta selle koha järel"
9602 msgid "remove all alternatives"
9603 msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
9606 msgid "remove all new found flags"
9607 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
9609 msgid "remove before this position"
9610 msgstr "kustuta kõik enne seda kohta"
9613 msgid "remove bookmark"
9614 msgstr "kustuta järjehoidja"
9617 msgid "remove directory"
9618 msgstr "kustuta kataloog"
9620 msgid "remove entry"
9624 msgid "remove from parental protection"
9625 msgstr "kustuta lapselukk"
9628 msgid "remove new found flag"
9629 msgstr "kustuta uus kanal-tunnus"
9632 msgid "remove selected satellite"
9633 msgstr "kustuta valitud satelliit"
9636 msgid "remove this mark"
9637 msgstr "kustuta see märk"
9640 msgid "repeat playlist"
9641 msgstr "korda esitusloendit"
9647 msgid "rewind to the previous chapter"
9648 msgstr "hüppa eelmisele peatükile"
9654 msgid "save last directory on exit"
9655 msgstr "salvesta väljumisel viimane vali sihtkaust või meedia"
9657 msgid "save playlist"
9658 msgstr "salvesta esitusloend"
9661 msgid "save playlist on exit"
9662 msgstr "salvesta esitusloend"
9666 msgstr "otsing valmis!"
9670 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9671 msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
9675 msgstr "otsingu seis"
9680 msgid "second cable of motorized LNB"
9687 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
9688 msgstr "vaata inforiba kanalite teenuse EPG (ja pilt-pildis)"
9697 msgid "select CAId's"
9698 msgstr "vali CAID-id"
9700 msgid "select interface"
9701 msgstr "vali võrguliides"
9703 msgid "select menu entry"
9704 msgstr "vali menüüpunkt"
9706 msgid "select movie"
9707 msgstr "vali salvestis"
9709 msgid "select the movie path"
9710 msgstr "vali salvestiste kataloog"
9715 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
9716 msgstr "pärast taaskäivitust läheb enigma2 ooterežiimi"
9719 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9720 msgstr "seab audio viite (LipSync)"
9723 msgstr "seadete PIN"
9725 msgid "show DVD main menu"
9726 msgstr "näita DVD peamenüüd"
9729 msgstr "näita EPG..."
9731 msgid "show Infoline"
9732 msgstr "näita Infot"
9737 msgid "show alternatives"
9738 msgstr "näita alternatiivsed kanalid"
9740 msgid "show event details"
9741 msgstr "näita detailsemat infot"
9743 msgid "show extended description"
9744 msgstr "näita laiendatud kirjeldus"
9746 msgid "show first selected tag"
9747 msgstr "näita esimene valitud märksõna"
9749 msgid "show second selected tag"
9750 msgstr "näita teine valitud märksõna"
9752 msgid "show shutdown menu"
9753 msgstr "näita shutdown menüü"
9755 msgid "show single service EPG..."
9756 msgstr "näita ühe kanali EPG..."
9758 msgid "show tag menu"
9759 msgstr "näita märksõnade loend"
9761 msgid "show transponder info"
9762 msgstr "näita transponderi infot"
9764 msgid "shuffle playlist"
9765 msgstr "sega esitusloend"
9769 msgstr "lülita välja"
9773 msgstr "lülita välja"
9779 msgid "skip backward"
9780 msgstr "mine tagasi"
9782 msgid "skip backward (enter time)"
9783 msgstr "mine tagasi (sisesta aeg)"
9785 msgid "skip forward"
9788 msgid "skip forward (enter time)"
9789 msgstr "mine edasi (sisesta aeg)"
9792 msgid "slide picture in loop"
9793 msgstr "vaata pilte tsüklis"
9796 msgid "sort by date"
9797 msgstr "ajaline järjestus"
9800 msgid "special characters"
9810 msgid "start cut here"
9811 msgstr "alusta lõiget siit"
9813 msgid "start directory"
9816 msgid "start timeshift"
9817 msgstr "alusta ajanihkega"
9829 msgid "stop recording"
9830 msgstr "lõpeta salvestus"
9832 msgid "stop timeshift"
9833 msgstr "lõpeta ajanihe"
9836 msgid "swap PiP and main picture"
9837 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
9839 msgid "switch to bookmarks"
9840 msgstr "mine lemmikute-loendisse"
9842 msgid "switch to filelist"
9843 msgstr "mine faililoendisse"
9845 msgid "switch to playlist"
9846 msgstr "mine esitusloendisse"
9848 msgid "switch to the next angle"
9849 msgstr "vali järgmine vaatenurk"
9851 msgid "switch to the next audio track"
9852 msgstr "vali järgmine helikanal"
9854 msgid "switch to the next subtitle language"
9855 msgstr "vali järgmine subtiiter"
9857 msgid "template file"
9864 msgid "this recording"
9865 msgstr "see salvestis"
9868 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9869 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
9871 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9872 msgstr "pane lõikemärk praegusele kohale"
9874 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9875 msgstr "vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
9877 msgid "tuner is not supported"
9878 msgstr "tuuner pole toetatud"
9881 msgid "unable to find timer with id %i"
9886 msgstr "pole saadaval"
9890 msgstr "kinnitamata"
9896 msgid "unknown service"
9897 msgstr "tundmatu kanal"
9900 msgid "until standby/restart"
9901 msgstr "kuni ooterežiimini/taaskäivitamiseni"
9903 msgid "use as HDD replacement"
9904 msgstr "kasuta HDD asenduseks"
9906 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
9907 msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina"
9909 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
9910 msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina."
9913 msgid "user defined"
9914 msgstr "kasutaja määratud"
9920 msgid "view extensions..."
9921 msgstr "näita laiendusi..."
9923 msgid "view recordings..."
9924 msgstr "näita salvestisi..."
9927 msgid "wait for ci..."
9928 msgstr "oodatakse ci:d..."
9931 msgid "wait for mmi..."
9932 msgstr "oodatakse mmi:d..."
9939 msgid "was removed successfully"
9940 msgstr "edukalt eemaldatud"
9949 msgid "wireless network interface"
9964 msgid "yes (keep feeds)"
9965 msgstr "jah (hoia feedid)"
9968 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9969 "assistance before rebooting your dreambox."
9971 "teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
9972 "enne vastuvõtja alglaadimist."
9976 msgstr "kanalivahetus"
9985 #~ "Scan for local packages and install them."
9988 #~ "Otsi kohalikke programme ja seadista need."
9991 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9992 #~ msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
9995 #~ msgid ".NFI Download failed:"
9996 #~ msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
10000 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10002 #~ ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
10006 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10007 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
10010 #~ msgid "/var directory"
10011 #~ msgstr "/var kaust"
10017 #~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
10018 #~ msgstr "BackToTheRoots välimus... või vanad head ajad."
10021 #~ msgid "Advanced"
10022 #~ msgstr "Lisavalikud"
10026 #~ msgstr "Varukoopia"
10029 #~ msgid "Backup Location"
10030 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
10033 #~ msgid "Backup Mode"
10034 #~ msgstr "Varukoopia sätted"
10037 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10038 #~ msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks."
10041 #~ msgid "Backup running"
10042 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
10045 #~ msgid "Backup running..."
10046 #~ msgstr "Varukoopia valmistus"
10049 #~ msgid "CF Drive"
10050 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
10053 #~ msgid "Call monitoring"
10054 #~ msgstr "Kõne jälgimine"
10057 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10058 #~ msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
10061 #~ msgid "Change dir."
10062 #~ msgstr "Vaheta kausta."
10065 #~ msgid "Change service pin"
10066 #~ msgstr "Vaheta kanali kood"
10069 #~ msgid "Change service pins"
10070 #~ msgstr "Vaheta kanali koodid"
10073 #~ msgid "Change setup pin"
10074 #~ msgstr "Vaheta seadete kood"
10077 #~ msgid "Choose source"
10078 #~ msgstr "Vali allikas"
10080 #~ msgid "Code rate high"
10081 #~ msgstr "Code rate ülemine"
10083 #~ msgid "Code rate low"
10084 #~ msgstr "Code rate alumine"
10086 #~ msgid "Coderate HP"
10087 #~ msgstr "Coderate HP"
10089 #~ msgid "Coderate LP"
10090 #~ msgstr "Coderate LP"
10093 #~ msgid "Compact flash card"
10094 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
10098 #~ msgstr "Seadistan"
10101 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10102 #~ msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!"
10105 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10106 #~ msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..."
10110 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10111 #~ "failed! (%s)\n"
10114 #~ "Ühendus Fritz!Boxiga\n"
10115 #~ "nurjus! (%s)\n"
10120 #~ "Crashlogs found!\n"
10121 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10123 #~ "Vealogid leitud!\n"
10124 #~ "Kas saadan ära"
10127 #~ msgid "Default settings"
10128 #~ msgstr "Vaikimisi sätted"
10131 #~ msgid "Destination directory"
10132 #~ msgstr "Sihtkataloog"
10135 #~ msgid "Details for extension: "
10136 #~ msgstr "Laienduse detailid"
10139 #~ msgid "Disable Subtitles"
10140 #~ msgstr "Peida subtiitrid"
10144 #~ "Disconnected from\n"
10145 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10148 #~ "Ühendus katkenud \n"
10149 #~ "Fritz!Boxiga! (%s)\n"
10154 #~ "Do you want to backup now?\n"
10155 #~ "After pressing OK, please wait!"
10157 #~ "Kas tahad teha varukoopiat?\n"
10158 #~ "Vajuta OK ja oota!"
10161 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10162 #~ msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
10164 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10165 #~ msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:"
10168 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10169 #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
10173 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10175 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10176 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10178 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10180 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10182 #~ "Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n"
10183 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10185 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10188 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10189 #~ msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
10192 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10193 #~ msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
10196 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10197 #~ msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
10200 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10201 #~ msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:"
10204 #~ msgid "Filesystem Check..."
10205 #~ msgstr "Failisüsteemi kontroll"
10209 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10210 #~ msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
10213 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10214 #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
10217 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
10218 #~ msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
10221 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10222 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
10225 #~ msgid "Function not yet implemented"
10226 #~ msgstr "Tegevus on veel loomata"
10229 #~ msgid "General AC3 delay"
10230 #~ msgstr "Üldine AC3 viide"
10233 #~ msgid "General PCM delay"
10234 #~ msgstr "Üldine PCM viide"
10237 #~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
10239 #~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
10241 #~ "Growlee võimaldab tuuneril saata SMS kasutades growl protokolli\n"
10242 #~ "nagu Salvestus alanud teade PC-le, kus töötab growl klientprogramm"
10245 #~ msgid "Guard Interval"
10246 #~ msgstr "Kaitsevahemik"
10249 #~ msgid "Guard interval mode"
10250 #~ msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
10253 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10254 #~ msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest"
10257 #~ msgid "Hierarchy Information"
10258 #~ msgstr "Hierarhia teave"
10261 #~ msgid "Hierarchy mode"
10262 #~ msgstr "Hierarhia olek"
10265 #~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
10266 #~ "event if it records at least 80% of the it."
10268 #~ "Kui see on lubatud, siis taimer loetakse salvestavaks , kui ta salvestab "
10269 #~ "80% enda ajast."
10272 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10273 #~ msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
10276 #~ msgid "Image flash utility"
10277 #~ msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
10280 #~ msgid "Image-Upgrade"
10281 #~ msgstr "Image-uuendus"
10284 #~ msgid "Initialization..."
10285 #~ msgstr "Algseadistus..."
10288 #~ msgid "Install local IPKG"
10289 #~ msgstr "Paigalda kohalik IPKG"
10292 #~ msgid "Install software updates..."
10293 #~ msgstr "Installin tarkvara..."
10296 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10297 #~ msgstr "Sisemine võrgukaart"
10300 #~ msgid "Integrated Wireless"
10301 #~ msgstr "Sisemine WiFi"
10304 #~ msgid "Invert display"
10305 #~ msgstr "Negatiiv"
10308 #~ msgid "Language..."
10312 #~ msgid "Network..."
10317 #~ msgstr "Uus kood"
10320 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10321 #~ msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
10324 #~ msgid "No useable USB stick found"
10325 #~ msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
10328 #~ msgid "Online-Upgrade"
10329 #~ msgstr "Online-uuendus"
10332 #~ msgid "Orbital Position"
10333 #~ msgstr "Orbitaalpositsioon"
10336 #~ msgid "Package details for: "
10337 #~ msgstr "Paketi detailid: "
10341 #~ msgstr "Lehekülg"
10344 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10345 #~ msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
10348 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10349 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10351 #~ "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd "
10352 #~ "USB pulk (min suurus 64mb) !"
10355 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10356 #~ msgstr "Sisesta vana kood"
10359 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10360 #~ msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
10363 #~ msgid "Please select target directory or medium"
10364 #~ msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
10367 #~ msgid "Plugin manager"
10368 #~ msgstr "Laienduste haldur"
10371 #~ msgid "Plugin manager help..."
10372 #~ msgstr "Laienduste halduri abi"
10375 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10376 #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
10379 #~ msgid "Polarity"
10380 #~ msgstr "Polaarsus"
10383 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
10384 #~ msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
10387 #~ msgid "RSS Feed URI"
10388 #~ msgstr "RSS-i URL"
10391 #~ msgid "Reenter new pin"
10392 #~ msgstr "Korda koodi"
10395 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
10396 #~ msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
10399 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
10400 #~ msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
10403 #~ msgid "Restore backups..."
10404 #~ msgstr "Taasta varukoopiad"
10407 #~ msgid "Restore running..."
10408 #~ msgstr "Taaste käib..."
10412 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10415 #~ "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
10418 #~ msgstr "Rolloff"
10421 #~ msgid "Satteliteequipment"
10422 #~ msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
10426 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10427 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10429 #~ "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
10434 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10435 #~ "your selected wireless device.\n"
10437 #~ "Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud "
10438 #~ "WLAN seadet.\n"
10441 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10442 #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
10445 #~ msgid "Select audio mode"
10446 #~ msgstr "Vali heli väljund"
10449 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
10450 #~ msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
10453 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10454 #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
10457 #~ msgid "Select image"
10458 #~ msgstr "Vali pilt"
10461 #~ msgid "Select video input"
10462 #~ msgstr "Vali video sisend"
10465 #~ msgid "Selected source image"
10466 #~ msgstr "Valitud tarkvara"
10469 #~ msgid "Set as default Interface"
10470 #~ msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
10474 #~ msgstr "Välimus"
10477 #~ msgid "Software manager"
10478 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
10481 #~ msgid "Software manager..."
10482 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
10485 #~ msgid "Somewhere else"
10486 #~ msgstr "Kusagil mujal"
10490 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10492 #~ "Please choose an other one."
10494 #~ "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
10496 #~ "Vali uus asukoht."
10503 #~ msgid "Symbol Rate"
10506 #~ msgid "Symbolrate"
10507 #~ msgstr "Sümbolrate"
10511 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
10512 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
10514 #~ "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist "
10515 #~ "vastuvõtja tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
10519 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
10520 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
10521 #~ "your own risk!"
10523 #~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
10524 #~ "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi "
10525 #~ "ebaõnnestumises!!"
10529 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
10532 #~ "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
10535 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
10536 #~ msgstr "Kood vahetatud."
10539 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
10540 #~ msgstr "Koodid on erinevad."
10543 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
10544 #~ msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
10548 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
10549 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
10551 #~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
10552 #~ "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
10555 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
10556 #~ "to flash memory?"
10558 #~ "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist "
10559 #~ "vastuvõtja fläsh mällu?"
10562 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10563 #~ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
10566 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10567 #~ msgstr "Seda hetkel ei toetata."
10570 #~ msgid "Timeshift path..."
10571 #~ msgstr "Ajanihe"
10575 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
10576 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
10578 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
10579 #~ "for 10 seconds.\n"
10580 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
10582 #~ "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
10583 #~ "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav "
10585 #~ "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil "
10586 #~ "10 sekundit.\n"
10587 #~ "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
10591 #~ msgid "Transmission Mode"
10592 #~ msgstr "Edastamise moodus"
10595 #~ msgid "Transponder Type"
10596 #~ msgstr "Transponderi tüüp"
10619 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10620 #~ msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
10627 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10628 #~ msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
10631 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
10632 #~ msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
10635 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10636 #~ msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
10640 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10641 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10642 #~ "Please press OK to begin."
10644 #~ "Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb "
10645 #~ "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
10646 #~ "Vajuta alustamiseks OK."
10649 #~ msgid "Wireless"
10653 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
10654 #~ msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
10658 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10659 #~ "harddisk is not an option for you."
10661 #~ "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale"
10665 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10666 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10667 #~ "backup to the harddisk!\n"
10668 #~ "Please press OK to start the backup now."
10669 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10673 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10675 #~ "Please press OK to start the backup now."
10676 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10680 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10682 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10686 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
10688 #~ "Do you want to set the pin now?"
10690 #~ "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
10692 #~ "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
10695 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10696 #~ msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
10700 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10701 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10703 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10705 #~ "Võrguseaded on aktiveeritud.\n"
10706 #~ "Leitud on ka teine seadistatud liides.\n"
10708 #~ "Kas lülitada teine seadistatud liides välja?"
10712 #~ "are you sure you want to restore\n"
10713 #~ "following backup:\n"
10715 #~ "kas soovid taastada\n"
10716 #~ "seda varukoopiat:\n"
10719 #~ msgid "assigned CAIds"
10720 #~ msgstr "määratud CAId-d"
10723 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10724 #~ msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
10727 #~ msgid "choose destination directory"
10728 #~ msgstr "Vali sihtkataloog"
10731 #~ msgid "enigma2 and network"
10732 #~ msgstr "enigma2 ja võrk"
10735 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10736 #~ msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
10739 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10740 #~ msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
10744 #~ msgstr "ebaõnnestunud"
10747 #~ msgid "hidden network"
10748 #~ msgstr "Taaskäivitame võrgu"
10752 #~ "incoming call!\n"
10753 #~ "%s calls on %s!"
10755 #~ "Teile on kõne!\n"
10756 #~ "%s kõne sisse %s!"
10759 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10760 #~ msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
10762 #~ msgid "redirect notifications to Growl"
10763 #~ msgstr "saada teated edasi Growl-i"
10766 #~ msgid "select .NFI flash file"
10767 #~ msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
10770 #~ msgid "select image from server"
10771 #~ msgstr "vali tarkvara serverist"
10774 #~ msgid "service pin"
10775 #~ msgstr "kanalite kood"
10778 #~ msgid "setup pin"
10779 #~ msgstr "seadistuste kood"
10782 #~ msgid "until restart"
10783 #~ msgstr "kuni uuesti käivituseni"