Merge branch 'vuplus_experimental' of code.vuplus.com:/opt/repository/dvbapp into...
[vuplus_dvbapp] / po / et.po
1 # Estonian translations for Enigma2.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 11:08+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 15:47+0200\n"
9 "Last-Translator: Arvo <arvo@softshark.ee>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Language: et\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Advanced options and settings."
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Vastuvõtu sätted."
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "After pressing OK, please wait!"
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "Vajuta OK ja oota!"
31
32 msgid ""
33 "\n"
34 "Backup your Dreambox settings."
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Tee sätetest varukoopia."
38
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Edit the upgrade source address."
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "Muuda uuenduste allika aadressi."
45
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Halda oma vastuvõtja laiendusi"
52
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Online update of your Dreambox software."
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Uuendab vastuvõtja tarkvara."
59
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Press OK on your remote control to continue."
63 msgstr ""
64 "\n"
65 "Jätkamiseks vajuta OK."
66
67 #
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Restore your Dreambox settings."
71 msgstr ""
72 "\n"
73 "Vastuvõtja sätete taastamine."
74
75 #
76 msgid ""
77 "\n"
78 "Restore your Dreambox with a new firmware."
79 msgstr ""
80 "\n"
81 "Taasta vastuvõtja uue tarkvaraga."
82
83 #
84 msgid ""
85 "\n"
86 "Restore your backups by date."
87 msgstr ""
88 "\n"
89 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
90
91 #
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Scan for local extensions and install them."
95 msgstr ""
96 "\n"
97 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
98
99 msgid ""
100 "\n"
101 "Select your backup device.\n"
102 "Current device: "
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
106 "Hetke säte: "
107
108 #
109 msgid ""
110 "\n"
111 "System will restart after the restore!"
112 msgstr ""
113 "\n"
114 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
115
116 #
117 msgid ""
118 "\n"
119 "View, install and remove available or installed packages."
120 msgstr ""
121 "\n"
122 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
123
124 msgid " "
125 msgstr " "
126
127 msgid " Results"
128 msgstr " Tulemused"
129
130 msgid " extensions."
131 msgstr " laiendused."
132
133 msgid " ms"
134 msgstr " ms"
135
136 msgid " packages selected."
137 msgstr " paketti valitud."
138
139 msgid " updates available."
140 msgstr " uuendust saadaval."
141
142 msgid " wireless networks found!"
143 msgstr " WiFi võrku leitud!"
144
145 msgid "#000000"
146 msgstr "#000000"
147
148 msgid "#0064c7"
149 msgstr "#0064c7"
150
151 msgid "#25062748"
152 msgstr "#25062748"
153
154 msgid "#389416"
155 msgstr "#389416"
156
157 msgid "#80000000"
158 msgstr "#80000000"
159
160 msgid "#80ffffff"
161 msgstr "#80ffffff"
162
163 msgid "#bab329"
164 msgstr "#bab329"
165
166 msgid "#f23d21"
167 msgstr "#f23d21"
168
169 msgid "#ffffff"
170 msgstr "#ffffff"
171
172 msgid "#ffffffff"
173 msgstr "#ffffffff"
174
175 #
176 msgid "%H:%M"
177 msgstr "%H:%M"
178
179 #, python-format
180 msgid ""
181 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
182 "%s"
183 msgstr ""
184 "%d konflikt (i) leiti uute taimerite lisamisel:\n"
185 "%s"
186
187 #, python-format
188 msgid ""
189 "%d conflict(s) solved with similar timer(s):\n"
190 "%s"
191 msgstr ""
192
193 #, python-format
194 msgid "%d jobs are running in the background!"
195 msgstr "%d protsessi käib tausta!"
196
197 #, python-format
198 msgid "%d min"
199 msgstr "%d min"
200
201 #
202 #, python-format
203 msgid "%d services found!"
204 msgstr "%d kanalit leitud!"
205
206 msgid "%d.%B %Y"
207 msgstr "%d.%B %Y"
208
209 #, python-format
210 msgid "%i ms"
211 msgstr "%i ms"
212
213 #
214 #, python-format
215 msgid ""
216 "%s\n"
217 "(%s, %d MB free)"
218 msgstr ""
219 "%s\n"
220 "(%s, %d MB vaba)"
221
222 #, python-format
223 msgid "%s (%s)\n"
224 msgstr "%s (%s)\n"
225
226 #, python-format
227 msgid "%s: %s at %s"
228 msgstr "%s: %s juures %s"
229
230 msgid "(ZAP)"
231 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
232
233 #
234 msgid "(empty)"
235 msgstr "(tühi)"
236
237 msgid "(show optional DVD audio menu)"
238 msgstr "(näita DVD valikulist audio-menüüd)"
239
240 msgid "* Only available if more than one interface is active."
241 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul."
242
243 #
244 msgid "0"
245 msgstr "0"
246
247 #
248 msgid "1"
249 msgstr "1"
250
251 msgid "1 wireless network found!"
252 msgstr "1 Wifi võrk leitud!"
253
254 #
255 msgid "1.0"
256 msgstr "1.0"
257
258 #
259 msgid "1.1"
260 msgstr "1.1"
261
262 #
263 msgid "1.2"
264 msgstr "1.2"
265
266 #
267 msgid "12V output"
268 msgstr "12V väljund"
269
270 #
271 msgid "13 V"
272 msgstr "13 V"
273
274 #
275 msgid "16:10"
276 msgstr "16:10"
277
278 msgid "16:10 Letterbox"
279 msgstr "16:10 Letterbox"
280
281 msgid "16:10 PanScan"
282 msgstr "16:10 PanScan"
283
284 #
285 msgid "16:9"
286 msgstr "16:9"
287
288 msgid "16:9 Letterbox"
289 msgstr "16:9 Letterbox"
290
291 #
292 msgid "16:9 always"
293 msgstr "16:9 alati"
294
295 #
296 msgid "18 V"
297 msgstr "18 V"
298
299 #
300 msgid "2"
301 msgstr "2"
302
303 #
304 msgid "3"
305 msgstr "3"
306
307 #
308 msgid "30 minutes"
309 msgstr "30 minutit"
310
311 #
312 msgid "4"
313 msgstr "4"
314
315 #
316 msgid "4:3"
317 msgstr "4:3"
318
319 msgid "4:3 Letterbox"
320 msgstr "4:3 Letterbox"
321
322 msgid "4:3 PanScan"
323 msgstr "4:3 PanScan"
324
325 #
326 msgid "5"
327 msgstr "5"
328
329 #
330 msgid "5 minutes"
331 msgstr "5 minutit"
332
333 #
334 msgid "6"
335 msgstr "6"
336
337 #
338 msgid "60 minutes"
339 msgstr "60 minutit"
340
341 #
342 msgid "7"
343 msgstr "7"
344
345 #
346 msgid "8"
347 msgstr "8"
348
349 #
350 msgid "9"
351 msgstr "9"
352
353 #
354 msgid "<Current movielist location>"
355 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
356
357 #
358 msgid "<Default movie location>"
359 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
360
361 #
362 msgid "<Last timer location>"
363 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
364
365 #
366 msgid "<unknown>"
367 msgstr "<tundmatu>"
368
369 #
370 msgid "??"
371 msgstr "??"
372
373 #
374 msgid "A"
375 msgstr "A"
376
377 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
378 msgstr "BackToTheRoots välimus.. aga Warp-8 kiirusega."
379
380 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
381 msgstr "BackToTheRoots välimus.. või vanad head ajad."
382
383 msgid "A basic ftp client"
384 msgstr "Põhi-ftp klient"
385
386 msgid "A client for www.dyndns.org"
387 msgstr "www.dyndns.org klient"
388
389 #, python-format
390 msgid ""
391 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
392 "Do you want to keep your version?"
393 msgstr ""
394 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
395 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
396
397 msgid "A demo plugin for TPM usage."
398 msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks."
399
400 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
401 msgstr "Vastuvõtja simulatsioon SG-Atlantis ekraanilt."
402
403 msgid ""
404 "A finished record timer wants to set your\n"
405 "Dreambox to standby. Do that now?"
406 msgstr ""
407 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
408 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
409
410 #
411 msgid ""
412 "A finished record timer wants to shut down\n"
413 "your Dreambox. Shutdown now?"
414 msgstr ""
415 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
416 "välja lülitada. Kas lülitab?"
417
418 #
419 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
420 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
421
422 msgid "A graphical EPG interface"
423 msgstr "Graafiline EPG liides"
424
425 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
426 msgstr "Graafiline EPG liides ja EPG haldur"
427
428 msgid "A graphical EPG interface."
429 msgstr "Graafiline EPG liides."
430
431 #
432 msgid ""
433 "A mount entry with this name already exists!\n"
434 "Update existing entry and continue?\n"
435 msgstr ""
436 "Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n"
437 "Muuda olemasolev ja jätka?\n"
438
439 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
440 msgstr "Ilus Kerni HD välimus"
441
442 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
443 msgstr "Ilus HD välimus Brushed Alu tehtud Kerni poolt."
444
445 msgid "A nice looking skin from Kerni"
446 msgstr "Kena välimus Kernilt"
447
448 msgid "A plugin to add / remove / modify entries of fstab."
449 msgstr ""
450
451 #
452 #, python-format
453 msgid ""
454 "A record has been started:\n"
455 "%s"
456 msgstr ""
457 "Salvestus on alanud:\n"
458 "%s"
459
460 #
461 msgid ""
462 "A recording is currently running.\n"
463 "What do you want to do?"
464 msgstr ""
465 "Hetkel salvestatakse.\n"
466 "Mida soovid teha?"
467
468 msgid ""
469 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
470 "configure the positioner."
471 msgstr ""
472 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui üritad muuta positsioneeri "
473 "sätteid."
474
475 msgid ""
476 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
477 "start the satfinder."
478 msgstr ""
479 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui käivitad satelliidi otsimise."
480
481 #, python-format
482 msgid "A required tool (%s) was not found."
483 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista."
484
485 msgid "A search for available updates is currently in progress."
486 msgstr "Otsime uuendusi."
487
488 #
489 msgid ""
490 "A second configured interface has been found.\n"
491 "\n"
492 "Do you want to disable the second network interface?"
493 msgstr ""
494 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
495 "\n"
496 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
497
498 msgid "A simple downloading application for other plugins"
499 msgstr "Lihtne programm ülejäänud laienduste allalaadimiseks"
500
501 msgid ""
502 "A sleep timer wants to set your\n"
503 "Dreambox to standby. Do that now?"
504 msgstr ""
505 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
506 "standby-sse. Kas panna?"
507
508 #
509 msgid ""
510 "A sleep timer wants to shut down\n"
511 "your Dreambox. Shutdown now?"
512 msgstr ""
513 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
514 "lülitada. Kas lülitab?"
515
516 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
517 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade."
518
519 msgid ""
520 "A timer failed to record!\n"
521 "Disable TV and try again?\n"
522 msgstr ""
523 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
524 "Keela TV ja proovi uuesti?\n"
525
526 msgid "A/V Settings"
527 msgstr "Heli- ja pildisätted"
528
529 #
530 msgid "AA"
531 msgstr "AA"
532
533 #
534 msgid "AB"
535 msgstr "AB"
536
537 #
538 msgid "AC3 default"
539 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
540
541 #
542 msgid "AC3 downmix"
543 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
544
545 #
546 msgid "Abort"
547 msgstr "Katkesta"
548
549 msgid "Abort this Wizard."
550 msgstr "Katkesta seadistusabi."
551
552 #
553 msgid "About"
554 msgstr "Süstemiinfo"
555
556 msgid "About..."
557 msgstr "Süsteemiinfo..."
558
559 msgid "Access the EPG from within the Movie Player"
560 msgstr ""
561
562 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
563 msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek-le"
564
565 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
566 msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek onlain video andmebaasi."
567
568 #
569 msgid "Accesspoint:"
570 msgstr "WiFi Ruuter:"
571
572 #
573 msgid "Action on long powerbutton press"
574 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
575
576 msgid "Action on short powerbutton press"
577 msgstr "Toitenupu lühikesel vajutusel tee"
578
579 #
580 msgid "Action:"
581 msgstr "Tegutse:"
582
583 #
584 msgid "Activate Picture in Picture"
585 msgstr "Ava pilt-pildis"
586
587 msgid "Activate VPS"
588 msgstr ""
589
590 #
591 msgid "Activate network settings"
592 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
593
594 msgid "Active"
595 msgstr "Aktiivne"
596
597 #
598 msgid ""
599 "Active/\n"
600 "Inactive"
601 msgstr ""
602 "Aktiveeritud/\n"
603 "Mitteaktiveeritud"
604
605 #
606 msgid "Adapter settings"
607 msgstr "Adapteri sätted"
608
609 #
610 msgid "Add"
611 msgstr "Lisa"
612
613 #
614 msgid "Add Bookmark"
615 msgstr "Lisa lemmik"
616
617 msgid "Add WLAN configuration?"
618 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
619
620 #
621 msgid "Add a mark"
622 msgstr "Lisa marker"
623
624 #
625 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
626 msgstr "Lisa uus NFS või CIFS haakepunkt oma tuunerile."
627
628 #
629 msgid "Add a new title"
630 msgstr "Lisa uus pealkiri"
631
632 #
633 msgid "Add network configuration?"
634 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
635
636 msgid "Add new AutoTimer"
637 msgstr "Lisa uus AutoTimer"
638
639 #
640 msgid "Add new network mount point"
641 msgstr "Lisa uus võrgu haakepunkt"
642
643 msgid "Add similar timer on conflict"
644 msgstr ""
645
646 msgid "Add tags to recorded movies"
647 msgstr ""
648
649 #
650 msgid "Add timer"
651 msgstr "Lisa taimer"
652
653 msgid "Add timer as disabled on conflict"
654 msgstr "Lisa taimer nagu konfliktne"
655
656 #
657 msgid "Add title"
658 msgstr "Lisa pealkiri"
659
660 #
661 msgid "Add to bouquet"
662 msgstr "Lisa valikutesse"
663
664 #
665 msgid "Add to favourites"
666 msgstr "Lisa lemmikutesse"
667
668 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
669 msgstr "Lisan zap taimer savestustimeri asemel?"
670
671 msgid "Added: "
672 msgstr "Lisatud: "
673
674 msgid ""
675 "Adds 'search...' to the context menu of the movie list to allow searches."
676 msgstr ""
677
678 msgid ""
679 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
680 "enabled."
681 msgstr ""
682 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
683 "lubatud."
684
685 msgid "Adds network configuration if enabled."
686 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud."
687
688 #
689 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
690 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud."
691
692 #
693 msgid ""
694 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
695 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
696 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
697 "test screens."
698 msgstr ""
699 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
700 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
701 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
702 "valikuks."
703
704 msgid "Adult streaming plugin"
705 msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus"
706
707 msgid "Adult streaming plugin."
708 msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus."
709
710 #
711 msgid "Advanced Options"
712 msgstr "Lisavalikud"
713
714 #
715 msgid "Advanced Software"
716 msgstr "Laiendatud tarkvara"
717
718 #
719 msgid "Advanced Software Plugin"
720 msgstr "Tarkvara Lisavalikute Laiendus"
721
722 #
723 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
724 msgstr "Pildiparanduse Lisavaliku Seaded"
725
726 #
727 msgid "Advanced Video Setup"
728 msgstr "Laiendatud video sätted"
729
730 #
731 msgid "Advanced restore"
732 msgstr "Laiendatud taastamine"
733
734 msgid ""
735 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
736 "standby-mode."
737 msgstr ""
738 "Pärast taaskäivitust või voolukatkestust, viib laiendus StartupToStandby "
739 "Teie vastuvõtja ooterežiimi."
740
741 #
742 msgid "After event"
743 msgstr "Peale salvestust"
744
745 #
746 msgid ""
747 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
748 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
749 msgstr ""
750 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
751 "juhendist, kuidas seda teha."
752
753 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
754 msgstr "Ai.HD välimuse-stiili muutmise laiendus"
755
756 msgid "Album"
757 msgstr "Album"
758
759 #
760 msgid "All"
761 msgstr "Kõik kanalid"
762
763 #
764 msgid "All Satellites"
765 msgstr "Kõik satelliidid"
766
767 msgid "All Time"
768 msgstr "Kogu aeg"
769
770 msgid "All non-repeating timers"
771 msgstr "Kõik mittekorduvad taimerid"
772
773 msgid "Allow to search recordings"
774 msgstr ""
775
776 msgid "Allow zapping via Webinterface"
777 msgstr "Luba zap veebiliidesest"
778
779 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
780 msgstr "Lubab TuxboxPluginate käivituse."
781
782 msgid "Allows to change the order of entries in the main menu manually."
783 msgstr ""
784
785 msgid "Allows to zap using the picture in picture."
786 msgstr ""
787
788 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
789 msgstr "Lubab laadida rapidshare faile alla taustal."
790
791 msgid ""
792 "Allows you to access the service list and plugins requiring access to the "
793 "service list (e.g. Graphical Multi EPG) from within the standard movie "
794 "player.DO NOT install this plugin if you're using a nonstandard movie "
795 "player, e.g. EMC. It will probably break and you might end up with a "
796 "unusable movie player until you uninstall one of the conflicting plugins."
797 msgstr ""
798
799 #
800 msgid "Alpha"
801 msgstr "Alfa"
802
803 #
804 msgid "Alternative radio mode"
805 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
806
807 msgid "Alternative services tuner priority"
808 msgstr "Tuuneri prioriteet"
809
810 msgid "Always ask"
811 msgstr "Alati küsi"
812
813 #
814 msgid "Always ask before sending"
815 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
816
817 msgid "Amount of recordings left"
818 msgstr ""
819
820 msgid "An empty filename is illegal."
821 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud."
822
823 msgid "An error occured."
824 msgstr "Leidis aset viga."
825
826 msgid "An unknown error occured!"
827 msgstr "Tundmatu viga!"
828
829 msgid "Anonymize crashlog?"
830 msgstr "Muuda vealogi nimetuks?"
831
832 msgid "Any service/recording"
833 msgstr ""
834
835 #
836 msgid "Arabic"
837 msgstr "Araabia"
838
839 #
840 msgid ""
841 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
842 "\n"
843 msgstr ""
844 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
845 "\n"
846
847 msgid ""
848 "Are you sure you want to delete\n"
849 "following backup:\n"
850 msgstr ""
851 "Kas soovid taastada\n"
852 "seda varukoopiat:\n"
853
854 #
855 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
856 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
857
858 #
859 msgid ""
860 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
861 "\n"
862 msgstr ""
863 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
864 "\n"
865
866 msgid ""
867 "Are you sure you want to restore\n"
868 "following backup:\n"
869 msgstr ""
870 "Kas soovid taastada\n"
871 "seda varukoopiat:\n"
872
873 #
874 msgid ""
875 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
876 "Enigma2 will restart after the restore"
877 msgstr ""
878 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
879 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
880
881 #
882 msgid ""
883 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
884 "\n"
885 msgstr ""
886 "Soovite salvestada selle võrgu haakepunkti?\n"
887 "\n"
888
889 #
890 msgid "Artist"
891 msgstr "Esitaja"
892
893 msgid "Ascending"
894 msgstr "Kasvav"
895
896 #
897 msgid "Ask before shutdown:"
898 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
899
900 #
901 msgid "Ask user"
902 msgstr "Küsi kasutajalt"
903
904 #
905 msgid "Aspect Ratio"
906 msgstr "Pildisuhe"
907
908 msgid "Aspect ratio"
909 msgstr "Pildisuhe"
910
911 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
912 msgstr "Määra levitaja/kanal/caid CI moodulile"
913
914 #
915 msgid "Audio"
916 msgstr "Heli"
917
918 msgid "Audio Options..."
919 msgstr "Helisätted..."
920
921 msgid "Audio PID"
922 msgstr "Heli PID"
923
924 msgid "Audio Sync"
925 msgstr "Heli sünkroniseerimine"
926
927 msgid "Audio Sync Setup"
928 msgstr "Heli sünkroniseerimise seaded"
929
930 msgid ""
931 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
932 "synchronous to the picture."
933 msgstr ""
934 "AudoSync muudab heli viidet väljundis (Bitstream / PCM) nii, et see on "
935 "sünkroonis pildiga."
936
937 #
938 msgid "Australia"
939 msgstr "Austraalia"
940
941 msgid "Author: "
942 msgstr "Autor: "
943
944 msgid "Authoring mode"
945 msgstr "Autoriseerimismoodus"
946
947 #
948 msgid "Auto"
949 msgstr "Automaatne"
950
951 #
952 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
953 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
954
955 msgid "Auto flesh"
956 msgstr ""
957
958 #
959 msgid "Auto scart switching"
960 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
961
962 msgid "AutoTimer Editor"
963 msgstr "AutoTaimeri muutja"
964
965 msgid "AutoTimer Filters"
966 msgstr "AutoTaimeri filtrid"
967
968 msgid "AutoTimer Services"
969 msgstr "AutoTaimeri teenused"
970
971 msgid "AutoTimer Settings"
972 msgstr "AutoTaimeri seaded"
973
974 msgid "AutoTimer overview"
975 msgstr "AutoTaimeri ülevaade"
976
977 msgid ""
978 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
979 "criteria."
980 msgstr ""
981 "AutoTimer otsib  EPG-d ja loob taimerid vastavalt kasutaja määratud "
982 "otsingukriteeriumitele."
983
984 msgid "AutoTimer was added successfully"
985 msgstr "AutoTaimer lisatud"
986
987 msgid "AutoTimer was changed successfully"
988 msgstr "AutoTimer muudetud"
989
990 msgid "AutoTimer was removed"
991 msgstr "AutoTaimer eemaldatud"
992
993 #
994 msgid "Automatic"
995 msgstr "Automaatne"
996
997 #
998 msgid "Automatic Scan"
999 msgstr "Automaatotsing"
1000
1001 msgid "Automatic volume adjustment"
1002 msgstr "Automaatne helitugevuse korrigeerimine"
1003
1004 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1005 msgstr "Automaatne helitugevuse kohandamine ac3/dts kanalitel."
1006
1007 msgid "Automatically change video resolution"
1008 msgstr "Automaatselt muuda video resolutsiooni"
1009
1010 msgid ""
1011 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1012 "resolution you are watching."
1013 msgstr ""
1014 "Muudab väljundi eraldust vastavalt selle video eraldusele, mida vaatad."
1015
1016 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1017 msgstr "Tekitab salvestuse ajad võtmesõnadele tuginedes"
1018
1019 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1020 msgstr "Teavitab Sind vähese sisemälu korral"
1021
1022 msgid "Automatically refresh EPG"
1023 msgstr "Värskenda automaatselt EPG-d"
1024
1025 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1026 msgstr "Saada automaatselt vealogi ära"
1027
1028 msgid "Autoresolution"
1029 msgstr ""
1030
1031 #, python-format
1032 msgid ""
1033 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1034 "Is %s OK?"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Autoresolution Switch"
1038 msgstr "Autoresolutsiooni vahetus"
1039
1040 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1041 msgstr "Autoresolutsiooni ei tööta Scart/DVI-PC režiimis"
1042
1043 msgid "Autoresolution settings"
1044 msgstr "Autoresolutsiooni seaded"
1045
1046 msgid "Autoresolution videomode setup"
1047 msgstr "Autoresolutsiooni video seaded"
1048
1049 msgid "Autos & Vehicles"
1050 msgstr "Autod"
1051
1052 msgid "Autowrite timer"
1053 msgstr "Isesalvestav taimer"
1054
1055 #
1056 msgid "Available format variables"
1057 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
1058
1059 #
1060 msgid "B"
1061 msgstr "B"
1062
1063 #
1064 msgid "BA"
1065 msgstr "BA"
1066
1067 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1068 msgstr "BASIC-HD välimus Ismail Demir-lt"
1069
1070 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1071 msgstr "BASIC-HD välimus, tehtud Ismail Demir poolt"
1072
1073 #
1074 msgid "BB"
1075 msgstr "BB"
1076
1077 #
1078 msgid "BER"
1079 msgstr "BER"
1080
1081 #
1082 msgid "BER:"
1083 msgstr "BER:"
1084
1085 #
1086 msgid "Back"
1087 msgstr "Tagasi"
1088
1089 msgid "Back, lower USB Slot"
1090 msgstr "Taga, alumine USB pesa"
1091
1092 msgid "Back, upper USB Slot"
1093 msgstr "Taga, ülemine USB pesa"
1094
1095 #
1096 msgid "Background"
1097 msgstr "Taust"
1098
1099 #
1100 msgid "Backup done."
1101 msgstr "Varukoopia valmis."
1102
1103 #
1104 msgid "Backup failed."
1105 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
1106
1107 #
1108 msgid "Backup is running..."
1109 msgstr "Varukoopia loomine..."
1110
1111 #
1112 msgid "Backup system settings"
1113 msgstr "Loo varukoopia"
1114
1115 #
1116 msgid "Band"
1117 msgstr "Sagedusala"
1118
1119 #
1120 msgid "Bandwidth"
1121 msgstr "Ribalaius"
1122
1123 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1124 msgstr "Alusta salvestust peale \"praegust\" saadet"
1125
1126 #
1127 msgid "Begin of timespan"
1128 msgstr "Alusta kestuseta salvestust"
1129
1130 #
1131 msgid "Begin time"
1132 msgstr "Algusaeg"
1133
1134 #
1135 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1136 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
1137
1138 #
1139 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1140 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
1141
1142 #
1143 msgid "Behavior when a movie is started"
1144 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
1145
1146 #
1147 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1148 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
1149
1150 #
1151 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1152 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
1153
1154 msgid "Bitrate:"
1155 msgstr "Bitrate:"
1156
1157 #
1158 msgid "Block noise reduction"
1159 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
1160
1161 msgid "Blue boost"
1162 msgstr "Sinine boost"
1163
1164 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1165 msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus"
1166
1167 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1168 msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus."
1169
1170 #
1171 msgid "Bookmarks"
1172 msgstr "Lemmikud"
1173
1174 msgid "Bouquets"
1175 msgstr "Favoriit kaustad"
1176
1177 #
1178 msgid "Brazil"
1179 msgstr "Brasiilia"
1180
1181 #
1182 msgid "Brightness"
1183 msgstr "Heledus"
1184
1185 msgid ""
1186 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1187 "conection."
1188 msgstr "Sirvi ORF ja SAT1 Teleteksti internetist."
1189
1190 msgid "Browse for and connect to network shares"
1191 msgstr "Otsi ja ühenda võrguosalustega"
1192
1193 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1194 msgstr "Otsi NFS/CIFS osalusi ja ühenda nendega."
1195
1196 #
1197 msgid "Browse network neighbourhood"
1198 msgstr "Otsi võrgunaabreid"
1199
1200 #
1201 msgid "Burn DVD"
1202 msgstr "Kirjuta DVD"
1203
1204 #
1205 msgid "Burn existing image to DVD"
1206 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
1207
1208 msgid "Burn to DVD"
1209 msgstr "Kirjuta DVD-le"
1210
1211 msgid "Burn your recordings to DVD"
1212 msgstr "Kirjuta salvestused DVD-le"
1213
1214 msgid "Bus: "
1215 msgstr "Siin: "
1216
1217 msgid ""
1218 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1219 "dates."
1220 msgstr "Seda lubades saated ei ühtu, kui nad ei toimu tetavatel päevadel."
1221
1222 msgid ""
1223 "By enabling this you will be notified about similar timers added during "
1224 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1225 "about the same conflict over and over."
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid ""
1229 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1230 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1231 "about the same conflict over and over."
1232 msgstr ""
1233
1234 #
1235 msgid ""
1236 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1237 "displayed."
1238 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
1239
1240 #
1241 msgid "C"
1242 msgstr "C"
1243
1244 #
1245 msgid "C-Band"
1246 msgstr "C-sagedusala"
1247
1248 msgid "CDInfo"
1249 msgstr "Info"
1250
1251 msgid ""
1252 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1253 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1254 msgstr ""
1255 "CDInfo võimaldab albumi ja loo andmete kogumist CDDB ja CD-Text põhjal, kui "
1256 "AudioCD-d mängivad Mediaplayeris."
1257
1258 #
1259 msgid "CI assignment"
1260 msgstr "CI määrangud"
1261
1262 #
1263 msgid "CIFS share"
1264 msgstr "CIFS võrgukoht"
1265
1266 msgid "CVBS"
1267 msgstr "Komposiit (CVBS)"
1268
1269 msgid "Cable"
1270 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
1271
1272 #
1273 msgid "Cache Thumbnails"
1274 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
1275
1276 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1277 msgstr "NCID teavituse kõnemonitor"
1278
1279 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1280 msgstr "Fritz!Box ruuterite kõnemonitor"
1281
1282 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1283 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
1284
1285 #
1286 msgid "Canada"
1287 msgstr "Kanada"
1288
1289 #
1290 msgid "Cancel"
1291 msgstr "Tühista"
1292
1293 msgid "Capacity: "
1294 msgstr "Maht: "
1295
1296 #
1297 msgid "Card"
1298 msgstr "Kaart"
1299
1300 #
1301 msgid "Catalan"
1302 msgstr "Katalaani"
1303
1304 msgid "Center screen at the lower border"
1305 msgstr "Tsentreeri alumisel piirjoonel"
1306
1307 msgid "Center screen at the upper border"
1308 msgstr "Tsentreeri ülemisel piirjoonel"
1309
1310 msgid "Change active delay"
1311 msgstr "Muuda hilistust"
1312
1313 #
1314 msgid "Change bouquets in quickzap"
1315 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
1316
1317 msgid "Change default recording offset?"
1318 msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti?"
1319
1320 msgid "Change hostname"
1321 msgstr "Muuda nime"
1322
1323 #
1324 msgid "Change pin code"
1325 msgstr "Vaheta parool"
1326
1327 msgid "Change service PIN"
1328 msgstr "Muuda kanali PIN"
1329
1330 msgid "Change service PINs"
1331 msgstr "Muuda kanalite PIN-e"
1332
1333 msgid "Change setup PIN"
1334 msgstr "Muuda seadistus PIN-i"
1335
1336 #
1337 msgid "Change step size"
1338 msgstr "Muuda sammu suurust"
1339
1340 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1341 msgstr "Muuda oma tuuneri nime."
1342
1343 msgid "Changelog"
1344 msgstr "Muudatuste logi"
1345
1346 #
1347 msgid "Channel"
1348 msgstr "Kanal"
1349
1350 #
1351 msgid "Channel Selection"
1352 msgstr "Kanalite valik"
1353
1354 msgid "Channel audio:"
1355 msgstr "Helikanal:"
1356
1357 msgid "Channel not in services list"
1358 msgstr "Kanal pole teenuste nimekirjas"
1359
1360 #
1361 msgid "Channel:"
1362 msgstr "Kanal:"
1363
1364 #
1365 msgid "Channellist menu"
1366 msgstr "Kanalilisti menüü"
1367
1368 msgid "Channels"
1369 msgstr "Kanalid"
1370
1371 msgid "Chap."
1372 msgstr "Peatükk."
1373
1374 #
1375 msgid "Chapter"
1376 msgstr "Peatükk"
1377
1378 #
1379 msgid "Chapter:"
1380 msgstr "Peatükk:"
1381
1382 #
1383 msgid "Check"
1384 msgstr "Kontrolli"
1385
1386 msgid "Checking Filesystem..."
1387 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
1388
1389 msgid "Choose Tuner"
1390 msgstr "Vali tuuner"
1391
1392 msgid "Choose a wireless network"
1393 msgstr "Vali WiFi võrk"
1394
1395 msgid "Choose backup files"
1396 msgstr "Vali failid"
1397
1398 #
1399 msgid "Choose backup location"
1400 msgstr "Varukoopia asukoht"
1401
1402 #
1403 msgid "Choose bouquet"
1404 msgstr "Vali nimekiri"
1405
1406 msgid "Choose image to download"
1407 msgstr "Vali tarkvara allalaadimiseks"
1408
1409 msgid "Choose target folder"
1410 msgstr "Vali kataloog"
1411
1412 msgid "Choose upgrade source"
1413 msgstr "Vali allikas"
1414
1415 #
1416 msgid "Choose your Skin"
1417 msgstr "Vali uus Välimus"
1418
1419 msgid "Circular left"
1420 msgstr "Ringpolarisatsioon vasak"
1421
1422 msgid "Circular right"
1423 msgstr "Ringpolarisatsioon parem"
1424
1425 msgid "Classic"
1426 msgstr "Classikaline"
1427
1428 #
1429 msgid "Cleanup"
1430 msgstr "Kustuta vanad"
1431
1432 #
1433 msgid "Cleanup Wizard"
1434 msgstr "Puhastusabiline"
1435
1436 #
1437 msgid "Cleanup Wizard settings"
1438 msgstr "Puhastusabilise seaded"
1439
1440 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1441 msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt"
1442
1443 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1444 msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt."
1445
1446 msgid ""
1447 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically "
1448 "according to specfied rules."
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid ""
1452 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically."
1453 msgstr ""
1454
1455 #
1456 msgid "CleanupWizard"
1457 msgstr "Puhastusabiline"
1458
1459 #
1460 msgid "Clear before scan"
1461 msgstr "Kustuta kanalid"
1462
1463 msgid "Clear history on Exit:"
1464 msgstr "Kustuta väljudes ajalugu:"
1465
1466 #
1467 msgid "Clear log"
1468 msgstr "Kustuta log"
1469
1470 #
1471 msgid "Close"
1472 msgstr "Sulge"
1473
1474 msgid "Close and forget changes"
1475 msgstr "Sulge ja unusta muudatused"
1476
1477 msgid "Close and save changes"
1478 msgstr "Sulge ja salvesta muudatused"
1479
1480 #
1481 msgid "Close title selection"
1482 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1483
1484 msgid "Code rate HP"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "Code rate LP"
1488 msgstr ""
1489
1490 #
1491 msgid "Collection name"
1492 msgstr "Valiku nimi"
1493
1494 #
1495 msgid "Collection settings"
1496 msgstr "Valiku sätted"
1497
1498 #
1499 msgid "Color Format"
1500 msgstr "Värvuse formaat"
1501
1502 #
1503 msgid "Comedy"
1504 msgstr "Komöödia"
1505
1506 #
1507 msgid "Command execution..."
1508 msgstr "Käskude täitmine..."
1509
1510 #
1511 msgid "Command order"
1512 msgstr "Käskude järjekord"
1513
1514 #
1515 msgid "Committed DiSEqC command"
1516 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
1517
1518 #
1519 msgid "Common Interface"
1520 msgstr "CI liides"
1521
1522 #
1523 msgid "Common Interface Assignment"
1524 msgstr "CI määrangud"
1525
1526 #
1527 msgid "CommonInterface"
1528 msgstr "CI liides"
1529
1530 msgid "Communication"
1531 msgstr "Suhtlus"
1532
1533 #
1534 msgid "Compact Flash"
1535 msgstr "CompactFlash"
1536
1537 msgid "Complete"
1538 msgstr "Valmis"
1539
1540 #
1541 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1542 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
1543
1544 msgid "Composition of the recording filenames"
1545 msgstr "Salvestuse nimede komponeerimine"
1546
1547 #
1548 msgid "Configuration Mode"
1549 msgstr "Häälestamine"
1550
1551 msgid "Configuration for the Webinterface"
1552 msgstr "Veebiinterfeisi seadistamine"
1553
1554 #
1555 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1556 msgstr "Seadista autotaimeri käitumist"
1557
1558 #
1559 msgid "Configure interface"
1560 msgstr "Seadista liides"
1561
1562 #
1563 msgid "Configure nameservers"
1564 msgstr "Seadista nimeserverid"
1565
1566 msgid "Configure your WLAN network interface"
1567 msgstr "Häälesta WiFi võrgukaart"
1568
1569 #
1570 msgid "Configure your internal LAN"
1571 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1572
1573 #
1574 msgid "Configure your network again"
1575 msgstr "Seadista võrk uuesti"
1576
1577 msgid "Configure your wireless LAN again"
1578 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1579
1580 #
1581 msgid "Configuring"
1582 msgstr "Seadistan"
1583
1584 #
1585 msgid "Conflicting timer"
1586 msgstr "Vastuolud taimeris"
1587
1588 #
1589 msgid "Connect"
1590 msgstr "Ühenda"
1591
1592 #
1593 msgid "Connect to a Wireless Network"
1594 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1595
1596 #
1597 msgid "Connected to"
1598 msgstr "Ühendatud"
1599
1600 msgid "Connected!"
1601 msgstr "Ühendatud!"
1602
1603 msgid "Constellation"
1604 msgstr "Konstellatsioon"
1605
1606 #
1607 msgid "Content does not fit on DVD!"
1608 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1609
1610 #
1611 msgid "Continue"
1612 msgstr "Jätka"
1613
1614 #
1615 msgid "Continue in background"
1616 msgstr "Jätka taustal"
1617
1618 #
1619 msgid "Continue playing"
1620 msgstr "Jätka taasesitust"
1621
1622 #
1623 msgid "Contrast"
1624 msgstr "Kontrast"
1625
1626 msgid "Control recording completely by service"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1630 msgstr "Halda oma vastuvõtjat veebibrauseriga."
1631
1632 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1633 msgstr "Halda oma vastuvõtjat kasutatava brauseriga"
1634
1635 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1636 msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga"
1637
1638 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1639 msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga."
1640
1641 msgid "Control your internal system fan."
1642 msgstr "Kontrolli sisemist süsteemiventilaatorit."
1643
1644 msgid "Control your kids's tv usage"
1645 msgstr "Kontrolli laste TV kasutust"
1646
1647 msgid "Control your system fan"
1648 msgstr "Kontrolli süsteemi ventilaatorit"
1649
1650 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1651 msgstr "Kopeeri, liiguta, kustuta või nimeta ümber faile oma vastuvõtjas."
1652
1653 #
1654 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1655 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1656
1657 #
1658 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1659 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1660
1661 #
1662 msgid "Could not open Picture in Picture"
1663 msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
1664
1665 #
1666 #, python-format
1667 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1668 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1669
1670 #, python-format
1671 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1672 msgstr "Ei saa salvestada vigast teenust %s"
1673
1674 #
1675 msgid "Crashlog settings"
1676 msgstr "Vealogi seaded"
1677
1678 #
1679 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1680 msgstr "Vealogi iselähetus"
1681
1682 #
1683 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1684 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1685
1686 #
1687 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1688 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1689
1690 #
1691 msgid ""
1692 "Crashlogs found!\n"
1693 "Send them to Dream Multimedia?"
1694 msgstr ""
1695 "Leitud vealogi!\n"
1696 "Saadame Dream Multimeediasse?"
1697
1698 #
1699 msgid "Create DVD-ISO"
1700 msgstr "Loo DVD-ISO"
1701
1702 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1703 msgstr "Tee varukoopia oma VideoDVD-st oma vastuvõtja HDD peale."
1704
1705 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1706 msgstr "Tee video DVD-st backup"
1707
1708 msgid "Create a new AutoTimer."
1709 msgstr "Loo uus AutoTaimer."
1710
1711 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1712 msgstr "Loo uus taimer tavaeditoriga"
1713
1714 msgid "Create a new timer using the wizard"
1715 msgstr "Loo uus taimer abilisega"
1716
1717 #
1718 msgid "Create movie folder failed"
1719 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1720
1721 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1722 msgstr "Loo algvaate pildid oma filmidest"
1723
1724 msgid "Create remote timers"
1725 msgstr "Sea kaugjuhitavad taimerid"
1726
1727 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1728 msgstr "Sea taimerid kaugjuhitavatel tuuneritel."
1729
1730 #
1731 #, python-format
1732 msgid "Creating directory %s failed."
1733 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1734
1735 #
1736 msgid "Creating partition failed"
1737 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1738
1739 #
1740 msgid "Croatian"
1741 msgstr "Horvaatia"
1742
1743 #
1744 msgid "Current Transponder"
1745 msgstr "Hetke transponder"
1746
1747 msgid "Current device: "
1748 msgstr "Praegune seade: "
1749
1750 msgid "Current settings:"
1751 msgstr "Hetke sätted:"
1752
1753 msgid "Current value: "
1754 msgstr "Praegune väärtus: "
1755
1756 #
1757 msgid "Current version:"
1758 msgstr "Hetke versioon:"
1759
1760 msgid "Currently installed image"
1761 msgstr "Praegu paigaldatud tarkvara"
1762
1763 #
1764 #, python-format
1765 msgid "Custom (%s)"
1766 msgstr "Tava (%s)"
1767
1768 #
1769 msgid "Custom location"
1770 msgstr "Tavaasukoht"
1771
1772 #
1773 msgid "Custom offset"
1774 msgstr "Sea kõrvalekalle"
1775
1776 #
1777 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1778 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1779
1780 #
1781 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1782 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1783
1784 #
1785 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1786 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1787
1788 #
1789 msgid "Customize"
1790 msgstr "Seadista"
1791
1792 msgid "Customize Vali-XD skins"
1793 msgstr "Muuda Vali-XD välimust"
1794
1795 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1796 msgstr "Muuda Vali-XD välimust ise."
1797
1798 #
1799 msgid "Cut"
1800 msgstr "Lõika"
1801
1802 msgid "Cut your movies"
1803 msgstr "Lõika filmi"
1804
1805 msgid "Cut your movies."
1806 msgstr "Lõika filmi."
1807
1808 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1809 msgstr "CutListEditor võimaldab töödelda su filme"
1810
1811 msgid ""
1812 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1813 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1814 "cut'.\n"
1815 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1816 msgstr ""
1817 "CutListEditor võimaldab töödelda su filme. \n"
1818 "Otsi selle koha algus, mille tahad maha lõigata. Vajuta OK, vali 'alusta "
1819 "lõiget'.\n"
1820 "Siis leia lõpp, vajuta OK, vali 'lõpeta lõige'. TEHTUD."
1821
1822 msgid "Cutlist editor..."
1823 msgstr "Määra lõikekohad..."
1824
1825 #
1826 msgid "Czech"
1827 msgstr "Tšehhi"
1828
1829 #
1830 msgid "Czech Republic"
1831 msgstr "Tśehhi Vabariik"
1832
1833 #
1834 msgid "D"
1835 msgstr "D"
1836
1837 #
1838 msgid "DHCP"
1839 msgstr "DHCP"
1840
1841 msgid "DUAL LAYER DVD"
1842 msgstr "Kahekihiline DVD"
1843
1844 #
1845 msgid "DVB-S"
1846 msgstr "DVB-S"
1847
1848 #
1849 msgid "DVB-S2"
1850 msgstr "DVB-S2"
1851
1852 msgid "DVD Drive"
1853 msgstr "DVD seade"
1854
1855 #
1856 msgid "DVD File Browser"
1857 msgstr "DVD failibrauser"
1858
1859 #
1860 msgid "DVD Player"
1861 msgstr "DVD-mängija"
1862
1863 msgid "DVD Titlelist"
1864 msgstr "DVD nimekiri"
1865
1866 #
1867 msgid "DVD media toolbox"
1868 msgstr "DVD Tööriistad"
1869
1870 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1871 msgstr "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris"
1872
1873 msgid ""
1874 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1875 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1876 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1877 msgstr ""
1878 "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris. \n"
1879 "DVDPlayeriga saad vaadata oma DVDsid tuuneri abil otse DVD pealt või isegi "
1880 "iso failist või video_ts kaustast kõvakettalt või võrgust."
1881
1882 #
1883 msgid "Danish"
1884 msgstr "Taani"
1885
1886 #
1887 msgid "Date"
1888 msgstr "Kuupäev"
1889
1890 #
1891 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1892 msgstr "Sõltuvalt sellest kas lubate või keelate puhastusabilise."
1893
1894 #
1895 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1896 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1897
1898 #
1899 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1900 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1901
1902 msgid "Decrease delay"
1903 msgstr "Vähenda viidet"
1904
1905 #, python-format
1906 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1907 msgstr "Vähenda viidet %i ms"
1908
1909 #
1910 msgid "Deep Standby"
1911 msgstr "Sügavootele"
1912
1913 #
1914 msgid "Default"
1915 msgstr "Vaikimisi"
1916
1917 #
1918 msgid "Default Settings"
1919 msgstr "Vaikimisi sätted"
1920
1921 msgid "Default movie location"
1922 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
1923
1924 msgid "Default services lists"
1925 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1926
1927 msgid "Defaults"
1928 msgstr "Vaikimisi"
1929
1930 msgid "Define a startup service"
1931 msgstr "Määra alguskanal"
1932
1933 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1934 msgstr "Määra alguskanal oma tuuneri jaoks."
1935
1936 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1940 msgstr ""
1941
1942 #
1943 msgid "Delay"
1944 msgstr "Viide"
1945
1946 msgid "Delay x seconds after service started"
1947 msgstr "Oota x sekundit peale saate algust"
1948
1949 #
1950 msgid "Delete"
1951 msgstr "Kustuta"
1952
1953 #
1954 msgid "Delete crashlogs"
1955 msgstr "Kustuta vealogid"
1956
1957 #
1958 msgid "Delete entry"
1959 msgstr "Kustuta valik"
1960
1961 #
1962 msgid "Delete failed!"
1963 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1964
1965 #
1966 msgid "Delete mount"
1967 msgstr "Kustuta haage"
1968
1969 #
1970 #, python-format
1971 msgid ""
1972 "Delete no more configured satellite\n"
1973 "%s?"
1974 msgstr ""
1975 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1976 "%s?"
1977
1978 msgid "Descending"
1979 msgstr "Kahanev"
1980
1981 #
1982 msgid "Description"
1983 msgstr "Kirjeldus"
1984
1985 #
1986 msgid "Deselect"
1987 msgstr "Tühista valik"
1988
1989 msgid "Details for plugin: "
1990 msgstr "Laienduse detailid: "
1991
1992 msgid "Detected HDD:"
1993 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1994
1995 msgid "Detected NIMs:"
1996 msgstr "Leitud tuunerid:"
1997
1998 msgid "DiSEqC"
1999 msgstr "DiSEqC"
2000
2001 msgid "DiSEqC A/B"
2002 msgstr "DiSEqC A/B"
2003
2004 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2005 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2006
2007 #
2008 msgid "DiSEqC mode"
2009 msgstr "DiSEqC-olek"
2010
2011 #
2012 msgid "DiSEqC repeats"
2013 msgstr "DiSEqC-kordused"
2014
2015 #
2016 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2017 msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
2018
2019 #
2020 msgid "Dialing:"
2021 msgstr "Valin numbrit:"
2022
2023 msgid "Digital contour removal"
2024 msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine"
2025
2026 msgid "Dir:"
2027 msgstr "Kaust:"
2028
2029 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2030 msgstr "Youtube videote kohene taasesitus"
2031
2032 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2033 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta"
2034
2035 #
2036 #, python-format
2037 msgid "Directory %s nonexistent."
2038 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
2039
2040 #
2041 msgid "Directory browser"
2042 msgstr "Kausta brauser"
2043
2044 #
2045 msgid "Disable"
2046 msgstr "Keela"
2047
2048 #
2049 msgid "Disable Picture in Picture"
2050 msgstr "Sulge pilt-pildis"
2051
2052 msgid "Disable crashlog reporting"
2053 msgstr "Keela vealogide saatmine"
2054
2055 #
2056 msgid "Disable timer"
2057 msgstr "Keela taimer"
2058
2059 #
2060 msgid "Disabled"
2061 msgstr "Keelatud"
2062
2063 msgid "Discard changes and close plugin"
2064 msgstr "Tühista muudatused ja sulge laiendus"
2065
2066 msgid "Discard changes and close screen"
2067 msgstr "Tühista muudatused ja sulge aken"
2068
2069 #
2070 msgid "Disconnect"
2071 msgstr "Katkesta ühendus"
2072
2073 #
2074 msgid "Dish"
2075 msgstr "Antenn"
2076
2077 #
2078 msgid "Display 16:9 content as"
2079 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2080
2081 #
2082 msgid "Display 4:3 content as"
2083 msgstr "Näita 4:3 materjal"
2084
2085 #
2086 msgid "Display >16:9 content as"
2087 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2088
2089 #
2090 msgid "Display Setup"
2091 msgstr "Esipaneeli sätted"
2092
2093 #
2094 msgid "Display and Userinterface"
2095 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
2096
2097 msgid "Display search results by:"
2098 msgstr "Näita otsingu tulemust:"
2099
2100 msgid "Display your photos on the TV"
2101 msgstr "Näita pilte ekraanil"
2102
2103 msgid "Displays Movie Information from the InternetMovieDatabase"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "Displays Movie Information from the Online Film Datenbank (German)"
2107 msgstr ""
2108
2109 #, python-format
2110 msgid ""
2111 "Do you really want to REMOVE\n"
2112 "the plugin \"%s\"?"
2113 msgstr ""
2114 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
2115 "laiendust \"%s\"?"
2116
2117 msgid ""
2118 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2119 "This could take lots of time!"
2120 msgstr ""
2121 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
2122 "Selleks kulub palju aega!"
2123
2124 #, python-format
2125 msgid ""
2126 "Do you really want to delete %s\n"
2127 "%s?"
2128 msgstr ""
2129 "Kas tõesti soovid kustutada %s\n"
2130 "%s?"
2131
2132 #
2133 #, python-format
2134 msgid "Do you really want to delete %s?"
2135 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
2136
2137 #, python-format
2138 msgid ""
2139 "Do you really want to download\n"
2140 "the plugin \"%s\"?"
2141 msgstr ""
2142 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
2143 "seda laiendust \"%s\"?"
2144
2145 msgid "Do you really want to exit?"
2146 msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?"
2147
2148 #
2149 msgid ""
2150 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2151 "All data on the disk will be lost!"
2152 msgstr ""
2153 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
2154 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
2155
2156 #
2157 #, python-format
2158 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2159 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
2160
2161 #
2162 #, python-format
2163 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2164 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
2165
2166 #
2167 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2168 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
2169
2170 #
2171 msgid "Do you want to do a service scan?"
2172 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
2173
2174 #
2175 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2176 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
2177
2178 #, python-format
2179 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2180 msgstr "Kas soovid image alla laadida %s ?"
2181
2182 #
2183 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2184 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
2185
2186 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2187 msgstr "Kas soovid seada kasutajanime ja parooli sellele seadmele?\n"
2188
2189 #
2190 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2191 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
2192
2193 #
2194 msgid "Do you want to install the package:\n"
2195 msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
2196
2197 #
2198 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2199 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
2200
2201 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2202 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist?"
2203
2204 #
2205 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2206 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
2207
2208 #
2209 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2210 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
2211
2212 #
2213 msgid "Do you want to restore your settings?"
2214 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
2215
2216 msgid "Do you want to resume this playback?"
2217 msgstr "Kas soovid jätkata vaatamist katkestatud kohalt?"
2218
2219 msgid "Do you want to see more entries?"
2220 msgstr "Kas soovid näha veel ridu?"
2221
2222 #
2223 msgid ""
2224 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2225 "if needed?"
2226 msgstr ""
2227 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
2228 "võtta?"
2229
2230 #
2231 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2232 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
2233
2234 #
2235 msgid ""
2236 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2237 "After pressing OK, please wait!"
2238 msgstr ""
2239 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
2240 "Vajuta OK ja oota!"
2241
2242 #
2243 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2244 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
2245
2246 #
2247 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2248 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
2249
2250 #
2251 msgid "Don't ask, just send"
2252 msgstr "Ära küsi, saada ära"
2253
2254 #
2255 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2256 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
2257
2258 #, python-format
2259 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2260 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d"
2261
2262 #
2263 #, python-format
2264 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2265 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
2266
2267 #
2268 msgid "Download"
2269 msgstr "Allalaadimine"
2270
2271 #, python-format
2272 msgid "Download %s from Server"
2273 msgstr "Laadi alla %s serverist"
2274
2275 #
2276 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2277 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
2278
2279 #
2280 msgid "Download Plugins"
2281 msgstr "Laienduse allalaadimine"
2282
2283 msgid "Download Video"
2284 msgstr "Lae video alla"
2285
2286 msgid "Download files from Rapidshare"
2287 msgstr "Lae faile Rapidsharest"
2288
2289 msgid "Download location"
2290 msgstr "Allalaadimise koht"
2291
2292 msgid "Downloadable new plugins"
2293 msgstr "Allalaetavad uued laiendused"
2294
2295 #
2296 msgid "Downloadable plugins"
2297 msgstr "Allalaetavad laiendused"
2298
2299 #
2300 msgid "Downloading"
2301 msgstr "Laetakse alla"
2302
2303 #
2304 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2305 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
2306
2307 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2308 msgstr "Laadin eelvaadet. Palun oodake..."
2309
2310 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2311 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
2312
2313 msgid "Dreambox software because updates are available."
2314 msgstr "Vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval."
2315
2316 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "Duration: "
2323 msgstr "Kestus: "
2324
2325 #
2326 msgid "Dutch"
2327 msgstr "Holland"
2328
2329 #
2330 msgid "Dynamic contrast"
2331 msgstr "Dünaamiline kontrast"
2332
2333 #
2334 msgid "E"
2335 msgstr "E"
2336
2337 #
2338 msgid "EPG Selection"
2339 msgstr "EPG Valik"
2340
2341 msgid "EPG encoding"
2342 msgstr "EPG kodeering"
2343
2344 msgid ""
2345 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2346 "is idling(i.e. in standby mode and no recordings running) to perform updates "
2347 "of the EPG information on these channels.\n"
2348 "On multi-tuner boxes it may optionally run in background hidden or in PiP, "
2349 "to not disturb the current TV program."
2350 msgstr ""
2351
2352 #, python-format
2353 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2354 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
2355
2356 #
2357 msgid "East"
2358 msgstr "Ida"
2359
2360 #
2361 msgid "Edit"
2362 msgstr "Välju"
2363
2364 msgid "Edit AutoTimer"
2365 msgstr "Muuda AutoTaimer"
2366
2367 msgid "Edit AutoTimer filters"
2368 msgstr "Muuda AutoTaimeri filtreid"
2369
2370 msgid "Edit AutoTimer services"
2371 msgstr "Muuda AutoTaimeri teenuseid"
2372
2373 #
2374 msgid "Edit DNS"
2375 msgstr "Muuda DNS"
2376
2377 #. TRANSLATORS: description of AutoTimer in PluginBrowser
2378 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2379 msgstr "Muuda taimereid ja otsi uusi saateid"
2380
2381 #
2382 msgid "Edit Title"
2383 msgstr "Muuda pealkirja"
2384
2385 #
2386 msgid "Edit bouquets list"
2387 msgstr "Muuda valikute nimekirja"
2388
2389 #
2390 msgid "Edit chapters of current title"
2391 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2392
2393 msgid "Edit new timer defaults"
2394 msgstr "Muuda uute taimerite vaikeväärtuseid"
2395
2396 msgid "Edit selected AutoTimer"
2397 msgstr "Muuda valitud AutoTaimerit"
2398
2399 #
2400 msgid "Edit services list"
2401 msgstr "Muuda kanalite listi"
2402
2403 #
2404 msgid "Edit settings"
2405 msgstr "Muuda seadeid"
2406
2407 msgid "Edit tags of recorded movies"
2408 msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid"
2409
2410 msgid "Edit tags of recorded movies."
2411 msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid."
2412
2413 #
2414 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2415 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
2416
2417 #
2418 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2419 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
2420
2421 #
2422 msgid "Edit title"
2423 msgstr "Muuda pealkirja"
2424
2425 #
2426 msgid "Edit upgrade source url."
2427 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
2428
2429 msgid "Editing"
2430 msgstr "Muudan"
2431
2432 msgid "Editor for fstab"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Editor for new AutoTimers"
2436 msgstr "Editor uuele AutoTaimerile"
2437
2438 msgid "Education"
2439 msgstr "Haridus"
2440
2441 #
2442 msgid "Electronic Program Guide"
2443 msgstr "EPG"
2444
2445 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2446 msgstr "E-maili klient on IMAP4 näitaja tuuneri jaoks."
2447
2448 #
2449 msgid "Enable"
2450 msgstr "Luba"
2451
2452 msgid "Enable /media"
2453 msgstr "Luba /media"
2454
2455 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2456 msgstr "Luba 1080p24"
2457
2458 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2459 msgstr "Luba 1080p25"
2460
2461 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2462 msgstr "Luba 1080p30"
2463
2464 msgid "Enable 5V for active antenna"
2465 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
2466
2467 msgid "Enable 720p24 Mode"
2468 msgstr "Luba 720p24"
2469
2470 msgid "Enable Autoresolution"
2471 msgstr "Luba Autoresolutsioon"
2472
2473 #
2474 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2475 msgstr "Luba puhastusabiline?"
2476
2477 msgid "Enable Filtering"
2478 msgstr "Luba filtreerimine"
2479
2480 msgid "Enable HTTP Access"
2481 msgstr "Luba HTTP Access"
2482
2483 msgid "Enable HTTP Authentication"
2484 msgstr "Luba HTTP autoriseerimine"
2485
2486 msgid "Enable HTTPS Access"
2487 msgstr "Luba HTTPS Access"
2488
2489 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2490 msgstr "Luba HTTPS autoriseerimine"
2491
2492 msgid "Enable Service Restriction"
2493 msgstr "Luba teenuse piirangud"
2494
2495 #
2496 msgid "Enable Streaming Authentication"
2497 msgstr "Luba striimimise autentimine"
2498
2499 #
2500 msgid "Enable multiple bouquets"
2501 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
2502
2503 #
2504 msgid "Enable parental control"
2505 msgstr "Luba lapselukk"
2506
2507 msgid ""
2508 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2509 "extension menu."
2510 msgstr "Luba see, et tagada AutoTimeri ülevaade laienduste menüüst."
2511
2512 #
2513 msgid "Enable timer"
2514 msgstr "Luba taimer"
2515
2516 #
2517 msgid "Enabled"
2518 msgstr "Kasutusel"
2519
2520 msgid ""
2521 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2522 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2523 msgstr ""
2524 "Kodeeringut kasutatakse EPG andmetes. Seda vaja muuta ainult kui soovite "
2525 "täpitähti õieti näha."
2526
2527 msgid "Encrypted: "
2528 msgstr "Kodeeritud: "
2529
2530 #
2531 msgid "Encryption"
2532 msgstr "Kodeering"
2533
2534 #
2535 msgid "Encryption Key"
2536 msgstr "Kodeeringu võti"
2537
2538 #
2539 msgid "Encryption Keytype"
2540 msgstr "Kodeeringu võti"
2541
2542 #
2543 msgid "Encryption:"
2544 msgstr "Kodeering:"
2545
2546 #
2547 msgid "End of \"after event\" timespan"
2548 msgstr "\"pärast sündmust\" ajavahemiku lõpp"
2549
2550 #
2551 msgid "End of timespan"
2552 msgstr "Ajavahemiku lõpp"
2553
2554 msgid "End time"
2555 msgstr "Lõpetamise aeg"
2556
2557 msgid "EndTime"
2558 msgstr "Lõpetamise aeg"
2559
2560 #
2561 msgid "English"
2562 msgstr "Inglise"
2563
2564 msgid ""
2565 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2566 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2567 msgstr ""
2568 "Enigma2 lisa AVI/DIVX/WMV/jne. PC-st tulevate videote mängimiseks "
2569 "vastuvõtjas. Vajab arvutis töötavat VLC programmi www.videolan.org -st."
2570
2571 msgid ""
2572 "Enigma2 Skinselector\n"
2573 "\n"
2574 "If you experience any problems please contact\n"
2575 "stephan@reichholf.net\n"
2576 "\n"
2577 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2578 msgstr ""
2579 "Enigma2 Välimuse valija\n"
2580 "\n"
2581 "Kui on probleeme, kontakteeru\n"
2582 "stephan@reichholf.net\n"
2583 "\n"
2584 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2585
2586 msgid "Enter IP to scan..."
2587 msgstr "Sisesta IP..."
2588
2589 msgid "Enter main menu..."
2590 msgstr "Mine peamenüüsse..."
2591
2592 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2593 msgstr "Sisesta uus nimi oma tuunerile"
2594
2595 #
2596 msgid "Enter options:"
2597 msgstr "Sisesta valikud:"
2598
2599 msgid "Enter password:"
2600 msgstr "Sisesta parool:"
2601
2602 msgid "Enter pin code"
2603 msgstr "Sisesta pin kood"
2604
2605 #
2606 msgid "Enter share directory:"
2607 msgstr "Sisesta võrgukoha kaust:"
2608
2609 #
2610 msgid "Enter share name:"
2611 msgstr "Nimeta võrgukoht:"
2612
2613 #
2614 msgid "Enter the service pin"
2615 msgstr "Sisesta kood"
2616
2617 msgid "Enter user and password for host: "
2618 msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool seadmele: "
2619
2620 msgid "Enter username:"
2621 msgstr "Sisesta kasutajanimi:"
2622
2623 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2624 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta."
2625
2626 msgid "Enter your search term(s)"
2627 msgstr "Sisesta otsingu tingimus(ed)"
2628
2629 #
2630 msgid "Entertainment"
2631 msgstr "Meelelahutus"
2632
2633 #
2634 msgid "Error"
2635 msgstr "Viga"
2636
2637 #
2638 msgid "Error executing plugin"
2639 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
2640
2641 #
2642 #, python-format
2643 msgid ""
2644 "Error: %s\n"
2645 "Retry?"
2646 msgstr ""
2647 "Viga: %s\n"
2648 "Uuesti?"
2649
2650 #
2651 msgid "Estonian"
2652 msgstr "Eesti"
2653
2654 msgid "Ethernet network interface"
2655 msgstr "Etherneti võrguseade"
2656
2657 #
2658 msgid "Eventview"
2659 msgstr "Telekava"
2660
2661 #
2662 msgid "Everything is fine"
2663 msgstr "Kõik on korras"
2664
2665 msgid "Exact match"
2666 msgstr "Täpne vaste"
2667
2668 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2669 msgstr "Liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
2670
2671 #
2672 msgid "Exclude"
2673 msgstr "Välista"
2674
2675 #
2676 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2677 msgstr "Teosta \"pärast sündmust\" ajavahemiku ajal"
2678
2679 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2680 msgstr "Käivita TuxboxPlugins"
2681
2682 #
2683 msgid "Execution Progress:"
2684 msgstr "Käivituse progress:"
2685
2686 msgid "Execution finished!!"
2687 msgstr "Käivitus lõppenud!!"
2688
2689 #
2690 msgid "Exif"
2691 msgstr "Välju"
2692
2693 #
2694 msgid "Exit"
2695 msgstr "Välju"
2696
2697 #
2698 msgid "Exit editor"
2699 msgstr "Välju redaktorist"
2700
2701 msgid "Exit input device selection."
2702 msgstr "Välju sisendseadmete valikust."
2703
2704 #
2705 msgid "Exit network wizard"
2706 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
2707
2708 #
2709 msgid "Exit the cleanup wizard"
2710 msgstr "Välju puhastusabilisest"
2711
2712 #
2713 msgid "Exit the wizard"
2714 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
2715
2716 msgid "Exit wizard"
2717 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
2718
2719 #
2720 msgid "Expert"
2721 msgstr "Ekspert"
2722
2723 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2724 msgstr "Laiendatud võrguseaded..."
2725
2726 msgid "Extended Setup..."
2727 msgstr "Laiendatud seaded..."
2728
2729 #
2730 msgid "Extended Software"
2731 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2732
2733 #
2734 msgid "Extended Software Plugin"
2735 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2736
2737 #
2738 msgid "Extensions"
2739 msgstr "Laiendused"
2740
2741 #
2742 msgid "Extensions management"
2743 msgstr "Laienduste haldamine"
2744
2745 #
2746 msgid "FEC"
2747 msgstr "FEC"
2748
2749 msgid ""
2750 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2751 "a server using the file transfer protocol."
2752 msgstr ""
2753 "FTPBrowser võimaldab failide vahendust vastuvõtja ja serveri vahel, "
2754 "kasutades failivahenduse protokolli FTP."
2755
2756 msgid "Factory reset"
2757 msgstr "Algseadistuse taaste"
2758
2759 #
2760 msgid "Failed"
2761 msgstr "Nurjus"
2762
2763 #
2764 #, python-format
2765 msgid "Fan %d"
2766 msgstr "Ventilaator %d"
2767
2768 #
2769 #, python-format
2770 msgid "Fan %d PWM"
2771 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
2772
2773 #, python-format
2774 msgid "Fan %d Voltage"
2775 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
2776
2777 #
2778 msgid "Fast"
2779 msgstr "Kiire"
2780
2781 #
2782 msgid "Fast DiSEqC"
2783 msgstr "Kiire DiSEqC"
2784
2785 #
2786 msgid "Fast Forward speeds"
2787 msgstr "Edasikerimise kiirused"
2788
2789 msgid "Fast epoch"
2790 msgstr "Kiire kerimine"
2791
2792 #
2793 msgid "Favourites"
2794 msgstr "Lemmikud"
2795
2796 #
2797 msgid "Fetching feed entries"
2798 msgstr "Fiidide sisestuste võtmine"
2799
2800 #
2801 msgid "Fetching search entries"
2802 msgstr "Otsingute sisestuste võtmine"
2803
2804 msgid "Filesystem Check"
2805 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
2806
2807 #
2808 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2809 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
2810
2811 #
2812 msgid "Film & Animation"
2813 msgstr "Film & Animatsioon"
2814
2815 msgid "Filter"
2816 msgstr "Filter"
2817
2818 msgid ""
2819 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2820 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2821 "it's Description.\n"
2822 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2823 msgstr ""
2824 "Filtrid on üks võimsaid vahendeid vajalike saadete leidmiseks. AutoTimer'i "
2825 "abil saab ära keelata teatud nädalapäevade jaoks või ainult leida saade , "
2826 "kus on kirjelduses tekst nt. \n"
2827 "Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW seatud keelu muutmiseks."
2828
2829 #
2830 msgid "Finetune"
2831 msgstr "Peenhäälestus"
2832
2833 #
2834 msgid "Finished"
2835 msgstr "Lõppenud"
2836
2837 msgid "Finished configuring your network"
2838 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
2839
2840 msgid "Finished restarting your network"
2841 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
2842
2843 #
2844 msgid "Finnish"
2845 msgstr "Soome"
2846
2847 msgid ""
2848 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2849 "matched."
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2853 msgstr "Alguseks anna oma skini stiil kasutades Ai.HD lisandit."
2854
2855 msgid "Flash"
2856 msgstr "Flash"
2857
2858 #
2859 msgid "Flashing failed"
2860 msgstr "Flashimine nurjus"
2861
2862 #
2863 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2864 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
2865
2866 msgid "Format"
2867 msgstr "Formaadi"
2868
2869 #, python-format
2870 msgid ""
2871 "Found a total of %d matching Events.\n"
2872 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered, %d similars "
2873 "added."
2874 msgstr ""
2875
2876 #
2877 msgid "Frame size in full view"
2878 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
2879
2880 #
2881 msgid "France"
2882 msgstr "Prantsusmaa"
2883
2884 #
2885 msgid "French"
2886 msgstr "Prantsuse"
2887
2888 #
2889 msgid "Frequency"
2890 msgstr "Sagedus"
2891
2892 #
2893 msgid "Frequency bands"
2894 msgstr "Sagedusalad"
2895
2896 #
2897 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2898 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
2899
2900 #
2901 msgid "Frequency steps"
2902 msgstr "Sageduse samm"
2903
2904 msgid "Frequently asked questions"
2905 msgstr ""
2906
2907 #
2908 msgid "Fri"
2909 msgstr "R"
2910
2911 #
2912 msgid "Friday"
2913 msgstr "Reede"
2914
2915 msgid "Frisian"
2916 msgstr "Friisi"
2917
2918 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2919 msgstr "FritzCall näitab sinu FritzBoxi sisenevaid kõnesid tuuneri kaudu."
2920
2921 msgid "Front USB Slot"
2922 msgstr "Ees USB port"
2923
2924 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2925 msgstr "Liides /tmp/mmi.socket-le"
2926
2927 #
2928 #, python-format
2929 msgid "Frontprocessor version: %d"
2930 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2931
2932 #
2933 msgid "Fsck failed"
2934 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
2935
2936 msgid ""
2937 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2938 "Do you want to Restart the GUI now?"
2939 msgstr ""
2940 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
2941 "liidese uuesti käivitamist\n"
2942 "Kas käivitan uuesti?"
2943
2944 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2945 msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks."
2946
2947 msgid ""
2948 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2949 msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks tuuneris."
2950
2951 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2952 msgstr "GUI ftp ja telneti salasõna muutmiseks"
2953
2954 #
2955 msgid "Gaming"
2956 msgstr "Mängud"
2957
2958 msgid "Gateway"
2959 msgstr "Gateway"
2960
2961 #
2962 msgid "General AC3 Delay"
2963 msgstr "Üldine AC3 viide"
2964
2965 #
2966 msgid "General AC3 delay (ms)"
2967 msgstr "Üldine AC3 viide (ms)"
2968
2969 #
2970 msgid "General PCM Delay"
2971 msgstr "Üldine PCM viide"
2972
2973 #
2974 msgid "General PCM delay (ms)"
2975 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
2976
2977 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "Genre"
2981 msgstr "Zanr"
2982
2983 #
2984 msgid "Genuine Dreambox"
2985 msgstr "Ehtne Dreambox"
2986
2987 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2988 msgstr "Teie Dreambox ei läbinud ehtsuse kontrolli!"
2989
2990 msgid "Genuine Dreambox verification"
2991 msgstr "Dreamboxi ehtsuse kontroll"
2992
2993 #
2994 msgid "German"
2995 msgstr "Saksa"
2996
2997 msgid "German storm information"
2998 msgstr "Saksamaa tormi info"
2999
3000 msgid "German traffic information"
3001 msgstr "Saksamaa liiklusinfo"
3002
3003 msgid "Germany"
3004 msgstr "Saksamaa"
3005
3006 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3007 msgstr "Leia AudioCD info CDDB ja CD-Texti abil"
3008
3009 msgid "Get latest experimental image"
3010 msgstr "Hangi viimane eksperimentaal tarkvara"
3011
3012 msgid "Get latest release image"
3013 msgstr "Leia uusim image"
3014
3015 #
3016 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3017 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
3018
3019 msgid "Global delay"
3020 msgstr "Globaalne viide"
3021
3022 msgid "Goto 0"
3023 msgstr "Goto 0"
3024
3025 #
3026 msgid "Goto position"
3027 msgstr "Mine kohale"
3028
3029 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3030 msgstr "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale"
3031
3032 msgid ""
3033 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3034 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3035 msgstr ""
3036 "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale.\n"
3037 "Näitab kõikide käivate ja algavate TV saadete ülevaadet."
3038
3039 #
3040 msgid "Graphical Multi EPG"
3041 msgstr "Graafiline Multi EPG"
3042
3043 msgid "Great Britain"
3044 msgstr "Suurbritannia"
3045
3046 #
3047 msgid "Greek"
3048 msgstr "Kreeka"
3049
3050 msgid "Green boost"
3051 msgstr "Roheline boost"
3052
3053 msgid ""
3054 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3055 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3056 "iPhone using prowl."
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid "Guard interval"
3060 msgstr "Kaitsevahemik"
3061
3062 #
3063 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3064 msgstr "Eelda olemasolev taimer alguse/lõpu aja järgi"
3065
3066 msgid "HD Interlace Mode"
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid "HD Progressive Mode"
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid "HD videos"
3073 msgstr "HD videod"
3074
3075 msgid "HTTP Port"
3076 msgstr "HTTP Port"
3077
3078 msgid "HTTPS Port"
3079 msgstr "HTTPS Port"
3080
3081 #
3082 msgid "Harddisk"
3083 msgstr "Kõvaketas"
3084
3085 #
3086 msgid "Harddisk setup"
3087 msgstr "Kõvaketta seaded"
3088
3089 #
3090 msgid "Harddisk standby after"
3091 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
3092
3093 msgid "Help"
3094 msgstr "Abi"
3095
3096 msgid "Hidden network"
3097 msgstr "Peidetud võrk"
3098
3099 msgid "Hide Plugin from Plugin or Extensionsmenu."
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "Hierarchy info"
3103 msgstr "Hierarhia teave"
3104
3105 #
3106 msgid "High bitrate support"
3107 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
3108
3109 msgid "History"
3110 msgstr "Ajalugu"
3111
3112 msgid "Holland"
3113 msgstr "Holland"
3114
3115 msgid "Hong Kong"
3116 msgstr "Hong Kong"
3117
3118 msgid "Horizontal"
3119 msgstr "Horisontaal"
3120
3121 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3122 msgstr "Eemaldatavate seadmete ühendamine"
3123
3124 #
3125 msgid "How many minutes do you want to record?"
3126 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
3127
3128 #
3129 msgid "How to handle found crashlogs?"
3130 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
3131
3132 msgid "Howto & Style"
3133 msgstr "Howto & Stiil"
3134
3135 #
3136 msgid "Hue"
3137 msgstr "Värvitoon"
3138
3139 #
3140 msgid "Hungarian"
3141 msgstr "Ungari"
3142
3143 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3144 msgstr "IMAP4 e-maili jälgija vastuvõtja jaoks"
3145
3146 msgid "IP Address"
3147 msgstr "IP Aadress"
3148
3149 #
3150 msgid "IP:"
3151 msgstr "IP:"
3152
3153 msgid "IRC Client for Enigma2"
3154 msgstr "IRC klient Enigma2-le"
3155
3156 #
3157 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3158 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
3159
3160 #
3161 msgid "ISO path"
3162 msgstr "ISO kataloog"
3163
3164 #
3165 msgid "Icelandic"
3166 msgstr "Island"
3167
3168 msgid ""
3169 "If a timer conflict occurs, AutoTimer will search outside the timespan for a "
3170 "similar event and add it."
3171 msgstr ""
3172
3173 msgid ""
3174 "If installed, the plugin allows to modify the order in which entries of the "
3175 "main menu are shown.It can be changed using the \"MenuSort\" plugin, "
3176 "launchable from the regular plugin overview."
3177 msgstr ""
3178
3179 #, python-format
3180 msgid ""
3181 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3182 "event if it records at least 80%% of the it."
3183 msgstr ""
3184
3185 #
3186 msgid ""
3187 "If you see this, something is wrong with\n"
3188 "your scart connection. Press OK to return."
3189 msgstr ""
3190 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
3191 "Vajuta OK, et minna tagasi."
3192
3193 #
3194 msgid ""
3195 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3196 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3197 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3198 "possible.\n"
3199 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3200 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3201 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3202 "step.\n"
3203 "If you are happy with the result, press OK."
3204 msgstr ""
3205 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
3206 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
3207 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
3208 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
3209 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
3210 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
3211 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
3212
3213 #
3214 msgid "Import AutoTimer"
3215 msgstr "Impordi autotaimer"
3216
3217 #
3218 msgid "Import existing Timer"
3219 msgstr "Impordi olemasolev taimer"
3220
3221 #
3222 msgid "Import from EPG"
3223 msgstr "Impordi EPG-st"
3224
3225 #
3226 msgid "In Progress"
3227 msgstr "Toimumas"
3228
3229 msgid ""
3230 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3231 msgstr ""
3232 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
3233 "tuunerit!\n"
3234
3235 #
3236 msgid "Include"
3237 msgstr "Kaasa arvatud"
3238
3239 #
3240 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3241 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
3242
3243 #
3244 msgid "Increase delay"
3245 msgstr "Suurenda viidet"
3246
3247 #
3248 #, python-format
3249 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3250 msgstr "Suurenda viidet %i ms (saab määrata)"
3251
3252 #
3253 msgid "Increased voltage"
3254 msgstr "Suurendatud pinge"
3255
3256 #
3257 msgid "Index"
3258 msgstr "Indeks"
3259
3260 msgid "India"
3261 msgstr "India"
3262
3263 msgid "Info"
3264 msgstr "Info"
3265
3266 #
3267 msgid "InfoBar"
3268 msgstr "Inforiba"
3269
3270 #
3271 msgid "Infobar timeout"
3272 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
3273
3274 msgid "Information"
3275 msgstr "Info"
3276
3277 msgid "Init"
3278 msgstr "Algseaded"
3279
3280 msgid "Initial Fast Forward speed"
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "Initial Rewind speed"
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid "Initial location in new timers"
3287 msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites"
3288
3289 #
3290 msgid "Initialization"
3291 msgstr "Vorminda"
3292
3293 msgid "Initialize"
3294 msgstr "Formaadi"
3295
3296 msgid "Initializing Harddisk..."
3297 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
3298
3299 msgid "Input"
3300 msgstr "Sisend"
3301
3302 msgid "Input device setup"
3303 msgstr "Sisendseadmete seadistamine"
3304
3305 msgid "Input devices"
3306 msgstr "Sisendseadmed"
3307
3308 msgid "Install"
3309 msgstr "Installin"
3310
3311 msgid "Install a new image with a USB stick"
3312 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
3313
3314 msgid "Install a new image with your web browser"
3315 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
3316
3317 msgid "Install extensions."
3318 msgstr "Installi laiendused."
3319
3320 msgid "Install local extension"
3321 msgstr "Installi kohalik laiendus"
3322
3323 #
3324 msgid "Install or remove finished."
3325 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
3326
3327 msgid "Install settings, skins, software..."
3328 msgstr "Installin tarkvara..."
3329
3330 msgid "Installation finished."
3331 msgstr "Installimine lõppenud."
3332
3333 msgid "Installing"
3334 msgstr "Installin"
3335
3336 msgid "Installing Software..."
3337 msgstr "Installin tarkvara..."
3338
3339 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3340 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
3341
3342 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3343 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
3344
3345 msgid "Installing package content... Please wait..."
3346 msgstr "Installin pakendi sisu... Palun oodake..."
3347
3348 msgid "Instant Record..."
3349 msgstr "Kohene salvestus..."
3350
3351 #
3352 msgid "Instant record location"
3353 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3354
3355 msgid "Interface: "
3356 msgstr "Liides: "
3357
3358 #
3359 msgid "Intermediate"
3360 msgstr "Keskmine"
3361
3362 #
3363 msgid "Internal Flash"
3364 msgstr "Sisemine flash-mälu"
3365
3366 msgid "Internal USB Slot"
3367 msgstr "Sisemine USB pesa"
3368
3369 msgid "Internal firmware updater"
3370 msgstr "Sisemine tarkvara uuendaja"
3371
3372 #
3373 msgid "Invalid Location"
3374 msgstr "Vale asukoht"
3375
3376 #
3377 #, python-format
3378 msgid "Invalid directory selected: %s"
3379 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
3380
3381 #
3382 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3383 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3384 msgstr "Mittekehtiv vastus Security Service poolt, palun tee restart"
3385
3386 #
3387 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3388 msgid "Invalid response from server."
3389 msgstr "Vigane serveri vastus."
3390
3391 #
3392 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3393 #, python-format
3394 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3395 msgstr "Vigane serveri vastus. Palun teavitage: %s"
3396
3397 #
3398 msgid "Invalid selection"
3399 msgstr "Vale valik"
3400
3401 #
3402 msgid "Inversion"
3403 msgstr "Inversioon"
3404
3405 msgid "Ipkg"
3406 msgstr "Ipkg"
3407
3408 #
3409 msgid "Ireland"
3410 msgstr "Iirimaa"
3411
3412 #
3413 msgid "Is this videomode ok?"
3414 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
3415
3416 #
3417 msgid "Israel"
3418 msgstr "Iisrael"
3419
3420 #
3421 msgid ""
3422 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3423 "deny specific ones.\n"
3424 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3425 "Service (inside a Bouquet).\n"
3426 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3427 msgstr ""
3428 "Saab keelata AutoTimeri teatud teenuste või kanalivalikute jaoks või eirata "
3429 "neid.\n"
3430 "Saade vastab sellele AutoTimerile kui see on kindlal ja mitte eiratud "
3431 "teenusel (kanalivaliku sees).\n"
3432 "Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW valitud keelu muutmiseks."
3433
3434 #
3435 msgid "Italian"
3436 msgstr "Itaalia"
3437
3438 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3439 msgstr "Itaalia ilmateate prognoos"
3440
3441 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3442 msgstr "Itaalia ilmateate prognoos www.google.it."
3443
3444 #
3445 msgid "Italy"
3446 msgstr "Itaalia"
3447
3448 #
3449 msgid "Japan"
3450 msgstr "Jaapan"
3451
3452 #
3453 msgid "Job View"
3454 msgstr "Töövaade"
3455
3456 #
3457 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3458 msgid "Just Scale"
3459 msgstr "Alati kogu ekraan"
3460
3461 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3462 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD välimus"
3463
3464 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3465 msgstr "Kerni's DreamMM-HD välimus"
3466
3467 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3468 msgstr "Kerni's Elgato-HD välimus"
3469
3470 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3471 msgstr "Kerni's SWAIN välimus"
3472
3473 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3474 msgstr "Kerni's SWAIN-HD välimus"
3475
3476 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3477 msgstr "Kerni's UltraViolet välimus"
3478
3479 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3480 msgstr "Kerni's YADS-HD välimus"
3481
3482 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3483 msgstr "Kerni's dTV-HD välimus"
3484
3485 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3486 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded välimus"
3487
3488 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3489 msgstr "Kerni's dmm-HD välimus"
3490
3491 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3492 msgstr "Kerni's dreamTV-HD välimus"
3493
3494 msgid "Kerni's simple skin"
3495 msgstr "Kerni's simple välimus"
3496
3497 msgid "Kerni-HD1 skin"
3498 msgstr "Kerni-HD1 välimus"
3499
3500 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3501 msgstr "Kerni-HD1R2 välimus"
3502
3503 msgid "Kernis HD1 skin"
3504 msgstr "Kernis HD1 välimus"
3505
3506 #, python-format
3507 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3508 msgstr "Nupp %(Key)s edukalt seatud %(delay)i ms"
3509
3510 #, python-format
3511 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3512 msgstr "Nupp %(key)s (hetke väärtus: %(value)i ms)"
3513
3514 #
3515 msgid "Keyboard"
3516 msgstr "Klaviatuur"
3517
3518 #
3519 msgid "Keyboard Map"
3520 msgstr "Klaviatuur"
3521
3522 msgid "Keyboard Setup"
3523 msgstr "Klaviatuuri valimine"
3524
3525 #
3526 msgid "Keymap"
3527 msgstr "Klahvide asetus"
3528
3529 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3530 msgstr "KiddyTimer võimaldab kontrollida laste igapäevast tv kasutust."
3531
3532 msgid "LAN Adapter"
3533 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
3534
3535 msgid "LAN connection"
3536 msgstr "LAN ühendus"
3537
3538 #
3539 msgid "LNB"
3540 msgstr "LNB"
3541
3542 #
3543 msgid "LOF"
3544 msgstr "LOF"
3545
3546 #
3547 msgid "LOF/H"
3548 msgstr "LOF/H"
3549
3550 #
3551 msgid "LOF/L"
3552 msgstr "LOF/L"
3553
3554 #
3555 msgid "Language"
3556 msgstr "Keel"
3557
3558 #
3559 msgid "Language selection"
3560 msgstr "Keele valik"
3561
3562 #
3563 msgid "Last config"
3564 msgstr "Viimane seadistus"
3565
3566 msgid ""
3567 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3568 "matched."
3569 msgstr ""
3570
3571 #
3572 msgid "Last speed"
3573 msgstr "Eelmine kiirus"
3574
3575 #
3576 msgid "Latitude"
3577 msgstr "Laiuskraad"
3578
3579 #
3580 msgid "Latvian"
3581 msgstr "Läti"
3582
3583 #
3584 msgid "Leave DVD Player?"
3585 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
3586
3587 #
3588 msgid "Left"
3589 msgstr "Vasak"
3590
3591 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3592 msgid "Letterbox"
3593 msgstr "Letterbox"
3594
3595 #
3596 msgid "Limit east"
3597 msgstr "Ida piir"
3598
3599 #
3600 msgid "Limit west"
3601 msgstr "Lääne piir"
3602
3603 #
3604 msgid "Limited character set for recording filenames"
3605 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
3606
3607 #
3608 msgid "Limits off"
3609 msgstr "Piirid pole kasutusel"
3610
3611 #
3612 msgid "Limits on"
3613 msgstr "Piirid kasutusel"
3614
3615 #
3616 msgid "Link Quality:"
3617 msgstr "Lingi kvaliteet:"
3618
3619 msgid "Link:"
3620 msgstr "Link:"
3621
3622 #
3623 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3624 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
3625
3626 msgid "List available networks"
3627 msgstr ""
3628
3629 #
3630 msgid "List of Storage Devices"
3631 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
3632
3633 msgid "Listen and record Shoutcast Internet Radio on your Dreambox."
3634 msgstr ""
3635
3636 #
3637 msgid "Lithuanian"
3638 msgstr "Leedu"
3639
3640 #
3641 msgid "Load"
3642 msgstr "Laadi"
3643
3644 #
3645 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3646 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
3647
3648 msgid "Load feed on startup:"
3649 msgstr "Laadi feed alustades:"
3650
3651 #
3652 msgid "Load movie-length"
3653 msgstr "Laadi filmi kestus"
3654
3655 #
3656 msgid "Local Network"
3657 msgstr "Kohalik võrk"
3658
3659 #
3660 msgid "Local share name"
3661 msgstr "Kohaliku võrgukoha nimi"
3662
3663 msgid "Location"
3664 msgstr "Salvestuskoht"
3665
3666 #
3667 msgid "Location for instant recordings"
3668 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3669
3670 #
3671 msgid "Lock:"
3672 msgstr "Lukus:"
3673
3674 #
3675 msgid "Log results to harddisk"
3676 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
3677
3678 #
3679 msgid "Long Keypress"
3680 msgstr "Pikk klahvivajutus"
3681
3682 msgid "Long filenames"
3683 msgstr "Pikad failinimed"
3684
3685 #
3686 msgid "Longitude"
3687 msgstr "Pikkuskraad"
3688
3689 #
3690 msgid "Lower bound of timespan."
3691 msgstr "Ajavahemiku väikseim piir."
3692
3693 #
3694 msgid ""
3695 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3696 "are not taken into account!"
3697 msgstr ""
3698 "Ajavahemiku alumine piir. Miski enne seda aega ei sobi. Seatud erandeid ei "
3699 "võeta arvesse!"
3700
3701 #
3702 msgid "MMC Card"
3703 msgstr "MMC-kaart"
3704
3705 msgid "MORE"
3706 msgstr "VEEL"
3707
3708 #
3709 msgid "Main menu"
3710 msgstr "Peamenüü"
3711
3712 #
3713 msgid "Mainmenu"
3714 msgstr "Peamenüü"
3715
3716 #
3717 msgid "Make this mark an 'in' point"
3718 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
3719
3720 #
3721 msgid "Make this mark an 'out' point"
3722 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
3723
3724 #
3725 msgid "Make this mark just a mark"
3726 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
3727
3728 #
3729 msgid "Manage extensions"
3730 msgstr "Halda laiendusi"
3731
3732 msgid "Manage local files"
3733 msgstr "Halda kohalike faile"
3734
3735 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3736 msgstr "Sea logod, mida näidatakse alustamisel või raadio moodis."
3737
3738 msgid "Manage logos to display at boottime"
3739 msgstr "Sea logod näitamiseks alustamisel"
3740
3741 #
3742 msgid "Manage network shares"
3743 msgstr "Halda võrgukohti"
3744
3745 msgid ""
3746 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3747 msgstr "Sea oma muusikafailid andmebaasis, mängi neid Merlin Music Player'iga."
3748
3749 msgid "Manage your network shares..."
3750 msgstr "Halda oma võrgukohti..."
3751
3752 #
3753 msgid "Manage your receiver's software"
3754 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
3755
3756 #
3757 msgid "Manual Scan"
3758 msgstr "Käsiotsing"
3759
3760 msgid "Manual configuration"
3761 msgstr ""
3762
3763 #
3764 msgid "Manual transponder"
3765 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3766
3767 #
3768 msgid "Manufacturer"
3769 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3770
3771 msgid "Margin after record"
3772 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse"
3773
3774 #
3775 msgid "Margin before record (minutes)"
3776 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
3777
3778 #, python-format
3779 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3780 msgstr "Vastab ajavahemikuga: %02d:%02d - %02d:%02d"
3781
3782 #
3783 msgid "Match title"
3784 msgstr "Vastab pealkirjaga"
3785
3786 #
3787 #, python-format
3788 msgid "Match title: %s"
3789 msgstr "Vastab pealkirjaga: %s"
3790
3791 msgid "Max. Bitrate: "
3792 msgstr "Max.Bitikiirus: "
3793
3794 #
3795 msgid "Maximum duration (in m)"
3796 msgstr "Maksimaalne kestus (min)"
3797
3798 msgid ""
3799 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this amount of "
3800 "time (without offset) it won't be matched."
3801 msgstr ""
3802
3803 #
3804 msgid "Media player"
3805 msgstr "Meediamängija"
3806
3807 #
3808 msgid "MediaPlayer"
3809 msgstr "Meediamängija"
3810
3811 msgid ""
3812 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3813 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3814 msgstr ""
3815 "MediaScanner otsib seadmeid mängitavate meediafailide jaoks ja näitab menüüd "
3816 "võimalike toimingutega nagu piltide vaatamine või filmide mängimine."
3817
3818 msgid ""
3819 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3820 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3821 "view cover and album information."
3822 msgstr ""
3823 "Mediaplayer mängib su lemmikmuusikat ja videosid. \n"
3824 "Mängi oma lemmikmuusikat ja videofaile, sea neid nimekirjadesse, vaata "
3825 "kaane- ja albumi infot."
3826
3827 #
3828 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3829 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
3830
3831 msgid "Medium is not empty!"
3832 msgstr "Ketas ei ole tühi!"
3833
3834 #
3835 msgid "Menu"
3836 msgstr "Menüü"
3837
3838 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3839 msgstr "Merlin muusika mängija ja iDream"
3840
3841 #
3842 msgid "Message"
3843 msgstr "Teade"
3844
3845 msgid "Message..."
3846 msgstr "Teade..."
3847
3848 #
3849 msgid "Mexico"
3850 msgstr "Mehiko"
3851
3852 #
3853 msgid "Mkfs failed"
3854 msgstr "Formaatimine nurjus"
3855
3856 #
3857 msgid "Mode"
3858 msgstr "Režiim"
3859
3860 msgid "Model: "
3861 msgstr "Tüüp: "
3862
3863 #
3864 msgid "Modify existing timers"
3865 msgstr "Muuda olemasolevaid taimereid"
3866
3867 #
3868 msgid "Modulation"
3869 msgstr "Modulatsioon"
3870
3871 #
3872 msgid "Modulator"
3873 msgstr "Modulaator"
3874
3875 #
3876 msgid "Mon"
3877 msgstr "E"
3878
3879 #
3880 msgid "Mon-Fri"
3881 msgstr "E-R"
3882
3883 #
3884 msgid "Monday"
3885 msgstr "Esmaspäev"
3886
3887 #
3888 msgid "Monthly"
3889 msgstr "Igakuine"
3890
3891 #
3892 msgid "More video entries."
3893 msgstr "Veel video valikuid."
3894
3895 #
3896 msgid "Mosquito noise reduction"
3897 msgstr "Müra tasandus"
3898
3899 #
3900 msgid "Most discussed"
3901 msgstr "Enim arutatud"
3902
3903 #
3904 msgid "Most linked"
3905 msgstr "Enim lingitud"
3906
3907 #
3908 msgid "Most popular"
3909 msgstr "Kõige populaarsemad"
3910
3911 #
3912 msgid "Most recent"
3913 msgstr "Kõige uuemad"
3914
3915 #
3916 msgid "Most responded"
3917 msgstr "Enim vastatud"
3918
3919 #
3920 msgid "Most viewed"
3921 msgstr "Enim vaadatud"
3922
3923 #
3924 msgid "Mount failed"
3925 msgstr "Ühendamine nurjus"
3926
3927 #
3928 msgid "Mount informations"
3929 msgstr "Haake informatsioon"
3930
3931 #
3932 msgid "Mount options"
3933 msgstr "Haake seaded"
3934
3935 #
3936 msgid "Mount type"
3937 msgstr "Haake tüüp"
3938
3939 #
3940 msgid "MountManager"
3941 msgstr "Haakehaldur"
3942
3943 #
3944 msgid ""
3945 "Mounted/\n"
3946 "Unmounted"
3947 msgstr ""
3948 "Haagitud/\n"
3949 "Lahtihaagitud"
3950
3951 #
3952 msgid "Mountpoints management"
3953 msgstr "Haakepunktide haldamine"
3954
3955 #
3956 msgid "Mounts editor"
3957 msgstr "Haake muutja"
3958
3959 #
3960 msgid "Mounts management"
3961 msgstr "Haakepunktide haldamine"
3962
3963 #
3964 msgid "Move Picture in Picture"
3965 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
3966
3967 #
3968 msgid "Move east"
3969 msgstr "Liiguta itta"
3970
3971 #
3972 msgid "Move plugin screen"
3973 msgstr "Liiguta lisandite ekraani"
3974
3975 #
3976 msgid "Move screen down"
3977 msgstr "Liiguta ekraani allapoole"
3978
3979 #
3980 msgid "Move screen to the center of your TV"
3981 msgstr "Liiguta ekraan oma TV keskmesse"
3982
3983 #
3984 msgid "Move screen to the left"
3985 msgstr "Liiguta ekraani vasakule"
3986
3987 #
3988 msgid "Move screen to the lower left corner"
3989 msgstr "Liiguta ekraani alumisse vasakusse nurka"
3990
3991 #
3992 msgid "Move screen to the lower right corner"
3993 msgstr "Liiguta ekraani alumisse paremasse nurka"
3994
3995 #
3996 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3997 msgstr "Liiguta ekraan vasaku ääre keskele"
3998
3999 #
4000 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4001 msgstr "Liiguta ekraan parema ääre keskele"
4002
4003 #
4004 msgid "Move screen to the right"
4005 msgstr "Liiguta ekraan paremale"
4006
4007 #
4008 msgid "Move screen to the upper left corner"
4009 msgstr "Liiguta ekraan ülemisse vasakusse nurka"
4010
4011 #
4012 msgid "Move screen to the upper right corner"
4013 msgstr "Liiguta ekraan ülemisse paremasse nurka"
4014
4015 #
4016 msgid "Move screen up"
4017 msgstr "Liiguta ekraan üles"
4018
4019 #
4020 msgid "Move west"
4021 msgstr "Liiguta läände"
4022
4023 #
4024 msgid "Movie location"
4025 msgstr "Filmi asukoht"
4026
4027 msgid ""
4028 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4029 msgstr ""
4030 "Movie Tagger lisab salvestatud filmidele märked pika filminimekirja "
4031 "sorteerimiseks."
4032
4033 msgid ""
4034 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4035 "the movielist."
4036 msgstr ""
4037 "Movielist Preview loob salvestiste ekraanitõmmised ja näitab neid filmide "
4038 "nimekirjas."
4039
4040 #
4041 msgid "Movielist menu"
4042 msgstr "Salvestiste menüü"
4043
4044 msgid "Multi EPG"
4045 msgstr "Kanalite saatekava"
4046
4047 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4048 msgstr ""
4049
4050 msgid "Multimedia"
4051 msgstr "Multimeedia"
4052
4053 #
4054 msgid "Multiple service support"
4055 msgstr "Mitme programmi tugi"
4056
4057 msgid "Multiplex"
4058 msgstr ""
4059
4060 #
4061 msgid "Multisat"
4062 msgstr "Mitu satelliiti"
4063
4064 #
4065 msgid "Music"
4066 msgstr "Muusika"
4067
4068 #
4069 msgid "Mute"
4070 msgstr "Vaikus"
4071
4072 #
4073 msgid "My TubePlayer"
4074 msgstr "My Tube mängija"
4075
4076 #
4077 msgid "MyTube Settings"
4078 msgstr "MyTube seaded"
4079
4080 #
4081 msgid "MyTubePlayer"
4082 msgstr "My Tube mängija"
4083
4084 #
4085 msgid "MyTubePlayer Help"
4086 msgstr "MyTubePlayer abi"
4087
4088 #
4089 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4090 msgstr "My Tube mängija aktiivsed video allalaadimised"
4091
4092 #
4093 msgid "MyTubePlayer settings"
4094 msgstr "MyTubePlayer seaded"
4095
4096 #
4097 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4098 msgstr "MyTube videoinfo ekraan"
4099
4100 #
4101 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4102 msgstr "MyTube videoabi ekraan"
4103
4104 msgid "N/A"
4105 msgstr "Ei ole kasutusel"
4106
4107 msgid ""
4108 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4109 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4110 msgstr ""
4111
4112 msgid "NEXT"
4113 msgstr "JÄRGMINE"
4114
4115 #
4116 msgid "NFI Image Flashing"
4117 msgstr "NFI Tarkvara fläshimine"
4118
4119 #
4120 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4121 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
4122
4123 #
4124 msgid "NFS share"
4125 msgstr "NFS võrgukoht"
4126
4127 msgid "NIM"
4128 msgstr ""
4129
4130 msgid "NOW"
4131 msgstr "PRAEGU"
4132
4133 #
4134 msgid "NTSC"
4135 msgstr "NTSC"
4136
4137 #
4138 msgid "Name"
4139 msgstr "Nimi"
4140
4141 #
4142 msgid "Nameserver"
4143 msgstr "Nimeserver"
4144
4145 #
4146 #, python-format
4147 msgid "Nameserver %d"
4148 msgstr "Nimeserver %d"
4149
4150 msgid "Nameserver Setup"
4151 msgstr "Nimeserveri seaded"
4152
4153 #
4154 msgid "Nameserver settings"
4155 msgstr "Nimeserveri seaded"
4156
4157 msgid "Namespace"
4158 msgstr ""
4159
4160 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4161 msgstr "Nemesis BlackBox välimus"
4162
4163 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4164 msgstr "Nemesis BlackBox välimus Dreamboxile"
4165
4166 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4167 msgstr "Nemesis Blueline Single välimus"
4168
4169 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4170 msgstr "Nemesis Blueline Single välimus Dreamboxile"
4171
4172 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4173 msgstr "Nemesis Blueline välimus"
4174
4175 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4176 msgstr "Nemesis Blueline välimus Dreamboxile"
4177
4178 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4179 msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus"
4180
4181 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4182 msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus Dreamboxile"
4183
4184 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4185 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus"
4186
4187 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4188 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus Dreamboxile"
4189
4190 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4191 msgstr "Nemesis ChromeLine välimus"
4192
4193 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4194 msgstr "Nemesis ChromeLine välimus Dreamboxile"
4195
4196 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4197 msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus"
4198
4199 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4200 msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus Dreamboxile"
4201
4202 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4203 msgstr "Nemesis Flatline välimus"
4204
4205 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4206 msgstr "Nemesis Flatline välimus Dreamboxile"
4207
4208 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4209 msgstr "Nemesis GlassLine välimus"
4210
4211 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4212 msgstr "Nemesis GlassLine välimus Dreamboxile"
4213
4214 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4215 msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus"
4216
4217 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4218 msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus Dreamboxile"
4219
4220 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4221 msgstr "Nemesis Greenline Single välimus"
4222
4223 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4224 msgstr "Nemesis Greenline Single välimus Dreamboxile"
4225
4226 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4227 msgstr "Nemesis Greenline välimus"
4228
4229 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4230 msgstr "Nemesis Greenline välimus Dreamboxile"
4231
4232 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4233 msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus"
4234
4235 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4236 msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus Dreamboxile"
4237
4238 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4239 msgstr "Nemesis Greyline Single välimus"
4240
4241 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4242 msgstr "Nemesis Greyline Single välimus Dreamboxile"
4243
4244 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4245 msgstr "Nemesis Greyline välimus"
4246
4247 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4248 msgstr "Nemesis Greyline välimus Dreamboxile"
4249
4250 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4251 msgstr "Nemesis ShadowLine välimus"
4252
4253 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4254 msgstr "Nemesis ShadowLine välimus Dreamboxile"
4255
4256 msgid "Netmask"
4257 msgstr "Netmask"
4258
4259 msgid "Network"
4260 msgstr "Võrk"
4261
4262 msgid "Network Configuration..."
4263 msgstr "Võrgu häälestamine..."
4264
4265 #
4266 msgid "Network Mount"
4267 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
4268
4269 msgid "Network Setup"
4270 msgstr "Võrgu häälestamine"
4271
4272 msgid "Network Wizard"
4273 msgstr "Võrgu häälestus"
4274
4275 #
4276 msgid "Network scan"
4277 msgstr "Võrguotsing"
4278
4279 #
4280 msgid "Network setup"
4281 msgstr "Võrgu häälestamine"
4282
4283 #
4284 msgid "Network test"
4285 msgstr "Võrgu ühenduse test"
4286
4287 msgid "Network test..."
4288 msgstr "Võrgu ühenduse test..."
4289
4290 msgid "Network test: "
4291 msgstr "Võrgu test: "
4292
4293 #
4294 msgid "Network:"
4295 msgstr "Võrk:"
4296
4297 msgid "NetworkBrowser"
4298 msgstr "Võrgubrauser"
4299
4300 msgid "NetworkWizard"
4301 msgstr "Võrguhäälestus"
4302
4303 msgid "Networkname (SSID)"
4304 msgstr ""
4305
4306 #
4307 msgid "Never"
4308 msgstr "Mitte kunagi"
4309
4310 #
4311 msgid "New"
4312 msgstr "Uus"
4313
4314 msgid "New PIN"
4315 msgstr "Uus PIN"
4316
4317 #
4318 msgid "New Zealand"
4319 msgstr "Uus-Meremaa"
4320
4321 #
4322 msgid "New version:"
4323 msgstr "Uus versioon:"
4324
4325 #
4326 msgid "News & Politics"
4327 msgstr "Uudised & Poliitika"
4328
4329 #
4330 msgid "Next"
4331 msgstr "Järgmine"
4332
4333 #
4334 msgid "No"
4335 msgstr "Ei"
4336
4337 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4338 msgstr "Ei leitud (toetatud) DVDROM-i!"
4339
4340 #
4341 msgid "No Connection"
4342 msgstr "Pole ühendust"
4343
4344 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4345 msgstr "Kõvaketast ei leitud või seda pole formaaditud!"
4346
4347 #
4348 msgid "No backup needed"
4349 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
4350
4351 #
4352 msgid ""
4353 "No data on transponder!\n"
4354 "(Timeout reading PAT)"
4355 msgstr ""
4356 "Pole andmeid transponderil!\n"
4357 "(Timeout PAT lugemisel)"
4358
4359 #
4360 msgid "No description available."
4361 msgstr "Kirjeldust ei ole."
4362
4363 #
4364 msgid "No details for this image file"
4365 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
4366
4367 #
4368 msgid "No displayable files on this medium found!"
4369 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
4370
4371 #
4372 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4373 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
4374
4375 msgid ""
4376 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4377 "forward/backward!"
4378 msgstr ""
4379 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
4380 "hüppamiseks!"
4381
4382 msgid "No free tuner!"
4383 msgstr "Pole vaba tuunerit!"
4384
4385 msgid "No network connection available."
4386 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
4387
4388 #
4389 msgid "No network devices found!"
4390 msgstr "Võrguseadmeid ei leitud!"
4391
4392 #
4393 msgid "No networks found"
4394 msgstr "Võrke ei leidnud"
4395
4396 #
4397 msgid ""
4398 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4399 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
4400
4401 #
4402 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4403 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
4404
4405 #
4406 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4407 msgstr "Ei leia mängitavat videot! Kas peatada selle filmi näitamine?"
4408
4409 msgid "No positioner capable frontend found."
4410 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tuunerit."
4411
4412 msgid "No satellite frontend found!!"
4413 msgstr "Ei leitud satelliidi tuunerit!!"
4414
4415 msgid "No tags are set on these movies."
4416 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud."
4417
4418 msgid "No to all"
4419 msgstr "EI kõigile"
4420
4421 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4422 msgstr "Ükski tuuner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama!"
4423
4424 msgid ""
4425 "No tuner is enabled!\n"
4426 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4427 msgstr ""
4428 "Tuuner määramata!\n"
4429 "Määra tuuner enne kanaliotsingu alustamist."
4430
4431 msgid ""
4432 "No valid service PIN found!\n"
4433 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4434 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4435 msgstr ""
4436 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4437 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4438 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4439
4440 msgid ""
4441 "No valid setup PIN found!\n"
4442 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4443 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4444 msgstr ""
4445 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4446 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4447 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4448
4449 #
4450 msgid "No videos to display"
4451 msgstr "Videod puuduvad"
4452
4453 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4454 msgstr ""
4455
4456 msgid ""
4457 "No working local network adapter found.\n"
4458 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4459 "configured correctly."
4460 msgstr ""
4461 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
4462 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
4463 "õieti."
4464
4465 #
4466 msgid ""
4467 "No working wireless network adapter found.\n"
4468 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4469 "network is configured correctly."
4470 msgstr ""
4471 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4472 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
4473 "on seadistatud õigesti."
4474
4475 msgid ""
4476 "No working wireless network interface found.\n"
4477 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4478 "your local network interface."
4479 msgstr ""
4480 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4481 " Palun kontrolli, kas tuuneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
4482 "võrk töötab."
4483
4484 #
4485 msgid "No, but play video again"
4486 msgstr "Ei, kuid mängi video uuesti"
4487
4488 msgid "No, but restart from begin"
4489 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
4490
4491 #
4492 msgid "No, but switch to video entries."
4493 msgstr "Ei, kuid vaheta video sisestustele."
4494
4495 #
4496 msgid "No, but switch to video search."
4497 msgstr "Ei, kuid vaheta videootsingule."
4498
4499 #
4500 msgid "No, do nothing."
4501 msgstr "Ei, ära tee midagi."
4502
4503 msgid "No, just start my dreambox"
4504 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
4505
4506 msgid "No, never"
4507 msgstr "Ei, mitte kunagi"
4508
4509 #
4510 msgid "No, not now"
4511 msgstr "Ei, mitte nüüd"
4512
4513 #
4514 msgid "No, remove them."
4515 msgstr "Ei, eemalda need."
4516
4517 #
4518 msgid "No, scan later manually"
4519 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
4520
4521 #
4522 msgid "No, send them never"
4523 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
4524
4525 #
4526 msgid "None"
4527 msgstr "Pole"
4528
4529 #
4530 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4531 msgid "Nonlinear"
4532 msgstr "Ebalineaarne"
4533
4534 msgid "Nonprofits & Activism"
4535 msgstr "Mittetulundus & Aktivism"
4536
4537 #
4538 msgid "North"
4539 msgstr "Põhi"
4540
4541 #
4542 msgid "Norwegian"
4543 msgstr "Norra"
4544
4545 msgid "Not after"
4546 msgstr ""
4547
4548 msgid "Not before"
4549 msgstr ""
4550
4551 #
4552 #, python-format
4553 msgid ""
4554 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4555 "required, %d MB available)"
4556 msgstr ""
4557 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
4558 "vaja, %d MB vaba)"
4559
4560 #
4561 msgid "Not fetching feed entries"
4562 msgstr "Otsingut ei toimu"
4563
4564 msgid "Not-Associated"
4565 msgstr ""
4566
4567 msgid ""
4568 "Nothing to scan!\n"
4569 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4570 msgstr ""
4571 "Pole midagi otsida!\n"
4572 "Määra tuuneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
4573
4574 #
4575 msgid "Now Playing"
4576 msgstr "Taasesitus käib"
4577
4578 #
4579 msgid ""
4580 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4581 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4582 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4583 msgstr ""
4584 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
4585 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
4586 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
4587
4588 #
4589 msgid "Number of scheduled recordings left."
4590 msgstr "Järgijäänud määratud salvestuste arv."
4591
4592 #
4593 msgid "OK"
4594 msgstr "OK"
4595
4596 #
4597 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4598 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
4599
4600 #
4601 msgid "OK, remove another extensions"
4602 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
4603
4604 #
4605 msgid "OK, remove some extensions"
4606 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
4607
4608 msgid "ONID"
4609 msgstr "ONID"
4610
4611 msgid "OSD Settings"
4612 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
4613
4614 #
4615 msgid "OSD visibility"
4616 msgstr "OSD nähtavus"
4617
4618 #
4619 msgid "Off"
4620 msgstr "Väljas"
4621
4622 #
4623 msgid "Offset after recording (in m)"
4624 msgstr "Ajavaru pärast salvestust (min)"
4625
4626 #
4627 msgid "Offset before recording (in m)"
4628 msgstr "Ajavaru enne salvestust (min)"
4629
4630 #
4631 msgid "On"
4632 msgstr "Sees"
4633
4634 #
4635 msgid "On any service"
4636 msgstr "Igal kanalil"
4637
4638 #
4639 msgid "On same service"
4640 msgstr "Samal kanalil"
4641
4642 #
4643 msgid "One"
4644 msgstr "Üks"
4645
4646 #
4647 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4648 msgstr "Ainult sel korral loodud Autotaimerid"
4649
4650 #
4651 msgid "Only Free scan"
4652 msgstr "Ainult vabade otsimine"
4653
4654 msgid "Only add timer for next x days"
4655 msgstr ""
4656
4657 msgid "Only extensions."
4658 msgstr "Ainult laiendused."
4659
4660 #
4661 msgid "Only match during timespan"
4662 msgstr "Ajavahemikus ainuke kokkulangevus"
4663
4664 #
4665 #, python-format
4666 msgid "Only on Service: %s"
4667 msgstr "Ainult kanalil: %s"
4668
4669 #
4670 msgid "Open Context Menu"
4671 msgstr "Lahtise kontekstiga menüü"
4672
4673 #
4674 msgid "Open plugin menu"
4675 msgstr "Ava laienduse menüü"
4676
4677 #
4678 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4679 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
4680
4681 msgid "Orbital position"
4682 msgstr "Orbitaalpositsioon"
4683
4684 #
4685 msgid "Outer Bound (+/-)"
4686 msgstr "Väline piir (+/-)"
4687
4688 msgid "Overlay for scrolling bars"
4689 msgstr "Liikuvate ribade ülekate"
4690
4691 #
4692 msgid "Override found with alternative service"
4693 msgstr "Teise kanaliga on leitud kattuvus"
4694
4695 msgid "Overwrite configuration files ?"
4696 msgstr "Kas konifguratsioonifailid üle kirjutada ?"
4697
4698 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4699 msgstr "Kas tarkvara uuendamisel kirjutada üle konfiguratsioonifailid?"
4700
4701 #
4702 msgid "PAL"
4703 msgstr "PAL"
4704
4705 msgid "PCR PID"
4706 msgstr "PCR PID"
4707
4708 msgid "PIDs"
4709 msgstr "PIDd"
4710
4711 msgid "PMT PID"
4712 msgstr "PMT PID"
4713
4714 #
4715 msgid "Package list update"
4716 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
4717
4718 msgid "Package removal failed.\n"
4719 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
4720
4721 msgid "Package removed successfully.\n"
4722 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
4723
4724 msgid "Packet management"
4725 msgstr "Pakkide haldamine"
4726
4727 #
4728 msgid "Packet manager"
4729 msgstr "Paketi haldur"
4730
4731 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4732 msgid "Pan&Scan"
4733 msgstr "Pan&Scan"
4734
4735 #
4736 msgid "Parent Directory"
4737 msgstr "Ülemkataloog"
4738
4739 #
4740 msgid "Parental control"
4741 msgstr "Lapselukk"
4742
4743 #
4744 msgid "Parental control services Editor"
4745 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
4746
4747 #
4748 msgid "Parental control setup"
4749 msgstr "Lapseluku seaded"
4750
4751 #
4752 msgid "Parental control type"
4753 msgstr "Lapseluku tüüp"
4754
4755 msgid ""
4756 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4757 "TV  program."
4758 msgstr ""
4759 "Partnerbox lubab muuta server tuuneri salvestustaimereid ja voogesitada TV   "
4760 "programme."
4761
4762 #
4763 msgid "Password"
4764 msgstr "Salasõna"
4765
4766 #
4767 msgid "Pause movie at end"
4768 msgstr "Pane film lõpus seisma"
4769
4770 #
4771 msgid "People & Blogs"
4772 msgstr "Inimesed & blogid"
4773
4774 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4775 msgstr "PermanentClock näitab ekraanil pidevalt kellaaega."
4776
4777 msgid "Persian"
4778 msgstr "Pärsia"
4779
4780 #
4781 msgid "Pets & Animals"
4782 msgstr "Loomad & Lemmikloomad"
4783
4784 #
4785 msgid "Phone number"
4786 msgstr "Telefoni number"
4787
4788 #
4789 msgid "PiPSetup"
4790 msgstr "PiP-pildi seaded"
4791
4792 #
4793 msgid "PicturePlayer"
4794 msgstr "PildiMängija"
4795
4796 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4797 msgid "Pillarbox"
4798 msgstr "Pillarbox"
4799
4800 msgid "Pilot"
4801 msgstr "Pilot"
4802
4803 msgid "Pin code needed"
4804 msgstr "Kood on vajalik"
4805
4806 #
4807 msgid "Play"
4808 msgstr "Taasesita"
4809
4810 msgid "Play Audio-CD..."
4811 msgstr "Mängi Audio-CD..."
4812
4813 msgid "Play DVD"
4814 msgstr "Taasesita"
4815
4816 msgid "Play Internet Radio downloaded from Last.FM"
4817 msgstr ""
4818
4819 msgid "Play Internet Radio downloaded from ShoutCast"
4820 msgstr ""
4821
4822 msgid "Play Music..."
4823 msgstr "Mängi Muusikat..."
4824
4825 #
4826 msgid "Play YouTube movies"
4827 msgstr "Mängi YouTube filme"
4828
4829 #
4830 msgid "Play next video"
4831 msgstr "Mängi järgmist videot"
4832
4833 msgid "Play recorded movies..."
4834 msgstr "Näita salvestisi..."
4835
4836 #
4837 msgid "Play video again"
4838 msgstr "Mängi video uuesti"
4839
4840 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4841 msgstr "Mängi vastuvõtjaga videosid PC pealt"
4842
4843 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4844 msgstr "Youtube mahamängimine PC kaudu"
4845
4846 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4847 msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija"
4848
4849 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4850 msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija."
4851
4852 msgid "Plays your favorite music and videos"
4853 msgstr "Mängib Su lemmikmuusikat ja videosid"
4854
4855 #
4856 msgid "Please Reboot"
4857 msgstr "Palun tee algkäivitus"
4858
4859 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4860 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
4861
4862 #
4863 msgid "Please add titles to the compilation."
4864 msgstr "Palun lisa pealkirjad kogumikku."
4865
4866 msgid ""
4867 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4868 "not set a PIN."
4869 msgstr ""
4870
4871 #
4872 msgid "Please change recording endtime"
4873 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
4874
4875 #
4876 msgid "Please check your network settings!"
4877 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
4878
4879 msgid "Please choose an extension..."
4880 msgstr "Vali laiendus..."
4881
4882 msgid "Please choose he package..."
4883 msgstr "Palun vali pakett..."
4884
4885 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4886 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri."
4887
4888 msgid ""
4889 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4890 "values.\n"
4891 "When you are ready press OK to continue."
4892 msgstr ""
4893 "Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
4894 "Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks."
4895
4896 msgid ""
4897 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4898 "values.\n"
4899 "When you are ready press OK to continue."
4900 msgstr ""
4901 "Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
4902 "Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK."
4903
4904 #
4905 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4906 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
4907
4908 #
4909 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4910 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
4911
4912 #
4913 msgid "Please enter a name for the new marker"
4914 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
4915
4916 #
4917 msgid "Please enter a new filename"
4918 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
4919
4920 #
4921 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4922 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
4923
4924 #
4925 msgid "Please enter name of the new directory"
4926 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
4927
4928 msgid "Please enter the correct pin code"
4929 msgstr "Sisesta õige kood"
4930
4931 msgid "Please enter the old PIN code"
4932 msgstr "Palun sisestage vana PIN kood"
4933
4934 #
4935 msgid "Please enter your email address here:"
4936 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
4937
4938 #
4939 msgid "Please enter your name here (optional):"
4940 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
4941
4942 #
4943 msgid "Please enter your search term."
4944 msgstr "Palun sisesta otsingusõna."
4945
4946 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4947 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
4948
4949 msgid ""
4950 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4951 "therefore the default directory is being used instead."
4952 msgstr ""
4953 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
4954 "vaikimisi määratud kataloogi."
4955
4956 #
4957 msgid "Please press OK to continue."
4958 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
4959
4960 #
4961 msgid "Please press OK!"
4962 msgstr "Vajuta OK!"
4963
4964 #
4965 msgid "Please provide a Text to match"
4966 msgstr "Palun sisesta otsitav tekst"
4967
4968 msgid "Please select a playlist to delete..."
4969 msgstr "Vali kustutatav esitusloend..."
4970
4971 msgid "Please select a playlist..."
4972 msgstr "Vali esitusloend..."
4973
4974 #
4975 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4976 msgstr "Palun vali standardfeed või proovi videote otsingut."
4977
4978 msgid "Please select a subservice to record..."
4979 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks..."
4980
4981 msgid "Please select a subservice..."
4982 msgstr "Vali alamteenus..."
4983
4984 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4985 msgstr "Palun vali NFI fail ja vajuta flashimiseks rohelist nuppu!"
4986
4987 #
4988 msgid "Please select an extension to remove."
4989 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
4990
4991 msgid "Please select an option below."
4992 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest."
4993
4994 #
4995 msgid "Please select medium to use as backup location"
4996 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
4997
4998 msgid "Please select tag to filter..."
4999 msgstr "Vali otsingusõna..."
5000
5001 msgid "Please select the movie path..."
5002 msgstr "Vali salvestise kataloog..."
5003
5004 msgid ""
5005 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5006 "connection.\n"
5007 "\n"
5008 "Please press OK to continue."
5009 msgstr ""
5010 "Palun valige võrgu liides, mida Te soovite kasutada interneti ühenduseks.\n"
5011 "\n"
5012 "Vajutage OK jätkamiseks."
5013
5014 msgid ""
5015 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5016 "\n"
5017 "Please press OK to continue."
5018 msgstr ""
5019 "Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n"
5020 "\n"
5021 "Jätkamiseks vajutage OK."
5022
5023 msgid "Please set up tuner B"
5024 msgstr "Määra tuuneri B seaded"
5025
5026 msgid "Please set up tuner C"
5027 msgstr "Määra tuuneri C seaded"
5028
5029 msgid "Please set up tuner D"
5030 msgstr "Määra tuuneri D seaded"
5031
5032 #
5033 msgid ""
5034 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5035 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5036 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5037 msgstr ""
5038 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
5039 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
5040 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
5041
5042 #
5043 msgid ""
5044 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5045 "the OK button."
5046 msgstr ""
5047 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
5048 "OK."
5049
5050 #
5051 msgid "Please wait (Step 2)"
5052 msgstr "Palun oota (toiming 2)"
5053
5054 #
5055 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5056 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
5057
5058 #
5059 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5060 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse aktiveerimist..."
5061
5062 msgid "Please wait while removing selected package..."
5063 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust..."
5064
5065 #
5066 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5067 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse kõrvaldamist..."
5068
5069 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5070 msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
5071
5072 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5073 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi..."
5074
5075 #
5076 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5077 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse uuendamist..."
5078
5079 #
5080 msgid "Please wait while we configure your network..."
5081 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
5082
5083 #
5084 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5085 msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..."
5086
5087 msgid "Please wait while we test your network..."
5088 msgstr "Palun oota, testin võrku..."
5089
5090 #
5091 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5092 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
5093
5094 msgid "Please wait..."
5095 msgstr "Oota..."
5096
5097 #
5098 msgid "Please wait... Loading list..."
5099 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
5100
5101 #
5102 msgid "Plugin browser"
5103 msgstr "Laienduste sirvija"
5104
5105 #
5106 msgid "Plugin manager activity information"
5107 msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
5108
5109 #
5110 msgid "Plugin manager help"
5111 msgstr "Laienduste halduri abi"
5112
5113 #, python-format
5114 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5115 msgstr "Lisa: %(plugin)s , Versioon: %(version)s"
5116
5117 #
5118 msgid "Plugins"
5119 msgstr "Laiendused"
5120
5121 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5122 msgstr "PodCast esitab/striimib podcast'i Sinu vastuvõtjasse."
5123
5124 #
5125 msgid "Poland"
5126 msgstr "Poola"
5127
5128 #
5129 msgid "Polarization"
5130 msgstr "Polarisatsioon"
5131
5132 #
5133 msgid "Polish"
5134 msgstr "Poola"
5135
5136 #
5137 msgid "Poll Interval (in h)"
5138 msgstr "Hääletuse intervall ( h)"
5139
5140 #
5141 msgid "Poll automatically"
5142 msgstr "Hääleta automaatselt"
5143
5144 msgid "Port A"
5145 msgstr "Port A"
5146
5147 msgid "Port B"
5148 msgstr "Port B"
5149
5150 msgid "Port C"
5151 msgstr "Port C"
5152
5153 msgid "Port D"
5154 msgstr "Port D"
5155
5156 #
5157 msgid "Portuguese"
5158 msgstr "Portugali"
5159
5160 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5161 msgstr ""
5162
5163 #
5164 msgid "Positioner"
5165 msgstr "Positsioneer"
5166
5167 #
5168 msgid "Positioner fine movement"
5169 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
5170
5171 #
5172 msgid "Positioner movement"
5173 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
5174
5175 #
5176 msgid "Positioner setup"
5177 msgstr "Positsioneeri seadistus"
5178
5179 #
5180 msgid "Positioner storage"
5181 msgstr "Positsioneeri mälu"
5182
5183 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5184 msgstr "PositionerSetup abistab mootoriga antenni seadistamisel"
5185
5186 #
5187 msgid ""
5188 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5189 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5190 msgstr ""
5191
5192 #
5193 msgid "Power threshold in mA"
5194 msgstr "Tuvastusvool mA"
5195
5196 #
5197 msgid "Predefined transponder"
5198 msgstr "Eelmääratud transponder"
5199
5200 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5201 msgstr "Valmista ette teine USB pulk image flashimiseks"
5202
5203 #
5204 msgid "Preparing... Please wait"
5205 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
5206
5207 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5208 msgstr "Vajuta INFO nuppu puldil lisainfo saamiseks."
5209
5210 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5211 msgstr "Vajuta MENU puldil lisavõimaluste kasutamiseks."
5212
5213 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5214 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK."
5215
5216 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5217 msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks."
5218
5219 #
5220 msgid "Press OK to activate the settings."
5221 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
5222
5223 #
5224 msgid "Press OK to collapse this host"
5225 msgstr ""
5226
5227 #
5228 msgid "Press OK to edit selected settings."
5229 msgstr "Vajuta OK valitud seade muutmiseks."
5230
5231 msgid "Press OK to edit the settings."
5232 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK."
5233
5234 #
5235 msgid "Press OK to expand this host"
5236 msgstr ""
5237
5238 #
5239 #, python-format
5240 msgid "Press OK to get further details for %s"
5241 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
5242
5243 #
5244 msgid "Press OK to mount this share!"
5245 msgstr "Vajuta OK võrgukoha haakimiseks!"
5246
5247 #
5248 msgid "Press OK to mount!"
5249 msgstr "Vajuta OK haakimiseks!"
5250
5251 #
5252 msgid "Press OK to save settings."
5253 msgstr "Vajuta OK seadete salvestamiseks."
5254
5255 #
5256 msgid "Press OK to scan"
5257 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5258
5259 #
5260 msgid "Press OK to select a Provider."
5261 msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
5262
5263 #
5264 msgid "Press OK to select."
5265 msgstr "Vajuta OK valikuks."
5266
5267 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5268 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
5269
5270 #
5271 msgid "Press OK to start the scan"
5272 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5273
5274 msgid "Press OK to toggle the selection."
5275 msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK."
5276
5277 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5278 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
5279
5280 #
5281 msgid "Prev"
5282 msgstr "Eelmine"
5283
5284 #
5285 msgid "Preview"
5286 msgstr "Eelvaade"
5287
5288 #
5289 msgid "Preview AutoTimer"
5290 msgstr "Autotaimeri eelvaade"
5291
5292 #
5293 msgid "Preview menu"
5294 msgstr "Eelvaate menüü"
5295
5296 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5297 msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade"
5298
5299 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5300 msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade."
5301
5302 #
5303 msgid "Primary DNS"
5304 msgstr "Primaarne DNS"
5305
5306 msgid "Priority"
5307 msgstr "Prioriteet"
5308
5309 #
5310 msgid "Process"
5311 msgstr "Toiming"
5312
5313 msgid "Properties of current title"
5314 msgstr "Muuda seda pealkirja"
5315
5316 #
5317 msgid "Protect services"
5318 msgstr "Kanalite kaitse"
5319
5320 #
5321 msgid "Protect setup"
5322 msgstr "Kaitse sätted"
5323
5324 #
5325 msgid "Provider"
5326 msgstr "Levitaja"
5327
5328 #
5329 msgid "Provider to scan"
5330 msgstr "Levitaja otsinguks"
5331
5332 #
5333 msgid "Providers"
5334 msgstr "Levitajad"
5335
5336 #
5337 msgid "Published"
5338 msgstr "Avalikud"
5339
5340 msgid "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV."
5341 msgstr ""
5342
5343 msgid ""
5344 "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV. Clock will "
5345 "disappear after the specified timeout or by pushing key \"Exit long\" "
5346 "again.\n"
5347 "Modify the settings to match your preferences. To change the clock position, "
5348 "select \"Move clock\" and relocate."
5349 msgstr ""
5350
5351 #
5352 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5353 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
5354
5355 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5356 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks."
5357
5358 msgid "Quick"
5359 msgstr "Kiire kanalivalik"
5360
5361 #
5362 msgid "Quickzap"
5363 msgstr "Kiire kanalivalik"
5364
5365 msgid "RC Menu"
5366 msgstr "Puldi menüü"
5367
5368 #
5369 msgid "RF output"
5370 msgstr "RF-väljund"
5371
5372 #
5373 msgid "RGB"
5374 msgstr "RGB"
5375
5376 msgid "RSS viewer"
5377 msgstr "RSS näitaja"
5378
5379 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5380 msgstr ""
5381
5382 #
5383 msgid "Radio"
5384 msgstr "Raadio"
5385
5386 #
5387 msgid "Ram Disk"
5388 msgstr "RAM-ketas"
5389
5390 msgid "Random"
5391 msgstr "Juhuslik"
5392
5393 #
5394 msgid "Rating"
5395 msgstr "Hinnang"
5396
5397 msgid "Ratings: "
5398 msgstr "Hinnangud: "
5399
5400 #
5401 msgid "Really close without saving settings?"
5402 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
5403
5404 #
5405 msgid "Really delete done timers?"
5406 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
5407
5408 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5409 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
5410
5411 #
5412 msgid "Really quit MyTube Player?"
5413 msgstr "Kas sulgeme MyTube mängija?"
5414
5415 #
5416 msgid "Really reboot now?"
5417 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
5418
5419 #
5420 msgid "Really restart now?"
5421 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
5422
5423 #
5424 msgid "Really shutdown now?"
5425 msgstr "Lülitame välja?"
5426
5427 #
5428 msgid "Reboot"
5429 msgstr "Taaskäivitus"
5430
5431 #
5432 msgid "Recently featured"
5433 msgstr "Hiljuti esile tõstetud"
5434
5435 #
5436 msgid "Reception Settings"
5437 msgstr "Vastuvõtu seaded"
5438
5439 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5440 msgstr "Taasta .ap ja .sc failid"
5441
5442 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5443 msgstr "Taasta puuduvad või vigased .ap ja .sc failid salvestatud filmidel."
5444
5445 #
5446 msgid "Record"
5447 msgstr "Salvesta"
5448
5449 #
5450 msgid "Record a maximum of x times"
5451 msgstr "Salvesta maksimaalselt x korda"
5452
5453 #
5454 msgid "Record on"
5455 msgstr "Salvestus käib"
5456
5457 #
5458 #, python-format
5459 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5460 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
5461
5462 msgid "Recorded files..."
5463 msgstr "Salvestised..."
5464
5465 #
5466 msgid "Recording"
5467 msgstr "Salvestab"
5468
5469 #
5470 msgid "Recording paths"
5471 msgstr "Salvestuskaustad"
5472
5473 #
5474 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5475 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
5476
5477 msgid "Recordings"
5478 msgstr "Salvestised"
5479
5480 #
5481 msgid "Recordings always have priority"
5482 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
5483
5484 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5485 msgstr ""
5486
5487 msgid "Reenter new PIN"
5488 msgstr "Korda uut PIN-i"
5489
5490 #
5491 msgid "Refresh Rate"
5492 msgstr "Värskendussagedus"
5493
5494 msgid "Refresh rate selection."
5495 msgstr "Värskendussageduse valik."
5496
5497 #
5498 msgid "Related video entries."
5499 msgstr "Seotud videod."
5500
5501 #
5502 msgid "Relevance"
5503 msgstr "Asjakohasus"
5504
5505 msgid "Reload"
5506 msgstr "Lae uuesti"
5507
5508 #
5509 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5510 msgstr "Lae uuesti Must-/Valge nimekiri"
5511
5512 msgid "Remember service PIN"
5513 msgstr "Mäleta kanali PIN-i"
5514
5515 msgid "Remember service PIN cancel"
5516 msgstr "Ära mäleta kanali PIN-i"
5517
5518 msgid "Remote timer and remote TV player"
5519 msgstr ""
5520
5521 msgid "Remove"
5522 msgstr "Eemalda pealkiri"
5523
5524 #
5525 msgid "Remove Bookmark"
5526 msgstr "Eemalda tähis"
5527
5528 #
5529 msgid "Remove Plugins"
5530 msgstr "Kustuta laiendus"
5531
5532 #
5533 msgid "Remove a mark"
5534 msgstr "Kustuta märk"
5535
5536 #
5537 msgid "Remove currently selected title"
5538 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
5539
5540 #
5541 msgid "Remove failed."
5542 msgstr "Eemaldamine nurjus."
5543
5544 msgid "Remove finished."
5545 msgstr "Eemaldatud."
5546
5547 #
5548 msgid "Remove plugins"
5549 msgstr "Kustuta laiendus"
5550
5551 #
5552 msgid "Remove selected AutoTimer"
5553 msgstr "Kustuta valitud autotaimer"
5554
5555 msgid "Remove timer"
5556 msgstr "Eemalda taimer"
5557
5558 #
5559 msgid "Remove title"
5560 msgstr "Eemalda pealkiri"
5561
5562 msgid "Removed successfully."
5563 msgstr "Eemaldatud."
5564
5565 msgid "Removing"
5566 msgstr "Eemaldab"
5567
5568 #
5569 #, python-format
5570 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5571 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
5572
5573 #
5574 msgid "Rename"
5575 msgstr "Muuda nimi"
5576
5577 msgid "Rename crashlogs"
5578 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
5579
5580 msgid "Rename your movies"
5581 msgstr "Muuda filmi nimed"
5582
5583 #
5584 msgid "Repeat"
5585 msgstr "Korda"
5586
5587 #
5588 msgid "Repeat Type"
5589 msgstr "Kordamise liik"
5590
5591 #
5592 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5593 msgstr "Korduv timer salvestab. Mida soovid teha?"
5594
5595 #
5596 msgid "Repeats"
5597 msgstr "Kordused"
5598
5599 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5600 msgstr "Asenda otsiriba minutite sisestus otsingufunktsioonide jaoks."
5601
5602 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5603 msgstr "Asenda tagasikerimine  sisestus otsiribaga"
5604
5605 #
5606 msgid "Require description to be unique"
5607 msgstr "Nõua unikaalset kirjeldust"
5608
5609 #
5610 msgid "Required medium type:"
5611 msgstr "Nõutav meedia tüüp:"
5612
5613 #
5614 msgid "Rescan"
5615 msgstr "Otsi uuesti"
5616
5617 msgid "Reset"
5618 msgstr "Reset"
5619
5620 msgid "Reset and renumerate title names"
5621 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
5622
5623 #
5624 msgid "Reset count"
5625 msgstr "Nulli arvesti"
5626
5627 #
5628 msgid "Reset saved position"
5629 msgstr "Nulli salvestatud positsioon"
5630
5631 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5632 msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse?"
5633
5634 #
5635 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5636 msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?"
5637
5638 msgid "Resolution"
5639 msgstr "Resolutsioon"
5640
5641 #
5642 msgid "Response video entries."
5643 msgstr "Vastused video otsingule."
5644
5645 #
5646 msgid "Restart"
5647 msgstr "Taaskäivita"
5648
5649 msgid "Restart GUI"
5650 msgstr "Taaskäivita Enigma2"
5651
5652 msgid "Restart GUI now?"
5653 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
5654
5655 #
5656 msgid "Restart network"
5657 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
5658
5659 #
5660 msgid "Restart test"
5661 msgstr "Taaskäivituse test"
5662
5663 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5664 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
5665
5666 #
5667 msgid "Restore"
5668 msgstr "Taasta"
5669
5670 msgid "Restore backups"
5671 msgstr "Taasta varukoopia"
5672
5673 msgid "Restore is running..."
5674 msgstr "Taastamine..."
5675
5676 msgid "Restore running"
5677 msgstr "Taasta"
5678
5679 msgid "Restore system settings"
5680 msgstr "Taasta seaded"
5681
5682 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5683 msgstr "Taasta vastuvõtja tarkvara USB pulga abil"
5684
5685 #
5686 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5687 msgstr "Kas keelata \"pärast sündmust\" teatud ajavahemikuks?"
5688
5689 msgid "Restrict to events on certain dates"
5690 msgstr ""
5691
5692 #
5693 msgid "Resume from last position"
5694 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
5695
5696 #, python-format
5697 msgid "Resume position at %s"
5698 msgstr "Jätka alates %s"
5699
5700 #
5701 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5702 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5703 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5704 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5705 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5706 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5707 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5708 msgid "Resuming playback"
5709 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
5710
5711 #
5712 msgid "Return to file browser"
5713 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
5714
5715 #
5716 msgid "Return to movie list"
5717 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
5718
5719 #
5720 msgid "Return to previous service"
5721 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
5722
5723 msgid "Reusable Help-component for other plugins."
5724 msgstr ""
5725
5726 #
5727 msgid "Rewind speeds"
5728 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
5729
5730 #
5731 msgid "Right"
5732 msgstr "Parem"
5733
5734 msgid "Roll-off"
5735 msgstr "Rolloff"
5736
5737 #
5738 msgid "Rotor turning speed"
5739 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
5740
5741 #
5742 msgid "Running"
5743 msgstr "Kasutusel"
5744
5745 msgid "Running in testmode"
5746 msgstr ""
5747
5748 #
5749 msgid "Russia"
5750 msgstr "Venemaa"
5751
5752 #
5753 msgid "Russian"
5754 msgstr "Vene"
5755
5756 msgid "S-Video"
5757 msgstr "S-video (Y/C)"
5758
5759 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5760 msgstr ""
5761
5762 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5763 msgstr ""
5764
5765 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5766 msgstr ""
5767
5768 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5769 msgstr ""
5770
5771 msgid "SID"
5772 msgstr "SID"
5773
5774 #
5775 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5776 msgstr "ÜHEKIHILINE DVD"
5777
5778 #
5779 msgid "SNR"
5780 msgstr "SNR"
5781
5782 #
5783 msgid "SNR:"
5784 msgstr "SNR:"
5785
5786 #
5787 msgid "SSID:"
5788 msgstr "SSID:"
5789
5790 msgid ""
5791 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
5792 "remotely.\n"
5793 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
5794 "default settings.\n"
5795 "\n"
5796 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
5797 "for Enigma2 instead."
5798 msgstr ""
5799
5800 msgid "SVDRP server for Enigma2"
5801 msgstr ""
5802
5803 #
5804 msgid "Sat"
5805 msgstr "L"
5806
5807 msgid "Sat / Dish Setup"
5808 msgstr "Antenni seaded"
5809
5810 #
5811 msgid "Satellite"
5812 msgstr "Satelliit"
5813
5814 msgid "Satellite Equipment Setup"
5815 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
5816
5817 #
5818 msgid "Satellite equipment"
5819 msgstr "Satellidiseadmed"
5820
5821 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5822 msgstr "SatelliteEquipmentControl võimaldab DiSEqC seadete täppisseadmist"
5823
5824 #
5825 msgid "Satellites"
5826 msgstr "Satelliidid"
5827
5828 #
5829 msgid "Satfinder"
5830 msgstr "Satelliidiotsija"
5831
5832 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5833 msgstr "Satfinder abistab antenni häälestamisel"
5834
5835 msgid "Sats"
5836 msgstr "Satelliidid"
5837
5838 #
5839 msgid "Saturation"
5840 msgstr "Küllastus"
5841
5842 #
5843 msgid "Saturday"
5844 msgstr "Laupäev"
5845
5846 #
5847 msgid "Save"
5848 msgstr "Salvesta"
5849
5850 #
5851 msgid "Save Playlist"
5852 msgstr "Salvesta Esitusloend"
5853
5854 #
5855 msgid "Save current delay to key"
5856 msgstr "Salvest kehtiv viide võtmeks"
5857
5858 #
5859 msgid "Save to key"
5860 msgstr "Salvesta võtmeks"
5861
5862 #
5863 msgid "Save values and close plugin"
5864 msgstr "Salvesta väärtused ja sulge laiendus"
5865
5866 #
5867 msgid "Save values and close screen"
5868 msgstr "Salvesta väärtused ja sulge aken"
5869
5870 msgid "Scaler sharpness"
5871 msgstr "Skaleerija teravus"
5872
5873 #
5874 msgid "Scaling Mode"
5875 msgstr "Skaleerimise valikud"
5876
5877 msgid "Scan "
5878 msgstr "Otsi "
5879
5880 #
5881 msgid "Scan Files..."
5882 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
5883
5884 #
5885 msgid "Scan NFS share"
5886 msgstr "Otsi NFS võrgukohta"
5887
5888 #
5889 msgid "Scan QAM128"
5890 msgstr "Otsi QAM128"
5891
5892 #
5893 msgid "Scan QAM16"
5894 msgstr "Otsi QAM16"
5895
5896 #
5897 msgid "Scan QAM256"
5898 msgstr "Otsi QAM256"
5899
5900 #
5901 msgid "Scan QAM32"
5902 msgstr "Otsi QAM32"
5903
5904 #
5905 msgid "Scan QAM64"
5906 msgstr "Otsi QAM64"
5907
5908 #
5909 msgid "Scan SR6875"
5910 msgstr "Otsi SR6875"
5911
5912 #
5913 msgid "Scan SR6900"
5914 msgstr "Otsi SR6900"
5915
5916 #
5917 msgid "Scan Wireless Networks"
5918 msgstr "Otsi WiFi võrke"
5919
5920 #
5921 msgid "Scan additional SR"
5922 msgstr "Otsi lisa SR"
5923
5924 #
5925 msgid "Scan band EU HYPER"
5926 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
5927
5928 #
5929 msgid "Scan band EU MID"
5930 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
5931
5932 #
5933 msgid "Scan band EU SUPER"
5934 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
5935
5936 #
5937 msgid "Scan band EU UHF IV"
5938 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
5939
5940 #
5941 msgid "Scan band EU UHF V"
5942 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"
5943
5944 #
5945 msgid "Scan band EU VHF I"
5946 msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast"
5947
5948 #
5949 msgid "Scan band EU VHF III"
5950 msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast"
5951
5952 #
5953 msgid "Scan band US HIGH"
5954 msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast"
5955
5956 #
5957 msgid "Scan band US HYPER"
5958 msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast"
5959
5960 #
5961 msgid "Scan band US LOW"
5962 msgstr "Otsi US LOW sagedusalast"
5963
5964 #
5965 msgid "Scan band US MID"
5966 msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
5967
5968 #
5969 msgid "Scan band US SUPER"
5970 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
5971
5972 msgid "Scan devices for playable media files"
5973 msgstr "Otsi seadmelt meediafaile"
5974
5975 #
5976 msgid "Scan range"
5977 msgstr "Otsi piirkonda"
5978
5979 msgid ""
5980 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5981 "selected wireless device.\n"
5982 msgstr ""
5983 "Otsi oma võrgus WiFi ruutereid ja ühendu nendega, kasutades valitud WiFi "
5984 "seadet.\n"
5985
5986 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
5987 msgstr "Otsib satelliidi järgi valitud vaikimisi lamedb faile"
5988
5989 #
5990 msgid ""
5991 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5992 msgstr ""
5993 "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud "
5994 "positsioneeriga"
5995
5996 #
5997 msgid "Science & Technology"
5998 msgstr "Teadus & Tehnoloogia"
5999
6000 #
6001 msgid "Search Term(s)"
6002 msgstr "Otsisõna(d)"
6003
6004 #
6005 msgid "Search category:"
6006 msgstr "Otsi kategooriat:"
6007
6008 #
6009 msgid "Search east"
6010 msgstr "Otsi itta"
6011
6012 #
6013 msgid "Search for network shares"
6014 msgstr "Otsi võrgukohti"
6015
6016 #
6017 msgid "Search for network shares..."
6018 msgstr "Otsi võrgukohti..."
6019
6020 #
6021 msgid "Search region:"
6022 msgstr "Otsi piirkond:"
6023
6024 #
6025 msgid "Search restricted content:"
6026 msgstr "Otsi keelatud sisu:"
6027
6028 #
6029 msgid "Search strictness"
6030 msgstr "Otsingu põhjalikkus"
6031
6032 msgid "Search through the EPG"
6033 msgstr "Otsi EPG kaudu"
6034
6035 #
6036 msgid "Search type"
6037 msgstr "Otsingu tüüp"
6038
6039 #
6040 msgid "Search west"
6041 msgstr "Otsi läände"
6042
6043 #
6044 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6045 msgstr "Otsin uuendusi. Palun oota..."
6046
6047 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6048 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
6049
6050 msgid "Searching your network. Please wait..."
6051 msgstr "Otsin võrku. Palun oota..."
6052
6053 msgid "Secondary DNS"
6054 msgstr "Sekundaarne DNS"
6055
6056 #
6057 msgid "Security service not running."
6058 msgstr "Turvateenus ei tööta."
6059
6060 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6061 msgstr "Vaata kanali epg-d (ja PIP) teise kanali inforibal."
6062
6063 #
6064 msgid "Seek"
6065 msgstr "Otsi"
6066
6067 #
6068 msgid "Select"
6069 msgstr "Vali"
6070
6071 #
6072 msgid ""
6073 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6074 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6075 msgstr ""
6076
6077 msgid "Select HDD"
6078 msgstr "Vali kõvaketas"
6079
6080 #
6081 msgid "Select Location"
6082 msgstr "Vali kataloog"
6083
6084 #
6085 msgid "Select Network Adapter"
6086 msgstr "Vali võrguadapter"
6087
6088 #
6089 msgid "Select a movie"
6090 msgstr "Vali salvestis"
6091
6092 #
6093 msgid "Select a timer to import"
6094 msgstr "Vali taimer importimiseks"
6095
6096 #
6097 msgid "Select audio track"
6098 msgstr "Vali helikanal"
6099
6100 #
6101 msgid "Select bouquet to record on"
6102 msgstr "Vali favoriit millelt salvestada"
6103
6104 #
6105 msgid "Select channel to record from"
6106 msgstr "Vali salvestatav kanal"
6107
6108 #
6109 msgid "Select channel to record on"
6110 msgstr "Vali kanal millelt salvestada"
6111
6112 msgid "Select desired image from feed list"
6113 msgstr "Vali soovitud tarkvara feedide nimekirjast"
6114
6115 msgid "Select files for backup."
6116 msgstr "Vali failid varundamiseks."
6117
6118 #
6119 msgid "Select files/folders to backup"
6120 msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale"
6121
6122 msgid "Select input device"
6123 msgstr "Vali sisendseade"
6124
6125 msgid "Select input device."
6126 msgstr "Vali sisendseade."
6127
6128 #
6129 msgid "Select interface"
6130 msgstr "Vali liides"
6131
6132 #
6133 msgid "Select new feed to view."
6134 msgstr "Vali uus kanal/Feed vaatamiseks."
6135
6136 #
6137 msgid "Select package"
6138 msgstr "Vali pakett"
6139
6140 #
6141 msgid "Select provider to add..."
6142 msgstr "Vali levitaja lisamiseks..."
6143
6144 #
6145 msgid "Select refresh rate"
6146 msgstr "Vali värskendussagedus"
6147
6148 #
6149 msgid "Select service to add..."
6150 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
6151
6152 #
6153 #, python-format
6154 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6155 msgstr "Vali nupp, mille tahad seada %i ms jaoks"
6156
6157 #
6158 msgid "Select the location to save the recording to."
6159 msgstr "Vali salvestise jaoks sobiv asukoht."
6160
6161 #
6162 msgid "Select type of Filter"
6163 msgstr "Vali filtri tüüp"
6164
6165 #
6166 msgid "Select upgrade source to edit."
6167 msgstr "Vali uuenduste allika muutmine."
6168
6169 msgid "Select video input with up/down buttons"
6170 msgstr "Vali video sisend"
6171
6172 #
6173 msgid "Select video mode"
6174 msgstr "Vali video töörežiim"
6175
6176 #
6177 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6178 msgstr "Vali, kas soovid kasutada tähesuuruse korrektsuse jälgimist."
6179
6180 #
6181 msgid "Select wireless network"
6182 msgstr "Vali WiFi võrk"
6183
6184 #
6185 msgid "Select your choice."
6186 msgstr "Tee oma valik."
6187
6188 msgid "Select your favourite music (Artist, Album, Genre)."
6189 msgstr ""
6190
6191 msgid "Send DiSEqC"
6192 msgstr "DiSEqC"
6193
6194 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6195 msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel"
6196
6197 msgid "Seperate titles with a main menu"
6198 msgstr "Eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
6199
6200 #
6201 msgid "Sequence repeat"
6202 msgstr "Järjekorra kordus"
6203
6204 #
6205 msgid "Serbian"
6206 msgstr "Serbia"
6207
6208 #
6209 msgid "Server IP"
6210 msgstr "Serveri IP"
6211
6212 #
6213 msgid "Server share"
6214 msgstr "Serveri võrgukoht"
6215
6216 msgid "Service"
6217 msgstr "Kanaliinfo"
6218
6219 #
6220 msgid "Service Scan"
6221 msgstr "Kanaliotsing"
6222
6223 #
6224 msgid "Service Searching"
6225 msgstr "Kanaliotsing"
6226
6227 #
6228 msgid "Service delay"
6229 msgstr "Kanali viide"
6230
6231 #
6232 msgid "Service has been added to the favourites."
6233 msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
6234
6235 #
6236 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6237 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
6238
6239 msgid ""
6240 "Service invalid!\n"
6241 "(Timeout reading PMT)"
6242 msgstr ""
6243 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
6244 "(Timeout PMT lugemisel)"
6245
6246 #
6247 msgid ""
6248 "Service not found!\n"
6249 "(SID not found in PAT)"
6250 msgstr ""
6251 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
6252 "(SID ei leitud PAT-st)"
6253
6254 msgid "Service reference"
6255 msgstr ""
6256
6257 msgid "Service scan"
6258 msgstr "Kanali otsing"
6259
6260 msgid ""
6261 "Service unavailable!\n"
6262 "Check tuner configuration!"
6263 msgstr ""
6264 "Pole kanalit!\n"
6265 "Kontrolli tuuneri seadeid!"
6266
6267 #
6268 msgid "Serviceinfo"
6269 msgstr "Kanaliinfo"
6270
6271 #
6272 msgid "Services"
6273 msgstr "Kanalid"
6274
6275 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6276 msgstr "Määra Bitivoo/PCM audio viide"
6277
6278 #
6279 msgid "Set End Time"
6280 msgstr "Määra lõppaeg"
6281
6282 #
6283 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6284 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
6285
6286 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6287 msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo."
6288
6289 #
6290 #, python-format
6291 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6292 msgstr "Määra viide %i ms (saab muuta)"
6293
6294 #
6295 msgid "Set interface as default Interface"
6296 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
6297
6298 msgid "Set limits"
6299 msgstr "Seadista limiidid"
6300
6301 #
6302 msgid "Set maximum duration"
6303 msgstr "Sea maksimaalne kestus"
6304
6305 #
6306 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6307 msgstr "Autotaimeri keelamiseks vali EI."
6308
6309 #
6310 msgid "Setting key canceled"
6311 msgstr "Seade nupp on tühistatud"
6312
6313 #
6314 msgid "Settings"
6315 msgstr "Seaded"
6316
6317 #
6318 msgid "Setup"
6319 msgstr "Seadistamine"
6320
6321 #
6322 msgid "Setup Mode"
6323 msgstr "Seadistamise valik"
6324
6325 #
6326 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6327 msgstr "Laienduse Audio Sync seaded"
6328
6329 #
6330 #, python-format
6331 msgid ""
6332 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6333 "memory?"
6334 msgstr ""
6335 "Kas USB pulga abiline alustab toimingut ja salvestab tarkvara %s flash "
6336 "mälusse?"
6337
6338 #
6339 msgid "Sharpness"
6340 msgstr "Teravus"
6341
6342 #
6343 msgid "Short Movies"
6344 msgstr "Lühifilmid"
6345
6346 msgid "Short filenames"
6347 msgstr "Lühikesed failinimed"
6348
6349 #
6350 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6351 msgstr "Kas keelata see AutoTimer antud ajavahemikus?"
6352
6353 #
6354 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6355 msgstr "Kas see AutoTimer peaks vastama ainult teatud kindlale kestusele?"
6356
6357 #
6358 msgid ""
6359 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6360 msgstr ""
6361 "Kas selle AutoTimeri poolt seatud taimerid tuleks salvestada määratud "
6362 "asukohta?"
6363
6364 #
6365 msgid "Show Info"
6366 msgstr "Näita Infot"
6367
6368 msgid "Show Message when Recording starts"
6369 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
6370
6371 msgid "Show WLAN Status"
6372 msgstr "Näita WiFi Olekut"
6373
6374 #
6375 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6376 msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
6377
6378 #
6379 msgid "Show event-progress in channel selection"
6380 msgstr "Näita saate edenemist kanalivalikus"
6381
6382 #
6383 msgid "Show in extension menu"
6384 msgstr "Näita laienduste menüüs"
6385
6386 msgid "Show info screen"
6387 msgstr ""
6388
6389 #
6390 msgid "Show infobar on channel change"
6391 msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba"
6392
6393 #
6394 msgid "Show infobar on event change"
6395 msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
6396
6397 #
6398 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6399 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
6400
6401 msgid "Show notification on conflicts"
6402 msgstr ""
6403
6404 msgid "Show notification on similars"
6405 msgstr ""
6406
6407 #
6408 msgid "Show positioner movement"
6409 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
6410
6411 msgid "Show services beginning with"
6412 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
6413
6414 msgid "Show the radio player..."
6415 msgstr "Kuula raadiot..."
6416
6417 msgid "Show the tv player..."
6418 msgstr "Näita TV-d..."
6419
6420 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6421 msgstr "Näita veebikaamera pilte TV ekraanil"
6422
6423 msgid ""
6424 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6425 "entries or to modify them."
6426 msgstr ""
6427 "Näitab kanalite vahetuse ajaloo nimekirja ja võimaldab kasutajal vahetada "
6428 "või muuta sisestusi."
6429
6430 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6431 msgstr "Näitab äsjaste kanalivahetuste nimekirja"
6432
6433 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6434 msgstr "Näitab video ja audio keskmist bitikiirust"
6435
6436 msgid "Shows statistics of watched services"
6437 msgstr "Näitab vaadatud kanalite statistikat"
6438
6439 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6440 msgstr "Näitab püsivalt kella ekraanil"
6441
6442 msgid "Shows the service name instead of the service number when zapping."
6443 msgstr ""
6444
6445 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6446 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
6447
6448 #
6449 msgid "Shutdown"
6450 msgstr "Lülita välja"
6451
6452 #
6453 msgid "Shutdown Dreambox after"
6454 msgstr "Lülita välja peale"
6455
6456 msgid "Shuts down your Dreambox into Deep Standby (Power Save Mode)"
6457 msgstr ""
6458
6459 #
6460 msgid "Signal Strength:"
6461 msgstr "Signaali tugevus:"
6462
6463 msgid "Signal: "
6464 msgstr "Signaal: "
6465
6466 msgid "Similar"
6467 msgstr "Sarnased"
6468
6469 #
6470 msgid "Similar broadcasts:"
6471 msgstr "Sarnased saated:"
6472
6473 #
6474 msgid "Simple"
6475 msgstr "Lihtne"
6476
6477 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6478 msgstr "Lihtne IRC klient e2 #dm8000-vip kanalile"
6479
6480 #
6481 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6482 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
6483
6484 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6485 msgstr "SimpleRSS võimaldab RSS uudisvoogude lugemist vastuvõtjaga."
6486
6487 #
6488 msgid "Single"
6489 msgstr "Üksik"
6490
6491 msgid "Single EPG"
6492 msgstr "Kanali saatekava"
6493
6494 #
6495 msgid "Single satellite"
6496 msgstr "Üksik satelliit"
6497
6498 #
6499 msgid "Single transponder"
6500 msgstr "Üksik transponder"
6501
6502 #
6503 msgid "Singlestep (GOP)"
6504 msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
6505
6506 #
6507 msgid "Skin"
6508 msgstr "Välimus"
6509
6510 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6511 msgstr "SkinSelector näitab valitavate välimustega menüüd"
6512
6513 msgid "Skins"
6514 msgstr "Välimus"
6515
6516 #
6517 msgid "Sleep Timer"
6518 msgstr "Unetaimer"
6519
6520 msgid "Sleep timer action:"
6521 msgstr "Unetaimeri seaded:"
6522
6523 #
6524 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6525 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
6526
6527 #
6528 #, python-format
6529 msgid "Slot %d"
6530 msgstr "Pesa %d"
6531
6532 #
6533 msgid "Slovakian"
6534 msgstr "Slovakkia"
6535
6536 #
6537 msgid "Slovenian"
6538 msgstr "Sloveenia"
6539
6540 #
6541 msgid "Slow"
6542 msgstr "Aeglane"
6543
6544 #
6545 msgid "Slow Motion speeds"
6546 msgstr "Aeglustuskiirused"
6547
6548 msgid "Software"
6549 msgstr "Tarkvara"
6550
6551 #
6552 msgid "Software management"
6553 msgstr "Tarkvara haldamine"
6554
6555 msgid "Software manager setup"
6556 msgstr "Tarkvarahalduri seaded"
6557
6558 #
6559 msgid "Software restore"
6560 msgstr "Tarkvara taaste"
6561
6562 #
6563 msgid "Software update"
6564 msgstr "Tarkvara uuendamine"
6565
6566 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6567 msgstr "Tarkvarahaldur haldab Teie vastuvõtja tarkvara"
6568
6569 msgid "Softwaremanager information"
6570 msgstr "Tarkvarahalduri informatsioon"
6571
6572 msgid "Some plugins are not available:\n"
6573 msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
6574
6575 #
6576 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6577 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
6578
6579 msgid "Sorry no backups found!"
6580 msgstr "Ei leidnud varukoopiat!"
6581
6582 msgid ""
6583 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6584 "Please choose an other one."
6585 msgstr ""
6586 "Varukoopia asukohta ei saa salvestada.\n"
6587 "Vali uus asukoht."
6588
6589 msgid "Sorry, no Details available!"
6590 msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval!"
6591
6592 #
6593 msgid "Sorry, video is not available!"
6594 msgstr "Kahjuks pole video saadaval!"
6595
6596 msgid ""
6597 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6598 "\n"
6599 "Please choose another one."
6600 msgstr ""
6601 "Varukoopia asukohta ei saa salvestada.\n"
6602 "\n"
6603 "Vali uus asukoht."
6604
6605 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6606 msgid "Sort A-Z"
6607 msgstr "Tähestikujärj."
6608
6609 #
6610 msgid "Sort AutoTimer"
6611 msgstr "Järjestai autotaimerit"
6612
6613 msgid "Sort Plugins in the PluginBrowser."
6614 msgstr ""
6615
6616 #
6617 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6618 msgid "Sort Time"
6619 msgstr "Ajajärj."
6620
6621 #
6622 msgid "Sound"
6623 msgstr "Heli"
6624
6625 #
6626 msgid "Soundcarrier"
6627 msgstr "Heli kandevsagedus"
6628
6629 #
6630 msgid "South"
6631 msgstr "Lõuna"
6632
6633 #
6634 msgid "South Korea"
6635 msgstr "Lõuna Korea"
6636
6637 #
6638 msgid "Spain"
6639 msgstr "Hispaania"
6640
6641 #
6642 msgid "Spanish"
6643 msgstr "Hispaania"
6644
6645 msgid "Split preview mode"
6646 msgstr "Poolitatud eelvaate režiim"
6647
6648 #
6649 msgid "Sports"
6650 msgstr "Sport"
6651
6652 #
6653 msgid "Standby"
6654 msgstr "Ootele"
6655
6656 msgid "Standby / Restart"
6657 msgstr "Välja lülitamine"
6658
6659 #
6660 #, python-format
6661 msgid "Standby Fan %d PWM"
6662 msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d PWM"
6663
6664 #
6665 #, python-format
6666 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6667 msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d pinge"
6668
6669 #
6670 msgid "Start Webinterface"
6671 msgstr "Käivita veebiliides"
6672
6673 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
6674 msgstr ""
6675
6676 #
6677 msgid "Start from the beginning"
6678 msgstr "Alusta algusest"
6679
6680 #
6681 msgid "Start recording?"
6682 msgstr "Kas alustan salvestust?"
6683
6684 #
6685 msgid "Start test"
6686 msgstr "Käivita test"
6687
6688 #
6689 msgid "Start with following feed:"
6690 msgstr "Alusta järgmise kanali/Feediga:"
6691
6692 #
6693 msgid "StartTime"
6694 msgstr "Alustamise aeg"
6695
6696 #
6697 msgid "Starting on"
6698 msgstr "Alates"
6699
6700 #
6701 msgid "Std. Feeds"
6702 msgstr "Tava vood"
6703
6704 msgid "Step by step network configuration"
6705 msgstr "Samm-sammult võrgu häälestamine"
6706
6707 #
6708 msgid "Step east"
6709 msgstr "Samm itta"
6710
6711 #
6712 msgid "Step in ms for arrow keys"
6713 msgstr "Sisestab ms noolenuppude jaoks"
6714
6715 #
6716 #, python-format
6717 msgid "Step in ms for key %i"
6718 msgstr "Sisestab ms nupu %i jaoks"
6719
6720 #
6721 #, python-format
6722 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6723 msgstr "Sisestab ms nuppude '%s' jaoks"
6724
6725 #
6726 msgid "Step west"
6727 msgstr "Samm läände"
6728
6729 #
6730 msgid "Stop"
6731 msgstr "Peata"
6732
6733 #
6734 msgid "Stop Timeshift?"
6735 msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?"
6736
6737 #
6738 msgid "Stop current event and disable coming events"
6739 msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid"
6740
6741 #
6742 msgid "Stop current event but not coming events"
6743 msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid"
6744
6745 #
6746 msgid "Stop playing this movie?"
6747 msgstr "Kas lõpetan taasesituse?"
6748
6749 #
6750 msgid "Stop test"
6751 msgstr "Peata test"
6752
6753 #
6754 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6755 msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit"
6756
6757 #
6758 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6759 msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit"
6760
6761 #
6762 msgid "Store position"
6763 msgstr "Salvesta asukoht"
6764
6765 #
6766 msgid "Stored position"
6767 msgstr "Salvestatud asukoht"
6768
6769 msgid "Stream podcasts"
6770 msgstr "Mängi podcast'e"
6771
6772 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6773 msgstr "Voogesitus moodul orf.at iptv veebilehele."
6774
6775 msgid "Subservice list..."
6776 msgstr "Alamteenuste nimekiri..."
6777
6778 msgid "Subservices"
6779 msgstr "Alamteenused"
6780
6781 #
6782 msgid "Subtitle selection"
6783 msgstr "Subtiitrite valik"
6784
6785 #
6786 msgid "Subtitles"
6787 msgstr "Subtiitrid"
6788
6789 #
6790 msgid "Sun"
6791 msgstr "P"
6792
6793 #
6794 msgid "Sunday"
6795 msgstr "Pühapäev"
6796
6797 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
6798 msgstr ""
6799
6800 #
6801 msgid "Swap Services"
6802 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
6803
6804 #
6805 msgid "Sweden"
6806 msgstr "Rootsi"
6807
6808 #
6809 msgid "Swedish"
6810 msgstr "Rootsi"
6811
6812 msgid "Switch to next subservice"
6813 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
6814
6815 msgid "Switch to previous subservice"
6816 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
6817
6818 #
6819 msgid "Switchable tuner types:"
6820 msgstr "Ümberlülitatavate tuunerite tüübid:"
6821
6822 msgid "Symbol rate"
6823 msgstr "SR"
6824
6825 msgid "System"
6826 msgstr "Süsteem"
6827
6828 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6829 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6830 msgstr "TÕLKE_INFO"
6831
6832 #
6833 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6834 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
6835
6836 msgid "TSID"
6837 msgstr "TSID"
6838
6839 msgid "TV Charts of all users"
6840 msgstr ""
6841
6842 #
6843 msgid "TV System"
6844 msgstr "TV-süsteem"
6845
6846 msgid "TXT PID"
6847 msgstr "TXT PID"
6848
6849 #
6850 msgid "Table of content for collection"
6851 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
6852
6853 #
6854 msgid "Tag 1"
6855 msgstr "Võtmesõna 1"
6856
6857 #
6858 msgid "Tag 2"
6859 msgstr "Võtmesõna 2"
6860
6861 #
6862 msgid "Tags"
6863 msgstr "Võtmesõnad"
6864
6865 #
6866 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6867 msgstr "Nimesilt taimerile/salvestusele."
6868
6869 msgid "Tags: "
6870 msgstr "Silt: "
6871
6872 #
6873 msgid "Taiwan"
6874 msgstr "Taivan"
6875
6876 #
6877 msgid "Temperature and Fan control"
6878 msgstr "Temp. ja ventilaatori kontroll"
6879
6880 msgid "Temperature-dependent fan control."
6881 msgstr ""
6882
6883 msgid "Terrestrial"
6884 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
6885
6886 #
6887 msgid "Terrestrial provider"
6888 msgstr "DVB-T Levitaja"
6889
6890 msgid "Test DiSEqC settings"
6891 msgstr "Testi DiSEqC seadeid"
6892
6893 msgid "Test Type"
6894 msgstr "Testi tüüp"
6895
6896 #
6897 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6898 msgid "Test again"
6899 msgstr "Testi uuesti"
6900
6901 #
6902 msgid "Test mode"
6903 msgstr "Testpilt"
6904
6905 #
6906 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6907 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
6908
6909 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6910 msgstr "Proovi oma DiSEqC seadmeid"
6911
6912 msgid "Test-Messagebox?"
6913 msgstr "Testsõnum?"
6914
6915 msgid ""
6916 "Thank you for using the wizard.\n"
6917 "Please press OK to continue."
6918 msgstr ""
6919 "Täname, et kasutasite abilist.\n"
6920 "Jätkamiseks vajutage OK."
6921
6922 #
6923 msgid ""
6924 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6925 "Please press OK to start using your Dreambox."
6926 msgstr ""
6927 "Tänan, vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n"
6928 "Vajuta OK vastuvõtja kasutuse alustamiseks."
6929
6930 #
6931 msgid ""
6932 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6933 "List.\n"
6934 "Please press OK to continue."
6935 msgstr ""
6936 "Tänan abilise kasutamise eest, uus AutoTimer on lisatud nimekirja. \n"
6937 "Vajuta jätkamiseks OK."
6938
6939 msgid ""
6940 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
6941 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
6942 "some plugins."
6943 msgstr ""
6944 "Cleanup Wizard teavitab vastuvõtja sisemise vaba mälumahu langemisest "
6945 "allapoole määratud suurust. Saad kasutada seda abilist mõne lisa "
6946 "kustutamiseks."
6947
6948 msgid ""
6949 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6950 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6951 "players) instead?"
6952 msgstr ""
6953 "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua "
6954 "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
6955
6956 msgid ""
6957 "The Elektro Power Save Plugin puts the box from Standby to sleep mode (Deep "
6958 "Standby) at specified times.\n"
6959 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
6960 "scheduled during the next 20 minutes.\n"
6961 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the specified "
6962 "sleep time. Hence you needn't wait for it to boot-up."
6963 msgstr ""
6964
6965 msgid ""
6966 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
6967 msgstr ""
6968 "Hotplug laiendus teavitab hiljuti süsteemi lisatud või süsteemist "
6969 "kõrvaldatud seadmetest."
6970
6971 #
6972 msgid ""
6973 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6974 "Please install it."
6975 msgstr ""
6976 "NetworkWizard laiendus ei ole seatud! \n"
6977 "Palun sea see."
6978
6979 msgid "The PIN code has been changed successfully."
6980 msgstr "PIN kood on muudetud."
6981
6982 msgid "The PIN codes you entered are different."
6983 msgstr "Sisestatud PIN koodid on erinevad."
6984
6985 msgid ""
6986 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
6987 "You can view them as thumbnails or slideshow."
6988 msgstr ""
6989 "PicturePlayer näiab TV ekraanil fotosid. \n"
6990 "Saad neid vaadata pisipiltidena või slaidide järgnevusena."
6991
6992 msgid ""
6993 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
6994 "It shows you informations about signal rate and errors."
6995 msgstr ""
6996 "Satfinder laiendus aitab SAT antenni häälestada. \n"
6997 "See näitab signaali taseme ja signaali vigade infot."
6998
6999 msgid ""
7000 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7001 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7002 msgstr ""
7003 "SkinSelector näitab valitavate välimuste menüüd. \n"
7004 "Nii on lihtne muuta vastuvõtja pildi väljanägemist ja kasutust."
7005
7006 msgid ""
7007 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7008 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7009 "even backup and restore your system settings."
7010 msgstr ""
7011 "SoftwareManager tegeleb vastuvõtja tarkvaraga. \n"
7012 "Nii on lihtne uuendada vastuvõtja tarkvara, seada või kustutada lisasid ning "
7013 "varundada ja taastada süsteemi seadeid."
7014
7015 #
7016 msgid ""
7017 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7018 "Please install it."
7019 msgstr ""
7020 "Softwaremanagement laiendus ei ole seatud! \n"
7021 "Palun sea see."
7022
7023 #
7024 msgid ""
7025 "The Timer will not be added to the List.\n"
7026 "Please press OK to close this Wizard."
7027 msgstr ""
7028 "Taimerit ei lisata nimekirja. \n"
7029 "Vajuta abilise sulgemiseks OK."
7030
7031 #
7032 msgid ""
7033 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7034 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7035 "inside of this timespan."
7036 msgstr ""
7037 "AutoTimer abilise Timespan on esimene laiendatud vahend. Kui ajavahemik on "
7038 "määratud, vastab antud AutoTimer'ile ainult selle ajavahemiku sees olev "
7039 "sündmus."
7040
7041 msgid ""
7042 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7043 "Now you can download an NFI image file!"
7044 msgstr ""
7045 "USB pulk oli ette valmistatud käivitatavana.\n"
7046 "Nüüd saad NFI tarkvara faili alla laadida!"
7047
7048 msgid ""
7049 "The VPS-Plugin can determine whether a programme begins earlier or lasts "
7050 "longer."
7051 msgstr ""
7052
7053 msgid ""
7054 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7055 msgstr "VideoEnhancement lisa võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid."
7056
7057 msgid ""
7058 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7059 "You can control brightness and contrast of your tv."
7060 msgstr ""
7061 "VideoTune aitab TV ekraani pilti seada. \n"
7062 "Saad oma TV heledust ja kontrastsust muuta."
7063
7064 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7065 msgstr "Videomode laiendus võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid."
7066
7067 msgid ""
7068 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7069 msgstr "WirelessLan laiendus aitab seada WLAN võrgu liidest."
7070
7071 #
7072 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7073 msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
7074
7075 #
7076 msgid ""
7077 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7078 msgstr ""
7079 "Loendurit saab automaatselt seada piirangutele teatud ajavahemike järel."
7080
7081 #, python-format
7082 msgid ""
7083 "The directory %s is not writable.\n"
7084 "Make sure you select a writable directory instead."
7085 msgstr ""
7086 "Kataloog %s ei ole salvestatav.\n"
7087 "Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog."
7088
7089 #
7090 msgid ""
7091 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7092 "the classic editor."
7093 msgstr ""
7094
7095 #, python-format
7096 msgid ""
7097 "The following device was found:\n"
7098 "\n"
7099 "%s\n"
7100 "\n"
7101 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7102 msgstr ""
7103 "Leitud USB pulk:\n"
7104 "\n"
7105 "%s\n"
7106 "\n"
7107 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
7108
7109 msgid "The following files were found..."
7110 msgstr "Leitud järgmised failid..."
7111
7112 #
7113 msgid ""
7114 "The input port should be configured now.\n"
7115 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7116 "want to do that now?"
7117 msgstr ""
7118 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
7119 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
7120
7121 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7122 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
7123
7124 msgid ""
7125 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7126 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7127 msgstr ""
7128 "Vaikimisi seadete instalatsioon on valmis. Saad jätkata seadete sisestamist "
7129 "oma vastuvõtjasse vajutades OK puldilt."
7130
7131 #
7132 msgid "The match attribute is mandatory."
7133 msgstr "Vastete omadus on kohustuslik."
7134
7135 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7136 msgstr "md5sum kontroll ebaõnnestus, fail võib olla rikutud!"
7137
7138 #
7139 msgid "The package doesn't contain anything."
7140 msgstr "See valik ei sisalda midagi."
7141
7142 #
7143 msgid "The package:"
7144 msgstr "Pakett:"
7145
7146 #
7147 #, python-format
7148 msgid "The path %s already exists."
7149 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
7150
7151 msgid "The pin code you entered is wrong."
7152 msgstr "Vale kood."
7153
7154 #
7155 #, python-format
7156 msgid "The results have been written to %s."
7157 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
7158
7159 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7160 msgstr "Välimus on KingSize eraldusega 1024x576"
7161
7162 msgid "The sleep timer has been activated."
7163 msgstr "Unetaimer on aktiveeritud."
7164
7165 msgid "The sleep timer has been disabled."
7166 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
7167
7168 #
7169 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7170 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
7171
7172 msgid ""
7173 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7174 "Please install it and choose what you want to do next."
7175 msgstr ""
7176 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
7177 "Palun installi see ja vali mida soovid teha järgmiseks."
7178
7179 msgid ""
7180 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7181 "Please install it."
7182 msgstr ""
7183 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
7184 "Palun installi see."
7185
7186 #
7187 msgid ""
7188 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7189 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
7190
7191 #, python-format
7192 msgid ""
7193 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7194 "settings from %s?"
7195 msgstr ""
7196 "Abiline leidis konfiguratsiooni varukoopia. Kas soovid taastada vanad seaded "
7197 "%s?"
7198
7199 msgid "The wizard is finished now."
7200 msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK."
7201
7202 msgid "There are at least "
7203 msgstr "Seal on vähemalt "
7204
7205 #
7206 msgid "There are currently no outstanding actions."
7207 msgstr "Praegu ei ole täitmata tegevusi."
7208
7209 msgid "There are no default services lists in your image."
7210 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
7211
7212 msgid "There are no default settings in your image."
7213 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid."
7214
7215 #
7216 msgid "There are no updates available."
7217 msgstr "Uuendusi ei ole saadaval."
7218
7219 msgid "There are now "
7220 msgstr "Seal on nüüd "
7221
7222 #
7223 msgid ""
7224 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7225 "Do you really want to continue?"
7226 msgstr ""
7227 "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi.\n"
7228 "Kas soovid kindlasti jätkata?"
7229
7230 #
7231 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7232 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
7233
7234 #
7235 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7236 msgstr "Viga nimekirja toomisel. Palun proovige uuesti."
7237
7238 #
7239 msgid "There was an error. The package:"
7240 msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
7241
7242 #
7243 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7244 msgid ""
7245 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7246 "apply this update now?"
7247 msgstr "Teie Dreamboxile on sertifikaadi uuendus? Kas uuendame kohe?"
7248
7249 msgid ""
7250 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7251 "content on the disc."
7252 msgstr ""
7253 "DVD RW ketas on formaaditud.Uuesti formaatimisel kustutatakse kõik, mis "
7254 "plaadile kirjutatud."
7255
7256 #
7257 #, python-format
7258 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7259 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
7260
7261 #
7262 msgid "This Month"
7263 msgstr "See kuu"
7264
7265 msgid ""
7266 "This Plugin modifies the original PluginBrowser so you can move Plugins "
7267 "around."
7268 msgstr ""
7269
7270 #
7271 msgid "This Week"
7272 msgstr "See nädal"
7273
7274 #
7275 msgid ""
7276 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7277 "and the Preview."
7278 msgstr ""
7279 "See on nimi, mille saab anda Autotimerile. Antud nime näidatakse nii "
7280 "ülevaates kui ka eelvaates."
7281
7282 msgid "This is step number 2."
7283 msgstr "See on 2. samm."
7284
7285 #
7286 msgid ""
7287 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7288 "search the EPG again."
7289 msgstr ""
7290 "See on AutoTimeri ooteaeg tundides eelmise EPG info otsingu ja uue otsingu "
7291 "vahel."
7292
7293 #
7294 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7295 msgstr "See on abilise aken. Saada mulle midagi kuvamiseks."
7296
7297 #
7298 msgid ""
7299 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7300 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7301 "uses."
7302 msgstr ""
7303
7304 msgid ""
7305 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7306 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7307 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7308 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7309 "and saved on the USB stick.\n"
7310 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7311 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7312 msgstr ""
7313 "See laiendus valmistab ette USB pulga, mida saab kasutada vastuvõtja "
7314 "tarkvara uuendamiseks ilma võrgu- või WLAN ühenduseta. \n"
7315 "Algul tuleb USB pulk teha alglaetavaks. \n"
7316 "Siis saab uuenduste serverist alla laadida NFI tarkvara faili ja salvestada "
7317 "selle USB pulgale. \n"
7318 "Kui oled juba ette valmistanud alglaetava USB pulga, siis ühenda see nüüd. "
7319 "Vastasel korral ühenda min. 64 MB USB pulk!"
7320
7321 msgid "This plugin is installed."
7322 msgstr "Laiendus on paigaldatud."
7323
7324 msgid "This plugin is not installed."
7325 msgstr "See laiendus pole paigaldatud."
7326
7327 msgid "This plugin will be installed."
7328 msgstr "See laiendus paigaldatakse."
7329
7330 msgid "This plugin will be removed."
7331 msgstr "See laiendus eemaldatakse."
7332
7333 #
7334 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7335 msgstr ""
7336 "See seadistus kontrollib vastuvõtja käitumist taimeri kattumisel leitud "
7337 "sündmusega."
7338
7339 msgid ""
7340 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7341 "updates."
7342 msgstr ""
7343 "See süsteemivahend on kasutusel raudvara programmeerimiseks tarkvara "
7344 "uuendustega."
7345
7346 #
7347 msgid ""
7348 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7349 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7350 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7351 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7352 "the \"Nameserver\" Configuration"
7353 msgstr ""
7354 "Test kontrollib nimeserveri sätteid.\n"
7355 "Kui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n"
7356 "- kontrolli oma DHCP-d, kaableid ja adapteri seadeid \n"
7357 "Kui seadistasid oma nimeserverid käsitsi, siis kontrolli üle \"nimeserver\" "
7358 "seaded"
7359
7360 #
7361 msgid ""
7362 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7363 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7364 "- verify that a network cable is attached\n"
7365 "- verify that the cable is not broken"
7366 msgstr ""
7367 "See test kontrollib, kas LAN võrgukaabel on ühendatud LAN adapteriga.\n"
7368 "Kui näed \"disconnected\" teadet:\n"
7369 "- veendu, et võrgukaabel on ühendatud\n"
7370 "- veendu, et kaablis ei ole katkestust"
7371
7372 #
7373 msgid ""
7374 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7375 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7376 "- no valid IP Address was found\n"
7377 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7378 msgstr ""
7379 "See test kontrollib kehtiva IP aadressi olemasolu LAN adapteri jaoks.\n"
7380 "Kui näed \"unconfirmed\" teadet:\n"
7381 "- pole leitud kehtivat IP aadressi\n"
7382 "- kontrolli DHCP ja adapteri seadeid ning kaabeldust"
7383
7384 #
7385 msgid ""
7386 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7387 "configuration with DHCP.\n"
7388 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7389 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7390 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7391 "dialog.\n"
7392 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7393 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7394 msgstr ""
7395 "See test kontrollib,kas LAN adapter on seadistatud automaatse IP aadressi "
7396 "jaoks DHCP-d kasutades.\n"
7397 "Kui näed \"disabled\" teadet:\n"
7398 "- siis LAN adapter on seadistatud IP määramisele käsitsi\n"
7399 "- kontrolli, et õige IP info on salvestatud AdapterSetup dialoogis.\n"
7400 "Kui näed \"enabled\" teadet:\n"
7401 "kontrolli, et võrgus on seadistatud ja töötav DHCP server."
7402
7403 #
7404 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7405 msgstr "See test kontrollib seadistatud kohtvõrku."
7406
7407 #
7408 msgid ""
7409 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7410 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7411 "but add it disabled."
7412 msgstr ""
7413 "See määrab käitumise taimeri konflikti puhul. Kui AutoTimer vastab "
7414 "sündmusele, mis on konfliktis olemasoleva taimeriga, lisatakse sündmus mitte "
7415 "lubatuna."
7416
7417 #
7418 msgid "Three"
7419 msgstr "Kolm"
7420
7421 #
7422 msgid "Threshold"
7423 msgstr "Lävi"
7424
7425 #
7426 msgid "Thu"
7427 msgstr "N"
7428
7429 #
7430 msgid "Thumbnails"
7431 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
7432
7433 #
7434 msgid "Thursday"
7435 msgstr "Neljapäev"
7436
7437 #
7438 msgid "Time"
7439 msgstr "Aeg"
7440
7441 #
7442 msgid "Time in minutes to append to recording."
7443 msgstr "Salvestuse lõppu lisatav varuaeg minutites."
7444
7445 #
7446 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7447 msgstr "Salvestise ette lisatav eelaeg minutites."
7448
7449 #
7450 msgid "Time/Date Input"
7451 msgstr "Aeg/Kuupäev"
7452
7453 #
7454 msgid "Timer"
7455 msgstr "Taimer"
7456
7457 #
7458 msgid "Timer Edit"
7459 msgstr "Taimeri muutmine"
7460
7461 #
7462 msgid "Timer Editor"
7463 msgstr "Taimeri muutja"
7464
7465 #
7466 msgid "Timer Type"
7467 msgstr "Taimeri tüüp"
7468
7469 #
7470 msgid "Timer entry"
7471 msgstr "Taimeri sisestus"
7472
7473 #
7474 msgid "Timer log"
7475 msgstr "Taimeri logi"
7476
7477 #
7478 msgid ""
7479 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7480 "Please recheck it!"
7481 msgstr ""
7482 "Taimerite ajad kattuvad!\n"
7483 "Palun kontrolli ajad üle!"
7484
7485 #
7486 msgid "Timer record location"
7487 msgstr "Taimeri salvestuse asukoht"
7488
7489 #
7490 msgid "Timer sanity error"
7491 msgstr "Taimeri viga"
7492
7493 #
7494 msgid "Timer selection"
7495 msgstr "Taimeri valik"
7496
7497 #
7498 msgid "Timer status:"
7499 msgstr "Taimeri olek:"
7500
7501 #
7502 msgid "Timer type"
7503 msgstr "Taimeri tüüp"
7504
7505 msgid ""
7506 "Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen automatisch "
7507 "bereinigen."
7508 msgstr ""
7509
7510 msgid ""
7511 "Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen nach "
7512 "einstellbaren Regeln automatisch bereinigen."
7513 msgstr ""
7514
7515 #
7516 msgid "Timeshift"
7517 msgstr "Ajanihe"
7518
7519 #
7520 msgid "Timeshift location"
7521 msgstr "Ajanihke asukoht"
7522
7523 msgid "Timeshift not possible!"
7524 msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik!"
7525
7526 #
7527 msgid "Timezone"
7528 msgstr "Ajavöönd"
7529
7530 #
7531 msgid "Title"
7532 msgstr "Pealkiri"
7533
7534 #
7535 msgid "Title properties"
7536 msgstr "Pealkirja atribuudid"
7537
7538 #
7539 msgid "Titleset mode"
7540 msgstr "Testpilt"
7541
7542 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7543 msgstr "Kasutatakse teiste lisade poolt lihtsa allalaadimise võimalusena."
7544
7545 msgid ""
7546 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7547 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7548 "USB stick is plugged in.\n"
7549 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7550 "for 10 seconds.\n"
7551 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7552 msgstr ""
7553 "Oma vastuvõtja tarkvara uuendamiseks toimi järgnevalt: \n"
7554 "1) Lülita vastuvõtja tagumisest lülitist välja ja veendu, et alglaaditav USB "
7555 "pulk on ühendatud. \n"
7556 "2) Lülita vastuvõtja sisse, hoides DOWN nuppu esipaneelil vajutatuna 10 "
7557 "sekundi jooksul. \n"
7558 "3) Oota alglaadimiseni ja jälgi abilise juhendeid ekraanil."
7559
7560 #
7561 msgid "Today"
7562 msgstr "Täna"
7563
7564 #
7565 msgid "Tone Amplitude"
7566 msgstr "Toon Amplituud"
7567
7568 #
7569 msgid "Tone mode"
7570 msgstr "22KHz-toon"
7571
7572 #
7573 msgid "Toneburst"
7574 msgstr "Toonvalimine"
7575
7576 #
7577 msgid "Toneburst A/B"
7578 msgstr "Toonvalimine A/B"
7579
7580 #
7581 msgid "Top favorites"
7582 msgstr "Tipplemmikud"
7583
7584 #
7585 msgid "Top rated"
7586 msgstr "Enim hinnatud"
7587
7588 #
7589 msgid "Track"
7590 msgstr "Rada"
7591
7592 msgid "TrafficInfo shows German traffic jams."
7593 msgstr ""
7594
7595 #
7596 msgid "Translation"
7597 msgstr "Tõlge"
7598
7599 #
7600 msgid "Translation:"
7601 msgstr "Tõlge:"
7602
7603 #
7604 msgid "Transmission mode"
7605 msgstr "Edastamise moodus"
7606
7607 msgid "Transponder"
7608 msgstr "Transponder"
7609
7610 #
7611 msgid "Travel & Events"
7612 msgstr "Reisimine & Sündmused"
7613
7614 #
7615 msgid "Tries left:"
7616 msgstr "Katseid järel:"
7617
7618 #
7619 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7620 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7621
7622 #
7623 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7624 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7625
7626 #
7627 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7628 msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
7629
7630 #
7631 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7632 msgstr "Proovin laadida Youtube videote nimekirja. Palun oota..."
7633
7634 #
7635 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7636 msgstr "Üritan alla laadida YouTube otsingu tulemusi. Oota..."
7637
7638 #
7639 msgid "Tue"
7640 msgstr "T"
7641
7642 #
7643 msgid "Tuesday"
7644 msgstr "Teisipäev"
7645
7646 #
7647 msgid "Tune"
7648 msgstr "Häälesta"
7649
7650 #
7651 msgid "Tune failed!"
7652 msgstr "Häälestus nurjus!"
7653
7654 msgid "Tuner"
7655 msgstr "Tuuner"
7656
7657 msgid "Tuner "
7658 msgstr "Tuuner "
7659
7660 msgid "Tuner Slot"
7661 msgstr "Tuuneri pesa"
7662
7663 msgid "Tuner configuration"
7664 msgstr "Tuuneri seaded"
7665
7666 msgid "Tuner status"
7667 msgstr "Tuuneri olek"
7668
7669 #
7670 msgid "Tuner type"
7671 msgstr "Tuuneri tüüp"
7672
7673 #
7674 msgid "Turkish"
7675 msgstr "Türgi"
7676
7677 #
7678 msgid "Two"
7679 msgstr "Kaks"
7680
7681 msgid "Type"
7682 msgstr "Tüüp"
7683
7684 #
7685 msgid "Type of scan"
7686 msgstr "Otsingu tüüp"
7687
7688 #
7689 msgid "USALS"
7690 msgstr "USALS"
7691
7692 #
7693 msgid "USB Stick"
7694 msgstr "USB-mälupulk"
7695
7696 msgid "USB stick wizard"
7697 msgstr "USB-mälupulk"
7698
7699 #
7700 msgid "Ukrainian"
7701 msgstr "Ukraina"
7702
7703 msgid ""
7704 "Unable to complete filesystem check.\n"
7705 "Error: "
7706 msgstr ""
7707 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
7708 "Viga: "
7709
7710 msgid ""
7711 "Unable to initialize harddisk.\n"
7712 "Error: "
7713 msgstr ""
7714 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
7715 "Viga: "
7716
7717 #
7718 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7719 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
7720
7721 msgid "Undo install"
7722 msgstr "Tühista install"
7723
7724 msgid "Undo uninstall"
7725 msgstr "Tühista uninstall"
7726
7727 msgid "Unencrypted"
7728 msgstr ""
7729
7730 msgid "UnhandledKey"
7731 msgstr "Käsitlematu võti"
7732
7733 msgid "Unicable"
7734 msgstr "Unicable"
7735
7736 msgid "Unicable LNB"
7737 msgstr "Unicable LNB"
7738
7739 msgid "Unicable Martix"
7740 msgstr "Unicable Martix"
7741
7742 #
7743 msgid "Uninstall"
7744 msgstr "Eemalda"
7745
7746 #
7747 msgid "United States"
7748 msgstr "USA"
7749
7750 #
7751 msgid "Universal LNB"
7752 msgstr "Universaal LNB"
7753
7754 msgid "Unknown"
7755 msgstr ""
7756
7757 msgid ""
7758 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7759 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7760 "button."
7761 msgstr ""
7762 "Kuni selle lubamiseni ei kontrolli AutoTimer automaatselt sündmuste "
7763 "kokkusobivust seatud AutoTimeritega. Kontroll toimub GUI'st (graafilisest "
7764 "kasutajaliidesest) lahkumisel rohelist nuppu vajutades."
7765
7766 #
7767 msgid "Unmount failed"
7768 msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
7769
7770 #
7771 msgid "Unsupported"
7772 msgstr "Pole toetatud"
7773
7774 msgid "UnwetterInfo shows German storm information."
7775 msgstr ""
7776
7777 #
7778 msgid "Update"
7779 msgstr "Uuendus"
7780
7781 msgid "Update done..."
7782 msgstr "Uuendus on valmis..."
7783
7784 #
7785 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7786 msgid ""
7787 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7788 "ask you to update again."
7789 msgstr ""
7790 "Uuendus valmis ... Audentne dreambox laiendus teeb nüüd uue testi ja ei "
7791 "tohiks enam uuendamist küsida."
7792
7793 msgid "Updatefeed not available."
7794 msgstr "Uuenduslink pole saadaval."
7795
7796 #
7797 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7798 msgid ""
7799 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7800 msgstr "Uuendus ebaõnnestus. Midagi pole katki, kuid uuendust ei toimunud."
7801
7802 #
7803 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7804 msgstr "Uuendamine lõppenud. Tulemus:"
7805
7806 #
7807 msgid "Updating software catalog"
7808 msgstr "Uuendan tarkvara kausta"
7809
7810 #
7811 msgid "Updating, please wait..."
7812 msgstr "Uuendan, palun oota..."
7813
7814 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7815 msgstr "Uuendan... Oota... See võib kesta mõne minuti..."
7816
7817 msgid "Upgrade finished."
7818 msgstr "Uuendus valmis."
7819
7820 #
7821 msgid "Upgrading"
7822 msgstr "Uuendan"
7823
7824 #
7825 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7826 msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
7827
7828 #
7829 msgid "Upper bound of timespan."
7830 msgstr "Ajavahemiku ülemine piir."
7831
7832 #
7833 msgid ""
7834 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7835 "are not taken into account!"
7836 msgstr ""
7837 "Ajavahemiku ülemine piir. Pärast seda aega miski ei sobi. Arvesse ei võeta "
7838 "püsimuutusi!"
7839
7840 #
7841 msgid "Use"
7842 msgstr "Kasuta"
7843
7844 #
7845 msgid "Use DHCP"
7846 msgstr "Kasuta DHCP:d"
7847
7848 #
7849 msgid "Use Interface"
7850 msgstr "Kasuta kasutajaliidest"
7851
7852 #
7853 msgid "Use Power Measurement"
7854 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7855
7856 #
7857 msgid "Use a custom location"
7858 msgstr "Kasuta määratud asukohta"
7859
7860 #
7861 msgid "Use a gateway"
7862 msgstr "Kasuta gateway-d"
7863
7864 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7865 msgstr "Kasuta ja juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega."
7866
7867 #
7868 msgid "Use power measurement"
7869 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7870
7871 #
7872 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7873 msgstr "Kasuta Networkwizard abilist valitud võrguliidese seadmiseks"
7874
7875 #
7876 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7877 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
7878
7879 msgid ""
7880 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7881 "\n"
7882 "Please set up tuner A"
7883 msgstr ""
7884 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
7885 "\n"
7886 "Häälesta tuuner A"
7887
7888 #
7889 msgid ""
7890 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7891 "press OK."
7892 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
7893
7894 msgid "Use this input device settings?"
7895 msgstr "Kasuta selle sisendseadme seadeid?"
7896
7897 msgid "Use this settings?"
7898 msgstr "Kasuta neid seadeid?"
7899
7900 #
7901 msgid "Use this video enhancement settings?"
7902 msgstr "Kasuta neid pildiparanduse seadeid?"
7903
7904 #
7905 msgid "Use time of currently running service"
7906 msgstr "Kasuta hetkel jooksva kanali aega"
7907
7908 #
7909 msgid "Use usals for this sat"
7910 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
7911
7912 msgid "Use wizard to set up basic features"
7913 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
7914
7915 msgid "Used service scan type"
7916 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
7917
7918 #
7919 msgid "User defined"
7920 msgstr "Kasutaja määratud"
7921
7922 #
7923 msgid "User management"
7924 msgstr "Kasutaja haldamine"
7925
7926 #
7927 msgid "Usermanager"
7928 msgstr "Kasutajahaldur"
7929
7930 #
7931 msgid "Username"
7932 msgstr "Kasutajatunnus"
7933
7934 msgid "VCR scart"
7935 msgstr "VCR scart"
7936
7937 msgid "VMGM (intro trailer)"
7938 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7939
7940 msgid "VPS-Plugin"
7941 msgstr ""
7942
7943 msgid "Vali-XD skin"
7944 msgstr "Vali-XD välimus"
7945
7946 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
7947 msgstr "Vali.HD.atlantis välimus"
7948
7949 msgid "Vali.HD.nano skin"
7950 msgstr "Vali.HD.nano välimus"
7951
7952 msgid "Vali.HD.warp skin"
7953 msgstr "Vali.HD.warp välimus"
7954
7955 msgid ""
7956 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7957 msgstr "Kontrolli Dreamboxi audentsust \"genuine dreambox\" laienduse abil!"
7958
7959 msgid "Verifying your internet connection..."
7960 msgstr "Kontrollin internetiühendust"
7961
7962 msgid "Vertical"
7963 msgstr "Vertikaal"
7964
7965 #
7966 msgid "Video Fine-Tuning"
7967 msgstr "Video peenhäälestus"
7968
7969 #
7970 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7971 msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
7972
7973 #
7974 msgid "Video Output"
7975 msgstr "Video-väljund"
7976
7977 msgid "Video PID"
7978 msgstr "Video PID"
7979
7980 #
7981 msgid "Video Setup"
7982 msgstr "Video-seaded"
7983
7984 msgid "Video Wizard"
7985 msgstr "Video Toiming"
7986
7987 #
7988 msgid "Video enhancement preview"
7989 msgstr "Pildi paranduste eelvaade"
7990
7991 #
7992 msgid "Video enhancement settings"
7993 msgstr "Pildi paranduste seaded"
7994
7995 #
7996 msgid "Video enhancement setup"
7997 msgstr "Pildi paranduste sätted"
7998
7999 msgid ""
8000 "Video input selection\n"
8001 "\n"
8002 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8003 "input port).\n"
8004 "\n"
8005 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8006 msgstr ""
8007 "Video sisendi valik\n"
8008 "\n"
8009 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
8010 "\n"
8011 "Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 10 sekundi möödudes."
8012
8013 #
8014 msgid "Video mode selection."
8015 msgstr "Video valik."
8016
8017 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8018 msgstr "Videostriiming orf.at kodulehelt"
8019
8020 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8021 msgstr "VideoEnhancement võimaldab laiendatud video parandamise seadeid"
8022
8023 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8024 msgstr "VideoTune aitab TV ekraani seada"
8025
8026 #
8027 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8028 msgstr "Videobrauserist väljumine:"
8029
8030 #
8031 msgid "Videoenhancement Setup"
8032 msgstr "Pildiparanduse Sätted"
8033
8034 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8035 msgstr "Videomode võimaldab laiendatud videoseadeid"
8036
8037 #
8038 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8039 msgstr "Videoplayer peatamine/väljumine:"
8040
8041 #
8042 msgid "View Count"
8043 msgstr "Vaata loendust"
8044
8045 msgid "View Google maps"
8046 msgstr "Vaata Google kaarte"
8047
8048 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8049 msgstr "Vaata Google kaarti oma vastuvõtjaga."
8050
8051 msgid "View Movies..."
8052 msgstr "Näita salvestisi..."
8053
8054 #
8055 msgid "View Photos..."
8056 msgstr "Vaata pilte..."
8057
8058 msgid "View Rass interactive..."
8059 msgstr "Vaata Rass interactive..."
8060
8061 msgid "View Video CD..."
8062 msgstr "Vaata Vido CD..."
8063
8064 #
8065 msgid "View active downloads"
8066 msgstr "Vaata aktiivseid allalaadimisi"
8067
8068 #
8069 msgid "View details"
8070 msgstr "Vaata detaile"
8071
8072 msgid "View list of available "
8073 msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja "
8074
8075 #
8076 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8077 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
8078
8079 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8080 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
8081
8082 #
8083 msgid "View list of available EPG extensions."
8084 msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
8085
8086 #
8087 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8088 msgstr "Vaata võimalike SAT seadmete laienduste nimekirja."
8089
8090 msgid "View list of available communication extensions."
8091 msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja."
8092
8093 #
8094 msgid "View list of available default settings"
8095 msgstr "Vaata vaikimisi seadete nimekirja"
8096
8097 #
8098 msgid "View list of available multimedia extensions."
8099 msgstr "Vaata multimeedia laienduste nimekirja."
8100
8101 #
8102 msgid "View list of available networking extensions"
8103 msgstr "Vaata võrgu laienduste nimekirja"
8104
8105 #
8106 msgid "View list of available recording extensions"
8107 msgstr "Vaata salvestuseks vajalike laienduste nimekirja"
8108
8109 #
8110 msgid "View list of available skins"
8111 msgstr "Vaata välimuste nimekirja"
8112
8113 #
8114 msgid "View list of available software extensions"
8115 msgstr "Vaata tarkvara laienduste nimekirja"
8116
8117 #
8118 msgid "View list of available system extensions"
8119 msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
8120
8121 #
8122 msgid "View related videos"
8123 msgstr "Vaata seotud videoid"
8124
8125 #
8126 msgid "View response videos"
8127 msgstr "Vaata vastuse videoid"
8128
8129 msgid "View teletext..."
8130 msgstr "Kuva teksti-TV..."
8131
8132 #
8133 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8134 msgstr "Vaata, muuda või kustuta vastuvõtja haakepunkte."
8135
8136 #
8137 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8138 msgstr "Vaata, muuda või kustuta oma võrgu kasutajanimesid ja salasõnu."
8139
8140 msgid "Views: "
8141 msgstr "Vaated: "
8142
8143 #
8144 msgid "Virtual KeyBoard"
8145 msgstr "Virtuaalklahvistik"
8146
8147 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8148 msgstr ""
8149
8150 msgid ""
8151 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8152 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8153 msgstr ""
8154
8155 #
8156 msgid "Voltage mode"
8157 msgstr "Pinge valik"
8158
8159 #
8160 msgid "Volume"
8161 msgstr "Helitugevus"
8162
8163 #
8164 msgid "W"
8165 msgstr "W"
8166
8167 #
8168 msgid "WEP"
8169 msgstr "WEP"
8170
8171 msgid "WLAN connection"
8172 msgstr "WiFi ühendus"
8173
8174 #
8175 msgid "WPA"
8176 msgstr "WPA"
8177
8178 #
8179 msgid "WPA or WPA2"
8180 msgstr "WPA või WPA2"
8181
8182 #
8183 msgid "WPA2"
8184 msgstr "WPA2"
8185
8186 #
8187 msgid "WSS on 4:3"
8188 msgstr "WSS 4:3 -ga"
8189
8190 #
8191 msgid "Wait time in ms before activation:"
8192 msgstr "Ooteaeg ms enne aktiveerimist:"
8193
8194 #
8195 msgid "Waiting"
8196 msgstr "Ootan"
8197
8198 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8199 msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):"
8200
8201 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8202 msgstr "Vaata voogesitust ZDF Mediathekist"
8203
8204 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8205 msgstr "Ilmalaiendus näitab ilmaennustust Teie vastuvõtjas."
8206
8207 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8208 msgstr "Ilmaennustus Teie vastuvõtjas"
8209
8210 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8211 msgstr ""
8212
8213 #
8214 msgid "Webinterface"
8215 msgstr "Veebiliides"
8216
8217 #
8218 msgid "Webinterface: Main Setup"
8219 msgstr "Veebiliides: Seaded"
8220
8221 #
8222 msgid "Wed"
8223 msgstr "K"
8224
8225 #
8226 msgid "Wednesday"
8227 msgstr "Kolmapäev"
8228
8229 #
8230 msgid "Weekday"
8231 msgstr "Nädalapäev"
8232
8233 #
8234 msgid "Weekend"
8235 msgstr "Nädalavahetus"
8236
8237 #
8238 msgid "Weekly (Monday)"
8239 msgstr "Iganädalane (Esmaspäev)"
8240
8241 #
8242 msgid "Weekly (Sunday)"
8243 msgstr "Iganädalane (Pühapäev)"
8244
8245 msgid ""
8246 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8247 "\n"
8248 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8249 "cut'.\n"
8250 "\n"
8251 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8252 msgstr ""
8253 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
8254 "\n"
8255 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
8256 "\n"
8257 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
8258
8259 #
8260 msgid ""
8261 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8262 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8263 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8264 msgstr ""
8265 "Tere tulemast tarkvara uuendamise seadistusabilisse. Seadistusabiline aitab "
8266 "Teid seadete varundamisel ja tarkvara uuendamisel."
8267
8268 #
8269 msgid ""
8270 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8271 "\n"
8272 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8273 "navigate to the video entries.\n"
8274 "\n"
8275 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8276 "\n"
8277 "Press info to see the movie description.\n"
8278 "\n"
8279 "Press the Menu button for additional options.\n"
8280 "\n"
8281 "The Help button shows this help again."
8282 msgstr ""
8283
8284 #
8285 msgid ""
8286 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8287 "\n"
8288 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8289 "matching your search term.\n"
8290 "\n"
8291 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8292 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8293 "\n"
8294 "Press exit to get back to the input field."
8295 msgstr ""
8296
8297 msgid ""
8298 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8299 "\n"
8300 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8301 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8302 "cleaned up.\n"
8303 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8304 msgstr ""
8305 "Teretulemast mälupuhastaja abilisse.\n"
8306 "\n"
8307 "Vastuvõtjas kasutatav vaba sisemälu maht on langenud alla 2 MB.\n"
8308 "Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälupuhastada.\n"
8309 "Saad kasutada seda puhastusabilist mõnede laienduste eemaldamiseks.\n"
8310
8311 msgid ""
8312 "Welcome.\n"
8313 "\n"
8314 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8315 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8316 "\n"
8317 "Press OK to start configuring your network"
8318 msgstr ""
8319 "Tere tulemast.\n"
8320 "\n"
8321 "Kui Te tahate ühendada oma vastuvõtja interneti, siis see abiline juhendab "
8322 "Teid vastuvõtja võrguseadistamisel.\n"
8323 "\n"
8324 "Vajutage OK võrguseadistamise alustamiseks"
8325
8326 msgid ""
8327 "Welcome.\n"
8328 "\n"
8329 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8330 "descriptions for common settings."
8331 msgstr ""
8332 "Teretulemast.\n"
8333 "\n"
8334 "See nõustaja aitab luua uut AutoTaimerit, vastavalt Teie kirjeldustele ja "
8335 "üldseadetele."
8336
8337 #
8338 msgid ""
8339 "Welcome.\n"
8340 "\n"
8341 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8342 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8343 msgstr ""
8344 "Tere.\n"
8345 "\n"
8346 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
8347 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
8348
8349 msgid "Welcome..."
8350 msgstr "Tere tulemast..."
8351
8352 #
8353 msgid "West"
8354 msgstr "Lääs"
8355
8356 #
8357 msgid "What do you want to scan?"
8358 msgstr "Mida soovid otsida?"
8359
8360 #
8361 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8362 msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
8363
8364 msgid ""
8365 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8366 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8367 msgstr ""
8368
8369 #
8370 msgid ""
8371 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8372 "timer with the same description already exists in the timer list."
8373 msgstr ""
8374 "Kui see võimalus on aktiivne, ei vasta AutoTimer sündmustele isegi juhul, "
8375 "kui samasuguse kirjeldusega teine taimer on juba taimerite nimekirjas."
8376
8377 msgid ""
8378 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8379 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8380 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8381 "automatically!\n"
8382 "\n"
8383 "Really do a factory reset?"
8384 msgstr ""
8385 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
8386 "(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n"
8387 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
8388 "\n"
8389 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
8390
8391 #
8392 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8393 msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
8394
8395 #
8396 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8397 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
8398
8399 #
8400 msgid "Wireless LAN"
8401 msgstr "Traadita LAN"
8402
8403 #
8404 msgid "Wireless Network"
8405 msgstr "Traadita võrk"
8406
8407 msgid "Wireless network connection setup"
8408 msgstr ""
8409
8410 msgid "Wireless network connection setup."
8411 msgstr ""
8412
8413 msgid "Wireless network state"
8414 msgstr ""
8415
8416 msgid ""
8417 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8418 "channels)."
8419 msgstr ""
8420 "AntiScrollbar abil saad varjata häirivad inforead (näiteks uudistekanalites)."
8421
8422 msgid ""
8423 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8424 "drive.\n"
8425 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8426 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8427 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8428 msgstr ""
8429
8430 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8431 msgstr "EPGSearch abil saad vaadata läbi EPG-d ja seada taimerid."
8432
8433 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8434 msgstr ""
8435 "Genuine Dreambox laienduse abil saate kontrollida oma Dreamboxi autentsust."
8436
8437 msgid ""
8438 "With IMDb you can display downloaded movie information (rating, poster, "
8439 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8440 msgstr ""
8441
8442 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8443 msgstr "MovieRetitle abil saad oma salvestisi ümber nimetada."
8444
8445 msgid ""
8446 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8447 msgstr ""
8448 "MyTube abil saad mängida YouTube videosid oma TV ekraanil ilma arvutita."
8449
8450 msgid ""
8451 "With OFDb you can display downloaded movie information (rating, poster, "
8452 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8453 msgstr ""
8454
8455 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8456 msgstr "WebcamViewer abil saad jälgida veebikaamerate pilte TV ekraanil."
8457
8458 msgid ""
8459 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8460 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8461 "original channel after execution."
8462 msgstr ""
8463 "Werbezapper abil saad vältida reklaame lühikeste taimerite abil\n"
8464 "(1 kuni 9 minuti kestvusega) mis vahetavad automaatselt tagasi algsele "
8465 "kanalile pärast lõpetamist."
8466
8467 msgid ""
8468 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8469 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8470 msgstr ""
8471 "YouTubePlayer abil saad vaadata YouTube videosid vastuvõtjas. \n"
8472 "See lisa vajab arvutit töötava VLC programmiga."
8473
8474 msgid ""
8475 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8476 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8477 "each of them.\n"
8478 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8479 msgstr ""
8480 "CommonInterfaceAssignment laiend võimaldab kasutada erinevaid CI mooduleid "
8481 "vastuvõtjas ja määrata kindlaid kanaleid/levitajaid või CAID-e igale "
8482 "moodulile. \n"
8483 "See võimaldab vaadata salastatud kanalit teise kanali salvestamise ajal."
8484
8485 msgid ""
8486 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8487 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8488 msgstr ""
8489 "CrashLogAutoSubmit võimaldab automaatselt saata kõvakettalt leitud "
8490 "vealogisid vajalikule e-maili aadressile."
8491
8492 msgid ""
8493 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8494 "by satellite with a connected dish positioner."
8495 msgstr ""
8496
8497 msgid ""
8498 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8499 "DiSEqC compatibility and errors."
8500 msgstr ""
8501 "DiSEqCTester võimaldab kontrollida oma SAT seadmeid DiSEqC sobivuse ja "
8502 "võimalike vigade osas."
8503
8504 msgid ""
8505 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8506 "Dreambox image.\n"
8507 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8508 msgstr ""
8509 "NFIFlash lisa abil saab ette valmistada USB pulga koos vastuvõtja "
8510 "tarkvaraga. \n"
8511 "Siis saab sellel pulgal asuva tarkvara salvestada vastuvõtja flash mällu."
8512
8513 msgid ""
8514 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8515 msgstr ""
8516 "NetworkWizard abil saad lihtsalt seada oma võrgu parameetrid samm-sammult."
8517
8518 msgid ""
8519 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8520 "motorized dish."
8521 msgstr ""
8522 "PositionerSetup lisa abil saab lihtsalt üles seada mootoriga SAT antenni."
8523
8524 msgid ""
8525 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8526 "settings."
8527 msgstr ""
8528 "SatelliteEquipmentControl lisa abil saab seada ja peenhäälestada DiSEqC "
8529 "seadeid."
8530
8531 #
8532 msgid ""
8533 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8534 "alternative service it is restricted to."
8535 msgstr ""
8536
8537 msgid ""
8538 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain amount of "
8539 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8540 msgstr ""
8541
8542 #
8543 msgid "Wizard"
8544 msgstr "Abiline"
8545
8546 #
8547 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8548 msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
8549
8550 #
8551 msgid "Write failed!"
8552 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
8553
8554 msgid "YPbPr"
8555 msgstr "YPbPr"
8556
8557 #
8558 msgid "Year"
8559 msgstr "Aasta"
8560
8561 #
8562 msgid "Yes"
8563 msgstr "Jah"
8564
8565 msgid "Yes to all"
8566 msgstr "Kõigile JAH"
8567
8568 msgid "Yes, always"
8569 msgstr "Jah, alati"
8570
8571 msgid "Yes, and delete this movie"
8572 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
8573
8574 #
8575 msgid "Yes, and don't ask again"
8576 msgstr "Jah, ja ära uuesti küsi"
8577
8578 #
8579 msgid "Yes, backup my settings!"
8580 msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
8581
8582 #
8583 msgid "Yes, but play next video"
8584 msgstr "Jah, kuid mängi järgmine video"
8585
8586 #
8587 msgid "Yes, but play previous video"
8588 msgstr "Jah, kuid mängi eelmine video"
8589
8590 #
8591 msgid "Yes, do a manual scan now"
8592 msgstr "Jah, tee nüüd käsiotsing"
8593
8594 #
8595 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8596 msgstr "Jah, tee nüüd automaatotsing"
8597
8598 #
8599 msgid "Yes, do another manual scan now"
8600 msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
8601
8602 #
8603 msgid "Yes, keep them."
8604 msgstr "Jah, hoia alles."
8605
8606 #
8607 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8608 msgstr "Jah, lülita välja."
8609
8610 #
8611 msgid "Yes, restore the settings now"
8612 msgstr "Jah, taasta nüüd seaded"
8613
8614 #
8615 msgid "Yes, returning to movie list"
8616 msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
8617
8618 #
8619 msgid "Yes, view the tutorial"
8620 msgstr "Jah, vaata juhendit"
8621
8622 msgid "You can cancel the installation."
8623 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
8624
8625 msgid "You can cancel the removal."
8626 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
8627
8628 msgid ""
8629 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8630 "want to be installed."
8631 msgstr ""
8632 "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
8633 "installida."
8634
8635 msgid "You can choose, what you want to install..."
8636 msgstr "Saad valida, mida tahad installida..."
8637
8638 msgid ""
8639 "You can control for how many days in the future timers are added. Set this "
8640 "to 0 to disable this feature."
8641 msgstr ""
8642
8643 msgid "You can install this plugin."
8644 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
8645
8646 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8647 msgstr "Te saate plaadile kirjutada ainult vastuvõtja salvestusi!"
8648
8649 msgid "You can remove this plugin."
8650 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
8651
8652 #
8653 msgid ""
8654 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8655 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8656 "in title' is what is looked for in the EPG."
8657 msgstr ""
8658
8659 msgid ""
8660 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
8661 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
8662 "is also included."
8663 msgstr ""
8664
8665 msgid ""
8666 "You can use this plugin to dynamically hide Plugins from either the "
8667 "Extensions- or Pluginmenu without having to modify the source code of the "
8668 "respective plugin.After installation you find the settings as \"Hide Plugins"
8669 "\" under Setup / System."
8670 msgstr ""
8671
8672 #
8673 msgid "You cannot delete this!"
8674 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
8675
8676 msgid "You chose not to install any default services lists."
8677 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
8678
8679 msgid ""
8680 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8681 "default settings later in the settings menu."
8682 msgstr ""
8683 "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
8684 "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
8685
8686 msgid ""
8687 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8688 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
8689
8690 #
8691 msgid ""
8692 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8693 "AutoTimer.\n"
8694 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8695 msgstr ""
8696
8697 msgid "You didn't select a channel to record from."
8698 msgstr "Salvestatavat kanalit pole valitud."
8699
8700 #
8701 #, python-format
8702 msgid ""
8703 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8704 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8705 msgstr ""
8706
8707 msgid ""
8708 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8709 "now."
8710 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
8711
8712 msgid ""
8713 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8714 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8715 msgstr ""
8716 "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
8717 "pulgal läheb kaduma !!!"
8718
8719 msgid ""
8720 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8721 "restore. Please press OK to start the restore now."
8722 msgstr ""
8723 "Oled valinud oma seadete taastamise.Enigma2 taaskäivitub pärast taastamist. "
8724 "Vajuta nüüd OK taastamise alustamiseks."
8725
8726 #
8727 #, python-format
8728 msgid "You have to wait %s!"
8729 msgstr "Tuleb oodata %s!"
8730
8731 msgid ""
8732 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8733 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8734 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8735 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8736 "your settings."
8737 msgstr ""
8738 "Nüüd on vaja ühendada vastuvõtja arvutiga.Kui on vaja abi, siis palun "
8739 "vaata : http://www.dm7025.de.\n"
8740 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
8741 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
8742
8743 msgid ""
8744 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8745 "\n"
8746 "Do you want to set the pin now?"
8747 msgstr ""
8748 "Teil on vaja määrata PIN kood ning peita see laste eest.\n"
8749 "\n"
8750 "Soovite kohe PIN-i määrata?"
8751
8752 #
8753 msgid ""
8754 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8755 "list?\n"
8756 "\n"
8757 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8758 msgstr ""
8759 "Teie uus autotaimer on häälestatud. Soovite seda lisada nimekirja?\n"
8760 "\n"
8761 "Te saate minna samm tagasi vajutades puldil EXIT."
8762
8763 #
8764 msgid ""
8765 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8766 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8767 msgstr ""
8768
8769 msgid ""
8770 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8771 "\n"
8772 "Your internet connection is working now.\n"
8773 "\n"
8774 msgstr ""
8775 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8776 "\n"
8777 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8778 "\n"
8779
8780 msgid ""
8781 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8782 "\n"
8783 "Your internet connection is working now.\n"
8784 "\n"
8785 "Please press OK to continue."
8786 msgstr ""
8787 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8788 "\n"
8789 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8790 "\n"
8791 "Vajutage OK jätkamiseks."
8792
8793 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8794 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
8795
8796 msgid ""
8797 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8798 "process."
8799 msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust."
8800
8801 msgid ""
8802 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8803 "blank dual layer DVD!"
8804 msgstr ""
8805 "Teie salvestiste kollektsioon ei mahu ühekihilisele plaadile, vaja on tühja "
8806 "kahekihilist DVD plaati!"
8807
8808 #
8809 #, python-format
8810 msgid ""
8811 "Your config file is not well-formed:\n"
8812 "%s"
8813 msgstr ""
8814 "Teie seadete fail pole õieti tehtud:\n"
8815 "%s"
8816
8817 #
8818 msgid "Your current collection will get lost!"
8819 msgstr "Praegune kogumik kustutatakse!"
8820
8821 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8822 msgstr "Lülitan välja. Palun oota..."
8823
8824 #
8825 msgid ""
8826 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8827 "try again."
8828 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
8829
8830 msgid "Your email address:"
8831 msgstr "Teie emaili aadress:"
8832
8833 #
8834 msgid ""
8835 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8836 "Press OK to start upgrade."
8837 msgstr ""
8838 "Teie frontprotsessori tarkvara tuleb uuendada.\n"
8839 "Vajuta OK uuendamiseks."
8840
8841 #
8842 msgid ""
8843 "Your internet connection is not working!\n"
8844 "Please choose what you want to do next."
8845 msgstr ""
8846 "Teie interneti ühendus ei tööta!\n"
8847 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8848
8849 #
8850 msgid "Your name (optional):"
8851 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
8852
8853 msgid "Your network configuration has been activated."
8854 msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud."
8855
8856 msgid "Your network is not working. Please try again."
8857 msgstr ""
8858
8859 #
8860 msgid "Your network mount has been activated."
8861 msgstr "Teie võrgu haage on aktiveeritud."
8862
8863 #
8864 msgid "Your network mount has been removed."
8865 msgstr "Teie võrgu haage on kustutatud."
8866
8867 #
8868 msgid "Your network mount has been updated."
8869 msgstr "Teie võrgu haakepunkt on uuendatud."
8870
8871 #
8872 msgid ""
8873 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8874 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8875 "\n"
8876 "Please choose what you want to do next."
8877 msgstr ""
8878 "Teie WLAN ühendust ei saa tööle!\n"
8879 "Kas WLAN USB pulk on ühendatud?\n"
8880 "\n"
8881 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8882
8883 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
8884 msgstr "ZDFMediathek võimaldab vaadata striime ZDF Mediathek valikust."
8885
8886 #
8887 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8888 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile?"
8889
8890 #
8891 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8892 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8893
8894 #
8895 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8896 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8897
8898 #
8899 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8900 msgstr "Kas minna tagasi kanalile, mis oli enne vastuvõtja seadmist?"
8901
8902 msgid "Zap between commercials"
8903 msgstr "Vaheta reklaamide vahel"
8904
8905 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
8906 msgstr "ZapStatistics näitab vaadatud kanaleid koos mõninga statistikaga."
8907
8908 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
8909 msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme"
8910
8911 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
8912 msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme."
8913
8914 msgid "[alternative edit]"
8915 msgstr "[lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
8916
8917 msgid "[bouquet edit]"
8918 msgstr "[nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
8919
8920 msgid "[favourite edit]"
8921 msgstr "[lemmikute lisamine ja kustutamine]"
8922
8923 msgid "[move mode]"
8924 msgstr "[lemmikute häälestamine]"
8925
8926 msgid "a HD skin from Kerni"
8927 msgstr "HD välimus Kernilt"
8928
8929 #
8930 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8931 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
8932
8933 #
8934 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8935 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
8936
8937 msgid "abort alternatives edit"
8938 msgstr "tühista muudatused"
8939
8940 msgid "abort bouquet edit"
8941 msgstr "tühista muudatused"
8942
8943 msgid "abort favourites edit"
8944 msgstr "tühista muudatused"
8945
8946 #
8947 msgid "about to start"
8948 msgstr "just algab"
8949
8950 msgid "activate current configuration"
8951 msgstr "aktiveeri muudatused"
8952
8953 #
8954 msgid "activate network adapter configuration"
8955 msgstr "aktiveeri võrgukaardi seaded"
8956
8957 #. TRANSLATORS: AutoTimer title in MovieList (automatically opens importer, I consider this no further interaction)
8958 msgid "add AutoTimer"
8959 msgstr ""
8960
8961 #. TRANSLATORS: AutoTimer title in EventInfo dialog (requires the user to select an event to base the AutoTimer on)
8962 msgid "add AutoTimer..."
8963 msgstr "lisa autotaimer..."
8964
8965 msgid "add Provider"
8966 msgstr "lisa levitaja"
8967
8968 #
8969 msgid "add Service"
8970 msgstr "lisa Kanal"
8971
8972 msgid "add a nameserver entry"
8973 msgstr "lisa nimeserver"
8974
8975 msgid "add alternatives"
8976 msgstr "valikute lisamine"
8977
8978 msgid "add bookmark"
8979 msgstr "lisa uus tähis"
8980
8981 msgid "add bouquet"
8982 msgstr "lisa nimekiri"
8983
8984 msgid "add directory to playlist"
8985 msgstr "lisa kataloog esitusloendisse"
8986
8987 msgid "add file to playlist"
8988 msgstr "lisa fail esitusloendisse"
8989
8990 msgid "add files to playlist"
8991 msgstr "lisa failid esitusloendisse"
8992
8993 #
8994 msgid "add filters"
8995 msgstr "lisa filtrid"
8996
8997 msgid "add marker"
8998 msgstr "lisa marker"
8999
9000 msgid "add recording (enter recording duration)"
9001 msgstr "salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
9002
9003 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9004 msgstr "salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
9005
9006 msgid "add recording (indefinitely)"
9007 msgstr "salvesta (pidev salvestus)"
9008
9009 msgid "add recording (stop after current event)"
9010 msgstr "salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
9011
9012 msgid "add service to bouquet"
9013 msgstr "lisa kanal nimekirja"
9014
9015 msgid "add service to favourites"
9016 msgstr "lisa kanal Lemmikutesse"
9017
9018 #
9019 msgid "add services"
9020 msgstr "lisa kanal"
9021
9022 #
9023 msgid "add to parental protection"
9024 msgstr "lisa lapselukk"
9025
9026 #
9027 msgid "advanced"
9028 msgstr "lisavalikud"
9029
9030 #
9031 msgid "alphabetic sort"
9032 msgstr "tähestikujärjekord"
9033
9034 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9035 msgstr ""
9036 "omista värvilised nupud (punane/roheline/kollane/sinine) MOVIELIST lisadele."
9037
9038 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9039 msgstr "omista värvilised nupud MOVIELIST lisadele"
9040
9041 msgid ""
9042 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9043 msgstr ""
9044 "omista pikk vajutus (punane/roheline/kollane/sinine) lisadele või E2 "
9045 "toimingutele."
9046
9047 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9048 msgstr "omista värviliste nuppude pikk vajutus lisadele või E2 toimingutele"
9049
9050 #
9051 msgid "assigned CAIds:"
9052 msgstr "määratud CAId-d:"
9053
9054 #
9055 msgid "assigned Services/Provider:"
9056 msgstr "määratud kanalid/levitajad:"
9057
9058 msgid "at beginning"
9059 msgstr ""
9060
9061 msgid "at end"
9062 msgstr ""
9063
9064 #, python-format
9065 msgid "audio track (%s) format"
9066 msgstr "audio raja (%s) formaat"
9067
9068 #, python-format
9069 msgid "audio track (%s) language"
9070 msgstr "audio raja (%s) keel"
9071
9072 msgid "audio tracks"
9073 msgstr "audio rajad"
9074
9075 msgid "auto"
9076 msgstr "automaatne"
9077
9078 msgid "autotimers need a match attribute"
9079 msgstr ""
9080
9081 #
9082 msgid "available"
9083 msgstr "saadaval"
9084
9085 msgid "back"
9086 msgstr "tagasi"
9087
9088 msgid "background image"
9089 msgstr "taustapilt"
9090
9091 msgid "backgroundcolor"
9092 msgstr "taust"
9093
9094 #
9095 msgid "better"
9096 msgstr "parem"
9097
9098 msgid "black"
9099 msgstr "must"
9100
9101 #
9102 msgid "blacklist"
9103 msgstr "keelatud"
9104
9105 #
9106 msgid "blue"
9107 msgstr "sinine"
9108
9109 msgid "bob"
9110 msgstr ""
9111
9112 #, python-format
9113 msgid "burn audio track (%s)"
9114 msgstr "kirjuta audio rada/rajad (%s)"
9115
9116 #
9117 msgid "case-insensitive search"
9118 msgstr "tõstutundetu otsing"
9119
9120 #
9121 msgid "case-sensitive search"
9122 msgstr "tõstutundlik otsing"
9123
9124 msgid "change recording (duration)"
9125 msgstr "muuda salvestuse kestust"
9126
9127 msgid "change recording (endtime)"
9128 msgstr "muuda salvestuse lõpuaega"
9129
9130 #
9131 msgid "chapters"
9132 msgstr "peatükid"
9133
9134 #
9135 msgid "circular left"
9136 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
9137
9138 #
9139 msgid "circular right"
9140 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
9141
9142 msgid "clear playlist"
9143 msgstr "tühjenda esitusloend"
9144
9145 #
9146 msgid "complex"
9147 msgstr "keeruline"
9148
9149 msgid "config changed."
9150 msgstr ""
9151
9152 #
9153 msgid "config menu"
9154 msgstr "seadete menüü"
9155
9156 msgid "confirmed"
9157 msgstr "kinnitatud"
9158
9159 msgid "connected"
9160 msgstr "ühendatud"
9161
9162 msgid "continue"
9163 msgstr "jätka"
9164
9165 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9166 msgstr "juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega"
9167
9168 #
9169 msgid "copy to bouquets"
9170 msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
9171
9172 #
9173 msgid "could not be removed"
9174 msgstr "eemaldamine võimatu"
9175
9176 msgid "create directory"
9177 msgstr "loo kataloog"
9178
9179 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9180 msgstr ""
9181
9182 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9183 msgstr ""
9184
9185 #, python-format
9186 msgid "currently installed image: %s"
9187 msgstr "praegu installitud tarkvara: %s"
9188
9189 #
9190 msgid "daily"
9191 msgstr "iga päev"
9192
9193 msgid "day"
9194 msgstr "päev"
9195
9196 msgid "default"
9197 msgstr ""
9198
9199 msgid "delete"
9200 msgstr "kustuta"
9201
9202 #
9203 msgid "delete cut"
9204 msgstr "kustuta lõige"
9205
9206 msgid "delete file"
9207 msgstr "kustuta fail"
9208
9209 msgid "delete playlist entry"
9210 msgstr "kustuta esitusloendi kirje"
9211
9212 msgid "delete saved playlist"
9213 msgstr "kustuta salvestatud esitusloend"
9214
9215 msgid "delete..."
9216 msgstr "kustuta..."
9217
9218 msgid "description"
9219 msgstr "kirjeldus"
9220
9221 #
9222 msgid "disable"
9223 msgstr "keela"
9224
9225 #
9226 msgid "disable move mode"
9227 msgstr "keela move mode"
9228
9229 #
9230 msgid "disabled"
9231 msgstr "keelatud"
9232
9233 msgid "disconnected"
9234 msgstr "lahtiühendatud"
9235
9236 #
9237 msgid "do not change"
9238 msgstr "ära muuda"
9239
9240 msgid "do nothing"
9241 msgstr "ära tee midagi"
9242
9243 msgid "don't record"
9244 msgstr "ära salvesta"
9245
9246 msgid "done!"
9247 msgstr "valmis!"
9248
9249 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9250 msgstr ""
9251
9252 msgid "edit alternatives"
9253 msgstr "lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
9254
9255 #
9256 msgid "edit filters"
9257 msgstr "muuda filtreid"
9258
9259 #
9260 msgid "edit services"
9261 msgstr "muuda kanalit"
9262
9263 #
9264 msgid "empty"
9265 msgstr "tühi"
9266
9267 #
9268 msgid "enable"
9269 msgstr "luba"
9270
9271 msgid "enable bouquet edit"
9272 msgstr "luba nimekirjade muutmine"
9273
9274 #
9275 msgid "enable favourite edit"
9276 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
9277
9278 msgid "enable move mode"
9279 msgstr "luba liigutamine menüüdes"
9280
9281 #
9282 msgid "enabled"
9283 msgstr "lubatud"
9284
9285 #
9286 msgid "end alternatives edit"
9287 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9288
9289 #
9290 msgid "end bouquet edit"
9291 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9292
9293 msgid "end cut here"
9294 msgstr "lõpeta lõige siin"
9295
9296 #
9297 msgid "end favourites edit"
9298 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9299
9300 #
9301 msgid "equal to"
9302 msgstr "on võrdne"
9303
9304 #
9305 msgid "exact match"
9306 msgstr "täpne vaste"
9307
9308 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9309 msgstr "välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
9310
9311 msgid "exit mediaplayer"
9312 msgstr "välju meediamängijast"
9313
9314 msgid "exit movielist"
9315 msgstr "välju salvestiste loendist"
9316
9317 msgid "exit nameserver configuration"
9318 msgstr "välju nimeserverite seadistusest"
9319
9320 msgid "exit network adapter configuration"
9321 msgstr "võrgu häälestamine"
9322
9323 msgid "exit network interface list"
9324 msgstr "välju võrguliideste nimekirjast"
9325
9326 msgid "exit networkadapter setup menu"
9327 msgstr "välju võrguliidese seademenüüst"
9328
9329 #
9330 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9331 msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9332
9333 #
9334 msgid "filename"
9335 msgstr "faili nimi"
9336
9337 #
9338 msgid "fine-tune your display"
9339 msgstr "peenhäälesta ekraani"
9340
9341 msgid "forward to the next chapter"
9342 msgstr "hüppa järgmisele peatükile"
9343
9344 #
9345 msgid "free"
9346 msgstr "vaba"
9347
9348 #
9349 msgid "free diskspace"
9350 msgstr "vaba kettaruumi"
9351
9352 #
9353 msgid "go to deep standby"
9354 msgstr "mine sügavootele"
9355
9356 #
9357 msgid "go to standby"
9358 msgstr "mine ooterežiimi"
9359
9360 #
9361 msgid "grab this frame as bitmap"
9362 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
9363
9364 msgid "green"
9365 msgstr "roheline"
9366
9367 msgid "hear radio..."
9368 msgstr "kuula raadiot..."
9369
9370 msgid "help..."
9371 msgstr "abi..."
9372
9373 #
9374 msgid "hide extended description"
9375 msgstr "peida laiendatud programmi info"
9376
9377 msgid "hide player"
9378 msgstr "peida mängija"
9379
9380 #
9381 msgid "horizontal"
9382 msgstr "horisontaal"
9383
9384 #
9385 msgid "hour"
9386 msgstr "tund"
9387
9388 #
9389 msgid "hours"
9390 msgstr "tundi"
9391
9392 #
9393 msgid "immediate shutdown"
9394 msgstr "kohene väljalülitus"
9395
9396 #
9397 msgid "in Description"
9398 msgstr "kirjelduses"
9399
9400 msgid "in Shortdescription"
9401 msgstr "lühikirjelduses"
9402
9403 #
9404 msgid "in Title"
9405 msgstr "pealkirjas"
9406
9407 #
9408 msgid "init module"
9409 msgstr "käivita moodul"
9410
9411 #
9412 msgid "init modules"
9413 msgstr "käivita moodul"
9414
9415 #
9416 msgid "insert mark here"
9417 msgstr "pane märk siia"
9418
9419 msgid "jump back to the previous title"
9420 msgstr "hüppa eelmisele salvestisele"
9421
9422 msgid "jump forward to the next title"
9423 msgstr "hüppa järgmisele salvestisele"
9424
9425 msgid "jump to listbegin"
9426 msgstr "mine nimekirja algusse"
9427
9428 msgid "jump to listend"
9429 msgstr "mine loendi lõppu"
9430
9431 msgid "jump to next marked position"
9432 msgstr "mine järgmise lõikemärgini"
9433
9434 msgid "jump to previous marked position"
9435 msgstr "mine eelmise lõikemärgini"
9436
9437 msgid "leave movie player..."
9438 msgstr "lõpeta salvestise taasesitus..."
9439
9440 #
9441 msgid "left"
9442 msgstr "vasak"
9443
9444 #
9445 msgid "length"
9446 msgstr "pikkus"
9447
9448 #
9449 msgid "list of EPG views..."
9450 msgstr "EPG vaadete nimekiri..."
9451
9452 msgid "list style compact"
9453 msgstr "nimekirja stiil: compact"
9454
9455 msgid "list style compact with description"
9456 msgstr "nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
9457
9458 msgid "list style default"
9459 msgstr "nimekirja stiil: default"
9460
9461 msgid "list style single line"
9462 msgstr "nimekirja stiil: single line"
9463
9464 msgid "load playlist"
9465 msgstr "lae esitusloend"
9466
9467 #
9468 msgid "locked"
9469 msgstr "lukustatud"
9470
9471 #
9472 msgid "loopthrough to"
9473 msgstr "läbiviik kuni"
9474
9475 #
9476 msgid "manual"
9477 msgstr "juhend"
9478
9479 msgid "menu"
9480 msgstr "menüü"
9481
9482 #
9483 msgid "menulist"
9484 msgstr "menüü nimekiri"
9485
9486 #
9487 msgid "mins"
9488 msgstr "min"
9489
9490 #
9491 msgid "minute"
9492 msgstr "minut"
9493
9494 #
9495 msgid "minutes"
9496 msgstr "minutid"
9497
9498 msgid "missing parameter \"id\""
9499 msgstr ""
9500
9501 #
9502 msgid "month"
9503 msgstr "kuu"
9504
9505 #
9506 msgid "move PiP to main picture"
9507 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
9508
9509 msgid "move down to last entry"
9510 msgstr "liigu viimasele reale"
9511
9512 msgid "move down to next entry"
9513 msgstr "liigu järgmisele reale"
9514
9515 msgid "move up to first entry"
9516 msgstr "liigu esimesele reale"
9517
9518 msgid "move up to previous entry"
9519 msgstr "liigu eelmisele reale"
9520
9521 msgid "movie list"
9522 msgstr "salvestiste loend"
9523
9524 msgid "multinorm"
9525 msgstr "multinorm"
9526
9527 #
9528 msgid "never"
9529 msgstr "mitte kunagi"
9530
9531 msgid "next channel"
9532 msgstr "järgmine kanal"
9533
9534 msgid "next channel in history"
9535 msgstr "järgmine kanal ajaloos"
9536
9537 #
9538 msgid "no"
9539 msgstr "ei"
9540
9541 #
9542 msgid "no CAId selected"
9543 msgstr "CAId-i pole valitud"
9544
9545 msgid "no CI slots found"
9546 msgstr "moodulit ei leitud"
9547
9548 msgid "no HDD found"
9549 msgstr "kõvaketast ei leitud"
9550
9551 #
9552 msgid "no Services/Providers selected"
9553 msgstr "pole kanalit/levitajat valitud"
9554
9555 #
9556 msgid "no module found"
9557 msgstr "moodulit ei leitud"
9558
9559 #
9560 msgid "no standby"
9561 msgstr "ilma ooterežiimita"
9562
9563 #
9564 msgid "no timeout"
9565 msgstr "ilma vaheajata"
9566
9567 msgid "none"
9568 msgstr "mitte midagi"
9569
9570 #
9571 msgid "not configured"
9572 msgstr "ei ole häälestatud"
9573
9574 #
9575 msgid "not locked"
9576 msgstr "pole lukustatud"
9577
9578 msgid "not supported"
9579 msgstr "pole toetatud"
9580
9581 #
9582 msgid "not used"
9583 msgstr "pole lukustatud"
9584
9585 #
9586 msgid "nothing connected"
9587 msgstr "pole ühendatud"
9588
9589 msgid "of a DUAL layer medium used."
9590 msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast."
9591
9592 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9593 msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast."
9594
9595 #
9596 msgid "off"
9597 msgstr "väljas"
9598
9599 #
9600 msgid "on"
9601 msgstr "sees"
9602
9603 msgid "on READ ONLY medium."
9604 msgstr "ainult LOETAV meedial."
9605
9606 #
9607 msgid "on Weekday"
9608 msgstr "nädalapäevast"
9609
9610 #
9611 msgid "once"
9612 msgstr "üks kord"
9613
9614 msgid "open nameserver configuration"
9615 msgstr "nimeserveri seaded"
9616
9617 msgid "open servicelist"
9618 msgstr "ava kanalite nimekiri"
9619
9620 msgid "open servicelist(down)"
9621 msgstr "ava kanalite nimekiri (alla)"
9622
9623 msgid "open servicelist(up)"
9624 msgstr "ava kanalite nimekiri (üles)"
9625
9626 #
9627 msgid "partial match"
9628 msgstr "osaline vaste"
9629
9630 #
9631 msgid "pass"
9632 msgstr "lubatud"
9633
9634 msgid "pause"
9635 msgstr "paus"
9636
9637 msgid "play entry"
9638 msgstr "taasesita"
9639
9640 msgid "play from next mark or playlist entry"
9641 msgstr "taasesita järgmisest märgist või valikust"
9642
9643 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9644 msgstr "taasesita eelmisest märgist"
9645
9646 #
9647 msgid "please press OK when ready"
9648 msgstr "vajuta OK kui valmis"
9649
9650 msgid "please wait, loading picture..."
9651 msgstr "pilti laetakse. oota..."
9652
9653 msgid "previous channel"
9654 msgstr "eelmine kanal"
9655
9656 msgid "previous channel in history"
9657 msgstr "eelmine kanal ajaloos"
9658
9659 #
9660 msgid "record"
9661 msgstr "salvestus"
9662
9663 msgid "recording..."
9664 msgstr "salvestan..."
9665
9666 msgid "red"
9667 msgstr "punane"
9668
9669 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9670 msgstr "redesigned Kerni-HD1 välimus"
9671
9672 msgid "remove a nameserver entry"
9673 msgstr "kustuta nimeserver"
9674
9675 #
9676 msgid "remove after this position"
9677 msgstr "kustuta selle koha järel"
9678
9679 #
9680 msgid "remove all alternatives"
9681 msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
9682
9683 #
9684 msgid "remove all new found flags"
9685 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
9686
9687 msgid "remove before this position"
9688 msgstr "kustuta kõik enne seda kohta"
9689
9690 #
9691 msgid "remove bookmark"
9692 msgstr "kustuta järjehoidja"
9693
9694 #
9695 msgid "remove directory"
9696 msgstr "kustuta kataloog"
9697
9698 msgid "remove entry"
9699 msgstr "kustuta"
9700
9701 #
9702 msgid "remove from parental protection"
9703 msgstr "kustuta lapselukk"
9704
9705 #
9706 msgid "remove new found flag"
9707 msgstr "kustuta uus kanal-tunnus"
9708
9709 #
9710 msgid "remove selected satellite"
9711 msgstr "kustuta valitud satelliit"
9712
9713 #
9714 msgid "remove this mark"
9715 msgstr "kustuta see märk"
9716
9717 #
9718 msgid "repeat playlist"
9719 msgstr "korda esitusloendit"
9720
9721 #
9722 msgid "repeated"
9723 msgstr "korduvalt"
9724
9725 msgid "rewind to the previous chapter"
9726 msgstr "hüppa eelmisele peatükile"
9727
9728 #
9729 msgid "right"
9730 msgstr "parem"
9731
9732 msgid "save last directory on exit"
9733 msgstr "salvesta väljumisel viimane vali sihtkaust või meedia"
9734
9735 msgid "save playlist"
9736 msgstr "salvesta esitusloend"
9737
9738 #
9739 msgid "save playlist on exit"
9740 msgstr "salvesta esitusloend"
9741
9742 #
9743 msgid "scan done!"
9744 msgstr "otsing valmis!"
9745
9746 #
9747 #, python-format
9748 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9749 msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
9750
9751 #
9752 msgid "scan state"
9753 msgstr "otsingu seis"
9754
9755 msgid "second"
9756 msgstr "sekund"
9757
9758 msgid "second cable of motorized LNB"
9759 msgstr ""
9760
9761 #
9762 msgid "seconds"
9763 msgstr "sekundit"
9764
9765 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
9766 msgstr "vaata inforiba kanalite teenuse EPG (ja pilt-pildis)"
9767
9768 msgid "select"
9769 msgstr "vali"
9770
9771 #
9772 msgid "select CAId"
9773 msgstr "vali CAId"
9774
9775 msgid "select CAId's"
9776 msgstr "vali CAID-id"
9777
9778 msgid "select interface"
9779 msgstr "vali võrguliides"
9780
9781 msgid "select menu entry"
9782 msgstr "vali menüüpunkt"
9783
9784 msgid "select movie"
9785 msgstr "vali salvestis"
9786
9787 msgid "select the movie path"
9788 msgstr "vali salvestiste kataloog"
9789
9790 msgid "service PIN"
9791 msgstr "kanali PIN"
9792
9793 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
9794 msgstr "pärast taaskäivitust läheb enigma2 ooterežiimi"
9795
9796 #
9797 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9798 msgstr "seab audio viite (LipSync)"
9799
9800 msgid "setup PIN"
9801 msgstr "seadete PIN"
9802
9803 msgid "show DVD main menu"
9804 msgstr "näita DVD peamenüüd"
9805
9806 msgid "show EPG..."
9807 msgstr "näita EPG..."
9808
9809 msgid "show Infoline"
9810 msgstr "näita Infot"
9811
9812 msgid "show all"
9813 msgstr "näita kõik"
9814
9815 msgid "show alternatives"
9816 msgstr "näita alternatiivsed kanalid"
9817
9818 msgid "show event details"
9819 msgstr "näita detailsemat infot"
9820
9821 msgid "show extended description"
9822 msgstr "näita laiendatud kirjeldus"
9823
9824 msgid "show first selected tag"
9825 msgstr "näita esimene valitud märksõna"
9826
9827 msgid "show second selected tag"
9828 msgstr "näita teine valitud märksõna"
9829
9830 msgid "show shutdown menu"
9831 msgstr "näita shutdown menüü"
9832
9833 msgid "show single service EPG..."
9834 msgstr "näita ühe kanali EPG..."
9835
9836 msgid "show tag menu"
9837 msgstr "näita märksõnade loend"
9838
9839 msgid "show transponder info"
9840 msgstr "näita transponderi infot"
9841
9842 msgid "shuffle playlist"
9843 msgstr "sega esitusloend"
9844
9845 #
9846 msgid "shut down"
9847 msgstr "lülita välja"
9848
9849 #
9850 msgid "shutdown"
9851 msgstr "lülita välja"
9852
9853 #
9854 msgid "simple"
9855 msgstr "lihtne"
9856
9857 msgid "skip backward"
9858 msgstr "mine tagasi"
9859
9860 msgid "skip backward (enter time)"
9861 msgstr "mine tagasi (sisesta aeg)"
9862
9863 msgid "skip forward"
9864 msgstr "mine edasi"
9865
9866 msgid "skip forward (enter time)"
9867 msgstr "mine edasi (sisesta aeg)"
9868
9869 #
9870 msgid "slide picture in loop"
9871 msgstr "vaata pilte tsüklis"
9872
9873 #
9874 msgid "sort by date"
9875 msgstr "ajaline järjestus"
9876
9877 #
9878 msgid "special characters"
9879 msgstr "erimärgid"
9880
9881 msgid "standard"
9882 msgstr "standard"
9883
9884 #
9885 msgid "standby"
9886 msgstr "ootele"
9887
9888 msgid "start cut here"
9889 msgstr "alusta lõiget siit"
9890
9891 msgid "start directory"
9892 msgstr "juur kaust"
9893
9894 msgid "start timeshift"
9895 msgstr "alusta ajanihkega"
9896
9897 msgid "stereo"
9898 msgstr "stereo"
9899
9900 #
9901 msgid "stop PiP"
9902 msgstr "sulge PiP"
9903
9904 msgid "stop entry"
9905 msgstr "peata"
9906
9907 msgid "stop recording"
9908 msgstr "lõpeta salvestus"
9909
9910 msgid "stop timeshift"
9911 msgstr "lõpeta ajanihe"
9912
9913 #
9914 msgid "swap PiP and main picture"
9915 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
9916
9917 msgid "switch to bookmarks"
9918 msgstr "mine lemmikute-loendisse"
9919
9920 msgid "switch to filelist"
9921 msgstr "mine faililoendisse"
9922
9923 msgid "switch to playlist"
9924 msgstr "mine esitusloendisse"
9925
9926 msgid "switch to the next angle"
9927 msgstr "vali järgmine vaatenurk"
9928
9929 msgid "switch to the next audio track"
9930 msgstr "vali järgmine helikanal"
9931
9932 msgid "switch to the next subtitle language"
9933 msgstr "vali järgmine subtiiter"
9934
9935 msgid "template file"
9936 msgstr ""
9937
9938 msgid "textcolor"
9939 msgstr "värviline"
9940
9941 #
9942 msgid "this recording"
9943 msgstr "see salvestis"
9944
9945 #
9946 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9947 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
9948
9949 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9950 msgstr "pane lõikemärk praegusele kohale"
9951
9952 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9953 msgstr "vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
9954
9955 msgid "tuner is not supported"
9956 msgstr "tuuner pole toetatud"
9957
9958 #, python-format
9959 msgid "unable to find timer with id %i"
9960 msgstr ""
9961
9962 #
9963 msgid "unconfirmed"
9964 msgstr "kinnitamata"
9965
9966 msgid "unknown"
9967 msgstr "tundmatu"
9968
9969 #
9970 msgid "unknown service"
9971 msgstr "tundmatu kanal"
9972
9973 #
9974 msgid "until standby/restart"
9975 msgstr "kuni ooterežiimini/taaskäivitamiseni"
9976
9977 msgid "use as HDD replacement"
9978 msgstr "kasuta HDD asenduseks"
9979
9980 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
9981 msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina"
9982
9983 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
9984 msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina."
9985
9986 #
9987 msgid "user defined"
9988 msgstr "kasutaja määratud"
9989
9990 #
9991 msgid "vertical"
9992 msgstr "vertikaal"
9993
9994 msgid "view extensions..."
9995 msgstr "näita laiendusi..."
9996
9997 msgid "view recordings..."
9998 msgstr "näita salvestisi..."
9999
10000 #
10001 msgid "wait for ci..."
10002 msgstr "oodatakse ci:d..."
10003
10004 #
10005 msgid "wait for mmi..."
10006 msgstr "oodatakse mmi:d..."
10007
10008 #
10009 msgid "waiting"
10010 msgstr "ootan"
10011
10012 #
10013 msgid "was removed successfully"
10014 msgstr "edukalt eemaldatud"
10015
10016 msgid "watch trailer from epglist/eventview"
10017 msgstr ""
10018
10019 #
10020 msgid "weekly"
10021 msgstr "iga nädal"
10022
10023 msgid "whitelist"
10024 msgstr ""
10025
10026 msgid "wireless network interface"
10027 msgstr ""
10028
10029 msgid "working"
10030 msgstr "salvestab"
10031
10032 #
10033 msgid "yellow"
10034 msgstr "kollane"
10035
10036 #
10037 msgid "yes"
10038 msgstr "jah"
10039
10040 #
10041 msgid "yes (keep feeds)"
10042 msgstr "jah (hoia feedid)"
10043
10044 msgid ""
10045 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10046 "assistance before rebooting your dreambox."
10047 msgstr ""
10048 "teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
10049 "enne vastuvõtja alglaadimist."
10050
10051 #
10052 msgid "zap"
10053 msgstr "kanalivahetus"
10054
10055 #
10056 msgid "zapped"
10057 msgstr "vahetatud"
10058
10059 #
10060 #~ msgid ""
10061 #~ "\n"
10062 #~ "Scan for local packages and install them."
10063 #~ msgstr ""
10064 #~ "\n"
10065 #~ "Otsi kohalikke programme ja seadista need."
10066
10067 #
10068 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10069 #~ msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
10070
10071 #
10072 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10073 #~ msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
10074
10075 #
10076 #~ msgid ""
10077 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10078 #~ msgstr ""
10079 #~ ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
10080 #~ "paigaldada!"
10081
10082 #
10083 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10084 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
10085
10086 #
10087 #~ msgid "/var directory"
10088 #~ msgstr "/var kaust"
10089
10090 #
10091 #~ msgid "50 Hz"
10092 #~ msgstr "50 Hz"
10093
10094 #~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
10095 #~ msgstr "BackToTheRoots välimus... või vanad head ajad."
10096
10097 #
10098 #~ msgid "Advanced"
10099 #~ msgstr "Lisavalikud"
10100
10101 #~ msgid "Ammount of recordings left"
10102 #~ msgstr "Järelejäänud salvestuste arv"
10103
10104 #~ msgid "Atheros"
10105 #~ msgstr "Atheros"
10106
10107 #~ msgid ""
10108 #~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
10109 #~ "Is %s ok?"
10110 #~ msgstr ""
10111 #~ "Autoresolutsiooni test:\n"
10112 #~ "Kas %s on ok?"
10113
10114 #
10115 #~ msgid "Backup"
10116 #~ msgstr "Varukoopia"
10117
10118 #
10119 #~ msgid "Backup Location"
10120 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
10121
10122 #
10123 #~ msgid "Backup Mode"
10124 #~ msgstr "Varukoopia sätted"
10125
10126 #
10127 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10128 #~ msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks."
10129
10130 #
10131 #~ msgid "Backup running"
10132 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
10133
10134 #
10135 #~ msgid "Backup running..."
10136 #~ msgstr "Varukoopia valmistus"
10137
10138 #
10139 #~ msgid "CF Drive"
10140 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
10141
10142 #
10143 #~ msgid "Call monitoring"
10144 #~ msgstr "Kõne jälgimine"
10145
10146 #
10147 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10148 #~ msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
10149
10150 #
10151 #~ msgid "Change dir."
10152 #~ msgstr "Vaheta kausta."
10153
10154 #
10155 #~ msgid "Change service pin"
10156 #~ msgstr "Vaheta kanali kood"
10157
10158 #
10159 #~ msgid "Change service pins"
10160 #~ msgstr "Vaheta kanali koodid"
10161
10162 #
10163 #~ msgid "Change setup pin"
10164 #~ msgstr "Vaheta seadete kood"
10165
10166 #
10167 #~ msgid "Choose source"
10168 #~ msgstr "Vali allikas"
10169
10170 #~ msgid "Code rate high"
10171 #~ msgstr "Code rate ülemine"
10172
10173 #~ msgid "Code rate low"
10174 #~ msgstr "Code rate alumine"
10175
10176 #~ msgid "Coderate HP"
10177 #~ msgstr "Coderate HP"
10178
10179 #~ msgid "Coderate LP"
10180 #~ msgstr "Coderate LP"
10181
10182 #
10183 #~ msgid "Compact flash card"
10184 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
10185
10186 #
10187 #~ msgid "Config"
10188 #~ msgstr "Seadistan"
10189
10190 #
10191 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10192 #~ msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!"
10193
10194 #
10195 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10196 #~ msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..."
10197
10198 #
10199 #~ msgid ""
10200 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10201 #~ "failed! (%s)\n"
10202 #~ "retrying..."
10203 #~ msgstr ""
10204 #~ "Ühendus Fritz!Boxiga\n"
10205 #~ "nurjus! (%s)\n"
10206 #~ "uus katse..."
10207
10208 #
10209 #~ msgid ""
10210 #~ "Crashlogs found!\n"
10211 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10212 #~ msgstr ""
10213 #~ "Vealogid leitud!\n"
10214 #~ "Kas saadan ära"
10215
10216 #
10217 #~ msgid "Default settings"
10218 #~ msgstr "Vaikimisi sätted"
10219
10220 #
10221 #~ msgid "Destination directory"
10222 #~ msgstr "Sihtkataloog"
10223
10224 #
10225 #~ msgid "Details for extension: "
10226 #~ msgstr "Laienduse detailid"
10227
10228 #
10229 #~ msgid "Disable Subtitles"
10230 #~ msgstr "Peida subtiitrid"
10231
10232 #
10233 #~ msgid ""
10234 #~ "Disconnected from\n"
10235 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10236 #~ "retrying..."
10237 #~ msgstr ""
10238 #~ "Ühendus katkenud \n"
10239 #~ "Fritz!Boxiga! (%s)\n"
10240 #~ "uus katse..."
10241
10242 #~ msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
10243 #~ msgstr "Filmi info näitamine InternetMovieDatabase-st"
10244
10245 #
10246 #~ msgid ""
10247 #~ "Do you want to backup now?\n"
10248 #~ "After pressing OK, please wait!"
10249 #~ msgstr ""
10250 #~ "Kas tahad teha varukoopiat?\n"
10251 #~ "Vajuta OK ja oota!"
10252
10253 #
10254 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10255 #~ msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
10256
10257 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10258 #~ msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:"
10259
10260 #~ msgid ""
10261 #~ "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the "
10262 #~ "box is idleing\n"
10263 #~ "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of "
10264 #~ "the epg information on these channels."
10265 #~ msgstr ""
10266 #~ "EPFRefresh lülitub ise kasutaja määratud kanalitele, kui tuuner on "
10267 #~ "ooteasendis\n"
10268 #~ "(ootel ilma ühegi töötava salvestuseta) et nende kanalite EPG infot "
10269 #~ "uuendada."
10270
10271 #
10272 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10273 #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
10274
10275 #
10276 #~ msgid "Encryption Type"
10277 #~ msgstr "Kodeeringu tüüp"
10278
10279 #
10280 #~ msgid ""
10281 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10282 #~ "\n"
10283 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10284 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10285 #~ "\n"
10286 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10287 #~ msgstr ""
10288 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10289 #~ "\n"
10290 #~ "Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n"
10291 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10292 #~ "\n"
10293 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10294
10295 #
10296 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10297 #~ msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
10298
10299 #
10300 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10301 #~ msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
10302
10303 #
10304 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10305 #~ msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
10306
10307 #
10308 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10309 #~ msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:"
10310
10311 #
10312 #~ msgid "Filesystem Check..."
10313 #~ msgstr "Failisüsteemi kontroll"
10314
10315 #
10316 #~ msgid ""
10317 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10318 #~ msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
10319
10320 #
10321 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10322 #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
10323
10324 #~ msgid ""
10325 #~ "Found a total of %d matching Events.\n"
10326 #~ "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
10327 #~ msgstr ""
10328 #~ "Leiti %d ühilduvat saadet.\n"
10329 #~ "%d taimerit lisati ja %d muudeti. %d konflikti."
10330
10331 #~ msgid ""
10332 #~ "Found a total of %d matching Events.\n"
10333 #~ "%d Timer were added and %d modified."
10334 #~ msgstr ""
10335 #~ "Leidus kokku %d vastet.\n"
10336 #~ "%d Timerit lisati ja %d muudeti."
10337
10338 #
10339 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
10340 #~ msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
10341
10342 #
10343 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10344 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
10345
10346 #
10347 #~ msgid "Function not yet implemented"
10348 #~ msgstr "Tegevus on veel loomata"
10349
10350 #
10351 #~ msgid "General AC3 delay"
10352 #~ msgstr "Üldine AC3 viide"
10353
10354 #
10355 #~ msgid "General PCM delay"
10356 #~ msgstr "Üldine PCM viide"
10357
10358 #~ msgid ""
10359 #~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
10360 #~ "protocol\n"
10361 #~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
10362 #~ msgstr ""
10363 #~ "Growlee võimaldab tuuneril saata SMS kasutades growl protokolli\n"
10364 #~ "nagu Salvestus alanud teade PC-le, kus töötab growl klientprogramm"
10365
10366 #
10367 #~ msgid "Guard Interval"
10368 #~ msgstr "Kaitsevahemik"
10369
10370 #
10371 #~ msgid "Guard interval mode"
10372 #~ msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
10373
10374 #
10375 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10376 #~ msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest"
10377
10378 #
10379 #~ msgid "Hidden network SSID"
10380 #~ msgstr "Võrgu SSID"
10381
10382 #
10383 #~ msgid "Hidden networkname"
10384 #~ msgstr "Varjatud võrgunimi"
10385
10386 #
10387 #~ msgid "Hierarchy Information"
10388 #~ msgstr "Hierarhia teave"
10389
10390 #
10391 #~ msgid "Hierarchy mode"
10392 #~ msgstr "Hierarhia olek"
10393
10394 #~ msgid ""
10395 #~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
10396 #~ "event if it records at least 80% of the it."
10397 #~ msgstr ""
10398 #~ "Kui see on lubatud, siis taimer loetakse salvestavaks , kui ta salvestab "
10399 #~ "80% enda ajast."
10400
10401 #
10402 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10403 #~ msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
10404
10405 #
10406 #~ msgid "Image flash utility"
10407 #~ msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
10408
10409 #
10410 #~ msgid "Image-Upgrade"
10411 #~ msgstr "Image-uuendus"
10412
10413 #
10414 #~ msgid "Initialization..."
10415 #~ msgstr "Algseadistus..."
10416
10417 #
10418 #~ msgid "Install local IPKG"
10419 #~ msgstr "Paigalda kohalik IPKG"
10420
10421 #
10422 #~ msgid "Install software updates..."
10423 #~ msgstr "Installin tarkvara..."
10424
10425 #
10426 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10427 #~ msgstr "Sisemine võrgukaart"
10428
10429 #
10430 #~ msgid "Integrated Wireless"
10431 #~ msgstr "Sisemine WiFi"
10432
10433 #~ msgid "Internal LAN adapter."
10434 #~ msgstr "Sisemine LAN adapter."
10435
10436 #
10437 #~ msgid "Invert display"
10438 #~ msgstr "Negatiiv"
10439
10440 #
10441 #~ msgid "Language..."
10442 #~ msgstr "Keel"
10443
10444 #~ msgid "Listen and record internet radio"
10445 #~ msgstr "Kuula ja salvesta interneti raadiot"
10446
10447 #~ msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
10448 #~ msgstr "Kuula ja salvesta Shoutcast interneti raadiot oma tuuneris."
10449
10450 #
10451 #~ msgid ""
10452 #~ "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount "
10453 #~ "of time (without offset) it won't be matched."
10454 #~ msgstr ""
10455 #~ "Suurim sobiv saate kestus. Kui saade on pikem kui see ajavahemik (ilma "
10456 #~ "seatud eranditeta), see ei sobi."
10457
10458 #~ msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
10459 #~ msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist (Saksa)."
10460
10461 #~ msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
10462 #~ msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist"
10463
10464 #
10465 #~ msgid "Network SSID"
10466 #~ msgstr "Võrgu SSID"
10467
10468 #
10469 #~ msgid "Network..."
10470 #~ msgstr "Võrk"
10471
10472 #
10473 #~ msgid "New pin"
10474 #~ msgstr "Uus kood"
10475
10476 #
10477 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10478 #~ msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
10479
10480 #~ msgid "No Networks found"
10481 #~ msgstr "Võrke ei leitud"
10482
10483 #
10484 #~ msgid "No useable USB stick found"
10485 #~ msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
10486
10487 #
10488 #~ msgid "No wireless networks found! Please refresh."
10489 #~ msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
10490
10491 #
10492 #~ msgid "Online-Upgrade"
10493 #~ msgstr "Online-uuendus"
10494
10495 #
10496 #~ msgid "Orbital Position"
10497 #~ msgstr "Orbitaalpositsioon"
10498
10499 #
10500 #~ msgid "Package details for: "
10501 #~ msgstr "Paketi detailid: "
10502
10503 #
10504 #~ msgid "Page"
10505 #~ msgstr "Lehekülg"
10506
10507 #~ msgid "Play music from Last.fm"
10508 #~ msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st"
10509
10510 #~ msgid "Play music from Last.fm."
10511 #~ msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st."
10512
10513 #
10514 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10515 #~ msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
10516
10517 #~ msgid ""
10518 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10519 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10520 #~ msgstr ""
10521 #~ "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd "
10522 #~ "USB pulk (min suurus 64mb) !"
10523
10524 #
10525 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10526 #~ msgstr "Sisesta vana kood"
10527
10528 #
10529 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10530 #~ msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
10531
10532 #
10533 #~ msgid "Please select target directory or medium"
10534 #~ msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
10535
10536 #
10537 #~ msgid "Plugin manager"
10538 #~ msgstr "Laienduste haldur"
10539
10540 #
10541 #~ msgid "Plugin manager help..."
10542 #~ msgstr "Laienduste halduri abi"
10543
10544 #
10545 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10546 #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
10547
10548 #
10549 #~ msgid "Polarity"
10550 #~ msgstr "Polaarsus"
10551
10552 #
10553 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
10554 #~ msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
10555
10556 #
10557 #~ msgid "RSS Feed URI"
10558 #~ msgstr "RSS-i URL"
10559
10560 #~ msgid "Ralink"
10561 #~ msgstr "Ralink"
10562
10563 #
10564 #~ msgid "Reenter new pin"
10565 #~ msgstr "Korda koodi"
10566
10567 #
10568 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
10569 #~ msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
10570
10571 #
10572 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
10573 #~ msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
10574
10575 #
10576 #~ msgid "Restore backups..."
10577 #~ msgstr "Taasta varukoopiad"
10578
10579 #
10580 #~ msgid "Restore running..."
10581 #~ msgstr "Taaste käib..."
10582
10583 #
10584 #~ msgid ""
10585 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10586 #~ "settings now."
10587 #~ msgstr ""
10588 #~ "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
10589
10590 #~ msgid "Rolloff"
10591 #~ msgstr "Rolloff"
10592
10593 #
10594 #~ msgid "Satteliteequipment"
10595 #~ msgstr "Satelliidiseadmete  seaded"
10596
10597 #
10598 #~ msgid ""
10599 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10600 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10601 #~ msgstr ""
10602 #~ "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
10603 #~ "adapterit\n"
10604
10605 #
10606 #~ msgid ""
10607 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10608 #~ "your selected wireless device.\n"
10609 #~ msgstr ""
10610 #~ "Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud "
10611 #~ "WLAN seadet.\n"
10612
10613 #
10614 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10615 #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
10616
10617 #
10618 #~ msgid "Select audio mode"
10619 #~ msgstr "Vali heli väljund"
10620
10621 #
10622 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
10623 #~ msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
10624
10625 #
10626 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10627 #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
10628
10629 #
10630 #~ msgid "Select image"
10631 #~ msgstr "Vali pilt"
10632
10633 #
10634 #~ msgid "Select video input"
10635 #~ msgstr "Vali video sisend"
10636
10637 #
10638 #~ msgid "Selected source image"
10639 #~ msgstr "Valitud tarkvara"
10640
10641 #
10642 #~ msgid "Set as default Interface"
10643 #~ msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
10644
10645 #~ msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
10646 #~ msgstr "Paneb vastuvõtja sügavootele"
10647
10648 #
10649 #~ msgid "Skin..."
10650 #~ msgstr "Välimus"
10651
10652 #
10653 #~ msgid "Software manager"
10654 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
10655
10656 #
10657 #~ msgid "Software manager..."
10658 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
10659
10660 #
10661 #~ msgid "Somewhere else"
10662 #~ msgstr "Kusagil mujal"
10663
10664 #
10665 #~ msgid ""
10666 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10667 #~ "\n"
10668 #~ "Please choose an other one."
10669 #~ msgstr ""
10670 #~ "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
10671 #~ "\n"
10672 #~ "Vali uus asukoht."
10673
10674 #
10675 #~ msgid "Stereo"
10676 #~ msgstr "Stereo"
10677
10678 #
10679 #~ msgid "Symbol Rate"
10680 #~ msgstr "SR"
10681
10682 #~ msgid "Symbolrate"
10683 #~ msgstr "Sümbolrate"
10684
10685 #~ msgid ""
10686 #~ "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode "
10687 #~ "(Deep Standby) at certain times.\n"
10688 #~ "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
10689 #~ "sheduled in the next 20 minutes.\n"
10690 #~ "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
10691 #~ "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
10692 #~ msgstr ""
10693 #~ "Elektro Power Save laiendus seab vastuvõtja ootereziimist sügavootele "
10694 #~ "teatud juhtudel. \n"
10695 #~ "See juhtub ainult siis, kui vastuvõtja on ootel ja lähema 20 minuti "
10696 #~ "jooksul ei salvestata või planeerita salvestust. \n"
10697 #~ "Vastuvõtja alustab tööd ise või hakkab salvestama. Sellepärast ei pea "
10698 #~ "ootama vastuvõtja sisselülitumist."
10699
10700 #
10701 #~ msgid ""
10702 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
10703 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
10704 #~ msgstr ""
10705 #~ "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist "
10706 #~ "vastuvõtja tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
10707
10708 #
10709 #~ msgid ""
10710 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
10711 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
10712 #~ "your own risk!"
10713 #~ msgstr ""
10714 #~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
10715 #~ "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi "
10716 #~ "ebaõnnestumises!!"
10717
10718 #
10719 #~ msgid ""
10720 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
10721 #~ "be corrupted!"
10722 #~ msgstr ""
10723 #~ "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
10724
10725 #
10726 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
10727 #~ msgstr "Kood vahetatud."
10728
10729 #
10730 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
10731 #~ msgstr "Koodid on erinevad."
10732
10733 #
10734 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
10735 #~ msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
10736
10737 #
10738 #~ msgid ""
10739 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
10740 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
10741 #~ msgstr ""
10742 #~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
10743 #~ "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
10744
10745 #~ msgid ""
10746 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
10747 #~ "to flash memory?"
10748 #~ msgstr ""
10749 #~ "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist "
10750 #~ "vastuvõtja fläsh mällu?"
10751
10752 #
10753 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10754 #~ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
10755
10756 #
10757 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10758 #~ msgstr "Seda hetkel ei toetata."
10759
10760 #
10761 #~ msgid "Timeshift path..."
10762 #~ msgstr "Ajanihe"
10763
10764 #
10765 #~ msgid ""
10766 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
10767 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
10768 #~ "USB stick.\n"
10769 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
10770 #~ "for 10 seconds.\n"
10771 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
10772 #~ msgstr ""
10773 #~ "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
10774 #~ "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav "
10775 #~ "USB pulk.\n"
10776 #~ "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil "
10777 #~ "10 sekundit.\n"
10778 #~ "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
10779 #~ "juhiseid."
10780
10781 #~ msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
10782 #~ msgstr "TrafficInfo näitab Saksa liiklusinfot."
10783
10784 #
10785 #~ msgid "Transmission Mode"
10786 #~ msgstr "Edastamise moodus"
10787
10788 #
10789 #~ msgid "Transponder Type"
10790 #~ msgstr "Transponderi tüüp"
10791
10792 #
10793 #~ msgid "USB"
10794 #~ msgstr "USB"
10795
10796 #
10797 #~ msgid ""
10798 #~ "Undo\n"
10799 #~ "Install"
10800 #~ msgstr ""
10801 #~ "Tagasi\n"
10802 #~ "Paigalda"
10803
10804 #
10805 #~ msgid ""
10806 #~ "Undo\n"
10807 #~ "Remove"
10808 #~ msgstr ""
10809 #~ "Tagasi\n"
10810 #~ "Eemalda"
10811
10812 #~ msgid "Unknown network adapter."
10813 #~ msgstr "Tundmatu võrgu adapter."
10814
10815 #~ msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
10816 #~ msgstr "UnwetterInfo näitab Saksa tormiinformatsiooni."
10817
10818 #
10819 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10820 #~ msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
10821
10822 #
10823 #~ msgid "Upgrade"
10824 #~ msgstr "Uuenda"
10825
10826 #
10827 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10828 #~ msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
10829
10830 #
10831 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
10832 #~ msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
10833
10834 #
10835 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10836 #~ msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
10837
10838 #~ msgid "WLAN adapter."
10839 #~ msgstr "WiFi adapter."
10840
10841 #
10842 #~ msgid ""
10843 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10844 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10845 #~ "Please press OK to begin."
10846 #~ msgstr ""
10847 #~ "Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb "
10848 #~ "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
10849 #~ "Vajuta alustamiseks OK."
10850
10851 #
10852 #~ msgid "Wireless"
10853 #~ msgstr "Wifi"
10854
10855 #
10856 #~ msgid "Wireless Network State"
10857 #~ msgstr "WiFi võrgu olek"
10858
10859 #~ msgid ""
10860 #~ "With IMDb you can download and displays movie information (rating, "
10861 #~ "poster, cast, synopsis etc.) about the selected event."
10862 #~ msgstr ""
10863 #~ "IMBb abil saad alla laadida ja vaadata filmide infot (hindamine, poster, "
10864 #~ "näitlejad, sisu jne.) valitud filmi kohta."
10865
10866 #
10867 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
10868 #~ msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
10869
10870 #
10871 #~ msgid ""
10872 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10873 #~ "harddisk is not an option for you."
10874 #~ msgstr ""
10875 #~ "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale"
10876
10877 #
10878 #~ msgid ""
10879 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10880 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10881 #~ "backup to the harddisk!\n"
10882 #~ "Please press OK to start the backup now."
10883 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10884
10885 #
10886 #~ msgid ""
10887 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10888 #~ "harddisk!\n"
10889 #~ "Please press OK to start the backup now."
10890 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10891
10892 #
10893 #~ msgid ""
10894 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10895 #~ "backup now."
10896 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10897
10898 #
10899 #~ msgid ""
10900 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
10901 #~ "\n"
10902 #~ "Do you want to set the pin now?"
10903 #~ msgstr ""
10904 #~ "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
10905 #~ "\n"
10906 #~ "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
10907
10908 #
10909 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10910 #~ msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
10911
10912 #
10913 #~ msgid ""
10914 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10915 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10916 #~ "\n"
10917 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10918 #~ msgstr ""
10919 #~ "Võrguseaded on aktiveeritud.\n"
10920 #~ "Leitud on ka teine seadistatud liides.\n"
10921 #~ "\n"
10922 #~ "Kas lülitada teine seadistatud liides välja?"
10923
10924 #~ msgid "Zydas"
10925 #~ msgstr "Zydas"
10926
10927 #~ msgid "add tags to recorded movies"
10928 #~ msgstr "sildista salvestatud filmid"
10929
10930 #
10931 #~ msgid ""
10932 #~ "are you sure you want to restore\n"
10933 #~ "following backup:\n"
10934 #~ msgstr ""
10935 #~ "kas soovid taastada\n"
10936 #~ "seda varukoopiat:\n"
10937
10938 #
10939 #~ msgid "assigned CAIds"
10940 #~ msgstr "määratud CAId-d"
10941
10942 #
10943 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10944 #~ msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
10945
10946 #
10947 #~ msgid "choose destination directory"
10948 #~ msgstr "Vali sihtkataloog"
10949
10950 #
10951 #~ msgid "enigma2 and network"
10952 #~ msgstr "enigma2 ja võrk"
10953
10954 #
10955 #~ msgid "enter hidden network SSID"
10956 #~ msgstr "sisesta varjatud võrgu SSID"
10957
10958 #
10959 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10960 #~ msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
10961
10962 #
10963 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10964 #~ msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
10965
10966 #
10967 #~ msgid "failed"
10968 #~ msgstr "ebaõnnestunud"
10969
10970 #
10971 #~ msgid "hidden network"
10972 #~ msgstr "Taaskäivitame võrgu"
10973
10974 #
10975 #~ msgid ""
10976 #~ "incoming call!\n"
10977 #~ "%s calls on %s!"
10978 #~ msgstr ""
10979 #~ "Teile on kõne!\n"
10980 #~ "%s kõne sisse %s!"
10981
10982 #
10983 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10984 #~ msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
10985
10986 #~ msgid "redirect notifications to Growl"
10987 #~ msgstr "saada teated edasi Growl-i"
10988
10989 #
10990 #~ msgid "select .NFI flash file"
10991 #~ msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
10992
10993 #
10994 #~ msgid "select image from server"
10995 #~ msgstr "vali tarkvara serverist"
10996
10997 #
10998 #~ msgid "service pin"
10999 #~ msgstr "kanalite kood"
11000
11001 #
11002 #~ msgid "setup pin"
11003 #~ msgstr "seadistuste kood"
11004
11005 #
11006 #~ msgid "unavailable"
11007 #~ msgstr "pole saadaval"
11008
11009 #
11010 #~ msgid "until restart"
11011 #~ msgstr "kuni uuesti käivituseni"