Merge commit 'dm/experimental' into test_0413
[vuplus_dvbapp] / po / et.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-30 09:00+0200\n"
11 "Last-Translator: Arvo <arvo@softshark.ee>\n"
12 "Language-Team: none\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: et\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "Vastuvõtu sätted."
26
27 msgid ""
28 "\n"
29 "After pressing OK, please wait!"
30 msgstr ""
31 "\n"
32 "Vajuta OK ja oota!"
33
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Backup your Dreambox settings."
37 msgstr ""
38 "\n"
39 "Tee sätetest varukoopia."
40
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Edit the upgrade source address."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Muuda uuenduste allika aadressi."
47
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "Halda oma vastuvõtja laiendusi"
54
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Online update of your Dreambox software."
58 msgstr ""
59 "\n"
60 "Uuendab vastuvõtja tarkvara."
61
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Press OK on your remote control to continue."
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Jätkamiseks vajuta OK."
68
69 #
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Restore your Dreambox settings."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Vastuvõtja sätete taastamine."
76
77 #
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox with a new firmware."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Taasta vastuvõtja uue tarkvaraga."
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your backups by date."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Scan for local extensions and install them."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
100
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Select your backup device.\n"
104 "Current device: "
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
108 "Hetke säte: "
109
110 #
111 msgid ""
112 "\n"
113 "System will restart after the restore!"
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
117
118 #
119 msgid ""
120 "\n"
121 "View, install and remove available or installed packages."
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
125
126 msgid " "
127 msgstr " "
128
129 msgid " Results"
130 msgstr " Tulemused"
131
132 msgid " extensions."
133 msgstr " laiendused."
134
135 msgid " ms"
136 msgstr " ms"
137
138 msgid " packages selected."
139 msgstr " paketti valitud."
140
141 msgid " updates available."
142 msgstr " uuendust saadaval."
143
144 msgid " wireless networks found!"
145 msgstr " WiFi võrku leitud!"
146
147 msgid "#000000"
148 msgstr "#000000"
149
150 msgid "#0064c7"
151 msgstr "#0064c7"
152
153 msgid "#25062748"
154 msgstr "#25062748"
155
156 msgid "#389416"
157 msgstr "#389416"
158
159 msgid "#80000000"
160 msgstr "#80000000"
161
162 msgid "#80ffffff"
163 msgstr "#80ffffff"
164
165 msgid "#bab329"
166 msgstr "#bab329"
167
168 msgid "#f23d21"
169 msgstr "#f23d21"
170
171 msgid "#ffffff"
172 msgstr "#ffffff"
173
174 msgid "#ffffffff"
175 msgstr "#ffffffff"
176
177 #
178 msgid "%H:%M"
179 msgstr "%H:%M"
180
181 #, python-format
182 msgid ""
183 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
184 "%s"
185 msgstr ""
186
187 #, python-format
188 msgid "%d jobs are running in the background!"
189 msgstr "%d protsessi käib tausta!"
190
191 #, python-format
192 msgid "%d min"
193 msgstr "%d min"
194
195 #
196 #, python-format
197 msgid "%d services found!"
198 msgstr "%d kanalit leitud!"
199
200 msgid "%d.%B %Y"
201 msgstr "%d.%B %Y"
202
203 #, python-format
204 msgid "%i ms"
205 msgstr "%i ms"
206
207 #
208 #, python-format
209 msgid ""
210 "%s\n"
211 "(%s, %d MB free)"
212 msgstr ""
213 "%s\n"
214 "(%s, %d MB vaba)"
215
216 #, python-format
217 msgid "%s (%s)\n"
218 msgstr "%s (%s)\n"
219
220 #, python-format
221 msgid "%s: %s at %s"
222 msgstr ""
223
224 msgid "(ZAP)"
225 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
226
227 #
228 msgid "(empty)"
229 msgstr "(tühi)"
230
231 msgid "(show optional DVD audio menu)"
232 msgstr "(näita DVD valikulist audio-menüüd)"
233
234 msgid "* Only available if more than one interface is active."
235 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul."
236
237 #
238 msgid "0"
239 msgstr "0"
240
241 #
242 msgid "1"
243 msgstr "1"
244
245 msgid "1 wireless network found!"
246 msgstr "1 Wifi võrk leitud!"
247
248 #
249 msgid "1.0"
250 msgstr "1.0"
251
252 #
253 msgid "1.1"
254 msgstr "1.1"
255
256 #
257 msgid "1.2"
258 msgstr "1.2"
259
260 #
261 msgid "12V output"
262 msgstr "12V väljund"
263
264 #
265 msgid "13 V"
266 msgstr "13 V"
267
268 #
269 msgid "16:10"
270 msgstr "16:10"
271
272 msgid "16:10 Letterbox"
273 msgstr "16:10 Letterbox"
274
275 msgid "16:10 PanScan"
276 msgstr "16:10 PanScan"
277
278 #
279 msgid "16:9"
280 msgstr "16:9"
281
282 msgid "16:9 Letterbox"
283 msgstr "16:9 Letterbox"
284
285 #
286 msgid "16:9 always"
287 msgstr "16:9 alati"
288
289 #
290 msgid "18 V"
291 msgstr "18 V"
292
293 #
294 msgid "2"
295 msgstr "2"
296
297 #
298 msgid "3"
299 msgstr "3"
300
301 #
302 msgid "30 minutes"
303 msgstr "30 minutit"
304
305 #
306 msgid "4"
307 msgstr "4"
308
309 #
310 msgid "4:3"
311 msgstr "4:3"
312
313 msgid "4:3 Letterbox"
314 msgstr "4:3 Letterbox"
315
316 msgid "4:3 PanScan"
317 msgstr "4:3 PanScan"
318
319 #
320 msgid "5"
321 msgstr "5"
322
323 #
324 msgid "5 minutes"
325 msgstr "5 minutit"
326
327 #
328 msgid "6"
329 msgstr "6"
330
331 #
332 msgid "60 minutes"
333 msgstr "60 minutit"
334
335 #
336 msgid "7"
337 msgstr "7"
338
339 #
340 msgid "8"
341 msgstr "8"
342
343 #
344 msgid "9"
345 msgstr "9"
346
347 #
348 msgid "<Current movielist location>"
349 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
350
351 #
352 msgid "<Default movie location>"
353 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
354
355 #
356 msgid "<Last timer location>"
357 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
358
359 #
360 msgid "<unknown>"
361 msgstr "<tundmatu>"
362
363 #
364 msgid "??"
365 msgstr "??"
366
367 #
368 msgid "A"
369 msgstr "A"
370
371 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
372 msgstr ""
373
374 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
375 msgstr "BackToTheRoots välimus.. või vanad head ajad."
376
377 msgid "A basic ftp client"
378 msgstr "Põhi-ftp klient"
379
380 msgid "A client for www.dyndns.org"
381 msgstr "www.dyndns.org klient"
382
383 #, python-format
384 msgid ""
385 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
386 "Do you want to keep your version?"
387 msgstr ""
388 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
389 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
390
391 msgid "A demo plugin for TPM usage."
392 msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks."
393
394 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
395 msgstr ""
396
397 msgid ""
398 "A finished record timer wants to set your\n"
399 "Dreambox to standby. Do that now?"
400 msgstr ""
401 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
402 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
403
404 #
405 msgid ""
406 "A finished record timer wants to shut down\n"
407 "your Dreambox. Shutdown now?"
408 msgstr ""
409 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
410 "välja lülitada. Kas lülitab?"
411
412 #
413 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
414 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
415
416 msgid "A graphical EPG interface"
417 msgstr "Graafiline EPG liides"
418
419 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
420 msgstr ""
421
422 msgid "A graphical EPG interface."
423 msgstr "Graafiline EPG liides."
424
425 #
426 msgid ""
427 "A mount entry with this name already exists!\n"
428 "Update existing entry and continue?\n"
429 msgstr ""
430 "Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n"
431 "Muuda olemasolev ja jätka?\n"
432
433 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
434 msgstr "Ilus Kerni HD välimus"
435
436 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
437 msgstr "Ilus HD välimus Brushed Alu tehtud Kerni poolt."
438
439 msgid "A nice looking skin from Kerni"
440 msgstr "Kena välimus Kernilt"
441
442 #
443 #, python-format
444 msgid ""
445 "A record has been started:\n"
446 "%s"
447 msgstr ""
448 "Salvestus on alanud:\n"
449 "%s"
450
451 #
452 msgid ""
453 "A recording is currently running.\n"
454 "What do you want to do?"
455 msgstr ""
456 "Hetkel salvestatakse.\n"
457 "Mida soovid teha?"
458
459 msgid ""
460 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
461 "configure the positioner."
462 msgstr ""
463 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui üritad muuta positsioneeri "
464 "sätteid."
465
466 msgid ""
467 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
468 "start the satfinder."
469 msgstr ""
470 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui käivitad satelliidi otsimise."
471
472 #, python-format
473 msgid "A required tool (%s) was not found."
474 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista."
475
476 msgid "A search for available updates is currently in progress."
477 msgstr "Otsime uuendusi."
478
479 #
480 msgid ""
481 "A second configured interface has been found.\n"
482 "\n"
483 "Do you want to disable the second network interface?"
484 msgstr ""
485 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
486 "\n"
487 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
488
489 msgid "A simple downloading application for other plugins"
490 msgstr "Lihtne programm ülejäänud laienduste allalaadimiseks"
491
492 msgid ""
493 "A sleep timer wants to set your\n"
494 "Dreambox to standby. Do that now?"
495 msgstr ""
496 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
497 "standby-sse. Kas panna?"
498
499 #
500 msgid ""
501 "A sleep timer wants to shut down\n"
502 "your Dreambox. Shutdown now?"
503 msgstr ""
504 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
505 "lülitada. Kas lülitab?"
506
507 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
508 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade."
509
510 msgid ""
511 "A timer failed to record!\n"
512 "Disable TV and try again?\n"
513 msgstr ""
514 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
515 "Keela TV ja proovi uuesti?\n"
516
517 msgid "A/V Settings"
518 msgstr "Heli- ja pildisätted"
519
520 #
521 msgid "AA"
522 msgstr "AA"
523
524 #
525 msgid "AB"
526 msgstr "AB"
527
528 #
529 msgid "AC3 default"
530 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
531
532 #
533 msgid "AC3 downmix"
534 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
535
536 #
537 msgid "Abort"
538 msgstr "Katkesta"
539
540 msgid "Abort this Wizard."
541 msgstr "Katkesta seadistusabi."
542
543 #
544 msgid "About"
545 msgstr "Süstemiinfo"
546
547 msgid "About..."
548 msgstr "Süsteemiinfo..."
549
550 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
551 msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek-le"
552
553 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
554 msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek onlain video andmebaasi."
555
556 #
557 msgid "Accesspoint:"
558 msgstr "WiFi Ruuter:"
559
560 #
561 msgid "Action on long powerbutton press"
562 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
563
564 msgid "Action on short powerbutton press"
565 msgstr "Toitenupu lühikesel vajutusel tee"
566
567 #
568 msgid "Action:"
569 msgstr "Tegutse:"
570
571 #
572 msgid "Activate Picture in Picture"
573 msgstr "Ava pilt-pildis"
574
575 #
576 msgid "Activate network settings"
577 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
578
579 msgid "Active"
580 msgstr "Aktiivne"
581
582 #
583 msgid ""
584 "Active/\n"
585 "Inactive"
586 msgstr ""
587 "Aktiveeritud/\n"
588 "Mitteaktiveeritud"
589
590 #
591 msgid "Adapter settings"
592 msgstr "Adapteri sätted"
593
594 #
595 msgid "Add"
596 msgstr "Lisa"
597
598 #
599 msgid "Add Bookmark"
600 msgstr "Lisa lemmik"
601
602 msgid "Add WLAN configuration?"
603 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
604
605 #
606 msgid "Add a mark"
607 msgstr "Lisa marker"
608
609 #
610 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
611 msgstr "Lisa uus NFS või CIFS haakepunkt oma tuunerile."
612
613 #
614 msgid "Add a new title"
615 msgstr "Lisa uus pealkiri"
616
617 #
618 msgid "Add network configuration?"
619 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
620
621 msgid "Add new AutoTimer"
622 msgstr "Lisa uus AutoTimer"
623
624 #
625 msgid "Add new network mount point"
626 msgstr "Lisa uus võrgu haakepunkt"
627
628 #
629 msgid "Add timer"
630 msgstr "Lisa taimer"
631
632 msgid "Add timer as disabled on conflict"
633 msgstr "Lisa taimer nagu konfliktne"
634
635 #
636 msgid "Add title"
637 msgstr "Lisa pealkiri"
638
639 #
640 msgid "Add to bouquet"
641 msgstr "Lisa valikutesse"
642
643 #
644 msgid "Add to favourites"
645 msgstr "Lisa lemmikutesse"
646
647 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
648 msgstr "Lisan zap taimer savestustimeri asemel?"
649
650 msgid "Added: "
651 msgstr "Lisatud: "
652
653 msgid ""
654 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
655 "enabled."
656 msgstr ""
657 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
658 "lubatud."
659
660 msgid "Adds network configuration if enabled."
661 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud."
662
663 #
664 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
665 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud."
666
667 #
668 msgid ""
669 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
670 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
671 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
672 "test screens."
673 msgstr ""
674 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
675 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
676 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
677 "valikuks."
678
679 msgid "Adult streaming plugin"
680 msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus"
681
682 msgid "Adult streaming plugin."
683 msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus."
684
685 #
686 msgid "Advanced Options"
687 msgstr "Lisavalikud"
688
689 #
690 msgid "Advanced Software"
691 msgstr "Laiendatud tarkvara"
692
693 #
694 msgid "Advanced Software Plugin"
695 msgstr "Tarkvara Lisavalikute Laiendus"
696
697 #
698 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
699 msgstr "Pildiparanduse Lisavaliku Seaded"
700
701 #
702 msgid "Advanced Video Setup"
703 msgstr "Laiendatud video sätted"
704
705 #
706 msgid "Advanced restore"
707 msgstr "Laiendatud taastamine"
708
709 msgid ""
710 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
711 "standby-mode."
712 msgstr ""
713 "Pärast taaskäivitust või voolukatkestust, viib laiendus StartupToStandby "
714 "Teie vastuvõtja ooterežiimi."
715
716 #
717 msgid "After event"
718 msgstr "Peale salvestust"
719
720 #
721 msgid ""
722 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
723 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
724 msgstr ""
725 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
726 "juhendist, kuidas seda teha."
727
728 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
729 msgstr "Ai.HD välimuse-stiili muutmise laiendus"
730
731 msgid "Album"
732 msgstr "Album"
733
734 #
735 msgid "All"
736 msgstr "Kõik kanalid"
737
738 #
739 msgid "All Satellites"
740 msgstr "Kõik satelliidid"
741
742 msgid "All Time"
743 msgstr "Kogu aeg"
744
745 msgid "All non-repeating timers"
746 msgstr "Kõik mittekorduvad taimerid"
747
748 msgid "Allow zapping via Webinterface"
749 msgstr "Luba zap veebiliidesest"
750
751 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
752 msgstr "Lubab TuxboxPluginate käivituse."
753
754 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
755 msgstr "Lubab laadida rapidshare faile alla taustal."
756
757 #
758 msgid "Alpha"
759 msgstr "Alfa"
760
761 #
762 msgid "Alternative radio mode"
763 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
764
765 msgid "Alternative services tuner priority"
766 msgstr "Tuuneri prioriteet"
767
768 msgid "Always ask"
769 msgstr "Alati küsi"
770
771 #
772 msgid "Always ask before sending"
773 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
774
775 msgid "Ammount of recordings left"
776 msgstr "Järelejäänud salvestuste arv"
777
778 msgid "An empty filename is illegal."
779 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud."
780
781 msgid "An error occured."
782 msgstr "Leidis aset viga."
783
784 msgid "An unknown error occured!"
785 msgstr "Tundmatu viga!"
786
787 msgid "Anonymize crashlog?"
788 msgstr "Muuda vealogi nimetuks?"
789
790 #
791 msgid "Arabic"
792 msgstr "Araabia"
793
794 #
795 msgid ""
796 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
797 "\n"
798 msgstr ""
799 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
800 "\n"
801
802 msgid ""
803 "Are you sure you want to delete\n"
804 "following backup:\n"
805 msgstr ""
806 "Kas soovid taastada\n"
807 "seda varukoopiat:\n"
808
809 #
810 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
811 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
812
813 #
814 msgid ""
815 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
816 "\n"
817 msgstr ""
818 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
819 "\n"
820
821 msgid ""
822 "Are you sure you want to restore\n"
823 "following backup:\n"
824 msgstr ""
825 "Kas soovid taastada\n"
826 "seda varukoopiat:\n"
827
828 #
829 msgid ""
830 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
831 "Enigma2 will restart after the restore"
832 msgstr ""
833 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
834 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
835
836 #
837 msgid ""
838 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
839 "\n"
840 msgstr ""
841 "Soovite salvestada selle võrgu haakepunkti?\n"
842 "\n"
843
844 #
845 msgid "Artist"
846 msgstr "Esitaja"
847
848 msgid "Ascending"
849 msgstr "Kasvav"
850
851 #
852 msgid "Ask before shutdown:"
853 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
854
855 #
856 msgid "Ask user"
857 msgstr "Küsi kasutajalt"
858
859 #
860 msgid "Aspect Ratio"
861 msgstr "Pildisuhe"
862
863 msgid "Aspect ratio"
864 msgstr ""
865
866 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
867 msgstr "Määra levitaja/kanal/caid CI moodulile"
868
869 msgid "Atheros"
870 msgstr "Atheros"
871
872 #
873 msgid "Audio"
874 msgstr "Heli"
875
876 msgid "Audio Options..."
877 msgstr "Helisätted..."
878
879 msgid "Audio PID"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Audio Sync"
883 msgstr "Heli sünkroniseerimine"
884
885 msgid "Audio Sync Setup"
886 msgstr "Heli sünkroniseerimise seaded"
887
888 msgid ""
889 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
890 "synchronous to the picture."
891 msgstr ""
892 "AudoSync muudab heli viidet väljundis (Bitstream / PCM) nii, et see on "
893 "sünkroonis pildiga."
894
895 #
896 msgid "Australia"
897 msgstr "Austraalia"
898
899 msgid "Author: "
900 msgstr "Autor: "
901
902 msgid "Authoring mode"
903 msgstr "Autoriseerimismoodus"
904
905 #
906 msgid "Auto"
907 msgstr "Automaatne"
908
909 #
910 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
911 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
912
913 msgid "Auto flesh"
914 msgstr ""
915
916 #
917 msgid "Auto scart switching"
918 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
919
920 msgid "AutoTimer Editor"
921 msgstr "AutoTaimeri muutja"
922
923 msgid "AutoTimer Filters"
924 msgstr "AutoTaimeri filtrid"
925
926 msgid "AutoTimer Services"
927 msgstr "AutoTaimeri teenused"
928
929 msgid "AutoTimer Settings"
930 msgstr "AutoTaimeri seaded"
931
932 msgid "AutoTimer overview"
933 msgstr "AutoTaimeri ülevaade"
934
935 msgid ""
936 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
937 "criteria."
938 msgstr ""
939 "AutoTimer otsib  EPG-d ja loob taimerid vastavalt kasutaja määratud "
940 "otsingukriteeriumitele."
941
942 msgid "AutoTimer was added successfully"
943 msgstr ""
944
945 msgid "AutoTimer was changed successfully"
946 msgstr ""
947
948 msgid "AutoTimer was removed"
949 msgstr ""
950
951 #
952 msgid "Automatic"
953 msgstr "Automaatne"
954
955 #
956 msgid "Automatic Scan"
957 msgstr "Automaatotsing"
958
959 msgid "Automatic volume adjustment"
960 msgstr "Automaatne helitugevuse korrigeerimine"
961
962 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
963 msgstr "Automaatne helitugevuse kohandamine ac3/dts kanalitel."
964
965 msgid "Automatically change video resolution"
966 msgstr "Automaatselt muuda video resolutsiooni"
967
968 msgid ""
969 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
970 "resolution you are watching."
971 msgstr ""
972 "Muudab väljundi eraldust vastavalt selle video eraldusele, mida vaatad."
973
974 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
975 msgstr "Tekitab salvestuse ajad võtmesõnadele tuginedes"
976
977 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
978 msgstr "Teavitab Sind vähese sisemälu korral"
979
980 msgid "Automatically refresh EPG"
981 msgstr "Värskenda automaatselt EPG-d"
982
983 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
984 msgstr "Saada automaatselt vealogi ära"
985
986 #, python-format
987 msgid ""
988 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
989 "Is %s ok?"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Autoresolution Switch"
993 msgstr ""
994
995 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
996 msgstr ""
997
998 msgid "Autoresolution settings"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Autoresolution videomode setup"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Autos & Vehicles"
1005 msgstr "Autod"
1006
1007 msgid "Autowrite timer"
1008 msgstr "Isesalvestav taimer"
1009
1010 #
1011 msgid "Available format variables"
1012 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
1013
1014 #
1015 msgid "B"
1016 msgstr "B"
1017
1018 #
1019 msgid "BA"
1020 msgstr "BA"
1021
1022 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1023 msgstr "BASIC-HD välimus Ismail Demir-lt"
1024
1025 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1026 msgstr "BASIC-HD välimus, tehtud Ismail Demir poolt"
1027
1028 #
1029 msgid "BB"
1030 msgstr "BB"
1031
1032 #
1033 msgid "BER"
1034 msgstr "BER"
1035
1036 #
1037 msgid "BER:"
1038 msgstr "BER:"
1039
1040 #
1041 msgid "Back"
1042 msgstr "Tagasi"
1043
1044 msgid "Back, lower USB Slot"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "Back, upper USB Slot"
1048 msgstr ""
1049
1050 #
1051 msgid "Background"
1052 msgstr "Taust"
1053
1054 #
1055 msgid "Backup done."
1056 msgstr "Varukoopia valmis."
1057
1058 #
1059 msgid "Backup failed."
1060 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
1061
1062 #
1063 msgid "Backup is running..."
1064 msgstr "Varukoopia loomine..."
1065
1066 #
1067 msgid "Backup system settings"
1068 msgstr "Loo varukoopia"
1069
1070 #
1071 msgid "Band"
1072 msgstr "Sagedusala"
1073
1074 #
1075 msgid "Bandwidth"
1076 msgstr "Ribalaius"
1077
1078 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1079 msgstr ""
1080
1081 #
1082 msgid "Begin of timespan"
1083 msgstr "Alusta kestuseta salvestust"
1084
1085 #
1086 msgid "Begin time"
1087 msgstr "Algusaeg"
1088
1089 #
1090 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1091 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
1092
1093 #
1094 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1095 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
1096
1097 #
1098 msgid "Behavior when a movie is started"
1099 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
1100
1101 #
1102 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1103 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
1104
1105 #
1106 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1107 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
1108
1109 msgid "Bitrate:"
1110 msgstr "Bitrate:"
1111
1112 #
1113 msgid "Block noise reduction"
1114 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
1115
1116 msgid "Blue boost"
1117 msgstr "Sinine boost"
1118
1119 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1120 msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus"
1121
1122 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1123 msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus."
1124
1125 #
1126 msgid "Bookmarks"
1127 msgstr "Lemmikud"
1128
1129 msgid "Bouquets"
1130 msgstr "Favoriit kaustad"
1131
1132 #
1133 msgid "Brazil"
1134 msgstr "Brasiilia"
1135
1136 #
1137 msgid "Brightness"
1138 msgstr "Heledus"
1139
1140 msgid ""
1141 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1142 "conection."
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Browse for and connect to network shares"
1146 msgstr "Otsi ja ühenda võrguosalustega"
1147
1148 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1149 msgstr "Otsi NFS/CIFS osalusi ja ühenda nendega."
1150
1151 #
1152 msgid "Browse network neighbourhood"
1153 msgstr "Otsi võrgunaabreid"
1154
1155 #
1156 msgid "Burn DVD"
1157 msgstr "Kirjuta DVD"
1158
1159 #
1160 msgid "Burn existing image to DVD"
1161 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
1162
1163 msgid "Burn to DVD"
1164 msgstr "Kirjuta DVD-le"
1165
1166 msgid "Burn your recordings to DVD"
1167 msgstr "Kirjuta salvestused DVD-le"
1168
1169 msgid "Bus: "
1170 msgstr "Siin: "
1171
1172 msgid ""
1173 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1174 "dates."
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid ""
1178 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1179 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1180 "about the same conflict over and over."
1181 msgstr ""
1182
1183 #
1184 msgid ""
1185 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1186 "displayed."
1187 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
1188
1189 #
1190 msgid "C"
1191 msgstr "C"
1192
1193 #
1194 msgid "C-Band"
1195 msgstr "C-sagedusala"
1196
1197 msgid "CDInfo"
1198 msgstr "Info"
1199
1200 msgid ""
1201 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1202 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1203 msgstr ""
1204 "CDInfo võimaldab albumi ja loo andmete kogumist CDDB ja CD-Text põhjal, kui "
1205 "AudioCD-d mängivad Mediaplayeris."
1206
1207 #
1208 msgid "CI assignment"
1209 msgstr "CI määrangud"
1210
1211 #
1212 msgid "CIFS share"
1213 msgstr "CIFS võrgukoht"
1214
1215 msgid "CVBS"
1216 msgstr "Komposiit (CVBS)"
1217
1218 msgid "Cable"
1219 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
1220
1221 #
1222 msgid "Cache Thumbnails"
1223 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
1224
1225 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1226 msgstr "NCID teavituse kõnemonitor"
1227
1228 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1229 msgstr "Fritz!Box ruuterite kõnemonitor"
1230
1231 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1232 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
1233
1234 #
1235 msgid "Canada"
1236 msgstr "Kanada"
1237
1238 #
1239 msgid "Cancel"
1240 msgstr "Tühista"
1241
1242 msgid "Capacity: "
1243 msgstr "Maht: "
1244
1245 #
1246 msgid "Card"
1247 msgstr "Kaart"
1248
1249 #
1250 msgid "Catalan"
1251 msgstr "Katalaani"
1252
1253 msgid "Center screen at the lower border"
1254 msgstr "Tsentreeri alumisel piirjoonel"
1255
1256 msgid "Center screen at the upper border"
1257 msgstr "Tsentreeri ülemisel piirjoonel"
1258
1259 msgid "Change active delay"
1260 msgstr "Muuda hilistust"
1261
1262 #
1263 msgid "Change bouquets in quickzap"
1264 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
1265
1266 msgid "Change default recording offset?"
1267 msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti?"
1268
1269 msgid "Change hostname"
1270 msgstr "Muuda nime"
1271
1272 #
1273 msgid "Change pin code"
1274 msgstr "Vaheta parool"
1275
1276 msgid "Change service PIN"
1277 msgstr "Muuda kanali PIN"
1278
1279 msgid "Change service PINs"
1280 msgstr "Muuda kanalite PIN-e"
1281
1282 msgid "Change setup PIN"
1283 msgstr "Muuda seadistus PIN-i"
1284
1285 #
1286 msgid "Change step size"
1287 msgstr "Muuda sammu suurust"
1288
1289 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1290 msgstr "Muuda oma tuuneri nime."
1291
1292 msgid "Changelog"
1293 msgstr "Muudatuste logi"
1294
1295 #
1296 msgid "Channel"
1297 msgstr "Kanal"
1298
1299 #
1300 msgid "Channel Selection"
1301 msgstr "Kanalite valik"
1302
1303 msgid "Channel audio:"
1304 msgstr "Helikanal:"
1305
1306 msgid "Channel not in services list"
1307 msgstr "Kanal pole teenuste nimekirjas"
1308
1309 #
1310 msgid "Channel:"
1311 msgstr "Kanal:"
1312
1313 #
1314 msgid "Channellist menu"
1315 msgstr "Kanalilisti menüü"
1316
1317 msgid "Channels"
1318 msgstr "Kanalid"
1319
1320 msgid "Chap."
1321 msgstr "Peatükk."
1322
1323 #
1324 msgid "Chapter"
1325 msgstr "Peatükk"
1326
1327 #
1328 msgid "Chapter:"
1329 msgstr "Peatükk:"
1330
1331 #
1332 msgid "Check"
1333 msgstr "Kontrolli"
1334
1335 msgid "Checking Filesystem..."
1336 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
1337
1338 msgid "Choose Tuner"
1339 msgstr "Vali tuuner"
1340
1341 msgid "Choose a wireless network"
1342 msgstr "Vali WiFi võrk"
1343
1344 msgid "Choose backup files"
1345 msgstr "Vali failid"
1346
1347 #
1348 msgid "Choose backup location"
1349 msgstr "Varukoopia asukoht"
1350
1351 #
1352 msgid "Choose bouquet"
1353 msgstr "Vali nimekiri"
1354
1355 msgid "Choose image to download"
1356 msgstr "Vali tarkvara allalaadimiseks"
1357
1358 msgid "Choose target folder"
1359 msgstr "Vali kataloog"
1360
1361 msgid "Choose upgrade source"
1362 msgstr "Vali allikas"
1363
1364 #
1365 msgid "Choose your Skin"
1366 msgstr "Vali uus Välimus"
1367
1368 msgid "Circular left"
1369 msgstr "Ringpolarisatsioon vasak"
1370
1371 msgid "Circular right"
1372 msgstr "Ringpolarisatsioon parem"
1373
1374 msgid "Classic"
1375 msgstr "Classikaline"
1376
1377 #
1378 msgid "Cleanup"
1379 msgstr "Kustuta vanad"
1380
1381 #
1382 msgid "Cleanup Wizard"
1383 msgstr "Puhastusabiline"
1384
1385 #
1386 msgid "Cleanup Wizard settings"
1387 msgstr "Puhastusabilise seaded"
1388
1389 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1390 msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt"
1391
1392 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1393 msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt."
1394
1395 #
1396 msgid "CleanupWizard"
1397 msgstr "Puhastusabiline"
1398
1399 #
1400 msgid "Clear before scan"
1401 msgstr "Kustuta kanalid"
1402
1403 msgid "Clear history on Exit:"
1404 msgstr "Kustuta väljudes ajalugu:"
1405
1406 #
1407 msgid "Clear log"
1408 msgstr "Kustuta log"
1409
1410 #
1411 msgid "Close"
1412 msgstr "Sulge"
1413
1414 msgid "Close and forget changes"
1415 msgstr "Sulge ja unusta muudatused"
1416
1417 msgid "Close and save changes"
1418 msgstr "Sulge ja salvesta muudatused"
1419
1420 #
1421 msgid "Close title selection"
1422 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1423
1424 msgid "Code rate HP"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Code rate LP"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "Code rate high"
1431 msgstr "Code rate ülemine"
1432
1433 msgid "Code rate low"
1434 msgstr "Code rate alumine"
1435
1436 msgid "Coderate HP"
1437 msgstr "Coderate HP"
1438
1439 msgid "Coderate LP"
1440 msgstr "Coderate LP"
1441
1442 #
1443 msgid "Collection name"
1444 msgstr "Valiku nimi"
1445
1446 #
1447 msgid "Collection settings"
1448 msgstr "Valiku sätted"
1449
1450 #
1451 msgid "Color Format"
1452 msgstr "Värvuse formaat"
1453
1454 #
1455 msgid "Comedy"
1456 msgstr "Komöödia"
1457
1458 #
1459 msgid "Command execution..."
1460 msgstr "Käskude täitmine..."
1461
1462 #
1463 msgid "Command order"
1464 msgstr "Käskude järjekord"
1465
1466 #
1467 msgid "Committed DiSEqC command"
1468 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
1469
1470 #
1471 msgid "Common Interface"
1472 msgstr "CI liides"
1473
1474 #
1475 msgid "Common Interface Assignment"
1476 msgstr "CI määrangud"
1477
1478 #
1479 msgid "CommonInterface"
1480 msgstr "CI liides"
1481
1482 msgid "Communication"
1483 msgstr "Suhtlus"
1484
1485 #
1486 msgid "Compact Flash"
1487 msgstr "CompactFlash"
1488
1489 msgid "Complete"
1490 msgstr "Valmis"
1491
1492 #
1493 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1494 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
1495
1496 msgid "Composition of the recording filenames"
1497 msgstr "Salvestuse nimede komponeerimine"
1498
1499 #
1500 msgid "Configuration Mode"
1501 msgstr "Häälestamine"
1502
1503 msgid "Configuration for the Webinterface"
1504 msgstr "Veebiinterfeisi seadistamine"
1505
1506 #
1507 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1508 msgstr "Seadista autotaimeri käitumist"
1509
1510 #
1511 msgid "Configure interface"
1512 msgstr "Seadista liides"
1513
1514 #
1515 msgid "Configure nameservers"
1516 msgstr "Seadista nimeserverid"
1517
1518 msgid "Configure your WLAN network interface"
1519 msgstr "Häälesta WiFi võrgukaart"
1520
1521 #
1522 msgid "Configure your internal LAN"
1523 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1524
1525 #
1526 msgid "Configure your network again"
1527 msgstr "Seadista võrk uuesti"
1528
1529 msgid "Configure your wireless LAN again"
1530 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1531
1532 #
1533 msgid "Configuring"
1534 msgstr "Seadistan"
1535
1536 #
1537 msgid "Conflicting timer"
1538 msgstr "Vastuolud taimeris"
1539
1540 #
1541 msgid "Connect"
1542 msgstr "Ühenda"
1543
1544 #
1545 msgid "Connect to a Wireless Network"
1546 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1547
1548 #
1549 msgid "Connected to"
1550 msgstr "Ühendatud"
1551
1552 msgid "Connected!"
1553 msgstr "Ühendatud!"
1554
1555 msgid "Constellation"
1556 msgstr "Konstellatsioon"
1557
1558 #
1559 msgid "Content does not fit on DVD!"
1560 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1561
1562 #
1563 msgid "Continue"
1564 msgstr "Jätka"
1565
1566 #
1567 msgid "Continue in background"
1568 msgstr "Jätka taustal"
1569
1570 #
1571 msgid "Continue playing"
1572 msgstr "Jätka taasesitust"
1573
1574 #
1575 msgid "Contrast"
1576 msgstr "Kontrast"
1577
1578 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1579 msgstr "Halda oma vastuvõtjat veebibrauseriga."
1580
1581 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1582 msgstr "Halda oma vastuvõtjat kasutatava brauseriga"
1583
1584 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1585 msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga"
1586
1587 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1588 msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga."
1589
1590 msgid "Control your internal system fan."
1591 msgstr "Kontrolli sisemist süsteemiventilaatorit."
1592
1593 msgid "Control your kids's tv usage"
1594 msgstr "Kontrolli laste TV kasutust"
1595
1596 msgid "Control your system fan"
1597 msgstr "Kontrolli süsteemi ventilaatorit"
1598
1599 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1600 msgstr "Kopeeri, liiguta, kustuta või nimeta ümber faile oma vastuvõtjas."
1601
1602 #
1603 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1604 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1605
1606 #
1607 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1608 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1609
1610 #
1611 msgid "Could not open Picture in Picture"
1612 msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
1613
1614 #
1615 #, python-format
1616 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1617 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1618
1619 #, python-format
1620 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1621 msgstr ""
1622
1623 #
1624 msgid "Crashlog settings"
1625 msgstr "Vealogi seaded"
1626
1627 #
1628 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1629 msgstr "Vealogi iselähetus"
1630
1631 #
1632 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1633 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1634
1635 #
1636 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1637 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1638
1639 #
1640 msgid ""
1641 "Crashlogs found!\n"
1642 "Send them to Dream Multimedia?"
1643 msgstr ""
1644 "Leitud vealogi!\n"
1645 "Saadame Dream Multimeediasse?"
1646
1647 #
1648 msgid "Create DVD-ISO"
1649 msgstr "Loo DVD-ISO"
1650
1651 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1652 msgstr "Tee varukoopia oma VideoDVD-st oma vastuvõtja HDD peale."
1653
1654 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1655 msgstr "Tee video DVD-st backup"
1656
1657 msgid "Create a new AutoTimer."
1658 msgstr "Loo uus AutoTaimer."
1659
1660 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1661 msgstr "Loo uus taimer tavaeditoriga"
1662
1663 msgid "Create a new timer using the wizard"
1664 msgstr "Loo uus taimer abilisega"
1665
1666 #
1667 msgid "Create movie folder failed"
1668 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1669
1670 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1671 msgstr "Loo algvaate pildid oma filmidest"
1672
1673 msgid "Create remote timers"
1674 msgstr "Sea kaugjuhitavad taimerid"
1675
1676 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1677 msgstr "Sea taimerid kaugjuhitavatel tuuneritel."
1678
1679 #
1680 #, python-format
1681 msgid "Creating directory %s failed."
1682 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1683
1684 #
1685 msgid "Creating partition failed"
1686 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1687
1688 #
1689 msgid "Croatian"
1690 msgstr "Horvaatia"
1691
1692 #
1693 msgid "Current Transponder"
1694 msgstr "Hetke transponder"
1695
1696 msgid "Current device: "
1697 msgstr "Praegune seade: "
1698
1699 msgid "Current settings:"
1700 msgstr "Hetke sätted:"
1701
1702 msgid "Current value: "
1703 msgstr "Praegune väärtus: "
1704
1705 #
1706 msgid "Current version:"
1707 msgstr "Hetke versioon:"
1708
1709 msgid "Currently installed image"
1710 msgstr "Praegu paigaldatud tarkvara"
1711
1712 #
1713 #, python-format
1714 msgid "Custom (%s)"
1715 msgstr "Tava (%s)"
1716
1717 #
1718 msgid "Custom location"
1719 msgstr "Tavaasukoht"
1720
1721 #
1722 msgid "Custom offset"
1723 msgstr "Sea kõrvalekalle"
1724
1725 #
1726 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1727 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1728
1729 #
1730 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1731 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1732
1733 #
1734 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1735 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1736
1737 #
1738 msgid "Customize"
1739 msgstr "Seadista"
1740
1741 msgid "Customize Vali-XD skins"
1742 msgstr "Muuda Vali-XD välimust"
1743
1744 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1745 msgstr "Muuda Vali-XD välimust ise."
1746
1747 #
1748 msgid "Cut"
1749 msgstr "Lõika"
1750
1751 msgid "Cut your movies"
1752 msgstr "Lõika filmi"
1753
1754 msgid "Cut your movies."
1755 msgstr "Lõika filmi."
1756
1757 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1758 msgstr "CutListEditor võimaldab töödelda su filme"
1759
1760 msgid ""
1761 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1762 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1763 "cut'.\n"
1764 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1765 msgstr ""
1766 "CutListEditor võimaldab töödelda su filme. \n"
1767 "Otsi selle koha algus, mille tahad maha lõigata. Vajuta OK, vali 'alusta "
1768 "lõiget'.\n"
1769 "Siis leia lõpp, vajuta OK, vali 'lõpeta lõige'. TEHTUD."
1770
1771 msgid "Cutlist editor..."
1772 msgstr "Määra lõikekohad..."
1773
1774 #
1775 msgid "Czech"
1776 msgstr "Tšehhi"
1777
1778 #
1779 msgid "Czech Republic"
1780 msgstr "Tśehhi Vabariik"
1781
1782 #
1783 msgid "D"
1784 msgstr "D"
1785
1786 #
1787 msgid "DHCP"
1788 msgstr "DHCP"
1789
1790 msgid "DUAL LAYER DVD"
1791 msgstr "Kahekihiline DVD"
1792
1793 #
1794 msgid "DVB-S"
1795 msgstr "DVB-S"
1796
1797 #
1798 msgid "DVB-S2"
1799 msgstr "DVB-S2"
1800
1801 msgid "DVD Drive"
1802 msgstr ""
1803
1804 #
1805 msgid "DVD File Browser"
1806 msgstr "DVD failibrauser"
1807
1808 #
1809 msgid "DVD Player"
1810 msgstr "DVD-mängija"
1811
1812 msgid "DVD Titlelist"
1813 msgstr "DVD nimekiri"
1814
1815 #
1816 msgid "DVD media toolbox"
1817 msgstr "DVD Tööriistad"
1818
1819 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1820 msgstr "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris"
1821
1822 msgid ""
1823 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1824 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1825 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1826 msgstr ""
1827 "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris. \n"
1828 "DVDPlayeriga saad vaadata oma DVDsid tuuneri abil otse DVD pealt või isegi "
1829 "iso failist või video_ts kaustast kõvakettalt või võrgust."
1830
1831 #
1832 msgid "Danish"
1833 msgstr "Taani"
1834
1835 #
1836 msgid "Date"
1837 msgstr "Kuupäev"
1838
1839 #
1840 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1841 msgstr "Sõltuvalt sellest kas lubate või keelate puhastusabilise."
1842
1843 #
1844 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1845 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1846
1847 #
1848 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1849 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1850
1851 msgid "Decrease delay"
1852 msgstr "Vähenda viidet"
1853
1854 #, python-format
1855 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1856 msgstr "Vähenda viidet %i ms"
1857
1858 #
1859 msgid "Deep Standby"
1860 msgstr "Sügavootele"
1861
1862 #
1863 msgid "Default"
1864 msgstr "Vaikimisi"
1865
1866 #
1867 msgid "Default Settings"
1868 msgstr "Vaikimisi sätted"
1869
1870 msgid "Default movie location"
1871 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
1872
1873 msgid "Default services lists"
1874 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1875
1876 msgid "Defaults"
1877 msgstr "Vaikimisi"
1878
1879 msgid "Define a startup service"
1880 msgstr "Määra alguskanal"
1881
1882 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1883 msgstr "Määra alguskanal oma tuuneri jaoks."
1884
1885 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1889 msgstr ""
1890
1891 #
1892 msgid "Delay"
1893 msgstr "Viide"
1894
1895 msgid "Delay x seconds after service started"
1896 msgstr ""
1897
1898 #
1899 msgid "Delete"
1900 msgstr "Kustuta"
1901
1902 #
1903 msgid "Delete crashlogs"
1904 msgstr "Kustuta vealogid"
1905
1906 #
1907 msgid "Delete entry"
1908 msgstr "Kustuta valik"
1909
1910 #
1911 msgid "Delete failed!"
1912 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1913
1914 #
1915 msgid "Delete mount"
1916 msgstr "Kustuta haage"
1917
1918 #
1919 #, python-format
1920 msgid ""
1921 "Delete no more configured satellite\n"
1922 "%s?"
1923 msgstr ""
1924 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1925 "%s?"
1926
1927 msgid "Descending"
1928 msgstr "Kahanev"
1929
1930 #
1931 msgid "Description"
1932 msgstr "Kirjeldus"
1933
1934 #
1935 msgid "Deselect"
1936 msgstr "Tühista valik"
1937
1938 msgid "Details for plugin: "
1939 msgstr "Laienduse detailid: "
1940
1941 msgid "Detected HDD:"
1942 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1943
1944 msgid "Detected NIMs:"
1945 msgstr "Leitud tuunerid:"
1946
1947 msgid "DiSEqC"
1948 msgstr "DiSEqC"
1949
1950 msgid "DiSEqC A/B"
1951 msgstr "DiSEqC A/B"
1952
1953 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1954 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1955
1956 #
1957 msgid "DiSEqC mode"
1958 msgstr "DiSEqC-olek"
1959
1960 #
1961 msgid "DiSEqC repeats"
1962 msgstr "DiSEqC-kordused"
1963
1964 #
1965 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1966 msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
1967
1968 #
1969 msgid "Dialing:"
1970 msgstr "Valin numbrit:"
1971
1972 msgid "Digital contour removal"
1973 msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine"
1974
1975 msgid "Dir:"
1976 msgstr "Kaust:"
1977
1978 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1979 msgstr "Youtube videote kohene taasesitus"
1980
1981 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1982 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta"
1983
1984 #
1985 #, python-format
1986 msgid "Directory %s nonexistent."
1987 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1988
1989 #
1990 msgid "Directory browser"
1991 msgstr "Kausta brauser"
1992
1993 #
1994 msgid "Disable"
1995 msgstr "Keela"
1996
1997 #
1998 msgid "Disable Picture in Picture"
1999 msgstr "Sulge pilt-pildis"
2000
2001 msgid "Disable crashlog reporting"
2002 msgstr "Keela vealogide saatmine"
2003
2004 #
2005 msgid "Disable timer"
2006 msgstr "Keela taimer"
2007
2008 #
2009 msgid "Disabled"
2010 msgstr "Keelatud"
2011
2012 msgid "Discard changes and close plugin"
2013 msgstr "Tühista muudatused ja sulge laiendus"
2014
2015 msgid "Discard changes and close screen"
2016 msgstr "Tühista muudatused ja sulge aken"
2017
2018 #
2019 msgid "Disconnect"
2020 msgstr "Katkesta ühendus"
2021
2022 #
2023 msgid "Dish"
2024 msgstr "Antenn"
2025
2026 #
2027 msgid "Display 16:9 content as"
2028 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2029
2030 #
2031 msgid "Display 4:3 content as"
2032 msgstr "Näita 4:3 materjal"
2033
2034 #
2035 msgid "Display >16:9 content as"
2036 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2037
2038 #
2039 msgid "Display Setup"
2040 msgstr "Esipaneeli sätted"
2041
2042 #
2043 msgid "Display and Userinterface"
2044 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
2045
2046 msgid "Display search results by:"
2047 msgstr "Näita otsingu tulemust:"
2048
2049 msgid "Display your photos on the TV"
2050 msgstr "Näita pilte ekraanil"
2051
2052 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2053 msgstr "Filmi info näitamine InternetMovieDatabase-st"
2054
2055 #, python-format
2056 msgid ""
2057 "Do you really want to REMOVE\n"
2058 "the plugin \"%s\"?"
2059 msgstr ""
2060 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
2061 "laiendust \"%s\"?"
2062
2063 msgid ""
2064 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2065 "This could take lots of time!"
2066 msgstr ""
2067 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
2068 "Selleks kulub palju aega!"
2069
2070 #, python-format
2071 msgid ""
2072 "Do you really want to delete %s\n"
2073 "%s?"
2074 msgstr ""
2075
2076 #
2077 #, python-format
2078 msgid "Do you really want to delete %s?"
2079 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
2080
2081 #, python-format
2082 msgid ""
2083 "Do you really want to download\n"
2084 "the plugin \"%s\"?"
2085 msgstr ""
2086 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
2087 "seda laiendust \"%s\"?"
2088
2089 msgid "Do you really want to exit?"
2090 msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?"
2091
2092 #
2093 msgid ""
2094 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2095 "All data on the disk will be lost!"
2096 msgstr ""
2097 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
2098 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
2099
2100 #
2101 #, python-format
2102 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2103 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
2104
2105 #
2106 #, python-format
2107 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2108 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
2109
2110 #
2111 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2112 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
2113
2114 #
2115 msgid "Do you want to do a service scan?"
2116 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
2117
2118 #
2119 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2120 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
2121
2122 #, python-format
2123 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2124 msgstr "Kas soovid image alla laadida %s ?"
2125
2126 #
2127 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2128 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
2129
2130 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2131 msgstr "Kas soovid seada kasutajanime ja parooli sellele seadmele?\n"
2132
2133 #
2134 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2135 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
2136
2137 #
2138 msgid "Do you want to install the package:\n"
2139 msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
2140
2141 #
2142 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2143 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
2144
2145 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2146 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist?"
2147
2148 #
2149 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2150 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
2151
2152 #
2153 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2154 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
2155
2156 #
2157 msgid "Do you want to restore your settings?"
2158 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
2159
2160 msgid "Do you want to resume this playback?"
2161 msgstr "Kas soovid jätkata vaatamist katkestatud kohalt?"
2162
2163 msgid "Do you want to see more entries?"
2164 msgstr "Kas soovid näha veel ridu?"
2165
2166 #
2167 msgid ""
2168 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2169 "if needed?"
2170 msgstr ""
2171 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
2172 "võtta?"
2173
2174 #
2175 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2176 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
2177
2178 #
2179 msgid ""
2180 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2181 "After pressing OK, please wait!"
2182 msgstr ""
2183 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
2184 "Vajuta OK ja oota!"
2185
2186 #
2187 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2188 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
2189
2190 #
2191 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2192 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
2193
2194 #
2195 msgid "Don't ask, just send"
2196 msgstr "Ära küsi, saada ära"
2197
2198 #
2199 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2200 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
2201
2202 #, python-format
2203 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2204 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d"
2205
2206 #
2207 #, python-format
2208 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2209 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
2210
2211 #
2212 msgid "Download"
2213 msgstr "Allalaadimine"
2214
2215 #, python-format
2216 msgid "Download %s from Server"
2217 msgstr "Laadi alla %s serverist"
2218
2219 #
2220 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2221 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
2222
2223 #
2224 msgid "Download Plugins"
2225 msgstr "Laienduse allalaadimine"
2226
2227 msgid "Download Video"
2228 msgstr "Lae video alla"
2229
2230 msgid "Download files from Rapidshare"
2231 msgstr "Lae faile Rapidsharest"
2232
2233 msgid "Download location"
2234 msgstr "Allalaadimise koht"
2235
2236 msgid "Downloadable new plugins"
2237 msgstr "Allalaetavad uued laiendused"
2238
2239 #
2240 msgid "Downloadable plugins"
2241 msgstr "Allalaetavad laiendused"
2242
2243 #
2244 msgid "Downloading"
2245 msgstr "Laetakse alla"
2246
2247 #
2248 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2249 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
2250
2251 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2252 msgstr "Laadin eelvaadet. Palun oodake..."
2253
2254 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2255 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
2256
2257 msgid "Dreambox software because updates are available."
2258 msgstr "Vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval."
2259
2260 msgid "Duration: "
2261 msgstr "Kestus: "
2262
2263 #
2264 msgid "Dutch"
2265 msgstr "Holland"
2266
2267 #
2268 msgid "Dynamic contrast"
2269 msgstr "Dünaamiline kontrast"
2270
2271 #
2272 msgid "E"
2273 msgstr "E"
2274
2275 #
2276 msgid "EPG Selection"
2277 msgstr "EPG Valik"
2278
2279 msgid "EPG encoding"
2280 msgstr "EPG kodeering"
2281
2282 msgid ""
2283 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2284 "is idleing\n"
2285 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2286 "epg information on these channels."
2287 msgstr ""
2288 "EPFRefresh lülitub ise kasutaja määratud kanalitele, kui tuuner on "
2289 "ooteasendis\n"
2290 "(ootel ilma ühegi töötava salvestuseta) et nende kanalite EPG infot uuendada."
2291
2292 #, python-format
2293 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2294 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
2295
2296 #
2297 msgid "East"
2298 msgstr "Ida"
2299
2300 #
2301 msgid "Edit"
2302 msgstr "Välju"
2303
2304 msgid "Edit AutoTimer"
2305 msgstr "Muuda AutoTaimer"
2306
2307 msgid "Edit AutoTimer filters"
2308 msgstr "Muuda AutoTaimeri filtreid"
2309
2310 msgid "Edit AutoTimer services"
2311 msgstr "Muuda AutoTaimeri teenuseid"
2312
2313 #
2314 msgid "Edit DNS"
2315 msgstr "Muuda DNS"
2316
2317 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2318 msgstr "Muuda taimereid ja otsi uusi saateid"
2319
2320 #
2321 msgid "Edit Title"
2322 msgstr "Muuda pealkirja"
2323
2324 #
2325 msgid "Edit bouquets list"
2326 msgstr "Muuda valikute nimekirja"
2327
2328 #
2329 msgid "Edit chapters of current title"
2330 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2331
2332 msgid "Edit new timer defaults"
2333 msgstr "Muuda uute taimerite vaikeväärtuseid"
2334
2335 msgid "Edit selected AutoTimer"
2336 msgstr "Muuda valitud AutoTaimerit"
2337
2338 #
2339 msgid "Edit services list"
2340 msgstr "Muuda kanalite listi"
2341
2342 #
2343 msgid "Edit settings"
2344 msgstr "Muuda seadeid"
2345
2346 msgid "Edit tags of recorded movies"
2347 msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid"
2348
2349 msgid "Edit tags of recorded movies."
2350 msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid."
2351
2352 #
2353 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2354 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
2355
2356 #
2357 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2358 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
2359
2360 #
2361 msgid "Edit title"
2362 msgstr "Muuda pealkirja"
2363
2364 #
2365 msgid "Edit upgrade source url."
2366 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
2367
2368 msgid "Editing"
2369 msgstr "Muudan"
2370
2371 msgid "Editor for new AutoTimers"
2372 msgstr "Editor uuele AutoTaimerile"
2373
2374 msgid "Education"
2375 msgstr "Haridus"
2376
2377 #
2378 msgid "Electronic Program Guide"
2379 msgstr "EPG"
2380
2381 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2382 msgstr "E-maili klient on IMAP4 näitaja tuuneri jaoks."
2383
2384 #
2385 msgid "Enable"
2386 msgstr "Luba"
2387
2388 msgid "Enable /media"
2389 msgstr "Luba /media"
2390
2391 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Enable 5V for active antenna"
2401 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
2402
2403 msgid "Enable 720p24 Mode"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Enable Autoresolution"
2407 msgstr ""
2408
2409 #
2410 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2411 msgstr "Luba puhastusabiline?"
2412
2413 msgid "Enable Filtering"
2414 msgstr "Luba filtreerimine"
2415
2416 msgid "Enable HTTP Access"
2417 msgstr "Luba HTTP Access"
2418
2419 msgid "Enable HTTP Authentication"
2420 msgstr "Luba HTTP autoriseerimine"
2421
2422 msgid "Enable HTTPS Access"
2423 msgstr "Luba HTTPS Access"
2424
2425 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2426 msgstr "Luba HTTPS autoriseerimine"
2427
2428 msgid "Enable Service Restriction"
2429 msgstr "Luba teenuse piirangud"
2430
2431 #
2432 msgid "Enable Streaming Authentication"
2433 msgstr "Luba striimimise autentimine"
2434
2435 #
2436 msgid "Enable multiple bouquets"
2437 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
2438
2439 #
2440 msgid "Enable parental control"
2441 msgstr "Luba lapselukk"
2442
2443 msgid ""
2444 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2445 "extension menu."
2446 msgstr "Luba see, et tagada AutoTimeri ülevaade laienduste menüüst."
2447
2448 #
2449 msgid "Enable timer"
2450 msgstr "Luba taimer"
2451
2452 #
2453 msgid "Enabled"
2454 msgstr "Kasutusel"
2455
2456 msgid ""
2457 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2458 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2459 msgstr ""
2460 "Kodeeringut kasutatakse EPG andmetes. Seda vaja muuta ainult kui soovite "
2461 "täpitähti õieti näha."
2462
2463 msgid "Encrypted: "
2464 msgstr "Kodeeritud: "
2465
2466 #
2467 msgid "Encryption"
2468 msgstr "Kodeering"
2469
2470 #
2471 msgid "Encryption Key"
2472 msgstr "Kodeeringu võti"
2473
2474 #
2475 msgid "Encryption Keytype"
2476 msgstr "Kodeeringu võti"
2477
2478 #
2479 msgid "Encryption Type"
2480 msgstr "Kodeeringu tüüp"
2481
2482 #
2483 msgid "Encryption:"
2484 msgstr "Kodeering:"
2485
2486 #
2487 msgid "End of \"after event\" timespan"
2488 msgstr "\"pärast sündmust\" ajavahemiku lõpp"
2489
2490 #
2491 msgid "End of timespan"
2492 msgstr "Ajavahemiku lõpp"
2493
2494 msgid "End time"
2495 msgstr "Lõpetamise aeg"
2496
2497 msgid "EndTime"
2498 msgstr "Lõpetamise aeg"
2499
2500 #
2501 msgid "English"
2502 msgstr "Inglise"
2503
2504 msgid ""
2505 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2506 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2507 msgstr ""
2508 "Enigma2 lisa AVI/DIVX/WMV/jne. PC-st tulevate videote mängimiseks "
2509 "vastuvõtjas. Vajab arvutis töötavat VLC programmi www.videolan.org -st."
2510
2511 msgid ""
2512 "Enigma2 Skinselector\n"
2513 "\n"
2514 "If you experience any problems please contact\n"
2515 "stephan@reichholf.net\n"
2516 "\n"
2517 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2518 msgstr ""
2519 "Enigma2 Välimuse valija\n"
2520 "\n"
2521 "Kui on probleeme, kontakteeru\n"
2522 "stephan@reichholf.net\n"
2523 "\n"
2524 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2525
2526 msgid "Enter IP to scan..."
2527 msgstr "Sisesta IP..."
2528
2529 msgid "Enter main menu..."
2530 msgstr "Mine peamenüüsse..."
2531
2532 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2533 msgstr "Sisesta uus nimi oma tuunerile"
2534
2535 #
2536 msgid "Enter options:"
2537 msgstr "Sisesta valikud:"
2538
2539 msgid "Enter password:"
2540 msgstr "Sisesta parool:"
2541
2542 msgid "Enter pin code"
2543 msgstr "Sisesta pin kood"
2544
2545 #
2546 msgid "Enter share directory:"
2547 msgstr "Sisesta võrgukoha kaust:"
2548
2549 #
2550 msgid "Enter share name:"
2551 msgstr "Nimeta võrgukoht:"
2552
2553 #
2554 msgid "Enter the service pin"
2555 msgstr "Sisesta kood"
2556
2557 msgid "Enter user and password for host: "
2558 msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool seadmele: "
2559
2560 msgid "Enter username:"
2561 msgstr "Sisesta kasutajanimi:"
2562
2563 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2564 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta."
2565
2566 msgid "Enter your search term(s)"
2567 msgstr "Sisesta otsingu tingimus(ed)"
2568
2569 #
2570 msgid "Entertainment"
2571 msgstr "Meelelahutus"
2572
2573 #
2574 msgid "Error"
2575 msgstr "Viga"
2576
2577 #
2578 msgid "Error executing plugin"
2579 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
2580
2581 #
2582 #, python-format
2583 msgid ""
2584 "Error: %s\n"
2585 "Retry?"
2586 msgstr ""
2587 "Viga: %s\n"
2588 "Uuesti?"
2589
2590 #
2591 msgid "Estonian"
2592 msgstr "Eesti"
2593
2594 #
2595 msgid "Eventview"
2596 msgstr "Telekava"
2597
2598 #
2599 msgid "Everything is fine"
2600 msgstr "Kõik on korras"
2601
2602 msgid "Exact match"
2603 msgstr "Täpne vaste"
2604
2605 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2606 msgstr "Liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
2607
2608 #
2609 msgid "Exclude"
2610 msgstr "Välista"
2611
2612 #
2613 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2614 msgstr "Teosta \"pärast sündmust\" ajavahemiku ajal"
2615
2616 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2617 msgstr "Käivita TuxboxPlugins"
2618
2619 #
2620 msgid "Execution Progress:"
2621 msgstr "Käivituse progress:"
2622
2623 msgid "Execution finished!!"
2624 msgstr "Käivitus lõppenud!!"
2625
2626 #
2627 msgid "Exif"
2628 msgstr "Välju"
2629
2630 #
2631 msgid "Exit"
2632 msgstr "Välju"
2633
2634 #
2635 msgid "Exit editor"
2636 msgstr "Välju redaktorist"
2637
2638 msgid "Exit input device selection."
2639 msgstr "Välju sisendseadmete valikust."
2640
2641 #
2642 msgid "Exit network wizard"
2643 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
2644
2645 #
2646 msgid "Exit the cleanup wizard"
2647 msgstr "Välju puhastusabilisest"
2648
2649 #
2650 msgid "Exit the wizard"
2651 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
2652
2653 msgid "Exit wizard"
2654 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
2655
2656 #
2657 msgid "Expert"
2658 msgstr "Ekspert"
2659
2660 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2661 msgstr "Laiendatud võrguseaded..."
2662
2663 msgid "Extended Setup..."
2664 msgstr "Laiendatud seaded..."
2665
2666 #
2667 msgid "Extended Software"
2668 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2669
2670 #
2671 msgid "Extended Software Plugin"
2672 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2673
2674 #
2675 msgid "Extensions"
2676 msgstr "Laiendused"
2677
2678 #
2679 msgid "Extensions management"
2680 msgstr "Laienduste haldamine"
2681
2682 #
2683 msgid "FEC"
2684 msgstr "FEC"
2685
2686 msgid ""
2687 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2688 "a server using the file transfer protocol."
2689 msgstr ""
2690 "FTPBrowser võimaldab failide vahendust vastuvõtja ja serveri vahel, "
2691 "kasutades failivahenduse protokolli FTP."
2692
2693 msgid "Factory reset"
2694 msgstr "Algseadistuse taaste"
2695
2696 #
2697 msgid "Failed"
2698 msgstr "Nurjus"
2699
2700 #
2701 #, python-format
2702 msgid "Fan %d"
2703 msgstr "Ventilaator %d"
2704
2705 #
2706 #, python-format
2707 msgid "Fan %d PWM"
2708 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
2709
2710 #, python-format
2711 msgid "Fan %d Voltage"
2712 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
2713
2714 #
2715 msgid "Fast"
2716 msgstr "Kiire"
2717
2718 #
2719 msgid "Fast DiSEqC"
2720 msgstr "Kiire DiSEqC"
2721
2722 #
2723 msgid "Fast Forward speeds"
2724 msgstr "Edasikerimise kiirused"
2725
2726 msgid "Fast epoch"
2727 msgstr "Kiire kerimine"
2728
2729 #
2730 msgid "Favourites"
2731 msgstr "Lemmikud"
2732
2733 #
2734 msgid "Fetching feed entries"
2735 msgstr "Fiidide sisestuste võtmine"
2736
2737 #
2738 msgid "Fetching search entries"
2739 msgstr "Otsingute sisestuste võtmine"
2740
2741 msgid "Filesystem Check"
2742 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
2743
2744 #
2745 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2746 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
2747
2748 #
2749 msgid "Film & Animation"
2750 msgstr "Film & Animatsioon"
2751
2752 msgid "Filter"
2753 msgstr "Filter"
2754
2755 msgid ""
2756 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2757 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2758 "it's Description.\n"
2759 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2760 msgstr ""
2761 "Filtrid on üks võimsaid vahendeid vajalike saadete leidmiseks. AutoTimer'i "
2762 "abil saab ära keelata teatud nädalapäevade jaoks või ainult leida saade , "
2763 "kus on kirjelduses tekst nt. \n"
2764 "Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW seatud keelu muutmiseks."
2765
2766 #
2767 msgid "Finetune"
2768 msgstr "Peenhäälestus"
2769
2770 #
2771 msgid "Finished"
2772 msgstr "Lõppenud"
2773
2774 msgid "Finished configuring your network"
2775 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
2776
2777 msgid "Finished restarting your network"
2778 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
2779
2780 #
2781 msgid "Finnish"
2782 msgstr "Soome"
2783
2784 msgid ""
2785 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2786 "matched."
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2790 msgstr "Alguseks anna oma skini stiil kasutades Ai.HD lisandit."
2791
2792 msgid "Flash"
2793 msgstr "Flash"
2794
2795 #
2796 msgid "Flashing failed"
2797 msgstr "Flashimine nurjus"
2798
2799 #
2800 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2801 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
2802
2803 msgid "Format"
2804 msgstr "Formaadi"
2805
2806 #, python-format
2807 msgid ""
2808 "Found a total of %d matching Events.\n"
2809 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2810 msgstr ""
2811
2812 #, python-format
2813 msgid ""
2814 "Found a total of %d matching Events.\n"
2815 "%d Timer were added and %d modified."
2816 msgstr ""
2817 "Leidus kokku %d vastet.\n"
2818 "%d Timerit lisati ja %d muudeti."
2819
2820 #
2821 msgid "Frame size in full view"
2822 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
2823
2824 #
2825 msgid "France"
2826 msgstr "Prantsusmaa"
2827
2828 #
2829 msgid "French"
2830 msgstr "Prantsuse"
2831
2832 #
2833 msgid "Frequency"
2834 msgstr "Sagedus"
2835
2836 #
2837 msgid "Frequency bands"
2838 msgstr "Sagedusalad"
2839
2840 #
2841 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2842 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
2843
2844 #
2845 msgid "Frequency steps"
2846 msgstr "Sageduse samm"
2847
2848 #
2849 msgid "Fri"
2850 msgstr "R"
2851
2852 #
2853 msgid "Friday"
2854 msgstr "Reede"
2855
2856 msgid "Frisian"
2857 msgstr "Friisi"
2858
2859 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2860 msgstr "FritzCall näitab sinu FritzBoxi sisenevaid kõnesid tuuneri kaudu."
2861
2862 msgid "Front USB Slot"
2863 msgstr ""
2864
2865 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2866 msgstr "Liides /tmp/mmi.socket-le"
2867
2868 #
2869 #, python-format
2870 msgid "Frontprocessor version: %d"
2871 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2872
2873 #
2874 msgid "Fsck failed"
2875 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
2876
2877 msgid ""
2878 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2879 "Do you want to Restart the GUI now?"
2880 msgstr ""
2881 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
2882 "liidese uuesti käivitamist\n"
2883 "Kas käivitan uuesti?"
2884
2885 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2886 msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks."
2887
2888 msgid ""
2889 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2890 msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks tuuneris."
2891
2892 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2893 msgstr "GUI ftp ja telneti salasõna muutmiseks"
2894
2895 #
2896 msgid "Gaming"
2897 msgstr "Mängud"
2898
2899 msgid "Gateway"
2900 msgstr "Gateway"
2901
2902 #
2903 msgid "General AC3 Delay"
2904 msgstr "Üldine AC3 viide"
2905
2906 #
2907 msgid "General AC3 delay (ms)"
2908 msgstr "Üldine AC3 viide (ms)"
2909
2910 #
2911 msgid "General PCM Delay"
2912 msgstr "Üldine PCM viide"
2913
2914 #
2915 msgid "General PCM delay (ms)"
2916 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
2917
2918 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid "Genre"
2922 msgstr "Zanr"
2923
2924 #
2925 msgid "Genuine Dreambox"
2926 msgstr "Ehtne Dreambox"
2927
2928 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2929 msgstr "Teie Dreambox ei läbinud ehtsuse kontrolli!"
2930
2931 msgid "Genuine Dreambox verification"
2932 msgstr "Dreamboxi ehtsuse kontroll"
2933
2934 #
2935 msgid "German"
2936 msgstr "Saksa"
2937
2938 msgid "German storm information"
2939 msgstr "Saksamaa tormi info"
2940
2941 msgid "German traffic information"
2942 msgstr "Saksamaa liiklusinfo"
2943
2944 msgid "Germany"
2945 msgstr "Saksamaa"
2946
2947 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2948 msgstr "Leia AudioCD info CDDB ja CD-Texti abil"
2949
2950 msgid "Get latest experimental image"
2951 msgstr "Hangi viimane eksperimentaal tarkvara"
2952
2953 msgid "Get latest release image"
2954 msgstr "Leia uusim image"
2955
2956 #
2957 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2958 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
2959
2960 msgid "Global delay"
2961 msgstr "Globaalne viide"
2962
2963 msgid "Goto 0"
2964 msgstr "Goto 0"
2965
2966 #
2967 msgid "Goto position"
2968 msgstr "Mine kohale"
2969
2970 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2971 msgstr "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale"
2972
2973 msgid ""
2974 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2975 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2976 msgstr ""
2977 "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale.\n"
2978 "Näitab kõikide käivate ja algavate TV saadete ülevaadet."
2979
2980 #
2981 msgid "Graphical Multi EPG"
2982 msgstr "Graafiline Multi EPG"
2983
2984 msgid "Great Britain"
2985 msgstr "Suurbritannia"
2986
2987 #
2988 msgid "Greek"
2989 msgstr "Kreeka"
2990
2991 msgid "Green boost"
2992 msgstr "Roheline boost"
2993
2994 msgid ""
2995 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
2996 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
2997 "iPhone using prowl."
2998 msgstr ""
2999
3000 #
3001 msgid "Guard Interval"
3002 msgstr "Kaitsevahemik"
3003
3004 msgid "Guard interval"
3005 msgstr ""
3006
3007 #
3008 msgid "Guard interval mode"
3009 msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
3010
3011 #
3012 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3013 msgstr "Eelda olemasolev taimer alguse/lõpu aja järgi"
3014
3015 msgid "HD Interlace Mode"
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid "HD Progressive Mode"
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid "HD videos"
3022 msgstr "HD videod"
3023
3024 msgid "HTTP Port"
3025 msgstr "HTTP Port"
3026
3027 msgid "HTTPS Port"
3028 msgstr "HTTPS Port"
3029
3030 #
3031 msgid "Harddisk"
3032 msgstr "Kõvaketas"
3033
3034 #
3035 msgid "Harddisk setup"
3036 msgstr "Kõvaketta seaded"
3037
3038 #
3039 msgid "Harddisk standby after"
3040 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
3041
3042 msgid "Help"
3043 msgstr "Abi"
3044
3045 #
3046 msgid "Hidden network SSID"
3047 msgstr "Võrgu SSID"
3048
3049 #
3050 msgid "Hidden networkname"
3051 msgstr "Varjatud võrgunimi"
3052
3053 #
3054 msgid "Hierarchy Information"
3055 msgstr "Hierarhia teave"
3056
3057 msgid "Hierarchy info"
3058 msgstr ""
3059
3060 #
3061 msgid "Hierarchy mode"
3062 msgstr "Hierarhia olek"
3063
3064 #
3065 msgid "High bitrate support"
3066 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
3067
3068 msgid "History"
3069 msgstr "Ajalugu"
3070
3071 msgid "Holland"
3072 msgstr "Holland"
3073
3074 msgid "Hong Kong"
3075 msgstr "Hong Kong"
3076
3077 msgid "Horizontal"
3078 msgstr "Horisontaal"
3079
3080 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3081 msgstr "Eemaldatavate seadmete ühendamine"
3082
3083 #
3084 msgid "How many minutes do you want to record?"
3085 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
3086
3087 #
3088 msgid "How to handle found crashlogs?"
3089 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
3090
3091 msgid "Howto & Style"
3092 msgstr "Howto & Stiil"
3093
3094 #
3095 msgid "Hue"
3096 msgstr "Värvitoon"
3097
3098 #
3099 msgid "Hungarian"
3100 msgstr "Ungari"
3101
3102 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3103 msgstr "IMAP4 e-maili jälgija vastuvõtja jaoks"
3104
3105 msgid "IP Address"
3106 msgstr "IP Aadress"
3107
3108 #
3109 msgid "IP:"
3110 msgstr "IP:"
3111
3112 msgid "IRC Client for Enigma2"
3113 msgstr "IRC klient Enigma2-le"
3114
3115 #
3116 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3117 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
3118
3119 #
3120 msgid "ISO path"
3121 msgstr "ISO kataloog"
3122
3123 #
3124 msgid "Icelandic"
3125 msgstr "Island"
3126
3127 #, python-format
3128 msgid ""
3129 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3130 "event if it records at least 80% of the it."
3131 msgstr ""
3132 "Kui see on lubatud, siis taimer loetakse salvestavaks , kui ta salvestab 80% "
3133 "enda ajast."
3134
3135 #
3136 msgid ""
3137 "If you see this, something is wrong with\n"
3138 "your scart connection. Press OK to return."
3139 msgstr ""
3140 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
3141 "Vajuta OK, et minna tagasi."
3142
3143 #
3144 msgid ""
3145 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3146 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3147 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3148 "possible.\n"
3149 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3150 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3151 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3152 "step.\n"
3153 "If you are happy with the result, press OK."
3154 msgstr ""
3155 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
3156 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
3157 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
3158 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
3159 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
3160 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
3161 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
3162
3163 #
3164 msgid "Import AutoTimer"
3165 msgstr "Impordi autotaimer"
3166
3167 #
3168 msgid "Import existing Timer"
3169 msgstr "Impordi olemasolev taimer"
3170
3171 #
3172 msgid "Import from EPG"
3173 msgstr "Impordi EPG-st"
3174
3175 #
3176 msgid "In Progress"
3177 msgstr "Toimumas"
3178
3179 msgid ""
3180 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3181 msgstr ""
3182 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
3183 "tuunerit!\n"
3184
3185 #
3186 msgid "Include"
3187 msgstr "Kaasa arvatud"
3188
3189 #
3190 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3191 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
3192
3193 #
3194 msgid "Increase delay"
3195 msgstr "Suurenda viidet"
3196
3197 #
3198 #, python-format
3199 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3200 msgstr "Suurenda viidet %i ms (saab määrata)"
3201
3202 #
3203 msgid "Increased voltage"
3204 msgstr "Suurendatud pinge"
3205
3206 #
3207 msgid "Index"
3208 msgstr "Indeks"
3209
3210 msgid "India"
3211 msgstr "India"
3212
3213 msgid "Info"
3214 msgstr "Info"
3215
3216 #
3217 msgid "InfoBar"
3218 msgstr "Inforiba"
3219
3220 #
3221 msgid "Infobar timeout"
3222 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
3223
3224 msgid "Information"
3225 msgstr "Info"
3226
3227 msgid "Init"
3228 msgstr "Algseaded"
3229
3230 msgid "Initial Fast Forward speed"
3231 msgstr ""
3232
3233 msgid "Initial Rewind speed"
3234 msgstr ""
3235
3236 msgid "Initial location in new timers"
3237 msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites"
3238
3239 #
3240 msgid "Initialization"
3241 msgstr "Vorminda"
3242
3243 msgid "Initialize"
3244 msgstr "Formaadi"
3245
3246 msgid "Initializing Harddisk..."
3247 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
3248
3249 msgid "Input"
3250 msgstr "Sisend"
3251
3252 msgid "Input device setup"
3253 msgstr "Sisendseadmete seadistamine"
3254
3255 msgid "Input devices"
3256 msgstr "Sisendseadmed"
3257
3258 msgid "Install"
3259 msgstr "Installin"
3260
3261 msgid "Install a new image with a USB stick"
3262 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
3263
3264 msgid "Install a new image with your web browser"
3265 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
3266
3267 msgid "Install extensions."
3268 msgstr "Installi laiendused."
3269
3270 msgid "Install local extension"
3271 msgstr "Installi kohalik laiendus"
3272
3273 #
3274 msgid "Install or remove finished."
3275 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
3276
3277 msgid "Install settings, skins, software..."
3278 msgstr "Installin tarkvara..."
3279
3280 msgid "Installation finished."
3281 msgstr "Installimine lõppenud."
3282
3283 msgid "Installing"
3284 msgstr "Installin"
3285
3286 msgid "Installing Software..."
3287 msgstr "Installin tarkvara..."
3288
3289 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3290 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
3291
3292 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3293 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
3294
3295 msgid "Installing package content... Please wait..."
3296 msgstr "Installin pakendi sisu... Palun oodake..."
3297
3298 msgid "Instant Record..."
3299 msgstr "Kohene salvestus..."
3300
3301 #
3302 msgid "Instant record location"
3303 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3304
3305 msgid "Interface: "
3306 msgstr "Liides: "
3307
3308 #
3309 msgid "Intermediate"
3310 msgstr "Keskmine"
3311
3312 #
3313 msgid "Internal Flash"
3314 msgstr "Sisemine flash-mälu"
3315
3316 msgid "Internal LAN adapter."
3317 msgstr "Sisemine LAN adapter."
3318
3319 msgid "Internal USB Slot"
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid "Internal firmware updater"
3323 msgstr "Sisemine tarkvara uuendaja"
3324
3325 #
3326 msgid "Invalid Location"
3327 msgstr "Vale asukoht"
3328
3329 #
3330 #, python-format
3331 msgid "Invalid directory selected: %s"
3332 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
3333
3334 #
3335 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3336 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3337 msgstr "Mittekehtiv vastus Security Service poolt, palun tee restart"
3338
3339 #
3340 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3341 msgid "Invalid response from server."
3342 msgstr "Vigane serveri vastus."
3343
3344 #
3345 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3346 #, python-format
3347 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3348 msgstr "Vigane serveri vastus. Palun teavitage: %s"
3349
3350 #
3351 msgid "Invalid selection"
3352 msgstr "Vale valik"
3353
3354 #
3355 msgid "Inversion"
3356 msgstr "Inversioon"
3357
3358 msgid "Ipkg"
3359 msgstr "Ipkg"
3360
3361 #
3362 msgid "Ireland"
3363 msgstr "Iirimaa"
3364
3365 #
3366 msgid "Is this videomode ok?"
3367 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
3368
3369 #
3370 msgid "Israel"
3371 msgstr "Iisrael"
3372
3373 #
3374 msgid ""
3375 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3376 "deny specific ones.\n"
3377 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3378 "Service (inside a Bouquet).\n"
3379 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3380 msgstr ""
3381 "Saab keelata AutoTimeri teatud teenuste või kanalivalikute jaoks või eirata "
3382 "neid.\n"
3383 "Saade vastab sellele AutoTimerile kui see on kindlal ja mitte eiratud "
3384 "teenusel (kanalivaliku sees).\n"
3385 "Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW valitud keelu muutmiseks."
3386
3387 #
3388 msgid "Italian"
3389 msgstr "Itaalia"
3390
3391 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3392 msgstr "Itaalia ilmateate prognoos"
3393
3394 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3395 msgstr "Itaalia ilmateate prognoos www.google.it."
3396
3397 #
3398 msgid "Italy"
3399 msgstr "Itaalia"
3400
3401 #
3402 msgid "Japan"
3403 msgstr "Jaapan"
3404
3405 #
3406 msgid "Job View"
3407 msgstr "Töövaade"
3408
3409 #
3410 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3411 msgid "Just Scale"
3412 msgstr "Alati kogu ekraan"
3413
3414 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3415 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD välimus"
3416
3417 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3418 msgstr "Kerni's DreamMM-HD välimus"
3419
3420 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3421 msgstr "Kerni's Elgato-HD välimus"
3422
3423 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3424 msgstr "Kerni's SWAIN välimus"
3425
3426 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3427 msgstr "Kerni's SWAIN-HD välimus"
3428
3429 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3430 msgstr "Kerni's UltraViolet välimus"
3431
3432 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3433 msgstr "Kerni's YADS-HD välimus"
3434
3435 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3436 msgstr "Kerni's dTV-HD välimus"
3437
3438 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3439 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded välimus"
3440
3441 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3442 msgstr "Kerni's dmm-HD välimus"
3443
3444 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3445 msgstr "Kerni's dreamTV-HD välimus"
3446
3447 msgid "Kerni's simple skin"
3448 msgstr "Kerni's simple välimus"
3449
3450 msgid "Kerni-HD1 skin"
3451 msgstr "Kerni-HD1 välimus"
3452
3453 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3454 msgstr "Kerni-HD1R2 välimus"
3455
3456 msgid "Kernis HD1 skin"
3457 msgstr "Kernis HD1 välimus"
3458
3459 #, python-format
3460 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3461 msgstr "Nupp %(Key)s edukalt seatud %(delay)i ms"
3462
3463 #, python-format
3464 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3465 msgstr "Nupp %(key)s (hetke väärtus: %(value)i ms)"
3466
3467 #
3468 msgid "Keyboard"
3469 msgstr "Klaviatuur"
3470
3471 #
3472 msgid "Keyboard Map"
3473 msgstr "Klaviatuur"
3474
3475 msgid "Keyboard Setup"
3476 msgstr "Klaviatuuri valimine"
3477
3478 #
3479 msgid "Keymap"
3480 msgstr "Klahvide asetus"
3481
3482 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3483 msgstr "KiddyTimer võimaldab kontrollida laste igapäevast tv kasutust."
3484
3485 msgid "LAN Adapter"
3486 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
3487
3488 msgid "LAN connection"
3489 msgstr "LAN ühendus"
3490
3491 #
3492 msgid "LNB"
3493 msgstr "LNB"
3494
3495 #
3496 msgid "LOF"
3497 msgstr "LOF"
3498
3499 #
3500 msgid "LOF/H"
3501 msgstr "LOF/H"
3502
3503 #
3504 msgid "LOF/L"
3505 msgstr "LOF/L"
3506
3507 #
3508 msgid "Language"
3509 msgstr "Keel"
3510
3511 #
3512 msgid "Language selection"
3513 msgstr "Keele valik"
3514
3515 #
3516 msgid "Last config"
3517 msgstr "Viimane seadistus"
3518
3519 msgid ""
3520 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3521 "matched."
3522 msgstr ""
3523
3524 #
3525 msgid "Last speed"
3526 msgstr "Eelmine kiirus"
3527
3528 #
3529 msgid "Latitude"
3530 msgstr "Laiuskraad"
3531
3532 #
3533 msgid "Latvian"
3534 msgstr "Läti"
3535
3536 #
3537 msgid "Leave DVD Player?"
3538 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
3539
3540 #
3541 msgid "Left"
3542 msgstr "Vasak"
3543
3544 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3545 msgid "Letterbox"
3546 msgstr "Letterbox"
3547
3548 #
3549 msgid "Limit east"
3550 msgstr "Ida piir"
3551
3552 #
3553 msgid "Limit west"
3554 msgstr "Lääne piir"
3555
3556 #
3557 msgid "Limited character set for recording filenames"
3558 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
3559
3560 #
3561 msgid "Limits off"
3562 msgstr "Piirid pole kasutusel"
3563
3564 #
3565 msgid "Limits on"
3566 msgstr "Piirid kasutusel"
3567
3568 #
3569 msgid "Link Quality:"
3570 msgstr "Lingi kvaliteet:"
3571
3572 msgid "Link:"
3573 msgstr "Link:"
3574
3575 #
3576 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3577 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
3578
3579 #
3580 msgid "List of Storage Devices"
3581 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
3582
3583 msgid "Listen and record internet radio"
3584 msgstr "Kuula ja salvesta interneti raadiot"
3585
3586 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3587 msgstr "Kuula ja salvesta Shoutcast interneti raadiot oma tuuneris."
3588
3589 #
3590 msgid "Lithuanian"
3591 msgstr "Leedu"
3592
3593 #
3594 msgid "Load"
3595 msgstr "Laadi"
3596
3597 #
3598 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3599 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
3600
3601 msgid "Load feed on startup:"
3602 msgstr "Laadi feed alustades:"
3603
3604 #
3605 msgid "Load movie-length"
3606 msgstr "Laadi filmi kestus"
3607
3608 #
3609 msgid "Local Network"
3610 msgstr "Kohalik võrk"
3611
3612 #
3613 msgid "Local share name"
3614 msgstr "Kohaliku võrgukoha nimi"
3615
3616 msgid "Location"
3617 msgstr "Salvestuskoht"
3618
3619 #
3620 msgid "Location for instant recordings"
3621 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3622
3623 #
3624 msgid "Lock:"
3625 msgstr "Lukus:"
3626
3627 #
3628 msgid "Log results to harddisk"
3629 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
3630
3631 #
3632 msgid "Long Keypress"
3633 msgstr "Pikk klahvivajutus"
3634
3635 msgid "Long filenames"
3636 msgstr "Pikad failinimed"
3637
3638 #
3639 msgid "Longitude"
3640 msgstr "Pikkuskraad"
3641
3642 #
3643 msgid "Lower bound of timespan."
3644 msgstr "Ajavahemiku väikseim piir."
3645
3646 #
3647 msgid ""
3648 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3649 "are not taken into account!"
3650 msgstr ""
3651 "Ajavahemiku alumine piir. Miski enne seda aega ei sobi. Seatud erandeid ei "
3652 "võeta arvesse!"
3653
3654 #
3655 msgid "MMC Card"
3656 msgstr "MMC-kaart"
3657
3658 msgid "MORE"
3659 msgstr "VEEL"
3660
3661 #
3662 msgid "Main menu"
3663 msgstr "Peamenüü"
3664
3665 #
3666 msgid "Mainmenu"
3667 msgstr "Peamenüü"
3668
3669 #
3670 msgid "Make this mark an 'in' point"
3671 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
3672
3673 #
3674 msgid "Make this mark an 'out' point"
3675 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
3676
3677 #
3678 msgid "Make this mark just a mark"
3679 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
3680
3681 #
3682 msgid "Manage extensions"
3683 msgstr "Halda laiendusi"
3684
3685 msgid "Manage local files"
3686 msgstr "Halda kohalike faile"
3687
3688 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3689 msgstr "Sea logod, mida näidatakse alustamisel või raadio moodis."
3690
3691 msgid "Manage logos to display at boottime"
3692 msgstr "Sea logod näitamiseks alustamisel"
3693
3694 #
3695 msgid "Manage network shares"
3696 msgstr "Halda võrgukohti"
3697
3698 msgid ""
3699 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3700 msgstr "Sea oma muusikafailid andmebaasis, mängi neid Merlin Music Player'iga."
3701
3702 msgid "Manage your network shares..."
3703 msgstr "Halda oma võrgukohti..."
3704
3705 #
3706 msgid "Manage your receiver's software"
3707 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
3708
3709 #
3710 msgid "Manual Scan"
3711 msgstr "Käsiotsing"
3712
3713 #
3714 msgid "Manual transponder"
3715 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3716
3717 #
3718 msgid "Manufacturer"
3719 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3720
3721 msgid "Margin after record"
3722 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse"
3723
3724 #
3725 msgid "Margin before record (minutes)"
3726 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
3727
3728 #, python-format
3729 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3730 msgstr "Vastab ajavahemikuga: %02d:%02d - %02d:%02d"
3731
3732 #
3733 msgid "Match title"
3734 msgstr "Vastab pealkirjaga"
3735
3736 #
3737 #, python-format
3738 msgid "Match title: %s"
3739 msgstr "Vastab pealkirjaga: %s"
3740
3741 msgid "Max. Bitrate: "
3742 msgstr "Max.Bitikiirus: "
3743
3744 #
3745 msgid "Maximum duration (in m)"
3746 msgstr "Maksimaalne kestus (min)"
3747
3748 #
3749 msgid ""
3750 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3751 "time (without offset) it won't be matched."
3752 msgstr ""
3753 "Suurim sobiv saate kestus. Kui saade on pikem kui see ajavahemik (ilma "
3754 "seatud eranditeta), see ei sobi."
3755
3756 #
3757 msgid "Media player"
3758 msgstr "Meediamängija"
3759
3760 #
3761 msgid "MediaPlayer"
3762 msgstr "Meediamängija"
3763
3764 msgid ""
3765 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3766 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3767 msgstr ""
3768 "MediaScanner otsib seadmeid mängitavate meediafailide jaoks ja näitab menüüd "
3769 "võimalike toimingutega nagu piltide vaatamine või filmide mängimine."
3770
3771 msgid ""
3772 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3773 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3774 "view cover and album information."
3775 msgstr ""
3776 "Mediaplayer mängib su lemmikmuusikat ja videosid. \n"
3777 "Mängi oma lemmikmuusikat ja videofaile, sea neid nimekirjadesse, vaata "
3778 "kaane- ja albumi infot."
3779
3780 #
3781 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3782 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
3783
3784 msgid "Medium is not empty!"
3785 msgstr "Ketas ei ole tühi!"
3786
3787 #
3788 msgid "Menu"
3789 msgstr "Menüü"
3790
3791 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3792 msgstr "Merlin muusika mängija ja iDream"
3793
3794 #
3795 msgid "Message"
3796 msgstr "Teade"
3797
3798 msgid "Message..."
3799 msgstr "Teade..."
3800
3801 #
3802 msgid "Mexico"
3803 msgstr "Mehiko"
3804
3805 #
3806 msgid "Mkfs failed"
3807 msgstr "Formaatimine nurjus"
3808
3809 #
3810 msgid "Mode"
3811 msgstr "Režiim"
3812
3813 msgid "Model: "
3814 msgstr "Tüüp: "
3815
3816 #
3817 msgid "Modify existing timers"
3818 msgstr "Muuda olemasolevaid taimereid"
3819
3820 #
3821 msgid "Modulation"
3822 msgstr "Modulatsioon"
3823
3824 #
3825 msgid "Modulator"
3826 msgstr "Modulaator"
3827
3828 #
3829 msgid "Mon"
3830 msgstr "E"
3831
3832 #
3833 msgid "Mon-Fri"
3834 msgstr "E-R"
3835
3836 #
3837 msgid "Monday"
3838 msgstr "Esmaspäev"
3839
3840 #
3841 msgid "Monthly"
3842 msgstr "Igakuine"
3843
3844 #
3845 msgid "More video entries."
3846 msgstr "Veel video valikuid."
3847
3848 #
3849 msgid "Mosquito noise reduction"
3850 msgstr "Müra tasandus"
3851
3852 #
3853 msgid "Most discussed"
3854 msgstr "Enim arutatud"
3855
3856 #
3857 msgid "Most linked"
3858 msgstr "Enim lingitud"
3859
3860 #
3861 msgid "Most popular"
3862 msgstr "Kõige populaarsemad"
3863
3864 #
3865 msgid "Most recent"
3866 msgstr "Kõige uuemad"
3867
3868 #
3869 msgid "Most responded"
3870 msgstr "Enim vastatud"
3871
3872 #
3873 msgid "Most viewed"
3874 msgstr "Enim vaadatud"
3875
3876 #
3877 msgid "Mount failed"
3878 msgstr "Ühendamine nurjus"
3879
3880 #
3881 msgid "Mount informations"
3882 msgstr "Haake informatsioon"
3883
3884 #
3885 msgid "Mount options"
3886 msgstr "Haake seaded"
3887
3888 #
3889 msgid "Mount type"
3890 msgstr "Haake tüüp"
3891
3892 #
3893 msgid "MountManager"
3894 msgstr "Haakehaldur"
3895
3896 #
3897 msgid ""
3898 "Mounted/\n"
3899 "Unmounted"
3900 msgstr ""
3901 "Haagitud/\n"
3902 "Lahtihaagitud"
3903
3904 #
3905 msgid "Mountpoints management"
3906 msgstr "Haakepunktide haldamine"
3907
3908 #
3909 msgid "Mounts editor"
3910 msgstr "Haake muutja"
3911
3912 #
3913 msgid "Mounts management"
3914 msgstr "Haakepunktide haldamine"
3915
3916 #
3917 msgid "Move Picture in Picture"
3918 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
3919
3920 #
3921 msgid "Move east"
3922 msgstr "Liiguta itta"
3923
3924 #
3925 msgid "Move plugin screen"
3926 msgstr "Liiguta lisandite ekraani"
3927
3928 #
3929 msgid "Move screen down"
3930 msgstr "Liiguta ekraani allapoole"
3931
3932 #
3933 msgid "Move screen to the center of your TV"
3934 msgstr "Liiguta ekraan oma TV keskmesse"
3935
3936 #
3937 msgid "Move screen to the left"
3938 msgstr "Liiguta ekraani vasakule"
3939
3940 #
3941 msgid "Move screen to the lower left corner"
3942 msgstr "Liiguta ekraani alumisse vasakusse nurka"
3943
3944 #
3945 msgid "Move screen to the lower right corner"
3946 msgstr "Liiguta ekraani alumisse paremasse nurka"
3947
3948 #
3949 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3950 msgstr "Liiguta ekraan vasaku ääre keskele"
3951
3952 #
3953 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3954 msgstr "Liiguta ekraan parema ääre keskele"
3955
3956 #
3957 msgid "Move screen to the right"
3958 msgstr "Liiguta ekraan paremale"
3959
3960 #
3961 msgid "Move screen to the upper left corner"
3962 msgstr "Liiguta ekraan ülemisse vasakusse nurka"
3963
3964 #
3965 msgid "Move screen to the upper right corner"
3966 msgstr "Liiguta ekraan ülemisse paremasse nurka"
3967
3968 #
3969 msgid "Move screen up"
3970 msgstr "Liiguta ekraan üles"
3971
3972 #
3973 msgid "Move west"
3974 msgstr "Liiguta läände"
3975
3976 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3977 msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist (Saksa)."
3978
3979 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3980 msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist"
3981
3982 #
3983 msgid "Movie location"
3984 msgstr "Filmi asukoht"
3985
3986 msgid ""
3987 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3988 msgstr ""
3989 "Movie Tagger lisab salvestatud filmidele märked pika filminimekirja "
3990 "sorteerimiseks."
3991
3992 msgid ""
3993 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3994 "the movielist."
3995 msgstr ""
3996 "Movielist Preview loob salvestiste ekraanitõmmised ja näitab neid filmide "
3997 "nimekirjas."
3998
3999 #
4000 msgid "Movielist menu"
4001 msgstr "Salvestiste menüü"
4002
4003 msgid "Multi EPG"
4004 msgstr "Kanalite saatekava"
4005
4006 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4007 msgstr ""
4008
4009 msgid "Multimedia"
4010 msgstr "Multimeedia"
4011
4012 #
4013 msgid "Multiple service support"
4014 msgstr "Mitme programmi tugi"
4015
4016 msgid "Multiplex"
4017 msgstr ""
4018
4019 #
4020 msgid "Multisat"
4021 msgstr "Mitu satelliiti"
4022
4023 #
4024 msgid "Music"
4025 msgstr "Muusika"
4026
4027 #
4028 msgid "Mute"
4029 msgstr "Vaikus"
4030
4031 #
4032 msgid "My TubePlayer"
4033 msgstr "My Tube mängija"
4034
4035 #
4036 msgid "MyTube Settings"
4037 msgstr "MyTube seaded"
4038
4039 #
4040 msgid "MyTubePlayer"
4041 msgstr "My Tube mängija"
4042
4043 #
4044 msgid "MyTubePlayer Help"
4045 msgstr "MyTubePlayer abi"
4046
4047 #
4048 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4049 msgstr "My Tube mängija aktiivsed video allalaadimised"
4050
4051 #
4052 msgid "MyTubePlayer settings"
4053 msgstr "MyTubePlayer seaded"
4054
4055 #
4056 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4057 msgstr "MyTube videoinfo ekraan"
4058
4059 #
4060 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4061 msgstr "MyTube videoabi ekraan"
4062
4063 msgid "N/A"
4064 msgstr "Ei ole kasutusel"
4065
4066 msgid ""
4067 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4068 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4069 msgstr ""
4070
4071 msgid "NEXT"
4072 msgstr "JÄRGMINE"
4073
4074 #
4075 msgid "NFI Image Flashing"
4076 msgstr "NFI Tarkvara fläshimine"
4077
4078 #
4079 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4080 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
4081
4082 #
4083 msgid "NFS share"
4084 msgstr "NFS võrgukoht"
4085
4086 msgid "NIM"
4087 msgstr ""
4088
4089 msgid "NOW"
4090 msgstr "PRAEGU"
4091
4092 #
4093 msgid "NTSC"
4094 msgstr "NTSC"
4095
4096 #
4097 msgid "Name"
4098 msgstr "Nimi"
4099
4100 #
4101 msgid "Nameserver"
4102 msgstr "Nimeserver"
4103
4104 #
4105 #, python-format
4106 msgid "Nameserver %d"
4107 msgstr "Nimeserver %d"
4108
4109 msgid "Nameserver Setup"
4110 msgstr "Nimeserveri seaded"
4111
4112 #
4113 msgid "Nameserver settings"
4114 msgstr "Nimeserveri seaded"
4115
4116 msgid "Namespace"
4117 msgstr ""
4118
4119 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4120 msgstr "Nemesis BlackBox välimus"
4121
4122 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4123 msgstr "Nemesis BlackBox välimus Dreamboxile"
4124
4125 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4126 msgstr "Nemesis Blueline Single välimus"
4127
4128 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4129 msgstr "Nemesis Blueline Single välimus Dreamboxile"
4130
4131 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4132 msgstr "Nemesis Blueline välimus"
4133
4134 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4135 msgstr "Nemesis Blueline välimus Dreamboxile"
4136
4137 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4138 msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus"
4139
4140 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4141 msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus Dreamboxile"
4142
4143 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4144 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus"
4145
4146 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4147 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus Dreamboxile"
4148
4149 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4150 msgstr "Nemesis ChromeLine välimus"
4151
4152 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4153 msgstr "Nemesis ChromeLine välimus Dreamboxile"
4154
4155 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4156 msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus"
4157
4158 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4159 msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus Dreamboxile"
4160
4161 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4162 msgstr "Nemesis Flatline välimus"
4163
4164 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4165 msgstr "Nemesis Flatline välimus Dreamboxile"
4166
4167 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4168 msgstr "Nemesis GlassLine välimus"
4169
4170 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4171 msgstr "Nemesis GlassLine välimus Dreamboxile"
4172
4173 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4174 msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus"
4175
4176 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4177 msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus Dreamboxile"
4178
4179 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4180 msgstr "Nemesis Greenline Single välimus"
4181
4182 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4183 msgstr "Nemesis Greenline Single välimus Dreamboxile"
4184
4185 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4186 msgstr "Nemesis Greenline välimus"
4187
4188 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4189 msgstr "Nemesis Greenline välimus Dreamboxile"
4190
4191 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4192 msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus"
4193
4194 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4195 msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus Dreamboxile"
4196
4197 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4198 msgstr "Nemesis Greyline Single välimus"
4199
4200 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4201 msgstr "Nemesis Greyline Single välimus Dreamboxile"
4202
4203 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4204 msgstr "Nemesis Greyline välimus"
4205
4206 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4207 msgstr "Nemesis Greyline välimus Dreamboxile"
4208
4209 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4210 msgstr "Nemesis ShadowLine välimus"
4211
4212 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4213 msgstr "Nemesis ShadowLine välimus Dreamboxile"
4214
4215 msgid "Netmask"
4216 msgstr "Netmask"
4217
4218 msgid "Network"
4219 msgstr "Võrk"
4220
4221 msgid "Network Configuration..."
4222 msgstr "Võrgu häälestamine..."
4223
4224 #
4225 msgid "Network Mount"
4226 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
4227
4228 #
4229 msgid "Network SSID"
4230 msgstr "Võrgu SSID"
4231
4232 msgid "Network Setup"
4233 msgstr "Võrgu häälestamine"
4234
4235 msgid "Network Wizard"
4236 msgstr "Võrgu häälestus"
4237
4238 #
4239 msgid "Network scan"
4240 msgstr "Võrguotsing"
4241
4242 #
4243 msgid "Network setup"
4244 msgstr "Võrgu häälestamine"
4245
4246 #
4247 msgid "Network test"
4248 msgstr "Võrgu ühenduse test"
4249
4250 msgid "Network test..."
4251 msgstr "Võrgu ühenduse test..."
4252
4253 msgid "Network test: "
4254 msgstr "Võrgu test: "
4255
4256 #
4257 msgid "Network:"
4258 msgstr "Võrk:"
4259
4260 msgid "NetworkBrowser"
4261 msgstr "Võrgubrauser"
4262
4263 msgid "NetworkWizard"
4264 msgstr "Võrguhäälestus"
4265
4266 #
4267 msgid "Never"
4268 msgstr "Mitte kunagi"
4269
4270 #
4271 msgid "New"
4272 msgstr "Uus"
4273
4274 msgid "New PIN"
4275 msgstr "Uus PIN"
4276
4277 #
4278 msgid "New Zealand"
4279 msgstr "Uus-Meremaa"
4280
4281 #
4282 msgid "New version:"
4283 msgstr "Uus versioon:"
4284
4285 #
4286 msgid "News & Politics"
4287 msgstr "Uudised & Poliitika"
4288
4289 #
4290 msgid "Next"
4291 msgstr "Järgmine"
4292
4293 #
4294 msgid "No"
4295 msgstr "Ei"
4296
4297 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4298 msgstr "Ei leitud (toetatud) DVDROM-i!"
4299
4300 #
4301 msgid "No Connection"
4302 msgstr "Pole ühendust"
4303
4304 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4305 msgstr "Kõvaketast ei leitud või seda pole formaaditud!"
4306
4307 msgid "No Networks found"
4308 msgstr "Võrke ei leitud"
4309
4310 #
4311 msgid "No backup needed"
4312 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
4313
4314 #
4315 msgid ""
4316 "No data on transponder!\n"
4317 "(Timeout reading PAT)"
4318 msgstr ""
4319 "Pole andmeid transponderil!\n"
4320 "(Timeout PAT lugemisel)"
4321
4322 #
4323 msgid "No description available."
4324 msgstr "Kirjeldust ei ole."
4325
4326 #
4327 msgid "No details for this image file"
4328 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
4329
4330 #
4331 msgid "No displayable files on this medium found!"
4332 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
4333
4334 #
4335 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4336 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
4337
4338 msgid ""
4339 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4340 "forward/backward!"
4341 msgstr ""
4342 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
4343 "hüppamiseks!"
4344
4345 msgid "No free tuner!"
4346 msgstr "Pole vaba tuunerit!"
4347
4348 msgid "No network connection available."
4349 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
4350
4351 #
4352 msgid "No network devices found!"
4353 msgstr "Võrguseadmeid ei leitud!"
4354
4355 #
4356 msgid "No networks found"
4357 msgstr "Võrke ei leidnud"
4358
4359 #
4360 msgid ""
4361 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4362 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
4363
4364 #
4365 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4366 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
4367
4368 #
4369 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4370 msgstr "Ei leia mängitavat videot! Kas peatada selle filmi näitamine?"
4371
4372 msgid "No positioner capable frontend found."
4373 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tuunerit."
4374
4375 msgid "No satellite frontend found!!"
4376 msgstr "Ei leitud satelliidi tuunerit!!"
4377
4378 msgid "No tags are set on these movies."
4379 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud."
4380
4381 msgid "No to all"
4382 msgstr "EI kõigile"
4383
4384 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4385 msgstr "Ükski tuuner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama!"
4386
4387 msgid ""
4388 "No tuner is enabled!\n"
4389 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4390 msgstr ""
4391 "Tuuner määramata!\n"
4392 "Määra tuuner enne kanaliotsingu alustamist."
4393
4394 msgid ""
4395 "No valid service PIN found!\n"
4396 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4397 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4398 msgstr ""
4399 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4400 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4401 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4402
4403 msgid ""
4404 "No valid setup PIN found!\n"
4405 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4406 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4407 msgstr ""
4408 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4409 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4410 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4411
4412 #
4413 msgid "No videos to display"
4414 msgstr "Videod puuduvad"
4415
4416 #
4417 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4418 msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
4419
4420 msgid ""
4421 "No working local network adapter found.\n"
4422 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4423 "configured correctly."
4424 msgstr ""
4425 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
4426 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
4427 "õieti."
4428
4429 #
4430 msgid ""
4431 "No working wireless network adapter found.\n"
4432 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4433 "network is configured correctly."
4434 msgstr ""
4435 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4436 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
4437 "on seadistatud õigesti."
4438
4439 msgid ""
4440 "No working wireless network interface found.\n"
4441 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4442 "your local network interface."
4443 msgstr ""
4444 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4445 " Palun kontrolli, kas tuuneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
4446 "võrk töötab."
4447
4448 #
4449 msgid "No, but play video again"
4450 msgstr "Ei, kuid mängi video uuesti"
4451
4452 msgid "No, but restart from begin"
4453 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
4454
4455 #
4456 msgid "No, but switch to video entries."
4457 msgstr "Ei, kuid vaheta video sisestustele."
4458
4459 #
4460 msgid "No, but switch to video search."
4461 msgstr "Ei, kuid vaheta videootsingule."
4462
4463 #
4464 msgid "No, do nothing."
4465 msgstr "Ei, ära tee midagi."
4466
4467 msgid "No, just start my dreambox"
4468 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
4469
4470 msgid "No, never"
4471 msgstr "Ei, mitte kunagi"
4472
4473 #
4474 msgid "No, not now"
4475 msgstr "Ei, mitte nüüd"
4476
4477 #
4478 msgid "No, remove them."
4479 msgstr "Ei, eemalda need."
4480
4481 #
4482 msgid "No, scan later manually"
4483 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
4484
4485 #
4486 msgid "No, send them never"
4487 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
4488
4489 #
4490 msgid "None"
4491 msgstr "Pole"
4492
4493 #
4494 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4495 msgid "Nonlinear"
4496 msgstr "Ebalineaarne"
4497
4498 msgid "Nonprofits & Activism"
4499 msgstr "Mittetulundus & Aktivism"
4500
4501 #
4502 msgid "North"
4503 msgstr "Põhi"
4504
4505 #
4506 msgid "Norwegian"
4507 msgstr "Norra"
4508
4509 msgid "Not after"
4510 msgstr ""
4511
4512 msgid "Not before"
4513 msgstr ""
4514
4515 #
4516 #, python-format
4517 msgid ""
4518 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4519 "required, %d MB available)"
4520 msgstr ""
4521 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
4522 "vaja, %d MB vaba)"
4523
4524 #
4525 msgid "Not fetching feed entries"
4526 msgstr "Otsingut ei toimu"
4527
4528 msgid ""
4529 "Nothing to scan!\n"
4530 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4531 msgstr ""
4532 "Pole midagi otsida!\n"
4533 "Määra tuuneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
4534
4535 #
4536 msgid "Now Playing"
4537 msgstr "Taasesitus käib"
4538
4539 #
4540 msgid ""
4541 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4542 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4543 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4544 msgstr ""
4545 "Nüüd suurenda kontrastsuse seadmise abil pildi tausta heledust nii palju kui "
4546 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
4547 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
4548
4549 #
4550 msgid "Number of scheduled recordings left."
4551 msgstr "Järgijäänud määratud salvestuste arv."
4552
4553 #
4554 msgid "OK"
4555 msgstr "OK"
4556
4557 #
4558 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4559 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
4560
4561 #
4562 msgid "OK, remove another extensions"
4563 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
4564
4565 #
4566 msgid "OK, remove some extensions"
4567 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
4568
4569 msgid "ONID"
4570 msgstr ""
4571
4572 msgid "OSD Settings"
4573 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
4574
4575 #
4576 msgid "OSD visibility"
4577 msgstr "OSD nähtavus"
4578
4579 #
4580 msgid "Off"
4581 msgstr "Väljas"
4582
4583 #
4584 msgid "Offset after recording (in m)"
4585 msgstr "Ajavaru pärast salvestust (min)"
4586
4587 #
4588 msgid "Offset before recording (in m)"
4589 msgstr "Ajavaru enne salvestust (min)"
4590
4591 #
4592 msgid "On"
4593 msgstr "Sees"
4594
4595 #
4596 msgid "On any service"
4597 msgstr "Igal kanalil"
4598
4599 #
4600 msgid "On same service"
4601 msgstr "Samal kanalil"
4602
4603 #
4604 msgid "One"
4605 msgstr "Üks"
4606
4607 #
4608 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4609 msgstr "Ainult sel korral loodud Autotaimerid"
4610
4611 #
4612 msgid "Only Free scan"
4613 msgstr "Ainult vabade otsimine"
4614
4615 msgid "Only extensions."
4616 msgstr "Ainult laiendused."
4617
4618 #
4619 msgid "Only match during timespan"
4620 msgstr "Ajavahemikus ainuke kokkulangevus"
4621
4622 #
4623 #, python-format
4624 msgid "Only on Service: %s"
4625 msgstr "Ainult kanalil: %s"
4626
4627 #
4628 msgid "Open Context Menu"
4629 msgstr "Lahtise kontekstiga menüü"
4630
4631 #
4632 msgid "Open plugin menu"
4633 msgstr "Ava laienduse menüü"
4634
4635 #
4636 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4637 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
4638
4639 #
4640 msgid "Orbital Position"
4641 msgstr "Orbitaalpositsioon"
4642
4643 msgid "Orbital position"
4644 msgstr ""
4645
4646 #
4647 msgid "Outer Bound (+/-)"
4648 msgstr "Väline piir (+/-)"
4649
4650 msgid "Overlay for scrolling bars"
4651 msgstr "Liikuvate ribade ülekate"
4652
4653 #
4654 msgid "Override found with alternative service"
4655 msgstr "Teise kanaliga on leitud kattuvus"
4656
4657 msgid "Overwrite configuration files ?"
4658 msgstr "Kas konifguratsioonifailid üle kirjutada ?"
4659
4660 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4661 msgstr "Kas tarkvara uuendamisel kirjutada üle konfiguratsioonifailid?"
4662
4663 #
4664 msgid "PAL"
4665 msgstr "PAL"
4666
4667 msgid "PCR PID"
4668 msgstr ""
4669
4670 msgid "PIDs"
4671 msgstr "PIDd"
4672
4673 msgid "PMT PID"
4674 msgstr ""
4675
4676 #
4677 msgid "Package list update"
4678 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
4679
4680 msgid "Package removal failed.\n"
4681 msgstr "Laienduse eemaldamine nurjus.\n"
4682
4683 msgid "Package removed successfully.\n"
4684 msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
4685
4686 msgid "Packet management"
4687 msgstr "Pakkide haldamine"
4688
4689 #
4690 msgid "Packet manager"
4691 msgstr "Paketi haldur"
4692
4693 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4694 msgid "Pan&Scan"
4695 msgstr "Pan&Scan"
4696
4697 #
4698 msgid "Parent Directory"
4699 msgstr "Ülemkataloog"
4700
4701 #
4702 msgid "Parental control"
4703 msgstr "Lapselukk"
4704
4705 #
4706 msgid "Parental control services Editor"
4707 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
4708
4709 #
4710 msgid "Parental control setup"
4711 msgstr "Lapseluku seaded"
4712
4713 #
4714 msgid "Parental control type"
4715 msgstr "Lapseluku tüüp"
4716
4717 msgid ""
4718 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4719 "TV  program."
4720 msgstr ""
4721 "Partnerbox lubab muuta server tuuneri salvestustaimereid ja voogesitada TV   "
4722 "programme."
4723
4724 #
4725 msgid "Password"
4726 msgstr "Salasõna"
4727
4728 #
4729 msgid "Pause movie at end"
4730 msgstr "Pane film lõpus seisma"
4731
4732 #
4733 msgid "People & Blogs"
4734 msgstr "Inimesed & blogid"
4735
4736 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4737 msgstr "PermanentClock näitab ekraanil pidevalt kellaaega."
4738
4739 msgid "Persian"
4740 msgstr ""
4741
4742 #
4743 msgid "Pets & Animals"
4744 msgstr "Loomad & Lemmikloomad"
4745
4746 #
4747 msgid "Phone number"
4748 msgstr "Telefoni number"
4749
4750 #
4751 msgid "PiPSetup"
4752 msgstr "PiP-pildi seaded"
4753
4754 #
4755 msgid "PicturePlayer"
4756 msgstr "PildiMängija"
4757
4758 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4759 msgid "Pillarbox"
4760 msgstr "Pillarbox"
4761
4762 msgid "Pilot"
4763 msgstr "Pilot"
4764
4765 msgid "Pin code needed"
4766 msgstr "Kood on vajalik"
4767
4768 #
4769 msgid "Play"
4770 msgstr "Taasesita"
4771
4772 msgid "Play Audio-CD..."
4773 msgstr "Mängi Audio-CD..."
4774
4775 msgid "Play DVD"
4776 msgstr "Taasesita"
4777
4778 msgid "Play Music..."
4779 msgstr "Mängi Muusikat..."
4780
4781 #
4782 msgid "Play YouTube movies"
4783 msgstr "Mängi YouTube filme"
4784
4785 msgid "Play music from Last.fm"
4786 msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st"
4787
4788 msgid "Play music from Last.fm."
4789 msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st."
4790
4791 #
4792 msgid "Play next video"
4793 msgstr "Mängi järgmist videot"
4794
4795 msgid "Play recorded movies..."
4796 msgstr "Näita salvestisi..."
4797
4798 #
4799 msgid "Play video again"
4800 msgstr "Mängi video uuesti"
4801
4802 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4803 msgstr "Mängi vastuvõtjaga videosid PC pealt"
4804
4805 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4806 msgstr "Youtube mahamängimine PC kaudu"
4807
4808 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4809 msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija"
4810
4811 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4812 msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija."
4813
4814 msgid "Plays your favorite music and videos"
4815 msgstr "Mängib Su lemmikmuusikat ja videosid"
4816
4817 #
4818 msgid "Please Reboot"
4819 msgstr "Palun tee algkäivitus"
4820
4821 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4822 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
4823
4824 #
4825 msgid "Please add titles to the compilation."
4826 msgstr "Palun lisa pealkirjad kogumikku."
4827
4828 msgid ""
4829 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4830 "not set a PIN."
4831 msgstr ""
4832
4833 #
4834 msgid "Please change recording endtime"
4835 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
4836
4837 #
4838 msgid "Please check your network settings!"
4839 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
4840
4841 msgid "Please choose an extension..."
4842 msgstr "Vali laiendus..."
4843
4844 msgid "Please choose he package..."
4845 msgstr "Palun vali pakett..."
4846
4847 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4848 msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri."
4849
4850 msgid ""
4851 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4852 "values.\n"
4853 "When you are ready press OK to continue."
4854 msgstr ""
4855 "Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
4856 "Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks."
4857
4858 msgid ""
4859 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4860 "values.\n"
4861 "When you are ready press OK to continue."
4862 msgstr ""
4863 "Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
4864 "Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK."
4865
4866 #
4867 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4868 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
4869
4870 #
4871 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4872 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
4873
4874 #
4875 msgid "Please enter a name for the new marker"
4876 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
4877
4878 #
4879 msgid "Please enter a new filename"
4880 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
4881
4882 #
4883 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4884 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
4885
4886 #
4887 msgid "Please enter name of the new directory"
4888 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
4889
4890 msgid "Please enter the correct pin code"
4891 msgstr "Sisesta õige kood"
4892
4893 msgid "Please enter the old PIN code"
4894 msgstr "Palun sisestage vana PIN kood"
4895
4896 #
4897 msgid "Please enter your email address here:"
4898 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
4899
4900 #
4901 msgid "Please enter your name here (optional):"
4902 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
4903
4904 #
4905 msgid "Please enter your search term."
4906 msgstr "Palun sisesta otsingusõna."
4907
4908 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4909 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
4910
4911 msgid ""
4912 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4913 "therefore the default directory is being used instead."
4914 msgstr ""
4915 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
4916 "vaikimisi määratud kataloogi."
4917
4918 #
4919 msgid "Please press OK to continue."
4920 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
4921
4922 #
4923 msgid "Please press OK!"
4924 msgstr "Vajuta OK!"
4925
4926 #
4927 msgid "Please provide a Text to match"
4928 msgstr "Palun sisesta otsitav tekst"
4929
4930 msgid "Please select a playlist to delete..."
4931 msgstr "Vali kustutatav esitusloend..."
4932
4933 msgid "Please select a playlist..."
4934 msgstr "Vali esitusloend..."
4935
4936 #
4937 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4938 msgstr "Palun vali standardfeed või proovi videote otsingut."
4939
4940 msgid "Please select a subservice to record..."
4941 msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks..."
4942
4943 msgid "Please select a subservice..."
4944 msgstr "Vali alamteenus..."
4945
4946 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4947 msgstr "Palun vali NFI fail ja vajuta flashimiseks rohelist nuppu!"
4948
4949 #
4950 msgid "Please select an extension to remove."
4951 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
4952
4953 msgid "Please select an option below."
4954 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest."
4955
4956 #
4957 msgid "Please select medium to use as backup location"
4958 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
4959
4960 msgid "Please select tag to filter..."
4961 msgstr "Vali otsingusõna..."
4962
4963 msgid "Please select the movie path..."
4964 msgstr "Vali salvestise kataloog..."
4965
4966 msgid ""
4967 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4968 "connection.\n"
4969 "\n"
4970 "Please press OK to continue."
4971 msgstr ""
4972 "Palun valige võrgu liides, mida Te soovite kasutada interneti ühenduseks.\n"
4973 "\n"
4974 "Vajutage OK jätkamiseks."
4975
4976 msgid ""
4977 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4978 "\n"
4979 "Please press OK to continue."
4980 msgstr ""
4981 "Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n"
4982 "\n"
4983 "Jätkamiseks vajutage OK."
4984
4985 msgid "Please set up tuner B"
4986 msgstr "Määra tuuneri B seaded"
4987
4988 msgid "Please set up tuner C"
4989 msgstr "Määra tuuneri C seaded"
4990
4991 msgid "Please set up tuner D"
4992 msgstr "Määra tuuneri D seaded"
4993
4994 #
4995 msgid ""
4996 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4997 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4998 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4999 msgstr ""
5000 "Liiguta PiP-pilti noolenuppudega.\n"
5001 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
5002 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
5003
5004 #
5005 msgid ""
5006 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5007 "the OK button."
5008 msgstr ""
5009 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
5010 "OK."
5011
5012 #
5013 msgid "Please wait (Step 2)"
5014 msgstr "Palun oota (toiming 2)"
5015
5016 #
5017 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5018 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
5019
5020 #
5021 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5022 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse aktiveerimist..."
5023
5024 msgid "Please wait while removing selected package..."
5025 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust..."
5026
5027 #
5028 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5029 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse kõrvaldamist..."
5030
5031 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5032 msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
5033
5034 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5035 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi..."
5036
5037 #
5038 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5039 msgstr "Palun oota oma võrguühenduse uuendamist..."
5040
5041 #
5042 msgid "Please wait while we configure your network..."
5043 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
5044
5045 #
5046 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5047 msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..."
5048
5049 msgid "Please wait while we test your network..."
5050 msgstr "Palun oota, testin võrku..."
5051
5052 #
5053 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5054 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
5055
5056 msgid "Please wait..."
5057 msgstr "Oota..."
5058
5059 #
5060 msgid "Please wait... Loading list..."
5061 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
5062
5063 #
5064 msgid "Plugin browser"
5065 msgstr "Laienduste sirvija"
5066
5067 #
5068 msgid "Plugin manager activity information"
5069 msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
5070
5071 #
5072 msgid "Plugin manager help"
5073 msgstr "Laienduste halduri abi"
5074
5075 #, python-format
5076 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5077 msgstr "Lisa: %(plugin)s , Versioon: %(version)s"
5078
5079 #
5080 msgid "Plugins"
5081 msgstr "Laiendused"
5082
5083 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5084 msgstr "PodCast esitab/striimib podcast'i Sinu vastuvõtjasse."
5085
5086 #
5087 msgid "Poland"
5088 msgstr "Poola"
5089
5090 #
5091 msgid "Polarity"
5092 msgstr "Polaarsus"
5093
5094 #
5095 msgid "Polarization"
5096 msgstr "Polarisatsioon"
5097
5098 #
5099 msgid "Polish"
5100 msgstr "Poola"
5101
5102 #
5103 msgid "Poll Interval (in h)"
5104 msgstr "Hääletuse intervall ( h)"
5105
5106 #
5107 msgid "Poll automatically"
5108 msgstr "Hääleta automaatselt"
5109
5110 msgid "Port A"
5111 msgstr "Port A"
5112
5113 msgid "Port B"
5114 msgstr "Port B"
5115
5116 msgid "Port C"
5117 msgstr "Port C"
5118
5119 msgid "Port D"
5120 msgstr "Port D"
5121
5122 #
5123 msgid "Portuguese"
5124 msgstr "Portugali"
5125
5126 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5127 msgstr ""
5128
5129 #
5130 msgid "Positioner"
5131 msgstr "Positsioneer"
5132
5133 #
5134 msgid "Positioner fine movement"
5135 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
5136
5137 #
5138 msgid "Positioner movement"
5139 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
5140
5141 #
5142 msgid "Positioner setup"
5143 msgstr "Positsioneeri seadistus"
5144
5145 #
5146 msgid "Positioner storage"
5147 msgstr "Positsioneeri mälu"
5148
5149 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5150 msgstr "PositionerSetup abistab mootoriga antenni seadistamisel"
5151
5152 #
5153 msgid ""
5154 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5155 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5156 msgstr ""
5157
5158 #
5159 msgid "Power threshold in mA"
5160 msgstr "Tuvastusvool mA"
5161
5162 #
5163 msgid "Predefined transponder"
5164 msgstr "Eelmääratud transponder"
5165
5166 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5167 msgstr "Valmista ette teine USB pulk image flashimiseks"
5168
5169 #
5170 msgid "Preparing... Please wait"
5171 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
5172
5173 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5174 msgstr "Vajuta INFO nuppu puldil lisainfo saamiseks."
5175
5176 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5177 msgstr "Vajuta MENU puldil lisavõimaluste kasutamiseks."
5178
5179 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5180 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK."
5181
5182 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5183 msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks."
5184
5185 #
5186 msgid "Press OK to activate the settings."
5187 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
5188
5189 #
5190 msgid "Press OK to collapse this host"
5191 msgstr ""
5192
5193 #
5194 msgid "Press OK to edit selected settings."
5195 msgstr "Vajuta OK valitud seade muutmiseks."
5196
5197 msgid "Press OK to edit the settings."
5198 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK."
5199
5200 #
5201 msgid "Press OK to expand this host"
5202 msgstr ""
5203
5204 #
5205 #, python-format
5206 msgid "Press OK to get further details for %s"
5207 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
5208
5209 #
5210 msgid "Press OK to mount this share!"
5211 msgstr "Vajuta OK võrgukoha haakimiseks!"
5212
5213 #
5214 msgid "Press OK to mount!"
5215 msgstr "Vajuta OK haakimiseks!"
5216
5217 #
5218 msgid "Press OK to save settings."
5219 msgstr "Vajuta OK seadete salvestamiseks."
5220
5221 #
5222 msgid "Press OK to scan"
5223 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5224
5225 #
5226 msgid "Press OK to select a Provider."
5227 msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
5228
5229 #
5230 msgid "Press OK to select."
5231 msgstr "Vajuta OK valikuks."
5232
5233 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5234 msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
5235
5236 #
5237 msgid "Press OK to start the scan"
5238 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
5239
5240 msgid "Press OK to toggle the selection."
5241 msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK."
5242
5243 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5244 msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
5245
5246 #
5247 msgid "Prev"
5248 msgstr "Eelmine"
5249
5250 #
5251 msgid "Preview"
5252 msgstr "Eelvaade"
5253
5254 #
5255 msgid "Preview AutoTimer"
5256 msgstr "Autotaimeri eelvaade"
5257
5258 #
5259 msgid "Preview menu"
5260 msgstr "Eelvaate menüü"
5261
5262 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5263 msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade"
5264
5265 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5266 msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade."
5267
5268 #
5269 msgid "Primary DNS"
5270 msgstr "Primaarne DNS"
5271
5272 msgid "Priority"
5273 msgstr "Prioriteet"
5274
5275 #
5276 msgid "Process"
5277 msgstr "Toiming"
5278
5279 msgid "Properties of current title"
5280 msgstr "Muuda seda pealkirja"
5281
5282 #
5283 msgid "Protect services"
5284 msgstr "Kanalite kaitse"
5285
5286 #
5287 msgid "Protect setup"
5288 msgstr "Kaitse sätted"
5289
5290 #
5291 msgid "Provider"
5292 msgstr "Levitaja"
5293
5294 #
5295 msgid "Provider to scan"
5296 msgstr "Levitaja otsinguks"
5297
5298 #
5299 msgid "Providers"
5300 msgstr "Levitajad"
5301
5302 #
5303 msgid "Published"
5304 msgstr "Avalikud"
5305
5306 #
5307 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5308 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
5309
5310 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5311 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks."
5312
5313 msgid "Quick"
5314 msgstr "Kiire kanalivalik"
5315
5316 #
5317 msgid "Quickzap"
5318 msgstr "Kiire kanalivalik"
5319
5320 msgid "RC Menu"
5321 msgstr "Puldi menüü"
5322
5323 #
5324 msgid "RF output"
5325 msgstr "RF-väljund"
5326
5327 #
5328 msgid "RGB"
5329 msgstr "RGB"
5330
5331 msgid "RSS viewer"
5332 msgstr "RSS näitaja"
5333
5334 #
5335 msgid "Radio"
5336 msgstr "Raadio"
5337
5338 msgid "Ralink"
5339 msgstr "Ralink"
5340
5341 #
5342 msgid "Ram Disk"
5343 msgstr "RAM-ketas"
5344
5345 msgid "Random"
5346 msgstr "Juhuslik"
5347
5348 #
5349 msgid "Rating"
5350 msgstr "Hinnang"
5351
5352 msgid "Ratings: "
5353 msgstr "Hinnangud: "
5354
5355 #
5356 msgid "Really close without saving settings?"
5357 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
5358
5359 #
5360 msgid "Really delete done timers?"
5361 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
5362
5363 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5364 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
5365
5366 #
5367 msgid "Really quit MyTube Player?"
5368 msgstr "Kas sulgeme MyTube mängija?"
5369
5370 #
5371 msgid "Really reboot now?"
5372 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
5373
5374 #
5375 msgid "Really restart now?"
5376 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
5377
5378 #
5379 msgid "Really shutdown now?"
5380 msgstr "Lülitame välja?"
5381
5382 #
5383 msgid "Reboot"
5384 msgstr "Taaskäivitus"
5385
5386 #
5387 msgid "Recently featured"
5388 msgstr "Hiljuti esile tõstetud"
5389
5390 #
5391 msgid "Reception Settings"
5392 msgstr "Vastuvõtu seaded"
5393
5394 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5395 msgstr "Taasta .ap ja .sc failid"
5396
5397 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5398 msgstr "Taasta puuduvad või vigased .ap ja .sc failid salvestatud filmidel."
5399
5400 #
5401 msgid "Record"
5402 msgstr "Salvesta"
5403
5404 #
5405 msgid "Record a maximum of x times"
5406 msgstr "Salvesta maksimaalselt x korda"
5407
5408 #
5409 msgid "Record on"
5410 msgstr "Salvestus käib"
5411
5412 #
5413 #, python-format
5414 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5415 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
5416
5417 msgid "Recorded files..."
5418 msgstr "Salvestised..."
5419
5420 #
5421 msgid "Recording"
5422 msgstr "Salvestab"
5423
5424 #
5425 msgid "Recording paths"
5426 msgstr "Salvestuskaustad"
5427
5428 #
5429 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5430 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
5431
5432 msgid "Recordings"
5433 msgstr "Salvestised"
5434
5435 #
5436 msgid "Recordings always have priority"
5437 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
5438
5439 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5440 msgstr ""
5441
5442 msgid "Reenter new PIN"
5443 msgstr "Korda uut PIN-i"
5444
5445 #
5446 msgid "Refresh Rate"
5447 msgstr "Värskendussagedus"
5448
5449 msgid "Refresh rate selection."
5450 msgstr "Värskendussageduse valik."
5451
5452 #
5453 msgid "Related video entries."
5454 msgstr "Seotud videod."
5455
5456 #
5457 msgid "Relevance"
5458 msgstr "Asjakohasus"
5459
5460 msgid "Reload"
5461 msgstr "Lae uuesti"
5462
5463 #
5464 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5465 msgstr "Lae uuesti Must-/Valge nimekiri"
5466
5467 msgid "Remember service PIN"
5468 msgstr "Mäleta kanali PIN-i"
5469
5470 msgid "Remember service PIN cancel"
5471 msgstr "Ära mäleta kanali PIN-i"
5472
5473 msgid "Remote timer and remote TV player"
5474 msgstr ""
5475
5476 msgid "Remove"
5477 msgstr "Eemalda pealkiri"
5478
5479 #
5480 msgid "Remove Bookmark"
5481 msgstr "Eemalda tähis"
5482
5483 #
5484 msgid "Remove Plugins"
5485 msgstr "Kustuta laiendus"
5486
5487 #
5488 msgid "Remove a mark"
5489 msgstr "Kustuta märk"
5490
5491 #
5492 msgid "Remove currently selected title"
5493 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
5494
5495 #
5496 msgid "Remove failed."
5497 msgstr "Eemaldamine nurjus."
5498
5499 msgid "Remove finished."
5500 msgstr "Eemaldatud."
5501
5502 #
5503 msgid "Remove plugins"
5504 msgstr "Kustuta laiendus"
5505
5506 #
5507 msgid "Remove selected AutoTimer"
5508 msgstr "Kustuta valitud autotaimer"
5509
5510 msgid "Remove timer"
5511 msgstr "Eemalda taimer"
5512
5513 #
5514 msgid "Remove title"
5515 msgstr "Eemalda pealkiri"
5516
5517 msgid "Removed successfully."
5518 msgstr "Eemaldatud."
5519
5520 msgid "Removing"
5521 msgstr "Eemaldab"
5522
5523 #
5524 #, python-format
5525 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5526 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
5527
5528 #
5529 msgid "Rename"
5530 msgstr "Muuda nimi"
5531
5532 msgid "Rename crashlogs"
5533 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
5534
5535 msgid "Rename your movies"
5536 msgstr "Muuda filmi nimed"
5537
5538 #
5539 msgid "Repeat"
5540 msgstr "Korda"
5541
5542 #
5543 msgid "Repeat Type"
5544 msgstr "Kordamise liik"
5545
5546 #
5547 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5548 msgstr "Korduv timer salvestab. Mida soovid teha?"
5549
5550 #
5551 msgid "Repeats"
5552 msgstr "Kordused"
5553
5554 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5555 msgstr "Asenda otsiriba minutite sisestus otsingufunktsioonide jaoks."
5556
5557 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5558 msgstr "Asenda tagasikerimine  sisestus otsiribaga"
5559
5560 #
5561 msgid "Require description to be unique"
5562 msgstr "Nõua unikaalset kirjeldust"
5563
5564 #
5565 msgid "Required medium type:"
5566 msgstr "Nõutav meedia tüüp:"
5567
5568 #
5569 msgid "Rescan"
5570 msgstr "Otsi uuesti"
5571
5572 msgid "Reset"
5573 msgstr "Reset"
5574
5575 msgid "Reset and renumerate title names"
5576 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
5577
5578 #
5579 msgid "Reset count"
5580 msgstr "Nulli arvesti"
5581
5582 #
5583 msgid "Reset saved position"
5584 msgstr "Nulli salvestatud positsioon"
5585
5586 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5587 msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse?"
5588
5589 #
5590 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5591 msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?"
5592
5593 msgid "Resolution"
5594 msgstr "Resolutsioon"
5595
5596 #
5597 msgid "Response video entries."
5598 msgstr "Vastused video otsingule."
5599
5600 #
5601 msgid "Restart"
5602 msgstr "Taaskäivita"
5603
5604 msgid "Restart GUI"
5605 msgstr "Taaskäivita Enigma2"
5606
5607 msgid "Restart GUI now?"
5608 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
5609
5610 #
5611 msgid "Restart network"
5612 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
5613
5614 #
5615 msgid "Restart test"
5616 msgstr "Taaskäivituse test"
5617
5618 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5619 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
5620
5621 #
5622 msgid "Restore"
5623 msgstr "Taasta"
5624
5625 msgid "Restore backups"
5626 msgstr "Taasta varukoopia"
5627
5628 msgid "Restore is running..."
5629 msgstr "Taastamine..."
5630
5631 msgid "Restore running"
5632 msgstr "Taasta"
5633
5634 msgid "Restore system settings"
5635 msgstr "Taasta seaded"
5636
5637 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5638 msgstr "Taasta vastuvõtja tarkvara USB pulga abil"
5639
5640 #
5641 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5642 msgstr "Kas keelata \"pärast sündmust\" teatud ajavahemikuks?"
5643
5644 msgid "Restrict to events on certain dates"
5645 msgstr ""
5646
5647 #
5648 msgid "Resume from last position"
5649 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
5650
5651 #, python-format
5652 msgid "Resume position at %s"
5653 msgstr "Jätka alates %s"
5654
5655 #
5656 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5657 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5658 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5659 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5660 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5661 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5662 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5663 msgid "Resuming playback"
5664 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
5665
5666 #
5667 msgid "Return to file browser"
5668 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
5669
5670 #
5671 msgid "Return to movie list"
5672 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
5673
5674 #
5675 msgid "Return to previous service"
5676 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
5677
5678 #
5679 msgid "Rewind speeds"
5680 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
5681
5682 #
5683 msgid "Right"
5684 msgstr "Parem"
5685
5686 msgid "Roll-off"
5687 msgstr ""
5688
5689 msgid "Rolloff"
5690 msgstr "Rolloff"
5691
5692 #
5693 msgid "Rotor turning speed"
5694 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
5695
5696 #
5697 msgid "Running"
5698 msgstr "Kasutusel"
5699
5700 msgid "Running in testmode"
5701 msgstr ""
5702
5703 #
5704 msgid "Russia"
5705 msgstr "Venemaa"
5706
5707 #
5708 msgid "Russian"
5709 msgstr "Vene"
5710
5711 msgid "S-Video"
5712 msgstr "S-video (Y/C)"
5713
5714 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5715 msgstr ""
5716
5717 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5718 msgstr ""
5719
5720 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5721 msgstr ""
5722
5723 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5724 msgstr ""
5725
5726 msgid "SID"
5727 msgstr ""
5728
5729 #
5730 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5731 msgstr "ÜHEKIHILINE DVD"
5732
5733 #
5734 msgid "SNR"
5735 msgstr "SNR"
5736
5737 #
5738 msgid "SNR:"
5739 msgstr "SNR:"
5740
5741 #
5742 msgid "SSID:"
5743 msgstr "SSID:"
5744
5745 msgid ""
5746 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
5747 "remotely.\n"
5748 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
5749 "default settings.\n"
5750 "\n"
5751 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
5752 "for Enigma2 instead."
5753 msgstr ""
5754
5755 msgid "SVDRP server for Enigma2"
5756 msgstr ""
5757
5758 #
5759 msgid "Sat"
5760 msgstr "L"
5761
5762 msgid "Sat / Dish Setup"
5763 msgstr "Antenni seaded"
5764
5765 #
5766 msgid "Satellite"
5767 msgstr "Satelliit"
5768
5769 msgid "Satellite Equipment Setup"
5770 msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
5771
5772 #
5773 msgid "Satellite equipment"
5774 msgstr "Satellidiseadmed"
5775
5776 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5777 msgstr "SatelliteEquipmentControl võimaldab DiSEqC seadete täppisseadmist"
5778
5779 #
5780 msgid "Satellites"
5781 msgstr "Satelliidid"
5782
5783 #
5784 msgid "Satfinder"
5785 msgstr "Satelliidiotsija"
5786
5787 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5788 msgstr "Satfinder abistab antenni häälestamisel"
5789
5790 msgid "Sats"
5791 msgstr "Satelliidid"
5792
5793 #
5794 msgid "Saturation"
5795 msgstr "Küllastus"
5796
5797 #
5798 msgid "Saturday"
5799 msgstr "Laupäev"
5800
5801 #
5802 msgid "Save"
5803 msgstr "Salvesta"
5804
5805 #
5806 msgid "Save Playlist"
5807 msgstr "Salvesta Esitusloend"
5808
5809 #
5810 msgid "Save current delay to key"
5811 msgstr "Salvest kehtiv viide võtmeks"
5812
5813 #
5814 msgid "Save to key"
5815 msgstr "Salvesta võtmeks"
5816
5817 #
5818 msgid "Save values and close plugin"
5819 msgstr "Salvesta väärtused ja sulge laiendus"
5820
5821 #
5822 msgid "Save values and close screen"
5823 msgstr "Salvesta väärtused ja sulge aken"
5824
5825 msgid "Scaler sharpness"
5826 msgstr "Skaleerija teravus"
5827
5828 #
5829 msgid "Scaling Mode"
5830 msgstr "Skaleerimise valikud"
5831
5832 msgid "Scan "
5833 msgstr "Otsi "
5834
5835 #
5836 msgid "Scan Files..."
5837 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
5838
5839 #
5840 msgid "Scan NFS share"
5841 msgstr "Otsi NFS võrgukohta"
5842
5843 #
5844 msgid "Scan QAM128"
5845 msgstr "Otsi QAM128"
5846
5847 #
5848 msgid "Scan QAM16"
5849 msgstr "Otsi QAM16"
5850
5851 #
5852 msgid "Scan QAM256"
5853 msgstr "Otsi QAM256"
5854
5855 #
5856 msgid "Scan QAM32"
5857 msgstr "Otsi QAM32"
5858
5859 #
5860 msgid "Scan QAM64"
5861 msgstr "Otsi QAM64"
5862
5863 #
5864 msgid "Scan SR6875"
5865 msgstr "Otsi SR6875"
5866
5867 #
5868 msgid "Scan SR6900"
5869 msgstr "Otsi SR6900"
5870
5871 #
5872 msgid "Scan Wireless Networks"
5873 msgstr "Otsi WiFi võrke"
5874
5875 #
5876 msgid "Scan additional SR"
5877 msgstr "Otsi lisa SR"
5878
5879 #
5880 msgid "Scan band EU HYPER"
5881 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
5882
5883 #
5884 msgid "Scan band EU MID"
5885 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
5886
5887 #
5888 msgid "Scan band EU SUPER"
5889 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
5890
5891 #
5892 msgid "Scan band EU UHF IV"
5893 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
5894
5895 #
5896 msgid "Scan band EU UHF V"
5897 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"
5898
5899 #
5900 msgid "Scan band EU VHF I"
5901 msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast"
5902
5903 #
5904 msgid "Scan band EU VHF III"
5905 msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast"
5906
5907 #
5908 msgid "Scan band US HIGH"
5909 msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast"
5910
5911 #
5912 msgid "Scan band US HYPER"
5913 msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast"
5914
5915 #
5916 msgid "Scan band US LOW"
5917 msgstr "Otsi US LOW sagedusalast"
5918
5919 #
5920 msgid "Scan band US MID"
5921 msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
5922
5923 #
5924 msgid "Scan band US SUPER"
5925 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
5926
5927 msgid "Scan devices for playable media files"
5928 msgstr "Otsi seadmelt meediafaile"
5929
5930 #
5931 msgid "Scan range"
5932 msgstr "Otsi piirkonda"
5933
5934 msgid ""
5935 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5936 "selected wireless device.\n"
5937 msgstr ""
5938 "Otsi oma võrgus WiFi ruutereid ja ühendu nendega, kasutades valitud WiFi "
5939 "seadet.\n"
5940
5941 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
5942 msgstr "Otsib satelliidi järgi valitud vaikimisi lamedb faile"
5943
5944 #
5945 msgid ""
5946 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5947 msgstr ""
5948 "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud "
5949 "positsioneeriga"
5950
5951 #
5952 msgid "Science & Technology"
5953 msgstr "Teadus & Tehnoloogia"
5954
5955 #
5956 msgid "Search Term(s)"
5957 msgstr "Otsisõna(d)"
5958
5959 #
5960 msgid "Search category:"
5961 msgstr "Otsi kategooriat:"
5962
5963 #
5964 msgid "Search east"
5965 msgstr "Otsi itta"
5966
5967 #
5968 msgid "Search for network shares"
5969 msgstr "Otsi võrgukohti"
5970
5971 #
5972 msgid "Search for network shares..."
5973 msgstr "Otsi võrgukohti..."
5974
5975 #
5976 msgid "Search region:"
5977 msgstr "Otsi piirkond:"
5978
5979 #
5980 msgid "Search restricted content:"
5981 msgstr "Otsi keelatud sisu:"
5982
5983 #
5984 msgid "Search strictness"
5985 msgstr "Otsingu põhjalikkus"
5986
5987 msgid "Search through the EPG"
5988 msgstr "Otsi EPG kaudu"
5989
5990 #
5991 msgid "Search type"
5992 msgstr "Otsingu tüüp"
5993
5994 #
5995 msgid "Search west"
5996 msgstr "Otsi läände"
5997
5998 #
5999 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6000 msgstr "Otsin uuendusi. Palun oota..."
6001
6002 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6003 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
6004
6005 msgid "Searching your network. Please wait..."
6006 msgstr "Otsin võrku. Palun oota..."
6007
6008 msgid "Secondary DNS"
6009 msgstr "Sekundaarne DNS"
6010
6011 #
6012 msgid "Security service not running."
6013 msgstr "Turvateenus ei tööta."
6014
6015 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6016 msgstr "Vaata kanali epg-d (ja PIP) teise kanali inforibal."
6017
6018 #
6019 msgid "Seek"
6020 msgstr "Otsi"
6021
6022 #
6023 msgid "Select"
6024 msgstr "Vali"
6025
6026 #
6027 msgid ""
6028 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6029 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6030 msgstr ""
6031
6032 msgid "Select HDD"
6033 msgstr "Vali kõvaketas"
6034
6035 #
6036 msgid "Select Location"
6037 msgstr "Vali kataloog"
6038
6039 #
6040 msgid "Select Network Adapter"
6041 msgstr "Vali võrguadapter"
6042
6043 #
6044 msgid "Select a movie"
6045 msgstr "Vali salvestis"
6046
6047 #
6048 msgid "Select a timer to import"
6049 msgstr "Vali taimer importimiseks"
6050
6051 #
6052 msgid "Select audio track"
6053 msgstr "Vali helikanal"
6054
6055 #
6056 msgid "Select bouquet to record on"
6057 msgstr "Vali favoriit millelt salvestada"
6058
6059 #
6060 msgid "Select channel to record from"
6061 msgstr "Vali salvestatav kanal"
6062
6063 #
6064 msgid "Select channel to record on"
6065 msgstr "Vali kanal millelt salvestada"
6066
6067 msgid "Select desired image from feed list"
6068 msgstr "Vali soovitud tarkvara feedide nimekirjast"
6069
6070 msgid "Select files for backup."
6071 msgstr "Vali failid varundamiseks."
6072
6073 #
6074 msgid "Select files/folders to backup"
6075 msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale"
6076
6077 msgid "Select input device"
6078 msgstr "Vali sisendseade"
6079
6080 msgid "Select input device."
6081 msgstr "Vali sisendseade."
6082
6083 #
6084 msgid "Select interface"
6085 msgstr "Vali liides"
6086
6087 #
6088 msgid "Select new feed to view."
6089 msgstr "Vali uus kanal/Feed vaatamiseks."
6090
6091 #
6092 msgid "Select package"
6093 msgstr "Vali pakett"
6094
6095 #
6096 msgid "Select provider to add..."
6097 msgstr "Vali levitaja lisamiseks..."
6098
6099 #
6100 msgid "Select refresh rate"
6101 msgstr "Vali värskendussagedus"
6102
6103 #
6104 msgid "Select service to add..."
6105 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
6106
6107 #
6108 #, python-format
6109 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6110 msgstr "Vali nupp, mille tahad seada %i ms jaoks"
6111
6112 #
6113 msgid "Select the location to save the recording to."
6114 msgstr "Vali salvestise jaoks sobiv asukoht."
6115
6116 #
6117 msgid "Select type of Filter"
6118 msgstr "Vali filtri tüüp"
6119
6120 #
6121 msgid "Select upgrade source to edit."
6122 msgstr "Vali uuenduste allika muutmine."
6123
6124 msgid "Select video input with up/down buttons"
6125 msgstr "Vali video sisend"
6126
6127 #
6128 msgid "Select video mode"
6129 msgstr "Vali video töörežiim"
6130
6131 #
6132 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6133 msgstr "Vali, kas soovid kasutada tähesuuruse korrektsuse jälgimist."
6134
6135 #
6136 msgid "Select wireless network"
6137 msgstr "Vali WiFi võrk"
6138
6139 #
6140 msgid "Select your choice."
6141 msgstr "Tee oma valik."
6142
6143 msgid "Send DiSEqC"
6144 msgstr "DiSEqC"
6145
6146 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6147 msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel"
6148
6149 msgid "Seperate titles with a main menu"
6150 msgstr "Eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
6151
6152 #
6153 msgid "Sequence repeat"
6154 msgstr "Järjekorra kordus"
6155
6156 #
6157 msgid "Serbian"
6158 msgstr "Serbia"
6159
6160 #
6161 msgid "Server IP"
6162 msgstr "Serveri IP"
6163
6164 #
6165 msgid "Server share"
6166 msgstr "Serveri võrgukoht"
6167
6168 msgid "Service"
6169 msgstr "Kanaliinfo"
6170
6171 #
6172 msgid "Service Scan"
6173 msgstr "Kanaliotsing"
6174
6175 #
6176 msgid "Service Searching"
6177 msgstr "Kanaliotsing"
6178
6179 #
6180 msgid "Service delay"
6181 msgstr "Kanali viide"
6182
6183 #
6184 msgid "Service has been added to the favourites."
6185 msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
6186
6187 #
6188 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6189 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
6190
6191 msgid ""
6192 "Service invalid!\n"
6193 "(Timeout reading PMT)"
6194 msgstr ""
6195 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
6196 "(Timeout PMT lugemisel)"
6197
6198 #
6199 msgid ""
6200 "Service not found!\n"
6201 "(SID not found in PAT)"
6202 msgstr ""
6203 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
6204 "(SID ei leitud PAT-st)"
6205
6206 msgid "Service reference"
6207 msgstr ""
6208
6209 msgid "Service scan"
6210 msgstr "Kanali otsing"
6211
6212 msgid ""
6213 "Service unavailable!\n"
6214 "Check tuner configuration!"
6215 msgstr ""
6216 "Pole kanalit!\n"
6217 "Kontrolli tuuneri seadeid!"
6218
6219 #
6220 msgid "Serviceinfo"
6221 msgstr "Kanaliinfo"
6222
6223 #
6224 msgid "Services"
6225 msgstr "Kanalid"
6226
6227 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6228 msgstr "Määra Bitivoo/PCM audio viide"
6229
6230 #
6231 msgid "Set End Time"
6232 msgstr "Määra lõppaeg"
6233
6234 #
6235 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6236 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
6237
6238 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6239 msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo."
6240
6241 #
6242 #, python-format
6243 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6244 msgstr "Määra viide %i ms (saab muuta)"
6245
6246 #
6247 msgid "Set interface as default Interface"
6248 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
6249
6250 msgid "Set limits"
6251 msgstr "Seadista limiidid"
6252
6253 #
6254 msgid "Set maximum duration"
6255 msgstr "Sea maksimaalne kestus"
6256
6257 #
6258 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6259 msgstr "Autotaimeri keelamiseks vali EI."
6260
6261 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6262 msgstr "Paneb vastuvõtja sügavootele"
6263
6264 #
6265 msgid "Setting key canceled"
6266 msgstr "Seade nupp on tühistatud"
6267
6268 #
6269 msgid "Settings"
6270 msgstr "Seaded"
6271
6272 #
6273 msgid "Setup"
6274 msgstr "Seadistamine"
6275
6276 #
6277 msgid "Setup Mode"
6278 msgstr "Seadistamise valik"
6279
6280 #
6281 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6282 msgstr "Laienduse Audio Sync seaded"
6283
6284 #
6285 #, python-format
6286 msgid ""
6287 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6288 "memory?"
6289 msgstr ""
6290 "Kas USB pulga abiline alustab toimingut ja salvestab tarkvara %s flash "
6291 "mälusse?"
6292
6293 #
6294 msgid "Sharpness"
6295 msgstr "Teravus"
6296
6297 #
6298 msgid "Short Movies"
6299 msgstr "Lühifilmid"
6300
6301 msgid "Short filenames"
6302 msgstr "Lühikesed failinimed"
6303
6304 #
6305 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6306 msgstr "Kas keelata see AutoTimer antud ajavahemikus?"
6307
6308 #
6309 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6310 msgstr "Kas see AutoTimer peaks vastama ainult teatud kindlale kestusele?"
6311
6312 #
6313 msgid ""
6314 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6315 msgstr ""
6316 "Kas selle AutoTimeri poolt seatud taimerid tuleks salvestada määratud "
6317 "asukohta?"
6318
6319 #
6320 msgid "Show Info"
6321 msgstr "Näita Infot"
6322
6323 msgid "Show Message when Recording starts"
6324 msgstr "Näita kui Salvestus algab"
6325
6326 msgid "Show WLAN Status"
6327 msgstr "Näita WiFi Olekut"
6328
6329 #
6330 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6331 msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
6332
6333 #
6334 msgid "Show event-progress in channel selection"
6335 msgstr "Näita saate edenemist kanalivalikus"
6336
6337 #
6338 msgid "Show in extension menu"
6339 msgstr "Näita laienduste menüüs"
6340
6341 msgid "Show info screen"
6342 msgstr ""
6343
6344 #
6345 msgid "Show infobar on channel change"
6346 msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba"
6347
6348 #
6349 msgid "Show infobar on event change"
6350 msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
6351
6352 #
6353 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6354 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
6355
6356 msgid "Show notification on conflicts"
6357 msgstr ""
6358
6359 #
6360 msgid "Show positioner movement"
6361 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
6362
6363 msgid "Show services beginning with"
6364 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
6365
6366 msgid "Show the radio player..."
6367 msgstr "Kuula raadiot..."
6368
6369 msgid "Show the tv player..."
6370 msgstr "Näita TV-d..."
6371
6372 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6373 msgstr "Näita veebikaamera pilte TV ekraanil"
6374
6375 msgid ""
6376 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6377 "entries or to modify them."
6378 msgstr ""
6379 "Näitab kanalite vahetuse ajaloo nimekirja ja võimaldab kasutajal vahetada "
6380 "või muuta sisestusi."
6381
6382 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6383 msgstr "Näitab äsjaste kanalivahetuste nimekirja"
6384
6385 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6386 msgstr "Näitab video ja audio keskmist bitikiirust"
6387
6388 msgid "Shows statistics of watched services"
6389 msgstr "Näitab vaadatud kanalite statistikat"
6390
6391 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6392 msgstr "Näitab püsivalt kella ekraanil"
6393
6394 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6395 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
6396
6397 #
6398 msgid "Shutdown"
6399 msgstr "Lülita välja"
6400
6401 #
6402 msgid "Shutdown Dreambox after"
6403 msgstr "Lülita välja peale"
6404
6405 #
6406 msgid "Signal Strength:"
6407 msgstr "Signaali tugevus:"
6408
6409 msgid "Signal: "
6410 msgstr "Signaal: "
6411
6412 msgid "Similar"
6413 msgstr "Sarnased"
6414
6415 #
6416 msgid "Similar broadcasts:"
6417 msgstr "Sarnased saated:"
6418
6419 #
6420 msgid "Simple"
6421 msgstr "Lihtne"
6422
6423 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6424 msgstr "Lihtne IRC klient e2 #dm8000-vip kanalile"
6425
6426 #
6427 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6428 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
6429
6430 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6431 msgstr "SimpleRSS võimaldab RSS uudisvoogude lugemist vastuvõtjaga."
6432
6433 #
6434 msgid "Single"
6435 msgstr "Üksik"
6436
6437 msgid "Single EPG"
6438 msgstr "Kanali saatekava"
6439
6440 #
6441 msgid "Single satellite"
6442 msgstr "Üksik satelliit"
6443
6444 #
6445 msgid "Single transponder"
6446 msgstr "Üksik transponder"
6447
6448 #
6449 msgid "Singlestep (GOP)"
6450 msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
6451
6452 #
6453 msgid "Skin"
6454 msgstr "Välimus"
6455
6456 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6457 msgstr "SkinSelector näitab valitavate välimustega menüüd"
6458
6459 msgid "Skins"
6460 msgstr "Välimus"
6461
6462 #
6463 msgid "Sleep Timer"
6464 msgstr "Unetaimer"
6465
6466 msgid "Sleep timer action:"
6467 msgstr "Unetaimeri seaded:"
6468
6469 #
6470 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6471 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
6472
6473 #
6474 #, python-format
6475 msgid "Slot %d"
6476 msgstr "Pesa %d"
6477
6478 #
6479 msgid "Slovakian"
6480 msgstr "Slovakkia"
6481
6482 #
6483 msgid "Slovenian"
6484 msgstr "Sloveenia"
6485
6486 #
6487 msgid "Slow"
6488 msgstr "Aeglane"
6489
6490 #
6491 msgid "Slow Motion speeds"
6492 msgstr "Aeglustuskiirused"
6493
6494 msgid "Software"
6495 msgstr "Tarkvara"
6496
6497 #
6498 msgid "Software management"
6499 msgstr "Tarkvara haldamine"
6500
6501 msgid "Software manager setup"
6502 msgstr "Tarkvarahalduri seaded"
6503
6504 #
6505 msgid "Software restore"
6506 msgstr "Tarkvara taaste"
6507
6508 #
6509 msgid "Software update"
6510 msgstr "Tarkvara uuendamine"
6511
6512 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6513 msgstr "Tarkvarahaldur haldab Teie vastuvõtja tarkvara"
6514
6515 msgid "Softwaremanager information"
6516 msgstr "Tarkvarahalduri informatsioon"
6517
6518 msgid "Some plugins are not available:\n"
6519 msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
6520
6521 #
6522 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6523 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
6524
6525 msgid "Sorry no backups found!"
6526 msgstr "Ei leidnud varukoopiat!"
6527
6528 msgid ""
6529 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6530 "Please choose an other one."
6531 msgstr ""
6532 "Varukoopia asukohta ei saa salvestada.\n"
6533 "Vali uus asukoht."
6534
6535 msgid "Sorry, no Details available!"
6536 msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval!"
6537
6538 #
6539 msgid "Sorry, video is not available!"
6540 msgstr "Kahjuks pole video saadaval!"
6541
6542 msgid ""
6543 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6544 "\n"
6545 "Please choose another one."
6546 msgstr ""
6547 "Varukoopia asukohta ei saa salvestada.\n"
6548 "\n"
6549 "Vali uus asukoht."
6550
6551 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6552 msgid "Sort A-Z"
6553 msgstr "Tähestikujärj."
6554
6555 #
6556 msgid "Sort AutoTimer"
6557 msgstr "Järjestai autotaimerit"
6558
6559 #
6560 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6561 msgid "Sort Time"
6562 msgstr "Ajajärj."
6563
6564 #
6565 msgid "Sound"
6566 msgstr "Heli"
6567
6568 #
6569 msgid "Soundcarrier"
6570 msgstr "Heli kandevsagedus"
6571
6572 #
6573 msgid "South"
6574 msgstr "Lõuna"
6575
6576 #
6577 msgid "South Korea"
6578 msgstr "Lõuna Korea"
6579
6580 #
6581 msgid "Spain"
6582 msgstr "Hispaania"
6583
6584 #
6585 msgid "Spanish"
6586 msgstr "Hispaania"
6587
6588 msgid "Split preview mode"
6589 msgstr "Poolitatud eelvaate režiim"
6590
6591 #
6592 msgid "Sports"
6593 msgstr "Sport"
6594
6595 #
6596 msgid "Standby"
6597 msgstr "Ootele"
6598
6599 msgid "Standby / Restart"
6600 msgstr "Välja lülitamine"
6601
6602 #
6603 #, python-format
6604 msgid "Standby Fan %d PWM"
6605 msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d PWM"
6606
6607 #
6608 #, python-format
6609 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6610 msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d pinge"
6611
6612 #
6613 msgid "Start Webinterface"
6614 msgstr "Käivita veebiliides"
6615
6616 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
6617 msgstr ""
6618
6619 #
6620 msgid "Start from the beginning"
6621 msgstr "Alusta algusest"
6622
6623 #
6624 msgid "Start recording?"
6625 msgstr "Kas alustan salvestust?"
6626
6627 #
6628 msgid "Start test"
6629 msgstr "Käivita test"
6630
6631 #
6632 msgid "Start with following feed:"
6633 msgstr "Alusta järgmise kanali/Feediga:"
6634
6635 #
6636 msgid "StartTime"
6637 msgstr "Alustamise aeg"
6638
6639 #
6640 msgid "Starting on"
6641 msgstr "Alates"
6642
6643 #
6644 msgid "Std. Feeds"
6645 msgstr "Tava vood"
6646
6647 msgid "Step by step network configuration"
6648 msgstr "Samm-sammult võrgu häälestamine"
6649
6650 #
6651 msgid "Step east"
6652 msgstr "Samm itta"
6653
6654 #
6655 msgid "Step in ms for arrow keys"
6656 msgstr "Sisestab ms noolenuppude jaoks"
6657
6658 #
6659 #, python-format
6660 msgid "Step in ms for key %i"
6661 msgstr "Sisestab ms nupu %i jaoks"
6662
6663 #
6664 #, python-format
6665 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6666 msgstr "Sisestab ms nuppude '%s' jaoks"
6667
6668 #
6669 msgid "Step west"
6670 msgstr "Samm läände"
6671
6672 #
6673 msgid "Stop"
6674 msgstr "Peata"
6675
6676 #
6677 msgid "Stop Timeshift?"
6678 msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?"
6679
6680 #
6681 msgid "Stop current event and disable coming events"
6682 msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid"
6683
6684 #
6685 msgid "Stop current event but not coming events"
6686 msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid"
6687
6688 #
6689 msgid "Stop playing this movie?"
6690 msgstr "Kas lõpetan taasesituse?"
6691
6692 #
6693 msgid "Stop test"
6694 msgstr "Peata test"
6695
6696 #
6697 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6698 msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit"
6699
6700 #
6701 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6702 msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit"
6703
6704 #
6705 msgid "Store position"
6706 msgstr "Salvesta asukoht"
6707
6708 #
6709 msgid "Stored position"
6710 msgstr "Salvestatud asukoht"
6711
6712 msgid "Stream podcasts"
6713 msgstr "Mängi podcast'e"
6714
6715 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6716 msgstr "Voogesitus moodul orf.at iptv veebilehele."
6717
6718 msgid "Subservice list..."
6719 msgstr "Alamteenuste nimekiri..."
6720
6721 msgid "Subservices"
6722 msgstr "Alamteenused"
6723
6724 #
6725 msgid "Subtitle selection"
6726 msgstr "Subtiitrite valik"
6727
6728 #
6729 msgid "Subtitles"
6730 msgstr "Subtiitrid"
6731
6732 #
6733 msgid "Sun"
6734 msgstr "P"
6735
6736 #
6737 msgid "Sunday"
6738 msgstr "Pühapäev"
6739
6740 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
6741 msgstr ""
6742
6743 #
6744 msgid "Swap Services"
6745 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
6746
6747 #
6748 msgid "Sweden"
6749 msgstr "Rootsi"
6750
6751 #
6752 msgid "Swedish"
6753 msgstr "Rootsi"
6754
6755 msgid "Switch to next subservice"
6756 msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
6757
6758 msgid "Switch to previous subservice"
6759 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
6760
6761 #
6762 msgid "Switchable tuner types:"
6763 msgstr "Ümberlülitatavate tuunerite tüübid:"
6764
6765 #
6766 msgid "Symbol Rate"
6767 msgstr "SR"
6768
6769 msgid "Symbol rate"
6770 msgstr ""
6771
6772 msgid "Symbolrate"
6773 msgstr "Sümbolrate"
6774
6775 msgid "System"
6776 msgstr "Süsteem"
6777
6778 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6779 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6780 msgstr "TÕLKE_INFO"
6781
6782 #
6783 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6784 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
6785
6786 msgid "TSID"
6787 msgstr ""
6788
6789 msgid "TV Charts of all users"
6790 msgstr ""
6791
6792 #
6793 msgid "TV System"
6794 msgstr "TV-süsteem"
6795
6796 msgid "TXT PID"
6797 msgstr ""
6798
6799 #
6800 msgid "Table of content for collection"
6801 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
6802
6803 #
6804 msgid "Tag 1"
6805 msgstr "Võtmesõna 1"
6806
6807 #
6808 msgid "Tag 2"
6809 msgstr "Võtmesõna 2"
6810
6811 #
6812 msgid "Tags"
6813 msgstr "Võtmesõnad"
6814
6815 #
6816 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6817 msgstr "Nimesilt taimerile/salvestusele."
6818
6819 msgid "Tags: "
6820 msgstr "Silt: "
6821
6822 #
6823 msgid "Taiwan"
6824 msgstr "Taivan"
6825
6826 #
6827 msgid "Temperature and Fan control"
6828 msgstr "Temp. ja ventilaatori kontroll"
6829
6830 msgid "Temperature-dependent fan control."
6831 msgstr ""
6832
6833 msgid "Terrestrial"
6834 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
6835
6836 #
6837 msgid "Terrestrial provider"
6838 msgstr "DVB-T Levitaja"
6839
6840 msgid "Test DiSEqC settings"
6841 msgstr "Testi DiSEqC seadeid"
6842
6843 msgid "Test Type"
6844 msgstr "Testi tüüp"
6845
6846 #
6847 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6848 msgid "Test again"
6849 msgstr "Testi uuesti"
6850
6851 #
6852 msgid "Test mode"
6853 msgstr "Testpilt"
6854
6855 #
6856 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6857 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
6858
6859 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6860 msgstr "Proovi oma DiSEqC seadmeid"
6861
6862 msgid "Test-Messagebox?"
6863 msgstr "Testsõnum?"
6864
6865 msgid ""
6866 "Thank you for using the wizard.\n"
6867 "Please press OK to continue."
6868 msgstr ""
6869 "Täname, et kasutasite abilist.\n"
6870 "Jätkamiseks vajutage OK."
6871
6872 #
6873 msgid ""
6874 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6875 "Please press OK to start using your Dreambox."
6876 msgstr ""
6877 "Tänan, vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n"
6878 "Vajuta OK vastuvõtja kasutuse alustamiseks."
6879
6880 #
6881 msgid ""
6882 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6883 "List.\n"
6884 "Please press OK to continue."
6885 msgstr ""
6886 "Tänan abilise kasutamise eest, uus AutoTimer on lisatud nimekirja. \n"
6887 "Vajuta jätkamiseks OK."
6888
6889 msgid ""
6890 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
6891 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
6892 "some plugins."
6893 msgstr ""
6894 "Cleanup Wizard teavitab vastuvõtja sisemise vaba mälumahu langemisest "
6895 "allapoole määratud suurust. Saad kasutada seda abilist mõne lisa "
6896 "kustutamiseks."
6897
6898 msgid ""
6899 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6900 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6901 "players) instead?"
6902 msgstr ""
6903 "DVD standard ei toeta H.264 (HDTV) video voogesitust.Kas soovite luua "
6904 "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
6905
6906 msgid ""
6907 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
6908 "Standby) at certain times.\n"
6909 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
6910 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
6911 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
6912 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
6913 msgstr ""
6914 "Elektro Power Save laiendus seab vastuvõtja ootereziimist sügavootele teatud "
6915 "juhtudel. \n"
6916 "See juhtub ainult siis, kui vastuvõtja on ootel ja lähema 20 minuti jooksul "
6917 "ei salvestata või planeerita salvestust. \n"
6918 "Vastuvõtja alustab tööd ise või hakkab salvestama. Sellepärast ei pea ootama "
6919 "vastuvõtja sisselülitumist."
6920
6921 msgid ""
6922 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
6923 msgstr ""
6924 "Hotplug laiendus teavitab hiljuti süsteemi lisatud või süsteemist "
6925 "kõrvaldatud seadmetest."
6926
6927 #
6928 msgid ""
6929 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6930 "Please install it."
6931 msgstr ""
6932 "NetworkWizard laiendus ei ole seatud! \n"
6933 "Palun sea see."
6934
6935 msgid "The PIN code has been changed successfully."
6936 msgstr "PIN kood on muudetud."
6937
6938 msgid "The PIN codes you entered are different."
6939 msgstr "Sisestatud PIN koodid on erinevad."
6940
6941 msgid ""
6942 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
6943 "You can view them as thumbnails or slideshow."
6944 msgstr ""
6945 "PicturePlayer näiab TV ekraanil fotosid. \n"
6946 "Saad neid vaadata pisipiltidena või slaidide järgnevusena."
6947
6948 msgid ""
6949 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
6950 "It shows you informations about signal rate and errors."
6951 msgstr ""
6952 "Satfinder laiendus aitab SAT antenni häälestada. \n"
6953 "See näitab signaali taseme ja signaali vigade infot."
6954
6955 msgid ""
6956 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
6957 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
6958 msgstr ""
6959 "SkinSelector näitab valitavate välimuste menüüd. \n"
6960 "Nii on lihtne muuta vastuvõtja pildi väljanägemist ja kasutust."
6961
6962 msgid ""
6963 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
6964 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
6965 "even backup and restore your system settings."
6966 msgstr ""
6967 "SoftwareManager tegeleb vastuvõtja tarkvaraga. \n"
6968 "Nii on lihtne uuendada vastuvõtja tarkvara, seada või kustutada lisasid ning "
6969 "varundada ja taastada süsteemi seadeid."
6970
6971 #
6972 msgid ""
6973 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6974 "Please install it."
6975 msgstr ""
6976 "Softwaremanagement laiendus ei ole seatud! \n"
6977 "Palun sea see."
6978
6979 #
6980 msgid ""
6981 "The Timer will not be added to the List.\n"
6982 "Please press OK to close this Wizard."
6983 msgstr ""
6984 "Taimerit ei lisata nimekirja. \n"
6985 "Vajuta abilise sulgemiseks OK."
6986
6987 #
6988 msgid ""
6989 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6990 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6991 "inside of this timespan."
6992 msgstr ""
6993 "AutoTimer abilise Timespan on esimene laiendatud vahend. Kui ajavahemik on "
6994 "määratud, vastab antud AutoTimer'ile ainult selle ajavahemiku sees olev "
6995 "sündmus."
6996
6997 msgid ""
6998 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6999 "Now you can download an NFI image file!"
7000 msgstr ""
7001 "USB pulk oli ette valmistatud käivitatavana.\n"
7002 "Nüüd saad NFI tarkvara faili alla laadida!"
7003
7004 msgid ""
7005 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7006 msgstr "VideoEnhancement lisa võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid."
7007
7008 msgid ""
7009 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7010 "You can control brightness and contrast of your tv."
7011 msgstr ""
7012 "VideoTune aitab TV ekraani pilti seada. \n"
7013 "Saad oma TV heledust ja kontrastsust muuta."
7014
7015 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7016 msgstr "Videomode laiendus võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid."
7017
7018 msgid ""
7019 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7020 msgstr "WirelessLan laiendus aitab seada WLAN võrgu liidest."
7021
7022 #
7023 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7024 msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
7025
7026 #
7027 msgid ""
7028 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7029 msgstr ""
7030 "Loendurit saab automaatselt seada piirangutele teatud ajavahemike järel."
7031
7032 #, python-format
7033 msgid ""
7034 "The directory %s is not writable.\n"
7035 "Make sure you select a writable directory instead."
7036 msgstr ""
7037 "Kataloog %s ei ole salvestatav.\n"
7038 "Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog."
7039
7040 #
7041 msgid ""
7042 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7043 "the classic editor."
7044 msgstr ""
7045
7046 #, python-format
7047 msgid ""
7048 "The following device was found:\n"
7049 "\n"
7050 "%s\n"
7051 "\n"
7052 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7053 msgstr ""
7054 "Leitud USB pulk:\n"
7055 "\n"
7056 "%s\n"
7057 "\n"
7058 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
7059
7060 msgid "The following files were found..."
7061 msgstr "Leitud järgmised failid..."
7062
7063 #
7064 msgid ""
7065 "The input port should be configured now.\n"
7066 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7067 "want to do that now?"
7068 msgstr ""
7069 "Sisendport tuleks nüüd seadistada.\n"
7070 "Saad ekraani seadistada mõne testpildi abil.Kas soovid seda teha?"
7071
7072 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7073 msgstr "Vaikimisi saatjate nimekirja install lõpetatud."
7074
7075 msgid ""
7076 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7077 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7078 msgstr ""
7079 "Vaikimisi seadete instalatsioon on valmis. Saad jätkata seadete sisestamist "
7080 "oma vastuvõtjasse vajutades OK puldilt."
7081
7082 #
7083 msgid "The match attribute is mandatory."
7084 msgstr "Vastete omadus on kohustuslik."
7085
7086 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7087 msgstr "md5sum kontroll ebaõnnestus, fail võib olla rikutud!"
7088
7089 #
7090 msgid "The package doesn't contain anything."
7091 msgstr "See valik ei sisalda midagi."
7092
7093 #
7094 msgid "The package:"
7095 msgstr "Pakett:"
7096
7097 #
7098 #, python-format
7099 msgid "The path %s already exists."
7100 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
7101
7102 msgid "The pin code you entered is wrong."
7103 msgstr "Vale kood."
7104
7105 #
7106 #, python-format
7107 msgid "The results have been written to %s."
7108 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
7109
7110 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7111 msgstr "Välimus on KingSize eraldusega 1024x576"
7112
7113 msgid "The sleep timer has been activated."
7114 msgstr "Unetaimer on aktiveeritud."
7115
7116 msgid "The sleep timer has been disabled."
7117 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
7118
7119 #
7120 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7121 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
7122
7123 msgid ""
7124 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7125 "Please install it and choose what you want to do next."
7126 msgstr ""
7127 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
7128 "Palun installi see ja vali mida soovid teha järgmiseks."
7129
7130 msgid ""
7131 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7132 "Please install it."
7133 msgstr ""
7134 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
7135 "Palun installi see."
7136
7137 #
7138 msgid ""
7139 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7140 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
7141
7142 #, python-format
7143 msgid ""
7144 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7145 "settings from %s?"
7146 msgstr ""
7147 "Abiline leidis konfiguratsiooni varukoopia. Kas soovid taastada vanad seaded "
7148 "%s?"
7149
7150 msgid "The wizard is finished now."
7151 msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK."
7152
7153 msgid "There are at least "
7154 msgstr "Seal on vähemalt "
7155
7156 #
7157 msgid "There are currently no outstanding actions."
7158 msgstr "Praegu ei ole täitmata tegevusi."
7159
7160 msgid "There are no default services lists in your image."
7161 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
7162
7163 msgid "There are no default settings in your image."
7164 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid."
7165
7166 #
7167 msgid "There are no updates available."
7168 msgstr "Uuendusi ei ole saadaval."
7169
7170 msgid "There are now "
7171 msgstr "Seal on nüüd "
7172
7173 #
7174 msgid ""
7175 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7176 "Do you really want to continue?"
7177 msgstr ""
7178 "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi.\n"
7179 "Kas soovid kindlasti jätkata?"
7180
7181 #
7182 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7183 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
7184
7185 #
7186 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7187 msgstr "Viga nimekirja toomisel. Palun proovige uuesti."
7188
7189 #
7190 msgid "There was an error. The package:"
7191 msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
7192
7193 #
7194 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7195 msgid ""
7196 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7197 "apply this update now?"
7198 msgstr "Teie Dreamboxile on sertifikaadi uuendus? Kas uuendame kohe?"
7199
7200 msgid ""
7201 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7202 "content on the disc."
7203 msgstr ""
7204 "DVD RW ketas on formaaditud.Uuesti formaatimisel kustutatakse kõik, mis "
7205 "plaadile kirjutatud."
7206
7207 #
7208 #, python-format
7209 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7210 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
7211
7212 #
7213 msgid "This Month"
7214 msgstr "See kuu"
7215
7216 #
7217 msgid "This Week"
7218 msgstr "See nädal"
7219
7220 #
7221 msgid ""
7222 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7223 "and the Preview."
7224 msgstr ""
7225 "See on nimi, mille saab anda Autotimerile. Antud nime näidatakse nii "
7226 "ülevaates kui ka eelvaates."
7227
7228 msgid "This is step number 2."
7229 msgstr "See on 2. samm."
7230
7231 #
7232 msgid ""
7233 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7234 "search the EPG again."
7235 msgstr ""
7236 "See on AutoTimeri ooteaeg tundides eelmise EPG info otsingu ja uue otsingu "
7237 "vahel."
7238
7239 #
7240 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7241 msgstr "See on abilise aken. Saada mulle midagi kuvamiseks."
7242
7243 #
7244 msgid ""
7245 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7246 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7247 "uses."
7248 msgstr ""
7249
7250 msgid ""
7251 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7252 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7253 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7254 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7255 "and saved on the USB stick.\n"
7256 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7257 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7258 msgstr ""
7259 "See laiendus valmistab ette USB pulga, mida saab kasutada vastuvõtja "
7260 "tarkvara uuendamiseks ilma võrgu- või WLAN ühenduseta. \n"
7261 "Algul tuleb USB pulk teha alglaetavaks. \n"
7262 "Siis saab uuenduste serverist alla laadida NFI tarkvara faili ja salvestada "
7263 "selle USB pulgale. \n"
7264 "Kui oled juba ette valmistanud alglaetava USB pulga, siis ühenda see nüüd. "
7265 "Vastasel korral ühenda min. 64 MB USB pulk!"
7266
7267 msgid "This plugin is installed."
7268 msgstr "Laiendus on paigaldatud."
7269
7270 msgid "This plugin is not installed."
7271 msgstr "See laiendus pole paigaldatud."
7272
7273 msgid "This plugin will be installed."
7274 msgstr "See laiendus paigaldatakse."
7275
7276 msgid "This plugin will be removed."
7277 msgstr "See laiendus eemaldatakse."
7278
7279 #
7280 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7281 msgstr ""
7282 "See seadistus kontrollib vastuvõtja käitumist taimeri kattumisel leitud "
7283 "sündmusega."
7284
7285 msgid ""
7286 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7287 "updates."
7288 msgstr ""
7289 "See süsteemivahend on kasutusel raudvara programmeerimiseks tarkvara "
7290 "uuendustega."
7291
7292 #
7293 msgid ""
7294 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7295 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7296 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7297 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7298 "the \"Nameserver\" Configuration"
7299 msgstr ""
7300 "Test kontrollib nimeserveri sätteid.\n"
7301 "Kui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n"
7302 "- kontrolli oma DHCP-d, kaableid ja adapteri seadeid \n"
7303 "Kui seadistasid oma nimeserverid käsitsi, siis kontrolli üle \"nimeserver\" "
7304 "seaded"
7305
7306 #
7307 msgid ""
7308 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7309 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7310 "- verify that a network cable is attached\n"
7311 "- verify that the cable is not broken"
7312 msgstr ""
7313 "See test kontrollib, kas LAN võrgukaabel on ühendatud LAN adapteriga.\n"
7314 "Kui näed \"disconnected\" teadet:\n"
7315 "- veendu, et võrgukaabel on ühendatud\n"
7316 "- veendu, et kaablis ei ole katkestust"
7317
7318 #
7319 msgid ""
7320 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7321 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7322 "- no valid IP Address was found\n"
7323 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7324 msgstr ""
7325 "See test kontrollib kehtiva IP aadressi olemasolu LAN adapteri jaoks.\n"
7326 "Kui näed \"unconfirmed\" teadet:\n"
7327 "- pole leitud kehtivat IP aadressi\n"
7328 "- kontrolli DHCP ja adapteri seadeid ning kaabeldust"
7329
7330 #
7331 msgid ""
7332 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7333 "configuration with DHCP.\n"
7334 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7335 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7336 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7337 "dialog.\n"
7338 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7339 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7340 msgstr ""
7341 "See test kontrollib,kas LAN adapter on seadistatud automaatse IP aadressi "
7342 "jaoks DHCP-d kasutades.\n"
7343 "Kui näed \"disabled\" teadet:\n"
7344 "- siis LAN adapter on seadistatud IP määramisele käsitsi\n"
7345 "- kontrolli, et õige IP info on salvestatud AdapterSetup dialoogis.\n"
7346 "Kui näed \"enabled\" teadet:\n"
7347 "kontrolli, et võrgus on seadistatud ja töötav DHCP server."
7348
7349 #
7350 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7351 msgstr "See test kontrollib seadistatud kohtvõrku."
7352
7353 #
7354 msgid ""
7355 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7356 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7357 "but add it disabled."
7358 msgstr ""
7359 "See määrab käitumise taimeri konflikti puhul. Kui AutoTimer vastab "
7360 "sündmusele, mis on konfliktis olemasoleva taimeriga, lisatakse sündmus mitte "
7361 "lubatuna."
7362
7363 #
7364 msgid "Three"
7365 msgstr "Kolm"
7366
7367 #
7368 msgid "Threshold"
7369 msgstr "Lävi"
7370
7371 #
7372 msgid "Thu"
7373 msgstr "N"
7374
7375 #
7376 msgid "Thumbnails"
7377 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
7378
7379 #
7380 msgid "Thursday"
7381 msgstr "Neljapäev"
7382
7383 #
7384 msgid "Time"
7385 msgstr "Aeg"
7386
7387 #
7388 msgid "Time in minutes to append to recording."
7389 msgstr "Salvestuse lõppu lisatav varuaeg minutites."
7390
7391 #
7392 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7393 msgstr "Salvestise ette lisatav eelaeg minutites."
7394
7395 #
7396 msgid "Time/Date Input"
7397 msgstr "Aeg/Kuupäev"
7398
7399 #
7400 msgid "Timer"
7401 msgstr "Taimer"
7402
7403 #
7404 msgid "Timer Edit"
7405 msgstr "Taimeri muutmine"
7406
7407 #
7408 msgid "Timer Editor"
7409 msgstr "Taimeri muutja"
7410
7411 #
7412 msgid "Timer Type"
7413 msgstr "Taimeri tüüp"
7414
7415 #
7416 msgid "Timer entry"
7417 msgstr "Taimeri sisestus"
7418
7419 #
7420 msgid "Timer log"
7421 msgstr "Taimeri logi"
7422
7423 #
7424 msgid ""
7425 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7426 "Please recheck it!"
7427 msgstr ""
7428 "Taimerite ajad kattuvad!\n"
7429 "Palun kontrolli ajad üle!"
7430
7431 #
7432 msgid "Timer record location"
7433 msgstr "Taimeri salvestuse asukoht"
7434
7435 #
7436 msgid "Timer sanity error"
7437 msgstr "Taimeri viga"
7438
7439 #
7440 msgid "Timer selection"
7441 msgstr "Taimeri valik"
7442
7443 #
7444 msgid "Timer status:"
7445 msgstr "Taimeri olek:"
7446
7447 #
7448 msgid "Timer type"
7449 msgstr "Taimeri tüüp"
7450
7451 #
7452 msgid "Timeshift"
7453 msgstr "Ajanihe"
7454
7455 #
7456 msgid "Timeshift location"
7457 msgstr "Ajanihke asukoht"
7458
7459 msgid "Timeshift not possible!"
7460 msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik!"
7461
7462 #
7463 msgid "Timezone"
7464 msgstr "Ajavöönd"
7465
7466 #
7467 msgid "Title"
7468 msgstr "Pealkiri"
7469
7470 #
7471 msgid "Title properties"
7472 msgstr "Pealkirja atribuudid"
7473
7474 #
7475 msgid "Titleset mode"
7476 msgstr "Testpilt"
7477
7478 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7479 msgstr "Kasutatakse teiste lisade poolt lihtsa allalaadimise võimalusena."
7480
7481 msgid ""
7482 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7483 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7484 "USB stick is plugged in.\n"
7485 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7486 "for 10 seconds.\n"
7487 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7488 msgstr ""
7489 "Oma vastuvõtja tarkvara uuendamiseks toimi järgnevalt: \n"
7490 "1) Lülita vastuvõtja tagumisest lülitist välja ja veendu, et alglaaditav USB "
7491 "pulk on ühendatud. \n"
7492 "2) Lülita vastuvõtja sisse, hoides DOWN nuppu esipaneelil vajutatuna 10 "
7493 "sekundi jooksul. \n"
7494 "3) Oota alglaadimiseni ja jälgi abilise juhendeid ekraanil."
7495
7496 #
7497 msgid "Today"
7498 msgstr "Täna"
7499
7500 #
7501 msgid "Tone Amplitude"
7502 msgstr "Toon Amplituud"
7503
7504 #
7505 msgid "Tone mode"
7506 msgstr "22KHz-toon"
7507
7508 #
7509 msgid "Toneburst"
7510 msgstr "Toonvalimine"
7511
7512 #
7513 msgid "Toneburst A/B"
7514 msgstr "Toonvalimine A/B"
7515
7516 #
7517 msgid "Top favorites"
7518 msgstr "Tipplemmikud"
7519
7520 #
7521 msgid "Top rated"
7522 msgstr "Enim hinnatud"
7523
7524 #
7525 msgid "Track"
7526 msgstr "Rada"
7527
7528 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7529 msgstr "TrafficInfo näitab Saksa liiklusinfot."
7530
7531 #
7532 msgid "Translation"
7533 msgstr "Tõlge"
7534
7535 #
7536 msgid "Translation:"
7537 msgstr "Tõlge:"
7538
7539 #
7540 msgid "Transmission Mode"
7541 msgstr "Edastamise moodus"
7542
7543 #
7544 msgid "Transmission mode"
7545 msgstr "Edastamise moodus"
7546
7547 msgid "Transponder"
7548 msgstr "Transponder"
7549
7550 #
7551 msgid "Transponder Type"
7552 msgstr "Transponderi tüüp"
7553
7554 #
7555 msgid "Travel & Events"
7556 msgstr "Reisimine & Sündmused"
7557
7558 #
7559 msgid "Tries left:"
7560 msgstr "Katseid järel:"
7561
7562 #
7563 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7564 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7565
7566 #
7567 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7568 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
7569
7570 #
7571 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7572 msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
7573
7574 #
7575 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7576 msgstr "Proovin laadida Youtube videote nimekirja. Palun oota..."
7577
7578 #
7579 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7580 msgstr "Üritan alla laadida YouTube otsingu tulemusi. Oota..."
7581
7582 #
7583 msgid "Tue"
7584 msgstr "T"
7585
7586 #
7587 msgid "Tuesday"
7588 msgstr "Teisipäev"
7589
7590 #
7591 msgid "Tune"
7592 msgstr "Häälesta"
7593
7594 #
7595 msgid "Tune failed!"
7596 msgstr "Häälestus nurjus!"
7597
7598 msgid "Tuner"
7599 msgstr "Tuuner"
7600
7601 msgid "Tuner "
7602 msgstr "Tuuner "
7603
7604 msgid "Tuner Slot"
7605 msgstr "Tuuneri pesa"
7606
7607 msgid "Tuner configuration"
7608 msgstr "Tuuneri seaded"
7609
7610 msgid "Tuner status"
7611 msgstr "Tuuneri olek"
7612
7613 #
7614 msgid "Tuner type"
7615 msgstr "Tuuneri tüüp"
7616
7617 #
7618 msgid "Turkish"
7619 msgstr "Türgi"
7620
7621 #
7622 msgid "Two"
7623 msgstr "Kaks"
7624
7625 msgid "Type"
7626 msgstr "Tüüp"
7627
7628 #
7629 msgid "Type of scan"
7630 msgstr "Otsingu tüüp"
7631
7632 #
7633 msgid "USALS"
7634 msgstr "USALS"
7635
7636 #
7637 msgid "USB Stick"
7638 msgstr "USB-mälupulk"
7639
7640 msgid "USB stick wizard"
7641 msgstr "USB-mälupulk"
7642
7643 #
7644 msgid "Ukrainian"
7645 msgstr "Ukraina"
7646
7647 msgid ""
7648 "Unable to complete filesystem check.\n"
7649 "Error: "
7650 msgstr ""
7651 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
7652 "Viga: "
7653
7654 msgid ""
7655 "Unable to initialize harddisk.\n"
7656 "Error: "
7657 msgstr ""
7658 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
7659 "Viga: "
7660
7661 #
7662 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7663 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
7664
7665 msgid "Undo install"
7666 msgstr "Tühista install"
7667
7668 msgid "Undo uninstall"
7669 msgstr "Tühista uninstall"
7670
7671 msgid "UnhandledKey"
7672 msgstr "Käsitlematu võti"
7673
7674 msgid "Unicable"
7675 msgstr "Unicable"
7676
7677 msgid "Unicable LNB"
7678 msgstr "Unicable LNB"
7679
7680 msgid "Unicable Martix"
7681 msgstr "Unicable Martix"
7682
7683 #
7684 msgid "Uninstall"
7685 msgstr "Eemalda"
7686
7687 #
7688 msgid "United States"
7689 msgstr "USA"
7690
7691 #
7692 msgid "Universal LNB"
7693 msgstr "Universaal LNB"
7694
7695 msgid "Unknown network adapter."
7696 msgstr "Tundmatu võrgu adapter."
7697
7698 msgid ""
7699 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7700 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7701 "button."
7702 msgstr ""
7703 "Kuni selle lubamiseni ei kontrolli AutoTimer automaatselt sündmuste "
7704 "kokkusobivust seatud AutoTimeritega. Kontroll toimub GUI'st (graafilisest "
7705 "kasutajaliidesest) lahkumisel rohelist nuppu vajutades."
7706
7707 #
7708 msgid "Unmount failed"
7709 msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
7710
7711 #
7712 msgid "Unsupported"
7713 msgstr "Pole toetatud"
7714
7715 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7716 msgstr "UnwetterInfo näitab Saksa tormiinformatsiooni."
7717
7718 #
7719 msgid "Update"
7720 msgstr "Uuendus"
7721
7722 msgid "Update done..."
7723 msgstr "Uuendus on valmis..."
7724
7725 #
7726 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7727 msgid ""
7728 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7729 "ask you to update again."
7730 msgstr ""
7731 "Uuendus valmis ... Audentne dreambox laiendus teeb nüüd uue testi ja ei "
7732 "tohiks enam uuendamist küsida."
7733
7734 msgid "Updatefeed not available."
7735 msgstr "Uuenduslink pole saadaval."
7736
7737 #
7738 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7739 msgid ""
7740 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7741 msgstr "Uuendus ebaõnnestus. Midagi pole katki, kuid uuendust ei toimunud."
7742
7743 #
7744 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7745 msgstr "Uuendamine lõppenud. Tulemus:"
7746
7747 #
7748 msgid "Updating software catalog"
7749 msgstr "Uuendan tarkvara kausta"
7750
7751 #
7752 msgid "Updating, please wait..."
7753 msgstr "Uuendan, palun oota..."
7754
7755 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7756 msgstr "Uuendan... Oota... See võib kesta mõne minuti..."
7757
7758 msgid "Upgrade finished."
7759 msgstr "Uuendus valmis."
7760
7761 #
7762 msgid "Upgrading"
7763 msgstr "Uuendan"
7764
7765 #
7766 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7767 msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
7768
7769 #
7770 msgid "Upper bound of timespan."
7771 msgstr "Ajavahemiku ülemine piir."
7772
7773 #
7774 msgid ""
7775 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7776 "are not taken into account!"
7777 msgstr ""
7778 "Ajavahemiku ülemine piir. Pärast seda aega miski ei sobi. Arvesse ei võeta "
7779 "püsimuutusi!"
7780
7781 #
7782 msgid "Use"
7783 msgstr "Kasuta"
7784
7785 #
7786 msgid "Use DHCP"
7787 msgstr "Kasuta DHCP:d"
7788
7789 #
7790 msgid "Use Interface"
7791 msgstr "Kasuta kasutajaliidest"
7792
7793 #
7794 msgid "Use Power Measurement"
7795 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7796
7797 #
7798 msgid "Use a custom location"
7799 msgstr "Kasuta määratud asukohta"
7800
7801 #
7802 msgid "Use a gateway"
7803 msgstr "Kasuta gateway-d"
7804
7805 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7806 msgstr "Kasuta ja juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega."
7807
7808 #
7809 msgid "Use power measurement"
7810 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
7811
7812 #
7813 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7814 msgstr "Kasuta Networkwizard abilist valitud võrguliidese seadmiseks"
7815
7816 #
7817 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7818 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
7819
7820 msgid ""
7821 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7822 "\n"
7823 "Please set up tuner A"
7824 msgstr ""
7825 "Kasuta vasakut ja paremat nuppu valimiseks.\n"
7826 "\n"
7827 "Häälesta tuuner A"
7828
7829 #
7830 msgid ""
7831 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7832 "press OK."
7833 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
7834
7835 msgid "Use this input device settings?"
7836 msgstr "Kasuta selle sisendseadme seadeid?"
7837
7838 msgid "Use this settings?"
7839 msgstr "Kasuta neid seadeid?"
7840
7841 #
7842 msgid "Use this video enhancement settings?"
7843 msgstr "Kasuta neid pildiparanduse seadeid?"
7844
7845 #
7846 msgid "Use time of currently running service"
7847 msgstr "Kasuta hetkel jooksva kanali aega"
7848
7849 #
7850 msgid "Use usals for this sat"
7851 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
7852
7853 msgid "Use wizard to set up basic features"
7854 msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
7855
7856 msgid "Used service scan type"
7857 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
7858
7859 #
7860 msgid "User defined"
7861 msgstr "Kasutaja määratud"
7862
7863 #
7864 msgid "User management"
7865 msgstr "Kasutaja haldamine"
7866
7867 #
7868 msgid "Usermanager"
7869 msgstr "Kasutajahaldur"
7870
7871 #
7872 msgid "Username"
7873 msgstr "Kasutajatunnus"
7874
7875 msgid "VCR scart"
7876 msgstr "VCR scart"
7877
7878 msgid "VMGM (intro trailer)"
7879 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7880
7881 msgid "Vali-XD skin"
7882 msgstr "Vali-XD välimus"
7883
7884 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
7885 msgstr ""
7886
7887 msgid "Vali.HD.nano skin"
7888 msgstr "Vali.HD.nano välimus"
7889
7890 msgid "Vali.HD.warp skin"
7891 msgstr ""
7892
7893 msgid ""
7894 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7895 msgstr "Kontrolli Dreamboxi audentsust \"genuine dreambox\" laienduse abil!"
7896
7897 msgid "Verifying your internet connection..."
7898 msgstr ""
7899
7900 msgid "Vertical"
7901 msgstr "Vertikaal"
7902
7903 #
7904 msgid "Video Fine-Tuning"
7905 msgstr "Video peenhäälestus"
7906
7907 #
7908 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7909 msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
7910
7911 #
7912 msgid "Video Output"
7913 msgstr "Video-väljund"
7914
7915 msgid "Video PID"
7916 msgstr ""
7917
7918 #
7919 msgid "Video Setup"
7920 msgstr "Video-seaded"
7921
7922 msgid "Video Wizard"
7923 msgstr "Video Toiming"
7924
7925 #
7926 msgid "Video enhancement preview"
7927 msgstr "Pildi paranduste eelvaade"
7928
7929 #
7930 msgid "Video enhancement settings"
7931 msgstr "Pildi paranduste seaded"
7932
7933 #
7934 msgid "Video enhancement setup"
7935 msgstr "Pildi paranduste sätted"
7936
7937 msgid ""
7938 "Video input selection\n"
7939 "\n"
7940 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7941 "input port).\n"
7942 "\n"
7943 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7944 msgstr ""
7945 "Video sisendi valik\n"
7946 "\n"
7947 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
7948 "\n"
7949 "Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 10 sekundi möödudes."
7950
7951 #
7952 msgid "Video mode selection."
7953 msgstr "Video valik."
7954
7955 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
7956 msgstr "Videostriiming orf.at kodulehelt"
7957
7958 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
7959 msgstr "VideoEnhancement võimaldab laiendatud video parandamise seadeid"
7960
7961 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
7962 msgstr "VideoTune aitab TV ekraani seada"
7963
7964 #
7965 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7966 msgstr "Videobrauserist väljumine:"
7967
7968 #
7969 msgid "Videoenhancement Setup"
7970 msgstr "Pildiparanduse Sätted"
7971
7972 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
7973 msgstr "Videomode võimaldab laiendatud videoseadeid"
7974
7975 #
7976 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7977 msgstr "Videoplayer peatamine/väljumine:"
7978
7979 #
7980 msgid "View Count"
7981 msgstr "Vaata loendust"
7982
7983 msgid "View Google maps"
7984 msgstr "Vaata Google kaarte"
7985
7986 msgid "View Google maps with your Dreambox."
7987 msgstr "Vaata Google kaarti oma vastuvõtjaga."
7988
7989 msgid "View Movies..."
7990 msgstr "Näita salvestisi..."
7991
7992 #
7993 msgid "View Photos..."
7994 msgstr "Vaata pilte..."
7995
7996 msgid "View Rass interactive..."
7997 msgstr "Vaata Rass interactive..."
7998
7999 msgid "View Video CD..."
8000 msgstr "Vaata Vido CD..."
8001
8002 #
8003 msgid "View active downloads"
8004 msgstr "Vaata aktiivseid allalaadimisi"
8005
8006 #
8007 msgid "View details"
8008 msgstr "Vaata detaile"
8009
8010 msgid "View list of available "
8011 msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja "
8012
8013 #
8014 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8015 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
8016
8017 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8018 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
8019
8020 #
8021 msgid "View list of available EPG extensions."
8022 msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
8023
8024 #
8025 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8026 msgstr "Vaata võimalike SAT seadmete laienduste nimekirja."
8027
8028 msgid "View list of available communication extensions."
8029 msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja."
8030
8031 #
8032 msgid "View list of available default settings"
8033 msgstr "Vaata vaikimisi seadete nimekirja"
8034
8035 #
8036 msgid "View list of available multimedia extensions."
8037 msgstr "Vaata multimeedia laienduste nimekirja."
8038
8039 #
8040 msgid "View list of available networking extensions"
8041 msgstr "Vaata võrgu laienduste nimekirja"
8042
8043 #
8044 msgid "View list of available recording extensions"
8045 msgstr "Vaata salvestuseks vajalike laienduste nimekirja"
8046
8047 #
8048 msgid "View list of available skins"
8049 msgstr "Vaata välimuste nimekirja"
8050
8051 #
8052 msgid "View list of available software extensions"
8053 msgstr "Vaata tarkvara laienduste nimekirja"
8054
8055 #
8056 msgid "View list of available system extensions"
8057 msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
8058
8059 #
8060 msgid "View related videos"
8061 msgstr "Vaata seotud videoid"
8062
8063 #
8064 msgid "View response videos"
8065 msgstr "Vaata vastuse videoid"
8066
8067 msgid "View teletext..."
8068 msgstr "Kuva teksti-TV..."
8069
8070 #
8071 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8072 msgstr "Vaata, muuda või kustuta vastuvõtja haakepunkte."
8073
8074 #
8075 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8076 msgstr "Vaata, muuda või kustuta oma võrgu kasutajanimesid ja salasõnu."
8077
8078 msgid "Views: "
8079 msgstr "Vaated: "
8080
8081 #
8082 msgid "Virtual KeyBoard"
8083 msgstr "Virtuaalklahvistik"
8084
8085 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8086 msgstr ""
8087
8088 msgid ""
8089 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8090 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8091 msgstr ""
8092
8093 #
8094 msgid "Voltage mode"
8095 msgstr "Pinge valik"
8096
8097 #
8098 msgid "Volume"
8099 msgstr "Helitugevus"
8100
8101 #
8102 msgid "W"
8103 msgstr "W"
8104
8105 #
8106 msgid "WEP"
8107 msgstr "WEP"
8108
8109 msgid "WLAN adapter."
8110 msgstr "WiFi adapter."
8111
8112 msgid "WLAN connection"
8113 msgstr "WiFi ühendus"
8114
8115 #
8116 msgid "WPA"
8117 msgstr "WPA"
8118
8119 #
8120 msgid "WPA or WPA2"
8121 msgstr "WPA või WPA2"
8122
8123 #
8124 msgid "WPA2"
8125 msgstr "WPA2"
8126
8127 #
8128 msgid "WSS on 4:3"
8129 msgstr "WSS 4:3 -ga"
8130
8131 #
8132 msgid "Wait time in ms before activation:"
8133 msgstr "Ooteaeg ms enne aktiveerimist:"
8134
8135 #
8136 msgid "Waiting"
8137 msgstr "Ootan"
8138
8139 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8140 msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):"
8141
8142 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8143 msgstr "Vaata voogesitust ZDF Mediathekist"
8144
8145 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8146 msgstr "Ilmalaiendus näitab ilmaennustust Teie vastuvõtjas."
8147
8148 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8149 msgstr "Ilmaennustus Teie vastuvõtjas"
8150
8151 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8152 msgstr ""
8153
8154 #
8155 msgid "Webinterface"
8156 msgstr "Veebiliides"
8157
8158 #
8159 msgid "Webinterface: Main Setup"
8160 msgstr "Veebiliides: Seaded"
8161
8162 #
8163 msgid "Wed"
8164 msgstr "K"
8165
8166 #
8167 msgid "Wednesday"
8168 msgstr "Kolmapäev"
8169
8170 #
8171 msgid "Weekday"
8172 msgstr "Nädalapäev"
8173
8174 #
8175 msgid "Weekend"
8176 msgstr "Nädalavahetus"
8177
8178 #
8179 msgid "Weekly (Monday)"
8180 msgstr "Iganädalane (Esmaspäev)"
8181
8182 #
8183 msgid "Weekly (Sunday)"
8184 msgstr "Iganädalane (Pühapäev)"
8185
8186 msgid ""
8187 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8188 "\n"
8189 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8190 "cut'.\n"
8191 "\n"
8192 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8193 msgstr ""
8194 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
8195 "\n"
8196 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
8197 "\n"
8198 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
8199
8200 #
8201 msgid ""
8202 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8203 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8204 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8205 msgstr ""
8206 "Tere tulemast tarkvara uuendamise seadistusabilisse. Seadistusabiline aitab "
8207 "Teid seadete varundamisel ja tarkvara uuendamisel."
8208
8209 #
8210 msgid ""
8211 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8212 "\n"
8213 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8214 "navigate to the video entries.\n"
8215 "\n"
8216 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8217 "\n"
8218 "Press info to see the movie description.\n"
8219 "\n"
8220 "Press the Menu button for additional options.\n"
8221 "\n"
8222 "The Help button shows this help again."
8223 msgstr ""
8224
8225 #
8226 msgid ""
8227 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8228 "\n"
8229 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8230 "matching your search term.\n"
8231 "\n"
8232 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8233 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8234 "\n"
8235 "Press exit to get back to the input field."
8236 msgstr ""
8237
8238 msgid ""
8239 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8240 "\n"
8241 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8242 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8243 "cleaned up.\n"
8244 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8245 msgstr ""
8246 "Teretulemast mälupuhastaja abilisse.\n"
8247 "\n"
8248 "Vastuvõtjas kasutatav vaba sisemälu maht on langenud alla 2 MB.\n"
8249 "Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälupuhastada.\n"
8250 "Saad kasutada seda puhastusabilist mõnede laienduste eemaldamiseks.\n"
8251
8252 msgid ""
8253 "Welcome.\n"
8254 "\n"
8255 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8256 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8257 "\n"
8258 "Press OK to start configuring your network"
8259 msgstr ""
8260 "Tere tulemast.\n"
8261 "\n"
8262 "Kui Te tahate ühendada oma vastuvõtja interneti, siis see abiline juhendab "
8263 "Teid vastuvõtja võrguseadistamisel.\n"
8264 "\n"
8265 "Vajutage OK võrguseadistamise alustamiseks"
8266
8267 msgid ""
8268 "Welcome.\n"
8269 "\n"
8270 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8271 "descriptions for common settings."
8272 msgstr ""
8273 "Teretulemast.\n"
8274 "\n"
8275 "See nõustaja aitab luua uut AutoTaimerit, vastavalt Teie kirjeldustele ja "
8276 "üldseadetele."
8277
8278 #
8279 msgid ""
8280 "Welcome.\n"
8281 "\n"
8282 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8283 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8284 msgstr ""
8285 "Tere.\n"
8286 "\n"
8287 "See stardiabiline juhendab vastuvõtja põhiseadete tegemisel.\n"
8288 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
8289
8290 msgid "Welcome..."
8291 msgstr "Tere tulemast..."
8292
8293 #
8294 msgid "West"
8295 msgstr "Lääs"
8296
8297 #
8298 msgid "What do you want to scan?"
8299 msgstr "Mida soovid otsida?"
8300
8301 #
8302 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8303 msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
8304
8305 msgid ""
8306 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8307 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8308 msgstr ""
8309
8310 #
8311 msgid ""
8312 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8313 "timer with the same description already exists in the timer list."
8314 msgstr ""
8315 "Kui see võimalus on aktiivne, ei vasta AutoTimer sündmustele isegi juhul, "
8316 "kui samasuguse kirjeldusega teine taimer on juba taimerite nimekirjas."
8317
8318 msgid ""
8319 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8320 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8321 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8322 "automatically!\n"
8323 "\n"
8324 "Really do a factory reset?"
8325 msgstr ""
8326 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
8327 "(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n"
8328 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
8329 "\n"
8330 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
8331
8332 #
8333 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8334 msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
8335
8336 #
8337 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8338 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
8339
8340 #
8341 msgid "Wireless LAN"
8342 msgstr "Traadita LAN"
8343
8344 #
8345 msgid "Wireless Network"
8346 msgstr "Traadita võrk"
8347
8348 #
8349 msgid "Wireless Network State"
8350 msgstr "WiFi võrgu olek"
8351
8352 msgid ""
8353 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8354 "channels)."
8355 msgstr ""
8356 "AntiScrollbar abil saad varjata häirivad inforead (näiteks uudistekanalites)."
8357
8358 msgid ""
8359 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8360 "drive.\n"
8361 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8362 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8363 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8364 msgstr ""
8365
8366 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8367 msgstr "EPGSearch abil saad vaadata läbi EPG-d ja seada taimerid."
8368
8369 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8370 msgstr ""
8371 "Genuine Dreambox laienduse abil saate kontrollida oma Dreamboxi autentsust."
8372
8373 msgid ""
8374 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8375 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8376 msgstr ""
8377 "IMBb abil saad alla laadida ja vaadata filmide infot (hindamine, poster, "
8378 "näitlejad, sisu jne.) valitud filmi kohta."
8379
8380 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8381 msgstr "MovieRetitle abil saad oma salvestisi ümber nimetada."
8382
8383 msgid ""
8384 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8385 msgstr ""
8386 "MyTube abil saad mängida YouTube videosid oma TV ekraanil ilma arvutita."
8387
8388 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8389 msgstr "WebcamViewer abil saad jälgida veebikaamerate pilte TV ekraanil."
8390
8391 msgid ""
8392 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8393 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8394 "original channel after execution."
8395 msgstr ""
8396 "Werbezapper abil saad vältida reklaame lühikeste taimerite abil\n"
8397 "(1 kuni 9 minuti kestvusega) mis vahetavad automaatselt tagasi algsele "
8398 "kanalile pärast lõpetamist."
8399
8400 msgid ""
8401 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8402 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8403 msgstr ""
8404 "YouTubePlayer abil saad vaadata YouTube videosid vastuvõtjas. \n"
8405 "See lisa vajab arvutit töötava VLC programmiga."
8406
8407 msgid ""
8408 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8409 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8410 "each of them.\n"
8411 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8412 msgstr ""
8413 "CommonInterfaceAssignment laiend võimaldab kasutada erinevaid CI mooduleid "
8414 "vastuvõtjas ja määrata kindlaid kanaleid/levitajaid või CAID-e igale "
8415 "moodulile. \n"
8416 "See võimaldab vaadata salastatud kanalit teise kanali salvestamise ajal."
8417
8418 msgid ""
8419 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8420 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8421 msgstr ""
8422 "CrashLogAutoSubmit võimaldab automaatselt saata kõvakettalt leitud "
8423 "vealogisid vajalikule e-maili aadressile."
8424
8425 msgid ""
8426 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8427 "by satellite with a connected dish positioner."
8428 msgstr ""
8429
8430 msgid ""
8431 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8432 "DiSEqC compatibility and errors."
8433 msgstr ""
8434 "DiSEqCTester võimaldab kontrollida oma SAT seadmeid DiSEqC sobivuse ja "
8435 "võimalike vigade osas."
8436
8437 msgid ""
8438 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8439 "Dreambox image.\n"
8440 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8441 msgstr ""
8442 "NFIFlash lisa abil saab ette valmistada USB pulga koos vastuvõtja "
8443 "tarkvaraga. \n"
8444 "Siis saab sellel pulgal asuva tarkvara salvestada vastuvõtja flash mällu."
8445
8446 msgid ""
8447 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8448 msgstr ""
8449 "NetworkWizard abil saad lihtsalt seada oma võrgu parameetrid samm-sammult."
8450
8451 msgid ""
8452 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8453 "motorized dish."
8454 msgstr ""
8455 "PositionerSetup lisa abil saab lihtsalt üles seada mootoriga SAT antenni."
8456
8457 msgid ""
8458 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8459 "settings."
8460 msgstr ""
8461 "SatelliteEquipmentControl lisa abil saab seada ja peenhäälestada DiSEqC "
8462 "seadeid."
8463
8464 #
8465 msgid ""
8466 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8467 "alternative service it is restricted to."
8468 msgstr ""
8469
8470 #
8471 msgid ""
8472 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8473 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8474 msgstr ""
8475
8476 #
8477 msgid "Wizard"
8478 msgstr "Abiline"
8479
8480 #
8481 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8482 msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
8483
8484 #
8485 msgid "Write failed!"
8486 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
8487
8488 msgid "YPbPr"
8489 msgstr "YPbPr"
8490
8491 #
8492 msgid "Year"
8493 msgstr "Aasta"
8494
8495 #
8496 msgid "Yes"
8497 msgstr "Jah"
8498
8499 msgid "Yes to all"
8500 msgstr "Kõigile JAH"
8501
8502 msgid "Yes, always"
8503 msgstr "Jah, alati"
8504
8505 msgid "Yes, and delete this movie"
8506 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
8507
8508 #
8509 msgid "Yes, and don't ask again"
8510 msgstr "Jah, ja ära uuesti küsi"
8511
8512 #
8513 msgid "Yes, backup my settings!"
8514 msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
8515
8516 #
8517 msgid "Yes, but play next video"
8518 msgstr "Jah, kuid mängi järgmine video"
8519
8520 #
8521 msgid "Yes, but play previous video"
8522 msgstr "Jah, kuid mängi eelmine video"
8523
8524 #
8525 msgid "Yes, do a manual scan now"
8526 msgstr "Jah, tee nüüd käsiotsing"
8527
8528 #
8529 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8530 msgstr "Jah, tee nüüd automaatotsing"
8531
8532 #
8533 msgid "Yes, do another manual scan now"
8534 msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
8535
8536 #
8537 msgid "Yes, keep them."
8538 msgstr "Jah, hoia alles."
8539
8540 #
8541 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8542 msgstr "Jah, lülita välja."
8543
8544 #
8545 msgid "Yes, restore the settings now"
8546 msgstr "Jah, taasta nüüd seaded"
8547
8548 #
8549 msgid "Yes, returning to movie list"
8550 msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
8551
8552 #
8553 msgid "Yes, view the tutorial"
8554 msgstr "Jah, vaata juhendit"
8555
8556 msgid "You can cancel the installation."
8557 msgstr "Te saate paigaldust tühistada."
8558
8559 msgid "You can cancel the removal."
8560 msgstr "Te saate tühistada eemaldamise."
8561
8562 msgid ""
8563 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8564 "want to be installed."
8565 msgstr ""
8566 "Saad valida nüüd mõningaid vaikimisi seadeid.Palun vali seaded, mida soovid "
8567 "installida."
8568
8569 msgid "You can choose, what you want to install..."
8570 msgstr "Saad valida, mida tahad installida..."
8571
8572 msgid "You can install this plugin."
8573 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
8574
8575 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8576 msgstr "Te saate plaadile kirjutada ainult vastuvõtja salvestusi!"
8577
8578 msgid "You can remove this plugin."
8579 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
8580
8581 #
8582 msgid ""
8583 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8584 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8585 "in title' is what is looked for in the EPG."
8586 msgstr ""
8587
8588 msgid ""
8589 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
8590 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
8591 "is also included."
8592 msgstr ""
8593
8594 #
8595 msgid "You cannot delete this!"
8596 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
8597
8598 msgid "You chose not to install any default services lists."
8599 msgstr "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi teenuste nimekirja."
8600
8601 msgid ""
8602 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8603 "default settings later in the settings menu."
8604 msgstr ""
8605 "Ei soovinud installida ühtegi vaikimisi seadet.Siiski saab ka hiljem "
8606 "vaikimisi seadeid installida seadete menüüst."
8607
8608 msgid ""
8609 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8610 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
8611
8612 #
8613 msgid ""
8614 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8615 "AutoTimer.\n"
8616 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8617 msgstr ""
8618
8619 msgid "You didn't select a channel to record from."
8620 msgstr "Salvestatavat kanalit pole valitud."
8621
8622 #
8623 #, python-format
8624 msgid ""
8625 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8626 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8627 msgstr ""
8628
8629 msgid ""
8630 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8631 "now."
8632 msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
8633
8634 msgid ""
8635 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8636 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8637 msgstr ""
8638 "Te soovite luua uue alglaetava USB-pulga tarkvarale.Kõik vana info USB "
8639 "pulgal läheb kaduma !!!"
8640
8641 msgid ""
8642 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8643 "restore. Please press OK to start the restore now."
8644 msgstr ""
8645 "Oled valinud oma seadete taastamise.Enigma2 taaskäivitub pärast taastamist. "
8646 "Vajuta nüüd OK taastamise alustamiseks."
8647
8648 #
8649 #, python-format
8650 msgid "You have to wait %s!"
8651 msgstr "Tuleb oodata %s!"
8652
8653 msgid ""
8654 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8655 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8656 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8657 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8658 "your settings."
8659 msgstr ""
8660 "Nüüd on vaja ühendada vastuvõtja arvutiga.Kui on vaja abi, siis palun "
8661 "vaata : http://www.dm7025.de.\n"
8662 "Vastuvõtja on nüüd peatatud.Kui on täidetud uuendamise juhised veebilehelt, "
8663 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
8664
8665 msgid ""
8666 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8667 "\n"
8668 "Do you want to set the pin now?"
8669 msgstr ""
8670 "Teil on vaja määrata PIN kood ning peita see laste eest.\n"
8671 "\n"
8672 "Soovite kohe PIN-i määrata?"
8673
8674 #
8675 msgid ""
8676 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8677 "list?\n"
8678 "\n"
8679 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8680 msgstr ""
8681 "Teie uus autotaimer on häälestatud. Soovite seda lisada nimekirja?\n"
8682 "\n"
8683 "Te saate minna samm tagasi vajutades puldil EXIT."
8684
8685 #
8686 msgid ""
8687 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8688 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8689 msgstr ""
8690
8691 msgid ""
8692 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8693 "\n"
8694 "Your internet connection is working now.\n"
8695 "\n"
8696 msgstr ""
8697 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8698 "\n"
8699 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8700 "\n"
8701
8702 msgid ""
8703 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8704 "\n"
8705 "Your internet connection is working now.\n"
8706 "\n"
8707 "Please press OK to continue."
8708 msgstr ""
8709 "Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
8710 "\n"
8711 "Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
8712 "\n"
8713 "Vajutage OK jätkamiseks."
8714
8715 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8716 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
8717
8718 msgid ""
8719 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8720 "process."
8721 msgstr "Turvakoopia valmis. Me informeerime edasistest uuenduste käigust."
8722
8723 msgid ""
8724 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8725 "blank dual layer DVD!"
8726 msgstr ""
8727 "Teie salvestiste kollektsioon ei mahu ühekihilisele plaadile, vaja on tühja "
8728 "kahekihilist DVD plaati!"
8729
8730 #
8731 #, python-format
8732 msgid ""
8733 "Your config file is not well-formed:\n"
8734 "%s"
8735 msgstr ""
8736 "Teie seadete fail pole õieti tehtud:\n"
8737 "%s"
8738
8739 #
8740 msgid "Your current collection will get lost!"
8741 msgstr "Praegune kogumik kustutatakse!"
8742
8743 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8744 msgstr "Lülitan välja. Palun oota..."
8745
8746 #
8747 msgid ""
8748 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8749 "try again."
8750 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
8751
8752 msgid "Your email address:"
8753 msgstr "Teie emaili aadress:"
8754
8755 #
8756 msgid ""
8757 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8758 "Press OK to start upgrade."
8759 msgstr ""
8760 "Teie frontprotsessori tarkvara tuleb uuendada.\n"
8761 "Vajuta OK uuendamiseks."
8762
8763 #
8764 msgid ""
8765 "Your internet connection is not working!\n"
8766 "Please choose what you want to do next."
8767 msgstr ""
8768 "Teie interneti ühendus ei tööta!\n"
8769 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8770
8771 #
8772 msgid "Your name (optional):"
8773 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
8774
8775 msgid "Your network configuration has been activated."
8776 msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud."
8777
8778 msgid "Your network is not working. Please try again."
8779 msgstr ""
8780
8781 #
8782 msgid "Your network mount has been activated."
8783 msgstr "Teie võrgu haage on aktiveeritud."
8784
8785 #
8786 msgid "Your network mount has been removed."
8787 msgstr "Teie võrgu haage on kustutatud."
8788
8789 #
8790 msgid "Your network mount has been updated."
8791 msgstr "Teie võrgu haakepunkt on uuendatud."
8792
8793 #
8794 msgid ""
8795 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8796 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8797 "\n"
8798 "Please choose what you want to do next."
8799 msgstr ""
8800 "Teie WLAN ühendust ei saa tööle!\n"
8801 "Kas WLAN USB pulk on ühendatud?\n"
8802 "\n"
8803 "Palun valige mida soovite teha edasi."
8804
8805 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
8806 msgstr "ZDFMediathek võimaldab vaadata striime ZDF Mediathek valikust."
8807
8808 #
8809 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8810 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile?"
8811
8812 #
8813 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8814 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8815
8816 #
8817 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8818 msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
8819
8820 #
8821 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8822 msgstr "Kas minna tagasi kanalile, mis oli enne vastuvõtja seadmist?"
8823
8824 msgid "Zap between commercials"
8825 msgstr "Vaheta reklaamide vahel"
8826
8827 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
8828 msgstr "ZapStatistics näitab vaadatud kanaleid koos mõninga statistikaga."
8829
8830 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
8831 msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme"
8832
8833 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
8834 msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme."
8835
8836 msgid "Zydas"
8837 msgstr "Zydas"
8838
8839 msgid "[alternative edit]"
8840 msgstr "[lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
8841
8842 msgid "[bouquet edit]"
8843 msgstr "[nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
8844
8845 msgid "[favourite edit]"
8846 msgstr "[lemmikute lisamine ja kustutamine]"
8847
8848 msgid "[move mode]"
8849 msgstr "[lemmikute häälestamine]"
8850
8851 msgid "a HD skin from Kerni"
8852 msgstr "HD välimus Kernilt"
8853
8854 #
8855 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8856 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
8857
8858 #
8859 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8860 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
8861
8862 msgid "abort alternatives edit"
8863 msgstr "tühista muudatused"
8864
8865 msgid "abort bouquet edit"
8866 msgstr "tühista muudatused"
8867
8868 msgid "abort favourites edit"
8869 msgstr "tühista muudatused"
8870
8871 #
8872 msgid "about to start"
8873 msgstr "just algab"
8874
8875 msgid "activate current configuration"
8876 msgstr "aktiveeri muudatused"
8877
8878 #
8879 msgid "activate network adapter configuration"
8880 msgstr "aktiveeri võrgukaardi seaded"
8881
8882 msgid "add AutoTimer..."
8883 msgstr "lisa autotaimer..."
8884
8885 msgid "add Provider"
8886 msgstr "lisa levitaja"
8887
8888 #
8889 msgid "add Service"
8890 msgstr "lisa Kanal"
8891
8892 msgid "add a nameserver entry"
8893 msgstr "lisa nimeserver"
8894
8895 msgid "add alternatives"
8896 msgstr "valikute lisamine"
8897
8898 msgid "add bookmark"
8899 msgstr "lisa uus tähis"
8900
8901 msgid "add bouquet"
8902 msgstr "lisa nimekiri"
8903
8904 msgid "add directory to playlist"
8905 msgstr "lisa kataloog esitusloendisse"
8906
8907 msgid "add file to playlist"
8908 msgstr "lisa fail esitusloendisse"
8909
8910 msgid "add files to playlist"
8911 msgstr "lisa failid esitusloendisse"
8912
8913 #
8914 msgid "add filters"
8915 msgstr "lisa filtrid"
8916
8917 msgid "add marker"
8918 msgstr "lisa marker"
8919
8920 msgid "add recording (enter recording duration)"
8921 msgstr "salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
8922
8923 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8924 msgstr "salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
8925
8926 msgid "add recording (indefinitely)"
8927 msgstr "salvesta (pidev salvestus)"
8928
8929 msgid "add recording (stop after current event)"
8930 msgstr "salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
8931
8932 msgid "add service to bouquet"
8933 msgstr "lisa kanal nimekirja"
8934
8935 msgid "add service to favourites"
8936 msgstr "lisa kanal Lemmikutesse"
8937
8938 #
8939 msgid "add services"
8940 msgstr "lisa kanal"
8941
8942 msgid "add tags to recorded movies"
8943 msgstr "sildista salvestatud filmid"
8944
8945 #
8946 msgid "add to parental protection"
8947 msgstr "lisa lapselukk"
8948
8949 #
8950 msgid "advanced"
8951 msgstr "lisavalikud"
8952
8953 #
8954 msgid "alphabetic sort"
8955 msgstr "tähestikujärjekord"
8956
8957 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
8958 msgstr ""
8959 "omista värvilised nupud (punane/roheline/kollane/sinine) MOVIELIST lisadele."
8960
8961 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
8962 msgstr "omista värvilised nupud MOVIELIST lisadele"
8963
8964 msgid ""
8965 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
8966 msgstr ""
8967 "omista pikk vajutus (punane/roheline/kollane/sinine) lisadele või E2 "
8968 "toimingutele."
8969
8970 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
8971 msgstr "omista värviliste nuppude pikk vajutus lisadele või E2 toimingutele"
8972
8973 #
8974 msgid "assigned CAIds:"
8975 msgstr "määratud CAId-d:"
8976
8977 #
8978 msgid "assigned Services/Provider:"
8979 msgstr "määratud kanalid/levitajad:"
8980
8981 msgid "at beginning"
8982 msgstr ""
8983
8984 msgid "at end"
8985 msgstr ""
8986
8987 #, python-format
8988 msgid "audio track (%s) format"
8989 msgstr "audio raja (%s) formaat"
8990
8991 #, python-format
8992 msgid "audio track (%s) language"
8993 msgstr "audio raja (%s) keel"
8994
8995 msgid "audio tracks"
8996 msgstr "audio rajad"
8997
8998 msgid "auto"
8999 msgstr "automaatne"
9000
9001 msgid "autotimers need a match attribute"
9002 msgstr ""
9003
9004 #
9005 msgid "available"
9006 msgstr "saadaval"
9007
9008 msgid "back"
9009 msgstr "tagasi"
9010
9011 msgid "background image"
9012 msgstr "taustapilt"
9013
9014 msgid "backgroundcolor"
9015 msgstr "taust"
9016
9017 #
9018 msgid "better"
9019 msgstr "parem"
9020
9021 msgid "black"
9022 msgstr "must"
9023
9024 #
9025 msgid "blacklist"
9026 msgstr "keelatud"
9027
9028 #
9029 msgid "blue"
9030 msgstr "sinine"
9031
9032 msgid "bob"
9033 msgstr ""
9034
9035 #, python-format
9036 msgid "burn audio track (%s)"
9037 msgstr "kirjuta audio rada/rajad (%s)"
9038
9039 #
9040 msgid "case-insensitive search"
9041 msgstr "tõstutundetu otsing"
9042
9043 #
9044 msgid "case-sensitive search"
9045 msgstr "tõstutundlik otsing"
9046
9047 msgid "change recording (duration)"
9048 msgstr "muuda salvestuse kestust"
9049
9050 msgid "change recording (endtime)"
9051 msgstr "muuda salvestuse lõpuaega"
9052
9053 #
9054 msgid "chapters"
9055 msgstr "peatükid"
9056
9057 #
9058 msgid "circular left"
9059 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
9060
9061 #
9062 msgid "circular right"
9063 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
9064
9065 msgid "clear playlist"
9066 msgstr "tühjenda esitusloend"
9067
9068 #
9069 msgid "complex"
9070 msgstr "keeruline"
9071
9072 msgid "config changed."
9073 msgstr ""
9074
9075 #
9076 msgid "config menu"
9077 msgstr "seadete menüü"
9078
9079 msgid "confirmed"
9080 msgstr "kinnitatud"
9081
9082 msgid "connected"
9083 msgstr "ühendatud"
9084
9085 msgid "continue"
9086 msgstr "jätka"
9087
9088 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9089 msgstr "juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega"
9090
9091 #
9092 msgid "copy to bouquets"
9093 msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
9094
9095 #
9096 msgid "could not be removed"
9097 msgstr "eemaldamine võimatu"
9098
9099 msgid "create directory"
9100 msgstr "loo kataloog"
9101
9102 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9103 msgstr ""
9104
9105 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9106 msgstr ""
9107
9108 #, python-format
9109 msgid "currently installed image: %s"
9110 msgstr "praegu installitud tarkvara: %s"
9111
9112 #
9113 msgid "daily"
9114 msgstr "iga päev"
9115
9116 msgid "day"
9117 msgstr "päev"
9118
9119 msgid "default"
9120 msgstr ""
9121
9122 msgid "delete"
9123 msgstr "kustuta"
9124
9125 #
9126 msgid "delete cut"
9127 msgstr "kustuta lõige"
9128
9129 msgid "delete file"
9130 msgstr "kustuta fail"
9131
9132 msgid "delete playlist entry"
9133 msgstr "kustuta esitusloendi kirje"
9134
9135 msgid "delete saved playlist"
9136 msgstr "kustuta salvestatud esitusloend"
9137
9138 msgid "delete..."
9139 msgstr "kustuta..."
9140
9141 msgid "description"
9142 msgstr "kirjeldus"
9143
9144 #
9145 msgid "disable"
9146 msgstr "keela"
9147
9148 #
9149 msgid "disable move mode"
9150 msgstr "keela move mode"
9151
9152 #
9153 msgid "disabled"
9154 msgstr "keelatud"
9155
9156 msgid "disconnected"
9157 msgstr "lahtiühendatud"
9158
9159 #
9160 msgid "do not change"
9161 msgstr "ära muuda"
9162
9163 msgid "do nothing"
9164 msgstr "ära tee midagi"
9165
9166 msgid "don't record"
9167 msgstr "ära salvesta"
9168
9169 msgid "done!"
9170 msgstr "valmis!"
9171
9172 msgid "edit alternatives"
9173 msgstr "lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
9174
9175 #
9176 msgid "edit filters"
9177 msgstr "muuda filtreid"
9178
9179 #
9180 msgid "edit services"
9181 msgstr "muuda kanalit"
9182
9183 #
9184 msgid "empty"
9185 msgstr "tühi"
9186
9187 #
9188 msgid "enable"
9189 msgstr "luba"
9190
9191 msgid "enable bouquet edit"
9192 msgstr "luba nimekirjade muutmine"
9193
9194 #
9195 msgid "enable favourite edit"
9196 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
9197
9198 msgid "enable move mode"
9199 msgstr "luba liigutamine menüüdes"
9200
9201 #
9202 msgid "enabled"
9203 msgstr "lubatud"
9204
9205 #
9206 msgid "end alternatives edit"
9207 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9208
9209 #
9210 msgid "end bouquet edit"
9211 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9212
9213 msgid "end cut here"
9214 msgstr "lõpeta lõige siin"
9215
9216 #
9217 msgid "end favourites edit"
9218 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
9219
9220 #
9221 msgid "enter hidden network SSID"
9222 msgstr "sisesta varjatud võrgu SSID"
9223
9224 #
9225 msgid "equal to"
9226 msgstr "on võrdne"
9227
9228 #
9229 msgid "exact match"
9230 msgstr "täpne vaste"
9231
9232 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9233 msgstr "välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
9234
9235 msgid "exit mediaplayer"
9236 msgstr "välju meediamängijast"
9237
9238 msgid "exit movielist"
9239 msgstr "välju salvestiste loendist"
9240
9241 msgid "exit nameserver configuration"
9242 msgstr "välju nimeserverite seadistusest"
9243
9244 msgid "exit network adapter configuration"
9245 msgstr "võrgu häälestamine"
9246
9247 msgid "exit network interface list"
9248 msgstr "välju võrguliideste nimekirjast"
9249
9250 msgid "exit networkadapter setup menu"
9251 msgstr "välju võrguliidese seademenüüst"
9252
9253 #
9254 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9255 msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9256
9257 #
9258 msgid "filename"
9259 msgstr "faili nimi"
9260
9261 #
9262 msgid "fine-tune your display"
9263 msgstr "peenhäälesta ekraani"
9264
9265 msgid "forward to the next chapter"
9266 msgstr "hüppa järgmisele peatükile"
9267
9268 #
9269 msgid "free"
9270 msgstr "vaba"
9271
9272 #
9273 msgid "free diskspace"
9274 msgstr "vaba kettaruumi"
9275
9276 #
9277 msgid "go to deep standby"
9278 msgstr "mine sügavootele"
9279
9280 #
9281 msgid "go to standby"
9282 msgstr "mine ooterežiimi"
9283
9284 #
9285 msgid "grab this frame as bitmap"
9286 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
9287
9288 msgid "green"
9289 msgstr "roheline"
9290
9291 msgid "hear radio..."
9292 msgstr "kuula raadiot..."
9293
9294 msgid "help..."
9295 msgstr "abi..."
9296
9297 #
9298 msgid "hide extended description"
9299 msgstr "peida laiendatud programmi info"
9300
9301 msgid "hide player"
9302 msgstr "peida mängija"
9303
9304 #
9305 msgid "horizontal"
9306 msgstr "horisontaal"
9307
9308 #
9309 msgid "hour"
9310 msgstr "tund"
9311
9312 #
9313 msgid "hours"
9314 msgstr "tundi"
9315
9316 #
9317 msgid "immediate shutdown"
9318 msgstr "kohene väljalülitus"
9319
9320 #
9321 msgid "in Description"
9322 msgstr "kirjelduses"
9323
9324 msgid "in Shortdescription"
9325 msgstr "lühikirjelduses"
9326
9327 #
9328 msgid "in Title"
9329 msgstr "pealkirjas"
9330
9331 #
9332 msgid "init module"
9333 msgstr "käivita moodul"
9334
9335 #
9336 msgid "init modules"
9337 msgstr "käivita moodul"
9338
9339 #
9340 msgid "insert mark here"
9341 msgstr "pane märk siia"
9342
9343 msgid "jump back to the previous title"
9344 msgstr "hüppa eelmisele salvestisele"
9345
9346 msgid "jump forward to the next title"
9347 msgstr "hüppa järgmisele salvestisele"
9348
9349 msgid "jump to listbegin"
9350 msgstr "mine nimekirja algusse"
9351
9352 msgid "jump to listend"
9353 msgstr "mine loendi lõppu"
9354
9355 msgid "jump to next marked position"
9356 msgstr "mine järgmise lõikemärgini"
9357
9358 msgid "jump to previous marked position"
9359 msgstr "mine eelmise lõikemärgini"
9360
9361 msgid "leave movie player..."
9362 msgstr "lõpeta salvestise taasesitus..."
9363
9364 #
9365 msgid "left"
9366 msgstr "vasak"
9367
9368 #
9369 msgid "length"
9370 msgstr "pikkus"
9371
9372 #
9373 msgid "list of EPG views..."
9374 msgstr "EPG vaadete nimekiri..."
9375
9376 msgid "list style compact"
9377 msgstr "nimekirja stiil: compact"
9378
9379 msgid "list style compact with description"
9380 msgstr "nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
9381
9382 msgid "list style default"
9383 msgstr "nimekirja stiil: default"
9384
9385 msgid "list style single line"
9386 msgstr "nimekirja stiil: single line"
9387
9388 msgid "load playlist"
9389 msgstr "lae esitusloend"
9390
9391 #
9392 msgid "locked"
9393 msgstr "lukustatud"
9394
9395 #
9396 msgid "loopthrough to"
9397 msgstr "läbiviik kuni"
9398
9399 #
9400 msgid "manual"
9401 msgstr "juhend"
9402
9403 msgid "menu"
9404 msgstr "menüü"
9405
9406 #
9407 msgid "menulist"
9408 msgstr "menüü nimekiri"
9409
9410 #
9411 msgid "mins"
9412 msgstr "min"
9413
9414 #
9415 msgid "minute"
9416 msgstr "minut"
9417
9418 #
9419 msgid "minutes"
9420 msgstr "minutid"
9421
9422 msgid "missing parameter \"id\""
9423 msgstr ""
9424
9425 #
9426 msgid "month"
9427 msgstr "kuu"
9428
9429 #
9430 msgid "move PiP to main picture"
9431 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
9432
9433 msgid "move down to last entry"
9434 msgstr "liigu viimasele reale"
9435
9436 msgid "move down to next entry"
9437 msgstr "liigu järgmisele reale"
9438
9439 msgid "move up to first entry"
9440 msgstr "liigu esimesele reale"
9441
9442 msgid "move up to previous entry"
9443 msgstr "liigu eelmisele reale"
9444
9445 msgid "movie list"
9446 msgstr "salvestiste loend"
9447
9448 msgid "multinorm"
9449 msgstr "multinorm"
9450
9451 #
9452 msgid "never"
9453 msgstr "mitte kunagi"
9454
9455 msgid "next channel"
9456 msgstr "järgmine kanal"
9457
9458 msgid "next channel in history"
9459 msgstr "järgmine kanal ajaloos"
9460
9461 #
9462 msgid "no"
9463 msgstr "ei"
9464
9465 #
9466 msgid "no CAId selected"
9467 msgstr "CAId-i pole valitud"
9468
9469 msgid "no CI slots found"
9470 msgstr "moodulit ei leitud"
9471
9472 msgid "no HDD found"
9473 msgstr "kõvaketast ei leitud"
9474
9475 #
9476 msgid "no Services/Providers selected"
9477 msgstr "pole kanalit/levitajat valitud"
9478
9479 #
9480 msgid "no module found"
9481 msgstr "moodulit ei leitud"
9482
9483 #
9484 msgid "no standby"
9485 msgstr "ilma ooterežiimita"
9486
9487 #
9488 msgid "no timeout"
9489 msgstr "ilma vaheajata"
9490
9491 msgid "none"
9492 msgstr "mitte midagi"
9493
9494 #
9495 msgid "not configured"
9496 msgstr "ei ole häälestatud"
9497
9498 #
9499 msgid "not locked"
9500 msgstr "pole lukustatud"
9501
9502 msgid "not supported"
9503 msgstr "pole toetatud"
9504
9505 #
9506 msgid "not used"
9507 msgstr "pole lukustatud"
9508
9509 #
9510 msgid "nothing connected"
9511 msgstr "pole ühendatud"
9512
9513 msgid "of a DUAL layer medium used."
9514 msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast."
9515
9516 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9517 msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast."
9518
9519 #
9520 msgid "off"
9521 msgstr "väljas"
9522
9523 #
9524 msgid "on"
9525 msgstr "sees"
9526
9527 msgid "on READ ONLY medium."
9528 msgstr "ainult LOETAV meedial."
9529
9530 #
9531 msgid "on Weekday"
9532 msgstr "nädalapäevast"
9533
9534 #
9535 msgid "once"
9536 msgstr "üks kord"
9537
9538 msgid "open nameserver configuration"
9539 msgstr "nimeserveri seaded"
9540
9541 msgid "open servicelist"
9542 msgstr "ava kanalite nimekiri"
9543
9544 msgid "open servicelist(down)"
9545 msgstr "ava kanalite nimekiri (alla)"
9546
9547 msgid "open servicelist(up)"
9548 msgstr "ava kanalite nimekiri (üles)"
9549
9550 #
9551 msgid "partial match"
9552 msgstr "osaline vaste"
9553
9554 #
9555 msgid "pass"
9556 msgstr "lubatud"
9557
9558 msgid "pause"
9559 msgstr "paus"
9560
9561 msgid "play entry"
9562 msgstr "taasesita"
9563
9564 msgid "play from next mark or playlist entry"
9565 msgstr "taasesita järgmisest märgist või valikust"
9566
9567 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9568 msgstr "taasesita eelmisest märgist"
9569
9570 #
9571 msgid "please press OK when ready"
9572 msgstr "vajuta OK kui valmis"
9573
9574 msgid "please wait, loading picture..."
9575 msgstr "pilti laetakse. oota..."
9576
9577 msgid "previous channel"
9578 msgstr "eelmine kanal"
9579
9580 msgid "previous channel in history"
9581 msgstr "eelmine kanal ajaloos"
9582
9583 #
9584 msgid "record"
9585 msgstr "salvestus"
9586
9587 msgid "recording..."
9588 msgstr "salvestan..."
9589
9590 msgid "red"
9591 msgstr "punane"
9592
9593 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9594 msgstr "redesigned Kerni-HD1 välimus"
9595
9596 msgid "remove a nameserver entry"
9597 msgstr "kustuta nimeserver"
9598
9599 #
9600 msgid "remove after this position"
9601 msgstr "kustuta selle koha järel"
9602
9603 #
9604 msgid "remove all alternatives"
9605 msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
9606
9607 #
9608 msgid "remove all new found flags"
9609 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
9610
9611 msgid "remove before this position"
9612 msgstr "kustuta kõik enne seda kohta"
9613
9614 #
9615 msgid "remove bookmark"
9616 msgstr "kustuta järjehoidja"
9617
9618 #
9619 msgid "remove directory"
9620 msgstr "kustuta kataloog"
9621
9622 msgid "remove entry"
9623 msgstr "kustuta"
9624
9625 #
9626 msgid "remove from parental protection"
9627 msgstr "kustuta lapselukk"
9628
9629 #
9630 msgid "remove new found flag"
9631 msgstr "kustuta uus kanal-tunnus"
9632
9633 #
9634 msgid "remove selected satellite"
9635 msgstr "kustuta valitud satelliit"
9636
9637 #
9638 msgid "remove this mark"
9639 msgstr "kustuta see märk"
9640
9641 #
9642 msgid "repeat playlist"
9643 msgstr "korda esitusloendit"
9644
9645 #
9646 msgid "repeated"
9647 msgstr "korduvalt"
9648
9649 msgid "rewind to the previous chapter"
9650 msgstr "hüppa eelmisele peatükile"
9651
9652 #
9653 msgid "right"
9654 msgstr "parem"
9655
9656 msgid "save last directory on exit"
9657 msgstr "salvesta väljumisel viimane vali sihtkaust või meedia"
9658
9659 msgid "save playlist"
9660 msgstr "salvesta esitusloend"
9661
9662 #
9663 msgid "save playlist on exit"
9664 msgstr "salvesta esitusloend"
9665
9666 #
9667 msgid "scan done!"
9668 msgstr "otsing valmis!"
9669
9670 #
9671 #, python-format
9672 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9673 msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
9674
9675 #
9676 msgid "scan state"
9677 msgstr "otsingu seis"
9678
9679 msgid "second"
9680 msgstr "sekund"
9681
9682 msgid "second cable of motorized LNB"
9683 msgstr ""
9684
9685 #
9686 msgid "seconds"
9687 msgstr "sekundit"
9688
9689 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
9690 msgstr "vaata inforiba kanalite teenuse EPG (ja pilt-pildis)"
9691
9692 msgid "select"
9693 msgstr "vali"
9694
9695 #
9696 msgid "select CAId"
9697 msgstr "vali CAId"
9698
9699 msgid "select CAId's"
9700 msgstr "vali CAID-id"
9701
9702 msgid "select interface"
9703 msgstr "vali võrguliides"
9704
9705 msgid "select menu entry"
9706 msgstr "vali menüüpunkt"
9707
9708 msgid "select movie"
9709 msgstr "vali salvestis"
9710
9711 msgid "select the movie path"
9712 msgstr "vali salvestiste kataloog"
9713
9714 msgid "service PIN"
9715 msgstr "kanali PIN"
9716
9717 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
9718 msgstr "pärast taaskäivitust läheb enigma2 ooterežiimi"
9719
9720 #
9721 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9722 msgstr "seab audio viite (LipSync)"
9723
9724 msgid "setup PIN"
9725 msgstr "seadete PIN"
9726
9727 msgid "show DVD main menu"
9728 msgstr "näita DVD peamenüüd"
9729
9730 msgid "show EPG..."
9731 msgstr "näita EPG..."
9732
9733 msgid "show Infoline"
9734 msgstr "näita Infot"
9735
9736 msgid "show all"
9737 msgstr "näita kõik"
9738
9739 msgid "show alternatives"
9740 msgstr "näita alternatiivsed kanalid"
9741
9742 msgid "show event details"
9743 msgstr "näita detailsemat infot"
9744
9745 msgid "show extended description"
9746 msgstr "näita laiendatud kirjeldus"
9747
9748 msgid "show first selected tag"
9749 msgstr "näita esimene valitud märksõna"
9750
9751 msgid "show second selected tag"
9752 msgstr "näita teine valitud märksõna"
9753
9754 msgid "show shutdown menu"
9755 msgstr "näita shutdown menüü"
9756
9757 msgid "show single service EPG..."
9758 msgstr "näita ühe kanali EPG..."
9759
9760 msgid "show tag menu"
9761 msgstr "näita märksõnade loend"
9762
9763 msgid "show transponder info"
9764 msgstr "näita transponderi infot"
9765
9766 msgid "shuffle playlist"
9767 msgstr "sega esitusloend"
9768
9769 #
9770 msgid "shut down"
9771 msgstr "lülita välja"
9772
9773 #
9774 msgid "shutdown"
9775 msgstr "lülita välja"
9776
9777 #
9778 msgid "simple"
9779 msgstr "lihtne"
9780
9781 msgid "skip backward"
9782 msgstr "mine tagasi"
9783
9784 msgid "skip backward (enter time)"
9785 msgstr "mine tagasi (sisesta aeg)"
9786
9787 msgid "skip forward"
9788 msgstr "mine edasi"
9789
9790 msgid "skip forward (enter time)"
9791 msgstr "mine edasi (sisesta aeg)"
9792
9793 #
9794 msgid "slide picture in loop"
9795 msgstr "vaata pilte tsüklis"
9796
9797 #
9798 msgid "sort by date"
9799 msgstr "ajaline järjestus"
9800
9801 #
9802 msgid "special characters"
9803 msgstr "erimärgid"
9804
9805 msgid "standard"
9806 msgstr "standard"
9807
9808 #
9809 msgid "standby"
9810 msgstr "ootele"
9811
9812 msgid "start cut here"
9813 msgstr "alusta lõiget siit"
9814
9815 msgid "start directory"
9816 msgstr "juur kaust"
9817
9818 msgid "start timeshift"
9819 msgstr "alusta ajanihkega"
9820
9821 msgid "stereo"
9822 msgstr "stereo"
9823
9824 #
9825 msgid "stop PiP"
9826 msgstr "sulge PiP"
9827
9828 msgid "stop entry"
9829 msgstr "peata"
9830
9831 msgid "stop recording"
9832 msgstr "lõpeta salvestus"
9833
9834 msgid "stop timeshift"
9835 msgstr "lõpeta ajanihe"
9836
9837 #
9838 msgid "swap PiP and main picture"
9839 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
9840
9841 msgid "switch to bookmarks"
9842 msgstr "mine lemmikute-loendisse"
9843
9844 msgid "switch to filelist"
9845 msgstr "mine faililoendisse"
9846
9847 msgid "switch to playlist"
9848 msgstr "mine esitusloendisse"
9849
9850 msgid "switch to the next angle"
9851 msgstr "vali järgmine vaatenurk"
9852
9853 msgid "switch to the next audio track"
9854 msgstr "vali järgmine helikanal"
9855
9856 msgid "switch to the next subtitle language"
9857 msgstr "vali järgmine subtiiter"
9858
9859 msgid "template file"
9860 msgstr ""
9861
9862 msgid "textcolor"
9863 msgstr "värviline"
9864
9865 #
9866 msgid "this recording"
9867 msgstr "see salvestis"
9868
9869 #
9870 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9871 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
9872
9873 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9874 msgstr "pane lõikemärk praegusele kohale"
9875
9876 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9877 msgstr "vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
9878
9879 msgid "tuner is not supported"
9880 msgstr "tuuner pole toetatud"
9881
9882 #, python-format
9883 msgid "unable to find timer with id %i"
9884 msgstr ""
9885
9886 #
9887 msgid "unavailable"
9888 msgstr "pole saadaval"
9889
9890 #
9891 msgid "unconfirmed"
9892 msgstr "kinnitamata"
9893
9894 msgid "unknown"
9895 msgstr "tundmatu"
9896
9897 #
9898 msgid "unknown service"
9899 msgstr "tundmatu kanal"
9900
9901 #
9902 msgid "until standby/restart"
9903 msgstr "kuni ooterežiimini/taaskäivitamiseni"
9904
9905 msgid "use as HDD replacement"
9906 msgstr "kasuta HDD asenduseks"
9907
9908 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
9909 msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina"
9910
9911 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
9912 msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina."
9913
9914 #
9915 msgid "user defined"
9916 msgstr "kasutaja määratud"
9917
9918 #
9919 msgid "vertical"
9920 msgstr "vertikaal"
9921
9922 msgid "view extensions..."
9923 msgstr "näita laiendusi..."
9924
9925 msgid "view recordings..."
9926 msgstr "näita salvestisi..."
9927
9928 #
9929 msgid "wait for ci..."
9930 msgstr "oodatakse ci:d..."
9931
9932 #
9933 msgid "wait for mmi..."
9934 msgstr "oodatakse mmi:d..."
9935
9936 #
9937 msgid "waiting"
9938 msgstr "ootan"
9939
9940 #
9941 msgid "was removed successfully"
9942 msgstr "edukalt eemaldatud"
9943
9944 #
9945 msgid "weekly"
9946 msgstr "iga nädal"
9947
9948 msgid "whitelist"
9949 msgstr ""
9950
9951 msgid "working"
9952 msgstr "salvestab"
9953
9954 #
9955 msgid "yellow"
9956 msgstr "kollane"
9957
9958 #
9959 msgid "yes"
9960 msgstr "jah"
9961
9962 #
9963 msgid "yes (keep feeds)"
9964 msgstr "jah (hoia feedid)"
9965
9966 msgid ""
9967 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9968 "assistance before rebooting your dreambox."
9969 msgstr ""
9970 "teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
9971 "enne vastuvõtja alglaadimist."
9972
9973 #
9974 msgid "zap"
9975 msgstr "kanalivahetus"
9976
9977 #
9978 msgid "zapped"
9979 msgstr "vahetatud"
9980
9981 #
9982 #~ msgid ""
9983 #~ "\n"
9984 #~ "Scan for local packages and install them."
9985 #~ msgstr ""
9986 #~ "\n"
9987 #~ "Otsi kohalikke programme ja seadista need."
9988
9989 #
9990 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9991 #~ msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
9992
9993 #
9994 #~ msgid ".NFI Download failed:"
9995 #~ msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
9996
9997 #
9998 #~ msgid ""
9999 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10000 #~ msgstr ""
10001 #~ ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
10002 #~ "paigaldada!"
10003
10004 #
10005 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10006 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
10007
10008 #
10009 #~ msgid "/var directory"
10010 #~ msgstr "/var kaust"
10011
10012 #
10013 #~ msgid "50 Hz"
10014 #~ msgstr "50 Hz"
10015
10016 #~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
10017 #~ msgstr "BackToTheRoots välimus... või vanad head ajad."
10018
10019 #
10020 #~ msgid "Advanced"
10021 #~ msgstr "Lisavalikud"
10022
10023 #
10024 #~ msgid "Backup"
10025 #~ msgstr "Varukoopia"
10026
10027 #
10028 #~ msgid "Backup Location"
10029 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
10030
10031 #
10032 #~ msgid "Backup Mode"
10033 #~ msgstr "Varukoopia sätted"
10034
10035 #
10036 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10037 #~ msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks."
10038
10039 #
10040 #~ msgid "Backup running"
10041 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
10042
10043 #
10044 #~ msgid "Backup running..."
10045 #~ msgstr "Varukoopia valmistus"
10046
10047 #
10048 #~ msgid "CF Drive"
10049 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
10050
10051 #
10052 #~ msgid "Call monitoring"
10053 #~ msgstr "Kõne jälgimine"
10054
10055 #
10056 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10057 #~ msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
10058
10059 #
10060 #~ msgid "Change dir."
10061 #~ msgstr "Vaheta kausta."
10062
10063 #
10064 #~ msgid "Change service pin"
10065 #~ msgstr "Vaheta kanali kood"
10066
10067 #
10068 #~ msgid "Change service pins"
10069 #~ msgstr "Vaheta kanali koodid"
10070
10071 #
10072 #~ msgid "Change setup pin"
10073 #~ msgstr "Vaheta seadete kood"
10074
10075 #
10076 #~ msgid "Choose source"
10077 #~ msgstr "Vali allikas"
10078
10079 #
10080 #~ msgid "Compact flash card"
10081 #~ msgstr "CompactFlash-kaart"
10082
10083 #
10084 #~ msgid "Config"
10085 #~ msgstr "Seadistan"
10086
10087 #
10088 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10089 #~ msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!"
10090
10091 #
10092 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10093 #~ msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..."
10094
10095 #
10096 #~ msgid ""
10097 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10098 #~ "failed! (%s)\n"
10099 #~ "retrying..."
10100 #~ msgstr ""
10101 #~ "Ühendus Fritz!Boxiga\n"
10102 #~ "nurjus! (%s)\n"
10103 #~ "uus katse..."
10104
10105 #
10106 #~ msgid ""
10107 #~ "Crashlogs found!\n"
10108 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10109 #~ msgstr ""
10110 #~ "Vealogid leitud!\n"
10111 #~ "Kas saadan ära"
10112
10113 #
10114 #~ msgid "Default settings"
10115 #~ msgstr "Vaikimisi sätted"
10116
10117 #
10118 #~ msgid "Destination directory"
10119 #~ msgstr "Sihtkataloog"
10120
10121 #
10122 #~ msgid "Details for extension: "
10123 #~ msgstr "Laienduse detailid"
10124
10125 #
10126 #~ msgid "Disable Subtitles"
10127 #~ msgstr "Peida subtiitrid"
10128
10129 #
10130 #~ msgid ""
10131 #~ "Disconnected from\n"
10132 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10133 #~ "retrying..."
10134 #~ msgstr ""
10135 #~ "Ühendus katkenud \n"
10136 #~ "Fritz!Boxiga! (%s)\n"
10137 #~ "uus katse..."
10138
10139 #
10140 #~ msgid ""
10141 #~ "Do you want to backup now?\n"
10142 #~ "After pressing OK, please wait!"
10143 #~ msgstr ""
10144 #~ "Kas tahad teha varukoopiat?\n"
10145 #~ "Vajuta OK ja oota!"
10146
10147 #
10148 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10149 #~ msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
10150
10151 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10152 #~ msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:"
10153
10154 #
10155 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10156 #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
10157
10158 #
10159 #~ msgid ""
10160 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10161 #~ "\n"
10162 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10163 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10164 #~ "\n"
10165 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10166 #~ msgstr ""
10167 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10168 #~ "\n"
10169 #~ "Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n"
10170 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10171 #~ "\n"
10172 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10173
10174 #
10175 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10176 #~ msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
10177
10178 #
10179 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10180 #~ msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
10181
10182 #
10183 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10184 #~ msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
10185
10186 #
10187 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10188 #~ msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:"
10189
10190 #
10191 #~ msgid "Filesystem Check..."
10192 #~ msgstr "Failisüsteemi kontroll"
10193
10194 #
10195 #~ msgid ""
10196 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10197 #~ msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
10198
10199 #
10200 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10201 #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
10202
10203 #
10204 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
10205 #~ msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
10206
10207 #
10208 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10209 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
10210
10211 #
10212 #~ msgid "Function not yet implemented"
10213 #~ msgstr "Tegevus on veel loomata"
10214
10215 #
10216 #~ msgid "General AC3 delay"
10217 #~ msgstr "Üldine AC3 viide"
10218
10219 #
10220 #~ msgid "General PCM delay"
10221 #~ msgstr "Üldine PCM viide"
10222
10223 #~ msgid ""
10224 #~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
10225 #~ "protocol\n"
10226 #~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
10227 #~ msgstr ""
10228 #~ "Growlee võimaldab tuuneril saata SMS kasutades growl protokolli\n"
10229 #~ "nagu Salvestus alanud teade PC-le, kus töötab growl klientprogramm"
10230
10231 #
10232 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10233 #~ msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest"
10234
10235 #
10236 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10237 #~ msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
10238
10239 #
10240 #~ msgid "Image flash utility"
10241 #~ msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
10242
10243 #
10244 #~ msgid "Image-Upgrade"
10245 #~ msgstr "Image-uuendus"
10246
10247 #
10248 #~ msgid "Initialization..."
10249 #~ msgstr "Algseadistus..."
10250
10251 #
10252 #~ msgid "Install local IPKG"
10253 #~ msgstr "Paigalda kohalik IPKG"
10254
10255 #
10256 #~ msgid "Install software updates..."
10257 #~ msgstr "Installin tarkvara..."
10258
10259 #
10260 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10261 #~ msgstr "Sisemine võrgukaart"
10262
10263 #
10264 #~ msgid "Integrated Wireless"
10265 #~ msgstr "Sisemine WiFi"
10266
10267 #
10268 #~ msgid "Invert display"
10269 #~ msgstr "Negatiiv"
10270
10271 #
10272 #~ msgid "Language..."
10273 #~ msgstr "Keel"
10274
10275 #
10276 #~ msgid "Network..."
10277 #~ msgstr "Võrk"
10278
10279 #
10280 #~ msgid "New pin"
10281 #~ msgstr "Uus kood"
10282
10283 #
10284 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10285 #~ msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
10286
10287 #
10288 #~ msgid "No useable USB stick found"
10289 #~ msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
10290
10291 #
10292 #~ msgid "Online-Upgrade"
10293 #~ msgstr "Online-uuendus"
10294
10295 #
10296 #~ msgid "Package details for: "
10297 #~ msgstr "Paketi detailid: "
10298
10299 #
10300 #~ msgid "Page"
10301 #~ msgstr "Lehekülg"
10302
10303 #
10304 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10305 #~ msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
10306
10307 #~ msgid ""
10308 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10309 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10310 #~ msgstr ""
10311 #~ "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd "
10312 #~ "USB pulk (min suurus 64mb) !"
10313
10314 #
10315 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10316 #~ msgstr "Sisesta vana kood"
10317
10318 #
10319 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10320 #~ msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
10321
10322 #
10323 #~ msgid "Please select target directory or medium"
10324 #~ msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
10325
10326 #
10327 #~ msgid "Plugin manager"
10328 #~ msgstr "Laienduste haldur"
10329
10330 #
10331 #~ msgid "Plugin manager help..."
10332 #~ msgstr "Laienduste halduri abi"
10333
10334 #
10335 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10336 #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
10337
10338 #
10339 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
10340 #~ msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
10341
10342 #
10343 #~ msgid "RSS Feed URI"
10344 #~ msgstr "RSS-i URL"
10345
10346 #
10347 #~ msgid "Reenter new pin"
10348 #~ msgstr "Korda koodi"
10349
10350 #
10351 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
10352 #~ msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
10353
10354 #
10355 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
10356 #~ msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
10357
10358 #
10359 #~ msgid "Restore backups..."
10360 #~ msgstr "Taasta varukoopiad"
10361
10362 #
10363 #~ msgid "Restore running..."
10364 #~ msgstr "Taaste käib..."
10365
10366 #
10367 #~ msgid ""
10368 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10369 #~ "settings now."
10370 #~ msgstr ""
10371 #~ "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
10372
10373 #
10374 #~ msgid "Satteliteequipment"
10375 #~ msgstr "Satelliidiseadmete  seaded"
10376
10377 #
10378 #~ msgid ""
10379 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10380 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10381 #~ msgstr ""
10382 #~ "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
10383 #~ "adapterit\n"
10384
10385 #
10386 #~ msgid ""
10387 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10388 #~ "your selected wireless device.\n"
10389 #~ msgstr ""
10390 #~ "Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud "
10391 #~ "WLAN seadet.\n"
10392
10393 #
10394 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10395 #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
10396
10397 #
10398 #~ msgid "Select audio mode"
10399 #~ msgstr "Vali heli väljund"
10400
10401 #
10402 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
10403 #~ msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
10404
10405 #
10406 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10407 #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
10408
10409 #
10410 #~ msgid "Select image"
10411 #~ msgstr "Vali pilt"
10412
10413 #
10414 #~ msgid "Select video input"
10415 #~ msgstr "Vali video sisend"
10416
10417 #
10418 #~ msgid "Selected source image"
10419 #~ msgstr "Valitud tarkvara"
10420
10421 #
10422 #~ msgid "Set as default Interface"
10423 #~ msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
10424
10425 #
10426 #~ msgid "Skin..."
10427 #~ msgstr "Välimus"
10428
10429 #
10430 #~ msgid "Software manager"
10431 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
10432
10433 #
10434 #~ msgid "Software manager..."
10435 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
10436
10437 #
10438 #~ msgid "Somewhere else"
10439 #~ msgstr "Kusagil mujal"
10440
10441 #
10442 #~ msgid ""
10443 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10444 #~ "\n"
10445 #~ "Please choose an other one."
10446 #~ msgstr ""
10447 #~ "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
10448 #~ "\n"
10449 #~ "Vali uus asukoht."
10450
10451 #
10452 #~ msgid "Stereo"
10453 #~ msgstr "Stereo"
10454
10455 #
10456 #~ msgid ""
10457 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
10458 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
10459 #~ msgstr ""
10460 #~ "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist "
10461 #~ "vastuvõtja tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
10462
10463 #
10464 #~ msgid ""
10465 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
10466 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
10467 #~ "your own risk!"
10468 #~ msgstr ""
10469 #~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
10470 #~ "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi "
10471 #~ "ebaõnnestumises!!"
10472
10473 #
10474 #~ msgid ""
10475 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
10476 #~ "be corrupted!"
10477 #~ msgstr ""
10478 #~ "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
10479
10480 #
10481 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
10482 #~ msgstr "Kood vahetatud."
10483
10484 #
10485 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
10486 #~ msgstr "Koodid on erinevad."
10487
10488 #
10489 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
10490 #~ msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
10491
10492 #
10493 #~ msgid ""
10494 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
10495 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
10496 #~ msgstr ""
10497 #~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
10498 #~ "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
10499
10500 #~ msgid ""
10501 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
10502 #~ "to flash memory?"
10503 #~ msgstr ""
10504 #~ "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist "
10505 #~ "vastuvõtja fläsh mällu?"
10506
10507 #
10508 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10509 #~ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
10510
10511 #
10512 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10513 #~ msgstr "Seda hetkel ei toetata."
10514
10515 #
10516 #~ msgid "Timeshift path..."
10517 #~ msgstr "Ajanihe"
10518
10519 #
10520 #~ msgid ""
10521 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
10522 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
10523 #~ "USB stick.\n"
10524 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
10525 #~ "for 10 seconds.\n"
10526 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
10527 #~ msgstr ""
10528 #~ "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
10529 #~ "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav "
10530 #~ "USB pulk.\n"
10531 #~ "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil "
10532 #~ "10 sekundit.\n"
10533 #~ "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
10534 #~ "juhiseid."
10535
10536 #
10537 #~ msgid "USB"
10538 #~ msgstr "USB"
10539
10540 #
10541 #~ msgid ""
10542 #~ "Undo\n"
10543 #~ "Install"
10544 #~ msgstr ""
10545 #~ "Tagasi\n"
10546 #~ "Paigalda"
10547
10548 #
10549 #~ msgid ""
10550 #~ "Undo\n"
10551 #~ "Remove"
10552 #~ msgstr ""
10553 #~ "Tagasi\n"
10554 #~ "Eemalda"
10555
10556 #
10557 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10558 #~ msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
10559
10560 #
10561 #~ msgid "Upgrade"
10562 #~ msgstr "Uuenda"
10563
10564 #
10565 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10566 #~ msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
10567
10568 #
10569 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
10570 #~ msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
10571
10572 #
10573 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10574 #~ msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
10575
10576 #
10577 #~ msgid ""
10578 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10579 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10580 #~ "Please press OK to begin."
10581 #~ msgstr ""
10582 #~ "Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb "
10583 #~ "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
10584 #~ "Vajuta alustamiseks OK."
10585
10586 #
10587 #~ msgid "Wireless"
10588 #~ msgstr "Wifi"
10589
10590 #
10591 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
10592 #~ msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
10593
10594 #
10595 #~ msgid ""
10596 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10597 #~ "harddisk is not an option for you."
10598 #~ msgstr ""
10599 #~ "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale"
10600
10601 #
10602 #~ msgid ""
10603 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10604 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10605 #~ "backup to the harddisk!\n"
10606 #~ "Please press OK to start the backup now."
10607 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10608
10609 #
10610 #~ msgid ""
10611 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10612 #~ "harddisk!\n"
10613 #~ "Please press OK to start the backup now."
10614 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10615
10616 #
10617 #~ msgid ""
10618 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10619 #~ "backup now."
10620 #~ msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
10621
10622 #
10623 #~ msgid ""
10624 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
10625 #~ "\n"
10626 #~ "Do you want to set the pin now?"
10627 #~ msgstr ""
10628 #~ "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
10629 #~ "\n"
10630 #~ "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
10631
10632 #
10633 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10634 #~ msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
10635
10636 #
10637 #~ msgid ""
10638 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10639 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10640 #~ "\n"
10641 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10642 #~ msgstr ""
10643 #~ "Võrguseaded on aktiveeritud.\n"
10644 #~ "Leitud on ka teine seadistatud liides.\n"
10645 #~ "\n"
10646 #~ "Kas lülitada teine seadistatud liides välja?"
10647
10648 #
10649 #~ msgid ""
10650 #~ "are you sure you want to restore\n"
10651 #~ "following backup:\n"
10652 #~ msgstr ""
10653 #~ "kas soovid taastada\n"
10654 #~ "seda varukoopiat:\n"
10655
10656 #
10657 #~ msgid "assigned CAIds"
10658 #~ msgstr "määratud CAId-d"
10659
10660 #
10661 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10662 #~ msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
10663
10664 #
10665 #~ msgid "choose destination directory"
10666 #~ msgstr "Vali sihtkataloog"
10667
10668 #
10669 #~ msgid "enigma2 and network"
10670 #~ msgstr "enigma2 ja võrk"
10671
10672 #
10673 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10674 #~ msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
10675
10676 #
10677 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10678 #~ msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
10679
10680 #
10681 #~ msgid "failed"
10682 #~ msgstr "ebaõnnestunud"
10683
10684 #
10685 #~ msgid "hidden network"
10686 #~ msgstr "Taaskäivitame võrgu"
10687
10688 #
10689 #~ msgid ""
10690 #~ "incoming call!\n"
10691 #~ "%s calls on %s!"
10692 #~ msgstr ""
10693 #~ "Teile on kõne!\n"
10694 #~ "%s kõne sisse %s!"
10695
10696 #
10697 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10698 #~ msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
10699
10700 #~ msgid "redirect notifications to Growl"
10701 #~ msgstr "saada teated edasi Growl-i"
10702
10703 #
10704 #~ msgid "select .NFI flash file"
10705 #~ msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
10706
10707 #
10708 #~ msgid "select image from server"
10709 #~ msgstr "vali tarkvara serverist"
10710
10711 #
10712 #~ msgid "service pin"
10713 #~ msgstr "kanalite kood"
10714
10715 #
10716 #~ msgid "setup pin"
10717 #~ msgstr "seadistuste kood"
10718
10719 #
10720 #~ msgid "until restart"
10721 #~ msgstr "kuni uuesti käivituseni"