lib/dvb/pmt.cpp: migrate PMT pid search code to new iDataSource stuff
[vuplus_dvbapp] / po / et.po
1 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
3 # Automatically generated, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-04 06:51+0200\n"
11 "Last-Translator: Arvo <arvo@softshark.ee>\n"
12 "Language-Team: none\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: et\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
19
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "Vastuvõtu sätted."
26
27 msgid ""
28 "\n"
29 "After pressing OK, please wait!"
30 msgstr ""
31 "\n"
32 "Vajuta OK ja oota!"
33
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Backup your Dreambox settings."
37 msgstr ""
38 "\n"
39 "Tee sätetest varukoopia."
40
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Edit the upgrade source address."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Muuda uuenduste allika aadressi."
47
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "Halda oma vastuvõtja laiendusi"
54
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Online update of your Dreambox software."
58 msgstr ""
59 "\n"
60 "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
61
62 #
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Press OK on your remote control to continue."
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "Jätkamiseks vajuta OK"
69
70 #
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox settings."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Vastuvõtja sätete taastamine."
77
78 #
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your Dreambox with a new firmware."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Taasta vastuvõtja uue tarkvaraga."
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Restore your backups by date."
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
93
94 #
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Scan for local extensions and install them."
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
101
102 #
103 msgid ""
104 "\n"
105 "Select your backup device.\n"
106 "Current device: "
107 msgstr ""
108 "\n"
109 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
110 "Hetke säte: "
111
112 #
113 msgid ""
114 "\n"
115 "System will restart after the restore!"
116 msgstr ""
117 "\n"
118 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
119
120 #
121 msgid ""
122 "\n"
123 "View, install and remove available or installed packages."
124 msgstr ""
125 "\n"
126 "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
127
128 msgid " "
129 msgstr " "
130
131 msgid " Results"
132 msgstr " Tulemused"
133
134 msgid " extensions."
135 msgstr " Laiendused"
136
137 msgid " ms"
138 msgstr ""
139
140 #
141 msgid " packages selected."
142 msgstr " paketti valitud"
143
144 #
145 msgid " updates available."
146 msgstr " uuendust saadaval."
147
148 msgid " wireless networks found!"
149 msgstr " WiFi võrku leitud!"
150
151 #
152 msgid "#000000"
153 msgstr ""
154
155 #
156 msgid "#0064c7"
157 msgstr ""
158
159 #
160 msgid "#25062748"
161 msgstr ""
162
163 #
164 msgid "#389416"
165 msgstr ""
166
167 #
168 msgid "#80000000"
169 msgstr ""
170
171 #
172 msgid "#80ffffff"
173 msgstr ""
174
175 #
176 msgid "#bab329"
177 msgstr ""
178
179 #
180 msgid "#f23d21"
181 msgstr ""
182
183 #
184 msgid "#ffffff"
185 msgstr ""
186
187 #
188 msgid "#ffffffff"
189 msgstr ""
190
191 #
192 msgid "%H:%M"
193 msgstr "%H:%M"
194
195 #
196 #, python-format
197 msgid "%d jobs are running in the background!"
198 msgstr "%d protsessi käib taustal"
199
200 #
201 #, python-format
202 msgid "%d min"
203 msgstr "%d min"
204
205 #
206 #, python-format
207 msgid "%d services found!"
208 msgstr "%d kanalit leitud!"
209
210 #
211 msgid "%d.%B %Y"
212 msgstr "%d.%B %Y"
213
214 #
215 #, python-format
216 msgid "%i ms"
217 msgstr ""
218
219 #
220 #, python-format
221 msgid ""
222 "%s\n"
223 "(%s, %d MB free)"
224 msgstr ""
225 "%s\n"
226 "(%s, %d MB vaba)"
227
228 #
229 #, python-format
230 msgid "%s (%s)\n"
231 msgstr "%s (%s)\n"
232
233 msgid "(ZAP)"
234 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
235
236 #
237 msgid "(empty)"
238 msgstr "(tühi)"
239
240 #
241 msgid "(show optional DVD audio menu)"
242 msgstr "Näita DVD valikulist audio-menüüd"
243
244 #
245 msgid "* Only available if more than one interface is active."
246 msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul"
247
248 #
249 msgid "0"
250 msgstr "0"
251
252 #
253 msgid "1"
254 msgstr "1"
255
256 msgid "1 wireless network found!"
257 msgstr "1 Wifi võrk leitud!"
258
259 #
260 msgid "1.0"
261 msgstr "1.0"
262
263 #
264 msgid "1.1"
265 msgstr "1.1"
266
267 #
268 msgid "1.2"
269 msgstr "1.2"
270
271 #
272 msgid "12V output"
273 msgstr "12V väljund"
274
275 #
276 msgid "13 V"
277 msgstr "13 V"
278
279 #
280 msgid "16:10"
281 msgstr "16:10"
282
283 #
284 msgid "16:10 Letterbox"
285 msgstr "16:10 Letterbox"
286
287 #
288 msgid "16:10 PanScan"
289 msgstr "16:10 PanScan"
290
291 #
292 msgid "16:9"
293 msgstr "16:9"
294
295 #
296 msgid "16:9 Letterbox"
297 msgstr "16:9 Letterbox"
298
299 #
300 msgid "16:9 always"
301 msgstr "16:9 alati"
302
303 #
304 msgid "18 V"
305 msgstr "18 V"
306
307 #
308 msgid "2"
309 msgstr "2"
310
311 #
312 msgid "3"
313 msgstr "3"
314
315 #
316 msgid "30 minutes"
317 msgstr "30 minutit"
318
319 #
320 msgid "4"
321 msgstr "4"
322
323 #
324 msgid "4:3"
325 msgstr "4:3"
326
327 #
328 msgid "4:3 Letterbox"
329 msgstr "4:3 Letterbox"
330
331 #
332 msgid "4:3 PanScan"
333 msgstr "4:3 PanScan"
334
335 #
336 msgid "5"
337 msgstr "5"
338
339 #
340 msgid "5 minutes"
341 msgstr "5 minutit"
342
343 #
344 msgid "6"
345 msgstr "6"
346
347 #
348 msgid "60 minutes"
349 msgstr "60 minutit"
350
351 #
352 msgid "7"
353 msgstr "7"
354
355 #
356 msgid "8"
357 msgstr "8"
358
359 #
360 msgid "9"
361 msgstr "9"
362
363 #
364 msgid "<Current movielist location>"
365 msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
366
367 #
368 msgid "<Default movie location>"
369 msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
370
371 #
372 msgid "<Last timer location>"
373 msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
374
375 #
376 msgid "<unknown>"
377 msgstr "<tundmatu>"
378
379 #
380 msgid "??"
381 msgstr "??"
382
383 #
384 msgid "A"
385 msgstr "A"
386
387 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
388 msgstr ""
389
390 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
391 msgstr ""
392
393 msgid "A basic ftp client"
394 msgstr ""
395
396 msgid "A client for www.dyndns.org"
397 msgstr ""
398
399 #, python-format
400 msgid ""
401 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
402 "Do you want to keep your version?"
403 msgstr ""
404 "Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
405 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
406
407 msgid "A demo plugin for TPM usage."
408 msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks"
409
410 #
411 msgid ""
412 "A finished record timer wants to set your\n"
413 "Dreambox to standby. Do that now?"
414 msgstr ""
415 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
416 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
417
418 #
419 msgid ""
420 "A finished record timer wants to shut down\n"
421 "your Dreambox. Shutdown now?"
422 msgstr ""
423 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
424 "välja lülitada. Kas lülitab?"
425
426 #
427 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
428 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
429
430 msgid "A graphical EPG interface"
431 msgstr ""
432
433 msgid "A graphical EPG interface."
434 msgstr ""
435
436 #
437 msgid ""
438 "A mount entry with this name already exists!\n"
439 "Update existing entry and continue?\n"
440 msgstr ""
441 "Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n"
442 "Muuda olemasolev ja jätka?\n"
443
444 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
445 msgstr ""
446
447 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
448 msgstr ""
449
450 msgid "A nice looking skin from Kerni"
451 msgstr ""
452
453 #
454 #, python-format
455 msgid ""
456 "A record has been started:\n"
457 "%s"
458 msgstr ""
459 "Salvestus on alanud:\n"
460 "%s"
461
462 #
463 msgid ""
464 "A recording is currently running.\n"
465 "What do you want to do?"
466 msgstr ""
467 "Hetkel salvestatakse.\n"
468 "Mida soovid teha?"
469
470 #
471 msgid ""
472 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
473 "configure the positioner."
474 msgstr ""
475 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
476 "enne kui üritad muuta positsioneeri sätteid."
477
478 #
479 msgid ""
480 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
481 "start the satfinder."
482 msgstr ""
483 "Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
484 "enne kui käivitad satelliidi otsimise."
485
486 #
487 #, python-format
488 msgid "A required tool (%s) was not found."
489 msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista"
490
491 #
492 msgid "A search for available updates is currently in progress."
493 msgstr "Otsime uuendusi..."
494
495 #
496 msgid ""
497 "A second configured interface has been found.\n"
498 "\n"
499 "Do you want to disable the second network interface?"
500 msgstr ""
501 "Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
502 "\n"
503 "Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
504
505 msgid "A simple downloading application for other plugins"
506 msgstr ""
507
508 #
509 msgid ""
510 "A sleep timer wants to set your\n"
511 "Dreambox to standby. Do that now?"
512 msgstr ""
513 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
514 "standby-sse. Kas panna?"
515
516 #
517 msgid ""
518 "A sleep timer wants to shut down\n"
519 "your Dreambox. Shutdown now?"
520 msgstr ""
521 "Unetimer soovib vastuvõtja välja\n"
522 "lülitada. Kas lülitab?"
523
524 #
525 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
526 msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade "
527
528 #
529 msgid ""
530 "A timer failed to record!\n"
531 "Disable TV and try again?\n"
532 msgstr ""
533 "Taimeriga salvestus nurjus!\n"
534 "Keela TV ja proovi uuesti\n"
535
536 msgid "A/V Settings"
537 msgstr "Heli- ja pildisätted"
538
539 #
540 msgid "AA"
541 msgstr "AA"
542
543 #
544 msgid "AB"
545 msgstr "AB"
546
547 #
548 msgid "AC3 default"
549 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
550
551 #
552 msgid "AC3 downmix"
553 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
554
555 #
556 msgid "Abort"
557 msgstr "Katkesta"
558
559 msgid "Abort this Wizard."
560 msgstr "Katkesta seadistusabi."
561
562 #
563 msgid "About"
564 msgstr "Süstemiinfo"
565
566 #
567 msgid "About..."
568 msgstr "Süsteemiinfo"
569
570 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
571 msgstr ""
572
573 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
574 msgstr ""
575
576 #
577 msgid "Accesspoint:"
578 msgstr "WiFi Ruuter:"
579
580 #
581 msgid "Action on long powerbutton press"
582 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
583
584 msgid "Action on short powerbutton press"
585 msgstr "Toitenupu lühikesel vajutusel tee"
586
587 #
588 msgid "Action:"
589 msgstr "Tegutse:"
590
591 #
592 msgid "Activate Picture in Picture"
593 msgstr "Ava pilt-pildis"
594
595 #
596 msgid "Activate network settings"
597 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
598
599 msgid "Active"
600 msgstr "Aktiivne"
601
602 #
603 msgid ""
604 "Active/\n"
605 "Inactive"
606 msgstr ""
607 "Aktiveeritud/\n"
608 "Mitteaktiveeritud"
609
610 #
611 msgid "Adapter settings"
612 msgstr "Adapteri sätted"
613
614 #
615 msgid "Add"
616 msgstr "Lisa"
617
618 #
619 msgid "Add Bookmark"
620 msgstr "Lisa lemmik"
621
622 msgid "Add WLAN configuration?"
623 msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
624
625 #
626 msgid "Add a mark"
627 msgstr "Lisa marker"
628
629 #
630 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
631 msgstr ""
632
633 #
634 msgid "Add a new title"
635 msgstr "Lisa uus pealkiri"
636
637 #
638 msgid "Add network configuration?"
639 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
640
641 msgid "Add new AutoTimer"
642 msgstr "Lisa uus AutoTimer"
643
644 #
645 msgid "Add new network mount point"
646 msgstr ""
647
648 #
649 msgid "Add timer"
650 msgstr "Lisa taimer"
651
652 msgid "Add timer as disabled on conflict"
653 msgstr "Lisa taimer nagu konfliktne"
654
655 #
656 msgid "Add title"
657 msgstr "Lisa pealkiri"
658
659 #
660 msgid "Add to bouquet"
661 msgstr "Lisa valikutesse"
662
663 #
664 msgid "Add to favourites"
665 msgstr "Lisa lemmikutesse"
666
667 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
668 msgstr "Lisan zap taimer savestustimeri asemel?"
669
670 msgid "Added: "
671 msgstr "Lisatud:"
672
673 #
674 msgid ""
675 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
676 "enabled."
677 msgstr ""
678 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
679 "lubatud"
680
681 #
682 msgid "Adds network configuration if enabled."
683 msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud"
684
685 #
686 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
687 msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud."
688
689 #
690 msgid ""
691 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
692 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
693 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
694 "test screens."
695 msgstr ""
696 "Sea värvuse sätted nii, et kõik värvivarjundid oleks eristatavad ja paistaks "
697 "nii küllastatuna kui võimalik. Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK video "
698 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
699 "valikuks."
700
701 msgid "Adult streaming plugin"
702 msgstr ""
703
704 msgid "Adult streaming plugin."
705 msgstr ""
706
707 #
708 msgid "Advanced Options"
709 msgstr "Lisavalikud"
710
711 #
712 msgid "Advanced Software"
713 msgstr "Laiendatud tarkvara"
714
715 #
716 msgid "Advanced Software Plugin"
717 msgstr "Tarkvara Lisavalikute Laiendus"
718
719 #
720 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
721 msgstr "Pildiparanduse Lisavaliku Seaded"
722
723 #
724 msgid "Advanced Video Setup"
725 msgstr "Laiendatud video sätted"
726
727 #
728 msgid "Advanced restore"
729 msgstr "Laiendatud taastamine"
730
731 msgid ""
732 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
733 "standby-mode."
734 msgstr ""
735
736 #
737 msgid "After event"
738 msgstr "Peale salvestust"
739
740 #
741 msgid ""
742 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
743 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
744 msgstr ""
745 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
746 "juhendist, kuidas seda teha."
747
748 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
749 msgstr ""
750
751 #
752 msgid "Album"
753 msgstr "Album"
754
755 #
756 msgid "All"
757 msgstr "Kõik kanalid"
758
759 #
760 msgid "All Satellites"
761 msgstr "Kõik satelliidid"
762
763 msgid "All Time"
764 msgstr "Kogu aeg"
765
766 msgid "All non-repeating timers"
767 msgstr "Kõik mittekorduvad taimerid"
768
769 msgid "Allow zapping via Webinterface"
770 msgstr "Luba zap veebiliidesest"
771
772 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
773 msgstr ""
774
775 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
776 msgstr ""
777
778 #
779 msgid "Alpha"
780 msgstr "Alfa"
781
782 #
783 msgid "Alternative radio mode"
784 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
785
786 #
787 msgid "Alternative services tuner priority"
788 msgstr "Tüüneri prioriteet"
789
790 msgid "Always ask"
791 msgstr "Alati küsi"
792
793 #
794 msgid "Always ask before sending"
795 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
796
797 msgid "Ammount of recordings left"
798 msgstr "Järelejäänud salvestuste arv"
799
800 #
801 msgid "An empty filename is illegal."
802 msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud"
803
804 msgid "An error occured."
805 msgstr "Leidis aset viga"
806
807 #
808 msgid "An unknown error occured!"
809 msgstr "Tundmatu viga"
810
811 #
812 msgid "Anonymize crashlog?"
813 msgstr "Muuda vealogi nimetuks"
814
815 #
816 msgid "Arabic"
817 msgstr "Araabia"
818
819 #
820 msgid ""
821 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
822 "\n"
823 msgstr ""
824 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
825 "\n"
826
827 #
828 msgid ""
829 "Are you sure you want to delete\n"
830 "following backup:\n"
831 msgstr ""
832 "kas soovid taastada\n"
833 "seda varukoopiat:\n"
834
835 #
836 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
837 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
838
839 #
840 msgid ""
841 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
842 "\n"
843 msgstr ""
844 "Kas tahad kindlasti uuesti käivitada võrguadapterit?\n"
845 "\n"
846
847 #
848 msgid ""
849 "Are you sure you want to restore\n"
850 "following backup:\n"
851 msgstr ""
852 "kas soovid taastada\n"
853 "seda varukoopiat:\n"
854
855 #
856 msgid ""
857 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
858 "Enigma2 will restart after the restore"
859 msgstr ""
860 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
861 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
862
863 #
864 msgid ""
865 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
866 "\n"
867 msgstr ""
868
869 #
870 msgid "Artist"
871 msgstr "Esitaja"
872
873 msgid "Ascending"
874 msgstr "Kasvav"
875
876 #
877 msgid "Ask before shutdown:"
878 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
879
880 #
881 msgid "Ask user"
882 msgstr "Küsi kasutajalt"
883
884 #
885 msgid "Aspect Ratio"
886 msgstr "Pildisuhe"
887
888 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
889 msgstr ""
890
891 msgid "Atheros"
892 msgstr ""
893
894 #
895 msgid "Audio"
896 msgstr "Heli"
897
898 #
899 msgid "Audio Options..."
900 msgstr "Helisätted"
901
902 msgid "Audio Sync"
903 msgstr "Heli sünkroniseerimine"
904
905 msgid "Audio Sync Setup"
906 msgstr "Heli sünkroniseerimise seaded"
907
908 msgid ""
909 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
910 "synchronous to the picture."
911 msgstr ""
912
913 #
914 msgid "Australia"
915 msgstr ""
916
917 #
918 msgid "Author: "
919 msgstr "Automaatne"
920
921 #
922 msgid "Authoring mode"
923 msgstr "Autoriseerimismoodus"
924
925 #
926 msgid "Auto"
927 msgstr "Automaatne"
928
929 #
930 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
931 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
932
933 #
934 msgid "Auto flesh"
935 msgstr ""
936
937 #
938 msgid "Auto scart switching"
939 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
940
941 msgid "AutoTimer Editor"
942 msgstr "AutoTaimeri muutja"
943
944 msgid "AutoTimer Filters"
945 msgstr "AutoTaimeri filtrid"
946
947 msgid "AutoTimer Services"
948 msgstr "AutoTaimeri teenused"
949
950 msgid "AutoTimer Settings"
951 msgstr "AutoTaimeri seaded"
952
953 msgid "AutoTimer overview"
954 msgstr "AutoTaimeri ülevaade"
955
956 msgid ""
957 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
958 "criteria."
959 msgstr ""
960
961 #
962 msgid "Automatic"
963 msgstr "Automaatne"
964
965 #
966 msgid "Automatic Scan"
967 msgstr "Automaatotsing"
968
969 msgid "Automatic volume adjustment"
970 msgstr ""
971
972 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
973 msgstr ""
974
975 msgid "Automatically change video resolution"
976 msgstr ""
977
978 msgid ""
979 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
980 "resolution you are watching."
981 msgstr ""
982
983 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
984 msgstr ""
985
986 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
987 msgstr ""
988
989 msgid "Automatically refresh EPG"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
993 msgstr ""
994
995 msgid "Autos & Vehicles"
996 msgstr "Autod"
997
998 msgid "Autowrite timer"
999 msgstr "Isesalvestav taimer"
1000
1001 #
1002 msgid "Available format variables"
1003 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
1004
1005 #
1006 msgid "B"
1007 msgstr "B"
1008
1009 #
1010 msgid "BA"
1011 msgstr "BA"
1012
1013 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1017 msgstr ""
1018
1019 #
1020 msgid "BB"
1021 msgstr "BB"
1022
1023 #
1024 msgid "BER"
1025 msgstr "BER"
1026
1027 #
1028 msgid "BER:"
1029 msgstr "BER:"
1030
1031 #
1032 msgid "Back"
1033 msgstr "Tagasi"
1034
1035 #
1036 msgid "Background"
1037 msgstr "Taust"
1038
1039 #
1040 msgid "Backup done."
1041 msgstr "Varukoopia valmis."
1042
1043 #
1044 msgid "Backup failed."
1045 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
1046
1047 #
1048 msgid "Backup is running..."
1049 msgstr "Varukoopia loomine..."
1050
1051 #
1052 msgid "Backup system settings"
1053 msgstr "Loo varukoopia"
1054
1055 #
1056 msgid "Band"
1057 msgstr "Sagedusala"
1058
1059 #
1060 msgid "Bandwidth"
1061 msgstr "Ribalaius"
1062
1063 #
1064 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1065 msgstr ""
1066
1067 #
1068 msgid "Begin of timespan"
1069 msgstr ""
1070
1071 #
1072 msgid "Begin time"
1073 msgstr "Algusaeg"
1074
1075 #
1076 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1077 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
1078
1079 #
1080 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1081 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
1082
1083 #
1084 msgid "Behavior when a movie is started"
1085 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
1086
1087 #
1088 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1089 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
1090
1091 #
1092 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1093 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
1094
1095 #
1096 msgid "Bitrate:"
1097 msgstr "Bitrate:"
1098
1099 #
1100 msgid "Block noise reduction"
1101 msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
1102
1103 msgid "Blue boost"
1104 msgstr "Sinine boost"
1105
1106 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1110 msgstr ""
1111
1112 #
1113 msgid "Bookmarks"
1114 msgstr "Lemmikud"
1115
1116 #
1117 msgid "Bouquets"
1118 msgstr ""
1119
1120 #
1121 msgid "Brazil"
1122 msgstr ""
1123
1124 #
1125 msgid "Brightness"
1126 msgstr "Heledus"
1127
1128 msgid "Browse for and connect to network shares"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1132 msgstr ""
1133
1134 #
1135 msgid "Browse network neighbourhood"
1136 msgstr ""
1137
1138 #
1139 msgid "Burn DVD"
1140 msgstr "Kirjuta DVD"
1141
1142 #
1143 msgid "Burn existing image to DVD"
1144 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
1145
1146 msgid "Burn to DVD"
1147 msgstr "Kirjuta DVD-le"
1148
1149 msgid "Burn your recordings to DVD"
1150 msgstr ""
1151
1152 #
1153 msgid "Bus: "
1154 msgstr "Siin:"
1155
1156 #
1157 msgid ""
1158 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1159 "displayed."
1160 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
1161
1162 #
1163 msgid "C"
1164 msgstr "C"
1165
1166 #
1167 msgid "C-Band"
1168 msgstr "C-sagedusala"
1169
1170 msgid "CDInfo"
1171 msgstr "Info"
1172
1173 msgid ""
1174 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1175 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1176 msgstr ""
1177
1178 #
1179 msgid "CI assignment"
1180 msgstr "CI määrangud"
1181
1182 #
1183 msgid "CIFS share"
1184 msgstr ""
1185
1186 #
1187 msgid "CVBS"
1188 msgstr "Komposiit (CVBS)"
1189
1190 #
1191 msgid "Cable"
1192 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
1193
1194 #
1195 msgid "Cache Thumbnails"
1196 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
1197
1198 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1205 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
1206
1207 #
1208 msgid "Canada"
1209 msgstr ""
1210
1211 #
1212 msgid "Cancel"
1213 msgstr "Tühista"
1214
1215 #
1216 msgid "Capacity: "
1217 msgstr "Maht:"
1218
1219 #
1220 msgid "Card"
1221 msgstr "Kaart"
1222
1223 #
1224 msgid "Catalan"
1225 msgstr "Katalaani"
1226
1227 msgid "Center screen at the lower border"
1228 msgstr "Tsentreeri alumisel piirjoonel"
1229
1230 msgid "Center screen at the upper border"
1231 msgstr "Tsentreeri ülemisel piirjoonel"
1232
1233 msgid "Change active delay"
1234 msgstr "Muuda hilistust"
1235
1236 #
1237 msgid "Change bouquets in quickzap"
1238 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
1239
1240 msgid "Change default recording offset?"
1241 msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti"
1242
1243 msgid "Change hostname"
1244 msgstr "Muuda nime"
1245
1246 #
1247 msgid "Change pin code"
1248 msgstr "Vaheta parool"
1249
1250 msgid "Change service PIN"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Change service PINs"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Change setup PIN"
1257 msgstr ""
1258
1259 #
1260 msgid "Change step size"
1261 msgstr "Muuda sammu suurust"
1262
1263 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1264 msgstr "Muuda oma tuuneri nime"
1265
1266 msgid "Changelog"
1267 msgstr ""
1268
1269 #
1270 msgid "Channel"
1271 msgstr "Kanal"
1272
1273 #
1274 msgid "Channel Selection"
1275 msgstr "Kanalite valik"
1276
1277 msgid "Channel audio:"
1278 msgstr "Helikanal:"
1279
1280 #
1281 msgid "Channel not in services list"
1282 msgstr "Vaheta kanali koodid"
1283
1284 #
1285 msgid "Channel:"
1286 msgstr "Kanal:"
1287
1288 #
1289 msgid "Channellist menu"
1290 msgstr "Kanalilisti menüü"
1291
1292 msgid "Channels"
1293 msgstr "Kanalid"
1294
1295 #
1296 msgid "Chap."
1297 msgstr "Peatükk"
1298
1299 #
1300 msgid "Chapter"
1301 msgstr "Peatükk"
1302
1303 #
1304 msgid "Chapter:"
1305 msgstr "Peatükk:"
1306
1307 #
1308 msgid "Check"
1309 msgstr "Kontrolli"
1310
1311 #
1312 msgid "Checking Filesystem..."
1313 msgstr "Kontrollin failisüsteemi"
1314
1315 #
1316 msgid "Choose Tuner"
1317 msgstr "Vali tüüner"
1318
1319 #
1320 msgid "Choose a wireless network"
1321 msgstr "Vali WiFi võrk "
1322
1323 #
1324 msgid "Choose backup files"
1325 msgstr "Vali failid"
1326
1327 #
1328 msgid "Choose backup location"
1329 msgstr "Varukoopia asukoht"
1330
1331 #
1332 msgid "Choose bouquet"
1333 msgstr "Vali nimekiri"
1334
1335 msgid "Choose image to download"
1336 msgstr ""
1337
1338 #
1339 msgid "Choose target folder"
1340 msgstr "Vali kataloog"
1341
1342 #
1343 msgid "Choose upgrade source"
1344 msgstr "Vali allikas"
1345
1346 #
1347 msgid "Choose your Skin"
1348 msgstr "Vali uus Välimus"
1349
1350 #
1351 msgid "Circular left"
1352 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
1353
1354 #
1355 msgid "Circular right"
1356 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
1357
1358 #
1359 msgid "Classic"
1360 msgstr ""
1361
1362 #
1363 msgid "Cleanup"
1364 msgstr "Kustuta vanad"
1365
1366 #
1367 msgid "Cleanup Wizard"
1368 msgstr "Puhastusabiline"
1369
1370 #
1371 msgid "Cleanup Wizard settings"
1372 msgstr "Puhastusabilise seaded"
1373
1374 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1378 msgstr ""
1379
1380 #
1381 msgid "CleanupWizard"
1382 msgstr "Puhastusabiline"
1383
1384 #
1385 msgid "Clear before scan"
1386 msgstr "Kustuta kanalid"
1387
1388 msgid "Clear history on Exit:"
1389 msgstr "Kustuta väljudes ajalugu"
1390
1391 #
1392 msgid "Clear log"
1393 msgstr "Kustuta log"
1394
1395 #
1396 msgid "Close"
1397 msgstr "Sulge"
1398
1399 msgid "Close and forget changes"
1400 msgstr "Sulge ja unusta muudatused"
1401
1402 msgid "Close and save changes"
1403 msgstr "Sulge ja salvesta muudatused"
1404
1405 #
1406 msgid "Close title selection"
1407 msgstr "Sulge pealkirja valik"
1408
1409 #
1410 msgid "Code rate high"
1411 msgstr "Code rate (kõrge)"
1412
1413 #
1414 msgid "Code rate low"
1415 msgstr "Code rate (madal)"
1416
1417 #
1418 msgid "Coderate HP"
1419 msgstr "Code rate (HP)"
1420
1421 #
1422 msgid "Coderate LP"
1423 msgstr "Code rate (LP)"
1424
1425 #
1426 msgid "Collection name"
1427 msgstr "Valiku nimi"
1428
1429 #
1430 msgid "Collection settings"
1431 msgstr "Valiku sätted"
1432
1433 #
1434 msgid "Color Format"
1435 msgstr "Värvuse formaat"
1436
1437 #
1438 msgid "Comedy"
1439 msgstr ""
1440
1441 #
1442 msgid "Command execution..."
1443 msgstr "Käskude täitmine..."
1444
1445 #
1446 msgid "Command order"
1447 msgstr "Käskude järjekord"
1448
1449 #
1450 msgid "Committed DiSEqC command"
1451 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
1452
1453 #
1454 msgid "Common Interface"
1455 msgstr "CI liides"
1456
1457 #
1458 msgid "Common Interface Assignment"
1459 msgstr "CI määrangud"
1460
1461 #
1462 msgid "CommonInterface"
1463 msgstr "CI liides"
1464
1465 #
1466 msgid "Communication"
1467 msgstr "Salvestuskoht"
1468
1469 #
1470 msgid "Compact Flash"
1471 msgstr "CompactFlash"
1472
1473 #
1474 msgid "Complete"
1475 msgstr "Valmis"
1476
1477 #
1478 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1479 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
1480
1481 msgid "Composition of the recording filenames"
1482 msgstr "Salvestuse nimede komponeerimine"
1483
1484 #
1485 msgid "Configuration Mode"
1486 msgstr "Häälestamine"
1487
1488 msgid "Configuration for the Webinterface"
1489 msgstr "Veebiinterfeisi seadistamine"
1490
1491 #
1492 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1493 msgstr ""
1494
1495 #
1496 msgid "Configure interface"
1497 msgstr "Seadista liides"
1498
1499 #
1500 msgid "Configure nameservers"
1501 msgstr "Seadista nimeserverid"
1502
1503 msgid "Configure your WLAN network interface"
1504 msgstr ""
1505
1506 #
1507 msgid "Configure your internal LAN"
1508 msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
1509
1510 #
1511 msgid "Configure your network again"
1512 msgstr "Seadista võrk uuesti"
1513
1514 msgid "Configure your wireless LAN again"
1515 msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
1516
1517 #
1518 msgid "Configuring"
1519 msgstr "Seadistan"
1520
1521 #
1522 msgid "Conflicting timer"
1523 msgstr "Vastuolud taimeris"
1524
1525 #
1526 msgid "Connect"
1527 msgstr "Ühenda"
1528
1529 #
1530 msgid "Connect to a Wireless Network"
1531 msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
1532
1533 #
1534 msgid "Connected to"
1535 msgstr "Ühendatud"
1536
1537 #
1538 msgid "Connected!"
1539 msgstr "Ühendatud"
1540
1541 #
1542 msgid "Constellation"
1543 msgstr "konstellatsioon"
1544
1545 #
1546 msgid "Content does not fit on DVD!"
1547 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
1548
1549 #
1550 msgid "Continue"
1551 msgstr "Jätka"
1552
1553 #
1554 msgid "Continue in background"
1555 msgstr "Jätka taustal"
1556
1557 #
1558 msgid "Continue playing"
1559 msgstr "Jätka taasesitust"
1560
1561 #
1562 msgid "Contrast"
1563 msgstr "Kontrast"
1564
1565 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Control your internal system fan."
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Control your kids's tv usage"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "Control your system fan"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1587 msgstr ""
1588
1589 #
1590 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1591 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
1592
1593 #
1594 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1595 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
1596
1597 #
1598 msgid "Could not open Picture in Picture"
1599 msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
1600
1601 #
1602 #, python-format
1603 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1604 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
1605
1606 #
1607 msgid "Crashlog settings"
1608 msgstr "Vealogi seaded"
1609
1610 #
1611 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1612 msgstr "Vealogi iselähetus"
1613
1614 #
1615 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1616 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
1617
1618 #
1619 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1620 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
1621
1622 #
1623 msgid ""
1624 "Crashlogs found!\n"
1625 "Send them to Dream Multimedia?"
1626 msgstr ""
1627 "Leitud vealogi!\n"
1628 "Saadame Dream Multimeediasse?"
1629
1630 #
1631 msgid "Create DVD-ISO"
1632 msgstr "Loo DVD-ISO"
1633
1634 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Create a new AutoTimer."
1641 msgstr "Loo uus AutoTaimer"
1642
1643 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1644 msgstr "Loo uus taimer tavaeditoriga"
1645
1646 msgid "Create a new timer using the wizard"
1647 msgstr "Loo uus taimer abilisega"
1648
1649 #
1650 msgid "Create movie folder failed"
1651 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
1652
1653 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Create remote timers"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1660 msgstr ""
1661
1662 #
1663 #, python-format
1664 msgid "Creating directory %s failed."
1665 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
1666
1667 #
1668 msgid "Creating partition failed"
1669 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
1670
1671 #
1672 msgid "Croatian"
1673 msgstr "Horvaatia"
1674
1675 #
1676 msgid "Current Transponder"
1677 msgstr "Hetke transponder"
1678
1679 msgid "Current device: "
1680 msgstr ""
1681
1682 #
1683 msgid "Current settings:"
1684 msgstr "Hetke sätted"
1685
1686 #
1687 msgid "Current value: "
1688 msgstr "Praegune väärtus:"
1689
1690 #
1691 msgid "Current version:"
1692 msgstr "Hetke versioon:"
1693
1694 msgid "Currently installed image"
1695 msgstr ""
1696
1697 #
1698 #, python-format
1699 msgid "Custom (%s)"
1700 msgstr ""
1701
1702 #
1703 msgid "Custom location"
1704 msgstr ""
1705
1706 #
1707 msgid "Custom offset"
1708 msgstr ""
1709
1710 #
1711 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1712 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
1713
1714 #
1715 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1716 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
1717
1718 #
1719 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1720 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
1721
1722 #
1723 msgid "Customize"
1724 msgstr "Seadista"
1725
1726 msgid "Customize Vali-XD skins"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1730 msgstr ""
1731
1732 #
1733 msgid "Cut"
1734 msgstr "Lõika"
1735
1736 msgid "Cut your movies"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Cut your movies."
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid ""
1746 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1747 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1748 "cut'.\n"
1749 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1750 msgstr ""
1751
1752 #
1753 msgid "Cutlist editor..."
1754 msgstr "Määra lõikekohad"
1755
1756 #
1757 msgid "Czech"
1758 msgstr "Tšehhi"
1759
1760 #
1761 msgid "Czech Republic"
1762 msgstr ""
1763
1764 #
1765 msgid "D"
1766 msgstr "D"
1767
1768 #
1769 msgid "DHCP"
1770 msgstr "DHCP"
1771
1772 msgid "DUAL LAYER DVD"
1773 msgstr "Kahekihiline DVD"
1774
1775 #
1776 msgid "DVB-S"
1777 msgstr "DVB-S"
1778
1779 #
1780 msgid "DVB-S2"
1781 msgstr "DVB-S2"
1782
1783 #
1784 msgid "DVD File Browser"
1785 msgstr "DVD failibrauser"
1786
1787 #
1788 msgid "DVD Player"
1789 msgstr "DVD-mängija"
1790
1791 #
1792 msgid "DVD Titlelist"
1793 msgstr "DVD nimekiri "
1794
1795 #
1796 msgid "DVD media toolbox"
1797 msgstr "DVD Tööriistad"
1798
1799 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid ""
1803 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1804 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1805 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1806 msgstr ""
1807
1808 #
1809 msgid "Danish"
1810 msgstr "Taani"
1811
1812 #
1813 msgid "Date"
1814 msgstr "Kuupäev"
1815
1816 #
1817 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1818 msgstr "Sõltuvalt sellest kas lubate või keelate puhastusabilise."
1819
1820 #
1821 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1822 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
1823
1824 #
1825 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1826 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
1827
1828 msgid "Decrease delay"
1829 msgstr "Vähenda viidet"
1830
1831 #, python-format
1832 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1833 msgstr "Vähenda viidet %i ms"
1834
1835 #
1836 msgid "Deep Standby"
1837 msgstr "Sügavootele"
1838
1839 #
1840 msgid "Default"
1841 msgstr "Vaikimisi"
1842
1843 #
1844 msgid "Default Settings"
1845 msgstr "Vaikimisi sätted"
1846
1847 #
1848 msgid "Default movie location"
1849 msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
1850
1851 #
1852 msgid "Default services lists"
1853 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
1854
1855 msgid "Defaults"
1856 msgstr "Vaikimisi"
1857
1858 msgid "Define a startup service"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1862 msgstr ""
1863
1864 #
1865 msgid "Delay"
1866 msgstr "Viide"
1867
1868 #
1869 msgid "Delete"
1870 msgstr "Kustuta"
1871
1872 #
1873 msgid "Delete crashlogs"
1874 msgstr "Kustuta vealogid"
1875
1876 #
1877 msgid "Delete entry"
1878 msgstr "Kustuta valik"
1879
1880 #
1881 msgid "Delete failed!"
1882 msgstr "Kustutamine nurjus!"
1883
1884 #
1885 msgid "Delete mount"
1886 msgstr ""
1887
1888 #
1889 #, python-format
1890 msgid ""
1891 "Delete no more configured satellite\n"
1892 "%s?"
1893 msgstr ""
1894 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
1895 "%s?"
1896
1897 msgid "Descending"
1898 msgstr "Kahanev"
1899
1900 #
1901 msgid "Description"
1902 msgstr "Kirjeldus"
1903
1904 #
1905 msgid "Deselect"
1906 msgstr "Tühista valik"
1907
1908 msgid "Details for plugin: "
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Detected HDD:"
1912 msgstr "Leitud kõvaketas:"
1913
1914 #
1915 msgid "Detected NIMs:"
1916 msgstr "Leitud tüünerid:"
1917
1918 #
1919 msgid "DiSEqC"
1920 msgstr "DiSEqC"
1921
1922 #
1923 msgid "DiSEqC A/B"
1924 msgstr "DiSEqC A/B"
1925
1926 #
1927 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1928 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1929
1930 #
1931 msgid "DiSEqC mode"
1932 msgstr "DiSEqC-olek"
1933
1934 #
1935 msgid "DiSEqC repeats"
1936 msgstr "DiSEqC-kordused"
1937
1938 #
1939 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1940 msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
1941
1942 #
1943 msgid "Dialing:"
1944 msgstr "Valin numbrit:"
1945
1946 #
1947 msgid "Digital contour removal"
1948 msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine "
1949
1950 msgid "Dir:"
1951 msgstr "Kaust:"
1952
1953 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1954 msgstr ""
1955
1956 #
1957 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1958 msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta "
1959
1960 #
1961 #, python-format
1962 msgid "Directory %s nonexistent."
1963 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
1964
1965 #
1966 msgid "Directory browser"
1967 msgstr "Kausta brauser"
1968
1969 #
1970 msgid "Disable"
1971 msgstr "Keela"
1972
1973 #
1974 msgid "Disable Picture in Picture"
1975 msgstr "Sulge pilt-pildis"
1976
1977 #
1978 msgid "Disable crashlog reporting"
1979 msgstr "Keela vealogie saatmine"
1980
1981 #
1982 msgid "Disable timer"
1983 msgstr "Keela taimer"
1984
1985 #
1986 msgid "Disabled"
1987 msgstr "Keelatud"
1988
1989 msgid "Discard changes and close plugin"
1990 msgstr "Tühista muudatused ja sulge laiendus"
1991
1992 msgid "Discard changes and close screen"
1993 msgstr "Tühista muudatused ja sulge aken"
1994
1995 #
1996 msgid "Disconnect"
1997 msgstr "Katkesta ühendus"
1998
1999 #
2000 msgid "Dish"
2001 msgstr "Antenn"
2002
2003 #
2004 msgid "Display 16:9 content as"
2005 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2006
2007 #
2008 msgid "Display 4:3 content as"
2009 msgstr "Näita 4:3 materjal"
2010
2011 #
2012 msgid "Display >16:9 content as"
2013 msgstr "Näita 16:9 materjal"
2014
2015 #
2016 msgid "Display Setup"
2017 msgstr "Esipaneeli sätted"
2018
2019 #
2020 msgid "Display and Userinterface"
2021 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
2022
2023 msgid "Display search results by:"
2024 msgstr "Näita otsingu tulemust:"
2025
2026 msgid "Display your photos on the TV"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2030 msgstr ""
2031
2032 #, python-format
2033 msgid ""
2034 "Do you really want to REMOVE\n"
2035 "the plugin \"%s\"?"
2036 msgstr ""
2037 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
2038 "laiendust \"%s\"? "
2039
2040 #
2041 msgid ""
2042 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2043 "This could take lots of time!"
2044 msgstr ""
2045 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
2046 "Selleks kulub palju aega!!!"
2047
2048 #
2049 #, python-format
2050 msgid "Do you really want to delete %s?"
2051 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
2052
2053 #
2054 #, python-format
2055 msgid ""
2056 "Do you really want to download\n"
2057 "the plugin \"%s\"?"
2058 msgstr ""
2059 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
2060 "seda laiendust \"%s\"? "
2061
2062 msgid "Do you really want to exit?"
2063 msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?"
2064
2065 #
2066 msgid ""
2067 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2068 "All data on the disk will be lost!"
2069 msgstr ""
2070 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
2071 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
2072
2073 #
2074 #, python-format
2075 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2076 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
2077
2078 #
2079 #, python-format
2080 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2081 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
2082
2083 #
2084 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2085 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
2086
2087 #
2088 msgid "Do you want to do a service scan?"
2089 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
2090
2091 #
2092 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2093 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
2094
2095 #, python-format
2096 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2097 msgstr ""
2098
2099 #
2100 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2101 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
2102
2103 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2104 msgstr "Kas soovid seada kasutajanime ja parooli sellele seadmele?\n"
2105
2106 #
2107 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2108 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
2109
2110 #
2111 msgid "Do you want to install the package:\n"
2112 msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
2113
2114 #
2115 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2116 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
2117
2118 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2119 msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? "
2120
2121 #
2122 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2123 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
2124
2125 #
2126 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2127 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
2128
2129 #
2130 msgid "Do you want to restore your settings?"
2131 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
2132
2133 #
2134 msgid "Do you want to resume this playback?"
2135 msgstr ""
2136 "Kas soovid jätkata\n"
2137 "vaatamist katkestatud kohalt?"
2138
2139 msgid "Do you want to see more entries?"
2140 msgstr "Kas soovid näha veel ridu?"
2141
2142 #
2143 msgid ""
2144 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2145 "if needed?"
2146 msgstr ""
2147 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
2148 "võtta?"
2149
2150 #
2151 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2152 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
2153
2154 #
2155 msgid ""
2156 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2157 "After pressing OK, please wait!"
2158 msgstr ""
2159 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
2160 "Vajuta OK ja oota!"
2161
2162 #
2163 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2164 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
2165
2166 #
2167 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2168 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
2169
2170 #
2171 msgid "Don't ask, just send"
2172 msgstr "Ära küsi, saada ära"
2173
2174 #
2175 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2176 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
2177
2178 #
2179 #, python-format
2180 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2181 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d "
2182
2183 #
2184 #, python-format
2185 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2186 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
2187
2188 #
2189 msgid "Download"
2190 msgstr "Allalaadimine"
2191
2192 #, python-format
2193 msgid "Download %s from Server"
2194 msgstr ""
2195
2196 #
2197 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2198 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
2199
2200 #
2201 msgid "Download Plugins"
2202 msgstr "Laienduse allalaadimine"
2203
2204 msgid "Download Video"
2205 msgstr "Lae video alla"
2206
2207 msgid "Download files from Rapidshare"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Download location"
2211 msgstr "Allalaadimise koht"
2212
2213 #
2214 msgid "Downloadable new plugins"
2215 msgstr "Allalaetavad uued laiendused "
2216
2217 #
2218 msgid "Downloadable plugins"
2219 msgstr "Allalaetavad laiendused"
2220
2221 #
2222 msgid "Downloading"
2223 msgstr "Laetakse alla"
2224
2225 #
2226 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2227 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
2228
2229 #
2230 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2234 msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
2235
2236 #
2237 msgid "Dreambox software because updates are available."
2238 msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
2239
2240 msgid "Duration: "
2241 msgstr "Kestus:"
2242
2243 #
2244 msgid "Dutch"
2245 msgstr "Holland"
2246
2247 #
2248 msgid "Dynamic contrast"
2249 msgstr "Dünaamiline kontrast"
2250
2251 #
2252 msgid "E"
2253 msgstr "E"
2254
2255 #
2256 msgid "EPG Selection"
2257 msgstr "EPG Valik"
2258
2259 msgid "EPG encoding"
2260 msgstr "EPG kodeering"
2261
2262 msgid ""
2263 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2264 "is idleing\n"
2265 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2266 "epg information on these channels."
2267 msgstr ""
2268
2269 #, python-format
2270 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2271 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
2272
2273 #
2274 msgid "East"
2275 msgstr "Ida"
2276
2277 #
2278 msgid "Edit"
2279 msgstr "Välju"
2280
2281 msgid "Edit AutoTimer"
2282 msgstr "Muuda AutoTaimer"
2283
2284 msgid "Edit AutoTimer filters"
2285 msgstr "Muuda AutoTaimeri filtreid"
2286
2287 msgid "Edit AutoTimer services"
2288 msgstr "Muuda AutoTaimeri teenuseid"
2289
2290 #
2291 msgid "Edit DNS"
2292 msgstr "Muuda DNS"
2293
2294 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2295 msgstr "Muuda taimereid ja otsi uusi saateid"
2296
2297 #
2298 msgid "Edit Title"
2299 msgstr "Muuda pealkirja"
2300
2301 #
2302 msgid "Edit bouquets list"
2303 msgstr ""
2304
2305 #
2306 msgid "Edit chapters of current title"
2307 msgstr "Muuda seda pealkirja"
2308
2309 msgid "Edit new timer defaults"
2310 msgstr "Muuda uute taimerite vaikeväärtuseid"
2311
2312 msgid "Edit selected AutoTimer"
2313 msgstr "Muuda valitud AutoTaimerit"
2314
2315 #
2316 msgid "Edit services list"
2317 msgstr "Muuda kanalite listi"
2318
2319 #
2320 msgid "Edit settings"
2321 msgstr "Muuda seadeid"
2322
2323 msgid "Edit tags of recorded movies"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "Edit tags of recorded movies."
2327 msgstr ""
2328
2329 #
2330 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2331 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
2332
2333 #
2334 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2335 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
2336
2337 #
2338 msgid "Edit title"
2339 msgstr "Muuda pealkirja"
2340
2341 #
2342 msgid "Edit upgrade source url."
2343 msgstr "Muuda uuenduste allika url."
2344
2345 msgid "Editing"
2346 msgstr "Muudan"
2347
2348 msgid "Editor for new AutoTimers"
2349 msgstr "Editor uuele AutoTaimerile"
2350
2351 msgid "Education"
2352 msgstr "Haridus"
2353
2354 #
2355 msgid "Electronic Program Guide"
2356 msgstr "EPG"
2357
2358 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2359 msgstr ""
2360
2361 #
2362 msgid "Enable"
2363 msgstr "Luba"
2364
2365 msgid "Enable /media"
2366 msgstr "Luba /media"
2367
2368 msgid "Enable 5V for active antenna"
2369 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
2370
2371 #
2372 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2373 msgstr "Luba puhastusabiline?"
2374
2375 msgid "Enable Filtering"
2376 msgstr "Luba filtreerimine"
2377
2378 msgid "Enable HTTP Access"
2379 msgstr "Luba HTTP Access"
2380
2381 msgid "Enable HTTP Authentication"
2382 msgstr "Luba HTTP autoriseerimine"
2383
2384 msgid "Enable HTTPS Access"
2385 msgstr "Luba HTTPS Access"
2386
2387 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2388 msgstr "Luba HTTPS autoriseerimine"
2389
2390 msgid "Enable Service Restriction"
2391 msgstr "Luba teenuse piirangud"
2392
2393 #
2394 msgid "Enable Streaming Authentication"
2395 msgstr ""
2396
2397 #
2398 msgid "Enable multiple bouquets"
2399 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
2400
2401 #
2402 msgid "Enable parental control"
2403 msgstr "Luba lapselukk"
2404
2405 msgid ""
2406 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2407 "extension menu."
2408 msgstr "Luba see, et tagada AutoTimeri ülevaade laienduste menüüst"
2409
2410 #
2411 msgid "Enable timer"
2412 msgstr "Luba taimer"
2413
2414 #
2415 msgid "Enabled"
2416 msgstr "Kasutusel"
2417
2418 msgid ""
2419 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2420 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2421 msgstr ""
2422 "Kodeeringut kasutatakse EPG andmetes. Seda vaja muuta ainult kui soovite "
2423 "täpitähti õieti näha."
2424
2425 #
2426 msgid "Encrypted: "
2427 msgstr "Kodeeritud:"
2428
2429 #
2430 msgid "Encryption"
2431 msgstr "Kodeering"
2432
2433 #
2434 msgid "Encryption Key"
2435 msgstr "Kodeeringu võti"
2436
2437 #
2438 msgid "Encryption Keytype"
2439 msgstr "Kodeeringu võti"
2440
2441 #
2442 msgid "Encryption Type"
2443 msgstr "Kodeeringu tüüp"
2444
2445 #
2446 msgid "Encryption:"
2447 msgstr "Kodeering:"
2448
2449 #
2450 msgid "End of \"after event\" timespan"
2451 msgstr ""
2452
2453 #
2454 msgid "End of timespan"
2455 msgstr ""
2456
2457 #
2458 msgid "End time"
2459 msgstr "Lõpetamise aeg"
2460
2461 #
2462 msgid "EndTime"
2463 msgstr "Lõpetamise aeg"
2464
2465 #
2466 msgid "English"
2467 msgstr "Inglise"
2468
2469 msgid ""
2470 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2471 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid ""
2475 "Enigma2 Skinselector\n"
2476 "\n"
2477 "If you experience any problems please contact\n"
2478 "stephan@reichholf.net\n"
2479 "\n"
2480 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2481 msgstr ""
2482 "Enigma2 Välimuse valija\n"
2483 "\n"
2484 "Kui on probleeme, kontakteeru\n"
2485 "stephan@reichholf.net\n"
2486 "\n"
2487 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2488
2489 #
2490 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2491 msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
2492
2493 msgid "Enter IP to scan..."
2494 msgstr "Sisesta IP..."
2495
2496 #
2497 msgid "Enter Rewind at speed"
2498 msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
2499
2500 #
2501 msgid "Enter main menu..."
2502 msgstr "Mine peamenüüsse"
2503
2504 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2505 msgstr "Sisesta uus nimi oma tuunerile"
2506
2507 #
2508 msgid "Enter options:"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "Enter password:"
2512 msgstr "Sisesta parool"
2513
2514 msgid "Enter pin code"
2515 msgstr "Sisesta pin kood"
2516
2517 #
2518 msgid "Enter share directory:"
2519 msgstr ""
2520
2521 #
2522 msgid "Enter share name:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #
2526 msgid "Enter the service pin"
2527 msgstr "Sisesta kood"
2528
2529 msgid "Enter user and password for host: "
2530 msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool seadmele:"
2531
2532 msgid "Enter username:"
2533 msgstr "Sisesta kasutajanimi:"
2534
2535 #
2536 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2537 msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta"
2538
2539 msgid "Enter your search term(s)"
2540 msgstr "Sisesta otsingu tingimused:"
2541
2542 #
2543 msgid "Entertainment"
2544 msgstr ""
2545
2546 #
2547 msgid "Error"
2548 msgstr "Viga"
2549
2550 #
2551 msgid "Error executing plugin"
2552 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
2553
2554 #
2555 #, python-format
2556 msgid ""
2557 "Error: %s\n"
2558 "Retry?"
2559 msgstr ""
2560 "Viga: %s\n"
2561 "Uuesti?"
2562
2563 #
2564 msgid "Estonian"
2565 msgstr "Eesti"
2566
2567 #
2568 msgid "Eventview"
2569 msgstr "Telekava"
2570
2571 #
2572 msgid "Everything is fine"
2573 msgstr "Kõik on korras"
2574
2575 msgid "Exact match"
2576 msgstr "Täpne vaste"
2577
2578 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2579 msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
2580
2581 #
2582 msgid "Exclude"
2583 msgstr ""
2584
2585 #
2586 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2590 msgstr ""
2591
2592 #
2593 msgid "Execution Progress:"
2594 msgstr "Käivituse progress:"
2595
2596 #
2597 msgid "Execution finished!!"
2598 msgstr "Käivitus lõppenud!"
2599
2600 #
2601 msgid "Exif"
2602 msgstr "Välju"
2603
2604 #
2605 msgid "Exit"
2606 msgstr "Välju"
2607
2608 #
2609 msgid "Exit editor"
2610 msgstr "Välju redaktorist"
2611
2612 msgid "Exit input device selection."
2613 msgstr ""
2614
2615 #
2616 msgid "Exit network wizard"
2617 msgstr "Välju võrgu häälestusest"
2618
2619 #
2620 msgid "Exit the cleanup wizard"
2621 msgstr "Välju puhastusabilisest"
2622
2623 #
2624 msgid "Exit the wizard"
2625 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
2626
2627 #
2628 msgid "Exit wizard"
2629 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
2630
2631 #
2632 msgid "Expert"
2633 msgstr "Ekspert"
2634
2635 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2636 msgstr "Laiendatud võrguseaded..."
2637
2638 #
2639 msgid "Extended Setup..."
2640 msgstr "Laiendatud seaded"
2641
2642 #
2643 msgid "Extended Software"
2644 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2645
2646 #
2647 msgid "Extended Software Plugin"
2648 msgstr "Laiendatud tarkvara"
2649
2650 #
2651 msgid "Extensions"
2652 msgstr "Laiendused"
2653
2654 #
2655 msgid "Extensions management"
2656 msgstr "Laienduste haldamine"
2657
2658 #
2659 msgid "FEC"
2660 msgstr "FEC"
2661
2662 msgid ""
2663 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2664 "a server using the file transfer protocol."
2665 msgstr ""
2666
2667 #
2668 msgid "Factory reset"
2669 msgstr "Algseadistuse taaste"
2670
2671 #
2672 msgid "Failed"
2673 msgstr "Nurjus"
2674
2675 #
2676 #, python-format
2677 msgid "Fan %d"
2678 msgstr "Ventilaator %d"
2679
2680 #
2681 #, python-format
2682 msgid "Fan %d PWM"
2683 msgstr "Ventilaatori %d PWM"
2684
2685 #
2686 #, python-format
2687 msgid "Fan %d Voltage"
2688 msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
2689
2690 #
2691 msgid "Fast"
2692 msgstr "Kiire"
2693
2694 #
2695 msgid "Fast DiSEqC"
2696 msgstr "Kiire DiSEqC"
2697
2698 #
2699 msgid "Fast Forward speeds"
2700 msgstr "Edasikerimise kiirused"
2701
2702 #
2703 msgid "Fast epoch"
2704 msgstr "kiire kerimine"
2705
2706 #
2707 msgid "Favourites"
2708 msgstr "Lemmikud"
2709
2710 #
2711 msgid "Fetching feed entries"
2712 msgstr ""
2713
2714 #
2715 msgid "Fetching search entries"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Filesystem Check"
2719 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
2720
2721 #
2722 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2723 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
2724
2725 #
2726 msgid "Film & Animation"
2727 msgstr ""
2728
2729 #
2730 msgid "Filter"
2731 msgstr ""
2732
2733 #
2734 msgid ""
2735 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2736 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2737 "it's Description.\n"
2738 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2739 msgstr ""
2740
2741 #
2742 msgid "Finetune"
2743 msgstr "Peenhäälestus"
2744
2745 #
2746 msgid "Finished"
2747 msgstr "Lõppenud"
2748
2749 #
2750 msgid "Finished configuring your network"
2751 msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
2752
2753 #
2754 msgid "Finished restarting your network"
2755 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
2756
2757 #
2758 msgid "Finnish"
2759 msgstr "Soome"
2760
2761 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2762 msgstr ""
2763
2764 #
2765 msgid "Flash"
2766 msgstr "Flash"
2767
2768 #
2769 msgid "Flashing failed"
2770 msgstr "Flashimine nurjus"
2771
2772 #
2773 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2774 msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
2775
2776 #
2777 msgid "Format"
2778 msgstr "Formaadi"
2779
2780 #, python-format
2781 msgid ""
2782 "Found a total of %d matching Events.\n"
2783 "%d Timer were added and %d modified."
2784 msgstr ""
2785 "Leidus kokku %d vastet.\n"
2786 "%d Timerit lisati ja %d muudeti."
2787
2788 #
2789 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2790 msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
2791
2792 #
2793 msgid "Frame size in full view"
2794 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
2795
2796 #
2797 msgid "France"
2798 msgstr ""
2799
2800 #
2801 msgid "French"
2802 msgstr "Prantsuse"
2803
2804 #
2805 msgid "Frequency"
2806 msgstr "Sagedus"
2807
2808 #
2809 msgid "Frequency bands"
2810 msgstr "Sagedusalad"
2811
2812 #
2813 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2814 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
2815
2816 #
2817 msgid "Frequency steps"
2818 msgstr "Sageduse samm"
2819
2820 #
2821 msgid "Fri"
2822 msgstr "R"
2823
2824 #
2825 msgid "Friday"
2826 msgstr "Reede"
2827
2828 #
2829 msgid "Frisian"
2830 msgstr "Reede"
2831
2832 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2836 msgstr ""
2837
2838 #
2839 #, python-format
2840 msgid "Frontprocessor version: %d"
2841 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
2842
2843 #
2844 msgid "Fsck failed"
2845 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
2846
2847 msgid ""
2848 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2849 "Do you want to Restart the GUI now?"
2850 msgstr ""
2851 "Uue välimuse aktiveerimine eeldab kasutaja-\n"
2852 "liidese uuesti käivitamist\n"
2853 "Kas käivitan uuesti?"
2854
2855 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2856 msgstr ""
2857
2858 msgid ""
2859 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2860 msgstr ""
2861
2862 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2863 msgstr ""
2864
2865 #
2866 msgid "Gaming"
2867 msgstr ""
2868
2869 #
2870 msgid "Gateway"
2871 msgstr "Gateway"
2872
2873 #
2874 msgid "General AC3 Delay"
2875 msgstr "Üldine AC3 viide"
2876
2877 #
2878 msgid "General AC3 delay (ms)"
2879 msgstr "Üldine AC3 viide (ms)"
2880
2881 #
2882 msgid "General PCM Delay"
2883 msgstr "Üldine PCM viide"
2884
2885 #
2886 msgid "General PCM delay (ms)"
2887 msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
2888
2889 #
2890 msgid "Genre"
2891 msgstr "Zanr:"
2892
2893 #
2894 msgid "Genuine Dreambox"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid "Genuine Dreambox verification"
2901 msgstr ""
2902
2903 #
2904 msgid "German"
2905 msgstr "Saksa"
2906
2907 msgid "German storm information"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "German traffic information"
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "Germany"
2914 msgstr "Saksamaa"
2915
2916 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "Get latest experimental image"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Get latest release image"
2923 msgstr ""
2924
2925 #
2926 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2927 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
2928
2929 msgid "Global delay"
2930 msgstr "Globaalne viide"
2931
2932 #
2933 msgid "Goto 0"
2934 msgstr "Goto 0"
2935
2936 #
2937 msgid "Goto position"
2938 msgstr "Mine kohale"
2939
2940 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid ""
2944 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2945 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2946 msgstr ""
2947
2948 #
2949 msgid "Graphical Multi EPG"
2950 msgstr "Graafiline Multi EPG"
2951
2952 msgid "Great Britain"
2953 msgstr "Suurbritannia"
2954
2955 #
2956 msgid "Greek"
2957 msgstr "Kreeka"
2958
2959 msgid "Green boost"
2960 msgstr "Roheline boost"
2961
2962 msgid ""
2963 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
2964 "protocol\n"
2965 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
2966 msgstr ""
2967
2968 #
2969 msgid "Guard Interval"
2970 msgstr "Kaitsevahemik"
2971
2972 #
2973 msgid "Guard interval mode"
2974 msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
2975
2976 #
2977 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "HD videos"
2981 msgstr "HD videod"
2982
2983 msgid "HTTP Port"
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid "HTTPS Port"
2987 msgstr ""
2988
2989 #
2990 msgid "Harddisk"
2991 msgstr "Kõvaketas"
2992
2993 #
2994 msgid "Harddisk setup"
2995 msgstr "Kõvaketta seaded"
2996
2997 #
2998 msgid "Harddisk standby after"
2999 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
3000
3001 msgid "Help"
3002 msgstr "Abi"
3003
3004 #
3005 msgid "Hidden network SSID"
3006 msgstr "Võrgu SSID"
3007
3008 #
3009 msgid "Hidden networkname"
3010 msgstr "Varjatud võrgunimi"
3011
3012 #
3013 msgid "Hierarchy Information"
3014 msgstr "Hierarhia teave"
3015
3016 #
3017 msgid "Hierarchy mode"
3018 msgstr "Hierarhia olek"
3019
3020 #
3021 msgid "High bitrate support"
3022 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
3023
3024 msgid "History"
3025 msgstr "Ajalugu"
3026
3027 #
3028 msgid "Holland"
3029 msgstr ""
3030
3031 #
3032 msgid "Hong Kong"
3033 msgstr ""
3034
3035 #
3036 msgid "Horizontal"
3037 msgstr "horisontaal"
3038
3039 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3040 msgstr ""
3041
3042 #
3043 msgid "How many minutes do you want to record?"
3044 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
3045
3046 #
3047 msgid "How to handle found crashlogs?"
3048 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
3049
3050 #
3051 msgid "Howto & Style"
3052 msgstr ""
3053
3054 #
3055 msgid "Hue"
3056 msgstr "Värvitoon"
3057
3058 #
3059 msgid "Hungarian"
3060 msgstr "Ungari"
3061
3062 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3063 msgstr ""
3064
3065 #
3066 msgid "IP Address"
3067 msgstr "IP Address"
3068
3069 #
3070 msgid "IP:"
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid "IRC Client for Enigma2"
3074 msgstr ""
3075
3076 #
3077 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3078 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
3079
3080 #
3081 msgid "ISO path"
3082 msgstr "ISO kataloog"
3083
3084 #
3085 msgid "Icelandic"
3086 msgstr "Island"
3087
3088 #, python-format
3089 msgid ""
3090 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3091 "event if it records at least 80% of the it."
3092 msgstr ""
3093 "Kui see on lubatud, siis taimer loetakse salvestavaks , kui ta salvestab 80% "
3094 "enda ajast."
3095
3096 #
3097 msgid ""
3098 "If you see this, something is wrong with\n"
3099 "your scart connection. Press OK to return."
3100 msgstr ""
3101 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
3102 "Vajuta OK, et minna tagasi."
3103
3104 #
3105 msgid ""
3106 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3107 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3108 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3109 "possible.\n"
3110 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3111 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3112 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3113 "step.\n"
3114 "If you are happy with the result, press OK."
3115 msgstr ""
3116 "Kui TV-s on heleduse või kontrastsuse parandusfunktsioon, lülita see välja. "
3117 "Kui on olemas midagi nimega \"dynamic\", kasuta selle standardseadistust. "
3118 "Sea taustvalgustus sobivaks.Vähenda TV kontrastsust nii palju kui võimalik.\n"
3119 "Nüüd vähenda TV heledust miinimumini nii, et kaks kõige alumist halli "
3120 "varjundit jäävad eristatavaks. \n"
3121 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
3122 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
3123
3124 #
3125 msgid "Import AutoTimer"
3126 msgstr ""
3127
3128 #
3129 msgid "Import existing Timer"
3130 msgstr ""
3131
3132 #
3133 msgid "Import from EPG"
3134 msgstr ""
3135
3136 #
3137 msgid "In Progress"
3138 msgstr "Toimumas"
3139
3140 msgid ""
3141 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3142 msgstr ""
3143 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
3144 "tüünerit.\n"
3145
3146 #
3147 msgid "Include"
3148 msgstr ""
3149
3150 #
3151 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3152 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
3153
3154 #
3155 msgid "Increase delay"
3156 msgstr ""
3157
3158 #
3159 #, python-format
3160 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3161 msgstr ""
3162
3163 #
3164 msgid "Increased voltage"
3165 msgstr "Suurendatud pinge"
3166
3167 #
3168 msgid "Index"
3169 msgstr "Indeks"
3170
3171 #
3172 msgid "India"
3173 msgstr ""
3174
3175 #
3176 msgid "Info"
3177 msgstr "Info"
3178
3179 #
3180 msgid "InfoBar"
3181 msgstr "Inforiba"
3182
3183 #
3184 msgid "Infobar timeout"
3185 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
3186
3187 #
3188 msgid "Information"
3189 msgstr "Info"
3190
3191 #
3192 msgid "Init"
3193 msgstr "Algseaded"
3194
3195 #
3196 msgid "Initial location in new timers"
3197 msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites "
3198
3199 #
3200 msgid "Initialization"
3201 msgstr ""
3202
3203 #
3204 msgid "Initialize"
3205 msgstr "Formaadi"
3206
3207 #
3208 msgid "Initializing Harddisk..."
3209 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
3210
3211 #
3212 msgid "Input"
3213 msgstr "Tee valik"
3214
3215 msgid "Input device setup"
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid "Input devices"
3219 msgstr ""
3220
3221 #
3222 msgid "Install"
3223 msgstr "Installin"
3224
3225 #
3226 msgid "Install a new image with a USB stick"
3227 msgstr "Seadista uus image USB pulgalt"
3228
3229 #
3230 msgid "Install a new image with your web browser"
3231 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
3232
3233 #
3234 msgid "Install extensions."
3235 msgstr "Installi laiendused."
3236
3237 #
3238 msgid "Install local extension"
3239 msgstr "Installi kohalik laiendus"
3240
3241 #
3242 msgid "Install or remove finished."
3243 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
3244
3245 #
3246 msgid "Install settings, skins, software..."
3247 msgstr "Installin tarkvara..."
3248
3249 #
3250 msgid "Installation finished."
3251 msgstr "Käivitus lõppenud!"
3252
3253 #
3254 msgid "Installing"
3255 msgstr "Installin"
3256
3257 #
3258 msgid "Installing Software..."
3259 msgstr "Installin tarkvara..."
3260
3261 #
3262 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3263 msgstr "Installin vaikimisi satelliitide nimekirja.Palun oota..."
3264
3265 #
3266 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3267 msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
3268
3269 #
3270 msgid "Installing package content... Please wait..."
3271 msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..."
3272
3273 #
3274 msgid "Instant Record..."
3275 msgstr "Kohene salvestus"
3276
3277 #
3278 msgid "Instant record location"
3279 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3280
3281 #
3282 msgid "Interface: "
3283 msgstr "Liides:"
3284
3285 #
3286 msgid "Intermediate"
3287 msgstr "Keskmine"
3288
3289 #
3290 msgid "Internal Flash"
3291 msgstr "Sisemine flash-mälu"
3292
3293 msgid "Internal LAN adapter."
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid "Internal firmware updater"
3297 msgstr ""
3298
3299 #
3300 msgid "Invalid Location"
3301 msgstr "Vale asukoht"
3302
3303 #
3304 #, python-format
3305 msgid "Invalid directory selected: %s"
3306 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
3307
3308 #
3309 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3310 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3311 msgstr ""
3312
3313 #
3314 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3315 msgid "Invalid response from server."
3316 msgstr ""
3317
3318 #
3319 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3320 #, python-format
3321 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3322 msgstr ""
3323
3324 #
3325 msgid "Invalid selection"
3326 msgstr ""
3327
3328 #
3329 msgid "Inversion"
3330 msgstr "Inversioon"
3331
3332 #
3333 msgid "Ipkg"
3334 msgstr "Ipkg"
3335
3336 #
3337 msgid "Ireland"
3338 msgstr ""
3339
3340 #
3341 msgid "Is this videomode ok?"
3342 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
3343
3344 #
3345 msgid "Israel"
3346 msgstr ""
3347
3348 #
3349 msgid ""
3350 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3351 "deny specific ones.\n"
3352 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3353 "Service (inside a Bouquet).\n"
3354 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3355 msgstr ""
3356
3357 #
3358 msgid "Italian"
3359 msgstr "Itaalia"
3360
3361 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3362 msgstr ""
3363
3364 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3365 msgstr ""
3366
3367 #
3368 msgid "Italy"
3369 msgstr ""
3370
3371 #
3372 msgid "Japan"
3373 msgstr ""
3374
3375 #
3376 msgid "Job View"
3377 msgstr "Töövaade"
3378
3379 #
3380 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3381 msgid "Just Scale"
3382 msgstr "Alati kogu ekraan"
3383
3384 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "Kerni's simple skin"
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "Kerni-HD1 skin"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid "Kernis HD1 skin"
3427 msgstr ""
3428
3429 #
3430 #, python-format
3431 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3432 msgstr ""
3433
3434 #
3435 #, python-format
3436 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3437 msgstr ""
3438
3439 #
3440 msgid "Keyboard"
3441 msgstr "Klaviatuur"
3442
3443 #
3444 msgid "Keyboard Map"
3445 msgstr "Klaviatuur"
3446
3447 #
3448 msgid "Keyboard Setup"
3449 msgstr "Klaviatuuri valimine"
3450
3451 #
3452 msgid "Keymap"
3453 msgstr "Klahvide asetus"
3454
3455 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "LAN Adapter"
3459 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
3460
3461 msgid "LAN connection"
3462 msgstr ""
3463
3464 #
3465 msgid "LNB"
3466 msgstr "LNB"
3467
3468 #
3469 msgid "LOF"
3470 msgstr "LOF"
3471
3472 #
3473 msgid "LOF/H"
3474 msgstr "LOF/H"
3475
3476 #
3477 msgid "LOF/L"
3478 msgstr "LOF/L"
3479
3480 #
3481 msgid "Language"
3482 msgstr "Keel"
3483
3484 #
3485 msgid "Language selection"
3486 msgstr "Keele valik"
3487
3488 #
3489 msgid "Last config"
3490 msgstr "Viimane seadistus"
3491
3492 #
3493 msgid "Last speed"
3494 msgstr "Eelmine kiirus"
3495
3496 #
3497 msgid "Latitude"
3498 msgstr "Laiuskraad"
3499
3500 #
3501 msgid "Latvian"
3502 msgstr "Läti"
3503
3504 #
3505 msgid "Leave DVD Player?"
3506 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
3507
3508 #
3509 msgid "Left"
3510 msgstr "Vasak"
3511
3512 #
3513 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3514 msgid "Letterbox"
3515 msgstr "Letterbox"
3516
3517 #
3518 msgid "Limit east"
3519 msgstr "Ida piir"
3520
3521 #
3522 msgid "Limit west"
3523 msgstr "Lääne piir"
3524
3525 #
3526 msgid "Limited character set for recording filenames"
3527 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
3528
3529 #
3530 msgid "Limits off"
3531 msgstr "Piirid pole kasutusel"
3532
3533 #
3534 msgid "Limits on"
3535 msgstr "Piirid kasutusel"
3536
3537 #
3538 msgid "Link Quality:"
3539 msgstr "Lingi kvaliteet:"
3540
3541 #
3542 msgid "Link:"
3543 msgstr "Link:"
3544
3545 #
3546 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3547 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
3548
3549 #
3550 msgid "List of Storage Devices"
3551 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
3552
3553 msgid "Listen and record internet radio"
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3557 msgstr ""
3558
3559 #
3560 msgid "Lithuanian"
3561 msgstr "Leedu"
3562
3563 #
3564 msgid "Load"
3565 msgstr "Laadi"
3566
3567 #
3568 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3569 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
3570
3571 #
3572 msgid "Load feed on startup:"
3573 msgstr ""
3574
3575 #
3576 msgid "Load movie-length"
3577 msgstr ""
3578
3579 #
3580 msgid "Local Network"
3581 msgstr "Kohalik võrk"
3582
3583 #
3584 msgid "Local share name"
3585 msgstr ""
3586
3587 #
3588 msgid "Location"
3589 msgstr "Salvestuskoht"
3590
3591 #
3592 msgid "Location for instant recordings"
3593 msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
3594
3595 #
3596 msgid "Lock:"
3597 msgstr "Lukus:"
3598
3599 #
3600 msgid "Log results to harddisk"
3601 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
3602
3603 #
3604 msgid "Long Keypress"
3605 msgstr "Pikk klahvivajutus"
3606
3607 msgid "Long filenames"
3608 msgstr ""
3609
3610 #
3611 msgid "Longitude"
3612 msgstr "Pikkuskraad"
3613
3614 #
3615 msgid "Lower bound of timespan."
3616 msgstr ""
3617
3618 #
3619 msgid ""
3620 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3621 "are not taken into account!"
3622 msgstr ""
3623
3624 #
3625 msgid "MMC Card"
3626 msgstr "MMC-kaart"
3627
3628 msgid "MORE"
3629 msgstr "VEEL"
3630
3631 #
3632 msgid "Main menu"
3633 msgstr "Peamenüü"
3634
3635 #
3636 msgid "Mainmenu"
3637 msgstr "Peamenüü"
3638
3639 #
3640 msgid "Make this mark an 'in' point"
3641 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
3642
3643 #
3644 msgid "Make this mark an 'out' point"
3645 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
3646
3647 #
3648 msgid "Make this mark just a mark"
3649 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
3650
3651 #
3652 msgid "Manage extensions"
3653 msgstr "Halda laiendusi"
3654
3655 msgid "Manage local files"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "Manage logos to display at boottime"
3662 msgstr ""
3663
3664 #
3665 msgid "Manage network shares"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid ""
3669 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3670 msgstr ""
3671
3672 #
3673 msgid "Manage your network shares..."
3674 msgstr ""
3675
3676 #
3677 msgid "Manage your receiver's software"
3678 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
3679
3680 #
3681 msgid "Manual Scan"
3682 msgstr "Käsiotsing"
3683
3684 #
3685 msgid "Manual transponder"
3686 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3687
3688 #
3689 msgid "Manufacturer"
3690 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
3691
3692 #
3693 msgid "Margin after record"
3694 msgstr "Salvestise lõppu lisatakse (minutit)"
3695
3696 #
3697 msgid "Margin before record (minutes)"
3698 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
3699
3700 #
3701 #, python-format
3702 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3703 msgstr ""
3704
3705 #
3706 msgid "Match title"
3707 msgstr ""
3708
3709 #
3710 #, python-format
3711 msgid "Match title: %s"
3712 msgstr ""
3713
3714 #
3715 msgid "Max. Bitrate: "
3716 msgstr "Max.Bitikiirus:"
3717
3718 #
3719 msgid "Maximum duration (in m)"
3720 msgstr ""
3721
3722 #
3723 msgid ""
3724 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3725 "time (without offset) it won't be matched."
3726 msgstr ""
3727
3728 #
3729 msgid "Media player"
3730 msgstr "Meediamängija"
3731
3732 #
3733 msgid "MediaPlayer"
3734 msgstr "Meediamängija"
3735
3736 msgid ""
3737 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3738 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3739 msgstr ""
3740
3741 msgid ""
3742 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3743 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3744 "view cover and album information."
3745 msgstr ""
3746
3747 #
3748 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3749 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
3750
3751 #
3752 msgid "Medium is not empty!"
3753 msgstr "Ketas ei ole tühi?"
3754
3755 #
3756 msgid "Menu"
3757 msgstr "Menüü"
3758
3759 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3760 msgstr ""
3761
3762 #
3763 msgid "Message"
3764 msgstr "Teade"
3765
3766 #
3767 msgid "Message..."
3768 msgstr "Teade"
3769
3770 #
3771 msgid "Mexico"
3772 msgstr ""
3773
3774 #
3775 msgid "Mkfs failed"
3776 msgstr "Formaatimine nurjus"
3777
3778 #
3779 msgid "Mode"
3780 msgstr "Režiim"
3781
3782 #
3783 msgid "Model: "
3784 msgstr "Tüüp:"
3785
3786 #
3787 msgid "Modify existing timers"
3788 msgstr ""
3789
3790 #
3791 msgid "Modulation"
3792 msgstr "Modulatsioon"
3793
3794 #
3795 msgid "Modulator"
3796 msgstr "Modulaator"
3797
3798 #
3799 msgid "Mon"
3800 msgstr "E"
3801
3802 #
3803 msgid "Mon-Fri"
3804 msgstr "E-R"
3805
3806 #
3807 msgid "Monday"
3808 msgstr "Esmaspäev"
3809
3810 #
3811 msgid "Monthly"
3812 msgstr ""
3813
3814 #
3815 msgid "More video entries."
3816 msgstr ""
3817
3818 #
3819 msgid "Mosquito noise reduction"
3820 msgstr "Müra tasandus"
3821
3822 #
3823 msgid "Most discussed"
3824 msgstr ""
3825
3826 #
3827 msgid "Most linked"
3828 msgstr ""
3829
3830 #
3831 msgid "Most popular"
3832 msgstr ""
3833
3834 #
3835 msgid "Most recent"
3836 msgstr ""
3837
3838 #
3839 msgid "Most responded"
3840 msgstr ""
3841
3842 #
3843 msgid "Most viewed"
3844 msgstr ""
3845
3846 #
3847 msgid "Mount failed"
3848 msgstr "Ühendamine nurjus"
3849
3850 #
3851 msgid "Mount informations"
3852 msgstr ""
3853
3854 #
3855 msgid "Mount options"
3856 msgstr ""
3857
3858 #
3859 msgid "Mount type"
3860 msgstr ""
3861
3862 #
3863 msgid "MountManager"
3864 msgstr ""
3865
3866 #
3867 msgid ""
3868 "Mounted/\n"
3869 "Unmounted"
3870 msgstr ""
3871
3872 #
3873 msgid "Mountpoints management"
3874 msgstr ""
3875
3876 #
3877 msgid "Mounts editor"
3878 msgstr ""
3879
3880 #
3881 msgid "Mounts management"
3882 msgstr ""
3883
3884 #
3885 msgid "Move Picture in Picture"
3886 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
3887
3888 #
3889 msgid "Move east"
3890 msgstr "Liiguta itta"
3891
3892 #
3893 msgid "Move plugin screen"
3894 msgstr ""
3895
3896 #
3897 msgid "Move screen down"
3898 msgstr ""
3899
3900 #
3901 msgid "Move screen to the center of your TV"
3902 msgstr ""
3903
3904 #
3905 msgid "Move screen to the left"
3906 msgstr ""
3907
3908 #
3909 msgid "Move screen to the lower left corner"
3910 msgstr ""
3911
3912 #
3913 msgid "Move screen to the lower right corner"
3914 msgstr ""
3915
3916 #
3917 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3918 msgstr ""
3919
3920 #
3921 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3922 msgstr ""
3923
3924 #
3925 msgid "Move screen to the right"
3926 msgstr ""
3927
3928 #
3929 msgid "Move screen to the upper left corner"
3930 msgstr ""
3931
3932 #
3933 msgid "Move screen to the upper right corner"
3934 msgstr ""
3935
3936 #
3937 msgid "Move screen up"
3938 msgstr ""
3939
3940 #
3941 msgid "Move west"
3942 msgstr "Liiguta läände"
3943
3944 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3945 msgstr ""
3946
3947 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3948 msgstr ""
3949
3950 #
3951 msgid "Movie location"
3952 msgstr "Filmi asukoht"
3953
3954 msgid ""
3955 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3956 msgstr ""
3957
3958 msgid ""
3959 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3960 "the movielist."
3961 msgstr ""
3962
3963 #
3964 msgid "Movielist menu"
3965 msgstr "Salvestiste menüü"
3966
3967 msgid "Multi EPG"
3968 msgstr "Kanalite saatekava"
3969
3970 #
3971 msgid "Multimedia"
3972 msgstr "Mitu satelliiti"
3973
3974 #
3975 msgid "Multiple service support"
3976 msgstr "Mitme programmi tugi"
3977
3978 #
3979 msgid "Multisat"
3980 msgstr "Mitu satelliiti"
3981
3982 #
3983 msgid "Music"
3984 msgstr ""
3985
3986 #
3987 msgid "Mute"
3988 msgstr "Vaikus"
3989
3990 #
3991 msgid "My TubePlayer"
3992 msgstr ""
3993
3994 #
3995 msgid "MyTube Settings"
3996 msgstr ""
3997
3998 #
3999 msgid "MyTubePlayer"
4000 msgstr ""
4001
4002 #
4003 msgid "MyTubePlayer Help"
4004 msgstr ""
4005
4006 #
4007 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4008 msgstr ""
4009
4010 #
4011 msgid "MyTubePlayer settings"
4012 msgstr ""
4013
4014 #
4015 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4016 msgstr ""
4017
4018 #
4019 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4020 msgstr ""
4021
4022 msgid "N/A"
4023 msgstr "Ei ole kasutusel"
4024
4025 msgid ""
4026 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4027 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid "NEXT"
4031 msgstr "JÄRGMINE"
4032
4033 #
4034 msgid "NFI Image Flashing"
4035 msgstr ""
4036
4037 #
4038 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4039 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
4040
4041 #
4042 msgid "NFS share"
4043 msgstr ""
4044
4045 msgid "NOW"
4046 msgstr "PRAEGU"
4047
4048 #
4049 msgid "NTSC"
4050 msgstr "NTSC"
4051
4052 #
4053 msgid "Name"
4054 msgstr "Nimi"
4055
4056 #
4057 msgid "Nameserver"
4058 msgstr "Nimeserver"
4059
4060 #
4061 #, python-format
4062 msgid "Nameserver %d"
4063 msgstr "Nimeserver %d"
4064
4065 #
4066 msgid "Nameserver Setup"
4067 msgstr "Nimeserveri seaded"
4068
4069 #
4070 msgid "Nameserver settings"
4071 msgstr "Nimeserveri seaded"
4072
4073 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4074 msgstr ""
4075
4076 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4077 msgstr ""
4078
4079 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4080 msgstr ""
4081
4082 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4083 msgstr ""
4084
4085 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4086 msgstr ""
4087
4088 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4089 msgstr ""
4090
4091 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4092 msgstr ""
4093
4094 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4095 msgstr ""
4096
4097 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4098 msgstr ""
4099
4100 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4101 msgstr ""
4102
4103 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4104 msgstr ""
4105
4106 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4107 msgstr ""
4108
4109 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4110 msgstr ""
4111
4112 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4113 msgstr ""
4114
4115 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4116 msgstr ""
4117
4118 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4119 msgstr ""
4120
4121 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4122 msgstr ""
4123
4124 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4125 msgstr ""
4126
4127 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4128 msgstr ""
4129
4130 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4131 msgstr ""
4132
4133 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4134 msgstr ""
4135
4136 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4137 msgstr ""
4138
4139 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4140 msgstr ""
4141
4142 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4146 msgstr ""
4147
4148 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4149 msgstr ""
4150
4151 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4152 msgstr ""
4153
4154 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4155 msgstr ""
4156
4157 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4158 msgstr ""
4159
4160 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4161 msgstr ""
4162
4163 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4164 msgstr ""
4165
4166 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4167 msgstr ""
4168
4169 #
4170 msgid "Netmask"
4171 msgstr "Netmask"
4172
4173 #
4174 msgid "Network"
4175 msgstr "Võrk:"
4176
4177 #
4178 msgid "Network Configuration..."
4179 msgstr "Võrgu häälestamine"
4180
4181 #
4182 msgid "Network Mount"
4183 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
4184
4185 #
4186 msgid "Network SSID"
4187 msgstr "Võrgu SSID"
4188
4189 #
4190 msgid "Network Setup"
4191 msgstr "Võrgu häälestamine"
4192
4193 #
4194 msgid "Network Wizard"
4195 msgstr "Võrgu häälestus"
4196
4197 #
4198 msgid "Network scan"
4199 msgstr "Võrguotsing"
4200
4201 #
4202 msgid "Network setup"
4203 msgstr "Võrgu häälestamine"
4204
4205 #
4206 msgid "Network test"
4207 msgstr "Võrgu ühenduse test"
4208
4209 #
4210 msgid "Network test..."
4211 msgstr "Võrgu ühenduse test"
4212
4213 msgid "Network test: "
4214 msgstr ""
4215
4216 #
4217 msgid "Network:"
4218 msgstr "Võrk:"
4219
4220 #
4221 msgid "NetworkBrowser"
4222 msgstr ""
4223
4224 #
4225 msgid "NetworkWizard"
4226 msgstr "Võrguhäälestus "
4227
4228 #
4229 msgid "Never"
4230 msgstr ""
4231
4232 #
4233 msgid "New"
4234 msgstr "Uus"
4235
4236 msgid "New PIN"
4237 msgstr ""
4238
4239 #
4240 msgid "New Zealand"
4241 msgstr ""
4242
4243 #
4244 msgid "New version:"
4245 msgstr "Uus versioon:"
4246
4247 #
4248 msgid "News & Politics"
4249 msgstr ""
4250
4251 #
4252 msgid "Next"
4253 msgstr "Järgmine"
4254
4255 #
4256 msgid "No"
4257 msgstr "Ei"
4258
4259 #
4260 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4261 msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!"
4262
4263 #
4264 msgid "No Connection"
4265 msgstr "Pole ühendust"
4266
4267 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4268 msgstr ""
4269 "Kõvaketast ei leitud või seda pole\n"
4270 "formaaditud."
4271
4272 #
4273 msgid "No Networks found"
4274 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
4275
4276 #
4277 msgid "No backup needed"
4278 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
4279
4280 #
4281 msgid ""
4282 "No data on transponder!\n"
4283 "(Timeout reading PAT)"
4284 msgstr ""
4285 "Pole andmeid transponderil!\n"
4286 "(Timeout PAT lugemisel)"
4287
4288 #
4289 msgid "No description available."
4290 msgstr "Kirjeldust ei ole."
4291
4292 #
4293 msgid "No details for this image file"
4294 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
4295
4296 #
4297 msgid "No displayable files on this medium found!"
4298 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
4299
4300 #
4301 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4302 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
4303
4304 #
4305 msgid ""
4306 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4307 "forward/backward!"
4308 msgstr ""
4309 "Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
4310 "hüppamiseks "
4311
4312 #
4313 msgid "No free tuner!"
4314 msgstr "Pole vaba tüünerit!"
4315
4316 #
4317 msgid "No network connection available."
4318 msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
4319
4320 #
4321 msgid "No network devices found!"
4322 msgstr ""
4323
4324 #
4325 msgid "No networks found"
4326 msgstr "Võrke ei leidnud"
4327
4328 #
4329 msgid ""
4330 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4331 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
4332
4333 #
4334 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4335 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
4336
4337 #
4338 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4339 msgstr ""
4340
4341 #
4342 msgid "No positioner capable frontend found."
4343 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit"
4344
4345 #
4346 msgid "No satellite frontend found!!"
4347 msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!!"
4348
4349 #
4350 msgid "No tags are set on these movies."
4351 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud"
4352
4353 #
4354 msgid "No to all"
4355 msgstr "EI kõigile"
4356
4357 #
4358 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4359 msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama"
4360
4361 #
4362 msgid ""
4363 "No tuner is enabled!\n"
4364 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4365 msgstr ""
4366 "Tüüner määramata!\n"
4367 "Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
4368
4369 msgid ""
4370 "No valid service PIN found!\n"
4371 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4372 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4373 msgstr ""
4374 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4375 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4376 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4377
4378 msgid ""
4379 "No valid setup PIN found!\n"
4380 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4381 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4382 msgstr ""
4383 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
4384 "Kas soovid määrata koodi?\n"
4385 "Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
4386
4387 #
4388 msgid "No videos to display"
4389 msgstr ""
4390
4391 #
4392 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4393 msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
4394
4395 #
4396 msgid ""
4397 "No working local network adapter found.\n"
4398 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4399 "configured correctly."
4400 msgstr ""
4401 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
4402 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
4403 "õigesti."
4404
4405 #
4406 msgid ""
4407 "No working wireless network adapter found.\n"
4408 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4409 "network is configured correctly."
4410 msgstr ""
4411 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4412 "Palun kontrolli, kas seadmega ühilduv WLAN USB pulk on ühendatud ja kas võrk "
4413 "on seadistatud õigesti."
4414
4415 msgid ""
4416 "No working wireless network interface found.\n"
4417 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4418 "your local network interface."
4419 msgstr ""
4420 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
4421 " Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
4422 "võrk töötab."
4423
4424 #
4425 msgid "No, but play video again"
4426 msgstr ""
4427
4428 #
4429 msgid "No, but restart from begin"
4430 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
4431
4432 #
4433 msgid "No, but switch to video entries."
4434 msgstr ""
4435
4436 #
4437 msgid "No, but switch to video search."
4438 msgstr ""
4439
4440 #
4441 msgid "No, do nothing."
4442 msgstr "Ei, ära tee midagi."
4443
4444 #
4445 msgid "No, just start my dreambox"
4446 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
4447
4448 msgid "No, never"
4449 msgstr ""
4450
4451 #
4452 msgid "No, not now"
4453 msgstr "Ei, mitte nüüd"
4454
4455 #
4456 msgid "No, remove them."
4457 msgstr ""
4458
4459 #
4460 msgid "No, scan later manually"
4461 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
4462
4463 #
4464 msgid "No, send them never"
4465 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
4466
4467 #
4468 msgid "None"
4469 msgstr "Pole"
4470
4471 #
4472 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4473 msgid "Nonlinear"<