german translations for the new software update
[vuplus_dvbapp] / po / es.po
1 # Spanish translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2006.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-12-18 00:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-12-03 23:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Jose Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
19 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Enigma2 reiniciará después de la restauración"
28
29 msgid "\"?"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#000000"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#0064c7"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#33294a6b"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#389416"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#80000000"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#bab329"
48 msgstr ""
49
50 msgid "#f23d21"
51 msgstr ""
52
53 msgid "#ffffff"
54 msgstr ""
55
56 msgid "#ffffffff"
57 msgstr ""
58
59 #, python-format
60 msgid "%d min"
61 msgstr ""
62
63 msgid "%d.%B %Y"
64 msgstr ""
65
66 #, python-format
67 msgid ""
68 "%s\n"
69 "(%s, %d MB free)"
70 msgstr ""
71 "%s\n"
72 "(%s, %d MB libres)"
73
74 #, python-format
75 msgid "%s (%s)\n"
76 msgstr ""
77
78 msgid "(ZAP)"
79 msgstr "(ZAPEAR)"
80
81 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
82 msgstr "/usr/share/enigma2 directorio"
83
84 msgid "/var directory"
85 msgstr "directorio /var"
86
87 msgid "1.0"
88 msgstr ""
89
90 msgid "1.1"
91 msgstr ""
92
93 msgid "1.2"
94 msgstr ""
95
96 msgid "12V output"
97 msgstr ""
98
99 msgid "13 V"
100 msgstr ""
101
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr ""
104
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr ""
107
108 msgid "16:9"
109 msgstr ""
110
111 msgid "16:9 always"
112 msgstr "siempre 16:9"
113
114 msgid "18 V"
115 msgstr ""
116
117 msgid "30 minutes"
118 msgstr "30 minutos"
119
120 msgid "4:3 Letterbox"
121 msgstr ""
122
123 msgid "4:3 PanScan"
124 msgstr ""
125
126 msgid "5 minutes"
127 msgstr "5 minutos"
128
129 msgid "60 minutes"
130 msgstr "60 minutos"
131
132 msgid "<unknown>"
133 msgstr "<desconocido>"
134
135 msgid "??"
136 msgstr ""
137
138 msgid "A"
139 msgstr ""
140
141 msgid ""
142 "A recording is currently running.\n"
143 "What do you want to do?"
144 msgstr ""
145 "Una grabación está actualmente ejecutándose.\n"
146 "¿Qué quiere hacer?"
147
148 msgid ""
149 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
150 "configure the positioner."
151 msgstr ""
152 "Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de "
153 "intentar configurar el motor."
154
155 msgid ""
156 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
157 "start the satfinder."
158 msgstr ""
159 "Esta en ejecución una grabación. Por favor, pare la grabación antes de "
160 "intentar move el motor."
161
162 msgid ""
163 "A sleep timer want's to set your\n"
164 "Dreambox to standby. Do that now?"
165 msgstr ""
166 "Una programación de pausa quiere poner\n"
167 "su Dreambox a pausa. ¿Quiere hacerlo ahora?"
168
169 msgid ""
170 "A sleep timer want's to shut down\n"
171 "your Dreambox. Shutdown now?"
172 msgstr ""
173 "Una programación de pausa quiere apagar\n"
174 "su Dreambox. ¿Apagar ahora?"
175
176 msgid ""
177 "A timer failed to record!\n"
178 "Disable TV and try again?\n"
179 msgstr ""
180 "¡Ha fallado la grabación!\n"
181 "¿Desactivar TV y probar otra vez?\n"
182
183 msgid "A/V Settings"
184 msgstr "Config A/V"
185
186 msgid "AA"
187 msgstr ""
188
189 msgid "AB"
190 msgstr ""
191
192 msgid "AC3 default"
193 msgstr "AC3 por defecto"
194
195 msgid "AGC:"
196 msgstr ""
197
198 msgid "About"
199 msgstr "Acerca de"
200
201 msgid "About..."
202 msgstr "Acerca de..."
203
204 msgid "Activate Picture in Picture"
205 msgstr "Activar PiP"
206
207 msgid "Activate network settings"
208 msgstr "Activar configuración de red"
209
210 msgid "Add"
211 msgstr "Añadir"
212
213 msgid "Add a mark"
214 msgstr "Añadir una marca"
215
216 msgid "Add files to playlist"
217 msgstr "Añadir ficheros a la lista"
218
219 msgid "Add timer"
220 msgstr "Grabar"
221
222 msgid "Add to bouquet"
223 msgstr "Añadir a lista"
224
225 msgid "Add to favourites"
226 msgstr "Añadir a favoritos"
227
228 msgid "Advanced"
229 msgstr "Avanzado"
230
231 msgid "After event"
232 msgstr "Después del evento"
233
234 msgid ""
235 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
236 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
237 msgstr ""
238 "Después que haya terminado el asistente, necesita proteger los canales "
239 "únicos. Mire el manual de su dreambox para saber cómo."
240
241 msgid "Album:"
242 msgstr ""
243
244 msgid "All"
245 msgstr "Todo"
246
247 msgid "All..."
248 msgstr "Todo..."
249
250 msgid "Alpha"
251 msgstr ""
252
253 msgid "Alternative radio mode"
254 msgstr "Modo de radio alternativo"
255
256 msgid "Arabic"
257 msgstr "Arábigo"
258
259 msgid "Artist:"
260 msgstr "Artista:"
261
262 msgid "Ask before shutdown:"
263 msgstr "Preguntar antes de apagar:"
264
265 msgid "Aspect Ratio"
266 msgstr "Relación de aspecto"
267
268 msgid "Audio"
269 msgstr "Sonido"
270
271 msgid "Audio Options..."
272 msgstr "Opciones de sonido..."
273
274 msgid "Auto"
275 msgstr ""
276
277 msgid "Automatic Scan"
278 msgstr "Búsqueda automática"
279
280 msgid "B"
281 msgstr ""
282
283 msgid "BA"
284 msgstr ""
285
286 msgid "BB"
287 msgstr ""
288
289 msgid "BER:"
290 msgstr ""
291
292 msgid "Backup"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Backup Location"
296 msgstr "Localización Backup"
297
298 msgid "Backup Mode"
299 msgstr "Modo Backup"
300
301 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
302 msgstr "Backup hecho. Pulse OK para ver los resultados."
303
304 msgid "Band"
305 msgstr "Banda"
306
307 msgid "Bandwidth"
308 msgstr "Ancho de banda"
309
310 msgid "Brightness"
311 msgstr "Brillo"
312
313 msgid "Bus: "
314 msgstr ""
315
316 msgid ""
317 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
318 "displayed."
319 msgstr ""
320 "Presionando el botón OK en el mando, la barra de información será visible."
321
322 msgid "C-Band"
323 msgstr "Banda-C"
324
325 msgid "CF Drive"
326 msgstr "Unidad CF"
327
328 msgid "CVBS"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Cable"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Cache Thumbnails"
335 msgstr "Cache de minituras"
336
337 msgid "Call monitoring"
338 msgstr "Monitorizar llamada"
339
340 msgid "Cancel"
341 msgstr "Cancelar"
342
343 msgid "Capacity: "
344 msgstr "Capacidad: "
345
346 msgid "Card"
347 msgstr "Tarjeta"
348
349 msgid "Catalan"
350 msgstr "Catalán"
351
352 msgid "Change bouquets in quickzap"
353 msgstr "Cambiar de lista en zapin rápido"
354
355 msgid "Change pin code"
356 msgstr "Cambiar código pin"
357
358 msgid "Change service pin"
359 msgstr "Cambiar pin del canal"
360
361 msgid "Change service pins"
362 msgstr "Cambiar pins del canal"
363
364 msgid "Change setup pin"
365 msgstr "Cambiar pin de configuración"
366
367 msgid "Channel"
368 msgstr "Canal"
369
370 msgid "Channel Selection"
371 msgstr "Selección de Canal"
372
373 msgid "Channel:"
374 msgstr "Canal:"
375
376 msgid "Channellist menu"
377 msgstr "Menú lista de canales"
378
379 msgid "Choose bouquet"
380 msgstr "Elegir lista"
381
382 msgid "Choose source"
383 msgstr "Elige origen"
384
385 msgid "Cleanup"
386 msgstr "Limpiar"
387
388 msgid "Clear before scan"
389 msgstr "Limpiar antes de buscar"
390
391 msgid "Clear log"
392 msgstr "Borrar log"
393
394 msgid "Code rate high"
395 msgstr "Velocidad de código alta"
396
397 msgid "Code rate low"
398 msgstr "Velocidad de código baja"
399
400 msgid "Color Format"
401 msgstr "Formato de Color"
402
403 msgid "Command order"
404 msgstr "Orden de comando"
405
406 msgid "Committed DiSEqC command"
407 msgstr "Comando DISEqC enviado"
408
409 msgid "Common Interface"
410 msgstr "Interface común"
411
412 msgid "Compact Flash"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Compact flash card"
416 msgstr "Tarjeta compact flash"
417
418 msgid "Complete"
419 msgstr "Completado"
420
421 msgid "Configuration Mode"
422 msgstr "Modo Configuración"
423
424 msgid "Configuring"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Conflicting timer"
428 msgstr "Grabación en conflicto"
429
430 msgid "Connected to Fritz!Box!"
431 msgstr "Conectado a Fritz!Box!"
432
433 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
434 msgstr "Conectando a Fritz!Box..."
435
436 #, python-format
437 msgid ""
438 "Connection to Fritz!Box\n"
439 "failed! (%s)\n"
440 "retrying..."
441 msgstr ""
442 "Conexión a Fritz!Box\n"
443 "falló! (%s)\n"
444 "reitentando..."
445
446 msgid "Contrast"
447 msgstr "Contraste"
448
449 msgid "Create movie folder failed"
450 msgstr "Falló la creación de la carpeta de películas"
451
452 msgid "Creating partition failed"
453 msgstr "Falló la creación de la partición"
454
455 msgid "Croatian"
456 msgstr "Croata"
457
458 msgid "Current version:"
459 msgstr "Versión actual"
460
461 msgid "Customize"
462 msgstr "Parametrizar"
463
464 msgid "Cut"
465 msgstr "Cortar"
466
467 msgid "Cutlist editor..."
468 msgstr "Editor de cortes..."
469
470 msgid "Czech"
471 msgstr "Checo"
472
473 msgid "DVB-S"
474 msgstr ""
475
476 msgid "DVB-S2"
477 msgstr ""
478
479 msgid "Danish"
480 msgstr "Danés"
481
482 msgid "Date"
483 msgstr "Fecha"
484
485 msgid "Deep Standby"
486 msgstr "Reposo profundo"
487
488 msgid "Delay"
489 msgstr "Retardo"
490
491 msgid "Delete"
492 msgstr "Borrar"
493
494 msgid "Delete entry"
495 msgstr "Borrar entrada"
496
497 msgid "Delete failed!"
498 msgstr "¡Falló el borrado!"
499
500 msgid "Description"
501 msgstr "Descripción"
502
503 msgid "Detected HDD:"
504 msgstr "HDD detectado:"
505
506 msgid "Detected NIMs:"
507 msgstr "NIMs detectados:"
508
509 msgid "DiSEqC"
510 msgstr ""
511
512 msgid "DiSEqC A/B"
513 msgstr ""
514
515 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
516 msgstr ""
517
518 msgid "DiSEqC Mode"
519 msgstr "Modo DiSEqC"
520
521 msgid "DiSEqC mode"
522 msgstr "modo DiSEqC"
523
524 msgid "DiSEqC repeats"
525 msgstr "Repetir DiSEqC"
526
527 msgid "Disable"
528 msgstr "Desabilitar"
529
530 msgid "Disable Picture in Picture"
531 msgstr "Desactivar PiP"
532
533 msgid "Disable Subtitles"
534 msgstr "Desabilitar Subtítulos"
535
536 msgid "Disabled"
537 msgstr "Desabilitado"
538
539 #, python-format
540 msgid ""
541 "Disconnected from\n"
542 "Fritz!Box! (%s)\n"
543 "retrying..."
544 msgstr ""
545 "Desconectado de\n"
546 "Fritz!Box! (%s)\n"
547 "reintentando..."
548
549 msgid "Dish"
550 msgstr "Antena"
551
552 msgid ""
553 "Do you really want to REMOVE\n"
554 "the plugin \""
555 msgstr ""
556 "Seguro que quieres BORRAR\n"
557 "el plugin \""
558
559 #, python-format
560 msgid "Do you really want to delete %s?"
561 msgstr "¿Seguro que quieres borrar %s?"
562
563 msgid ""
564 "Do you really want to download\n"
565 "the plugin \""
566 msgstr ""
567 "Seguro que quieres descargar\n"
568 "el plugin \""
569
570 msgid ""
571 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
572 "All data on the disk will be lost!"
573 msgstr ""
574 "¿Quieres inicializar el disco duro?\n"
575 "¡Todos los datos del disco se perderán!"
576
577 msgid ""
578 "Do you want to backup now?\n"
579 "After pressing OK, please wait!"
580 msgstr ""
581 "¿Quieres hacer un backup ahora?\n"
582 "Después de pulsar OK, ¡por favor espere!"
583
584 msgid "Do you want to do a service scan?"
585 msgstr "¿Quiere hacer una búsqueda de canales?"
586
587 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
588 msgstr "¿Quiere hacer otra búsqueda manual?"
589
590 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
591 msgstr "¿Quiere habilitar el control de adultos en su dreambox?"
592
593 msgid "Do you want to restore your settings?"
594 msgstr "¿Quiere restaurar su configuración?"
595
596 msgid "Do you want to resume this playback?"
597 msgstr "¿Quiere continuar esta reproducción?"
598
599 msgid ""
600 "Do you want to update your Dreambox?\n"
601 "After pressing OK, please wait!"
602 msgstr ""
603 "¿Actualizar su Dreambox?\n"
604 "¡Después de pulsar OK, espere!"
605
606 msgid "Do you want to view a tutorial?"
607 msgstr "¿Quiere ver un tutorial?"
608
609 #, python-format
610 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
611 msgstr ""
612
613 msgid "Download Plugins"
614 msgstr "Descargar Plugins"
615
616 msgid "Downloadable new plugins"
617 msgstr "Nuevos plugins descargables"
618
619 msgid "Downloadable plugins"
620 msgstr "Plugins descargables"
621
622 msgid "Downloading"
623 msgstr ""
624
625 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
626 msgstr "Descargando información del plugin. Espere..."
627
628 msgid "Dutch"
629 msgstr "Alemán"
630
631 msgid "E"
632 msgstr ""
633
634 msgid "EPG Selection"
635 msgstr "Selección EPG"
636
637 #, python-format
638 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
639 msgstr "ERROR - ¡falló la búsqueda (%s)!"
640
641 msgid "East"
642 msgstr "Este"
643
644 msgid "Edit services list"
645 msgstr "Editar la lista de canales"
646
647 msgid "Enable"
648 msgstr "Activar"
649
650 msgid "Enable 5V for active antenna"
651 msgstr "Activar 5V para la antena activa"
652
653 msgid "Enable multiple bouquets"
654 msgstr "Habilitar multiples listas"
655
656 msgid "Enable parental control"
657 msgstr "Activar el control de adultos"
658
659 msgid "Enabled"
660 msgstr "Habilitado"
661
662 msgid "End"
663 msgstr "Fin"
664
665 msgid "EndTime"
666 msgstr "HoraFin"
667
668 msgid "English"
669 msgstr "Inglés"
670
671 msgid ""
672 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
673 "\n"
674 "If you experience any problems please contact\n"
675 "stephan@reichholf.net\n"
676 "\n"
677 "© 2006 - Stephan Reichholf"
678 msgstr ""
679 "Enigma2 Selector de pieles v0.5 BETA\n"
680 "\n"
681 "Si tiene algún problema por favor contacte\n"
682 "stephan@reichholf.net\n"
683 "\n"
684 "© 2006 - Stephan Reichholf"
685
686 msgid "Enter main menu..."
687 msgstr "Entre al menú principal..."
688
689 msgid "Enter the service pin"
690 msgstr "Ponga el pin del canal"
691
692 msgid "Error"
693 msgstr ""
694
695 msgid "Eventview"
696 msgstr "Ver eventos"
697
698 msgid "Everything is fine"
699 msgstr "Todo está bien"
700
701 msgid "Execution Progress:"
702 msgstr "Progreso de ejecución:"
703
704 msgid "Execution finished!!"
705 msgstr "¡Ejecución terminó!"
706
707 msgid "Exit editor"
708 msgstr "Salir del editor"
709
710 msgid "Exit the wizard"
711 msgstr "Salir del asistente"
712
713 msgid "Exit wizard"
714 msgstr "Salir del asistente"
715
716 msgid "Extensions"
717 msgstr "Extensiones"
718
719 msgid "FEC"
720 msgstr ""
721
722 msgid "Fast DiSEqC"
723 msgstr "DiSEqC Rapido"
724
725 msgid "Favourites"
726 msgstr "Favoritos"
727
728 msgid "Finetune"
729 msgstr "Ajuste fino"
730
731 msgid "Finnish"
732 msgstr "Finlandés"
733
734 msgid "French"
735 msgstr "Francés"
736
737 msgid "Frequency"
738 msgstr "Frecuencia"
739
740 msgid "Fri"
741 msgstr "Vie"
742
743 msgid "Friday"
744 msgstr "Viernes"
745
746 msgid "Fritz!Box FON IP address"
747 msgstr "Dirección IP del Fritz!Box FON"
748
749 #, python-format
750 msgid "Frontprocessor version: %d"
751 msgstr "Versión Frontprocessor: %d"
752
753 msgid "Function not yet implemented"
754 msgstr "Función no implementada todavía"
755
756 msgid ""
757 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
758 "Do you want to Restart the GUI now?"
759 msgstr ""
760 "GUI necesita reiniciar para aplicar la nueva piel\n"
761 "¿Quiere Reiniciar el GUI ahora?"
762
763 msgid "Games / Plugins"
764 msgstr "Juegos / Plugins"
765
766 msgid "Gateway"
767 msgstr "Puerta de enlace"
768
769 msgid "Genre:"
770 msgstr "Género:"
771
772 msgid "German"
773 msgstr "Alemán"
774
775 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
776 msgstr "Leyendo información del plugin. Espere..."
777
778 msgid "Goto 0"
779 msgstr "Ir a 0"
780
781 msgid "Goto position"
782 msgstr "Ir a la posición"
783
784 msgid "Guard interval mode"
785 msgstr "Modo intervalo seguro"
786
787 msgid "Harddisk"
788 msgstr "Disco duro"
789
790 msgid "Harddisk setup"
791 msgstr "Configuración de disco duro"
792
793 msgid "Harddisk standby after"
794 msgstr "Disco duro en reposo después"
795
796 msgid "Hierarchy mode"
797 msgstr "Modo jerárquico"
798
799 msgid "How many minutes do you want to record?"
800 msgstr "¿Cuántos minutos quiere grabar?"
801
802 msgid "Hungarian"
803 msgstr ""
804
805 msgid "IP Address"
806 msgstr "Dirección IP"
807
808 msgid "Icelandic"
809 msgstr "Islandés"
810
811 msgid ""
812 "If you see this, something is wrong with\n"
813 "your scart connection. Press OK to return."
814 msgstr ""
815 "Si usted ve esto, algo está mal con\n"
816 "su conexión de euroconector. Pulse OK para volver."
817
818 msgid "Image-Upgrade"
819 msgstr "Actualización-Imagen"
820
821 msgid ""
822 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
823 msgstr "Para poder para grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación\n"
824
825 msgid "Increased voltage"
826 msgstr "Voltage incrementado"
827
828 msgid "InfoBar"
829 msgstr "Barra de información"
830
831 msgid "Infobar timeout"
832 msgstr "Tiempo cumplido del Infobar"
833
834 msgid "Information"
835 msgstr "Información"
836
837 msgid "Init"
838 msgstr "Iniciar"
839
840 msgid "Initialization..."
841 msgstr "Inicialización..."
842
843 msgid "Initialize"
844 msgstr "Inicializar"
845
846 msgid "Initializing Harddisk..."
847 msgstr "Inicializando Disco duro..."
848
849 msgid "Input"
850 msgstr "Entrada"
851
852 msgid "Installing"
853 msgstr ""
854
855 msgid "Instant Record..."
856 msgstr "Grabación instantánea..."
857
858 msgid "Internal Flash"
859 msgstr "Flash interna"
860
861 msgid "Inversion"
862 msgstr "Inversión"
863
864 msgid "Invert display"
865 msgstr "Visualización invertida"
866
867 msgid "Italian"
868 msgstr "Italiano"
869
870 msgid "Keyboard Map"
871 msgstr "Mapa del teclado"
872
873 msgid "Keyboard Setup"
874 msgstr "Configurar Teclado"
875
876 msgid "Keymap"
877 msgstr "Mapa de teclado"
878
879 msgid "LCD Setup"
880 msgstr "Configurar LCD"
881
882 msgid "LNB"
883 msgstr ""
884
885 msgid "LOF"
886 msgstr ""
887
888 msgid "LOF/H"
889 msgstr ""
890
891 msgid "LOF/L"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Language selection"
895 msgstr "Selección de Idioma"
896
897 msgid "Language..."
898 msgstr "Idioma..."
899
900 msgid "Latitude"
901 msgstr "Latitud"
902
903 msgid "Left"
904 msgstr "Izda"
905
906 msgid "Limit east"
907 msgstr "Límite este"
908
909 msgid "Limit west"
910 msgstr "Límite oeste"
911
912 msgid "Limits off"
913 msgstr "Quitar límites"
914
915 msgid "Limits on"
916 msgstr "Límites on"
917
918 msgid "List of Storage Devices"
919 msgstr "Lista de dispositivos de almacenamiento"
920
921 msgid "Longitude"
922 msgstr "Longitud"
923
924 msgid "MMC Card"
925 msgstr "Tarjeta MMC"
926
927 msgid "MORE"
928 msgstr "MAS"
929
930 msgid "Main menu"
931 msgstr "Menú principal"
932
933 msgid "Mainmenu"
934 msgstr "Menú principal"
935
936 msgid "Make this mark an 'in' point"
937 msgstr "Hacer esta marca un punto de entrada"
938
939 msgid "Make this mark an 'out' point"
940 msgstr "Hacer esta marcha un punto de salida"
941
942 msgid "Make this mark just a mark"
943 msgstr "Hacer esta marca una marca normal"
944
945 msgid "Manual Scan"
946 msgstr "Búsqueda Manual"
947
948 msgid "Manual transponder"
949 msgstr "Transpondedor manual"
950
951 msgid "Margin after record"
952 msgstr "Margen después de grabar"
953
954 msgid "Margin before record (minutes)"
955 msgstr "Margen antes de grabar (minutos)"
956
957 msgid "Media player"
958 msgstr "Reproductor"
959
960 msgid "MediaPlayer"
961 msgstr "Reproductor"
962
963 msgid "Menu"
964 msgstr "Menú"
965
966 msgid "Message"
967 msgstr "Mensaje"
968
969 msgid "Mkfs failed"
970 msgstr "Falló Mkfs"
971
972 msgid "Model: "
973 msgstr "Modelo: "
974
975 msgid "Modulation"
976 msgstr "Modulación"
977
978 msgid "Modulator"
979 msgstr "Modulador"
980
981 msgid "Mon"
982 msgstr "Lun"
983
984 msgid "Mon-Fri"
985 msgstr "Lun-Vie"
986
987 msgid "Monday"
988 msgstr "Lunes"
989
990 msgid "Mount failed"
991 msgstr "Falló el mount"
992
993 msgid "Move Picture in Picture"
994 msgstr "Mover PiP"
995
996 msgid "Move east"
997 msgstr "Mover al este"
998
999 msgid "Move west"
1000 msgstr "Mover al oeste"
1001
1002 msgid "Movie Menu"
1003 msgstr "Menú de Películas"
1004
1005 msgid "Multi EPG"
1006 msgstr "EPG Múltiple"
1007
1008 msgid "Multiple service support"
1009 msgstr "Soporte de canales múltiples"
1010
1011 msgid "Multisat"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Mute"
1015 msgstr "Silencio"
1016
1017 msgid "N/A"
1018 msgstr "N/D"
1019
1020 msgid "NEXT"
1021 msgstr "SIGUIENTE"
1022
1023 msgid "NIM "
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "NOW"
1027 msgstr "AHORA"
1028
1029 msgid "NTSC"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Name"
1033 msgstr "Nombre"
1034
1035 msgid "Nameserver"
1036 msgstr "DNS"
1037
1038 msgid "Netmask"
1039 msgstr "Máscara"
1040
1041 msgid "Network Mount"
1042 msgstr "Montar red"
1043
1044 msgid "Network Setup"
1045 msgstr "Configuración de la red"
1046
1047 msgid "Network scan"
1048 msgstr "Escanear red"
1049
1050 msgid "Network setup"
1051 msgstr "Configuración de red"
1052
1053 msgid "Network..."
1054 msgstr "Red..."
1055
1056 msgid "New"
1057 msgstr "Nuevo"
1058
1059 msgid "New pin"
1060 msgstr "Nuevo pin"
1061
1062 msgid "New version:"
1063 msgstr "Nueva versión:"
1064
1065 msgid "Next"
1066 msgstr "Siguiente"
1067
1068 msgid "No"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1072 msgstr "¡HDD no encontrado o no inicializado!"
1073
1074 msgid "No backup needed"
1075 msgstr "No es necesario el backup"
1076
1077 msgid ""
1078 "No data on transponder!\n"
1079 "(Timeout reading PAT)"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1083 msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente."
1084
1085 msgid "No free tuner!"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid ""
1089 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "No positioner capable frontend found."
1093 msgstr "No he encontado motor capaz"
1094
1095 msgid "No satellite frontend found!!"
1096 msgstr "¡No he encontrado el sintonizador de satélite!"
1097
1098 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1099 msgstr "¡No hay sintonizador configurado para usar con un motor diseqc!"
1100
1101 msgid "No, do nothing."
1102 msgstr "No hacer nada"
1103
1104 msgid "No, just start my dreambox"
1105 msgstr "No, sólo arranca mi dreambox"
1106
1107 msgid "No, scan later manually"
1108 msgstr "No, buscar más tarde manualmente"
1109
1110 msgid "None"
1111 msgstr "Ninguno"
1112
1113 msgid "North"
1114 msgstr "Norte"
1115
1116 msgid "Norwegian"
1117 msgstr "Noruego"
1118
1119 msgid ""
1120 "Nothing to scan!\n"
1121 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1122 msgstr ""
1123 "Nada a buscar!\n"
1124 "Por favor ponga la configuración del sintonizador antes de buscar un canal."
1125
1126 msgid "Now Playing"
1127 msgstr "Reproduciendo ahora"
1128
1129 msgid "OK"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1133 msgstr "OK, guíeme a través del proceso de actualización"
1134
1135 msgid "OSD Settings"
1136 msgstr "Configurar OSD"
1137
1138 msgid "Off"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "On"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "One"
1145 msgstr "Uno"
1146
1147 msgid "Online-Upgrade"
1148 msgstr "Actualización-Online"
1149
1150 msgid "Other..."
1151 msgstr "Otro..."
1152
1153 msgid "PAL"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "PIDs"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Package list update"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Packet management"
1163 msgstr "Manejo de paquete"
1164
1165 msgid "Page"
1166 msgstr "Página"
1167
1168 msgid "Parental control"
1169 msgstr "Control de adultos"
1170
1171 msgid "Parental control services Editor"
1172 msgstr "Editor de canales para control de adultos"
1173
1174 msgid "Parental control setup"
1175 msgstr "Configuración del control de adultos"
1176
1177 msgid "Parental control type"
1178 msgstr "Tipo de control de adultos"
1179
1180 msgid "PiPSetup"
1181 msgstr "PiPConfig"
1182
1183 msgid "Pin code needed"
1184 msgstr "Necesario código pin"
1185
1186 msgid "Play recorded movies..."
1187 msgstr "Reproducir películas grabadas..."
1188
1189 msgid "Please choose an extension..."
1190 msgstr "Por favor, elija una extensión..."
1191
1192 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1193 msgstr "Introduzca un nombre para la nueva lista"
1194
1195 msgid "Please enter a name for the new marker"
1196 msgstr "Pon un nombre para el nuevo marcador"
1197
1198 msgid "Please enter the correct pin code"
1199 msgstr "Por favor, ponga el pin correcto"
1200
1201 msgid "Please enter the old pin code"
1202 msgstr "Por favor ponga el pin antiguo"
1203
1204 msgid "Please press OK!"
1205 msgstr "Por favor, ¡pulse OK!"
1206
1207 msgid "Please select a subservice to record..."
1208 msgstr "Por favor, seleccione un subservicio a grabar..."
1209
1210 msgid "Please select a subservice..."
1211 msgstr "Por favor, seleccione un subservicio..."
1212
1213 msgid "Please select keyword to filter..."
1214 msgstr "Por favor seleccione palabra para filtrar..."
1215
1216 msgid "Please set up tuner B"
1217 msgstr "Por favor, configure tuner B"
1218
1219 msgid ""
1220 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1221 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1222 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1223 msgstr ""
1224 "Use las teclas de dirección para mover la ventana PiP.\n"
1225 "Pulse Bouquet +/- para cambiar el tamaño de la ventana.\n"
1226 "Pulse OK para volver al modo TV or EXIT para cancelar el movimiento."
1227
1228 msgid "Please wait... Loading list..."
1229 msgstr "Espere... Cargando lista..."
1230
1231 msgid "Plugin browser"
1232 msgstr "Plugin navegador"
1233
1234 msgid "Polarity"
1235 msgstr "Polaridad"
1236
1237 msgid "Polarization"
1238 msgstr "Polarización"
1239
1240 msgid "Port A"
1241 msgstr "Puerto A"
1242
1243 msgid "Port B"
1244 msgstr "Puerto B"
1245
1246 msgid "Port C"
1247 msgstr "Puerto C"
1248
1249 msgid "Port D"
1250 msgstr "Puerto D"
1251
1252 msgid "Positioner"
1253 msgstr "Motor"
1254
1255 msgid "Positioner fine movement"
1256 msgstr "Movimiento del motor fino"
1257
1258 msgid "Positioner movement"
1259 msgstr "Movimiento del motor"
1260
1261 msgid "Positioner setup"
1262 msgstr "Configuración del motor"
1263
1264 msgid "Positioner storage"
1265 msgstr "Almacenar motor"
1266
1267 msgid "Predefined transponder"
1268 msgstr "Transpondedor predefinido"
1269
1270 msgid "Press OK to activate the settings."
1271 msgstr "Pulse OK para activar la configuración."
1272
1273 msgid "Press OK to scan"
1274 msgstr "Pulse OK para buscar"
1275
1276 msgid "Press OK to start the scan"
1277 msgstr "Pulse OK para comenzar la búsqueda"
1278
1279 msgid "Prev"
1280 msgstr "Ant"
1281
1282 msgid "Protect services"
1283 msgstr "Proteger canales"
1284
1285 msgid "Protect setup"
1286 msgstr "Proteger configuración"
1287
1288 msgid "Provider"
1289 msgstr "Proveedor"
1290
1291 msgid "Providers"
1292 msgstr "Proveedores"
1293
1294 msgid "Quick"
1295 msgstr "Rápido"
1296
1297 msgid "Quickzap"
1298 msgstr "Zapeo rápido"
1299
1300 msgid "RC Menu"
1301 msgstr "Menú RC"
1302
1303 msgid "RF output"
1304 msgstr "Salida RF"
1305
1306 msgid "RGB"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "RSS Feed URI"
1310 msgstr "URI de fuente RSS"
1311
1312 msgid "Ram Disk"
1313 msgstr "Disco RAM"
1314
1315 msgid "Really close without saving settings?"
1316 msgstr "¿Seguro que quiere cerrar sin grabar la configuración?"
1317
1318 msgid "Really delete done timers?"
1319 msgstr "¿Quiere borrar las programaciones terminadas?"
1320
1321 msgid "Really delete this timer?"
1322 msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?"
1323
1324 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1325 msgstr "¿Quiere salir del zapeo rápido de subservicios?"
1326
1327 msgid "Reception Settings"
1328 msgstr "Configuración de recepción"
1329
1330 msgid "Record"
1331 msgstr "Grabar"
1332
1333 msgid "Recorded files..."
1334 msgstr "Ficheros grabados..."
1335
1336 msgid "Recording"
1337 msgstr "Grabando"
1338
1339 msgid "Recordings always have priority"
1340 msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad"
1341
1342 msgid "Reenter new pin"
1343 msgstr "Reintroduzca el nuevo pin"
1344
1345 msgid "Remove Plugins"
1346 msgstr "Borrar Plugins"
1347
1348 msgid "Remove a mark"
1349 msgstr "Quitar una marca"
1350
1351 msgid "Remove plugins"
1352 msgstr "Borrar plugins"
1353
1354 msgid "Repeat"
1355 msgstr "Repetir"
1356
1357 msgid "Repeat Type"
1358 msgstr "Tipo de repetición"
1359
1360 msgid "Replace current playlist"
1361 msgstr "Reemplazar la actual lista"
1362
1363 msgid "Reset"
1364 msgstr "Resetear"
1365
1366 msgid "Restart"
1367 msgstr "Reiniciar"
1368
1369 msgid "Restart GUI now?"
1370 msgstr "¿Reiniciar el GUI ahora?"
1371
1372 msgid "Restore"
1373 msgstr "Restaurar"
1374
1375 msgid ""
1376 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1377 "settings now."
1378 msgstr ""
1379 "La restauración de la configuración está hecha. Pulse OK para activar la "
1380 "configuración ahora."
1381
1382 msgid "Right"
1383 msgstr "Dcha"
1384
1385 msgid "Running"
1386 msgstr "Ejecutando"
1387
1388 msgid "S-Video"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "SNR:"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "Sat"
1395 msgstr "Sáb"
1396
1397 msgid "Sat / Dish Setup"
1398 msgstr "Sat / Ant Config"
1399
1400 msgid "Satellite"
1401 msgstr "Satélite"
1402
1403 msgid "Satellites"
1404 msgstr "Satélites"
1405
1406 msgid "Satfinder"
1407 msgstr "Buscador de satélites"
1408
1409 msgid "Saturday"
1410 msgstr "Sábado"
1411
1412 msgid "Scaling Mode"
1413 msgstr "Modo de búsqueda"
1414
1415 msgid "Scan NIM"
1416 msgstr "Escanear NIM"
1417
1418 msgid "Search east"
1419 msgstr "Buscar este"
1420
1421 msgid "Search west"
1422 msgstr "Buscar oeste"
1423
1424 msgid "Seek"
1425 msgstr "Posicionar"
1426
1427 msgid "Select HDD"
1428 msgstr "Seleccionar disco duro"
1429
1430 msgid "Select a movie"
1431 msgstr "Seleccionar una película"
1432
1433 msgid "Select audio mode"
1434 msgstr "Seleccionar modo audio"
1435
1436 msgid "Select audio track"
1437 msgstr "Seleccionar pista de audio"
1438
1439 msgid "Select channel to record from"
1440 msgstr "Seleccione canal a grabar"
1441
1442 msgid "Sequence repeat"
1443 msgstr "Repetir secuencia"
1444
1445 msgid "Service"
1446 msgstr "Canal"
1447
1448 msgid "Service Scan"
1449 msgstr "Búsqueda de canal"
1450
1451 msgid "Service Searching"
1452 msgstr "Buscando Canal"
1453
1454 msgid "Service has been added to the favourites."
1455 msgstr "El canal ha sido añadido a los favoritos"
1456
1457 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1458 msgstr "El canal ha sido añadiro a la lista seleccionada."
1459
1460 msgid ""
1461 "Service invalid!\n"
1462 "(Timeout reading PMT)"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid ""
1466 "Service not found!\n"
1467 "(SID not found in PAT)"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "Service scan"
1471 msgstr "Buscar canales"
1472
1473 msgid "Service scan type needed"
1474 msgstr "Tipo de búsqueda de canal necesario"
1475
1476 msgid "Serviceinfo"
1477 msgstr "Info del canal"
1478
1479 msgid "Services"
1480 msgstr "Canales"
1481
1482 msgid "Set limits"
1483 msgstr "Límites activados"
1484
1485 msgid "Settings"
1486 msgstr "Configuraciones"
1487
1488 msgid "Setup"
1489 msgstr "Configuración"
1490
1491 msgid "Show infobar on channel change"
1492 msgstr "Mostrar la barra de información al cambiar de canal"
1493
1494 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1495 msgstr "Mostrar la infobar al pasar adelante/atras"
1496
1497 msgid "Show positioner movement"
1498 msgstr "Mostrar movimiento del motor"
1499
1500 msgid "Show services beginning with"
1501 msgstr "Mostrar canales que empiecen por"
1502
1503 msgid "Show the radio player..."
1504 msgstr "Reproductor de radio..."
1505
1506 msgid "Show the tv player..."
1507 msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
1508
1509 msgid "Shutdown Dreambox after"
1510 msgstr "Apagar el Dreambox después"
1511
1512 msgid "Similar"
1513 msgstr "Parecido"
1514
1515 msgid "Similar broadcasts:"
1516 msgstr "Emisiones similares:"
1517
1518 msgid "Single"
1519 msgstr "Uno"
1520
1521 msgid "Single EPG"
1522 msgstr "EPG Sencillo"
1523
1524 msgid "Single satellite"
1525 msgstr "Satélite único"
1526
1527 msgid "Single transponder"
1528 msgstr "Transponder único"
1529
1530 msgid "Sleep Timer"
1531 msgstr "Apagado Automático"
1532
1533 msgid "Sleep timer action:"
1534 msgstr "Acción del apagado automático:"
1535
1536 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1537 msgstr "Intervalo de la muestra (seg.)"
1538
1539 msgid "Slot "
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "Socket "
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "Some plugins are not available:\n"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "Somewhere else"
1549 msgstr "En alguna parte"
1550
1551 msgid ""
1552 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1553 "\n"
1554 "Please choose an other one."
1555 msgstr ""
1556 "Lo siento, pero no existe el destino del Backup\n"
1557 "\n"
1558 "Por favor, elija otro."
1559
1560 msgid "Sound"
1561 msgstr "Sonido"
1562
1563 msgid "Soundcarrier"
1564 msgstr "Portadora de sonido"
1565
1566 msgid "South"
1567 msgstr "Sur"
1568
1569 msgid "Spanish"
1570 msgstr "Español"
1571
1572 msgid "Standby"
1573 msgstr "Reposo"
1574
1575 msgid "Standby / Restart"
1576 msgstr "Reposo / Reiniciar"
1577
1578 msgid "Start"
1579 msgstr "Inicio"
1580
1581 msgid "Start recording?"
1582 msgstr "¿Iniciar grabación?"
1583
1584 msgid "StartTime"
1585 msgstr "HoraInicio"
1586
1587 msgid "Startwizard"
1588 msgstr "Comenzar asistente"
1589
1590 msgid "Step "
1591 msgstr "Paso "
1592
1593 msgid "Step east"
1594 msgstr "Paso este"
1595
1596 msgid "Step west"
1597 msgstr "Paso oeste"
1598
1599 msgid "Stereo"
1600 msgstr "Stéreo"
1601
1602 msgid "Stop"
1603 msgstr "Parar"
1604
1605 msgid "Stop Timeshift?"
1606 msgstr "¿Parar grabación de pausa?"
1607
1608 msgid "Stop playing this movie?"
1609 msgstr "¿Parar reproducción de esta película?"
1610
1611 msgid "Store position"
1612 msgstr "Almacenar posición"
1613
1614 msgid "Stored position"
1615 msgstr "Posición almacenada"
1616
1617 msgid "Subservice list..."
1618 msgstr "Lista de subservicios..."
1619
1620 msgid "Subservices"
1621 msgstr "Subservicios"
1622
1623 msgid "Subtitle selection"
1624 msgstr "Selección de subtítulos"
1625
1626 msgid "Subtitles"
1627 msgstr "Subtítulos"
1628
1629 msgid "Sun"
1630 msgstr "Dom"
1631
1632 msgid "Sunday"
1633 msgstr "Domingo"
1634
1635 msgid "Swap Services"
1636 msgstr "Intercambiar Canales"
1637
1638 msgid "Swedish"
1639 msgstr "Sueco"
1640
1641 msgid "Switch to next subservice"
1642 msgstr "Cambiar al subservicio siguiente"
1643
1644 msgid "Switch to previous subservice"
1645 msgstr "Cambiar al subservicio anterior"
1646
1647 msgid "Symbol Rate"
1648 msgstr "Velocidad de símbolo"
1649
1650 msgid "System"
1651 msgstr "Sistema"
1652
1653 msgid "TV System"
1654 msgstr "Sistema de TV"
1655
1656 msgid "Terrestrial"
1657 msgstr "Terrestre"
1658
1659 msgid "Terrestrial provider"
1660 msgstr "Proveedor terrestre"
1661
1662 msgid "Test mode"
1663 msgstr "Modo test"
1664
1665 msgid "Test-Messagebox?"
1666 msgstr "¿Caja de mensaje de prueba?"
1667
1668 msgid ""
1669 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1670 "Please press OK to start using you Dreambox."
1671 msgstr ""
1672 "Gracias por usar el asistente. Su dream está ahora listo para su uso.\n"
1673 "Por favor, pulse OK para comenzar su Dreambox."
1674
1675 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1676 msgstr "Backup ha fallado. Elige una localización diferente para el backup."
1677
1678 msgid "The pin code has been changed successfully."
1679 msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente."
1680
1681 msgid "The pin code you entered is wrong."
1682 msgstr "El pin introducido no es correcto."
1683
1684 msgid "The pin codes you entered are different."
1685 msgstr "Los pins introducidos son diferentes."
1686
1687 msgid "The sleep timer has been activated."
1688 msgstr "La pausa ha sido activada."
1689
1690 msgid ""
1691 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1692 msgstr ""
1693 "El asistente puede backup tu configuración actual. ¿Quieres hacer el backup "
1694 "ahora?"
1695
1696 msgid "The wizard is finished now."
1697 msgstr "El asistente ha finalizado ahora."
1698
1699 msgid "This is step number 2."
1700 msgstr "Este es el paso número 2."
1701
1702 msgid "This is unsupported at the moment."
1703 msgstr "Esto no está soportado en este momento."
1704
1705 msgid "Three"
1706 msgstr "Tres"
1707
1708 msgid "Threshold"
1709 msgstr "Umbral"
1710
1711 msgid "Thu"
1712 msgstr "Jue"
1713
1714 msgid "Thursday"
1715 msgstr "Jueves"
1716
1717 msgid "Time"
1718 msgstr "Hora"
1719
1720 msgid "Time/Date Input"
1721 msgstr "Entrada Fecha/Hora"
1722
1723 msgid "Timer"
1724 msgstr "Grabación"
1725
1726 msgid "Timer Edit"
1727 msgstr "Editar Programación"
1728
1729 msgid "Timer Editor"
1730 msgstr "Editor de Grabaciones"
1731
1732 msgid "Timer Type"
1733 msgstr "Tipo de grabación"
1734
1735 msgid "Timer entry"
1736 msgstr "Grabación"
1737
1738 msgid "Timer log"
1739 msgstr "Log de grabación"
1740
1741 msgid "Timer sanity error"
1742 msgstr "Error de grabación sanity"
1743
1744 msgid "Timer selection"
1745 msgstr "Selección de grabación"
1746
1747 msgid "Timer status:"
1748 msgstr "Estado de la programación:"
1749
1750 msgid "Timeshift"
1751 msgstr "Pausa"
1752
1753 msgid "Timeshift not possible!"
1754 msgstr "¡No es posible la pausa!"
1755
1756 msgid "Timezone"
1757 msgstr "Zona horaria"
1758
1759 msgid "Title:"
1760 msgstr "Título:"
1761
1762 msgid "Today"
1763 msgstr "Hoy"
1764
1765 msgid "Tone mode"
1766 msgstr "Modo tono"
1767
1768 msgid "Toneburst"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Toneburst A/B"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Transmission mode"
1775 msgstr "Modo trasmisión"
1776
1777 msgid "Transponder"
1778 msgstr "Transpondedor"
1779
1780 msgid "Tries left:"
1781 msgstr "Intentos que quedan:"
1782
1783 msgid "Tue"
1784 msgstr "Mar"
1785
1786 msgid "Tuesday"
1787 msgstr "Martes"
1788
1789 msgid "Tune"
1790 msgstr "Tono"
1791
1792 msgid "Tune failed!"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Tuner"
1796 msgstr "Sintonizador"
1797
1798 msgid "Tuner Slot"
1799 msgstr "Slot del sintonizador"
1800
1801 msgid "Tuner configuration"
1802 msgstr "Configuracion sintonizador"
1803
1804 msgid "Tuner status"
1805 msgstr "Estado del sintonizador"
1806
1807 msgid "Turkish"
1808 msgstr "Turco"
1809
1810 msgid "Two"
1811 msgstr "Dos"
1812
1813 msgid "Type of scan"
1814 msgstr "Tipo de búsqueda"
1815
1816 msgid "USALS"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "USB"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "USB Stick"
1823 msgstr "Memoria USB"
1824
1825 msgid ""
1826 "Unable to initialize harddisk.\n"
1827 "Please refer to the user manual.\n"
1828 "Error: "
1829 msgstr ""
1830 "Imposible inicializar el disco duro.\n"
1831 "Por favor mire el manual de usuario.\n"
1832 "Error: "
1833
1834 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1835 msgstr "Comando DiSEqC no enviado"
1836
1837 msgid "Universal LNB"
1838 msgstr "LNB Universal"
1839
1840 msgid "Unmount failed"
1841 msgstr "Falló el desmonte"
1842
1843 msgid "Updates your receiver's software"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1847 msgstr "Actualización finalizada. Aquí está el resultado:"
1848
1849 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1850 msgstr "Actualizando... Espere... Esto puede tardar varios minutos..."
1851
1852 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1853 msgstr "Actualización finalizada. ¿Quiere reiniciar su Dreambox?"
1854
1855 msgid "Upgrading"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Use DHCP"
1862 msgstr "Usar DHCP"
1863
1864 msgid "Use power measurement"
1865 msgstr "Usar medida de potencia"
1866
1867 msgid ""
1868 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1869 "\n"
1870 "Please set up tuner A"
1871 msgstr ""
1872 "Use los botones izq/der para cambiar una opción.\n"
1873 "\n"
1874 "Por favor configure tuner A"
1875
1876 msgid ""
1877 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1878 "press OK."
1879 msgstr ""
1880 "Use las teclas arriba/abajo de su mando para seleccionar una opción. "
1881 "Después, pulse OK."
1882
1883 msgid "Use usals for this sat"
1884 msgstr "Usar usals para este sat"
1885
1886 msgid "Use wizard to set up basic features"
1887 msgstr "Use el asistente para configuración básica"
1888
1889 msgid "User defined"
1890 msgstr "Definido por el usuario"
1891
1892 msgid "VCR Switch"
1893 msgstr "Cambiar a VCR"
1894
1895 msgid "VCR scart"
1896 msgstr "Euroconector VCR"
1897
1898 msgid "View teletext..."
1899 msgstr "Ver teletexto..."
1900
1901 msgid "Voltage mode"
1902 msgstr "Modo voltaje"
1903
1904 msgid "Volume"
1905 msgstr "Volumen"
1906
1907 msgid "W"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "WSS on 4:3"
1911 msgstr "WSS en 4:3"
1912
1913 msgid "Wed"
1914 msgstr "Mié"
1915
1916 msgid "Wednesday"
1917 msgstr "Miércoles"
1918
1919 msgid "Weekday"
1920 msgstr "DiaSemana"
1921
1922 msgid ""
1923 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1924 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1925 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1926 msgstr ""
1927 "Bienvenido al asistente de actualización de imagen. El asistente le asistirá "
1928 "en actualizar el firmware de su Dreambox dándole la posibilidad de hacer una "
1929 "copia de seguridad de la configuración actual y una pequeña explicación de "
1930 "cómo actualizar el firmware."
1931
1932 msgid ""
1933 "Welcome.\n"
1934 "\n"
1935 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1936 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1937 msgstr ""
1938 "Bienvenido.\n"
1939 "\n"
1940 "Este asistente le guiará a través de una configuración básica de su "
1941 "Dreambox.\n"
1942 "Pulse el botón OK de su mando para ir al siguiente paso."
1943
1944 msgid "West"
1945 msgstr "Oeste"
1946
1947 msgid "What do you want to scan?"
1948 msgstr "¿Qué quiere buscar?"
1949
1950 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1951 msgstr "¿Donde quiere backup tu configuración?"
1952
1953 msgid "YPbPr"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Year:"
1957 msgstr "Año:"
1958
1959 msgid "Yes"
1960 msgstr "Si"
1961
1962 msgid "Yes, backup my settings!"
1963 msgstr "Si, ¡backup mi configuración!"
1964
1965 msgid "Yes, do a manual scan now"
1966 msgstr "Si, haga una búsqueda manual ahora"
1967
1968 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1969 msgstr "Si, haga una búsqueda automática ahora"
1970
1971 msgid "Yes, do another manual scan now"
1972 msgstr "Si, hacer otra búsqueda manual ahora"
1973
1974 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1975 msgstr "Si, realice el apagado ahora."
1976
1977 msgid "Yes, restore the settings now"
1978 msgstr "Si, restaure la configuración ahora"
1979
1980 msgid "Yes, view the tutorial"
1981 msgstr "Si, ver el tutorial"
1982
1983 msgid "You cannot delete this!"
1984 msgstr "¡No puede borrar esto!"
1985
1986 msgid ""
1987 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
1988 "harddisk is not an option for you."
1989 msgstr ""
1990 "No parece que tenga disco duro en su Dreambox. Así que, backup a su disco no "
1991 "es una opción para usted."
1992
1993 msgid ""
1994 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
1995 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
1996 "to the harddisk!\n"
1997 "Please press OK to start the backup now."
1998 msgstr ""
1999 "Ha elegido backup a una tarjeta compact flash. La tarjeta debe estar en el "
2000 "slot. Nosotros no verificamos si realmente está en uso. Así que es mejor "
2001 "backup al disco duro!\n"
2002 "Pulse OK para comenzar el backup ahora."
2003
2004 msgid ""
2005 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2006 "Please press OK to start the backup now."
2007 msgstr ""
2008 "Has elegido backup a una unidad USB. Mejor backup a tu disco duro!\n"
2009 "Pulse OK para comenzar el backup ahora."
2010
2011 msgid ""
2012 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2013 "backup now."
2014 msgstr ""
2015 "Ha elegido hacer un backup a su disco duro. Pulse OK para comenzar el backup "
2016 "ahora"
2017
2018 msgid "You have to wait for"
2019 msgstr "Tiene que esperar para"
2020
2021 msgid ""
2022 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2023 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2024 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2025 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2026 "your settings."
2027 msgstr ""
2028 "Necesita un PC conectado a tu dreambox. Si necesita instrucciones, visite el "
2029 "sitio web http://www.dm7025.de.\n"
2030 "Su dreambox será apagado. Después, realice las instrucciones del sitio web, "
2031 "y su firmware preguntará actualizar su configuración."
2032
2033 msgid ""
2034 "You need to define some keywords first!\n"
2035 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2036 "Do you want to define keywords now?"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid ""
2040 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2041 "\n"
2042 "Do you want to set the pin now?"
2043 msgstr ""
2044 "Necesita poner un código pin y ocultarlo de sus niños.\n"
2045 "\n"
2046 "¿Quiere poner el pin ahora?"
2047
2048 msgid "You selected a playlist"
2049 msgstr "Seleccionó una lista"
2050
2051 msgid ""
2052 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2053 "process."
2054 msgstr ""
2055 "El backup ha terminado. Nosotros continuamos explicando el proceso de "
2056 "actualización."
2057
2058 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2059 msgstr "Su dreambox está reiniciando. Espere un momento..."
2060
2061 msgid ""
2062 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2063 "try again."
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid ""
2067 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2068 "Press OK to start upgrade."
2069 msgstr ""
2070 "El firmware del frontprocessor debe ser actualizado.\n"
2071 "Pulse OK para comenzar la actualización."
2072
2073 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2074 msgstr "¿Volver al canal antes de configurar el motor?"
2075
2076 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2077 msgstr "¿Volver al canal antes de buscador de satélites?"
2078
2079 msgid "[alternative edit]"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "[bouquet edit]"
2083 msgstr "[editar lista]"
2084
2085 msgid "[favourite edit]"
2086 msgstr "[editar favoritos]"
2087
2088 msgid "[move mode]"
2089 msgstr "[modo mover]"
2090
2091 msgid "abort alternatives edit"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "abort bouquet edit"
2095 msgstr "abortar la edición de listas"
2096
2097 msgid "abort favourites edit"
2098 msgstr "abortar la edición de favoritos"
2099
2100 msgid "about to start"
2101 msgstr "para comenzar"
2102
2103 msgid "add alternatives"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "add bouquet"
2107 msgstr "añadir lista"
2108
2109 msgid "add directory to playlist"
2110 msgstr "añadir el directorio a la lista"
2111
2112 msgid "add file to playlist"
2113 msgstr "añadir fichero a la lista"
2114
2115 msgid "add marker"
2116 msgstr "añadir marcador"
2117
2118 msgid "add recording (enter recording duration)"
2119 msgstr "añadir grabación (introduzca duración)"
2120
2121 msgid "add recording (indefinitely)"
2122 msgstr "añadir grabación (indefinidamente)"
2123
2124 msgid "add recording (stop after current event)"
2125 msgstr "añadir grabación (sólo evento actual)"
2126
2127 msgid "add service to bouquet"
2128 msgstr "añadir canal a la lista"
2129
2130 msgid "add service to favourites"
2131 msgstr "añadir canal a favoritos"
2132
2133 msgid "add to parental protection"
2134 msgstr "añadir protección de adultos"
2135
2136 msgid "advanced"
2137 msgstr "avanzado"
2138
2139 msgid ""
2140 "are you sure you want to restore\n"
2141 "following backup:\n"
2142 msgstr ""
2143 "está seguro que quiere restaurar\n"
2144 "el siguiente backup:\n"
2145
2146 msgid "back"
2147 msgstr "atrás"
2148
2149 msgid "better"
2150 msgstr "mejor"
2151
2152 msgid "blacklist"
2153 msgstr "lista negra"
2154
2155 msgid "by Exif"
2156 msgstr "por Exif"
2157
2158 msgid "change recording (duration)"
2159 msgstr "cambiar la grabación (duración)"
2160
2161 msgid "circular left"
2162 msgstr "circular izda"
2163
2164 msgid "circular right"
2165 msgstr "circular dcha"
2166
2167 msgid "clear playlist"
2168 msgstr "limpiar lista"
2169
2170 msgid "complex"
2171 msgstr "complejo"
2172
2173 msgid "config menu"
2174 msgstr "menú configuración"
2175
2176 msgid "continue"
2177 msgstr "continuar"
2178
2179 msgid "copy to bouquets"
2180 msgstr "copiar a listas"
2181
2182 msgid "daily"
2183 msgstr "diariamente"
2184
2185 msgid "delete"
2186 msgstr "borrar"
2187
2188 msgid "delete cut"
2189 msgstr "borrar corte"
2190
2191 msgid "delete..."
2192 msgstr "borrar..."
2193
2194 msgid "disable"
2195 msgstr "desactivar"
2196
2197 msgid "disable move mode"
2198 msgstr "quitar modo movimiento"
2199
2200 msgid "do not change"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "do nothing"
2204 msgstr "no hacer nada"
2205
2206 msgid "don't record"
2207 msgstr "no grabar"
2208
2209 msgid "done!"
2210 msgstr "¡hecho!"
2211
2212 msgid "edit alternatives"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "empty/unknown"
2216 msgstr "vacío/desconocido"
2217
2218 msgid "enable"
2219 msgstr "activar"
2220
2221 msgid "enable bouquet edit"
2222 msgstr "habilitar edición de lista"
2223
2224 msgid "enable favourite edit"
2225 msgstr "habilitar edición de favoritos"
2226
2227 msgid "enable move mode"
2228 msgstr "habilitar modo movimiento"
2229
2230 msgid "end alternatives edit"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "end bouquet edit"
2234 msgstr "fin de edición de listas"
2235
2236 msgid "end cut here"
2237 msgstr "terminar corte aquí"
2238
2239 msgid "end favourites edit"
2240 msgstr "fin edición de favoritos"
2241
2242 msgid "equal to Socket A"
2243 msgstr "igual al socket A"
2244
2245 msgid "free diskspace"
2246 msgstr "espacio libre en disco"
2247
2248 msgid "full /etc directory"
2249 msgstr "todo el directorio /etc"
2250
2251 msgid "go to deep standby"
2252 msgstr "ir a pausa profunda"
2253
2254 msgid "hear radio..."
2255 msgstr "escuchar radio..."
2256
2257 msgid "help..."
2258 msgstr "ayuda..."
2259
2260 msgid "hide player"
2261 msgstr "ocultar reproductor"
2262
2263 msgid "horizontal"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "hour"
2267 msgstr "hora"
2268
2269 msgid "hours"
2270 msgstr "horas"
2271
2272 #, python-format
2273 msgid ""
2274 "incoming call!\n"
2275 "%s calls on %s!"
2276 msgstr ""
2277 "¡llamada entrante!\n"
2278 "¡%s llamadas en %s"
2279
2280 msgid "init module"
2281 msgstr "iniciar módulo"
2282
2283 msgid "insert mark here"
2284 msgstr "insertar marca aquí"
2285
2286 msgid "leave movie player..."
2287 msgstr "salir del reproductor de películas..."
2288
2289 msgid "left"
2290 msgstr "izquierda"
2291
2292 msgid "list"
2293 msgstr "lista"
2294
2295 msgid "locked"
2296 msgstr "bloqueado"
2297
2298 msgid "loopthrough to socket A"
2299 msgstr "conectado al socket A"
2300
2301 msgid "manual"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "mins"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "minute"
2308 msgstr "minuto"
2309
2310 msgid "minutes"
2311 msgstr "minutos"
2312
2313 msgid "minutes and"
2314 msgstr "minutos y"
2315
2316 msgid "multinorm"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "never"
2320 msgstr "nunca"
2321
2322 msgid "next channel"
2323 msgstr "canal siguiente"
2324
2325 msgid "next channel in history"
2326 msgstr "canal siguiente en historia"
2327
2328 msgid "no"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "no HDD found"
2332 msgstr "disco no encontrado"
2333
2334 msgid "no Picture found"
2335 msgstr "Foto no encontrada"
2336
2337 msgid "no module found"
2338 msgstr "módulo no encontrado"
2339
2340 msgid "no standby"
2341 msgstr "no reposo"
2342
2343 msgid "no timeout"
2344 msgstr "no tiempo cumplido"
2345
2346 msgid "none"
2347 msgstr "ninguno"
2348
2349 msgid "not locked"
2350 msgstr "no bloqueado"
2351
2352 msgid "nothing connected"
2353 msgstr "nada conectado"
2354
2355 msgid "off"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "on"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "once"
2362 msgstr "una vez"
2363
2364 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2365 msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2"
2366
2367 msgid "open servicelist"
2368 msgstr "abrir lista de canales"
2369
2370 msgid "open servicelist(down)"
2371 msgstr "abrir lista de canales(abajo)"
2372
2373 msgid "open servicelist(up)"
2374 msgstr "abrir lista de canales(arriba)"
2375
2376 msgid "pass"
2377 msgstr "pasa"
2378
2379 msgid "pause"
2380 msgstr "pausa"
2381
2382 msgid "please press OK when ready"
2383 msgstr "pulse OK cuando esté preparado"
2384
2385 msgid "please wait, loading picture..."
2386 msgstr "por favor espere, cargando foto..."
2387
2388 msgid "previous channel"
2389 msgstr "canal anterior"
2390
2391 msgid "previous channel in history"
2392 msgstr "canal anterior en historia"
2393
2394 msgid "record"
2395 msgstr "grabar"
2396
2397 msgid "recording..."
2398 msgstr "grabando..."
2399
2400 msgid "remove after this position"
2401 msgstr "borrar después de esta posición"
2402
2403 msgid "remove all alternatives"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "remove all new found flags"
2407 msgstr "borrar todas marcas encontradas"
2408
2409 msgid "remove before this position"
2410 msgstr "borrar antes de esta posición"
2411
2412 msgid "remove entry"
2413 msgstr "eliminar entrada"
2414
2415 msgid "remove from parental protection"
2416 msgstr "quitar la protección de adultos"
2417
2418 msgid "remove new found flag"
2419 msgstr "borrar nueva marca encontrada"
2420
2421 msgid "remove this mark"
2422 msgstr "borrar esta marca"
2423
2424 msgid "repeated"
2425 msgstr "repetido"
2426
2427 msgid "right"
2428 msgstr "derecha"
2429
2430 #, python-format
2431 msgid ""
2432 "scan done!\n"
2433 "%d services found!"
2434 msgstr ""
2435 "¡búsqueda hecha!\n"
2436 "¡%d canales encontrados!"
2437
2438 msgid ""
2439 "scan done!\n"
2440 "No service found!"
2441 msgstr ""
2442 "¡búsqueda hecha!\n"
2443 "¡Ningún canal encontrado!"
2444
2445 msgid ""
2446 "scan done!\n"
2447 "One service found!"
2448 msgstr ""
2449 "¡búsqueda hecha!\n"
2450 "¡Un canal encontrado!"
2451
2452 #, python-format
2453 msgid ""
2454 "scan in progress - %d %% done!\n"
2455 "%d services found!"
2456 msgstr ""
2457 "buscando - ¡%d %% hecho!\n"
2458 "%d canales encontrados!"
2459
2460 msgid "scan state"
2461 msgstr "estado de la búsqueda"
2462
2463 msgid "second"
2464 msgstr "segundo"
2465
2466 msgid "second cable of motorized LNB"
2467 msgstr "segundo cable del LNB motorizado"
2468
2469 msgid "seconds"
2470 msgstr "segundos"
2471
2472 msgid "seconds."
2473 msgstr "segundos."
2474
2475 msgid "select Slot"
2476 msgstr "seleccionar Slot"
2477
2478 msgid "service pin"
2479 msgstr "pin del canal"
2480
2481 msgid "setup pin"
2482 msgstr "pin de configuración"
2483
2484 msgid "show EPG..."
2485 msgstr "mostrar EPG..."
2486
2487 msgid "show alternatives"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "show event details"
2491 msgstr "mostrar detalles del evento"
2492
2493 msgid "shutdown"
2494 msgstr "apagado profundo"
2495
2496 msgid "simple"
2497 msgstr "sencillo"
2498
2499 msgid "skip backward"
2500 msgstr "saltar adelante"
2501
2502 msgid "skip forward"
2503 msgstr "saltar atrás"
2504
2505 msgid "standby"
2506 msgstr "pausa"
2507
2508 msgid "start cut here"
2509 msgstr "comenzar corte aquí"
2510
2511 msgid "start timeshift"
2512 msgstr "comenzar pausa"
2513
2514 msgid "stereo"
2515 msgstr "stéreo"
2516
2517 msgid "stop recording"
2518 msgstr "parar grabación"
2519
2520 msgid "stop timeshift"
2521 msgstr "parar pausa"
2522
2523 msgid "switch to filelist"
2524 msgstr "cambiar a lista de ficheros"
2525
2526 msgid "switch to playlist"
2527 msgstr "cambiar a lista"
2528
2529 msgid "text"
2530 msgstr "texto"
2531
2532 msgid "this recording"
2533 msgstr "esta grabación"
2534
2535 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2536 msgstr "este canal está protejido por el pin de control de adultos"
2537
2538 msgid "unknown service"
2539 msgstr "servicio desconocido"
2540
2541 msgid "until restart"
2542 msgstr "hasta reiniciar"
2543
2544 msgid "user defined"
2545 msgstr "definido por el usuario"
2546
2547 msgid "vertical"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "view extensions..."
2551 msgstr "ver extensiones..."
2552
2553 msgid "view recordings..."
2554 msgstr "ver grabaciones..."
2555
2556 msgid "wait for ci..."
2557 msgstr "esperar al ci..."
2558
2559 msgid "waiting"
2560 msgstr "esperando"
2561
2562 msgid "weekly"
2563 msgstr "semanalmente"
2564
2565 msgid "whitelist"
2566 msgstr "lista blanca"
2567
2568 msgid "yes"
2569 msgstr "si"
2570
2571 msgid "yes (keep feeds)"
2572 msgstr "si (conserva enlaces)"
2573
2574 msgid ""
2575 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2576 "assistance before rebooting your dreambox."
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "zap"
2580 msgstr "zapear"
2581
2582 msgid "zapped"
2583 msgstr "zapeado"
2584
2585 #~ msgid "12V Output"
2586 #~ msgstr "12V Salida"
2587
2588 #~ msgid "Add alternative"
2589 #~ msgstr "Añadir alternativa"
2590
2591 #~ msgid "Add service"
2592 #~ msgstr "Añadir canal"
2593
2594 #~ msgid "Remove service"
2595 #~ msgstr "Borrar canal"
2596
2597 #~ msgid "Select alternative service"
2598 #~ msgstr "Seleccionar un canal alternativo"
2599
2600 #~ msgid "Select reference service"
2601 #~ msgstr "Seleccionar un canal de referencia"