take care of running recording before realy shutdown e2
[vuplus_dvbapp] / po / es.po
1 # Spanish translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2006.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-01-07 01:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-12-22 16:36+0200\n"
12 "Last-Translator: Jose Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
19 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Enigma2 reiniciará después de la restauración"
28
29 msgid "\"?"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#000000"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#0064c7"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#33294a6b"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#389416"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#80000000"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#bab329"
48 msgstr ""
49
50 msgid "#f23d21"
51 msgstr ""
52
53 msgid "#ffffff"
54 msgstr ""
55
56 msgid "#ffffffff"
57 msgstr ""
58
59 #, python-format
60 msgid "%d min"
61 msgstr ""
62
63 msgid "%d.%B %Y"
64 msgstr ""
65
66 #, python-format
67 msgid ""
68 "%s\n"
69 "(%s, %d MB free)"
70 msgstr ""
71 "%s\n"
72 "(%s, %d MB libres)"
73
74 #, python-format
75 msgid "%s (%s)\n"
76 msgstr ""
77
78 msgid "(ZAP)"
79 msgstr "(ZAPEAR)"
80
81 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
82 msgstr "/usr/share/enigma2 directorio"
83
84 msgid "/var directory"
85 msgstr "directorio /var"
86
87 msgid "1.0"
88 msgstr ""
89
90 msgid "1.1"
91 msgstr ""
92
93 msgid "1.2"
94 msgstr ""
95
96 msgid "12V output"
97 msgstr ""
98
99 msgid "13 V"
100 msgstr ""
101
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr ""
104
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr ""
107
108 msgid "16:9"
109 msgstr ""
110
111 msgid "16:9 always"
112 msgstr "siempre 16:9"
113
114 msgid "18 V"
115 msgstr ""
116
117 msgid "30 minutes"
118 msgstr "30 minutos"
119
120 msgid "4:3 Letterbox"
121 msgstr ""
122
123 msgid "4:3 PanScan"
124 msgstr ""
125
126 msgid "5 minutes"
127 msgstr "5 minutos"
128
129 msgid "60 minutes"
130 msgstr "60 minutos"
131
132 msgid "<unknown>"
133 msgstr "<desconocido>"
134
135 msgid "??"
136 msgstr ""
137
138 msgid "A"
139 msgstr ""
140
141 msgid ""
142 "A recording is currently running.\n"
143 "What do you want to do?"
144 msgstr ""
145 "Una grabación está actualmente ejecutándose.\n"
146 "¿Qué quiere hacer?"
147
148 msgid ""
149 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
150 "configure the positioner."
151 msgstr ""
152 "Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de "
153 "intentar configurar el motor."
154
155 msgid ""
156 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
157 "start the satfinder."
158 msgstr ""
159
160 msgid ""
161 "A sleep timer want's to set your\n"
162 "Dreambox to standby. Do that now?"
163 msgstr ""
164
165 msgid ""
166 "A sleep timer want's to shut down\n"
167 "your Dreambox. Shutdown now?"
168 msgstr ""
169
170 msgid ""
171 "A timer failed to record!\n"
172 "Disable TV and try again?\n"
173 msgstr ""
174 "¡Ha fallado la grabación!\n"
175 "¿Desactivar TV y probar otra vez?\n"
176
177 msgid "A/V Settings"
178 msgstr "Config A/V"
179
180 msgid "AA"
181 msgstr ""
182
183 msgid "AB"
184 msgstr ""
185
186 msgid "AC3 default"
187 msgstr "AC3 por defecto"
188
189 msgid "AGC:"
190 msgstr ""
191
192 msgid "About"
193 msgstr "Acerca de"
194
195 msgid "About..."
196 msgstr "Acerca de..."
197
198 msgid "Activate Picture in Picture"
199 msgstr "Activar PiP"
200
201 msgid "Activate network settings"
202 msgstr "Activar configuración de red"
203
204 msgid "Add"
205 msgstr "Añadir"
206
207 msgid "Add a mark"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Add files to playlist"
211 msgstr "Añadir ficheros a la lista"
212
213 msgid "Add timer"
214 msgstr "Grabar"
215
216 msgid "Add to bouquet"
217 msgstr ""
218
219 msgid "Add to favourites"
220 msgstr ""
221
222 msgid "Advanced"
223 msgstr "Avanzado"
224
225 msgid "After event"
226 msgstr "Después del evento"
227
228 msgid ""
229 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
230 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
231 msgstr ""
232 "Después que haya terminado el asistente, necesita proteger los canales "
233 "únicos. Mire el manual de su dreambox para saber cómo."
234
235 msgid "Album:"
236 msgstr ""
237
238 msgid "All"
239 msgstr "Todo"
240
241 msgid "All..."
242 msgstr "Todo..."
243
244 msgid "Alpha"
245 msgstr ""
246
247 msgid "Alternative radio mode"
248 msgstr "Modo de radio alternativo"
249
250 msgid "Arabic"
251 msgstr "Arábigo"
252
253 msgid "Artist:"
254 msgstr "Artista:"
255
256 msgid "Ask before shutdown:"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Aspect Ratio"
260 msgstr "Relación de aspecto"
261
262 msgid "Audio"
263 msgstr "Sonido"
264
265 msgid "Audio Options..."
266 msgstr "Opciones de sonido..."
267
268 msgid "Auto"
269 msgstr ""
270
271 msgid "Automatic Scan"
272 msgstr "Búsqueda automática"
273
274 msgid "B"
275 msgstr ""
276
277 msgid "BA"
278 msgstr ""
279
280 msgid "BB"
281 msgstr ""
282
283 msgid "BER:"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Backup"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Backup Location"
290 msgstr "Localización Backup"
291
292 msgid "Backup Mode"
293 msgstr "Modo Backup"
294
295 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
296 msgstr "Backup hecho. Pulse OK para ver los resultados."
297
298 msgid "Band"
299 msgstr "Banda"
300
301 msgid "Bandwidth"
302 msgstr "Ancho de banda"
303
304 msgid "Brightness"
305 msgstr "Brillo"
306
307 msgid "Bus: "
308 msgstr ""
309
310 msgid ""
311 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
312 "displayed."
313 msgstr ""
314 "Presionando el botón OK en el mando, la barra de información será visible."
315
316 msgid "C-Band"
317 msgstr "Banda-C"
318
319 msgid "CF Drive"
320 msgstr "Unidad CF"
321
322 msgid "CVBS"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Cable"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Cache Thumbnails"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Call monitoring"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Cancel"
335 msgstr "Cancelar"
336
337 msgid "Capacity: "
338 msgstr "Capacidad: "
339
340 msgid "Card"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Catalan"
344 msgstr "Catalán"
345
346 msgid "Change bouquets in quickzap"
347 msgstr "Cambiar de lista en zapin rápido"
348
349 msgid "Change pin code"
350 msgstr "Cambiar código pin"
351
352 msgid "Change service pin"
353 msgstr "Cambiar pin del canal"
354
355 msgid "Change service pins"
356 msgstr "Cambiar pins del canal"
357
358 msgid "Change setup pin"
359 msgstr "Cambiar pin de configuración"
360
361 msgid "Channel"
362 msgstr "Canal"
363
364 msgid "Channel Selection"
365 msgstr "Selección de Canal"
366
367 msgid "Channel:"
368 msgstr "Canal:"
369
370 msgid "Channellist menu"
371 msgstr "Menú lista de canales"
372
373 msgid "Choose bouquet"
374 msgstr "Elegir lista"
375
376 msgid "Choose source"
377 msgstr "Elige origen"
378
379 msgid "Cleanup"
380 msgstr "Limpiar"
381
382 msgid "Clear before scan"
383 msgstr "Limpiar antes de buscar"
384
385 msgid "Clear log"
386 msgstr "Borrar log"
387
388 msgid "Code rate high"
389 msgstr "Velocidad de código alta"
390
391 msgid "Code rate low"
392 msgstr "Velocidad de código baja"
393
394 msgid "Coderate HP"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Coderate LP"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Color Format"
401 msgstr "Formato de Color"
402
403 msgid "Command order"
404 msgstr "Orden de comando"
405
406 msgid "Committed DiSEqC command"
407 msgstr "Comando DISEqC enviado"
408
409 msgid "Common Interface"
410 msgstr "Interface común"
411
412 msgid "Compact Flash"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Compact flash card"
416 msgstr "Tarjeta compact flash"
417
418 msgid "Complete"
419 msgstr "Completado"
420
421 msgid "Configuration Mode"
422 msgstr "Modo Configuración"
423
424 msgid "Configuring"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Conflicting timer"
428 msgstr "Grabación en conflict"
429
430 msgid "Connected to Fritz!Box!"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
434 msgstr ""
435
436 #, python-format
437 msgid ""
438 "Connection to Fritz!Box\n"
439 "failed! (%s)\n"
440 "retrying..."
441 msgstr ""
442
443 msgid "Constellation"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Contrast"
447 msgstr "Contraste"
448
449 msgid "Create movie folder failed"
450 msgstr "Falló la creación de la carpeta de películas"
451
452 msgid "Creating partition failed"
453 msgstr "Falló la creación de la partición"
454
455 msgid "Croatian"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Current version:"
459 msgstr "Versión actual"
460
461 msgid "Customize"
462 msgstr "Parametrizar"
463
464 msgid "Cut"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Cutlist editor..."
468 msgstr ""
469
470 msgid "Czech"
471 msgstr "Checo"
472
473 msgid "DVB-S"
474 msgstr ""
475
476 msgid "DVB-S2"
477 msgstr ""
478
479 msgid "Danish"
480 msgstr "Danés"
481
482 msgid "Date"
483 msgstr "Fecha"
484
485 msgid "Deep Standby"
486 msgstr "Reposo profundo"
487
488 msgid "Delay"
489 msgstr "Retardo"
490
491 msgid "Delete"
492 msgstr "Borrar"
493
494 msgid "Delete entry"
495 msgstr "Borrar entrada"
496
497 msgid "Delete failed!"
498 msgstr "¡Falló el borrado!"
499
500 msgid "Description"
501 msgstr "Descripción"
502
503 msgid "Detected HDD:"
504 msgstr "HDD detectado:"
505
506 msgid "Detected NIMs:"
507 msgstr "NIMs detectados:"
508
509 msgid "DiSEqC"
510 msgstr ""
511
512 msgid "DiSEqC A/B"
513 msgstr ""
514
515 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
516 msgstr ""
517
518 msgid "DiSEqC Mode"
519 msgstr "Modo DiSEqC"
520
521 msgid "DiSEqC mode"
522 msgstr "modo DiSEqC"
523
524 msgid "DiSEqC repeats"
525 msgstr "Repetir DiSEqC"
526
527 msgid "Disable"
528 msgstr "Desabilitar"
529
530 msgid "Disable Picture in Picture"
531 msgstr "Desactivar PiP"
532
533 msgid "Disable Subtitles"
534 msgstr "Desactivar Subtítulos"
535
536 msgid "Disabled"
537 msgstr ""
538
539 #, python-format
540 msgid ""
541 "Disconnected from\n"
542 "Fritz!Box! (%s)\n"
543 "retrying..."
544 msgstr ""
545
546 msgid "Dish"
547 msgstr "Antena"
548
549 msgid ""
550 "Do you really want to REMOVE\n"
551 "the plugin \""
552 msgstr ""
553 "Seguro que quieres BORRAR\n"
554 "el plugin \""
555
556 #, python-format
557 msgid "Do you really want to delete %s?"
558 msgstr "¿Seguro que quieres borrar %s?"
559
560 msgid ""
561 "Do you really want to download\n"
562 "the plugin \""
563 msgstr ""
564 "Seguro que quieres descargar\n"
565 "el plugin \""
566
567 msgid ""
568 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
569 "All data on the disk will be lost!"
570 msgstr ""
571 "¿Quieres inicializar el disco duro?\n"
572 "¡Todos los datos del disco se perderán!"
573
574 msgid ""
575 "Do you want to backup now?\n"
576 "After pressing OK, please wait!"
577 msgstr ""
578 "¿Quieres hacer un backup ahora?\n"
579 "Después de pulsar OK, ¡por favor espere!"
580
581 msgid "Do you want to do a service scan?"
582 msgstr "¿Quiere hacer una búsqueda de canales?"
583
584 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
585 msgstr "¿Quiere hacer otra búsqueda manual?"
586
587 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
588 msgstr "¿Quiere activar el control de adultos en su dreambox?"
589
590 msgid "Do you want to restore your settings?"
591 msgstr "¿Quiere restaurar su configuración?"
592
593 msgid "Do you want to resume this playback?"
594 msgstr "¿Quieres continuar esta reproducción?"
595
596 msgid ""
597 "Do you want to update your Dreambox?\n"
598 "After pressing OK, please wait!"
599 msgstr ""
600 "¿Actualizar tu Dreambox?\n"
601 "¡Después de pulsar OK, espere!"
602
603 msgid "Do you want to view a tutorial?"
604 msgstr "¿Quiere ver un tutorial?"
605
606 #, python-format
607 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
608 msgstr ""
609
610 #, python-format
611 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
612 msgstr ""
613
614 msgid "Download Plugins"
615 msgstr "Descargar Plugins"
616
617 msgid "Downloadable new plugins"
618 msgstr "Nuevos plugins descargables"
619
620 msgid "Downloadable plugins"
621 msgstr "Plugins descargables"
622
623 msgid "Downloading"
624 msgstr ""
625
626 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
627 msgstr "Descargando información del plugin. Espere..."
628
629 msgid "Dutch"
630 msgstr "Alemán"
631
632 msgid "E"
633 msgstr ""
634
635 msgid "EPG Selection"
636 msgstr "Selección EPG"
637
638 #, python-format
639 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
640 msgstr "ERROR - ¡falló la búsqueda (%s)!"
641
642 msgid "East"
643 msgstr "Este"
644
645 msgid "Edit services list"
646 msgstr "Editar la lista de canales"
647
648 msgid "Enable"
649 msgstr "Activar"
650
651 msgid "Enable 5V for active antenna"
652 msgstr "Activar 5V para la antena activa"
653
654 msgid "Enable multiple bouquets"
655 msgstr "Habilitar multiples listas"
656
657 msgid "Enable parental control"
658 msgstr "Activar el control de adultos"
659
660 msgid "Enabled"
661 msgstr ""
662
663 msgid "End"
664 msgstr "Fin"
665
666 msgid "EndTime"
667 msgstr "HoraFin"
668
669 msgid "English"
670 msgstr "Inglés"
671
672 msgid ""
673 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
674 "\n"
675 "If you experience any problems please contact\n"
676 "stephan@reichholf.net\n"
677 "\n"
678 "© 2006 - Stephan Reichholf"
679 msgstr ""
680
681 msgid "Enter main menu..."
682 msgstr "Entra al menú principal..."
683
684 msgid "Enter the service pin"
685 msgstr "Ponga el pin del canal"
686
687 msgid "Error"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Eventview"
691 msgstr "Ver eventos"
692
693 msgid "Everything is fine"
694 msgstr "Todo está bien"
695
696 msgid "Execution Progress:"
697 msgstr "Progreso de ejecución:"
698
699 msgid "Execution finished!!"
700 msgstr "¡Ejecución terminó!"
701
702 msgid "Exit editor"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Exit the wizard"
706 msgstr "Salir del asistente"
707
708 msgid "Exit wizard"
709 msgstr "Salir del asistente"
710
711 msgid "Extensions"
712 msgstr "Extensiones"
713
714 msgid "FEC"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Fast DiSEqC"
718 msgstr "DiSEqC Rapido"
719
720 msgid "Favourites"
721 msgstr "Favoritos"
722
723 msgid "Finetune"
724 msgstr "Ajuste fino"
725
726 msgid "Finnish"
727 msgstr "Finlandés"
728
729 msgid "French"
730 msgstr "Francés"
731
732 msgid "Frequency"
733 msgstr "Frecuencia"
734
735 msgid "Fri"
736 msgstr "Vie"
737
738 msgid "Friday"
739 msgstr "Viernes"
740
741 msgid "Fritz!Box FON IP address"
742 msgstr ""
743
744 #, python-format
745 msgid "Frontprocessor version: %d"
746 msgstr "Versión Frontprocessor: %d"
747
748 msgid "Function not yet implemented"
749 msgstr "Función no implementada todavía"
750
751 msgid ""
752 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
753 "Do you want to Restart the GUI now?"
754 msgstr ""
755
756 msgid "Games / Plugins"
757 msgstr "Juegos / Plugins"
758
759 msgid "Gateway"
760 msgstr "Puerta de enlace"
761
762 msgid "Genre:"
763 msgstr "Género:"
764
765 msgid "German"
766 msgstr "Alemán"
767
768 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
769 msgstr "Leyendo información del plugin. Espere..."
770
771 msgid "Goto 0"
772 msgstr "Ir a 0"
773
774 msgid "Goto position"
775 msgstr "Ir a la posición"
776
777 msgid "Guard Interval"
778 msgstr ""
779
780 msgid "Guard interval mode"
781 msgstr "Modo intervalo seguro"
782
783 msgid "Harddisk"
784 msgstr "Disco duro"
785
786 msgid "Harddisk setup"
787 msgstr "Configuración de disco duro"
788
789 msgid "Harddisk standby after"
790 msgstr "Disco duro en reposo después"
791
792 msgid "Hierarchy Information"
793 msgstr ""
794
795 msgid "Hierarchy mode"
796 msgstr "Modo jerárquico"
797
798 msgid "How many minutes do you want to record?"
799 msgstr "¿Cuántos minutos quiere grabar?"
800
801 msgid "Hungarian"
802 msgstr ""
803
804 msgid "IP Address"
805 msgstr "Dirección IP"
806
807 msgid "Icelandic"
808 msgstr "Islandés"
809
810 msgid ""
811 "If you see this, something is wrong with\n"
812 "your scart connection. Press OK to return."
813 msgstr ""
814
815 msgid "Image-Upgrade"
816 msgstr "Actualización-Imagen"
817
818 msgid ""
819 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
820 msgstr "Para poder para grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación\n"
821
822 msgid "Increased voltage"
823 msgstr "Voltage incrementado"
824
825 msgid "InfoBar"
826 msgstr "Barra de información"
827
828 msgid "Infobar timeout"
829 msgstr "Tiempo cumplido del Infobar"
830
831 msgid "Information"
832 msgstr "Información"
833
834 msgid "Init"
835 msgstr "Iniciar"
836
837 msgid "Initialization..."
838 msgstr "Inicialización..."
839
840 msgid "Initialize"
841 msgstr "Inicializar"
842
843 msgid "Initializing Harddisk..."
844 msgstr "Inicializando Disco duro..."
845
846 msgid "Input"
847 msgstr "Entrada"
848
849 msgid "Installing"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Installing Software..."
853 msgstr ""
854
855 msgid "Instant Record..."
856 msgstr "Grabación instantánea..."
857
858 msgid "Internal Flash"
859 msgstr ""
860
861 msgid "Inversion"
862 msgstr "Inversión"
863
864 msgid "Invert display"
865 msgstr "Visualización invertida"
866
867 msgid "Italian"
868 msgstr "Italiano"
869
870 msgid "Keyboard Map"
871 msgstr "Mapa del teclado"
872
873 msgid "Keyboard Setup"
874 msgstr "Configurar Teclado"
875
876 msgid "Keymap"
877 msgstr "Mapa de teclado"
878
879 msgid "LCD Setup"
880 msgstr "Configurar LCD"
881
882 msgid "LNB"
883 msgstr ""
884
885 msgid "LOF"
886 msgstr ""
887
888 msgid "LOF/H"
889 msgstr ""
890
891 msgid "LOF/L"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Language selection"
895 msgstr "Selección de Idioma"
896
897 msgid "Language..."
898 msgstr "Idioma..."
899
900 msgid "Latitude"
901 msgstr "Latitud"
902
903 msgid "Left"
904 msgstr "Izda"
905
906 msgid "Limit east"
907 msgstr "Límite este"
908
909 msgid "Limit west"
910 msgstr "Límite oeste"
911
912 msgid "Limits off"
913 msgstr "Quitar límites"
914
915 msgid "Limits on"
916 msgstr "Límites on"
917
918 msgid "List of Storage Devices"
919 msgstr ""
920
921 msgid "Longitude"
922 msgstr "Longitud"
923
924 msgid "MMC Card"
925 msgstr ""
926
927 msgid "MORE"
928 msgstr "MAS"
929
930 msgid "Main menu"
931 msgstr "Menú principal"
932
933 msgid "Mainmenu"
934 msgstr "Menú principal"
935
936 msgid "Make this mark an 'in' point"
937 msgstr ""
938
939 msgid "Make this mark an 'out' point"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Make this mark just a mark"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Manual Scan"
946 msgstr "Búsqueda Manual"
947
948 msgid "Manual transponder"
949 msgstr "Transpondedor manual"
950
951 msgid "Margin after record"
952 msgstr "Margen después de grabar"
953
954 msgid "Margin before record (minutes)"
955 msgstr "Margen antes de grabar (minutos)"
956
957 msgid "Media player"
958 msgstr "Reproductor"
959
960 msgid "MediaPlayer"
961 msgstr "Reproductor"
962
963 msgid "Menu"
964 msgstr "Menú"
965
966 msgid "Message"
967 msgstr "Mensaje"
968
969 msgid "Mkfs failed"
970 msgstr "Falló mkfs"
971
972 msgid "Model: "
973 msgstr "Modelo: "
974
975 msgid "Modulation"
976 msgstr "Modulación"
977
978 msgid "Modulator"
979 msgstr "Modulador"
980
981 msgid "Mon"
982 msgstr "Lun"
983
984 msgid "Mon-Fri"
985 msgstr "Lun-Vie"
986
987 msgid "Monday"
988 msgstr "Lunes"
989
990 msgid "Mount failed"
991 msgstr "Falló el mount"
992
993 msgid "Move Picture in Picture"
994 msgstr "Mover PiP"
995
996 msgid "Move east"
997 msgstr "Mover al este"
998
999 msgid "Move west"
1000 msgstr "Mover al oeste"
1001
1002 msgid "Movie Menu"
1003 msgstr "Menú de Películas"
1004
1005 msgid "Multi EPG"
1006 msgstr "EPG Múltiple"
1007
1008 msgid "Multiple service support"
1009 msgstr "Soporte de canales múltiples"
1010
1011 msgid "Multisat"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Mute"
1015 msgstr "Silencio"
1016
1017 msgid "N/A"
1018 msgstr "N/D"
1019
1020 msgid "NEXT"
1021 msgstr "SIGUIENTE"
1022
1023 msgid "NIM "
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "NOW"
1027 msgstr "AHORA"
1028
1029 msgid "NTSC"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Name"
1033 msgstr "Nombre"
1034
1035 msgid "Nameserver"
1036 msgstr "DNS"
1037
1038 msgid "Netmask"
1039 msgstr "Máscara"
1040
1041 msgid "Network Mount"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Network Setup"
1045 msgstr "Configuración de la red"
1046
1047 msgid "Network scan"
1048 msgstr "Escanear red"
1049
1050 msgid "Network setup"
1051 msgstr "Configuración de red"
1052
1053 msgid "Network..."
1054 msgstr "Red..."
1055
1056 msgid "New"
1057 msgstr "Nuevo"
1058
1059 msgid "New pin"
1060 msgstr "Nuevo pin"
1061
1062 msgid "New version:"
1063 msgstr "Nueva versión:"
1064
1065 msgid "Next"
1066 msgstr "Siguiente"
1067
1068 msgid "No"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1072 msgstr "¡HDD no encontrado o no inicializado!"
1073
1074 msgid "No backup needed"
1075 msgstr "No es necesario el backup"
1076
1077 msgid ""
1078 "No data on transponder!\n"
1079 "(Timeout reading PAT)"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1083 msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente."
1084
1085 msgid "No free tuner!"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid ""
1089 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "No positioner capable frontend found."
1093 msgstr "No he encontado motor capaz"
1094
1095 msgid "No satellite frontend found!!"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1099 msgstr "¡No hay sintonizador configurado para usar con un motor diseqc!"
1100
1101 msgid "No, do nothing."
1102 msgstr "No hacer nada"
1103
1104 msgid "No, just start my dreambox"
1105 msgstr "No, sólo arranca mi dreambox"
1106
1107 msgid "No, scan later manually"
1108 msgstr "No, buscar más tarde manualmente"
1109
1110 msgid "None"
1111 msgstr "Ninguno"
1112
1113 msgid "North"
1114 msgstr "Norte"
1115
1116 msgid "Norwegian"
1117 msgstr "Noruego"
1118
1119 msgid ""
1120 "Nothing to scan!\n"
1121 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1122 msgstr ""
1123 "Nada a buscar!\n"
1124 "Por favor ponga la configuración del sintonizador antes de buscar un canal."
1125
1126 msgid "Now Playing"
1127 msgstr "Reproduciendo ahora"
1128
1129 msgid "OK"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1133 msgstr "OK, guíeme a través del proceso de actualización"
1134
1135 msgid "OSD Settings"
1136 msgstr "Configurar OSD"
1137
1138 msgid "Off"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "On"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "One"
1145 msgstr "Uno"
1146
1147 msgid "Online-Upgrade"
1148 msgstr "Actualización-Online"
1149
1150 msgid "Orbital Position"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Other..."
1154 msgstr "Otro..."
1155
1156 msgid "PAL"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "PIDs"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Package list update"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Packet management"
1166 msgstr "Manejo de paquete"
1167
1168 msgid "Page"
1169 msgstr "Página"
1170
1171 msgid "Parental control"
1172 msgstr "Control de adultos"
1173
1174 msgid "Parental control services Editor"
1175 msgstr "Editor de canales para control de adultos"
1176
1177 msgid "Parental control setup"
1178 msgstr "Configuración del control de adultos"
1179
1180 msgid "Parental control type"
1181 msgstr "Tipo de control de adultos"
1182
1183 msgid "PiPSetup"
1184 msgstr "PiPConfig"
1185
1186 msgid "Pin code needed"
1187 msgstr "Necesario código pin"
1188
1189 msgid "Play recorded movies..."
1190 msgstr "Reproducir películas grabadas..."
1191
1192 msgid "Please choose an extension..."
1193 msgstr "Por favor, elija una extensión..."
1194
1195 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1196 msgstr "Introduzca un nombre para la nueva lista"
1197
1198 msgid "Please enter a name for the new marker"
1199 msgstr "Pon un nombre para el nuevo marcador"
1200
1201 msgid "Please enter the correct pin code"
1202 msgstr "Por favor, ponga el pin correcto"
1203
1204 msgid "Please enter the old pin code"
1205 msgstr "Por favor ponga el pin antiguo"
1206
1207 msgid "Please press OK!"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "Please select a subservice to record..."
1211 msgstr "Por favor, selecciona un subservicio a grabar..."
1212
1213 msgid "Please select a subservice..."
1214 msgstr "Por favor, selecciona un subservicio..."
1215
1216 msgid "Please select keyword to filter..."
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "Please set up tuner B"
1220 msgstr "Por favor, configure tuner B"
1221
1222 msgid ""
1223 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1224 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1225 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1226 msgstr ""
1227 "Usa las teclas de dirección para mover la ventana PiP.\n"
1228 "Pulsa Bouquet +/- para cambiar el tamaño de la ventana.\n"
1229 "Pulsa OK para volver al modo TV or EXIT para cancelar el movimiento."
1230
1231 msgid "Please wait... Loading list..."
1232 msgstr "Espere... Cargando lista..."
1233
1234 msgid "Plugin browser"
1235 msgstr "Plugin navegador"
1236
1237 msgid "Polarity"
1238 msgstr "Polaridad"
1239
1240 msgid "Polarization"
1241 msgstr "Polarización"
1242
1243 msgid "Port A"
1244 msgstr "Puerto A"
1245
1246 msgid "Port B"
1247 msgstr "Puerto B"
1248
1249 msgid "Port C"
1250 msgstr "Puerto C"
1251
1252 msgid "Port D"
1253 msgstr "Puerto D"
1254
1255 msgid "Positioner"
1256 msgstr "Motor"
1257
1258 msgid "Positioner fine movement"
1259 msgstr "Movimiento del motor fino"
1260
1261 msgid "Positioner movement"
1262 msgstr "Movimiento del motor"
1263
1264 msgid "Positioner setup"
1265 msgstr "Configuración del motor"
1266
1267 msgid "Positioner storage"
1268 msgstr "Almacenar motor"
1269
1270 msgid "Predefined transponder"
1271 msgstr "Transpondedor predefinido"
1272
1273 msgid "Preparing... Please wait"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Press OK to activate the settings."
1277 msgstr "Pulse OK para activar la configuración."
1278
1279 msgid "Press OK to scan"
1280 msgstr "Pulse OK para buscar"
1281
1282 msgid "Press OK to start the scan"
1283 msgstr "Pulse OK para comenzar la búsqueda"
1284
1285 msgid "Prev"
1286 msgstr "Ant"
1287
1288 msgid "Protect services"
1289 msgstr "Proteger canales"
1290
1291 msgid "Protect setup"
1292 msgstr "Proteger configuración"
1293
1294 msgid "Provider"
1295 msgstr "Proveedor"
1296
1297 msgid "Providers"
1298 msgstr "Proveedores"
1299
1300 msgid "Quick"
1301 msgstr "Rápido"
1302
1303 msgid "Quickzap"
1304 msgstr "Zapeo rápido"
1305
1306 msgid "RC Menu"
1307 msgstr "Menú RC"
1308
1309 msgid "RF output"
1310 msgstr "Salida RF"
1311
1312 msgid "RGB"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "RSS Feed URI"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "Ram Disk"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Really close without saving settings?"
1322 msgstr "¿Seguro que quiere cerrar sin grabar la configuración?"
1323
1324 msgid "Really delete done timers?"
1325 msgstr "¿Quiere borrar las programaciones terminadas?"
1326
1327 msgid "Really delete this timer?"
1328 msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?"
1329
1330 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1331 msgstr "¿Quieres salir del zapeo rápido de subservicios?"
1332
1333 msgid "Reception Settings"
1334 msgstr "Configuración de Recepción"
1335
1336 msgid "Record"
1337 msgstr "Grabar"
1338
1339 msgid "Recorded files..."
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Recording"
1343 msgstr "Grabando"
1344
1345 msgid ""
1346 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really reboot "
1347 "now?"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid ""
1351 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really restart "
1352 "now?"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid ""
1356 "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really shutdown "
1357 "now?"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Recordings always have priority"
1361 msgstr "Las grabaciones siempre tienen prioridad"
1362
1363 msgid "Reenter new pin"
1364 msgstr "Reintroduzca el nuevo pin"
1365
1366 msgid "Remove Plugins"
1367 msgstr "Borrar Plugins"
1368
1369 msgid "Remove a mark"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "Remove plugins"
1373 msgstr "Borrar plugins"
1374
1375 msgid "Repeat"
1376 msgstr "Repetir"
1377
1378 msgid "Repeat Type"
1379 msgstr "Tipo de repetición"
1380
1381 msgid "Replace current playlist"
1382 msgstr "Reemplazar la actual lista"
1383
1384 msgid "Reset"
1385 msgstr "Resetear"
1386
1387 msgid "Restart"
1388 msgstr "Reiniciar"
1389
1390 msgid "Restart GUI now?"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "Restore"
1394 msgstr "Restaurar"
1395
1396 msgid ""
1397 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1398 "settings now."
1399 msgstr ""
1400 "La restauración de la configuración está hecha. Pulse OK para activar la "
1401 "configuración ahora."
1402
1403 msgid "Right"
1404 msgstr "Dcha"
1405
1406 msgid "Rolloff"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "Running"
1410 msgstr "Ejecutando"
1411
1412 msgid "S-Video"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "SNR:"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "Sat"
1419 msgstr "Sáb"
1420
1421 msgid "Sat / Dish Setup"
1422 msgstr "Sat / Config Ant"
1423
1424 msgid "Satellite"
1425 msgstr "Satélite"
1426
1427 msgid "Satellites"
1428 msgstr "Satélites"
1429
1430 msgid "Satfinder"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "Saturday"
1434 msgstr "Sábado"
1435
1436 msgid "Scaling Mode"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "Scan NIM"
1440 msgstr "Escanear NIM"
1441
1442 msgid "Search east"
1443 msgstr "Buscar este"
1444
1445 msgid "Search west"
1446 msgstr "Buscar oeste"
1447
1448 msgid "Seek"
1449 msgstr "Posicionar"
1450
1451 msgid "Select HDD"
1452 msgstr "Seleccionar disco duro"
1453
1454 msgid "Select a movie"
1455 msgstr "Seleccionar una película"
1456
1457 msgid "Select audio mode"
1458 msgstr "Seleccionar modo audio"
1459
1460 msgid "Select audio track"
1461 msgstr "Seleccionar pista de audio"
1462
1463 msgid "Select channel to record from"
1464 msgstr "Seleccione canal a grabar"
1465
1466 msgid "Sequence repeat"
1467 msgstr "Repetir secuencia"
1468
1469 msgid "Service"
1470 msgstr "Canal"
1471
1472 msgid "Service Scan"
1473 msgstr "Búsqueda de canal"
1474
1475 msgid "Service Searching"
1476 msgstr "Buscando Canal"
1477
1478 msgid "Service has been added to the favourites."
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid ""
1485 "Service invalid!\n"
1486 "(Timeout reading PMT)"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid ""
1490 "Service not found!\n"
1491 "(SID not found in PAT)"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "Service scan"
1495 msgstr "Buscar canales"
1496
1497 msgid "Service scan type needed"
1498 msgstr "Tipo de escaneo de canal necesario"
1499
1500 msgid "Serviceinfo"
1501 msgstr "Info del canal"
1502
1503 msgid "Services"
1504 msgstr "Canales"
1505
1506 msgid "Set limits"
1507 msgstr "Límites activados"
1508
1509 msgid "Settings"
1510 msgstr "Configuraciones"
1511
1512 msgid "Setup"
1513 msgstr "Config"
1514
1515 msgid "Show infobar on channel change"
1516 msgstr "Mostrar la barra de información al cambiar de canal"
1517
1518 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1519 msgstr "Mostrar la infobar al pasar adelante/atras"
1520
1521 msgid "Show positioner movement"
1522 msgstr "Mostrar movimiento del motor"
1523
1524 msgid "Show services beginning with"
1525 msgstr "Mostrar canales que empiecen por"
1526
1527 msgid "Show the radio player..."
1528 msgstr "Reproductor de radio..."
1529
1530 msgid "Show the tv player..."
1531 msgstr "Mostrar el reproductor de tv"
1532
1533 msgid "Shutdown Dreambox after"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "Similar"
1537 msgstr "Parecido"
1538
1539 msgid "Similar broadcasts:"
1540 msgstr "Emisiones similares:"
1541
1542 msgid "Single"
1543 msgstr "Uno"
1544
1545 msgid "Single EPG"
1546 msgstr "EPG Sencillo"
1547
1548 msgid "Single satellite"
1549 msgstr "Satélite único"
1550
1551 msgid "Single transponder"
1552 msgstr "Transponder único"
1553
1554 msgid "Sleep Timer"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Sleep timer action:"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Slot "
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "Socket "
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "Some plugins are not available:\n"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Somewhere else"
1573 msgstr "En alguna parte"
1574
1575 msgid ""
1576 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1577 "\n"
1578 "Please choose an other one."
1579 msgstr ""
1580 "Lo siento, pero no existe el destino del Backup\n"
1581 "\n"
1582 "Por favor, elige otro."
1583
1584 msgid "Sound"
1585 msgstr "Sonido"
1586
1587 msgid "Soundcarrier"
1588 msgstr "Portadora de sonido"
1589
1590 msgid "South"
1591 msgstr "Sur"
1592
1593 msgid "Spanish"
1594 msgstr "Español"
1595
1596 msgid "Standby"
1597 msgstr "Reposo"
1598
1599 msgid "Standby / Restart"
1600 msgstr "Reposo / Reiniciar"
1601
1602 msgid "Start"
1603 msgstr "Inicio"
1604
1605 msgid "Start recording?"
1606 msgstr "¿Iniciar grabación?"
1607
1608 msgid "StartTime"
1609 msgstr "HoraInicio"
1610
1611 msgid "Startwizard"
1612 msgstr "Comenzar asistente"
1613
1614 msgid "Step "
1615 msgstr "Paso "
1616
1617 msgid "Step east"
1618 msgstr "Paso este"
1619
1620 msgid "Step west"
1621 msgstr "Paso oeste"
1622
1623 msgid "Stereo"
1624 msgstr "Stéreo"
1625
1626 msgid "Stop"
1627 msgstr "Parar"
1628
1629 msgid "Stop Timeshift?"
1630 msgstr "¿Parar grabación de pausa?"
1631
1632 msgid "Stop playing this movie?"
1633 msgstr "¿Parar reproducción de esta película?"
1634
1635 msgid "Store position"
1636 msgstr "Almacenar posición"
1637
1638 msgid "Stored position"
1639 msgstr "Posición almacenada"
1640
1641 msgid "Subservice list..."
1642 msgstr "Lista de subservicios..."
1643
1644 msgid "Subservices"
1645 msgstr "Subservicios"
1646
1647 msgid "Subtitle selection"
1648 msgstr "Selección de subtítulo"
1649
1650 msgid "Subtitles"
1651 msgstr "Subtítulos"
1652
1653 msgid "Sun"
1654 msgstr "Dom"
1655
1656 msgid "Sunday"
1657 msgstr "Domingo"
1658
1659 msgid "Swap Services"
1660 msgstr "Intecambiar Canales"
1661
1662 msgid "Swedish"
1663 msgstr "Sueco"
1664
1665 msgid "Switch to next subservice"
1666 msgstr "Cambiar al subservicio siguiente"
1667
1668 msgid "Switch to previous subservice"
1669 msgstr "Cambiar al subservicio anterior"
1670
1671 msgid "Symbol Rate"
1672 msgstr "Velocidad de símbolo"
1673
1674 msgid "Symbolrate"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "System"
1678 msgstr "Sistema"
1679
1680 msgid "TV System"
1681 msgstr "Sistema de TV"
1682
1683 msgid "Terrestrial"
1684 msgstr "Terrestre"
1685
1686 msgid "Terrestrial provider"
1687 msgstr "Proveedor terrestre"
1688
1689 msgid "Test mode"
1690 msgstr "Modo test"
1691
1692 msgid "Test-Messagebox?"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid ""
1696 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1697 "Please press OK to start using you Dreambox."
1698 msgstr ""
1699 "Gracias por usar el asistente. Su dream está ahora listo para su uso.\n"
1700 "Por favor, pulse OK para comenzar su Dreambox."
1701
1702 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1703 msgstr "Backup ha fallado. Elige una localización diferente para el backup."
1704
1705 msgid "The pin code has been changed successfully."
1706 msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente."
1707
1708 msgid "The pin code you entered is wrong."
1709 msgstr "El pin introducido no es correcto."
1710
1711 msgid "The pin codes you entered are different."
1712 msgstr "Los pins introducidos son diferentes."
1713
1714 msgid "The sleep timer has been activated."
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid ""
1718 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1719 msgstr ""
1720 "El asistente puede backup tu configuración actual. ¿Quieres hacer el backup "
1721 "ahora?"
1722
1723 msgid "The wizard is finished now."
1724 msgstr "El asistente ha finalizado ahora."
1725
1726 msgid "This is step number 2."
1727 msgstr "Este es el paso número 2."
1728
1729 msgid "This is unsupported at the moment."
1730 msgstr "Esto no está soportado en este momento."
1731
1732 msgid "Three"
1733 msgstr "Tres"
1734
1735 msgid "Threshold"
1736 msgstr "Umbral"
1737
1738 msgid "Thu"
1739 msgstr "Jue"
1740
1741 msgid "Thursday"
1742 msgstr "Jueves"
1743
1744 msgid "Time"
1745 msgstr "Hora"
1746
1747 msgid "Time/Date Input"
1748 msgstr "Entrada Fecha/Hora"
1749
1750 msgid "Timer"
1751 msgstr "Grabación"
1752
1753 msgid "Timer Edit"
1754 msgstr "Editar Programación"
1755
1756 msgid "Timer Editor"
1757 msgstr "Editor de Grabaciones"
1758
1759 msgid "Timer Type"
1760 msgstr "Tipo de grabación"
1761
1762 msgid "Timer entry"
1763 msgstr "Grabación"
1764
1765 msgid "Timer log"
1766 msgstr "Log de grabación"
1767
1768 msgid "Timer sanity error"
1769 msgstr "Error de grabación sanity"
1770
1771 msgid "Timer selection"
1772 msgstr "Selección de grabación"
1773
1774 msgid "Timer status:"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Timeshift"
1778 msgstr "Pausa"
1779
1780 msgid "Timeshift not possible!"
1781 msgstr "¡Pausa no posible!"
1782
1783 msgid "Timezone"
1784 msgstr "Zona horaria"
1785
1786 msgid "Title:"
1787 msgstr "Título:"
1788
1789 msgid "Today"
1790 msgstr "Hoy"
1791
1792 msgid "Tone mode"
1793 msgstr "Modo tono"
1794
1795 msgid "Toneburst"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Toneburst A/B"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Transmission Mode"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Transmission mode"
1805 msgstr "Modo trasmisión"
1806
1807 msgid "Transponder"
1808 msgstr "Transpondedor"
1809
1810 msgid "Transponder Type"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Transpondertype"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Tries left:"
1817 msgstr "Intentos que quedan:"
1818
1819 msgid "Tue"
1820 msgstr "Mar"
1821
1822 msgid "Tuesday"
1823 msgstr "Martes"
1824
1825 msgid "Tune"
1826 msgstr "Tono"
1827
1828 msgid "Tune failed!"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Tuner"
1832 msgstr "Sintonizador"
1833
1834 msgid "Tuner Slot"
1835 msgstr "Slot del sintonizador"
1836
1837 msgid "Tuner configuration"
1838 msgstr "Configuracion sintonizador"
1839
1840 msgid "Tuner status"
1841 msgstr "Estado del sintonizador"
1842
1843 msgid "Turkish"
1844 msgstr "Turco"
1845
1846 msgid "Two"
1847 msgstr "Dos"
1848
1849 msgid "Type of scan"
1850 msgstr "Tipo de búsqueda"
1851
1852 msgid "USALS"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "USB"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "USB Stick"
1859 msgstr "Memoria USB"
1860
1861 msgid ""
1862 "Unable to initialize harddisk.\n"
1863 "Please refer to the user manual.\n"
1864 "Error: "
1865 msgstr ""
1866 "Imposible inicializar el disco duro.\n"
1867 "Por favor mire el manual de usuario.\n"
1868 "Error: "
1869
1870 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1871 msgstr "Comando DiSEqC no enviado"
1872
1873 msgid "Universal LNB"
1874 msgstr "LNB Universal"
1875
1876 msgid "Unmount failed"
1877 msgstr "Falló el desmonte"
1878
1879 msgid "Updates your receiver's software"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1883 msgstr "Actualización finalizada. Aquí está el resultado:"
1884
1885 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1886 msgstr "Actualizando... Espere... Esto puede tardar varios minutos..."
1887
1888 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1889 msgstr "Actualización finalizada. ¿Quiere reiniciar su Dreambox?"
1890
1891 msgid "Upgrading"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Use DHCP"
1898 msgstr "Usar DHCP"
1899
1900 msgid "Use power measurement"
1901 msgstr "Usar medida de potencia"
1902
1903 msgid ""
1904 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1905 "\n"
1906 "Please set up tuner A"
1907 msgstr ""
1908 "Use los botones izq/der para cambiar una opción.\n"
1909 "\n"
1910 "Por favor configure tuner A"
1911
1912 msgid ""
1913 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1914 "press OK."
1915 msgstr ""
1916 "Use las teclas arriba/abajo de su mando para seleccionar una opción. "
1917 "Después, pulse OK."
1918
1919 msgid "Use usals for this sat"
1920 msgstr "Usar usals para este sat"
1921
1922 msgid "Use wizard to set up basic features"
1923 msgstr "Use el asistente para configuración básica"
1924
1925 msgid "User defined"
1926 msgstr "Definido por el usuario"
1927
1928 msgid "VCR Switch"
1929 msgstr "Cambiar a VCR"
1930
1931 msgid "VCR scart"
1932 msgstr "Euroconector VCR"
1933
1934 msgid "View teletext..."
1935 msgstr "Ver teletexto..."
1936
1937 msgid "Voltage mode"
1938 msgstr "Modo voltaje"
1939
1940 msgid "Volume"
1941 msgstr "Volumen"
1942
1943 msgid "W"
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid "WSS on 4:3"
1947 msgstr "WSS en 4:3"
1948
1949 msgid "Wed"
1950 msgstr "Mié"
1951
1952 msgid "Wednesday"
1953 msgstr "Miércoles"
1954
1955 msgid "Weekday"
1956 msgstr "DiaSemana"
1957
1958 msgid ""
1959 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1960 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1961 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1962 msgstr ""
1963 "Bienvenido al asistente de actualización de imagen. El asistente le asistirá "
1964 "en actualizar el firmware de su Dreambox dándole la posibilidad de hacer una "
1965 "copia de seguridad de la configuración actual y una pequeña explicación de "
1966 "cómo actualizar el firmware."
1967
1968 msgid ""
1969 "Welcome.\n"
1970 "\n"
1971 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1972 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1973 msgstr ""
1974 "Bienvenido.\n"
1975 "\n"
1976 "Este asistente le guiará a través de una configuración básica de su "
1977 "Dreambox.\n"
1978 "Pulse el botón OK de su mando para ir al siguiente paso."
1979
1980 msgid "West"
1981 msgstr "Oeste"
1982
1983 msgid "What do you want to scan?"
1984 msgstr "¿Qué quiere buscar?"
1985
1986 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1987 msgstr "¿Donde quieres backup tu configuración?"
1988
1989 msgid "YPbPr"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "Year:"
1993 msgstr "Año:"
1994
1995 msgid "Yes"
1996 msgstr "Si"
1997
1998 msgid "Yes, backup my settings!"
1999 msgstr "Si, ¡backup mi configuración!"
2000
2001 msgid "Yes, do a manual scan now"
2002 msgstr "Si, haga una búsqueda manual ahora"
2003
2004 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2005 msgstr "Si, haga una búsqueda automática ahora"
2006
2007 msgid "Yes, do another manual scan now"
2008 msgstr "Si, hacer otra búsqueda manual ahora"
2009
2010 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2011 msgstr "Si, realice el apagado ahora."
2012
2013 msgid "Yes, restore the settings now"
2014 msgstr "Si, restaura la configuración ahora"
2015
2016 msgid "Yes, view the tutorial"
2017 msgstr "Si, ver el tutorial"
2018
2019 msgid "You cannot delete this!"
2020 msgstr "¡No puede borrar esto!"
2021
2022 msgid ""
2023 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2024 "harddisk is not an option for you."
2025 msgstr ""
2026 "No parece que tengas disco duro en tu Dreambox. Así que, backup a tu disco "
2027 "no es una opción para ti."
2028
2029 msgid ""
2030 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2031 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2032 "to the harddisk!\n"
2033 "Please press OK to start the backup now."
2034 msgstr ""
2035 "Ha elegido backup a una tarjeta compact flash. La tarjeta debe estar en el "
2036 "slot. Nosotros no verificamos si realmente está en uso. Así que es mejor "
2037 "backup al disco duro!\n"
2038 "Pulse OK para comentar el backup ahora."
2039
2040 msgid ""
2041 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2042 "Please press OK to start the backup now."
2043 msgstr ""
2044 "Has elegido backup a una unidad USB. Mejor backup a tu disco duro!\n"
2045 "Pulse OK para comentar el backup ahora."
2046
2047 msgid ""
2048 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2049 "backup now."
2050 msgstr ""
2051 "Ha elegido hacer un backup a su disco duro. Pulse OK para comentar el backup "
2052 "ahora"
2053
2054 msgid "You have to wait for"
2055 msgstr "Tiene que esperar para"
2056
2057 msgid ""
2058 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2059 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2060 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2061 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2062 "your settings."
2063 msgstr ""
2064 "Necesita un PC conectado a tu dreambox. Si necesita instrucciones, visite el "
2065 "sitio web http://www.dm7025.de.\n"
2066 "Tu dreambox será apagado. Después, realiza las instrucciones del sitio web, "
2067 "y tu firmware preguntará actualizar tu configuración."
2068
2069 msgid ""
2070 "You need to define some keywords first!\n"
2071 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2072 "Do you want to define keywords now?"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid ""
2076 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2077 "\n"
2078 "Do you want to set the pin now?"
2079 msgstr ""
2080 "Necesita poner un código pin y ocultarlo de sus niños.\n"
2081 "\n"
2082 "¿Quiere poner el pin ahora?"
2083
2084 msgid "You selected a playlist"
2085 msgstr "Seleccionó una lista"
2086
2087 msgid ""
2088 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2089 "process."
2090 msgstr ""
2091 "El backup ha terminado. Nosotros continuamos explicando el proceso de "
2092 "actualización."
2093
2094 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2095 msgstr "Su dreambox está reiniciando. Espere un momento..."
2096
2097 msgid ""
2098 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2099 "try again."
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid ""
2103 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2104 "Press OK to start upgrade."
2105 msgstr ""
2106 "El firmware del frontprocessor debe ser actualizado.\n"
2107 "Pulse OK para comenzar la actualización."
2108
2109 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2110 msgstr "¿Volver al canal antes de configurar el motor?"
2111
2112 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "[alternative edit]"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "[bouquet edit]"
2119 msgstr "[editar lista]"
2120
2121 msgid "[favourite edit]"
2122 msgstr "[editar favoritos]"
2123
2124 msgid "[move mode]"
2125 msgstr "[modo mover]"
2126
2127 msgid "abort alternatives edit"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "abort bouquet edit"
2131 msgstr "abortar la edición de listas"
2132
2133 msgid "abort favourites edit"
2134 msgstr "abortar la edición de favoritos"
2135
2136 msgid "about to start"
2137 msgstr "para comenzar"
2138
2139 msgid "add alternatives"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "add bouquet"
2143 msgstr "añadir lista"
2144
2145 msgid "add directory to playlist"
2146 msgstr "añadir el directorio a la lista"
2147
2148 msgid "add file to playlist"
2149 msgstr "añadir fichero a la lista"
2150
2151 msgid "add marker"
2152 msgstr "añadir marcador"
2153
2154 msgid "add recording (enter recording duration)"
2155 msgstr "añadir grabación (introduzca duración)"
2156
2157 msgid "add recording (indefinitely)"
2158 msgstr "añadir grabación (indefinidamente)"
2159
2160 msgid "add recording (stop after current event)"
2161 msgstr "añadir grabación (sólo evento actual)"
2162
2163 msgid "add service to bouquet"
2164 msgstr "añadir canal a la lista"
2165
2166 msgid "add service to favourites"
2167 msgstr "añadir canal a favoritos"
2168
2169 msgid "add to parental protection"
2170 msgstr "añadir protección de adultos"
2171
2172 msgid "advanced"
2173 msgstr "avanzado"
2174
2175 msgid ""
2176 "are you sure you want to restore\n"
2177 "following backup:\n"
2178 msgstr ""
2179 "está seguro que quiere restaurar\n"
2180 "el siguiente backup:\n"
2181
2182 msgid "back"
2183 msgstr "atrás"
2184
2185 msgid "better"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "blacklist"
2189 msgstr "lista negra"
2190
2191 msgid "by Exif"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "change recording (duration)"
2195 msgstr "cambiar la grabación (duración)"
2196
2197 msgid "circular left"
2198 msgstr "circular izda"
2199
2200 msgid "circular right"
2201 msgstr "circular dcha"
2202
2203 msgid "clear playlist"
2204 msgstr "limpiar lista"
2205
2206 msgid "complex"
2207 msgstr "complejo"
2208
2209 msgid "config menu"
2210 msgstr "menú config"
2211
2212 msgid "continue"
2213 msgstr "continuar"
2214
2215 msgid "copy to bouquets"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "daily"
2219 msgstr "diariamente"
2220
2221 msgid "delete"
2222 msgstr "borrar"
2223
2224 msgid "delete cut"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "delete..."
2228 msgstr "borrar..."
2229
2230 msgid "disable"
2231 msgstr "desactivar"
2232
2233 msgid "disable move mode"
2234 msgstr "quitar modo movimiento"
2235
2236 msgid "do not change"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "do nothing"
2240 msgstr "no hacer nada"
2241
2242 msgid "don't record"
2243 msgstr "no grabar"
2244
2245 msgid "done!"
2246 msgstr "¡hecho!"
2247
2248 msgid "edit alternatives"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "empty/unknown"
2252 msgstr "vacío/desconocido"
2253
2254 msgid "enable"
2255 msgstr "activar"
2256
2257 msgid "enable bouquet edit"
2258 msgstr "habilitar edición de lista"
2259
2260 msgid "enable favourite edit"
2261 msgstr "habilitar edición de favoritos"
2262
2263 msgid "enable move mode"
2264 msgstr "habilitar modo movimiento"
2265
2266 msgid "end alternatives edit"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "end bouquet edit"
2270 msgstr "fin de edición de listas"
2271
2272 msgid "end cut here"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "end favourites edit"
2276 msgstr "fin edición de favoritos"
2277
2278 msgid "equal to Socket A"
2279 msgstr "igual al socket A"
2280
2281 msgid "free diskspace"
2282 msgstr "espacio libre en disco"
2283
2284 msgid "full /etc directory"
2285 msgstr "todo el directorio /etc"
2286
2287 msgid "go to deep standby"
2288 msgstr "ir a pausa profunda"
2289
2290 msgid "go to standby"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "hear radio..."
2294 msgstr "escuchar radio..."
2295
2296 msgid "help..."
2297 msgstr "ayuda..."
2298
2299 msgid "hide player"
2300 msgstr "ocultar reproductor"
2301
2302 msgid "horizontal"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "hour"
2306 msgstr "hora"
2307
2308 msgid "hours"
2309 msgstr "horas"
2310
2311 #, python-format
2312 msgid ""
2313 "incoming call!\n"
2314 "%s calls on %s!"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "init module"
2318 msgstr "iniciar módulo"
2319
2320 msgid "insert mark here"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "leave movie player..."
2324 msgstr "salir del reproductor de películas..."
2325
2326 msgid "left"
2327 msgstr "izquierda"
2328
2329 msgid "list"
2330 msgstr "lista"
2331
2332 msgid "locked"
2333 msgstr "bloqueado"
2334
2335 msgid "loopthrough to socket A"
2336 msgstr "conectado al socket A"
2337
2338 msgid "manual"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "mins"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "minute"
2345 msgstr "minuto"
2346
2347 msgid "minutes"
2348 msgstr "minutos"
2349
2350 msgid "minutes and"
2351 msgstr "minutos y"
2352
2353 msgid "multinorm"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "never"
2357 msgstr "nunca"
2358
2359 msgid "next channel"
2360 msgstr "canal siguiente"
2361
2362 msgid "next channel in history"
2363 msgstr "canal siguiente en historia"
2364
2365 msgid "no"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "no HDD found"
2369 msgstr "disco no encontrado"
2370
2371 msgid "no Picture found"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "no module found"
2375 msgstr "módulo no encontrado"
2376
2377 msgid "no standby"
2378 msgstr "no reposo"
2379
2380 msgid "no timeout"
2381 msgstr "no tiempo cumplido"
2382
2383 msgid "none"
2384 msgstr "ninguno"
2385
2386 msgid "not locked"
2387 msgstr "no bloqueado"
2388
2389 msgid "nothing connected"
2390 msgstr "nada conectado"
2391
2392 msgid "off"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "on"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "once"
2399 msgstr "una vez"
2400
2401 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2402 msgstr "sólo el directorio /etc/enigma2"
2403
2404 msgid "open servicelist"
2405 msgstr "abrir lista de canales"
2406
2407 msgid "open servicelist(down)"
2408 msgstr "abrir lista de canales(abajo)"
2409
2410 msgid "open servicelist(up)"
2411 msgstr "abrir lista de canales(arriba)"
2412
2413 msgid "pass"
2414 msgstr "pasa"
2415
2416 msgid "pause"
2417 msgstr "pausa"
2418
2419 msgid "please press OK when ready"
2420 msgstr "pulse OK cuando esté preparado"
2421
2422 msgid "please wait, loading picture..."
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "previous channel"
2426 msgstr "canal anterior"
2427
2428 msgid "previous channel in history"
2429 msgstr "canal anterior en historia"
2430
2431 msgid "record"
2432 msgstr "grabar"
2433
2434 msgid "recording..."
2435 msgstr "grabando..."
2436
2437 msgid "remove after this position"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "remove all alternatives"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "remove all new found flags"
2444 msgstr "borrar todas marcas encontradas"
2445
2446 msgid "remove before this position"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "remove entry"
2450 msgstr "eliminar entrada"
2451
2452 msgid "remove from parental protection"
2453 msgstr "quitar la protección de adultos"
2454
2455 msgid "remove new found flag"
2456 msgstr "borrar nueva marca encontrada"
2457
2458 msgid "remove this mark"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "repeated"
2462 msgstr "repetido"
2463
2464 msgid "right"
2465 msgstr "derecha"
2466
2467 #, python-format
2468 msgid ""
2469 "scan done!\n"
2470 "%d services found!"
2471 msgstr ""
2472 "¡búsqueda hecha!\n"
2473 "¡%d canales encontrados!"
2474
2475 msgid ""
2476 "scan done!\n"
2477 "No service found!"
2478 msgstr ""
2479 "¡búsqueda hecha!\n"
2480 "¡Ningún canal encontrado!"
2481
2482 msgid ""
2483 "scan done!\n"
2484 "One service found!"
2485 msgstr ""
2486 "¡búsqueda hecha!\n"
2487 "¡Un canal encontrado!"
2488
2489 #, python-format
2490 msgid ""
2491 "scan in progress - %d %% done!\n"
2492 "%d services found!"
2493 msgstr ""
2494 "buscando - ¡%d %% hecho!\n"
2495 "%d canales encontrados!"
2496
2497 msgid "scan state"
2498 msgstr "estado de la búsqueda"
2499
2500 msgid "second"
2501 msgstr "segundo"
2502
2503 msgid "second cable of motorized LNB"
2504 msgstr "segundo cable del LNB motorizado"
2505
2506 msgid "seconds"
2507 msgstr "segundos"
2508
2509 msgid "seconds."
2510 msgstr "segundos."
2511
2512 msgid "select Slot"
2513 msgstr "seleccionar Slot"
2514
2515 msgid "service pin"
2516 msgstr "pin del canal"
2517
2518 msgid "setup pin"
2519 msgstr "pin de configuración"
2520
2521 msgid "show EPG..."
2522 msgstr "mostrar EPG..."
2523
2524 msgid "show alternatives"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "show event details"
2528 msgstr "mostrar detalles del evento"
2529
2530 msgid "show transponder info"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "shutdown"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "simple"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "skip backward"
2540 msgstr "saltar adelante"
2541
2542 msgid "skip forward"
2543 msgstr "saltar atrás"
2544
2545 msgid "standby"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "start cut here"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "start timeshift"
2552 msgstr "comenzar pausa"
2553
2554 msgid "stereo"
2555 msgstr "stéreo"
2556
2557 msgid "stop recording"
2558 msgstr "parar grabación"
2559
2560 msgid "stop timeshift"
2561 msgstr "parar pausa"
2562
2563 msgid "switch to filelist"
2564 msgstr "cambiar a lista de ficheros"
2565
2566 msgid "switch to playlist"
2567 msgstr "cambiar a lista"
2568
2569 msgid "text"
2570 msgstr "texto"
2571
2572 msgid "this recording"
2573 msgstr "esta grabación"
2574
2575 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2576 msgstr "este canal está protejido por el pin de control de adultos"
2577
2578 msgid "unknown service"
2579 msgstr "servicio desconocido"
2580
2581 msgid "until restart"
2582 msgstr "hasta reiniciar"
2583
2584 msgid "user defined"
2585 msgstr "definido por el usuario"
2586
2587 msgid "vertical"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "view extensions..."
2591 msgstr "ver extensiones..."
2592
2593 msgid "view recordings..."
2594 msgstr "ver grabaciones..."
2595
2596 msgid "wait for ci..."
2597 msgstr "esperar al ci..."
2598
2599 msgid "waiting"
2600 msgstr "esperando"
2601
2602 msgid "weekly"
2603 msgstr "semanalmente"
2604
2605 msgid "whitelist"
2606 msgstr "lista blanca"
2607
2608 msgid "yes"
2609 msgstr "si"
2610
2611 msgid "yes (keep feeds)"
2612 msgstr "si (conserva enlaces)"
2613
2614 msgid ""
2615 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2616 "assistance before rebooting your dreambox."
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "zap"
2620 msgstr "zapear"
2621
2622 msgid "zapped"
2623 msgstr "zapeado"
2624
2625 #~ msgid "12V Output"
2626 #~ msgstr "12V Salida"
2627
2628 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
2629 #~ msgstr "¿Quiere ver un tutorial de la lista de corte?"
2630
2631 #~ msgid "copy to favourites"
2632 #~ msgstr "copiar a favoritos"