lib/dvb/pmt.cpp: migrate PMT pid search code to new iDataSource stuff
[vuplus_dvbapp] / po / es.po
1 # Spanish translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-21 18:08+0100\n"
12 "Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
21
22 #
23 msgid ""
24 "\n"
25 "Advanced options and settings."
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Opciones avanzadas y configuración."
29
30 #
31 msgid ""
32 "\n"
33 "After pressing OK, please wait!"
34 msgstr ""
35 "\n"
36 "Después de pulsar OK, espere!"
37
38 #
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Backup your Dreambox settings."
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "Backup de su configuración Dreambox."
45
46 #
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Edit the upgrade source address."
50 msgstr ""
51 "\n"
52 "Editar la dirección fuente de actualización."
53
54 #
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 msgstr ""
59 "\n"
60 "Maneje extensiones o plugins para su dreambox"
61
62 #
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Online update of your Dreambox software."
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "Actualización online de su software Dreambox."
69
70 #
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Press OK on your remote control to continue."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Pulse OK en su mando para continuar."
77
78 #
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your Dreambox settings."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Restaurar su configuración Dreambox."
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Restore your Dreambox with a new firmware."
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "Restaurar su Dreambox con un nuevo firmware."
93
94 #
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Restore your backups by date."
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "Restaurar su backup for fecha."
101
102 #
103 msgid ""
104 "\n"
105 "Scan for local extensions and install them."
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "Busca extensiones locales e instálalas."
109
110 #
111 msgid ""
112 "\n"
113 "Select your backup device.\n"
114 "Current device: "
115 msgstr ""
116 "\n"
117 "Seleccione su dispositivo de backup.\n"
118 "Dispositivo actual:"
119
120 #
121 msgid ""
122 "\n"
123 "System will restart after the restore!"
124 msgstr ""
125 "\n"
126 "El sistema reiniciará después de restaurar!"
127
128 #
129 msgid ""
130 "\n"
131 "View, install and remove available or installed packages."
132 msgstr ""
133 "\n"
134 "Ver, instalar y eliminar paquetes disponibles o instalados."
135
136 #
137 msgid " "
138 msgstr " "
139
140 #
141 msgid " Results"
142 msgstr ""
143
144 #
145 msgid " extensions."
146 msgstr "extensiones."
147
148 msgid " ms"
149 msgstr ""
150
151 #
152 msgid " packages selected."
153 msgstr "paquetes seleccionados."
154
155 #
156 msgid " updates available."
157 msgstr "actualizaciones disponibles."
158
159 #
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr " redes wifi encontradas!"
162
163 #
164 msgid "#000000"
165 msgstr "#000000"
166
167 #
168 msgid "#0064c7"
169 msgstr "#0064c7"
170
171 #
172 msgid "#25062748"
173 msgstr "#25062748"
174
175 #
176 msgid "#389416"
177 msgstr "#389416"
178
179 #
180 msgid "#80000000"
181 msgstr "#80000000"
182
183 #
184 msgid "#80ffffff"
185 msgstr "#80ffffff"
186
187 #
188 msgid "#bab329"
189 msgstr "#bab329"
190
191 #
192 msgid "#f23d21"
193 msgstr "#f23d21"
194
195 #
196 msgid "#ffffff"
197 msgstr "#ffffff"
198
199 #
200 msgid "#ffffffff"
201 msgstr "#ffffffff"
202
203 #
204 msgid "%H:%M"
205 msgstr "%H:%M"
206
207 #
208 #, python-format
209 msgid "%d jobs are running in the background!"
210 msgstr "¡%d trabajos está ejecutándose en segundo plano!"
211
212 #
213 #, python-format
214 msgid "%d min"
215 msgstr "%d min"
216
217 #
218 #, python-format
219 msgid "%d services found!"
220 msgstr "¡%d canales encontrados!"
221
222 #
223 msgid "%d.%B %Y"
224 msgstr "%d/%B/%Y"
225
226 #
227 #, python-format
228 msgid "%i ms"
229 msgstr ""
230
231 #
232 #, python-format
233 msgid ""
234 "%s\n"
235 "(%s, %d MB free)"
236 msgstr ""
237 "%s\n"
238 "(%s, %d MB libres)"
239
240 #
241 #, python-format
242 msgid "%s (%s)\n"
243 msgstr "%s (%s)\n"
244
245 #
246 msgid "(ZAP)"
247 msgstr "(ZAPEAR)"
248
249 #
250 msgid "(empty)"
251 msgstr "(vacío)"
252
253 #
254 msgid "(show optional DVD audio menu)"
255 msgstr "(muestra ménu de audio de DVD)"
256
257 #
258 msgid "* Only available if more than one interface is active."
259 msgstr "* Solo disponible si más de un interface está activo"
260
261 #
262 msgid "0"
263 msgstr "0"
264
265 #
266 msgid "1"
267 msgstr "1"
268
269 #
270 msgid "1 wireless network found!"
271 msgstr "1 red wifi encontrada!"
272
273 #
274 msgid "1.0"
275 msgstr "1.0"
276
277 #
278 msgid "1.1"
279 msgstr "1.1"
280
281 #
282 msgid "1.2"
283 msgstr "1.2"
284
285 #
286 msgid "12V output"
287 msgstr "12V salida"
288
289 #
290 msgid "13 V"
291 msgstr "13 V"
292
293 #
294 msgid "16:10"
295 msgstr "16:10"
296
297 #
298 msgid "16:10 Letterbox"
299 msgstr "16:10 Letterbox"
300
301 #
302 msgid "16:10 PanScan"
303 msgstr "16:10 PanScan"
304
305 #
306 msgid "16:9"
307 msgstr "16:9"
308
309 #
310 msgid "16:9 Letterbox"
311 msgstr "16:9 Letterbox"
312
313 #
314 msgid "16:9 always"
315 msgstr "siempre 16:9"
316
317 #
318 msgid "18 V"
319 msgstr "18 V"
320
321 #
322 msgid "2"
323 msgstr "2"
324
325 #
326 msgid "3"
327 msgstr "3"
328
329 #
330 msgid "30 minutes"
331 msgstr "30 minutos"
332
333 #
334 msgid "4"
335 msgstr "4"
336
337 #
338 msgid "4:3"
339 msgstr "4:3"
340
341 #
342 msgid "4:3 Letterbox"
343 msgstr "4:3 Letterbox"
344
345 #
346 msgid "4:3 PanScan"
347 msgstr "4:3 PanScan"
348
349 #
350 msgid "5"
351 msgstr "5"
352
353 #
354 msgid "5 minutes"
355 msgstr "5 minutos"
356
357 #
358 msgid "6"
359 msgstr "6"
360
361 #
362 msgid "60 minutes"
363 msgstr "60 minutos"
364
365 #
366 msgid "7"
367 msgstr "7"
368
369 #
370 msgid "8"
371 msgstr "8"
372
373 #
374 msgid "9"
375 msgstr "9"
376
377 #
378 msgid "<Current movielist location>"
379 msgstr "<Localización actual de la lista de películas>"
380
381 #
382 msgid "<Default movie location>"
383 msgstr "<Localización de películas por defecto>"
384
385 #
386 msgid "<Last timer location>"
387 msgstr "<Localización de la última grabación>"
388
389 #
390 msgid "<unknown>"
391 msgstr "<desconocido>"
392
393 #
394 msgid "??"
395 msgstr "??"
396
397 #
398 msgid "A"
399 msgstr "A"
400
401 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
402 msgstr ""
403
404 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
405 msgstr ""
406
407 msgid "A basic ftp client"
408 msgstr ""
409
410 msgid "A client for www.dyndns.org"
411 msgstr ""
412
413 #
414 #, python-format
415 msgid ""
416 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
417 "Do you want to keep your version?"
418 msgstr ""
419 "El fichero de configuración (%s) fue modificado desde la Instalación.\n"
420 "¿Quiere conservar su versión?"
421
422 msgid "A demo plugin for TPM usage."
423 msgstr ""
424
425 #
426 msgid ""
427 "A finished record timer wants to set your\n"
428 "Dreambox to standby. Do that now?"
429 msgstr ""
430 "Una grabación que terminó quiere poner su\n"
431 "Dreambox en modo espera. ¿Lo hago ahora?"
432
433 #
434 msgid ""
435 "A finished record timer wants to shut down\n"
436 "your Dreambox. Shutdown now?"
437 msgstr ""
438 "Una grabación que terminó quiere apagar su\n"
439 "Dreambox. ¿Lo apago ahora?"
440
441 #
442 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
443 msgstr "Un EPG gráfico para todos los canales de una lista específica"
444
445 msgid "A graphical EPG interface"
446 msgstr ""
447
448 msgid "A graphical EPG interface."
449 msgstr ""
450
451 #
452 msgid ""
453 "A mount entry with this name already exists!\n"
454 "Update existing entry and continue?\n"
455 msgstr ""
456
457 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
458 msgstr ""
459
460 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
461 msgstr ""
462
463 msgid "A nice looking skin from Kerni"
464 msgstr ""
465
466 #
467 #, python-format
468 msgid ""
469 "A record has been started:\n"
470 "%s"
471 msgstr ""
472 "Una grabación ha comenzado:\n"
473 "%s"
474
475 #
476 msgid ""
477 "A recording is currently running.\n"
478 "What do you want to do?"
479 msgstr ""
480 "Una grabación está actualmente ejecutándose.\n"
481 "¿Qué quiere hacer?"
482
483 #
484 msgid ""
485 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
486 "configure the positioner."
487 msgstr ""
488 "Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de "
489 "intentar configurar el motor."
490
491 #
492 msgid ""
493 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
494 "start the satfinder."
495 msgstr ""
496 "Una grabación se está ejecutando. Por favor, pare la grabación antes de "
497 "intentar el buscador de satélites."
498
499 #
500 #, python-format
501 msgid "A required tool (%s) was not found."
502 msgstr "Una herramienta obligatoria (%s) no fue encontrada"
503
504 #
505 msgid "A search for available updates is currently in progress."
506 msgstr "Una búsqueda de actualizaciones disponibles está en proceso."
507
508 #
509 msgid ""
510 "A second configured interface has been found.\n"
511 "\n"
512 "Do you want to disable the second network interface?"
513 msgstr ""
514 "Un segundo interface configurado ha sido encontrado.\n"
515 "\n"
516 "¿Quiere desabilitar el segundo interface de red?"
517
518 msgid "A simple downloading application for other plugins"
519 msgstr ""
520
521 #
522 msgid ""
523 "A sleep timer wants to set your\n"
524 "Dreambox to standby. Do that now?"
525 msgstr ""
526 "El apagado automático quiere poner su\n"
527 "Dreambox en modo espera. ¿Lo hago ahora?"
528
529 #
530 msgid ""
531 "A sleep timer wants to shut down\n"
532 "your Dreambox. Shutdown now?"
533 msgstr ""
534 "El apagado automático quiere apagar\n"
535 "su Dreambox. ¿Lo hago ahora?"
536
537 #
538 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
539 msgstr "Una pequeña vista de los iconos de estados y acciones."
540
541 #
542 msgid ""
543 "A timer failed to record!\n"
544 "Disable TV and try again?\n"
545 msgstr ""
546 "¡Ha fallado la grabación!\n"
547 "¿Desactivar TV y probar otra vez?\n"
548
549 #
550 msgid "A/V Settings"
551 msgstr "Configurar A/V"
552
553 #
554 msgid "AA"
555 msgstr "AA"
556
557 #
558 msgid "AB"
559 msgstr "AB"
560
561 #
562 msgid "AC3 default"
563 msgstr "AC3 por defecto"
564
565 #
566 msgid "AC3 downmix"
567 msgstr "mezcla AC3"
568
569 #
570 msgid "Abort"
571 msgstr "Abortar"
572
573 #
574 msgid "Abort this Wizard."
575 msgstr "Abortar este Asistente."
576
577 #
578 msgid "About"
579 msgstr "Acerca de"
580
581 #
582 msgid "About..."
583 msgstr "Acerca de..."
584
585 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
586 msgstr ""
587
588 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
589 msgstr ""
590
591 #
592 msgid "Accesspoint:"
593 msgstr "Punto de Acceso:"
594
595 #
596 msgid "Action on long powerbutton press"
597 msgstr "Acción dejando pulsado el encendido"
598
599 #
600 msgid "Action on short powerbutton press"
601 msgstr ""
602
603 #
604 msgid "Action:"
605 msgstr "Acción:"
606
607 #
608 msgid "Activate Picture in Picture"
609 msgstr "Activar PiP"
610
611 #
612 msgid "Activate network settings"
613 msgstr "Activar configuración de red"
614
615 #
616 msgid "Active"
617 msgstr ""
618
619 #
620 msgid ""
621 "Active/\n"
622 "Inactive"
623 msgstr ""
624
625 #
626 msgid "Adapter settings"
627 msgstr "Configuración de adaptador"
628
629 #
630 msgid "Add"
631 msgstr "Añadir"
632
633 #
634 msgid "Add Bookmark"
635 msgstr "Añadir Marcador"
636
637 #
638 msgid "Add WLAN configuration?"
639 msgstr "¿Añadir configuración WLAN?"
640
641 #
642 msgid "Add a mark"
643 msgstr "Añadir marca"
644
645 #
646 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
647 msgstr ""
648
649 #
650 msgid "Add a new title"
651 msgstr "Añadir un nuevo título"
652
653 #
654 msgid "Add network configuration?"
655 msgstr "¿Añadir configuración de red?"
656
657 #
658 msgid "Add new AutoTimer"
659 msgstr "Añadir nueva AutoProgramación"
660
661 #
662 msgid "Add new network mount point"
663 msgstr ""
664
665 #
666 msgid "Add timer"
667 msgstr "Grabar"
668
669 #
670 msgid "Add timer as disabled on conflict"
671 msgstr "Añadir programación como desactivar en conflicto"
672
673 #
674 msgid "Add title"
675 msgstr "Añadir título"
676
677 #
678 msgid "Add to bouquet"
679 msgstr "Añadir a la lista"
680
681 #
682 msgid "Add to favourites"
683 msgstr "Añadir a favoritos"
684
685 #
686 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
687 msgstr ""
688
689 #
690 msgid "Added: "
691 msgstr ""
692
693 #
694 msgid ""
695 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
696 "enabled."
697 msgstr ""
698 "Añadir configuración de enigma2 e información de modelo dreambox como SN, "
699 "rev... si activado."
700
701 #
702 msgid "Adds network configuration if enabled."
703 msgstr "Añadir configuración de red si activado."
704
705 #
706 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
707 msgstr "Añade configuración wlan si activado."
708
709 #
710 msgid ""
711 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
712 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
713 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
714 "test screens."
715 msgstr ""
716 "Ajuste la configuración del color de forma que todas las sombras de los "
717 "colores se distingan, pero que estén tan saturadas como sea posible. Si está "
718 "contento con el resultado, pulse OK para cerrar el ajuste de video fino, o "
719 "use una tecla numérica para seleccionar otras pantallas de test."
720
721 msgid "Adult streaming plugin"
722 msgstr ""
723
724 msgid "Adult streaming plugin."
725 msgstr ""
726
727 #
728 msgid "Advanced Options"
729 msgstr "Opciones avanzadas"
730
731 #
732 msgid "Advanced Software"
733 msgstr "Software Avanzado"
734
735 #
736 msgid "Advanced Software Plugin"
737 msgstr "Plugin de Sofware Avanzado"
738
739 #
740 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
741 msgstr "Configuración Mejorada de Vido Avanzado"
742
743 #
744 msgid "Advanced Video Setup"
745 msgstr "Configuración de video avanzada"
746
747 #
748 msgid "Advanced restore"
749 msgstr "Restauración avanzada"
750
751 msgid ""
752 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
753 "standby-mode."
754 msgstr ""
755
756 #
757 msgid "After event"
758 msgstr "Después del evento"
759
760 #
761 msgid ""
762 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
763 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
764 msgstr ""
765 "Después que haya terminado el asistente, necesita proteger los canales "
766 "individualmente. Mire el manual de su dreambox para saber cómo."
767
768 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
769 msgstr ""
770
771 #
772 msgid "Album"
773 msgstr "Album"
774
775 #
776 msgid "All"
777 msgstr "Todo"
778
779 #
780 msgid "All Satellites"
781 msgstr "Todos satélites"
782
783 #
784 msgid "All Time"
785 msgstr ""
786
787 #
788 msgid "All non-repeating timers"
789 msgstr "Todas programaciones no-repetidas"
790
791 #
792 msgid "Allow zapping via Webinterface"
793 msgstr "Permitir zapear via interface web"
794
795 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
796 msgstr ""
797
798 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
799 msgstr ""
800
801 #
802 msgid "Alpha"
803 msgstr "Alpha"
804
805 #
806 msgid "Alternative radio mode"
807 msgstr "Modo de radio alternativo"
808
809 #
810 msgid "Alternative services tuner priority"
811 msgstr "Prioridad de sintonizadores alternativa"
812
813 msgid "Always ask"
814 msgstr ""
815
816 #
817 msgid "Always ask before sending"
818 msgstr "Preguntar antes de enviar"
819
820 #
821 msgid "Ammount of recordings left"
822 msgstr "Cantidad de grabaciones que quedan"
823
824 #
825 msgid "An empty filename is illegal."
826 msgstr "Un nombre de fichero vacío es ilegal."
827
828 #
829 msgid "An error occured."
830 msgstr ""
831
832 #
833 msgid "An unknown error occured!"
834 msgstr "¡Ocurrió un error desconocido!"
835
836 #
837 msgid "Anonymize crashlog?"
838 msgstr "¿Crashlog anónimo?"
839
840 #
841 msgid "Arabic"
842 msgstr "Arábigo"
843
844 #
845 msgid ""
846 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
847 "\n"
848 msgstr ""
849 "¿Está seguro de que quiere activar esta configuración de red?\n"
850 "\n"
851
852 #
853 msgid ""
854 "Are you sure you want to delete\n"
855 "following backup:\n"
856 msgstr ""
857 "Está seguro de querer borrar\n"
858 "el siguiente backup:\n"
859
860 #
861 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
862 msgstr "¿Está seguro que quiere salir de este asistente?"
863
864 #
865 msgid ""
866 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
867 "\n"
868 msgstr ""
869 "Quiere reiniciar sus adaptadores de red?\n"
870 "\n"
871
872 #
873 msgid ""
874 "Are you sure you want to restore\n"
875 "following backup:\n"
876 msgstr ""
877 "Está seguro que quiere restaurar\n"
878 "el siguiente backup:\n"
879
880 #
881 msgid ""
882 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
883 "Enigma2 will restart after the restore"
884 msgstr ""
885 "¿Está seguro que quiere restaurar su backup Enigma2?Enigma2 reiniciará "
886 "después de restaurar"
887
888 #
889 msgid ""
890 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
891 "\n"
892 msgstr ""
893
894 #
895 msgid "Artist"
896 msgstr "Artista"
897
898 #
899 msgid "Ascending"
900 msgstr ""
901
902 #
903 msgid "Ask before shutdown:"
904 msgstr "Preguntar antes de apagar:"
905
906 #
907 msgid "Ask user"
908 msgstr "Preguntar al usuario"
909
910 #
911 msgid "Aspect Ratio"
912 msgstr "Relación de aspecto"
913
914 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Atheros"
918 msgstr ""
919
920 #
921 msgid "Audio"
922 msgstr "Sonido"
923
924 #
925 msgid "Audio Options..."
926 msgstr "Opciones de sonido..."
927
928 #
929 msgid "Audio Sync"
930 msgstr ""
931
932 #
933 msgid "Audio Sync Setup"
934 msgstr ""
935
936 msgid ""
937 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
938 "synchronous to the picture."
939 msgstr ""
940
941 #
942 msgid "Australia"
943 msgstr ""
944
945 #
946 msgid "Author: "
947 msgstr "Autor:"
948
949 #
950 msgid "Authoring mode"
951 msgstr "Modo autorizativo"
952
953 #
954 msgid "Auto"
955 msgstr "Auto"
956
957 #
958 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
959 msgstr "Dividir capítulo cada ? minutos (0=nunca)"
960
961 #
962 msgid "Auto flesh"
963 msgstr "Auto refresco"
964
965 #
966 msgid "Auto scart switching"
967 msgstr "Intercambio a euroconector auto"
968
969 #
970 msgid "AutoTimer Editor"
971 msgstr "Editor de AutoProgramación"
972
973 #
974 msgid "AutoTimer Filters"
975 msgstr "Filtros de AutoProgramación"
976
977 #
978 msgid "AutoTimer Services"
979 msgstr "Canales AutoProgramación"
980
981 #
982 msgid "AutoTimer Settings"
983 msgstr "Configuración AutoProgramación"
984
985 #
986 msgid "AutoTimer overview"
987 msgstr "Vista previa de AutoProgramación"
988
989 msgid ""
990 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
991 "criteria."
992 msgstr ""
993
994 #
995 msgid "Automatic"
996 msgstr "Automático"
997
998 #
999 msgid "Automatic Scan"
1000 msgstr "Búsqueda automática"
1001
1002 msgid "Automatic volume adjustment"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Automatically change video resolution"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid ""
1012 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1013 "resolution you are watching."
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Automatically refresh EPG"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1026 msgstr ""
1027
1028 #
1029 msgid "Autos & Vehicles"
1030 msgstr ""
1031
1032 #
1033 msgid "Autowrite timer"
1034 msgstr "Auto escribir la programación"
1035
1036 #
1037 msgid "Available format variables"
1038 msgstr "Variables de formato disponibles"
1039
1040 #
1041 msgid "B"
1042 msgstr "B"
1043
1044 #
1045 msgid "BA"
1046 msgstr "BA"
1047
1048 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1052 msgstr ""
1053
1054 #
1055 msgid "BB"
1056 msgstr "BB"
1057
1058 #
1059 msgid "BER"
1060 msgstr "BER"
1061
1062 #
1063 msgid "BER:"
1064 msgstr "BER:"
1065
1066 #
1067 msgid "Back"
1068 msgstr "Atrás"
1069
1070 #
1071 msgid "Background"
1072 msgstr "Segundo plano"
1073
1074 #
1075 msgid "Backup done."
1076 msgstr "Backup hecho."
1077
1078 #
1079 msgid "Backup failed."
1080 msgstr "Backup fallido."
1081
1082 #
1083 msgid "Backup is running..."
1084 msgstr "Backup está ejecutándose..."
1085
1086 #
1087 msgid "Backup system settings"
1088 msgstr "Configuración sistema de Backup"
1089
1090 #
1091 msgid "Band"
1092 msgstr "Banda"
1093
1094 #
1095 msgid "Bandwidth"
1096 msgstr "Ancho de banda"
1097
1098 #
1099 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1100 msgstr "Comienzo de Tiempo después del Evento"
1101
1102 #
1103 msgid "Begin of timespan"
1104 msgstr "Comienzo de Tiempo"
1105
1106 #
1107 msgid "Begin time"
1108 msgstr "Hora inicio"
1109
1110 #
1111 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1112 msgstr "Tecla \"pausa\" cuando está parado"
1113
1114 #
1115 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1116 msgstr "Tecla 0 en el modo PiP"
1117
1118 #
1119 msgid "Behavior when a movie is started"
1120 msgstr "Cuando una película ha comenzado"
1121
1122 #
1123 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1124 msgstr "Cuando una película ha parado"
1125
1126 #
1127 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1128 msgstr "Cuando una película ha terminado"
1129
1130 #
1131 msgid "Bitrate:"
1132 msgstr "Velocidad:"
1133
1134 #
1135 msgid "Block noise reduction"
1136 msgstr "Reducción de bloque de ruido"
1137
1138 #
1139 msgid "Blue boost"
1140 msgstr "Impulso azul"
1141
1142 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1146 msgstr ""
1147
1148 #
1149 msgid "Bookmarks"
1150 msgstr "Marcadores"
1151
1152 #
1153 msgid "Bouquets"
1154 msgstr "Listas"
1155
1156 #
1157 msgid "Brazil"
1158 msgstr ""
1159
1160 #
1161 msgid "Brightness"
1162 msgstr "Brillo"
1163
1164 msgid "Browse for and connect to network shares"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1168 msgstr ""
1169
1170 #
1171 msgid "Browse network neighbourhood"
1172 msgstr ""
1173
1174 #
1175 msgid "Burn DVD"
1176 msgstr "Grabar DVD"
1177
1178 #
1179 msgid "Burn existing image to DVD"
1180 msgstr "Graba una imagen existente a DVD"
1181
1182 #
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Burn to DVD"
1185 msgstr "Grabar a DVD..."
1186
1187 msgid "Burn your recordings to DVD"
1188 msgstr ""
1189
1190 #
1191 msgid "Bus: "
1192 msgstr "Bus: "
1193
1194 #
1195 msgid ""
1196 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1197 "displayed."
1198 msgstr ""
1199 "Presionando el botón OK en el mando, la barra de información será visible."
1200
1201 #
1202 msgid "C"
1203 msgstr "C"
1204
1205 #
1206 msgid "C-Band"
1207 msgstr "Banda-C"
1208
1209 #, fuzzy
1210 msgid "CDInfo"
1211 msgstr "Info"
1212
1213 msgid ""
1214 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1215 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1216 msgstr ""
1217
1218 #
1219 msgid "CI assignment"
1220 msgstr "Asignación CI"
1221
1222 #
1223 msgid "CIFS share"
1224 msgstr ""
1225
1226 #
1227 msgid "CVBS"
1228 msgstr "CVBS"
1229
1230 #
1231 msgid "Cable"
1232 msgstr "Cable"
1233
1234 #
1235 msgid "Cache Thumbnails"
1236 msgstr "Cache de Miniaturas"
1237
1238 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1242 msgstr ""
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1246 msgstr "Por favor, ¡chequee su configuración de red!"
1247
1248 #
1249 msgid "Canada"
1250 msgstr ""
1251
1252 #
1253 msgid "Cancel"
1254 msgstr "Cancelar"
1255
1256 #
1257 msgid "Capacity: "
1258 msgstr "Capacidad: "
1259
1260 #
1261 msgid "Card"
1262 msgstr "Tarjeta"
1263
1264 #
1265 msgid "Catalan"
1266 msgstr "Catalán"
1267
1268 #
1269 msgid "Center screen at the lower border"
1270 msgstr ""
1271
1272 #
1273 msgid "Center screen at the upper border"
1274 msgstr ""
1275
1276 #
1277 msgid "Change active delay"
1278 msgstr ""
1279
1280 #
1281 msgid "Change bouquets in quickzap"
1282 msgstr "Cambiar de lista en zapin rápido"
1283
1284 #
1285 msgid "Change default recording offset?"
1286 msgstr ""
1287
1288 #
1289 msgid "Change hostname"
1290 msgstr ""
1291
1292 #
1293 msgid "Change pin code"
1294 msgstr "Cambiar código pin"
1295
1296 msgid "Change service PIN"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Change service PINs"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Change setup PIN"
1303 msgstr ""
1304
1305 #
1306 msgid "Change step size"
1307 msgstr "Cambiar tamaño"
1308
1309 #
1310 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Changelog"
1314 msgstr ""
1315
1316 #
1317 msgid "Channel"
1318 msgstr "Canal"
1319
1320 #
1321 msgid "Channel Selection"
1322 msgstr "Selección de Canal"
1323
1324 #
1325 msgid "Channel audio:"
1326 msgstr ""
1327
1328 #
1329 msgid "Channel not in services list"
1330 msgstr "El canal no está en la lista"
1331
1332 #
1333 msgid "Channel:"
1334 msgstr "Canal:"
1335
1336 #
1337 msgid "Channellist menu"
1338 msgstr "Menú lista de canales"
1339
1340 #
1341 msgid "Channels"
1342 msgstr "Canales"
1343
1344 #
1345 msgid "Chap."
1346 msgstr "Cap."
1347
1348 #
1349 msgid "Chapter"
1350 msgstr "Capítulo"
1351
1352 #
1353 msgid "Chapter:"
1354 msgstr "Capítulo:"
1355
1356 #
1357 msgid "Check"
1358 msgstr "Checkear"
1359
1360 #
1361 msgid "Checking Filesystem..."
1362 msgstr "Chequear sistema de archivos..."
1363
1364 #
1365 msgid "Choose Tuner"
1366 msgstr "Elije Sintonizador"
1367
1368 #
1369 msgid "Choose a wireless network"
1370 msgstr "Elegir una red wifi"
1371
1372 #
1373 msgid "Choose backup files"
1374 msgstr "Elije ficheros de backup"
1375
1376 #
1377 msgid "Choose backup location"
1378 msgstr "Elije localización del backup"
1379
1380 #
1381 msgid "Choose bouquet"
1382 msgstr "Elegir lista"
1383
1384 msgid "Choose image to download"
1385 msgstr ""
1386
1387 #
1388 msgid "Choose target folder"
1389 msgstr "Elegir carpeta destino"
1390
1391 #
1392 msgid "Choose upgrade source"
1393 msgstr "Elije fuente de actualización"
1394
1395 #
1396 msgid "Choose your Skin"
1397 msgstr "Elija su Piel"
1398
1399 #
1400 msgid "Circular left"
1401 msgstr "Izda circular"
1402
1403 #
1404 msgid "Circular right"
1405 msgstr "Dcha circular"
1406
1407 #
1408 msgid "Classic"
1409 msgstr "Clásico"
1410
1411 #
1412 msgid "Cleanup"
1413 msgstr "Limpiar"
1414
1415 #
1416 msgid "Cleanup Wizard"
1417 msgstr "Limpiar asistente"
1418
1419 #
1420 msgid "Cleanup Wizard settings"
1421 msgstr "Configuración de Asistente de limpieza"
1422
1423 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1427 msgstr ""
1428
1429 #
1430 msgid "CleanupWizard"
1431 msgstr "LimpiarAsistente"
1432
1433 #
1434 msgid "Clear before scan"
1435 msgstr "Limpiar antes de buscar"
1436
1437 #
1438 msgid "Clear history on Exit:"
1439 msgstr ""
1440
1441 #
1442 msgid "Clear log"
1443 msgstr "Borrar log"
1444
1445 #
1446 msgid "Close"
1447 msgstr "Cerrar"
1448
1449 #
1450 msgid "Close and forget changes"
1451 msgstr "Cerrar y olvidar cambios"
1452
1453 #
1454 msgid "Close and save changes"
1455 msgstr "Cerrar y guardar cambios"
1456
1457 #
1458 msgid "Close title selection"
1459 msgstr "Cerrar selección de título"
1460
1461 #
1462 msgid "Code rate high"
1463 msgstr "Velocidad de código alta"
1464
1465 #
1466 msgid "Code rate low"
1467 msgstr "Velocidad de código baja"
1468
1469 #
1470 msgid "Coderate HP"
1471 msgstr "Velocidad de código HP"
1472
1473 #
1474 msgid "Coderate LP"
1475 msgstr "Velocidad de código LP"
1476
1477 #
1478 msgid "Collection name"
1479 msgstr "Nombre de la colección"
1480
1481 #
1482 msgid "Collection settings"
1483 msgstr "Configuración de la colección"
1484
1485 #
1486 msgid "Color Format"
1487 msgstr "Formato de Color"
1488
1489 #
1490 msgid "Comedy"
1491 msgstr ""
1492
1493 #
1494 msgid "Command execution..."
1495 msgstr "Ejecución comando:"
1496
1497 #
1498 msgid "Command order"
1499 msgstr "Orden de comando"
1500
1501 #
1502 msgid "Committed DiSEqC command"
1503 msgstr "Comando DISEqC enviado"
1504
1505 #
1506 msgid "Common Interface"
1507 msgstr "Interface común"
1508
1509 #
1510 msgid "Common Interface Assignment"
1511 msgstr "Asignación de Interface Común"
1512
1513 #
1514 msgid "CommonInterface"
1515 msgstr "InterfaceComún"
1516
1517 #
1518 msgid "Communication"
1519 msgstr "Comunicación"
1520
1521 #
1522 msgid "Compact Flash"
1523 msgstr "Compact Flash"
1524
1525 #
1526 msgid "Complete"
1527 msgstr "Completado"
1528
1529 #
1530 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1531 msgstr "Complejo (permite mexclar pistas de audio y aspectos)"
1532
1533 msgid "Composition of the recording filenames"
1534 msgstr ""
1535
1536 #
1537 msgid "Configuration Mode"
1538 msgstr "Modo Configuración"
1539
1540 #
1541 msgid "Configuration for the Webinterface"
1542 msgstr "Configuración del interface web"
1543
1544 #
1545 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1546 msgstr "Configurar comportamiento de AutoProgramación"
1547
1548 #
1549 msgid "Configure interface"
1550 msgstr "Configurar interfaz"
1551
1552 #
1553 msgid "Configure nameservers"
1554 msgstr "Configurar DNSs"
1555
1556 msgid "Configure your WLAN network interface"
1557 msgstr ""
1558
1559 #
1560 msgid "Configure your internal LAN"
1561 msgstr "Configurar su RED interna"
1562
1563 #
1564 msgid "Configure your network again"
1565 msgstr "Configurar su red de nuevo"
1566
1567 #
1568 msgid "Configure your wireless LAN again"
1569 msgstr "Configurar su RED inalámbrica otra vez"
1570
1571 #
1572 msgid "Configuring"
1573 msgstr "Configurando"
1574
1575 #
1576 msgid "Conflicting timer"
1577 msgstr "Grabación en conflicto"
1578
1579 #
1580 msgid "Connect"
1581 msgstr "Conectar"
1582
1583 #
1584 msgid "Connect to a Wireless Network"
1585 msgstr "Conectar a una Red Inalámbrica"
1586
1587 #
1588 msgid "Connected to"
1589 msgstr "Conectado a"
1590
1591 #
1592 msgid "Connected!"
1593 msgstr "¡Conectado!"
1594
1595 #
1596 msgid "Constellation"
1597 msgstr "Constelación"
1598
1599 #
1600 msgid "Content does not fit on DVD!"
1601 msgstr "¡Los contenidos no caben en un DVD!"
1602
1603 #
1604 msgid "Continue"
1605 msgstr "Continuar"
1606
1607 #
1608 msgid "Continue in background"
1609 msgstr "Continuar en segundo plano"
1610
1611 #
1612 msgid "Continue playing"
1613 msgstr "Reproducción contínua"
1614
1615 #
1616 msgid "Contrast"
1617 msgstr "Contraste"
1618
1619 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Control your internal system fan."
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Control your kids's tv usage"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Control your system fan"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1641 msgstr ""
1642
1643 #
1644 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1645 msgstr "No puedo conectar al servidor de imágenes .NFI de Dreambox:"
1646
1647 #
1648 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1649 msgstr "No puedo cargar el Medio! Hay disco insertado?"
1650
1651 #
1652 msgid "Could not open Picture in Picture"
1653 msgstr "No puedo abrir el PiP"
1654
1655 #
1656 #, python-format
1657 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1658 msgstr "No puedo grabar debido a un conflicto de programaciones %s"
1659
1660 #
1661 msgid "Crashlog settings"
1662 msgstr "Configuración de crashlog"
1663
1664 #
1665 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1666 msgstr "AutoEnviarCrashlog"
1667
1668 #
1669 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1670 msgstr "Configuración de AutoEnviarCrashlog"
1671
1672 #
1673 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1674 msgstr "Configuración AutoEnviarCrashlog..."
1675
1676 #
1677 msgid ""
1678 "Crashlogs found!\n"
1679 "Send them to Dream Multimedia?"
1680 msgstr ""
1681 "¡He encontrado Crashlogs!\n"
1682 "¿Enviarlos a Dream Multimedia?"
1683
1684 #
1685 msgid "Create DVD-ISO"
1686 msgstr "Crear DVD-ISO"
1687
1688 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1692 msgstr ""
1693
1694 #
1695 msgid "Create a new AutoTimer."
1696 msgstr "Crear una nueva AutoProgramación."
1697
1698 #
1699 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1700 msgstr "Crear un nueva programación usando un editor clásico"
1701
1702 #
1703 msgid "Create a new timer using the wizard"
1704 msgstr "Crear una nueva programación usando el asistente"
1705
1706 #
1707 msgid "Create movie folder failed"
1708 msgstr "Falló la creación de la carpeta de películas"
1709
1710 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "Create remote timers"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1717 msgstr ""
1718
1719 #
1720 #, python-format
1721 msgid "Creating directory %s failed."
1722 msgstr "Falló la creación del directorio %s."
1723
1724 #
1725 msgid "Creating partition failed"
1726 msgstr "Falló la creación de la partición"
1727
1728 #
1729 msgid "Croatian"
1730 msgstr "Croata"
1731
1732 #
1733 msgid "Current Transponder"
1734 msgstr "Transponder actual"
1735
1736 msgid "Current device: "
1737 msgstr ""
1738
1739 #
1740 msgid "Current settings:"
1741 msgstr "Configuración actual:"
1742
1743 #
1744 msgid "Current value: "
1745 msgstr "Valor actual:"
1746
1747 #
1748 msgid "Current version:"
1749 msgstr "Versión actual:"
1750
1751 msgid "Currently installed image"
1752 msgstr ""
1753
1754 #
1755 #, python-format
1756 msgid "Custom (%s)"
1757 msgstr "Personalizado (%s)"
1758
1759 #
1760 msgid "Custom location"
1761 msgstr "Localización Personalizada"
1762
1763 #
1764 msgid "Custom offset"
1765 msgstr "Compensación Personalizada"
1766
1767 #
1768 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1769 msgstr "Tiempo a saltar para las teclas '1'/'3'"
1770
1771 #
1772 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1773 msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '4'/'6'"
1774
1775 #
1776 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1777 msgstr "Tiempo a pasar para las teclas '7'/'9'"
1778
1779 #
1780 msgid "Customize"
1781 msgstr "Configurar"
1782
1783 msgid "Customize Vali-XD skins"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1787 msgstr ""
1788
1789 #
1790 msgid "Cut"
1791 msgstr "Cortar"
1792
1793 msgid "Cut your movies"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Cut your movies."
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid ""
1803 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1804 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1805 "cut'.\n"
1806 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1807 msgstr ""
1808
1809 #
1810 msgid "Cutlist editor..."
1811 msgstr "Editor de listas de corte..."
1812
1813 #
1814 msgid "Czech"
1815 msgstr "Checo"
1816
1817 #
1818 msgid "Czech Republic"
1819 msgstr ""
1820
1821 #
1822 msgid "D"
1823 msgstr "D"
1824
1825 #
1826 msgid "DHCP"
1827 msgstr "DHCP"
1828
1829 #
1830 msgid "DUAL LAYER DVD"
1831 msgstr ""
1832
1833 #
1834 msgid "DVB-S"
1835 msgstr "DVB-S"
1836
1837 #
1838 msgid "DVB-S2"
1839 msgstr "DVB-S2"
1840
1841 #
1842 msgid "DVD File Browser"
1843 msgstr "Examinar ficheros de DVD"
1844
1845 #
1846 msgid "DVD Player"
1847 msgstr "Reproductor DVD"
1848
1849 #
1850 msgid "DVD Titlelist"
1851 msgstr "Lista de títulos de DVD"
1852
1853 #
1854 msgid "DVD media toolbox"
1855 msgstr "Barra de disco DVD"
1856
1857 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid ""
1861 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1862 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1863 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1864 msgstr ""
1865
1866 #
1867 msgid "Danish"
1868 msgstr "Danés"
1869
1870 #
1871 msgid "Date"
1872 msgstr "Fecha"
1873
1874 #
1875 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1876 msgstr "Decidir si quiere activar o desactivar el Asistente de Limpieza."
1877
1878 #
1879 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1880 msgstr "Decidir qué hacer cuando un crashlog sea encontrado."
1881
1882 #
1883 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1884 msgstr "Decidir qué hacer después de enviar el crashlog."
1885
1886 #
1887 msgid "Decrease delay"
1888 msgstr ""
1889
1890 #
1891 #, python-format
1892 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1893 msgstr ""
1894
1895 #
1896 msgid "Deep Standby"
1897 msgstr "Reposo profundo"
1898
1899 #
1900 msgid "Default"
1901 msgstr "Por defecto"
1902
1903 #
1904 msgid "Default Settings"
1905 msgstr "Parámetros por Defecto"
1906
1907 #
1908 msgid "Default movie location"
1909 msgstr "Ubicación por defecto de películas"
1910
1911 #
1912 msgid "Default services lists"
1913 msgstr "Lista de canales por defecto"
1914
1915 #
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Defaults"
1918 msgstr "Por defecto"
1919
1920 msgid "Define a startup service"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1924 msgstr ""
1925
1926 #
1927 msgid "Delay"
1928 msgstr "Retardo"
1929
1930 #
1931 msgid "Delete"
1932 msgstr "Borrar"
1933
1934 #
1935 msgid "Delete crashlogs"
1936 msgstr "Borrar crashlogs"
1937
1938 #
1939 msgid "Delete entry"
1940 msgstr "Borrar entrada"
1941
1942 #
1943 msgid "Delete failed!"
1944 msgstr "¡Falló el borrado!"
1945
1946 #
1947 msgid "Delete mount"
1948 msgstr ""
1949
1950 #
1951 #, python-format
1952 msgid ""
1953 "Delete no more configured satellite\n"
1954 "%s?"
1955 msgstr ""
1956 "No borrar más satélite configurado\n"
1957 "%s?"
1958
1959 #
1960 msgid "Descending"
1961 msgstr ""
1962
1963 #
1964 msgid "Description"
1965 msgstr "Descripción"
1966
1967 #
1968 msgid "Deselect"
1969 msgstr "Deseleccionar"
1970
1971 msgid "Details for plugin: "
1972 msgstr ""
1973
1974 #
1975 msgid "Detected HDD:"
1976 msgstr "HDD detectado:"
1977
1978 #
1979 msgid "Detected NIMs:"
1980 msgstr "NIMs detectados:"
1981
1982 #
1983 msgid "DiSEqC"
1984 msgstr "DiSEqC"
1985
1986 #
1987 msgid "DiSEqC A/B"
1988 msgstr "DiSEqC A/B"
1989
1990 #
1991 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1992 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1993
1994 #
1995 msgid "DiSEqC mode"
1996 msgstr "Modo DiSEqC"
1997
1998 #
1999 msgid "DiSEqC repeats"
2000 msgstr "Repetir DiSEqC"
2001
2002 #
2003 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2004 msgstr "Configuración de DiSEqC-Tester"
2005
2006 #
2007 msgid "Dialing:"
2008 msgstr "Marcando:"
2009
2010 #
2011 msgid "Digital contour removal"
2012 msgstr "Borrar contorno digital"
2013
2014 #
2015 msgid "Dir:"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2019 msgstr ""
2020
2021 #
2022 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2023 msgstr "Reproduce los títulos enlazados sin menú"
2024
2025 #
2026 #, python-format
2027 msgid "Directory %s nonexistent."
2028 msgstr "No existe el directorio %s."
2029
2030 #
2031 msgid "Directory browser"
2032 msgstr "Examinar directorios"
2033
2034 #
2035 msgid "Disable"
2036 msgstr "Desabilitar"
2037
2038 #
2039 msgid "Disable Picture in Picture"
2040 msgstr "Desactivar PiP"
2041
2042 #
2043 msgid "Disable crashlog reporting"
2044 msgstr "Desactivar reporte de crashlog"
2045
2046 #
2047 msgid "Disable timer"
2048 msgstr "Desactivar programación"
2049
2050 #
2051 msgid "Disabled"
2052 msgstr "Desactivado"
2053
2054 #
2055 msgid "Discard changes and close plugin"
2056 msgstr ""
2057
2058 #
2059 msgid "Discard changes and close screen"
2060 msgstr ""
2061
2062 #
2063 msgid "Disconnect"
2064 msgstr "Desconectar"
2065
2066 #
2067 msgid "Dish"
2068 msgstr "Antena"
2069
2070 #
2071 msgid "Display 16:9 content as"
2072 msgstr "Visualice los contenidos 16:9 como"
2073
2074 #
2075 msgid "Display 4:3 content as"
2076 msgstr "Visualice los contenidos 4:3 como"
2077
2078 #
2079 msgid "Display >16:9 content as"
2080 msgstr "Visualizar contenido >16:9"
2081
2082 #
2083 msgid "Display Setup"
2084 msgstr "Configurar Pantalla"
2085
2086 #
2087 msgid "Display and Userinterface"
2088 msgstr "Pantalla e Interfaz de usuario"
2089
2090 #
2091 msgid "Display search results by:"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "Display your photos on the TV"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2098 msgstr ""
2099
2100 #
2101 #, python-format
2102 msgid ""
2103 "Do you really want to REMOVE\n"
2104 "the plugin \"%s\"?"
2105 msgstr ""
2106 "Seguro que quiere BORRAR\n"
2107 "el plugin \"%s\"?"
2108
2109 #
2110 msgid ""
2111 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2112 "This could take lots of time!"
2113 msgstr ""
2114 "Realmente quiere chequear el sistema de archivos?\n"
2115 "¡Esto puede tardar mucho tiempo!"
2116
2117 #
2118 #, python-format
2119 msgid "Do you really want to delete %s?"
2120 msgstr "¿Seguro que quiere borrar %s?"
2121
2122 #
2123 #, python-format
2124 msgid ""
2125 "Do you really want to download\n"
2126 "the plugin \"%s\"?"
2127 msgstr ""
2128 "Seguro que quiere descargar\n"
2129 "el plugin \"%s\"?"
2130
2131 #
2132 msgid "Do you really want to exit?"
2133 msgstr "¿Realmente quiere salir?"
2134
2135 #
2136 msgid ""
2137 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2138 "All data on the disk will be lost!"
2139 msgstr ""
2140 "¿Quiere inicializar el disco duro?\n"
2141 "¡Todos los datos del disco se perderán!"
2142
2143 #
2144 #, python-format
2145 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2146 msgstr "¿Quiere borrar el directorio %s del disco?"
2147
2148 #
2149 #, python-format
2150 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2151 msgstr "¿Quiere borrar su marcador %s?"
2152
2153 #
2154 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2155 msgstr "¿Quiere grabar esta colección a disco DVD?"
2156
2157 #
2158 msgid "Do you want to do a service scan?"
2159 msgstr "¿Quiere hacer una búsqueda de canales?"
2160
2161 #
2162 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2163 msgstr "¿Quiere hacer otra búsqueda manual?"
2164
2165 #, python-format
2166 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2167 msgstr ""
2168
2169 #
2170 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2171 msgstr "¿Quiere activar el control de adultos en su dreambox?"
2172
2173 #
2174 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2175 msgstr ""
2176
2177 #
2178 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2179 msgstr "¿Quiere instalar las listas de satélite por defecto?"
2180
2181 #
2182 msgid "Do you want to install the package:\n"
2183 msgstr "Quiere instalar el paquete:\n"
2184
2185 #
2186 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2187 msgstr "Ejecutar el DVD de la unidad?"
2188
2189 #
2190 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2191 msgstr "¿Quiere prever este DVD antes de grabarlo?"
2192
2193 #
2194 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2195 msgstr "¿Quiere reiniciar su Dreambox?"
2196
2197 #
2198 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2199 msgstr "Quiere eliminar el paquete:\n"
2200
2201 #
2202 msgid "Do you want to restore your settings?"
2203 msgstr "¿Quiere restaurar su configuración?"
2204
2205 #
2206 msgid "Do you want to resume this playback?"
2207 msgstr "¿Quiere continuar esta reproducción?"
2208
2209 #
2210 msgid "Do you want to see more entries?"
2211 msgstr ""
2212
2213 #
2214 msgid ""
2215 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2216 "if needed?"
2217 msgstr ""
2218 "¿Quiere enviar su dirección de email y nombre para que podamos contactar si "
2219 "es necesario?"
2220
2221 #
2222 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2223 msgstr "¿Quiere actualizar su Dreambox?"
2224
2225 #
2226 msgid ""
2227 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2228 "After pressing OK, please wait!"
2229 msgstr ""
2230 "¿Actualizar su Dreambox?\n"
2231 "¡Después de pulsar OK, espere!"
2232
2233 #
2234 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2235 msgstr "Quiere actualizar el paquete:\n"
2236
2237 #
2238 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2239 msgstr "¿Quiere ver un tutorial?"
2240
2241 #
2242 msgid "Don't ask, just send"
2243 msgstr "No preguntes, sólo envíalo"
2244
2245 #
2246 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2247 msgstr "No pare el evento actual, pero desactive los siguientes"
2248
2249 #
2250 #, python-format
2251 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2252 msgstr "Hecho - Instalados o actualizados %d paquetes"
2253
2254 #
2255 #, python-format
2256 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2257 msgstr "Hecho - Instalado, actualizado o eliminados %d paquetes con %d errores"
2258
2259 #
2260 msgid "Download"
2261 msgstr "Descargar"
2262
2263 #, python-format
2264 msgid "Download %s from Server"
2265 msgstr ""
2266
2267 #
2268 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2269 msgstr "Descargar ficheros .NFI para el USB-Flasher"
2270
2271 #
2272 msgid "Download Plugins"
2273 msgstr "Descargar Plugins"
2274
2275 #
2276 msgid "Download Video"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "Download files from Rapidshare"
2280 msgstr ""
2281
2282 #
2283 msgid "Download location"
2284 msgstr ""
2285
2286 #
2287 msgid "Downloadable new plugins"
2288 msgstr "Nuevos plugins descargables"
2289
2290 #
2291 msgid "Downloadable plugins"
2292 msgstr "Plugins descargables"
2293
2294 #
2295 msgid "Downloading"
2296 msgstr "Descargando"
2297
2298 #
2299 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2300 msgstr "Descargando información del plugin. Espere..."
2301
2302 #
2303 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2304 msgstr ""
2305
2306 #
2307 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2308 msgstr "Formato dreambox DVD (HDTV compatible)"
2309
2310 #
2311 msgid "Dreambox software because updates are available."
2312 msgstr "Actualizaciones del software Dreambox están disponibles."
2313
2314 #
2315 msgid "Duration: "
2316 msgstr ""
2317
2318 #
2319 msgid "Dutch"
2320 msgstr "Alemán"
2321
2322 #
2323 msgid "Dynamic contrast"
2324 msgstr "Contraste dinámico"
2325
2326 #
2327 msgid "E"
2328 msgstr "E"
2329
2330 #
2331 msgid "EPG Selection"
2332 msgstr "Selección EPG"
2333
2334 #
2335 msgid "EPG encoding"
2336 msgstr "Codificación EPG"
2337
2338 msgid ""
2339 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2340 "is idleing\n"
2341 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2342 "epg information on these channels."
2343 msgstr ""
2344
2345 #
2346 #, python-format
2347 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2348 msgstr "ERROR - ¡falló la búsqueda (%s)!"
2349
2350 #
2351 msgid "East"
2352 msgstr "Este"
2353
2354 #
2355 msgid "Edit"
2356 msgstr "Editar"
2357
2358 #
2359 msgid "Edit AutoTimer"
2360 msgstr "Editar AutoProgramación"
2361
2362 #
2363 msgid "Edit AutoTimer filters"
2364 msgstr "Editar Filtros de AutoProgramación"
2365
2366 #
2367 msgid "Edit AutoTimer services"
2368 msgstr "Editar Canales de AutoProgramación"
2369
2370 #
2371 msgid "Edit DNS"
2372 msgstr "Editar DNS"
2373
2374 #
2375 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2376 msgstr "Editar Programaciones y buscar nuevos Eventos"
2377
2378 #
2379 msgid "Edit Title"
2380 msgstr "Editar Título"
2381
2382 #
2383 msgid "Edit bouquets list"
2384 msgstr ""
2385
2386 #
2387 msgid "Edit chapters of current title"
2388 msgstr "Editar capítulos del título actual"
2389
2390 #
2391 msgid "Edit new timer defaults"
2392 msgstr "Editar el por defecto de nueva programación"
2393
2394 #
2395 msgid "Edit selected AutoTimer"
2396 msgstr "Editar la AutoProgramación seleccionada"
2397
2398 #
2399 msgid "Edit services list"
2400 msgstr "Editar la lista de canales"
2401
2402 #
2403 msgid "Edit settings"
2404 msgstr "Editar configuración"
2405
2406 msgid "Edit tags of recorded movies"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Edit tags of recorded movies."
2410 msgstr ""
2411
2412 #
2413 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2414 msgstr "Editar el nombre de configuración de su Dreambox.\n"
2415
2416 #
2417 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2418 msgstr "Editar la configuración de red de su Dreambox.\n"
2419
2420 #
2421 msgid "Edit title"
2422 msgstr "Editar título"
2423
2424 #
2425 msgid "Edit upgrade source url."
2426 msgstr "Editar url de fuente de actualización."
2427
2428 #
2429 msgid "Editing"
2430 msgstr "Editando"
2431
2432 #
2433 msgid "Editor for new AutoTimers"
2434 msgstr "Editor para nuevas AutoProgramaciones"
2435
2436 #
2437 msgid "Education"
2438 msgstr ""
2439
2440 #
2441 msgid "Electronic Program Guide"
2442 msgstr "Guía de Programación Electrónica"
2443
2444 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2445 msgstr ""
2446
2447 #
2448 msgid "Enable"
2449 msgstr "Activar"
2450
2451 #
2452 msgid "Enable /media"
2453 msgstr ""
2454
2455 #
2456 msgid "Enable 5V for active antenna"
2457 msgstr "Activar 5V para la antena activa"
2458
2459 #
2460 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2461 msgstr "¿Activar el Asistente de Limpieza?"
2462
2463 #
2464 msgid "Enable Filtering"
2465 msgstr "Activar Filtro"
2466
2467 #
2468 msgid "Enable HTTP Access"
2469 msgstr ""
2470
2471 #
2472 msgid "Enable HTTP Authentication"
2473 msgstr ""
2474
2475 #
2476 msgid "Enable HTTPS Access"
2477 msgstr ""
2478
2479 #
2480 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2481 msgstr ""
2482
2483 #
2484 msgid "Enable Service Restriction"
2485 msgstr "Activar Restricción de Canales"
2486
2487 #
2488 msgid "Enable Streaming Authentication"
2489 msgstr ""
2490
2491 #
2492 msgid "Enable multiple bouquets"
2493 msgstr "Habilitar multiples listas"
2494
2495 #
2496 msgid "Enable parental control"
2497 msgstr "Activar el control de adultos"
2498
2499 #
2500 msgid ""
2501 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2502 "extension menu."
2503 msgstr ""
2504
2505 #
2506 msgid "Enable timer"
2507 msgstr "Activar programación"
2508
2509 #
2510 msgid "Enabled"
2511 msgstr "Activado"
2512
2513 #
2514 msgid ""
2515 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2516 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2517 msgstr ""
2518
2519 #
2520 msgid "Encrypted: "
2521 msgstr "Encriptado:"
2522
2523 #
2524 msgid "Encryption"
2525 msgstr "Encriptación"
2526
2527 #
2528 msgid "Encryption Key"
2529 msgstr "Clave de Encriptación"
2530
2531 #
2532 msgid "Encryption Keytype"
2533 msgstr "Tipo de clave de Encriptación"
2534
2535 #
2536 msgid "Encryption Type"
2537 msgstr "Tipo de Encriptación"
2538
2539 #
2540 msgid "Encryption:"
2541 msgstr "Encriptación:"
2542
2543 #
2544 msgid "End of \"after event\" timespan"
2545 msgstr "Fin de Tiempo después del Evento"
2546
2547 #
2548 msgid "End of timespan"
2549 msgstr "Fin de Tiempo"
2550
2551 #
2552 msgid "End time"
2553 msgstr "Hora fin"
2554
2555 #
2556 msgid "EndTime"
2557 msgstr "HoraFin"
2558
2559 #
2560 msgid "English"
2561 msgstr "Inglés"
2562
2563 msgid ""
2564 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2565 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2566 msgstr ""
2567
2568 #
2569 msgid ""
2570 "Enigma2 Skinselector\n"
2571 "\n"
2572 "If you experience any problems please contact\n"
2573 "stephan@reichholf.net\n"
2574 "\n"
2575 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2576 msgstr ""
2577 "Enigma2 Selección de Piel\n"
2578 "\n"
2579 "Si tiene cualquier problema contacte con\n"
2580 "stephan@reichholf.net\n"
2581 "\n"
2582 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2583
2584 #
2585 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2586 msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia delante"
2587
2588 #
2589 msgid "Enter IP to scan..."
2590 msgstr ""
2591
2592 #
2593 msgid "Enter Rewind at speed"
2594 msgstr "Introduzca velocidad de avance hacia atrás"
2595
2596 #
2597 msgid "Enter main menu..."
2598 msgstr "Entre al menú principal..."
2599
2600 #
2601 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2602 msgstr ""
2603
2604 #
2605 msgid "Enter options:"
2606 msgstr ""
2607
2608 #
2609 msgid "Enter password:"
2610 msgstr ""
2611
2612 #
2613 msgid "Enter pin code"
2614 msgstr ""
2615
2616 #
2617 msgid "Enter share directory:"
2618 msgstr ""
2619
2620 #
2621 msgid "Enter share name:"
2622 msgstr ""
2623
2624 #
2625 msgid "Enter the service pin"
2626 msgstr "Ponga el pin del canal"
2627
2628 #
2629 msgid "Enter user and password for host: "
2630 msgstr ""
2631
2632 #
2633 msgid "Enter username:"
2634 msgstr ""
2635
2636 #
2637 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2638 msgstr "Introduzca su email para que contactemos con usted si es necesario."
2639
2640 #
2641 msgid "Enter your search term(s)"
2642 msgstr ""
2643
2644 #
2645 msgid "Entertainment"
2646 msgstr ""
2647
2648 #
2649 msgid "Error"
2650 msgstr "Error"
2651
2652 #
2653 msgid "Error executing plugin"
2654 msgstr "Error ejecutando el plugin"
2655
2656 #
2657 #, python-format
2658 msgid ""
2659 "Error: %s\n"
2660 "Retry?"
2661 msgstr ""
2662 "Error: %s\n"
2663 "Reintentar?"
2664
2665 #
2666 msgid "Estonian"
2667 msgstr "Estonio"
2668
2669 #
2670 msgid "Eventview"
2671 msgstr "Ver eventos"
2672
2673 #
2674 msgid "Everything is fine"
2675 msgstr "Todo está bien"
2676
2677 #
2678 msgid "Exact match"
2679 msgstr "Coincidencia exacta"
2680
2681 #
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2684 msgstr "¡excede el disco de doble capa!"
2685
2686 #
2687 msgid "Exclude"
2688 msgstr "Excluir"
2689
2690 #
2691 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2692 msgstr "Ejectuar el después del Evento durante el Tiempo"
2693
2694 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2695 msgstr ""
2696
2697 #
2698 msgid "Execution Progress:"
2699 msgstr "Progreso de ejecución:"
2700
2701 #
2702 msgid "Execution finished!!"
2703 msgstr "¡Ejecución terminó!"
2704
2705 #
2706 msgid "Exif"
2707 msgstr "Exif"
2708
2709 #
2710 msgid "Exit"
2711 msgstr "Salir"
2712
2713 #
2714 msgid "Exit editor"
2715 msgstr "Salir del editor"
2716
2717 msgid "Exit input device selection."
2718 msgstr ""
2719
2720 #
2721 msgid "Exit network wizard"
2722 msgstr "Salir del asistente de red"
2723
2724 #
2725 msgid "Exit the cleanup wizard"
2726 msgstr "Salir del asistente de limpieza"
2727
2728 #
2729 msgid "Exit the wizard"
2730 msgstr "Salir del asistente"
2731
2732 #
2733 msgid "Exit wizard"
2734 msgstr "Salir del asistente"
2735
2736 #
2737 msgid "Expert"
2738 msgstr "Experto"
2739
2740 #
2741 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2742 msgstr "Plugin de configuración de red extendido..."
2743
2744 #
2745 msgid "Extended Setup..."
2746 msgstr "Configuración avanzada..."
2747
2748 #
2749 msgid "Extended Software"
2750 msgstr "Software Extendido"
2751
2752 #
2753 msgid "Extended Software Plugin"
2754 msgstr "Plugin de Software Extendido"
2755
2756 #
2757 msgid "Extensions"
2758 msgstr "Extensiones"
2759
2760 #
2761 msgid "Extensions management"
2762 msgstr "Manejo de Extensiones"
2763
2764 #
2765 msgid "FEC"
2766 msgstr "FEC"
2767
2768 msgid ""
2769 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2770 "a server using the file transfer protocol."
2771 msgstr ""
2772
2773 #
2774 msgid "Factory reset"
2775 msgstr "Reinicio de fábrica"
2776
2777 #
2778 msgid "Failed"
2779 msgstr "Falló"
2780
2781 #
2782 #, python-format
2783 msgid "Fan %d"
2784 msgstr "Ventilador %d"
2785
2786 #
2787 #, python-format
2788 msgid "Fan %d PWM"
2789 msgstr "Ventilador %d PWM"
2790
2791 #
2792 #, python-format
2793 msgid "Fan %d Voltage"
2794 msgstr "Ventilador %d Voltaje"
2795
2796 #
2797 msgid "Fast"
2798 msgstr "Rápido"
2799
2800 #
2801 msgid "Fast DiSEqC"
2802 msgstr "DiSEqC Rapido"
2803
2804 #
2805 msgid "Fast Forward speeds"
2806 msgstr "Velocidades hacia delante"
2807
2808 #
2809 msgid "Fast epoch"
2810 msgstr "Época rápida"
2811
2812 #
2813 msgid "Favourites"
2814 msgstr "Favoritos"
2815
2816 #
2817 msgid "Fetching feed entries"
2818 msgstr ""
2819
2820 #
2821 msgid "Fetching search entries"
2822 msgstr ""
2823
2824 #
2825 msgid "Filesystem Check"
2826 msgstr ""
2827
2828 #
2829 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2830 msgstr "El sistema de archivos contiene errores graves"
2831
2832 #
2833 msgid "Film & Animation"
2834 msgstr ""
2835
2836 #
2837 msgid "Filter"
2838 msgstr "Filtro"
2839
2840 #
2841 msgid ""
2842 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2843 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2844 "it's Description.\n"
2845 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2846 msgstr ""
2847 "Los Filtros son otra herramienta potente cuando coinciden eventos. Una "
2848 "AutoProgramación puede ser restringida a entre semana o sólo concidir un "
2849 "evento con el texto dentro de por ej. su Descripción.\n"
2850 "Pulse AZUL para añadir una nueva restricción y AMARILLO para eliminar la "
2851 "seleccionada."
2852
2853 #
2854 msgid "Finetune"
2855 msgstr "Ajuste fino"
2856
2857 #
2858 msgid "Finished"
2859 msgstr "Terminado"
2860
2861 #
2862 msgid "Finished configuring your network"
2863 msgstr "Termió de configurar su red"
2864
2865 #
2866 msgid "Finished restarting your network"
2867 msgstr "Terminó reiniciando su red"
2868
2869 #
2870 msgid "Finnish"
2871 msgstr "Finlandés"
2872
2873 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2874 msgstr ""
2875
2876 #
2877 msgid "Flash"
2878 msgstr "Flash"
2879
2880 #
2881 msgid "Flashing failed"
2882 msgstr "Falló el flasheo"
2883
2884 #
2885 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2886 msgstr "¡Las siguientes tareas serán hechas después de pulsar OK!"
2887
2888 #
2889 msgid "Format"
2890 msgstr "Formato"
2891
2892 #
2893 #, python-format
2894 msgid ""
2895 "Found a total of %d matching Events.\n"
2896 "%d Timer were added and %d modified."
2897 msgstr ""
2898 "Encontré un total de %d Eventos coincidentes.\n"
2899 "La programación %d fué añadida y %d modificada."
2900
2901 #
2902 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2903 msgstr "Contador de tramas sin problemas de sombras"
2904
2905 #
2906 msgid "Frame size in full view"
2907 msgstr "Tamaño de trama en vista completa"
2908
2909 #
2910 msgid "France"
2911 msgstr ""
2912
2913 #
2914 msgid "French"
2915 msgstr "Francés"
2916
2917 #
2918 msgid "Frequency"
2919 msgstr "Frecuencia"
2920
2921 #
2922 msgid "Frequency bands"
2923 msgstr "Bandas de frecuencia"
2924
2925 #
2926 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2927 msgstr "Tamaño de paso de frecuencia(khz)"
2928
2929 #
2930 msgid "Frequency steps"
2931 msgstr "Pasos de frecuencia"
2932
2933 #
2934 msgid "Fri"
2935 msgstr "Vie"
2936
2937 #
2938 msgid "Friday"
2939 msgstr "Viernes"
2940
2941 #
2942 msgid "Frisian"
2943 msgstr "Frisón"
2944
2945 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2949 msgstr ""
2950
2951 #
2952 #, python-format
2953 msgid "Frontprocessor version: %d"
2954 msgstr "Versión Frontprocessor: %d"
2955
2956 #
2957 msgid "Fsck failed"
2958 msgstr "Falló el fsck"
2959
2960 #
2961 msgid ""
2962 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2963 "Do you want to Restart the GUI now?"
2964 msgstr ""
2965 "GUI necesita reiniciar para aplicar la nueva piel\n"
2966 "¿Quiere Reiniciar el GUI ahora?"
2967
2968 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid ""
2972 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2976 msgstr ""
2977
2978 #
2979 msgid "Gaming"
2980 msgstr ""
2981
2982 #
2983 msgid "Gateway"
2984 msgstr "Puerta de enlace"
2985
2986 #
2987 msgid "General AC3 Delay"
2988 msgstr "Pausa AC3 General"
2989
2990 #
2991 msgid "General AC3 delay (ms)"
2992 msgstr "Retardo general AC3 (ms)"
2993
2994 #
2995 msgid "General PCM Delay"
2996 msgstr "Pausa PCM General"
2997
2998 #
2999 msgid "General PCM delay (ms)"
3000 msgstr "Retardo general PCM (ms)"
3001
3002 #
3003 msgid "Genre"
3004 msgstr "Género"
3005
3006 #
3007 msgid "Genuine Dreambox"
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "Genuine Dreambox verification"
3014 msgstr ""
3015
3016 #
3017 msgid "German"
3018 msgstr "Alemán"
3019
3020 msgid "German storm information"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "German traffic information"
3024 msgstr ""
3025
3026 #
3027 msgid "Germany"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "Get latest experimental image"
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "Get latest release image"
3037 msgstr ""
3038
3039 #
3040 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3041 msgstr "Leyendo información del complemento. Espere..."
3042
3043 #
3044 msgid "Global delay"
3045 msgstr ""
3046
3047 #
3048 msgid "Goto 0"
3049 msgstr "Ir a 0"
3050
3051 #
3052 msgid "Goto position"
3053 msgstr "Ir a la posición"
3054
3055 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid ""
3059 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3060 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3061 msgstr ""
3062
3063 #
3064 msgid "Graphical Multi EPG"
3065 msgstr "Multi EPG Gráfico"
3066
3067 #
3068 msgid "Great Britain"
3069 msgstr ""
3070
3071 #
3072 msgid "Greek"
3073 msgstr "Griego"
3074
3075 #
3076 msgid "Green boost"
3077 msgstr "Impulso verde"
3078
3079 msgid ""
3080 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3081 "protocol\n"
3082 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3083 msgstr ""
3084
3085 #
3086 msgid "Guard Interval"
3087 msgstr "Intervalo de guarda"
3088
3089 #
3090 msgid "Guard interval mode"
3091 msgstr "Modo intervalo seguro"
3092
3093 #
3094 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3095 msgstr "Las programaciones existentes están basadas en Inicio/Fin"
3096
3097 #
3098 msgid "HD videos"
3099 msgstr ""
3100
3101 #
3102 msgid "HTTP Port"
3103 msgstr ""
3104
3105 #
3106 msgid "HTTPS Port"
3107 msgstr ""
3108
3109 #
3110 msgid "Harddisk"
3111 msgstr "Disco duro"
3112
3113 #
3114 msgid "Harddisk setup"
3115 msgstr "Configuración del disco duro"
3116
3117 #
3118 msgid "Harddisk standby after"
3119 msgstr "Disco duro en reposo después"
3120
3121 #
3122 msgid "Help"
3123 msgstr ""
3124
3125 #
3126 msgid "Hidden network SSID"
3127 msgstr "SSID de red oculta"
3128
3129 #
3130 msgid "Hidden networkname"
3131 msgstr "Nombre de la red oculta"
3132
3133 #
3134 msgid "Hierarchy Information"
3135 msgstr "Información jerárquica"
3136
3137 #
3138 msgid "Hierarchy mode"
3139 msgstr "Modo jerárquico"
3140
3141 #
3142 msgid "High bitrate support"
3143 msgstr "Soporte de bitrate alto"
3144
3145 #
3146 msgid "History"
3147 msgstr ""
3148
3149 #
3150 msgid "Holland"
3151 msgstr ""
3152
3153 #
3154 msgid "Hong Kong"
3155 msgstr ""
3156
3157 #
3158 msgid "Horizontal"
3159 msgstr "Horizontal"
3160
3161 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3162 msgstr ""
3163
3164 #
3165 msgid "How many minutes do you want to record?"
3166 msgstr "¿Cuántos minutos quiere grabar?"
3167
3168 #
3169 msgid "How to handle found crashlogs?"
3170 msgstr "¿Cómo quiere manejar los crashlogs?"
3171
3172 #
3173 msgid "Howto & Style"
3174 msgstr ""
3175
3176 #
3177 msgid "Hue"
3178 msgstr "Hue"
3179
3180 #
3181 msgid "Hungarian"
3182 msgstr "Húngaro"
3183
3184 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3185 msgstr ""
3186
3187 #
3188 msgid "IP Address"
3189 msgstr "Dirección IP"
3190
3191 #
3192 msgid "IP:"
3193 msgstr ""
3194
3195 msgid "IRC Client for Enigma2"
3196 msgstr ""
3197
3198 #
3199 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3200 msgstr "¡El fichero ISO es demasiado grande para este sistema de ficheros!"
3201
3202 #
3203 msgid "ISO path"
3204 msgstr "ruta ISO"
3205
3206 #
3207 msgid "Icelandic"
3208 msgstr "Islandés"
3209
3210 #
3211 #, python-format
3212 msgid ""
3213 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3214 "event if it records at least 80% of the it."
3215 msgstr ""
3216
3217 #
3218 msgid ""
3219 "If you see this, something is wrong with\n"
3220 "your scart connection. Press OK to return."
3221 msgstr ""
3222 "Si ve esto, es que algo está mal con la\n"
3223 "conexión del euroconector. Pulse OK para volver."
3224
3225 #
3226 msgid ""
3227 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3228 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3229 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3230 "possible.\n"
3231 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3232 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3233 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3234 "step.\n"
3235 "If you are happy with the result, press OK."
3236 msgstr ""
3237 "Si su TV tiene mejoras en el brillo o el contrase, desactívelo. Si hay algo "
3238 "llamado \"dinámico\", póngalo a estándar. Ajuste el nivel de luz trasera a "
3239 "un valor que le guste. Ponga el contraste en su TV lo más bajo posible.\n"
3240 "Ponga el brillo lo más bajo posible, pero esté seguro que los niveles de las "
3241 "sombras de grises más bajos son apreciables.\n"
3242 "No se preoucpe ahora sobre las sombras. Estas serán configuradas en el "
3243 "siguiente paso.\n"
3244 "Si está contento con los resultados, pulse OK."
3245
3246 #
3247 msgid "Import AutoTimer"
3248 msgstr "Importar AutoProgramación"
3249
3250 #
3251 msgid "Import existing Timer"
3252 msgstr "Importar Programación existente"
3253
3254 #
3255 msgid "Import from EPG"
3256 msgstr "Importar desde el EPG"
3257
3258 #
3259 msgid "In Progress"
3260 msgstr "En Progreso"
3261
3262 #
3263 msgid ""
3264 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3265 msgstr "Para poder grabar, la TV fue cambiada al canal de la grabación\n"
3266
3267 #
3268 msgid "Include"
3269 msgstr "Incluir"
3270
3271 #
3272 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3273 msgstr "¿Incluir su email y nombre (opcional) en el email?"
3274
3275 #
3276 msgid "Increase delay"
3277 msgstr ""
3278
3279 #
3280 #, python-format
3281 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3282 msgstr ""
3283
3284 #
3285 msgid "Increased voltage"
3286 msgstr "Voltaje incrementado"
3287
3288 #
3289 msgid "Index"
3290 msgstr "Índice"
3291
3292 #
3293 msgid "India"
3294 msgstr ""
3295
3296 #
3297 msgid "Info"
3298 msgstr "Info"
3299
3300 #
3301 msgid "InfoBar"
3302 msgstr "Barra de información"
3303
3304 #
3305 msgid "Infobar timeout"
3306 msgstr "Tiempo cumplido del Infobar"
3307
3308 #
3309 msgid "Information"
3310 msgstr "Información"
3311
3312 #
3313 msgid "Init"
3314 msgstr "Iniciar"
3315
3316 #
3317 msgid "Initial location in new timers"
3318 msgstr "Ruta inicial en nuevas programaciones"
3319
3320 #
3321 msgid "Initialization"
3322 msgstr ""
3323
3324 #
3325 msgid "Initialize"
3326 msgstr "Inicializar"
3327
3328 #
3329 msgid "Initializing Harddisk..."
3330 msgstr "Inicializando Disco duro..."
3331
3332 #
3333 msgid "Input"
3334 msgstr "Entrada"
3335
3336 msgid "Input device setup"
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid "Input devices"
3340 msgstr ""
3341
3342 #
3343 msgid "Install"
3344 msgstr "Instalar"
3345
3346 #
3347 msgid "Install a new image with a USB stick"
3348 msgstr "Instalar una nueva imagen con un pendrive"
3349
3350 #
3351 msgid "Install a new image with your web browser"
3352 msgstr "Instalar una nueva imagen con su navegador web"
3353
3354 #
3355 msgid "Install extensions."
3356 msgstr "Instalar extensiones."
3357
3358 #
3359 msgid "Install local extension"
3360 msgstr "Instalar extensión local"
3361
3362 #
3363 msgid "Install or remove finished."
3364 msgstr "Instalación o borrado terminado."
3365
3366 #
3367 msgid "Install settings, skins, software..."
3368 msgstr "Instalar configuración, skins, software..."
3369
3370 #
3371 msgid "Installation finished."
3372 msgstr "Instalación terminada."
3373
3374 #
3375 msgid "Installing"
3376 msgstr "Instalando"
3377
3378 #
3379 msgid "Installing Software..."
3380 msgstr "Instalando Software..."
3381
3382 #
3383 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3384 msgstr "Instalando las lista de sat por defecto... Espere..."
3385
3386 #
3387 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3388 msgstr "Instalando por defecto... Espere..."
3389
3390 #
3391 msgid "Installing package content... Please wait..."
3392 msgstr "Instalando el contenido del paquete... Espere..."
3393
3394 #
3395 msgid "Instant Record..."
3396 msgstr "Grabación instantánea..."
3397
3398 #
3399 msgid "Instant record location"
3400 msgstr "Ruta de grabación instantánea"
3401
3402 #
3403 msgid "Interface: "
3404 msgstr "Interface:"
3405
3406 #
3407 msgid "Intermediate"
3408 msgstr "Intermedio"
3409
3410 #
3411 msgid "Internal Flash"
3412 msgstr "Flash Interna"
3413
3414 msgid "Internal LAN adapter."
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "Internal firmware updater"
3418 msgstr ""
3419
3420 #
3421 msgid "Invalid Location"
3422 msgstr "Localización inválida"
3423
3424 #
3425 #, python-format
3426 msgid "Invalid directory selected: %s"
3427 msgstr "Directorio seleccionado inválido: %s"
3428
3429 #
3430 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3431 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3432 msgstr ""
3433
3434 #
3435 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3436 msgid "Invalid response from server."
3437 msgstr ""
3438
3439 #
3440 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3441 #, python-format
3442 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3443 msgstr ""
3444
3445 #
3446 msgid "Invalid selection"
3447 msgstr ""
3448
3449 #
3450 msgid "Inversion"
3451 msgstr "Inversión"
3452
3453 #
3454 msgid "Ipkg"
3455 msgstr "Ipkg"
3456
3457 #
3458 msgid "Ireland"
3459 msgstr ""
3460
3461 #
3462 msgid "Is this videomode ok?"
3463 msgstr "¿Es este modo de video ok?"
3464
3465 #
3466 msgid "Israel"
3467 msgstr ""
3468
3469 #
3470 msgid ""
3471 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3472 "deny specific ones.\n"
3473 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3474 "Service (inside a Bouquet).\n"
3475 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3476 msgstr ""
3477 "Es posible restringir una AutoProgramación a ciertos canales/lista or "
3478 "denegar otros concretos.\n"
3479 "Un Evento sólo coincide esta AutoProgramación si está en un canal específico "
3480 "y no denegado (dentro de una lista).\n"
3481 "Pulse AZUL para añadir una nueva restricción y AMARILLO para borrar la "
3482 "seleccionada."
3483
3484 #
3485 msgid "Italian"
3486 msgstr "Italiano"
3487
3488 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3489 msgstr ""
3490
3491 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3492 msgstr ""
3493
3494 #
3495 msgid "Italy"
3496 msgstr ""
3497
3498 #
3499 msgid "Japan"
3500 msgstr ""
3501
3502 #
3503 msgid "Job View"
3504 msgstr "Ver Trabajo"
3505
3506 #
3507 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3508 msgid "Just Scale"
3509 msgstr "Sólo escala"
3510
3511 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "Kerni's simple skin"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "Kerni-HD1 skin"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "Kernis HD1 skin"
3554 msgstr ""
3555
3556 #
3557 #, python-format
3558 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3559 msgstr ""
3560
3561 #
3562 #, python-format
3563 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3564 msgstr ""
3565
3566 #
3567 msgid "Keyboard"
3568 msgstr "Teclado"
3569
3570 #
3571 msgid "Keyboard Map"
3572 msgstr "Mapa del teclado"
3573
3574 #
3575 msgid "Keyboard Setup"
3576 msgstr "Configurar Teclado"
3577
3578 #
3579 msgid "Keymap"
3580 msgstr "Mapa de teclado"
3581
3582 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3583 msgstr ""
3584
3585 #
3586 msgid "LAN Adapter"
3587 msgstr "Adaptador de red"
3588
3589 msgid "LAN connection"
3590 msgstr ""
3591
3592 #
3593 msgid "LNB"
3594 msgstr "LNB"
3595
3596 #
3597 msgid "LOF"
3598 msgstr "LOF"
3599
3600 #
3601 msgid "LOF/H"
3602 msgstr "LOF/H"
3603
3604 #
3605 msgid "LOF/L"
3606 msgstr "LOF/L"
3607
3608 #
3609 msgid "Language"
3610 msgstr "Idioma"
3611
3612 #
3613 msgid "Language selection"
3614 msgstr "Selección de idioma"
3615
3616 #
3617 msgid "Last config"
3618 msgstr "Última config:"
3619
3620 #
3621 msgid "Last speed"
3622 msgstr "Última velocidad"
3623
3624 #
3625 msgid "Latitude"
3626 msgstr "Latitud"
3627
3628 #
3629 msgid "Latvian"
3630 msgstr "Letón"
3631
3632 #
3633 msgid "Leave DVD Player?"
3634 msgstr "Dejar el Reproductor de DVD?"
3635
3636 #
3637 msgid "Left"
3638 msgstr "Izda"
3639
3640 #
3641 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3642 msgid "Letterbox"
3643 msgstr "Letterbox"
3644
3645 #
3646 msgid "Limit east"
3647 msgstr "Límite este"
3648
3649 #
3650 msgid "Limit west"
3651 msgstr "Límite oeste"
3652
3653 #
3654 msgid "Limited character set for recording filenames"
3655 msgstr "Charset limitado para la grabación de nombres de fichero"
3656
3657 #
3658 msgid "Limits off"
3659 msgstr "Quitar límites"
3660
3661 #
3662 msgid "Limits on"
3663 msgstr "Límites activos"
3664
3665 #
3666 msgid "Link Quality:"
3667 msgstr "Calidad Enlace:"
3668
3669 #
3670 msgid "Link:"
3671 msgstr "Enlace:"
3672
3673 #
3674 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3675 msgstr "Enlazar los títulos con un menú de DVD"
3676
3677 #
3678 msgid "List of Storage Devices"
3679 msgstr "Listar dispositivos de almacenamiento"
3680
3681 msgid "Listen and record internet radio"
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3685 msgstr ""
3686
3687 #
3688 msgid "Lithuanian"
3689 msgstr "Lituano"
3690
3691 #
3692 msgid "Load"
3693 msgstr "Cargar"
3694
3695 #
3696 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3697 msgstr "Calcular longitud de Películas en la lista"
3698
3699 #
3700 msgid "Load feed on startup:"
3701 msgstr ""
3702
3703 #
3704 msgid "Load movie-length"
3705 msgstr "Cargar la longitud de las películas"
3706
3707 #
3708 msgid "Local Network"
3709 msgstr "Red Local"
3710
3711 #
3712 msgid "Local share name"
3713 msgstr ""
3714
3715 #
3716 msgid "Location"
3717 msgstr "Localización"
3718
3719 #
3720 msgid "Location for instant recordings"
3721 msgstr "Ruta para grabaciones instantáneas"
3722
3723 #
3724 msgid "Lock:"
3725 msgstr "Bloqueo:"
3726
3727 #
3728 msgid "Log results to harddisk"
3729 msgstr "Logear resultados al disco duro"
3730
3731 #
3732 msgid "Long Keypress"
3733 msgstr "Pulsar tecla largo"
3734
3735 msgid "Long filenames"
3736 msgstr ""
3737
3738 #
3739 msgid "Longitude"
3740 msgstr "Longitud"
3741
3742 #
3743 msgid "Lower bound of timespan."
3744 msgstr ""
3745
3746 #
3747 msgid ""
3748 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3749 "are not taken into account!"
3750 msgstr ""
3751
3752 #
3753 msgid "MMC Card"
3754 msgstr "Tarjeta MMC"
3755
3756 #
3757 msgid "MORE"
3758 msgstr "MAS"
3759
3760 #
3761 msgid "Main menu"
3762 msgstr "Menú principal"
3763
3764 #
3765 msgid "Mainmenu"
3766 msgstr "Menú principal"
3767
3768 #
3769 msgid "Make this mark an 'in' point"
3770 msgstr "Hacer esta marca como un punto de entrada"
3771
3772 #
3773 msgid "Make this mark an 'out' point"
3774 msgstr "Hacer esta marca como un punto de salida"
3775
3776 #
3777 msgid "Make this mark just a mark"
3778 msgstr "Hacer una marca normal"
3779
3780 #
3781 msgid "Manage extensions"
3782 msgstr "Manejar extensiones"
3783
3784 msgid "Manage local files"
3785 msgstr ""
3786
3787 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3788 msgstr ""
3789
3790 msgid "Manage logos to display at boottime"
3791 msgstr ""
3792
3793 #
3794 msgid "Manage network shares"
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid ""
3798 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3799 msgstr ""
3800
3801 #
3802 msgid "Manage your network shares..."
3803 msgstr ""
3804
3805 #
3806 msgid "Manage your receiver's software"
3807 msgstr "Manejar el software de su receptor"
3808
3809 #
3810 msgid "Manual Scan"
3811 msgstr "Búsqueda Manual"
3812
3813 #
3814 msgid "Manual transponder"
3815 msgstr "Transponder manual"
3816
3817 #
3818 msgid "Manufacturer"
3819 msgstr "Fabricante"
3820
3821 #
3822 msgid "Margin after record"
3823 msgstr "Margen después de grabar"
3824
3825 #
3826 msgid "Margin before record (minutes)"
3827 msgstr "Margen antes de grabar (minutos)"
3828
3829 #
3830 #, python-format
3831 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3832 msgstr "Coincide Tiempo: %02d:%02d - %02d:%02d"
3833
3834 #
3835 msgid "Match title"
3836 msgstr "Coincide Título"
3837
3838 #
3839 #, python-format
3840 msgid "Match title: %s"
3841 msgstr "Coincide Título: %s"
3842
3843 #
3844 msgid "Max. Bitrate: "
3845 msgstr "Max. Bitrate: "
3846
3847 #
3848 msgid "Maximum duration (in m)"
3849 msgstr "Máxima Duración (en m)"
3850
3851 #
3852 msgid ""
3853 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3854 "time (without offset) it won't be matched."
3855 msgstr ""
3856
3857 #
3858 msgid "Media player"
3859 msgstr "Reproductor"
3860
3861 #
3862 msgid "MediaPlayer"
3863 msgstr "Reproductor"
3864
3865 msgid ""
3866 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3867 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid ""
3871 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3872 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3873 "view cover and album information."
3874 msgstr ""
3875
3876 #
3877 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3878 msgstr "¡El disco no es un DVD escribible!"
3879
3880 #
3881 msgid "Medium is not empty!"
3882 msgstr "¡El disco no está vacío!"
3883
3884 #
3885 msgid "Menu"
3886 msgstr "Menú"
3887
3888 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3889 msgstr ""
3890
3891 #
3892 msgid "Message"
3893 msgstr "Mensaje"
3894
3895 #
3896 msgid "Message..."
3897 msgstr "Mensaje..."
3898
3899 #
3900 msgid "Mexico"
3901 msgstr ""
3902
3903 #
3904 msgid "Mkfs failed"
3905 msgstr "Falló mkfs"
3906
3907 #
3908 msgid "Mode"
3909 msgstr "Modo"
3910
3911 #
3912 msgid "Model: "
3913 msgstr "Modelo: "
3914
3915 #
3916 msgid "Modify existing timers"
3917 msgstr "Modificar Programaciones existentes"
3918
3919 #
3920 msgid "Modulation"
3921 msgstr "Modulación"
3922
3923 #
3924 msgid "Modulator"
3925 msgstr "Modulador"
3926
3927 #
3928 msgid "Mon"
3929 msgstr "Lun"
3930
3931 #
3932 msgid "Mon-Fri"
3933 msgstr "Lun-Vie"
3934
3935 #
3936 msgid "Monday"
3937 msgstr "Lunes"
3938
3939 #
3940 msgid "Monthly"
3941 msgstr "Mensualmente"
3942
3943 #
3944 msgid "More video entries."
3945 msgstr ""
3946
3947 #
3948 msgid "Mosquito noise reduction"
3949 msgstr "Reducción de ruido de mosquito"
3950
3951 #
3952 msgid "Most discussed"
3953 msgstr ""
3954
3955 #
3956 msgid "Most linked"
3957 msgstr ""
3958
3959 #
3960 msgid "Most popular"
3961 msgstr ""
3962
3963 #
3964 msgid "Most recent"
3965 msgstr ""
3966
3967 #
3968 msgid "Most responded"
3969 msgstr ""
3970
3971 #
3972 msgid "Most viewed"
3973 msgstr ""
3974
3975 #
3976 msgid "Mount failed"
3977 msgstr "Falló el mount"
3978
3979 #
3980 msgid "Mount informations"
3981 msgstr ""
3982
3983 #
3984 msgid "Mount options"
3985 msgstr ""
3986
3987 #
3988 msgid "Mount type"
3989 msgstr ""
3990
3991 #
3992 msgid "MountManager"
3993 msgstr ""
3994
3995 #
3996 msgid ""
3997 "Mounted/\n"
3998 "Unmounted"
3999 msgstr ""
4000
4001 #
4002 msgid "Mountpoints management"
4003 msgstr ""
4004
4005 #
4006 msgid "Mounts editor"
4007 msgstr ""
4008
4009 #
4010 msgid "Mounts management"
4011 msgstr ""
4012
4013 #
4014 msgid "Move Picture in Picture"
4015 msgstr "Mover PiP"
4016
4017 #
4018 msgid "Move east"
4019 msgstr "Mover al este"
4020
4021 #
4022 msgid "Move plugin screen"
4023 msgstr ""
4024
4025 #
4026 msgid "Move screen down"
4027 msgstr ""
4028
4029 #
4030 msgid "Move screen to the center of your TV"
4031 msgstr ""
4032
4033 #
4034 msgid "Move screen to the left"
4035 msgstr ""
4036
4037 #
4038 msgid "Move screen to the lower left corner"
4039 msgstr ""
4040
4041 #
4042 msgid "Move screen to the lower right corner"
4043 msgstr ""
4044
4045 #
4046 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4047 msgstr ""
4048
4049 #
4050 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4051 msgstr ""
4052
4053 #
4054 msgid "Move screen to the right"
4055 msgstr ""
4056
4057 #
4058 msgid "Move screen to the upper left corner"
4059 msgstr ""
4060
4061 #
4062 msgid "Move screen to the upper right corner"
4063 msgstr ""
4064
4065 #
4066 msgid "Move screen up"
4067 msgstr ""
4068
4069 #
4070 msgid "Move west"
4071 msgstr "Mover al oeste"
4072
4073 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4074 msgstr ""
4075
4076 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4077 msgstr ""
4078
4079 #
4080 msgid "Movie location"
4081 msgstr "Ruta de Peli"
4082
4083 msgid ""
4084 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4085 msgstr ""
4086
4087 msgid ""
4088 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4089 "the movielist."
4090 msgstr ""
4091
4092 #
4093 msgid "Movielist menu"
4094 msgstr "Menú de lista de películas"
4095
4096 #
4097 msgid "Multi EPG"
4098 msgstr "EPG Múltiple"
4099
4100 #
4101 msgid "Multimedia"
4102 msgstr "Multimedia"
4103
4104 #
4105 msgid "Multiple service support"
4106 msgstr "Soporte de canales múltiples"
4107
4108 #
4109 msgid "Multisat"
4110 msgstr "Multisat"
4111
4112 #
4113 msgid "Music"
4114 msgstr ""
4115
4116 #
4117 msgid "Mute"
4118 msgstr "Silencio"
4119
4120 #
4121 msgid "My TubePlayer"
4122 msgstr ""
4123
4124 #
4125 msgid "MyTube Settings"
4126 msgstr ""
4127
4128 #
4129 msgid "MyTubePlayer"
4130 msgstr ""
4131
4132 #
4133 msgid "MyTubePlayer Help"
4134 msgstr ""
4135
4136 #
4137 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4138 msgstr ""
4139
4140 #
4141 msgid "MyTubePlayer settings"
4142 msgstr ""
4143
4144 #
4145 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4146 msgstr ""
4147
4148 #
4149 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4150 msgstr ""
4151
4152 #
4153 msgid "N/A"
4154 msgstr "N/D"
4155
4156 msgid ""
4157 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4158 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4159 msgstr ""
4160
4161 #
4162 msgid "NEXT"
4163 msgstr "SIGUIENTE"
4164
4165 #
4166 msgid "NFI Image Flashing"
4167 msgstr "Flashear Imagen NFI"
4168
4169 #
4170 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4171 msgstr ""
4172 "Se descargó la imagen flash correctamente. ¡Pulse Amarillo para reiniciar!"
4173
4174 #
4175 msgid "NFS share"
4176 msgstr ""
4177
4178 #
4179 msgid "NOW"
4180 msgstr "AHORA"
4181
4182 #
4183 msgid "NTSC"
4184 msgstr "NTSC"
4185
4186 #
4187 msgid "Name"
4188 msgstr "Nombre"
4189
4190 #
4191 msgid "Nameserver"
4192 msgstr "DNS"
4193
4194 #
4195 #, python-format
4196 msgid "Nameserver %d"
4197 msgstr "Servidor de nombres %d"
4198
4199 #
4200 msgid "Nameserver Setup"
4201 msgstr "Configuración servidor de nombres"
4202
4203 #
4204 msgid "Nameserver settings"
4205 msgstr "Configuración de Servidor de Nombres"
4206
4207 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4208 msgstr ""
4209
4210 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4211 msgstr ""
4212
4213 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4214 msgstr ""
4215
4216 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4217 msgstr ""
4218
4219 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4220 msgstr ""
4221
4222 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4223 msgstr ""
4224
4225 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4226 msgstr ""
4227
4228 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4229 msgstr ""
4230
4231 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4232 msgstr ""
4233
4234 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4235 msgstr ""
4236
4237 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4238 msgstr ""
4239
4240 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4241 msgstr ""
4242
4243 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4244 msgstr ""
4245
4246 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4247 msgstr ""
4248
4249 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4250 msgstr ""
4251
4252 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4253 msgstr ""
4254
4255 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4256 msgstr ""
4257
4258 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4259 msgstr ""
4260
4261 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4262 msgstr ""
4263
4264 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4265 msgstr ""
4266
4267 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4268 msgstr ""
4269
4270 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4271 msgstr ""
4272
4273 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4274 msgstr ""
4275
4276 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4277 msgstr ""
4278
4279 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4280 msgstr ""
4281
4282 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4283 msgstr ""
4284
4285 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4286 msgstr ""
4287
4288 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4289 msgstr ""
4290
4291 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4292 msgstr ""
4293
4294 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4295 msgstr ""
4296
4297 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4298 msgstr ""
4299
4300 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4301 msgstr ""
4302
4303 #
4304 msgid "Netmask"
4305 msgstr "Máscara"
4306
4307 #
4308 msgid "Network"
4309 msgstr "Red"
4310
4311 #
4312 msgid "Network Configuration..."
4313 msgstr "Configuración de Red..."
4314
4315 #
4316 msgid "Network Mount"
4317 msgstr "Montar Red"
4318
4319 #
4320 msgid "Network SSID"
4321 msgstr "SSID de Red"
4322
4323 #
4324 msgid "Network Setup"
4325 msgstr "Configuración de la red"
4326
4327 #
4328 msgid "Network Wizard"
4329 msgstr "Asistente de Red"
4330
4331 #
4332 msgid "Network scan"
4333 msgstr "Escanear red"
4334
4335 #
4336 msgid "Network setup"
4337 msgstr "Configuración de red"
4338
4339 #
4340 msgid "Network test"
4341 msgstr "Testear Red"
4342
4343 #
4344 msgid "Network test..."
4345 msgstr "Testear Red..."
4346
4347 msgid "Network test: "
4348 msgstr ""
4349
4350 #
4351 msgid "Network:"
4352 msgstr "Red:"
4353
4354 #
4355 msgid "NetworkBrowser"
4356 msgstr ""
4357
4358 #
4359 msgid "NetworkWizard"
4360 msgstr "Asistente de Red"
4361
4362 #
4363 msgid "Never"
4364 msgstr "Nunca"
4365
4366 #
4367 msgid "New"
4368 msgstr "Nuevo"
4369
4370 msgid "New PIN"
4371 msgstr ""
4372
4373 #
4374 msgid "New Zealand"
4375 msgstr ""
4376
4377 #
4378 msgid "New version:"
4379 msgstr "Nueva versión:"
4380
4381 #
4382 msgid "News & Politics"
4383 msgstr ""
4384
4385 #
4386 msgid "Next"
4387 msgstr "Siguiente"
4388
4389 #
4390 msgid "No"
4391 msgstr "No"
4392
4393 #
4394 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4395 msgstr "¡DVDROM no soportado!"
4396
4397 #
4398 msgid "No Connection"
4399 msgstr "Sin conexión"
4400
4401 #
4402 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4403 msgstr "¡HDD no encontrado o no inicializado!"
4404
4405 #
4406 msgid "No Networks found"
4407 msgstr "No he encontrado ninguna red"
4408
4409 #
4410 msgid "No backup needed"
4411 msgstr "No es necesario el backup"
4412
4413 #
4414 msgid ""
4415 "No data on transponder!\n"
4416 "(Timeout reading PAT)"
4417 msgstr ""
4418 "¡No hay datos en el transponder!\n"
4419 "(Tiempo cumplido leyendo PAT)"
4420
4421 #
4422 msgid "No description available."
4423 msgstr "No hay descripción."
4424
4425 #
4426 msgid "No details for this image file"
4427 msgstr "No hay detalles para este fichero de imagen"
4428
4429 #
4430 msgid "No displayable files on this medium found!"
4431 msgstr "¡No hay ficheros visualizables en su medio!"
4432
4433 #
4434 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4435 msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente."
4436
4437 #
4438 msgid ""
4439 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4440 "forward/backward!"
4441 msgstr ""
4442 "¡No es posible todavía avance rápido.. pero puede usar los botones numéricos "
4443 "para ir adelante/atrás!"
4444
4445 #
4446 msgid "No free tuner!"
4447 msgstr "¡No hay sintonizador libre!"
4448
4449 #
4450 msgid "No network connection available."
4451 msgstr "No hay conexión de red disponible."
4452
4453 #
4454 msgid "No network devices found!"
4455 msgstr ""
4456
4457 #
4458 msgid "No networks found"
4459 msgstr "No he encontrado redes"
4460
4461 #
4462 msgid ""
4463 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4464 msgstr ""
4465 "No hay paquetes actualizados todavía. Así que puede repasar la red y probar "
4466 "de nuevo."
4467
4468 #
4469 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4470 msgstr "No hay imagen en la TV? Pulse SALIR y reintente"
4471
4472 #
4473 msgid "No playable vid