generic language update / update sv,fr,pl / fix typo
[vuplus_dvbapp] / po / el.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-13 22:55+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-07-17 12:13+0100\n"
7 "Last-Translator: \n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Greek\n"
13
14 msgid " "
15 msgstr ""
16
17 msgid "#000000"
18 msgstr "#000000"
19
20 msgid "#0064c7"
21 msgstr "#0064c7"
22
23 msgid "#25062748"
24 msgstr "#25062748"
25
26 msgid "#389416"
27 msgstr "#389416"
28
29 msgid "#80000000"
30 msgstr "#80000000"
31
32 msgid "#80ffffff"
33 msgstr "#80ffffff"
34
35 msgid "#bab329"
36 msgstr "#bab329"
37
38 msgid "#f23d21"
39 msgstr "#f23d21"
40
41 msgid "#ffffff"
42 msgstr "#ffffff"
43
44 msgid "#ffffffff"
45 msgstr "#ffffffff"
46
47 msgid "%H:%M"
48 msgstr "%H:%M"
49
50 #, python-format
51 msgid "%d min"
52 msgstr "%d min"
53
54 #, python-format
55 msgid "%d services found!"
56 msgstr "%d κανάλια βρέθηκανε!"
57
58 msgid "%d.%B %Y"
59 msgstr "%d.%B %Y"
60
61 #, python-format
62 msgid ""
63 "%s\n"
64 "(%s, %d MB free)"
65 msgstr ""
66 "%s\n"
67 "(%s, %d MB free)"
68
69 #, python-format
70 msgid "%s (%s)\n"
71 msgstr "%s (%s)\n"
72
73 msgid "(ZAP)"
74 msgstr "(ZAP)"
75
76 msgid "(empty)"
77 msgstr "[ΚΕΝΟ]"
78
79 msgid "(show optional DVD audio menu)"
80 msgstr "(δειξε εναλλακτικο μενου ηχου DVD)"
81
82 msgid ".NFI Download failed:"
83 msgstr ""
84
85 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
86 msgstr ""
87
88 msgid ""
89 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
90 msgstr ""
91
92 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
93 msgstr "/usr/share/enigma2 directory"
94
95 msgid "/var directory"
96 msgstr "/var directory"
97
98 msgid "0"
99 msgstr "0"
100
101 msgid "1"
102 msgstr "1"
103
104 msgid "1.0"
105 msgstr "1.0"
106
107 msgid "1.1"
108 msgstr "1.1"
109
110 msgid "1.2"
111 msgstr "1.2"
112
113 msgid "12V output"
114 msgstr "12V output"
115
116 msgid "13 V"
117 msgstr "13 V"
118
119 msgid "16:10"
120 msgstr "16:10"
121
122 msgid "16:10 Letterbox"
123 msgstr "16:10 Letterbox"
124
125 msgid "16:10 PanScan"
126 msgstr "16:10 PanScan"
127
128 msgid "16:9"
129 msgstr "16:9"
130
131 msgid "16:9 Letterbox"
132 msgstr "16:10 Letterbox"
133
134 msgid "16:9 always"
135 msgstr "πάντα 16:9"
136
137 msgid "18 V"
138 msgstr "18 V"
139
140 msgid "2"
141 msgstr "2"
142
143 msgid "3"
144 msgstr "3"
145
146 msgid "30 minutes"
147 msgstr "30 λεπτά"
148
149 msgid "4"
150 msgstr "4"
151
152 msgid "4:3"
153 msgstr "4:3"
154
155 msgid "4:3 Letterbox"
156 msgstr "4:3 Letterbox"
157
158 msgid "4:3 PanScan"
159 msgstr "4:3 PanScan"
160
161 msgid "5"
162 msgstr "5"
163
164 msgid "5 minutes"
165 msgstr "5 λεπτά"
166
167 msgid "50 Hz"
168 msgstr "50 Hz"
169
170 msgid "6"
171 msgstr "6"
172
173 msgid "60 minutes"
174 msgstr "60 λεπτά"
175
176 msgid "7"
177 msgstr "7"
178
179 msgid "8"
180 msgstr "8"
181
182 msgid "9"
183 msgstr "9"
184
185 msgid "<unknown>"
186 msgstr "<άγνωστο>"
187
188 msgid "??"
189 msgstr "??"
190
191 msgid "A"
192 msgstr "A"
193
194 #, python-format
195 msgid ""
196 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
197 "Do you want to keep your version?"
198 msgstr ""
199 "Μια onfiguration file (%s) εχει ανανεοθει.\n"
200 "θελετε να κρατησετε την δικια σας version;"
201
202 msgid ""
203 "A finished record timer wants to set your\n"
204 "Dreambox to standby. Do that now?"
205 msgstr ""
206 "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να θέση την Dreambox σε αναμονή.\n"
207 "θέλετε να γίνει;"
208
209 msgid ""
210 "A finished record timer wants to shut down\n"
211 "your Dreambox. Shutdown now?"
212 msgstr ""
213 "Μια τελειωμένη εγγραφή θέλει να κλείσει την Dreambox.\n"
214 "Να κλείσει τώρα;"
215
216 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
217 msgstr "Γραφικό EPG για ολα τα κανάλια σε συγκεκριμένο μπουκέτο"
218
219 #, python-format
220 msgid ""
221 "A record has been started:\n"
222 "%s"
223 msgstr ""
224 "Άρχησε η εγγραφή:\n"
225 "%s"
226
227 msgid ""
228 "A recording is currently running.\n"
229 "What do you want to do?"
230 msgstr ""
231 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.\n"
232 "Τι θέλετε να γίνει;"
233
234 msgid ""
235 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
236 "configure the positioner."
237 msgstr ""
238 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να παραμετροποιήσετε τον positioner πρέπει "
239 "να σταματήσετε την εγγραφή."
240
241 msgid ""
242 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
243 "start the satfinder."
244 msgstr ""
245 "Μια εγγραφή είναι σε εξέλιξη.Για να ενεργοποιήσετε  τον satfinder πρέπει να "
246 "σταματήσετε την εγγραφή."
247
248 #, python-format
249 msgid "A required tool (%s) was not found."
250 msgstr ""
251
252 msgid ""
253 "A sleep timer wants to set your\n"
254 "Dreambox to standby. Do that now?"
255 msgstr ""
256 "Sleep timer θέλει να θέση την Dreambox σε standby.\n"
257 "Τι θέλετε να γίνει;"
258
259 msgid ""
260 "A sleep timer wants to shut down\n"
261 "your Dreambox. Shutdown now?"
262 msgstr ""
263 "Sleep timer θέλει να κάνει κλείσει την Dreambox.\n"
264 "Να κλείσει τώρα;"
265
266 msgid ""
267 "A timer failed to record!\n"
268 "Disable TV and try again?\n"
269 msgstr ""
270 "Μια εγράφη απέτυχε να ξεκινήσει.\n"
271 "Να απενεργοποιηθεί η TV και να ξαναπροσπαθήσει;\n"
272
273 msgid "A/V Settings"
274 msgstr "A/V Settings"
275
276 msgid "AA"
277 msgstr "AA"
278
279 msgid "AB"
280 msgstr "AB"
281
282 msgid "AC3 default"
283 msgstr "AC3 default"
284
285 msgid "AC3 downmix"
286 msgstr "AC3 downmix"
287
288 msgid "AGC"
289 msgstr "AGC"
290
291 msgid "AGC:"
292 msgstr "AGC:"
293
294 msgid "Abort"
295 msgstr ""
296
297 msgid "About"
298 msgstr "Περί"
299
300 msgid "About..."
301 msgstr "Περί..."
302
303 msgid "Action on long powerbutton press"
304 msgstr "Ενέργεια σε κρατημένο powerbutton"
305
306 msgid "Action:"
307 msgstr ""
308
309 msgid "Activate Picture in Picture"
310 msgstr "Να ενεργοποιηθεί το PiP;"
311
312 msgid "Activate network settings"
313 msgstr "Ενεργοποίηστε το δίκτυο τώρα"
314
315 msgid "Adapter settings"
316 msgstr "Ρυθμίσεις για Adapter "
317
318 msgid "Add"
319 msgstr "Πρόσθεσε"
320
321 msgid "Add Bookmark"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Add a mark"
325 msgstr "Πρόσθεσε ενα mark"
326
327 msgid "Add a new title"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Add timer"
331 msgstr "Πρόσθεσε ενα timer"
332
333 msgid "Add title"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Add to bouquet"
337 msgstr "Πρόσθεσε σε μπουκέτο"
338
339 msgid "Add to favourites"
340 msgstr "Πρόσθεσε στα favourites"
341
342 msgid ""
343 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
344 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
345 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
346 "test screens."
347 msgstr ""
348 "Ρυθμίστε την ένταση των χρωμάτων έτσι που να διαφέρουν οι χρωματιζμοί με την "
349 "μέγιστη φωτεινότητα. Οταν τελειώσετε, πάτα ΟΚ να κλείσει το video fine-"
350 "tuning η πάτα ενα νούμερο για να δείς κι'άλλα test screens."
351
352 msgid "Advanced"
353 msgstr "Προχωρημένο"
354
355 msgid "Advanced Video Setup"
356 msgstr "Πρωχορημένες παραμετροποιήσης Video "
357
358 msgid "After event"
359 msgstr "Μετά event"
360
361 msgid ""
362 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
363 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
364 msgstr ""
365 "Μετά το τέλος του wizard πρέπει να προστατευτούν τα «single services». "
366 "Διάβαστε στο user manual για το πώς γίνεται."
367
368 msgid "Album:"
369 msgstr "Άλμπουμ"
370
371 msgid "All"
372 msgstr "Όλα"
373
374 msgid "All Satellites"
375 msgstr ""
376
377 msgid "All..."
378 msgstr "Όλα..."
379
380 msgid "Alpha"
381 msgstr "Alpha"
382
383 msgid "Alternative radio mode"
384 msgstr "Διαφορετικό mode για το ραδιόφωνο"
385
386 msgid "Alternative services tuner priority"
387 msgstr "Εναλλυτική προτεριαιότητα tuner "
388
389 msgid "An empty filename is illegal."
390 msgstr "Κενή ονομασία είναι άκυρη."
391
392 msgid "An unknown error occured!"
393 msgstr ""
394
395 msgid "Arabic"
396 msgstr "Αραβικά"
397
398 msgid ""
399 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
400 "\n"
401 msgstr ""
402 "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση το network interfaces?\n"
403 "\n"
404
405 msgid "Artist:"
406 msgstr "Καλλιτέχνης:"
407
408 msgid "Ask before shutdown:"
409 msgstr "Ρώτα πριν το κλείσιμο"
410
411 msgid "Ask user"
412 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
413
414 msgid "Aspect Ratio"
415 msgstr "Aspect Ratio"
416
417 msgid "Audio"
418 msgstr "Ήχος"
419
420 msgid "Audio Options..."
421 msgstr "Παράμετροι ήχου"
422
423 msgid "Authoring mode"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Auto"
427 msgstr "Αυτόματα"
428
429 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Auto scart switching"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Automatic"
436 msgstr "Αυτόματο"
437
438 msgid "Automatic SSID lookup"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Automatic Scan"
442 msgstr "Αυτόματη ανεύρεση"
443
444 msgid "Available format variables"
445 msgstr ""
446
447 msgid "B"
448 msgstr "B"
449
450 msgid "BA"
451 msgstr "BA"
452
453 msgid "BB"
454 msgstr "BB"
455
456 msgid "BER"
457 msgstr "BER"
458
459 msgid "BER:"
460 msgstr "BER:"
461
462 msgid "Back"
463 msgstr "Πίσω"
464
465 msgid "Background"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Backup"
469 msgstr "Backup"
470
471 msgid "Backup Location"
472 msgstr "Τοποθεσία Backup "
473
474 msgid "Backup Mode"
475 msgstr "Mode αντίγραφου"
476
477 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
478 msgstr "Το backup τελείωσε. Πάτηστε Οκ για να δείτε το αποτέλεσμα."
479
480 msgid "Band"
481 msgstr "Μπάντα"
482
483 msgid "Bandwidth"
484 msgstr "Bandwidth"
485
486 msgid "Begin time"
487 msgstr "Ωρα έναρξης"
488
489 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
490 msgstr "Συμπεριφορά του 'pause' στην πάυση"
491
492 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
493 msgstr "Συμπεριφορά του 0 key σε PiP-mode"
494
495 msgid "Behavior when a movie is started"
496 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία παίζει"
497
498 msgid "Behavior when a movie is stopped"
499 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία τελείωσε"
500
501 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
502 msgstr "Συμπεριφορά οταν μια ταινία εχει φτάσει στο τέλος"
503
504 msgid "Bookmarks"
505 msgstr ""
506
507 msgid "Brightness"
508 msgstr "Φωτεινότητα"
509
510 msgid "Burn DVD"
511 msgstr ""
512
513 msgid "Burn to DVD..."
514 msgstr ""
515
516 msgid "Bus: "
517 msgstr "Bus:"
518
519 msgid ""
520 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
521 "displayed."
522 msgstr "Πιέζοντας ΟΚ εμφανίζεται η info bar."
523
524 msgid "C"
525 msgstr ""
526
527 msgid "C-Band"
528 msgstr "C-Band"
529
530 msgid "CF Drive"
531 msgstr "CF Drive"
532
533 msgid "CVBS"
534 msgstr "CVBS"
535
536 msgid "Cable"
537 msgstr "Cable"
538
539 msgid "Cache Thumbnails"
540 msgstr "Cache Thumbnails"
541
542 msgid "Call monitoring"
543 msgstr "Παρακολούθηση κλήσεων"
544
545 msgid "Cancel"
546 msgstr "Ακύρωση "
547
548 msgid "Cannot parse feed directory"
549 msgstr ""
550
551 msgid "Capacity: "
552 msgstr "Χωρητικότητα:"
553
554 msgid "Card"
555 msgstr "Κάρτα"
556
557 msgid "Catalan"
558 msgstr "Catalan"
559
560 msgid "Change bouquets in quickzap"
561 msgstr "Αλλαγή μπουκέτου στο γρήγορο zapping"
562
563 msgid "Change dir."
564 msgstr ""
565
566 msgid "Change pin code"
567 msgstr "Αλλαγή pin:"
568
569 msgid "Change service pin"
570 msgstr "Αλλαγή του pin υπηρεσίας:"
571
572 msgid "Change service pins"
573 msgstr "Αλλαγή των pin υπηρεσίων"
574
575 msgid "Change setup pin"
576 msgstr "Αλλαγή του setup pin"
577
578 msgid "Channel"
579 msgstr "Κανάλι"
580
581 msgid "Channel Selection"
582 msgstr "Επιλογή Καναλίου"
583
584 msgid "Channel:"
585 msgstr "Κανάλι:"
586
587 msgid "Channellist menu"
588 msgstr "Μενού λίστας καναλιών"
589
590 msgid "Chap."
591 msgstr "Κεφ."
592
593 msgid "Chapter"
594 msgstr "Κεφάλαιο"
595
596 msgid "Chapter:"
597 msgstr "Κεφάλαιο:"
598
599 msgid "Check"
600 msgstr "Έλεγχος"
601
602 msgid "Checking Filesystem..."
603 msgstr "Έλεγχος του Filesystem..."
604
605 msgid "Choose Tuner"
606 msgstr "Επέλεξτε Tuner"
607
608 msgid "Choose bouquet"
609 msgstr "Επέλεξτε μπουκέτο"
610
611 msgid "Choose source"
612 msgstr "Επέλεξτε source"
613
614 msgid "Choose target folder"
615 msgstr "Επέλεξτε \"target folder\""
616
617 msgid "Choose your Skin"
618 msgstr "Επέλεξτε Skin"
619
620 msgid "Cleanup"
621 msgstr "Καθαρισμός"
622
623 msgid "Clear before scan"
624 msgstr "Διέγραψε πριν την ανεύρεση"
625
626 msgid "Clear log"
627 msgstr "Καθάρισε το log"
628
629 msgid "Close"
630 msgstr "Κλείσιμο"
631
632 msgid "Code rate high"
633 msgstr "Υψηλό Code rate"
634
635 msgid "Code rate low"
636 msgstr "Χαμηλό Code rate"
637
638 msgid "Coderate HP"
639 msgstr ""
640
641 msgid "Coderate LP"
642 msgstr ""
643
644 msgid "Collection name"
645 msgstr ""
646
647 msgid "Collection settings"
648 msgstr ""
649
650 msgid "Color Format"
651 msgstr "Color Format"
652
653 msgid "Command execution..."
654 msgstr "Command εκτελείτε..."
655
656 msgid "Command order"
657 msgstr "Σειρά εντολών "
658
659 msgid "Committed DiSEqC command"
660 msgstr "Ενεργοποίηση εντολής DiSEqC"
661
662 msgid "Common Interface"
663 msgstr "Common Interface"
664
665 msgid "Compact Flash"
666 msgstr "Compact Flash"
667
668 msgid "Compact flash card"
669 msgstr "Compact flash card"
670
671 msgid "Complete"
672 msgstr "ολοκληρώθηκε"
673
674 msgid "Configuration Mode"
675 msgstr "Mode παραμετροποίησης"
676
677 msgid "Configuring"
678 msgstr "Παραμετροποίηση"
679
680 msgid "Conflicting timer"
681 msgstr "Διασταυρωμένα timer"
682
683 msgid "Connected to"
684 msgstr ""
685
686 msgid "Connected to Fritz!Box!"
687 msgstr "Σύνδεθηκε με το Fritz!Box!"
688
689 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
690 msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με το Fritz!Box..."
691
692 #, python-format
693 msgid ""
694 "Connection to Fritz!Box\n"
695 "failed! (%s)\n"
696 "retrying..."
697 msgstr ""
698 "Η σύνδεση με το Fritz!Box απέτυχε (%s)\n"
699 "Ξαναπροσπάθια..."
700
701 msgid "Constellation"
702 msgstr "Διάταξη"
703
704 msgid "Content does not fit on DVD!"
705 msgstr ""
706
707 msgid "Continue playing"
708 msgstr "Παίξιμο σθνεχείυετε..."
709
710 msgid "Contrast"
711 msgstr "Αντίθεση"
712
713 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
714 msgstr ""
715
716 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
720 msgstr ""
721
722 msgid "Create movie folder failed"
723 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας φακέλου movie"
724
725 #, python-format
726 msgid "Creating directory %s failed."
727 msgstr ""
728
729 msgid "Creating partition failed"
730 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας partition"
731
732 msgid "Croatian"
733 msgstr "Κροάτικα"
734
735 msgid "Current Transponder"
736 msgstr "Tρέχων Transponder"
737
738 msgid "Current settings:"
739 msgstr "Tρέχων settings:"
740
741 msgid "Current version:"
742 msgstr "Tρέχων έκδοση:"
743
744 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
745 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '1'/'3'"
746
747 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
748 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '4'/'6'"
749
750 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
751 msgstr "Προσωπική skip time για τα πλήκτρα '7'/'9'"
752
753 msgid "Customize"
754 msgstr "Παραμετροποίηση"
755
756 msgid "Cut"
757 msgstr "Αποκοπή"
758
759 msgid "Cutlist editor..."
760 msgstr "Εditor αποκοπής..."
761
762 msgid "Czech"
763 msgstr "Τσέχικα"
764
765 msgid "D"
766 msgstr ""
767
768 msgid "DHCP"
769 msgstr "DHCP"
770
771 msgid "DVB-S"
772 msgstr "DVB-S"
773
774 msgid "DVB-S2"
775 msgstr "DVB-S2"
776
777 msgid "DVD Player"
778 msgstr "DVD Player"
779
780 msgid "DVD media toolbox"
781 msgstr ""
782
783 msgid "Danish"
784 msgstr "Δανικά"
785
786 msgid "Date"
787 msgstr "Ημερομηνία"
788
789 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
790 msgstr ""
791
792 msgid "Deep Standby"
793 msgstr "\"βαθιά\" αναμονή"
794
795 msgid "Default services lists"
796 msgstr "Προρυθμιζμένες λίστες καναλιών"
797
798 msgid "Default settings"
799 msgstr "Προρυθμιζμένα settings"
800
801 msgid "Delay"
802 msgstr "Αργοπορία"
803
804 msgid "Delete"
805 msgstr "Διαγραφή"
806
807 msgid "Delete entry"
808 msgstr "Διαγραφή εγγράφης"
809
810 msgid "Delete failed!"
811 msgstr "Διαγραφή απέτυχε!"
812
813 #, python-format
814 msgid ""
815 "Delete no more configured satellite\n"
816 "%s?"
817 msgstr ""
818
819 msgid "Description"
820 msgstr "Περιγραφή"
821
822 msgid "Destination directory"
823 msgstr ""
824
825 msgid "Detected HDD:"
826 msgstr "Εντοπίστηκε HDD:"
827
828 msgid "Detected NIMs:"
829 msgstr "Εντοπίστηκαν NIMs:"
830
831 msgid "DiSEqC"
832 msgstr "DiSEqC"
833
834 msgid "DiSEqC A/B"
835 msgstr "DiSEqC A/B"
836
837 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
838 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
839
840 msgid "DiSEqC Mode"
841 msgstr "DiSEqC Mode"
842
843 msgid "DiSEqC mode"
844 msgstr "DiSEqC mode"
845
846 msgid "DiSEqC repeats"
847 msgstr "DiSEqC repeats"
848
849 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
850 msgstr ""
851
852 #, python-format
853 msgid "Directory %s nonexistent."
854 msgstr ""
855
856 msgid "Disable"
857 msgstr "Απενεργοποίηση"
858
859 msgid "Disable Picture in Picture"
860 msgstr "Απενεργοποίηση Picture in Picture"
861
862 msgid "Disable Subtitles"
863 msgstr "Απενεργοποίηση υποτίτλων"
864
865 msgid "Disable timer"
866 msgstr ""
867
868 msgid "Disabled"
869 msgstr "Απενεργοποιήθηκε "
870
871 #, python-format
872 msgid ""
873 "Disconnected from\n"
874 "Fritz!Box! (%s)\n"
875 "retrying..."
876 msgstr ""
877 "Αποσύνδεση  με το\n"
878 "Fritz!Box! (%s)\n"
879 "Ξαναπροσπαθια..."
880
881 msgid "Dish"
882 msgstr "Dish"
883
884 msgid "Display 16:9 content as"
885 msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 16:9 σαν"
886
887 msgid "Display 4:3 content as"
888 msgstr "Εμφάνιση περιεχόμενο 4:3 σαν"
889
890 msgid "Display Setup"
891 msgstr "Εμφανιση Setup"
892
893 msgid ""
894 "Do you really want to REMOVE\n"
895 "the plugin \""
896 msgstr ""
897 "Θέλετε πραγματικά να\n"
898 "διαγράψετε το plugin \""
899
900 msgid ""
901 "Do you really want to check the filesystem?\n"
902 "This could take lots of time!"
903 msgstr ""
904 "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να εξετάσετε το filesystem;\n"
905 "Ενδεχομένος να πάρει αρκετό χρονικό διάστημα!"
906
907 #, python-format
908 msgid "Do you really want to delete %s?"
909 msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το %s;"
910
911 msgid ""
912 "Do you really want to download\n"
913 "the plugin \""
914 msgstr ""
915 "Θέλετε πραγματικά να\n"
916 "κατεβάσετε το plugin \""
917
918 msgid "Do you really want to exit?"
919 msgstr "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να βγείτε;"
920
921 msgid ""
922 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
923 "All data on the disk will be lost!"
924 msgstr ""
925 "Θέλετε να κάνετε Format τον σκληρό δίσκο;\n"
926 "Όλα τα δεδομένα θα χαθούν!"
927
928 #, python-format
929 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
930 msgstr ""
931
932 #, python-format
933 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
934 msgstr ""
935
936 msgid ""
937 "Do you want to backup now?\n"
938 "After pressing OK, please wait!"
939 msgstr ""
940 "Θέλετε να κάνετε backup τώρα;\n"
941 "Μετά το ΟΚ περίμενετε!"
942
943 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Do you want to do a service scan?"
947 msgstr "Θέλετε να κάνετε ανεύρεση υπερισιών;"
948
949 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
950 msgstr "Θέλετε να πραγματοποιηθεί ένα ακόμα χειροκίνητη ανεύρεση;"
951
952 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
953 msgstr "Θέλετε να ενεργοποιηθεί η γονική προστασία;"
954
955 msgid "Do you want to install default sat lists?"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
959 msgstr "Θέλετε να παίξει το DVD σε drive;"
960
961 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
962 msgstr ""
963
964 msgid "Do you want to restore your settings?"
965 msgstr "Θέλετε να επαναφέρετε τα settings;"
966
967 msgid "Do you want to resume this playback?"
968 msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε την αναπαραγωγή απο την προηγούμενη φορά;"
969
970 msgid ""
971 "Do you want to update your Dreambox?\n"
972 "After pressing OK, please wait!"
973 msgstr ""
974 "Θέλετε να αναβαθμίσετε την Dreambox;\n"
975 "Μετά το ΟΚ περίμενετε!"
976
977 msgid "Do you want to view a tutorial?"
978 msgstr "Θέλετε να δείτε την καθοδήγηση;"
979
980 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
981 msgstr "Μην σταματάς προσφατο event, ακύροσε εισερχόμενα"
982
983 #, python-format
984 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
985 msgstr ""
986 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
987 "%d πακετων συντελέστηκε."
988
989 #, python-format
990 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
991 msgstr ""
992 "Η εγκατάσταση ή η αναβάθμηση\n"
993 "%d πακετων συντελέστηκε με %d λάθη"
994
995 msgid "Download"
996 msgstr ""
997
998 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Download Plugins"
1002 msgstr "Κατεβασμένα plugins"
1003
1004 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "Downloadable new plugins"
1008 msgstr "Νεα plugins για κατέβαζμα"
1009
1010 msgid "Downloadable plugins"
1011 msgstr "plugins για κατέβαζμα"
1012
1013 msgid "Downloading"
1014 msgstr "Κατέβασμα"
1015
1016 msgid "Downloading image description..."
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1020 msgstr "Κατέβασμα των πληροφορίων. Παρακαλώ περιμένετε ..."
1021
1022 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Dutch"
1026 msgstr "Ολλανδικά"
1027
1028 msgid "E"
1029 msgstr "E"
1030
1031 msgid "EPG Selection"
1032 msgstr "Επιλογή EPG"
1033
1034 #, python-format
1035 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1036 msgstr "Λάθος - Αποτυχία στην ανεύρεση  (%s)!"
1037
1038 msgid "East"
1039 msgstr "Ανατολή"
1040
1041 msgid "Edit DNS"
1042 msgstr "Παραμετροποιήσης DNS"
1043
1044 msgid "Edit chapters of current title"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "Edit services list"
1048 msgstr "Επεξεργασία λίστα καναλιών"
1049
1050 msgid "Edit settings"
1051 msgstr "Επεξεργασία settings"
1052
1053 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1054 msgstr "Παραμετροποιήσετε το Nameserver της Dreambox.\n"
1055
1056 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1057 msgstr "Παραμετροποιήσετε το δικτυο της Dreambox.\n"
1058
1059 msgid "Edit title"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Electronic Program Guide"
1063 msgstr "Ηλεκτρονικός οδηγός Προγράμματος"
1064
1065 msgid "Enable"
1066 msgstr "Ενεργοποίηση"
1067
1068 msgid "Enable 5V for active antenna"
1069 msgstr "Ενεργοποίηση των 5 V για την ενεργή κεραία"
1070
1071 msgid "Enable multiple bouquets"
1072 msgstr "Ενεργοποίησε τα πολλαπλά μπουκέτα"
1073
1074 msgid "Enable parental control"
1075 msgstr "Ενεργοποίηση γονικού έλεγχου"
1076
1077 msgid "Enable timer"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "Enabled"
1081 msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
1082
1083 msgid "Encryption"
1084 msgstr "Κωδικοποίηση"
1085
1086 msgid "Encryption Key"
1087 msgstr "Key κωδικοποίησης"
1088
1089 msgid "Encryption Type"
1090 msgstr "Τυπος κωδικοποίησης"
1091
1092 msgid "End"
1093 msgstr "Τέλος"
1094
1095 msgid "End time"
1096 msgstr "Ώρα τερματισμού"
1097
1098 msgid "EndTime"
1099 msgstr "Ώρα τερματισμού"
1100
1101 msgid "English"
1102 msgstr "Αγγλικά"
1103
1104 msgid ""
1105 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1106 "\n"
1107 "If you experience any problems please contact\n"
1108 "stephan@reichholf.net\n"
1109 "\n"
1110 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1111 msgstr ""
1112 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1113 "\n"
1114 "Εάν συνατίσετε προβλήματα να επικινονίσετε με\n"
1115 "stephan@reichholf.net\n"
1116 "\n"
1117 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1118
1119 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1120 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1121 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1122 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1123 #.       "fast forward". 
1124 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1125 msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Fast Forward"
1126
1127 msgid "Enter Rewind at speed"
1128 msgstr "Παραμετροποιήσετε την ταχύτητα Rewind "
1129
1130 msgid "Enter main menu..."
1131 msgstr "Είσοδος στο κεντρικό μενού..."
1132
1133 msgid "Enter the service pin"
1134 msgstr "Βάλτε το pin υπηρεσίας"
1135
1136 msgid "Error"
1137 msgstr "Λάθος"
1138
1139 msgid "Error executing plugin"
1140 msgstr ""
1141
1142 #, python-format
1143 msgid ""
1144 "Error: %s\n"
1145 "Retry?"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "Eventview"
1149 msgstr "Eventview"
1150
1151 msgid "Everything is fine"
1152 msgstr "Όλα είναι εντάξει"
1153
1154 msgid "Execution Progress:"
1155 msgstr "Πρόοδος Εκτέλεσης:"
1156
1157 msgid "Execution finished!!"
1158 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε!!"
1159
1160 msgid "Exit"
1161 msgstr "Έξοδος"
1162
1163 msgid "Exit editor"
1164 msgstr "Έξοδος απο τον editor"
1165
1166 msgid "Exit the wizard"
1167 msgstr "Έξοδος από τον wizard"
1168
1169 msgid "Exit wizard"
1170 msgstr "Έξοδος από wizard"
1171
1172 msgid "Expert"
1173 msgstr "Expert"
1174
1175 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Extended Setup..."
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Extensions"
1182 msgstr "Extensions"
1183
1184 msgid "FEC"
1185 msgstr "FEC"
1186
1187 msgid "Factory reset"
1188 msgstr "Επαναφορά στις εργοστασιακές παραμετροποιήσης"
1189
1190 msgid "Failed"
1191 msgstr "Αποτυχία"
1192
1193 msgid "Fast"
1194 msgstr "Γρύγορο"
1195
1196 msgid "Fast DiSEqC"
1197 msgstr "Γρύγορο DiSEqC"
1198
1199 msgid "Fast Forward speeds"
1200 msgstr "Ταχυτητα Fast Forward"
1201
1202 msgid "Fast epoch"
1203 msgstr "Fast epoch"
1204
1205 msgid "Favourites"
1206 msgstr "Favourites"
1207
1208 msgid "Filesystem Check..."
1209 msgstr "Έλεγχος Filesystem..."
1210
1211 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1212 msgstr "Filesystem περιέχει αδιόρθοτα λάθοι"
1213
1214 msgid "Finetune"
1215 msgstr "Finetune"
1216
1217 msgid "Finished"
1218 msgstr "Εκτέλεση τελείωσε"
1219
1220 msgid "Finnish"
1221 msgstr "Φιλλανδικά"
1222
1223 msgid ""
1224 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Fix USB stick"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Flash"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Flashing failed"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Font size"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Format"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "French"
1246 msgstr "Γαλλικά"
1247
1248 msgid "Frequency"
1249 msgstr "Συχνότητα"
1250
1251 msgid "Frequency bands"
1252 msgstr "Μπάντες συχνότητας"
1253
1254 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1255 msgstr "Απόσταση κλίμακας συχνότητας στην ανεύρεση(khz)"
1256
1257 msgid "Frequency steps"
1258 msgstr "Κλίμακα συχνότητας"
1259
1260 msgid "Fri"
1261 msgstr "Παρ."
1262
1263 msgid "Friday"
1264 msgstr "Παρασκευή"
1265
1266 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1267 msgstr "Διεύθυνση Fritz!Box FON IP"
1268
1269 #, python-format
1270 msgid "Frontprocessor version: %d"
1271 msgstr "Έκδοση frontprocessor: %d"
1272
1273 msgid "Fsck failed"
1274 msgstr "Αποτυχία Fsck "
1275
1276 msgid "Function not yet implemented"
1277 msgstr "H Λειτουργία δεν έχει ακόμα τεθεί σε εφαρμογή"
1278
1279 msgid ""
1280 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1281 "Do you want to Restart the GUI now?"
1282 msgstr ""
1283 "Πρέπει να γίνει  επανεκκίνηση για να ενεργοποιηθεί \n"
1284 "το καινούριο skin. Να γίνει τώρα;"
1285
1286 msgid "Gateway"
1287 msgstr "Gateway"
1288
1289 msgid "Genre:"
1290 msgstr "Genre:"
1291
1292 msgid "German"
1293 msgstr "Γερμανικά"
1294
1295 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1296 msgstr ""
1297 "Παρακαλώ περιμένετε για πληροφορίες\n"
1298 "γύρω από το plug-in"
1299
1300 msgid "Goto 0"
1301 msgstr "Πήγαινε στην θέση 0"
1302
1303 msgid "Goto position"
1304 msgstr "Πήγαινε στην θέση"
1305
1306 msgid "Graphical Multi EPG"
1307 msgstr "Γραφικο Multi EPG"
1308
1309 msgid "Greek"
1310 msgstr "Ελληνικά"
1311
1312 msgid "Guard Interval"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Guard interval mode"
1316 msgstr "Guard interval mode"
1317
1318 msgid "Harddisk"
1319 msgstr "Σκληρός δίσκος"
1320
1321 msgid "Harddisk setup"
1322 msgstr "setup σκληρόυ δίσκου"
1323
1324 msgid "Harddisk standby after"
1325 msgstr "Ο σκληρός δίσκος θα τεθεί σε αναμονή σε"
1326
1327 msgid "Hierarchy Information"
1328 msgstr "Πληροφωρίες ιεραρχίας"
1329
1330 msgid "Hierarchy mode"
1331 msgstr "mode ιεραρχίας"
1332
1333 msgid "How many minutes do you want to record?"
1334 msgstr "Ποσά λεπτά θέλετε να γραφτούν;"
1335
1336 msgid "Hungarian"
1337 msgstr "Ουγγαρεζικά"
1338
1339 msgid "IP Address"
1340 msgstr "Διεύθυνση IP"
1341
1342 msgid "Icelandic"
1343 msgstr "Ισλανδικά"
1344
1345 msgid "If you can see this page, please press OK."
1346 msgstr "Εαν μπορείτε να δειτε αυτήν την σελίδα πατήστε ΟΚ."
1347
1348 msgid ""
1349 "If you see this, something is wrong with\n"
1350 "your scart connection. Press OK to return."
1351 msgstr ""
1352 "Αν διαβάζετε αυτό το μήνυμα τότε υπάρχει\n"
1353 "κάποιο πρόβλημα με το scart. Πιέστε ΟΚ."
1354
1355 msgid ""
1356 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1357 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1358 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1359 "possible.\n"
1360 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1361 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1362 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1363 "step.\n"
1364 "If you are happy with the result, press OK."
1365 msgstr ""
1366 "Εαν η TV σας εχεί αυτόματες παραμετροποιήσης για φωτεινότητα ή αντίθεση, "
1367 "απενεργοποιήστε'τες. Εαν υπάρχουν παραμετροποιήσης με όνομα \"dynamic\", "
1368 "βάλτε το στο \"standard\". Παραμετροποιήσετε τον φώτισμο με τα δικά σας "
1369 "δεδομένα. Καταβάστε την αντίθεση οσο γίνετε. \n"
1370 "Καταβάστε την φωτεινότητα τόσο ώστε μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο βαθήτερες "
1371 "γκρί σκιές.\n"
1372 "Μην υπολογίζετε της φωτείνες σκιές. Θα παραμετροποιήστουν στο επόμενο βήμα.\n"
1373 "Οταν Τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
1374
1375 msgid "Image flash utility"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "Image-Upgrade"
1379 msgstr "Αναβάθμιση του image"
1380
1381 msgid "In Progress"
1382 msgstr "Εν εξέλιξει"
1383
1384 msgid ""
1385 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1386 msgstr "Για να εκτελεστεί μια εγγραφή το κανάλι άλλαξε στο κανάλι εγγραφής\n"
1387
1388 msgid "Increased voltage"
1389 msgstr "Αυξημένο voltage"
1390
1391 msgid "Index"
1392 msgstr "Ευρετήριο"
1393
1394 msgid "InfoBar"
1395 msgstr "InfoBar"
1396
1397 msgid "Infobar timeout"
1398 msgstr "Infobar timeout"
1399
1400 msgid "Information"
1401 msgstr "Πληροφορίες"
1402
1403 msgid "Init"
1404 msgstr "Init"
1405
1406 msgid "Initialization..."
1407 msgstr "Αρχικοποίηση..."
1408
1409 msgid "Initialize"
1410 msgstr "Αρχικοποίηση "
1411
1412 msgid "Initializing Harddisk..."
1413 msgstr "Αρχικοποίηση σκληρού δίσκου..."
1414
1415 msgid "Input"
1416 msgstr "Input"
1417
1418 msgid "Installing"
1419 msgstr "Εγκατάσταση"
1420
1421 msgid "Installing Software..."
1422 msgstr "Το software εγκαθίσταστε…"
1423
1424 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1425 msgstr "Εγκατάσταση προρυθμιζμένες λίστες sat... Παρακαλώ περιμένετε..."
1426
1427 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1428 msgstr "Εγκατάσταση προρυθμίσεις... Παρακαλώ περιμένετε..."
1429
1430 msgid "Installing package content... Please wait..."
1431 msgstr "Εγκατάσταση περιερχόμενο πακέτου... Παρακαλώ περιμένετε..."
1432
1433 msgid "Instant Record..."
1434 msgstr "Άμεση εγράφη..."
1435
1436 msgid "Integrated Ethernet"
1437 msgstr "Ενσωματωμένο Ethernet"
1438
1439 msgid "Integrated Wireless"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "Intermediate"
1443 msgstr "Προχωρημένος"
1444
1445 msgid "Internal Flash"
1446 msgstr "Εσωτερική Flash"
1447
1448 msgid "Invalid Location"
1449 msgstr "Άκυρη τοποθεδία "
1450
1451 #, python-format
1452 msgid "Invalid directory selected: %s"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "Inversion"
1456 msgstr "Αναστροφή"
1457
1458 msgid "Invert display"
1459 msgstr "Αναστροφή display"
1460
1461 msgid "Italian"
1462 msgstr "Ιταλικά"
1463
1464 msgid "Job View"
1465 msgstr "Εμφάνηση εντολές"
1466
1467 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1468 msgid "Just Scale"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Keyboard Map"
1472 msgstr "Keyboard Map"
1473
1474 msgid "Keyboard Setup"
1475 msgstr "Keyboard Setup"
1476
1477 msgid "Keymap"
1478 msgstr "Keymap"
1479
1480 msgid "LAN Adapter"
1481 msgstr "Προσαρμογή LAN"
1482
1483 msgid "LNB"
1484 msgstr "LNB"
1485
1486 msgid "LOF"
1487 msgstr "LOF"
1488
1489 msgid "LOF/H"
1490 msgstr "LOF/H"
1491
1492 msgid "LOF/L"
1493 msgstr "LOF/L"
1494
1495 msgid "Language selection"
1496 msgstr "Επιλογή γλώσσας"
1497
1498 msgid "Language..."
1499 msgstr "Γλώσσα "
1500
1501 msgid "Last speed"
1502 msgstr "Τελευταία ταχύτητα"
1503
1504 msgid "Latitude"
1505 msgstr "Latitude"
1506
1507 msgid "Leave DVD Player?"
1508 msgstr "Έξοδος απο DVD Player;"
1509
1510 msgid "Left"
1511 msgstr "Αριστερά"
1512
1513 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1514 msgid "Letterbox"
1515 msgstr "Letterbox"
1516
1517 msgid "Limit east"
1518 msgstr "Ανατολικό όριο"
1519
1520 msgid "Limit west"
1521 msgstr "Δθτικό όριο"
1522
1523 msgid "Limits off"
1524 msgstr "Όριο απενεργοποιήμενα"
1525
1526 msgid "Limits on"
1527 msgstr "Όριο ενεργοποιήμενα"
1528
1529 msgid "Link:"
1530 msgstr "Link:"
1531
1532 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "List of Storage Devices"
1536 msgstr "Λίστα με τα μέσα αποθήκευσης"
1537
1538 msgid "Lithuanian"
1539 msgstr "Λιθουανικά"
1540
1541 msgid "Load"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "Local Network"
1548 msgstr "Δίκτυο"
1549
1550 msgid "Location"
1551 msgstr "Τοποθέτηση"
1552
1553 msgid "Lock:"
1554 msgstr "Lock:"
1555
1556 msgid "Long Keypress"
1557 msgstr "Μακροχρονικό πάτημα πληκτρού"
1558
1559 msgid "Longitude"
1560 msgstr "Longitude"
1561
1562 msgid "MMC Card"
1563 msgstr "Κάρτα MMC"
1564
1565 msgid "MORE"
1566 msgstr "MORE"
1567
1568 msgid "Main menu"
1569 msgstr "Κεντρικό μενού"
1570
1571 msgid "Mainmenu"
1572 msgstr "Κεντρικό μενού"
1573
1574 msgid "Make this mark an 'in' point"
1575 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εσόδου"
1576
1577 msgid "Make this mark an 'out' point"
1578 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο σαν σημείο εξόδου"
1579
1580 msgid "Make this mark just a mark"
1581 msgstr "Μάρκαρε αυτό το σημείο απλός σαν σημείο"
1582
1583 msgid "Manual Scan"
1584 msgstr "Χειροκίνητη ανεύρεση"
1585
1586 msgid "Manual transponder"
1587 msgstr "Χειροκίνητος transponder"
1588
1589 msgid "Margin after record"
1590 msgstr "Περιθώριο μετά την εγράφη (λεπτά)"
1591
1592 msgid "Margin before record (minutes)"
1593 msgstr "Περιθώριο πριν την εγράφη (λεπτά)"
1594
1595 msgid "Media player"
1596 msgstr "Media player"
1597
1598 msgid "MediaPlayer"
1599 msgstr "MediaPlayer"
1600
1601 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Medium is not empty!"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Menu"
1608 msgstr "Μενού"
1609
1610 msgid "Message"
1611 msgstr "Μήνυμα"
1612
1613 msgid "Mkfs failed"
1614 msgstr "Αποτυχία mkfs"
1615
1616 msgid "Mode"
1617 msgstr "Mode"
1618
1619 msgid "Model: "
1620 msgstr "Μοντέλο:"
1621
1622 msgid "Modulation"
1623 msgstr "Διαμόρφωση"
1624
1625 msgid "Modulator"
1626 msgstr "Modulator"
1627
1628 msgid "Mon"
1629 msgstr "Δευ"
1630
1631 msgid "Mon-Fri"
1632 msgstr "Δευ-Παρ"
1633
1634 msgid "Monday"
1635 msgstr "Δευτέρα"
1636
1637 msgid "Mount failed"
1638 msgstr "Αποτυχία mount "
1639
1640 msgid "Move Picture in Picture"
1641 msgstr "Μετακίνηση σε Picture in Picture"
1642
1643 msgid "Move east"
1644 msgstr "Μετακίνηση ανατολικά"
1645
1646 msgid "Move west"
1647 msgstr "Μετακίνηση δθτικά"
1648
1649 msgid "Movielist menu"
1650 msgstr "Μένου λίστας Movie"
1651
1652 msgid "Multi EPG"
1653 msgstr "Multi EPG"
1654
1655 msgid "Multiple service support"
1656 msgstr "Υποστήριξη πολλαπλών λειτουργιών"
1657
1658 msgid "Multisat"
1659 msgstr "Multisat"
1660
1661 msgid "Mute"
1662 msgstr "Mute"
1663
1664 msgid "N/A"
1665 msgstr "N/A"
1666
1667 msgid "NEXT"
1668 msgstr "ΕΠΌΜΕΝΟ"
1669
1670 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "NOW"
1674 msgstr "ΤΩΡΑ"
1675
1676 msgid "NTSC"
1677 msgstr "NTSC"
1678
1679 msgid "Name"
1680 msgstr "Όνομα"
1681
1682 msgid "Nameserver"
1683 msgstr "Nameserver"
1684
1685 #, python-format
1686 msgid "Nameserver %d"
1687 msgstr "Nameserver %d"
1688
1689 msgid "Nameserver Setup"
1690 msgstr "Nameserver Setup"
1691
1692 msgid "Nameserver settings"
1693 msgstr "Παραμετροποιήσης Nameserver "
1694
1695 msgid "Netmask"
1696 msgstr "Netmask"
1697
1698 msgid "Network Configuration..."
1699 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου..."
1700
1701 msgid "Network Mount"
1702 msgstr "Network Mount"
1703
1704 msgid "Network SSID"
1705 msgstr "SSID δικτύου"
1706
1707 msgid "Network Setup"
1708 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου"
1709
1710 msgid "Network scan"
1711 msgstr "Ανεύρεση Δικτύου"
1712
1713 msgid "Network setup"
1714 msgstr "Παραμετροποιήσης δικτύου"
1715
1716 msgid "Network test"
1717 msgstr "Τέστ δικτύου"
1718
1719 msgid "Network test..."
1720 msgstr "Τέστ δικτύου..."
1721
1722 msgid "Network..."
1723 msgstr "Δικτύο..."
1724
1725 msgid "Network:"
1726 msgstr "Δικτύο:"
1727
1728 msgid "NetworkWizard"
1729 msgstr "Wizard δυκτίου"
1730
1731 msgid "New"
1732 msgstr "Νέο"
1733
1734 msgid "New pin"
1735 msgstr "Νέο pin"
1736
1737 msgid "New version:"
1738 msgstr "Νέα έκδοση:"
1739
1740 msgid "Next"
1741 msgstr "Επόμενο"
1742
1743 msgid "No"
1744 msgstr "Όχι"
1745
1746 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1750 msgstr "Δεν ύπαρχει 50 Hz, sorry. :("
1751
1752 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1753 msgstr ""
1754 "Δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος \n"
1755 "ή δεν έχει γίνει μορφοποίηση!"
1756
1757 msgid "No backup needed"
1758 msgstr "Δεν χρειάζεται backup"
1759
1760 msgid ""
1761 "No data on transponder!\n"
1762 "(Timeout reading PAT)"
1763 msgstr ""
1764 "Δεν υπάρχουν δεδομένα στον transponder!\n"
1765 "(Timeout reading PAT)"
1766
1767 msgid "No details for this image file"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1771 msgstr ""
1772 "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες,\n"
1773 "Η εγγραφή δεν θα σταματήσει."
1774
1775 msgid "No free tuner!"
1776 msgstr "Δεν υπάρχει ελεύθερο tuner!"
1777
1778 msgid ""
1779 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1780 msgstr "Κανένα πακέτο δεν έχει αναβαθμιστεί ακόμα. Δοκίμαστε αργότερα."
1781
1782 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1783 msgstr "Δεν ύπαρχει εικόνα. Πατήστε EXIT και προσπαθήστε ξανά."
1784
1785 msgid "No positioner capable frontend found."
1786 msgstr "No positioner capable frontend found."
1787
1788 msgid "No satellite frontend found!!"
1789 msgstr "No satellite frontend found!!"
1790
1791 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1792 msgstr "Δεν υπάρχει ενεργοποιημένο tuner για χρήση με diseqc positioner!"
1793
1794 msgid ""
1795 "No tuner is enabled!\n"
1796 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1797 msgstr ""
1798 "Δεν ενεργοποιήθηκε tuner!\n"
1799 "Παραμετροποιήσετε τους tuner πρωτού κάνετε ανεύρεση υπερησιών."
1800
1801 msgid "No useable USB stick found"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid ""
1805 "No valid service PIN found!\n"
1806 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1807 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1808 msgstr ""
1809 "Άκυρο PIN καναλιού!\n"
1810 "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά PIN καναλιού;\n"
1811 "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχί\" ο γονικώς έλεγχος θα μείνει απεργοποιήμενος!"
1812
1813 msgid ""
1814 "No valid setup PIN found!\n"
1815 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1816 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1817 msgstr ""
1818 "Άκυρο setup PIN!\n"
1819 "Θέλετε να ορίσετε τώρα ενά setup PIN;\n"
1820 "Σε περίπτωση που πειτε \"Οχ\"' η προστασία του setup θα μείνει "
1821 "απεργοποιήμενη!"
1822
1823 msgid ""
1824 "No working local networkadapter found.\n"
1825 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1826 "configured correctly."
1827 msgstr ""
1828 "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή δυκτίου.\n"
1829 "Σιγουρευτείτε οτι οι παραμετροποιήσης δυκτίου ειναι σοστές και τα καλόδια "
1830 "ειναι συνδεμένα σοστά."
1831
1832 msgid ""
1833 "No working wireless interface found.\n"
1834 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1835 "local network interface."
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid ""
1839 "No working wireless networkadapter found.\n"
1840 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1841 "Network is configured correctly."
1842 msgstr ""
1843 "Δεν βρέθηκε ενεργοποιήμενη προσαρμογή wireless.\n"
1844 "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick και οι "
1845 "παραμετροποιήσης ειναι σοστές."
1846
1847 msgid "No, but restart from begin"
1848 msgstr "Όχι. Επανεκκίνηση απο την αρχή."
1849
1850 msgid "No, do nothing."
1851 msgstr "Όχι. Μην κάνεις τίποτα."
1852
1853 msgid "No, just start my dreambox"
1854 msgstr "Όχι, απλώς ξεκινά το dreambox"
1855
1856 msgid "No, scan later manually"
1857 msgstr "Όχι, θα γίνει ανεύρεση αργότερα"
1858
1859 msgid "None"
1860 msgstr "Κανένα"
1861
1862 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1863 msgid "Nonlinear"
1864 msgstr "Μηγραμμικος"
1865
1866 msgid "North"
1867 msgstr "Βορράς"
1868
1869 msgid "Norwegian"
1870 msgstr "Νορβηφικά"
1871
1872 #, python-format
1873 msgid ""
1874 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1875 "required, %d MB available)"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid ""
1879 "Nothing to scan!\n"
1880 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1881 msgstr ""
1882 "Τίποτα για ανεύρεση!\n"
1883 "Να παραμετροποιήσετε το tuner πρώτα."
1884
1885 msgid "Now Playing"
1886 msgstr "Τώρα παίζει"
1887
1888 msgid ""
1889 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1890 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1891 "back in."
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid ""
1895 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1896 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1897 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1898 msgstr ""
1899 "Χρεισιμοποιήστε της παραμετροποιήσης της αντιθέσης για να φωτίσετε το βαθος "
1900 "οσο μόλις να διαφέρουνε οι δύο πιο φώτινες σκιές. Οταν τελειώσετε πατήστε ΟΚ."
1901
1902 msgid "OK"
1903 msgstr "OK"
1904
1905 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1906 msgstr "ΟΚ, οδήγησε με στην διαδικασία αναβάθμισης"
1907
1908 msgid "OSD Settings"
1909 msgstr "Παραμετροποιήσης OSD"
1910
1911 msgid "OSD visibility"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Off"
1915 msgstr "Κλειστό"
1916
1917 msgid "On"
1918 msgstr "Ανοικτό"
1919
1920 msgid "One"
1921 msgstr "Ένα"
1922
1923 msgid "Online-Upgrade"
1924 msgstr "Αναβάθμιση Online"
1925
1926 msgid "Only Free scan"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Orbital Position"
1930 msgstr "Orbital Position"
1931
1932 msgid "Other..."
1933 msgstr "Άλλο..."
1934
1935 msgid "PAL"
1936 msgstr "PAL"
1937
1938 msgid "PIDs"
1939 msgstr "PIDs"
1940
1941 msgid "Package list update"
1942 msgstr "Αναβάθμηση του Package list"
1943
1944 msgid "Packet management"
1945 msgstr "Packet management"
1946
1947 msgid "Page"
1948 msgstr "Σελίδα"
1949
1950 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1951 msgid "Pan&Scan"
1952 msgstr "Pan&Scan"
1953
1954 msgid "Parent Directory"
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid "Parental control"
1958 msgstr "Γονικός έλεγχος"
1959
1960 msgid "Parental control services Editor"
1961 msgstr "Επεξεργασία γονικού έλεγχου"
1962
1963 msgid "Parental control setup"
1964 msgstr "Παραμετροποίηση γονικού ελέγχου"
1965
1966 msgid "Parental control type"
1967 msgstr "Είδος γονικού ελέγχου"
1968
1969 msgid "Partitioning USB stick..."
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "Pause movie at end"
1973 msgstr "Πάυση στο τέλος της ταινίας"
1974
1975 msgid "PiPSetup"
1976 msgstr "PiPSetup"
1977
1978 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1979 msgid "Pillarbox"
1980 msgstr "Pillarbox"
1981
1982 msgid "Pilot"
1983 msgstr "Pilot"
1984
1985 msgid "Pin code needed"
1986 msgstr "Χρειάζεται το Pin code"
1987
1988 msgid "Play"
1989 msgstr "Play"
1990
1991 msgid "Play recorded movies..."
1992 msgstr "Αναπαραγωγή ταινίας..."
1993
1994 msgid "Please Reboot"
1995 msgstr "Παρακαλώ κάνετε επανεκκίνηση"
1996
1997 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1998 msgstr "Παρακαλώ επιλέξετε μέσο που να γίνε ανεύρεση"
1999
2000 msgid "Please change recording endtime"
2001 msgstr "Παρακαλώ αλλάξτε την ώρα τερματισμού"
2002
2003 msgid "Please check your network settings!"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "Please choose an extension..."
2010 msgstr "Eπιλέξτε ένα extension..."
2011
2012 msgid "Please choose he package..."
2013 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το πακέτο..."
2014
2015 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2016 msgstr ""
2017 "Παρακαλώ επιλέξτε την προρυθμιζμένη λιστα καναλιών που θέλετε να "
2018 "εγκατασταθεί."
2019
2020 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2021 msgstr "Παρακαλώ μην αλλάζετε στοιχία εαν δεν είστε σίγουρος!"
2022
2023 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2024 msgstr "Επέλεξε ένα όνομα για το νέο μπουκέτο"
2025
2026 msgid "Please enter a name for the new marker"
2027 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για το νέο σημαιάκι"
2028
2029 msgid "Please enter a new filename"
2030 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ενα νέο filename"
2031
2032 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2033 msgstr "Παρακαλώ ορίστε filename (κενό = χρησομοποίησε ημερομενία)"
2034
2035 msgid "Please enter name of the new directory"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "Please enter the correct pin code"
2039 msgstr "Βάλε το σωστό κωδικό pin "
2040
2041 msgid "Please enter the old pin code"
2042 msgstr "Βάλε τον παλιό κωδικό pin "
2043
2044 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2045 msgstr "Παρακαλώ ακολουθείστε της οδηγείες στην οθόνη"
2046
2047 msgid ""
2048 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2049 "therefore the default directory is being used instead."
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "Please press OK to continue."
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Please press OK!"
2056 msgstr "Πιέστε OK"
2057
2058 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "Please select a playlist to delete..."
2062 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε λίστα για διαγραφή..."
2063
2064 msgid "Please select a playlist..."
2065 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε playlist..."
2066
2067 msgid "Please select a subservice to record..."
2068 msgstr "Επέλεξε μια υπό-υπηρεσία για εγράφη..."
2069
2070 msgid "Please select a subservice..."
2071 msgstr "Επιλέξτε μια υπό-υπηρεσία"
2072
2073 msgid "Please select keyword to filter..."
2074 msgstr "Βαλτε μια λέξη για φίλτρο..."
2075
2076 msgid "Please select target directory or medium"
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "Please select the movie path..."
2080 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε path για το movie..."
2081
2082 msgid "Please set up tuner B"
2083 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner B"
2084
2085 msgid "Please set up tuner C"
2086 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner C"
2087
2088 msgid "Please set up tuner D"
2089 msgstr "Παρακαλώ παραμετροποιήσετε το tuner D"
2090
2091 msgid ""
2092 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2093 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2094 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2095 msgstr ""
2096 "Χρησιμοποίηστε τα βελάκια για να μετακινήσεις το PIP παράθυρο\n"
2097 "Για να αλλάξεις μέγεθος πάτα το + - του επιλογέα μπουκέτου\n"
2098 "Πάτα ΟΚ για να δεις TV και EXIT για το PIP."
2099
2100 msgid ""
2101 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2102 "the OK button."
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Please wait... Loading list..."
2109 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε … φορτώνεται η λίστα..."
2110
2111 msgid "Plugin browser"
2112 msgstr "Plugin browser"
2113
2114 msgid "Plugins"
2115 msgstr "Plugins"
2116
2117 msgid "Polarity"
2118 msgstr "Πολικότητα"
2119
2120 msgid "Polarization"
2121 msgstr "Πόλωση"
2122
2123 msgid "Polish"
2124 msgstr "Πολωνικά"
2125
2126 msgid "Port A"
2127 msgstr "Πόρτα A"
2128
2129 msgid "Port B"
2130 msgstr "Πόρτα B"
2131
2132 msgid "Port C"
2133 msgstr "Πόρτα C"
2134
2135 msgid "Port D"
2136 msgstr "Πόρτα D"
2137
2138 msgid "Portuguese"
2139 msgstr "Πορτογαλλικά"
2140
2141 msgid "Positioner"
2142 msgstr "Positioner"
2143
2144 msgid "Positioner fine movement"
2145 msgstr "Positioner fine movement"
2146
2147 msgid "Positioner movement"
2148 msgstr "Positioner movement"
2149
2150 msgid "Positioner setup"
2151 msgstr "Positioner setup"
2152
2153 msgid "Positioner storage"
2154 msgstr "Positioner storage"
2155
2156 msgid "Power threshold in mA"
2157 msgstr "Όριο ρέυματος σε mA"
2158
2159 msgid "Predefined transponder"
2160 msgstr "Προεπιλεγμένος transponder"
2161
2162 msgid "Preparing... Please wait"
2163 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προετοιμασία…"
2164
2165 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2166 msgstr "Πιέστε ΟΚ για να σθυνεχείσετε."
2167
2168 msgid "Press OK to activate the settings."
2169 msgstr "Για να ενεργοποιηθούν οι επιλογές πιέστε OK."
2170
2171 msgid "Press OK to edit the settings."
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "Press OK to scan"
2175 msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση"
2176
2177 msgid "Press OK to start the scan"
2178 msgstr "Πιέστε OK για να αρχίσει η σάρωση"
2179
2180 msgid "Prev"
2181 msgstr "Προηγούμενο"
2182
2183 msgid "Preview menu"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "Primary DNS"
2187 msgstr "Primary DNS"
2188
2189 msgid "Protect services"
2190 msgstr "Προστατευμένη υπηρεσία"
2191
2192 msgid "Protect setup"
2193 msgstr "Προστατευμένη εγκατάσταση"
2194
2195 msgid "Provider"
2196 msgstr "Provider"
2197
2198 msgid "Provider to scan"
2199 msgstr "Provider για σάρωση"
2200
2201 msgid "Providers"
2202 msgstr "Providers"
2203
2204 msgid "Quickzap"
2205 msgstr "Γρήγορο zapping"
2206
2207 msgid "RC Menu"
2208 msgstr "RC Menu"
2209
2210 msgid "RF output"
2211 msgstr "RF output"
2212
2213 msgid "RGB"
2214 msgstr "RGB"
2215
2216 msgid "RSS Feed URI"
2217 msgstr "RSS Feed URI"
2218
2219 msgid "Radio"
2220 msgstr "Ραδιόφωνο"
2221
2222 msgid "Ram Disk"
2223 msgstr "Δίσκος RAM"
2224
2225 msgid "Really close without saving settings?"
2226 msgstr "Να μην σώσω τις αλλαγές;"
2227
2228 msgid "Really delete done timers?"
2229 msgstr "Να διαγράψω όλους τους Timers που έχουν τελειώσει;"
2230
2231 msgid "Really delete this timer?"
2232 msgstr "Να διαγράψω αυτόν τον timer;"
2233
2234 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2235 msgstr "Έξοδος απο γρήγορο zapping στης υπό-υπηρεσίες?"
2236
2237 msgid "Reboot"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Reception Settings"
2241 msgstr "Reception Settings"
2242
2243 msgid "Record"
2244 msgstr "Εγράφη"
2245
2246 msgid "Recorded files..."
2247 msgstr "Μαγνητοσκοπημένες ταινίες..."
2248
2249 msgid "Recording"
2250 msgstr "Γίνεται εγγραφή"
2251
2252 msgid ""
2253 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2254 "now?"
2255 msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;"
2256
2257 msgid ""
2258 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2259 "now?"
2260 msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Να γινει επανεκκίνηση;"
2261
2262 msgid ""
2263 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2264 "now?"
2265 msgstr "Εγγραφή(ές) ειναι προγραμματισμένες... Σίγουρα να κλείσιει τώρα;"
2266
2267 msgid "Recordings always have priority"
2268 msgstr "Οι εγγραφές έχουν πάντα προτεραιότητα"
2269
2270 msgid "Reenter new pin"
2271 msgstr "Ξαναβάλε το νέο PIN"
2272
2273 msgid "Refresh Rate"
2274 msgstr "Refresh Rate"
2275
2276 msgid "Refresh rate selection."
2277 msgstr "Επιλογή Refresh rate"
2278
2279 msgid "Remounting stick partition..."
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "Remove Bookmark"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "Remove Plugins"
2286 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
2287
2288 msgid "Remove a mark"
2289 msgstr "Διέγραψε μια σημαία"
2290
2291 msgid "Remove currently selected title"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Remove plugins"
2295 msgstr "Απεγκατάσταση ενός plugin"
2296
2297 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Remove title"
2304 msgstr ""
2305
2306 #, python-format
2307 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Rename"
2311 msgstr "Επονομασία"
2312
2313 msgid "Repeat"
2314 msgstr "Επανάληψη"
2315
2316 msgid "Repeat Type"
2317 msgstr "Τύπος επανάληψης"
2318
2319 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2320 msgstr "Επανάληψη event κατά εγγραφή... Τι θέλετε να γίνει;"
2321
2322 msgid "Repeats"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "Reset"
2326 msgstr "Reset"
2327
2328 msgid "Resolution"
2329 msgstr "Ανάλυση"
2330
2331 msgid "Restart"
2332 msgstr "Επανεκκίνηση"
2333
2334 msgid "Restart GUI"
2335 msgstr "Eπανεκκίνηση του GUI"
2336
2337 msgid "Restart GUI now?"
2338 msgstr "Να γίνει επανεκκίνηση του GUI τώρα;"
2339
2340 msgid "Restart network"
2341 msgstr "Eπανεκκίνηση δυκτίου"
2342
2343 msgid "Restart test"
2344 msgstr "Eπανεκκίνηση τέστ"
2345
2346 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2347 msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του δυκίου και προσαρμογές.\n"
2348
2349 msgid "Restore"
2350 msgstr "Επαναφορά"
2351
2352 msgid ""
2353 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2354 "settings now."
2355 msgstr "Η επαναφορά τελείωσε. Πιέστε ΟΚ για να ενεργοποιηθούν τα settings"
2356
2357 msgid "Resume from last position"
2358 msgstr "Συνέχεια απο τελευταίο σημείο"
2359
2360 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2361 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2362 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2363 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2364 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2365 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2366 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2367 msgid "Resuming playback"
2368 msgstr "Συνέχεια playback"
2369
2370 msgid "Return to file browser"
2371 msgstr "Πίσω στο file browser"
2372
2373 msgid "Return to movie list"
2374 msgstr "Πίσω στην λιστα ταινίων"
2375
2376 msgid "Return to previous service"
2377 msgstr "Πίσω στο προγούμενο κανάλι"
2378
2379 msgid "Rewind speeds"
2380 msgstr "Ταχύτητα Rewind "
2381
2382 msgid "Right"
2383 msgstr "Δεξιά"
2384
2385 msgid "Rolloff"
2386 msgstr "Rolloff"
2387
2388 msgid "Rotor turning speed"
2389 msgstr "Ταχύτητα του ρότορα"
2390
2391 msgid "Running"
2392 msgstr "Τρέχει"
2393
2394 msgid "Russian"
2395 msgstr "Ρωσικά"
2396
2397 msgid "S-Video"
2398 msgstr "S-Video"
2399
2400 msgid "SNR"
2401 msgstr "SNR"
2402
2403 msgid "SNR:"
2404 msgstr "SNR:"
2405
2406 msgid "Sat"
2407 msgstr "Δορθφόρος"
2408
2409 msgid "Sat / Dish Setup"
2410 msgstr "Παραμετροποίηση πιάτου / δορυφόρου"
2411
2412 msgid "Satellite"
2413 msgstr "Δορυφόρος"
2414
2415 msgid "Satellite Equipment Setup"
2416 msgstr "Satellite Equipment Setup"
2417
2418 msgid "Satellites"
2419 msgstr "Δορυφόροι"
2420
2421 msgid "Satfinder"
2422 msgstr "Satfinder"
2423
2424 msgid "Sats"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Saturday"
2428 msgstr "Σάββατο"
2429
2430 msgid "Save"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Save Playlist"
2434 msgstr "Αποθήκευση Playlist"
2435
2436 msgid "Scaling Mode"
2437 msgstr "Scaling Mode"
2438
2439 msgid "Scan "
2440 msgstr "Ανεύρεση "
2441
2442 msgid "Scan QAM128"
2443 msgstr "Ανεύρεση QAM128"
2444
2445 msgid "Scan QAM16"
2446 msgstr "Ανεύρεση QAM16"
2447
2448 msgid "Scan QAM256"
2449 msgstr "Ανεύρεση QAM256"
2450
2451 msgid "Scan QAM32"
2452 msgstr "Ανεύρεση  QAM32"
2453
2454 msgid "Scan QAM64"
2455 msgstr "Ανεύρεση QAM64"
2456
2457 msgid "Scan SR6875"
2458 msgstr "Ανεύρεση SR6875"
2459
2460 msgid "Scan SR6900"
2461 msgstr "Ανεύρεση SR6900"
2462
2463 msgid "Scan Wireless Networks"
2464 msgstr "Ανεύρεση δίκτυα Wireless"
2465
2466 msgid "Scan additional SR"
2467 msgstr "Ανεύρεση εναλλακτική SR"
2468
2469 msgid "Scan band EU HYPER"
2470 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU HYPER"
2471
2472 msgid "Scan band EU MID"
2473 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU MID"
2474
2475 msgid "Scan band EU SUPER"
2476 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU SUPER"
2477
2478 msgid "Scan band EU UHF IV"
2479 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF IV"
2480
2481 msgid "Scan band EU UHF V"
2482 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU UHF V"
2483
2484 msgid "Scan band EU VHF I"
2485 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF I"
2486
2487 msgid "Scan band EU VHF III"
2488 msgstr "Ανεύρεση μπάντα EU VHF III"
2489
2490 msgid "Scan band US HIGH"
2491 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HIGH"
2492
2493 msgid "Scan band US HYPER"
2494 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US HYPER"
2495
2496 msgid "Scan band US LOW"
2497 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US LOW"
2498
2499 msgid "Scan band US MID"
2500 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US MID"
2501
2502 msgid "Scan band US SUPER"
2503 msgstr "Ανεύρεση μπάντα US SUPER"
2504
2505 msgid ""
2506 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2507 "WLAN USB Stick\n"
2508 msgstr ""
2509 "Ανεύρεση στο δικτυο για wireless Access Points και συνδεθείτε μέσο WLAN USB "
2510 "Stick\n"
2511
2512 msgid ""
2513 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2514 msgstr ""
2515 "Προρυθμίζμενη lamedbs ταξινόμενη κατά δορυφόρο για ανεύρεση με συνδεμένο "
2516 "dish positioner"
2517
2518 msgid "Search east"
2519 msgstr "Ανεύρεση ανατολικά"
2520
2521 msgid "Search west"
2522 msgstr "Ανεύρεση δυτικά"
2523
2524 msgid "Secondary DNS"
2525 msgstr "Secondary DNS"
2526
2527 msgid "Seek"
2528 msgstr "Seek"
2529
2530 msgid "Select HDD"
2531 msgstr "Επιλέξτε HDD"
2532
2533 msgid "Select Location"
2534 msgstr "Επιλέξτε τοποθέτηση"
2535
2536 msgid "Select Network Adapter"
2537 msgstr "Επιλέξτε Προσαρμογή δικτύου"
2538
2539 msgid "Select a movie"
2540 msgstr "Επιλέξτε ενα movie"
2541
2542 msgid "Select audio mode"
2543 msgstr "Επιλέξτε mode ήχου"
2544
2545 msgid "Select audio track"
2546 msgstr "Επιλέξτε track ήχου"
2547
2548 msgid "Select channel to record from"
2549 msgstr "Επιλέξτε κανάλι για εγγράφη"
2550
2551 msgid "Select image"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Select refresh rate"
2555 msgstr "Επιλέξτε refresh rate"
2556
2557 msgid "Select video input"
2558 msgstr "Επιλέξτε video input"
2559
2560 msgid "Select video mode"
2561 msgstr "Επιλέξτε video mode"
2562
2563 msgid "Selected source image"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "Seperate titles with a main menu"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "Sequence repeat"
2570 msgstr "Επανάληψη διαδοχής"
2571
2572 msgid "Service"
2573 msgstr "Υπηρεσια"
2574
2575 msgid "Service Scan"
2576 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσία "
2577
2578 msgid "Service Searching"
2579 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων"
2580
2581 msgid "Service has been added to the favourites."
2582 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στα favourites."
2583
2584 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2585 msgstr "Η υπηρεσία προστέθηκε στo επιλεγμένο μπουκέτο"
2586
2587 msgid ""
2588 "Service invalid!\n"
2589 "(Timeout reading PMT)"
2590 msgstr ""
2591 "Απαράδεκτη υπηρεσία\n"
2592 "(Timeout reading PMT)"
2593
2594 msgid ""
2595 "Service not found!\n"
2596 "(SID not found in PAT)"
2597 msgstr ""
2598 "Η υπηρεσία δεν βρέθηκε\n"
2599 "(SID not found in PAT)"
2600
2601 msgid "Service scan"
2602 msgstr "Ανεύρεση υπηρεσίων"
2603
2604 msgid ""
2605 "Service unavailable!\n"
2606 "Check tuner configuration!"
2607 msgstr ""
2608 "Υπηρεσία μη διαθέσιμη!\n"
2609 "Ελένξτε της παραμετροποιήσης του tuner!"
2610
2611 msgid "Serviceinfo"
2612 msgstr "Πληροφορίες υπηρεσίας"
2613
2614 msgid "Services"
2615 msgstr "Υπηρεσίες"
2616
2617 msgid "Set as default Interface"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "Set limits"
2621 msgstr "Θέσε όρια"
2622
2623 msgid "Settings"
2624 msgstr "Settings"
2625
2626 msgid "Setup"
2627 msgstr "Παραμετροποίηση"
2628
2629 msgid "Setup Mode"
2630 msgstr "Mode παραμετροποίηση"
2631
2632 msgid "Show Info"
2633 msgstr "Εμφάνηζει Πληροφοριες"
2634
2635 msgid "Show WLAN Status"
2636 msgstr "Εμφάνηζει WLAN Status"
2637
2638 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "Show infobar on channel change"
2642 msgstr "Εμφάνηζει την infobar με κάθε αλλαγή καναλιού"
2643
2644 msgid "Show infobar on event change"
2645 msgstr "Εμφάνηζει infobar σε αλλαγή του event "
2646
2647 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2648 msgstr "Εμφάνηζει το  infobar όταν κάνεις forward/backward"
2649
2650 msgid "Show positioner movement"
2651 msgstr "Εμφάνηζει τις κινήσεις του positioner"
2652
2653 msgid "Show services beginning with"
2654 msgstr "Εμφάνηζει τις υπηρεσίες που αρχίσουν με"
2655
2656 msgid "Show the radio player..."
2657 msgstr "Εμφάνηζει το ραδιόφωνο"
2658
2659 msgid "Show the tv player..."
2660 msgstr "Εμφάνηζει την TV"
2661
2662 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2663 msgstr "Εμφάνηζει την κατάσταση του  wireless LAN.\n"
2664
2665 msgid "Shutdown Dreambox after"
2666 msgstr "Κλείσε το dream μετά από"
2667
2668 msgid "Similar"
2669 msgstr "Παρόμοιο"
2670
2671 msgid "Similar broadcasts:"
2672 msgstr "Παρόμοια μετάδοση"
2673
2674 msgid "Simple"
2675 msgstr "Απλό"
2676
2677 msgid "Single"
2678 msgstr "Απλό"
2679
2680 msgid "Single EPG"
2681 msgstr "Απλό EPG"
2682
2683 msgid "Single satellite"
2684 msgstr "Ένας δορυφόρος"
2685
2686 msgid "Single transponder"
2687 msgstr "Ένας transponder"
2688
2689 msgid "Singlestep (GOP)"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "Skin..."
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "Sleep Timer"
2696 msgstr "Sleep Timer"
2697
2698 msgid "Sleep timer action:"
2699 msgstr "Ενέργεια Sleep timer:"
2700
2701 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2702 msgstr "Περίοδος Slideshow (δεπτ.)"
2703
2704 #, python-format
2705 msgid "Slot %d"
2706 msgstr "Slot %d"
2707
2708 msgid "Slow"
2709 msgstr "Αργά"
2710
2711 msgid "Slow Motion speeds"
2712 msgstr "Ταχύτητα Slow Motion"
2713
2714 msgid "Some plugins are not available:\n"
2715 msgstr "Μερικά plug-in δεν είναι διαθέσιμα:\n"
2716
2717 msgid "Somewhere else"
2718 msgstr "Κάπου αλλού"
2719
2720 msgid ""
2721 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2722 "\n"
2723 "Please choose an other one."
2724 msgstr ""
2725 "Λάθος: Η τοποθέτηση που όρισατε για το backup δεν υπάρχει\n"
2726 "\n"
2727 "Όριστε άλλη τοποθέτηση."
2728
2729 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2730 msgid "Sort A-Z"
2731 msgstr "Ταξινόμηση  A-Z"
2732
2733 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2734 msgid "Sort Time"
2735 msgstr "Ταξινόμηση χρονου"
2736
2737 msgid "Sound"
2738 msgstr "Ήχος"
2739
2740 msgid "Soundcarrier"
2741 msgstr "Soundcarrier"
2742
2743 msgid "South"
2744 msgstr "Νοτιά"
2745
2746 msgid "Spanish"
2747 msgstr "Ισπανικά"
2748
2749 msgid "Standby"
2750 msgstr "Αναμονή"
2751
2752 msgid "Standby / Restart"
2753 msgstr "Αναμονή / Επανεκκίνηση"
2754
2755 msgid "Start"
2756 msgstr "Έναρξη"
2757
2758 msgid "Start from the beginning"
2759 msgstr "Έναρξη  απο την αρχή"
2760
2761 msgid "Start recording?"
2762 msgstr "Έναρξη εγγράφης ;"
2763
2764 msgid "Start test"
2765 msgstr "Έναρξη τέστ"
2766
2767 msgid "StartTime"
2768 msgstr "Χρόνος έναρξης"
2769
2770 msgid "Starting on"
2771 msgstr "Έναρξη απο"
2772
2773 msgid "Step east"
2774 msgstr "Βήμα ανατολικά"
2775
2776 msgid "Step west"
2777 msgstr "Βήμα δυτικά"
2778
2779 msgid "Stereo"
2780 msgstr "Stereo"
2781
2782 msgid "Stop"
2783 msgstr "Ανακοπή"
2784
2785 msgid "Stop Timeshift?"
2786 msgstr "Ανακοπή του Timeshift?"
2787
2788 msgid "Stop current event and disable coming events"
2789 msgstr "Ανακοπή πρόσφατο event και ακύροση ερχόμενα"
2790
2791 msgid "Stop current event but not coming events"
2792 msgstr "Ανακοπή  πρόσφατο event οχι όμως ερχόμενα"
2793
2794 msgid "Stop playing this movie?"
2795 msgstr "Ανακοπή του movie;"
2796
2797 msgid "Stop test"
2798 msgstr "Ακύροσε το test"
2799
2800 msgid "Store position"
2801 msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης"
2802
2803 msgid "Stored position"
2804 msgstr "Τοποθεσία αποθήκευσης"
2805
2806 msgid "Subservice list..."
2807 msgstr "Λίστα υπό-υπηρεσία..."
2808
2809 msgid "Subservices"
2810 msgstr "Υπό-υπηρεσίες"
2811
2812 msgid "Subtitle selection"
2813 msgstr "Επιλογή υποτίτλων"
2814
2815 msgid "Subtitles"
2816 msgstr "Υπότιτλοι"
2817
2818 msgid "Sun"
2819 msgstr "Κυρ"
2820
2821 msgid "Sunday"
2822 msgstr "Κυριακή"
2823
2824 msgid "Swap Services"
2825 msgstr "Αντιμετάθεση υπηρεσιών"
2826
2827 msgid "Swedish"
2828 msgstr "Σουιδεζικά"
2829
2830 msgid "Switch to next subservice"
2831 msgstr "Προώθηση στην επόμενη υπό-υπηρεσία"
2832
2833 msgid "Switch to previous subservice"
2834 msgstr "Προώθηση στην προηγούμενη υπό-υπηρεσία"
2835
2836 msgid "Symbol Rate"
2837 msgstr "Symbol Rate"
2838
2839 msgid "Symbolrate"
2840 msgstr "Symbolrate"
2841
2842 msgid "System"
2843 msgstr "Σύστημα"
2844
2845 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2846 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2847 msgstr "TRANSLATOR_INFO"
2848
2849 msgid "TV System"
2850 msgstr "Σύστημα TV"
2851
2852 msgid "Table of content for collection"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid "Terrestrial"
2856 msgstr "Επίγειος "
2857
2858 msgid "Terrestrial provider"
2859 msgstr "Επίγειος provider"
2860
2861 msgid "Test mode"
2862 msgstr "Test mode"
2863
2864 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2865 msgstr "Δοκιμάστε της παραμετροποιήσης του δικτύου της  Dreambox.\n"
2866
2867 msgid "Test-Messagebox?"
2868 msgstr "Test-Messagebox;"
2869
2870 msgid ""
2871 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2872 "Please press OK to start using your Dreambox."
2873 msgstr ""
2874 "Σε ευχαριστούμε που χρησιμοποίησατε τον wizard. Το dream είναι έτοιμο τώρα.\n"
2875 "Πιέστε Οκ για να ξεκινήσετε."
2876
2877 msgid ""
2878 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2879 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2880 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2881 "stick!"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid ""
2885 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2886 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2887 "players) instead?"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2891 msgstr "Το backup απέτυχε. Διάλεξτε άλλη τοποθεσία για το backup."
2892
2893 #, python-format
2894 msgid ""
2895 "The following device was found:\n"
2896 "\n"
2897 "%s\n"
2898 "\n"
2899 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid ""
2903 "The input port should be configured now.\n"
2904 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2905 "want to do that now?"
2906 msgstr ""
2907 "Εγκατάσταση του input port.\n"
2908 "Μπορείτε να εγκαταστήσετε την οθόνη εμφανίζοντας μερικες εικόνες. θέλετε να "
2909 "γίνει τώρα;"
2910
2911 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2912 msgstr "Οι προρυθμιζμένες λίστες καναλιών έχουν εγκατασταθεί πλήρης"
2913
2914 msgid ""
2915 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2916 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2917 msgstr ""
2918 "Τα προρυθμιζμένα settings έχουν εγκατασταθεί πλήρης. Μπορειτε να συνεχύσετε "
2919 "την εγκατάσταση της Dreambox πιέζοντας το ΟΚ."
2920
2921 msgid ""
2922 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2923 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2924 "risk!"
2925 msgstr ""
2926
2927 msgid ""
2928 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2929 "corrupted!"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid "The package doesn't contain anything."
2933 msgstr "Το πακέτο δεν περιέχει τιποτέ."
2934
2935 #, python-format
2936 msgid "The path %s already exists."
2937 msgstr ""
2938
2939 msgid "The pin code has been changed successfully."
2940 msgstr "Το PIN αλλάχτηκε με επιτυχία."
2941
2942 msgid "The pin code you entered is wrong."
2943 msgstr "Το Pin είναι λάθος."
2944
2945 msgid "The pin codes you entered are different."
2946 msgstr "Τα PIN είναι διαφορετικά."
2947
2948 msgid "The sleep timer has been activated."
2949 msgstr "Ο \"sleep timer\" ενεργοποιήθηκε"
2950
2951 msgid "The sleep timer has been disabled."
2952 msgstr "Απεργοποιήθηκε το sleep timer."
2953
2954 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2955 msgstr "Το timer file (timers.xml) ειναι άκυρο και δεν φωρτοθείκε."
2956
2957 msgid ""
2958 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2959 "Please install it."
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid ""
2963 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2964 msgstr ""
2965 "Ο wizard μπορεί να κάνει backup τα settings. Θέλετε να γίνει το backup;"
2966
2967 msgid "The wizard is finished now."
2968 msgstr "Ο wizard τελείωσε."
2969
2970 msgid "There are no default services lists in your image."
2971 msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένες λίστες καναλιών στο image."
2972
2973 msgid "There are no default settings in your image."
2974 msgstr "Δεν υπάρχουν προρυθμιζμένα settings στο image."
2975
2976 msgid ""
2977 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2978 "Do you really want to continue?"
2979 msgstr ""
2980 "Ενδεχομένος να μην υπάρχει αρκετή ελεύθερη μνήμη στην επελεγμένη Partition.\n"
2981 "Θέλετε να συνεχείσετε;"
2982
2983 #, python-format
2984 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid ""
2988 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
2989 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid ""
2993 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
2994 "flash memory?"
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid ""
2998 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
2999 "content on the disc."
3000 msgstr ""
3001
3002 #, python-format
3003 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid "This is step number 2."
3007 msgstr "Αυτό είναι το βήμα 2"
3008
3009 msgid "This is unsupported at the moment."
3010 msgstr "Αυτό δεν υποστηρίζεται για την ώρα (τρομάρα μας)"
3011
3012 msgid ""
3013 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3014 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3015 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3016 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3017 "the \"Nameserver\" Configuration"
3018 msgstr ""
3019 "Το τέστ εξετάσει τα αποθηκευμένα Nameservers.\n"
3020 "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n"
3021 "-  ελεξτε το DHCP, καλοδιώσεις και της παραμετροποιήσης \n"
3022 "- εαν κάνατε χειροκίνητο setup παρακαλώ ελέξτε τησ ρυθμίσεις στο \"Nameserver"
3023 "\" Configuration"
3024
3025 msgid ""
3026 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3027 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3028 "- verify that a network cable is attached\n"
3029 "- verify that the cable is not broken"
3030 msgstr ""
3031 "Το τέστ εξετάσει εαν εχει συνδεθεί καλόδιο στην προσαρμογή LAN.\n"
3032 "Εαν λαβετε \"disconnected\" message:\n"
3033 "- σιγουρευτείτε οτι έχετε συνδέσει το καλόδιο\n"
3034 "- σιγουρευτείτε οτι το καλόδιο ειναι σε καλη κατάσταση"
3035
3036 msgid ""
3037 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3038 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3039 "- no valid IP Address was found\n"
3040 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3041 msgstr ""
3042 "Το τέστ εξετάσει εαν εχει δωδεί ένγκηρη  IP Address.\n"
3043 "Εαν λάβετε \"unconfirmed\" message:\n"
3044 "- δεν εχει δωδεί ένγκηρη  IP Address\n"
3045 "- παρακαλώ έλεξτε το DHCP, καλόδια και της παραμετροποιήσης "
3046
3047 msgid ""
3048 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3049 "configuration with DHCP.\n"
3050 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3051 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3052 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3053 "dialog.\n"
3054 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3055 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3056 msgstr ""
3057 "Το τέστ εξετάσει εαν η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί να δείνει αυτοματα "
3058 "διέυθυνση IP μέσο DHCP.\n"
3059 "Εαν λαβετε μύνημα \"disabled\":\n"
3060 "- η προσαρμογή LAN εχει εγκατασταθεί για χειροκίνητο  IP Setup\n"
3061 "- σιγοθρεθτείτε εαν έχετε δώσει σωστές  IP.\n"
3062 "Εαν λαβετε  \"enabeld\" message:\n"
3063 "- σιγοθρεθτείτε οτι ενας  DHCP Server εχει εγκατασταθεί στο δικτύο σας"
3064
3065 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3066 msgstr "Το τέστ ανακαλύπτει την προσαρμογή LAN"
3067
3068 msgid "Three"
3069 msgstr "τρία"
3070
3071 msgid "Threshold"
3072 msgstr "Όριο"
3073
3074 msgid "Thu"
3075 msgstr "Πεμ"
3076
3077 msgid "Thursday"
3078 msgstr "Πέμπτη"
3079
3080 msgid "Time"
3081 msgstr "Χρόνος"
3082
3083 msgid "Time/Date Input"
3084 msgstr "Input ημερομενίας"
3085
3086 msgid "Timer"
3087 msgstr "Timer"
3088
3089 msgid "Timer Edit"
3090 msgstr "Timer Edit"
3091
3092 msgid "Timer Editor"
3093 msgstr "Timer Editor"
3094
3095 msgid "Timer Type"
3096 msgstr "τύπος timer"
3097
3098 msgid "Timer entry"
3099 msgstr "Timer entry"
3100
3101 msgid "Timer log"
3102 msgstr "Timer log"
3103
3104 msgid "Timer sanity error"
3105 msgstr "Timer sanity error"
3106
3107 msgid "Timer selection"
3108 msgstr "Επιλογή Timer"
3109
3110 msgid "Timer status:"
3111 msgstr "Κατάσταση timer:"
3112
3113 msgid "Timeshift"
3114 msgstr "Timeshift"
3115
3116 msgid "Timeshift not possible!"
3117 msgstr "Το timeshift δεν είναι εφαρμόσιμο!"
3118
3119 msgid "Timezone"
3120 msgstr "Timezone"
3121
3122 msgid "Title"
3123 msgstr "Τίτλος"
3124
3125 msgid "Title:"
3126 msgstr "Τίτλος:"
3127
3128 msgid ""
3129 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3130 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid "Today"
3134 msgstr "Σήμερα"
3135
3136 msgid "Tone mode"
3137 msgstr "Tone mode"
3138
3139 msgid "Toneburst"
3140 msgstr "Toneburst"
3141
3142 msgid "Toneburst A/B"
3143 msgstr "Toneburst A/B"
3144
3145 msgid "Track"
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid "Translation"
3149 msgstr "Μετάφραση"
3150
3151 msgid "Translation:"
3152 msgstr "Μετάφραση:"
3153
3154 msgid "Transmission Mode"
3155 msgstr "Mode μετάδοσης"
3156
3157 msgid "Transmission mode"
3158 msgstr "Mode μετάδοσης"
3159
3160 msgid "Transponder"
3161 msgstr "Transponder"
3162
3163 msgid "Transponder Type"
3164 msgstr "Τύπος Transponder "
3165
3166 msgid "Tries left:"
3167 msgstr "Tries left:"
3168
3169 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3170 msgstr ""
3171 "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ "
3172 "περιμένετε..."
3173
3174 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3175 msgstr ""
3176 "Ανακάλυψη χρεισημοποοιημένα Transponders στο δίκτυο cable... Παρακαλώ "
3177 "περιμένετε..."
3178
3179 msgid "Tue"
3180 msgstr "Τρι"
3181
3182 msgid "Tuesday"
3183 msgstr "Τρίτη "
3184
3185 msgid "Tune"
3186 msgstr "Tune"
3187
3188 msgid "Tune failed!"
3189 msgstr "Tune failed!"
3190
3191 msgid "Tuner"
3192 msgstr "Tuner"
3193
3194 msgid "Tuner "
3195 msgstr "Tuner "
3196
3197 msgid "Tuner Slot"
3198 msgstr "Tuner Slot"
3199
3200 msgid "Tuner configuration"
3201 msgstr "Εγκατάσταση tuner"
3202
3203 msgid "Tuner status"
3204 msgstr "Κατάσταση Tuner"
3205
3206 msgid "Turkish"
3207 msgstr "Τούρκικα"
3208
3209 msgid "Two"
3210 msgstr "Δύο"
3211
3212 msgid "Type of scan"
3213 msgstr "Τύπος ανεύρεση"
3214
3215 msgid "USALS"
3216 msgstr "USALS"
3217
3218 msgid "USB"
3219 msgstr "USB"
3220
3221 msgid "USB Stick"
3222 msgstr "USB Stick"
3223
3224 msgid ""
3225 "Unable to complete filesystem check.\n"
3226 "Error: "
3227 msgstr ""
3228 "Αδυνατο να ολοκληροθεί ο ελεγχος filesystem.\n"
3229 "Λάθος: "
3230
3231 msgid ""
3232 "Unable to initialize harddisk.\n"
3233 "Error: "
3234 msgstr ""
3235 "Αδυνατη αναγνώριση harddisk.\n"
3236 "Λάθος: "
3237
3238 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3239 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
3240
3241 msgid "Universal LNB"
3242 msgstr "Universal LNB"
3243
3244 msgid "Unmount failed"
3245 msgstr "Unmount failed"
3246
3247 msgid "Update"
3248 msgstr ""
3249
3250 msgid "Updates your receiver's software"
3251 msgstr "Αναβάθμιση software του δέκτη"
3252
3253 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3254 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε. Το αποτέλεσμα είναι:"
3255
3256 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3257 msgstr "Γίνεται αναβάθμιση... παρακαλώ περίμενε μερικά λεπτά..."
3258
3259 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3260 msgstr "Η αναβάθμιση τελείωσε . Να γίνει επανεκκίνηση του dream;"
3261
3262 msgid "Upgrading"
3263 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται…"
3264
3265 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3266 msgstr "Η αναβάθμιση γίνεται… Περίμενε"
3267
3268 msgid "Use DHCP"
3269 msgstr "Χρησιμοποίηστε DHCP"
3270
3271 msgid "Use Interface"
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid "Use Power Measurement"
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "Use a gateway"
3278 msgstr "Χρεισημοποιήστε gateway"
3279
3280 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3281 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3282 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3283 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3284 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3285 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3286 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3287 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3288 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3289 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3290 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3291 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3292 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid "Use power measurement"
3296 msgstr "Χρεισημοποιήστε power measurement"
3297
3298 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3299 msgstr "Χρεισημοποιήστε το Networkwizard για εγκατάσταση δικτύού\n"
3300
3301 msgid ""
3302 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3303 "\n"
3304 "Please set up tuner A"
3305 msgstr ""
3306 "Πιεστε το δεξί και το αριστερό βέλος στο remote για να αλλάξεις κάτι.\n"
3307 "\n"
3308 "Παραμετροποίησε το tuner A"
3309
3310 msgid ""
3311 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3312 "press OK."
3313 msgstr ""
3314 "Πιεστε τα βελάκια πάνω/κάτω στο τηλεκοντρόλ για να διαλέξεις. Μετά πατά ΟΚ"
3315
3316 msgid "Use usals for this sat"
3317 msgstr "Χρησιμοποίηστε usals για αυτόν τον δορυφόρο"
3318
3319 msgid "Use wizard to set up basic features"
3320 msgstr "Χρησιμοποίηστε τον wizard για τα απλά settings"
3321
3322 msgid "Used service scan type"
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid "User defined"
3326 msgstr "Ορισμός από το χρήστη"
3327
3328 msgid "VCR scart"
3329 msgstr "VCR scart"
3330
3331 msgid "VMGM (intro trailer)"
3332 msgstr ""
3333
3334 msgid "Video Fine-Tuning"
3335 msgstr "Video Fine-Tuning"
3336
3337 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3338 msgstr "Video Fine-Tuning Wizard"
3339
3340 msgid "Video Output"
3341 msgstr "Video Output"
3342
3343 msgid "Video Setup"
3344 msgstr "Παραμετροποίηση Video"
3345
3346 msgid "Video Wizard"
3347 msgstr "Video Wizard"
3348
3349 msgid ""
3350 "Video input selection\n"
3351 "\n"
3352 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3353 "input port).\n"
3354 "\n"
3355 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3356 msgstr ""
3357 "Επιλογή  Video input\n"
3358 "\n"
3359 "Πιέστε ΟΚ για να εμφανηστεί η σέλιδα στην οθόνη (η επιλέξτε διαφορετικό "
3360 "input port).\n"
3361 "\n"
3362 "Το επόμενο input port θα ελεχτεί σε 10 δευτερόλεπτα."
3363
3364 msgid "Video mode selection."
3365 msgstr "Επιλογή Video mode"
3366
3367 msgid "View Rass interactive..."
3368 msgstr ""
3369
3370 msgid "View teletext..."
3371 msgstr "Εμφάνηση teletext..."
3372
3373 msgid "Voltage mode"
3374 msgstr "Voltage mode"
3375
3376 msgid "Volume"
3377 msgstr "Ένταση"
3378
3379 msgid "W"
3380 msgstr "W"
3381
3382 msgid "WEP"
3383 msgstr "WEP"
3384
3385 msgid "WPA"
3386 msgstr "WPA"
3387
3388 msgid "WPA2"
3389 msgstr "WPA2"
3390
3391 msgid "WSS on 4:3"
3392 msgstr "WSS on 4:3"
3393
3394 msgid "Waiting"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid ""
3401 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3402 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3403 "Please press OK to begin."
3404 msgstr ""
3405 "θα ελεχτεί εαν το TV σας μπόρει να δουλέψει με αυτήν την ανάλυση στα 50hz. "
3406 "Εαν δεν έχετε άλλο εικόνα, περιμένετε 20 δευτερόλεπτα και θα γυρίσει πάλι "
3407 "στα 60hz.\n"
3408 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη."
3409
3410 msgid "Wed"
3411 msgstr "Τετ"
3412
3413 msgid "Wednesday"
3414 msgstr "Τετάρτη"
3415
3416 msgid "Weekday"
3417 msgstr "Ημέρα εβδομάδος"
3418
3419 msgid ""
3420 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3421 "\n"
3422 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3423 "cut'.\n"
3424 "\n"
3425 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid ""
3429 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3430 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3431 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3432 msgstr ""
3433 "Καλώς ορίσατε στο wizard αναβάθμισεις του Image. Ο wizard θα σας οδηγίσει "
3434 "στο να αναβαθμίσετε το firmware της Dreambox με δυνοτότητα για backup και "
3435 "μια γρύγρορη εξήγηση για το πώς θα γινει η αναβάθμιση."
3436
3437 msgid ""
3438 "Welcome.\n"
3439 "\n"
3440 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3441 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3442 msgstr ""
3443 "Καλώς ορίσατε.\n"
3444 "\n"
3445 "Αυτός ο wizard θα σας βοηθήσει  με τον αρχική παραμετροποίηση του δέκτη\n"
3446 "Πιέστε OK για να προχωρήσετε στο επόμενο βήμα"
3447
3448 msgid "Welcome..."
3449 msgstr "Καλώς ορίσατε..."
3450
3451 msgid "West"
3452 msgstr "Δυτικά"
3453
3454 msgid "What do you want to scan?"
3455 msgstr "Τι θέλεις να ανεύρεις;"
3456
3457 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3458 msgstr "Που θέλεις να κάνεις backup;"
3459
3460 msgid "Wireless"
3461 msgstr "Wireless"
3462
3463 msgid "Wireless Network"
3464 msgstr "Δίκτυο Wireless"
3465
3466 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3467 msgstr "Εμφανήστηκε error κατά την εγγραφη. Disk γεμάτο;\n"
3468
3469 msgid "Write failed!"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "YPbPr"
3479 msgstr "YPbPr"
3480
3481 msgid "Year:"
3482 msgstr "Έτος:"
3483
3484 msgid "Yes"
3485 msgstr "Ναι"
3486
3487 msgid "Yes, backup my settings!"
3488 msgstr "Ναι, κάνε backup τα settings!"
3489
3490 msgid "Yes, do a manual scan now"
3491 msgstr "Ναι, κάνε χειροκίνητη ανεύρεση τώρα"
3492
3493 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3494 msgstr "Ναι, κάνε αυτόματη ανεύρεση τώρα"
3495
3496 msgid "Yes, do another manual scan now"
3497 msgstr "Ναι, κάνε μια ακόμη ανεύρεση τώρα"
3498
3499 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3500 msgstr "Ναι, ξεκίνα το κλείσιμο του dreambox, τώρα"
3501
3502 msgid "Yes, restore the settings now"
3503 msgstr "Ναι, κάνε restore τα settings τώρα"
3504
3505 msgid "Yes, returning to movie list"
3506 msgstr "Ναι, γυρισμό στην λίστα movie "
3507
3508 msgid "Yes, view the tutorial"
3509 msgstr "Ναι, δες το μάθημα"
3510
3511 msgid ""
3512 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3513 "want to be installed."
3514 msgstr ""
3515 "Μπορείτε να επιλέξετε μερικά προρυθμιζμένα settings. Παρακαλώ επιλέξτε τα "
3516 "settings που θέλετε να εγκατασταθούν."
3517
3518 msgid "You can choose, what you want to install..."
3519 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε τι θέλετε να εγκατασταθεί..."
3520
3521 msgid "You cannot delete this!"
3522 msgstr "Δεν μπορετε να διαγράψτε αυτό"
3523
3524 msgid "You chose not to install any default services lists."
3525 msgstr "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένες λίστες καναλιών."
3526
3527 msgid ""
3528 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3529 "default settings later in the settings menu."
3530 msgstr ""
3531 "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί προρυθμίζμένα settings. Μπορείτε να "
3532 "εγκαταστείσετε τα settings αργότερα στο settings menu."
3533
3534 msgid ""
3535 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3536 msgstr ""
3537 "Επιλέξατε να μην εγκατασταθεί τιποτε. Πιέστε ΟΚ να ολοκληρωθεί το wizard."
3538
3539 msgid ""
3540 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3541 "harddisk is not an option for you."
3542 msgstr ""
3543 "Δεν φαίνετε να έχετε σκληρό δισκο στο Dreambox. Δεν μπορεί να γίνει backing "
3544 "στο  σκληρό δισκο."
3545
3546 msgid ""
3547 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3548 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3549 "to the harddisk!\n"
3550 "Please press OK to start the backup now."
3551 msgstr ""
3552 "Επιλέξατε να κάνετε backup σε compact flash card. Η κάρτα πρέπει να είναι "
3553 "στο slot. Δεν είναι σίγοθρο οτι δεν χρεισημοποιήτε αθτήν την στιγμή. "
3554 "Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n"
3555 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3556
3557 msgid ""
3558 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3559 "Please press OK to start the backup now."
3560 msgstr ""
3561 "Επιλέξατε να κάνετε backup σε usb drive. Καλύτερα να γίνει backup στο σκληρό "
3562 "δίσκο!\n"
3563 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3564
3565 msgid ""
3566 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3567 "backup now."
3568 msgstr ""
3569 "Επιλέξατε να γίνει backup στο σκληρό δίσκο!\n"
3570 "Πιέστε ΟΚ για έναρξη backup."
3571
3572 msgid ""
3573 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3574 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3575 msgstr ""
3576
3577 #, python-format
3578 msgid "You have to wait %s!"
3579 msgstr "Περιμένετε για %s!"
3580
3581 msgid ""
3582 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3583 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3584 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3585 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3586 "your settings."
3587 msgstr ""
3588 "Χρειοζόσαστε ενα PC συνδεμένο στην dreambox. Εαν χρειαυόσαστε περισσότερες "
3589 "πληροφορίες επισκευτείτε την website http://www.dm7025.de.\n"
3590 "Η dreambox θα διακοπή.Όταν διαβάσατε της ορμηνείες αναβάθμισεις στην website "
3591 "θα ρωτειυήτε για επαναφορά settings."
3592
3593 msgid ""
3594 "You need to define some keywords first!\n"
3595 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3596 "Do you want to define keywords now?"
3597 msgstr ""
3598 "Πρέπει να ορίσετε μερικά keywords πρώτα!\n"
3599 "Πιέστε το menu για να τα ορίσετε.\n"
3600 "Θέλετε να τα ορίσετε τώρα;"
3601
3602 msgid ""
3603 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3604 "\n"
3605 "Do you want to set the pin now?"
3606 msgstr ""
3607 "Πρέπει να ορίσετε ένα pin και να μην το πειτε σε παιδιά.\n"
3608 "\n"
3609 "θέλετε να βάλετε το pin τώρα;"
3610
3611 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3612 msgstr "Η Dreambox 8α επανςκκινήσει πιέζοντας ΟΚ."
3613
3614 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3615 msgstr "Η TV σας δουλεύει στα 50 Hz. Τελεια!"
3616
3617 msgid ""
3618 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3619 "process."
3620 msgstr ""
3621 "Το backup ολοκληρώθηκε. Στην συνέχεια θα εξηγηθούν για τα επόμενα βήματα."
3622
3623 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3624 msgstr "Το dreambox κλείνει. Περίμενε..."
3625
3626 msgid ""
3627 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3628 "try again."
3629 msgstr ""
3630 "Το dream δεν είναι συνδεμένο στο internet. Έλεγξτε το και προσπάθηστε ξανά."
3631
3632 msgid ""
3633 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3634 "Press OK to start upgrade."
3635 msgstr ""
3636 "Το “frontprocessor firmware” πρέπει να αναβαθμιστεί\n"
3637 "Πιέστε ΟΚ για την αναβάθμιση."
3638
3639 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3640 msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου την παραμετροποιήση του positioner;"
3641
3642 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3643 msgstr "Πίσω στην υπηρεσία πρώτου τον satfinder;"
3644
3645 msgid "[alternative edit]"
3646 msgstr "[εναλλακτική επεξεργασία]"
3647
3648 msgid "[bouquet edit]"
3649 msgstr "[επεξεργασία μποθκέτου]"
3650
3651 msgid "[favourite edit]"
3652 msgstr "[επεξεργασία favourite]"
3653
3654 msgid "[move mode]"
3655 msgstr "[mode μεταγωγής]"
3656
3657 msgid "abort alternatives edit"
3658 msgstr "Διακοπή εναλλακτική επεξεργασία"
3659
3660 msgid "abort bouquet edit"
3661 msgstr "Διακοπή επεξεργασία μποθκέτου"
3662
3663 msgid "abort favourites edit"
3664 msgstr "Διακοπή επεξεργασία favourite"
3665
3666 msgid "about to start"
3667 msgstr "Είναι έτοιμο να έναρξη"
3668
3669 msgid "add alternatives"
3670 msgstr "Πρόσθεσε εναλλακτική"
3671
3672 msgid "add bookmark"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "add bouquet"
3676 msgstr "Πρόσθεσε μπουκέτο"
3677
3678 msgid "add directory to playlist"
3679 msgstr "Πρόσθεσε φάκελο στην λίστα"
3680
3681 msgid "add file to playlist"
3682 msgstr "Πρόσθεσε αρχείο στην λίστα"
3683
3684 msgid "add files to playlist"
3685 msgstr "πρόσθεση αρχεία στο playlist"
3686
3687 msgid "add marker"
3688 msgstr "Πρόσθεσε σημαιάκι"
3689
3690 msgid "add recording (enter recording duration)"
3691 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (επιλογή διάρκειας)"
3692
3693 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3694 msgstr "Πρόσθεση εγγραφή (ορίστε χρόνο τερματισμού εγγραφής)"
3695
3696 msgid "add recording (indefinitely)"
3697 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (χωρίς όριο χρόνου)"
3698
3699 msgid "add recording (stop after current event)"
3700 msgstr "Προσθήκη εγγραφής (σταμάτημα στο τέλος του προγράμματος)"
3701
3702 msgid "add service to bouquet"
3703 msgstr "Προσθήκη υπερησία στο μπουκέτο"
3704
3705 msgid "add service to favourites"
3706 msgstr "Προσθήκη υπερησία στο favorites"
3707
3708 msgid "add to parental protection"
3709 msgstr "Προσθήκη γονικού έλεγχου"
3710
3711 msgid "advanced"
3712 msgstr "Προχωρημένο"
3713
3714 msgid "alphabetic sort"
3715 msgstr "αλφαβητική σείρα"
3716
3717 msgid ""
3718 "are you sure you want to restore\n"
3719 "following backup:\n"
3720 msgstr ""
3721 "θέλετε να κάνετε restore\n"
3722 "το παρακάτω backup:\n"
3723
3724 msgid "audio tracks"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "back"
3728 msgstr "Πίσω"
3729
3730 msgid "background image"
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "better"
3734 msgstr "Καλύτερα"
3735
3736 msgid "blacklist"
3737 msgstr "Μαύρη λίστα"
3738
3739 msgid "by Exif"
3740 msgstr "Με το Exif"
3741
3742 msgid "change recording (duration)"
3743 msgstr "Άλλαξε την διάρκεια έγγραφης"
3744
3745 msgid "change recording (endtime)"
3746 msgstr "αλλαγή εγγραφή (χρόνο τερματισμού)"
3747
3748 msgid "chapters"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "choose destination directory"
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "circular left"
3755 msgstr "circular left"
3756
3757 msgid "circular right"
3758 msgstr "circular right"
3759
3760 msgid "clear playlist"
3761 msgstr "Καθάρισε την λίστα"
3762
3763 msgid "color"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "complex"
3767 msgstr "Σύνθετο"
3768
3769 msgid "config menu"
3770 msgstr "config menu"
3771
3772 msgid "confirmed"
3773 msgstr "επιβεβαιωμένο"
3774
3775 msgid "connected"
3776 msgstr "συνδεμένο"
3777
3778 msgid "continue"
3779 msgstr "Συνέχισε"
3780
3781 msgid "copy to bouquets"
3782 msgstr "Αντιγραφή στα μπουκέτα"
3783
3784 msgid "create directory"
3785 msgstr ""
3786
3787 msgid "daily"
3788 msgstr "Καθημερινά"
3789
3790 msgid "day"
3791 msgstr ""
3792
3793 msgid "delete"
3794 msgstr "Διαγραφή"
3795
3796 msgid "delete cut"
3797 msgstr "Διαγραφή \"cut\""
3798
3799 msgid "delete playlist entry"
3800 msgstr "Διαφγραφή της εγγραφής στο playlist "
3801
3802 msgid "delete saved playlist"
3803 msgstr "Διαγραφή playlist"
3804
3805 msgid "delete..."
3806 msgstr "Διαγραφή..."
3807
3808 msgid "disable"
3809 msgstr "Απενεργοποίηση"
3810
3811 msgid "disable move mode"
3812 msgstr "Απενεργοποίηση του \"move mode\""
3813
3814 msgid "disabled"
3815 msgstr "απεργοποιημένο"
3816
3817 msgid "disconnected"
3818 msgstr "αποσυνδεμένο"
3819
3820 msgid "do not change"
3821 msgstr "Μην το αλλάξετε"
3822
3823 msgid "do nothing"
3824 msgstr "Μην κάνετε τίποτα"
3825
3826 msgid "don't record"
3827 msgstr "Μην εγράψεις"
3828
3829 msgid "done!"
3830 msgstr "Ολοκληρώθηκε!"
3831
3832 msgid "edit alternatives"
3833 msgstr "Επεξεργασία εναλλακτικά"
3834
3835 msgid "empty"
3836 msgstr "κενό"
3837
3838 msgid "enable"
3839 msgstr "Ενεργοποίησε"
3840
3841 msgid "enable bouquet edit"
3842 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία μπουκέτου"
3843
3844 msgid "enable favourite edit"
3845 msgstr "Ενεργοποίησε την επεξεργασία των favourite"
3846
3847 msgid "enable move mode"
3848 msgstr "Ενεργοποίησε to \"move mode\""
3849
3850 msgid "enabled"
3851 msgstr "ενεργοπιοημένο"
3852
3853 msgid "end alternatives edit"
3854 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία εναλλακτικά"
3855
3856 msgid "end bouquet edit"
3857 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία μπουκέτου"
3858
3859 msgid "end cut here"
3860 msgstr "Μάρκαρε το τέλος του “cut”"
3861
3862 msgid "end favourites edit"
3863 msgstr "Έξοδος από την επεξεργασία favourites "
3864
3865 msgid "equal to"
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "exceeds dual layer medium!"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3872 msgstr "Έξοδος απο το DVD player η επιστροφή στο  file browser"
3873
3874 msgid "exit mediaplayer"
3875 msgstr "έξοδος mediaplayer"
3876
3877 msgid "exit movielist"
3878 msgstr "έξοδος λίστα movie"
3879
3880 msgid "failed"
3881 msgstr ""
3882
3883 msgid "filename"
3884 msgstr ""
3885
3886 msgid "fine-tune your display"
3887 msgstr ""
3888
3889 msgid "font face"
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid "forward to the next chapter"
3893 msgstr "προωθησή στο επόμενο κεφάλαιο"
3894
3895 msgid "free"
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "free diskspace"
3899 msgstr "Ελεύθερος χώρος δίσκου"
3900
3901 msgid "full /etc directory"
3902 msgstr "full /etc directory"
3903
3904 msgid "go to deep standby"
3905 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"βαθιάς\" αναμονής"
3906
3907 msgid "go to standby"
3908 msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση \"αναμονής\""
3909
3910 msgid "headline"
3911 msgstr ""
3912
3913 msgid "hear radio..."
3914 msgstr "Άκουσε ραδιόφωνο..."
3915
3916 msgid "help..."
3917 msgstr "βοήθεια..."
3918
3919 msgid "hide extended description"
3920 msgstr "κρυψιμο εκτεινόμενη περιγραφή"
3921
3922 msgid "hide player"
3923 msgstr "Κρύψε τον player"
3924
3925 msgid "highlighted button"
3926 msgstr ""
3927
3928 msgid "horizontal"
3929 msgstr "οριζόντια"
3930
3931 msgid "hour"
3932 msgstr "ώρα"
3933
3934 msgid "hours"
3935 msgstr "Ώρες"
3936
3937 msgid "immediate shutdown"
3938 msgstr "άμεσο κλείσιμο"
3939
3940 #, python-format
3941 msgid ""
3942 "incoming call!\n"
3943 "%s calls on %s!"
3944 msgstr ""
3945 "εισερχόμενη κλήση!\n"
3946 "%s καλεί στο %s!"
3947
3948 msgid "init module"
3949 msgstr "init module"
3950
3951 msgid "insert mark here"
3952 msgstr "βαλε σημαία εδώ  "
3953
3954 msgid "jump back to the previous title"
3955 msgstr "πίσω στο προϊγούμενο τίτλο"
3956
3957 msgid "jump forward to the next title"
3958 msgstr "στο επόμενο τίτλο"
3959
3960 msgid "jump to listbegin"
3961 msgstr "πίσω στην αρχή της λίστας"
3962
3963 msgid "jump to listend"
3964 msgstr "πάνε στο τελος της λίστας"
3965
3966 msgid "jump to next marked position"
3967 msgstr "πάνε στην επόμενη μαρκαριζμένη θεση"
3968
3969 msgid "jump to previous marked position"
3970 msgstr "πάνε στην προϊγούμενη μαρκαριζμένη θεση"
3971
3972 msgid "leave movie player..."
3973 msgstr "έξοδος απο το movie player..."
3974
3975 msgid "left"
3976 msgstr "αριστερά"
3977
3978 msgid "length"
3979 msgstr ""
3980
3981 msgid "list style compact"
3982 msgstr "style λίστας compact"
3983
3984 msgid "list style compact with description"
3985 msgstr "style λίστας compact με πριγραφή"
3986
3987 msgid "list style default"
3988 msgstr "style λίστας default"
3989
3990 msgid "list style single line"
3991 msgstr "style λίστας single line"
3992
3993 msgid "load playlist"
3994 msgstr "φόρτωσε playlist"
3995
3996 msgid "locked"
3997 msgstr "κλειδωμένο "
3998
3999 msgid "loopthrough to"
4000 msgstr ""
4001
4002 msgid "manual"
4003 msgstr "Χειροκίνητα"
4004
4005 msgid "menu"
4006 msgstr "μενού"
4007
4008 msgid "menulist"
4009 msgstr ""
4010
4011 msgid "mins"
4012 msgstr "λεπτά"
4013
4014 msgid "minute"
4015 msgstr "λεπτό"
4016
4017 msgid "minutes"
4018 msgstr "λεπτά"
4019
4020 msgid "month"
4021 msgstr ""
4022
4023 msgid "move PiP to main picture"
4024 msgstr "μετάγησε PiP στην κεντρική εικόνα"
4025
4026 msgid "movie list"
4027 msgstr "λίστα movie "
4028
4029 msgid "multinorm"
4030 msgstr "multinorm"
4031
4032 msgid "never"
4033 msgstr "ποτέ"
4034
4035 msgid "next channel"
4036 msgstr "Επόμενο κανάλι"
4037
4038 msgid "next channel in history"
4039 msgstr "Επόμενο κανάλι στην ιστορία"
4040
4041 msgid "no"
4042 msgstr "όχι"
4043
4044 msgid "no HDD found"
4045 msgstr "δεν βρέθηκε σκληρός δίσκος"
4046
4047 msgid "no Picture found"
4048 msgstr "δεν βρέθηκε εικόνα"
4049
4050 msgid "no module found"
4051 msgstr "δεν βρέθηκε το module"
4052
4053 msgid "no standby"
4054 msgstr "οχι αναμονή"
4055
4056 msgid "no timeout"
4057 msgstr "όχι timeout"
4058
4059 msgid "none"
4060 msgstr "κανένα"
4061
4062 msgid "not locked"
4063 msgstr "Δεν είναι κλειδωμένο"
4064
4065 msgid "nothing connected"
4066 msgstr "Δεν έχει συνδεθεί τίποτα"
4067
4068 msgid "of a DUAL layer medium used."
4069 msgstr ""
4070
4071 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4072 msgstr ""
4073
4074 msgid "off"
4075 msgstr "Κλειστό"
4076
4077 msgid "on"
4078 msgstr "Ανοικτό"
4079
4080 msgid "on READ ONLY medium."
4081 msgstr ""
4082
4083 msgid "once"
4084 msgstr "Μια φορά"
4085
4086 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4087 msgstr "only /etc/enigma2 directory"
4088
4089 msgid "open servicelist"
4090 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών"
4091
4092 msgid "open servicelist(down)"
4093 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(κάτω)"
4094
4095 msgid "open servicelist(up)"
4096 msgstr "Άνοιξε τον κατάλογο των υπερησιών(πάνω)"
4097
4098 msgid "pass"
4099 msgstr "pass"
4100
4101 msgid "pause"
4102 msgstr "Παύση"
4103
4104 msgid "play entry"
4105 msgstr ""
4106
4107 msgid "play from next mark or playlist entry"
4108 msgstr ""
4109
4110 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4111 msgstr ""
4112
4113 msgid "please press OK when ready"
4114 msgstr "Πιέστε OK όταν είστε έτοιμος"
4115
4116 msgid "please wait, loading picture..."
4117 msgstr "Περίμενετε, φορτώνεται η εικόνα..."
4118
4119 msgid "previous channel"
4120 msgstr "Προϊγούμενο κανάλι"
4121
4122 msgid "previous channel in history"
4123 msgstr "Προϊγούμενο κανάλι στο history"
4124
4125 msgid "rebooting..."
4126 msgstr ""
4127
4128 msgid "record"
4129 msgstr "Εγγράφη"
4130
4131 msgid "recording..."
4132 msgstr "Εγγράφη..."
4133
4134 msgid "remove after this position"
4135 msgstr "Διαγραφή μετά από αυτό το σημείο "
4136
4137 msgid "remove all alternatives"
4138 msgstr "Διέγραψε όλα τα εναλλακτικά"
4139
4140 msgid "remove all new found flags"
4141 msgstr "Διέγραψε όλα τις καινούριες σημαίες"
4142
4143 msgid "remove before this position"
4144 msgstr "Διέγραψε ότι είναι πριν από αυτό το σημείο"
4145
4146 msgid "remove bookmark"
4147 msgstr ""
4148
4149 msgid "remove directory"
4150 msgstr ""
4151
4152 msgid "remove entry"
4153 msgstr "Διέγραψε την εγράφη"
4154
4155 msgid "remove from parental protection"
4156 msgstr "Διαγραφή από τον γονικό έλεγχο"
4157
4158 msgid "remove new found flag"
4159 msgstr "Διέγραψε όλες τις καινούριες σημαίες"
4160
4161 msgid "remove selected satellite"
4162 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένο δορυφόρο"
4163
4164 msgid "remove this mark"
4165 msgstr "Διέγραψε αυτήν την σημαία"
4166
4167 msgid "repeat playlist"
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid "repeated"
4171 msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
4172
4173 msgid "rewind to the previous chapter"
4174 msgstr ""
4175
4176 msgid "right"
4177 msgstr "δεξιά"
4178
4179 msgid "save playlist"
4180 msgstr "αποθήκευση playlist"
4181
4182 msgid "scan done!"
4183 msgstr "Ανεύρεση ολοκληρώθηκε!"
4184
4185 #, python-format
4186 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4187 msgstr "Ανεύρεση υπο επεξεργασία - %d%% ολοκληρωθήκανε!"
4188
4189 msgid "scan state"
4190 msgstr "Κατάσταση ανεύρεσης"
4191
4192 msgid "second"
4193 msgstr "δεύτερο"
4194
4195 msgid "second cable of motorized LNB"
4196 msgstr "Δεύτερο καλώδιο σε κινούμενο LNB"
4197
4198 msgid "seconds"
4199 msgstr "δευτερόλεπτα"
4200
4201 msgid "select"
4202 msgstr ""
4203
4204 msgid "select .NFI flash file"
4205 msgstr ""
4206
4207 msgid "select image from server"
4208 msgstr ""
4209
4210 msgid "select movie"
4211 msgstr "επιλέξτε movie"
4212
4213 msgid "select the movie path"
4214 msgstr "επιλέξτε path για το movie "
4215
4216 msgid "service pin"
4217 msgstr "pin υπηρεσίας"
4218
4219 msgid "setup pin"
4220 msgstr "setup pin"
4221
4222 msgid "show DVD main menu"
4223 msgstr "εμφάνηση κύριο μενου DVD "
4224
4225 msgid "show EPG..."
4226 msgstr "Εμφάνισε το EGP..."
4227
4228 msgid "show all"
4229 msgstr "εμφάνηση όλων"
4230
4231 msgid "show alternatives"
4232 msgstr "Εμφάνισε τα εναλλακτικά"
4233
4234 msgid "show event details"
4235 msgstr "Εμφάνισε πληροφορίες για το event"
4236
4237 msgid "show extended description"
4238 msgstr "εμφάνιση εκτεινόμενη περιγραφή"
4239
4240 msgid "show first tag"
4241 msgstr "εφάνιση πρώτου tag"
4242
4243 msgid "show second tag"
4244 msgstr "εφάνιση δέυτερου tag"
4245
4246 msgid "show shutdown menu"
4247 msgstr "εφάνιση μενου κλείσιμου"
4248
4249 msgid "show single service EPG..."
4250 msgstr "εφάνιση EPG συγκεκριμένης υπερησίας"
4251
4252 msgid "show tag menu"
4253 msgstr "εφάνιση μενου tag "
4254
4255 msgid "show transponder info"
4256 msgstr "εφάνιση πληροφωρίες transponder "
4257
4258 msgid "shuffle playlist"
4259 msgstr ""
4260
4261 msgid "shutdown"
4262 msgstr "κλείσιμο"
4263
4264 msgid "simple"
4265 msgstr "απλά "
4266
4267 msgid "skip backward"
4268 msgstr "skip backward"
4269
4270 msgid "skip backward (enter time)"
4271 msgstr ""
4272
4273 msgid "skip forward"
4274 msgstr "skip forward"
4275
4276 msgid "skip forward (enter time)"
4277 msgstr ""
4278
4279 msgid "sort by date"
4280 msgstr "ταξινόμιση άνα ημερομινία"
4281
4282 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4283 msgstr ""
4284
4285 msgid "standard"
4286 msgstr "standard"
4287
4288 msgid "standby"
4289 msgstr "αναμονή"
4290
4291 msgid "start cut here"
4292 msgstr "ξεκίνα το κόψιμο από εδω"
4293
4294 msgid "start timeshift"
4295 msgstr "Ξεκίνα το timeshift"
4296
4297 msgid "stereo"
4298 msgstr "stereo"
4299
4300 msgid "stop PiP"
4301 msgstr "σταμάτα PiP"
4302
4303 msgid "stop entry"
4304 msgstr "σταμάτα entry"
4305
4306 msgid "stop recording"
4307 msgstr "Σταμάτα την εγράφη"
4308
4309 msgid "stop timeshift"
4310 msgstr "Σταμάτα το timeshift"
4311
4312 msgid "swap PiP and main picture"
4313 msgstr "ανταλλαγή PiP και κύριας εικόνας"
4314
4315 msgid "switch to bookmarks"
4316 msgstr ""
4317
4318 msgid "switch to filelist"
4319 msgstr "Πήγαινε στο filelist"
4320
4321 msgid "switch to playlist"
4322 msgstr "Πήγαινε στο playlist"
4323
4324 msgid "switch to the next audio track"
4325 msgstr ""
4326
4327 msgid "switch to the next subtitle language"
4328 msgstr ""
4329
4330 msgid "text"
4331 msgstr "κείμενο "
4332
4333 msgid "this recording"
4334 msgstr "Αυτή η εγγράφη"
4335
4336 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4337 msgstr "Η εγγραφή είναι προστατεμένη από τον γονικό έλεγχο"
4338
4339 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4340 msgstr ""
4341
4342 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4343 msgstr ""
4344
4345 msgid "unconfirmed"
4346 msgstr "ανεπιβεβαιωμένο"
4347
4348 msgid "unknown service"
4349 msgstr "άγνωστη υπερησία"
4350
4351 msgid "until restart"
4352 msgstr "μέχρι να γίνει  επανεκκίνηση"
4353
4354 msgid "user defined"
4355 msgstr "οριυμένο απο τον χρήστη"
4356
4357 msgid "vertical"
4358 msgstr "καθετός"
4359
4360 msgid "view extensions..."
4361 msgstr "Δειτε τα extensions..."
4362
4363 msgid "view recordings..."
4364 msgstr "Δείτε τις εγγραφές"
4365
4366 msgid "wait for ci..."
4367 msgstr "αναμένετε για ci..."
4368
4369 msgid "wait for mmi..."
4370 msgstr "αναμένετε για mmi..."
4371
4372 msgid "waiting"
4373 msgstr "αναμένετε "
4374
4375 msgid "weekly"
4376 msgstr "Εβδομαδιαία"
4377
4378 msgid "whitelist"
4379 msgstr "Άσπρη λίστα"
4380
4381 msgid "year"
4382 msgstr ""
4383
4384 msgid "yes"
4385 msgstr "Ναι"
4386
4387 msgid "yes (keep feeds)"
4388 msgstr "Ναι (σώσε feeds)"
4389
4390 msgid ""
4391 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4392 "assistance before rebooting your dreambox."
4393 msgstr ""
4394 "Ενδέχετε η dreambox να μην λειτοθργεί. Παρακαλώ διαβάστε στον βιβλιό χρήσεως "
4395 "πρώτοθ επανεκκίνηθει η dreambox."
4396
4397 msgid "zap"
4398 msgstr "zap"
4399
4400 msgid "zapped"
4401 msgstr "zapped"
4402
4403 #~ msgid ""
4404 #~ "\n"
4405 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4406 #~ msgstr ""
4407 #~ "\n"
4408 #~ "Το Enigma2 θα επανεκκινήσει μετά το restore"
4409
4410 #~ msgid "\"?"
4411 #~ msgstr "\"?"
4412
4413 #~ msgid "#33294a6b"
4414 #~ msgstr "#33294a6b"
4415
4416 #~ msgid "Add files to playlist"
4417 #~ msgstr "Πρόσθεσε αρχεία στο playlist"
4418
4419 #~ msgid ""
4420 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4421 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4422 #~ "\n"
4423 #~ msgstr ""
4424 #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το WLAN;\n"
4425 #~ "Σύνδεστε το Wlan USB Stick στην Dreambox  και πατήστε ΟΚ.\n"
4426 #~ "\n"
4427
4428 #~ msgid ""
4429 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4430 #~ "\n"
4431 #~ msgstr ""
4432 #~ "Είστε σίγουρος οτι θέλετε να ενεργοποιήσετε το local network;\n"
4433 #~ "\n"
4434
4435 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4436 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το LAN"
4437
4438 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4439 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το LAN"
4440
4441 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4442 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε το wireless  LAN"
4443
4444 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4445 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε ξανα το wireless  LAN"
4446
4447 #~ msgid "Confirm"
4448 #~ msgstr "Επιβεβαίωση"
4449
4450 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4451 #~ msgstr "Σύνδεση με Internet  μέσω USB Wlan Stick"
4452
4453 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4454 #~ msgstr "Σύνδεση με Internet  μέσω LAN"
4455
4456 #~ msgid "DVD ENTER key"
4457 #~ msgstr "Πλήκτρο \"ENTER\" για DVD"
4458
4459 #~ msgid "DVD down key"
4460 #~ msgstr "Πλήκτρο \"κατω\" για DVD"
4461
4462 #~ msgid "DVD left key"
4463 #~ msgstr "Πλήκτρο \"αριστερα\" για DVD"
4464
4465 #~ msgid "DVD right key"
4466 #~ msgstr "Πλήκτρο \"δεξια\" για DVD"
4467
4468 #~ msgid "DVD up key"
4469 #~ msgstr "Πληκτρο \"πανω\" για DVD"
4470
4471 #~ msgid "Enable LAN"
4472 #~ msgstr "Ενεργοποίησε LAN"
4473
4474 #~ msgid "Enable WLAN"
4475 #~ msgstr "Ενεργοποίησε WLAN"
4476
4477 #~ msgid ""
4478 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4479 #~ "\n"
4480 #~ msgstr ""
4481 #~ "Ενεργοποίηστε το δικτυο της Dreambox.\n"
4482 #~ "\n"
4483
4484 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4485 #~ msgstr "Έξοδος απο τον wizard και χειροκίνητη ρύθμιση αργότερα"
4486
4487 #~ msgid "Games / Plugins"
4488 #~ msgstr "Games / Plugins"
4489
4490 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4491 #~ msgstr "Πίγενε στο video με τίτλο 1 (αναπαραγωγή απο την αρχή)"
4492
4493 #~ msgid "Movie Menu"
4494 #~ msgstr "Μενού ταινιών"
4495
4496 #~ msgid ""
4497 #~ "No working wireless interface found.\n"
4498 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4499 #~ "enable you local network interface."
4500 #~ msgstr ""
4501 #~ "Δεν βρέθηκε wireless interface.\n"
4502 #~ "Σιγουρευτείτε οτι συνδέσατε ενα υποστηριζόμενο WLAN USB Stick ή "
4503 #~ "ενεργοποιήστε το wireless interface σας."
4504
4505 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4506 #~ msgstr ""
4507 #~ "Όχι. Θα δωθεί δυνατότητα να επιλέξετε απο της προρυθμίζμενες λίστες."
4508
4509 #~ msgid ""
4510 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4511 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4512 #~ "built in wireless network support"
4513 #~ msgstr ""
4514 #~ "Συνδέσετε το WLAN USB Stick εύθετο σε Zydas ZD1211B chipset στο Dreambox "
4515 #~ "και πατήστε ΟΚ να ενεργοποιηθεί το ενσωματωμένο wireless network support"
4516
4517 #~ msgid ""
4518 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4519 #~ "needed values.\n"
4520 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4521 #~ msgstr ""
4522 #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο LAN "
4523 #~ "και internet.\n"
4524 #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
4525
4526 #~ msgid ""
4527 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4528 #~ "needed values.\n"
4529 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4530 #~ msgstr ""
4531 #~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα αναγκαία στοιχία για την σύνδεση με το δίκτυο "
4532 #~ "wireless LAN και internet.\n"
4533 #~ "Οταν τελειώσετε πιέστε ΟΚ."
4534
4535 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
4536 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το δίκτυο wireless που θέλετε να συνδεθείτε."
4537
4538 #~ msgid ""
4539 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4540 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4541 #~ "supported.\n"
4542 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4543 #~ "\n"
4544 #~ msgstr ""
4545 #~ "Πιέζοντας ΟΚ ενεργοποιεί το ενσωματομένο wireless LAN support της  "
4546 #~ "Dreambox.\n"
4547 #~ "Υποστιρίζοντε Wlan USB Sticks με Zydas ZD1211B και RAlink RT73 Chipset.\n"
4548 #~ "Πιέστε ΟΚ αφου συνδέσατε το Wlan USB Stick .\n"
4549 #~ "\n"
4550
4551 #~ msgid "Replace current playlist"
4552 #~ msgstr "Αντικατέστησε την τρέχουσα playlist"
4553
4554 #~ msgid "Restart your wireless interface"
4555 #~ msgstr "Κάνετε επανεκκίνηση του wireless interface"
4556
4557 #~ msgid "Startwizard"
4558 #~ msgstr "Startwizard"
4559
4560 #~ msgid "Step "
4561 #~ msgstr "Βήμα "
4562
4563 #~ msgid ""
4564 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4565 #~ "\n"
4566 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
4567 #~ "\n"
4568 #~ "Please press OK to continue."
4569 #~ msgstr ""
4570 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4571 #~ "χρήση.\n"
4572 #~ "\n"
4573 #~ "Η σύνδεση LAN internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n"
4574 #~ "\n"
4575 #~ "Πιέστε ΟΚ."
4576
4577 #~ msgid ""
4578 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4579 #~ "\n"
4580 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
4581 #~ "\n"
4582 #~ "Please press OK to continue."
4583 #~ msgstr ""
4584 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4585 #~ "χρήση.\n"
4586 #~ "\n"
4587 #~ "Η σύνδεση wireless internet εχει πλήρης εγκατασταθεί.\n"
4588 #~ "\n"
4589 #~ "Πιέστε ΟΚ."
4590
4591 #~ msgid ""
4592 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
4593 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4594 #~ msgstr ""
4595 #~ "Ευχαριστώ που χρεισημοποιήσατε τον wizard. Η Dreambox εινα έτοιμη για "
4596 #~ "χρήση.\n"
4597 #~ "Πιέστε ΟΚ."
4598
4599 #~ msgid ""
4600 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4601 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4602 #~ "Error: "
4603 #~ msgstr ""
4604 #~ "Αποτυχία ενεργοποίησης δίσκου.\n"
4605 #~ "Παρακαλώ διαβάστε το manual. (χαχα).\n"
4606 #~ "Λάθος:"
4607
4608 #~ msgid "VCR Switch"
4609 #~ msgstr "VCR Switch"
4610
4611 #~ msgid ""
4612 #~ "Welcome.\n"
4613 #~ "\n"
4614 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
4615 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4616 #~ "\n"
4617 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4618 #~ msgstr ""
4619 #~ "Καλώς ορίσατε.\n"
4620 #~ "\n"
4621 #~ "Εαν θέλετε να συνδέσετε την Dreambox με το Internet, το wizard θα σας "
4622 #~ "οδηγίσει στο setup τοθ δικτύου της Dreambox.\n"
4623 #~ "\n"
4624 #~ "Πιέστε ΟΚ για να πάτε στο επόμενο βήμα."
4625
4626 #~ msgid "You selected a playlist"
4627 #~ msgstr "Διάλεξες μια playlist"
4628
4629 #~ msgid ""
4630 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
4631 #~ "Please choose what you want to do next."
4632 #~ msgstr ""
4633 #~ "Η συνθεση με το LAN internet δεν δουλέυει!\n"
4634 #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."
4635
4636 #~ msgid ""
4637 #~ "Your network is restarting.\n"
4638 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
4639 #~ msgstr ""
4640 #~ "Το δίκτυο σας επανεκκινητε.\n"
4641 #~ "θα προωθήτε αύτοματα στο επόμενο βήμα."
4642
4643 #~ msgid ""
4644 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
4645 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4646 #~ msgstr ""
4647 #~ "Η προσαρμογή LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n"
4648 #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες "
4649 #~ "παραμετροποιήσης;\n"
4650
4651 #~ msgid ""
4652 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
4653 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
4654 #~ msgstr ""
4655 #~ "Η προσαρμογή wireless LAN δεν μπορούσε να εκκινηθεί.\n"
4656 #~ "θέλετε να γίνει επανεκκίνηση της Dreambox για να εφαρμοστούν οι νέες "
4657 #~ "παραμετροποιήσης;\n"
4658
4659 #~ msgid ""
4660 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
4661 #~ "Please choose what you want to do next."
4662 #~ msgstr ""
4663 #~ "Η σύνθεση wireless με το internet δεν δουλέυει!\n"
4664 #~ "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε."
4665
4666 #~ msgid "equal to Socket A"
4667 #~ msgstr "Ίδιο με το Socket A"
4668
4669 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4670 #~ msgstr "loopthrough to socket A"
4671
4672 #~ msgid ""
4673 #~ "scan done!\n"
4674 #~ "%d services found!"
4675 #~ msgstr ""
4676 #~ "Το scan τελείωσε!\n"
4677 #~ " %d services βρέθηκαν!"
4678
4679 #~ msgid ""
4680 #~ "scan done!\n"
4681 #~ "No service found!"
4682 #~ msgstr ""
4683 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
4684 #~ "Δεν βρέθηκαν services"
4685
4686 #~ msgid ""
4687 #~ "scan done!\n"
4688 #~ "One service found!"
4689 #~ msgstr ""
4690 #~ "Το scan τελείωσε.\n"
4691 #~ "Ένα services  βρέθηκε"
4692
4693 #~ msgid ""
4694 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4695 #~ "%d services found!"
4696 #~ msgstr ""
4697 #~ "Το scan είναι σε εξέλιξη - %d %% done!\n"
4698 #~ "%d services βρέθηκαν "
4699
4700 #~ msgid "seconds."
4701 #~ msgstr "δευτερόλεπτα."