Merge branch '2.6' of git.opendreambox.org:/git/enigma2 into 2.6
[vuplus_dvbapp] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-12 12:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your Dreambox settings."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Edit the upgrade source address."
46 msgstr ""
47 "\n"
48 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Online update of your Dreambox software."
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Online update Ihrer Dreambox Software."
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Press OK on your remote control to continue."
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Restore your Dreambox settings."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox with a new firmware."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your backups by date."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Scan for local packages and install them."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
91
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Select your backup device.\n"
95 "Current device: "
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
99 "Aktuelles Laufwerk: "
100
101 msgid ""
102 "\n"
103 "System will restart after the restore!"
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
107
108 msgid ""
109 "\n"
110 "View, install and remove available or installed packages."
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
114
115 msgid " "
116 msgstr ""
117
118 msgid " extensions."
119 msgstr "erweiterungen."
120
121 msgid " packages selected."
122 msgstr "Pakete ausgewählt."
123
124 msgid " updates available."
125 msgstr "Aktualisierung(en) verfügbar "
126
127 msgid " wireless networks found!"
128 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
129
130 msgid "#000000"
131 msgstr "#000000"
132
133 msgid "#0064c7"
134 msgstr "#0064c7"
135
136 msgid "#25062748"
137 msgstr "#25062748"
138
139 msgid "#389416"
140 msgstr "#389416"
141
142 msgid "#80000000"
143 msgstr "#80000000"
144
145 msgid "#80ffffff"
146 msgstr "#80ffffff"
147
148 msgid "#bab329"
149 msgstr "#bab329"
150
151 msgid "#f23d21"
152 msgstr "#f23d21"
153
154 msgid "#ffffff"
155 msgstr "#ffffff"
156
157 msgid "#ffffffff"
158 msgstr "#ffffffff"
159
160 msgid "%H:%M"
161 msgstr "%H:%M"
162
163 #, python-format
164 msgid "%d jobs are running in the background!"
165 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
166
167 #, python-format
168 msgid "%d min"
169 msgstr "%d min"
170
171 #, python-format
172 msgid "%d services found!"
173 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
174
175 msgid "%d.%B %Y"
176 msgstr "%d.%B %Y"
177
178 #, python-format
179 msgid ""
180 "%s\n"
181 "(%s, %d MB free)"
182 msgstr ""
183 "%s\n"
184 "(%s, %d MB frei)"
185
186 #, python-format
187 msgid "%s (%s)\n"
188 msgstr "%s (%s)\n"
189
190 msgid "(ZAP)"
191 msgstr "(ZAP)"
192
193 msgid "(empty)"
194 msgstr "(leer)"
195
196 msgid "(show optional DVD audio menu)"
197 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
198
199 msgid "* Only available if more than one interface is active."
200 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
201
202 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
203 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder Passwortes"
204
205 msgid ".NFI Download failed:"
206 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
207
208 msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
209 msgstr "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese Datei ohne Bedenken installieren!"
210
211 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
212 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
213
214 msgid "/var directory"
215 msgstr "/var Verzeichnis"
216
217 msgid "0"
218 msgstr "0"
219
220 msgid "1"
221 msgstr "1"
222
223 msgid "1 wireless network found!"
224 msgstr "1 Funk Netzwerk gefunden!"
225
226 msgid "1.0"
227 msgstr "1.0"
228
229 msgid "1.1"
230 msgstr "1.1"
231
232 msgid "1.2"
233 msgstr "1.2"
234
235 msgid "12V output"
236 msgstr "12V-Ausgang"
237
238 msgid "13 V"
239 msgstr "13 V"
240
241 msgid "16:10"
242 msgstr "16:10"
243
244 msgid "16:10 Letterbox"
245 msgstr "16:10 Letterbox"
246
247 msgid "16:10 PanScan"
248 msgstr "16:10 PanScan"
249
250 msgid "16:9"
251 msgstr "16:9"
252
253 msgid "16:9 Letterbox"
254 msgstr "16:9 Letterbox"
255
256 msgid "16:9 always"
257 msgstr "immer 16:9"
258
259 msgid "18 V"
260 msgstr "18 V"
261
262 msgid "2"
263 msgstr "2"
264
265 msgid "3"
266 msgstr "3"
267
268 msgid "30 minutes"
269 msgstr "30 Minuten"
270
271 msgid "4"
272 msgstr "4"
273
274 msgid "4:3"
275 msgstr "4:3"
276
277 msgid "4:3 Letterbox"
278 msgstr "4:3 Letterbox"
279
280 msgid "4:3 PanScan"
281 msgstr "4:3 PanScan"
282
283 msgid "5"
284 msgstr "5"
285
286 msgid "5 minutes"
287 msgstr "5 Minuten"
288
289 msgid "50 Hz"
290 msgstr "50 Hz"
291
292 msgid "6"
293 msgstr "6"
294
295 msgid "60 minutes"
296 msgstr "60 Minuten"
297
298 msgid "7"
299 msgstr "7"
300
301 msgid "8"
302 msgstr "8"
303
304 msgid "9"
305 msgstr "9"
306
307 msgid "<unknown>"
308 msgstr "<unbekannt>"
309
310 msgid "??"
311 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
312
313 msgid "A"
314 msgstr "A"
315
316 #, python-format
317 msgid ""
318 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
319 "Do you want to keep your version?"
320 msgstr ""
321 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
322 "Wollen Sie diese Version behalten?"
323
324 msgid ""
325 "A finished record timer wants to set your\n"
326 "Dreambox to standby. Do that now?"
327 msgstr ""
328 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
329 "Jetzt ausführen?"
330
331 msgid ""
332 "A finished record timer wants to shut down\n"
333 "your Dreambox. Shutdown now?"
334 msgstr ""
335 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
336 "Jetzt ausschalten?"
337
338 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
339 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
340
341 #, python-format
342 msgid ""
343 "A record has been started:\n"
344 "%s"
345 msgstr ""
346 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
347 "%s"
348
349 msgid ""
350 "A recording is currently running.\n"
351 "What do you want to do?"
352 msgstr ""
353 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
354 "Was möchten Sie tun?"
355
356 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
357 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das Rotor-Setup ausführen."
358
359 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
360 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den Sat-Finder starten."
361
362 #, python-format
363 msgid "A required tool (%s) was not found."
364 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
365
366 msgid ""
367 "A sleep timer wants to set your\n"
368 "Dreambox to standby. Do that now?"
369 msgstr ""
370 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
371 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
372
373 msgid ""
374 "A sleep timer wants to shut down\n"
375 "your Dreambox. Shutdown now?"
376 msgstr ""
377 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
378 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
379
380 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
381 msgstr ""
382
383 msgid ""
384 "A timer failed to record!\n"
385 "Disable TV and try again?\n"
386 msgstr ""
387 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
388 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
389
390 msgid "A/V Settings"
391 msgstr "A/V-Einstellungen"
392
393 msgid "AA"
394 msgstr "AA"
395
396 msgid "AB"
397 msgstr "AB"
398
399 msgid "AC3 default"
400 msgstr "AC3 standardmäßig"
401
402 msgid "AC3 downmix"
403 msgstr "AC3 downmix"
404
405 msgid "Abort"
406 msgstr "Abbrechen"
407
408 msgid "About"
409 msgstr "Über"
410
411 msgid "About..."
412 msgstr "Über..."
413
414 msgid "Accesspoint:"
415 msgstr "Zugangspunkt:"
416
417 msgid "Action on long powerbutton press"
418 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
419
420 msgid "Action:"
421 msgstr "Aktion:"
422
423 msgid "Activate Picture in Picture"
424 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
425
426 msgid "Activate network settings"
427 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
428
429 msgid "Adapter settings"
430 msgstr "Adapter-Einstellungen"
431
432 msgid "Add"
433 msgstr "Hinzufügen"
434
435 msgid "Add Bookmark"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Add WLAN configuration?"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Add a mark"
442 msgstr "Marker hinzufügen"
443
444 msgid "Add a new title"
445 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
446
447 msgid "Add network configuration?"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Add timer"
451 msgstr "Timer setzen"
452
453 msgid "Add title"
454 msgstr "Weiterer Titel"
455
456 msgid "Add to bouquet"
457 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
458
459 msgid "Add to favourites"
460 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
461
462 msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
463 msgstr ""
464
465 msgid "Adds network configuration if enabled."
466 msgstr ""
467
468 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
469 msgstr ""
470
471 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
472 msgstr "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie weitere Testbilder auswählen."
473
474 msgid "Advanced"
475 msgstr "Erweitert"
476
477 msgid "Advanced Options"
478 msgstr "Erweiterte Optionen"
479
480 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
481 msgstr ""
482
483 msgid "Advanced Video Setup"
484 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
485
486 msgid "Advanced restore"
487 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
488
489 msgid "After event"
490 msgstr "Nach dem Ereignis"
491
492 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
493 msgstr "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch Ihrer Dreambox."
494
495 msgid "Album"
496 msgstr "Album"
497
498 msgid "All"
499 msgstr "Alle"
500
501 msgid "All Satellites"
502 msgstr "Alle Satelliten"
503
504 msgid "Alpha"
505 msgstr "Transparenz"
506
507 msgid "Alternative radio mode"
508 msgstr "Alternativer Radio Modus"
509
510 msgid "Alternative services tuner priority"
511 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
512
513 msgid "Always ask before sending"
514 msgstr ""
515
516 msgid "An empty filename is illegal."
517 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
518
519 msgid "An unknown error occured!"
520 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
521
522 msgid "Anonymize crashlog?"
523 msgstr ""
524
525 msgid "Arabic"
526 msgstr "Arabisch"
527
528 msgid ""
529 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
530 "\n"
531 msgstr ""
532 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
533 "\n"
534
535 msgid ""
536 "Are you sure you want to delete\n"
537 "following backup:\n"
538 msgstr ""
539
540 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
541 msgstr ""
542
543 msgid ""
544 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
545 "\n"
546 msgstr ""
547 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
548 "\n"
549
550 msgid ""
551 "Are you sure you want to restore\n"
552 "following backup:\n"
553 msgstr ""
554
555 msgid ""
556 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
557 "Enigma2 will restart after the restore"
558 msgstr ""
559 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen ?\n"
560 "Enigma2 wird danach neu gestartet !"
561
562 msgid "Artist"
563 msgstr "Künstler"
564
565 msgid "Ask before shutdown:"
566 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
567
568 msgid "Ask user"
569 msgstr "Benutzer fragen"
570
571 msgid "Aspect Ratio"
572 msgstr "Seitenverhältnis"
573
574 msgid "Audio"
575 msgstr "Ton"
576
577 msgid "Audio Options..."
578 msgstr "Audio-Optionen..."
579
580 msgid "Author: "
581 msgstr ""
582
583 msgid "Authoring mode"
584 msgstr "Ablaufmodus"
585
586 msgid "Auto"
587 msgstr "Auto"
588
589 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
590 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
591
592 msgid "Auto flesh"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Auto scart switching"
596 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
597
598 msgid "Automatic"
599 msgstr "Automatisch"
600
601 msgid "Automatic Scan"
602 msgstr "Automatische Suche"
603
604 msgid "Available format variables"
605 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
606
607 msgid "B"
608 msgstr "B"
609
610 msgid "BA"
611 msgstr "BA"
612
613 msgid "BB"
614 msgstr "BB"
615
616 msgid "BER"
617 msgstr "BER"
618
619 msgid "BER:"
620 msgstr "BER:"
621
622 msgid "Back"
623 msgstr "Zurück"
624
625 msgid "Background"
626 msgstr "Hintergrund"
627
628 msgid "Backup"
629 msgstr "Sicherung"
630
631 msgid "Backup Location"
632 msgstr "Sicherungsort"
633
634 msgid "Backup Mode"
635 msgstr "Sicherungs-Modus"
636
637 msgid "Backup done."
638 msgstr "Sicherung durchgeführt."
639
640 msgid "Backup failed."
641 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
642
643 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
644 msgstr "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
645
646 msgid "Backup is running..."
647 msgstr ""
648
649 msgid "Backup system settings"
650 msgstr "Einstellungen sichern"
651
652 msgid "Band"
653 msgstr "Band"
654
655 msgid "Bandwidth"
656 msgstr "Bandbreite"
657
658 msgid "Begin time"
659 msgstr "Startzeit"
660
661 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
662 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
663
664 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
665 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
666
667 msgid "Behavior when a movie is started"
668 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
669
670 msgid "Behavior when a movie is stopped"
671 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
672
673 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
674 msgstr "Verhalten beim Filmende"
675
676 msgid "Bitrate:"
677 msgstr ""
678
679 msgid "Block noise reduction"
680 msgstr ""
681
682 msgid "Blue boost"
683 msgstr "Blauanteil erhöhen"
684
685 msgid "Bookmarks"
686 msgstr "Lesezeichen"
687
688 msgid "Brightness"
689 msgstr "Helligkeit"
690
691 msgid "Burn DVD"
692 msgstr "Brenne DVD"
693
694 msgid "Burn existing image to DVD"
695 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
696
697 msgid "Burn to DVD..."
698 msgstr "Auf DVD brennen..."
699
700 msgid "Bus: "
701 msgstr "Bus:"
702
703 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
704 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
705
706 msgid "C"
707 msgstr "C"
708
709 msgid "C-Band"
710 msgstr "C-Band"
711
712 msgid "CF Drive"
713 msgstr "CF-Laufwerk"
714
715 msgid "CI assignment"
716 msgstr ""
717
718 msgid "CVBS"
719 msgstr "CVBS"
720
721 msgid "Cable"
722 msgstr "Kabel"
723
724 msgid "Cache Thumbnails"
725 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
726
727 msgid "Call monitoring"
728 msgstr "Anrufmonitor"
729
730 msgid "Cancel"
731 msgstr "Abbruch"
732
733 msgid "Cannot parse feed directory"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Capacity: "
737 msgstr "Kapazität: "
738
739 msgid "Card"
740 msgstr "Karte"
741
742 msgid "Catalan"
743 msgstr "Katalanisch"
744
745 msgid "Change bouquets in quickzap"
746 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
747
748 msgid "Change dir."
749 msgstr "Verzeichnis wechseln"
750
751 msgid "Change pin code"
752 msgstr "Pincode ändern"
753
754 msgid "Change service pin"
755 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
756
757 msgid "Change service pins"
758 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
759
760 msgid "Change setup pin"
761 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
762
763 msgid "Change step size"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Channel"
767 msgstr "Kanal"
768
769 msgid "Channel Selection"
770 msgstr "Kanalliste"
771
772 msgid "Channel not in services list"
773 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
774
775 msgid "Channel:"
776 msgstr "Kanal:"
777
778 msgid "Channellist menu"
779 msgstr "Kanallisten-Menü"
780
781 msgid "Chap."
782 msgstr "Kap."
783
784 msgid "Chapter"
785 msgstr "Kapitel"
786
787 msgid "Chapter:"
788 msgstr "Kapitel:"
789
790 msgid "Check"
791 msgstr "Test"
792
793 msgid "Checking Filesystem..."
794 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
795
796 msgid "Choose Tuner"
797 msgstr "Tuner wählen"
798
799 msgid "Choose a wireless network"
800 msgstr "Wählen Sie ein Funk Netzwerk"
801
802 msgid "Choose backup files"
803 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
804
805 msgid "Choose backup location"
806 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
807
808 msgid "Choose bouquet"
809 msgstr "Bouquet wählen"
810
811 msgid "Choose source"
812 msgstr "Quelle wählen"
813
814 msgid "Choose target folder"
815 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
816
817 msgid "Choose upgrade source"
818 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
819
820 msgid "Choose your Skin"
821 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
822
823 msgid "Circular left"
824 msgstr ""
825
826 msgid "Circular right"
827 msgstr ""
828
829 msgid "Cleanup"
830 msgstr "Aufräumen"
831
832 msgid "Cleanup Wizard"
833 msgstr "Aufräumassistent"
834
835 msgid "Cleanup Wizard settings"
836 msgstr "Aufräumassistent Einstellunge"
837
838 msgid "CleanupWizard"
839 msgstr "Aufräumassistent"
840
841 msgid "Clear before scan"
842 msgstr "Vor der Suche löschen"
843
844 msgid "Clear log"
845 msgstr "Log löschen"
846
847 msgid "Close"
848 msgstr "Schließen"
849
850 msgid "Close title selection"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Code rate high"
854 msgstr "Empfangsrate hoch"
855
856 msgid "Code rate low"
857 msgstr "Empfangsrate niedrig"
858
859 msgid "Coderate HP"
860 msgstr "Empfangsrate HP"
861
862 msgid "Coderate LP"
863 msgstr "Empfangsrate LP"
864
865 msgid "Collection name"
866 msgstr "Zusammenstellungsname"
867
868 msgid "Collection settings"
869 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
870
871 msgid "Color Format"
872 msgstr "Farbformat"
873
874 msgid "Command execution..."
875 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
876
877 msgid "Command order"
878 msgstr "Befehlsfolge"
879
880 msgid "Committed DiSEqC command"
881 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
882
883 msgid "Common Interface"
884 msgstr "Common Interface"
885
886 msgid "Common Interface Assignment"
887 msgstr ""
888
889 msgid "CommonInterface"
890 msgstr "Common Interface"
891
892 msgid "Communication"
893 msgstr "Kommunikation"
894
895 msgid "Compact Flash"
896 msgstr "Compact Flash"
897
898 msgid "Compact flash card"
899 msgstr "Compact-Flash-Karte"
900
901 msgid "Complete"
902 msgstr "Komplett"
903
904 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
905 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
906
907 msgid "Config"
908 msgstr ""
909
910 msgid "Configuration Mode"
911 msgstr "Konfiguration"
912
913 msgid "Configure interface"
914 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
915
916 msgid "Configure nameservers"
917 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
918
919 msgid "Configure your internal LAN"
920 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
921
922 msgid "Configure your network again"
923 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
924
925 msgid "Configure your wireless LAN again"
926 msgstr "Funknetzwerk erneut konfigurieren"
927
928 msgid "Configuring"
929 msgstr "Konfiguriere"
930
931 msgid "Conflicting timer"
932 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
933
934 msgid "Connect"
935 msgstr "Verbinden"
936
937 msgid "Connect to a Wireless Network"
938 msgstr "Mit Funknetzwerk verbinden"
939
940 msgid "Connected to"
941 msgstr "Verbunden mit"
942
943 msgid "Connected to Fritz!Box!"
944 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
945
946 msgid "Connected!"
947 msgstr "Verbunden!"
948
949 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
950 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
951
952 #, python-format
953 msgid ""
954 "Connection to Fritz!Box\n"
955 "failed! (%s)\n"
956 "retrying..."
957 msgstr ""
958 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
959 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
960 "Erneuter Versuch..."
961
962 msgid "Constellation"
963 msgstr "Konstellation"
964
965 msgid "Content does not fit on DVD!"
966 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
967
968 msgid "Continue"
969 msgstr "Weiter"
970
971 msgid "Continue in background"
972 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
973
974 msgid "Continue playing"
975 msgstr "Abspielen fortsetzen"
976
977 msgid "Contrast"
978 msgstr "Kontrast"
979
980 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
981 msgstr "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt werden:"
982
983 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
984 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
985
986 #, python-format
987 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
988 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehenedem timer %s fehlgeschlagen"
989
990 msgid "Crashlog settings"
991 msgstr ""
992
993 msgid "CrashlogAutoSubmit"
994 msgstr ""
995
996 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
997 msgstr ""
998
999 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid ""
1003 "Crashlogs found!\n"
1004 "Send them to Dream Multimedia ?"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid ""
1008 "Crashlogs found!\n"
1009 "Send them to Dream Multimedia?"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Create DVD-ISO"
1013 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1014
1015 msgid "Create movie folder failed"
1016 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1017
1018 #, python-format
1019 msgid "Creating directory %s failed."
1020 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1021
1022 msgid "Creating partition failed"
1023 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1024
1025 msgid "Croatian"
1026 msgstr "Kroatisch"
1027
1028 msgid "Current Transponder"
1029 msgstr "Aktueller Transponder"
1030
1031 msgid "Current settings:"
1032 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1033
1034 msgid "Current value: "
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Current version:"
1038 msgstr "Aktuelle Version:"
1039
1040 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1041 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1042
1043 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1044 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1045
1046 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1047 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1048
1049 msgid "Customize"
1050 msgstr "Anpassen"
1051
1052 msgid "Cut"
1053 msgstr "Schneiden"
1054
1055 msgid "Cutlist editor..."
1056 msgstr "Schnitteditor..."
1057
1058 msgid "Czech"
1059 msgstr "Tschechisch"
1060
1061 msgid "D"
1062 msgstr "D"
1063
1064 msgid "DHCP"
1065 msgstr "DHCP"
1066
1067 msgid "DVB-S"
1068 msgstr "DVB-S"
1069
1070 msgid "DVB-S2"
1071 msgstr "DVB-S2"
1072
1073 msgid "DVD File Browser"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "DVD Player"
1077 msgstr "DVD Player"
1078
1079 msgid "DVD Titlelist"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "DVD media toolbox"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Danish"
1086 msgstr "Dänisch"
1087
1088 msgid "Date"
1089 msgstr "Datum"
1090
1091 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Deep Standby"
1101 msgstr "Ausschalten"
1102
1103 msgid "Default"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Default Settings"
1107 msgstr "Voreinstellungen"
1108
1109 msgid "Default services lists"
1110 msgstr "Standard Kanallisten"
1111
1112 msgid "Default settings"
1113 msgstr "Standard-Einstellungen"
1114
1115 msgid "Delay"
1116 msgstr "Verzögerung"
1117
1118 msgid "Delete"
1119 msgstr "Löschen"
1120
1121 msgid "Delete crashlogs"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "Delete entry"
1125 msgstr "Eintrag löschen"
1126
1127 msgid "Delete failed!"
1128 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1129
1130 #, python-format
1131 msgid ""
1132 "Delete no more configured satellite\n"
1133 "%s?"
1134 msgstr ""
1135 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1136 "löschen?"
1137
1138 msgid "Description"
1139 msgstr "Beschreibung"
1140
1141 msgid "Deselect"
1142 msgstr "Markierung aufheben"
1143
1144 msgid "Destination directory"
1145 msgstr "Zielverzeichnis"
1146
1147 msgid "Detected HDD:"
1148 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1149
1150 msgid "Detected NIMs:"
1151 msgstr "Erkannte Tuner:"
1152
1153 msgid "DiSEqC"
1154 msgstr "DiSEqC"
1155
1156 msgid "DiSEqC A/B"
1157 msgstr "DiSEqC A/B"
1158
1159 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1160 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1161
1162 msgid "DiSEqC mode"
1163 msgstr "DiSEqC-Modus"
1164
1165 msgid "DiSEqC repeats"
1166 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1167
1168 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Dialing:"
1172 msgstr "Wählen:"
1173
1174 msgid "Digital contour removal"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1178 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1179
1180 #, python-format
1181 msgid "Directory %s nonexistent."
1182 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1183
1184 msgid "Directory browser"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Disable"
1188 msgstr "Aus"
1189
1190 msgid "Disable Picture in Picture"
1191 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1192
1193 msgid "Disable Subtitles"
1194 msgstr "Untertitel abschalten"
1195
1196 msgid "Disable crashlog reporting"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "Disable timer"
1200 msgstr "Timer deaktivieren"
1201
1202 msgid "Disabled"
1203 msgstr "Ausgeschaltet"
1204
1205 msgid "Disconnect"
1206 msgstr "Trennen"
1207
1208 #, python-format
1209 msgid ""
1210 "Disconnected from\n"
1211 "Fritz!Box! (%s)\n"
1212 "retrying..."
1213 msgstr ""
1214 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
1215 "(%s)\n"
1216 "Erneuter Versuch..."
1217
1218 msgid "Dish"
1219 msgstr "Schüssel"
1220
1221 msgid "Display 16:9 content as"
1222 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1223
1224 msgid "Display 4:3 content as"
1225 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1226
1227 msgid "Display >16:9 content as"
1228 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1229
1230 msgid "Display Setup"
1231 msgstr "Display-Einstellungen"
1232
1233 msgid "Display and Userinterface"
1234 msgstr ""
1235
1236 #, python-format
1237 msgid ""
1238 "Do you really want to REMOVE\n"
1239 "the plugin \"%s\"?"
1240 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1241
1242 msgid ""
1243 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1244 "This could take lots of time!"
1245 msgstr ""
1246 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1247 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1248
1249 #, python-format
1250 msgid "Do you really want to delete %s?"
1251 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
1252
1253 #, python-format
1254 msgid ""
1255 "Do you really want to download\n"
1256 "the plugin \"%s\"?"
1257 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1258
1259 msgid ""
1260 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1261 "All data on the disk will be lost!"
1262 msgstr ""
1263 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1264 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1265
1266 #, python-format
1267 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1268 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1269
1270 #, python-format
1271 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1272 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1273
1274 msgid ""
1275 "Do you want to backup now?\n"
1276 "After pressing OK, please wait!"
1277 msgstr ""
1278 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
1279 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
1280
1281 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1282 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1283
1284 msgid "Do you want to do a service scan?"
1285 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1286
1287 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1288 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1289
1290 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1291 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1292
1293 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1294 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1295
1296 msgid "Do you want to install the package:\n"
1297 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1298
1299 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1300 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1301
1302 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1303 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1304
1305 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1306 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
1307
1308 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1309 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
1310
1311 msgid "Do you want to restore your settings?"
1312 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1313
1314 msgid "Do you want to resume this playback?"
1315 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1316
1317 msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1321 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
1322
1323 msgid ""
1324 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1325 "After pressing OK, please wait!"
1326 msgstr ""
1327 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1328 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1329
1330 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1331 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
1332
1333 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1334 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1335
1336 msgid "Don't ask, just send"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1340 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1341
1342 #, python-format
1343 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1344 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1345
1346 #, python-format
1347 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1348 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1349
1350 #, python-format
1351 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1352 msgstr "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
1353
1354 msgid "Download"
1355 msgstr "Herunterladen"
1356
1357 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1358 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
1359
1360 msgid "Download Plugins"
1361 msgstr "Plugins herunterladen"
1362
1363 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1364 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
1365
1366 msgid "Downloadable new plugins"
1367 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1368
1369 msgid "Downloadable plugins"
1370 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1371
1372 msgid "Downloading"
1373 msgstr "Herunterladen"
1374
1375 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1376 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1377
1378 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1379 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1380
1381 msgid "Dreambox software because updates are available."
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Dutch"
1385 msgstr "Holländisch"
1386
1387 msgid "Dynamic contrast"
1388 msgstr "Dynamischer Kontrast"
1389
1390 msgid "E"
1391 msgstr "O"
1392
1393 msgid "EPG Selection"
1394 msgstr "EPG-Auswahl"
1395
1396 #, python-format
1397 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1398 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1399
1400 msgid "East"
1401 msgstr "Ost"
1402
1403 msgid "Edit"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "Edit DNS"
1407 msgstr "Bearbeite DNS"
1408
1409 msgid "Edit Title"
1410 msgstr "Titel schneiden"
1411
1412 msgid "Edit chapters of current title"
1413 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1414
1415 msgid "Edit services list"
1416 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1417
1418 msgid "Edit settings"
1419 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1420
1421 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1422 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1423
1424 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1425 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1426
1427 msgid "Edit title"
1428 msgstr "Titel schneiden"
1429
1430 msgid "Edit upgrade source url."
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "Electronic Program Guide"
1434 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1435
1436 msgid "Enable"
1437 msgstr "Ein"
1438
1439 msgid "Enable 5V for active antenna"
1440 msgstr "5V für aktive Antenne"
1441
1442 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1443 msgstr "Aufräumassisten aktivieren?"
1444
1445 msgid "Enable multiple bouquets"
1446 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1447
1448 msgid "Enable parental control"
1449 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1450
1451 msgid "Enable timer"
1452 msgstr "Timer aktivieren"
1453
1454 msgid "Enabled"
1455 msgstr "Eingeschaltet"
1456
1457 #, python-format
1458 msgid "Encrypted: %s"
1459 msgstr "verschlüsselt: %s"
1460
1461 msgid "Encryption"
1462 msgstr "Verschlüsselung"
1463
1464 msgid "Encryption Key"
1465 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1466
1467 msgid "Encryption Keytype"
1468 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1469
1470 msgid "Encryption Type"
1471 msgstr "Verschlüssellungsart"
1472
1473 msgid "Encryption:"
1474 msgstr "Verschlüsselung:"
1475
1476 msgid "End time"
1477 msgstr "Endzeit"
1478
1479 msgid "EndTime"
1480 msgstr "Endzeit"
1481
1482 msgid "English"
1483 msgstr "Englisch"
1484
1485 msgid ""
1486 "Enigma2 Skinselector\n"
1487 "\n"
1488 "If you experience any problems please contact\n"
1489 "stephan@reichholf.net\n"
1490 "\n"
1491 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid ""
1495 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1496 "\n"
1497 "If you experience any problems please contact\n"
1498 "stephan@reichholf.net\n"
1499 "\n"
1500 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1501 msgstr ""
1502 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1503 "\n"
1504 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1505 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1506 "\n"
1507 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1508
1509 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1510 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1511
1512 msgid "Enter Rewind at speed"
1513 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1514
1515 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1516 msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
1517
1518 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1519 msgstr "WLAN Schlüssel/Passwort eingeben:"
1520
1521 msgid "Enter main menu..."
1522 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1523
1524 msgid "Enter the service pin"
1525 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1526
1527 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Error"
1531 msgstr "Fehler"
1532
1533 msgid "Error executing plugin"
1534 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
1535
1536 #, python-format
1537 msgid ""
1538 "Error: %s\n"
1539 "Retry?"
1540 msgstr ""
1541 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1542 "Erneut versuchen?"
1543
1544 msgid "Estonian"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "Eventview"
1548 msgstr "Programmübersicht"
1549
1550 msgid "Everything is fine"
1551 msgstr "Alles ist gut"
1552
1553 msgid "Execution Progress:"
1554 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1555
1556 msgid "Execution finished!!"
1557 msgstr "Ausführung beendet!"
1558
1559 msgid "Exif"
1560 msgstr "Exif"
1561
1562 msgid "Exit"
1563 msgstr "Beenden"
1564
1565 msgid "Exit editor"
1566 msgstr "Editor beenden"
1567
1568 msgid "Exit network wizard"
1569 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
1570
1571 msgid "Exit the cleanup wizard"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "Exit the wizard"
1575 msgstr "Assistent beenden"
1576
1577 msgid "Exit wizard"
1578 msgstr "Assistenten beenden"
1579
1580 msgid "Expert"
1581 msgstr "Experte"
1582
1583 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1584 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1585
1586 msgid "Extended Setup..."
1587 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1588
1589 msgid "Extensions"
1590 msgstr "Erweiterungen"
1591
1592 msgid "FEC"
1593 msgstr "FEC"
1594
1595 msgid "Factory reset"
1596 msgstr "Werkseinstellungen"
1597
1598 msgid "Failed"
1599 msgstr "Fehlgeschlagen"
1600
1601 msgid "Fast"
1602 msgstr "Schnell"
1603
1604 msgid "Fast DiSEqC"
1605 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1606
1607 msgid "Fast Forward speeds"
1608 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1609
1610 msgid "Fast epoch"
1611 msgstr "Schnell Zeitraum"
1612
1613 msgid "Favourites"
1614 msgstr "Favoriten"
1615
1616 msgid "Filesystem Check..."
1617 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1618
1619 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1620 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1621
1622 msgid "Finetune"
1623 msgstr "Feineinst."
1624
1625 msgid "Finished"
1626 msgstr "Beendet"
1627
1628 msgid "Finished configuring your network"
1629 msgstr "Netzwerkkonfiguration abgeschlossen"
1630
1631 msgid "Finished restarting your network"
1632 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1633
1634 msgid "Finnish"
1635 msgstr "Finnisch"
1636
1637 msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1638 msgstr "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen werden."
1639
1640 msgid "Flash"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "Flashing failed"
1644 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
1645
1646 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "Format"
1650 msgstr "Formatieren"
1651
1652 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1653 msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
1654
1655 msgid "Frame size in full view"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "French"
1659 msgstr "Französisch"
1660
1661 msgid "Frequency"
1662 msgstr "Frequenz"
1663
1664 msgid "Frequency bands"
1665 msgstr "Frequenzbänder"
1666
1667 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1668 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1669
1670 msgid "Frequency steps"
1671 msgstr "Frequenz Schritte"
1672
1673 msgid "Fri"
1674 msgstr "Fr"
1675
1676 msgid "Friday"
1677 msgstr "Freitag"
1678
1679 msgid "Frisian"
1680 msgstr "Friesisch"
1681
1682 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1683 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1684
1685 #, python-format
1686 msgid "Frontprocessor version: %d"
1687 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1688
1689 msgid "Fsck failed"
1690 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1691
1692 msgid "Function not yet implemented"
1693 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1694
1695 msgid ""
1696 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1697 "Do you want to Restart the GUI now?"
1698 msgstr ""
1699 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1700 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1701 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1702
1703 msgid "Gateway"
1704 msgstr "Gateway"
1705
1706 msgid "General AC3 Delay"
1707 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
1708
1709 msgid "General AC3 delay"
1710 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
1711
1712 msgid "General PCM Delay"
1713 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
1714
1715 msgid "General PCM delay"
1716 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
1717
1718 msgid "Genre"
1719 msgstr "Kategorie"
1720
1721 msgid "German"
1722 msgstr "Deutsch"
1723
1724 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1725 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1726
1727 msgid "Goto 0"
1728 msgstr "Gehe zu 0"
1729
1730 msgid "Goto position"
1731 msgstr "Auf Position drehen"
1732
1733 msgid "Graphical Multi EPG"
1734 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1735
1736 msgid "Greek"
1737 msgstr "Griechisch"
1738
1739 msgid "Green boost"
1740 msgstr "Grünanteil erhöhen"
1741
1742 msgid "Guard Interval"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Guard interval mode"
1746 msgstr "Guard Interval Modus"
1747
1748 msgid "Harddisk"
1749 msgstr "Festplatte"
1750
1751 msgid "Harddisk setup"
1752 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1753
1754 msgid "Harddisk standby after"
1755 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1756
1757 msgid "Hidden network SSID"
1758 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1759
1760 msgid "Hidden networkname"
1761 msgstr "versteckte SSID"
1762
1763 msgid "Hierarchy Information"
1764 msgstr "Hierarchieinformationen"
1765
1766 msgid "Hierarchy mode"
1767 msgstr "Hierarchiemodus"
1768
1769 msgid "High bitrate support"
1770 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
1771
1772 msgid "Horizontal"
1773 msgstr "Horizontal"
1774
1775 msgid "How many minutes do you want to record?"
1776 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1777
1778 msgid "How to handle found crashlogs?"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Hue"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Hungarian"
1785 msgstr "Ungarisch"
1786
1787 msgid "IP Address"
1788 msgstr "IP-Adresse"
1789
1790 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1791 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1792
1793 msgid "ISO path"
1794 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1795
1796 msgid "Icelandic"
1797 msgstr "Isländisch"
1798
1799 msgid "If you can see this page, please press OK."
1800 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1801
1802 msgid ""
1803 "If you see this, something is wrong with\n"
1804 "your scart connection. Press OK to return."
1805 msgstr ""
1806 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1807 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1808 "drücken, um zurückzuspringen."
1809
1810 msgid ""
1811 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1812 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1813 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1814 "If you are happy with the result, press OK."
1815 msgstr ""
1816 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1817 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1818 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1819
1820 msgid "Image flash utility"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Image-Upgrade"
1824 msgstr "Image-Aktualisierung"
1825
1826 msgid "In Progress"
1827 msgstr "In Bearbeitung"
1828
1829 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1830 msgstr "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden Sender umgeschaltet!\n"
1831
1832 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Increased voltage"
1836 msgstr "Erhöhte Spannung"
1837
1838 msgid "Index"
1839 msgstr "Index"
1840
1841 msgid "Info"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "InfoBar"
1845 msgstr "Infoleiste"
1846
1847 msgid "Infobar timeout"
1848 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1849
1850 msgid "Information"
1851 msgstr "Informationen"
1852
1853 msgid "Init"
1854 msgstr "Initialisieren"
1855
1856 msgid "Initialization..."
1857 msgstr "Initialisierung..."
1858
1859 msgid "Initialize"
1860 msgstr "Initialisieren"
1861
1862 msgid "Initializing Harddisk..."
1863 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1864
1865 msgid "Input"
1866 msgstr "Eingabe"
1867
1868 msgid "Install"
1869 msgstr "Installiere"
1870
1871 msgid "Install a new image with a USB stick"
1872 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
1873
1874 msgid "Install a new image with your web browser"
1875 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
1876
1877 msgid "Install extensions."
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Install local extension"
1881 msgstr "Erweiterungen installieren"
1882
1883 msgid "Install or remove finished."
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "Install settings, skins, software..."
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Installation finished."
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "Installing"
1893 msgstr "Installiere"
1894
1895 msgid "Installing Software..."
1896 msgstr "Softwareinstallation..."
1897
1898 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1899 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1900
1901 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1902 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1903
1904 msgid "Installing package content... Please wait..."
1905 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1906
1907 msgid "Instant Record..."
1908 msgstr "Sofortaufnahme..."
1909
1910 msgid "Integrated Ethernet"
1911 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1912
1913 msgid "Integrated Wireless"
1914 msgstr "Integriertes WLAN"
1915
1916 #, python-format
1917 msgid "Interface: %s"
1918 msgstr "Adapter: %s"
1919
1920 msgid "Intermediate"
1921 msgstr "Fortgeschritten"
1922
1923 msgid "Internal Flash"
1924 msgstr "Interner Flash"
1925
1926 msgid "Invalid Location"
1927 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1928
1929 #, python-format
1930 msgid "Invalid directory selected: %s"
1931 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
1932
1933 msgid "Inversion"
1934 msgstr "Inversion"
1935
1936 msgid "Invert display"
1937 msgstr "Display invertieren"
1938
1939 msgid "Ipkg"
1940 msgstr "Ipkg"
1941
1942 msgid "Is this videomode ok?"
1943 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
1944
1945 msgid "Italian"
1946 msgstr "Italienisch"
1947
1948 msgid "Job View"
1949 msgstr "Jobansicht"
1950
1951 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
1952 #. breaks the aspect)
1953 msgid "Just Scale"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Keyboard"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Keyboard Map"
1960 msgstr "Tastaturlayout"
1961
1962 msgid "Keyboard Setup"
1963 msgstr "Tastatureinstellung"
1964
1965 msgid "Keymap"
1966 msgstr "Tastenlayout"
1967
1968 msgid "LAN Adapter"
1969 msgstr "Netzwerkadapter"
1970
1971 msgid "LNB"
1972 msgstr "LNB"
1973
1974 msgid "LOF"
1975 msgstr "LOF"
1976
1977 msgid "LOF/H"
1978 msgstr "LOF/H"
1979
1980 msgid "LOF/L"
1981 msgstr "LOF/L"
1982
1983 msgid "Language selection"
1984 msgstr "Sprachauswahl"
1985
1986 msgid "Language..."
1987 msgstr "Sprache..."
1988
1989 msgid "Last config"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "Last speed"
1993 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1994
1995 msgid "Latitude"
1996 msgstr "Breitengrad"
1997
1998 msgid "Latvian"
1999 msgstr "Lettisch"
2000
2001 msgid "Leave DVD Player?"
2002 msgstr "DVD Player beenden?"
2003
2004 msgid "Left"
2005 msgstr "Links"
2006
2007 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2008 #. english term.
2009 msgid "Letterbox"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Limit east"
2013 msgstr "Ost-Limit"
2014
2015 msgid "Limit west"
2016 msgstr "West-Limit"
2017
2018 msgid "Limited character set for recording filenames"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "Limits off"
2022 msgstr "Limits ausschalten"
2023
2024 msgid "Limits on"
2025 msgstr "Limits aktiviert"
2026
2027 msgid "Link Quality:"
2028 msgstr "Qualität:"
2029
2030 msgid "Link:"
2031 msgstr "Verbindung:"
2032
2033 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2034 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
2035
2036 msgid "List of Storage Devices"
2037 msgstr "Speichergeräteliste"
2038
2039 msgid "Lithuanian"
2040 msgstr "litauisch"
2041
2042 msgid "Load"
2043 msgstr "Laden"
2044
2045 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2046 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
2047
2048 msgid "Local Network"
2049 msgstr "Int. Netzwerk"
2050
2051 msgid "Location"
2052 msgstr "Ort"
2053
2054 msgid "Lock:"
2055 msgstr "Signal:"
2056
2057 msgid "Log results to harddisk"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Long Keypress"
2061 msgstr "langer Tastendruck"
2062
2063 msgid "Longitude"
2064 msgstr "Längengrad"
2065
2066 msgid "MMC Card"
2067 msgstr "MMC-Karte"
2068
2069 msgid "MORE"
2070 msgstr "MEHR"
2071
2072 msgid "Main menu"
2073 msgstr "Hauptmenü"
2074
2075 msgid "Mainmenu"
2076 msgstr "Hauptmenü"
2077
2078 msgid "Make this mark an 'in' point"
2079 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
2080
2081 msgid "Make this mark an 'out' point"
2082 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
2083
2084 msgid "Make this mark just a mark"
2085 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
2086
2087 msgid "Manage your receiver's software"
2088 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
2089
2090 msgid "Manual Scan"
2091 msgstr "Manuelle Suche"
2092
2093 msgid "Manual transponder"
2094 msgstr "Manueller Transponder"
2095
2096 msgid "Manufacturer"
2097 msgstr "Hersteller"
2098
2099 msgid "Margin after record"
2100 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
2101
2102 msgid "Margin before record (minutes)"
2103 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
2104
2105 #, python-format
2106 msgid "Max. Bitrate: %s"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "Media player"
2110 msgstr "Media Player"
2111
2112 msgid "MediaPlayer"
2113 msgstr "Medienwiedergabe"
2114
2115 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2116 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
2117
2118 msgid "Medium is not empty!"
2119 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
2120
2121 msgid "Menu"
2122 msgstr "Menü"
2123
2124 msgid "Message"
2125 msgstr "Nachricht"
2126
2127 msgid "Message..."
2128 msgstr "Nachricht..."
2129
2130 msgid "Mkfs failed"
2131 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
2132
2133 msgid "Mode"
2134 msgstr "Modus"
2135
2136 msgid "Model: "
2137 msgstr "Modell:"
2138
2139 msgid "Modulation"
2140 msgstr "Modulation"
2141
2142 msgid "Modulator"
2143 msgstr "Modulator"
2144
2145 msgid "Mon"
2146 msgstr "Mo"
2147
2148 msgid "Mon-Fri"
2149 msgstr "Montag bis Freitag"
2150
2151 msgid "Monday"
2152 msgstr "Montag"
2153
2154 msgid "Mosquito noise reduction"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "Mount failed"
2158 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
2159
2160 msgid "Move Picture in Picture"
2161 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
2162
2163 msgid "Move east"
2164 msgstr "Drehen nach Osten"
2165
2166 msgid "Move west"
2167 msgstr "Drehen nach Westen"
2168
2169 msgid "Movielist menu"
2170 msgstr "Aufnahmen-Menü"
2171
2172 msgid "Multi EPG"
2173 msgstr "Multi-EPG"
2174
2175 msgid "Multimedia"
2176 msgstr "Multimedia"
2177
2178 msgid "Multiple service support"
2179 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
2180
2181 msgid "Multisat"
2182 msgstr "Multisat"
2183
2184 msgid "Mute"
2185 msgstr "Stummschaltung"
2186
2187 msgid "N/A"
2188 msgstr "Nicht verfügbar"
2189
2190 msgid "NEXT"
2191 msgstr "NÄCHSTE"
2192
2193 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2194 msgstr ""
2195 "NFI Image flashen beendet.\n"
2196 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
2197
2198 msgid "NOW"
2199 msgstr "JETZT"
2200
2201 msgid "NTSC"
2202 msgstr "NTSC"
2203
2204 msgid "Name"
2205 msgstr "Name"
2206
2207 msgid "Nameserver"
2208 msgstr "Nameserver"
2209
2210 #, python-format
2211 msgid "Nameserver %d"
2212 msgstr "Nameserver %d"
2213
2214 msgid "Nameserver Setup"
2215 msgstr "DNS-Einstellungen"
2216
2217 msgid "Nameserver settings"
2218 msgstr "DNS-Einstellungen"
2219
2220 msgid "Netmask"
2221 msgstr "Netzmaske"
2222
2223 msgid "Network"
2224 msgstr "Netzwerk"
2225
2226 msgid "Network Configuration..."
2227 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
2228
2229 msgid "Network Mount"
2230 msgstr "Netzwerk-Mount"
2231
2232 msgid "Network SSID"
2233 msgstr "Netzwerk SSID"
2234
2235 msgid "Network Setup"
2236 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2237
2238 msgid "Network Wizard"
2239 msgstr "Netzwerkassistent"
2240
2241 msgid "Network scan"
2242 msgstr "Netzwerksuche"
2243
2244 msgid "Network setup"
2245 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2246
2247 msgid "Network test"
2248 msgstr "Netzwerk Test"
2249
2250 msgid "Network test..."
2251 msgstr "Netzwerk Test..."
2252
2253 msgid "Network..."
2254 msgstr "Netzwerk..."
2255
2256 msgid "Network:"
2257 msgstr "Netzwerk:"
2258
2259 msgid "NetworkWizard"
2260 msgstr "Netzwerkassistent"
2261
2262 msgid "New"
2263 msgstr "Neu"
2264
2265 msgid "New pin"
2266 msgstr "Neuer Pincode"
2267
2268 msgid "New version:"
2269 msgstr "Neue Version:"
2270
2271 msgid "Next"
2272 msgstr "Vor"
2273
2274 msgid "No"
2275 msgstr "Nein"
2276
2277 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2278 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
2279
2280 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2281 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
2282
2283 msgid "No Connection"
2284 msgstr "Keine Verbindung"
2285
2286 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2287 msgstr ""
2288 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
2289 "Festplatte nicht initialisiert."
2290
2291 msgid "No Networks found"
2292 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2293
2294 msgid "No backup needed"
2295 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
2296
2297 msgid ""
2298 "No data on transponder!\n"
2299 "(Timeout reading PAT)"
2300 msgstr ""
2301 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
2302 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
2303
2304 msgid "No description available."
2305 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
2306
2307 msgid "No details for this image file"
2308 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
2309
2310 msgid "No displayable files on this medium found!"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2314 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
2315
2316 msgid "No free tuner!"
2317 msgstr "Kein freier Tuner"
2318
2319 msgid "No networks found"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2323 msgstr "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk und versuchen Sie es erneut."
2324
2325 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2326 msgstr ""
2327 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
2328 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
2329
2330 msgid "No positioner capable frontend found."
2331 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
2332
2333 msgid "No satellite frontend found!!"
2334 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
2335
2336 msgid "No tags are set on these movies."
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2340 msgstr "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
2341
2342 msgid ""
2343 "No tuner is enabled!\n"
2344 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2345 msgstr ""
2346 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
2347 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
2348
2349 msgid "No useable USB stick found"
2350 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
2351
2352 msgid ""
2353 "No valid service PIN found!\n"
2354 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2355 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2356 msgstr ""
2357 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2358 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2359 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
2360
2361 msgid ""
2362 "No valid setup PIN found!\n"
2363 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2364 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2365 msgstr ""
2366 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2367 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2368 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
2369
2370 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid ""
2374 "No working local network adapter found.\n"
2375 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
2376 msgstr ""
2377 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
2378 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
2379
2380 msgid ""
2381 "No working wireless network adapter found.\n"
2382 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
2383 msgstr ""
2384 "Kein funktionierende WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
2385 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
2386
2387 msgid ""
2388 "No working wireless network interface found.\n"
2389 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "No, but restart from begin"
2393 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
2394
2395 msgid "No, do nothing."
2396 msgstr "Nein, nichts tun"
2397
2398 msgid "No, just start my dreambox"
2399 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
2400
2401 msgid "No, not now"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "No, scan later manually"
2405 msgstr "Nein, später suchen."
2406
2407 msgid "No, send them never"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "None"
2411 msgstr "Keins"
2412
2413 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2414 #. the left/right)
2415 msgid "Nonlinear"
2416 msgstr "Nicht linear"
2417
2418 msgid "North"
2419 msgstr "Nord"
2420
2421 msgid "Norwegian"
2422 msgstr "Norwegisch"
2423
2424 #, python-format
2425 msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
2426 msgstr "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
2427
2428 msgid ""
2429 "Nothing to scan!\n"
2430 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2431 msgstr ""
2432 "Nichts zu suchen!\n"
2433 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
2434
2435 msgid "Now Playing"
2436 msgstr "Wiedergabe läuft"
2437
2438 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2439 msgstr "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie anschließend OK."
2440
2441 msgid "OK"
2442 msgstr "OK"
2443
2444 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2445 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
2446
2447 msgid "OK, remove another extensions"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "OK, remove some extensions"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "OSD Settings"
2454 msgstr "OSD-Einstellungen"
2455
2456 msgid "OSD visibility"
2457 msgstr "GUI Deckkraft"
2458
2459 msgid "Off"
2460 msgstr "Aus"
2461
2462 msgid "On"
2463 msgstr "An"
2464
2465 msgid "One"
2466 msgstr "Eins"
2467
2468 msgid "Online-Upgrade"
2469 msgstr "Online-Aktualisierung"
2470
2471 msgid "Only Free scan"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Orbital Position"
2478 msgstr "Orbitposition"
2479
2480 msgid "PAL"
2481 msgstr "PAL"
2482
2483 msgid "PIDs"
2484 msgstr "PIDs"
2485
2486 msgid "Package details for: "
2487 msgstr "Paketdetails für:"
2488
2489 msgid "Package list update"
2490 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2491
2492 msgid "Package removal failed.\n"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "Package removed successfully.\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Packet management"
2499 msgstr "Paketverwaltung"
2500
2501 msgid "Packet manager"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Page"
2505 msgstr "Seite"
2506
2507 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2508 #. keep english term
2509 msgid "Pan&Scan"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "Parent Directory"
2513 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
2514
2515 msgid "Parental control"
2516 msgstr "Jugendschutz"
2517
2518 msgid "Parental control services Editor"
2519 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2520
2521 msgid "Parental control setup"
2522 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2523
2524 msgid "Parental control type"
2525 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2526
2527 msgid "Password"
2528 msgstr "Passwort"
2529
2530 msgid "Pause movie at end"
2531 msgstr "Am Filmende pausieren"
2532
2533 msgid "Phone number"
2534 msgstr "Telefonnummer"
2535
2536 msgid "PiPSetup"
2537 msgstr "PiP-Einstellung"
2538
2539 msgid "PicturePlayer"
2540 msgstr "Bildbetrachter"
2541
2542 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2543 #. english term.
2544 msgid "Pillarbox"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "Pilot"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Pin code needed"
2551 msgstr "Pincode benötigt"
2552
2553 msgid "Play"
2554 msgstr "Abspielen"
2555
2556 msgid "Play Audio-CD..."
2557 msgstr "Audio-CD abspielen"
2558
2559 msgid "Play DVD"
2560 msgstr "DVD abspielen"
2561
2562 msgid "Play Music..."
2563 msgstr "Musik abspielen..."
2564
2565 msgid "Play recorded movies..."
2566 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2567
2568 msgid "Please Reboot"
2569 msgstr "Bitte neu starten"
2570
2571 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2572 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2573
2574 msgid "Please change recording endtime"
2575 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2576
2577 msgid "Please check your network settings!"
2578 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
2579
2580 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2581 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
2582
2583 msgid "Please choose an extension..."
2584 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2585
2586 msgid "Please choose he package..."
2587 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2588
2589 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2590 msgstr "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2591
2592 msgid ""
2593 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
2594 "When you are ready press OK to continue."
2595 msgstr ""
2596 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
2597 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2598
2599 msgid ""
2600 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
2601 "When you are ready press OK to continue."
2602 msgstr ""
2603 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
2604 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2605
2606 msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2607 msgstr "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken (erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
2608
2609 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2610 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2611
2612 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2613 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2614
2615 msgid "Please enter a name for the new marker"
2616 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2617
2618 msgid "Please enter a new filename"
2619 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2620
2621 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2622 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2623
2624 msgid "Please enter name of the new directory"
2625 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
2626
2627 msgid "Please enter the correct pin code"
2628 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2629
2630 msgid "Please enter the old pin code"
2631 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2632
2633 msgid "Please enter your email address here:"
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "Please enter your name here (optional):"
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2640 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2641
2642 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "Please press OK to continue."
2646 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2647
2648 msgid "Please press OK!"
2649 msgstr "Bitte OK drücken"
2650
2651 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2652 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
2653
2654 msgid "Please select a playlist to delete..."
2655 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2656
2657 msgid "Please select a playlist..."
2658 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2659
2660 msgid "Please select a subservice to record..."
2661 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2662
2663 msgid "Please select a subservice..."
2664 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2665
2666 msgid "Please select an extension to remove."
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Please select an option below."
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "Please select medium to use as backup location"
2673 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
2674
2675 msgid "Please select tag to filter..."
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "Please select target directory or medium"
2679 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
2680
2681 msgid "Please select the movie path..."
2682 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2683
2684 msgid ""
2685 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
2686 "\n"
2687 "Please press OK to continue."
2688 msgstr ""
2689 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren Internetzugang nutzen möchten.\n"
2690 "\n"
2691 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2692
2693 msgid ""
2694 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2695 "\n"
2696 "Please press OK to continue."
2697 msgstr ""
2698 "Bitte wählen Sie das Funknetzwerk zu welchem Sie sich verbinden möchten.\n"
2699 "\n"
2700 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
2701
2702 msgid "Please set up tuner B"
2703 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2704
2705 msgid "Please set up tuner C"
2706 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2707
2708 msgid "Please set up tuner D"
2709 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2710
2711 msgid ""
2712 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2713 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2714 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2715 msgstr ""
2716 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2717 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2718 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2719
2720 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
2721 msgstr "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. Danach drücken Sie bitte OK."
2722
2723 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2724 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkkonfiguration aktiviert wird..."
2725
2726 msgid "Please wait while removing selected package..."
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2730 msgstr "Bitte warten während des Suchvorgangs..."
2731
2732 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "Please wait while we configure your network..."
2736 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2737
2738 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2739 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2740
2741 msgid "Please wait while we test your network..."
2742 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk überprüft wird..."
2743
2744 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2745 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2746
2747 msgid "Please wait..."
2748 msgstr "Bitte warten..."
2749
2750 msgid "Please wait... Loading list..."
2751 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2752
2753 msgid "Plugin browser"
2754 msgstr "Plugin Browser"
2755
2756 msgid "Plugin manager"
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "Plugin manager activity information"
2760 msgstr ""
2761
2762 msgid "Plugin manager help"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "Plugins"
2766 msgstr "Erweiterungen"
2767
2768 msgid "Polarity"
2769 msgstr "Polarität"
2770
2771 msgid "Polarization"
2772 msgstr "Polarisation"
2773
2774 msgid "Polish"
2775 msgstr "Polnisch"
2776
2777 msgid "Port A"
2778 msgstr "Port A"
2779
2780 msgid "Port B"
2781 msgstr "Port B"
2782
2783 msgid "Port C"
2784 msgstr "Port C"
2785
2786 msgid "Port D"
2787 msgstr "Port D"
2788
2789 msgid "Portuguese"
2790 msgstr "portugiesisch"
2791
2792 msgid "Positioner"
2793 msgstr "Rotor"
2794
2795 msgid "Positioner fine movement"
2796 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2797
2798 msgid "Positioner movement"
2799 msgstr "Rotorbewegung"
2800
2801 msgid "Positioner setup"
2802 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2803
2804 msgid "Positioner storage"
2805 msgstr "Positionsspeicher"
2806
2807 msgid "Power threshold in mA"
2808 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2809
2810 msgid "Predefined transponder"
2811 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2812
2813 msgid "Preparing... Please wait"
2814 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2815
2816 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2817 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2818
2819 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "Press OK to activate the settings."
2823 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2824
2825 msgid "Press OK to edit the settings."
2826 msgstr "Drücken Sie OK, um die Einstellungen zu bearbeiten."
2827
2828 #, python-format
2829 msgid "Press OK to get further details for %s"
2830 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
2831
2832 msgid "Press OK to scan"
2833 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2834
2835 msgid "Press OK to select a Provider."
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "Press OK to start the scan"
2842 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2843
2844 msgid "Press OK to toggle the selection."
2845 msgstr ""
2846
2847 msgid "Press OK to view full changelog"
2848 msgstr ""
2849
2850 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2851 msgstr ""
2852
2853 msgid "Prev"
2854 msgstr "Zurück"
2855
2856 msgid "Preview menu"
2857 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2858
2859 msgid "Primary DNS"
2860 msgstr "Primärer DNS"
2861
2862 msgid "Priority"
2863 msgstr "Priorität"
2864
2865 msgid "Process"
2866 msgstr "Aktivitätsanzeige"
2867
2868 msgid "Properties of current title"
2869 msgstr "Eigenschaften des ausgewählten Titels"
2870
2871 msgid "Protect services"
2872 msgstr "Kanäle schützen"
2873
2874 msgid "Protect setup"
2875 msgstr "Einstellungen schützen"
2876
2877 msgid "Provider"
2878 msgstr "Provider"
2879
2880 msgid "Provider to scan"
2881 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2882
2883 msgid "Providers"
2884 msgstr "Anbieter"
2885
2886 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "Quick"
2890 msgstr "Schnell"
2891
2892 msgid "Quickzap"
2893 msgstr "Schnellumschalter"
2894
2895 msgid "RC Menu"
2896 msgstr "Fernbedienung"
2897
2898 msgid "RF output"
2899 msgstr "RF-Ausgang"
2900
2901 msgid "RGB"
2902 msgstr "RGB"
2903
2904 msgid "RSS Feed URI"
2905 msgstr "RSS-Feed-URI"
2906
2907 msgid "Radio"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "Ram Disk"
2911 msgstr "Ramdisk"
2912
2913 msgid "Random"
2914 msgstr "zufällig"
2915
2916 msgid "Really close without saving settings?"
2917 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2918
2919 msgid "Really delete done timers?"
2920 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2921
2922 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2923 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2924
2925 msgid "Really reboot now?"
2926 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2927
2928 msgid "Really restart now?"
2929 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2930
2931 msgid "Really shutdown now?"
2932 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2933
2934 msgid "Reboot"
2935 msgstr "Neustart"
2936
2937 msgid "Reception Settings"
2938 msgstr "Empfangseinstellungen"
2939
2940 msgid "Record"
2941 msgstr "Aufnahme"
2942
2943 #, python-format
2944 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2945 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
2946
2947 msgid "Recorded files..."
2948 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2949
2950 msgid "Recording"
2951 msgstr "Aufnahmen"
2952
2953 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2954 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2955
2956 msgid "Recordings"
2957 msgstr "Aufnahmen"
2958
2959 msgid "Recordings always have priority"
2960 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2961
2962 msgid "Reenter new pin"
2963 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2964
2965 msgid "Refresh"
2966 msgstr "Aktualisieren"
2967
2968 msgid "Refresh Rate"
2969 msgstr "Bildwiederholrate"
2970
2971 msgid "Refresh rate selection."
2972 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2973
2974 msgid "Reload"
2975 msgstr "aktualisieren"
2976
2977 msgid "Remove"
2978 msgstr "Entfernen"
2979
2980 msgid "Remove Bookmark"
2981 msgstr "Bookmark entfernen"
2982
2983 msgid "Remove Plugins"
2984 msgstr "Plugins entfernen"
2985
2986 msgid "Remove a mark"
2987 msgstr "Markierung entfernen"
2988
2989 msgid "Remove currently selected title"
2990 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2991
2992 msgid "Remove failed."
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid "Remove finished."
2996 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
2997
2998 msgid "Remove plugins"
2999 msgstr "Plugins entfernen"
3000
3001 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3002 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
3003
3004 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3005 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
3006
3007 msgid "Remove timer"
3008 msgstr "Entferne Timer"
3009
3010 msgid "Remove title"
3011 msgstr "Titel entfernen"
3012
3013 msgid "Removed successfully."
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid "Removing"
3017 msgstr "Entfernen"
3018
3019 #, python-format
3020 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3021 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
3022
3023 msgid "Rename"
3024 msgstr "Umbenennen"
3025
3026 msgid "Rename crashlogs"
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid "Repeat"
3030 msgstr "Wiederholung"
3031
3032 msgid "Repeat Type"
3033 msgstr "Wiederholungstyp"
3034
3035 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3036 msgstr ""
3037 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
3038 "Was wollen Sie machen?"
3039
3040 msgid "Repeats"
3041 msgstr "Wiederholungen"
3042
3043 msgid "Reset"
3044 msgstr "Zurücksetzen"
3045
3046 msgid "Reset and renumerate title names"
3047 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
3048
3049 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid "Resolution"
3056 msgstr "Auflösung"
3057
3058 msgid "Restart"
3059 msgstr "Neustart"
3060
3061 msgid "Restart GUI"
3062 msgstr "GUI neu starten"
3063
3064 msgid "Restart GUI now?"
3065 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
3066
3067 msgid "Restart network"
3068 msgstr "Netzwerk neu starten"
3069
3070 msgid "Restart test"
3071 msgstr "Test wiederholen"
3072
3073 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3074 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
3075
3076 msgid "Restore"
3077 msgstr "Zurückspielen"
3078
3079 msgid "Restore backups"
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid "Restore is running..."
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid "Restore running"
3086 msgstr "Sicherung läuft"
3087
3088 msgid "Restore system settings"
3089 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
3090
3091 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
3092 msgstr "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
3093
3094 msgid "Resume from last position"
3095 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
3096
3097 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3098 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3099 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3100 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3101 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3102 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3103 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3104 msgid "Resuming playback"
3105 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
3106
3107 msgid "Return to file browser"
3108 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
3109
3110 msgid "Return to movie list"
3111 msgstr "Zurück zur Filmliste"
3112
3113 msgid "Return to previous service"
3114 msgstr "Zurück zum letzten Service"
3115
3116 msgid "Rewind speeds"
3117 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
3118
3119 msgid "Right"
3120 msgstr "Rechts"
3121
3122 msgid "Rolloff"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid "Rotor turning speed"
3126 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
3127
3128 msgid "Running"
3129 msgstr "Aktiviert"
3130
3131 msgid "Russian"
3132 msgstr "Russisch"
3133
3134 msgid "S-Video"
3135 msgstr "S-Video"
3136
3137 msgid "SNR"
3138 msgstr ""
3139
3140 msgid "SNR:"
3141 msgstr ""
3142
3143 msgid "SSID:"
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid "Sat"
3147 msgstr "Sa"
3148
3149 msgid "Sat / Dish Setup"
3150 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
3151
3152 msgid "Satellite"
3153 msgstr "Satellit"
3154
3155 msgid "Satellite Equipment Setup"
3156 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
3157
3158 msgid "Satellites"
3159 msgstr "Satelliten"
3160
3161 msgid "Satfinder"
3162 msgstr "Sat-Finder"
3163
3164 msgid "Sats"
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid "Satteliteequipment"
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid "Saturation"
3171 msgstr "Sättigung"
3172
3173 msgid "Saturday"
3174 msgstr "Samstag"
3175
3176 msgid "Save"
3177 msgstr "Speichern"
3178
3179 msgid "Save Playlist"
3180 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3181
3182 msgid "Scaler sharpness"
3183 msgstr ""
3184
3185 msgid "Scaling Mode"
3186 msgstr "Skalierungsmodus"
3187
3188 msgid "Scan "
3189 msgstr "Suche "
3190
3191 msgid "Scan Files..."
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid "Scan QAM128"
3195 msgstr "Durchsuche QAM128"
3196
3197 msgid "Scan QAM16"
3198 msgstr "Durchsuche QAM16"
3199
3200 msgid "Scan QAM256"
3201 msgstr "Durchsuche QAM256"
3202
3203 msgid "Scan QAM32"
3204 msgstr "Durchsuche QAM32"
3205
3206 msgid "Scan QAM64"
3207 msgstr "Durchsuche QAM64"
3208
3209 msgid "Scan SR6875"
3210 msgstr "Durchsuche SR6875"
3211
3212 msgid "Scan SR6900"
3213 msgstr "Durchsuche SR6900"
3214
3215 msgid "Scan Wireless Networks"
3216 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
3217
3218 msgid "Scan additional SR"
3219 msgstr "Durchsuche weitere SR"
3220
3221 msgid "Scan band EU HYPER"
3222 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
3223
3224 msgid "Scan band EU MID"
3225 msgstr "Durchsuche EU MID"
3226
3227 msgid "Scan band EU SUPER"
3228 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
3229
3230 msgid "Scan band EU UHF IV"
3231 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
3232
3233 msgid "Scan band EU UHF V"
3234 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
3235
3236 msgid "Scan band EU VHF I"
3237 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
3238
3239 msgid "Scan band EU VHF III"
3240 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
3241
3242 msgid "Scan band US HIGH"
3243 msgstr "Durchsuche US HIGH"
3244
3245 msgid "Scan band US HYPER"
3246 msgstr "Durchsuche US HYPER"
3247
3248 msgid "Scan band US LOW"
3249 msgstr "Durchsuche US LOW"
3250
3251 msgid "Scan band US MID"
3252 msgstr "Durchsuche US MID"
3253
3254 msgid "Scan band US SUPER"
3255 msgstr "Durchsuche US SUPER"
3256
3257 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
3258 msgstr ""
3259
3260 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your selected wireless device.\n"
3261 msgstr "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN Zugangspunkten und stellt eine Verbindung mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
3262
3263 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid "Search east"
3267 msgstr "Östlich suchen"
3268
3269 msgid "Search west"
3270 msgstr "Westlich suchen"
3271
3272 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid "Secondary DNS"
3276 msgstr "Sekundärer DNS"
3277
3278 msgid "Seek"
3279 msgstr "Springen"
3280
3281 msgid "Select"
3282 msgstr ""
3283
3284 msgid "Select HDD"
3285 msgstr "Festplattenauswahl"
3286
3287 msgid "Select Location"
3288 msgstr "Lokation auswählen"
3289
3290 msgid "Select Network Adapter"
3291 msgstr "Netzadapter wählen"
3292
3293 msgid "Select a movie"
3294 msgstr "Filmauswahl"
3295
3296 msgid "Select audio mode"
3297 msgstr "Wählen Sie den Ton-Modus"
3298
3299 msgid "Select audio track"
3300 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
3301
3302 msgid "Select channel to record from"
3303 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
3304
3305 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3306 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
3307
3308 msgid "Select files/folders to backup"
3309 msgstr ""
3310
3311 msgid "Select image"
3312 msgstr "Wählen Sie ein Image"
3313
3314 msgid "Select interface"
3315 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
3316
3317 msgid "Select package"
3318 msgstr ""
3319
3320 msgid "Select provider to add..."
3321 msgstr ""
3322
3323 msgid "Select refresh rate"
3324 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
3325
3326 msgid "Select service to add..."
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid "Select upgrade source to edit."
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid "Select video input"
3333 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang"
3334
3335 msgid "Select video input with up/down buttons"
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid "Select video mode"
3339 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
3340
3341 msgid "Select wireless network"
3342 msgstr "Funknetzwerk auswählen"
3343
3344 msgid "Selected source image"
3345 msgstr "Wählen Sie ein Quell-Image"
3346
3347 msgid "Send DiSEqC"
3348 msgstr "DiSEqC senden"
3349
3350 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3351 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
3352
3353 msgid "Seperate titles with a main menu"
3354 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
3355
3356 msgid "Sequence repeat"
3357 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
3358
3359 msgid "Serbian"
3360 msgstr ""
3361
3362 msgid "Service"
3363 msgstr "Kanal"
3364
3365 msgid "Service Scan"
3366 msgstr "Kanalsuche"
3367
3368 msgid "Service Searching"
3369 msgstr "Kanalsuche"
3370
3371 msgid "Service has been added to the favourites."
3372 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
3373
3374 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3375 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
3376
3377 msgid ""
3378 "Service invalid!\n"
3379 "(Timeout reading PMT)"
3380 msgstr ""
3381 "Kanal ist ungültig!\n"
3382 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
3383
3384 msgid ""
3385 "Service not found!\n"
3386 "(SID not found in PAT)"
3387 msgstr ""
3388 "Kanal nicht gefunden!\n"
3389 "(SID nicht in PAT gefunden)"
3390
3391 msgid "Service scan"
3392 msgstr "Kanalsuche"
3393
3394 msgid ""
3395 "Service unavailable!\n"
3396 "Check tuner configuration!"
3397 msgstr ""
3398 "Kanal nicht verfügbar!\n"
3399 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
3400
3401 msgid "Serviceinfo"
3402 msgstr "Kanal-Infos"
3403
3404 msgid "Services"
3405 msgstr "Kanäle"
3406
3407 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3408 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
3409
3410 msgid "Set as default Interface"
3411 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
3412
3413 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3414 msgstr ""
3415
3416 msgid "Set interface as default Interface"
3417 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
3418
3419 msgid "Set limits"
3420 msgstr "Limits setzen"
3421
3422 msgid "Settings"
3423 msgstr "Einstellungen"
3424
3425 msgid "Setup"
3426 msgstr "Einstellungen"
3427
3428 msgid "Setup Mode"
3429 msgstr "Benutzermodus"
3430
3431 msgid "Sharpness"
3432 msgstr "Schärfe"
3433
3434 msgid "Show Info"
3435 msgstr "Zeige Infos"
3436
3437 msgid "Show Message when Recording starts"
3438 msgstr ""
3439
3440 msgid "Show WLAN Status"
3441 msgstr "Zeige WLAN-Status"
3442
3443 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3444 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
3445
3446 msgid "Show infobar on channel change"
3447 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
3448
3449 msgid "Show infobar on event change"
3450 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
3451
3452 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3453 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
3454
3455 msgid "Show positioner movement"
3456 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
3457
3458 msgid "Show services beginning with"
3459 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
3460
3461 msgid "Show the radio player..."
3462 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
3463
3464 msgid "Show the tv player..."
3465 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
3466
3467 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3468 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
3469
3470 msgid "Shutdown Dreambox after"
3471 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
3472
3473 msgid "Signal Strength:"
3474 msgstr "Signal Stärke:"
3475
3476 msgid "Signal: "
3477 msgstr "Signal: "
3478
3479 msgid "Similar"
3480 msgstr "Ähnlich"
3481
3482 msgid "Similar broadcasts:"
3483 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
3484
3485 msgid "Simple"
3486 msgstr "Einfach"
3487
3488 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3489 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
3490
3491 msgid "Single"
3492 msgstr "Einzeln"
3493
3494 msgid "Single EPG"
3495 msgstr "Einfach-EPG"
3496
3497 msgid "Single satellite"
3498 msgstr "Einzelnen Satelliten"
3499
3500 msgid "Single transponder"
3501 msgstr "Einzelnen Transponder"
3502
3503 msgid "Singlestep (GOP)"
3504 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
3505
3506 msgid "Skin"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "Skin..."
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "Skins"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Sleep Timer"
3516 msgstr "Ausschalt-Timer"
3517
3518 msgid "Sleep timer action:"
3519 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
3520
3521 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3522 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
3523
3524 #, python-format
3525 msgid "Slot %d"
3526 msgstr "Steckplatz %d"
3527
3528 msgid "Slovakian"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "Slovenian"
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid "Slow"
3535 msgstr "Langsam"
3536
3537 msgid "Slow Motion speeds"
3538 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
3539
3540 msgid "Software"
3541 msgstr ""
3542
3543 msgid "Software manager"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "Software restore"
3547 msgstr "Software wiederherstellen"
3548
3549 msgid "Software update"
3550 msgstr ""
3551
3552 msgid "Some plugins are not available:\n"
3553 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
3554
3555 msgid "Somewhere else"
3556 msgstr "Andere Stelle"
3557
3558 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3559 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
3560
3561 msgid "Sorry no backups found!"
3562 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
3563
3564 msgid ""
3565 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3566 "\n"
3567 "Please choose an other one."
3568 msgstr ""
3569 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
3570 "\n"
3571 "Bitte einen anderen auswählen!"
3572
3573 msgid ""
3574 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3575 "Please choose an other one."
3576 msgstr ""
3577 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3578 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3579
3580 msgid "Sorry, no Details available!"
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid ""
3584 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3585 "\n"
3586 "Please choose another one."
3587 msgstr ""
3588 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3589 "\n"
3590 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3591
3592 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3593 msgid "Sort A-Z"
3594 msgstr "Sort. A-Z"
3595
3596 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3597 msgid "Sort Time"
3598 msgstr "Sort. Zeit"
3599
3600 msgid "Sound"
3601 msgstr "Ton"
3602
3603 msgid "Soundcarrier"
3604 msgstr "Tonträger"
3605
3606 msgid "South"
3607 msgstr "Süd"
3608
3609 msgid "Spanish"
3610 msgstr "Spanisch"
3611
3612 msgid "Split preview mode"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "Standby"
3616 msgstr "Standby"
3617
3618 msgid "Standby / Restart"
3619 msgstr "Standby / Neustart"
3620
3621 msgid "Start from the beginning"
3622 msgstr "Am Anfang starten"
3623
3624 msgid "Start recording?"
3625 msgstr "Aufnahme beginnen?"
3626
3627 msgid "Start test"
3628 msgstr "Test starten"
3629
3630 msgid "StartTime"
3631 msgstr "Startzeit"
3632
3633 msgid "Starting on"
3634 msgstr "Beginnend ab"
3635
3636 msgid "Step east"
3637 msgstr "Schritt nach Osten"
3638
3639 msgid "Step west"
3640 msgstr "Schritt nach Westen"
3641
3642 msgid "Stereo"
3643 msgstr "Stereo"
3644
3645 msgid "Stop"
3646 msgstr "Stopp"
3647
3648 msgid "Stop Timeshift?"
3649 msgstr "Timeshift beenden?"
3650
3651 msgid "Stop current event and disable coming events"
3652 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
3653
3654 msgid "Stop current event but not coming events"
3655 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
3656
3657 msgid "Stop playing this movie?"
3658 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
3659
3660 msgid "Stop test"
3661 msgstr "Test stoppen"
3662
3663 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3664 msgstr ""
3665
3666 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3667 msgstr ""
3668
3669 msgid "Store position"
3670 msgstr "Position speichern"
3671
3672 msgid "Stored position"
3673 msgstr "gespeicherte Position"
3674
3675 msgid "Subservice list..."
3676 msgstr "Unterkanal-Liste..."
3677
3678 msgid "Subservices"
3679 msgstr "Unterkanäle"
3680
3681 msgid "Subtitle selection"
3682 msgstr "Untertitel-Auswahl"
3683
3684 msgid "Subtitles"
3685 msgstr "Untertitel"
3686
3687 msgid "Sun"
3688 msgstr "So"
3689
3690 msgid "Sunday"
3691 msgstr "Sonntag"
3692
3693 msgid "Swap Services"
3694 msgstr "Kanäle tauschen"
3695
3696 msgid "Swedish"
3697 msgstr "Schwedisch"
3698
3699 msgid "Switch to next subservice"
3700 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
3701
3702 msgid "Switch to previous subservice"
3703 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
3704
3705 msgid "Symbol Rate"
3706 msgstr "Symbolrate"
3707
3708 msgid "Symbolrate"
3709 msgstr "Symbolrate"
3710
3711 msgid "System"
3712 msgstr "System"
3713
3714 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3715 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3716 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3717 msgstr ""
3718
3719 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3720 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
3721
3722 msgid "TV System"
3723 msgstr "Fernsehnorm"
3724
3725 msgid "Table of content for collection"
3726 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
3727
3728 msgid "Tag 1"
3729 msgstr ""
3730
3731 msgid "Tag 2"
3732 msgstr ""
3733
3734 msgid "Tags"
3735 msgstr ""
3736
3737 msgid "Terrestrial"
3738 msgstr "Terrestrisch"
3739
3740 msgid "Terrestrial provider"
3741 msgstr "Region"
3742
3743 msgid "Test DiSEqC settings"
3744 msgstr "Teste DiSEqC Einstellungen"
3745
3746 msgid "Test Type"
3747 msgstr "Testtyp"
3748
3749 msgid "Test mode"
3750 msgstr "Testmodus"
3751
3752 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3753 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
3754
3755 msgid "Test-Messagebox?"
3756 msgstr ""
3757
3758 msgid ""
3759 "Thank you for using the wizard.\n"
3760 "Please press OK to continue."
3761 msgstr ""
3762 "Vielen Dank, dass Sie den Assisten benutzt haben.\n"
3763 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
3764
3765 msgid ""
3766 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3767 "Please press OK to start using your Dreambox."
3768 msgstr ""
3769 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
3770 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
3771
3772 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
3773 msgstr "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-Player abspielbar ist) erstellt werden?"
3774
3775 msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
3776 msgstr "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
3777
3778 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3779 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort auswählen."
3780
3781 #, python-format
3782 msgid ""
3783 "The following device was found:\n"
3784 "\n"
3785 "%s\n"
3786 "\n"
3787 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3788 msgstr ""
3789 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
3790 "\n"
3791 "%s\n"
3792 "\n"
3793 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
3794
3795 msgid "The following files were found..."
3796 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
3797
3798 msgid ""
3799 "The input port should be configured now.\n"
3800 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
3801 msgstr ""
3802 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3803 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3804
3805 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3806 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3807
3808 msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3809 msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung drücken."
3810
3811 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
3812 msgstr ""
3813
3814 msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
3815 msgstr ""
3816
3817 msgid "The package doesn't contain anything."
3818 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3819
3820 msgid "The package:"
3821 msgstr ""
3822
3823 #, python-format
3824 msgid "The path %s already exists."
3825 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
3826
3827 msgid "The pin code has been changed successfully."
3828 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3829
3830 msgid "The pin code you entered is wrong."
3831 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3832
3833 msgid "The pin codes you entered are different."
3834 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3835
3836 #, python-format
3837 msgid "The results have been written to %s."
3838 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
3839
3840 msgid "The sleep timer has been activated."
3841 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3842
3843 msgid "The sleep timer has been disabled."
3844 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3845
3846 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3847 msgstr "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3848
3849 msgid ""
3850 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3851 "Please install it and choose what you want to do next."
3852 msgstr ""
3853 "Das WirelessLan Plugin ist nicht instaliert!\n"
3854 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
3855
3856 msgid ""
3857 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3858 "Please install it."
3859 msgstr ""
3860 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
3861 "Bitte installieren Sie es."
3862
3863 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3864 msgstr "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun durchführen?"
3865
3866 msgid "The wizard is finished now."
3867 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3868
3869 msgid "There are at least "
3870 msgstr "Es gibt mindestens"
3871
3872 msgid "There are no default services lists in your image."
3873 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3874
3875 msgid "There are no default settings in your image."
3876 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3877
3878 msgid "There are now "
3879 msgstr ""
3880
3881 msgid "There is nothing to be done."
3882 msgstr ""
3883
3884 msgid ""
3885 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3886 "Do you really want to continue?"
3887 msgstr ""
3888 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3889 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3890 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3891
3892 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3893 msgstr "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
3894
3895 msgid "There was an error. The package:"
3896 msgstr ""
3897
3898 #, python-format
3899 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3900 msgstr ""
3901
3902 msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3903 msgstr "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht sichergestellt werden, dass sie funktioniert.Wollen Sie die Datei trotzdem in den Flash-Speicher schreiben?"
3904
3905 msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
3906 msgstr "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
3907
3908 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
3909 msgstr "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3910
3911 #, python-format
3912 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3913 msgstr ""
3914
3915 #, python-format
3916 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3917 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3918
3919 msgid "This is step number 2."
3920 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3921
3922 msgid "This is unsupported at the moment."
3923 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3924
3925 msgid "This plugin is installed."
3926 msgstr ""
3927
3928 msgid "This plugin is not installed."
3929 msgstr ""
3930
3931 msgid "This plugin will be installed."
3932 msgstr ""
3933
3934 msgid "This plugin will be removed."
3935 msgstr ""
3936
3937 msgid ""
3938 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3939 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3940 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3941 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
3942 msgstr ""
3943 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3944 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3945 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3946 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3947
3948 msgid ""
3949 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3950 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3951 "- verify that a network cable is attached\n"
3952 "- verify that the cable is not broken"
3953 msgstr ""
3954 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3955 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3956 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3957 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3958
3959 msgid ""
3960 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3961 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3962 "- no valid IP Address was found\n"
3963 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3964 msgstr ""
3965 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3966 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3967 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3968 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3969
3970 msgid ""
3971 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
3972 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3973 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3974 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
3975 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3976 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3977 msgstr ""
3978 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3979 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3980 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration eingerichtet.\n"
3981 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-Einstellungen-Menü.\n"
3982 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3983 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem Netzwerk befindet."
3984
3985 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3986 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3987
3988 msgid "Three"
3989 msgstr "Drei"
3990
3991 msgid "Threshold"
3992 msgstr "Grenze"
3993
3994 msgid "Thu"
3995 msgstr "Do"
3996
3997 msgid "Thumbnails"
3998 msgstr "Vorschaubilder"
3999
4000 msgid "Thursday"
4001 msgstr "Donnerstag"
4002
4003 msgid "Time"
4004 msgstr "Zeit"
4005
4006 msgid "Time/Date Input"
4007 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
4008
4009 msgid "Timer"
4010 msgstr "Timer"
4011
4012 msgid "Timer Edit"
4013 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
4014
4015 msgid "Timer Editor"
4016 msgstr "Timer-Editor"
4017
4018 msgid "Timer Type"
4019 msgstr "Timer-Art"
4020
4021 msgid "Timer entry"
4022 msgstr "Timer-Eintrag"
4023
4024 msgid "Timer log"
4025 msgstr "Timer-Logbuch"
4026
4027 msgid ""
4028 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4029 "Please recheck it!"
4030 msgstr ""
4031 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
4032 "Bitte überprüfen!"
4033
4034 msgid "Timer sanity error"
4035 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
4036
4037 msgid "Timer selection"
4038 msgstr "Timer-Liste"
4039
4040 msgid "Timer status:"
4041 msgstr "Timer-Status:"
4042
4043 msgid "Timeshift"
4044 msgstr "Timeshift"
4045
4046 msgid "Timeshift not possible!"
4047 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
4048
4049 msgid "Timeshift path..."
4050 msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
4051
4052 msgid "Timezone"
4053 msgstr "Zeitzone"
4054
4055 msgid "Title"
4056 msgstr "Titel"
4057
4058 msgid "Title properties"
4059 msgstr "Titeleigensch."
4060
4061 msgid "Titleset mode"
4062 msgstr "Titleset"
4063
4064 msgid ""
4065 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4066 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
4067 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
4068 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4069 msgstr ""
4070 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen Anweisungen:\n"
4071 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
4072 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
4073 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitten den Instruktionen des Assistenten."
4074
4075 msgid "Today"
4076 msgstr "Heute"
4077
4078 msgid "Tone mode"
4079 msgstr "Tone Modus"
4080
4081 msgid "Toneburst"
4082 msgstr "Toneburst"
4083
4084 msgid "Toneburst A/B"
4085 msgstr "Toneburst A/B"
4086
4087 msgid "Track"
4088 msgstr "Spur"
4089
4090 msgid "Translation"
4091 msgstr "Übersetzung:"
4092
4093 msgid "Translation:"
4094 msgstr "Übersetzung:"
4095
4096 msgid "Transmission Mode"
4097 msgstr "Übertragungsmodus"
4098
4099 msgid "Transmission mode"
4100 msgstr "Übertragungstyp"
4101
4102 msgid "Transponder"
4103 msgstr "Transponder"
4104
4105 msgid "Transponder Type"
4106 msgstr "Transponder-Typ"
4107
4108 msgid "Tries left:"
4109 msgstr "Übrige Versuche:"
4110
4111 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4112 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
4113
4114 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4115 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
4116
4117 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4118 msgstr ""
4119
4120 msgid "Tue"
4121 msgstr "Di"
4122
4123 msgid "Tuesday"
4124 msgstr "Dienstag"
4125
4126 msgid "Tune"
4127 msgstr "Tunen"
4128
4129 msgid "Tune failed!"
4130 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
4131
4132 msgid "Tuner"
4133 msgstr "Tuner"
4134
4135 msgid "Tuner "
4136 msgstr ""
4137
4138 msgid "Tuner Slot"
4139 msgstr "Tuner-Slot"
4140
4141 msgid "Tuner configuration"
4142 msgstr "Tuner-Konfiguration"
4143
4144 msgid "Tuner status"
4145 msgstr "Tuner-Status"
4146
4147 msgid "Turkish"
4148 msgstr "Türkisch"
4149
4150 msgid "Two"
4151 msgstr "Zwei"
4152
4153 msgid "Type"
4154 msgstr "Typ"
4155
4156 msgid "Type of scan"
4157 msgstr "Art der Suche"
4158
4159 msgid "USALS"
4160 msgstr "USALS"
4161
4162 msgid "USB"
4163 msgstr "USB"
4164
4165 msgid "USB Stick"
4166 msgstr "USB-Stick"
4167
4168 msgid "USB stick wizard"
4169 msgstr "USB Stick Assistent"
4170
4171 msgid "Ukrainian"
4172 msgstr "Ukrainisch"
4173
4174 msgid ""
4175 "Unable to complete filesystem check.\n"
4176 "Error: "
4177 msgstr ""
4178 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
4179 "Fehler: "
4180
4181 msgid ""
4182 "Unable to initialize harddisk.\n"
4183 "Error: "
4184 msgstr ""
4185 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
4186 "Fehler: "
4187
4188 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4189 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
4190
4191 msgid ""
4192 "Undo\n"
4193 "Install"
4194 msgstr ""
4195
4196 msgid ""
4197 "Undo\n"
4198 "Remove"
4199 msgstr ""
4200
4201 msgid "Unicable LNB"
4202 msgstr ""
4203
4204 msgid "Unicable Martix"
4205 msgstr ""
4206
4207 msgid "Universal LNB"
4208 msgstr "Universal-LNB"
4209
4210 msgid "Unmount failed"
4211 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
4212
4213 msgid "Unsupported"
4214 msgstr "Nicht unterstützt"
4215
4216 msgid "Update"
4217 msgstr "Aktualisieren"
4218
4219 msgid "Updates your receiver's software"
4220 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
4221
4222 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4223 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
4224
4225 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4226 msgstr "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten dauern."
4227
4228 msgid "Upgrade finished."
4229 msgstr "Upgrade beendet."
4230
4231 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4232 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
4233
4234 msgid "Upgrading"
4235 msgstr "Upgrade"
4236
4237 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4238 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
4239
4240 msgid "Use"
4241 msgstr "Benutzen"
4242
4243 msgid "Use DHCP"
4244 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
4245
4246 msgid "Use Interface"
4247 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
4248
4249 msgid "Use Power Measurement"
4250 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
4251
4252 msgid "Use a gateway"
4253 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
4254
4255 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4256 msgstr ""
4257
4258 msgid "Use power measurement"
4259 msgstr "Stromaufnahme messen"
4260
4261 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4262 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
4263
4264 msgid ""
4265 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4266 "\n"
4267 "Please set up tuner A"
4268 msgstr ""
4269 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
4270 "\n"
4271 "Einstellungen für Tuner A"
4272
4273 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
4274 msgstr "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK drücken."
4275
4276 msgid "Use this video enhancement settings?"
4277 msgstr ""
4278
4279 msgid "Use time of currently running service"
4280 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
4281
4282 msgid "Use usals for this sat"
4283 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
4284
4285 msgid "Use wizard to set up basic features"
4286 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
4287
4288 msgid "Used service scan type"
4289 msgstr "Typ der Kanalsuche"
4290
4291 msgid "User defined"
4292 msgstr "Benutzerdefiniert"
4293
4294 msgid "Username"
4295 msgstr "Benutzername"
4296
4297 msgid "VCR scart"
4298 msgstr "Scart-Videorekorder"
4299
4300 msgid "VMGM (intro trailer)"
4301 msgstr ""
4302
4303 msgid "Vertical"
4304 msgstr "Vertikal"
4305
4306 msgid "Video Fine-Tuning"
4307 msgstr "Video-Feineinstellung"
4308
4309 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4310 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
4311
4312 msgid "Video Output"
4313 msgstr "Videoausgabe"
4314
4315 msgid "Video Setup"
4316 msgstr "Video-Konfiguration"
4317
4318 msgid "Video Wizard"
4319 msgstr "Video-Assistent"
4320
4321 msgid "Video enhancement preview"
4322 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
4323
4324 msgid "Video enhancement settings"
4325 msgstr ""
4326
4327 msgid "Video enhancement setup"
4328 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
4329
4330 msgid ""
4331 "Video input selection\n"
4332 "\n"
4333 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
4334 "\n"
4335 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4336 msgstr ""
4337 "Auswahl des Videoeingangs\n"
4338 "\n"
4339 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können (oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
4340 "\n"
4341 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
4342
4343 msgid "Video mode selection."
4344 msgstr "Auswahl des Videomodus."
4345
4346 msgid "Videoenhancement Setup"
4347 msgstr ""
4348
4349 msgid "View Movies..."
4350 msgstr ""
4351
4352 msgid "View Photos..."
4353 msgstr ""
4354
4355 msgid "View Rass interactive..."
4356 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
4357
4358 msgid "View Video CD..."
4359 msgstr ""
4360
4361 msgid "View details"
4362 msgstr ""
4363
4364 msgid "View list of available "
4365 msgstr ""
4366
4367 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4368 msgstr ""
4369
4370 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4371 msgstr ""
4372
4373 msgid "View list of available EPG extensions."
4374 msgstr ""
4375
4376 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4377 msgstr ""
4378
4379 msgid "View list of available communication extensions."
4380 msgstr ""
4381
4382 msgid "View list of available default settings"
4383 msgstr ""
4384
4385 msgid "View list of available multimedia extensions."
4386 msgstr ""
4387
4388 msgid "View list of available networking extensions"
4389 msgstr ""
4390
4391 msgid "View list of available recording extensions"
4392 msgstr ""
4393
4394 msgid "View list of available skins"
4395 msgstr ""
4396
4397 msgid "View list of available software extensions"
4398 msgstr ""
4399
4400 msgid "View list of available system extensions"
4401 msgstr ""
4402
4403 msgid "View teletext..."
4404 msgstr "Videotext anzeigen..."
4405
4406 msgid "Virtual KeyBoard"
4407 msgstr "Virtuelle Tastatur"
4408
4409 msgid "Voltage mode"
4410 msgstr "Spannungs-Modus"
4411
4412 msgid "Volume"
4413 msgstr "Lautstärke"
4414
4415 msgid "W"
4416 msgstr "W"
4417
4418 msgid "WEP"
4419 msgstr "WEP"
4420
4421 msgid "WPA"
4422 msgstr "WPA"
4423
4424 msgid "WPA or WPA2"
4425 msgstr "WPA oder WPA2"
4426
4427 msgid "WPA2"
4428 msgstr "WPA2"
4429
4430 msgid "WSS on 4:3"
4431 msgstr "WSS bei 4:3"
4432
4433 msgid "Waiting"
4434 msgstr "Warte"
4435
4436 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4437 msgstr ""
4438
4439 msgid ""
4440 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4441 "Please press OK to begin."
4442 msgstr ""
4443 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
4444 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
4445
4446 msgid "Wed"
4447 msgstr "Mi"
4448
4449 msgid "Wednesday"
4450 msgstr "Mittwoch"
4451
4452 msgid "Weekday"
4453 msgstr "Wochentag"
4454
4455 msgid ""
4456 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4457 "\n"
4458 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
4459 "\n"
4460 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4461 msgstr ""
4462
4463 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4464 msgstr "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie die Firmware aktualisieren können."
4465
4466 msgid ""
4467 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4468 "\n"
4469 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4470 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be cleaned up.\n"
4471 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 msgid ""
4475 "Welcome.\n"
4476 "\n"
4477 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4478 "\n"
4479 "Press OK to start configuring your network"
4480 msgstr ""
4481 "Willkommen.\n"
4482 "\n"
4483 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
4484 "\n"
4485 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
4486
4487 msgid ""
4488 "Welcome.\n"
4489 "\n"
4490 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4491 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4492 msgstr ""
4493 "Willkommen.\n"
4494 "\n"
4495 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox führen.\n"
4496 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
4497
4498 msgid "Welcome..."
4499 msgstr "Willkommen..."
4500
4501 msgid "West"
4502 msgstr "West"
4503
4504 msgid "What do you want to scan?"
4505 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
4506
4507 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4508 msgstr ""
4509
4510 msgid ""
4511 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4512 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4513 "After completion of factory reset, your receiver will restart automatically!\n"
4514 "\n"
4515 "Really do a factory reset?"
4516 msgstr ""
4517 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche Konfigurationsdateien\n"
4518 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
4519 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
4520 "\n"
4521 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
4522
4523 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4524 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
4525
4526 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4527 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
4528
4529 msgid "Wireless"
4530 msgstr "Funk"
4531
4532 msgid "Wireless LAN"
4533 msgstr ""
4534
4535 msgid "Wireless Network"
4536 msgstr "Funk Netzwerk"
4537
4538 msgid "Wireless Network State"
4539 msgstr ""
4540
4541 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4542 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
4543
4544 msgid "Write failed!"
4545 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
4546
4547 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4548 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
4549
4550 msgid "YPbPr"
4551 msgstr "YPbPr"
4552
4553 msgid "Year"
4554 msgstr "Jahr"
4555
4556 msgid "Yes"
4557 msgstr "Ja"
4558
4559 msgid "Yes, and delete this movie"
4560 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
4561
4562 msgid "Yes, and don't ask again"
4563 msgstr ""
4564
4565 msgid "Yes, backup my settings!"
4566 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
4567
4568 msgid "Yes, do a manual scan now"
4569 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
4570
4571 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4572 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
4573
4574 msgid "Yes, do another manual scan now"
4575 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
4576
4577 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4578 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
4579
4580 msgid "Yes, restore the settings now"
4581 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
4582
4583 msgid "Yes, returning to movie list"
4584 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
4585
4586 msgid "Yes, view the tutorial"
4587 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
4588
4589 msgid "You can cancel the installation."
4590 msgstr ""
4591
4592 msgid "You can cancel the removal."
4593 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
4594
4595 msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed."
4596 msgstr "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
4597
4598 msgid "You can choose, what you want to install..."
4599 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
4600
4601 msgid "You can install this plugin."
4602 msgstr ""
4603
4604 msgid "You can remove this plugin."
4605 msgstr ""
4606
4607 msgid "You cannot delete this!"
4608 msgstr "Löschen nicht möglich!"
4609
4610 msgid "You chose not to install any default services lists."
4611 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
4612
4613 msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu."
4614 msgstr "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
4615
4616 msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4617 msgstr "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK, um den Installations-Assistenten zu beenden."
4618
4619 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
4620 msgstr "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das Sichern auf Festplatte nicht möglich."
4621
4622 msgid ""
4623 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
4624 "Please press OK to start the backup now."
4625 msgstr ""
4626 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
4627 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
4628 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
4629
4630 msgid ""
4631 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4632 "Please press OK to start the backup now."
4633 msgstr ""
4634 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene Methode\n"
4635 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
4636
4637 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
4638 msgstr "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
4639
4640 msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
4641 msgstr "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um den Vorgang zu starten."
4642
4643 msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4644 msgstr ""
4645
4646 msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
4647 msgstr ""
4648
4649 #, python-format
4650 msgid "You have to wait %s!"
4651 msgstr "Sie müssen %s warten!"
4652
4653 msgid ""
4654 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4655 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
4656 msgstr ""
4657 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www.dm7025.de.\n"
4658 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
4659
4660 msgid ""
4661 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4662 "\n"
4663 "Do you want to set the pin now?"
4664 msgstr ""
4665 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
4666 "\n"
4667 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
4668
4669 msgid ""
4670 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4671 "\n"
4672 "Your internet connection is working now.\n"
4673 "\n"
4674 "Please press OK to continue."
4675 msgstr ""
4676 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
4677 "\n"
4678 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
4679 "\n"
4680 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
4681
4682 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4683 msgstr "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung gedrückt haben."
4684
4685 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4686 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
4687
4688 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
4689 msgstr "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren Aktualisierungs-Prozess erklären."
4690
4691 msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
4692 msgstr ""
4693
4694 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4695 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
4696
4697 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
4698 msgstr "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
4699
4700 msgid "Your email address:"
4701 msgstr ""
4702
4703 msgid ""
4704 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4705 "Press OK to start upgrade."
4706 msgstr ""
4707 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
4708 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
4709
4710 msgid ""
4711 "Your internet connection is not working!\n"
4712 "Please choose what you want to do next."
4713 msgstr ""
4714 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
4715 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
4716
4717 msgid "Your name (optional):"
4718 msgstr ""
4719
4720 msgid "Your network configuration has been activated."
4721 msgstr "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert."
4722
4723 msgid ""
4724 "Your network configuration has been activated.\n"
4725 "A second configured interface has been found.\n"
4726 "\n"
4727 "Do you want to disable the second network interface?"
4728 msgstr ""
4729 "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert.\n"
4730 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
4731 "\n"
4732 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
4733
4734 msgid ""
4735 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4736 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4737 "\n"
4738 "Please choose what you want to do next."
4739 msgstr ""
4740 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
4741 "Ist Ihr USB WLAN Stick korrekt angeschlossen?\n"
4742 "\n"
4743 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
4744
4745 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4746 msgstr ""
4747 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4748 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
4749
4750 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4751 msgstr ""
4752 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4753 "Öffnen des Satfinders lief?"
4754
4755 msgid "[alternative edit]"
4756 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
4757
4758 msgid "[bouquet edit]"
4759 msgstr "[Bouquet-Editor]"
4760
4761 msgid "[favourite edit]"
4762 msgstr "[Favoriten-Editor]"
4763
4764 msgid "[move mode]"
4765 msgstr "[Verschiebemodus]"
4766
4767 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4768 msgstr ""
4769
4770 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4771 msgstr ""
4772
4773 msgid "abort alternatives edit"
4774 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
4775
4776 msgid "abort bouquet edit"
4777 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
4778
4779 msgid "abort favourites edit"
4780 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
4781
4782 msgid "about to start"
4783 msgstr "startet gleich"
4784
4785 msgid "activate current configuration"
4786 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
4787
4788 msgid "add Provider"
4789 msgstr "Provider hinzufügen"
4790
4791 msgid "add Service"
4792 msgstr "Service hinzufügen"
4793
4794 msgid "add a nameserver entry"
4795 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
4796
4797 msgid "add alternatives"
4798 msgstr "Alternativen hinzufügen"
4799
4800 msgid "add bookmark"
4801 msgstr "Bookmark hinzufügen"
4802
4803 msgid "add bouquet"
4804 msgstr "Bouquet einfügen"
4805
4806 msgid "add directory to playlist"
4807 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4808
4809 msgid "add file to playlist"
4810 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4811
4812 msgid "add files to playlist"
4813 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4814
4815 msgid "add marker"
4816 msgstr "Marker einfügen"
4817
4818 msgid "add recording (enter recording duration)"
4819 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
4820
4821 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4822 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
4823
4824 msgid "add recording (indefinitely)"
4825 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
4826
4827 msgid "add recording (stop after current event)"
4828 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
4829
4830 msgid "add service to bouquet"
4831 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
4832
4833 msgid "add service to favourites"
4834 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
4835
4836 msgid "add to parental protection"
4837 msgstr "Jugendschutz anschalten"
4838
4839 msgid "advanced"
4840 msgstr "erweitert"
4841
4842 msgid "alphabetic sort"
4843 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
4844
4845 msgid ""
4846 "are you sure you want to restore\n"
4847 "following backup:\n"
4848 msgstr ""
4849 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
4850 "Sicherung:\n"
4851
4852 msgid "assigned CAIds"
4853 msgstr ""
4854
4855 msgid "assigned CAIds:"
4856 msgstr ""
4857
4858 msgid "assigned Services/Provider"
4859 msgstr ""
4860
4861 msgid "assigned Services/Provider:"
4862 msgstr ""
4863
4864 #, python-format
4865 msgid "audio track (%s) format"
4866 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
4867
4868 #, python-format
4869 msgid "audio track (%s) language"
4870 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
4871
4872 msgid "audio tracks"
4873 msgstr "Tonspuren"
4874
4875 msgid "auto"
4876 msgstr ""
4877
4878 msgid "available"
4879 msgstr ""
4880
4881 msgid "back"
4882 msgstr "zurück"
4883
4884 msgid "background image"
4885 msgstr "Hintergrundbild"
4886
4887 msgid "backgroundcolor"
4888 msgstr "Hintergrundfarbe"
4889
4890 msgid "better"
4891 msgstr "besser"
4892
4893 msgid "black"
4894 msgstr "schwarz"
4895
4896 msgid "blacklist"
4897 msgstr "Negativliste"
4898
4899 msgid "blue"
4900 msgstr "blau"
4901
4902 #, python-format
4903 msgid "burn audio track (%s)"
4904 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
4905
4906 msgid "change recording (duration)"
4907 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
4908
4909 msgid "change recording (endtime)"
4910 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
4911
4912 msgid "chapters"
4913 msgstr "Kapitel"
4914
4915 msgid "choose destination directory"
4916 msgstr "Wählen Sie das Zielverzeichnis"
4917
4918 msgid "circular left"
4919 msgstr "links-zirkulär"
4920
4921 msgid "circular right"
4922 msgstr "rechts-zirkulär"
4923
4924 msgid "clear playlist"
4925 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
4926
4927 msgid "complex"
4928 msgstr "Komplex"
4929
4930 msgid "config menu"
4931 msgstr "Konfigurationsmenü"
4932
4933 msgid "confirmed"
4934 msgstr "Bestätigt"
4935
4936 msgid "connected"
4937 msgstr "Verbunden"
4938
4939 msgid "continue"
4940 msgstr "Weiter"
4941
4942 msgid "copy to bouquets"
4943 msgstr "in Bouquets kopieren"
4944
4945 msgid "could not be removed"
4946 msgstr ""
4947
4948 msgid "create directory"
4949 msgstr "Verzeichnis erstellen"
4950
4951 msgid "daily"
4952 msgstr "täglich"
4953
4954 msgid "day"
4955 msgstr "Tag"
4956
4957 msgid "delete"
4958 msgstr "Löschen"
4959
4960 msgid "delete cut"
4961 msgstr "Schnitt löschen"
4962
4963 msgid "delete file"
4964 msgstr "Datei löschen"
4965
4966 msgid "delete playlist entry"
4967 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
4968
4969 msgid "delete saved playlist"
4970 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
4971
4972 msgid "delete..."
4973 msgstr "löschen..."
4974
4975 msgid "disable"
4976 msgstr "aus"
4977
4978 msgid "disable move mode"
4979 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
4980
4981 msgid "disabled"
4982 msgstr "abgeschaltet"
4983
4984 msgid "disconnected"
4985 msgstr "Nicht verbunden"
4986
4987 msgid "do not change"
4988 msgstr "Nicht ändern"
4989
4990 msgid "do nothing"
4991 msgstr "Nichts tun"
4992
4993 msgid "don't record"
4994 msgstr "Nicht aufnehmen"
4995
4996 msgid "done!"
4997 msgstr "erledigt!"
4998
4999 msgid "edit alternatives"
5000 msgstr "Alternativen bearbeiten"
5001
5002 msgid "empty"
5003 msgstr "leer"
5004
5005 msgid "enable"
5006 msgstr "an"
5007
5008 msgid "enable bouquet edit"
5009 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
5010
5011 msgid "enable favourite edit"
5012 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
5013
5014 msgid "enable move mode"
5015 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
5016
5017 msgid "enabled"
5018 msgstr "angeschaltet"
5019
5020 msgid "end alternatives edit"
5021 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
5022
5023 msgid "end bouquet edit"
5024 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
5025
5026 msgid "end cut here"
5027 msgstr "Schnitt endet hier"
5028
5029 msgid "end favourites edit"
5030 msgstr "Favoriteneditor beenden"
5031
5032 msgid "enigma2 and network"
5033 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
5034
5035 msgid "enter hidden network SSID"
5036 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID eingeben"
5037
5038 msgid "equal to"
5039 msgstr "Gleich wie"
5040
5041 msgid "exceeds dual layer medium!"
5042 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
5043
5044 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5045 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
5046
5047 msgid "exit mediaplayer"
5048 msgstr "Mediaplayer beenden"
5049
5050 msgid "exit movielist"
5051 msgstr "Verlasse Filmliste"
5052
5053 msgid "exit nameserver configuration"
5054 msgstr "DNS Serverkonfiguration verlassen"
5055
5056 msgid "exit network adapter configuration"
5057 msgstr "Netzwerkadapterkonfiguration verlassen"
5058
5059 msgid "exit network adapter setup menu"
5060 msgstr "Netzwerkadaptermenu verlassen"
5061
5062 msgid "exit network interface list"
5063 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
5064
5065 msgid "exit networkadapter setup menu"
5066 msgstr ""
5067
5068 msgid "failed"
5069 msgstr "fehlgeschlagen"
5070
5071 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5072 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
5073
5074 msgid "filename"
5075 msgstr "Dateiname"
5076
5077 msgid "fine-tune your display"
5078 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
5079
5080 msgid "forward to the next chapter"
5081 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
5082
5083 msgid "free"
5084 msgstr "frei"
5085
5086 msgid "free diskspace"
5087 msgstr "freier Festplattenspeicher"
5088
5089 msgid "go to deep standby"
5090 msgstr "Box abschalten"
5091
5092 msgid "go to standby"
5093 msgstr "schalte in Standby"
5094
5095 msgid "grab this frame as bitmap"
5096 msgstr ""
5097
5098 msgid "green"
5099 msgstr "grün"
5100
5101 msgid "hear radio..."
5102 msgstr "Radio hören..."
5103
5104 msgid "help..."
5105 msgstr "Hilfe..."
5106
5107 msgid "hidden network"
5108 msgstr "verstecktes Netzwerk"
5109
5110 msgid "hidden..."
5111 msgstr "hidden..."
5112
5113 msgid "hide extended description"
5114 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
5115
5116 msgid "hide player"
5117 msgstr "Player ausblenden"
5118
5119 msgid "horizontal"
5120 msgstr "horizontal"
5121
5122 msgid "hour"
5123 msgstr "Stunde"
5124
5125 msgid "hours"
5126 msgstr "Stunden"
5127
5128 msgid "immediate shutdown"
5129 msgstr "Direkt runterfahren"
5130
5131 #, python-format
5132 msgid ""
5133 "incoming call!\n"
5134 "%s calls on %s!"
5135 msgstr ""
5136 "Eingehender Anruf!\n"
5137 "%s ruft Nummer %s!"
5138
5139 msgid "init module"
5140 msgstr "Modul initialisieren"
5141
5142 msgid "init modules"
5143 msgstr ""
5144
5145 msgid "insert mark here"
5146 msgstr "Markierung hier einfügen"
5147
5148 msgid "jump back to the previous title"
5149 msgstr "Zum letzten Titel springen"
5150
5151 msgid "jump forward to the next title"
5152 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
5153
5154 msgid "jump to listbegin"
5155 msgstr "springe zum Listenanfang"
5156
5157 msgid "jump to listend"
5158 msgstr "springe zum Listenende"
5159
5160 msgid "jump to next marked position"
5161 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
5162
5163 msgid "jump to previous marked position"
5164 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
5165
5166 msgid "leave movie player..."
5167 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
5168
5169 msgid "left"
5170 msgstr "links"
5171
5172 msgid "length"
5173 msgstr "Länge"
5174
5175 msgid "list style compact"
5176 msgstr "kompakte Listenansicht"
5177
5178 msgid "list style compact with description"
5179 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
5180
5181 msgid "list style default"
5182 msgstr "standard Listenansicht"
5183
5184 msgid "list style single line"
5185 msgstr "einzeilige Listenansicht"
5186
5187 msgid "load playlist"
5188 msgstr "Wiedergabeliste laden"
5189
5190 msgid "locked"
5191 msgstr "Signal"
5192
5193 msgid "loopthrough to"
5194 msgstr "Verbunden mit"
5195
5196 msgid "manual"
5197 msgstr "manuell"
5198
5199 msgid "menu"
5200 msgstr "Menü"
5201
5202 msgid "menulist"
5203 msgstr "Menüliste"
5204
5205 msgid "mins"
5206 msgstr "min"
5207
5208 msgid "minute"
5209 msgstr "Minute"
5210
5211 msgid "minutes"
5212 msgstr "Minuten"
5213
5214 msgid "month"
5215 msgstr "Monat"
5216
5217 msgid "move PiP to main picture"
5218 msgstr "PiP tauschen und beenden"
5219
5220 msgid "move down to last entry"
5221 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
5222
5223 msgid "move down to next entry"
5224 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
5225
5226 msgid "move up to first entry"
5227 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
5228
5229 msgid "move up to previous entry"
5230 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
5231
5232 msgid "movie list"
5233 msgstr "Filmliste"
5234
5235 msgid "multinorm"
5236 msgstr "Multinorm"
5237
5238 msgid "never"
5239 msgstr "niemals"
5240
5241 msgid "next channel"
5242 msgstr "Nächster Kanal"
5243
5244 msgid "next channel in history"
5245 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
5246
5247 msgid "no"
5248 msgstr "nein"
5249
5250 msgid "no CAId selected"
5251 msgstr ""
5252
5253 msgid "no CI slots found"
5254 msgstr ""
5255
5256 msgid "no HDD found"
5257 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
5258
5259 msgid "no Services/Providers selected"
5260 msgstr ""
5261
5262 msgid "no module found"
5263 msgstr "Kein Modul gefunden"
5264
5265 msgid "no standby"
5266 msgstr "Kein Standby"
5267
5268 msgid "no timeout"
5269 msgstr "Kein Timeout"
5270
5271 msgid "none"
5272 msgstr "keine"
5273
5274 msgid "not locked"
5275 msgstr "Kein Signal"
5276
5277 msgid "not used"
5278 msgstr "nicht verwendet"
5279
5280 msgid "nothing connected"
5281 msgstr "Nichts angeschlossen"
5282
5283 msgid "of a DUAL layer medium used."
5284 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
5285
5286 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5287 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
5288
5289 msgid "off"
5290 msgstr "aus"
5291
5292 msgid "on"
5293 msgstr "an"
5294
5295 msgid "on READ ONLY medium."
5296 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
5297
5298 msgid "once"
5299 msgstr "einmalig"
5300
5301 msgid "open nameserver configuration"
5302 msgstr "DNS Server Konfiguration öffnen"
5303
5304 msgid "open servicelist"
5305 msgstr "Kanalliste öffnen"
5306
5307 msgid "open servicelist(down)"
5308 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
5309
5310 msgid "open servicelist(up)"
5311 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
5312
5313 msgid "open virtual keyboard input help"
5314 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
5315
5316 msgid "pass"
5317 msgstr "Durchgang"
5318
5319 msgid "pause"
5320 msgstr "Pause"
5321
5322 msgid "play entry"
5323 msgstr "Eintrag abspielen"
5324
5325 msgid "play from next mark or playlist entry"
5326 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
5327
5328 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5329 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
5330
5331 msgid "please press OK when ready"
5332 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
5333
5334 msgid "please wait, loading picture..."
5335 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
5336
5337 msgid "previous channel"
5338 msgstr "Vorheriger Kanal"
5339
5340 msgid "previous channel in history"
5341 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
5342
5343 msgid "record"
5344 msgstr "Aufnehmen"
5345
5346 msgid "recording..."
5347 msgstr "nimmt auf..."
5348
5349 msgid "red"
5350 msgstr "rot"
5351
5352 msgid "remove a nameserver entry"
5353 msgstr "DNS Servereintrag entfernen"
5354
5355 msgid "remove after this position"
5356 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
5357
5358 msgid "remove all alternatives"
5359 msgstr "entferne alle Alternativen"
5360
5361 msgid "remove all new found flags"
5362 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
5363
5364 msgid "remove before this position"
5365 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
5366
5367 msgid "remove bookmark"
5368 msgstr "Bookmark entfernen"
5369
5370 msgid "remove directory"
5371 msgstr "Verzeichnis entfernen"
5372
5373 msgid "remove entry"
5374 msgstr "Eintrag entfernen"
5375
5376 msgid "remove from parental protection"
5377 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
5378
5379 msgid "remove new found flag"
5380 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
5381
5382 msgid "remove selected satellite"
5383 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
5384
5385 msgid "remove this mark"
5386 msgstr "Diese Markierung entfernen"
5387
5388 msgid "repeat playlist"
5389 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
5390
5391 msgid "repeated"
5392 msgstr "wiederholend"
5393
5394 msgid "rewind to the previous chapter"
5395 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
5396
5397 msgid "right"
5398 msgstr "rechts"
5399
5400 msgid "save last directory on exit"
5401 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
5402
5403 msgid "save playlist"
5404 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5405
5406 msgid "save playlist on exit"
5407 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speicher"
5408
5409 msgid "scan done!"
5410 msgstr "Suche beendet!"
5411
5412 #, python-format
5413 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5414 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
5415
5416 msgid "scan state"
5417 msgstr "Status"
5418
5419 msgid "second"
5420 msgstr "Sekunde"
5421
5422 msgid "second cable of motorized LNB"
5423 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
5424
5425 msgid "seconds"
5426 msgstr "Sekunden"
5427
5428 msgid "select"
5429 msgstr "wähle"
5430
5431 msgid "select .NFI flash file"
5432 msgstr "Wählen Sie eine .NFI Flashdatei"
5433
5434 msgid "select CAId"
5435 msgstr ""
5436
5437 msgid "select CAId's"
5438 msgstr ""
5439
5440 msgid "select image from server"
5441 msgstr "Wählen Sie ein Image vom Server"
5442
5443 msgid "select interface"
5444 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
5445
5446 msgid "select menu entry"
5447 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
5448
5449 msgid "select movie"
5450 msgstr "Wählen Sie einen Film"
5451
5452 msgid "select the movie path"
5453 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
5454
5455 msgid "service pin"
5456 msgstr "Kanal-Pincode"
5457
5458 msgid "setup pin"
5459 msgstr "Einstellungs-Pincode"
5460
5461 msgid "show DVD main menu"
5462 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
5463
5464 msgid "show EPG..."
5465 msgstr "Zeige EPG..."
5466
5467 msgid "show Infoline"
5468 msgstr ""
5469
5470 msgid "show all"
5471 msgstr "Zeige alle"
5472
5473 msgid "show alternatives"
5474 msgstr "Zeige Alternativen"
5475
5476 msgid "show event details"
5477 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
5478
5479 msgid "show extended description"
5480 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
5481
5482 msgid "show first selected tag"
5483 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
5484
5485 msgid "show second selected tag"
5486 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
5487
5488 msgid "show shutdown menu"
5489 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
5490
5491 msgid "show single service EPG..."
5492 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
5493
5494 msgid "show tag menu"
5495 msgstr "Zeig tag-Menü"
5496
5497 msgid "show transponder info"
5498 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
5499
5500 msgid "shuffle playlist"
5501 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
5502
5503 msgid "shutdown"
5504 msgstr "Ausschalten"
5505
5506 msgid "simple"
5507 msgstr "einfach"
5508
5509 msgid "skip backward"
5510 msgstr "Rückwärts spulen"
5511
5512 msgid "skip backward (enter time)"
5513 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
5514
5515 msgid "skip forward"
5516 msgstr "Vorwärts spulen"
5517
5518 msgid "skip forward (enter time)"
5519 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
5520
5521 msgid "slide picture in loop"
5522 msgstr ""
5523
5524 msgid "sort by date"
5525 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
5526
5527 msgid "standard"
5528 msgstr "Standard"
5529
5530 msgid "standby"
5531 msgstr "Standby"
5532
5533 msgid "start cut here"
5534 msgstr "Schnitt hier starten"
5535
5536 msgid "start directory"
5537 msgstr "Anfangsverzeichnis"
5538
5539 msgid "start timeshift"
5540 msgstr "Timeshift starten"
5541
5542 msgid "stereo"
5543 msgstr "stereo"
5544
5545 msgid "stop PiP"
5546 msgstr "beende PiP"
5547
5548 msgid "stop entry"
5549 msgstr "Wiedergabe anhalten"
5550
5551 msgid "stop recording"
5552 msgstr "Aufnahme anhalten"
5553
5554 msgid "stop timeshift"
5555 msgstr "Timeshift beenden"
5556
5557 msgid "swap PiP and main picture"
5558 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
5559
5560 msgid "switch to bookmarks"
5561 msgstr "gehe zu bookmarks"
5562
5563 msgid "switch to filelist"
5564 msgstr "In Dateiliste wechseln"
5565
5566 msgid "switch to playlist"
5567 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
5568
5569 msgid "switch to the next angle"
5570 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
5571
5572 msgid "switch to the next audio track"
5573 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
5574
5575 msgid "switch to the next subtitle language"
5576 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
5577
5578 msgid "template file"
5579 msgstr ""
5580
5581 msgid "textcolor"
5582 msgstr "Textfarbe"
5583
5584 msgid "this recording"
5585 msgstr "Diese Aufnahme"
5586
5587 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5588 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
5589
5590 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5591 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
5592
5593 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5594 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
5595
5596 msgid "unavailable"
5597 msgstr "nicht verfügbar"
5598
5599 msgid "unconfirmed"
5600 msgstr "Nicht bestätigt"
5601
5602 msgid "unknown"
5603 msgstr "unbekannt"
5604
5605 msgid "unknown service"
5606 msgstr "unbekannter Kanal"
5607
5608 msgid "until restart"
5609 msgstr "Bis zum Neustart"
5610
5611 msgid "user defined"
5612 msgstr "benutzerdefiniert"
5613
5614 msgid "vertical"
5615 msgstr "vertikal"
5616
5617 msgid "view extensions..."
5618 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
5619
5620 msgid "view recordings..."
5621 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
5622
5623 msgid "wait for ci..."
5624 msgstr "warte auf CI..."
5625
5626 msgid "wait for mmi..."
5627 msgstr "Warte auf mmi..."
5628
5629 msgid "waiting"
5630 msgstr "wartend"
5631
5632 msgid "was removed successfully"
5633 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
5634
5635 msgid "weekly"
5636 msgstr "wöchentlich"
5637
5638 msgid "whitelist"
5639 msgstr "Positivliste"
5640
5641 msgid "working"
5642 msgstr ""
5643
5644 msgid "yellow"
5645 msgstr "gelb"
5646
5647 msgid "yes"
5648 msgstr "ja"
5649
5650 msgid "yes (keep feeds)"
5651 msgstr "ja (Feeds behalten)"
5652
5653 msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
5654 msgstr "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
5655
5656 msgid "zap"
5657 msgstr "Umschalten"
5658
5659 msgid "zapped"
5660 msgstr "umgeschaltet"
5661
5662 #~ msgid ""
5663 #~ "\n"
5664 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5665 #~ msgstr ""
5666 #~ "\n"
5667 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
5668
5669 #~ msgid "AGC:"
5670 #~ msgstr "AGC:"
5671
5672 #~ msgid "All..."
5673 #~ msgstr "Alle..."
5674
5675 #~ msgid "An error occured!"
5676 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
5677
5678 #~ msgid ""
5679 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5680 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5681 #~ "\n"
5682 #~ msgstr ""
5683 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
5684 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die OK-Taste.\n"
5685 #~ "\n"
5686
5687 #~ msgid ""
5688 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5689 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5690 #~ "\n"
5691 #~ msgstr ""
5692 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
5693 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
5694 #~ "\n"
5695
5696 #~ msgid "Backup running"
5697 #~ msgstr "Sicherung läuft"
5698
5699 #~ msgid "Backup running..."
5700 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
5701
5702 #~ msgid "Confirm"
5703 #~ msgstr "Bestätigen"
5704
5705 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5706 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
5707
5708 #~ msgid "Default-Wizard"
5709 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
5710
5711 #~ msgid "Device Setup..."
5712 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
5713
5714 #~ msgid ""
5715 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5716 #~ "the plugin \""
5717 #~ msgstr ""
5718 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
5719 #~ "entfernen \""
5720
5721 #~ msgid ""
5722 #~ "Do you really want to download\n"
5723 #~ "the plugin \""
5724 #~ msgstr ""
5725 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
5726 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
5727
5728 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5729 #~ msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
5730
5731 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5732 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
5733
5734 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
5735 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
5736
5737 #~ msgid "Font size"
5738 #~ msgstr "Schriftgröße"
5739
5740 #~ msgid "Games / Plugins"
5741 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
5742
5743 #~ msgid "Install local IPKG"
5744 #~ msgstr ".ipk Datei installieren"
5745
5746 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5747 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
5748
5749 #~ msgid "Movie Menu"
5750 #~ msgstr "Filmauswahl"
5751
5752 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5753 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
5754
5755 #~ msgid ""
5756 #~ "No working wireless network interface found.\n"
5757 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
5758 #~ msgstr ""
5759 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
5760 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
5761
5762 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5763 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
5764
5765 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5766 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
5767
5768 #~ msgid ""
5769 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5770 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
5771 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5772 #~ "\n"
5773 #~ msgstr ""
5774 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
5775 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden unterstützt.\n"
5776 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
5777 #~ "\n"
5778
5779 #~ msgid "Really delete this timer?"
5780 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
5781
5782 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot now?"
5783 #~ msgstr ""
5784 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5785 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5786
5787 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart now?"
5788 #~ msgstr ""
5789 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5790 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5791
5792 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown now?"
5793 #~ msgstr ""
5794 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5795 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5796
5797 #~ msgid "Reset configuration"
5798 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
5799
5800 #~ msgid ""
5801 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5802 #~ "\n"
5803 #~ msgstr "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte zurück\n"
5804
5805 #~ msgid "Restore backups..."
5806 #~ msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
5807
5808 #~ msgid "Restore running..."
5809 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
5810
5811 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
5812 #~ msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
5813
5814 #~ msgid "Show files from %s"
5815 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
5816
5817 #~ msgid "Startwizard"
5818 #~ msgstr "Startassistent"
5819
5820 #~ msgid "Step "
5821 #~ msgstr "Schritt "
5822
5823 #~ msgid "The installation of the default settings is finished. Your can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
5824 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
5825
5826 #~ msgid ""
5827 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5828 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5829 #~ "Error: "
5830 #~ msgstr ""
5831 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
5832 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
5833 #~ "Fehler: "
5834
5835 #~ msgid "VCR Switch"
5836 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
5837
5838 #~ msgid "You have to wait for"
5839 #~ msgstr "Sie müssen warten"
5840
5841 #~ msgid ""
5842 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5843 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5844 #~ "Do you want to define keywords now?"
5845 #~ msgstr ""
5846 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
5847 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
5848 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
5849
5850 #~ msgid "color"
5851 #~ msgstr "Farbe"
5852
5853 #~ msgid "equal to Socket A"
5854 #~ msgstr "Wie Tuner A"
5855
5856 #~ msgid "font face"
5857 #~ msgstr "Schriftart"
5858
5859 #~ msgid "full /etc directory"
5860 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
5861
5862 #~ msgid "headline"
5863 #~ msgstr "Überschrift"
5864
5865 #~ msgid "highlighted button"
5866 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
5867
5868 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5869 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
5870
5871 #~ msgid "no Picture found"
5872 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
5873
5874 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5875 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
5876
5877 #~ msgid "play next playlist entry"
5878 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
5879
5880 #~ msgid "play previous playlist entry"
5881 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
5882
5883 #~ msgid "rebooting..."
5884 #~ msgstr "starte neu..."
5885
5886 #~ msgid ""
5887 #~ "scan done!\n"
5888 #~ "%d services found!"
5889 #~ msgstr ""
5890 #~ "Suche beendet.\n"
5891 #~ "%d Kanäle gefunden."
5892
5893 #~ msgid ""
5894 #~ "scan done!\n"
5895 #~ "No service found!"
5896 #~ msgstr ""
5897 #~ "Suche beendet.\n"
5898 #~ "Kein Kanal gefunden."
5899
5900 #~ msgid ""
5901 #~ "scan done!\n"
5902 #~ "One service found!"
5903 #~ msgstr ""
5904 #~ "Suche beendet.\n"
5905 #~ "Ein Kanal gefunden."
5906
5907 #~ msgid ""
5908 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5909 #~ "%d services found!"
5910 #~ msgstr ""
5911 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
5912 #~ "%d Kanäle gefunden!"
5913
5914 #~ msgid "show first tag"
5915 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
5916
5917 #~ msgid "show second tag"
5918 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
5919
5920 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5921 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
5922
5923 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5924 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
5925
5926 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5927 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
5928
5929 #~ msgid "text"
5930 #~ msgstr "Text"