Enigma2/po: add new translations
[vuplus_dvbapp] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-28 22:10+0100\n"
12 "Last-Translator: acid-burn <acid-burn@opendreambox.org>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your Dreambox settings."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Edit the upgrade source address."
46 msgstr ""
47 "\n"
48 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Online update of your Dreambox software."
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Online update Ihrer Dreambox Software."
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Press OK on your remote control to continue."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox settings."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox with a new firmware."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your backups by date."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
91
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Scan for local extensions and install them."
95 msgstr ""
96 "\n"
97 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
98
99 msgid ""
100 "\n"
101 "Select your backup device.\n"
102 "Current device: "
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
106 "Aktuelles Laufwerk: "
107
108 msgid ""
109 "\n"
110 "System will restart after the restore!"
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
114
115 msgid " "
116 msgstr ""
117
118 msgid " extensions."
119 msgstr "erweiterungen."
120
121 msgid " packages selected."
122 msgstr "Pakete ausgewählt."
123
124 msgid " updates available."
125 msgstr " Updates verfügbar "
126
127 msgid " wireless networks found!"
128 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
129
130 msgid "#000000"
131 msgstr "#000000"
132
133 msgid "#0064c7"
134 msgstr "#0064c7"
135
136 msgid "#25062748"
137 msgstr "#25062748"
138
139 msgid "#389416"
140 msgstr "#389416"
141
142 msgid "#80000000"
143 msgstr "#80000000"
144
145 msgid "#80ffffff"
146 msgstr "#80ffffff"
147
148 msgid "#bab329"
149 msgstr "#bab329"
150
151 msgid "#f23d21"
152 msgstr "#f23d21"
153
154 msgid "#ffffff"
155 msgstr "#ffffff"
156
157 msgid "#ffffffff"
158 msgstr "#ffffffff"
159
160 msgid "%H:%M"
161 msgstr "%H:%M"
162
163 #, python-format
164 msgid "%d jobs are running in the background!"
165 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
166
167 #, python-format
168 msgid "%d min"
169 msgstr "%d min"
170
171 #, python-format
172 msgid "%d services found!"
173 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
174
175 msgid "%d.%B %Y"
176 msgstr "%d.%B %Y"
177
178 #, python-format
179 msgid ""
180 "%s\n"
181 "(%s, %d MB free)"
182 msgstr ""
183 "%s\n"
184 "(%s, %d MB frei)"
185
186 #, python-format
187 msgid "%s (%s)\n"
188 msgstr "%s (%s)\n"
189
190 msgid "(ZAP)"
191 msgstr "(ZAP)"
192
193 msgid "(empty)"
194 msgstr "(leer)"
195
196 msgid "(show optional DVD audio menu)"
197 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
198
199 msgid "* Only available if more than one interface is active."
200 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
201
202 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
203 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder des Passwortes"
204
205 msgid ".NFI Download failed:"
206 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
207
208 msgid ""
209 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
210 msgstr ""
211 "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese "
212 "Datei ohne Bedenken installieren!"
213
214 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
215 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
216
217 msgid "/var directory"
218 msgstr "/var Verzeichnis"
219
220 msgid "0"
221 msgstr "0"
222
223 msgid "1"
224 msgstr "1"
225
226 msgid "1 wireless network found!"
227 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
228
229 msgid "1.0"
230 msgstr "1.0"
231
232 msgid "1.1"
233 msgstr "1.1"
234
235 msgid "1.2"
236 msgstr "1.2"
237
238 msgid "12V output"
239 msgstr "12V-Ausgang"
240
241 msgid "13 V"
242 msgstr "13 V"
243
244 msgid "16:10"
245 msgstr "16:10"
246
247 msgid "16:10 Letterbox"
248 msgstr "16:10 Letterbox"
249
250 msgid "16:10 PanScan"
251 msgstr "16:10 PanScan"
252
253 msgid "16:9"
254 msgstr "16:9"
255
256 msgid "16:9 Letterbox"
257 msgstr "16:9 Letterbox"
258
259 msgid "16:9 always"
260 msgstr "immer 16:9"
261
262 msgid "18 V"
263 msgstr "18 V"
264
265 msgid "2"
266 msgstr "2"
267
268 msgid "3"
269 msgstr "3"
270
271 msgid "30 minutes"
272 msgstr "30 Minuten"
273
274 msgid "4"
275 msgstr "4"
276
277 msgid "4:3"
278 msgstr "4:3"
279
280 msgid "4:3 Letterbox"
281 msgstr "4:3 Letterbox"
282
283 msgid "4:3 PanScan"
284 msgstr "4:3 PanScan"
285
286 msgid "5"
287 msgstr "5"
288
289 msgid "5 minutes"
290 msgstr "5 Minuten"
291
292 msgid "50 Hz"
293 msgstr "50 Hz"
294
295 msgid "6"
296 msgstr "6"
297
298 msgid "60 minutes"
299 msgstr "60 Minuten"
300
301 msgid "7"
302 msgstr "7"
303
304 msgid "8"
305 msgstr "8"
306
307 msgid "9"
308 msgstr "9"
309
310 msgid "<Current movielist location>"
311 msgstr ""
312
313 msgid "<Default movie location>"
314 msgstr ""
315
316 msgid "<Last timer location>"
317 msgstr "<Letzter Timer Ort>"
318
319 msgid "<unknown>"
320 msgstr "<unbekannt>"
321
322 msgid "??"
323 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
324
325 msgid "A"
326 msgstr "A"
327
328 #, python-format
329 msgid ""
330 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
331 "Do you want to keep your version?"
332 msgstr ""
333 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
334 "Wollen Sie diese Version behalten?"
335
336 msgid ""
337 "A finished record timer wants to set your\n"
338 "Dreambox to standby. Do that now?"
339 msgstr ""
340 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
341 "Jetzt ausführen?"
342
343 msgid ""
344 "A finished record timer wants to shut down\n"
345 "your Dreambox. Shutdown now?"
346 msgstr ""
347 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
348 "Jetzt ausschalten?"
349
350 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
351 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
352
353 #, python-format
354 msgid ""
355 "A record has been started:\n"
356 "%s"
357 msgstr ""
358 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
359 "%s"
360
361 msgid ""
362 "A recording is currently running.\n"
363 "What do you want to do?"
364 msgstr ""
365 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
366 "Was möchten Sie tun?"
367
368 msgid ""
369 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
370 "configure the positioner."
371 msgstr ""
372 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
373 "Rotor-Setup ausführen."
374
375 msgid ""
376 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
377 "start the satfinder."
378 msgstr ""
379 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
380 "Sat-Finder starten."
381
382 #, python-format
383 msgid "A required tool (%s) was not found."
384 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
385
386 msgid "A search for available updates is currently in progress."
387 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
388
389 msgid ""
390 "A second configured interface has been found.\n"
391 "\n"
392 "Do you want to disable the second network interface?"
393 msgstr ""
394 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
395 "\n"
396 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
397
398 msgid ""
399 "A sleep timer wants to set your\n"
400 "Dreambox to standby. Do that now?"
401 msgstr ""
402 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
403 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
404
405 msgid ""
406 "A sleep timer wants to shut down\n"
407 "your Dreambox. Shutdown now?"
408 msgstr ""
409 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
410 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
411
412 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
413 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
414
415 msgid ""
416 "A timer failed to record!\n"
417 "Disable TV and try again?\n"
418 msgstr ""
419 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
420 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
421
422 msgid "A/V Settings"
423 msgstr "A/V-Einstellungen"
424
425 msgid "AA"
426 msgstr "AA"
427
428 msgid "AB"
429 msgstr "AB"
430
431 msgid "AC3 default"
432 msgstr "AC3 standardmäßig"
433
434 msgid "AC3 downmix"
435 msgstr "AC3 downmix"
436
437 msgid "Abort"
438 msgstr "Abbrechen"
439
440 msgid "About"
441 msgstr "Über"
442
443 msgid "About..."
444 msgstr "Über..."
445
446 msgid "Accesspoint:"
447 msgstr "Zugangspunkt:"
448
449 msgid "Action on long powerbutton press"
450 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
451
452 msgid "Action:"
453 msgstr "Aktion:"
454
455 msgid "Activate Picture in Picture"
456 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
457
458 msgid "Activate network settings"
459 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
460
461 msgid "Adapter settings"
462 msgstr "Adapter-Einstellungen"
463
464 msgid "Add"
465 msgstr "Hinzufügen"
466
467 msgid "Add Bookmark"
468 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
469
470 msgid "Add WLAN configuration?"
471 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
472
473 msgid "Add a mark"
474 msgstr "Marker hinzufügen"
475
476 msgid "Add a new title"
477 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
478
479 msgid "Add network configuration?"
480 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
481
482 msgid "Add timer"
483 msgstr "Timer setzen"
484
485 msgid "Add title"
486 msgstr "Titel hinzufügen"
487
488 msgid "Add to bouquet"
489 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
490
491 msgid "Add to favourites"
492 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
493
494 msgid ""
495 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
496 "enabled."
497 msgstr ""
498 "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
499 "Rev. hinzu falls aktiviert."
500
501 msgid "Adds network configuration if enabled."
502 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
503
504 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
505 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
506
507 msgid ""
508 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
509 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
510 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
511 "test screens."
512 msgstr ""
513 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
514 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
515 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
516 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
517 "weitere Testbilder auswählen."
518
519 msgid "Advanced"
520 msgstr "Erweitert"
521
522 msgid "Advanced Options"
523 msgstr "Erweiterte Optionen"
524
525 msgid "Advanced Software"
526 msgstr "Erweiterte Software"
527
528 msgid "Advanced Software Plugin"
529 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
530
531 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
532 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
533
534 msgid "Advanced Video Setup"
535 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
536
537 msgid "Advanced restore"
538 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
539
540 msgid "After event"
541 msgstr "Nach dem Event"
542
543 msgid ""
544 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
545 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
546 msgstr ""
547 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
548 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
549 "Ihrer Dreambox."
550
551 msgid "Album"
552 msgstr "Album"
553
554 msgid "All"
555 msgstr "Alle"
556
557 msgid "All Satellites"
558 msgstr "Alle Satelliten"
559
560 msgid "Alpha"
561 msgstr "Transparenz"
562
563 msgid "Alternative radio mode"
564 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
565
566 msgid "Alternative services tuner priority"
567 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
568
569 msgid "Always ask before sending"
570 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
571
572 msgid "An empty filename is illegal."
573 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
574
575 msgid "An unknown error occured!"
576 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
577
578 msgid "Anonymize crashlog?"
579 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
580
581 msgid "Arabic"
582 msgstr "Arabisch"
583
584 msgid ""
585 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
586 "\n"
587 msgstr ""
588 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
589 "\n"
590
591 msgid ""
592 "Are you sure you want to delete\n"
593 "following backup:\n"
594 msgstr ""
595 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
596 "löschen möchten:\n"
597
598 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
599 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
600
601 msgid ""
602 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
603 "\n"
604 msgstr ""
605 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
606 "\n"
607
608 msgid ""
609 "Are you sure you want to restore\n"
610 "following backup:\n"
611 msgstr ""
612 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
613 "wiederherstellen möchten:\n"
614
615 msgid ""
616 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
617 "Enigma2 will restart after the restore"
618 msgstr ""
619 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
620 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
621
622 msgid "Artist"
623 msgstr "Künstler"
624
625 msgid "Ask before shutdown:"
626 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
627
628 msgid "Ask user"
629 msgstr "Nutzer fragen"
630
631 msgid "Aspect Ratio"
632 msgstr "Seitenverhältnis"
633
634 msgid "Audio"
635 msgstr "Ton"
636
637 msgid "Audio Options..."
638 msgstr "Audio-Optionen..."
639
640 msgid "Author: "
641 msgstr "Author: "
642
643 msgid "Authoring mode"
644 msgstr "Ablaufmodus"
645
646 msgid "Auto"
647 msgstr "Auto"
648
649 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
650 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
651
652 msgid "Auto flesh"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Auto scart switching"
656 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
657
658 msgid "Automatic"
659 msgstr "Automatisch"
660
661 msgid "Automatic Scan"
662 msgstr "Automatische Suche"
663
664 msgid "Available format variables"
665 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
666
667 msgid "B"
668 msgstr "B"
669
670 msgid "BA"
671 msgstr "BA"
672
673 msgid "BB"
674 msgstr "BB"
675
676 msgid "BER"
677 msgstr "BER"
678
679 msgid "BER:"
680 msgstr "BER:"
681
682 msgid "Back"
683 msgstr "Zurück"
684
685 msgid "Background"
686 msgstr "Hintergrund"
687
688 msgid "Backup"
689 msgstr "Sicherung"
690
691 msgid "Backup Location"
692 msgstr "Sicherungsort"
693
694 msgid "Backup Mode"
695 msgstr "Sicherungs-Modus"
696
697 msgid "Backup done."
698 msgstr "Sicherung durchgeführt."
699
700 msgid "Backup failed."
701 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
702
703 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
704 msgstr ""
705 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
706
707 msgid "Backup is running..."
708 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
709
710 msgid "Backup system settings"
711 msgstr "Einstellungen sichern"
712
713 msgid "Band"
714 msgstr "Band"
715
716 msgid "Bandwidth"
717 msgstr "Bandbreite"
718
719 msgid "Begin time"
720 msgstr "Startzeit"
721
722 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
723 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
724
725 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
726 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
727
728 msgid "Behavior when a movie is started"
729 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
730
731 msgid "Behavior when a movie is stopped"
732 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
733
734 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
735 msgstr "Verhalten beim Filmende"
736
737 #
738 msgid "Bitrate:"
739 msgstr "Bitrate:"
740
741 msgid "Block noise reduction"
742 msgstr ""
743
744 msgid "Blue boost"
745 msgstr "Blauanteil erhöhen"
746
747 msgid "Bookmarks"
748 msgstr "Lesezeichen"
749
750 msgid "Brightness"
751 msgstr "Helligkeit"
752
753 msgid "Burn DVD"
754 msgstr "Brenne DVD"
755
756 msgid "Burn existing image to DVD"
757 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
758
759 msgid "Burn to DVD"
760 msgstr "Auf DVD brennen"
761
762 msgid "Bus: "
763 msgstr "Bus:"
764
765 msgid ""
766 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
767 "displayed."
768 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
769
770 msgid "C"
771 msgstr "C"
772
773 msgid "C-Band"
774 msgstr "C-Band"
775
776 msgid "CF Drive"
777 msgstr "CF-Laufwerk"
778
779 msgid "CI assignment"
780 msgstr "CI-Zuweisung"
781
782 msgid "CVBS"
783 msgstr "CVBS"
784
785 msgid "Cable"
786 msgstr "Kabel"
787
788 msgid "Cache Thumbnails"
789 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
790
791 msgid "Call monitoring"
792 msgstr "Anrufmonitor"
793
794 msgid "Cancel"
795 msgstr "Abbrechen"
796
797 msgid "Cannot parse feed directory"
798 msgstr "Konnte das Feed-Verzeichnis nicht lesen."
799
800 msgid "Capacity: "
801 msgstr "Kapazität: "
802
803 msgid "Card"
804 msgstr "Karte"
805
806 msgid "Catalan"
807 msgstr "Katalanisch"
808
809 msgid "Change bouquets in quickzap"
810 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
811
812 msgid "Change dir."
813 msgstr "Verzeichnis wechseln"
814
815 msgid "Change pin code"
816 msgstr "Pincode ändern"
817
818 msgid "Change service pin"
819 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
820
821 msgid "Change service pins"
822 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
823
824 msgid "Change setup pin"
825 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
826
827 msgid "Change step size"
828 msgstr "Schrittweite ändern."
829
830 msgid "Channel"
831 msgstr "Kanal"
832
833 msgid "Channel Selection"
834 msgstr "Kanalliste"
835
836 msgid "Channel not in services list"
837 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
838
839 msgid "Channel:"
840 msgstr "Kanal:"
841
842 msgid "Channellist menu"
843 msgstr "Kanallisten-Menü"
844
845 msgid "Chap."
846 msgstr "Kap."
847
848 msgid "Chapter"
849 msgstr "Kapitel"
850
851 msgid "Chapter:"
852 msgstr "Kapitel:"
853
854 msgid "Check"
855 msgstr "Test"
856
857 msgid "Checking Filesystem..."
858 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
859
860 msgid "Choose Tuner"
861 msgstr "Tuner wählen"
862
863 msgid "Choose a wireless network"
864 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
865
866 msgid "Choose backup files"
867 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
868
869 msgid "Choose backup location"
870 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
871
872 msgid "Choose bouquet"
873 msgstr "Bouquet wählen"
874
875 msgid "Choose source"
876 msgstr "Quelle wählen"
877
878 msgid "Choose target folder"
879 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
880
881 msgid "Choose upgrade source"
882 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
883
884 msgid "Choose your Skin"
885 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
886
887 #
888 msgid "Circular left"
889 msgstr "Linkszirkular"
890
891 #
892 msgid "Circular right"
893 msgstr "Rechtszirkular"
894
895 msgid "Cleanup"
896 msgstr "Aufräumen"
897
898 msgid "Cleanup Wizard"
899 msgstr "Aufräumassistent"
900
901 msgid "Cleanup Wizard settings"
902 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
903
904 msgid "CleanupWizard"
905 msgstr "Aufräumassistent"
906
907 msgid "Clear before scan"
908 msgstr "Vor der Suche löschen"
909
910 msgid "Clear log"
911 msgstr "Log löschen"
912
913 msgid "Close"
914 msgstr "Schließen"
915
916 msgid "Close title selection"
917 msgstr "Titelauswahl schließen"
918
919 msgid "Code rate high"
920 msgstr "Empfangsrate hoch"
921
922 msgid "Code rate low"
923 msgstr "Empfangsrate niedrig"
924
925 msgid "Coderate HP"
926 msgstr "Empfangsrate HP"
927
928 msgid "Coderate LP"
929 msgstr "Empfangsrate LP"
930
931 msgid "Collection name"
932 msgstr "Zusammenstellungsname"
933
934 msgid "Collection settings"
935 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
936
937 msgid "Color Format"
938 msgstr "Farbformat"
939
940 msgid "Command execution..."
941 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
942
943 msgid "Command order"
944 msgstr "Befehlsfolge"
945
946 msgid "Committed DiSEqC command"
947 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
948
949 msgid "Common Interface"
950 msgstr "Common Interface"
951
952 msgid "Common Interface Assignment"
953 msgstr "Common Interface Zuweisung"
954
955 msgid "CommonInterface"
956 msgstr "Common Interface"
957
958 msgid "Communication"
959 msgstr "Kommunikation"
960
961 msgid "Compact Flash"
962 msgstr "Compact Flash"
963
964 msgid "Compact flash card"
965 msgstr "Compact-Flash-Karte"
966
967 msgid "Complete"
968 msgstr "Komplett"
969
970 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
971 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
972
973 msgid "Config"
974 msgstr "Konfiguration"
975
976 msgid "Configuration Mode"
977 msgstr "Konfiguration"
978
979 msgid "Configure interface"
980 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
981
982 msgid "Configure nameservers"
983 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
984
985 msgid "Configure your internal LAN"
986 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
987
988 msgid "Configure your network again"
989 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
990
991 msgid "Configure your wireless LAN again"
992 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
993
994 msgid "Configuring"
995 msgstr "Konfiguriere"
996
997 msgid "Conflicting timer"
998 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
999
1000 msgid "Connect"
1001 msgstr "Verbinden"
1002
1003 msgid "Connect to a Wireless Network"
1004 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1005
1006 msgid "Connected to"
1007 msgstr "Verbunden mit"
1008
1009 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1010 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
1011
1012 msgid "Connected!"
1013 msgstr "Verbunden!"
1014
1015 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1016 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
1017
1018 #, python-format
1019 msgid ""
1020 "Connection to Fritz!Box\n"
1021 "failed! (%s)\n"
1022 "retrying..."
1023 msgstr ""
1024 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
1025 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
1026 "Erneuter Versuch..."
1027
1028 msgid "Constellation"
1029 msgstr "Konstellation"
1030
1031 msgid "Content does not fit on DVD!"
1032 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1033
1034 msgid "Continue in background"
1035 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1036
1037 msgid "Continue playing"
1038 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1039
1040 msgid "Contrast"
1041 msgstr "Kontrast"
1042
1043 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1044 msgstr ""
1045 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1046 "werden:"
1047
1048 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1049 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1050
1051 msgid "Could not open Picture in Picture"
1052 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1053
1054 #, python-format
1055 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1056 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1057
1058 msgid "Crashlog settings"
1059 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1060
1061 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1062 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1063
1064 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1065 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1066
1067 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1068 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1069
1070 msgid ""
1071 "Crashlogs found!\n"
1072 "Send them to Dream Multimedia ?"
1073 msgstr ""
1074 "Crashlogs wurden gefunden!\n"
1075 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1076
1077 msgid ""
1078 "Crashlogs found!\n"
1079 "Send them to Dream Multimedia?"
1080 msgstr ""
1081 "Crashlogs gefunden!\n"
1082 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1083
1084 msgid "Create DVD-ISO"
1085 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1086
1087 msgid "Create movie folder failed"
1088 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1089
1090 #, python-format
1091 msgid "Creating directory %s failed."
1092 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1093
1094 msgid "Creating partition failed"
1095 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1096
1097 msgid "Croatian"
1098 msgstr "Kroatisch"
1099
1100 msgid "Current Transponder"
1101 msgstr "Aktueller Transponder"
1102
1103 msgid "Current settings:"
1104 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1105
1106 msgid "Current value: "
1107 msgstr "Aktueller Wert:"
1108
1109 msgid "Current version:"
1110 msgstr "Aktuelle Version:"
1111
1112 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1113 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1114
1115 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1116 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1117
1118 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1119 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1120
1121 msgid "Customize"
1122 msgstr "Anpassen"
1123
1124 msgid "Cut"
1125 msgstr "Schneiden"
1126
1127 msgid "Cutlist editor..."
1128 msgstr "Schnitteditor..."
1129
1130 msgid "Czech"
1131 msgstr "Tschechisch"
1132
1133 msgid "D"
1134 msgstr "D"
1135
1136 msgid "DHCP"
1137 msgstr "DHCP"
1138
1139 msgid "DVB-S"
1140 msgstr "DVB-S"
1141
1142 msgid "DVB-S2"
1143 msgstr "DVB-S2"
1144
1145 msgid "DVD File Browser"
1146 msgstr "DVD Datei Browser"
1147
1148 msgid "DVD Player"
1149 msgstr "DVD Player"
1150
1151 msgid "DVD Titlelist"
1152 msgstr "DVD Titelliste"
1153
1154 msgid "DVD media toolbox"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "Danish"
1158 msgstr "Dänisch"
1159
1160 msgid "Date"
1161 msgstr "Datum"
1162
1163 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1164 msgstr ""
1165 "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
1166 "möchten."
1167
1168 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1169 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
1170
1171 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1172 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1173
1174 msgid "Deep Standby"
1175 msgstr "Ausschalten"
1176
1177 msgid "Default"
1178 msgstr "Standard"
1179
1180 msgid "Default Settings"
1181 msgstr "Voreinstellungen"
1182
1183 msgid "Default movie location"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Default services lists"
1187 msgstr "Standard-Kanallisten"
1188
1189 msgid "Default settings"
1190 msgstr "Standard-Einstellungen"
1191
1192 msgid "Delay"
1193 msgstr "Verzögerung"
1194
1195 msgid "Delete"
1196 msgstr "Löschen"
1197
1198 msgid "Delete crashlogs"
1199 msgstr "Crashlogs löschen"
1200
1201 msgid "Delete entry"
1202 msgstr "Eintrag löschen"
1203
1204 msgid "Delete failed!"
1205 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1206
1207 #, python-format
1208 msgid ""
1209 "Delete no more configured satellite\n"
1210 "%s?"
1211 msgstr ""
1212 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1213 "löschen?"
1214
1215 msgid "Description"
1216 msgstr "Beschreibung"
1217
1218 msgid "Deselect"
1219 msgstr "Markierung aufheben"
1220
1221 msgid "Destination directory"
1222 msgstr "Zielverzeichnis"
1223
1224 msgid "Details for extension: "
1225 msgstr "Details für Erweiterung:"
1226
1227 msgid "Detected HDD:"
1228 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1229
1230 msgid "Detected NIMs:"
1231 msgstr "Erkannte Tuner:"
1232
1233 msgid "DiSEqC"
1234 msgstr "DiSEqC"
1235
1236 msgid "DiSEqC A/B"
1237 msgstr "DiSEqC A/B"
1238
1239 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1240 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1241
1242 msgid "DiSEqC mode"
1243 msgstr "DiSEqC-Modus"
1244
1245 msgid "DiSEqC repeats"
1246 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1247
1248 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1249 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
1250
1251 msgid "Dialing:"
1252 msgstr "Wählen:"
1253
1254 msgid "Digital contour removal"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1258 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1259
1260 #, python-format
1261 msgid "Directory %s nonexistent."
1262 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1263
1264 msgid "Directory browser"
1265 msgstr "Verzeichnis Browser"
1266
1267 msgid "Disable"
1268 msgstr "Aus"
1269
1270 msgid "Disable Picture in Picture"
1271 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1272
1273 msgid "Disable Subtitles"
1274 msgstr "Untertitel abschalten"
1275
1276 msgid "Disable crashlog reporting"
1277 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
1278
1279 msgid "Disable timer"
1280 msgstr "Timer deaktivieren"
1281
1282 msgid "Disabled"
1283 msgstr "Deaktiviert"
1284
1285 msgid "Disconnect"
1286 msgstr "Trennen"
1287
1288 #, python-format
1289 msgid ""
1290 "Disconnected from\n"
1291 "Fritz!Box! (%s)\n"
1292 "retrying..."
1293 msgstr ""
1294 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
1295 "(%s)\n"
1296 "Erneuter Versuch..."
1297
1298 msgid "Dish"
1299 msgstr "Schüssel"
1300
1301 msgid "Display 16:9 content as"
1302 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1303
1304 msgid "Display 4:3 content as"
1305 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1306
1307 msgid "Display >16:9 content as"
1308 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1309
1310 msgid "Display Setup"
1311 msgstr "Display-Einstellungen"
1312
1313 msgid "Display and Userinterface"
1314 msgstr "Display und Userinterface"
1315
1316 #, python-format
1317 msgid ""
1318 "Do you really want to REMOVE\n"
1319 "the plugin \"%s\"?"
1320 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1321
1322 msgid ""
1323 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1324 "This could take lots of time!"
1325 msgstr ""
1326 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1327 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1328
1329 #, python-format
1330 msgid "Do you really want to delete %s?"
1331 msgstr "%s wirklich löschen?"
1332
1333 #, python-format
1334 msgid ""
1335 "Do you really want to download\n"
1336 "the plugin \"%s\"?"
1337 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1338
1339 msgid "Do you really want to exit?"
1340 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
1341
1342 msgid ""
1343 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1344 "All data on the disk will be lost!"
1345 msgstr ""
1346 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1347 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1348
1349 #, python-format
1350 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1351 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1352
1353 #, python-format
1354 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1355 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1356
1357 msgid ""
1358 "Do you want to backup now?\n"
1359 "After pressing OK, please wait!"
1360 msgstr ""
1361 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
1362 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
1363
1364 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1365 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1366
1367 msgid "Do you want to do a service scan?"
1368 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1369
1370 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1371 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1372
1373 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1374 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1375
1376 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1377 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1378
1379 msgid "Do you want to install the package:\n"
1380 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1381
1382 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1383 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1384
1385 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1386 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1387
1388 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1389 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
1390
1391 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1392 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
1393
1394 msgid "Do you want to restore your settings?"
1395 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1396
1397 msgid "Do you want to resume this playback?"
1398 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1399
1400 msgid ""
1401 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1402 "if needed?"
1403 msgstr ""
1404 "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
1405 "nötig kontaktieren können?"
1406
1407 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1408 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
1409
1410 msgid ""
1411 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1412 "After pressing OK, please wait!"
1413 msgstr ""
1414 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1415 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1416
1417 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1418 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
1419
1420 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1421 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1422
1423 msgid "Don't ask, just send"
1424 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
1425
1426 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1427 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1428
1429 #, python-format
1430 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1431 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1432
1433 #, python-format
1434 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1435 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1436
1437 #, python-format
1438 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1439 msgstr ""
1440 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
1441
1442 msgid "Download"
1443 msgstr "Herunterladen"
1444
1445 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1446 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
1447
1448 msgid "Download Plugins"
1449 msgstr "Plugins herunterladen"
1450
1451 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1452 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
1453
1454 msgid "Downloadable new plugins"
1455 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1456
1457 msgid "Downloadable plugins"
1458 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1459
1460 msgid "Downloading"
1461 msgstr "Herunterladen"
1462
1463 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1464 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1465
1466 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1467 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1468
1469 msgid "Dreambox software because updates are available."
1470 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
1471
1472 msgid "Dutch"
1473 msgstr "Holländisch"
1474
1475 msgid "Dynamic contrast"
1476 msgstr "Dynamischer Kontrast"
1477
1478 msgid "E"
1479 msgstr "O"
1480
1481 msgid "EPG Selection"
1482 msgstr "EPG-Auswahl"
1483
1484 #, python-format
1485 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1486 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1487
1488 msgid "East"
1489 msgstr "Ost"
1490
1491 msgid "Edit"
1492 msgstr "Bearbeiten"
1493
1494 msgid "Edit DNS"
1495 msgstr "Bearbeite DNS"
1496
1497 msgid "Edit Title"
1498 msgstr "Titel schneiden"
1499
1500 msgid "Edit chapters of current title"
1501 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1502
1503 msgid "Edit services list"
1504 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1505
1506 msgid "Edit settings"
1507 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1508
1509 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1510 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1511
1512 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1513 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1514
1515 msgid "Edit title"
1516 msgstr "Titel schneiden"
1517
1518 msgid "Edit upgrade source url."
1519 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
1520
1521 msgid "Electronic Program Guide"
1522 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1523
1524 msgid "Enable"
1525 msgstr "Ein"
1526
1527 msgid "Enable 5V for active antenna"
1528 msgstr "5V für aktive Antenne"
1529
1530 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1531 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
1532
1533 msgid "Enable multiple bouquets"
1534 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1535
1536 msgid "Enable parental control"
1537 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1538
1539 msgid "Enable timer"
1540 msgstr "Timer aktivieren"
1541
1542 msgid "Enabled"
1543 msgstr "Eingeschaltet"
1544
1545 msgid "Encrypted: "
1546 msgstr "Verschlüsselt:"
1547
1548 msgid "Encryption"
1549 msgstr "Verschlüsselung"
1550
1551 msgid "Encryption Key"
1552 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
1553
1554 msgid "Encryption Keytype"
1555 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1556
1557 msgid "Encryption Type"
1558 msgstr "Verschlüssellungsart"
1559
1560 msgid "Encryption:"
1561 msgstr "Verschlüsselung:"
1562
1563 msgid "End time"
1564 msgstr "Endzeit"
1565
1566 msgid "EndTime"
1567 msgstr "Endzeit"
1568
1569 msgid "English"
1570 msgstr "Englisch"
1571
1572 msgid ""
1573 "Enigma2 Skinselector\n"
1574 "\n"
1575 "If you experience any problems please contact\n"
1576 "stephan@reichholf.net\n"
1577 "\n"
1578 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid ""
1582 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1583 "\n"
1584 "If you experience any problems please contact\n"
1585 "stephan@reichholf.net\n"
1586 "\n"
1587 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1588 msgstr ""
1589 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1590 "\n"
1591 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1592 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1593 "\n"
1594 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1595
1596 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1597 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1598
1599 msgid "Enter Rewind at speed"
1600 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1601
1602 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1603 msgstr "WLAN-Netzwerkname/SSID eingeben:"
1604
1605 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1606 msgstr "WLAN-Schlüssel/Passwort eingeben:"
1607
1608 msgid "Enter main menu..."
1609 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1610
1611 msgid "Enter the service pin"
1612 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1613
1614 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1615 msgstr ""
1616 "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
1617 "kontaktieren können."
1618
1619 msgid "Error"
1620 msgstr "Fehler"
1621
1622 msgid "Error executing plugin"
1623 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
1624
1625 #, python-format
1626 msgid ""
1627 "Error: %s\n"
1628 "Retry?"
1629 msgstr ""
1630 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1631 "Erneut versuchen?"
1632
1633 msgid "Estonian"
1634 msgstr "Estnisch"
1635
1636 msgid "Eventview"
1637 msgstr "Programmübersicht"
1638
1639 msgid "Everything is fine"
1640 msgstr "Alles ist gut"
1641
1642 msgid "Execution Progress:"
1643 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1644
1645 msgid "Execution finished!!"
1646 msgstr "Ausführung beendet!"
1647
1648 msgid "Exif"
1649 msgstr "Exif"
1650
1651 msgid "Exit"
1652 msgstr "Beenden"
1653
1654 msgid "Exit editor"
1655 msgstr "Editor beenden"
1656
1657 msgid "Exit network wizard"
1658 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
1659
1660 msgid "Exit the cleanup wizard"
1661 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
1662
1663 msgid "Exit the wizard"
1664 msgstr "Assistent beenden"
1665
1666 msgid "Exit wizard"
1667 msgstr "Assistenten beenden"
1668
1669 msgid "Expert"
1670 msgstr "Experte"
1671
1672 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1673 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1674
1675 msgid "Extended Setup..."
1676 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1677
1678 msgid "Extended Software"
1679 msgstr "Fortgeschrittene Software"
1680
1681 msgid "Extended Software Plugin"
1682 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
1683
1684 msgid "Extensions"
1685 msgstr "Erweiterungen"
1686
1687 msgid "Extensions management"
1688 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
1689
1690 msgid "FEC"
1691 msgstr "FEC"
1692
1693 msgid "Factory reset"
1694 msgstr "Werkseinstellungen"
1695
1696 msgid "Failed"
1697 msgstr "Fehlgeschlagen"
1698
1699 #, python-format
1700 msgid "Fan %d"
1701 msgstr "Lüfter %d"
1702
1703 #, python-format
1704 msgid "Fan %d PWM"
1705 msgstr "Lüfter %d PWM"
1706
1707 #, python-format
1708 msgid "Fan %d Voltage"
1709 msgstr "Lüfter %d Spannung"
1710
1711 msgid "Fast"
1712 msgstr "Schnell"
1713
1714 msgid "Fast DiSEqC"
1715 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1716
1717 msgid "Fast Forward speeds"
1718 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1719
1720 msgid "Fast epoch"
1721 msgstr "Schnell Zeitraum"
1722
1723 msgid "Favourites"
1724 msgstr "Favoriten"
1725
1726 msgid "Filesystem Check..."
1727 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1728
1729 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1730 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1731
1732 msgid "Finetune"
1733 msgstr "Feineinst."
1734
1735 msgid "Finished"
1736 msgstr "Beendet"
1737
1738 msgid "Finished configuring your network"
1739 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
1740
1741 msgid "Finished restarting your network"
1742 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1743
1744 msgid "Finnish"
1745 msgstr "Finnisch"
1746
1747 msgid ""
1748 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1749 msgstr ""
1750 "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen "
1751 "werden."
1752
1753 msgid "Flash"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Flashing failed"
1757 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
1758
1759 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1760 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
1761
1762 msgid "Format"
1763 msgstr "Formatieren"
1764
1765 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1766 msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
1767
1768 msgid "Frame size in full view"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "French"
1772 msgstr "Französisch"
1773
1774 msgid "Frequency"
1775 msgstr "Frequenz"
1776
1777 msgid "Frequency bands"
1778 msgstr "Frequenzbänder"
1779
1780 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1781 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1782
1783 msgid "Frequency steps"
1784 msgstr "Frequenz Schritte"
1785
1786 msgid "Fri"
1787 msgstr "Fr"
1788
1789 msgid "Friday"
1790 msgstr "Freitag"
1791
1792 msgid "Frisian"
1793 msgstr "Friesisch"
1794
1795 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1796 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1797
1798 #, python-format
1799 msgid "Frontprocessor version: %d"
1800 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1801
1802 msgid "Fsck failed"
1803 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1804
1805 msgid "Function not yet implemented"
1806 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1807
1808 msgid ""
1809 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1810 "Do you want to Restart the GUI now?"
1811 msgstr ""
1812 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1813 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1814 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1815
1816 msgid "Gateway"
1817 msgstr "Gateway"
1818
1819 msgid "General AC3 Delay"
1820 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
1821
1822 msgid "General AC3 delay (ms)"
1823 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
1824
1825 msgid "General PCM Delay"
1826 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
1827
1828 msgid "General PCM delay (ms)"
1829 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
1830
1831 msgid "Genre"
1832 msgstr "Kategorie"
1833
1834 msgid "German"
1835 msgstr "Deutsch"
1836
1837 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1838 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1839
1840 msgid "Goto 0"
1841 msgstr "Gehe zu 0"
1842
1843 msgid "Goto position"
1844 msgstr "Auf Position drehen"
1845
1846 msgid "Graphical Multi EPG"
1847 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1848
1849 msgid "Greek"
1850 msgstr "Griechisch"
1851
1852 msgid "Green boost"
1853 msgstr "Grünanteil erhöhen"
1854
1855 msgid "Guard Interval"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Guard interval mode"
1859 msgstr "Guard Interval Modus"
1860
1861 msgid "Harddisk"
1862 msgstr "Festplatte"
1863
1864 msgid "Harddisk setup"
1865 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1866
1867 msgid "Harddisk standby after"
1868 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1869
1870 msgid "Hidden network SSID"
1871 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
1872
1873 msgid "Hidden networkname"
1874 msgstr "versteckte SSID"
1875
1876 msgid "Hierarchy Information"
1877 msgstr "Hierarchieinformationen"
1878
1879 msgid "Hierarchy mode"
1880 msgstr "Hierarchiemodus"
1881
1882 msgid "High bitrate support"
1883 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
1884
1885 msgid "Horizontal"
1886 msgstr "Horizontal"
1887
1888 msgid "How many minutes do you want to record?"
1889 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1890
1891 msgid "How to handle found crashlogs?"
1892 msgstr "Wie sollen gefundene Crashlogs behandelt werden?"
1893
1894 msgid "Hue"
1895 msgstr "Farbton"
1896
1897 msgid "Hungarian"
1898 msgstr "Ungarisch"
1899
1900 msgid "IP Address"
1901 msgstr "IP-Adresse"
1902
1903 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1904 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1905
1906 msgid "ISO path"
1907 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1908
1909 msgid "Icelandic"
1910 msgstr "Isländisch"
1911
1912 msgid "If you can see this page, please press OK."
1913 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1914
1915 msgid ""
1916 "If you see this, something is wrong with\n"
1917 "your scart connection. Press OK to return."
1918 msgstr ""
1919 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1920 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1921 "drücken, um zurück zu gelangen."
1922
1923 msgid ""
1924 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1925 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1926 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1927 "possible.\n"
1928 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1929 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1930 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1931 "step.\n"
1932 "If you are happy with the result, press OK."
1933 msgstr ""
1934 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1935 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1936 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1937 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1938 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1939 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1940 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1941 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1942 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1943
1944 msgid "Image flash utility"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Image-Upgrade"
1948 msgstr "Image-Aktualisierung"
1949
1950 msgid "In Progress"
1951 msgstr "In Bearbeitung"
1952
1953 msgid ""
1954 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1955 msgstr ""
1956 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1957 "Sender umgeschaltet!\n"
1958
1959 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1960 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
1961
1962 msgid "Increased voltage"
1963 msgstr "Erhöhte Spannung"
1964
1965 msgid "Index"
1966 msgstr "Index"
1967
1968 #
1969 msgid "Info"
1970 msgstr "Info"
1971
1972 msgid "InfoBar"
1973 msgstr "Infoleiste"
1974
1975 msgid "Infobar timeout"
1976 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1977
1978 msgid "Information"
1979 msgstr "Informationen"
1980
1981 msgid "Init"
1982 msgstr "Initialisieren"
1983
1984 msgid "Initial location in new timers"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Initialization..."
1988 msgstr "Initialisierung..."
1989
1990 msgid "Initialize"
1991 msgstr "Initialisieren"
1992
1993 msgid "Initializing Harddisk..."
1994 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1995
1996 msgid "Input"
1997 msgstr "Eingabe"
1998
1999 msgid "Install"
2000 msgstr "Installiere"
2001
2002 msgid "Install a new image with a USB stick"
2003 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
2004
2005 msgid "Install a new image with your web browser"
2006 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
2007
2008 msgid "Install extensions."
2009 msgstr "Erweiterungen installieren."
2010
2011 msgid "Install local extension"
2012 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
2013
2014 msgid "Install or remove finished."
2015 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
2016
2017 msgid "Install settings, skins, software..."
2018 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
2019
2020 msgid "Installation finished."
2021 msgstr "Installation beendet."
2022
2023 msgid "Installing"
2024 msgstr "Installiere"
2025
2026 msgid "Installing Software..."
2027 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
2028
2029 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2030 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
2031
2032 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2033 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
2034
2035 msgid "Installing package content... Please wait..."
2036 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
2037
2038 msgid "Instant Record..."
2039 msgstr "Sofortaufnahme..."
2040
2041 msgid "Instant record location"
2042 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
2043
2044 msgid "Integrated Ethernet"
2045 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
2046
2047 msgid "Integrated Wireless"
2048 msgstr "Integriertes WLAN"
2049
2050 msgid "Interface: "
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "Intermediate"
2054 msgstr "Fortgeschritten"
2055
2056 msgid "Internal Flash"
2057 msgstr "Interner Flash"
2058
2059 msgid "Invalid Location"
2060 msgstr "Fehlerhafter Ort"
2061
2062 #, python-format
2063 msgid "Invalid directory selected: %s"
2064 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
2065
2066 msgid "Inversion"
2067 msgstr "Inversion"
2068
2069 msgid "Invert display"
2070 msgstr "Display invertieren"
2071
2072 msgid "Ipkg"
2073 msgstr "Ipkg"
2074
2075 msgid "Is this videomode ok?"
2076 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
2077
2078 msgid "Italian"
2079 msgstr "Italienisch"
2080
2081 msgid "Job View"
2082 msgstr "Jobansicht"
2083
2084 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
2085 #. breaks the aspect)
2086 msgid "Just Scale"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "Keyboard"
2090 msgstr "Tastatur"
2091
2092 msgid "Keyboard Map"
2093 msgstr "Tastaturlayout"
2094
2095 msgid "Keyboard Setup"
2096 msgstr "Tastatureinstellung"
2097
2098 msgid "Keymap"
2099 msgstr "Tastenlayout"
2100
2101 msgid "LAN Adapter"
2102 msgstr "Netzwerkadapter"
2103
2104 msgid "LNB"
2105 msgstr "LNB"
2106
2107 msgid "LOF"
2108 msgstr "LOF"
2109
2110 msgid "LOF/H"
2111 msgstr "LOF/H"
2112
2113 msgid "LOF/L"
2114 msgstr "LOF/L"
2115
2116 msgid "Language selection"
2117 msgstr "Sprachauswahl"
2118
2119 msgid "Language"
2120 msgstr "Sprache"
2121
2122 msgid "Last config"
2123 msgstr "Letzte Konfiguration"
2124
2125 msgid "Last speed"
2126 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
2127
2128 msgid "Latitude"
2129 msgstr "Breitengrad"
2130
2131 msgid "Latvian"
2132 msgstr "Lettisch"
2133
2134 msgid "Leave DVD Player?"
2135 msgstr "DVD Player beenden?"
2136
2137 msgid "Left"
2138 msgstr "Links"
2139
2140 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2141 #. english term.
2142 msgid "Letterbox"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Limit east"
2146 msgstr "Ost-Limit"
2147
2148 msgid "Limit west"
2149 msgstr "West-Limit"
2150
2151 msgid "Limited character set for recording filenames"
2152 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
2153
2154 msgid "Limits off"
2155 msgstr "Limits ausschalten"
2156
2157 msgid "Limits on"
2158 msgstr "Limits aktiviert"
2159
2160 msgid "Link Quality:"
2161 msgstr "Qualität:"
2162
2163 msgid "Link:"
2164 msgstr "Verbindung:"
2165
2166 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2167 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
2168
2169 msgid "List of Storage Devices"
2170 msgstr "Speichergeräteliste"
2171
2172 msgid "Lithuanian"
2173 msgstr "litauisch"
2174
2175 msgid "Load"
2176 msgstr "Laden"
2177
2178 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2179 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
2180
2181 msgid "Local Network"
2182 msgstr "Int. Netzwerk"
2183
2184 msgid "Location"
2185 msgstr "Zielverzeichnis"
2186
2187 msgid "Location for instant recordings"
2188 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
2189
2190 msgid "Lock:"
2191 msgstr "Signal:"
2192
2193 msgid "Log results to harddisk"
2194 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
2195
2196 msgid "Long Keypress"
2197 msgstr "langer Tastendruck"
2198
2199 msgid "Longitude"
2200 msgstr "Längengrad"
2201
2202 msgid "MMC Card"
2203 msgstr "MMC-Karte"
2204
2205 msgid "MORE"
2206 msgstr "MEHR"
2207
2208 msgid "Main menu"
2209 msgstr "Hauptmenü"
2210
2211 msgid "Mainmenu"
2212 msgstr "Hauptmenü"
2213
2214 msgid "Make this mark an 'in' point"
2215 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
2216
2217 msgid "Make this mark an 'out' point"
2218 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
2219
2220 msgid "Make this mark just a mark"
2221 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
2222
2223 msgid "Manage extensions"
2224 msgstr "Erweiterungen verwalten"
2225
2226 msgid "Manage your receiver's software"
2227 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
2228
2229 msgid "Manual Scan"
2230 msgstr "Manuelle Suche"
2231
2232 msgid "Manual transponder"
2233 msgstr "Manueller Transponder"
2234
2235 msgid "Manufacturer"
2236 msgstr "Hersteller"
2237
2238 msgid "Margin after record"
2239 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
2240
2241 msgid "Margin before record (minutes)"
2242 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
2243
2244 msgid "Max. Bitrate: "
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Media player"
2248 msgstr "Media Player"
2249
2250 msgid "MediaPlayer"
2251 msgstr "Medienwiedergabe"
2252
2253 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2254 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
2255
2256 msgid "Medium is not empty!"
2257 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
2258
2259 msgid "Menu"
2260 msgstr "Menu"
2261
2262 msgid "Message"
2263 msgstr "Nachricht"
2264
2265 msgid "Message..."
2266 msgstr "Nachricht..."
2267
2268 msgid "Mkfs failed"
2269 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
2270
2271 msgid "Mode"
2272 msgstr "Modus"
2273
2274 msgid "Model: "
2275 msgstr "Modell:"
2276
2277 msgid "Modulation"
2278 msgstr "Modulation"
2279
2280 msgid "Modulator"
2281 msgstr "Modulator"
2282
2283 msgid "Mon"
2284 msgstr "Mo"
2285
2286 msgid "Mon-Fri"
2287 msgstr "Montag bis Freitag"
2288
2289 msgid "Monday"
2290 msgstr "Montag"
2291
2292 msgid "Mosquito noise reduction"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Mount failed"
2296 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
2297
2298 msgid "Move Picture in Picture"
2299 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
2300
2301 msgid "Move east"
2302 msgstr "Drehen nach Osten"
2303
2304 msgid "Move west"
2305 msgstr "Drehen nach Westen"
2306
2307 msgid "Movie location"
2308 msgstr "Film Verzeichnis"
2309
2310 msgid "Movielist menu"
2311 msgstr "Aufnahmen-Menü"
2312
2313 msgid "Multi EPG"
2314 msgstr "Multi-EPG"
2315
2316 msgid "Multimedia"
2317 msgstr "Multimedia"
2318
2319 msgid "Multiple service support"
2320 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
2321
2322 msgid "Multisat"
2323 msgstr "Multisat"
2324
2325 msgid "Mute"
2326 msgstr "Stummschaltung"
2327
2328 msgid "N/A"
2329 msgstr "N/V"
2330
2331 msgid "NEXT"
2332 msgstr "NÄCHSTE"
2333
2334 msgid "NFI Image Flashing"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2338 msgstr ""
2339 "NFI Image flashen beendet.\n"
2340 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
2341
2342 msgid "NOW"
2343 msgstr "JETZT"
2344
2345 msgid "NTSC"
2346 msgstr "NTSC"
2347
2348 msgid "Name"
2349 msgstr "Name"
2350
2351 msgid "Nameserver"
2352 msgstr "Nameserver"
2353
2354 #, python-format
2355 msgid "Nameserver %d"
2356 msgstr "Nameserver %d"
2357
2358 msgid "Nameserver Setup"
2359 msgstr "DNS-Einstellungen"
2360
2361 msgid "Nameserver settings"
2362 msgstr "DNS-Einstellungen"
2363
2364 msgid "Netmask"
2365 msgstr "Netzmaske"
2366
2367 msgid "Network"
2368 msgstr "Netzwerk"
2369
2370 msgid "Network Configuration..."
2371 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
2372
2373 msgid "Network Mount"
2374 msgstr "Netzwerk-Mount"
2375
2376 msgid "Network SSID"
2377 msgstr "Netzwerk SSID"
2378
2379 msgid "Network Setup"
2380 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2381
2382 msgid "Network Wizard"
2383 msgstr "Netzwerkassistent"
2384
2385 msgid "Network scan"
2386 msgstr "Netzwerksuche"
2387
2388 msgid "Network setup"
2389 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2390
2391 msgid "Network test"
2392 msgstr "Netzwerk Test"
2393
2394 msgid "Network test..."
2395 msgstr "Netzwerk Test..."
2396
2397 msgid "Network..."
2398 msgstr "Netzwerk..."
2399
2400 msgid "Network:"
2401 msgstr "Netzwerk:"
2402
2403 msgid "NetworkWizard"
2404 msgstr "Netzwerkassistent"
2405
2406 msgid "New"
2407 msgstr "Neu"
2408
2409 msgid "New pin"
2410 msgstr "Neuer Pincode"
2411
2412 msgid "New version:"
2413 msgstr "Neue Version:"
2414
2415 msgid "Next"
2416 msgstr "Vor"
2417
2418 msgid "No"
2419 msgstr "Nein"
2420
2421 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2422 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
2423
2424 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2425 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
2426
2427 msgid "No Connection"
2428 msgstr "Keine Verbindung"
2429
2430 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2431 msgstr ""
2432 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
2433 "Festplatte nicht initialisiert."
2434
2435 msgid "No Networks found"
2436 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2437
2438 msgid "No backup needed"
2439 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
2440
2441 msgid ""
2442 "No data on transponder!\n"
2443 "(Timeout reading PAT)"
2444 msgstr ""
2445 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
2446 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
2447
2448 msgid "No description available."
2449 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
2450
2451 msgid "No details for this image file"
2452 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
2453
2454 msgid "No displayable files on this medium found!"
2455 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
2456
2457 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2458 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
2459
2460 msgid ""
2461 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2462 "forward/backward!"
2463 msgstr ""
2464 "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
2465
2466 msgid "No free tuner!"
2467 msgstr "Kein freier Tuner"
2468
2469 msgid "No network connection available."
2470 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
2471
2472 msgid "No networks found"
2473 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2474
2475 msgid ""
2476 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2477 msgstr ""
2478 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
2479 "und versuchen Sie es erneut."
2480
2481 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2482 msgstr ""
2483 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
2484 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
2485
2486 msgid "No positioner capable frontend found."
2487 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
2488
2489 msgid "No satellite frontend found!!"
2490 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
2491
2492 msgid "No tags are set on these movies."
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "No to all"
2496 msgstr "Nein zu allen"
2497
2498 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2499 msgstr ""
2500 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
2501
2502 msgid ""
2503 "No tuner is enabled!\n"
2504 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2505 msgstr ""
2506 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
2507 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
2508
2509 msgid "No useable USB stick found"
2510 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
2511
2512 msgid ""
2513 "No valid service PIN found!\n"
2514 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2515 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2516 msgstr ""
2517 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2518 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2519 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
2520
2521 msgid ""
2522 "No valid setup PIN found!\n"
2523 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2524 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2525 msgstr ""
2526 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2527 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2528 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
2529
2530 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2531 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
2532
2533 msgid ""
2534 "No working local network adapter found.\n"
2535 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2536 "configured correctly."
2537 msgstr ""
2538 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
2539 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
2540 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
2541
2542 msgid ""
2543 "No working wireless network adapter found.\n"
2544 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2545 "network is configured correctly."
2546 msgstr ""
2547 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
2548 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
2549 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
2550
2551 msgid ""
2552 "No working wireless network interface found.\n"
2553 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2554 "your local network interface."
2555 msgstr ""
2556 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
2557 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
2558 "aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
2559
2560 msgid "No, but restart from begin"
2561 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
2562
2563 msgid "No, do nothing."
2564 msgstr "Nein, nichts tun"
2565
2566 msgid "No, just start my dreambox"
2567 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
2568
2569 msgid "No, not now"
2570 msgstr "Nein, jetzt nicht"
2571
2572 msgid "No, scan later manually"
2573 msgstr "Nein, später suchen."
2574
2575 msgid "No, send them never"
2576 msgstr "Nein, niemals senden"
2577
2578 msgid "None"
2579 msgstr "Keine"
2580
2581 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2582 #. the left/right)
2583 msgid "Nonlinear"
2584 msgstr "Nicht linear"
2585
2586 msgid "North"
2587 msgstr "Nord"
2588
2589 msgid "Norwegian"
2590 msgstr "Norwegisch"
2591
2592 #, python-format
2593 msgid ""
2594 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2595 "required, %d MB available)"
2596 msgstr ""
2597 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
2598 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
2599
2600 msgid ""
2601 "Nothing to scan!\n"
2602 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2603 msgstr ""
2604 "Nichts zu suchen!\n"
2605 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
2606
2607 msgid "Now Playing"
2608 msgstr "Wiedergabe läuft"
2609
2610 msgid ""
2611 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2612 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2613 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2614 msgstr ""
2615 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
2616 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
2617 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
2618 "anschließend OK."
2619
2620 msgid "OK"
2621 msgstr "OK"
2622
2623 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2624 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
2625
2626 msgid "OK, remove another extensions"
2627 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
2628
2629 msgid "OK, remove some extensions"
2630 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
2631
2632 msgid "OSD Settings"
2633 msgstr "OSD-Einstellungen"
2634
2635 msgid "OSD visibility"
2636 msgstr "GUI-Deckkraft"
2637
2638 msgid "Off"
2639 msgstr "Aus"
2640
2641 msgid "On"
2642 msgstr "An"
2643
2644 msgid "One"
2645 msgstr "Eins"
2646
2647 msgid "Online-Upgrade"
2648 msgstr "Online-Aktualisierung"
2649
2650 msgid "Only Free scan"
2651 msgstr "Nur frei empfangbare"
2652
2653 msgid "Only extensions."
2654 msgstr "Nur Erweiterungen."
2655
2656 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2657 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
2658
2659 msgid "Orbital Position"
2660 msgstr "Orbit Position"
2661
2662 msgid "PAL"
2663 msgstr "PAL"
2664
2665 msgid "PIDs"
2666 msgstr "PIDs"
2667
2668 msgid "Package list update"
2669 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2670
2671 msgid "Package removal failed.\n"
2672 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
2673
2674 msgid "Package removed successfully.\n"
2675 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
2676
2677 msgid "Packet management"
2678 msgstr "Paketverwaltung"
2679
2680 msgid "Packet manager"
2681 msgstr "Paketmanager"
2682
2683 msgid "Page"
2684 msgstr "Seite"
2685
2686 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2687 #. keep english term
2688 msgid "Pan&Scan"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Parent Directory"
2692 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
2693
2694 msgid "Parental control"
2695 msgstr "Jugendschutz"
2696
2697 msgid "Parental control services Editor"
2698 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2699
2700 msgid "Parental control setup"
2701 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2702
2703 msgid "Parental control type"
2704 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2705
2706 msgid "Password"
2707 msgstr "Passwort"
2708
2709 msgid "Pause movie at end"
2710 msgstr "Am Filmende pausieren"
2711
2712 msgid "Phone number"
2713 msgstr "Telefonnummer"
2714
2715 msgid "PiPSetup"
2716 msgstr "PiP-Einstellung"
2717
2718 msgid "PicturePlayer"
2719 msgstr "Bildbetrachter"
2720
2721 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2722 #. english term.
2723 msgid "Pillarbox"
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "Pilot"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "Pin code needed"
2730 msgstr "Pincode benötigt"
2731
2732 msgid "Play"
2733 msgstr "Abspielen"
2734
2735 msgid "Play Audio-CD..."
2736 msgstr "Audio-CD abspielen"
2737
2738 msgid "Play DVD"
2739 msgstr "DVD abspielen"
2740
2741 msgid "Play Music..."
2742 msgstr "Musik abspielen..."
2743
2744 msgid "Play recorded movies..."
2745 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2746
2747 msgid "Please Reboot"
2748 msgstr "Bitte neu starten"
2749
2750 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2751 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2752
2753 msgid "Please add titles to the compilation."
2754 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
2755
2756 msgid "Please change recording endtime"
2757 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2758
2759 msgid "Please check your network settings!"
2760 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
2761
2762 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2763 msgstr ""
2764 "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
2765
2766 msgid "Please choose an extension..."
2767 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2768
2769 msgid "Please choose he package..."
2770 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2771
2772 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2773 msgstr ""
2774 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2775
2776 msgid ""
2777 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2778 "values.\n"
2779 "When you are ready press OK to continue."
2780 msgstr ""
2781 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
2782 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2783
2784 msgid ""
2785 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2786 "values.\n"
2787 "When you are ready press OK to continue."
2788 msgstr ""
2789 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
2790 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2791
2792 msgid ""
2793 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2794 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2795 msgstr ""
2796 "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken "
2797 "(erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
2798
2799 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2800 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2801
2802 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2803 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2804
2805 msgid "Please enter a name for the new marker"
2806 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2807
2808 msgid "Please enter a new filename"
2809 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2810
2811 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2812 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2813
2814 msgid "Please enter name of the new directory"
2815 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
2816
2817 msgid "Please enter the correct pin code"
2818 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2819
2820 msgid "Please enter the old pin code"
2821 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2822
2823 msgid "Please enter your email address here:"
2824 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
2825
2826 msgid "Please enter your name here (optional):"
2827 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
2828
2829 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2830 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2831
2832 msgid ""
2833 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2834 "therefore the default directory is being used instead."
2835 msgstr ""
2836 "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher "
2837 "wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
2838
2839 msgid "Please press OK to continue."
2840 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2841
2842 msgid "Please press OK!"
2843 msgstr "Bitte OK drücken"
2844
2845 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2846 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
2847
2848 msgid "Please select a playlist to delete..."
2849 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2850
2851 msgid "Please select a playlist..."
2852 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2853
2854 msgid "Please select a subservice to record..."
2855 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2856
2857 msgid "Please select a subservice..."
2858 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2859
2860 msgid "Please select an extension to remove."
2861 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
2862
2863 msgid "Please select an option below."
2864 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
2865
2866 msgid "Please select medium to use as backup location"
2867 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
2868
2869 msgid "Please select tag to filter..."
2870 msgstr ""
2871
2872 msgid "Please select target directory or medium"
2873 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
2874
2875 msgid "Please select the movie path..."
2876 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2877
2878 msgid ""
2879 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2880 "connection.\n"
2881 "\n"
2882 "Please press OK to continue."
2883 msgstr ""
2884 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
2885 "Internetzugang nutzen möchten.\n"
2886 "\n"
2887 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2888
2889 msgid ""
2890 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2891 "\n"
2892 "Please press OK to continue."
2893 msgstr ""
2894 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
2895 "\n"
2896 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
2897
2898 msgid "Please set up tuner B"
2899 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2900
2901 msgid "Please set up tuner C"
2902 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2903
2904 msgid "Please set up tuner D"
2905 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2906
2907 msgid ""
2908 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2909 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2910 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2911 msgstr ""
2912 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2913 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2914 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2915
2916 msgid ""
2917 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2918 "the OK button."
2919 msgstr ""
2920 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2921 "Danach drücken Sie bitte OK."
2922
2923 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2924 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
2925
2926 msgid "Please wait while removing selected package..."
2927 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
2928
2929 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2930 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
2931
2932 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2933 msgstr ""
2934 "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
2935
2936 msgid "Please wait while we configure your network..."
2937 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
2938
2939 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2940 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
2941
2942 msgid "Please wait while we test your network..."
2943 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
2944
2945 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2946 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
2947
2948 msgid "Please wait..."
2949 msgstr "Bitte warten..."
2950
2951 msgid "Please wait... Loading list..."
2952 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2953
2954 msgid "Plugin browser"
2955 msgstr "Plugin Browser"
2956
2957 msgid "Plugin manager activity information"
2958 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
2959
2960 msgid "Plugin manager help"
2961 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
2962
2963 msgid "Plugins"
2964 msgstr "Erweiterungen"
2965
2966 msgid "Polarity"
2967 msgstr "Polarität"
2968
2969 msgid "Polarization"
2970 msgstr "Polarisation"
2971
2972 msgid "Polish"
2973 msgstr "Polnisch"
2974
2975 msgid "Port A"
2976 msgstr "Port A"
2977
2978 msgid "Port B"
2979 msgstr "Port B"
2980
2981 msgid "Port C"
2982 msgstr "Port C"
2983
2984 msgid "Port D"
2985 msgstr "Port D"
2986
2987 msgid "Portuguese"
2988 msgstr "portugiesisch"
2989
2990 msgid "Positioner"
2991 msgstr "Rotor"
2992
2993 msgid "Positioner fine movement"
2994 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2995
2996 msgid "Positioner movement"
2997 msgstr "Rotorbewegung"
2998
2999 msgid "Positioner setup"
3000 msgstr "Rotor-Einstellungen"
3001
3002 msgid "Positioner storage"
3003 msgstr "Positionsspeicher"
3004
3005 msgid "Power threshold in mA"
3006 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
3007
3008 msgid "Predefined transponder"
3009 msgstr "Vordefinierte Transponder"
3010
3011 msgid "Preparing... Please wait"
3012 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
3013
3014 msgid "Press OK on your remote control to continue."
3015 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
3016
3017 msgid "Press OK to activate the selected skin."
3018 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
3019
3020 msgid "Press OK to activate the settings."
3021 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
3022
3023 msgid "Press OK to edit the settings."
3024 msgstr "OK drücken zum Editieren."
3025
3026 #, python-format
3027 msgid "Press OK to get further details for %s"
3028 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
3029
3030 msgid "Press OK to scan"
3031 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
3032
3033 msgid "Press OK to select a Provider."
3034 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
3035
3036 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
3037 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
3038
3039 msgid "Press OK to start the scan"
3040 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
3041
3042 msgid "Press OK to toggle the selection."
3043 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
3044
3045 msgid "Press OK to view full changelog"
3046 msgstr "Drücken Sie OK um das komplette Änderungsprotokoll zu betrachten."
3047
3048 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3049 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
3050
3051 msgid "Prev"
3052 msgstr "Zurück"
3053
3054 msgid "Preview menu"
3055 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
3056
3057 msgid "Primary DNS"
3058 msgstr "Primärer DNS"
3059
3060 msgid "Priority"
3061 msgstr "Priorität"
3062
3063 msgid "Process"
3064 msgstr "Aktivitätsanzeige"
3065
3066 msgid "Properties of current title"
3067 msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
3068
3069 msgid "Protect services"
3070 msgstr "Kanäle schützen"
3071
3072 msgid "Protect setup"
3073 msgstr "Einstellungen schützen"
3074
3075 msgid "Provider"
3076 msgstr "Provider"
3077
3078 msgid "Provider to scan"
3079 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
3080
3081 msgid "Providers"
3082 msgstr "Anbieter"
3083
3084 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "Quick"
3088 msgstr "Schnell"
3089
3090 msgid "Quickzap"
3091 msgstr "Schnellumschalter"
3092
3093 msgid "RC Menu"
3094 msgstr "Fernbedienung"
3095
3096 msgid "RF output"
3097 msgstr "RF-Ausgang"
3098
3099 msgid "RGB"
3100 msgstr "RGB"
3101
3102 msgid "RSS Feed URI"
3103 msgstr "RSS-Feed-URI"
3104
3105 msgid "Radio"
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "Ram Disk"
3109 msgstr "Ramdisk"
3110
3111 msgid "Random"
3112 msgstr "zufällig"
3113
3114 msgid "Really close without saving settings?"
3115 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
3116
3117 msgid "Really delete done timers?"
3118 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
3119
3120 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3121 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
3122
3123 msgid "Really reboot now?"
3124 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
3125
3126 msgid "Really restart now?"
3127 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
3128
3129 msgid "Really shutdown now?"
3130 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
3131
3132 msgid "Reboot"
3133 msgstr "Neustart"
3134
3135 msgid "Reception Settings"
3136 msgstr "Empfangseinstellungen"
3137
3138 msgid "Record"
3139 msgstr "Aufnahme"
3140
3141 #, python-format
3142 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3143 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
3144
3145 msgid "Recorded files..."
3146 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
3147
3148 msgid "Recording"
3149 msgstr "Aufnahme"
3150
3151 msgid "Recording paths..."
3152 msgstr "Aufnahmepfade"
3153
3154 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3155 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
3156
3157 msgid "Recordings"
3158 msgstr "Aufnahmen"
3159
3160 msgid "Recordings always have priority"
3161 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
3162
3163 msgid "Reenter new pin"
3164 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
3165
3166 msgid "Refresh Rate"
3167 msgstr "Bildwiederholrate"
3168
3169 msgid "Refresh rate selection."
3170 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
3171
3172 msgid "Reload"
3173 msgstr "aktualisieren"
3174
3175 msgid "Remove"
3176 msgstr "Entfernen"
3177
3178 msgid "Remove Bookmark"
3179 msgstr "Bookmark entfernen"
3180
3181 msgid "Remove Plugins"
3182 msgstr "Plugins entfernen"
3183
3184 msgid "Remove a mark"
3185 msgstr "Markierung entfernen"
3186
3187 msgid "Remove currently selected title"
3188 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3189
3190 msgid "Remove failed."
3191 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
3192
3193 msgid "Remove finished."
3194 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
3195
3196 msgid "Remove plugins"
3197 msgstr "Plugins entfernen"
3198
3199 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3200 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
3201
3202 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3203 msgstr "entferne unvollständige .NFI Datei?"
3204
3205 msgid "Remove timer"
3206 msgstr "Entferne Timer"
3207
3208 msgid "Remove title"
3209 msgstr "Titel entfernen"
3210
3211 msgid "Removed successfully."
3212 msgstr "Erfolgreich entfernt."
3213
3214 msgid "Removing"
3215 msgstr "Entferne"
3216
3217 #, python-format
3218 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3219 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
3220
3221 msgid "Rename"
3222 msgstr "Umbenennen"
3223
3224 msgid "Rename crashlogs"
3225 msgstr "Crashlogs umbenennen"
3226
3227 msgid "Repeat"
3228 msgstr "Wiederholung"
3229
3230 msgid "Repeat Type"
3231 msgstr "Wiederholungstyp"
3232
3233 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3234 msgstr ""
3235 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
3236 "Was wollen Sie machen?"
3237
3238 msgid "Repeats"
3239 msgstr "Wiederholungen"
3240
3241 msgid "Reset"
3242 msgstr "Zurücksetzen"
3243
3244 msgid "Reset and renumerate title names"
3245 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
3246
3247 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3248 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
3249
3250 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3251 msgstr ""
3252 "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
3253
3254 msgid "Resolution"
3255 msgstr "Auflösung"
3256
3257 msgid "Restart"
3258 msgstr "Neustart"
3259
3260 msgid "Restart GUI"
3261 msgstr "GUI neu starten"
3262
3263 msgid "Restart GUI now?"
3264 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
3265
3266 msgid "Restart network"
3267 msgstr "Netzwerk neu starten"
3268
3269 msgid "Restart test"
3270 msgstr "Test wiederholen"
3271
3272 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3273 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
3274
3275 msgid "Restore"
3276 msgstr "Zurückspielen"
3277
3278 msgid "Restore backups"
3279 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
3280
3281 msgid "Restore is running..."
3282 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
3283
3284 msgid "Restore running"
3285 msgstr "Sicherung läuft"
3286
3287 msgid "Restore system settings"
3288 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
3289
3290 msgid ""
3291 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3292 "settings now."
3293 msgstr ""
3294 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um diese nun zu "
3295 "aktivieren."
3296
3297 msgid "Resume from last position"
3298 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
3299
3300 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3301 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3302 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3303 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3304 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3305 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3306 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3307 msgid "Resuming playback"
3308 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
3309
3310 msgid "Return to file browser"
3311 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
3312
3313 msgid "Return to movie list"
3314 msgstr "Zurück zur Videoliste"
3315
3316 msgid "Return to previous service"
3317 msgstr "Zurück zum letzten Service"
3318
3319 msgid "Rewind speeds"
3320 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
3321
3322 msgid "Right"
3323 msgstr "Rechts"
3324
3325 msgid "Rolloff"
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid "Rotor turning speed"
3329 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
3330
3331 msgid "Running"
3332 msgstr "Aktiviert"
3333
3334 msgid "Russian"
3335 msgstr "Russisch"
3336
3337 msgid "S-Video"
3338 msgstr "S-Video"
3339
3340 msgid "SNR"
3341 msgstr ""
3342
3343 msgid "SNR:"
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid "SSID:"
3347 msgstr ""
3348
3349 msgid "Sat"
3350 msgstr "Sa"
3351
3352 msgid "Sat / Dish Setup"
3353 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
3354
3355 msgid "Satellite"
3356 msgstr "Satellit"
3357
3358 msgid "Satellite Equipment Setup"
3359 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
3360
3361 msgid "Satellites"
3362 msgstr "Satelliten"
3363
3364 msgid "Satfinder"
3365 msgstr "Sat-Finder"
3366
3367 msgid "Sats"
3368 msgstr ""
3369
3370 msgid "Satteliteequipment"
3371 msgstr "Satteliten-Equipment"
3372
3373 msgid "Saturation"
3374 msgstr "Sättigung"
3375
3376 msgid "Saturday"
3377 msgstr "Samstag"
3378
3379 msgid "Save"
3380 msgstr "Speichern"
3381
3382 msgid "Save Playlist"
3383 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3384
3385 msgid "Scaler sharpness"
3386 msgstr "Scaler Schärfe"
3387
3388 msgid "Scaling Mode"
3389 msgstr "Skalierungsmodus"
3390
3391 msgid "Scan "
3392 msgstr "Suche "
3393
3394 msgid "Scan Files..."
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "Scan QAM128"
3398 msgstr "Durchsuche QAM128"
3399
3400 msgid "Scan QAM16"
3401 msgstr "Durchsuche QAM16"
3402
3403 msgid "Scan QAM256"
3404 msgstr "Durchsuche QAM256"
3405
3406 msgid "Scan QAM32"
3407 msgstr "Durchsuche QAM32"
3408
3409 msgid "Scan QAM64"
3410 msgstr "Durchsuche QAM64"
3411
3412 msgid "Scan SR6875"
3413 msgstr "Durchsuche SR6875"
3414
3415 msgid "Scan SR6900"
3416 msgstr "Durchsuche SR6900"
3417
3418 msgid "Scan Wireless Networks"
3419 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
3420
3421 msgid "Scan additional SR"
3422 msgstr "Durchsuche weitere SR"
3423
3424 msgid "Scan band EU HYPER"
3425 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
3426
3427 msgid "Scan band EU MID"
3428 msgstr "Durchsuche EU MID"
3429
3430 msgid "Scan band EU SUPER"
3431 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
3432
3433 msgid "Scan band EU UHF IV"
3434 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
3435
3436 msgid "Scan band EU UHF V"
3437 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
3438
3439 msgid "Scan band EU VHF I"
3440 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
3441
3442 msgid "Scan band EU VHF III"
3443 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
3444
3445 msgid "Scan band US HIGH"
3446 msgstr "Durchsuche US HIGH"
3447
3448 msgid "Scan band US HYPER"
3449 msgstr "Durchsuche US HYPER"
3450
3451 msgid "Scan band US LOW"
3452 msgstr "Durchsuche US LOW"
3453
3454 msgid "Scan band US MID"
3455 msgstr "Durchsuche US MID"
3456
3457 msgid "Scan band US SUPER"
3458 msgstr "Durchsuche US SUPER"
3459
3460 msgid ""
3461 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3462 "WLAN USB Stick\n"
3463 msgstr ""
3464 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
3465 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
3466
3467 msgid ""
3468 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3469 "selected wireless device.\n"
3470 msgstr ""
3471 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
3472 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
3473
3474 msgid ""
3475 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "Search east"
3479 msgstr "Östlich suchen"
3480
3481 msgid "Search west"
3482 msgstr "Westlich suchen"
3483
3484 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3485 msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
3486
3487 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3488 msgstr ""
3489 "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte "
3490 "warten Sie..."
3491
3492 msgid "Secondary DNS"
3493 msgstr "Sekundärer DNS"
3494
3495 msgid "Seek"
3496 msgstr "Springen"
3497
3498 msgid "Select"
3499 msgstr "Auswählen"
3500
3501 msgid "Select HDD"
3502 msgstr "Festplattenauswahl"
3503
3504 msgid "Select Location"
3505 msgstr "Lokation auswählen"
3506
3507 msgid "Select Network Adapter"
3508 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
3509
3510 msgid "Select a movie"
3511 msgstr "Filmauswahl"
3512
3513 msgid "Select audio mode"
3514 msgstr "Wählen Sie den Ton-Modus"
3515
3516 msgid "Select audio track"
3517 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
3518
3519 msgid "Select channel to record from"
3520 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
3521
3522 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3523 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
3524
3525 msgid "Select files/folders to backup"
3526 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
3527
3528 msgid "Select image"
3529 msgstr "Wählen Sie ein Image"
3530
3531 msgid "Select interface"
3532 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
3533
3534 msgid "Select package"
3535 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
3536
3537 msgid "Select provider to add..."
3538 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
3539
3540 msgid "Select refresh rate"
3541 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
3542
3543 msgid "Select service to add..."
3544 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
3545
3546 msgid "Select upgrade source to edit."
3547 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
3548
3549 msgid "Select video input"
3550 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang"
3551
3552 msgid "Select video input with up/down buttons"
3553 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten"
3554
3555 msgid "Select video mode"
3556 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
3557
3558 msgid "Select wireless network"
3559 msgstr "Funk-Netzwerk auswählen"
3560
3561 msgid "Selected source image"
3562 msgstr "Wählen Sie ein Quell-Image"
3563
3564 msgid "Send DiSEqC"
3565 msgstr "DiSEqC senden"
3566
3567 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3568 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
3569
3570 msgid "Seperate titles with a main menu"
3571 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
3572
3573 msgid "Sequence repeat"
3574 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
3575
3576 msgid "Serbian"
3577 msgstr "Serbisch"
3578
3579 msgid "Service"
3580 msgstr "Kanal"
3581
3582 msgid "Service Scan"
3583 msgstr "Kanalsuche"
3584
3585 msgid "Service Searching"
3586 msgstr "Kanalsuche"
3587
3588 msgid "Service has been added to the favourites."
3589 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
3590
3591 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3592 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
3593
3594 msgid ""
3595 "Service invalid!\n"
3596 "(Timeout reading PMT)"
3597 msgstr ""
3598 "Kanal ist ungültig!\n"
3599 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
3600
3601 msgid ""
3602 "Service not found!\n"
3603 "(SID not found in PAT)"
3604 msgstr ""
3605 "Kanal nicht gefunden!\n"
3606 "(SID nicht in PAT gefunden)"
3607
3608 msgid "Service scan"
3609 msgstr "Kanalsuche"
3610
3611 msgid ""
3612 "Service unavailable!\n"
3613 "Check tuner configuration!"
3614 msgstr ""
3615 "Kanal nicht verfügbar!\n"
3616 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
3617
3618 msgid "Serviceinfo"
3619 msgstr "Kanal-Infos"
3620
3621 msgid "Services"
3622 msgstr "Kanäle"
3623
3624 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3625 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
3626
3627 msgid "Set as default Interface"
3628 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
3629
3630 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3631 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
3632
3633 msgid "Set interface as default Interface"
3634 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
3635
3636 msgid "Set limits"
3637 msgstr "Limits setzen"
3638
3639 msgid "Settings"
3640 msgstr "Einstellungen"
3641
3642 msgid "Setup"
3643 msgstr "Einstellungen"
3644
3645 msgid "Setup Mode"
3646 msgstr "Benutzermodus"
3647
3648 msgid "Sharpness"
3649 msgstr "Schärfe"
3650
3651 msgid "Show Info"
3652 msgstr "Zeige Infos"
3653
3654 msgid "Show Message when Recording starts"
3655 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
3656
3657 msgid "Show WLAN Status"
3658 msgstr "Zeige WLAN-Status"
3659
3660 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3661 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
3662
3663 msgid "Show infobar on channel change"
3664 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
3665
3666 msgid "Show infobar on event change"
3667 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
3668
3669 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3670 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
3671
3672 msgid "Show positioner movement"
3673 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
3674
3675 msgid "Show services beginning with"
3676 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
3677
3678 msgid "Show the radio player..."
3679 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
3680
3681 msgid "Show the tv player..."
3682 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
3683
3684 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3685 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
3686
3687 msgid "Shutdown"
3688 msgstr "Ausschalten"
3689
3690 msgid "Shutdown Dreambox after"
3691 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
3692
3693 msgid "Signal Strength:"
3694 msgstr "Signal Stärke:"
3695
3696 msgid "Signal: "
3697 msgstr "Signal: "
3698
3699 msgid "Similar"
3700 msgstr "Ähnlich"
3701
3702 msgid "Similar broadcasts:"
3703 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
3704
3705 msgid "Simple"
3706 msgstr "Einfach"
3707
3708 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3709 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
3710
3711 msgid "Single"
3712 msgstr "Einzeln"
3713
3714 msgid "Single EPG"
3715 msgstr "Einfach-EPG"
3716
3717 msgid "Single satellite"
3718 msgstr "Einzelnen Satelliten"
3719
3720 msgid "Single transponder"
3721 msgstr "Einzelnen Transponder"
3722
3723 msgid "Singlestep (GOP)"
3724 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
3725
3726 msgid "Skin"
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid "Skin..."
3730 msgstr ""
3731
3732 msgid "Skins"
3733 msgstr ""
3734
3735 msgid "Sleep Timer"
3736 msgstr "Ausschalt-Timer"
3737
3738 msgid "Sleep timer action:"
3739 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
3740
3741 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3742 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
3743
3744 #, python-format
3745 msgid "Slot %d"
3746 msgstr "Steckplatz %d"
3747
3748 msgid "Slovakian"
3749 msgstr "Slowakisch"
3750
3751 msgid "Slovenian"
3752 msgstr "Slowenisch"
3753
3754 msgid "Slow"
3755 msgstr "Langsam"
3756
3757 msgid "Slow Motion speeds"
3758 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
3759
3760 msgid "Software"
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "Software management"
3764 msgstr "Softwareverwaltung"
3765
3766 msgid "Software restore"
3767 msgstr "Software wiederherstellen"
3768
3769 msgid "Software update"
3770 msgstr "Software aktualisieren"
3771
3772 msgid "Some plugins are not available:\n"
3773 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
3774
3775 msgid "Somewhere else"
3776 msgstr "Andere Stelle"
3777
3778 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3779 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
3780
3781 msgid "Sorry no backups found!"
3782 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
3783
3784 msgid ""
3785 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3786 "\n"
3787 "Please choose an other one."
3788 msgstr ""
3789 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
3790 "\n"
3791 "Bitte einen anderen auswählen!"
3792
3793 msgid ""
3794 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3795 "Please choose an other one."
3796 msgstr ""
3797 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3798 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3799
3800 msgid "Sorry, no Details available!"
3801 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
3802
3803 msgid ""
3804 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3805 "\n"
3806 "Please choose another one."
3807 msgstr ""
3808 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3809 "\n"
3810 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3811
3812 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3813 msgid "Sort A-Z"
3814 msgstr "Sort. A-Z"
3815
3816 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3817 msgid "Sort Time"
3818 msgstr "Sortiere nach Zeit"
3819
3820 msgid "Sound"
3821 msgstr "Ton"
3822
3823 msgid "Soundcarrier"
3824 msgstr "Tonträger"
3825
3826 msgid "South"
3827 msgstr "Süd"
3828
3829 msgid "Spanish"
3830 msgstr "Spanisch"
3831
3832 msgid "Split preview mode"
3833 msgstr "Splitscreen für Vorschau-Modus"
3834
3835 msgid "Standby"
3836 msgstr "Standby"
3837
3838 msgid "Standby / Restart"
3839 msgstr "Standby / Neustart"
3840
3841 msgid "Start from the beginning"
3842 msgstr "Am Anfang starten"
3843
3844 msgid "Start recording?"
3845 msgstr "Aufnahme beginnen?"
3846
3847 msgid "Start test"
3848 msgstr "Test starten"
3849
3850 msgid "StartTime"
3851 msgstr "Startzeit"
3852
3853 msgid "Starting on"
3854 msgstr "Beginnend ab"
3855
3856 msgid "Step east"
3857 msgstr "Schritt nach Osten"
3858
3859 msgid "Step west"
3860 msgstr "Schritt nach Westen"
3861
3862 msgid "Stereo"
3863 msgstr "Stereo"
3864
3865 msgid "Stop"
3866 msgstr "Stopp"
3867
3868 msgid "Stop Timeshift?"
3869 msgstr "Timeshift beenden?"
3870
3871 msgid "Stop current event and disable coming events"
3872 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
3873
3874 msgid "Stop current event but not coming events"
3875 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
3876
3877 msgid "Stop playing this movie?"
3878 msgstr "Wiedergabe beenden?"
3879
3880 msgid "Stop test"
3881 msgstr "Test stoppen"
3882
3883 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3884 msgstr "Stoppe Test nach # fehlgeschlagenen Transpondern"
3885
3886 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3887 msgstr "Stoppe Test nach # erfolgreichen Transpondern"
3888
3889 msgid "Store position"
3890 msgstr "Position speichern"
3891
3892 msgid "Stored position"
3893 msgstr "gespeicherte Position"
3894
3895 msgid "Subservice list..."
3896 msgstr "Unterkanal-Liste..."
3897
3898 msgid "Subservices"
3899 msgstr "Unterkanäle"
3900
3901 msgid "Subtitle selection"
3902 msgstr "Untertitel-Auswahl"
3903
3904 msgid "Subtitles"
3905 msgstr "Untertitel"
3906
3907 msgid "Sun"
3908 msgstr "So"
3909
3910 msgid "Sunday"
3911 msgstr "Sonntag"
3912
3913 msgid "Swap Services"
3914 msgstr "Kanäle tauschen"
3915
3916 msgid "Swedish"
3917 msgstr "Schwedisch"
3918
3919 msgid "Switch to next subservice"
3920 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
3921
3922 msgid "Switch to previous subservice"
3923 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
3924
3925 msgid "Symbol Rate"
3926 msgstr "Symbolrate"
3927
3928 msgid "Symbolrate"
3929 msgstr "Symbolrate"
3930
3931 msgid "System"
3932 msgstr "System"
3933
3934 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3935 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3936 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3937 msgstr ""
3938
3939 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3940 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
3941
3942 msgid "TV System"
3943 msgstr "Fernsehnorm"
3944
3945 msgid "Table of content for collection"
3946 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
3947
3948 msgid "Tag 1"
3949 msgstr ""
3950
3951 msgid "Tag 2"
3952 msgstr ""
3953
3954 msgid "Tags"
3955 msgstr "Tags"
3956
3957 msgid "Temperature and Fan control"
3958 msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
3959
3960 msgid "Terrestrial"
3961 msgstr "Terrestrisch"
3962
3963 msgid "Terrestrial provider"
3964 msgstr "Region"
3965
3966 msgid "Test DiSEqC settings"
3967 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
3968
3969 msgid "Test Type"
3970 msgstr "Testtyp"
3971
3972 msgid "Test mode"
3973 msgstr "Testmodus"
3974
3975 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3976 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
3977
3978 msgid "Test-Messagebox?"
3979 msgstr ""
3980
3981 msgid ""
3982 "Thank you for using the wizard.\n"
3983 "Please press OK to continue."
3984 msgstr ""
3985 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
3986 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
3987
3988 msgid ""
3989 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3990 "Please press OK to start using your Dreambox."
3991 msgstr ""
3992 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
3993 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
3994
3995 msgid ""
3996 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3997 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3998 "players) instead?"
3999 msgstr ""
4000 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
4001 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
4002 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
4003
4004 msgid ""
4005 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
4006 "the feed server and save it on the stick?"
4007 msgstr ""
4008 "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-"
4009 "Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
4010
4011 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
4012 msgstr ""
4013 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
4014 "auswählen."
4015
4016 #, python-format
4017 msgid ""
4018 "The directory %s is not writable.\n"
4019 "Make sure you select a writable directory instead."
4020 msgstr ""
4021 "Das Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar.\n"
4022 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein beschreibbares Verzeichnis angegeben haben."
4023
4024 #, python-format
4025 msgid ""
4026 "The following device was found:\n"
4027 "\n"
4028 "%s\n"
4029 "\n"
4030 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
4031 msgstr ""
4032 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
4033 "\n"
4034 "%s\n"
4035 "\n"
4036 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
4037
4038 msgid "The following files were found..."
4039 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
4040
4041 msgid ""
4042 "The input port should be configured now.\n"
4043 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
4044 "want to do that now?"
4045 msgstr ""
4046 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
4047 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
4048 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
4049
4050 msgid "The installation of the default services lists is finished."
4051 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
4052
4053 msgid ""
4054 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
4055 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
4056 msgstr ""
4057 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
4058 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
4059 "Ihrer Fernbedienung drücken."
4060
4061 msgid ""
4062 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
4063 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
4064 "risk!"
4065 msgstr ""
4066 "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte "
4067 "beschädigt sein! Sind Sie sicher, dass sie dieses Image in den Flashspeicher "
4068 "schreiben möchten? Dies geschieht auf eigene Gefahr!"
4069
4070 msgid ""
4071 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
4072 "corrupted!"
4073 msgstr ""
4074 "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte "
4075 "unvollständig heruntergeladen oder beschädigt sein!"
4076
4077 msgid "The package doesn't contain anything."
4078 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
4079
4080 msgid "The package:"
4081 msgstr "Die Erweiterung:"
4082
4083 #, python-format
4084 msgid "The path %s already exists."
4085 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
4086
4087 msgid "The pin code has been changed successfully."
4088 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
4089
4090 msgid "The pin code you entered is wrong."
4091 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
4092
4093 msgid "The pin codes you entered are different."
4094 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
4095
4096 #, python-format
4097 msgid "The results have been written to %s."
4098 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
4099
4100 msgid "The sleep timer has been activated."
4101 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
4102
4103 msgid "The sleep timer has been disabled."
4104 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
4105
4106 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
4107 msgstr ""
4108 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
4109
4110 msgid ""
4111 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4112 "Please install it and choose what you want to do next."
4113 msgstr ""
4114 "Das Wireless LAN Plugin ist nicht installiert!\n"
4115 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
4116
4117 msgid ""
4118 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4119 "Please install it."
4120 msgstr ""
4121 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
4122 "Bitte installieren Sie es."
4123
4124 msgid ""
4125 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
4126 msgstr ""
4127 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
4128 "durchführen?"
4129
4130 msgid "The wizard is finished now."
4131 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
4132
4133 msgid "There are at least "
4134 msgstr "Es sind mindestens "
4135
4136 msgid "There are currently no outstanding actions."
4137 msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
4138
4139 msgid "There are no default services lists in your image."
4140 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
4141
4142 msgid "There are no default settings in your image."
4143 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
4144
4145 msgid "There are no updates available."
4146 msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
4147
4148 msgid "There are now "
4149 msgstr "Es sind nun "
4150
4151 msgid ""
4152 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4153 "Do you really want to continue?"
4154 msgstr ""
4155 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
4156 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
4157 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
4158
4159 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4160 msgstr ""
4161 "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
4162
4163 msgid "There was an error. The package:"
4164 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
4165
4166 #, python-format
4167 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4168 msgstr "Diese .NFI Datei enthält kein gültiges %s Image!"
4169
4170 msgid ""
4171 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4172 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4173 msgstr ""
4174 "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht "
4175 "sichergestellt werden, dass sie funktioniert. Wollen Sie die Datei trotzdem "
4176 "in den Flash-Speicher schreiben?"
4177
4178 msgid ""
4179 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4180 "flash memory?"
4181 msgstr ""
4182 "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem "
4183 "Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
4184
4185 msgid ""
4186 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4187 "content on the disc."
4188 msgstr ""
4189 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
4190 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
4191
4192 #, python-format
4193 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4194 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
4195
4196 #, python-format
4197 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4198 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
4199
4200 msgid "This is step number 2."
4201 msgstr "Dies ist Schritt 2."
4202
4203 msgid "This is unsupported at the moment."
4204 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
4205
4206 msgid "This plugin is installed."
4207 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
4208
4209 msgid "This plugin is not installed."
4210 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
4211
4212 msgid "This plugin will be installed."
4213 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
4214
4215 msgid "This plugin will be removed."
4216 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
4217
4218 msgid ""
4219 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4220 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4221 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4222 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4223 "the \"Nameserver\" Configuration"
4224 msgstr ""
4225 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
4226 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
4227 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
4228 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
4229 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
4230
4231 msgid ""
4232 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4233 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4234 "- verify that a network cable is attached\n"
4235 "- verify that the cable is not broken"
4236 msgstr ""
4237 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
4238 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
4239 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
4240 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
4241
4242 msgid ""
4243 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4244 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4245 "- no valid IP Address was found\n"
4246 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4247 msgstr ""
4248 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
4249 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
4250 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
4251 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
4252
4253 msgid ""
4254 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4255 "configuration with DHCP.\n"
4256 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4257 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4258 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4259 "dialog.\n"
4260 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4261 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4262 msgstr ""
4263 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
4264 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
4265 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
4266 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
4267 "eingerichtet.\n"
4268 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
4269 "Einstellungen-Menü.\n"
4270 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
4271 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
4272 "Netzwerk befindet."
4273
4274 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4275 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
4276
4277 msgid "Three"
4278 msgstr "Drei"
4279
4280 msgid "Threshold"
4281 msgstr "Grenze"
4282
4283 msgid "Thu"
4284 msgstr "Do"
4285
4286 msgid "Thumbnails"
4287 msgstr "Vorschaubilder"
4288
4289 msgid "Thursday"
4290 msgstr "Donnerstag"
4291
4292 msgid "Time"
4293 msgstr "Zeit"
4294
4295 msgid "Time/Date Input"
4296 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
4297
4298 msgid "Timer"
4299 msgstr "Timer"
4300
4301 msgid "Timer Edit"
4302 msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme"
4303
4304 msgid "Timer Editor"
4305 msgstr "Timer-Editor"
4306
4307 msgid "Timer Type"
4308 msgstr "Timer-Art"
4309
4310 msgid "Timer entry"
4311 msgstr "Timer-Eintrag"
4312
4313 msgid "Timer log"
4314 msgstr "Timer-Logbuch"
4315
4316 msgid ""
4317 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4318 "Please recheck it!"
4319 msgstr ""
4320 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
4321 "Bitte überprüfen!"
4322
4323 msgid "Timer record location"
4324 msgstr "Timer-Aufnahmeverzeichnis"
4325
4326 msgid "Timer sanity error"
4327 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
4328
4329 msgid "Timer selection"
4330 msgstr "Timer-Liste"
4331
4332 msgid "Timer status:"
4333 msgstr "Timer-Status:"
4334
4335 msgid "Timeshift"
4336 msgstr "Timeshift"
4337
4338 msgid "Timeshift location"
4339 msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
4340
4341 msgid "Timeshift not possible!"
4342 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
4343
4344 msgid "Timeshift path..."
4345 msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
4346
4347 msgid "Timezone"
4348 msgstr "Zeitzone"
4349
4350 msgid "Title"
4351 msgstr "Titel"
4352
4353 msgid "Title properties"
4354 msgstr "Titeldetails"
4355
4356 msgid "Titleset mode"
4357 msgstr "Titleset"
4358
4359 msgid ""
4360 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4361 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4362 "stick.\n"
4363 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4364 "for 10 seconds.\n"
4365 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4366 msgstr ""
4367 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
4368 "Anweisungen:\n"
4369 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
4370 "stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
4371 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
4372 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
4373 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
4374
4375 msgid "Today"
4376 msgstr "Heute"
4377
4378 msgid "Tone Amplitude"
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid "Tone mode"
4382 msgstr "Tone Modus"
4383
4384 msgid "Toneburst"
4385 msgstr "Toneburst"
4386
4387 msgid "Toneburst A/B"
4388 msgstr "Toneburst A/B"
4389
4390 msgid "Track"
4391 msgstr "Spur"
4392
4393 msgid "Translation"
4394 msgstr "Übersetzung:"
4395
4396 msgid "Translation:"
4397 msgstr "Übersetzung:"
4398
4399 msgid "Transmission Mode"
4400 msgstr "Übertragungsmodus"
4401
4402 msgid "Transmission mode"
4403 msgstr "Übertragungstyp"
4404
4405 msgid "Transponder"
4406 msgstr "Transponder"
4407
4408 msgid "Transponder Type"
4409 msgstr "Transponder-Typ"
4410
4411 msgid "Tries left:"
4412 msgstr "Übrige Versuche:"
4413
4414 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4415 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
4416
4417 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4418 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
4419
4420 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4421 msgstr ""
4422 "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
4423
4424 msgid "Tue"
4425 msgstr "Di"
4426
4427 msgid "Tuesday"
4428 msgstr "Dienstag"
4429
4430 msgid "Tune"
4431 msgstr "Tunen"
4432
4433 msgid "Tune failed!"
4434 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
4435
4436 msgid "Tuner"
4437 msgstr "Tuner"
4438
4439 msgid "Tuner "
4440 msgstr ""
4441
4442 msgid "Tuner Slot"
4443 msgstr "Tuner-Slot"
4444
4445 msgid "Tuner configuration"
4446 msgstr "Tuner-Konfiguration"
4447
4448 msgid "Tuner status"
4449 msgstr "Tuner-Status"
4450
4451 msgid "Turkish"
4452 msgstr "Türkisch"
4453
4454 msgid "Two"
4455 msgstr "Zwei"
4456
4457 msgid "Type"
4458 msgstr "Typ"
4459
4460 msgid "Type of scan"
4461 msgstr "Art der Suche"
4462
4463 msgid "USALS"
4464 msgstr "USALS"
4465
4466 msgid "USB"
4467 msgstr "USB"
4468
4469 msgid "USB Stick"
4470 msgstr "USB-Stick"
4471
4472 msgid "USB stick wizard"
4473 msgstr "USB-Stick Assistent"
4474
4475 msgid "Ukrainian"
4476 msgstr "Ukrainisch"
4477
4478 msgid ""
4479 "Unable to complete filesystem check.\n"
4480 "Error: "
4481 msgstr ""
4482 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
4483 "Fehler: "
4484
4485 msgid ""
4486 "Unable to initialize harddisk.\n"
4487 "Error: "
4488 msgstr ""
4489 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
4490 "Fehler: "
4491
4492 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4493 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
4494
4495 msgid "Undo install"
4496 msgstr "Installation zurücksetzen."
4497
4498 msgid "Undo uninstall"
4499 msgstr "Deinstallation zurücksetzen."
4500
4501 msgid "Unicable"
4502 msgstr ""
4503
4504 msgid "Unicable LNB"
4505 msgstr ""
4506
4507 msgid "Unicable Martix"
4508 msgstr "Unicable Matrix"
4509
4510 msgid "Uninstall"
4511 msgstr "Deinstallieren"
4512
4513 msgid "Universal LNB"
4514 msgstr "Universal-LNB"
4515
4516 msgid "Unmount failed"
4517 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
4518
4519 msgid "Unsupported"
4520 msgstr "Nicht unterstützt"
4521
4522 msgid "Update"
4523 msgstr "Aktualisieren"
4524
4525 msgid "Updates your receiver's software"
4526 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
4527
4528 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4529 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
4530
4531 msgid "Updating software catalog"
4532 msgstr "Softwarekatalog wird aktualisiert."
4533
4534 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4535 msgstr ""
4536 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
4537 "dauern."
4538
4539 msgid "Upgrade finished."
4540 msgstr "Upgrade beendet."
4541
4542 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4543 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
4544
4545 msgid "Upgrading"
4546 msgstr "Aktualisiere"
4547
4548 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4549 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
4550
4551 msgid "Use"
4552 msgstr "Benutzen"
4553
4554 msgid "Use DHCP"
4555 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
4556
4557 msgid "Use Interface"
4558 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
4559
4560 msgid "Use Power Measurement"
4561 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
4562
4563 msgid "Use a gateway"
4564 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
4565
4566 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4567 msgstr ""
4568
4569 msgid "Use power measurement"
4570 msgstr "Stromaufnahme messen"
4571
4572 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4573 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
4574
4575 msgid ""
4576 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4577 "\n"
4578 "Please set up tuner A"
4579 msgstr ""
4580 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
4581 "\n"
4582 "Einstellungen für Tuner A"
4583
4584 msgid ""
4585 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4586 "press OK."
4587 msgstr ""
4588 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
4589 "drücken."
4590
4591 msgid "Use this video enhancement settings?"
4592 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
4593
4594 msgid "Use time of currently running service"
4595 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
4596
4597 msgid "Use usals for this sat"
4598 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
4599
4600 msgid "Use wizard to set up basic features"
4601 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
4602
4603 msgid "Used service scan type"
4604 msgstr "Typ der Kanalsuche"
4605
4606 msgid "User defined"
4607 msgstr "Benutzerdefiniert"
4608
4609 msgid "Username"
4610 msgstr "Benutzername"
4611
4612 msgid "VCR scart"
4613 msgstr "Scart-Videorekorder"
4614
4615 msgid "VMGM (intro trailer)"
4616 msgstr ""
4617
4618 msgid "Vertical"
4619 msgstr "Vertikal"
4620
4621 msgid "Video Fine-Tuning"
4622 msgstr "Video-Feineinstellung"
4623
4624 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4625 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
4626
4627 msgid "Video Output"
4628 msgstr "Videoausgabe"
4629
4630 msgid "Video Setup"
4631 msgstr "Video-Konfiguration"
4632
4633 msgid "Video Wizard"
4634 msgstr "Video-Assistent"
4635
4636 msgid "Video enhancement preview"
4637 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
4638
4639 msgid "Video enhancement settings"
4640 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
4641
4642 msgid "Video enhancement setup"
4643 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
4644
4645 msgid ""
4646 "Video input selection\n"
4647 "\n"
4648 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4649 "input port).\n"
4650 "\n"
4651 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4652 msgstr ""
4653 "Auswahl des Videoeingangs\n"
4654 "\n"
4655 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
4656 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
4657 "\n"
4658 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
4659
4660 msgid "Video mode selection."
4661 msgstr "Auswahl des Videomodus."
4662
4663 msgid "Videoenhancement Setup"
4664 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
4665
4666 msgid "View Movies..."
4667 msgstr "Filme ansehen"
4668
4669 msgid "View Photos..."
4670 msgstr "Photos ansehen"
4671
4672 msgid "View Rass interactive..."
4673 msgstr "RaSS Interaktiv anzeigen..."
4674
4675 msgid "View Video CD..."
4676 msgstr "Video CD ansehen"
4677
4678 msgid "View details"
4679 msgstr "Details ansehen"
4680
4681 msgid "View list of available "
4682 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
4683
4684 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4685 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface-Erweiterungen anzeigen."
4686
4687 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4688 msgstr ""
4689 "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
4690
4691 msgid "View list of available EPG extensions."
4692 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG-Erweiterungen anzeigen."
4693
4694 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4695 msgstr ""
4696 "Eine Liste der verfügbaren Satelliten-Equipment Erweiterungen anzeigen."
4697
4698 msgid "View list of available communication extensions."
4699 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
4700
4701 msgid "View list of available default settings"
4702 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
4703
4704 msgid "View list of available multimedia extensions."
4705 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
4706
4707 msgid "View list of available networking extensions"
4708 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
4709
4710 msgid "View list of available recording extensions"
4711 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
4712
4713 msgid "View list of available skins"
4714 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
4715
4716 msgid "View list of available software extensions"
4717 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
4718
4719 msgid "View list of available system extensions"
4720 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
4721
4722 msgid "View teletext..."
4723 msgstr "Videotext anzeigen..."
4724
4725 msgid "Virtual KeyBoard"
4726 msgstr "Virtuelle Tastatur"
4727
4728 msgid "Voltage mode"
4729 msgstr "Spannungs-Modus"
4730
4731 msgid "Volume"
4732 msgstr "Lautstärke"
4733
4734 msgid "W"
4735 msgstr "W"
4736
4737 msgid "WEP"
4738 msgstr "WEP"
4739
4740 msgid "WPA"
4741 msgstr "WPA"
4742
4743 msgid "WPA or WPA2"
4744 msgstr "WPA oder WPA2"
4745
4746 msgid "WPA2"
4747 msgstr "WPA2"
4748
4749 msgid "WSS on 4:3"
4750 msgstr "WSS bei 4:3"
4751
4752 msgid "Waiting"
4753 msgstr "Warte"
4754
4755 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4756 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
4757
4758 msgid ""
4759 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4760 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4761 "Please press OK to begin."
4762 msgstr ""
4763 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
4764 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, es wird "
4765 "automatisch auf 60Hz zurückgeschaltet.\n"
4766 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
4767
4768 msgid "Wed"
4769 msgstr "Mi"
4770
4771 msgid "Wednesday"
4772 msgstr "Mittwoch"
4773
4774 msgid "Weekday"
4775 msgstr "Wochentag"
4776
4777 msgid ""
4778 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4779 "\n"
4780 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4781 "cut'.\n"
4782 "\n"
4783 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4784 msgstr ""
4785
4786 msgid ""
4787 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4788 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4789 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4790 msgstr ""
4791 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
4792 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
4793 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
4794 "die Firmware aktualisieren können."
4795
4796 msgid ""
4797 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4798 "\n"
4799 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4800 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4801 "cleaned up.\n"
4802 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4803 msgstr ""
4804 "Willkommen.\n"
4805 "\n"
4806 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von "
4807 "Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
4808 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne "
4809 "Speicher bereinigt werden.\n"
4810 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
4811
4812 msgid ""
4813 "Welcome.\n"
4814 "\n"
4815 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4816 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4817 "\n"
4818 "Press OK to start configuring your network"
4819 msgstr ""
4820 "Willkommen.\n"
4821 "\n"
4822 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser "
4823 "Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
4824 "\n"
4825 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
4826
4827 msgid ""
4828 "Welcome.\n"
4829 "\n"
4830 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4831 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4832 msgstr ""
4833 "Willkommen.\n"
4834 "\n"
4835 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
4836 "führen.\n"
4837 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
4838
4839 msgid "Welcome..."
4840 msgstr "Willkommen..."
4841
4842 msgid "West"
4843 msgstr "West"
4844
4845 msgid "What do you want to scan?"
4846 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
4847
4848 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4849 msgstr "Was soll mit übermittelten Crashlogs passieren?"
4850
4851 msgid ""
4852 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4853 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4854 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4855 "automatically!\n"
4856 "\n"
4857 "Really do a factory reset?"
4858 msgstr ""
4859 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
4860 "Konfigurationsdateien\n"
4861 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
4862 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
4863 "\n"
4864 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
4865
4866 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4867 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
4868
4869 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4870 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
4871
4872 msgid "Wireless"
4873 msgstr "Funk"
4874
4875 msgid "Wireless LAN"
4876 msgstr "Funk-Netzwerk"
4877
4878 msgid "Wireless Network"
4879 msgstr "Funk-Netzwerk"
4880
4881 msgid "Wireless Network State"
4882 msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
4883
4884 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4885 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
4886
4887 msgid "Write failed!"
4888 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
4889
4890 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4891 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
4892
4893 msgid "YPbPr"
4894 msgstr "YPbPr"
4895
4896 msgid "Year"
4897 msgstr "Jahr"
4898
4899 msgid "Yes"
4900 msgstr "Ja"
4901
4902 msgid "Yes to all"
4903 msgstr "Ja zu allen"
4904
4905 msgid "Yes, and delete this movie"
4906 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
4907
4908 msgid "Yes, and don't ask again"
4909 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
4910
4911 msgid "Yes, backup my settings!"
4912 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
4913
4914 msgid "Yes, do a manual scan now"
4915 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
4916
4917 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4918 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
4919
4920 msgid "Yes, do another manual scan now"
4921 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
4922
4923 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4924 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
4925
4926 msgid "Yes, restore the settings now"
4927 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
4928
4929 msgid "Yes, returning to movie list"
4930 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
4931
4932 msgid "Yes, view the tutorial"
4933 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
4934
4935 msgid "You can cancel the installation."
4936 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
4937
4938 msgid "You can cancel the removal."
4939 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
4940
4941 msgid ""
4942 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4943 "want to be installed."
4944 msgstr ""
4945 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
4946 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
4947
4948 msgid "You can choose, what you want to install..."
4949 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
4950
4951 msgid "You can install this plugin."
4952 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
4953
4954 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4955 msgstr "Nur Dreambox-Aufnahmen können gebrannt werden!"
4956
4957 msgid "You can remove this plugin."
4958 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
4959
4960 msgid "You cannot delete this!"
4961 msgstr "Löschen nicht möglich!"
4962
4963 msgid "You chose not to install any default services lists."
4964 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
4965
4966 msgid ""
4967 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4968 "default settings later in the settings menu."
4969 msgstr ""
4970 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
4971 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
4972
4973 msgid ""
4974 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4975 msgstr ""
4976 "Sie haben nichts zum Installieren ausgewählt. Bitte drücken Sie OK, um den "
4977 "Installations-Assistenten zu beenden."
4978
4979 msgid ""
4980 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4981 "harddisk is not an option for you."
4982 msgstr ""
4983 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
4984 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
4985
4986 msgid ""
4987 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4988 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4989 "to the harddisk!\n"
4990 "Please press OK to start the backup now."
4991 msgstr ""
4992 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
4993 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
4994 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
4995 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
4996
4997 msgid ""
4998 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4999 "Please press OK to start the backup now."
5000 msgstr ""
5001 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
5002 "Methode\n"
5003 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
5004 "starten."
5005
5006 msgid ""
5007 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
5008 "backup now."
5009 msgstr ""
5010 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
5011 "OK, um die Sicherung zu starten."
5012
5013 msgid ""
5014 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
5015 "now."
5016 msgstr ""
5017 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um "
5018 "den Vorgang zu starten."
5019
5020 msgid ""
5021 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
5022 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
5023 msgstr ""
5024 "Sie möchten einen bootbaren USB-Stick zum Flashen von .NFI-Images erstellen. "
5025 "Dies wird den USB-Stick repartitionieren wodurch alle darauf enthaltenen "
5026 "Daten verloren gehen."
5027
5028 msgid ""
5029 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
5030 "restore. Please press OK to start the restore now."
5031 msgstr ""
5032 "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 "
5033 "wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der "
5034 "Wiederherstellung zu beginnen."
5035
5036 #, python-format
5037 msgid "You have to wait %s!"
5038 msgstr "Sie müssen %s warten!"
5039
5040 msgid ""
5041 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
5042 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
5043 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
5044 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
5045 "your settings."
5046 msgstr ""
5047 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
5048 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
5049 "dm7025.de.\n"
5050 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
5051 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
5052 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
5053
5054 msgid ""
5055 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
5056 "\n"
5057 "Do you want to set the pin now?"
5058 msgstr ""
5059 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
5060 "\n"
5061 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
5062
5063 msgid ""
5064 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5065 "\n"
5066 "Your internet connection is working now.\n"
5067 "\n"
5068 msgstr ""
5069 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
5070 "\n"
5071 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
5072 "\n"
5073
5074 msgid ""
5075 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5076 "\n"
5077 "Your internet connection is working now.\n"
5078 "\n"
5079 "Please press OK to continue."
5080 msgstr ""
5081 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
5082 "\n"
5083 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
5084 "\n"
5085 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
5086
5087 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
5088 msgstr ""
5089 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
5090 "gedrückt haben."
5091
5092 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
5093 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
5094
5095 msgid ""
5096 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
5097 "process."
5098 msgstr ""
5099 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
5100 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
5101
5102 msgid ""
5103 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
5104 "blank dual layer DVD!"
5105 msgstr ""
5106 "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie "
5107 "werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
5108
5109 msgid "Your current collection will get lost!"
5110 msgstr "Ihre aktuelle Zusammenstellung geht dabei verloren!"
5111
5112 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
5113 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
5114
5115 msgid ""
5116 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
5117 "try again."
5118 msgstr ""
5119 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
5120 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
5121
5122 msgid "Your email address:"
5123 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
5124
5125 msgid ""
5126 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
5127 "Press OK to start upgrade."
5128 msgstr ""
5129 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
5130 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
5131
5132 msgid ""
5133 "Your internet connection is not working!\n"
5134 "Please choose what you want to do next."
5135 msgstr ""
5136 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
5137 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
5138
5139 msgid "Your name (optional):"
5140 msgstr "Ihr Name (optional):"
5141
5142 msgid "Your network configuration has been activated."
5143 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
5144
5145 msgid ""
5146 "Your network configuration has been activated.\n"
5147 "A second configured interface has been found.\n"
5148 "\n"
5149 "Do you want to disable the second network interface?"
5150 msgstr ""
5151 "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert.\n"
5152 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
5153 "\n"
5154 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
5155
5156 msgid ""
5157 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
5158 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
5159 "\n"
5160 "Please choose what you want to do next."
5161 msgstr ""
5162 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
5163 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
5164 "\n"
5165 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
5166
5167 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
5168 msgstr ""
5169 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
5170 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
5171
5172 msgid "Zap back to service before satfinder?"
5173 msgstr ""
5174 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
5175 "Öffnen des Satfinders lief?"
5176
5177 msgid "[alternative edit]"
5178 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
5179
5180 msgid "[bouquet edit]"
5181 msgstr "[Bouquet-Editor]"
5182
5183 msgid "[favourite edit]"
5184 msgstr "[Favoriten-Editor]"
5185
5186 msgid "[move mode]"
5187 msgstr "[Verschiebemodus]"
5188
5189 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5190 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
5191
5192 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5193 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
5194
5195 msgid "abort alternatives edit"
5196 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
5197
5198 msgid "abort bouquet edit"
5199 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
5200
5201 msgid "abort favourites edit"
5202 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
5203
5204 msgid "about to start"
5205 msgstr "startet gleich"
5206
5207 msgid "activate current configuration"
5208 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
5209
5210 msgid "activate network adapter configuration"
5211 msgstr "Netzwerkverbindung aktivieren"
5212
5213 msgid "add Provider"
5214 msgstr "Provider hinzufügen"
5215
5216 msgid "add Service"
5217 msgstr "Service hinzufügen"
5218
5219 msgid "add a nameserver entry"
5220 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
5221
5222 msgid "add alternatives"
5223 msgstr "Alternativen hinzufügen"
5224
5225 msgid "add bookmark"
5226 msgstr "Bookmark hinzufügen"
5227
5228 msgid "add bouquet"
5229 msgstr "Bouquet einfügen"
5230
5231 msgid "add directory to playlist"
5232 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
5233
5234 msgid "add file to playlist"
5235 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
5236
5237 msgid "add files to playlist"
5238 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
5239
5240 msgid "add marker"
5241 msgstr "Marker einfügen"
5242
5243 msgid "add recording (enter recording duration)"
5244 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
5245
5246 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5247 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
5248
5249 msgid "add recording (indefinitely)"
5250 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
5251
5252 msgid "add recording (stop after current event)"
5253 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
5254
5255 msgid "add service to bouquet"
5256 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
5257
5258 msgid "add service to favourites"
5259 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
5260
5261 msgid "add to parental protection"
5262 msgstr "Jugendschutz anschalten"
5263
5264 msgid "advanced"
5265 msgstr "erweitert"
5266
5267 msgid "alphabetic sort"
5268 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
5269
5270 msgid ""
5271 "are you sure you want to restore\n"
5272 "following backup:\n"
5273 msgstr ""
5274 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
5275 "Sicherung:\n"
5276
5277 msgid "assigned CAIds"
5278 msgstr "zugewiesene CAIDs"
5279
5280 msgid "assigned CAIds:"
5281 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
5282
5283 msgid "assigned Services/Provider"
5284 msgstr "zugewiesene Services/Provider"
5285
5286 msgid "assigned Services/Provider:"
5287 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
5288
5289 #, python-format
5290 msgid "audio track (%s) format"
5291 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
5292
5293 #, python-format
5294 msgid "audio track (%s) language"
5295 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
5296
5297 msgid "audio tracks"
5298 msgstr "Tonspuren"
5299
5300 msgid "auto"
5301 msgstr "automatisch"
5302
5303 msgid "available"
5304 msgstr "verfügbar"
5305
5306 msgid "back"
5307 msgstr "zurück"
5308
5309 msgid "background image"
5310 msgstr "Hintergrundbild"
5311
5312 msgid "backgroundcolor"
5313 msgstr "Hintergrundfarbe"
5314
5315 msgid "better"
5316 msgstr "besser"
5317
5318 msgid "black"
5319 msgstr "schwarz"
5320
5321 msgid "blacklist"
5322 msgstr "Negativliste"
5323
5324 msgid "blue"
5325 msgstr "blau"
5326
5327 #, python-format
5328 msgid "burn audio track (%s)"
5329 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
5330
5331 msgid "change recording (duration)"
5332 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
5333
5334 msgid "change recording (endtime)"
5335 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
5336
5337 msgid "chapters"
5338 msgstr "Kapitel"
5339
5340 msgid "choose destination directory"
5341 msgstr "Wählen Sie das Zielverzeichnis"
5342
5343 msgid "circular left"
5344 msgstr "links-zirkulär"
5345
5346 msgid "circular right"
5347 msgstr "rechts-zirkulär"
5348
5349 msgid "clear playlist"
5350 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
5351
5352 msgid "complex"
5353 msgstr "Komplex"
5354
5355 msgid "config menu"
5356 msgstr "Konfigurationsmenü"
5357
5358 msgid "confirmed"
5359 msgstr "Bestätigt"
5360
5361 msgid "connected"
5362 msgstr "Verbunden"
5363
5364 msgid "continue"
5365 msgstr "Weiter"
5366
5367 msgid "copy to bouquets"
5368 msgstr "in Bouquets kopieren"
5369
5370 msgid "could not be removed"
5371 msgstr "konnte nicht entfernt werden"
5372
5373 msgid "create directory"
5374 msgstr "Verzeichnis erstellen"
5375
5376 msgid "daily"
5377 msgstr "täglich"
5378
5379 msgid "day"
5380 msgstr "Tag"
5381
5382 msgid "delete"
5383 msgstr "Löschen"
5384
5385 msgid "delete cut"
5386 msgstr "Schnitt löschen"
5387
5388 msgid "delete file"
5389 msgstr "Datei löschen"
5390
5391 msgid "delete playlist entry"
5392 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
5393
5394 msgid "delete saved playlist"
5395 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
5396
5397 msgid "delete..."
5398 msgstr "löschen..."
5399
5400 msgid "disable"
5401 msgstr "ausgeschalten"
5402
5403 msgid "disable move mode"
5404 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
5405
5406 msgid "disabled"
5407 msgstr "abgeschaltet"
5408
5409 msgid "disconnected"
5410 msgstr "Nicht verbunden"
5411
5412 msgid "do not change"
5413 msgstr "Nicht ändern"
5414
5415 msgid "do nothing"
5416 msgstr "nichts"
5417
5418 msgid "don't record"
5419 msgstr "Nicht aufnehmen"
5420
5421 msgid "done!"
5422 msgstr "erledigt!"
5423
5424 msgid "edit alternatives"
5425 msgstr "Alternativen bearbeiten"
5426
5427 msgid "empty"
5428 msgstr "leer"
5429
5430 msgid "enable"
5431 msgstr "einschalten"
5432
5433 msgid "enable bouquet edit"
5434 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
5435
5436 msgid "enable favourite edit"
5437 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
5438
5439 msgid "enable move mode"
5440 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
5441
5442 msgid "enabled"
5443 msgstr "angeschaltet"
5444
5445 msgid "end alternatives edit"
5446 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
5447
5448 msgid "end bouquet edit"
5449 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
5450
5451 msgid "end cut here"
5452 msgstr "Schnitt endet hier"
5453
5454 msgid "end favourites edit"
5455 msgstr "Favoriteneditor beenden"
5456
5457 msgid "enigma2 and network"
5458 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
5459
5460 msgid "enter hidden network SSID"
5461 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID eingeben"
5462
5463 msgid "equal to"
5464 msgstr "Gleich wie"
5465
5466 msgid "Exceeds dual layer medium!"
5467 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
5468
5469 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5470 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
5471
5472 msgid "exit mediaplayer"
5473 msgstr "Mediaplayer beenden"
5474
5475 msgid "exit movielist"
5476 msgstr "Verlasse Filmliste"
5477
5478 msgid "exit nameserver configuration"
5479 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
5480
5481 msgid "exit network adapter configuration"
5482 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
5483
5484 msgid "exit network adapter setup menu"
5485 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
5486
5487 msgid "exit network interface list"
5488 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
5489
5490 msgid "exit networkadapter setup menu"
5491 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
5492
5493 msgid "failed"
5494 msgstr "fehlgeschlagen"
5495
5496 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5497 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
5498
5499 msgid "filename"
5500 msgstr "Dateiname"
5501
5502 msgid "fine-tune your display"
5503 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
5504
5505 msgid "forward to the next chapter"
5506 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
5507
5508 msgid "free"
5509 msgstr "frei"
5510
5511 msgid "free diskspace"
5512 msgstr "freier Festplattenspeicher"
5513
5514 msgid "go to deep standby"
5515 msgstr "in Deep Standby gehen"
5516
5517 msgid "go to standby"
5518 msgstr "in Standby gehen"
5519
5520 msgid "grab this frame as bitmap"
5521 msgstr "Diesen Frame als Bitmap speichern"
5522
5523 msgid "green"
5524 msgstr "grün"
5525
5526 msgid "hear radio..."
5527 msgstr "Radio hören..."
5528
5529 msgid "help..."
5530 msgstr "Hilfe..."
5531
5532 msgid "hidden network"
5533 msgstr "verstecktes Netzwerk"
5534
5535 msgid "hide extended description"
5536 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
5537
5538 msgid "hide player"
5539 msgstr "Player ausblenden"
5540
5541 msgid "horizontal"
5542 msgstr "horizontal"
5543
5544 msgid "hour"
5545 msgstr "Stunde"
5546
5547 msgid "hours"
5548 msgstr "Stunden"
5549
5550 msgid "immediate shutdown"
5551 msgstr "Direkt runterfahren"
5552
5553 #, python-format
5554 msgid ""
5555 "incoming call!\n"
5556 "%s calls on %s!"
5557 msgstr ""
5558 "Eingehender Anruf!\n"
5559 "%s ruft Nummer %s!"
5560
5561 msgid "init module"
5562 msgstr "Modul initialisieren"
5563
5564 msgid "init modules"
5565 msgstr ""
5566
5567 msgid "insert mark here"
5568 msgstr "Markierung hier einfügen"
5569
5570 msgid "jump back to the previous title"
5571 msgstr "Zum letzten Titel springen"
5572
5573 msgid "jump forward to the next title"
5574 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
5575
5576 msgid "jump to listbegin"
5577 msgstr "springe zum Listenanfang"
5578
5579 msgid "jump to listend"
5580 msgstr "springe zum Listenende"
5581
5582 msgid "jump to next marked position"
5583 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
5584
5585 msgid "jump to previous marked position"
5586 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
5587
5588 msgid "leave movie player..."
5589 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
5590
5591 msgid "left"
5592 msgstr "links"
5593
5594 msgid "length"
5595 msgstr "Länge"
5596
5597 msgid "list style compact"
5598 msgstr "kompakte Listenansicht"
5599
5600 msgid "list style compact with description"
5601 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
5602
5603 msgid "list style default"
5604 msgstr "standard Listenansicht"
5605
5606 msgid "list style single line"
5607 msgstr "einzeilige Listenansicht"
5608
5609 msgid "load playlist"
5610 msgstr "Wiedergabeliste laden"
5611
5612 msgid "locked"
5613 msgstr "Signal"
5614
5615 msgid "loopthrough to"
5616 msgstr "Verbunden mit"
5617
5618 msgid "manual"
5619 msgstr "manuell"
5620
5621 msgid "menu"
5622 msgstr "Menü"
5623
5624 msgid "menulist"
5625 msgstr "Menüliste"
5626
5627 msgid "mins"
5628 msgstr "Minuten"
5629
5630 msgid "minute"
5631 msgstr "Minute"
5632
5633 msgid "minutes"
5634 msgstr "Minuten"
5635
5636 msgid "month"
5637 msgstr "Monat"
5638
5639 msgid "move PiP to main picture"
5640 msgstr "PiP tauschen und beenden"
5641
5642 msgid "move down to last entry"
5643 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
5644
5645 msgid "move down to next entry"
5646 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
5647
5648 msgid "move up to first entry"
5649 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
5650
5651 msgid "move up to previous entry"
5652 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
5653
5654 msgid "movie list"
5655 msgstr "Filmliste"
5656
5657 msgid "multinorm"
5658 msgstr "Multinorm"
5659
5660 msgid "never"
5661 msgstr "niemals"
5662
5663 msgid "next channel"
5664 msgstr "Nächster Kanal"
5665
5666 msgid "next channel in history"
5667 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
5668
5669 msgid "no"
5670 msgstr "nein"
5671
5672 msgid "no CAId selected"
5673 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
5674
5675 msgid "no CI slots found"
5676 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
5677
5678 msgid "no HDD found"
5679 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
5680
5681 msgid "no Services/Providers selected"
5682 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
5683
5684 msgid "no module found"
5685 msgstr "Kein Modul gefunden"
5686
5687 msgid "no standby"
5688 msgstr "Kein Standby"
5689
5690 msgid "no timeout"
5691 msgstr "Kein Timeout"
5692
5693 msgid "none"
5694 msgstr "keine"
5695
5696 msgid "not locked"
5697 msgstr "Kein Signal"
5698
5699 msgid "not used"
5700 msgstr "nicht verwendet"
5701
5702 msgid "nothing connected"
5703 msgstr "Nichts angeschlossen"
5704
5705 msgid "of a DUAL layer medium used."
5706 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
5707
5708 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5709 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
5710
5711 msgid "off"
5712 msgstr "aus"
5713
5714 msgid "on"
5715 msgstr "an"
5716
5717 msgid "on READ ONLY medium."
5718 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
5719
5720 msgid "once"
5721 msgstr "einmalig"
5722
5723 msgid "open nameserver configuration"
5724 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
5725
5726 msgid "open servicelist"
5727 msgstr "Kanalliste öffnen"
5728
5729 msgid "open servicelist(down)"
5730 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
5731
5732 msgid "open servicelist(up)"
5733 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
5734
5735 msgid "open virtual keyboard input help"
5736 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
5737
5738 msgid "pass"
5739 msgstr "Durchgang"
5740
5741 msgid "pause"
5742 msgstr "Pause"
5743
5744 msgid "play entry"
5745 msgstr "Eintrag abspielen"
5746
5747 msgid "play from next mark or playlist entry"
5748 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
5749
5750 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5751 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
5752
5753 msgid "please press OK when ready"
5754 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
5755
5756 msgid "please wait, loading picture..."
5757 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
5758
5759 msgid "previous channel"
5760 msgstr "Vorheriger Kanal"
5761
5762 msgid "previous channel in history"
5763 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
5764
5765 msgid "record"
5766 msgstr "aufnehmen"
5767
5768 msgid "recording..."
5769 msgstr "nimmt auf..."
5770
5771 msgid "red"
5772 msgstr "rot"
5773
5774 msgid "remove a nameserver entry"
5775 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
5776
5777 msgid "remove after this position"
5778 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
5779
5780 msgid "remove all alternatives"
5781 msgstr "entferne alle Alternativen"
5782
5783 msgid "remove all new found flags"
5784 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
5785
5786 msgid "remove before this position"
5787 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
5788
5789 msgid "remove bookmark"
5790 msgstr "Bookmark entfernen"
5791
5792 msgid "remove directory"
5793 msgstr "Verzeichnis entfernen"
5794
5795 msgid "remove entry"
5796 msgstr "Eintrag entfernen"
5797
5798 msgid "remove from parental protection"
5799 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
5800
5801 msgid "remove new found flag"
5802 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
5803
5804 msgid "remove selected satellite"
5805 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
5806
5807 msgid "remove this mark"
5808 msgstr "Diese Markierung entfernen"
5809
5810 msgid "repeat playlist"
5811 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
5812
5813 msgid "repeated"
5814 msgstr "wiederholend"
5815
5816 msgid "Required medium type:"
5817 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
5818
5819 msgid "rewind to the previous chapter"
5820 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
5821
5822 msgid "right"
5823 msgstr "rechts"
5824
5825 msgid "save last directory on exit"
5826 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
5827
5828 msgid "save playlist"
5829 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5830
5831 msgid "save playlist on exit"
5832 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
5833
5834 msgid "scan done!"
5835 msgstr "Suche beendet!"
5836
5837 #, python-format
5838 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5839 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
5840
5841 msgid "scan state"
5842 msgstr "Status"
5843
5844 msgid "second"
5845 msgstr "Sekunde"
5846
5847 msgid "second cable of motorized LNB"
5848 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
5849
5850 msgid "seconds"
5851 msgstr "Sekunden"
5852
5853 msgid "select"
5854 msgstr "wähle"
5855
5856 msgid "select .NFI flash file"
5857 msgstr "Wählen Sie eine .NFI Flashdatei"
5858
5859 msgid "select CAId"
5860 msgstr "CAID auswählen"
5861
5862 msgid "select CAId's"
5863 msgstr "CAIDs auswählen"
5864
5865 msgid "select image from server"
5866 msgstr "Wählen Sie ein Image vom Server"
5867
5868 msgid "select interface"
5869 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
5870
5871 msgid "select menu entry"
5872 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
5873
5874 msgid "select movie"
5875 msgstr "Wählen Sie einen Film"
5876
5877 msgid "select the movie path"
5878 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
5879
5880 msgid "service pin"
5881 msgstr "Kanal-Pincode"
5882
5883 msgid "setup pin"
5884 msgstr "Einstellungs-Pincode"
5885
5886 msgid "show DVD main menu"
5887 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
5888
5889 msgid "show EPG..."
5890 msgstr "Zeige EPG..."
5891
5892 msgid "show Infoline"
5893 msgstr ""
5894
5895 msgid "show all"
5896 msgstr "Zeige alle"
5897
5898 msgid "show alternatives"
5899 msgstr "Zeige Alternativen"
5900
5901 msgid "show event details"
5902 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
5903
5904 msgid "show extended description"
5905 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
5906
5907 msgid "show first selected tag"
5908 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
5909
5910 msgid "show second selected tag"
5911 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
5912
5913 msgid "show shutdown menu"
5914 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
5915
5916 msgid "show single service EPG..."
5917 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
5918
5919 msgid "show tag menu"
5920 msgstr "Zeige tag-Menü"
5921
5922 msgid "show transponder info"
5923 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
5924
5925 msgid "shuffle playlist"
5926 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
5927
5928 msgid "shut down"
5929 msgstr "Ausschalten"
5930
5931 msgid "shutdown"
5932 msgstr "Ausschalten"
5933
5934 msgid "simple"
5935 msgstr "einfach"
5936
5937 msgid "skip backward"
5938 msgstr "Rückwärts spulen"
5939
5940 msgid "skip backward (enter time)"
5941 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
5942
5943 msgid "skip forward"
5944 msgstr "Vorwärts spulen"
5945
5946 msgid "skip forward (enter time)"
5947 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
5948
5949 msgid "slide picture in loop"
5950 msgstr ""
5951
5952 msgid "sort by date"
5953 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
5954
5955 msgid "standard"
5956 msgstr "standard"
5957
5958 msgid "standby"
5959 msgstr "Standby"
5960
5961 msgid "start cut here"
5962 msgstr "Schnitt hier starten"
5963
5964 msgid "start directory"
5965 msgstr "Anfangsverzeichnis"
5966
5967 msgid "start timeshift"
5968 msgstr "Timeshift starten"
5969
5970 msgid "stereo"
5971 msgstr "stereo"
5972
5973 msgid "stop PiP"
5974 msgstr "beende PiP"
5975
5976 msgid "stop entry"
5977 msgstr "Wiedergabe anhalten"
5978
5979 msgid "stop recording"
5980 msgstr "Aufnahme anhalten"
5981
5982 msgid "stop timeshift"
5983 msgstr "Timeshift beenden"
5984
5985 msgid "swap PiP and main picture"
5986 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
5987
5988 msgid "switch to bookmarks"
5989 msgstr "gehe zu bookmarks"
5990
5991 msgid "switch to filelist"
5992 msgstr "In Dateiliste wechseln"
5993
5994 msgid "switch to playlist"
5995 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
5996
5997 msgid "switch to the next angle"
5998 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
5999
6000 msgid "switch to the next audio track"
6001 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
6002
6003 msgid "switch to the next subtitle language"
6004 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
6005
6006 msgid "template file"
6007 msgstr "template Datei"
6008
6009 msgid "textcolor"
6010 msgstr "Textfarbe"
6011
6012 msgid "this recording"
6013 msgstr "Diese Aufnahme"
6014
6015 msgid "this service is protected by a parental control pin"
6016 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
6017
6018 msgid "toggle a cut mark at the current position"
6019 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
6020
6021 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
6022 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
6023
6024 msgid "unavailable"
6025 msgstr "nicht verfügbar"
6026
6027 msgid "unconfirmed"
6028 msgstr "Nicht bestätigt"
6029
6030 msgid "unknown"
6031 msgstr "unbekannt"
6032
6033 msgid "unknown service"
6034 msgstr "unbekannter Kanal"
6035
6036 msgid "until restart"
6037 msgstr "Bis zum Neustart"
6038
6039 msgid "user defined"
6040 msgstr "benutzerdefiniert"
6041
6042 msgid "vertical"
6043 msgstr "vertikal"
6044
6045 msgid "view extensions..."
6046 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
6047
6048 msgid "view recordings..."
6049 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
6050
6051 msgid "wait for ci..."
6052 msgstr "warte auf CI..."
6053
6054 msgid "wait for mmi..."
6055 msgstr "Warte auf mmi..."
6056
6057 msgid "waiting"
6058 msgstr "wartend"
6059
6060 msgid "was removed successfully"
6061 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
6062
6063 msgid "weekly"
6064 msgstr "wöchentlich"
6065
6066 msgid "whitelist"
6067 msgstr "Positivliste"
6068
6069 msgid "working"
6070 msgstr ""
6071
6072 msgid "yellow"
6073 msgstr "gelb"
6074
6075 msgid "yes"
6076 msgstr "ja"
6077
6078 msgid "yes (keep feeds)"
6079 msgstr "ja (Feeds behalten)"
6080
6081 msgid ""
6082 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
6083 "assistance before rebooting your dreambox."
6084 msgstr ""
6085 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
6086 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
6087
6088 msgid "zap"
6089 msgstr "umschalten"
6090
6091 msgid "zapped"
6092 msgstr "umgeschaltet"
6093
6094 #
6095 msgid " Results"
6096 msgstr " Ergebnisse"
6097
6098 #
6099 #, python-format
6100 msgid "%i ms"
6101 msgstr "%i ms"
6102
6103 #
6104 msgid ""
6105 "A mount entry with this name already exists!\n"
6106 "Update existing entry and continue?\n"
6107 msgstr ""
6108 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
6109 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
6110
6111 #
6112 msgid "Action on short powerbutton press"
6113 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
6114
6115 #
6116 msgid "Active"
6117 msgstr "Aktiv"
6118
6119 #
6120 msgid ""
6121 "Active/\n"
6122 "Inactive"
6123 msgstr ""
6124 "Aktiv/\n"
6125 "Inaktiv"
6126
6127 #
6128 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
6129 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
6130
6131 #
6132 msgid "Add new AutoTimer"
6133 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
6134
6135 #
6136 msgid "Add new network mount point"
6137 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
6138
6139 #
6140 msgid "Add timer as disabled on conflict"
6141 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
6142
6143 #
6144 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
6145 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
6146
6147 #
6148 msgid "Added: "
6149 msgstr "Hinzugefügt: "
6150
6151 #
6152 msgid "All Time"
6153 msgstr ""
6154
6155 #
6156 msgid "All non-repeating timers"
6157 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
6158
6159 #
6160 msgid "Allow zapping via Webinterface"
6161 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
6162
6163 #
6164 msgid "Ammount of recordings left"
6165 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
6166
6167 #
6168 msgid "An error occured."
6169 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
6170
6171 #
6172 msgid ""
6173 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
6174 "\n"
6175 msgstr ""
6176 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
6177 "\n"
6178
6179 #
6180 msgid "Ascending"
6181 msgstr "aufsteigend"
6182
6183 #
6184 msgid "Audio Sync"
6185 msgstr "Audio Sync"
6186
6187 #
6188 msgid "Audio Sync Setup"
6189 msgstr "Audio Sync Setup"
6190
6191 #
6192 msgid "Australia"
6193 msgstr "Australien"
6194
6195 #
6196 msgid "AutoTimer Editor"
6197 msgstr "AutoTimer Editor"
6198
6199 #
6200 msgid "AutoTimer Filters"
6201 msgstr "AutoTimer Filter"
6202
6203 #
6204 msgid "AutoTimer Services"
6205 msgstr "AutoTimer Sender"
6206
6207 #
6208 msgid "AutoTimer Settings"
6209 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
6210
6211 #
6212 msgid "AutoTimer overview"
6213 msgstr "AutoTimer Übersicht"
6214
6215 #
6216 #, python-format
6217 msgid ""
6218 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
6219 "Is %s ok?"
6220 msgstr ""
6221
6222 #
6223 msgid "Autoresolution Switch"
6224 msgstr ""
6225
6226 #
6227 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
6228 msgstr ""
6229
6230 #
6231 msgid "Autoresolution settings"
6232 msgstr ""
6233
6234 #
6235 msgid "Autoresolution videomode setup"
6236 msgstr ""
6237
6238 #
6239 msgid "Autos & Vehicles"
6240 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
6241
6242 #
6243 msgid "Autowrite timer"
6244 msgstr "Timer automatisch schreiben"
6245
6246 #
6247 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
6248 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
6249
6250 #
6251 msgid "Begin of timespan"
6252 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
6253
6254 #
6255 msgid "Bouquets"
6256 msgstr "Bouquets"
6257
6258 #
6259 msgid "Brazil"
6260 msgstr "Brasilien"
6261
6262 #
6263 msgid "Browse network neighbourhood"
6264 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
6265
6266 #
6267 #, fuzzy
6268 msgid "CDInfo"
6269 msgstr "Info"
6270
6271 #
6272 msgid "CIFS share"
6273 msgstr "CIFS Freigabe"
6274
6275 #
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
6278 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
6279
6280 #
6281 msgid "Canada"
6282 msgstr "Kanada"
6283
6284 #
6285 msgid "Center screen at the lower border"
6286 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
6287
6288 #
6289 msgid "Center screen at the upper border"
6290 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
6291
6292 #
6293 msgid "Change active delay"
6294 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
6295
6296 #
6297 msgid "Change default recording offset?"
6298 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
6299
6300 #
6301 msgid "Change hostname"
6302 msgstr "Netzwerkname ändern"
6303
6304 #
6305 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
6306 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
6307
6308 #
6309 msgid "Channel audio:"
6310 msgstr "Kanal Tonspur:"
6311
6312 #
6313 msgid "Channels"
6314 msgstr "Kanäle"
6315
6316 #
6317 msgid "Classic"
6318 msgstr "klassisch"
6319
6320 #
6321 msgid "Clear history on Exit:"
6322 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
6323
6324 #
6325 msgid "Close and forget changes"
6326 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
6327
6328 #
6329 msgid "Close and save changes"
6330 msgstr "Schließen und Speichern"
6331
6332 #
6333 msgid "Comedy"
6334 msgstr "Komödien"
6335
6336 #
6337 msgid "Configuration for the Webinterface"
6338 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
6339
6340 #
6341 msgid "Configure AutoTimer behavior"
6342 msgstr "AutoTimer Verhalten"
6343
6344 #
6345 msgid "Create a new timer using the classic editor"
6346 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
6347
6348 #
6349 msgid "Create a new timer using the wizard"
6350 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
6351
6352 #
6353 #, python-format
6354 msgid "Custom (%s)"
6355 msgstr "Speziell (%s)"
6356
6357 #
6358 msgid "Custom location"
6359 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
6360
6361 #
6362 msgid "Custom offset"
6363 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
6364
6365 #
6366 msgid "Czech Republic"
6367 msgstr "Tschechien"
6368
6369 msgid "DUAL LAYER DVD"
6370 msgstr "DUAL LAYER DVD"
6371
6372 #
6373 msgid "Decrease delay"
6374 msgstr "Verzögerung verringern"
6375
6376 #
6377 #, python-format
6378 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
6379 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
6380
6381 #
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Defaults"
6384 msgstr "Standard"
6385
6386 #
6387 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
6388 msgstr ""
6389
6390 #
6391 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
6392 msgstr ""
6393
6394 #
6395 msgid "Delay x seconds after service started"
6396 msgstr ""
6397
6398 #
6399 msgid "Delete mount"
6400 msgstr "Freigabe löschen"
6401
6402 #
6403 msgid "Descending"
6404 msgstr "absteigend"
6405
6406 #
6407 msgid "Dir:"
6408 msgstr "Verzeichnis:"
6409
6410 #
6411 msgid "Discard changes and close plugin"
6412 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
6413
6414 #
6415 msgid "Discard changes and close screen"
6416 msgstr "Änderungen verwerfen"
6417
6418 #
6419 msgid "Display search results by:"
6420 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
6421
6422 #
6423 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
6424 msgstr ""
6425 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
6426
6427 #
6428 msgid "Do you want to see more entries?"
6429 msgstr "Weitere Videos?"
6430
6431 #
6432 msgid "Download Video"
6433 msgstr "Video runterladen"
6434
6435 #
6436 msgid "Download location"
6437 msgstr "Download Verzeichnis:"
6438
6439 #
6440 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
6441 msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
6442
6443 #
6444 msgid "Duration: "
6445 msgstr "Dauer: "
6446
6447 #
6448 msgid "EPG encoding"
6449 msgstr "Zeichensatz des EPG"
6450
6451 #
6452 msgid "Edit AutoTimer"
6453 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
6454
6455 #
6456 msgid "Edit AutoTimer filters"
6457 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
6458
6459 #
6460 msgid "Edit AutoTimer services"
6461 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
6462
6463 #
6464 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
6465 msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
6466
6467 #
6468 msgid "Edit bouquets list"
6469 msgstr ""
6470
6471 #
6472 msgid "Edit new timer defaults"
6473 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
6474
6475 #
6476 msgid "Edit selected AutoTimer"
6477 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
6478
6479 #
6480 msgid "Editing"
6481 msgstr "Bearbeiten"
6482
6483 #
6484 msgid "Editor for new AutoTimers"
6485 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
6486
6487 #
6488 msgid "Education"
6489 msgstr "Bildung"
6490
6491 #
6492 msgid "Enable /media"
6493 msgstr "Aktiviere /media"
6494
6495 #
6496 msgid "Enable 1080p24 Mode"
6497 msgstr ""
6498
6499 #
6500 msgid "Enable 1080p25 Mode"
6501 msgstr ""
6502
6503 #
6504 msgid "Enable 1080p30 Mode"
6505 msgstr ""
6506
6507 #
6508 msgid "Enable 720p24 Mode"
6509 msgstr ""
6510
6511 #
6512 msgid "Enable Autoresolution"
6513 msgstr ""
6514
6515 #
6516 msgid "Enable Filtering"
6517 msgstr "Filter einschalten"
6518
6519 #
6520 msgid "Enable HTTP Access"
6521 msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
6522
6523 #
6524 msgid "Enable HTTP Authentication"
6525 msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
6526
6527 #
6528 msgid "Enable HTTPS Access"
6529 msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
6530
6531 #
6532 msgid "Enable HTTPS Authentication"
6533 msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
6534
6535 #
6536 msgid "Enable Service Restriction"
6537 msgstr "Sender-Beschränkungen"
6538
6539 #
6540 msgid "Enable Streaming Authentication"
6541 msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
6542
6543 #
6544 msgid ""
6545 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
6546 "extension menu."
6547 msgstr ""
6548 "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
6549 "zugänglich zu machen."
6550
6551 #
6552 msgid ""
6553 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
6554 "you're searching for special characters like the german umlauts."
6555 msgstr ""
6556 "Dieser Wert  muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
6557 "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
6558
6559 #
6560 msgid "End of \"after event\" timespan"
6561 msgstr "Ende der Zeitspanne"
6562
6563 #
6564 msgid "End of timespan"
6565 msgstr "Ende der Zeitspanne"
6566
6567 #
6568 msgid "Enter IP to scan..."
6569 msgstr ""
6570
6571 #
6572 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
6573 msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
6574
6575 #
6576 msgid "Enter options:"
6577 msgstr "Optionen eingeben:"
6578
6579 #
6580 msgid "Enter password:"
6581 msgstr "Passwort eingeben:"
6582
6583 #
6584 msgid "Enter pin code"
6585 msgstr ""
6586
6587 #
6588 msgid "Enter share directory:"
6589 msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
6590
6591 #
6592 msgid "Enter share name:"
6593 msgstr "Freigabename eingeben:"
6594
6595 #
6596 msgid "Enter user and password for host: "
6597 msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
6598
6599 #
6600 msgid "Enter username:"
6601 msgstr "Benutzernamen eingeben:"
6602
6603 #
6604 msgid "Enter your search term(s)"
6605 msgstr "Suchbegriff eingeben"
6606
6607 #
6608 msgid "Entertainment"
6609 msgstr "Unterhaltung"
6610
6611 #
6612 msgid "Exact match"
6613 msgstr "Exakter Treffer"
6614
6615 #
6616 msgid "Exclude"
6617 msgstr "Ausschließen"
6618
6619 #
6620 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
6621 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
6622
6623 #
6624 msgid "Fetching feed entries"
6625 msgstr "Lade feeds"
6626
6627 #
6628 msgid "Fetching search entries"
6629 msgstr "Lade Suchergebnisse"
6630
6631 #
6632 msgid "Filesystem Check"
6633 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
6634
6635 #
6636 msgid "Film & Animation"
6637 msgstr "Film & Animation"
6638
6639 #
6640 msgid "Filter"
6641 msgstr "Filter"
6642
6643 #
6644 #, python-format
6645 msgid ""
6646 "Found a total of %d matching Events.\n"
6647 "%d Timer were added and %d modified."
6648 msgstr ""
6649 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
6650 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
6651
6652 #
6653 msgid "France"
6654 msgstr "Frankreich"
6655
6656 #
6657 msgid "Gaming"
6658 msgstr "Spiele"
6659
6660 #
6661 msgid "Genuine Dreambox"
6662 msgstr ""
6663
6664 #
6665 msgid "Germany"
6666 msgstr "Deutschland"
6667
6668 #
6669 msgid "Global delay"
6670 msgstr "Globales delay"
6671
6672 #
6673 msgid "Great Britain"
6674 msgstr "England"
6675
6676 #
6677 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
6678 msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
6679
6680 #
6681 msgid "HD Interlace Mode"
6682 msgstr ""
6683
6684 #
6685 msgid "HD Progressive Mode"
6686 msgstr ""
6687
6688 #
6689 msgid "HD videos"
6690 msgstr "HD Videos"
6691
6692 #
6693 msgid "HTTP Port"
6694 msgstr "HTTP Port"
6695
6696 #
6697 msgid "HTTPS Port"
6698 msgstr "HTTPS Port"
6699
6700 #
6701 msgid "Help"
6702 msgstr "Hilfe"
6703
6704 #
6705 msgid "History"
6706 msgstr "Verlauf"
6707
6708 #
6709 msgid "Holland"
6710 msgstr "Holland"
6711
6712 #
6713 msgid "Hong Kong"
6714 msgstr "Hong Kong"
6715
6716 #
6717 msgid "Howto & Style"
6718 msgstr "Tipps & Tricks"
6719
6720 #
6721 msgid "IP:"
6722 msgstr "IP:"
6723
6724 #
6725 #, python-format
6726 msgid ""
6727 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
6728 "event if it records at least 80% of the it."
6729 msgstr ""
6730 "Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender Timer "
6731 "einer Sendung zugeordnet."
6732
6733 #
6734 msgid "Import AutoTimer"
6735 msgstr "AutoTimer importieren"
6736
6737 #
6738 msgid "Import existing Timer"
6739 msgstr "Importiere aus Timer"
6740
6741 #
6742 msgid "Import from EPG"
6743 msgstr "Importiere aus EPG"
6744
6745 #
6746 msgid "Include"
6747 msgstr "Einschließen"
6748
6749 #
6750 msgid "Increase delay"
6751 msgstr "Verzögerung erhöhen"
6752
6753 #
6754 #, python-format
6755 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
6756 msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
6757
6758 #
6759 msgid "India"
6760 msgstr "Indien"
6761
6762 #
6763 msgid "Initialization"
6764 msgstr ""
6765
6766 #
6767 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
6768 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
6769 msgstr ""
6770
6771 #
6772 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
6773 msgid "Invalid response from server."
6774 msgstr ""
6775
6776 #
6777 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
6778 #, python-format
6779 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
6780 msgstr ""
6781
6782 #
6783 msgid "Invalid selection"
6784 msgstr "Ungültige Auswahl"
6785
6786 #
6787 msgid "Ireland"
6788 msgstr "Irland"
6789
6790 #
6791 msgid "Israel"
6792 msgstr "Israel"
6793
6794 #
6795 msgid "Italy"
6796 msgstr "Italien"
6797
6798 #
6799 msgid "Japan"
6800 msgstr "Japan"
6801
6802 #
6803 #, python-format
6804 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
6805 msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
6806
6807 #
6808 #, python-format
6809 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
6810 msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
6811
6812 #
6813 msgid "Load feed on startup:"
6814 msgstr "Feed beim Starten laden:"
6815
6816 #
6817 msgid "Load movie-length"
6818 msgstr "Aufnahmelängen laden"
6819
6820 #
6821 msgid "Local share name"
6822 msgstr "Lokaler Freigabename"
6823
6824 #
6825 msgid "Lower bound of timespan."
6826 msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
6827
6828 #
6829 msgid ""
6830 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
6831 "are not taken into account!"
6832 msgstr ""
6833 "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
6834 "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
6835
6836 #
6837 msgid "Manage network shares"
6838 msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
6839
6840 #
6841 msgid "Manage your network shares..."
6842 msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
6843
6844 #
6845 #, python-format
6846 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
6847 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
6848
6849 #
6850 msgid "Match title"
6851 msgstr "Finde in Titel"
6852
6853 #
6854 #, python-format
6855 msgid "Match title: %s"
6856 msgstr "Finde Titel: %s"
6857
6858 #
6859 msgid "Maximum duration (in m)"
6860 msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
6861
6862 #
6863 msgid ""
6864 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
6865 "time (without offset) it won't be matched."
6866 msgstr ""
6867 "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als dieses "
6868 "Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird hier nicht "
6869 "eingerechnet."
6870
6871 #
6872 msgid "Mexico"
6873 msgstr "Mexiko"
6874
6875 #
6876 msgid "Modify existing timers"
6877 msgstr "Ändere bestehende Timer"
6878
6879 #
6880 msgid "Monthly"
6881 msgstr "Monatlich"
6882
6883 #
6884 msgid "More video entries."
6885 msgstr "Weitere Video Einträge."
6886
6887 #
6888 msgid "Most discussed"
6889 msgstr "Heiß diskutiert"
6890
6891 #
6892 msgid "Most linked"
6893 msgstr "Am meisten verlinkt"
6894
6895 #
6896 msgid "Most popular"
6897 msgstr "Beliebteste Videos"
6898
6899 #
6900 msgid "Most recent"
6901 msgstr "Neueste Videos"
6902
6903 #
6904 msgid "Most responded"
6905 msgstr "Meiste Antworten"
6906
6907 #
6908 msgid "Most viewed"
6909 msgstr "Meistgesehen"
6910
6911 #
6912 msgid "Mount informations"
6913 msgstr "Freigabe Informationen"
6914
6915 #
6916 msgid "Mount options"
6917 msgstr "Freigabeoptionen"
6918
6919 #
6920 msgid "Mount type"
6921 msgstr "Freigabetyp"
6922
6923 #
6924 msgid "MountManager"
6925 msgstr "Freigabe Manager"
6926
6927 #
6928 msgid ""
6929 "Mounted/\n"
6930 "Unmounted"
6931 msgstr ""
6932 "Verbunden/\n"
6933 "nicht Verbunden"
6934
6935 #
6936 msgid "Mountpoints management"
6937 msgstr "Freigaben Verwaltung"
6938
6939 #
6940 msgid "Mounts editor"
6941 msgstr "Freigaben Editor"
6942
6943 #
6944 msgid "Mounts management"
6945 msgstr "Freigaben Verwaltung"
6946
6947 #
6948 msgid "Move plugin screen"
6949 msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
6950
6951 #
6952 msgid "Move screen down"
6953 msgstr "Plugin nach unten bewegen"
6954
6955 #
6956 msgid "Move screen to the center of your TV"
6957 msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
6958
6959 #
6960 msgid "Move screen to the left"
6961 msgstr "Plugin nach links bewegen"
6962
6963 #
6964 msgid "Move screen to the lower left corner"
6965 msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
6966
6967 #
6968 msgid "Move screen to the lower right corner"
6969 msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
6970
6971 #
6972 msgid "Move screen to the middle of the left border"
6973 msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
6974
6975 #
6976 msgid "Move screen to the middle of the right border"
6977 msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
6978
6979 #
6980 msgid "Move screen to the right"
6981 msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
6982
6983 #
6984 msgid "Move screen to the upper left corner"
6985 msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
6986
6987 #
6988 msgid "Move screen to the upper right corner"
6989 msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
6990
6991 #
6992 msgid "Move screen up"
6993 msgstr "Plugin nach oben bewegen"
6994
6995 #
6996 msgid "Music"
6997 msgstr "Musik"
6998
6999 #
7000 msgid "My TubePlayer"
7001 msgstr "MyTube Player"
7002
7003 #
7004 msgid "MyTube Settings"
7005 msgstr "MyTube Einstellungen"
7006
7007 #
7008 msgid "MyTubePlayer"
7009 msgstr "MyTube Player"
7010
7011 #
7012 msgid "MyTubePlayer Help"
7013 msgstr "MyTube Player Hilfe"
7014
7015 #
7016 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
7017 msgstr "aktive Video downloads"
7018
7019 #
7020 msgid "MyTubePlayer settings"
7021 msgstr "MyTube Player Einstellungen"
7022
7023 #
7024 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
7025 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
7026
7027 #
7028 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
7029 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
7030
7031 #
7032 msgid "NFS share"
7033 msgstr "NFS Freigabe"
7034
7035 #
7036 msgid "NetworkBrowser"
7037 msgstr "Netzwerkbrowser"
7038
7039 #
7040 msgid "Never"
7041 msgstr "Niemals"
7042
7043 #
7044 msgid "New Zealand"
7045 msgstr "Neu Seeland"
7046
7047 #
7048 msgid "News & Politics"
7049 msgstr "Nachrichten & Politik"
7050
7051 #
7052 msgid "No network devices found!"
7053 msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
7054
7055 #
7056 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
7057 msgstr "Kein abspielbares Video gefunden! Wiedergabe beenden?"
7058
7059 #
7060 msgid "No videos to display"
7061 msgstr "Keine Videos zum anzeigen"
7062
7063 #
7064 msgid "No, but play video again"
7065 msgstr "Nein, aber Video noch mal abspielen"
7066
7067 #
7068 msgid "No, but switch to video entries."
7069 msgstr "Nein, aber zu den Videos zurück."
7070
7071 #
7072 msgid "No, but switch to video search."
7073 msgstr "Nein, aber zur Videosuche zurück"
7074
7075 #
7076 msgid "Nonprofits & Activism"
7077 msgstr "Non-Profit"
7078
7079 #
7080 msgid "Not fetching feed entries"
7081 msgstr "Lade keine feed Einträge"
7082
7083 #
7084 msgid "Number of scheduled recordings left."
7085 msgstr "Anzahl verbleibender Treffer."
7086
7087 #
7088 msgid "Offset after recording (in m)"
7089 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min.)"
7090
7091 #
7092 msgid "Offset before recording (in m)"
7093 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min.)"
7094
7095 #
7096 msgid "On any service"
7097 msgstr "Auf jedem Sender"
7098
7099 #
7100 msgid "On same service"
7101 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
7102
7103 #
7104 msgid "Only AutoTimers created during this session"
7105 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
7106
7107 #
7108 msgid "Only match during timespan"
7109 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
7110
7111 #
7112 #, python-format
7113 msgid "Only on Service: %s"
7114 msgstr "Nur auf Sender: %s"
7115
7116 #
7117 msgid "Open Context Menu"
7118 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
7119
7120 #
7121 msgid "Open plugin menu"
7122 msgstr "Plugin menu öffnen"
7123
7124 #
7125 msgid "Outer Bound (+/-)"
7126 msgstr "Grenzen (+/-)"
7127
7128 #
7129 msgid "Override found with alternative service"
7130 msgstr "Service mit alternative ersetzen"
7131
7132 #
7133 msgid "People & Blogs"
7134 msgstr "Leute & Blogs"
7135
7136 #
7137 msgid "Pets & Animals"
7138 msgstr "Tiere"
7139
7140 #
7141 msgid "Play YouTube movies"
7142 msgstr "YouTube Videos abspielen"
7143
7144 #
7145 msgid "Play next video"
7146 msgstr "nächstes Video"
7147
7148 #
7149 msgid "Play video again"
7150 msgstr "Video noch mal abspielen"
7151
7152 #
7153 msgid "Please enter your search term."
7154 msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein."
7155
7156 #
7157 msgid "Please provide a Text to match"
7158 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
7159
7160 #
7161 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
7162 msgstr "Wählen Sie einen Standard Feed oder suchen Sie nach Videos."
7163
7164 #
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Please wait (Step 2)"
7167 msgstr "Bitte warten..."
7168
7169 #
7170 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
7171 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe aktiviert wird..."
7172
7173 #
7174 msgid "Please wait while removing your network mount..."
7175 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe entfernt wird..."
7176
7177 #
7178 msgid "Please wait while updating your network mount..."
7179 msgstr "Bitte warten während die Freigabe aktualisiert wird..."
7180
7181 #
7182 #, python-format
7183 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
7184 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
7185
7186 #
7187 msgid "Poland"
7188 msgstr "Polen"
7189
7190 #
7191 msgid "Poll Interval (in h)"
7192 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
7193
7194 #
7195 msgid "Poll automatically"
7196 msgstr "Frage automatisch ab"
7197
7198 #
7199 msgid ""
7200 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
7201 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
7202 msgstr ""
7203 "Systemzustand nach der Aufnahme. Wähle \"standard\" um die Standardauswahl "
7204 "von enigma2 oder eigens geänderte Werte nicht zu verändern."
7205
7206 #
7207 msgid "Press OK to collapse this host"
7208 msgstr ""
7209
7210 #
7211 msgid "Press OK to edit selected settings."
7212 msgstr "OK drücken zum Editieren."
7213
7214 #
7215 msgid "Press OK to expand this host"
7216 msgstr ""
7217
7218 #
7219 msgid "Press OK to mount this share!"
7220 msgstr ""
7221
7222 #
7223 msgid "Press OK to mount!"
7224 msgstr "OK drücken zum Verbinden."
7225
7226 #
7227 msgid "Press OK to save settings."
7228 msgstr "OK drücken zum Speichern."
7229
7230 #
7231 msgid "Press OK to select."
7232 msgstr "Ok drücken zum Auswählen."
7233
7234 #
7235 msgid "Preview"
7236 msgstr "Vorschau"
7237
7238 #
7239 msgid "Preview AutoTimer"
7240 msgstr "Vorschau"
7241
7242 #
7243 msgid "Published"
7244 msgstr "Veröffentlicht"
7245
7246 #
7247 msgid "Rating"
7248 msgstr "Bewertung"
7249
7250 #
7251 msgid "Ratings: "
7252 msgstr "Bewertungen: "
7253
7254 #
7255 msgid "Really quit MyTube Player?"
7256 msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
7257
7258 #
7259 msgid "Recently featured"
7260 msgstr "Kürzlich featured"
7261
7262 #
7263 msgid "Record a maximum of x times"
7264 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
7265
7266 #
7267 msgid "Record on"
7268 msgstr "Aufnahme von"
7269
7270 #
7271 msgid "Recording paths"
7272 msgstr ""
7273
7274 #
7275 msgid "Related video entries."
7276 msgstr "Ähnliche Videos"
7277
7278 #
7279 msgid "Relevance"
7280 msgstr "Relevanz"
7281
7282 #
7283 msgid "Reload Black-/Whitelists"
7284 msgstr ""
7285
7286 #
7287 msgid "Remember service pin"
7288 msgstr ""
7289
7290 #
7291 msgid "Remember service pin cancel"
7292 msgstr ""
7293
7294 #
7295 msgid "Remove selected AutoTimer"
7296 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
7297
7298 #
7299 msgid "Require description to be unique"
7300 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
7301
7302 #
7303 msgid "Rescan"
7304 msgstr ""
7305
7306 #
7307 msgid "Reset count"
7308 msgstr "Setze Zähler zurück"
7309
7310 #
7311 msgid "Reset saved position"
7312 msgstr "Gespeicherte Position zurücksetzen"
7313
7314 #
7315 msgid "Response video entries."
7316 msgstr "Video Antworten"
7317
7318 #
7319 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
7320 msgstr "\"Nach dem Event\" nur in einem bestimmten Zeitraum setzen?"
7321
7322 #
7323 #, python-format
7324 msgid "Resume position at %s"
7325 msgstr "Wiedergabestart ab %s"
7326
7327 #
7328 msgid "Running in testmode"
7329 msgstr ""
7330
7331 #
7332 msgid "Russia"
7333 msgstr "Russland"
7334
7335 #
7336 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
7337 msgstr ""
7338
7339 #
7340 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
7341 msgstr ""
7342
7343 #
7344 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
7345 msgstr ""
7346
7347 #
7348 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
7349 msgstr ""
7350
7351 #
7352 msgid "SINGLE LAYER DVD"
7353 msgstr ""
7354
7355 #
7356 msgid "Satellite equipment"
7357 msgstr ""
7358
7359 #
7360 msgid "Save current delay to key"
7361 msgstr "Aktuelle Verzögerung auf Taste speichern"
7362
7363 #
7364 msgid "Save to key"
7365 msgstr "Auf Taste speichern"
7366
7367 #
7368 msgid "Save values and close plugin"
7369 msgstr "Werte speichern und Plugin schliessen"
7370
7371 #
7372 msgid "Save values and close screen"
7373 msgstr "Werte speichern und plugin schliessen"
7374
7375 #
7376 msgid "Scan NFS share"
7377 msgstr ""
7378
7379 #
7380 msgid "Scan range"
7381 msgstr ""
7382
7383 #
7384 msgid "Science & Technology"
7385 msgstr "Wissenschaft & Technik"
7386
7387 #
7388 msgid "Search Term(s)"
7389 msgstr "Suchwort(e)"
7390
7391 #
7392 msgid "Search category:"
7393 msgstr "Such-Kategorie:"
7394
7395 #
7396 msgid "Search for network shares"
7397 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben"
7398
7399 #
7400 msgid "Search for network shares..."
7401 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben..."
7402
7403 #
7404 msgid "Search region:"
7405 msgstr "Such-Region:"
7406
7407 #
7408 msgid "Search restricted content:"
7409 msgstr "Suche ohne Altersbeschränkung:"
7410
7411 #
7412 msgid "Search strictness"
7413 msgstr "Genauigkeit der Suche"
7414
7415 #
7416 msgid "Search type"
7417 msgstr "Suchtyp"
7418
7419 #
7420 msgid "Searching your network. Please wait..."
7421 msgstr "Netzwerk wird durchsucht. Bitte warten..."
7422
7423 #
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Security service not running."
7426 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
7427
7428 #
7429 msgid ""
7430 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
7431 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
7432 msgstr ""
7433 "Wähle \"gesamter Titel\" damit \"Finde in Titel\" genau mit dem "
7434 "Sendungstitel übereinstimmen muss, oder \"Teil des Titels\" wenn dies nur "
7435 "ein Teil des Sendungstitels sein soll."
7436
7437 #
7438 msgid "Select a timer to import"
7439 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
7440
7441 #
7442 msgid "Select bouquet to record on"
7443 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
7444
7445 #
7446 msgid "Select channel to record on"
7447 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
7448
7449 #
7450 msgid "Select new feed to view."
7451 msgstr "Neuen feed auswählen"
7452
7453 #
7454 #, python-format
7455 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
7456 msgstr "Wählen Sie die Taste, die Sue auf %i ms setzen wollen"
7457
7458 #
7459 msgid "Select the location to save the recording to."
7460 msgstr "Wähle das Aufnahmeverzeichnis aus."
7461
7462 #
7463 msgid "Select type of Filter"
7464 msgstr "Typ des Filters auswählen"
7465
7466 #
7467 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
7468 msgstr ""
7469 "Wähle aus ob Groß- und Kleinschreibung im Sendungstitel mit \"Finde im Titel"
7470 "\" übereinstimmen muss."
7471
7472 #
7473 msgid "Select your choice."
7474 msgstr "Treffen Sie Ihre Wahl."
7475
7476 #
7477 msgid "Server IP"
7478 msgstr "Server IP"
7479
7480 #
7481 msgid "Server share"
7482 msgstr "Server Freigabe"
7483
7484 #
7485 msgid "Service delay"
7486 msgstr "Kanal delay"
7487
7488 #
7489 msgid "Set End Time"
7490 msgstr ""
7491
7492 #
7493 #, python-format
7494 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
7495 msgstr "Verzögerung auf %i ms setzen"
7496
7497 #
7498 msgid "Set maximum duration"
7499 msgstr "Finde maximale Länge"
7500
7501 #
7502 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
7503 msgstr "Setze das auf NEIN um den AutoTimer zu deaktivieren."
7504
7505 #
7506 msgid "Setting key canceled"
7507 msgstr "Setzen der Taste abgebrochen"
7508
7509 #
7510 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
7511 msgstr "Setup fürs Audio Sync Plugin"
7512
7513 #
7514 #, python-format
7515 msgid ""
7516 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
7517 "memory?"
7518 msgstr ""
7519
7520 #
7521 msgid "Short Movies"
7522 msgstr "Kurzvideos"
7523
7524 #
7525 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
7526 msgstr "Soll dieser AutoTimer auf einen Zeitraum beschränkt werden?"
7527
7528 #
7529 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
7530 msgstr ""
7531 "Soll dieser AutoTimer nur bis zu einer gewissen Sendungslänge zutreffen?"
7532
7533 #
7534 msgid ""
7535 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
7536 msgstr ""
7537 "Sollen durch diesen AutoTimer erstellte Timer in ein bestimmtes Verzeichnis "
7538 "gespeichert werden?"
7539
7540 #
7541 msgid "Show event-progress in channel selection"
7542 msgstr ""
7543
7544 #
7545 msgid "Show in extension menu"
7546 msgstr "In Erweiterungsmenü anzeigen"
7547
7548 #
7549 msgid "Show info screen"
7550 msgstr ""
7551
7552 #
7553 msgid "Sorry, video is not available!"
7554 msgstr "Video nicht verfügbar!"
7555
7556 #
7557 msgid "Sort AutoTimer"
7558 msgstr "Sortiere AutoTimer"
7559
7560 #
7561 msgid "South Korea"
7562 msgstr "Süd Korea"
7563
7564 #
7565 msgid "Spain"
7566 msgstr "Spanien"
7567
7568 #
7569 msgid "Sports"
7570 msgstr "Sport"
7571
7572 #
7573 #, python-format
7574 msgid "Standby Fan %d PWM"
7575 msgstr ""
7576
7577 #
7578 #, python-format
7579 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7580 msgstr ""
7581
7582 #
7583 msgid "Start Webinterface"
7584 msgstr "Webinterface starten"
7585
7586 #
7587 msgid "Start with following feed:"
7588 msgstr "Beginne mit folgendem feed:"
7589
7590 #
7591 msgid "Std. Feeds"
7592 msgstr "Std. Feeds"
7593
7594 #
7595 msgid "Step in ms for arrow keys"
7596 msgstr "Schritte in ms für Pfeiltasten"
7597
7598 #
7599 #, python-format
7600 msgid "Step in ms for key %i"
7601 msgstr "Schritt in ms für Taste %i"
7602
7603 #
7604 #, python-format
7605 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7606 msgstr "Schritt in ms für Tasten '%s'"
7607
7608 #
7609 msgid "Sweden"
7610 msgstr "Schweden"
7611
7612 #
7613 msgid "Switchable tuner types:"
7614 msgstr ""
7615
7616 #
7617 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7618 msgstr "Tags die der Aufnahme zugewiesen werden."
7619
7620 #
7621 msgid "Tags: "
7622 msgstr "Tags: "
7623
7624 #
7625 msgid "Taiwan"
7626 msgstr "Taiwan"
7627
7628 #
7629 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7630 msgid "Test again"
7631 msgstr ""
7632
7633 #
7634 msgid ""
7635 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7636 "Please install it."
7637 msgstr ""
7638
7639 #
7640 msgid ""
7641 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7642 "Please install it."
7643 msgstr ""
7644
7645 #
7646 msgid ""
7647 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7648 msgstr ""
7649 "Der Zähler kann automatisiert zu bestimmten Intervallen zurückegsetzt werden."
7650
7651 #
7652 msgid ""
7653 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7654 "the classic editor."
7655 msgstr ""
7656 "Der Editor für neue AutoTimer. Das kann entweder der Assistent oder der "
7657 "klassische Editor sein."
7658
7659 #
7660 msgid "The match attribute is mandatory."
7661 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
7662
7663 #
7664 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7665 msgstr "Fehler beim Laden der Suchergebnisse. Noch mal probieren."
7666
7667 #
7668 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7669 msgid ""
7670 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7671 "apply this update now?"
7672 msgstr ""
7673
7674 #
7675 msgid "This Month"
7676 msgstr "Diesen Monat"
7677
7678 #
7679 msgid "This Week"
7680 msgstr "Diese Woche"
7681
7682 #
7683 msgid ""
7684 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7685 "and the Preview."
7686 msgstr ""
7687 "Dies ist ein Name des AutoTimers. Er wird in der Übersicht und Vorschau "
7688 "angezeigt."
7689
7690 #
7691 msgid ""
7692 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7693 "search the EPG again."
7694 msgstr ""
7695 "Das ist die Verzögerung in Stunden die der AutoTimer wartet bis nach einer "
7696 "erfolgten Suche eine neue gestartet wird."
7697
7698 #
7699 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7700 msgstr ""
7701
7702 #
7703 msgid ""
7704 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7705 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7706 "uses."
7707 msgstr ""
7708 "Hiernach wird im Sendungstitel gesucht. Die Suche z.B. nach Umlauten ist "
7709 "etwas komplizierter, da man dazu den Zeichensatz des Sender-EPGs wissen muss."
7710
7711 #
7712 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7713 msgstr ""
7714 "Diese Einstellung kontrolliert das Verhalten, wenn ein bestehender Timer mit "
7715 "einer gefundenen Sendung übereinstimmt."
7716
7717 #
7718 msgid ""
7719 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7720 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7721 "but add it disabled."
7722 msgstr ""
7723 "Diese Einstellung ist für das Verhalten bei einem Konflikt verantwortlich. "
7724 "Wenn eine Sendung mit einem bestehenden Timer kollidiert kann dieser als "
7725 "inaktiv hinzugefügt werden."
7726
7727 #
7728 msgid "Time in minutes to append to recording."
7729 msgstr ""
7730 "Zusätzliche zeit in Minuten die nach der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7731
7732 #
7733 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7734 msgstr ""
7735 "Zusätzliche zeit in Minuten die vor der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7736
7737 #
7738 msgid "Timer type"
7739 msgstr "Timer-Typ"
7740
7741 #
7742 msgid "Top favorites"
7743 msgstr "Top-Favoriten"
7744
7745 #
7746 msgid "Top rated"
7747 msgstr "Beste Bewertung"
7748
7749 #
7750 msgid "Travel & Events"
7751 msgstr "Reisen & Events"
7752
7753 #
7754 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7755 msgstr "YouTube feeds werden geladen, bitte warten..."
7756
7757 #
7758 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7759 msgstr "YouTube Suchergebnisse werden geladen, bitte warten..."
7760
7761 #
7762 msgid "Tuner type"
7763 msgstr ""
7764
7765 #
7766 msgid ""
7767 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7768 "image!"
7769 msgstr ""
7770
7771 #
7772 msgid "UnhandledKey"
7773 msgstr ""
7774
7775 #
7776 msgid "United States"
7777 msgstr "USA"
7778
7779 #
7780 msgid ""
7781 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7782 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7783 "button."
7784 msgstr ""
7785 "Der AutoTiemr wird nur automatisch nach Sendungen suchen wenn diese "
7786 "Einstellung aktiviert wird. Ansonsten wird nur beim Verlassen der Übersicht "
7787 "über die grüne Taste gesucht."
7788
7789 #
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Update done..."
7792 msgstr "Aktualisieren"
7793
7794 #
7795 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7796 msgid ""
7797 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7798 "ask you to update again."
7799 msgstr ""
7800
7801 #
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Updatefeed not available."
7804 msgstr " Updates verfügbar "
7805
7806 #
7807 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7808 msgid ""
7809 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7810 msgstr ""
7811
7812 #
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Updating, please wait..."
7815 msgstr "Bitte warten..."
7816
7817 #
7818 msgid "Upper bound of timespan."
7819 msgstr "Obere Grenze der Zeitspanne."
7820
7821 #
7822 msgid ""
7823 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7824 "are not taken into account!"
7825 msgstr ""
7826 "Obere Grenze der Zeitspanne. Nach diesem Zeitpunkt wird keine "
7827 "Übereinstimmung gefunden. Nachlauf wird hier nicht eingerechnet!"
7828
7829 #
7830 msgid "Use a custom location"
7831 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
7832
7833 #
7834 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7835 msgstr ""
7836
7837 #
7838 msgid "User management"
7839 msgstr "Benutzerwaltung"
7840
7841 #
7842 msgid "Usermanager"
7843 msgstr "Benutzerverwaltung"
7844
7845 #
7846 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7847 msgstr "Verhalten nach Verlassen der Videoliste:"
7848
7849 #
7850 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7851 msgstr "Verhalten beim Drücken der STOPP/EXIT-Taste:"
7852
7853 #
7854 msgid "View Count"
7855 msgstr "Aufrufe"
7856
7857 #
7858 msgid "View active downloads"
7859 msgstr "Aktive Downloads anzeigen"
7860
7861 #
7862 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7863 msgstr ""
7864
7865 #
7866 msgid "View related videos"
7867 msgstr "Ähnliche Videos"
7868
7869 #
7870 msgid "View response videos"
7871 msgstr "Video Antworten"
7872
7873 #
7874 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7875 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Ihre Netzwerkfreigaben."
7876
7877 #
7878 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7879 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Benutzernamen und Passwörter"
7880
7881 #
7882 msgid "Views: "
7883 msgstr "Aufrufe: "
7884
7885 #
7886 msgid "Wait time in ms before activation:"
7887 msgstr "Wartezeit vor Aktivierung in ms"
7888
7889 #
7890 msgid "Webinterface"
7891 msgstr "Webinterface"
7892
7893 #
7894 msgid "Webinterface: Main Setup"
7895 msgstr "Webinterface: Haupteinstellungen"
7896
7897 #
7898 msgid "Weekend"
7899 msgstr "Wochenende"
7900
7901 #
7902 msgid "Weekly (Monday)"
7903 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
7904
7905 #
7906 msgid "Weekly (Sunday)"
7907 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
7908
7909 #
7910 msgid ""
7911 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7912 "\n"
7913 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7914 "navigate to the video entries.\n"
7915 "\n"
7916 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7917 "\n"
7918 "Press info to see the movie description.\n"
7919 "\n"
7920 "Press the Menu button for additional options.\n"
7921 "\n"
7922 "The Help button shows this help again."
7923 msgstr ""
7924 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
7925 "\n"
7926 "Nutzen Sie die Bouqet+ Taste um zur Sucheingabe zu gelangen und die Bouqet- "
7927 "Taste für die Video Einträge.\n"
7928 "\n"
7929 "Um ein Video abzuspielen drücken Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung.\n"
7930 "\n"
7931 "Mit der Info-Taste erhalten Sie die erweiterte Beschreibung zu einem Video.\n"
7932 "\n"
7933 "Für weitere Einstellungen drücken Sie die Menü-Taste.\n"
7934 "\n"
7935 "Um diese Hilfe erneut anzuzeigen, drücken Sie die Hilfe-Taste."
7936
7937 #
7938 msgid ""
7939 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7940 "\n"
7941 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7942 "matching your search term.\n"
7943 "\n"
7944 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7945 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7946 "\n"
7947 "Press exit to get back to the input field."
7948 msgstr ""
7949 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
7950 "\n"
7951 "Während der Eingabe Ihres Suchwortes erhalten Sie passende Vorschläge zu "
7952 "Ihrer Sucheingabe.\n"
7953 "\n"
7954 "Um einen Vorschlag auszuwählen drücken Sie die NACH UNTEN-Taste, wählen den "
7955 "entsprechenden Eintrag aus und drücken die OK-Taste um die Suche zu "
7956 "starten.\n"
7957 "\n"
7958 "Um zur Such-Eingabemaske zurück zu gelangen drücken Sie die EXIT-Taste."
7959
7960 #
7961 msgid ""
7962 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7963 "timer with the same description already exists in the timer list."
7964 msgstr ""
7965 "Ist diese Option aktiv wird keine Sendung hinzugefügt bei der bereits ein "
7966 "Timer mit gleicher Beschreibung in der Timer-Liste existiert."
7967
7968 #
7969 msgid ""
7970 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7971 "alternative service it is restricted to."
7972 msgstr ""
7973 "Wenn diese Option aktiv ist kann der Sender auf eine \"Alternative\" "
7974 "geändert werden wenn dieser als Beschränkung hinzugefügt wurde."
7975
7976 #
7977 msgid ""
7978 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7979 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7980 msgstr ""
7981 "Mit dieser Einstellung kann die Anzahl der Aufnahmen durch diesen AutoTimer "
7982 "begrenzt werden. Bei 0 ist diese Funktion inaktiv."
7983
7984 #
7985 msgid "Wizard"
7986 msgstr "Assistent"
7987
7988 #
7989 msgid "Yes, but play next video"
7990 msgstr "Ja, aber nächstes Video abspielen"
7991
7992 #
7993 msgid "Yes, but play previous video"
7994 msgstr "Ja, aber vorheriges Video abspielen"
7995
7996 #
7997 #, python-format
7998 msgid ""
7999 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8000 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8001 msgstr ""
8002 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
8003 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
8004
8005 #
8006 #, python-format
8007 msgid ""
8008 "Your config file is not well-formed:\n"
8009 "%s"
8010 msgstr ""
8011 "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
8012 "%s"
8013
8014 #
8015 msgid "Your network mount has been activated."
8016 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktiviert."
8017
8018 #
8019 msgid "Your network mount has been removed."
8020 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde entfernt."
8021
8022 #
8023 msgid "Your network mount has been updated."
8024 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktualisiert."
8025
8026 #
8027 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8028 msgstr ""
8029
8030 #
8031 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8032 msgstr ""
8033
8034 #
8035 msgid "add AutoTimer..."
8036 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
8037
8038 #
8039 msgid "add filters"
8040 msgstr "Neue Filter"
8041
8042 #
8043 msgid "add services"
8044 msgstr "Neue Sender"
8045
8046 #
8047 msgid "bob"
8048 msgstr ""
8049
8050 #
8051 msgid "case-insensitive search"
8052 msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung"
8053
8054 #
8055 msgid "case-sensitive search"
8056 msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung"
8057
8058 #
8059 msgid "default"
8060 msgstr ""
8061
8062 #
8063 msgid "edit filters"
8064 msgstr "Filter bearbeiten"
8065
8066 #
8067 msgid "edit services"
8068 msgstr "Sender bearbeiten"
8069
8070 #
8071 msgid "exact match"
8072 msgstr "gesamter Title"
8073
8074 #
8075 msgid "in Description"
8076 msgstr "in der Beschreibung"
8077
8078 #
8079 msgid "in Shortdescription"
8080 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
8081
8082 #
8083 msgid "in Title"
8084 msgstr "im Titel"
8085
8086 #
8087 msgid "list of EPG views..."
8088 msgstr ""
8089
8090 #
8091 msgid "not configured"
8092 msgstr ""
8093
8094 #
8095 msgid "on Weekday"
8096 msgstr "an einem Wochentag"
8097
8098 #
8099 msgid "partial match"
8100 msgstr "Teil des Titels"
8101
8102 #
8103 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8104 msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
8105
8106 #
8107 msgid "special characters"
8108 msgstr ""
8109
8110 #
8111 msgid "until standby/restart"
8112 msgstr ""
8113
8114 #
8115 msgid "use as HDD replacement"
8116 msgstr ""
8117
8118 #~ msgid ""
8119 #~ "\n"
8120 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
8121 #~ msgstr ""
8122 #~ "\n"
8123 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
8124
8125 #~ msgid ""
8126 #~ "\n"
8127 #~ "Scan for local packages and install them."
8128 #~ msgstr ""
8129 #~ "\n"
8130 #~ "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
8131
8132 #~ msgid ""
8133 #~ "\n"
8134 #~ "View, install and remove available or installed packages."
8135 #~ msgstr ""
8136 #~ "\n"
8137 #~ "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter "
8138 #~ "Pakete."
8139
8140 #~ msgid "AGC:"
8141 #~ msgstr "AGC:"
8142
8143 #~ msgid "All..."
8144 #~ msgstr "Alle..."
8145
8146 #~ msgid "An error occured!"
8147 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
8148
8149 #~ msgid ""
8150 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
8151 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
8152 #~ "\n"
8153 #~ msgstr ""
8154 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
8155 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
8156 #~ "OK-Taste.\n"
8157 #~ "\n"
8158
8159 #~ msgid ""
8160 #~ "Are you sure you want to reset \n"
8161 #~ "your network configuration to defaults?\n"
8162 #~ "\n"
8163 #~ msgstr ""
8164 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
8165 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
8166 #~ "\n"
8167
8168 #~ msgid "Backup running"
8169 #~ msgstr "Sicherung läuft"
8170
8171 #~ msgid "Backup running..."
8172 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
8173
8174 #~ msgid "Confirm"
8175 #~ msgstr "Bestätigen"
8176
8177 #~ msgid "Continue"
8178 #~ msgstr "Weiter"
8179
8180 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
8181 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
8182
8183 #~ msgid "Default-Wizard"
8184 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
8185
8186 #~ msgid "Device Setup..."
8187 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
8188
8189 #~ msgid ""
8190 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
8191 #~ "the plugin \""
8192 #~ msgstr ""
8193 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
8194 #~ "entfernen \""
8195
8196 #~ msgid ""
8197 #~ "Do you really want to download\n"
8198 #~ "the plugin \""
8199 #~ msgstr ""
8200 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
8201 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
8202
8203 #~ msgid "Enable WLAN Support"
8204 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
8205
8206 #~ msgid "Encrypted: %s"
8207 #~ msgstr "verschlüsselt: %s"
8208
8209 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
8210 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
8211
8212 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
8213 #~ msgstr ""
8214 #~ "Folgende Aktivitäten werden ausgeführt nachdem Sie Weiter gedrückt haben!"
8215
8216 #~ msgid "Font size"
8217 #~ msgstr "Schriftgröße"
8218
8219 #~ msgid "Games / Plugins"
8220 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
8221
8222 #~ msgid "General AC3 delay"
8223 #~ msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
8224
8225 #~ msgid "General PCM delay"
8226 #~ msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
8227
8228 #~ msgid "Install local IPKG"
8229 #~ msgstr ".ipk Datei installieren"
8230
8231 #~ msgid "Interface: %s"
8232 #~ msgstr "Adapter: %s"
8233
8234 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
8235 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
8236
8237 #~ msgid "Movie Menu"
8238 #~ msgstr "Filmauswahl"
8239
8240 #~ msgid "Nameserver Setup..."
8241 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
8242
8243 #~ msgid ""
8244 #~ "No working wireless network interface found.\n"
8245 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
8246 #~ "your local network interface."
8247 #~ msgstr ""
8248 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
8249 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
8250 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
8251
8252 #~ msgid "No, let me choose default lists"
8253 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
8254
8255 #~ msgid "Package details for: "
8256 #~ msgstr "Paketdetails für:"
8257
8258 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
8259 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
8260
8261 #~ msgid ""
8262 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
8263 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
8264 #~ "supported.\n"
8265 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
8266 #~ "\n"
8267 #~ msgstr ""
8268 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
8269 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
8270 #~ "unterstützt.\n"
8271 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
8272 #~ "\n"
8273
8274 #~ msgid "Really delete this timer?"
8275 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
8276
8277 #~ msgid ""
8278 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
8279 #~ "now?"
8280 #~ msgstr ""
8281 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
8282 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
8283
8284 #~ msgid ""
8285 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
8286 #~ "restart now?"
8287 #~ msgstr ""
8288 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
8289 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
8290
8291 #~ msgid ""
8292 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
8293 #~ "shutdown now?"
8294 #~ msgstr ""
8295 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
8296 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
8297
8298 #~ msgid "Refresh"
8299 #~ msgstr "Aktualisieren"
8300
8301 #~ msgid "Reset configuration"
8302 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
8303
8304 #~ msgid ""
8305 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
8306 #~ "\n"
8307 #~ msgstr ""
8308 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
8309 #~ "zurück\n"
8310
8311 #~ msgid "Restore backups..."
8312 #~ msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
8313
8314 #~ msgid "Restore running..."
8315 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
8316
8317 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
8318 #~ msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
8319
8320 #~ msgid "Show files from %s"
8321 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
8322
8323 #~ msgid "Startwizard"
8324 #~ msgstr "Startassistent"
8325
8326 #~ msgid "Step "
8327 #~ msgstr "Schritt "
8328
8329 #~ msgid ""
8330 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
8331 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
8332 #~ "remote control."
8333 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
8334
8335 #~ msgid "There is nothing to be done."
8336 #~ msgstr "Es gibt nichts zu tun."
8337
8338 #~ msgid ""
8339 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
8340 #~ "Please refer to the user manual.\n"
8341 #~ "Error: "
8342 #~ msgstr ""
8343 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
8344 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
8345 #~ "Fehler: "
8346
8347 #~ msgid "VCR Switch"
8348 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
8349
8350 #~ msgid "You have to wait for"
8351 #~ msgstr "Sie müssen warten"
8352
8353 #~ msgid ""
8354 #~ "You need to define some keywords first!\n"
8355 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
8356 #~ "Do you want to define keywords now?"
8357 #~ msgstr ""
8358 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
8359 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
8360 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
8361
8362 #~ msgid "color"
8363 #~ msgstr "Farbe"
8364
8365 #~ msgid "equal to Socket A"
8366 #~ msgstr "Wie Tuner A"
8367
8368 #~ msgid "font face"
8369 #~ msgstr "Schriftart"
8370
8371 #~ msgid "full /etc directory"
8372 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
8373
8374 #~ msgid "headline"
8375 #~ msgstr "Überschrift"
8376
8377 #~ msgid "hidden..."
8378 #~ msgstr "hidden..."
8379
8380 #~ msgid "highlighted button"
8381 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
8382
8383 #~ msgid "loopthrough to socket A"
8384 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
8385
8386 #~ msgid "no Picture found"
8387 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
8388
8389 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
8390 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
8391
8392 #~ msgid "play next playlist entry"
8393 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
8394
8395 #~ msgid "play previous playlist entry"
8396 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
8397
8398 #~ msgid "rebooting..."
8399 #~ msgstr "starte neu..."
8400
8401 #~ msgid ""
8402 #~ "scan done!\n"
8403 #~ "%d services found!"
8404 #~ msgstr ""
8405 #~ "Suche beendet.\n"
8406 #~ "%d Kanäle gefunden."
8407
8408 #~ msgid ""
8409 #~ "scan done!\n"
8410 #~ "No service found!"
8411 #~ msgstr ""
8412 #~ "Suche beendet.\n"
8413 #~ "Kein Kanal gefunden."
8414
8415 #~ msgid ""
8416 #~ "scan done!\n"
8417 #~ "One service found!"
8418 #~ msgstr ""
8419 #~ "Suche beendet.\n"
8420 #~ "Ein Kanal gefunden."
8421
8422 #~ msgid ""
8423 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
8424 #~ "%d services found!"
8425 #~ msgstr ""
8426 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
8427 #~ "%d Kanäle gefunden!"
8428
8429 #~ msgid "show first tag"
8430 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
8431
8432 #~ msgid "show second tag"
8433 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
8434
8435 #~ msgid "skip backward (self defined)"
8436 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
8437
8438 #~ msgid "skip forward (self defined)"
8439 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
8440
8441 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
8442 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
8443
8444 #~ msgid "text"
8445 #~ msgstr "Text"
8446
8447 #
8448 #~ msgid "Abort this Wizard."
8449 #~ msgstr "Den Wizard beenden."
8450
8451 #
8452 #~ msgid "Burn to DVD..."
8453 #~ msgstr "Auf DVD brennen..."
8454
8455 #
8456 #~ msgid "Create a new AutoTimer."
8457 #~ msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
8458
8459 #
8460 #~ msgid "Delete selected mount"
8461 #~ msgstr "Ausgewählte Freigabe löschen"
8462
8463 #
8464 #~ msgid ""
8465 #~ "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can "
8466 #~ "be restricted to certain Weekdays or only match an event with a text "
8467 #~ "inside eg it's Description.\n"
8468 #~ "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
8469 #~ msgstr ""
8470 #~ "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
8471 #~ "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
8472 #~ "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um "
8473 #~ "einen neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
8474
8475 #
8476 #~ msgid ""
8477 #~ "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or "
8478 #~ "to deny specific ones.\n"
8479 #~ "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not "
8480 #~ "denied Service (inside a Bouquet).\n"
8481 #~ "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
8482 #~ msgstr ""
8483 #~ "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt "
8484 #~ "werden. Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen "
8485 #~ "erlaubten und keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. "
8486 #~ "Drücke BLAU um eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die "
8487 #~ "markierte zu entfernen"
8488
8489 #
8490 #~ msgid "Language..."
8491 #~ msgstr "Sprache..."
8492
8493 #
8494 #~ msgid "No, remove them."
8495 #~ msgstr "Nein, entfernen."
8496
8497 #
8498 #~ msgid "Please add titles to the compilation"
8499 #~ msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu"
8500
8501 #
8502 #~ msgid "Rescan network"
8503 #~ msgstr "Netzwerk erneut durchsuchen"
8504
8505 #
8506 #~ msgid "Select channel audio"
8507 #~ msgstr "Kanal- Tonspur wählen"
8508
8509 #
8510 #~ msgid "Switch audio"
8511 #~ msgstr "Tonspur..."
8512
8513 #
8514 #~ msgid ""
8515 #~ "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
8516 #~ "List.\n"
8517 #~ "Please press OK to continue."
8518 #~ msgstr ""
8519 #~ "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der "
8520 #~ "Liste hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
8521
8522 #
8523 #~ msgid ""
8524 #~ "The Timer will not be added to the List.\n"
8525 #~ "Please press OK to close this Wizard."
8526 #~ msgstr ""
8527 #~ "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
8528 #~ "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
8529
8530 #
8531 #~ msgid ""
8532 #~ "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
8533 #~ "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
8534 #~ "inside of this timespan."
8535 #~ msgstr ""
8536 #~ "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" "
8537 #~ "Attribut. Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur "
8538 #~ "hinzugefügt wenn sie innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
8539
8540 #
8541 #~ msgid ""
8542 #~ "Welcome.\n"
8543 #~ "\n"
8544 #~ "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8545 #~ "descriptions for common settings."
8546 #~ msgstr ""
8547 #~ "Willkommen\n"
8548 #~ "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen "
8549 #~ "indem er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
8550
8551 #
8552 #~ msgid "Yes, keep them."
8553 #~ msgstr "Ja, behalten."
8554
8555 #
8556 #~ msgid ""
8557 #~ "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8558 #~ "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, "
8559 #~ "'Match in title' is what is looked for in the EPG."
8560 #~ msgstr ""
8561 #~ "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
8562 #~ "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
8563 #~ "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
8564
8565 #
8566 #~ msgid ""
8567 #~ "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8568 #~ "AutoTimer.\n"
8569 #~ "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8570 #~ msgstr ""
8571 #~ "Sie haben das Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
8572 #~ "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
8573
8574 #
8575 #~ msgid ""
8576 #~ "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8577 #~ "list?\n"
8578 #~ "\n"
8579 #~ "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8580 #~ msgstr ""
8581 #~ "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
8582 #~ "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung "
8583 #~ "können Sie einen Schritt zurück gehen."
8584
8585 #
8586 #~ msgid ""
8587 #~ "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8588 #~ "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8589 #~ msgstr ""
8590 #~ "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. "
8591 #~ "Bitte bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
8592
8593 #
8594 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
8595 #~ msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
8596
8597 #
8598 #~ msgid "required medium type:"
8599 #~ msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
8600
8601 #
8602 #~ msgid ""
8603 #~ "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8604 #~ "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8605 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
8606 #~ msgstr ""
8607 #~ "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. "
8608 #~ "Bitte bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
8609
8610 #
8611 #
8612 #
8613 #
8614 #
8615 #
8616 #~ msgid "%s:"
8617 #~ msgstr "%s:"
8618
8619 #
8620 #
8621 #~ msgid "Address"
8622 #~ msgstr "Adresse"
8623
8624 #
8625 #
8626 #~ msgid "Authorization"
8627 #~ msgstr "Autorisierung"
8628
8629 #
8630 #
8631 #~ msgid "Change"
8632 #~ msgstr "Ändern"
8633
8634 #
8635 #
8636 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
8637 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
8638
8639 #
8640 #
8641 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
8642 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
8643
8644 #
8645 #
8646 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
8647 #~ msgstr ""
8648 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
8649 #~ "werden!"
8650
8651 #
8652 #
8653 #
8654 #
8655 #
8656 #
8657 #~ msgid "Delay:"
8658 #~ msgstr "Verzögerung:"
8659
8660 #
8661 #
8662 #~ msgid "EventId not found"
8663 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
8664
8665 #
8666 #
8667 #
8668 #
8669 #
8670 #
8671 #~ msgid "Global Passthr."
8672 #~ msgstr "Passthr. Global"
8673
8674 #
8675 #
8676 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
8677 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
8678
8679 #
8680 #
8681 #~ msgid "Instant recording started"
8682 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
8683
8684 #
8685 #
8686 #~ msgid "Interfaces"
8687 #~ msgstr "Schnittstellen"
8688
8689 #
8690 #
8691 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
8692 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
8693
8694 #
8695 #
8696 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
8697 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
8698
8699 #
8700 #
8701 #~ msgid "Missing Parameter: description"
8702 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
8703
8704 #
8705 #
8706 #~ msgid "Missing Parameter: end"
8707 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
8708
8709 #
8710 #
8711 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
8712 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
8713
8714 #
8715 #
8716 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
8717 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
8718
8719 #
8720 #
8721 #~ msgid "Missing Parameter: name"
8722 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
8723
8724 #
8725 #
8726 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
8727 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
8728
8729 #
8730 #
8731 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
8732 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
8733
8734 #
8735 #
8736 #~ msgid "No matching Timer not found"
8737 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
8738
8739 #
8740 #
8741 #~ msgid "Ok"
8742 #~ msgstr "Ok"
8743
8744 #
8745 #
8746 #
8747 #
8748 #
8749 #
8750 #~ msgid "PCM"
8751 #~ msgstr "PCM"
8752
8753 #
8754 #
8755 #
8756 #
8757 #
8758 #
8759 #~ msgid "Passthrough"
8760 #~ msgstr "Passthrough"
8761
8762 #
8763 #
8764 #~ msgid "Really delete this Interface?"
8765 #~ msgstr "Diese Schnittstelle wirklich löschen?"
8766
8767 #
8768 #
8769 #~ msgid "Require Authorization"
8770 #~ msgstr "Autorisierung erforderlich"
8771
8772 #
8773 #
8774 #~ msgid "SSL"
8775 #~ msgstr "SSL"
8776
8777 #
8778 #
8779 #~ msgid "SSL Encryption"
8780 #~ msgstr "SSL Verschlüsselung"
8781
8782 #
8783 #
8784 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
8785 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
8786
8787 #
8788 #
8789 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
8790 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
8791
8792 #
8793 #
8794 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
8795 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
8796
8797 #
8798 #
8799 #~ msgid "Timer added"
8800 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
8801
8802 #
8803 #
8804 #~ msgid "Timer added successfully!"
8805 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
8806
8807 #
8808 #
8809 #~ msgid "Unexpected Error"
8810 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
8811
8812 #
8813 #
8814 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
8815 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
8816
8817 #
8818 #
8819 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
8820 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
8821
8822 #
8823 #
8824 #
8825 #
8826 #~ msgid "View Downloads"
8827 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
8828
8829 #
8830 #
8831 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
8832 #~ msgstr "Webinterface: Schnittstelle bearbeiten"
8833
8834 #
8835 #
8836 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
8837 #~ msgstr "Webinterface: Liste konfigurierter Schnittstellen"
8838
8839 #
8840 #
8841 #
8842 #
8843 #
8844 #
8845 #~ msgid "sets the audio Delay (LipSync)"
8846 #~ msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"