1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 21:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-15 12:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
27 "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
66 msgid "%d jobs are running in the background!"
67 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
74 msgid "%d services found!"
75 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
98 msgid "(show optional DVD audio menu)"
101 msgid "* Only available if more than one interface is active."
102 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
104 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
105 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder Passwortes"
107 msgid ".NFI Download failed:"
110 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
114 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
117 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
118 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
120 msgid "/var directory"
121 msgstr "/var Verzeichnis"
147 msgid "16:10 Letterbox"
150 msgid "16:10 PanScan"
156 msgid "16:9 Letterbox"
180 msgid "4:3 Letterbox"
214 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
221 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
222 "Do you want to keep your version?"
224 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
225 "Wollen Sie diese Version behalten?"
228 "A finished record timer wants to set your\n"
229 "Dreambox to standby. Do that now?"
231 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
235 "A finished record timer wants to shut down\n"
236 "your Dreambox. Shutdown now?"
238 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
241 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
242 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
246 "A record has been started:\n"
249 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
253 "A recording is currently running.\n"
254 "What do you want to do?"
256 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
257 "Was möchten Sie tun?"
260 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
261 "configure the positioner."
263 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
264 "Rotor-Setup ausführen."
267 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
268 "start the satfinder."
270 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
271 "Sat-Finder starten."
274 msgid "A required tool (%s) was not found."
275 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
278 "A sleep timer wants to set your\n"
279 "Dreambox to standby. Do that now?"
281 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
282 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
285 "A sleep timer wants to shut down\n"
286 "your Dreambox. Shutdown now?"
288 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
289 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
292 "A timer failed to record!\n"
293 "Disable TV and try again?\n"
295 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
296 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
299 msgstr "A/V-Einstellungen"
308 msgstr "AC3 standardmäßig"
325 msgid "Action on long powerbutton press"
326 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
331 msgid "Activate Picture in Picture"
332 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
334 msgid "Activate network settings"
335 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
337 msgid "Adapter settings"
338 msgstr "Adapter-Einstellungen"
347 msgstr "Marker hinzufügen"
349 msgid "Add a new title"
350 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
353 msgstr "Timer setzen"
356 msgstr "Weiterer Titel"
358 msgid "Add to bouquet"
359 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
361 msgid "Add to favourites"
362 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
365 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
366 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
367 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
370 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
371 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
372 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
373 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
374 "weitere Testbilder auswählen."
379 msgid "Advanced Video Setup"
380 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
383 msgstr "Nach dem Ereignis"
386 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
387 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
389 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
390 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
399 msgid "All Satellites"
408 msgid "Alternative radio mode"
409 msgstr "Alternativer Radio Modus"
411 msgid "Alternative services tuner priority"
412 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
414 msgid "An empty filename is illegal."
415 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
417 msgid "An unknown error occured!"
418 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
424 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
427 "Sind Sie sicher, das diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
431 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
434 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
440 msgid "Ask before shutdown:"
441 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
444 msgstr "Benutzer fragen"
447 msgstr "Seitenverhältnis"
452 msgid "Audio Options..."
453 msgstr "Audio-Optionen..."
455 msgid "Authoring mode"
461 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
462 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
464 msgid "Auto scart switching"
465 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
470 msgid "Automatic Scan"
471 msgstr "Automatische Suche"
473 msgid "Available format variables"
474 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
500 msgid "Backup Location"
501 msgstr "Sicherungsort"
504 msgstr "Sicherungs-Modus"
506 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
508 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
519 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
520 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
522 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
523 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
525 msgid "Behavior when a movie is started"
526 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
528 msgid "Behavior when a movie is stopped"
529 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
531 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
532 msgstr "Verhalten beim Filmende"
543 msgid "Burn existing image to DVD"
546 msgid "Burn to DVD..."
547 msgstr "Auf DVD brennen..."
553 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
555 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
572 msgid "Cache Thumbnails"
573 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
575 msgid "Call monitoring"
576 msgstr "Anrufmonitor"
581 msgid "Cannot parse feed directory"
593 msgid "Change bouquets in quickzap"
594 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
597 msgstr "Verzeichnis wechseln"
599 msgid "Change pin code"
600 msgstr "Pincode ändern"
602 msgid "Change service pin"
603 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
605 msgid "Change service pins"
606 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
608 msgid "Change setup pin"
609 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
614 msgid "Channel Selection"
620 msgid "Channellist menu"
621 msgstr "Kanallisten-Menü"
635 msgid "Checking Filesystem..."
636 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
639 msgstr "Tuner wählen"
641 msgid "Choose bouquet"
642 msgstr "Bouquet wählen"
644 msgid "Choose source"
645 msgstr "Quelle wählen"
647 msgid "Choose target folder"
648 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
650 msgid "Choose your Skin"
651 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
656 msgid "Clear before scan"
657 msgstr "Vor der Suche löschen"
665 msgid "Code rate high"
666 msgstr "Empfangsrate hoch"
668 msgid "Code rate low"
669 msgstr "Empfangsrate niedrig"
672 msgstr "Empfangsrate HP"
675 msgstr "Empfangsrate LP"
677 msgid "Collection name"
678 msgstr "Zusammenstellungsname"
680 msgid "Collection settings"
681 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
686 msgid "Command execution..."
687 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
689 msgid "Command order"
690 msgstr "Befehlsfolge"
692 msgid "Committed DiSEqC command"
693 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
695 msgid "Common Interface"
696 msgstr "Common Interface"
698 msgid "Compact Flash"
699 msgstr "Compact Flash"
701 msgid "Compact flash card"
702 msgstr "Compact-Flash-Karte"
707 msgid "Configuration Mode"
708 msgstr "Konfiguration"
711 msgstr "Konfiguriere"
713 msgid "Conflicting timer"
714 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
719 msgid "Connected to Fritz!Box!"
720 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
722 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
723 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
727 "Connection to Fritz!Box\n"
731 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
732 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
733 "Erneuter Versuch..."
735 msgid "Constellation"
736 msgstr "Konstellation"
738 msgid "Content does not fit on DVD!"
739 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
741 msgid "Continue in background"
742 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
744 msgid "Continue playing"
745 msgstr "Abspielen fortsetzen"
750 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
753 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
756 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
757 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
759 msgid "Create DVD-ISO"
762 msgid "Create movie folder failed"
763 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
766 msgid "Creating directory %s failed."
769 msgid "Creating partition failed"
770 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
775 msgid "Current Transponder"
776 msgstr "Aktueller Transponder"
778 msgid "Current settings:"
779 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
781 msgid "Current version:"
782 msgstr "Aktuelle Version:"
784 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
785 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
787 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
788 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
790 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
791 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
799 msgid "Cutlist editor..."
800 msgstr "Schnitteditor..."
820 msgid "DVD media toolbox"
829 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
835 msgid "Default services lists"
836 msgstr "Standard Kanallisten"
838 msgid "Default settings"
839 msgstr "Standard-Einstellungen"
848 msgstr "Eintrag löschen"
850 msgid "Delete failed!"
851 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
855 "Delete no more configured satellite\n"
858 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
862 msgstr "Beschreibung"
864 msgid "Destination directory"
865 msgstr "Zielverzeichniss"
867 msgid "Detected HDD:"
868 msgstr "Erkannte Festplatte:"
870 msgid "Detected NIMs:"
871 msgstr "Erkannte Tuner:"
879 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
880 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
883 msgstr "DiSEqC-Modus"
886 msgstr "DiSEqC-Modus"
888 msgid "DiSEqC repeats"
889 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
891 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
892 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
895 msgid "Directory %s nonexistent."
901 msgid "Disable Picture in Picture"
902 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
904 msgid "Disable Subtitles"
905 msgstr "Untertitel abschalten"
907 msgid "Disable timer"
908 msgstr "Timer deaktivieren"
911 msgstr "Ausgeschaltet"
915 "Disconnected from\n"
919 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
921 "Erneuter Versuch..."
926 msgid "Display 16:9 content as"
927 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
929 msgid "Display 4:3 content as"
930 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
932 msgid "Display Setup"
933 msgstr "Display-Einstellungen"
937 "Do you really want to REMOVE\n"
942 "Do you really want to check the filesystem?\n"
943 "This could take lots of time!"
945 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
946 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
949 msgid "Do you really want to delete %s?"
950 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
954 "Do you really want to download\n"
958 msgid "Do you really want to exit?"
959 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
962 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
963 "All data on the disk will be lost!"
965 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
966 "Es werden alle Daten gelöscht!"
969 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
973 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
977 "Do you want to backup now?\n"
978 "After pressing OK, please wait!"
980 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
981 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
983 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
984 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
986 msgid "Do you want to do a service scan?"
987 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
989 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
990 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
992 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
993 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
995 msgid "Do you want to install default sat lists?"
996 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
998 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
999 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1001 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1002 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1004 msgid "Do you want to restore your settings?"
1005 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1007 msgid "Do you want to resume this playback?"
1008 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1011 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1012 "After pressing OK, please wait!"
1014 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1015 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1017 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1018 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1020 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1021 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1024 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1025 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1028 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1029 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1032 msgstr "Herunterladen"
1034 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1037 msgid "Download Plugins"
1038 msgstr "Plugins herunterladen"
1040 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1043 msgid "Downloadable new plugins"
1044 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1046 msgid "Downloadable plugins"
1047 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1050 msgstr "Herunterladen"
1052 msgid "Downloading image description..."
1055 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1056 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1058 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1059 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1062 msgstr "Holländisch"
1067 msgid "EPG Selection"
1068 msgstr "EPG-Auswahl"
1071 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1072 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1078 msgstr "Bearbeite DNS"
1080 msgid "Edit chapters of current title"
1081 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1083 msgid "Edit services list"
1084 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1086 msgid "Edit settings"
1087 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1089 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1090 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1092 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1093 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1096 msgstr "Titel schneiden"
1098 msgid "Electronic Program Guide"
1099 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1104 msgid "Enable 5V for active antenna"
1105 msgstr "5V für aktive Antenne"
1107 msgid "Enable multiple bouquets"
1108 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1110 msgid "Enable parental control"
1111 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1113 msgid "Enable timer"
1114 msgstr "Timer aktivieren"
1117 msgstr "Eingeschaltet"
1120 msgstr "Verschlüsselung"
1122 msgid "Encryption Key"
1123 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1125 msgid "Encryption Keytype"
1126 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1128 msgid "Encryption Type"
1129 msgstr "Verschlüssellungsart"
1144 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1146 "If you experience any problems please contact\n"
1147 "stephan@reichholf.net\n"
1149 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1151 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1153 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1154 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1156 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1158 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1159 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1161 msgid "Enter Rewind at speed"
1162 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1164 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1167 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1168 msgstr "WLAN Schlüssel/Passwort eingeben:"
1170 msgid "Enter main menu..."
1171 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1173 msgid "Enter the service pin"
1174 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1179 msgid "Error executing plugin"
1187 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1191 msgstr "Programmübersicht"
1193 msgid "Everything is fine"
1194 msgstr "Alles ist gut"
1196 msgid "Execution Progress:"
1197 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1199 msgid "Execution finished!!"
1200 msgstr "Ausführung beendet!"
1206 msgstr "Editor beenden"
1208 msgid "Exit the wizard"
1209 msgstr "Assistent beenden"
1212 msgstr "Assistenten beenden"
1217 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1218 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1220 msgid "Extended Setup..."
1221 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1224 msgstr "Erweiterungen"
1229 msgid "Factory reset"
1230 msgstr "Werkseinstellungen"
1233 msgstr "Fehlgeschlagen"
1239 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1241 msgid "Fast Forward speeds"
1242 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1245 msgstr "Schnell Zeitraum"
1250 msgid "Filesystem Check..."
1251 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1253 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1254 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1262 msgid "Finished configuring your network"
1263 msgstr "Netzwerkkonfiguration abgeschlossen"
1265 msgid "Finished restarting your network"
1266 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1272 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1275 msgid "Fix USB stick"
1281 msgid "Flashing failed"
1285 msgstr "Schriftgröße"
1288 msgstr "Formatieren"
1290 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1294 msgstr "Französisch"
1299 msgid "Frequency bands"
1300 msgstr "Frequenzbänder"
1302 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1303 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1305 msgid "Frequency steps"
1306 msgstr "Frequenz Schritte"
1314 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1315 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1318 msgid "Frontprocessor version: %d"
1319 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1322 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1324 msgid "Function not yet implemented"
1325 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1328 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1329 "Do you want to Restart the GUI now?"
1331 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1332 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1333 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1344 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1345 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1350 msgid "Goto position"
1351 msgstr "Auf Position drehen"
1353 msgid "Graphical Multi EPG"
1354 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1359 msgid "Guard Interval"
1362 msgid "Guard interval mode"
1363 msgstr "Guard Interval Modus"
1368 msgid "Harddisk setup"
1369 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1371 msgid "Harddisk standby after"
1372 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1374 msgid "Hidden network SSID"
1375 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1377 msgid "Hierarchy Information"
1378 msgstr "Hierarchieinformationen"
1380 msgid "Hierarchy mode"
1381 msgstr "Hierarchiemodus"
1383 msgid "How many minutes do you want to record?"
1384 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1392 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1401 msgid "If you can see this page, please press OK."
1402 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1405 "If you see this, something is wrong with\n"
1406 "your scart connection. Press OK to return."
1408 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1409 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1410 "drücken, um zurückzuspringen."
1413 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1414 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1415 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1417 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1418 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1419 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1421 "If you are happy with the result, press OK."
1423 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1424 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1425 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1426 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1427 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1428 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1429 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1430 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1431 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1433 msgid "Image flash utility"
1436 msgid "Image-Upgrade"
1437 msgstr "Image-Aktualisierung"
1440 msgstr "In Bearbeitung"
1443 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1445 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1446 "Sender umgeschaltet!\n"
1448 msgid "Increased voltage"
1449 msgstr "Erhöhte Spannung"
1457 msgid "Infobar timeout"
1458 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1461 msgstr "Informationen"
1464 msgstr "Initialisieren"
1466 msgid "Initialization..."
1467 msgstr "Initialisierung..."
1470 msgstr "Initialisieren"
1472 msgid "Initializing Harddisk..."
1473 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1479 msgstr "Installiere"
1481 msgid "Installing Software..."
1482 msgstr "Softwareinstallation..."
1484 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1485 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1487 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1488 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1490 msgid "Installing package content... Please wait..."
1491 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1493 msgid "Instant Record..."
1494 msgstr "Sofortaufnahme..."
1496 msgid "Integrated Ethernet"
1497 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1499 msgid "Integrated Wireless"
1500 msgstr "Integriertes WLAN"
1502 msgid "Intermediate"
1503 msgstr "Fortgeschritten"
1505 msgid "Internal Flash"
1506 msgstr "Interner Flash"
1508 msgid "Invalid Location"
1509 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1512 msgid "Invalid directory selected: %s"
1518 msgid "Invert display"
1519 msgstr "Display invertieren"
1522 msgstr "Italienisch"
1527 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1531 msgid "Keyboard Map"
1532 msgstr "Tastaturlayout"
1534 msgid "Keyboard Setup"
1535 msgstr "Tastatureinstellung"
1538 msgstr "Tastenlayout"
1541 msgstr "Netzwerkadapter"
1555 msgid "Language selection"
1556 msgstr "Sprachauswahl"
1562 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1565 msgstr "Breitengrad"
1567 msgid "Leave DVD Player?"
1568 msgstr "DVD Player beenden?"
1573 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1584 msgstr "Limits ausschalten"
1587 msgstr "Limits aktiviert"
1590 msgstr "Verbindung:"
1592 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1593 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1595 msgid "List of Storage Devices"
1596 msgstr "Speichergeräteliste"
1604 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1607 msgid "Local Network"
1608 msgstr "Int. Netzwerk"
1616 msgid "Long Keypress"
1617 msgstr "langer Tastendruck"
1634 msgid "Make this mark an 'in' point"
1635 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1637 msgid "Make this mark an 'out' point"
1638 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1640 msgid "Make this mark just a mark"
1641 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1644 msgstr "Manuelle Suche"
1646 msgid "Manual transponder"
1647 msgstr "Manueller Transponder"
1649 msgid "Margin after record"
1650 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1652 msgid "Margin before record (minutes)"
1653 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1655 msgid "Media player"
1656 msgstr "Media Player"
1659 msgstr "Medienwiedergabe"
1661 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1662 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1664 msgid "Medium is not empty!"
1665 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1674 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1692 msgstr "Montag bis Freitag"
1697 msgid "Mount failed"
1698 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1700 msgid "Move Picture in Picture"
1701 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1704 msgstr "Drehen nach Osten"
1707 msgstr "Drehen nach Westen"
1709 msgid "Movielist menu"
1710 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1715 msgid "Multiple service support"
1716 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1722 msgstr "Stummschaltung"
1725 msgstr "Nicht verfügbar"
1730 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1746 msgid "Nameserver %d"
1747 msgstr "Nameserver %d"
1749 msgid "Nameserver Setup"
1750 msgstr "DNS-Einstellungen"
1752 msgid "Nameserver settings"
1753 msgstr "DNS-Einstellungen"
1758 msgid "Network Configuration..."
1759 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1761 msgid "Network Mount"
1762 msgstr "Netzwerk-Mount"
1764 msgid "Network SSID"
1765 msgstr "Netzwerk SSID"
1767 msgid "Network Setup"
1768 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1770 msgid "Network scan"
1771 msgstr "Netzwerksuche"
1773 msgid "Network setup"
1774 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1776 msgid "Network test"
1777 msgstr "Netzwerk Test"
1779 msgid "Network test..."
1780 msgstr "Netzwerk Test..."
1783 msgstr "Netzwerk..."
1788 msgid "NetworkWizard"
1789 msgstr "Netzwerkassistent"
1795 msgstr "Neuer Pincode"
1797 msgid "New version:"
1798 msgstr "Neue Version:"
1806 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1807 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
1809 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1810 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1812 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1814 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1815 "Festplatte nicht initialisiert."
1817 msgid "No backup needed"
1818 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1821 "No data on transponder!\n"
1822 "(Timeout reading PAT)"
1824 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1825 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1827 msgid "No details for this image file"
1830 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1831 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1833 msgid "No free tuner!"
1834 msgstr "Kein freier Tuner"
1837 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1839 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1840 "und versuchen Sie es erneut."
1842 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1844 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1845 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1847 msgid "No positioner capable frontend found."
1848 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1850 msgid "No satellite frontend found!!"
1851 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1853 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1855 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1858 "No tuner is enabled!\n"
1859 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1861 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1862 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1864 msgid "No useable USB stick found"
1868 "No valid service PIN found!\n"
1869 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1870 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1872 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1873 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1874 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1877 "No valid setup PIN found!\n"
1878 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1879 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1881 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1882 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1883 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1886 "No working local network adapter found.\n"
1887 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1888 "configured correctly."
1890 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
1891 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
1892 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
1895 "No working wireless network adapter found.\n"
1896 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1897 "network is configured correctly."
1899 "Kein funktionierende WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
1900 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
1901 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
1904 "No working wireless network interface found.\n"
1905 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your "
1906 "local network interface."
1908 "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
1909 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben und "
1910 "das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
1912 msgid "No, but restart from begin"
1913 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1915 msgid "No, do nothing."
1916 msgstr "Nein, nichts tun"
1918 msgid "No, just start my dreambox"
1919 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1921 msgid "No, scan later manually"
1922 msgstr "Nein, später suchen."
1927 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1929 msgstr "Nicht linear"
1939 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1940 "required, %d MB available)"
1944 "Nothing to scan!\n"
1945 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1947 "Nichts zu suchen!\n"
1948 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1951 msgstr "Wiedergabe läuft"
1954 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1955 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1960 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1961 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1962 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1964 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1965 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1966 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1972 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1973 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1975 msgid "OSD Settings"
1976 msgstr "OSD-Einstellungen"
1978 msgid "OSD visibility"
1990 msgid "Online-Upgrade"
1991 msgstr "Online-Aktualisierung"
1993 msgid "Only Free scan"
1996 msgid "Orbital Position"
1997 msgstr "Orbitposition"
2008 msgid "Package list update"
2009 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2011 msgid "Packet management"
2012 msgstr "Paketverwaltung"
2017 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2021 msgid "Parent Directory"
2024 msgid "Parental control"
2025 msgstr "Jugendschutz"
2027 msgid "Parental control services Editor"
2028 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2030 msgid "Parental control setup"
2031 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2033 msgid "Parental control type"
2034 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2036 msgid "Partitioning USB stick..."
2039 msgid "Pause movie at end"
2040 msgstr "Am Filmende pausieren"
2043 msgstr "PiP-Einstellung"
2045 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2052 msgid "Pin code needed"
2053 msgstr "Pincode benötigt"
2058 msgid "Play Audio-CD..."
2059 msgstr "Audio-CD abspielen"
2061 msgid "Play recorded movies..."
2062 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2064 msgid "Please Reboot"
2065 msgstr "Bitte neu starten"
2067 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2068 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2070 msgid "Please change recording endtime"
2071 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2073 msgid "Please check your network settings!"
2074 msgstr "Bitte überprüfen Sie ihre Netzwerkeinstellungen"
2076 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2079 msgid "Please choose an extension..."
2080 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2082 msgid "Please choose he package..."
2083 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2085 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2087 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2089 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2090 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2092 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2093 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2095 msgid "Please enter a name for the new marker"
2096 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2098 msgid "Please enter a new filename"
2099 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2101 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2102 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2104 msgid "Please enter name of the new directory"
2107 msgid "Please enter the correct pin code"
2108 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2110 msgid "Please enter the old pin code"
2111 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2113 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2114 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2117 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2118 "therefore the default directory is being used instead."
2121 msgid "Please press OK to continue."
2122 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2124 msgid "Please press OK!"
2125 msgstr "Bitte OK drücken"
2127 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2130 msgid "Please select a playlist to delete..."
2131 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2133 msgid "Please select a playlist..."
2134 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2136 msgid "Please select a subservice to record..."
2137 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2139 msgid "Please select a subservice..."
2140 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2142 msgid "Please select keyword to filter..."
2143 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
2145 msgid "Please select target directory or medium"
2148 msgid "Please select the movie path..."
2149 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2151 msgid "Please set up tuner B"
2152 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2154 msgid "Please set up tuner C"
2155 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2157 msgid "Please set up tuner D"
2158 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2161 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2162 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2163 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2165 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2166 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2167 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2170 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2173 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2174 "Danach drücken Sie bitte OK."
2176 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2177 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkkonfiguration aktiviert wird..."
2179 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2182 msgid "Please wait while we configure your network..."
2183 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2185 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2186 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2188 msgid "Please wait..."
2189 msgstr "Bitte warten..."
2191 msgid "Please wait... Loading list..."
2192 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2194 msgid "Plugin browser"
2195 msgstr "Plugin Browser"
2198 msgstr "Erweiterungen"
2203 msgid "Polarization"
2204 msgstr "Polarisation"
2222 msgstr "portugiesisch"
2227 msgid "Positioner fine movement"
2228 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2230 msgid "Positioner movement"
2231 msgstr "Rotorbewegung"
2233 msgid "Positioner setup"
2234 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2236 msgid "Positioner storage"
2237 msgstr "Positionsspeicher"
2239 msgid "Power threshold in mA"
2240 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2242 msgid "Predefined transponder"
2243 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2245 msgid "Preparing... Please wait"
2246 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2248 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2249 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2251 msgid "Press OK to activate the settings."
2252 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2254 msgid "Press OK to edit the settings."
2257 msgid "Press OK to scan"
2258 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2260 msgid "Press OK to start the scan"
2261 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2266 msgid "Preview menu"
2267 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2270 msgstr "Primärer DNS"
2272 msgid "Protect services"
2273 msgstr "Kanäle schützen"
2275 msgid "Protect setup"
2276 msgstr "Einstellungen schützen"
2281 msgid "Provider to scan"
2282 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2288 msgstr "Schnellumschalter"
2291 msgstr "Fernbedienung"
2299 msgid "RSS Feed URI"
2300 msgstr "RSS-Feed-URI"
2308 msgid "Really close without saving settings?"
2309 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2311 msgid "Really delete done timers?"
2312 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2314 msgid "Really delete this timer?"
2315 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2317 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2318 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2320 msgid "Really reboot now?"
2321 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2323 msgid "Really restart now?"
2324 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2326 msgid "Really shutdown now?"
2327 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2332 msgid "Reception Settings"
2333 msgstr "Empfangseinstellungen"
2338 msgid "Recorded files..."
2339 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2344 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2345 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2347 msgid "Recordings always have priority"
2348 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2350 msgid "Reenter new pin"
2351 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2353 msgid "Refresh Rate"
2354 msgstr "Bildwiederholrate"
2356 msgid "Refresh rate selection."
2357 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2359 msgid "Remounting stick partition..."
2362 msgid "Remove Bookmark"
2363 msgstr "Bookmark entfernen"
2365 msgid "Remove Plugins"
2366 msgstr "Plugins entfernen"
2368 msgid "Remove a mark"
2369 msgstr "Markierung entfernen"
2371 msgid "Remove currently selected title"
2372 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2374 msgid "Remove plugins"
2375 msgstr "Plugins entfernen"
2377 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2378 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
2380 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2381 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
2383 msgid "Remove title"
2384 msgstr "Titel entfernen"
2387 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2394 msgstr "Wiederholung"
2397 msgstr "Wiederholungstyp"
2399 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2401 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2402 "Was wollen Sie machen?"
2405 msgstr "Wiederholungen"
2408 msgstr "Zurücksetzen"
2417 msgstr "GUI neu starten"
2419 msgid "Restart GUI now?"
2420 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2422 msgid "Restart network"
2423 msgstr "Netzwerk neu starten"
2425 msgid "Restart test"
2426 msgstr "Test wiederholen"
2428 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2429 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2432 msgstr "Zurückspielen"
2435 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2438 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2439 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2441 msgid "Resume from last position"
2442 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2444 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2445 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2446 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2447 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2448 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2449 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2450 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2451 msgid "Resuming playback"
2452 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2454 msgid "Return to file browser"
2455 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2457 msgid "Return to movie list"
2458 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2460 msgid "Return to previous service"
2461 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2463 msgid "Rewind speeds"
2464 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2472 msgid "Rotor turning speed"
2473 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2493 msgid "Sat / Dish Setup"
2494 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2499 msgid "Satellite Equipment Setup"
2500 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2517 msgid "Save Playlist"
2518 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2520 msgid "Scaling Mode"
2521 msgstr "Skalierungsmodus"
2527 msgstr "Durchsuche QAM128"
2530 msgstr "Durchsuche QAM16"
2533 msgstr "Durchsuche QAM256"
2536 msgstr "Durchsuche QAM32"
2539 msgstr "Durchsuche QAM64"
2542 msgstr "Durchsuche SR6875"
2545 msgstr "Durchsuche SR6900"
2547 msgid "Scan Wireless Networks"
2548 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2550 msgid "Scan additional SR"
2551 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2553 msgid "Scan band EU HYPER"
2554 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2556 msgid "Scan band EU MID"
2557 msgstr "Durchsuche EU MID"
2559 msgid "Scan band EU SUPER"
2560 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2562 msgid "Scan band EU UHF IV"
2563 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2565 msgid "Scan band EU UHF V"
2566 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2568 msgid "Scan band EU VHF I"
2569 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2571 msgid "Scan band EU VHF III"
2572 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2574 msgid "Scan band US HIGH"
2575 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2577 msgid "Scan band US HYPER"
2578 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2580 msgid "Scan band US LOW"
2581 msgstr "Durchsucher US LOW"
2583 msgid "Scan band US MID"
2584 msgstr "Durchsuche US MID"
2586 msgid "Scan band US SUPER"
2587 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2590 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2593 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2594 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2597 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2601 msgstr "Östlich suchen"
2604 msgstr "Westlich suchen"
2606 msgid "Secondary DNS"
2607 msgstr "Sekundärer DNS"
2613 msgstr "Festplattenauswahl"
2615 msgid "Select Location"
2616 msgstr "Lokation auswählen"
2618 msgid "Select Network Adapter"
2619 msgstr "Netzadapter wählen"
2621 msgid "Select a movie"
2622 msgstr "Filmauswahl"
2624 msgid "Select audio mode"
2625 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2627 msgid "Select audio track"
2628 msgstr "Tonspur auswählen"
2630 msgid "Select channel to record from"
2631 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2633 msgid "Select image"
2634 msgstr "Wähle Image"
2636 msgid "Select refresh rate"
2637 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2639 msgid "Select video input"
2640 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2642 msgid "Select video mode"
2643 msgstr "Wähle Video-Modus"
2645 msgid "Selected source image"
2646 msgstr "Wähle Quell-Image"
2648 msgid "Seperate titles with a main menu"
2649 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2651 msgid "Sequence repeat"
2652 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2657 msgid "Service Scan"
2660 msgid "Service Searching"
2663 msgid "Service has been added to the favourites."
2664 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2666 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2667 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2670 "Service invalid!\n"
2671 "(Timeout reading PMT)"
2673 "Kanal ist ungültig!\n"
2674 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2677 "Service not found!\n"
2678 "(SID not found in PAT)"
2680 "Kanal nicht gefunden!\n"
2681 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2683 msgid "Service scan"
2687 "Service unavailable!\n"
2688 "Check tuner configuration!"
2690 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2691 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2694 msgstr "Kanal-Infos"
2699 msgid "Set as default Interface"
2700 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
2702 msgid "Set interface as default Interface"
2703 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
2706 msgstr "Limits setzen"
2709 msgstr "Einstellungen"
2712 msgstr "Einstellungen"
2715 msgstr "Benutzermodus"
2718 msgstr "Zeige Infos"
2720 msgid "Show WLAN Status"
2721 msgstr "Zeige WLAN Status"
2723 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2724 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2726 msgid "Show infobar on channel change"
2727 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2729 msgid "Show infobar on event change"
2730 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2732 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2733 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2735 msgid "Show positioner movement"
2736 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2738 msgid "Show services beginning with"
2739 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2741 msgid "Show the radio player..."
2742 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2744 msgid "Show the tv player..."
2745 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2747 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2748 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2750 msgid "Shutdown Dreambox after"
2751 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2756 msgid "Similar broadcasts:"
2757 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2766 msgstr "Einfach-EPG"
2768 msgid "Single satellite"
2769 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2771 msgid "Single transponder"
2772 msgstr "Einzelnen Transponder"
2774 msgid "Singlestep (GOP)"
2775 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2781 msgstr "Ausschalt-Timer"
2783 msgid "Sleep timer action:"
2784 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2786 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2787 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2791 msgstr "Steckplatz %d"
2796 msgid "Slow Motion speeds"
2797 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2799 msgid "Some plugins are not available:\n"
2800 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2802 msgid "Somewhere else"
2803 msgstr "Andere Stelle"
2806 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2808 "Please choose an other one."
2810 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2812 "Bitte einen anderen auswählen!"
2814 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2818 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2825 msgid "Soundcarrier"
2837 msgid "Standby / Restart"
2838 msgstr "Standby / Neustart"
2843 msgid "Start from the beginning"
2844 msgstr "Am Anfang starten"
2846 msgid "Start recording?"
2847 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2850 msgstr "Test starten"
2856 msgstr "Beginnend ab"
2859 msgstr "Schritt nach Osten"
2862 msgstr "Schritt nach Westen"
2870 msgid "Stop Timeshift?"
2871 msgstr "Timeshift beenden?"
2873 msgid "Stop current event and disable coming events"
2874 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2876 msgid "Stop current event but not coming events"
2877 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2879 msgid "Stop playing this movie?"
2880 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2883 msgstr "Test stoppen"
2885 msgid "Store position"
2886 msgstr "Position speichern"
2888 msgid "Stored position"
2889 msgstr "gespeicherte Position"
2891 msgid "Subservice list..."
2892 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2895 msgstr "Unterkanäle"
2897 msgid "Subtitle selection"
2898 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2909 msgid "Swap Services"
2910 msgstr "Kanäle tauschen"
2915 msgid "Switch to next subservice"
2916 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2918 msgid "Switch to previous subservice"
2919 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2930 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2931 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2934 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2938 msgstr "Fernsehnorm"
2940 msgid "Table of content for collection"
2941 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
2944 msgstr "Terrestrisch"
2946 msgid "Terrestrial provider"
2952 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2953 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2955 msgid "Test-Messagebox?"
2959 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2960 "Please press OK to start using your Dreambox."
2962 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2963 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2966 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2967 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2968 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2973 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2974 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2977 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
2978 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
2979 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
2981 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2983 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2988 "The following device was found:\n"
2992 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2996 "The input port should be configured now.\n"
2997 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2998 "want to do that now?"
3000 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3001 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
3002 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3004 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3005 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3008 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3009 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3011 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
3012 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
3013 "Ihrer Fernbedienung drücken."
3016 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3017 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3022 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3026 msgid "The package doesn't contain anything."
3027 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3030 msgid "The path %s already exists."
3033 msgid "The pin code has been changed successfully."
3034 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3036 msgid "The pin code you entered is wrong."
3037 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3039 msgid "The pin codes you entered are different."
3040 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3042 msgid "The sleep timer has been activated."
3043 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3045 msgid "The sleep timer has been disabled."
3046 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3048 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3050 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3053 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3054 "Please install it."
3058 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3060 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
3063 msgid "The wizard is finished now."
3064 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3066 msgid "There are no default services lists in your image."
3067 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3069 msgid "There are no default settings in your image."
3070 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3073 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3074 "Do you really want to continue?"
3076 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3077 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3078 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3081 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3085 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3086 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3090 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3095 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3096 "content on the disc."
3098 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3099 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3102 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3103 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3105 msgid "This is step number 2."
3106 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3108 msgid "This is unsupported at the moment."
3109 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3112 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3113 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3114 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3115 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3116 "the \"Nameserver\" Configuration"
3118 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3119 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3120 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3121 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3122 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3125 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3126 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3127 "- verify that a network cable is attached\n"
3128 "- verify that the cable is not broken"
3130 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3131 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3132 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3133 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3136 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3137 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3138 "- no valid IP Address was found\n"
3139 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3141 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3142 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3143 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3144 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3147 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3148 "configuration with DHCP.\n"
3149 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3150 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3151 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3153 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3154 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3156 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3157 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3158 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3159 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3161 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3162 "Einstellungen-Menü.\n"
3163 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3164 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3165 "Netzwerk befindet."
3167 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3168 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3185 msgid "Time/Date Input"
3186 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3192 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3194 msgid "Timer Editor"
3195 msgstr "Timer-Editor"
3201 msgstr "Timer-Eintrag"
3204 msgstr "Timer-Logbuch"
3207 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3208 "Please recheck it!"
3210 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
3213 msgid "Timer sanity error"
3214 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3216 msgid "Timer selection"
3217 msgstr "Timer-Liste"
3219 msgid "Timer status:"
3220 msgstr "Timer-Status:"
3225 msgid "Timeshift not possible!"
3226 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3238 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3239 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3251 msgid "Toneburst A/B"
3252 msgstr "Toneburst A/B"
3258 msgstr "Übersetzung:"
3260 msgid "Translation:"
3261 msgstr "Übersetzung:"
3263 msgid "Transmission Mode"
3264 msgstr "Übertragungsmodus"
3266 msgid "Transmission mode"
3267 msgstr "Übertragungstyp"
3270 msgstr "Transponder"
3272 msgid "Transponder Type"
3273 msgstr "Transponder-Typ"
3276 msgstr "Übrige Versuche:"
3278 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3279 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3281 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3282 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3293 msgid "Tune failed!"
3294 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3305 msgid "Tuner configuration"
3306 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3308 msgid "Tuner status"
3309 msgstr "Tuner-Status"
3317 msgid "Type of scan"
3318 msgstr "Art der Suche"
3330 "Unable to complete filesystem check.\n"
3333 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3337 "Unable to initialize harddisk.\n"
3340 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3343 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3344 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3346 msgid "Universal LNB"
3347 msgstr "Universal-LNB"
3349 msgid "Unmount failed"
3350 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3355 msgid "Updates your receiver's software"
3356 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3358 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3359 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3361 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3363 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3366 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3367 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3372 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3373 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3376 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3378 msgid "Use Interface"
3379 msgstr "Netwerkadapter aktivieren"
3381 msgid "Use Power Measurement"
3382 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3384 msgid "Use a gateway"
3385 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3387 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3390 msgid "Use power measurement"
3391 msgstr "Stromaufnahme messen"
3393 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3394 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
3397 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3399 "Please set up tuner A"
3401 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3403 "Einstellungen für Tuner A"
3406 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3409 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3412 msgid "Use usals for this sat"
3413 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3415 msgid "Use wizard to set up basic features"
3416 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3418 msgid "Used service scan type"
3419 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3421 msgid "User defined"
3422 msgstr "Benutzerdefiniert"
3425 msgstr "Scart-Videorekorder"
3427 msgid "VMGM (intro trailer)"
3430 msgid "Video Fine-Tuning"
3431 msgstr "Video-Feineinstellung"
3433 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3434 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3436 msgid "Video Output"
3437 msgstr "Videoausgabe"
3440 msgstr "Video-Konfiguration"
3442 msgid "Video Wizard"
3443 msgstr "Video-Assistent"
3446 "Video input selection\n"
3448 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3451 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3453 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3455 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3456 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3458 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3460 msgid "Video mode selection."
3461 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3463 msgid "View Rass interactive..."
3464 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3466 msgid "View teletext..."
3467 msgstr "Videotext anzeigen..."
3469 msgid "Virtual KeyBoard"
3470 msgstr "Virtuelle Tastatur"
3472 msgid "Voltage mode"
3473 msgstr "Spannungs-Modus"
3488 msgstr "WPA oder WPA2"
3494 msgstr "WSS bei 4:3"
3499 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3503 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3504 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3505 "Please press OK to begin."
3507 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3508 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3509 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3510 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3522 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3524 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3527 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3531 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3532 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3533 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3535 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3536 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3537 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3538 "die Firmware aktualisieren können."
3543 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3544 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3548 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3550 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3553 msgstr "Willkommen..."
3558 msgid "What do you want to scan?"
3559 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3561 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3562 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3567 msgid "Wireless Network"
3568 msgstr "Funk Netzwerk"
3570 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3571 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3573 msgid "Write failed!"
3574 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
3576 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3579 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3591 msgid "Yes, and delete this movie"
3592 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
3594 msgid "Yes, backup my settings!"
3595 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3597 msgid "Yes, do a manual scan now"
3598 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3600 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3601 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3603 msgid "Yes, do another manual scan now"
3604 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3606 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3607 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3609 msgid "Yes, restore the settings now"
3610 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3612 msgid "Yes, returning to movie list"
3613 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3615 msgid "Yes, view the tutorial"
3616 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3619 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3620 "want to be installed."
3622 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3623 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3625 msgid "You can choose, what you want to install..."
3626 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3628 msgid "You cannot delete this!"
3629 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3631 msgid "You chose not to install any default services lists."
3632 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3635 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3636 "default settings later in the settings menu."
3638 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3639 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3642 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3644 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3645 "Installations-Assistenten zu beenden."
3648 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3649 "harddisk is not an option for you."
3651 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3652 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3655 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3656 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3657 "to the harddisk!\n"
3658 "Please press OK to start the backup now."
3660 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3661 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3662 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3663 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3666 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3667 "Please press OK to start the backup now."
3669 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3671 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3675 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3678 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3679 "OK, um die Sicherung zu starten."
3682 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3683 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3687 msgid "You have to wait %s!"
3688 msgstr "Sie müssen %s warten!"
3691 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3692 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3693 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3694 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3697 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3698 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3700 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3701 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3702 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3705 "You need to define some keywords first!\n"
3706 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3707 "Do you want to define keywords now?"
3709 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3710 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3711 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3714 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3716 "Do you want to set the pin now?"
3718 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3720 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3722 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3724 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3727 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3728 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3731 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3734 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3735 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3737 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3738 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3741 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3744 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3745 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3748 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3749 "Press OK to start upgrade."
3751 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3752 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3754 msgid "Your network configuration has been activated."
3755 msgstr "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert."
3758 "Your network configuration has been activated.\n"
3759 "A second configured interface has been found.\n"
3761 "Do you want to disable the second network interface?"
3763 "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert.\n"
3764 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
3766 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren ?"
3768 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3770 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3771 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3773 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3775 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3776 "öffnen des Satfinders lief?"
3778 msgid "[alternative edit]"
3779 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3781 msgid "[bouquet edit]"
3782 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3784 msgid "[favourite edit]"
3785 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3788 msgstr "[Verschiebemodus]"
3790 msgid "abort alternatives edit"
3791 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3793 msgid "abort bouquet edit"
3794 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3796 msgid "abort favourites edit"
3797 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3799 msgid "about to start"
3800 msgstr "startet gleich"
3802 msgid "activate current configuration"
3803 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
3805 msgid "add a nameserver entry"
3806 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
3808 msgid "add alternatives"
3809 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3811 msgid "add bookmark"
3812 msgstr "Bookmark hinzufügen"
3815 msgstr "Bouquet einfügen"
3817 msgid "add directory to playlist"
3818 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3820 msgid "add file to playlist"
3821 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3823 msgid "add files to playlist"
3824 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3827 msgstr "Marker einfügen"
3829 msgid "add recording (enter recording duration)"
3830 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3832 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3833 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3835 msgid "add recording (indefinitely)"
3836 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3838 msgid "add recording (stop after current event)"
3839 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3841 msgid "add service to bouquet"
3842 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3844 msgid "add service to favourites"
3845 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3847 msgid "add to parental protection"
3848 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3853 msgid "alphabetic sort"
3854 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3857 "are you sure you want to restore\n"
3858 "following backup:\n"
3860 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3863 msgid "audio tracks"
3869 msgid "background image"
3870 msgstr "Hintergrundbild"
3876 msgstr "Negativliste"
3881 msgid "change recording (duration)"
3882 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3884 msgid "change recording (endtime)"
3885 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3890 msgid "choose destination directory"
3891 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
3893 msgid "circular left"
3894 msgstr "links-zirkulär"
3896 msgid "circular right"
3897 msgstr "rechts-zirkulär"
3899 msgid "clear playlist"
3900 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3909 msgstr "Konfigurationsmenü"
3920 msgid "copy to bouquets"
3921 msgstr "in Bouquets kopieren"
3923 msgid "create directory"
3924 msgstr "Verzeichnis erstellen"
3936 msgstr "Schnitt löschen"
3938 msgid "delete playlist entry"
3939 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3941 msgid "delete saved playlist"
3942 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3950 msgid "disable move mode"
3951 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3954 msgstr "abgeschaltet"
3956 msgid "disconnected"
3957 msgstr "Nicht verbunden"
3959 msgid "do not change"
3960 msgstr "Nicht ändern"
3965 msgid "don't record"
3966 msgstr "Nicht aufnehmen"
3971 msgid "edit alternatives"
3972 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3980 msgid "enable bouquet edit"
3981 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3983 msgid "enable favourite edit"
3984 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3986 msgid "enable move mode"
3987 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3990 msgstr "angeschaltet"
3992 msgid "end alternatives edit"
3993 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3995 msgid "end bouquet edit"
3996 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3998 msgid "end cut here"
3999 msgstr "Schnitt endet hier"
4001 msgid "end favourites edit"
4002 msgstr "Favoriteneditor beenden"
4004 msgid "enigma2 and network"
4005 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
4010 msgid "exceeds dual layer medium!"
4011 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
4013 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4014 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
4016 msgid "exit mediaplayer"
4017 msgstr "Mediaplayer beenden"
4019 msgid "exit movielist"
4020 msgstr "Verlasse Filmliste"
4022 msgid "exit nameserver configuration"
4023 msgstr "DNS Serverkonfiguration verlassen"
4025 msgid "exit network adapter configuration"
4026 msgstr "Netzwerkadapterkonfiguration verlassen"
4028 msgid "exit network adapter setup menu"
4029 msgstr "Netzwerkadaptermenu verlassen"
4031 msgid "exit network interface list"
4032 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
4034 msgid "exit networkadapter setup menu"
4043 msgid "fine-tune your display"
4044 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
4049 msgid "forward to the next chapter"
4050 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
4055 msgid "free diskspace"
4056 msgstr "freier Festplattenspeicher"
4058 msgid "go to deep standby"
4059 msgstr "Box abschalten"
4061 msgid "go to standby"
4062 msgstr "schalte in Standby"
4065 msgstr "Überschrift"
4067 msgid "hear radio..."
4068 msgstr "Radio hören..."
4073 msgid "hide extended description"
4074 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
4077 msgstr "Player ausblenden"
4079 msgid "highlighted button"
4080 msgstr "hervorgehobener Knopf"
4091 msgid "immediate shutdown"
4092 msgstr "Direkt runterfahren"
4099 "Eingehender Anruf!\n"
4100 "%s ruft Nummer %s!"
4103 msgstr "Modul initialisieren"
4105 msgid "insert mark here"
4106 msgstr "Markierung hier einfügen"
4108 msgid "jump back to the previous title"
4109 msgstr "Zum letzten Titel springen"
4111 msgid "jump forward to the next title"
4112 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4114 msgid "jump to listbegin"
4115 msgstr "springe zum Listenanfang"
4117 msgid "jump to listend"
4118 msgstr "springe zum Listenende"
4120 msgid "jump to next marked position"
4121 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4123 msgid "jump to previous marked position"
4124 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4126 msgid "leave movie player..."
4127 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4135 msgid "list style compact"
4136 msgstr "kompakte Listenansicht"
4138 msgid "list style compact with description"
4139 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4141 msgid "list style default"
4142 msgstr "standard Listenansicht"
4144 msgid "list style single line"
4145 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4147 msgid "load playlist"
4148 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4153 msgid "loopthrough to"
4154 msgstr "Verbunden mit"
4177 msgid "move PiP to main picture"
4178 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4180 msgid "move down to last entry"
4181 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
4183 msgid "move down to next entry"
4184 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
4186 msgid "move up to first entry"
4187 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
4189 msgid "move up to previous entry"
4190 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
4201 msgid "next channel"
4202 msgstr "Nächster Kanal"
4204 msgid "next channel in history"
4205 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
4210 msgid "no HDD found"
4211 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
4213 msgid "no Picture found"
4214 msgstr "Kein Bild gefunden"
4216 msgid "no module found"
4217 msgstr "Kein Modul gefunden"
4220 msgstr "Kein Standby"
4223 msgstr "Kein Timeout"
4229 msgstr "Kein Signal"
4231 msgid "nothing connected"
4232 msgstr "Nichts angeschlossen"
4234 msgid "of a DUAL layer medium used."
4235 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
4237 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4238 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
4246 msgid "on READ ONLY medium."
4247 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
4252 msgid "open nameserver configuration"
4253 msgstr "DNS Server Konfiguration öffnen"
4255 msgid "open servicelist"
4256 msgstr "Kanalliste öffnen"
4258 msgid "open servicelist(down)"
4259 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
4261 msgid "open servicelist(up)"
4262 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
4264 msgid "open virtual keyboard input help"
4265 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
4274 msgstr "Eintrag abspielen"
4276 msgid "play from next mark or playlist entry"
4279 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4282 msgid "please press OK when ready"
4283 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
4285 msgid "please wait, loading picture..."
4286 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
4288 msgid "previous channel"
4289 msgstr "Vorheriger Kanal"
4291 msgid "previous channel in history"
4292 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
4294 msgid "rebooting..."
4295 msgstr "starte neu..."
4300 msgid "recording..."
4301 msgstr "nimmt auf..."
4303 msgid "remove a nameserver entry"
4304 msgstr "DNS Servereintrag entfernen"
4306 msgid "remove after this position"
4307 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
4309 msgid "remove all alternatives"
4310 msgstr "entferne alle Alternativen"
4312 msgid "remove all new found flags"
4313 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
4315 msgid "remove before this position"
4316 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
4318 msgid "remove bookmark"
4319 msgstr "Bookmark entfernen"
4321 msgid "remove directory"
4322 msgstr "Verzeichnis entfernen"
4324 msgid "remove entry"
4325 msgstr "Eintrag entfernen"
4327 msgid "remove from parental protection"
4328 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
4330 msgid "remove new found flag"
4331 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
4333 msgid "remove selected satellite"
4334 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
4336 msgid "remove this mark"
4337 msgstr "Diese Markierung entfernen"
4339 msgid "repeat playlist"
4340 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
4343 msgstr "wiederholend"
4345 msgid "rewind to the previous chapter"
4346 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
4351 msgid "save playlist"
4352 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
4355 msgstr "Suche beendet!"
4358 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4359 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
4367 msgid "second cable of motorized LNB"
4368 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4376 msgid "select .NFI flash file"
4377 msgstr "Wähle eine .NFI Flashdatei"
4379 msgid "select image from server"
4380 msgstr "Wähle ein Image vom Server"
4382 msgid "select interface"
4383 msgstr "Wähle einen Netzwerkadapter"
4385 msgid "select menu entry"
4386 msgstr "Wähle einen Menüpunkt"
4388 msgid "select movie"
4391 msgid "select the movie path"
4392 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4395 msgstr "Kanal-Pincode"
4398 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4400 msgid "show DVD main menu"
4401 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4404 msgstr "Zeige EPG..."
4409 msgid "show alternatives"
4410 msgstr "Zeige Alternativen"
4412 msgid "show event details"
4413 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4415 msgid "show extended description"
4416 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4418 msgid "show first tag"
4419 msgstr "Zeige erstes tag"
4421 msgid "show second tag"
4422 msgstr "Zeige zweites tag"
4424 msgid "show shutdown menu"
4425 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4427 msgid "show single service EPG..."
4428 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4430 msgid "show tag menu"
4431 msgstr "Zeig tag-Menü"
4433 msgid "show transponder info"
4434 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4436 msgid "shuffle playlist"
4437 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4440 msgstr "Ausschalten"
4445 msgid "skip backward"
4446 msgstr "Rückwärts spulen"
4448 msgid "skip backward (enter time)"
4449 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4451 msgid "skip forward"
4452 msgstr "Vorwärts spulen"
4454 msgid "skip forward (enter time)"
4455 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4457 msgid "sort by date"
4458 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4460 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4461 msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
4469 msgid "start cut here"
4470 msgstr "Schnitt hier starten"
4472 msgid "start timeshift"
4473 msgstr "Timeshift starten"
4482 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4484 msgid "stop recording"
4485 msgstr "Aufnahme anhalten"
4487 msgid "stop timeshift"
4488 msgstr "Timeshift beenden"
4490 msgid "swap PiP and main picture"
4491 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4493 msgid "switch to bookmarks"
4496 msgid "switch to filelist"
4497 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4499 msgid "switch to playlist"
4500 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4502 msgid "switch to the next audio track"
4503 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4505 msgid "switch to the next subtitle language"
4506 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4511 msgid "this recording"
4512 msgstr "Diese Aufnahme"
4514 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4515 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4517 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4518 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4520 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4521 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4524 msgstr "Nicht bestätigt"
4526 msgid "unknown service"
4527 msgstr "unbekannter Kanal"
4529 msgid "until restart"
4530 msgstr "Bis zum Neustart"
4532 msgid "user defined"
4533 msgstr "benutzerdefiniert"
4538 msgid "view extensions..."
4539 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4541 msgid "view recordings..."
4542 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4544 msgid "wait for ci..."
4545 msgstr "warte auf CI..."
4547 msgid "wait for mmi..."
4548 msgstr "Warte auf mmi..."
4554 msgstr "wöchentlich"
4557 msgstr "Positivliste"
4565 msgid "yes (keep feeds)"
4566 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4569 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4570 "assistance before rebooting your dreambox."
4572 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4573 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4579 msgstr "umgeschaltet"
4582 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4583 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4586 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4587 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4592 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4593 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4596 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4597 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4601 #~ msgstr "Bestätigen"
4603 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4604 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4606 #~ msgid "Default-Wizard"
4607 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4609 #~ msgid "Device Setup..."
4610 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4613 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4616 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
4620 #~ "Do you really want to download\n"
4623 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
4624 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
4626 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4627 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4629 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
4630 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
4632 #~ msgid "Games / Plugins"
4633 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4635 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4636 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
4638 #~ msgid "Movie Menu"
4639 #~ msgstr "Filmauswahl"
4641 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4642 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4644 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4645 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4648 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4649 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4651 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4654 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4655 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4657 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4661 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4664 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4665 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4668 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4671 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4672 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4675 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4678 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4679 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
4681 #~ msgid "Reset configuration"
4682 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4685 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4688 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4691 #~ msgid "Show files from %s"
4692 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4694 #~ msgid "Startwizard"
4695 #~ msgstr "Startassistent"
4698 #~ msgstr "Schritt "
4701 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4702 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4703 #~ "remote control."
4704 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4707 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4708 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4711 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4712 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4715 #~ msgid "VCR Switch"
4716 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4718 #~ msgid "You have to wait for"
4719 #~ msgstr "Sie müssen warten"
4721 #~ msgid "equal to Socket A"
4722 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4724 #~ msgid "full /etc directory"
4725 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
4727 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4728 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4730 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
4731 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
4733 #~ msgid "play next playlist entry"
4734 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4736 #~ msgid "play previous playlist entry"
4737 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4741 #~ "%d services found!"
4743 #~ "Suche beendet.\n"
4744 #~ "%d Kanäle gefunden."
4748 #~ "No service found!"
4750 #~ "Suche beendet.\n"
4751 #~ "Kein Kanal gefunden."
4755 #~ "One service found!"
4757 #~ "Suche beendet.\n"
4758 #~ "Ein Kanal gefunden."
4761 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4762 #~ "%d services found!"
4764 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4765 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4767 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4768 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4770 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4771 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"