Merge branch 'bug_672_removed_pvr_device' into experimental
[vuplus_dvbapp] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-01 14:20+0100\n"
12 "Last-Translator: Mladen Horvat <acid-burn@opendreambox.org>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: de\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
22 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
23
24 #
25 msgid ""
26 "\n"
27 "Advanced options and settings."
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
31
32 #
33 msgid ""
34 "\n"
35 "After pressing OK, please wait!"
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
39
40 #
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Backup your Dreambox settings."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
47
48 #
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Edit the upgrade source address."
52 msgstr ""
53 "\n"
54 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
55
56 #
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
63
64 #
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Online update of your Dreambox software."
68 msgstr ""
69 "\n"
70 "Online update Ihrer Dreambox Software."
71
72 #
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Press OK on your remote control to continue."
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
79
80 #
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Restore your Dreambox settings."
84 msgstr ""
85 "\n"
86 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
87
88 #
89 msgid ""
90 "\n"
91 "Restore your Dreambox with a new firmware."
92 msgstr ""
93 "\n"
94 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
95
96 #
97 msgid ""
98 "\n"
99 "Restore your backups by date."
100 msgstr ""
101 "\n"
102 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
103
104 #
105 msgid ""
106 "\n"
107 "Scan for local extensions and install them."
108 msgstr ""
109 "\n"
110 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
111
112 #
113 msgid ""
114 "\n"
115 "Select your backup device.\n"
116 "Current device: "
117 msgstr ""
118 "\n"
119 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
120 "Aktuelles Laufwerk: "
121
122 #
123 msgid ""
124 "\n"
125 "System will restart after the restore!"
126 msgstr ""
127 "\n"
128 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
129
130 #
131 msgid ""
132 "\n"
133 "View, install and remove available or installed packages."
134 msgstr ""
135 "\n"
136 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
137
138 #
139 msgid " "
140 msgstr ""
141
142 #
143 msgid " Results"
144 msgstr " Ergebnisse"
145
146 #
147 msgid " extensions."
148 msgstr "erweiterungen."
149
150 msgid " ms"
151 msgstr " ms"
152
153 msgid " packages selected."
154 msgstr " Pakete ausgewählt."
155
156 #
157 msgid " updates available."
158 msgstr " Updates verfügbar "
159
160 #
161 msgid " wireless networks found!"
162 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
163
164 #
165 msgid "#000000"
166 msgstr "#000000"
167
168 #
169 msgid "#0064c7"
170 msgstr "#0064c7"
171
172 #
173 msgid "#25062748"
174 msgstr "#25062748"
175
176 #
177 msgid "#389416"
178 msgstr "#389416"
179
180 #
181 msgid "#80000000"
182 msgstr "#80000000"
183
184 #
185 msgid "#80ffffff"
186 msgstr "#80ffffff"
187
188 #
189 msgid "#bab329"
190 msgstr "#bab329"
191
192 #
193 msgid "#f23d21"
194 msgstr "#f23d21"
195
196 #
197 msgid "#ffffff"
198 msgstr "#ffffff"
199
200 #
201 msgid "#ffffffff"
202 msgstr "#ffffffff"
203
204 #
205 msgid "%H:%M"
206 msgstr "%H:%M"
207
208 #
209 #, python-format
210 msgid "%d jobs are running in the background!"
211 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
212
213 #
214 #, python-format
215 msgid "%d min"
216 msgstr "%d min"
217
218 #
219 #, python-format
220 msgid "%d services found!"
221 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
222
223 #
224 msgid "%d.%B %Y"
225 msgstr "%d.%B %Y"
226
227 #
228 #, python-format
229 msgid "%i ms"
230 msgstr "%i ms"
231
232 #
233 #, python-format
234 msgid ""
235 "%s\n"
236 "(%s, %d MB free)"
237 msgstr ""
238 "%s\n"
239 "(%s, %d MB frei)"
240
241 #
242 #, python-format
243 msgid "%s (%s)\n"
244 msgstr "%s (%s)\n"
245
246 #
247 msgid "(ZAP)"
248 msgstr "(ZAP)"
249
250 #
251 msgid "(empty)"
252 msgstr "(leer)"
253
254 #
255 msgid "(show optional DVD audio menu)"
256 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
257
258 #
259 msgid "* Only available if more than one interface is active."
260 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
261
262 #
263 msgid "0"
264 msgstr "0"
265
266 #
267 msgid "1"
268 msgstr "1"
269
270 #
271 msgid "1 wireless network found!"
272 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
273
274 #
275 msgid "1.0"
276 msgstr "1.0"
277
278 #
279 msgid "1.1"
280 msgstr "1.1"
281
282 #
283 msgid "1.2"
284 msgstr "1.2"
285
286 #
287 msgid "12V output"
288 msgstr "12V-Ausgang"
289
290 #
291 msgid "13 V"
292 msgstr "13 V"
293
294 #
295 msgid "16:10"
296 msgstr "16:10"
297
298 #
299 msgid "16:10 Letterbox"
300 msgstr "16:10 Letterbox"
301
302 #
303 msgid "16:10 PanScan"
304 msgstr "16:10 PanScan"
305
306 #
307 msgid "16:9"
308 msgstr "16:9"
309
310 #
311 msgid "16:9 Letterbox"
312 msgstr "16:9 Letterbox"
313
314 #
315 msgid "16:9 always"
316 msgstr "immer 16:9"
317
318 #
319 msgid "18 V"
320 msgstr "18 V"
321
322 #
323 msgid "2"
324 msgstr "2"
325
326 #
327 msgid "3"
328 msgstr "3"
329
330 #
331 msgid "30 minutes"
332 msgstr "30 Minuten"
333
334 #
335 msgid "4"
336 msgstr "4"
337
338 #
339 msgid "4:3"
340 msgstr "4:3"
341
342 #
343 msgid "4:3 Letterbox"
344 msgstr "4:3 Letterbox"
345
346 #
347 msgid "4:3 PanScan"
348 msgstr "4:3 PanScan"
349
350 #
351 msgid "5"
352 msgstr "5"
353
354 #
355 msgid "5 minutes"
356 msgstr "5 Minuten"
357
358 #
359 msgid "6"
360 msgstr "6"
361
362 #
363 msgid "60 minutes"
364 msgstr "60 Minuten"
365
366 #
367 msgid "7"
368 msgstr "7"
369
370 #
371 msgid "8"
372 msgstr "8"
373
374 #
375 msgid "9"
376 msgstr "9"
377
378 #
379 msgid "<Current movielist location>"
380 msgstr ""
381
382 #
383 msgid "<Default movie location>"
384 msgstr ""
385
386 msgid "<Last timer location>"
387 msgstr "<Letzter Timer Ort>"
388
389 #
390 msgid "<unknown>"
391 msgstr "<unbekannt>"
392
393 msgid "??"
394 msgstr "??"
395
396 #
397 msgid "A"
398 msgstr "A"
399
400 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
401 msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin"
402
403 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
404 msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin ... der guten alten Zeiten wegen."
405
406 msgid "A basic ftp client"
407 msgstr "FTP-Client für die Dreambox"
408
409 msgid "A client for www.dyndns.org"
410 msgstr "Ein Client für www.dyndns.org"
411
412 #
413 #, python-format
414 msgid ""
415 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
416 "Do you want to keep your version?"
417 msgstr ""
418 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
419 "Wollen Sie diese Version behalten?"
420
421 msgid "A demo plugin for TPM usage."
422 msgstr "Ein Demo Plugin für die TPM Bedienung."
423
424 #
425 msgid ""
426 "A finished record timer wants to set your\n"
427 "Dreambox to standby. Do that now?"
428 msgstr ""
429 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
430 "Jetzt ausführen?"
431
432 #
433 msgid ""
434 "A finished record timer wants to shut down\n"
435 "your Dreambox. Shutdown now?"
436 msgstr ""
437 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
438 "Jetzt ausschalten?"
439
440 #
441 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
442 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
443
444 msgid "A graphical EPG interface"
445 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht"
446
447 msgid "A graphical EPG interface."
448 msgstr "Zeigt eine grafische EPG Ansicht."
449
450 #
451 msgid ""
452 "A mount entry with this name already exists!\n"
453 "Update existing entry and continue?\n"
454 msgstr ""
455 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
456 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
457
458 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
459 msgstr "Ein HD Skin von Kerni"
460
461 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
462 msgstr "Ein HD Skin von Kerni in gebürstetem Alu Design."
463
464 msgid "A nice looking skin from Kerni"
465 msgstr "Ein Skin von Kerni"
466
467 #
468 #, python-format
469 msgid ""
470 "A record has been started:\n"
471 "%s"
472 msgstr ""
473 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
474 "%s"
475
476 #
477 msgid ""
478 "A recording is currently running.\n"
479 "What do you want to do?"
480 msgstr ""
481 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
482 "Was möchten Sie tun?"
483
484 #
485 msgid ""
486 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
487 "configure the positioner."
488 msgstr ""
489 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
490 "Rotor-Setup ausführen."
491
492 #
493 msgid ""
494 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
495 "start the satfinder."
496 msgstr ""
497 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
498 "Sat-Finder starten."
499
500 #
501 #, python-format
502 msgid "A required tool (%s) was not found."
503 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
504
505 #
506 msgid "A search for available updates is currently in progress."
507 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
508
509 #
510 msgid ""
511 "A second configured interface has been found.\n"
512 "\n"
513 "Do you want to disable the second network interface?"
514 msgstr ""
515 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
516 "\n"
517 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
518
519 msgid "A simple downloading application for other plugins"
520 msgstr "Download-Erweiterung  für andere Plugins"
521
522 #
523 msgid ""
524 "A sleep timer wants to set your\n"
525 "Dreambox to standby. Do that now?"
526 msgstr ""
527 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
528 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
529
530 #
531 msgid ""
532 "A sleep timer wants to shut down\n"
533 "your Dreambox. Shutdown now?"
534 msgstr ""
535 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
536 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
537
538 #
539 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
540 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
541
542 #
543 msgid ""
544 "A timer failed to record!\n"
545 "Disable TV and try again?\n"
546 msgstr ""
547 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
548 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
549
550 #
551 msgid "A/V Settings"
552 msgstr "A/V-Einstellungen"
553
554 #
555 msgid "AA"
556 msgstr "AA"
557
558 #
559 msgid "AB"
560 msgstr "AB"
561
562 #
563 msgid "AC3 default"
564 msgstr "AC3 standardmäßig"
565
566 #
567 msgid "AC3 downmix"
568 msgstr "AC3 downmix"
569
570 #
571 msgid "Abort"
572 msgstr "Abbrechen"
573
574 #
575 msgid "Abort this Wizard."
576 msgstr "Den Wizard beenden."
577
578 #
579 msgid "About"
580 msgstr "Über"
581
582 #
583 msgid "About..."
584 msgstr "Über..."
585
586 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
587 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek"
588
589 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
590 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek online Video Datenbank."
591
592 #
593 msgid "Accesspoint:"
594 msgstr "Zugangspunkt:"
595
596 #
597 msgid "Action on long powerbutton press"
598 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
599
600 #
601 msgid "Action on short powerbutton press"
602 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
603
604 #
605 msgid "Action:"
606 msgstr "Aktion:"
607
608 #
609 msgid "Activate Picture in Picture"
610 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
611
612 #
613 msgid "Activate network settings"
614 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
615
616 #
617 msgid "Active"
618 msgstr "Aktiv"
619
620 #
621 msgid ""
622 "Active/\n"
623 "Inactive"
624 msgstr ""
625 "Aktiv/\n"
626 "Inaktiv"
627
628 #
629 msgid "Adapter settings"
630 msgstr "Adapter-Einstellungen"
631
632 #
633 msgid "Add"
634 msgstr "Hinzufügen"
635
636 #
637 msgid "Add Bookmark"
638 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
639
640 #
641 msgid "Add WLAN configuration?"
642 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
643
644 #
645 msgid "Add a mark"
646 msgstr "Marker hinzufügen"
647
648 #
649 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
650 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
651
652 #
653 msgid "Add a new title"
654 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
655
656 #
657 msgid "Add network configuration?"
658 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
659
660 #
661 msgid "Add new AutoTimer"
662 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
663
664 #
665 msgid "Add new network mount point"
666 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
667
668 #
669 msgid "Add timer"
670 msgstr "Timer setzen"
671
672 #
673 msgid "Add timer as disabled on conflict"
674 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
675
676 #
677 msgid "Add title"
678 msgstr "Titel hinzufügen"
679
680 #
681 msgid "Add to bouquet"
682 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
683
684 #
685 msgid "Add to favourites"
686 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
687
688 #
689 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
690 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
691
692 #
693 msgid "Added: "
694 msgstr "Hinzugefügt: "
695
696 #
697 msgid ""
698 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
699 "enabled."
700 msgstr ""
701 "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
702 "Rev. hinzu falls aktiviert."
703
704 #
705 msgid "Adds network configuration if enabled."
706 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
707
708 #
709 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
710 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
711
712 #
713 msgid ""
714 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
715 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
716 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
717 "test screens."
718 msgstr ""
719 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
720 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
721 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
722 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
723 "weitere Testbilder auswählen."
724
725 msgid "Adult streaming plugin"
726 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin"
727
728 msgid "Adult streaming plugin."
729 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin."
730
731 #
732 msgid "Advanced Options"
733 msgstr "Erweiterte Optionen"
734
735 #
736 msgid "Advanced Software"
737 msgstr "Erweiterte Software"
738
739 #
740 msgid "Advanced Software Plugin"
741 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
742
743 #
744 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
745 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
746
747 #
748 msgid "Advanced Video Setup"
749 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
750
751 #
752 msgid "Advanced restore"
753 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
754
755 msgid ""
756 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
757 "standby-mode."
758 msgstr ""
759 "StartupToStandby startet nach einem Stromausfall oder Reboot Ihre Dreambox "
760 "im Standby-Modus."
761
762 #
763 msgid "After event"
764 msgstr "Nach dem Event"
765
766 #
767 msgid ""
768 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
769 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
770 msgstr ""
771 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
772 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
773 "Ihrer Dreambox."
774
775 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
776 msgstr "Ai.HD Skin-Stil Einstellungen"
777
778 #
779 msgid "Album"
780 msgstr "Album"
781
782 #
783 msgid "All"
784 msgstr "Alle"
785
786 #
787 msgid "All Satellites"
788 msgstr "Alle Satelliten"
789
790 #
791 msgid "All Time"
792 msgstr ""
793
794 #
795 msgid "All non-repeating timers"
796 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
797
798 #
799 msgid "Allow zapping via Webinterface"
800 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
801
802 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
803 msgstr "das Ausführen von Tuxbox-Plugins."
804
805 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
806 msgstr ""
807 "Mit RSDownloader können Sie Dateien von Rapidshare im Hintergrund "
808 "herunterladen."
809
810 #
811 msgid "Alpha"
812 msgstr "Transparenz"
813
814 #
815 msgid "Alternative radio mode"
816 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
817
818 #
819 msgid "Alternative services tuner priority"
820 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
821
822 msgid "Always ask"
823 msgstr "Immer nachfragen"
824
825 #
826 msgid "Always ask before sending"
827 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
828
829 #
830 msgid "Ammount of recordings left"
831 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
832
833 #
834 msgid "An empty filename is illegal."
835 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
836
837 #
838 msgid "An error occured."
839 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
840
841 #
842 msgid "An unknown error occured!"
843 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
844
845 #
846 msgid "Anonymize crashlog?"
847 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
848
849 #
850 msgid "Arabic"
851 msgstr "Arabisch"
852
853 #
854 msgid ""
855 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
856 "\n"
857 msgstr ""
858 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
859 "\n"
860
861 #
862 msgid ""
863 "Are you sure you want to delete\n"
864 "following backup:\n"
865 msgstr ""
866 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
867 "löschen möchten:\n"
868
869 #
870 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
871 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
872
873 #
874 msgid ""
875 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
876 "\n"
877 msgstr ""
878 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
879 "\n"
880
881 #
882 msgid ""
883 "Are you sure you want to restore\n"
884 "following backup:\n"
885 msgstr ""
886 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
887 "wiederherstellen möchten:\n"
888
889 #
890 msgid ""
891 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
892 "Enigma2 will restart after the restore"
893 msgstr ""
894 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
895 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
896
897 #
898 msgid ""
899 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
900 "\n"
901 msgstr ""
902 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
903 "\n"
904
905 #
906 msgid "Artist"
907 msgstr "Künstler"
908
909 #
910 msgid "Ascending"
911 msgstr "aufsteigend"
912
913 #
914 msgid "Ask before shutdown:"
915 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
916
917 #
918 msgid "Ask user"
919 msgstr "Nutzer fragen"
920
921 #
922 msgid "Aspect Ratio"
923 msgstr "Seitenverhältnis"
924
925 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
926 msgstr "Weist Providern/Services/CAIDs einem CI-Modul zu"
927
928 msgid "Atheros"
929 msgstr "Atheros"
930
931 #
932 msgid "Audio"
933 msgstr "Ton"
934
935 #
936 msgid "Audio Options..."
937 msgstr "Audio-Optionen..."
938
939 #
940 msgid "Audio Sync"
941 msgstr "Audio Sync"
942
943 #
944 msgid "Audio Sync Setup"
945 msgstr "Audio Sync Setup"
946
947 msgid ""
948 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
949 "synchronous to the picture."
950 msgstr ""
951 "Mit AudioSync kann die Ton-Ausgabe (Bitstream und PCM) verzögert werden, "
952 "damit sie zeitrichtig zum Bild erfolgt."
953
954 #
955 msgid "Australia"
956 msgstr "Australien"
957
958 #
959 msgid "Author: "
960 msgstr "Author: "
961
962 #
963 msgid "Authoring mode"
964 msgstr "Ablaufmodus"
965
966 #
967 msgid "Auto"
968 msgstr "Auto"
969
970 #
971 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
972 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
973
974 #
975 msgid "Auto flesh"
976 msgstr ""
977
978 #
979 msgid "Auto scart switching"
980 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
981
982 #
983 msgid "AutoTimer Editor"
984 msgstr "AutoTimer Editor"
985
986 #
987 msgid "AutoTimer Filters"
988 msgstr "AutoTimer Filter"
989
990 #
991 msgid "AutoTimer Services"
992 msgstr "AutoTimer Sender"
993
994 #
995 msgid "AutoTimer Settings"
996 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
997
998 #
999 msgid "AutoTimer overview"
1000 msgstr "AutoTimer Übersicht"
1001
1002 msgid ""
1003 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1004 "criteria."
1005 msgstr ""
1006 "AutoTimer setzt Timer automatisch auf Basis von benutzerdefinierten Regeln. "
1007 "Das hauptsächliche und erforderliche Kriterium ist eine Textsuche im Titel "
1008 "der Sendung."
1009
1010 #
1011 msgid "Automatic"
1012 msgstr "Automatisch"
1013
1014 #
1015 msgid "Automatic Scan"
1016 msgstr "Automatische Suche"
1017
1018 msgid "Automatic volume adjustment"
1019 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung"
1020
1021 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1022 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung für AC3/DTS Dienste."
1023
1024 msgid "Automatically change video resolution"
1025 msgstr "Automatisches Umschalten der Auflösung"
1026
1027 msgid ""
1028 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1029 "resolution you are watching."
1030 msgstr ""
1031 "AutoResolution schaltet automatisch auf die optimale Auflösung für das "
1032 "angezeigte Video um."
1033
1034 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1035 msgstr "Erstellt Timereinträge auf Grund von Stichworten"
1036
1037 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1038 msgstr "Kontrolle des freien Speichers auf der Dreambox"
1039
1040 msgid "Automatically refresh EPG"
1041 msgstr "Aktualisiert automatisch EPG-Informationen"
1042
1043 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1044 msgstr "Automatisches Versenden von Crashlogs an Dream Multimedia"
1045
1046 #
1047 msgid "Autos & Vehicles"
1048 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
1049
1050 #
1051 msgid "Autowrite timer"
1052 msgstr "Timer automatisch schreiben"
1053
1054 #
1055 msgid "Available format variables"
1056 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
1057
1058 #
1059 msgid "B"
1060 msgstr "B"
1061
1062 #
1063 msgid "BA"
1064 msgstr "BA"
1065
1066 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1067 msgstr "BASIC-HD Skin von Ismail Demir"
1068
1069 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1070 msgstr "BASIC-HD Skin für die Dreambox erstellt von Ismail Demir"
1071
1072 #
1073 msgid "BB"
1074 msgstr "BB"
1075
1076 #
1077 msgid "BER"
1078 msgstr "BER"
1079
1080 #
1081 msgid "BER:"
1082 msgstr "BER:"
1083
1084 #
1085 msgid "Back"
1086 msgstr "Zurück"
1087
1088 #
1089 msgid "Background"
1090 msgstr "Hintergrund"
1091
1092 #
1093 msgid "Backup done."
1094 msgstr "Sicherung durchgeführt."
1095
1096 #
1097 msgid "Backup failed."
1098 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
1099
1100 #
1101 msgid "Backup is running..."
1102 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
1103
1104 #
1105 msgid "Backup system settings"
1106 msgstr "Einstellungen sichern"
1107
1108 #
1109 msgid "Band"
1110 msgstr "Band"
1111
1112 #
1113 msgid "Bandwidth"
1114 msgstr "Bandbreite"
1115
1116 #
1117 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1118 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1119
1120 #
1121 msgid "Begin of timespan"
1122 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1123
1124 #
1125 msgid "Begin time"
1126 msgstr "Startzeit"
1127
1128 #
1129 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1130 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
1131
1132 #
1133 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1134 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
1135
1136 #
1137 msgid "Behavior when a movie is started"
1138 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
1139
1140 #
1141 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1142 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
1143
1144 #
1145 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1146 msgstr "Verhalten beim Filmende"
1147
1148 #
1149 msgid "Bitrate:"
1150 msgstr "Bitrate:"
1151
1152 #
1153 msgid "Block noise reduction"
1154 msgstr ""
1155
1156 #
1157 msgid "Blue boost"
1158 msgstr "Blauanteil erhöhen"
1159
1160 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1161 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle"
1162
1163 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1164 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle und Steuerung"
1165
1166 #
1167 msgid "Bookmarks"
1168 msgstr "Lesezeichen"
1169
1170 #
1171 msgid "Bouquets"
1172 msgstr "Bouquets"
1173
1174 #
1175 msgid "Brazil"
1176 msgstr "Brasilien"
1177
1178 #
1179 msgid "Brightness"
1180 msgstr "Helligkeit"
1181
1182 msgid "Browse for and connect to network shares"
1183 msgstr "Durchsucht das Netzwerk nach NFS/CIFS Freigaben"
1184
1185 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1186 msgstr ""
1187 "Mit NetworkBrowser können Sie Ihr Netzwerk nach NFS- /CIFS-Freigaben "
1188 "durchsuchen und zu diesen eine Verbindung herstellen."
1189
1190 #
1191 msgid "Browse network neighbourhood"
1192 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
1193
1194 #
1195 msgid "Burn DVD"
1196 msgstr "Brenne DVD"
1197
1198 #
1199 msgid "Burn existing image to DVD"
1200 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
1201
1202 #
1203 msgid "Burn to DVD"
1204 msgstr "Auf DVD brennen"
1205
1206 msgid "Burn your recordings to DVD"
1207 msgstr "Brennt Aufnahmen auf DVD"
1208
1209 #
1210 msgid "Bus: "
1211 msgstr "Bus:"
1212
1213 #
1214 msgid ""
1215 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1216 "displayed."
1217 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
1218
1219 #
1220 msgid "C"
1221 msgstr "C"
1222
1223 #
1224 msgid "C-Band"
1225 msgstr "C-Band"
1226
1227 #
1228 #, fuzzy
1229 msgid "CDInfo"
1230 msgstr "Info"
1231
1232 msgid ""
1233 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1234 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1235 msgstr ""
1236 "CDInfo ermöglicht bei der Wiedergabe von Audio-CDs im Mediaplayer die "
1237 "Onlineabfrage von Album- und Titel-Angaben von CDDB bzw. das Auslesen der CD-"
1238 "Text-Informationen."
1239
1240 #
1241 msgid "CI assignment"
1242 msgstr "CI-Zuweisung"
1243
1244 #
1245 msgid "CIFS share"
1246 msgstr "CIFS Freigabe"
1247
1248 #
1249 msgid "CVBS"
1250 msgstr "CVBS"
1251
1252 #
1253 msgid "Cable"
1254 msgstr "Kabel"
1255
1256 #
1257 msgid "Cache Thumbnails"
1258 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
1259
1260 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1261 msgstr "Callmonitor für NCID-basierte Dienste"
1262
1263 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1264 msgstr "Anrufmonitor für Fritz!Boxen"
1265
1266 #
1267 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1268 msgstr "Keine Verbindung zum Server. Bitte überprüfen Sie Ihr Netzwerk!"
1269
1270 #
1271 msgid "Canada"
1272 msgstr "Kanada"
1273
1274 #
1275 msgid "Cancel"
1276 msgstr "Abbrechen"
1277
1278 #
1279 msgid "Capacity: "
1280 msgstr "Kapazität: "
1281
1282 #
1283 msgid "Card"
1284 msgstr "Karte"
1285
1286 #
1287 msgid "Catalan"
1288 msgstr "Katalanisch"
1289
1290 #
1291 msgid "Center screen at the lower border"
1292 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
1293
1294 #
1295 msgid "Center screen at the upper border"
1296 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
1297
1298 #
1299 msgid "Change active delay"
1300 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
1301
1302 #
1303 msgid "Change bouquets in quickzap"
1304 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
1305
1306 #
1307 msgid "Change default recording offset?"
1308 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
1309
1310 #
1311 msgid "Change hostname"
1312 msgstr "Netzwerkname ändern"
1313
1314 #
1315 msgid "Change pin code"
1316 msgstr "Pincode ändern"
1317
1318 msgid "Change service PIN"
1319 msgstr "Service PIN ändern"
1320
1321 msgid "Change service PINs"
1322 msgstr "Service PINs ändern"
1323
1324 msgid "Change setup PIN"
1325 msgstr "Setup PIN ändern"
1326
1327 #
1328 msgid "Change step size"
1329 msgstr "Schrittweite ändern."
1330
1331 #
1332 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1333 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
1334
1335 msgid "Changelog"
1336 msgstr ""
1337
1338 #
1339 msgid "Channel"
1340 msgstr "Kanal"
1341
1342 #
1343 msgid "Channel Selection"
1344 msgstr "Kanalliste"
1345
1346 #
1347 msgid "Channel audio:"
1348 msgstr "Kanal Tonspur:"
1349
1350 #
1351 msgid "Channel not in services list"
1352 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
1353
1354 #
1355 msgid "Channel:"
1356 msgstr "Kanal:"
1357
1358 #
1359 msgid "Channellist menu"
1360 msgstr "Kanallisten-Menü"
1361
1362 #
1363 msgid "Channels"
1364 msgstr "Kanäle"
1365
1366 #
1367 msgid "Chap."
1368 msgstr "Kap."
1369
1370 #
1371 msgid "Chapter"
1372 msgstr "Kapitel"
1373
1374 #
1375 msgid "Chapter:"
1376 msgstr "Kapitel:"
1377
1378 #
1379 msgid "Check"
1380 msgstr "Test"
1381
1382 #
1383 msgid "Checking Filesystem..."
1384 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
1385
1386 #
1387 msgid "Choose Tuner"
1388 msgstr "Tuner wählen"
1389
1390 #
1391 msgid "Choose a wireless network"
1392 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
1393
1394 #
1395 msgid "Choose backup files"
1396 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
1397
1398 #
1399 msgid "Choose backup location"
1400 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
1401
1402 #
1403 msgid "Choose bouquet"
1404 msgstr "Bouquet wählen"
1405
1406 msgid "Choose image to download"
1407 msgstr "Image zum Download auswählen"
1408
1409 #
1410 msgid "Choose target folder"
1411 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
1412
1413 #
1414 msgid "Choose upgrade source"
1415 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
1416
1417 #
1418 msgid "Choose your Skin"
1419 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
1420
1421 #
1422 msgid "Circular left"
1423 msgstr "Linkszirkular"
1424
1425 #
1426 msgid "Circular right"
1427 msgstr "Rechtszirkular"
1428
1429 #
1430 msgid "Classic"
1431 msgstr "klassisch"
1432
1433 #
1434 msgid "Cleanup"
1435 msgstr "Aufräumen"
1436
1437 #
1438 msgid "Cleanup Wizard"
1439 msgstr "Aufräumassistent"
1440
1441 #
1442 msgid "Cleanup Wizard settings"
1443 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
1444
1445 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1446 msgstr "Automatisches Löschen von Timern"
1447
1448 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1449 msgstr "Automatisches Löschen von Timern."
1450
1451 #
1452 msgid "CleanupWizard"
1453 msgstr "Aufräumassistent"
1454
1455 #
1456 msgid "Clear before scan"
1457 msgstr "Vor der Suche löschen"
1458
1459 #
1460 msgid "Clear history on Exit:"
1461 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
1462
1463 #
1464 msgid "Clear log"
1465 msgstr "Log löschen"
1466
1467 #
1468 msgid "Close"
1469 msgstr "Schließen"
1470
1471 #
1472 msgid "Close and forget changes"
1473 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
1474
1475 #
1476 msgid "Close and save changes"
1477 msgstr "Schließen und Speichern"
1478
1479 #
1480 msgid "Close title selection"
1481 msgstr "Titelauswahl schließen"
1482
1483 #
1484 msgid "Code rate high"
1485 msgstr "Empfangsrate hoch"
1486
1487 #
1488 msgid "Code rate low"
1489 msgstr "Empfangsrate niedrig"
1490
1491 #
1492 msgid "Coderate HP"
1493 msgstr "Empfangsrate HP"
1494
1495 #
1496 msgid "Coderate LP"
1497 msgstr "Empfangsrate LP"
1498
1499 #
1500 msgid "Collection name"
1501 msgstr "Zusammenstellungsname"
1502
1503 #
1504 msgid "Collection settings"
1505 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
1506
1507 #
1508 msgid "Color Format"
1509 msgstr "Farbformat"
1510
1511 #
1512 msgid "Comedy"
1513 msgstr "Komödien"
1514
1515 #
1516 msgid "Command execution..."
1517 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
1518
1519 #
1520 msgid "Command order"
1521 msgstr "Befehlsfolge"
1522
1523 #
1524 msgid "Committed DiSEqC command"
1525 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
1526
1527 #
1528 msgid "Common Interface"
1529 msgstr "Common Interface"
1530
1531 #
1532 msgid "Common Interface Assignment"
1533 msgstr "Common Interface Zuweisung"
1534
1535 #
1536 msgid "CommonInterface"
1537 msgstr "Common Interface"
1538
1539 #
1540 msgid "Communication"
1541 msgstr "Kommunikation"
1542
1543 #
1544 msgid "Compact Flash"
1545 msgstr "Compact Flash"
1546
1547 #
1548 msgid "Complete"
1549 msgstr "Komplett"
1550
1551 #
1552 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1553 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
1554
1555 msgid "Composition of the recording filenames"
1556 msgstr "Zusammensetzung des Aufnahme-Dateinamens"
1557
1558 #
1559 msgid "Configuration Mode"
1560 msgstr "Konfiguration"
1561
1562 #
1563 msgid "Configuration for the Webinterface"
1564 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
1565
1566 #
1567 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1568 msgstr "AutoTimer Verhalten"
1569
1570 #
1571 msgid "Configure interface"
1572 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
1573
1574 #
1575 msgid "Configure nameservers"
1576 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
1577
1578 msgid "Configure your WLAN network interface"
1579 msgstr "beim Konfigurieren der  WLAN-Verbindung"
1580
1581 #
1582 msgid "Configure your internal LAN"
1583 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
1584
1585 #
1586 msgid "Configure your network again"
1587 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
1588
1589 #
1590 msgid "Configure your wireless LAN again"
1591 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
1592
1593 #
1594 msgid "Configuring"
1595 msgstr "Konfiguriere"
1596
1597 #
1598 msgid "Conflicting timer"
1599 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
1600
1601 #
1602 msgid "Connect"
1603 msgstr "Verbinden"
1604
1605 #
1606 msgid "Connect to a Wireless Network"
1607 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1608
1609 #
1610 msgid "Connected to"
1611 msgstr "Verbunden mit"
1612
1613 #
1614 msgid "Connected!"
1615 msgstr "Verbunden!"
1616
1617 #
1618 msgid "Constellation"
1619 msgstr "Konstellation"
1620
1621 #
1622 msgid "Content does not fit on DVD!"
1623 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1624
1625 msgid "Continue"
1626 msgstr "Weiter"
1627
1628 #
1629 msgid "Continue in background"
1630 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1631
1632 #
1633 msgid "Continue playing"
1634 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1635
1636 #
1637 msgid "Contrast"
1638 msgstr "Kontrast"
1639
1640 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1641 msgstr "Kontrollieren Sie die Dreambox über den PC mit Ihrem Web Browser."
1642
1643 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1644 msgstr "Kontrolliert die Dreambox über den PC"
1645
1646 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1647 msgstr "Steuern der Dreambox mit der MUTE Taste"
1648
1649 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1650 msgstr "Steuern Sie Ihre Dreambox nur mit der MUTE Taste."
1651
1652 msgid "Control your internal system fan."
1653 msgstr "Steuern Sie den internen Lüfter Ihrer Dreambox."
1654
1655 msgid "Control your kids's tv usage"
1656 msgstr "Kontrolle der TV-Nutzung von Kindern"
1657
1658 msgid "Control your system fan"
1659 msgstr "Steuern Sie den Lüfter Ihrer Dreambox"
1660
1661 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1662 msgstr ""
1663 "Filebrowser ermöglicht Ihnen das Löschen, Kopieren, Verschieben und "
1664 "Umbenennen von lokalen Dateien."
1665
1666 #
1667 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1668 msgstr ""
1669 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1670 "werden:"
1671
1672 #
1673 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1674 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1675
1676 #
1677 msgid "Could not open Picture in Picture"
1678 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1679
1680 #
1681 #, python-format
1682 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1683 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1684
1685 #
1686 msgid "Crashlog settings"
1687 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1688
1689 #
1690 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1691 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1692
1693 #
1694 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1695 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1696
1697 #
1698 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1699 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1700
1701 #
1702 msgid ""
1703 "Crashlogs found!\n"
1704 "Send them to Dream Multimedia?"
1705 msgstr ""
1706 "Crashlogs gefunden!\n"
1707 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1708
1709 #
1710 msgid "Create DVD-ISO"
1711 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1712
1713 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1714 msgstr ""
1715 "Mit DVD Backup erstellen Sie Backups Ihrer Video-DVDs auf Ihre Dreambox-"
1716 "Festplatte."
1717
1718 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1719 msgstr "Erstellen Sie Backups Ihrer DVDs"
1720
1721 #
1722 msgid "Create a new AutoTimer."
1723 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
1724
1725 #
1726 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1727 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
1728
1729 #
1730 msgid "Create a new timer using the wizard"
1731 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
1732
1733 #
1734 msgid "Create movie folder failed"
1735 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1736
1737 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1738 msgstr "Erstellt Vorschaubilder von aufgenommenen Filmen"
1739
1740 msgid "Create remote timers"
1741 msgstr "Erstellen von remote Timern"
1742
1743 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1744 msgstr ""
1745 "Mit remoteTImer kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
1746 "verwaltet werden. Man kann sich die Timerliste der anderen Dreambox anzeigen "
1747 "lassen, Timer hinzufügen oder entfernen sowie die Timerliste organisieren."
1748
1749 #
1750 #, python-format
1751 msgid "Creating directory %s failed."
1752 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1753
1754 #
1755 msgid "Creating partition failed"
1756 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1757
1758 #
1759 msgid "Croatian"
1760 msgstr "Kroatisch"
1761
1762 #
1763 msgid "Current Transponder"
1764 msgstr "Aktueller Transponder"
1765
1766 msgid "Current device: "
1767 msgstr "Aktuelles Gerät:"
1768
1769 #
1770 msgid "Current settings:"
1771 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1772
1773 #
1774 msgid "Current value: "
1775 msgstr "Aktueller Wert:"
1776
1777 msgid "Current version:"
1778 msgstr "Derzeitige Version:"
1779
1780 msgid "Currently installed image"
1781 msgstr "Aktuell installiertes Image"
1782
1783 #
1784 #, python-format
1785 msgid "Custom (%s)"
1786 msgstr "Speziell (%s)"
1787
1788 #
1789 msgid "Custom location"
1790 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
1791
1792 #
1793 msgid "Custom offset"
1794 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
1795
1796 #
1797 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1798 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1799
1800 #
1801 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1802 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1803
1804 #
1805 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1806 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1807
1808 #
1809 msgid "Customize"
1810 msgstr "Anpassen"
1811
1812 msgid "Customize Vali-XD skins"
1813 msgstr "Anpassen von Vali-XD Skins"
1814
1815 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1816 msgstr "Passen Sie den Vali-XD Skin nach Ihren Wünschen an."
1817
1818 #
1819 msgid "Cut"
1820 msgstr "Schneiden"
1821
1822 msgid "Cut your movies"
1823 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1824
1825 msgid "Cut your movies."
1826 msgstr "Mit MovieCut können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden."
1827
1828 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1829 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1830
1831 msgid ""
1832 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1833 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1834 "cut'.\n"
1835 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1836 msgstr ""
1837 "Mit CutListEditor können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden.\n"
1838 "\n"
1839 " "
1840
1841 #
1842 msgid "Cutlist editor..."
1843 msgstr "Schnitteditor..."
1844
1845 #
1846 msgid "Czech"
1847 msgstr "Tschechisch"
1848
1849 #
1850 msgid "Czech Republic"
1851 msgstr "Tschechien"
1852
1853 #
1854 msgid "D"
1855 msgstr "D"
1856
1857 #
1858 msgid "DHCP"
1859 msgstr "DHCP"
1860
1861 msgid "DUAL LAYER DVD"
1862 msgstr "DUAL LAYER DVD"
1863
1864 #
1865 msgid "DVB-S"
1866 msgstr "DVB-S"
1867
1868 #
1869 msgid "DVB-S2"
1870 msgstr "DVB-S2"
1871
1872 #
1873 msgid "DVD File Browser"
1874 msgstr "DVD Datei Browser"
1875
1876 #
1877 msgid "DVD Player"
1878 msgstr "DVD Player"
1879
1880 #
1881 msgid "DVD Titlelist"
1882 msgstr "DVD Titelliste"
1883
1884 #
1885 msgid "DVD media toolbox"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1889 msgstr "Spielt DVDs mit dem DVDPlayer der Dreambox ab"
1890
1891 msgid ""
1892 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1893 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1894 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1895 msgstr ""
1896 "DVD Player spielt DVDs auf der Dreambox ab.\n"
1897 "Es können DVDs, iso-Dateien und Dateien aus einer video_ts-Ordnerstruktur "
1898 "von Ihrer Festplatte oder aus dem Netzwerk abgespielt werden."
1899
1900 #
1901 msgid "Danish"
1902 msgstr "Dänisch"
1903
1904 #
1905 msgid "Date"
1906 msgstr "Datum"
1907
1908 #
1909 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1910 msgstr ""
1911 "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
1912 "möchten."
1913
1914 #
1915 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1916 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
1917
1918 #
1919 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1920 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1921
1922 #
1923 msgid "Decrease delay"
1924 msgstr "Verzögerung verringern"
1925
1926 #
1927 #, python-format
1928 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1929 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
1930
1931 #
1932 msgid "Deep Standby"
1933 msgstr "Ausschalten"
1934
1935 #
1936 msgid "Default"
1937 msgstr "Standard"
1938
1939 #
1940 msgid "Default Settings"
1941 msgstr "Voreinstellungen"
1942
1943 #
1944 msgid "Default movie location"
1945 msgstr ""
1946
1947 #
1948 msgid "Default services lists"
1949 msgstr "Standard-Kanallisten"
1950
1951 #
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Defaults"
1954 msgstr "Standard"
1955
1956 msgid "Define a startup service"
1957 msgstr "Legt einen Startsender fest"
1958
1959 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1960 msgstr "StartUpService legen Sie einen Startsender Ihrer Dreambox fest."
1961
1962 #
1963 msgid "Delay"
1964 msgstr "Verzögerung"
1965
1966 #
1967 msgid "Delete"
1968 msgstr "Löschen"
1969
1970 #
1971 msgid "Delete crashlogs"
1972 msgstr "Crashlogs löschen"
1973
1974 #
1975 msgid "Delete entry"
1976 msgstr "Eintrag löschen"
1977
1978 #
1979 msgid "Delete failed!"
1980 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1981
1982 #
1983 msgid "Delete mount"
1984 msgstr "Freigabe löschen"
1985
1986 #
1987 #, python-format
1988 msgid ""
1989 "Delete no more configured satellite\n"
1990 "%s?"
1991 msgstr ""
1992 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1993 "löschen?"
1994
1995 #
1996 msgid "Descending"
1997 msgstr "absteigend"
1998
1999 #
2000 msgid "Description"
2001 msgstr "Beschreibung"
2002
2003 #
2004 msgid "Deselect"
2005 msgstr "Markierung aufheben"
2006
2007 msgid "Details for plugin: "
2008 msgstr "Details für Plugin: "
2009
2010 #
2011 msgid "Detected HDD:"
2012 msgstr "Erkannte Festplatte:"
2013
2014 #
2015 msgid "Detected NIMs:"
2016 msgstr "Erkannte Tuner:"
2017
2018 #
2019 msgid "DiSEqC"
2020 msgstr "DiSEqC"
2021
2022 #
2023 msgid "DiSEqC A/B"
2024 msgstr "DiSEqC A/B"
2025
2026 #
2027 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2028 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2029
2030 #
2031 msgid "DiSEqC mode"
2032 msgstr "DiSEqC-Modus"
2033
2034 #
2035 msgid "DiSEqC repeats"
2036 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
2037
2038 #
2039 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2040 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
2041
2042 #
2043 msgid "Dialing:"
2044 msgstr "Wählen:"
2045
2046 #
2047 msgid "Digital contour removal"
2048 msgstr ""
2049
2050 #
2051 msgid "Dir:"
2052 msgstr "Verzeichnis:"
2053
2054 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2055 msgstr "Youtube Filme direkt abspielen"
2056
2057 #
2058 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2059 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
2060
2061 #
2062 #, python-format
2063 msgid "Directory %s nonexistent."
2064 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
2065
2066 #
2067 msgid "Directory browser"
2068 msgstr "Verzeichnis Browser"
2069
2070 #
2071 msgid "Disable"
2072 msgstr "Aus"
2073
2074 #
2075 msgid "Disable Picture in Picture"
2076 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
2077
2078 #
2079 msgid "Disable crashlog reporting"
2080 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
2081
2082 #
2083 msgid "Disable timer"
2084 msgstr "Timer deaktivieren"
2085
2086 #
2087 msgid "Disabled"
2088 msgstr "Deaktiviert"
2089
2090 #
2091 msgid "Discard changes and close plugin"
2092 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
2093
2094 #
2095 msgid "Discard changes and close screen"
2096 msgstr "Änderungen verwerfen"
2097
2098 #
2099 msgid "Disconnect"
2100 msgstr "Trennen"
2101
2102 #
2103 msgid "Dish"
2104 msgstr "Schüssel"
2105
2106 #
2107 msgid "Display 16:9 content as"
2108 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
2109
2110 #
2111 msgid "Display 4:3 content as"
2112 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
2113
2114 #
2115 msgid "Display >16:9 content as"
2116 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
2117
2118 #
2119 msgid "Display Setup"
2120 msgstr "Display-Einstellungen"
2121
2122 #
2123 msgid "Display and Userinterface"
2124 msgstr "Display und Userinterface"
2125
2126 #
2127 msgid "Display search results by:"
2128 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
2129
2130 msgid "Display your photos on the TV"
2131 msgstr "Zeigt Bilder auf dem Fernseher an"
2132
2133 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2134 msgstr "Filminformationen aus der InternetMovieDatabase"
2135
2136 #
2137 #, python-format
2138 msgid ""
2139 "Do you really want to REMOVE\n"
2140 "the plugin \"%s\"?"
2141 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
2142
2143 #
2144 msgid ""
2145 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2146 "This could take lots of time!"
2147 msgstr ""
2148 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
2149 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
2150
2151 #
2152 #, python-format
2153 msgid "Do you really want to delete %s?"
2154 msgstr "%s wirklich löschen?"
2155
2156 #
2157 #, python-format
2158 msgid ""
2159 "Do you really want to download\n"
2160 "the plugin \"%s\"?"
2161 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
2162
2163 #
2164 msgid "Do you really want to exit?"
2165 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
2166
2167 #
2168 msgid ""
2169 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2170 "All data on the disk will be lost!"
2171 msgstr ""
2172 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
2173 "Es werden alle Daten gelöscht!"
2174
2175 #
2176 #, python-format
2177 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2178 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
2179
2180 #
2181 #, python-format
2182 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2183 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
2184
2185 #
2186 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2187 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
2188
2189 #
2190 msgid "Do you want to do a service scan?"
2191 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
2192
2193 #
2194 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2195 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
2196
2197 #, python-format
2198 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2199 msgstr "Wollen Sie das Image nach %s herunterladen?"
2200
2201 #
2202 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2203 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
2204
2205 #
2206 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2207 msgstr ""
2208 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
2209
2210 #
2211 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2212 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
2213
2214 #
2215 msgid "Do you want to install the package:\n"
2216 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
2217
2218 #
2219 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2220 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
2221
2222 #
2223 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2224 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
2225
2226 #
2227 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2228 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
2229
2230 #
2231 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2232 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
2233
2234 #
2235 msgid "Do you want to restore your settings?"
2236 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
2237
2238 #
2239 msgid "Do you want to resume this playback?"
2240 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
2241
2242 #
2243 msgid "Do you want to see more entries?"
2244 msgstr "Weitere Videos?"
2245
2246 #
2247 msgid ""
2248 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2249 "if needed?"
2250 msgstr ""
2251 "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
2252 "nötig kontaktieren können?"
2253
2254 #
2255 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2256 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
2257
2258 #
2259 msgid ""
2260 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2261 "After pressing OK, please wait!"
2262 msgstr ""
2263 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
2264 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
2265
2266 #
2267 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2268 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
2269
2270 #
2271 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2272 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
2273
2274 #
2275 msgid "Don't ask, just send"
2276 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
2277
2278 #
2279 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2280 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
2281
2282 #
2283 #, python-format
2284 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2285 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
2286
2287 #
2288 #, python-format
2289 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2290 msgstr ""
2291 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
2292
2293 #
2294 msgid "Download"
2295 msgstr "Herunterladen"
2296
2297 #, python-format
2298 msgid "Download %s from Server"
2299 msgstr "%s vom Server herunterladen"
2300
2301 #
2302 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2303 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
2304
2305 #
2306 msgid "Download Plugins"
2307 msgstr "Plugins herunterladen"
2308
2309 #
2310 msgid "Download Video"
2311 msgstr "Video runterladen"
2312
2313 msgid "Download files from Rapidshare"
2314 msgstr "Lädt Dateien von Rapidshare herunter"
2315
2316 #
2317 msgid "Download location"
2318 msgstr "Download Verzeichnis:"
2319
2320 #
2321 msgid "Downloadable new plugins"
2322 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
2323
2324 #
2325 msgid "Downloadable plugins"
2326 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
2327
2328 #
2329 msgid "Downloading"
2330 msgstr "Herunterladen"
2331
2332 #
2333 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2334 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
2335
2336 #
2337 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2338 msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
2339
2340 #
2341 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2342 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
2343
2344 #
2345 msgid "Dreambox software because updates are available."
2346 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
2347
2348 #
2349 msgid "Duration: "
2350 msgstr "Dauer: "
2351
2352 #
2353 msgid "Dutch"
2354 msgstr "Holländisch"
2355
2356 #
2357 msgid "Dynamic contrast"
2358 msgstr "Dynamischer Kontrast"
2359
2360 #
2361 msgid "E"
2362 msgstr "O"
2363
2364 #
2365 msgid "EPG Selection"
2366 msgstr "EPG-Auswahl"
2367
2368 #
2369 msgid "EPG encoding"
2370 msgstr "Zeichensatz des EPG"
2371
2372 msgid ""
2373 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2374 "is idleing\n"
2375 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2376 "epg information on these channels."
2377 msgstr ""
2378 "EPGRefresh schaltet auf vorkonfigurierte Sender, wenn die Box nicht genutzt "
2379 "wird\n"
2380 "(im Standby und ohne aktive Aufnahme) und aktualisiert so die EPG-"
2381 "Informationen dieser Sender."
2382
2383 #
2384 #, python-format
2385 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2386 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
2387
2388 #
2389 msgid "East"
2390 msgstr "Ost"
2391
2392 #
2393 msgid "Edit"
2394 msgstr "Bearbeiten"
2395
2396 #
2397 msgid "Edit AutoTimer"
2398 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
2399
2400 #
2401 msgid "Edit AutoTimer filters"
2402 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
2403
2404 #
2405 msgid "Edit AutoTimer services"
2406 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
2407
2408 #
2409 msgid "Edit DNS"
2410 msgstr "Bearbeite DNS"
2411
2412 #
2413 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2414 msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
2415
2416 #
2417 msgid "Edit Title"
2418 msgstr "Titel schneiden"
2419
2420 #
2421 msgid "Edit bouquets list"
2422 msgstr "Bouquetliste bearbeiten"
2423
2424 #
2425 msgid "Edit chapters of current title"
2426 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
2427
2428 #
2429 msgid "Edit new timer defaults"
2430 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
2431
2432 #
2433 msgid "Edit selected AutoTimer"
2434 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
2435
2436 #
2437 msgid "Edit services list"
2438 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
2439
2440 #
2441 msgid "Edit settings"
2442 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2443
2444 msgid "Edit tags of recorded movies"
2445 msgstr "Bearbeiten der Tags aufgenommener Filme"
2446
2447 msgid "Edit tags of recorded movies."
2448 msgstr ""
2449 "Mit TagEditor können Sie die Tags Ihrer aufgenommenen Filme bearbeiten."
2450
2451 #
2452 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2453 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
2454
2455 #
2456 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2457 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2458
2459 #
2460 msgid "Edit title"
2461 msgstr "Titel schneiden"
2462
2463 #
2464 msgid "Edit upgrade source url."
2465 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
2466
2467 #
2468 msgid "Editing"
2469 msgstr "Bearbeiten"
2470
2471 #
2472 msgid "Editor for new AutoTimers"
2473 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
2474
2475 #
2476 msgid "Education"
2477 msgstr "Bildung"
2478
2479 #
2480 msgid "Electronic Program Guide"
2481 msgstr "Elektronischer Programmführer"
2482
2483 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2484 msgstr ""
2485 "Mit dem Emailclient können Sie Ihre E-Mails über die Dreambox abrufen, wenn "
2486 "Ihr Postfach für IMAP konfiguriert ist."
2487
2488 #
2489 msgid "Enable"
2490 msgstr "Ein"
2491
2492 #
2493 msgid "Enable /media"
2494 msgstr "Aktiviere /media"
2495
2496 #
2497 msgid "Enable 5V for active antenna"
2498 msgstr "5V für aktive Antenne"
2499
2500 #
2501 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2502 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
2503
2504 #
2505 msgid "Enable Filtering"
2506 msgstr "Filter einschalten"
2507
2508 #
2509 msgid "Enable HTTP Access"
2510 msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
2511
2512 #
2513 msgid "Enable HTTP Authentication"
2514 msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
2515
2516 #
2517 msgid "Enable HTTPS Access"
2518 msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
2519
2520 #
2521 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2522 msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
2523
2524 #
2525 msgid "Enable Service Restriction"
2526 msgstr "Sender-Beschränkungen"
2527
2528 #
2529 msgid "Enable Streaming Authentication"
2530 msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
2531
2532 #
2533 msgid "Enable multiple bouquets"
2534 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
2535
2536 #
2537 msgid "Enable parental control"
2538 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2539
2540 #
2541 msgid ""
2542 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2543 "extension menu."
2544 msgstr ""
2545 "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
2546 "zugänglich zu machen."
2547
2548 #
2549 msgid "Enable timer"
2550 msgstr "Timer aktivieren"
2551
2552 #
2553 msgid "Enabled"
2554 msgstr "Eingeschaltet"
2555
2556 #
2557 msgid ""
2558 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2559 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2560 msgstr ""
2561 "Dieser Wert  muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
2562 "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
2563
2564 #
2565 msgid "Encrypted: "
2566 msgstr "Verschlüsselt:"
2567
2568 #
2569 msgid "Encryption"
2570 msgstr "Verschlüsselung"
2571
2572 #
2573 msgid "Encryption Key"
2574 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
2575
2576 #
2577 msgid "Encryption Keytype"
2578 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
2579
2580 #
2581 msgid "Encryption Type"
2582 msgstr "Verschlüssellungsart"
2583
2584 #
2585 msgid "Encryption:"
2586 msgstr "Verschlüsselung:"
2587
2588 #
2589 msgid "End of \"after event\" timespan"
2590 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2591
2592 #
2593 msgid "End of timespan"
2594 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2595
2596 #
2597 msgid "End time"
2598 msgstr "Endzeit"
2599
2600 #
2601 msgid "EndTime"
2602 msgstr "Endzeit"
2603
2604 #
2605 msgid "English"
2606 msgstr "Englisch"
2607
2608 msgid ""
2609 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2610 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2611 msgstr ""
2612 "VlcPlayer decodiert Videodateien auf Ihrem PC und spielt diese dann auf "
2613 "Ihrer Dreambox ab. Es wird ein funktionierendes VLC von www.videolan.org "
2614 "benötigt."
2615
2616 #
2617 msgid ""
2618 "Enigma2 Skinselector\n"
2619 "\n"
2620 "If you experience any problems please contact\n"
2621 "stephan@reichholf.net\n"
2622 "\n"
2623 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2624 msgstr ""
2625
2626 #
2627 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2628 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
2629
2630 #
2631 msgid "Enter IP to scan..."
2632 msgstr "IP zum Scannen eingeben..."
2633
2634 #
2635 msgid "Enter Rewind at speed"
2636 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
2637
2638 #
2639 msgid "Enter main menu..."
2640 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
2641
2642 #
2643 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2644 msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
2645
2646 #
2647 msgid "Enter options:"
2648 msgstr "Optionen eingeben:"
2649
2650 #
2651 msgid "Enter password:"
2652 msgstr "Passwort eingeben:"
2653
2654 #
2655 msgid "Enter pin code"
2656 msgstr "Pin Code eingeben"
2657
2658 #
2659 msgid "Enter share directory:"
2660 msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
2661
2662 #
2663 msgid "Enter share name:"
2664 msgstr "Freigabename eingeben:"
2665
2666 #
2667 msgid "Enter the service pin"
2668 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
2669
2670 #
2671 msgid "Enter user and password for host: "
2672 msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
2673
2674 #
2675 msgid "Enter username:"
2676 msgstr "Benutzernamen eingeben:"
2677
2678 #
2679 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2680 msgstr ""
2681 "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
2682 "kontaktieren können."
2683
2684 #
2685 msgid "Enter your search term(s)"
2686 msgstr "Suchbegriff eingeben"
2687
2688 #
2689 msgid "Entertainment"
2690 msgstr "Unterhaltung"
2691
2692 #
2693 msgid "Error"
2694 msgstr "Fehler"
2695
2696 #
2697 msgid "Error executing plugin"
2698 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
2699
2700 #
2701 #, python-format
2702 msgid ""
2703 "Error: %s\n"
2704 "Retry?"
2705 msgstr ""
2706 "Fehler aufgetreten: %s\n"
2707 "Erneut versuchen?"
2708
2709 #
2710 msgid "Estonian"
2711 msgstr "Estnisch"
2712
2713 #
2714 msgid "Eventview"
2715 msgstr "Programmübersicht"
2716
2717 #
2718 msgid "Everything is fine"
2719 msgstr "Alles ist gut"
2720
2721 #
2722 msgid "Exact match"
2723 msgstr "Exakter Treffer"
2724
2725 #
2726 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2727 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
2728
2729 #
2730 msgid "Exclude"
2731 msgstr "Ausschließen"
2732
2733 #
2734 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2735 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
2736
2737 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2738 msgstr "Ausführen von Tuxbox Plugins"
2739
2740 #
2741 msgid "Execution Progress:"
2742 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
2743
2744 #
2745 msgid "Execution finished!!"
2746 msgstr "Ausführung beendet!"
2747
2748 #
2749 msgid "Exif"
2750 msgstr "Exif"
2751
2752 #
2753 msgid "Exit"
2754 msgstr "Beenden"
2755
2756 #
2757 msgid "Exit editor"
2758 msgstr "Editor beenden"
2759
2760 msgid "Exit input device selection."
2761 msgstr "Eingabegeräteauswahl verlassen"
2762
2763 #
2764 msgid "Exit network wizard"
2765 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
2766
2767 #
2768 msgid "Exit the cleanup wizard"
2769 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
2770
2771 #
2772 msgid "Exit the wizard"
2773 msgstr "Assistent beenden"
2774
2775 #
2776 msgid "Exit wizard"
2777 msgstr "Assistenten beenden"
2778
2779 #
2780 msgid "Expert"
2781 msgstr "Experte"
2782
2783 #
2784 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2785 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
2786
2787 #
2788 msgid "Extended Setup..."
2789 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
2790
2791 #
2792 msgid "Extended Software"
2793 msgstr "Fortgeschrittene Software"
2794
2795 #
2796 msgid "Extended Software Plugin"
2797 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
2798
2799 #
2800 msgid "Extensions"
2801 msgstr "Erweiterungen"
2802
2803 #
2804 msgid "Extensions management"
2805 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
2806
2807 #
2808 msgid "FEC"
2809 msgstr "FEC"
2810
2811 msgid ""
2812 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2813 "a server using the file transfer protocol."
2814 msgstr ""
2815 "Mit FTPBrowser können Dateien mit dem File Transfer Protocol von der "
2816 "Dreambox auf einen Server übertragen werden und umgekehrt. "
2817
2818 #
2819 msgid "Factory reset"
2820 msgstr "Werkseinstellungen"
2821
2822 #
2823 msgid "Failed"
2824 msgstr "Fehlgeschlagen"
2825
2826 #
2827 #, python-format
2828 msgid "Fan %d"
2829 msgstr "Lüfter %d"
2830
2831 #
2832 #, python-format
2833 msgid "Fan %d PWM"
2834 msgstr "Lüfter %d PWM"
2835
2836 #
2837 #, python-format
2838 msgid "Fan %d Voltage"
2839 msgstr "Lüfter %d Spannung"
2840
2841 #
2842 msgid "Fast"
2843 msgstr "Schnell"
2844
2845 #
2846 msgid "Fast DiSEqC"
2847 msgstr "Schnelles DiSEqC"
2848
2849 #
2850 msgid "Fast Forward speeds"
2851 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
2852
2853 #
2854 msgid "Fast epoch"
2855 msgstr "Schnell Zeitraum"
2856
2857 #
2858 msgid "Favourites"
2859 msgstr "Favoriten"
2860
2861 #
2862 msgid "Fetching feed entries"
2863 msgstr "Lade feeds"
2864
2865 #
2866 msgid "Fetching search entries"
2867 msgstr "Lade Suchergebnisse"
2868
2869 #
2870 msgid "Filesystem Check"
2871 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
2872
2873 #
2874 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2875 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
2876
2877 #
2878 msgid "Film & Animation"
2879 msgstr "Film & Animation"
2880
2881 #
2882 msgid "Filter"
2883 msgstr "Filter"
2884
2885 #
2886 msgid ""
2887 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2888 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2889 "it's Description.\n"
2890 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2891 msgstr ""
2892 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
2893 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
2894 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
2895 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
2896
2897 #
2898 msgid "Finetune"
2899 msgstr "Feineinst."
2900
2901 #
2902 msgid "Finished"
2903 msgstr "Beendet"
2904
2905 #
2906 msgid "Finished configuring your network"
2907 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
2908
2909 #
2910 msgid "Finished restarting your network"
2911 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
2912
2913 #
2914 msgid "Finnish"
2915 msgstr "Finnisch"
2916
2917 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2918 msgstr "Generieren Sie Ihren Ai.HD Skin-Stil mit diesem Plugin."
2919
2920 #
2921 msgid "Flash"
2922 msgstr "Flash"
2923
2924 #
2925 msgid "Flashing failed"
2926 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
2927
2928 #
2929 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2930 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
2931
2932 #
2933 msgid "Format"
2934 msgstr "Formatieren"
2935
2936 #
2937 #, python-format
2938 msgid ""
2939 "Found a total of %d matching Events.\n"
2940 "%d Timer were added and %d modified."
2941 msgstr ""
2942 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
2943 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
2944
2945 #
2946 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2947 msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
2948
2949 #
2950 msgid "Frame size in full view"
2951 msgstr ""
2952
2953 #
2954 msgid "France"
2955 msgstr "Frankreich"
2956
2957 #
2958 msgid "French"
2959 msgstr "Französisch"
2960
2961 #
2962 msgid "Frequency"
2963 msgstr "Frequenz"
2964
2965 #
2966 msgid "Frequency bands"
2967 msgstr "Frequenzbänder"
2968
2969 #
2970 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2971 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
2972
2973 #
2974 msgid "Frequency steps"
2975 msgstr "Frequenz Schritte"
2976
2977 #
2978 msgid "Fri"
2979 msgstr "Fr"
2980
2981 #
2982 msgid "Friday"
2983 msgstr "Freitag"
2984
2985 #
2986 msgid "Frisian"
2987 msgstr "Friesisch"
2988
2989 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2990 msgstr ""
2991 "FritzCall zeigt die bei Ihrer Fritz!Box eingehenden Anrufe auf der Dreambox "
2992 "an."
2993
2994 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2995 msgstr "Frontend für /tmp/mmi.socket"
2996
2997 #
2998 #, python-format
2999 msgid "Frontprocessor version: %d"
3000 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
3001
3002 #
3003 msgid "Fsck failed"
3004 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
3005
3006 #
3007 msgid ""
3008 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3009 "Do you want to Restart the GUI now?"
3010 msgstr ""
3011 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
3012 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
3013 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
3014
3015 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3016 msgstr ""
3017 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3018 "Dreambox."
3019
3020 msgid ""
3021 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3022 msgstr ""
3023 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3024 "Dreambox."
3025
3026 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3027 msgstr "GUI zum Ändern des FTP-und Telnet-Passworts"
3028
3029 #
3030 msgid "Gaming"
3031 msgstr "Spiele"
3032
3033 #
3034 msgid "Gateway"
3035 msgstr "Gateway"
3036
3037 #
3038 msgid "General AC3 Delay"
3039 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
3040
3041 #
3042 msgid "General AC3 delay (ms)"
3043 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
3044
3045 #
3046 msgid "General PCM Delay"
3047 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
3048
3049 #
3050 msgid "General PCM delay (ms)"
3051 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
3052
3053 #
3054 msgid "Genre"
3055 msgstr "Kategorie"
3056
3057 #
3058 msgid "Genuine Dreambox"
3059 msgstr "Genuine Dreambox"
3060
3061 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3062 msgstr "Genuine Dreambox Überprüfung fehlgeschlagen!"
3063
3064 msgid "Genuine Dreambox verification"
3065 msgstr "Überprüft die Echtheit der Dreambox"
3066
3067 #
3068 msgid "German"
3069 msgstr "Deutsch"
3070
3071 msgid "German storm information"
3072 msgstr "Zeigt Aktuelle Unwetterinformationen an"
3073
3074 msgid "German traffic information"
3075 msgstr "Zeigt aktuelle Verkehrsinformationen an"
3076
3077 #
3078 msgid "Germany"
3079 msgstr "Deutschland"
3080
3081 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3082 msgstr "Ruft Audio-CD-Information von CDDB und CD-Text ab"
3083
3084 msgid "Get latest experimental image"
3085 msgstr "Neuestes Experimental-Image"
3086
3087 msgid "Get latest release image"
3088 msgstr "Neuestes Release-Image"
3089
3090 #
3091 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3092 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
3093
3094 #
3095 msgid "Global delay"
3096 msgstr "Globales delay"
3097
3098 #
3099 msgid "Goto 0"
3100 msgstr "Gehe zu 0"
3101
3102 #
3103 msgid "Goto position"
3104 msgstr "Auf Position drehen"
3105
3106 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3107 msgstr "GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG"
3108
3109 msgid ""
3110 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3111 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3112 msgstr ""
3113 "Das GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG\n"
3114 "aller laufenden und zukünftigen Sendungen."
3115
3116 #
3117 msgid "Graphical Multi EPG"
3118 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
3119
3120 #
3121 msgid "Great Britain"
3122 msgstr "England"
3123
3124 #
3125 msgid "Greek"
3126 msgstr "Griechisch"
3127
3128 #
3129 msgid "Green boost"
3130 msgstr "Grünanteil erhöhen"
3131
3132 msgid ""
3133 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3134 "protocol\n"
3135 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3136 msgstr ""
3137 "Mit Growlee kann Ihre Dreambox Nachrichten mittels des Growl-Protokolls "
3138 "verschicken,\n"
3139 "wie z.B. Aufnahme gestartet-Benachrichtigungen an einen PC mit Growl-Client."
3140
3141 #
3142 msgid "Guard Interval"
3143 msgstr ""
3144
3145 #
3146 msgid "Guard interval mode"
3147 msgstr "Guard Interval Modus"
3148
3149 #
3150 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3151 msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
3152
3153 #
3154 msgid "HD videos"
3155 msgstr "HD Videos"
3156
3157 #
3158 msgid "HTTP Port"
3159 msgstr "HTTP Port"
3160
3161 #
3162 msgid "HTTPS Port"
3163 msgstr "HTTPS Port"
3164
3165 #
3166 msgid "Harddisk"
3167 msgstr "Festplatte"
3168
3169 #
3170 msgid "Harddisk setup"
3171 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
3172
3173 #
3174 msgid "Harddisk standby after"
3175 msgstr "Festplatten-Standby nach"
3176
3177 #
3178 msgid "Help"
3179 msgstr "Hilfe"
3180
3181 #
3182 msgid "Hidden network SSID"
3183 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
3184
3185 #
3186 msgid "Hidden networkname"
3187 msgstr "versteckte SSID"
3188
3189 #
3190 msgid "Hierarchy Information"
3191 msgstr "Hierarchieinformationen"
3192
3193 #
3194 msgid "Hierarchy mode"
3195 msgstr "Hierarchiemodus"
3196
3197 #
3198 msgid "High bitrate support"
3199 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
3200
3201 #
3202 msgid "History"
3203 msgstr "Verlauf"
3204
3205 #
3206 msgid "Holland"
3207 msgstr "Holland"
3208
3209 #
3210 msgid "Hong Kong"
3211 msgstr "Hong Kong"
3212
3213 #
3214 msgid "Horizontal"
3215 msgstr "Horizontal"
3216
3217 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3218 msgstr "Informiert über angeschlossene oder entfernte Geräte"
3219
3220 #
3221 msgid "How many minutes do you want to record?"
3222 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
3223
3224 #
3225 msgid "How to handle found crashlogs?"
3226 msgstr "Wenn Crashlogs gefunden werden:"
3227
3228 #
3229 msgid "Howto & Style"
3230 msgstr "Tipps & Tricks"
3231
3232 #
3233 msgid "Hue"
3234 msgstr "Farbton"
3235
3236 #
3237 msgid "Hungarian"
3238 msgstr "Ungarisch"
3239
3240 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3241 msgstr "IMAP4 E-Mail-Client für Ihre Dreambox"
3242
3243 #
3244 msgid "IP Address"
3245 msgstr "IP-Adresse"
3246
3247 #
3248 msgid "IP:"
3249 msgstr "IP:"
3250
3251 msgid "IRC Client for Enigma2"
3252 msgstr "IRC Client für Enigma2"
3253
3254 #
3255 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3256 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
3257
3258 #
3259 msgid "ISO path"
3260 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
3261
3262 #
3263 msgid "Icelandic"
3264 msgstr "Isländisch"
3265
3266 #
3267 #, python-format
3268 msgid ""
3269 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3270 "event if it records at least 80% of the it."
3271 msgstr ""
3272 "Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender Timer "
3273 "einer Sendung zugeordnet."
3274
3275 #
3276 msgid ""
3277 "If you see this, something is wrong with\n"
3278 "your scart connection. Press OK to return."
3279 msgstr ""
3280 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
3281 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
3282 "drücken, um zurück zu gelangen."
3283
3284 #
3285 msgid ""
3286 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3287 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3288 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3289 "possible.\n"
3290 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3291 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3292 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3293 "step.\n"
3294 "If you are happy with the result, press OK."
3295 msgstr ""
3296 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
3297 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
3298 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
3299 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
3300 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
3301 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
3302 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
3303 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
3304 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
3305
3306 #
3307 msgid "Import AutoTimer"
3308 msgstr "AutoTimer importieren"
3309
3310 #
3311 msgid "Import existing Timer"
3312 msgstr "Importiere aus Timer"
3313
3314 #
3315 msgid "Import from EPG"
3316 msgstr "Importiere aus EPG"
3317
3318 #
3319 msgid "In Progress"
3320 msgstr "In Bearbeitung"
3321
3322 #
3323 msgid ""
3324 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3325 msgstr ""
3326 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
3327 "Sender umgeschaltet!\n"
3328
3329 #
3330 msgid "Include"
3331 msgstr "Einschließen"
3332
3333 #
3334 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3335 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
3336
3337 #
3338 msgid "Increase delay"
3339 msgstr "Verzögerung erhöhen"
3340
3341 #
3342 #, python-format
3343 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3344 msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
3345
3346 #
3347 msgid "Increased voltage"
3348 msgstr "Erhöhte Spannung"
3349
3350 #
3351 msgid "Index"
3352 msgstr "Index"
3353
3354 #
3355 msgid "India"
3356 msgstr "Indien"
3357
3358 #
3359 msgid "Info"
3360 msgstr "Info"
3361
3362 #
3363 msgid "InfoBar"
3364 msgstr "Infoleiste"
3365
3366 #
3367 msgid "Infobar timeout"
3368 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
3369
3370 #
3371 msgid "Information"
3372 msgstr "Informationen"
3373
3374 #
3375 msgid "Init"
3376 msgstr "Initialisieren"
3377
3378 #
3379 msgid "Initial location in new timers"
3380 msgstr ""
3381
3382 #
3383 msgid "Initialization"
3384 msgstr "Initialisierung"
3385
3386 #
3387 msgid "Initialize"
3388 msgstr "Initialisieren"
3389
3390 #
3391 msgid "Initializing Harddisk..."
3392 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
3393
3394 #
3395 msgid "Input"
3396 msgstr "Eingabe"
3397
3398 msgid "Input device setup"
3399 msgstr "Eingabegeräte Setup"
3400
3401 msgid "Input devices"
3402 msgstr "Eingabegeräte"
3403
3404 #
3405 msgid "Install"
3406 msgstr "Installiere"
3407
3408 #
3409 msgid "Install a new image with a USB stick"
3410 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
3411
3412 #
3413 msgid "Install a new image with your web browser"
3414 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
3415
3416 #
3417 msgid "Install extensions."
3418 msgstr "Erweiterungen installieren."
3419
3420 #
3421 msgid "Install local extension"
3422 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
3423
3424 #
3425 msgid "Install or remove finished."
3426 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
3427
3428 #
3429 msgid "Install settings, skins, software..."
3430 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
3431
3432 #
3433 msgid "Installation finished."
3434 msgstr "Installation beendet."
3435
3436 #
3437 msgid "Installing"
3438 msgstr "Installiere"
3439
3440 #
3441 msgid "Installing Software..."
3442 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
3443
3444 #
3445 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3446 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
3447
3448 #
3449 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3450 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
3451
3452 #
3453 msgid "Installing package content... Please wait..."
3454 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
3455
3456 #
3457 msgid "Instant Record..."
3458 msgstr "Sofortaufnahme..."
3459
3460 #
3461 msgid "Instant record location"
3462 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
3463
3464 #
3465 msgid "Interface: "
3466 msgstr "Interface: "
3467
3468 #
3469 msgid "Intermediate"
3470 msgstr "Fortgeschritten"
3471
3472 #
3473 msgid "Internal Flash"
3474 msgstr "Interner Flash"
3475
3476 msgid "Internal LAN adapter."
3477 msgstr "Interner LAN Adapter."
3478
3479 msgid "Internal firmware updater"
3480 msgstr "Interner Firmwareupdater"
3481
3482 #
3483 msgid "Invalid Location"
3484 msgstr "Fehlerhafter Ort"
3485
3486 #
3487 #, python-format
3488 msgid "Invalid directory selected: %s"
3489 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
3490
3491 #
3492 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3493 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3494 msgstr "Ungültige Antwort vom Sicherheitsdienst, bitte erneut starten."
3495
3496 #
3497 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3498 msgid "Invalid response from server."
3499 msgstr "Ungültige Antwort vom Server."
3500
3501 #
3502 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3503 #, python-format
3504 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3505 msgstr "Ungültige Antwort vom Server. Bitte reporten Sie: %s"
3506
3507 #
3508 msgid "Invalid selection"
3509 msgstr "Ungültige Auswahl"
3510
3511 #
3512 msgid "Inversion"
3513 msgstr "Inversion"
3514
3515 #
3516 msgid "Ipkg"
3517 msgstr "Ipkg"
3518
3519 #
3520 msgid "Ireland"
3521 msgstr "Irland"
3522
3523 #
3524 msgid "Is this videomode ok?"
3525 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
3526
3527 #
3528 msgid "Israel"
3529 msgstr "Israel"
3530
3531 #
3532 msgid ""
3533 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3534 "deny specific ones.\n"
3535 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3536 "Service (inside a Bouquet).\n"
3537 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3538 msgstr ""
3539 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
3540 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
3541 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
3542 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
3543
3544 #
3545 msgid "Italian"
3546 msgstr "Italienisch"
3547
3548 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3549 msgstr "Italienische Wettervorhersagen auf der Dreambox"
3550
3551 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3552 msgstr ""
3553 "MeteoItalia zeigt italienische Wettervorhersagen auf Ihrer Dreambox von www."
3554 "google.it an."
3555
3556 #
3557 msgid "Italy"
3558 msgstr "Italien"
3559
3560 #
3561 msgid "Japan"
3562 msgstr "Japan"
3563
3564 #
3565 msgid "Job View"
3566 msgstr "Jobansicht"
3567
3568 #
3569 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3570 msgid "Just Scale"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3574 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD Skin"
3575
3576 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3577 msgstr "Kerni's DreamMM-HD Skin"
3578
3579 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3580 msgstr "Kerni's Elgato-HD Skin"
3581
3582 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3583 msgstr "Kerni's SWAIN Skin"
3584
3585 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3586 msgstr "Kerni's SWAIN-HD Skin"
3587
3588 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3589 msgstr "Kerni's UltraViolet Skin"
3590
3591 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3592 msgstr "Kerni's YADS-HD Skin"
3593
3594 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3595 msgstr "Kerni's dTV-HD Skin"
3596
3597 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3598 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded Skin"
3599
3600 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3601 msgstr "Kerni's dmm-HD Skin"
3602
3603 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3604 msgstr "Kerni's dreamTV-HD Skin"
3605
3606 msgid "Kerni's simple skin"
3607 msgstr "Kerni's simple Skin"
3608
3609 msgid "Kerni-HD1 skin"
3610 msgstr "Kerni-HD1 Skin"
3611
3612 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3613 msgstr "Kerni-HD1R2 Skin"
3614
3615 msgid "Kernis HD1 skin"
3616 msgstr "Kernis HD1 Skin"
3617
3618 #
3619 #, python-format
3620 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3621 msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
3622
3623 #
3624 #, python-format
3625 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3626 msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
3627
3628 #
3629 msgid "Keyboard"
3630 msgstr "Tastatur"
3631
3632 #
3633 msgid "Keyboard Map"
3634 msgstr "Tastaturlayout"
3635
3636 #
3637 msgid "Keyboard Setup"
3638 msgstr "Tastatureinstellung"
3639
3640 #
3641 msgid "Keymap"
3642 msgstr "Tastenlayout"
3643
3644 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3645 msgstr ""
3646 "KiddyTimer hilft Ihnen dabei, die tägliche TV-Nutzung Ihres Kindes zu "
3647 "kontrollieren."
3648
3649 #
3650 msgid "LAN Adapter"
3651 msgstr "Netzwerkadapter"
3652
3653 msgid "LAN connection"
3654 msgstr "LAN Verbindung"
3655
3656 #
3657 msgid "LNB"
3658 msgstr "LNB"
3659
3660 #
3661 msgid "LOF"
3662 msgstr "LOF"
3663
3664 #
3665 msgid "LOF/H"
3666 msgstr "LOF/H"
3667
3668 #
3669 msgid "LOF/L"
3670 msgstr "LOF/L"
3671
3672 #
3673 msgid "Language"
3674 msgstr "Sprache"
3675
3676 #
3677 msgid "Language selection"
3678 msgstr "Sprachauswahl"
3679
3680 #
3681 msgid "Last config"
3682 msgstr "Letzte Konfiguration"
3683
3684 #
3685 msgid "Last speed"
3686 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
3687
3688 #
3689 msgid "Latitude"
3690 msgstr "Breitengrad"
3691
3692 #
3693 msgid "Latvian"
3694 msgstr "Lettisch"
3695
3696 #
3697 msgid "Leave DVD Player?"
3698 msgstr "DVD Player beenden?"
3699
3700 #
3701 msgid "Left"
3702 msgstr "Links"
3703
3704 #
3705 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3706 msgid "Letterbox"
3707 msgstr ""
3708
3709 #
3710 msgid "Limit east"
3711 msgstr "Ost-Limit"
3712
3713 #
3714 msgid "Limit west"
3715 msgstr "West-Limit"
3716
3717 #
3718 msgid "Limited character set for recording filenames"
3719 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
3720
3721 #
3722 msgid "Limits off"
3723 msgstr "Limits ausschalten"
3724
3725 #
3726 msgid "Limits on"
3727 msgstr "Limits aktiviert"
3728
3729 #
3730 msgid "Link Quality:"
3731 msgstr "Qualität:"
3732
3733 #
3734 msgid "Link:"
3735 msgstr "Verbindung:"
3736
3737 #
3738 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3739 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
3740
3741 #
3742 msgid "List of Storage Devices"
3743 msgstr "Speichergeräteliste"
3744
3745 msgid "Listen and record internet radio"
3746 msgstr "Internetradio mit Aufnahmefunktion"
3747
3748 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3749 msgstr "Shoutcast Internetradio mit Aufnahmefunktion auf der Dreambox."
3750
3751 #
3752 msgid "Lithuanian"
3753 msgstr "litauisch"
3754
3755 #
3756 msgid "Load"
3757 msgstr "Laden"
3758
3759 #
3760 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3761 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
3762
3763 #
3764 msgid "Load feed on startup:"
3765 msgstr "Feed beim Starten laden:"
3766
3767 #
3768 msgid "Load movie-length"
3769 msgstr "Aufnahmelängen laden"
3770
3771 #
3772 msgid "Local Network"
3773 msgstr "Int. Netzwerk"
3774
3775 #
3776 msgid "Local share name"
3777 msgstr "Lokaler Freigabename"
3778
3779 #
3780 msgid "Location"
3781 msgstr "Zielverzeichnis"
3782
3783 #
3784 msgid "Location for instant recordings"
3785 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
3786
3787 #
3788 msgid "Lock:"
3789 msgstr "Signal:"
3790
3791 #
3792 msgid "Log results to harddisk"
3793 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
3794
3795 #
3796 msgid "Long Keypress"
3797 msgstr "langer Tastendruck"
3798
3799 msgid "Long filenames"
3800 msgstr "Lange Dateinamen"
3801
3802 #
3803 msgid "Longitude"
3804 msgstr "Längengrad"
3805
3806 #
3807 msgid "Lower bound of timespan."
3808 msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
3809
3810 #
3811 msgid ""
3812 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3813 "are not taken into account!"
3814 msgstr ""
3815 "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
3816 "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
3817
3818 #
3819 msgid "MMC Card"
3820 msgstr "MMC-Karte"
3821
3822 #
3823 msgid "MORE"
3824 msgstr "MEHR"
3825
3826 #
3827 msgid "Main menu"
3828 msgstr "Hauptmenü"
3829
3830 #
3831 msgid "Mainmenu"
3832 msgstr "Hauptmenü"
3833
3834 #
3835 msgid "Make this mark an 'in' point"
3836 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
3837
3838 #
3839 msgid "Make this mark an 'out' point"
3840 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
3841
3842 #
3843 msgid "Make this mark just a mark"
3844 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
3845
3846 #
3847 msgid "Manage extensions"
3848 msgstr "Erweiterungen verwalten"
3849
3850 msgid "Manage local files"
3851 msgstr "Dateibrowser für lokale Dateien"
3852
3853 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3854 msgstr ""
3855 "LogoManager verwaltet die Bilder, die angezeigt werden sollen, wenn die "
3856 "Dreambox bootet oder im Radiomodus ist."
3857
3858 msgid "Manage logos to display at boottime"
3859 msgstr "Bilderverwaltung für Boot  und Radio-Modus"
3860
3861 #
3862 msgid "Manage network shares"
3863 msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
3864
3865 msgid ""
3866 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3867 msgstr ""
3868 "Merlin Music Player bietet mit iDream eine Datenbankverwaltung für "
3869 "Musikdateien und dient gleichzeitig zum Abspielen von Musikdateien."
3870
3871 #
3872 msgid "Manage your network shares..."
3873 msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
3874
3875 #
3876 msgid "Manage your receiver's software"
3877 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
3878
3879 #
3880 msgid "Manual Scan"
3881 msgstr "Manuelle Suche"
3882
3883 #
3884 msgid "Manual transponder"
3885 msgstr "Manueller Transponder"
3886
3887 #
3888 msgid "Manufacturer"
3889 msgstr "Hersteller"
3890
3891 #
3892 msgid "Margin after record"
3893 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
3894
3895 #
3896 msgid "Margin before record (minutes)"
3897 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
3898
3899 #
3900 #, python-format
3901 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3902 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3903
3904 #
3905 msgid "Match title"
3906 msgstr "Finde in Titel"
3907
3908 #
3909 #, python-format
3910 msgid "Match title: %s"
3911 msgstr "Finde Titel: %s"
3912
3913 #
3914 msgid "Max. Bitrate: "
3915 msgstr ""
3916
3917 #
3918 msgid "Maximum duration (in m)"
3919 msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
3920
3921 #
3922 msgid ""
3923 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3924 "time (without offset) it won't be matched."
3925 msgstr ""
3926 "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als dieses "
3927 "Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird hier nicht "
3928 "eingerechnet."
3929
3930 #
3931 msgid "Media player"
3932 msgstr "Media Player"
3933
3934 #
3935 msgid "MediaPlayer"
3936 msgstr "Medienwiedergabe"
3937
3938 msgid ""
3939 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3940 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3941 msgstr ""
3942 "MediaScanner durchsucht Geräte nach Mediendateien und bietet Ihnen dazu "
3943 "passende Aktionen an, wie z. B. Bilder betrachten oder Videos abspielen."
3944
3945 msgid ""
3946 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3947 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3948 "view cover and album information."
3949 msgstr ""
3950 "MediaPlayer spielt Ihre Musik- und Videodateien ab.\n"
3951 "Außerdem können Sie Playlisten organisieren und Cover und Album-"
3952 "Informationen abrufen."
3953
3954 #
3955 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3956 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
3957
3958 #
3959 msgid "Medium is not empty!"
3960 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
3961
3962 #
3963 msgid "Menu"
3964 msgstr "Menu"
3965
3966 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3967 msgstr "Merlin Music Player und iDream"
3968
3969 #
3970 msgid "Message"
3971 msgstr "Nachricht"
3972
3973 #
3974 msgid "Message..."
3975 msgstr "Nachricht..."
3976
3977 #
3978 msgid "Mexico"
3979 msgstr "Mexiko"
3980
3981 #
3982 msgid "Mkfs failed"
3983 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
3984
3985 #
3986 msgid "Mode"
3987 msgstr "Modus"
3988
3989 #
3990 msgid "Model: "
3991 msgstr "Modell:"
3992
3993 #
3994 msgid "Modify existing timers"
3995 msgstr "Ändere bestehende Timer"
3996
3997 #
3998 msgid "Modulation"
3999 msgstr "Modulation"
4000
4001 #
4002 msgid "Modulator"
4003 msgstr "Modulator"
4004
4005 #
4006 msgid "Mon"
4007 msgstr "Mo"
4008
4009 #
4010 msgid "Mon-Fri"
4011 msgstr "Montag bis Freitag"
4012
4013 #
4014 msgid "Monday"
4015 msgstr "Montag"
4016
4017 #
4018 msgid "Monthly"
4019 msgstr "Monatlich"
4020
4021 #
4022 msgid "More video entries."
4023 msgstr "Weitere Video Einträge."
4024
4025 #
4026 msgid "Mosquito noise reduction"
4027 msgstr ""
4028
4029 #
4030 msgid "Most discussed"
4031 msgstr "Heiß diskutiert"
4032
4033 #
4034 msgid "Most linked"
4035 msgstr "Am meisten verlinkt"
4036
4037 #
4038 msgid "Most popular"
4039 msgstr "Beliebteste Videos"
4040
4041 #
4042 msgid "Most recent"
4043 msgstr "Neueste Videos"
4044
4045 #
4046 msgid "Most responded"
4047 msgstr "Meiste Antworten"
4048
4049 #
4050 msgid "Most viewed"
4051 msgstr "Meistgesehen"
4052
4053 #
4054 msgid "Mount failed"
4055 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
4056
4057 #
4058 msgid "Mount informations"
4059 msgstr "Freigabe Informationen"
4060
4061 #
4062 msgid "Mount options"
4063 msgstr "Freigabeoptionen"
4064
4065 #
4066 msgid "Mount type"
4067 msgstr "Freigabetyp"
4068
4069 #
4070 msgid "MountManager"
4071 msgstr "Freigabe Manager"
4072
4073 #
4074 msgid ""
4075 "Mounted/\n"
4076 "Unmounted"
4077 msgstr ""
4078 "Verbunden/\n"
4079 "nicht Verbunden"
4080
4081 #
4082 msgid "Mountpoints management"
4083 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4084
4085 #
4086 msgid "Mounts editor"
4087 msgstr "Freigaben Editor"
4088
4089 #
4090 msgid "Mounts management"
4091 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4092
4093 #
4094 msgid "Move Picture in Picture"
4095 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
4096
4097 #
4098 msgid "Move east"
4099 msgstr "Drehen nach Osten"
4100
4101 #
4102 msgid "Move plugin screen"
4103 msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
4104
4105 #
4106 msgid "Move screen down"
4107 msgstr "Plugin nach unten bewegen"
4108
4109 #
4110 msgid "Move screen to the center of your TV"
4111 msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
4112
4113 #
4114 msgid "Move screen to the left"
4115 msgstr "Plugin nach links bewegen"
4116
4117 #
4118 msgid "Move screen to the lower left corner"
4119 msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
4120
4121 #
4122 msgid "Move screen to the lower right corner"
4123 msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
4124
4125 #
4126 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4127 msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
4128
4129 #
4130 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4131 msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
4132
4133 #
4134 msgid "Move screen to the right"
4135 msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
4136
4137 #
4138 msgid "Move screen to the upper left corner"
4139 msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
4140
4141 #
4142 msgid "Move screen to the upper right corner"
4143 msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
4144
4145 #
4146 msgid "Move screen up"
4147 msgstr "Plugin nach oben bewegen"
4148
4149 #
4150 msgid "Move west"
4151 msgstr "Drehen nach Westen"
4152
4153 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4154 msgstr ""
4155 "Mit OFDb können Sie Filminformationen aus der Online Film Datenbank über das "
4156 "Internet herunterladen."
4157
4158 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4159 msgstr "Filminformationen aus der Online Film Datenbank"
4160
4161 #
4162 msgid "Movie location"
4163 msgstr "Film Verzeichnis"
4164
4165 msgid ""
4166 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4167 msgstr "Mit MovieTagger können Sie Tags für Ihre aufgenommenen Filme vergeben."
4168
4169 msgid ""
4170 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4171 "the movielist."
4172 msgstr ""
4173 "Movielist Preview erstellt für aufgenommene Filme Vorschaubilder und zeigt "
4174 "diese in der Filmliste an."
4175
4176 #
4177 msgid "Movielist menu"
4178 msgstr "Aufnahmen-Menü"
4179
4180 #
4181 msgid "Multi EPG"
4182 msgstr "Multi-EPG"
4183
4184 #
4185 msgid "Multimedia"
4186 msgstr "Multimedia"
4187
4188 #
4189 msgid "Multiple service support"
4190 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
4191
4192 #
4193 msgid "Multisat"
4194 msgstr "Multisat"
4195
4196 #
4197 msgid "Music"
4198 msgstr "Musik"
4199
4200 #
4201 msgid "Mute"
4202 msgstr "Stummschaltung"
4203
4204 #
4205 msgid "My TubePlayer"
4206 msgstr "MyTube Player"
4207
4208 #
4209 msgid "MyTube Settings"
4210 msgstr "MyTube Einstellungen"
4211
4212 #
4213 msgid "MyTubePlayer"
4214 msgstr "MyTube Player"
4215
4216 #
4217 msgid "MyTubePlayer Help"
4218 msgstr "MyTube Player Hilfe"
4219
4220 #
4221 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4222 msgstr "aktive Video downloads"
4223
4224 #
4225 msgid "MyTubePlayer settings"
4226 msgstr "MyTube Player Einstellungen"
4227
4228 #
4229 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4230 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
4231
4232 #
4233 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4234 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
4235
4236 #
4237 msgid "N/A"
4238 msgstr "N/V"
4239
4240 msgid ""
4241 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4242 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4243 msgstr ""
4244 "NCID Client zeit eingehende Sprachanrufe von NCID Servern wie z.b. Vodafone "
4245 "Easybox auf Ihrer Dreambox."
4246
4247 #
4248 msgid "NEXT"
4249 msgstr "NÄCHSTE"
4250
4251 #
4252 msgid "NFI Image Flashing"
4253 msgstr ""
4254
4255 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4256 msgstr ""
4257 "NFI Image Flashen beendet.\n"
4258 "Drücken Sie Gelb um die Dreambox neu zu starten!"
4259
4260 #
4261 msgid "NFS share"
4262 msgstr "NFS Freigabe"
4263
4264 #
4265 msgid "NOW"
4266 msgstr "JETZT"
4267
4268 #
4269 msgid "NTSC"
4270 msgstr "NTSC"
4271
4272 #
4273 msgid "Name"
4274 msgstr "Name"
4275
4276 #
4277 msgid "Nameserver"
4278 msgstr "Nameserver"
4279
4280 #
4281 #, python-format
4282 msgid "Nameserver %d"
4283 msgstr "Nameserver %d"
4284
4285 #
4286 msgid "Nameserver Setup"
4287 msgstr "DNS-Einstellungen"
4288
4289 #
4290 msgid "Nameserver settings"
4291 msgstr "DNS-Einstellungen"
4292
4293 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4294 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4295
4296 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4297 msgstr "Nemesis BlackBox Skin für die Dreambox."
4298
4299 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4300 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4301
4302 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4303 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin für die Dreambox."
4304
4305 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4306 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4307
4308 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4309 msgstr "Nemesis Blueline Skin für die Dreambox."
4310
4311 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4312 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4313
4314 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4315 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin für die Dreambox."
4316
4317 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4318 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4319
4320 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4321 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin für die Dreambox."
4322
4323 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4324 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4325
4326 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4327 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin für die Dreambox."
4328
4329 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4330 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4331
4332 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4333 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin für die Dreambox."
4334
4335 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4336 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4337
4338 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4339 msgstr "Nemesis Flatline Skin für die Dreambox."
4340
4341 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4342 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4343
4344 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4345 msgstr "Nemesis GlassLine Skin für die Dreambox."
4346
4347 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4348 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4349
4350 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4351 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin für die Dreambox."
4352
4353 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4354 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4355
4356 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4357 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin für die Dreambox."
4358
4359 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4360 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4361
4362 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4363 msgstr "Nemesis Greenline Skin für die Dreambox."
4364
4365 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4366 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4367
4368 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4369 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin für die Dreambox."
4370
4371 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4372 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4373
4374 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4375 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin für die Dreambox."
4376
4377 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4378 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4379
4380 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4381 msgstr "Nemesis Greyline Skin für die Dreambox."
4382
4383 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4384 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4385
4386 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4387 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin für die Dreambox."
4388
4389 #
4390 msgid "Netmask"
4391 msgstr "Netzmaske"
4392
4393 #
4394 msgid "Network"
4395 msgstr "Netzwerk"
4396
4397 #
4398 msgid "Network Configuration..."
4399 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
4400
4401 #
4402 msgid "Network Mount"
4403 msgstr "Netzwerk-Mount"
4404
4405 #
4406 msgid "Network SSID"
4407 msgstr "Netzwerk SSID"
4408
4409 #
4410 msgid "Network Setup"
4411 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4412
4413 #
4414 msgid "Network Wizard"
4415 msgstr "Netzwerkassistent"
4416
4417 #
4418 msgid "Network scan"
4419 msgstr "Netzwerksuche"
4420
4421 #
4422 msgid "Network setup"
4423 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4424
4425 #
4426 msgid "Network test"
4427 msgstr "Netzwerk Test"
4428
4429 #
4430 msgid "Network test..."
4431 msgstr "Netzwerk Test..."
4432
4433 msgid "Network test: "
4434 msgstr "Netzwerk Test:"
4435
4436 #
4437 msgid "Network:"
4438 msgstr "Netzwerk:"
4439
4440 #
4441 msgid "NetworkBrowser"
4442 msgstr "Netzwerkbrowser"
4443
4444 #
4445 msgid "NetworkWizard"
4446 msgstr "Netzwerkassistent"
4447
4448 #
4449 msgid "Never"
4450 msgstr "Niemals"
4451
4452 #
4453 msgid "New"
4454 msgstr "Neu"
4455
4456 msgid "New PIN"
4457 msgstr "Neuer PIN"
4458
4459 #
4460 msgid "New Zealand"
4461 msgstr "Neu Seeland"
4462
4463 #
4464 msgid "New version:"
4465 msgstr "Neue Version:"
4466
4467 #
4468 msgid "News & Politics"
4469 msgstr "Nachrichten & Politik"
4470
4471 #
4472 msgid "Next"
4473 msgstr "Vor"
4474
4475 #
4476 msgid "No"
4477 msgstr "Nein"
4478
4479 #
4480 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4481 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
4482
4483 #
4484 msgid "No Connection"
4485 msgstr "Keine Verbindung"
4486
4487 #
4488 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4489 msgstr ""
4490 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
4491 "Festplatte nicht initialisiert."
4492
4493 #
4494 msgid "No Networks found"
4495 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4496
4497 #
4498 msgid "No backup needed"
4499 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
4500
4501 #
4502 msgid ""
4503 "No data on transponder!\n"
4504 "(Timeout reading PAT)"
4505 msgstr ""
4506 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
4507 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
4508
4509 #
4510 msgid "No description available."
4511 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
4512
4513 #
4514 msgid "No details for this image file"
4515 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
4516
4517 #
4518 msgid "No displayable files on this medium found!"
4519 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
4520
4521 #
4522 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4523 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
4524
4525 #
4526 msgid ""
4527 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4528 "forward/backward!"
4529 msgstr ""
4530 "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
4531
4532 #
4533 msgid "No free tuner!"
4534 msgstr "Kein freier Tuner"
4535
4536 #
4537 msgid "No network connection available."
4538 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
4539
4540 #
4541 msgid "No network devices found!"
4542 msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
4543
4544 #
4545 msgid "No networks found"
4546 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4547
4548 #
4549 msgid ""
4550 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4551 msgstr ""
4552 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
4553 "und versuchen Sie es erneut."
4554
4555 #
4556 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4557 msgstr ""
4558 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
4559 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
4560
4561 #
4562 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4563 msgstr "Kein abspielbares Video gefunden! Wiedergabe beenden?"
4564
4565 #
4566 msgid "No positioner capable frontend found."
4567 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
4568
4569 #
4570 msgid "No satellite frontend found!!"
4571 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
4572
4573 #
4574 msgid "No tags are set on these movies."
4575 msgstr "Keine Tags für diese Filme gesetzt."
4576
4577 #
4578 msgid "No to all"
4579 msgstr "Nein zu allen"
4580
4581 #
4582 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4583 msgstr ""
4584 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
4585
4586 #
4587 msgid ""
4588 "No tuner is enabled!\n"
4589 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4590 msgstr ""
4591 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
4592 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
4593
4594 #
4595 msgid ""
4596 "No valid service PIN found!\n"
4597 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4598 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4599 msgstr ""
4600 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4601 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4602 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
4603
4604 #
4605 msgid ""
4606 "No valid setup PIN found!\n"
4607 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4608 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4609 msgstr ""
4610 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4611 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4612 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
4613
4614 #
4615 msgid "No videos to display"
4616 msgstr "Keine Videos zum anzeigen"
4617
4618 #
4619 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4620 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
4621
4622 #
4623 msgid ""
4624 "No working local network adapter found.\n"
4625 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4626 "configured correctly."
4627 msgstr ""
4628 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
4629 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
4630 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4631
4632 #
4633 msgid ""
4634 "No working wireless network adapter found.\n"
4635 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4636 "network is configured correctly."
4637 msgstr ""
4638 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
4639 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
4640 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
4641
4642 #
4643 msgid ""
4644 "No working wireless network interface found.\n"
4645 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4646 "your local network interface."
4647 msgstr ""
4648 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
4649 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
4650 "aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
4651
4652 #
4653 msgid "No, but play video again"
4654 msgstr "Nein, aber Video noch mal abspielen"
4655
4656 #
4657 msgid "No, but restart from begin"
4658 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
4659
4660 #
4661 msgid "No, but switch to video entries."
4662 msgstr "Nein, aber zu den Videos zurück."
4663
4664 #
4665 msgid "No, but switch to video search."
4666 msgstr "Nein, aber zur Videosuche zurück"
4667
4668 #
4669 msgid "No, do nothing."
4670 msgstr "Nein, nichts tun"
4671
4672 #
4673 msgid "No, just start my dreambox"
4674 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
4675
4676 msgid "No, never"
4677 msgstr "Nein, niemals"
4678
4679 #
4680 msgid "No, not now"
4681 msgstr "Nein, jetzt nicht"
4682
4683 #
4684 msgid "No, remove them."
4685 msgstr "Nein, entfernen."
4686
4687 #
4688 msgid "No, scan later manually"
4689 msgstr "Nein, später suchen."
4690
4691 #
4692 msgid "No, send them never"
4693 msgstr "Nein, niemals senden"
4694
4695 #
4696 msgid "None"
4697 msgstr "Keine"
4698
4699 #
4700 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4701 msgid "Nonlinear"
4702 msgstr "Nicht linear"
4703
4704 #
4705 msgid "Nonprofits & Activism"
4706 msgstr "Non-Profit"
4707
4708 #
4709 msgid "North"
4710 msgstr "Nord"
4711
4712 #
4713 msgid "Norwegian"
4714 msgstr "Norwegisch"
4715
4716 #
4717 #, python-format
4718 msgid ""
4719 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4720 "required, %d MB available)"
4721 msgstr ""
4722 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
4723 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
4724
4725 #
4726 msgid "Not fetching feed entries"
4727 msgstr "Lade keine feed Einträge"
4728
4729 #
4730 msgid ""
4731 "Nothing to scan!\n"
4732 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4733 msgstr ""
4734 "Nichts zu suchen!\n"
4735 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
4736
4737 #
4738 msgid "Now Playing"
4739 msgstr "Wiedergabe läuft"
4740
4741 #
4742 msgid ""
4743 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4744 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4745 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4746 msgstr ""
4747 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
4748 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
4749 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
4750 "anschließend OK."
4751
4752 #
4753 msgid "Number of scheduled recordings left."
4754 msgstr "Anzahl verbleibender Treffer."
4755
4756 #
4757 msgid "OK"
4758 msgstr "OK"
4759
4760 #
4761 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4762 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
4763
4764 #
4765 msgid "OK, remove another extensions"
4766 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
4767
4768 #
4769 msgid "OK, remove some extensions"
4770 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
4771
4772 #
4773 msgid "OSD Settings"
4774 msgstr "OSD-Einstellungen"
4775
4776 #
4777 msgid "OSD visibility"
4778 msgstr "GUI-Deckkraft"
4779
4780 #
4781 msgid "Off"
4782 msgstr "Aus"
4783
4784 #
4785 msgid "Offset after recording (in m)"
4786 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min.)"
4787
4788 #
4789 msgid "Offset before recording (in m)"
4790 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min.)"
4791
4792 #
4793 msgid "On"
4794 msgstr "An"
4795
4796 #
4797 msgid "On any service"
4798 msgstr "Auf jedem Sender"
4799
4800 #
4801 msgid "On same service"
4802 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
4803
4804 #
4805 msgid "One"
4806 msgstr "Eins"
4807
4808 #
4809 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4810 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
4811
4812 #
4813 msgid "Only Free scan"
4814 msgstr "Nur frei empfangbare"
4815
4816 #
4817 msgid "Only extensions."
4818 msgstr "Nur Erweiterungen."
4819
4820 #
4821 msgid "Only match during timespan"
4822 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
4823
4824 #
4825 #, python-format
4826 msgid "Only on Service: %s"
4827 msgstr "Nur auf Sender: %s"
4828
4829 #
4830 msgid "Open Context Menu"
4831 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
4832
4833 #
4834 msgid "Open plugin menu"
4835 msgstr "Plugin menu öffnen"
4836
4837 #
4838 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4839 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
4840
4841 #
4842 msgid "Orbital Position"
4843 msgstr "Orbit Position"
4844
4845 #
4846 msgid "Outer Bound (+/-)"
4847 msgstr "Grenzen (+/-)"
4848
4849 msgid "Overlay for scrolling bars"
4850 msgstr "Overlay für Scrollbalken"
4851
4852 #
4853 msgid "Override found with alternative service"
4854 msgstr "Service mit alternative ersetzen"
4855
4856 msgid "Overwrite configuration files ?"
4857 msgstr "Konfigurationsdateien überschreiben ?"
4858
4859 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4860 msgstr "Konfigurationsdateien beim Software-Update überschreiben ?"
4861
4862 #
4863 msgid "PAL"
4864 msgstr "PAL"
4865
4866 #
4867 msgid "PIDs"
4868 msgstr "PIDs"
4869
4870 #
4871 msgid "Package list update"
4872 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
4873
4874 #
4875 msgid "Package removal failed.\n"
4876 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
4877
4878 #
4879 msgid "Package removed successfully.\n"
4880 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
4881
4882 #
4883 msgid "Packet management"
4884 msgstr "Paketverwaltung"
4885
4886 #
4887 msgid "Packet manager"
4888 msgstr "Paketmanager"
4889
4890 #
4891 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4892 msgid "Pan&Scan"
4893 msgstr ""
4894
4895 #
4896 msgid "Parent Directory"
4897 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
4898
4899 #
4900 msgid "Parental control"
4901 msgstr "Jugendschutz"
4902
4903 #
4904 msgid "Parental control services Editor"
4905 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
4906
4907 #
4908 msgid "Parental control setup"
4909 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
4910
4911 #
4912 msgid "Parental control type"
4913 msgstr "Jugendschutz-Typ"
4914
4915 msgid ""
4916 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4917 "TV  program."
4918 msgstr ""
4919 "Mit Partnerbox kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
4920 "verwaltet werden. Zusätzlich kann auch auf das TV Programm der anderen "
4921 "Dreambox zugegriffen werden."
4922
4923 #
4924 msgid "Password"
4925 msgstr "Passwort"
4926
4927 #
4928 msgid "Pause movie at end"
4929 msgstr "Am Filmende pausieren"
4930
4931 #
4932 msgid "People & Blogs"
4933 msgstr "Leute & Blogs"
4934
4935 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4936 msgstr "PermanentClock zeigt die Uhrzeit permanent auf Ihrem Fernseher an."
4937
4938 msgid "Persian"
4939 msgstr ""
4940
4941 #
4942 msgid "Pets & Animals"
4943 msgstr "Tiere"
4944
4945 #
4946 msgid "Phone number"
4947 msgstr "Telefonnummer"
4948
4949 #
4950 msgid "PiPSetup"
4951 msgstr "PiP-Einstellung"
4952
4953 #
4954 msgid "PicturePlayer"
4955 msgstr "Bildbetrachter"
4956
4957 #
4958 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4959 msgid "Pillarbox"
4960 msgstr ""
4961
4962 #
4963 msgid "Pilot"
4964 msgstr ""
4965
4966 #
4967 msgid "Pin code needed"
4968 msgstr "Pincode benötigt"
4969
4970 #
4971 msgid "Play"
4972 msgstr "Abspielen"
4973
4974 #
4975 msgid "Play Audio-CD..."
4976 msgstr "Audio-CD abspielen"
4977
4978 #
4979 msgid "Play DVD"
4980 msgstr "DVD abspielen"
4981
4982 #
4983 msgid "Play Music..."
4984 msgstr "Musik abspielen..."
4985
4986 #
4987 msgid "Play YouTube movies"
4988 msgstr "YouTube Videos abspielen"
4989
4990 msgid "Play music from Last.fm"
4991 msgstr "Spielt Musik von Last.fm ab"
4992
4993 msgid "Play music from Last.fm."
4994 msgstr ""
4995 "Mit LastFM können Sie Ihre Musik über das Internetradio Last.fm abspielen."
4996
4997 #
4998 msgid "Play next video"
4999 msgstr "nächstes Video"
5000
5001 #
5002 msgid "Play recorded movies..."
5003 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
5004
5005 #
5006 msgid "Play video again"
5007 msgstr "Video noch mal abspielen"
5008
5009 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5010 msgstr "Videos von ihrem PC abspielen"
5011
5012 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5013 msgstr "Spielt YouTube-Filme von Ihrem PC ab"
5014
5015 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5016 msgstr "Player für Netzwerk- und Internet-Streams"
5017
5018 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5019 msgstr "NETcaster ist ein Player für Netzwerk- und Internet-Streams."
5020
5021 msgid "Plays your favorite music and videos"
5022 msgstr "Spielt Musik- und Videodateien ab"
5023
5024 #
5025 msgid "Please Reboot"
5026 msgstr "Bitte neu starten"
5027
5028 #
5029 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5030 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
5031
5032 #
5033 msgid "Please add titles to the compilation."
5034 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
5035
5036 msgid ""
5037 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5038 "not set a PIN."
5039 msgstr ""
5040 "Bitte beachten Sie, dass jeder den Jugendschutz deaktivieren kann, wenn "
5041 "keine PIN gesetzt wurde."
5042
5043 #
5044 msgid "Please change recording endtime"
5045 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
5046
5047 #
5048 msgid "Please check your network settings!"
5049 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
5050
5051 #
5052 msgid "Please choose an extension..."
5053 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
5054
5055 #
5056 msgid "Please choose he package..."
5057 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
5058
5059 #
5060 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5061 msgstr ""
5062 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
5063
5064 #
5065 msgid ""
5066 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5067 "values.\n"
5068 "When you are ready press OK to continue."
5069 msgstr ""
5070 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
5071 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5072
5073 #
5074 msgid ""
5075 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5076 "values.\n"
5077 "When you are ready press OK to continue."
5078 msgstr ""
5079 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
5080 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5081
5082 #
5083 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5084 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
5085
5086 #
5087 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5088 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
5089
5090 #
5091 msgid "Please enter a name for the new marker"
5092 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
5093
5094 #
5095 msgid "Please enter a new filename"
5096 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
5097
5098 #
5099 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5100 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
5101
5102 #
5103 msgid "Please enter name of the new directory"
5104 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
5105
5106 #
5107 msgid "Please enter the correct pin code"
5108 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
5109
5110 msgid "Please enter the old PIN code"
5111 msgstr "Bitte den alten PIN Code eingeben"
5112
5113 #
5114 msgid "Please enter your email address here:"
5115 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
5116
5117 #
5118 msgid "Please enter your name here (optional):"
5119 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
5120
5121 #
5122 msgid "Please enter your search term."
5123 msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein."
5124
5125 #
5126 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5127 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
5128
5129 #
5130 msgid ""
5131 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5132 "therefore the default directory is being used instead."
5133 msgstr ""
5134 "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher "
5135 "wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
5136
5137 #
5138 msgid "Please press OK to continue."
5139 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
5140
5141 #
5142 msgid "Please press OK!"
5143 msgstr "Bitte OK drücken"
5144
5145 #
5146 msgid "Please provide a Text to match"
5147 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
5148
5149 #
5150 msgid "Please select a playlist to delete..."
5151 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
5152
5153 #
5154 msgid "Please select a playlist..."
5155 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
5156
5157 #
5158 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5159 msgstr "Wählen Sie einen Standard Feed oder suchen Sie nach Videos."
5160
5161 #
5162 msgid "Please select a subservice to record..."
5163 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
5164
5165 #
5166 msgid "Please select a subservice..."
5167 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
5168
5169 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5170 msgstr "Bitte wählen Sie eine NFI-Datei aus und drücken Sie Grün zum Flashen!"
5171
5172 #
5173 msgid "Please select an extension to remove."
5174 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
5175
5176 #
5177 msgid "Please select an option below."
5178 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
5179
5180 #
5181 msgid "Please select medium to use as backup location"
5182 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
5183
5184 #
5185 msgid "Please select tag to filter..."
5186 msgstr "Bitte einen Tag zum Filtern auswählen..."
5187
5188 #
5189 msgid "Please select the movie path..."
5190 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
5191
5192 #
5193 msgid ""
5194 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5195 "connection.\n"
5196 "\n"
5197 "Please press OK to continue."
5198 msgstr ""
5199 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
5200 "Internetzugang nutzen möchten.\n"
5201 "\n"
5202 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5203
5204 #
5205 msgid ""
5206 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5207 "\n"
5208 "Please press OK to continue."
5209 msgstr ""
5210 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
5211 "\n"
5212 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
5213
5214 #
5215 msgid "Please set up tuner B"
5216 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
5217
5218 #
5219 msgid "Please set up tuner C"
5220 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
5221
5222 #
5223 msgid "Please set up tuner D"
5224 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
5225
5226 #
5227 msgid ""
5228 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5229 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5230 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5231 msgstr ""
5232 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
5233 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
5234 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
5235
5236 #
5237 msgid ""
5238 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5239 "the OK button."
5240 msgstr ""
5241 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
5242 "Danach drücken Sie bitte OK."
5243
5244 #
5245 msgid "Please wait (Step 2)"
5246 msgstr "Bitte warten (Schritt 2)"
5247
5248 #
5249 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5250 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
5251
5252 #
5253 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5254 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe aktiviert wird..."
5255
5256 #
5257 msgid "Please wait while removing selected package..."
5258 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
5259
5260 #
5261 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5262 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe entfernt wird..."
5263
5264 #
5265 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5266 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
5267
5268 #
5269 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5270 msgstr ""
5271 "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
5272
5273 #
5274 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5275 msgstr "Bitte warten während die Freigabe aktualisiert wird..."
5276
5277 msgid "Please wait while we configure your network..."
5278 msgstr "Bitte warten Sie, das Netzwerk wird konfiguriert."
5279
5280 #
5281 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5282 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
5283
5284 #
5285 msgid "Please wait while we test your network..."
5286 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
5287
5288 #
5289 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5290 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
5291
5292 #
5293 msgid "Please wait..."
5294 msgstr "Bitte warten..."
5295
5296 #
5297 msgid "Please wait... Loading list..."
5298 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
5299
5300 #
5301 msgid "Plugin browser"
5302 msgstr "Plugin Browser"
5303
5304 #
5305 msgid "Plugin manager activity information"
5306 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
5307
5308 #
5309 msgid "Plugin manager help"
5310 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
5311
5312 #
5313 #, python-format
5314 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5315 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5316
5317 #
5318 msgid "Plugins"
5319 msgstr "Erweiterungen"
5320
5321 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5322 msgstr "Mit Podcast können Sie Podcasts auf Ihrer Dreambox abspielen."
5323
5324 #
5325 msgid "Poland"
5326 msgstr "Polen"
5327
5328 #
5329 msgid "Polarity"
5330 msgstr "Polarität"
5331
5332 #
5333 msgid "Polarization"
5334 msgstr "Polarisation"
5335
5336 #
5337 msgid "Polish"
5338 msgstr "Polnisch"
5339
5340 #
5341 msgid "Poll Interval (in h)"
5342 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
5343
5344 #
5345 msgid "Poll automatically"
5346 msgstr "Frage automatisch ab"
5347
5348 #
5349 msgid "Port A"
5350 msgstr "Port A"
5351
5352 #
5353 msgid "Port B"
5354 msgstr "Port B"
5355
5356 #
5357 msgid "Port C"
5358 msgstr "Port C"
5359
5360 #
5361 msgid "Port D"
5362 msgstr "Port D"
5363
5364 #
5365 msgid "Portuguese"
5366 msgstr "portugiesisch"
5367
5368 #
5369 msgid "Positioner"
5370 msgstr "Rotor"
5371
5372 #
5373 msgid "Positioner fine movement"
5374 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
5375
5376 #
5377 msgid "Positioner movement"
5378 msgstr "Rotorbewegung"
5379
5380 #
5381 msgid "Positioner setup"
5382 msgstr "Rotor-Einstellungen"
5383
5384 #
5385 msgid "Positioner storage"
5386 msgstr "Positionsspeicher"
5387
5388 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5389 msgstr "Unterstützt Sie beim Installieren eines Rotors"
5390
5391 #
5392 msgid ""
5393 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5394 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5395 msgstr ""
5396 "Systemzustand nach der Aufnahme. Wähle \"standard\" um die Standardauswahl "
5397 "von enigma2 oder eigens geänderte Werte nicht zu verändern."
5398
5399 #
5400 msgid "Power threshold in mA"
5401 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
5402
5403 #
5404 msgid "Predefined transponder"
5405 msgstr "Vordefinierte Transponder"
5406
5407 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5408 msgstr "Weiteren USB-Stick zum Image-Flashen vorbereiten"
5409
5410 #
5411 msgid "Preparing... Please wait"
5412 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
5413
5414 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5415 msgstr "INFO drücken für zusätzliche Informationen."
5416
5417 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5418 msgstr "Menu drücken für zusätzliche Optionen."
5419
5420 #
5421 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5422 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
5423
5424 #
5425 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5426 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
5427
5428 #
5429 msgid "Press OK to activate the settings."
5430 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
5431
5432 #
5433 msgid "Press OK to collapse this host"
5434 msgstr "OK drücken zum zuklappen"
5435
5436 #
5437 msgid "Press OK to edit selected settings."
5438 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5439
5440 #
5441 msgid "Press OK to edit the settings."
5442 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5443
5444 #
5445 msgid "Press OK to expand this host"
5446 msgstr "Ok drücken zum erweitern"
5447
5448 #
5449 #, python-format
5450 msgid "Press OK to get further details for %s"
5451 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
5452
5453 #
5454 msgid "Press OK to mount this share!"
5455 msgstr "Ok drücken um diese Freigabe zu verbinden!"
5456
5457 #
5458 msgid "Press OK to mount!"
5459 msgstr "OK drücken zum Verbinden."
5460
5461 #
5462 msgid "Press OK to save settings."
5463 msgstr "OK drücken zum Speichern."
5464
5465 #
5466 msgid "Press OK to scan"
5467 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5468
5469 #
5470 msgid "Press OK to select a Provider."
5471 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
5472
5473 #
5474 msgid "Press OK to select."
5475 msgstr "Ok drücken zum Auswählen."
5476
5477 #
5478 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5479 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
5480
5481 #
5482 msgid "Press OK to start the scan"
5483 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5484
5485 #
5486 msgid "Press OK to toggle the selection."
5487 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
5488
5489 #
5490 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5491 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
5492
5493 #
5494 msgid "Prev"
5495 msgstr "Zurück"
5496
5497 #
5498 msgid "Preview"
5499 msgstr "Vorschau"
5500
5501 #
5502 msgid "Preview AutoTimer"
5503 msgstr "Vorschau"
5504
5505 #
5506 msgid "Preview menu"
5507 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
5508
5509 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5510 msgstr "Zeigt Vorschaubilder laufender Sendungen"
5511
5512 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5513 msgstr "Mosaic stellt Vorschaubilder aktuell laufender Sendungen zusammen."
5514
5515 #
5516 msgid "Primary DNS"
5517 msgstr "Primärer DNS"
5518
5519 #
5520 msgid "Priority"
5521 msgstr "Priorität"
5522
5523 #
5524 msgid "Process"
5525 msgstr "Aktivitätsanzeige"
5526
5527 #
5528 msgid "Properties of current title"
5529 msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
5530
5531 #
5532 msgid "Protect services"
5533 msgstr "Kanäle schützen"
5534
5535 #
5536 msgid "Protect setup"
5537 msgstr "Einstellungen schützen"
5538
5539 #
5540 msgid "Provider"
5541 msgstr "Provider"
5542
5543 #
5544 msgid "Provider to scan"
5545 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
5546
5547 #
5548 msgid "Providers"
5549 msgstr "Anbieter"
5550
5551 #
5552 msgid "Published"
5553 msgstr "Veröffentlicht"
5554
5555 #
5556 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5557 msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket"
5558
5559 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5560 msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket."
5561
5562 #
5563 msgid "Quick"
5564 msgstr "Schnell"
5565
5566 #
5567 msgid "Quickzap"
5568 msgstr "Schnellumschalter"
5569
5570 #
5571 msgid "RC Menu"
5572 msgstr "Fernbedienung"
5573
5574 #
5575 msgid "RF output"
5576 msgstr "RF-Ausgang"
5577
5578 #
5579 msgid "RGB"
5580 msgstr "RGB"
5581
5582 msgid "RSS viewer"
5583 msgstr "Betrachten von RSS-Links"
5584
5585 #
5586 msgid "Radio"
5587 msgstr "Radio"
5588
5589 msgid "Ralink"
5590 msgstr "Ralink"
5591
5592 #
5593 msgid "Ram Disk"
5594 msgstr "Ramdisk"
5595
5596 #
5597 msgid "Random"
5598 msgstr "zufällig"
5599
5600 #
5601 msgid "Rating"
5602 msgstr "Bewertung"
5603
5604 #
5605 msgid "Ratings: "
5606 msgstr "Bewertungen: "
5607
5608 #
5609 msgid "Really close without saving settings?"
5610 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
5611
5612 #
5613 msgid "Really delete done timers?"
5614 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
5615
5616 #
5617 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5618 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
5619
5620 #
5621 msgid "Really quit MyTube Player?"
5622 msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
5623
5624 #
5625 msgid "Really reboot now?"
5626 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
5627
5628 #
5629 msgid "Really restart now?"
5630 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5631
5632 #
5633 msgid "Really shutdown now?"
5634 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5635
5636 #
5637 msgid "Reboot"
5638 msgstr "Neustart"
5639
5640 #
5641 msgid "Recently featured"
5642 msgstr "Kürzlich featured"
5643
5644 #
5645 msgid "Reception Settings"
5646 msgstr "Empfangseinstellungen"
5647
5648 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5649 msgstr "Rekonstruiert .ap- und .sc-Dateien"
5650
5651 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5652 msgstr ""
5653 "Mit ReconstructApSc können Sie fehlende oder zerstörte .ap- und .sc-Dateien "
5654 "Ihrer aufgenommenen Filme rekonstruieren."
5655
5656 #
5657 msgid "Record"
5658 msgstr "Aufnahme"
5659
5660 #
5661 msgid "Record a maximum of x times"
5662 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
5663
5664 #
5665 msgid "Record on"
5666 msgstr "Aufnahme von"
5667
5668 #
5669 #, python-format
5670 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5671 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
5672
5673 #
5674 msgid "Recorded files..."
5675 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
5676
5677 #
5678 msgid "Recording"
5679 msgstr "Aufnahme"
5680
5681 #
5682 msgid "Recording paths"
5683 msgstr "Aufnahmepfade"
5684
5685 #
5686 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5687 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
5688
5689 #
5690 msgid "Recordings"
5691 msgstr "Aufnahmen"
5692
5693 #
5694 msgid "Recordings always have priority"
5695 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
5696
5697 msgid "Reenter new PIN"
5698 msgstr "Neuen PIN erneut eingeben"
5699
5700 #
5701 msgid "Refresh Rate"
5702 msgstr "Bildwiederholrate"
5703
5704 #
5705 msgid "Refresh rate selection."
5706 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
5707
5708 #
5709 msgid "Related video entries."
5710 msgstr "Ähnliche Videos"
5711
5712 #
5713 msgid "Relevance"
5714 msgstr "Relevanz"
5715
5716 #
5717 msgid "Reload"
5718 msgstr "aktualisieren"
5719
5720 #
5721 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5722 msgstr "Black-/Whitelists neu laden"
5723
5724 msgid "Remember service PIN"
5725 msgstr "Service PIN merken"
5726
5727 msgid "Remember service PIN cancel"
5728 msgstr "Service PIN Abbruch merken"
5729
5730 msgid "Remote timer and remote TV player"
5731 msgstr "Zugriff auf die Timerverwaltung einer zweiten Dreambox"
5732
5733 #
5734 msgid "Remove"
5735 msgstr "Entfernen"
5736
5737 #
5738 msgid "Remove Bookmark"
5739 msgstr "Bookmark entfernen"
5740
5741 #
5742 msgid "Remove Plugins"
5743 msgstr "Plugins entfernen"
5744
5745 #
5746 msgid "Remove a mark"
5747 msgstr "Markierung entfernen"
5748
5749 #
5750 msgid "Remove currently selected title"
5751 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
5752
5753 #
5754 msgid "Remove failed."
5755 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
5756
5757 #
5758 msgid "Remove finished."
5759 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
5760
5761 #
5762 msgid "Remove plugins"
5763 msgstr "Plugins entfernen"
5764
5765 #
5766 msgid "Remove selected AutoTimer"
5767 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
5768
5769 #
5770 msgid "Remove timer"
5771 msgstr "Entferne Timer"
5772
5773 #
5774 msgid "Remove title"
5775 msgstr "Titel entfernen"
5776
5777 #
5778 msgid "Removed successfully."
5779 msgstr "Erfolgreich entfernt."
5780
5781 #
5782 msgid "Removing"
5783 msgstr "Entferne"
5784
5785 #
5786 #, python-format
5787 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5788 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
5789
5790 #
5791 msgid "Rename"
5792 msgstr "Umbenennen"
5793
5794 #
5795 msgid "Rename crashlogs"
5796 msgstr "Crashlogs umbenennen"
5797
5798 msgid "Rename your movies"
5799 msgstr "Benennen Sie Ihre Filme um"
5800
5801 #
5802 msgid "Repeat"
5803 msgstr "Wiederholung"
5804
5805 #
5806 msgid "Repeat Type"
5807 msgstr "Wiederholungstyp"
5808
5809 #
5810 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5811 msgstr ""
5812 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
5813 "Was wollen Sie machen?"
5814
5815 #
5816 msgid "Repeats"
5817 msgstr "Wiederholungen"
5818
5819 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5820 msgstr ""
5821 "Seekbar ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen mit einer "
5822 "Sprungleiste."
5823
5824 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5825 msgstr "Ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen"
5826
5827 #
5828 msgid "Require description to be unique"
5829 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
5830
5831 #
5832 msgid "Required medium type:"
5833 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
5834
5835 #
5836 msgid "Rescan"
5837 msgstr "Erneut suchen"
5838
5839 #
5840 msgid "Reset"
5841 msgstr "Zurücksetzen"
5842
5843 #
5844 msgid "Reset and renumerate title names"
5845 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
5846
5847 #
5848 msgid "Reset count"
5849 msgstr "Setze Zähler zurück"
5850
5851 #
5852 msgid "Reset saved position"
5853 msgstr "Gespeicherte Position zurücksetzen"
5854
5855 #
5856 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5857 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
5858
5859 #
5860 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5861 msgstr ""
5862 "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
5863
5864 #
5865 msgid "Resolution"
5866 msgstr "Auflösung"
5867
5868 #
5869 msgid "Response video entries."
5870 msgstr "Video Antworten"
5871
5872 #
5873 msgid "Restart"
5874 msgstr "Neustart"
5875
5876 #
5877 msgid "Restart GUI"
5878 msgstr "GUI neu starten"
5879
5880 #
5881 msgid "Restart GUI now?"
5882 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
5883
5884 #
5885 msgid "Restart network"
5886 msgstr "Netzwerk neu starten"
5887
5888 #
5889 msgid "Restart test"
5890 msgstr "Test wiederholen"
5891
5892 #
5893 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5894 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
5895
5896 #
5897 msgid "Restore"
5898 msgstr "Zurückspielen"
5899
5900 #
5901 msgid "Restore backups"
5902 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5903
5904 #
5905 msgid "Restore is running..."
5906 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
5907
5908 #
5909 msgid "Restore running"
5910 msgstr "Sicherung läuft"
5911
5912 #
5913 msgid "Restore system settings"
5914 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5915
5916 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5917 msgstr "Wiederherstellen der Dreambox mittels USB-Stick"
5918
5919 #
5920 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5921 msgstr "\"Nach dem Event\" nur in einem bestimmten Zeitraum setzen?"
5922
5923 #
5924 msgid "Resume from last position"
5925 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
5926
5927 #
5928 #, python-format
5929 msgid "Resume position at %s"
5930 msgstr "Wiedergabestart ab %s"
5931
5932 #
5933 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5934 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5935 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5936 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5937 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5938 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5939 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5940 msgid "Resuming playback"
5941 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
5942
5943 #
5944 msgid "Return to file browser"
5945 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
5946
5947 #
5948 msgid "Return to movie list"
5949 msgstr "Zurück zur Videoliste"
5950
5951 #
5952 msgid "Return to previous service"
5953 msgstr "Zurück zum letzten Service"
5954
5955 #
5956 msgid "Rewind speeds"
5957 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
5958
5959 #
5960 msgid "Right"
5961 msgstr "Rechts"
5962
5963 #
5964 msgid "Rolloff"
5965 msgstr ""
5966
5967 #
5968 msgid "Rotor turning speed"
5969 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
5970
5971 #
5972 msgid "Running"
5973 msgstr "Aktiviert"
5974
5975 #
5976 msgid "Russia"
5977 msgstr "Russland"
5978
5979 #
5980 msgid "Russian"
5981 msgstr "Russisch"
5982
5983 #
5984 msgid "S-Video"
5985 msgstr "S-Video"
5986
5987 #
5988 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5989 msgstr ""
5990
5991 #
5992 msgid "SNR"
5993 msgstr "SNR"
5994
5995 #
5996 msgid "SNR:"
5997 msgstr "SNR:"
5998
5999 #
6000 msgid "SSID:"
6001 msgstr "SSID:"
6002
6003 #
6004 msgid "Sat"
6005 msgstr "Sa"
6006
6007 #
6008 msgid "Sat / Dish Setup"
6009 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
6010
6011 #
6012 msgid "Satellite"
6013 msgstr "Satellit"
6014
6015 #
6016 msgid "Satellite Equipment Setup"
6017 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
6018
6019 #
6020 msgid "Satellite equipment"
6021 msgstr "Satelliten-Ausrüstung"
6022
6023 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6024 msgstr "Hilft beim Feintuning der DiSEqC-Einstellungen"
6025
6026 #
6027 msgid "Satellites"
6028 msgstr "Satelliten"
6029
6030 #
6031 msgid "Satfinder"
6032 msgstr "Sat-Finder"
6033
6034 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6035 msgstr "Hilft beim Ausrichten der Satellitenanlage"
6036
6037 #
6038 msgid "Sats"
6039 msgstr ""
6040
6041 #
6042 msgid "Saturation"
6043 msgstr "Sättigung"
6044
6045 #
6046 msgid "Saturday"
6047 msgstr "Samstag"
6048
6049 #
6050 msgid "Save"
6051 msgstr "Speichern"
6052
6053 #
6054 msgid "Save Playlist"
6055 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
6056
6057 #
6058 msgid "Save current delay to key"
6059 msgstr "Aktuelle Verzögerung auf Taste speichern"
6060
6061 #
6062 msgid "Save to key"
6063 msgstr "Auf Taste speichern"
6064
6065 #
6066 msgid "Save values and close plugin"
6067 msgstr "Werte speichern und Plugin schliessen"
6068
6069 #
6070 msgid "Save values and close screen"
6071 msgstr "Werte speichern und plugin schliessen"
6072
6073 #
6074 msgid "Scaler sharpness"
6075 msgstr "Scaler Schärfe"
6076
6077 #
6078 msgid "Scaling Mode"
6079 msgstr "Skalierungsmodus"
6080
6081 #
6082 msgid "Scan "
6083 msgstr "Suche "
6084
6085 #
6086 msgid "Scan Files..."
6087 msgstr "Dateien durchsuchen"
6088
6089 #
6090 msgid "Scan NFS share"
6091 msgstr "NFS Freigabe suchen"
6092
6093 #
6094 msgid "Scan QAM128"
6095 msgstr "Durchsuche QAM128"
6096
6097 #
6098 msgid "Scan QAM16"
6099 msgstr "Durchsuche QAM16"
6100
6101 #
6102 msgid "Scan QAM256"
6103 msgstr "Durchsuche QAM256"
6104
6105 #
6106 msgid "Scan QAM32"
6107 msgstr "Durchsuche QAM32"
6108
6109 #
6110 msgid "Scan QAM64"
6111 msgstr "Durchsuche QAM64"
6112
6113 #
6114 msgid "Scan SR6875"
6115 msgstr "Durchsuche SR6875"
6116
6117 #
6118 msgid "Scan SR6900"
6119 msgstr "Durchsuche SR6900"
6120
6121 #
6122 msgid "Scan Wireless Networks"
6123 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
6124
6125 #
6126 msgid "Scan additional SR"
6127 msgstr "Durchsuche weitere SR"
6128
6129 #
6130 msgid "Scan band EU HYPER"
6131 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
6132
6133 #
6134 msgid "Scan band EU MID"
6135 msgstr "Durchsuche EU MID"
6136
6137 #
6138 msgid "Scan band EU SUPER"
6139 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
6140
6141 #
6142 msgid "Scan band EU UHF IV"
6143 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
6144
6145 #
6146 msgid "Scan band EU UHF V"
6147 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
6148
6149 #
6150 msgid "Scan band EU VHF I"
6151 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
6152
6153 #
6154 msgid "Scan band EU VHF III"
6155 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
6156
6157 #
6158 msgid "Scan band US HIGH"
6159 msgstr "Durchsuche US HIGH"
6160
6161 #
6162 msgid "Scan band US HYPER"
6163 msgstr "Durchsuche US HYPER"
6164
6165 #
6166 msgid "Scan band US LOW"
6167 msgstr "Durchsuche US LOW"
6168
6169 #
6170 msgid "Scan band US MID"
6171 msgstr "Durchsuche US MID"
6172
6173 #
6174 msgid "Scan band US SUPER"
6175 msgstr "Durchsuche US SUPER"
6176
6177 msgid "Scan devices for playable media files"
6178 msgstr "Durchsucht Geräte nach Mediendateien."
6179
6180 #
6181 msgid "Scan range"
6182 msgstr "Bereich durchsuchen"
6183
6184 msgid ""
6185 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6186 "selected wireless device.\n"
6187 msgstr ""
6188 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
6189 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
6190
6191 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6192 msgstr "Sendersuche nach Satellit mit einem Rotor"
6193
6194 #
6195 msgid ""
6196 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6197 msgstr ""
6198 "DefaultServiceScanner führt eine Sendersuche aller Satelliten durch, wenn "
6199 "Sie einen Rotor an Ihre Satellitenschüssel angeschlossen haben."
6200
6201 #
6202 msgid "Science & Technology"
6203 msgstr "Wissenschaft & Technik"
6204
6205 #
6206 msgid "Search Term(s)"
6207 msgstr "Suchwort(e)"
6208
6209 #
6210 msgid "Search category:"
6211 msgstr "Such-Kategorie:"
6212
6213 #
6214 msgid "Search east"
6215 msgstr "Östlich suchen"
6216
6217 #
6218 msgid "Search for network shares"
6219 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben"
6220
6221 #
6222 msgid "Search for network shares..."
6223 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben..."
6224
6225 #
6226 msgid "Search region:"
6227 msgstr "Such-Region:"
6228
6229 #
6230 msgid "Search restricted content:"
6231 msgstr "Suche ohne Altersbeschränkung:"
6232
6233 #
6234 msgid "Search strictness"
6235 msgstr "Genauigkeit der Suche"
6236
6237 msgid "Search through the EPG"
6238 msgstr "Durchsucht das EPG"
6239
6240 #
6241 msgid "Search type"
6242 msgstr "Suchtyp"
6243
6244 #
6245 msgid "Search west"
6246 msgstr "Westlich suchen"
6247
6248 #
6249 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6250 msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
6251
6252 #
6253 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6254 msgstr ""
6255 "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte "
6256 "warten Sie..."
6257
6258 #
6259 msgid "Searching your network. Please wait..."
6260 msgstr "Netzwerk wird durchsucht. Bitte warten..."
6261
6262 #
6263 msgid "Secondary DNS"
6264 msgstr "Sekundärer DNS"
6265
6266 #
6267 msgid "Security service not running."
6268 msgstr "Der Sicherheitsdienst läuft nicht."
6269
6270 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6271 msgstr ""
6272 "Mit Virtual Zap kann man sich bequem durch die Senderliste zappen, während "
6273 "das aktuelle Fernsehprogramm normal weiter läuft. EPG-Daten und PiP von "
6274 "Kanälen werden im Infobar angezeigt."
6275
6276 #
6277 msgid "Seek"
6278 msgstr "Springen"
6279
6280 #
6281 msgid "Select"
6282 msgstr "Auswählen"
6283
6284 #
6285 msgid ""
6286 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6287 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6288 msgstr ""
6289 "Wähle \"gesamter Titel\" damit \"Finde in Titel\" genau mit dem "
6290 "Sendungstitel übereinstimmen muss, oder \"Teil des Titels\" wenn dies nur "
6291 "ein Teil des Sendungstitels sein soll."
6292
6293 #
6294 msgid "Select HDD"
6295 msgstr "Festplattenauswahl"
6296
6297 #
6298 msgid "Select Location"
6299 msgstr "Lokation auswählen"
6300
6301 #
6302 msgid "Select Network Adapter"
6303 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
6304
6305 #
6306 msgid "Select a movie"
6307 msgstr "Filmauswahl"
6308
6309 #
6310 msgid "Select a timer to import"
6311 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
6312
6313 #
6314 msgid "Select audio track"
6315 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
6316
6317 #
6318 msgid "Select bouquet to record on"
6319 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
6320
6321 #
6322 msgid "Select channel to record from"
6323 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
6324
6325 #
6326 msgid "Select channel to record on"
6327 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
6328
6329 msgid "Select desired image from feed list"
6330 msgstr "Bestimmtes Image vom Feed-Server herunterladen"
6331
6332 msgid "Select files for backup."
6333 msgstr "Dateien zum sichern auswählen."
6334
6335 #
6336 msgid "Select files/folders to backup"
6337 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
6338
6339 msgid "Select input device"
6340 msgstr "Eingabegerät auswählen."
6341
6342 msgid "Select input device."
6343 msgstr "Eingabegerät auswählen."
6344
6345 #
6346 msgid "Select interface"
6347 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
6348
6349 #
6350 msgid "Select new feed to view."
6351 msgstr "Neuen feed auswählen"
6352
6353 #
6354 msgid "Select package"
6355 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
6356
6357 #
6358 msgid "Select provider to add..."
6359 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
6360
6361 #
6362 msgid "Select refresh rate"
6363 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
6364
6365 #
6366 msgid "Select service to add..."
6367 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
6368
6369 #
6370 #, python-format
6371 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6372 msgstr "Wählen Sie die Taste, die Sue auf %i ms setzen wollen"
6373
6374 #
6375 msgid "Select the location to save the recording to."
6376 msgstr "Wähle das Aufnahmeverzeichnis aus."
6377
6378 #
6379 msgid "Select type of Filter"
6380 msgstr "Typ des Filters auswählen"
6381
6382 #
6383 msgid "Select upgrade source to edit."
6384 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
6385
6386 #
6387 msgid "Select video input with up/down buttons"
6388 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten"
6389
6390 #
6391 msgid "Select video mode"
6392 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
6393
6394 #
6395 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6396 msgstr ""
6397 "Wähle aus ob Groß- und Kleinschreibung im Sendungstitel mit \"Finde im Titel"
6398 "\" übereinstimmen muss."
6399
6400 #
6401 msgid "Select wireless network"
6402 msgstr "Funk-Netzwerk auswählen"
6403
6404 #
6405 msgid "Select your choice."
6406 msgstr "Treffen Sie Ihre Wahl."
6407
6408 #
6409 msgid "Send DiSEqC"
6410 msgstr "DiSEqC senden"
6411
6412 #
6413 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6414 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
6415
6416 #
6417 msgid "Seperate titles with a main menu"
6418 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
6419
6420 #
6421 msgid "Sequence repeat"
6422 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
6423
6424 #
6425 msgid "Serbian"
6426 msgstr "Serbisch"
6427
6428 #
6429 msgid "Server IP"
6430 msgstr "Server IP"
6431
6432 #
6433 msgid "Server share"
6434 msgstr "Server Freigabe"
6435
6436 #
6437 msgid "Service"
6438 msgstr "Kanal"
6439
6440 #
6441 msgid "Service Scan"
6442 msgstr "Kanalsuche"
6443
6444 #
6445 msgid "Service Searching"
6446 msgstr "Kanalsuche"
6447
6448 #
6449 msgid "Service delay"
6450 msgstr "Kanal delay"
6451
6452 #
6453 msgid "Service has been added to the favourites."
6454 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
6455
6456 #
6457 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6458 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
6459
6460 #
6461 msgid ""
6462 "Service invalid!\n"
6463 "(Timeout reading PMT)"
6464 msgstr ""
6465 "Kanal ist ungültig!\n"
6466 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
6467
6468 #
6469 msgid ""
6470 "Service not found!\n"
6471 "(SID not found in PAT)"
6472 msgstr ""
6473 "Kanal nicht gefunden!\n"
6474 "(SID nicht in PAT gefunden)"
6475
6476 #
6477 msgid "Service scan"
6478 msgstr "Kanalsuche"
6479
6480 #
6481 msgid ""
6482 "Service unavailable!\n"
6483 "Check tuner configuration!"
6484 msgstr ""
6485 "Kanal nicht verfügbar!\n"
6486 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
6487
6488 #
6489 msgid "Serviceinfo"
6490 msgstr "Kanal-Infos"
6491
6492 #
6493 msgid "Services"
6494 msgstr "Kanäle"
6495
6496 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6497 msgstr "Einstellung der Ton- / Bild- Synchronität"
6498
6499 #
6500 msgid "Set End Time"
6501 msgstr "End-Zeit eingeben"
6502
6503 #
6504 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6505 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
6506
6507 #
6508 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6509 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
6510
6511 #
6512 #, python-format
6513 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6514 msgstr "Verzögerung auf %i ms setzen"
6515
6516 #
6517 msgid "Set interface as default Interface"
6518 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
6519
6520 #
6521 msgid "Set limits"
6522 msgstr "Limits setzen"
6523
6524 #
6525 msgid "Set maximum duration"
6526 msgstr "Finde maximale Länge"
6527
6528 #
6529 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6530 msgstr "Setze das auf NEIN um den AutoTimer zu deaktivieren."
6531
6532 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6533 msgstr "Fährt die Dreambox zu definierten Zeiten in den Deep-Standby"
6534
6535 #
6536 msgid "Setting key canceled"
6537 msgstr "Setzen der Taste abgebrochen"
6538
6539 #
6540 msgid "Settings"
6541 msgstr "Einstellungen"
6542
6543 #
6544 msgid "Setup"
6545 msgstr "Einstellungen"
6546
6547 #
6548 msgid "Setup Mode"
6549 msgstr "Benutzermodus"
6550
6551 #
6552 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6553 msgstr "Setup fürs Audio Sync Plugin"
6554
6555 #, python-format
6556 msgid ""
6557 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6558 "memory?"
6559 msgstr ""
6560 "Soll der Assistent fortfahren und die Image-Datei %s in den Flashspeicher "
6561 "schreiben?"
6562
6563 #
6564 msgid "Sharpness"
6565 msgstr "Schärfe"
6566
6567 #
6568 msgid "Short Movies"
6569 msgstr "Kurzvideos"
6570
6571 msgid "Short filenames"
6572 msgstr "Kurze Dateinamen"
6573
6574 #
6575 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6576 msgstr "Soll dieser AutoTimer auf einen Zeitraum beschränkt werden?"
6577
6578 #
6579 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6580 msgstr ""
6581 "Soll dieser AutoTimer nur bis zu einer gewissen Sendungslänge zutreffen?"
6582
6583 #
6584 msgid ""
6585 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6586 msgstr ""
6587 "Sollen durch diesen AutoTimer erstellte Timer in ein bestimmtes Verzeichnis "
6588 "gespeichert werden?"
6589
6590 #
6591 msgid "Show Info"
6592 msgstr "Zeige Infos"
6593
6594 #
6595 msgid "Show Message when Recording starts"
6596 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
6597
6598 #
6599 msgid "Show WLAN Status"
6600 msgstr "Zeige WLAN-Status"
6601
6602 #
6603 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6604 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
6605
6606 #
6607 msgid "Show event-progress in channel selection"
6608 msgstr "Zeige Sendungs-Fortschritt in der Kanal-Liste"
6609
6610 #
6611 msgid "Show in extension menu"
6612 msgstr "In Erweiterungsmenü anzeigen"
6613
6614 #
6615 msgid "Show infobar on channel change"
6616 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
6617
6618 #
6619 msgid "Show infobar on event change"
6620 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
6621
6622 #
6623 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6624 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
6625
6626 #
6627 msgid "Show positioner movement"
6628 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
6629
6630 #
6631 msgid "Show services beginning with"
6632 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
6633
6634 #
6635 msgid "Show the radio player..."
6636 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
6637
6638 #
6639 msgid "Show the tv player..."
6640 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
6641
6642 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6643 msgstr "Zeigt Bilder von Webcams auf der Dreambox"
6644
6645 msgid ""
6646 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6647 "entries or to modify them."
6648 msgstr "ZapHistoryBrowser zeigt eine Liste der zuletzt gesehenen Sender an."
6649
6650 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6651 msgstr "Zeigt eine Liste der zuletzt gesehenen Kanäle"
6652
6653 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6654 msgstr "Zeigt die Audio und Video Bitrate an"
6655
6656 msgid "Shows statistics of watched services"
6657 msgstr "Zeigt Statistiken zu angeschauten Sendungen"
6658
6659 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6660 msgstr "Permanente Uhrzeitanzeige auf dem TV"
6661
6662 #
6663 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6664 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
6665
6666 #
6667 msgid "Shutdown"
6668 msgstr "Ausschalten"
6669
6670 #
6671 msgid "Shutdown Dreambox after"
6672 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
6673
6674 #
6675 msgid "Signal Strength:"
6676 msgstr "Signal Stärke:"
6677
6678 #
6679 msgid "Signal: "
6680 msgstr "Signal: "
6681
6682 #
6683 msgid "Similar"
6684 msgstr "Ähnlich"
6685
6686 #
6687 msgid "Similar broadcasts:"
6688 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
6689
6690 #
6691 msgid "Simple"
6692 msgstr "Einfach"
6693
6694 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6695 msgstr ""
6696 "dreamIRC ist ein IRC Chat-Client, der Ihnen direktenZugriff auf den #dm8000-"
6697 "vip-Chat ermöglicht."
6698
6699 #
6700 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6701 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
6702
6703 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6704 msgstr ""
6705 "Mit SimpleRSS können Sie RSS-Links (Newsfeeds) auf Ihrer Dreambox betrachten."
6706
6707 #
6708 msgid "Single"
6709 msgstr "Einzeln"
6710
6711 #
6712 msgid "Single EPG"
6713 msgstr "Einfach-EPG"
6714
6715 #
6716 msgid "Single satellite"
6717 msgstr "Einzelnen Satelliten"
6718
6719 #
6720 msgid "Single transponder"
6721 msgstr "Einzelnen Transponder"
6722
6723 #
6724 msgid "Singlestep (GOP)"
6725 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
6726
6727 #
6728 msgid "Skin"
6729 msgstr "Skin"
6730
6731 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6732 msgstr "Zeigt ein Menü der auswählbaren Skins"
6733
6734 #
6735 msgid "Skins"
6736 msgstr "Skins"
6737
6738 #
6739 msgid "Sleep Timer"
6740 msgstr "Ausschalt-Timer"
6741
6742 #
6743 msgid "Sleep timer action:"
6744 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
6745
6746 #
6747 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6748 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
6749
6750 #
6751 #, python-format
6752 msgid "Slot %d"
6753 msgstr "Steckplatz %d"
6754
6755 #
6756 msgid "Slovakian"
6757 msgstr "Slowakisch"
6758
6759 #
6760 msgid "Slovenian"
6761 msgstr "Slowenisch"
6762
6763 #
6764 msgid "Slow"
6765 msgstr "Langsam"
6766
6767 #
6768 msgid "Slow Motion speeds"
6769 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
6770
6771 #
6772 msgid "Software"
6773 msgstr "Software"
6774
6775 #
6776 msgid "Software management"
6777 msgstr "Softwareverwaltung"
6778
6779 msgid "Software manager setup"
6780 msgstr "Softwaremanager Setup"
6781
6782 #
6783 msgid "Software restore"
6784 msgstr "Software wiederherstellen"
6785
6786 #
6787 msgid "Software update"
6788 msgstr "Software aktualisieren"
6789
6790 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6791 msgstr "Verwaltet die Dreambox-Software"
6792
6793 msgid "Softwaremanager information"
6794 msgstr "Softwaremanager Information"
6795
6796 #
6797 msgid "Some plugins are not available:\n"
6798 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
6799
6800 #
6801 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6802 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
6803
6804 #
6805 msgid "Sorry no backups found!"
6806 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
6807
6808 #
6809 msgid ""
6810 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6811 "Please choose an other one."
6812 msgstr ""
6813 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6814 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6815
6816 #
6817 msgid "Sorry, no Details available!"
6818 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
6819
6820 #
6821 msgid "Sorry, video is not available!"
6822 msgstr "Video nicht verfügbar!"
6823
6824 #
6825 msgid ""
6826 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6827 "\n"
6828 "Please choose another one."
6829 msgstr ""
6830 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6831 "\n"
6832 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6833
6834 #
6835 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6836 msgid "Sort A-Z"
6837 msgstr "Sort. A-Z"
6838
6839 #
6840 msgid "Sort AutoTimer"
6841 msgstr "Sortiere AutoTimer"
6842
6843 #
6844 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6845 msgid "Sort Time"
6846 msgstr "Sortiere nach Zeit"
6847
6848 #
6849 msgid "Sound"
6850 msgstr "Ton"
6851
6852 #
6853 msgid "Soundcarrier"
6854 msgstr "Tonträger"
6855
6856 #
6857 msgid "South"
6858 msgstr "Süd"
6859
6860 #
6861 msgid "South Korea"
6862 msgstr "Süd Korea"
6863
6864 #
6865 msgid "Spain"
6866 msgstr "Spanien"
6867
6868 #
6869 msgid "Spanish"
6870 msgstr "Spanisch"
6871
6872 #
6873 msgid "Split preview mode"
6874 msgstr "Splitscreen für Vorschau-Modus"
6875
6876 #
6877 msgid "Sports"
6878 msgstr "Sport"
6879
6880 #
6881 msgid "Standby"
6882 msgstr "Standby"
6883
6884 #
6885 msgid "Standby / Restart"
6886 msgstr "Standby / Neustart"
6887
6888 #
6889 #, python-format
6890 msgid "Standby Fan %d PWM"
6891 msgstr "Standby Lüfter %d PWM"
6892
6893 #
6894 #, python-format
6895 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6896 msgstr "Standby Lüfter %d Spannung"
6897
6898 #
6899 msgid "Start Webinterface"
6900 msgstr "Webinterface starten"
6901
6902 #
6903 msgid "Start from the beginning"
6904 msgstr "Am Anfang starten"
6905
6906 #
6907 msgid "Start recording?"
6908 msgstr "Aufnahme beginnen?"
6909
6910 #
6911 msgid "Start test"
6912 msgstr "Test starten"
6913
6914 #
6915 msgid "Start with following feed:"
6916 msgstr "Beginne mit folgendem feed:"
6917
6918 #
6919 msgid "StartTime"
6920 msgstr "Startzeit"
6921
6922 #
6923 msgid "Starting on"
6924 msgstr "Beginnend ab"
6925
6926 #
6927 msgid "Std. Feeds"
6928 msgstr "Std. Feeds"
6929
6930 msgid "Step by step network configuration"
6931 msgstr "Asisstent für die Netzwerk-Konfiguration"
6932
6933 #
6934 msgid "Step east"
6935 msgstr "Schritt nach Osten"
6936
6937 #
6938 msgid "Step in ms for arrow keys"
6939 msgstr "Schritte in ms für Pfeiltasten"
6940
6941 #
6942 #, python-format
6943 msgid "Step in ms for key %i"
6944 msgstr "Schritt in ms für Taste %i"
6945
6946 #
6947 #, python-format
6948 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6949 msgstr "Schritt in ms für Tasten '%s'"
6950
6951 #
6952 msgid "Step west"
6953 msgstr "Schritt nach Westen"
6954
6955 #
6956 msgid "Stop"
6957 msgstr "Stopp"
6958
6959 #
6960 msgid "Stop Timeshift?"
6961 msgstr "Timeshift beenden?"
6962
6963 #
6964 msgid "Stop current event and disable coming events"
6965 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
6966
6967 #
6968 msgid "Stop current event but not coming events"
6969 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
6970
6971 #
6972 msgid "Stop playing this movie?"
6973 msgstr "Wiedergabe beenden?"
6974
6975 #
6976 msgid "Stop test"
6977 msgstr "Test stoppen"
6978
6979 #
6980 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6981 msgstr "Stoppe Test nach # fehlgeschlagenen Transpondern"
6982
6983 #
6984 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6985 msgstr "Stoppe Test nach # erfolgreichen Transpondern"
6986
6987 #
6988 msgid "Store position"
6989 msgstr "Position speichern"
6990
6991 #
6992 msgid "Stored position"
6993 msgstr "gespeicherte Position"
6994
6995 msgid "Stream podcasts"
6996 msgstr "Spielt Podcasts auf der Dreambox ab"
6997
6998 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6999 msgstr "Mit ORFat könnten Sie Filme von iptv.orf.at streamen."
7000
7001 #
7002 msgid "Subservice list..."
7003 msgstr "Unterkanal-Liste..."
7004
7005 #
7006 msgid "Subservices"
7007 msgstr "Unterkanäle"
7008
7009 #
7010 msgid "Subtitle selection"
7011 msgstr "Untertitel-Auswahl"
7012
7013 #
7014 msgid "Subtitles"
7015 msgstr "Untertitel"
7016
7017 #
7018 msgid "Sun"
7019 msgstr "So"
7020
7021 #
7022 msgid "Sunday"
7023 msgstr "Sonntag"
7024
7025 #
7026 msgid "Swap Services"
7027 msgstr "Kanäle tauschen"
7028
7029 #
7030 msgid "Sweden"
7031 msgstr "Schweden"
7032
7033 #
7034 msgid "Swedish"
7035 msgstr "Schwedisch"
7036
7037 #
7038 msgid "Switch to next subservice"
7039 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
7040
7041 #
7042 msgid "Switch to previous subservice"
7043 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
7044
7045 #
7046 msgid "Switchable tuner types:"
7047 msgstr "Umschaltbare Tuner-Typen:"
7048
7049 #
7050 msgid "Symbol Rate"
7051 msgstr "Symbolrate"
7052
7053 #
7054 msgid "Symbolrate"
7055 msgstr "Symbolrate"
7056
7057 #
7058 msgid "System"
7059 msgstr "System"
7060
7061 #
7062 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7063 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7064 msgstr ""
7065
7066 #
7067 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7068 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
7069
7070 #
7071 msgid "TV System"
7072 msgstr "Fernsehnorm"
7073
7074 #
7075 msgid "Table of content for collection"
7076 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
7077
7078 #
7079 msgid "Tag 1"
7080 msgstr "Tag 1"
7081
7082 #
7083 msgid "Tag 2"
7084 msgstr "Tag 2"
7085
7086 #
7087 msgid "Tags"
7088 msgstr "Tags"
7089
7090 #
7091 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7092 msgstr "Tags die der Aufnahme zugewiesen werden."
7093
7094 #
7095 msgid "Tags: "
7096 msgstr "Tags: "
7097
7098 #
7099 msgid "Taiwan"
7100 msgstr "Taiwan"
7101
7102 #
7103 msgid "Temperature and Fan control"
7104 msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
7105
7106 #
7107 msgid "Terrestrial"
7108 msgstr "Terrestrisch"
7109
7110 #
7111 msgid "Terrestrial provider"
7112 msgstr "Region"
7113
7114 #
7115 msgid "Test DiSEqC settings"
7116 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
7117
7118 #
7119 msgid "Test Type"
7120 msgstr "Testtyp"
7121
7122 #
7123 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7124 msgid "Test again"
7125 msgstr "Erneut testen"
7126
7127 #
7128 msgid "Test mode"
7129 msgstr "Testmodus"
7130
7131 #
7132 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7133 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
7134
7135 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7136 msgstr "Testet Ihr DiSEqC Equipment"
7137
7138 #
7139 msgid "Test-Messagebox?"
7140 msgstr "Test-Messagebox?"
7141
7142 #
7143 msgid ""
7144 "Thank you for using the wizard.\n"
7145 "Please press OK to continue."
7146 msgstr ""
7147 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
7148 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
7149
7150 #
7151 msgid ""
7152 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7153 "Please press OK to start using your Dreambox."
7154 msgstr ""
7155 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
7156 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
7157
7158 #
7159 msgid ""
7160 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7161 "List.\n"
7162 "Please press OK to continue."
7163 msgstr ""
7164 "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der Liste "
7165 "hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
7166
7167 msgid ""
7168 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7169 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7170 "some plugins."
7171 msgstr ""
7172 "CleanupWizard informiert Sie, wenn der interne freie Speicher Ihrer Dreambox "
7173 "unter eine definierte Grenze fällt und hilft Ihnen bei der Deinstallation "
7174 "von Plugins."
7175
7176 #
7177 msgid ""
7178 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7179 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7180 "players) instead?"
7181 msgstr ""
7182 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
7183 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
7184 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
7185
7186 msgid ""
7187 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7188 "Standby) at certain times.\n"
7189 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7190 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7191 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7192 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7193 msgstr ""
7194 "Elektro Power Save sorgt dafür, dass Ihre Dreambox zu bestimmten Zeiten in "
7195 "den Ruhezustand (Deep Standby) heruntergefahren wird.\n"
7196 "Dies passiert nur, wenn sie sich im Standby-Modus befindet und keine "
7197 "Aufnahme aktiv ist oder in den nächsten 20 Minuten gestartet wird.\n"
7198 "Zu Aufnahmen und nach Ende der Ruhezeit wacht die Box von alleine wieder auf "
7199 "und ist so ohne lange Wartezeiten wieder betriebsbereit."
7200
7201 msgid ""
7202 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7203 msgstr ""
7204 "Hotplug informiert Ihr System über neu angeschlossene oder entfernte Geräte."
7205
7206 #
7207 msgid ""
7208 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7209 "Please install it."
7210 msgstr ""
7211 "Das NetzwerkWizard Plugin ist nicht installiert!\n"
7212 "Bitte installieren Sie es."
7213
7214 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7215 msgstr "Der PIN Code wurde erfolgreich geändert."
7216
7217 msgid "The PIN codes you entered are different."
7218 msgstr "Die eingegebenen PIN Codes sind unterschiedlich."
7219
7220 msgid ""
7221 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7222 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7223 msgstr ""
7224 "Mit dem PicturePlayer können Sie Bilder als Thumbnails,\n"
7225 "einzeln oder als Diashow auf Ihrem Fernseher anzeigen. "
7226
7227 msgid ""
7228 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7229 "It shows you informations about signal rate and errors."
7230 msgstr ""
7231 "Satfinder unterstützt Sie beim Ausrichten Ihrer Satellitenanlage\n"
7232 " und zeigt Ihnen Daten, wie z. B. Signalstärke und Fehlerrate an."
7233
7234 msgid ""
7235 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7236 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7237 msgstr ""
7238 "SkinSelector zeigt Ihnen ein Menü mit auswählbaren Skins,\n"
7239 "mit denen Sie einfach das Aussehen der grafischen Oberfläche Ihrer Dreambox "
7240 "verändern können."
7241
7242 msgid ""
7243 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7244 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7245 "even backup and restore your system settings."
7246 msgstr ""
7247 "SoftwareManager verwaltet die Software Ihrer Dreambox und hilft Ihnen,\n"
7248 "Dreambox-Software zu aktualisieren, Plugins zu installieren oder zu "
7249 "deinstallieren oder Ihre Einstellungen zu sichern oder wiederherzustellen."
7250
7251 #
7252 msgid ""
7253 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7254 "Please install it."
7255 msgstr ""
7256 "Das Softwaremanagement Plugin ist nicht installiert!\n"
7257 "Bitte installieren Sie es."
7258
7259 #
7260 msgid ""
7261 "The Timer will not be added to the List.\n"
7262 "Please press OK to close this Wizard."
7263 msgstr ""
7264 "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
7265 "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
7266
7267 #
7268 msgid ""
7269 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7270 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7271 "inside of this timespan."
7272 msgstr ""
7273 "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. "
7274 "Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie "
7275 "innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
7276
7277 msgid ""
7278 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7279 "Now you can download an NFI image file!"
7280 msgstr ""
7281 "Der USB-Stick wurde bootfähig gemacht.\n"
7282 "Sie können nun eine NFI-Imagedatei herunterladen!"
7283
7284 msgid ""
7285 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7286 msgstr ""
7287 "Erweiterte A/V Einstellungen bietet zusätzliche AV-Einstellungen für Ihre "
7288 "Dreambox."
7289
7290 msgid ""
7291 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7292 "You can control brightness and contrast of your tv."
7293 msgstr ""
7294 "VideoTune hilft dabei, die Feineinstellungen zu Kontrast und Helligkeit\n"
7295 "an Ihrem Fernseher vorzunehmen."
7296
7297 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7298 msgstr "Videomode bietet erweiterte Video-Einstellungen."
7299
7300 msgid ""
7301 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7302 msgstr "WirelessLan hilft Ihnen bei der Konfiguration Ihrer WLAN-Verbindung."
7303
7304 #
7305 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7306 msgstr ""
7307 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
7308 "auswählen."
7309
7310 #
7311 msgid ""
7312 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7313 msgstr ""
7314 "Der Zähler kann automatisiert zu bestimmten Intervallen zurückegsetzt werden."
7315
7316 #
7317 #, python-format
7318 msgid ""
7319 "The directory %s is not writable.\n"
7320 "Make sure you select a writable directory instead."
7321 msgstr ""
7322 "Das Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar.\n"
7323 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein beschreibbares Verzeichnis angegeben haben."
7324
7325 #
7326 msgid ""
7327 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7328 "the classic editor."
7329 msgstr ""
7330 "Der Editor für neue AutoTimer. Das kann entweder der Assistent oder der "
7331 "klassische Editor sein."
7332
7333 #
7334 #, python-format
7335 msgid ""
7336 "The following device was found:\n"
7337 "\n"
7338 "%s\n"
7339 "\n"
7340 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7341 msgstr ""
7342 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
7343 "\n"
7344 "%s\n"
7345 "\n"
7346 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
7347
7348 #
7349 msgid "The following files were found..."
7350 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
7351
7352 #
7353 msgid ""
7354 "The input port should be configured now.\n"
7355 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7356 "want to do that now?"
7357 msgstr ""
7358 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
7359 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
7360 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
7361
7362 #
7363 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7364 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
7365
7366 #
7367 msgid ""
7368 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7369 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7370 msgstr ""
7371 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
7372 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
7373 "Ihrer Fernbedienung drücken."
7374
7375 #
7376 msgid "The match attribute is mandatory."
7377 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
7378
7379 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7380 msgstr ""
7381 "Die md5sum Überprüfung ist fehlgeschlagen. Die Datei könnte defekt sein!"
7382
7383 #
7384 msgid "The package doesn't contain anything."
7385 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
7386
7387 #
7388 msgid "The package:"
7389 msgstr "Die Erweiterung:"
7390
7391 #
7392 #, python-format
7393 msgid "The path %s already exists."
7394 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
7395
7396 #
7397 msgid "The pin code you entered is wrong."
7398 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
7399
7400 #
7401 #, python-format
7402 msgid "The results have been written to %s."
7403 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
7404
7405 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7406 msgstr "Der Skin ist in 1024x576"
7407
7408 #
7409 msgid "The sleep timer has been activated."
7410 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
7411
7412 #
7413 msgid "The sleep timer has been disabled."
7414 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
7415
7416 #
7417 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7418 msgstr ""
7419 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
7420
7421 #
7422 msgid ""
7423 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7424 "Please install it and choose what you want to do next."
7425 msgstr ""
7426 "Das Wireless LAN Plugin ist nicht installiert!\n"
7427 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
7428
7429 #
7430 msgid ""
7431 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7432 "Please install it."
7433 msgstr ""
7434 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
7435 "Bitte installieren Sie es."
7436
7437 #
7438 msgid ""
7439 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7440 msgstr ""
7441 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
7442 "durchführen?"
7443
7444 #, python-format
7445 msgid ""
7446 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7447 "settings from %s?"
7448 msgstr ""
7449 "Der Assistent hat eine Konfigurations-Sicherungsdatei entdeckt. Wollen Sie "
7450 "Ihre Einstellungen von %s wiederherstellen?"
7451
7452 #
7453 msgid "The wizard is finished now."
7454 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
7455
7456 #
7457 msgid "There are at least "
7458 msgstr "Es sind mindestens "
7459
7460 #
7461 msgid "There are currently no outstanding actions."
7462 msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
7463
7464 #
7465 msgid "There are no default services lists in your image."
7466 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
7467
7468 #
7469 msgid "There are no default settings in your image."
7470 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
7471
7472 #
7473 msgid "There are no updates available."
7474 msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
7475
7476 #
7477 msgid "There are now "
7478 msgstr "Es sind nun "
7479
7480 #
7481 msgid ""
7482 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7483 "Do you really want to continue?"
7484 msgstr ""
7485 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
7486 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
7487 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
7488
7489 #
7490 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7491 msgstr ""
7492 "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
7493
7494 #
7495 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7496 msgstr "Fehler beim Laden der Suchergebnisse. Noch mal probieren."
7497
7498 #
7499 msgid "There was an error. The package:"
7500 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
7501
7502 #
7503 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7504 msgid ""
7505 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7506 "apply this update now?"
7507 msgstr ""
7508 "Es gibt ein Zertifikats-Update für Ihre Dreambox. Wollen Sie Dieses Update "
7509 "einspielen?"
7510
7511 #
7512 msgid ""
7513 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7514 "content on the disc."
7515 msgstr ""
7516 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
7517 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
7518
7519 #
7520 #, python-format
7521 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7522 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
7523
7524 #
7525 msgid "This Month"
7526 msgstr "Diesen Monat"
7527
7528 #
7529 msgid "This Week"
7530 msgstr "Diese Woche"
7531
7532 #
7533 msgid ""
7534 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7535 "and the Preview."
7536 msgstr ""
7537 "Dies ist ein Name des AutoTimers. Er wird in der Übersicht und Vorschau "
7538 "angezeigt."
7539
7540 #
7541 msgid "This is step number 2."
7542 msgstr "Dies ist Schritt 2."
7543
7544 #
7545 msgid ""
7546 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7547 "search the EPG again."
7548 msgstr ""
7549 "Das ist die Verzögerung in Stunden die der AutoTimer wartet bis nach einer "
7550 "erfolgten Suche eine neue gestartet wird."
7551
7552 #
7553 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7554 msgstr "Dies ist der Hilfe Screen."
7555
7556 #
7557 msgid ""
7558 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7559 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7560 "uses."
7561 msgstr ""
7562 "Hiernach wird im Sendungstitel gesucht. Die Suche z.B. nach Umlauten ist "
7563 "etwas komplizierter, da man dazu den Zeichensatz des Sender-EPGs wissen muss."
7564
7565 msgid ""
7566 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7567 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7568 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7569 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7570 "and saved on the USB stick.\n"
7571 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7572 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7573 msgstr ""
7574 "Dieses Plugin erzeugt einen USB-Stick, mit dessen Hilfe die Firmware Ihrer "
7575 "Dreambox aktualisiert werden kann, ohne dass dafür eine Netzwerk- oder WLAN-"
7576 "Verbindung notwendig ist.Zuerst muss ein USB-Stick vorbereitet und bootfähig "
7577 "gemacht werden. Im nächsten Schritt kann eine NFI-Imagedatei vom Update-"
7578 "Server heruntergeladen und auf diesem Stick gespeichert werden.Wenn Sie "
7579 "bereits einen bootfähigen USB-Stick vorbereitet haben, stecken Sie ihn bitte "
7580 "jetzt ein. Anderenfalls stecken Sie bitte einen USB-Stick mit einer "
7581 "Mindestgröße von 64 MB ein."
7582
7583 #
7584 msgid "This plugin is installed."
7585 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
7586
7587 #
7588 msgid "This plugin is not installed."
7589 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
7590
7591 #
7592 msgid "This plugin will be installed."
7593 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
7594
7595 #
7596 msgid "This plugin will be removed."
7597 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
7598
7599 #
7600 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7601 msgstr ""
7602 "Diese Einstellung kontrolliert das Verhalten, wenn ein bestehender Timer mit "
7603 "einer gefundenen Sendung übereinstimmt."
7604
7605 msgid ""
7606 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7607 "updates."
7608 msgstr ""
7609 "Dieses Systemtool wird intern benutzt um Firmware-Upgrades für die Hardware "
7610 "aufzuspielen."
7611
7612 #
7613 msgid ""
7614 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7615 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7616 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7617 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7618 "the \"Nameserver\" Configuration"
7619 msgstr ""
7620 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
7621 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7622 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
7623 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
7624 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
7625
7626 #
7627 msgid ""
7628 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7629 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7630 "- verify that a network cable is attached\n"
7631 "- verify that the cable is not broken"
7632 msgstr ""
7633 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7634 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
7635 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7636 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
7637
7638 #
7639 msgid ""
7640 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7641 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7642 "- no valid IP Address was found\n"
7643 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7644 msgstr ""
7645 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
7646 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7647 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
7648 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
7649
7650 #
7651 msgid ""
7652 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7653 "configuration with DHCP.\n"
7654 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7655 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7656 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7657 "dialog.\n"
7658 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7659 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7660 msgstr ""
7661 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
7662 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
7663 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7664 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
7665 "eingerichtet.\n"
7666 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
7667 "Einstellungen-Menü.\n"
7668 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7669 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
7670 "Netzwerk befindet."
7671
7672 #
7673 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7674 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
7675
7676 #
7677 msgid ""
7678 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7679 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7680 "but add it disabled."
7681 msgstr ""
7682 "Diese Einstellung ist für das Verhalten bei einem Konflikt verantwortlich. "
7683 "Wenn eine Sendung mit einem bestehenden Timer kollidiert kann dieser als "
7684 "inaktiv hinzugefügt werden."
7685
7686 #
7687 msgid "Three"
7688 msgstr "Drei"
7689
7690 #
7691 msgid "Threshold"
7692 msgstr "Grenze"
7693
7694 #
7695 msgid "Thu"
7696 msgstr "Do"
7697
7698 #
7699 msgid "Thumbnails"
7700 msgstr "Vorschaubilder"
7701
7702 #
7703 msgid "Thursday"
7704 msgstr "Donnerstag"
7705
7706 #
7707 msgid "Time"
7708 msgstr "Zeit"
7709
7710 #
7711 msgid "Time in minutes to append to recording."
7712 msgstr ""
7713 "Zusätzliche zeit in Minuten die nach der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7714
7715 #
7716 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7717 msgstr ""
7718 "Zusätzliche zeit in Minuten die vor der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7719
7720 #
7721 msgid "Time/Date Input"
7722 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
7723
7724 #
7725 msgid "Timer"
7726 msgstr "Timer"
7727
7728 #
7729 msgid "Timer Edit"
7730 msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme"
7731
7732 #
7733 msgid "Timer Editor"
7734 msgstr "Timer-Editor"
7735
7736 #
7737 msgid "Timer Type"
7738 msgstr "Timer-Art"
7739
7740 #
7741 msgid "Timer entry"
7742 msgstr "Timer-Eintrag"
7743
7744 #
7745 msgid "Timer log"
7746 msgstr "Timer-Logbuch"
7747
7748 #
7749 msgid ""
7750 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7751 "Please recheck it!"
7752 msgstr ""
7753 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
7754 "Bitte überprüfen!"
7755
7756 #
7757 msgid "Timer record location"
7758 msgstr "Timer-Aufnahmeverzeichnis"
7759
7760 #
7761 msgid "Timer sanity error"
7762 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
7763
7764 #
7765 msgid "Timer selection"
7766 msgstr "Timer-Liste"
7767
7768 #
7769 msgid "Timer status:"
7770 msgstr "Timer-Status:"
7771
7772 #
7773 msgid "Timer type"
7774 msgstr "Timer-Typ"
7775
7776 #
7777 msgid "Timeshift"
7778 msgstr "Timeshift"
7779
7780 #
7781 msgid "Timeshift location"
7782 msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
7783
7784 #
7785 msgid "Timeshift not possible!"
7786 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
7787
7788 #
7789 msgid "Timezone"
7790 msgstr "Zeitzone"
7791
7792 #
7793 msgid "Title"
7794 msgstr "Titel"
7795
7796 #
7797 msgid "Title properties"
7798 msgstr "Titeldetails"
7799
7800 #
7801 msgid "Titleset mode"
7802 msgstr "Titleset"
7803
7804 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7805 msgstr ""
7806 "MediaDownloader hilft anderen Plugins beim Download von Dateien aus dem "
7807 "Internet."
7808
7809 msgid ""
7810 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7811 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7812 "USB stick is plugged in.\n"
7813 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7814 "for 10 seconds.\n"
7815 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7816 msgstr ""
7817 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
7818 "Anweisungen:\n"
7819 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
7820 "achten Sie darauf, dass der bootfähige USB-Stick eingesteckt ist.\n"
7821 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
7822 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
7823 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
7824
7825 #
7826 msgid "Today"
7827 msgstr "Heute"
7828
7829 #
7830 msgid "Tone Amplitude"
7831 msgstr "Ton Amplitude"
7832
7833 #
7834 msgid "Tone mode"
7835 msgstr "Tone Modus"
7836
7837 #
7838 msgid "Toneburst"
7839 msgstr "Toneburst"
7840
7841 #
7842 msgid "Toneburst A/B"
7843 msgstr "Toneburst A/B"
7844
7845 #
7846 msgid "Top favorites"
7847 msgstr "Top-Favoriten"
7848
7849 #
7850 msgid "Top rated"
7851 msgstr "Beste Bewertung"
7852
7853 #
7854 msgid "Track"
7855 msgstr "Spur"
7856
7857 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7858 msgstr ""
7859 "TrafficInfo zeigt Ihnen aktuelle Verkehrsinformationen aus Deutschland an."
7860
7861 #
7862 msgid "Translation"
7863 msgstr "Übersetzung:"
7864
7865 #
7866 msgid "Translation:"
7867 msgstr "Übersetzung:"
7868
7869 #
7870 msgid "Transmission Mode"
7871 msgstr "Übertragungsmodus"
7872
7873 #
7874 msgid "Transmission mode"
7875 msgstr "Übertragungstyp"
7876
7877 #
7878 msgid "Transponder"
7879 msgstr "Transponder"
7880
7881 #
7882 msgid "Transponder Type"
7883 msgstr "Transponder-Typ"
7884
7885 #
7886 msgid "Travel & Events"
7887 msgstr "Reisen & Events"
7888
7889 #
7890 msgid "Tries left:"
7891 msgstr "Übrige Versuche:"
7892
7893 #
7894 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7895 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
7896
7897 #
7898 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7899 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
7900
7901 #
7902 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7903 msgstr ""
7904 "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
7905
7906 #
7907 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7908 msgstr "YouTube feeds werden geladen, bitte warten..."
7909
7910 #
7911 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7912 msgstr "YouTube Suchergebnisse werden geladen, bitte warten..."
7913
7914 #
7915 msgid "Tue"
7916 msgstr "Di"
7917
7918 #
7919 msgid "Tuesday"
7920 msgstr "Dienstag"
7921
7922 #
7923 msgid "Tune"
7924 msgstr "Tunen"
7925
7926 #
7927 msgid "Tune failed!"
7928 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
7929
7930 #
7931 msgid "Tuner"
7932 msgstr "Tuner"
7933
7934 #
7935 msgid "Tuner "
7936 msgstr "Tuner "
7937
7938 #
7939 msgid "Tuner Slot"
7940 msgstr "Tuner-Slot"
7941
7942 #
7943 msgid "Tuner configuration"
7944 msgstr "Tuner-Konfiguration"
7945
7946 #
7947 msgid "Tuner status"
7948 msgstr "Tuner-Status"
7949
7950 #
7951 msgid "Tuner type"
7952 msgstr "Tuner Typ"
7953
7954 #
7955 msgid "Turkish"
7956 msgstr "Türkisch"
7957
7958 #
7959 msgid "Two"
7960 msgstr "Zwei"
7961
7962 #
7963 msgid "Type"
7964 msgstr "Typ"
7965
7966 #
7967 msgid "Type of scan"
7968 msgstr "Art der Suche"
7969
7970 #
7971 msgid "USALS"
7972 msgstr "USALS"
7973
7974 #
7975 msgid "USB Stick"
7976 msgstr "USB-Stick"
7977
7978 msgid "USB stick wizard"
7979 msgstr "USB-Stick-Assistent"
7980
7981 #
7982 msgid "Ukrainian"
7983 msgstr "Ukrainisch"
7984
7985 #
7986 msgid ""
7987 "Unable to complete filesystem check.\n"
7988 "Error: "
7989 msgstr ""
7990 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
7991 "Fehler: "
7992
7993 #
7994 msgid ""
7995 "Unable to initialize harddisk.\n"
7996 "Error: "
7997 msgstr ""
7998 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
7999 "Fehler: "
8000
8001 #
8002 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8003 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
8004
8005 #
8006 msgid "Undo install"
8007 msgstr "Installation zurücksetzen."
8008
8009 #
8010 msgid "Undo uninstall"
8011 msgstr "Deinstallation zurücksetzen."
8012
8013 #
8014 msgid "UnhandledKey"
8015 msgstr ""
8016
8017 #
8018 msgid "Unicable"
8019 msgstr ""
8020
8021 #
8022 msgid "Unicable LNB"
8023 msgstr ""
8024
8025 #
8026 msgid "Unicable Martix"
8027 msgstr "Unicable Matrix"
8028
8029 #
8030 msgid "Uninstall"
8031 msgstr "Deinstallieren"
8032
8033 #
8034 msgid "United States"
8035 msgstr "USA"
8036
8037 #
8038 msgid "Universal LNB"
8039 msgstr "Universal-LNB"
8040
8041 msgid "Unknown network adapter."
8042 msgstr "Unbekannter Netzwerk Adapter."
8043
8044 msgid ""
8045 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8046 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8047 "button."
8048 msgstr ""
8049 "Der AutoTimer wird nur automatisch nach Sendungen suchen wenn diese "
8050 "Einstellung aktiviert wird. Ansonsten wird nur beim Verlassen der Übersicht "
8051 "über die grüne Taste gesucht."
8052
8053 #
8054 msgid "Unmount failed"
8055 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
8056
8057 #
8058 msgid "Unsupported"
8059 msgstr "Nicht unterstützt"
8060
8061 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8062 msgstr "UnwetterInfo zeigt Ihnen aktuelle Unwetterinformationen an."
8063
8064 #
8065 msgid "Update"
8066 msgstr "Aktualisieren"
8067
8068 #
8069 msgid "Update done..."
8070 msgstr "Aktualisierung abgeschlossen."
8071
8072 #
8073 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8074 msgid ""
8075 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8076 "ask you to update again."
8077 msgstr ""
8078 "Aktualisierung abgeschlossen. Der Genuine Dreambox Test wird nun erneut "
8079 "ausgeführt."
8080
8081 #
8082 msgid "Updatefeed not available."
8083 msgstr "Updatefeed nicht verfügbar."
8084
8085 #
8086 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8087 msgid ""
8088 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8089 msgstr ""
8090 "Aktualisierung fehlgeschlagen. Es ist nichts defekt, es konnten nur keine "
8091 "Aktualisierungen eingespielt werden."
8092
8093 #
8094 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8095 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
8096
8097 #
8098 msgid "Updating software catalog"
8099 msgstr "Softwarekatalog wird aktualisiert."
8100
8101 #
8102 msgid "Updating, please wait..."
8103 msgstr "Aktualisiere, bitte warten..."
8104
8105 #
8106 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8107 msgstr ""
8108 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
8109 "dauern."
8110
8111 #
8112 msgid "Upgrade finished."
8113 msgstr "Upgrade beendet."
8114
8115 #
8116 msgid "Upgrading"
8117 msgstr "Aktualisiere"
8118
8119 #
8120 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8121 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
8122
8123 #
8124 msgid "Upper bound of timespan."
8125 msgstr "Obere Grenze der Zeitspanne."
8126
8127 #
8128 msgid ""
8129 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8130 "are not taken into account!"
8131 msgstr ""
8132 "Obere Grenze der Zeitspanne. Nach diesem Zeitpunkt wird keine "
8133 "Übereinstimmung gefunden. Nachlauf wird hier nicht eingerechnet!"
8134
8135 #
8136 msgid "Use"
8137 msgstr "Benutzen"
8138
8139 #
8140 msgid "Use DHCP"
8141 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
8142
8143 #
8144 msgid "Use Interface"
8145 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
8146
8147 #
8148 msgid "Use Power Measurement"
8149 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
8150
8151 #
8152 msgid "Use a custom location"
8153 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
8154
8155 #
8156 msgid "Use a gateway"
8157 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
8158
8159 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8160 msgstr ""
8161 "Mit MultiRC können Sie mehrere Dreamboxen mit verschiedenen Fernbedienungen "
8162 "verwenden."
8163
8164 #
8165 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
8166 msgstr ""
8167
8168 #
8169 msgid "Use power measurement"
8170 msgstr "Stromaufnahme messen"
8171
8172 #
8173 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8174 msgstr ""
8175 "Nutzen Sie den NetworkWizard um den selektierten Adapter zu konfigurieren"
8176
8177 #
8178 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8179 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
8180
8181 #
8182 msgid ""
8183 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8184 "\n"
8185 "Please set up tuner A"
8186 msgstr ""
8187 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
8188 "\n"
8189 "Einstellungen für Tuner A"
8190
8191 #
8192 msgid ""
8193 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8194 "press OK."
8195 msgstr ""
8196 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
8197 "drücken."
8198
8199 msgid "Use this input device settings?"
8200 msgstr "Diese Eingabegeräte Einstellungen benutzten?"
8201
8202 msgid "Use this settings?"
8203 msgstr "Diese Einstellungen benutzten?"
8204
8205 #
8206 msgid "Use this video enhancement settings?"
8207 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
8208
8209 #
8210 msgid "Use time of currently running service"
8211 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
8212
8213 #
8214 msgid "Use usals for this sat"
8215 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
8216
8217 #
8218 msgid "Use wizard to set up basic features"
8219 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
8220
8221 #
8222 msgid "Used service scan type"
8223 msgstr "Typ der Kanalsuche"
8224
8225 #
8226 msgid "User defined"
8227 msgstr "Benutzerdefiniert"
8228
8229 #
8230 msgid "User management"
8231 msgstr "Benutzerwaltung"
8232
8233 #
8234 msgid "Usermanager"
8235 msgstr "Benutzerverwaltung"
8236
8237 #
8238 msgid "Username"
8239 msgstr "Benutzername"
8240
8241 #
8242 msgid "VCR scart"
8243 msgstr "Scart-Videorekorder"
8244
8245 #
8246 msgid "VMGM (intro trailer)"
8247 msgstr ""
8248
8249 msgid "Vali-XD skin"
8250 msgstr "Vali-XD Skin"
8251
8252 msgid "Vali.HD.nano skin"
8253 msgstr "Vali.HD.nano Skin"
8254
8255 msgid ""
8256 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8257 msgstr "Mit GenuineDreambox können Sie die Echtheit Ihrer Dreambox überprüfen."
8258
8259 #
8260 msgid "Vertical"
8261 msgstr "Vertikal"
8262
8263 #
8264 msgid "Video Fine-Tuning"
8265 msgstr "Video-Feineinstellung"
8266
8267 #
8268 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8269 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
8270
8271 #
8272 msgid "Video Output"
8273 msgstr "Videoausgabe"
8274
8275 #
8276 msgid "Video Setup"
8277 msgstr "Video-Konfiguration"
8278
8279 #
8280 msgid "Video Wizard"
8281 msgstr "Video-Assistent"
8282
8283 #
8284 msgid "Video enhancement preview"
8285 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
8286
8287 #
8288 msgid "Video enhancement settings"
8289 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8290
8291 #
8292 msgid "Video enhancement setup"
8293 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8294
8295 #
8296 msgid ""
8297 "Video input selection\n"
8298 "\n"
8299 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8300 "input port).\n"
8301 "\n"
8302 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8303 msgstr ""
8304 "Auswahl des Videoeingangs\n"
8305 "\n"
8306 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
8307 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
8308 "\n"
8309 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
8310
8311 #
8312 msgid "Video mode selection."
8313 msgstr "Auswahl des Videomodus."
8314
8315 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8316 msgstr "Streaming von orf.at-Filmen"
8317
8318 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8319 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen für Ihre Dreambox"
8320
8321 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8322 msgstr "Hilft beim Einstellen des Fernsehers"
8323
8324 #
8325 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8326 msgstr "Verhalten nach Verlassen der Videoliste:"
8327
8328 #
8329 msgid "Videoenhancement Setup"
8330 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8331
8332 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8333 msgstr "Erweiterte Video Einstellungen"
8334
8335 #
8336 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8337 msgstr "Verhalten beim Drücken der STOPP/EXIT-Taste:"
8338
8339 #
8340 msgid "View Count"
8341 msgstr "Aufrufe"
8342
8343 msgid "View Google maps"
8344 msgstr "Zeigt Karten von Google Maps an"
8345
8346 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8347 msgstr ""
8348 "Mit GoogleMaps können Sie Karten von Google Maps auf Ihrem Fernseher "
8349 "anzeigen."
8350
8351 #
8352 msgid "View Movies..."
8353 msgstr "Filme ansehen"
8354
8355 #
8356 msgid "View Photos..."
8357 msgstr "Photos ansehen"
8358
8359 #
8360 msgid "View Rass interactive..."
8361 msgstr "RaSS Interaktiv anzeigen..."
8362
8363 #
8364 msgid "View Video CD..."
8365 msgstr "Video CD ansehen"
8366
8367 #
8368 msgid "View active downloads"
8369 msgstr "Aktive Downloads anzeigen"
8370
8371 #
8372 msgid "View details"
8373 msgstr "Details ansehen"
8374
8375 #
8376 msgid "View list of available "
8377 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
8378
8379 #
8380 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8381 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface-Erweiterungen anzeigen."
8382
8383 #
8384 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8385 msgstr ""
8386 "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
8387
8388 #
8389 msgid "View list of available EPG extensions."
8390 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG-Erweiterungen anzeigen."
8391
8392 #
8393 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8394 msgstr "Liste der verfügbaren Satellitenausrüstungs-Plugins anzeigen."
8395
8396 #
8397 msgid "View list of available communication extensions."
8398 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
8399
8400 #
8401 msgid "View list of available default settings"
8402 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
8403
8404 #
8405 msgid "View list of available multimedia extensions."
8406 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
8407
8408 #
8409 msgid "View list of available networking extensions"
8410 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
8411
8412 #
8413 msgid "View list of available recording extensions"
8414 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
8415
8416 #
8417 msgid "View list of available skins"
8418 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
8419
8420 #
8421 msgid "View list of available software extensions"
8422 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
8423
8424 #
8425 msgid "View list of available system extensions"
8426 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
8427
8428 #
8429 msgid "View related videos"
8430 msgstr "Ähnliche Videos"
8431
8432 #
8433 msgid "View response videos"
8434 msgstr "Video Antworten"
8435
8436 #
8437 msgid "View teletext..."
8438 msgstr "Videotext anzeigen..."
8439
8440 #
8441 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8442 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Ihre Netzwerkfreigaben."
8443
8444 #
8445 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8446 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Benutzernamen und Passwörter"
8447
8448 #
8449 msgid "Views: "
8450 msgstr "Aufrufe: "
8451
8452 #
8453 msgid "Virtual KeyBoard"
8454 msgstr "Virtuelle Tastatur"
8455
8456 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8457 msgstr "Visualisierungen für den European Installation Bus"
8458
8459 msgid ""
8460 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8461 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8462 msgstr ""
8463
8464 #
8465 msgid "Voltage mode"
8466 msgstr "Spannungs-Modus"
8467
8468 #
8469 msgid "Volume"
8470 msgstr "Lautstärke"
8471
8472 #
8473 msgid "W"
8474 msgstr "W"
8475
8476 #
8477 msgid "WEP"
8478 msgstr "WEP"
8479
8480 msgid "WLAN adapter."
8481 msgstr "WLAN Adapter."
8482
8483 msgid "WLAN connection"
8484 msgstr "WLAN Verbindung"
8485
8486 #
8487 msgid "WPA"
8488 msgstr "WPA"
8489
8490 #
8491 msgid "WPA or WPA2"
8492 msgstr "WPA oder WPA2"
8493
8494 #
8495 msgid "WPA2"
8496 msgstr "WPA2"
8497
8498 #
8499 msgid "WSS on 4:3"
8500 msgstr "WSS bei 4:3"
8501
8502 #
8503 msgid "Wait time in ms before activation:"
8504 msgstr "Wartezeit vor Aktivierung in ms"
8505
8506 #
8507 msgid "Waiting"
8508 msgstr "Warte"
8509
8510 #
8511 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8512 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
8513
8514 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8515 msgstr "Streams von der ZDF Mediathek schauen"
8516
8517 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8518 msgstr "WeatherPlugin zeigt Ihnen aktuelle Wettervorhersagen an."
8519
8520 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8521 msgstr "Zeigt aktuelle Wettervorhersagen an"
8522
8523 #
8524 msgid "Webinterface"
8525 msgstr "Webinterface"
8526
8527 #
8528 msgid "Webinterface: Main Setup"
8529 msgstr "Webinterface: Haupteinstellungen"
8530
8531 #
8532 msgid "Wed"
8533 msgstr "Mi"
8534
8535 #
8536 msgid "Wednesday"
8537 msgstr "Mittwoch"
8538
8539 #
8540 msgid "Weekday"
8541 msgstr "Wochentag"
8542
8543 #
8544 msgid "Weekend"
8545 msgstr "Wochenende"
8546
8547 #
8548 msgid "Weekly (Monday)"
8549 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
8550
8551 #
8552 msgid "Weekly (Sunday)"
8553 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
8554
8555 #
8556 msgid ""
8557 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8558 "\n"
8559 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8560 "cut'.\n"
8561 "\n"
8562 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8563 msgstr ""
8564 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8565 "\n"
8566 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8567 "cut'.\n"
8568 "\n"
8569 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8570
8571 #
8572 msgid ""
8573 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8574 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8575 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8576 msgstr ""
8577 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
8578 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
8579 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
8580 "die Firmware aktualisieren können."
8581
8582 #
8583 msgid ""
8584 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8585 "\n"
8586 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8587 "navigate to the video entries.\n"
8588 "\n"
8589 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8590 "\n"
8591 "Press info to see the movie description.\n"
8592 "\n"
8593 "Press the Menu button for additional options.\n"
8594 "\n"
8595 "The Help button shows this help again."
8596 msgstr ""
8597 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8598 "\n"
8599 "Nutzen Sie die Bouqet+ Taste um zur Sucheingabe zu gelangen und die Bouqet- "
8600 "Taste für die Video Einträge.\n"
8601 "\n"
8602 "Um ein Video abzuspielen drücken Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung.\n"
8603 "\n"
8604 "Mit der Info-Taste erhalten Sie die erweiterte Beschreibung zu einem Video.\n"
8605 "\n"
8606 "Für weitere Einstellungen drücken Sie die Menü-Taste.\n"
8607 "\n"
8608 "Um diese Hilfe erneut anzuzeigen, drücken Sie die Hilfe-Taste."
8609
8610 #
8611 msgid ""
8612 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8613 "\n"
8614 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8615 "matching your search term.\n"
8616 "\n"
8617 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8618 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8619 "\n"
8620 "Press exit to get back to the input field."
8621 msgstr ""
8622 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8623 "\n"
8624 "Während der Eingabe Ihres Suchwortes erhalten Sie passende Vorschläge zu "
8625 "Ihrer Sucheingabe.\n"
8626 "\n"
8627 "Um einen Vorschlag auszuwählen drücken Sie die NACH UNTEN-Taste, wählen den "
8628 "entsprechenden Eintrag aus und drücken die OK-Taste um die Suche zu "
8629 "starten.\n"
8630 "\n"
8631 "Um zur Such-Eingabemaske zurück zu gelangen drücken Sie die EXIT-Taste."
8632
8633 #
8634 msgid ""
8635 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8636 "\n"
8637 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8638 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8639 "cleaned up.\n"
8640 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8641 msgstr ""
8642 "Willkommen.\n"
8643 "\n"
8644 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von "
8645 "Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
8646 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne "
8647 "Speicher bereinigt werden.\n"
8648 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
8649
8650 #
8651 msgid ""
8652 "Welcome.\n"
8653 "\n"
8654 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8655 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8656 "\n"
8657 "Press OK to start configuring your network"
8658 msgstr ""
8659 "Willkommen.\n"
8660 "\n"
8661 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser "
8662 "Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
8663 "\n"
8664 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
8665
8666 #
8667 msgid ""
8668 "Welcome.\n"
8669 "\n"
8670 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8671 "descriptions for common settings."
8672 msgstr ""
8673 "Willkommen\n"
8674 "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen indem "
8675 "er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
8676
8677 #
8678 msgid ""
8679 "Welcome.\n"
8680 "\n"
8681 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8682 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8683 msgstr ""
8684 "Willkommen.\n"
8685 "\n"
8686 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
8687 "führen.\n"
8688 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
8689
8690 #
8691 msgid "Welcome..."
8692 msgstr "Willkommen..."
8693
8694 #
8695 msgid "West"
8696 msgstr "West"
8697
8698 #
8699 msgid "What do you want to scan?"
8700 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
8701
8702 #
8703 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8704 msgstr "Übermittelte Crashlogs:"
8705
8706 #
8707 msgid ""
8708 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8709 "timer with the same description already exists in the timer list."
8710 msgstr ""
8711 "Ist diese Option aktiv wird keine Sendung hinzugefügt bei der bereits ein "
8712 "Timer mit gleicher Beschreibung in der Timer-Liste existiert."
8713
8714 #
8715 msgid ""
8716 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8717 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8718 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8719 "automatically!\n"
8720 "\n"
8721 "Really do a factory reset?"
8722 msgstr ""
8723 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
8724 "Konfigurationsdateien\n"
8725 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
8726 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
8727 "\n"
8728 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
8729
8730 #
8731 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8732 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
8733
8734 #
8735 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8736 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
8737
8738 #
8739 msgid "Wireless LAN"
8740 msgstr "Funk-Netzwerk"
8741
8742 #
8743 msgid "Wireless Network"
8744 msgstr "Funk-Netzwerk"
8745
8746 #
8747 msgid "Wireless Network State"
8748 msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
8749
8750 msgid ""
8751 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8752 "channels)."
8753 msgstr ""
8754 "Mit AntiScrollbar können lästige Laufschriften (z.B. in Newskanälen) "
8755 "abgedeckt werden."
8756
8757 msgid ""
8758 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8759 "drive.\n"
8760 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8761 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8762 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8763 msgstr ""
8764 "Mit DVDBurn können Sie TV-Aufnahmen von der Festplatte Ihrer Dreambox "
8765 "zusammenstellen,\n"
8766 "optional mit Menüs verknüpfen und auf eine DVD brennen. Diese kann dann auf "
8767 "einem normalen DVD-Player wiedergegeben werden.\n"
8768 "HDTV-Aufnahmen können nur im Dreambox-eigenen Format gebrannt werden."
8769
8770 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8771 msgstr ""
8772 "Mit EPGSearch können Sie das EPG nach Sendungen durchsuchen und Timer "
8773 "erstellen."
8774
8775 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8776 msgstr "Mit GenuineDreambox können Sie die Echtheit Ihrer Dreambox überprüfen."
8777
8778 msgid ""
8779 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8780 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8781 msgstr ""
8782 "Mit IMDb können Sie Informationen zur ausgewählten Sendung (Bewertung, "
8783 "Poster, Mitwirkende, Inhaltsangabe usw.) aus der InternetMovieDatabase über "
8784 "das Internet herunterladen und anzeigen."
8785
8786 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8787 msgstr "Mit MovieRetitle können Sie Ihre aufgenommenen Filme umbenennen."
8788
8789 msgid ""
8790 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8791 msgstr ""
8792 "Mit MyTube können Sie YouTube-Videos direkt auf Ihrem Fernseher abspielen "
8793 "ohne einen zusätzlichen PC."
8794
8795 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8796 msgstr ""
8797 "Mit WebcamViewer können Sie Bilder von Webcams auf Ihrer Dreambox betrachten."
8798
8799 msgid ""
8800 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8801 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8802 "original channel after execution."
8803 msgstr ""
8804 "Mit Werbezapper können Sie Werbepausen überbrücken, in dem Sie kurzfristige "
8805 "Timer erstellen\n"
8806 "(zwischen 1 und 9 Minuten lang), die nach Ablauf wieder zurück auf den "
8807 "gerade aktiven Kanal schalten. "
8808
8809 msgid ""
8810 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8811 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8812 msgstr ""
8813 "Mit YouTubePlayer können Sie YouTube-Videos auf ihrer Dreambox ansehen.\n"
8814 "Es wird ein PC benötigt, auf dem das Programm VLC läuft."
8815
8816 msgid ""
8817 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8818 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8819 "each of them.\n"
8820 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8821 msgstr ""
8822 "Mit CommoninterfaceAssignment ist es möglich, jedem CI-Modul bestimmte "
8823 "Provider, Services oder CAIDs zuzuweisen.\n"
8824 "So können zeitglich mit einem CI Aufnahmen auf einem Sender gestartet und "
8825 "mit einem anderen CI Sendungen auf einem anderen Sender angesehen werden."
8826
8827 msgid ""
8828 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8829 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8830 msgstr ""
8831 "Mit CrashlogAutoSubmit ist es möglich, auf Ihrer Festplatte gefundene "
8832 "Crashlogs automatisch an Dream Multimedia zu versenden."
8833
8834 msgid ""
8835 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8836 "by satellite with a connected dish positioner."
8837 msgstr ""
8838 "DefaultServiceScanner führt eine Sendersuche aller Satelliten durch, wenn "
8839 "Sie einen Rotor an Ihre Satellitenschüssel angeschlossen haben."
8840
8841 msgid ""
8842 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8843 "DiSEqC compatibility and errors."
8844 msgstr ""
8845 "Mit DiseqcTester können Sie Ihr Satelliten-Equipment nach Diseqc-"
8846 "Kompatibilität und Fehlern überprüfen."
8847
8848 msgid ""
8849 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8850 "Dreambox image.\n"
8851 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8852 msgstr ""
8853 "Mit NFIFlash können Sie ein Dreambox-Image auf einen USB-Stick laden.\n"
8854 "Mit diesem USB-Stick ist es dann möglich, Ihre Dreambox zu flashen."
8855
8856 msgid ""
8857 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8858 msgstr ""
8859 "NetzwerkWizard hilft Ihnen, Ihr Netzwerk zu konfigurieren. Sie werden "
8860 "Schritt für Schritt durch die Konfiguration geleitet."
8861
8862 msgid ""
8863 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8864 "motorized dish."
8865 msgstr ""
8866 "PositionerSetup unterstützt Sie beim Einrichten und Konfigurieren einer "
8867 "motorgesteuerten Satellitenantenne."
8868
8869 msgid ""
8870 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8871 "settings."
8872 msgstr ""
8873 "PositionerSetup unterstützt Sie beim Einrichten und Konfigurieren einer "
8874 "motorgesteuerten Satellitenantenne."
8875
8876 #
8877 msgid ""
8878 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8879 "alternative service it is restricted to."
8880 msgstr ""
8881 "Wenn diese Option aktiv ist kann der Sender auf eine \"Alternative\" "
8882 "geändert werden wenn dieser als Beschränkung hinzugefügt wurde."
8883
8884 #
8885 msgid ""
8886 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8887 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8888 msgstr ""
8889 "Mit dieser Einstellung kann die Anzahl der Aufnahmen durch diesen AutoTimer "
8890 "begrenzt werden. Bei 0 ist diese Funktion inaktiv."
8891
8892 #
8893 msgid "Wizard"
8894 msgstr "Assistent"
8895
8896 #
8897 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8898 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
8899
8900 #
8901 msgid "Write failed!"
8902 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
8903
8904 #
8905 msgid "YPbPr"
8906 msgstr "YPbPr"
8907
8908 #
8909 msgid "Year"
8910 msgstr "Jahr"
8911
8912 #
8913 msgid "Yes"
8914 msgstr "Ja"
8915
8916 #
8917 msgid "Yes to all"
8918 msgstr "Ja zu allen"
8919
8920 msgid "Yes, always"
8921 msgstr "Ja, immer"
8922
8923 #
8924 msgid "Yes, and delete this movie"
8925 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
8926
8927 #
8928 msgid "Yes, and don't ask again"
8929 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
8930
8931 #
8932 msgid "Yes, backup my settings!"
8933 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
8934
8935 #
8936 msgid "Yes, but play next video"
8937 msgstr "Ja, aber nächstes Video abspielen"
8938
8939 #
8940 msgid "Yes, but play previous video"
8941 msgstr "Ja, aber vorheriges Video abspielen"
8942
8943 #
8944 msgid "Yes, do a manual scan now"
8945 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
8946
8947 #
8948 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8949 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
8950
8951 #
8952 msgid "Yes, do another manual scan now"
8953 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
8954
8955 #
8956 msgid "Yes, keep them."
8957 msgstr "Ja, behalten."
8958
8959 #
8960 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8961 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
8962
8963 #
8964 msgid "Yes, restore the settings now"
8965 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
8966
8967 #
8968 msgid "Yes, returning to movie list"
8969 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
8970
8971 #
8972 msgid "Yes, view the tutorial"
8973 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
8974
8975 #
8976 msgid "You can cancel the installation."
8977 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
8978
8979 #
8980 msgid "You can cancel the removal."
8981 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
8982
8983 #
8984 msgid ""
8985 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8986 "want to be installed."
8987 msgstr ""
8988 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
8989 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
8990
8991 #
8992 msgid "You can choose, what you want to install..."
8993 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
8994
8995 #
8996 msgid "You can install this plugin."
8997 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
8998
8999 #
9000 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
9001 msgstr "Nur Dreambox-Aufnahmen können gebrannt werden!"
9002
9003 #
9004 msgid "You can remove this plugin."
9005 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
9006
9007 #
9008 msgid ""
9009 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9010 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9011 "in title' is what is looked for in the EPG."
9012 msgstr ""
9013 "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
9014 "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
9015 "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
9016
9017 #
9018 msgid "You cannot delete this!"
9019 msgstr "Löschen nicht möglich!"
9020
9021 #
9022 msgid "You chose not to install any default services lists."
9023 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
9024
9025 #
9026 msgid ""
9027 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9028 "default settings later in the settings menu."
9029 msgstr ""
9030 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
9031 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
9032
9033 #
9034 msgid ""
9035 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9036 msgstr ""
9037 "Sie haben nichts zum Installieren ausgewählt. Bitte drücken Sie OK, um den "
9038 "Installations-Assistenten zu beenden."
9039
9040 #
9041 msgid ""
9042 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9043 "AutoTimer.\n"
9044 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9045 msgstr ""
9046 "Sie haben das Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
9047 "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
9048
9049 msgid "You didn't select a channel to record from."
9050 msgstr "Sie haben keinen Sender zum Aufnehmen ausgewählt."
9051
9052 #
9053 #, python-format
9054 msgid ""
9055 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9056 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9057 msgstr ""
9058 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
9059 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
9060
9061 #
9062 msgid ""
9063 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9064 "now."
9065 msgstr ""
9066 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um "
9067 "den Vorgang zu starten."
9068
9069 msgid ""
9070 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9071 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9072 msgstr ""
9073 "Sie möchten einen bootfähigen USB-Stick zum Flashen von NFI-Images "
9074 "erstellen. Dabei wird der USB-Stick repartitioniert, wodurch alle darauf "
9075 "enthaltenen Daten verloren gehen."
9076
9077 #
9078 msgid ""
9079 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9080 "restore. Please press OK to start the restore now."
9081 msgstr ""
9082 "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 "
9083 "wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der "
9084 "Wiederherstellung zu beginnen."
9085
9086 #
9087 #, python-format
9088 msgid "You have to wait %s!"
9089 msgstr "Sie müssen %s warten!"
9090
9091 #
9092 msgid ""
9093 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9094 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9095 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9096 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9097 "your settings."
9098 msgstr ""
9099 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
9100 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
9101 "dm7025.de.\n"
9102 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
9103 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
9104 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
9105
9106 msgid ""
9107 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9108 "\n"
9109 "Do you want to set the pin now?"
9110 msgstr ""
9111
9112 #
9113 msgid ""
9114 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9115 "list?\n"
9116 "\n"
9117 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9118 msgstr ""
9119 "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
9120 "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung können "
9121 "Sie einen Schritt zurück gehen."
9122
9123 #
9124 msgid ""
9125 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9126 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9127 msgstr ""
9128 "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. Bitte "
9129 "bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
9130
9131 #
9132 msgid ""
9133 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9134 "\n"
9135 "Your internet connection is working now.\n"
9136 "\n"
9137 msgstr ""
9138 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
9139 "\n"
9140 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
9141 "\n"
9142
9143 #
9144 msgid ""
9145 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9146 "\n"
9147 "Your internet connection is working now.\n"
9148 "\n"
9149 "Please press OK to continue."
9150 msgstr ""
9151 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
9152 "\n"
9153 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
9154 "\n"
9155 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
9156
9157 #
9158 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9159 msgstr ""
9160 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
9161 "gedrückt haben."
9162
9163 #
9164 msgid ""
9165 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9166 "process."
9167 msgstr ""
9168 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
9169 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
9170
9171 #
9172 msgid ""
9173 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9174 "blank dual layer DVD!"
9175 msgstr ""
9176 "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie "
9177 "werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
9178
9179 #
9180 #, python-format
9181 msgid ""
9182 "Your config file is not well-formed:\n"
9183 "%s"
9184 msgstr ""
9185 "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
9186 "%s"
9187
9188 #
9189 msgid "Your current collection will get lost!"
9190 msgstr "Ihre aktuelle Zusammenstellung geht dabei verloren!"
9191
9192 #
9193 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9194 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
9195
9196 #
9197 msgid ""
9198 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9199 "try again."
9200 msgstr ""
9201 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
9202 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
9203
9204 #
9205 msgid "Your email address:"
9206 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
9207
9208 #
9209 msgid ""
9210 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9211 "Press OK to start upgrade."
9212 msgstr ""
9213 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
9214 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
9215
9216 #
9217 msgid ""
9218 "Your internet connection is not working!\n"
9219 "Please choose what you want to do next."
9220 msgstr ""
9221 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
9222 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
9223
9224 #
9225 msgid "Your name (optional):"
9226 msgstr "Ihr Name (optional):"
9227
9228 #
9229 msgid "Your network configuration has been activated."
9230 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
9231
9232 #
9233 msgid "Your network mount has been activated."
9234 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktiviert."
9235
9236 #
9237 msgid "Your network mount has been removed."
9238 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde entfernt."
9239
9240 #
9241 msgid "Your network mount has been updated."
9242 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktualisiert."
9243
9244 #
9245 msgid ""
9246 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9247 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9248 "\n"
9249 "Please choose what you want to do next."
9250 msgstr ""
9251 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
9252 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
9253 "\n"
9254 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
9255
9256 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9257 msgstr "ZDFMediathek erlaubt das Streamen von Filmen von der ZDF Mediathek."
9258
9259 #
9260 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9261 msgstr "Zurückschalten zum Zuletzt laufenden Sender?"
9262
9263 #
9264 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9265 msgstr ""
9266 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
9267 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
9268
9269 #
9270 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9271 msgstr ""
9272 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
9273 "Öffnen des Satfinders lief?"
9274
9275 #
9276 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9277 msgstr "Zurückschalten zum vorher laufenden Sender?"
9278
9279 msgid "Zap between commercials"
9280 msgstr "Umschalten während der Werbung"
9281
9282 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9283 msgstr "ZapStatistic zeigt die angeschauten Sendungen mit einigen Statistiken."
9284
9285 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9286 msgstr "Zoom-In für Letterbox-Filme"
9287
9288 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9289 msgstr "Zoom-In für Letterbox/Anamorphe Filme."
9290
9291 msgid "Zydas"
9292 msgstr "Zydas"
9293
9294 #
9295 msgid "[alternative edit]"
9296 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
9297
9298 #
9299 msgid "[bouquet edit]"
9300 msgstr "[Bouquet-Editor]"
9301
9302 #
9303 msgid "[favourite edit]"
9304 msgstr "[Favoriten-Editor]"
9305
9306 #
9307 msgid "[move mode]"
9308 msgstr "[Verschiebemodus]"
9309
9310 msgid "a HD skin from Kerni"
9311 msgstr "ein HD Skin von Kerni"
9312
9313 #
9314 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9315 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
9316
9317 #
9318 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9319 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
9320
9321 #
9322 msgid "abort alternatives edit"
9323 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
9324
9325 #
9326 msgid "abort bouquet edit"
9327 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
9328
9329 #
9330 msgid "abort favourites edit"
9331 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
9332
9333 #
9334 msgid "about to start"
9335 msgstr "startet gleich"
9336
9337 #
9338 msgid "activate current configuration"
9339 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
9340
9341 #
9342 msgid "activate network adapter configuration"
9343 msgstr "Netzwerkverbindung aktivieren"
9344
9345 #
9346 msgid "add AutoTimer..."
9347 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
9348
9349 #
9350 msgid "add Provider"
9351 msgstr "Provider hinzufügen"
9352
9353 #
9354 msgid "add Service"
9355 msgstr "Service hinzufügen"
9356
9357 #
9358 msgid "add a nameserver entry"
9359 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
9360
9361 #
9362 msgid "add alternatives"
9363 msgstr "Alternativen hinzufügen"
9364
9365 #
9366 msgid "add bookmark"
9367 msgstr "Bookmark hinzufügen"
9368
9369 #
9370 msgid "add bouquet"
9371 msgstr "Bouquet einfügen"
9372
9373 #
9374 msgid "add directory to playlist"
9375 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9376
9377 #
9378 msgid "add file to playlist"
9379 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9380
9381 #
9382 msgid "add files to playlist"
9383 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9384
9385 #
9386 msgid "add filters"
9387 msgstr "Neue Filter"
9388
9389 #
9390 msgid "add marker"
9391 msgstr "Marker einfügen"
9392
9393 #
9394 msgid "add recording (enter recording duration)"
9395 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
9396
9397 #
9398 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9399 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
9400
9401 #
9402 msgid "add recording (indefinitely)"
9403 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
9404
9405 #
9406 msgid "add recording (stop after current event)"
9407 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
9408
9409 #
9410 msgid "add service to bouquet"
9411 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
9412
9413 #
9414 msgid "add service to favourites"
9415 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
9416
9417 #
9418 msgid "add services"
9419 msgstr "Neue Sender"
9420
9421 msgid "add tags to recorded movies"
9422 msgstr "Vergeben Sie Tags für Ihre Filme"
9423
9424 #
9425 msgid "add to parental protection"
9426 msgstr "Jugendschutz anschalten"
9427
9428 #
9429 msgid "advanced"
9430 msgstr "erweitert"
9431
9432 #
9433 msgid "alphabetic sort"
9434 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
9435
9436 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9437 msgstr "Legen Sie Plugins und Funktionen auf Farbtasten der MOVIELIST."
9438
9439 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9440 msgstr "Plugins auf Farbtasten der MOVIELIST legen"
9441
9442 msgid ""
9443 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9444 msgstr ""
9445 "Plugins oder Funktionen auf den langen Tastendruck der Farbtasten legen."
9446
9447 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9448 msgstr "Plugins auf Farbtasten legen"
9449
9450 #
9451 msgid "assigned CAIds:"
9452 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
9453
9454 #
9455 msgid "assigned Services/Provider:"
9456 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
9457
9458 #
9459 #, python-format
9460 msgid "audio track (%s) format"
9461 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
9462
9463 #
9464 #, python-format
9465 msgid "audio track (%s) language"
9466 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
9467
9468 #
9469 msgid "audio tracks"
9470 msgstr "Tonspuren"
9471
9472 #
9473 msgid "auto"
9474 msgstr "automatisch"
9475
9476 #
9477 msgid "available"
9478 msgstr "verfügbar"
9479
9480 #
9481 msgid "back"
9482 msgstr "zurück"
9483
9484 #
9485 msgid "background image"
9486 msgstr "Hintergrundbild"
9487
9488 #
9489 msgid "backgroundcolor"
9490 msgstr "Hintergrundfarbe"
9491
9492 #
9493 msgid "better"
9494 msgstr "besser"
9495
9496 #
9497 msgid "black"
9498 msgstr "schwarz"
9499
9500 #
9501 msgid "blacklist"
9502 msgstr "Negativliste"
9503
9504 #
9505 msgid "blue"
9506 msgstr "blau"
9507
9508 #
9509 #, python-format
9510 msgid "burn audio track (%s)"
9511 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
9512
9513 #
9514 msgid "case-insensitive search"
9515 msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung"
9516
9517 #
9518 msgid "case-sensitive search"
9519 msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung"
9520
9521 #
9522 msgid "change recording (duration)"
9523 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
9524
9525 #
9526 msgid "change recording (endtime)"
9527 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
9528
9529 #
9530 msgid "chapters"
9531 msgstr "Kapitel"
9532
9533 #
9534 msgid "circular left"
9535 msgstr "links-zirkulär"
9536
9537 #
9538 msgid "circular right"
9539 msgstr "rechts-zirkulär"
9540
9541 #
9542 msgid "clear playlist"
9543 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
9544
9545 #
9546 msgid "complex"
9547 msgstr "Komplex"
9548
9549 #
9550 msgid "config menu"
9551 msgstr "Konfigurationsmenü"
9552
9553 #
9554 msgid "confirmed"
9555 msgstr "Bestätigt"
9556
9557 #
9558 msgid "connected"
9559 msgstr "Verbunden"
9560
9561 #
9562 msgid "continue"
9563 msgstr "Weiter"
9564
9565 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9566 msgstr ""
9567 "Kontrollieren Sie mehrere Dreamboxen mit verschiedenen Fernbedienungen."
9568
9569 #
9570 msgid "copy to bouquets"
9571 msgstr "in Bouquets kopieren"
9572
9573 #
9574 msgid "could not be removed"
9575 msgstr "konnte nicht entfernt werden"
9576
9577 #
9578 msgid "create directory"
9579 msgstr "Verzeichnis erstellen"
9580
9581 #, python-format
9582 msgid "currently installed image: %s"
9583 msgstr "Derzeit installiertes Image: %s"
9584
9585 #
9586 msgid "daily"
9587 msgstr "täglich"
9588
9589 #
9590 msgid "day"
9591 msgstr "Tag"
9592
9593 #
9594 msgid "delete"
9595 msgstr "Löschen"
9596
9597 #
9598 msgid "delete cut"
9599 msgstr "Schnitt löschen"
9600
9601 #
9602 msgid "delete file"
9603 msgstr "Datei löschen"
9604
9605 #
9606 msgid "delete playlist entry"
9607 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
9608
9609 #
9610 msgid "delete saved playlist"
9611 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
9612
9613 #
9614 msgid "delete..."
9615 msgstr "löschen..."
9616
9617 msgid "description"
9618 msgstr "Beschreibung"
9619
9620 #
9621 msgid "disable"
9622 msgstr "ausgeschalten"
9623
9624 #
9625 msgid "disable move mode"
9626 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
9627
9628 #
9629 msgid "disabled"
9630 msgstr "abgeschaltet"
9631
9632 #
9633 msgid "disconnected"
9634 msgstr "Nicht verbunden"
9635
9636 #
9637 msgid "do not change"
9638 msgstr "Nicht ändern"
9639
9640 #
9641 msgid "do nothing"
9642 msgstr "nichts"
9643
9644 #
9645 msgid "don't record"
9646 msgstr "Nicht aufnehmen"
9647
9648 #
9649 msgid "done!"
9650 msgstr "erledigt!"
9651
9652 #
9653 msgid "edit alternatives"
9654 msgstr "Alternativen bearbeiten"
9655
9656 #
9657 msgid "edit filters"
9658 msgstr "Filter bearbeiten"
9659
9660 #
9661 msgid "edit services"
9662 msgstr "Sender bearbeiten"
9663
9664 #
9665 msgid "empty"
9666 msgstr "leer"
9667
9668 #
9669 msgid "enable"
9670 msgstr "einschalten"
9671
9672 #
9673 msgid "enable bouquet edit"
9674 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
9675
9676 #
9677 msgid "enable favourite edit"
9678 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
9679
9680 #
9681 msgid "enable move mode"
9682 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
9683
9684 #
9685 msgid "enabled"
9686 msgstr "angeschaltet"
9687
9688 #
9689 msgid "end alternatives edit"
9690 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
9691
9692 #
9693 msgid "end bouquet edit"
9694 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
9695
9696 #
9697 msgid "end cut here"
9698 msgstr "Schnitt endet hier"
9699
9700 #
9701 msgid "end favourites edit"
9702 msgstr "Favoriteneditor beenden"
9703
9704 #
9705 msgid "enter hidden network SSID"
9706 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID eingeben"
9707
9708 #
9709 msgid "equal to"
9710 msgstr "Gleich wie"
9711
9712 #
9713 msgid "exact match"
9714 msgstr "gesamter Title"
9715
9716 #
9717 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9718 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
9719
9720 #
9721 msgid "exit mediaplayer"
9722 msgstr "Mediaplayer beenden"
9723
9724 #
9725 msgid "exit movielist"
9726 msgstr "Verlasse Filmliste"
9727
9728 #
9729 msgid "exit nameserver configuration"
9730 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
9731
9732 #
9733 msgid "exit network adapter configuration"
9734 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
9735
9736 #
9737 msgid "exit network interface list"
9738 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
9739
9740 #
9741 msgid "exit networkadapter setup menu"
9742 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
9743
9744 #
9745 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9746 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
9747
9748 #
9749 msgid "filename"
9750 msgstr "Dateiname"
9751
9752 #
9753 msgid "fine-tune your display"
9754 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
9755
9756 #
9757 msgid "forward to the next chapter"
9758 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
9759
9760 #
9761 msgid "free"
9762 msgstr "frei"
9763
9764 #
9765 msgid "free diskspace"
9766 msgstr "freier Festplattenspeicher"
9767
9768 #
9769 msgid "go to deep standby"
9770 msgstr "in Deep Standby gehen"
9771
9772 #
9773 msgid "go to standby"
9774 msgstr "in Standby gehen"
9775
9776 #
9777 msgid "grab this frame as bitmap"
9778 msgstr "Diesen Frame als Bitmap speichern"
9779
9780 #
9781 msgid "green"
9782 msgstr "grün"
9783
9784 #
9785 msgid "hear radio..."
9786 msgstr "Radio hören..."
9787
9788 #
9789 msgid "help..."
9790 msgstr "Hilfe..."
9791
9792 #
9793 msgid "hide extended description"
9794 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
9795
9796 #
9797 msgid "hide player"
9798 msgstr "Player ausblenden"
9799
9800 #
9801 msgid "horizontal"
9802 msgstr "horizontal"
9803
9804 #
9805 msgid "hour"
9806 msgstr "Stunde"
9807
9808 #
9809 msgid "hours"
9810 msgstr "Stunden"
9811
9812 #
9813 msgid "immediate shutdown"
9814 msgstr "Direkt runterfahren"
9815
9816 #
9817 msgid "in Description"
9818 msgstr "in der Beschreibung"
9819
9820 #
9821 msgid "in Shortdescription"
9822 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
9823
9824 #
9825 msgid "in Title"
9826 msgstr "im Titel"
9827
9828 #
9829 msgid "init module"
9830 msgstr "Modul initialisieren"
9831
9832 #
9833 msgid "init modules"
9834 msgstr "Module initialisieren"
9835
9836 #
9837 msgid "insert mark here"
9838 msgstr "Markierung hier einfügen"
9839
9840 #
9841 msgid "jump back to the previous title"
9842 msgstr "Zum letzten Titel springen"
9843
9844 #
9845 msgid "jump forward to the next title"
9846 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
9847
9848 #
9849 msgid "jump to listbegin"
9850 msgstr "springe zum Listenanfang"
9851
9852 #
9853 msgid "jump to listend"
9854 msgstr "springe zum Listenende"
9855
9856 #
9857 msgid "jump to next marked position"
9858 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
9859
9860 #
9861 msgid "jump to previous marked position"
9862 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
9863
9864 #
9865 msgid "leave movie player..."
9866 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
9867
9868 #
9869 msgid "left"
9870 msgstr "links"
9871
9872 #
9873 msgid "length"
9874 msgstr "Länge"
9875
9876 #
9877 msgid "list of EPG views..."
9878 msgstr "Liste der EPG Ansichten."
9879
9880 #
9881 msgid "list style compact"
9882 msgstr "kompakte Listenansicht"
9883
9884 #
9885 msgid "list style compact with description"
9886 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
9887
9888 #
9889 msgid "list style default"
9890 msgstr "standard Listenansicht"
9891
9892 #
9893 msgid "list style single line"
9894 msgstr "einzeilige Listenansicht"
9895
9896 #
9897 msgid "load playlist"
9898 msgstr "Wiedergabeliste laden"
9899
9900 #
9901 msgid "locked"
9902 msgstr "Signal"
9903
9904 #
9905 msgid "loopthrough to"
9906 msgstr "Verbunden mit"
9907
9908 #
9909 msgid "manual"
9910 msgstr "manuell"
9911
9912 #
9913 msgid "menu"
9914 msgstr "Menü"
9915
9916 #
9917 msgid "menulist"
9918 msgstr "Menüliste"
9919
9920 #
9921 msgid "mins"
9922 msgstr "Minuten"
9923
9924 #
9925 msgid "minute"
9926 msgstr "Minute"
9927
9928 #
9929 msgid "minutes"
9930 msgstr "Minuten"
9931
9932 #
9933 msgid "month"
9934 msgstr "Monat"
9935
9936 #
9937 msgid "move PiP to main picture"
9938 msgstr "PiP tauschen und beenden"
9939
9940 #
9941 msgid "move down to last entry"
9942 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
9943
9944 #
9945 msgid "move down to next entry"
9946 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
9947
9948 #
9949 msgid "move up to first entry"
9950 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
9951
9952 #
9953 msgid "move up to previous entry"
9954 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
9955
9956 #
9957 msgid "movie list"
9958 msgstr "Filmliste"
9959
9960 #
9961 msgid "multinorm"
9962 msgstr "Multinorm"
9963
9964 #
9965 msgid "never"
9966 msgstr "niemals"
9967
9968 #
9969 msgid "next channel"
9970 msgstr "Nächster Kanal"
9971
9972 #
9973 msgid "next channel in history"
9974 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
9975
9976 #
9977 msgid "no"
9978 msgstr "nein"
9979
9980 #
9981 msgid "no CAId selected"
9982 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
9983
9984 #
9985 msgid "no CI slots found"
9986 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
9987
9988 #
9989 msgid "no HDD found"
9990 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
9991
9992 #
9993 msgid "no Services/Providers selected"
9994 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
9995
9996 #
9997 msgid "no module found"
9998 msgstr "Kein Modul gefunden"
9999
10000 #
10001 msgid "no standby"
10002 msgstr "Kein Standby"
10003
10004 #
10005 msgid "no timeout"
10006 msgstr "Kein Timeout"
10007
10008 #
10009 msgid "none"
10010 msgstr "keine"
10011
10012 #
10013 msgid "not configured"
10014 msgstr "nicht Konfiguriert"
10015
10016 #
10017 msgid "not locked"
10018 msgstr "Kein Signal"
10019
10020 msgid "not supported"
10021 msgstr "nicht unterstützt"
10022
10023 #
10024 msgid "not used"
10025 msgstr "nicht verwendet"
10026
10027 #
10028 msgid "nothing connected"
10029 msgstr "Nichts angeschlossen"
10030
10031 #
10032 msgid "of a DUAL layer medium used."
10033 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
10034
10035 #
10036 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10037 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
10038
10039 #
10040 msgid "off"
10041 msgstr "aus"
10042
10043 #
10044 msgid "on"
10045 msgstr "an"
10046
10047 #
10048 msgid "on READ ONLY medium."
10049 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
10050
10051 #
10052 msgid "on Weekday"
10053 msgstr "an einem Wochentag"
10054
10055 #
10056 msgid "once"
10057 msgstr "einmalig"
10058
10059 #
10060 msgid "open nameserver configuration"
10061 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
10062
10063 #
10064 msgid "open servicelist"
10065 msgstr "Kanalliste öffnen"
10066
10067 #
10068 msgid "open servicelist(down)"
10069 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
10070
10071 #
10072 msgid "open servicelist(up)"
10073 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
10074
10075 #
10076 msgid "partial match"
10077 msgstr "Teil des Titels"
10078
10079 #
10080 msgid "pass"
10081 msgstr "Durchgang"
10082
10083 #
10084 msgid "pause"
10085 msgstr "Pause"
10086
10087 #
10088 msgid "play entry"
10089 msgstr "Eintrag abspielen"
10090
10091 #
10092 msgid "play from next mark or playlist entry"
10093 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
10094
10095 #
10096 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10097 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
10098
10099 #
10100 msgid "please press OK when ready"
10101 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
10102
10103 #
10104 msgid "please wait, loading picture..."
10105 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
10106
10107 #
10108 msgid "previous channel"
10109 msgstr "Vorheriger Kanal"
10110
10111 #
10112 msgid "previous channel in history"
10113 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
10114
10115 #
10116 msgid "record"
10117 msgstr "aufnehmen"
10118
10119 #
10120 msgid "recording..."
10121 msgstr "nimmt auf..."
10122
10123 #
10124 msgid "red"
10125 msgstr "rot"
10126
10127 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10128 msgstr "Redesigned Kerni-HD1 Skin"
10129
10130 msgid "redirect notifications to Growl"
10131 msgstr "Sendet Benachrichtigungen an Growl "
10132
10133 #
10134 msgid "remove a nameserver entry"
10135 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
10136
10137 #
10138 msgid "remove after this position"
10139 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
10140
10141 #
10142 msgid "remove all alternatives"
10143 msgstr "entferne alle Alternativen"
10144
10145 #
10146 msgid "remove all new found flags"
10147 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
10148
10149 #
10150 msgid "remove before this position"
10151 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
10152
10153 #
10154 msgid "remove bookmark"
10155 msgstr "Bookmark entfernen"
10156
10157 #
10158 msgid "remove directory"
10159 msgstr "Verzeichnis entfernen"
10160
10161 #
10162 msgid "remove entry"
10163 msgstr "Eintrag entfernen"
10164
10165 #
10166 msgid "remove from parental protection"
10167 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
10168
10169 #
10170 msgid "remove new found flag"
10171 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
10172
10173 #
10174 msgid "remove selected satellite"
10175 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
10176
10177 #
10178 msgid "remove this mark"
10179 msgstr "Diese Markierung entfernen"
10180
10181 #
10182 msgid "repeat playlist"
10183 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
10184
10185 #
10186 msgid "repeated"
10187 msgstr "wiederholend"
10188
10189 #
10190 msgid "rewind to the previous chapter"
10191 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
10192
10193 #
10194 msgid "right"
10195 msgstr "rechts"
10196
10197 #
10198 msgid "save last directory on exit"
10199 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
10200
10201 #
10202 msgid "save playlist"
10203 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
10204
10205 #
10206 msgid "save playlist on exit"
10207 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
10208
10209 #
10210 msgid "scan done!"
10211 msgstr "Suche beendet!"
10212
10213 #
10214 #, python-format
10215 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10216 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
10217
10218 #
10219 msgid "scan state"
10220 msgstr "Status"
10221
10222 #
10223 msgid "second"
10224 msgstr "Sekunde"
10225
10226 #
10227 msgid "second cable of motorized LNB"
10228 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
10229
10230 #
10231 msgid "seconds"
10232 msgstr "Sekunden"
10233
10234 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10235 msgstr "EPG Daten und PiP von Kanälen in Infobar anzeigen"
10236
10237 #
10238 msgid "select"
10239 msgstr "wähle"
10240
10241 #
10242 msgid "select CAId"
10243 msgstr "CAID auswählen"
10244
10245 #
10246 msgid "select CAId's"
10247 msgstr "CAIDs auswählen"
10248
10249 #
10250 msgid "select interface"
10251 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
10252
10253 #
10254 msgid "select menu entry"
10255 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
10256
10257 #
10258 msgid "select movie"
10259 msgstr "Wählen Sie einen Film"
10260
10261 #
10262 msgid "select the movie path"
10263 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
10264
10265 msgid "service PIN"
10266 msgstr "Service PIN"
10267
10268 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10269 msgstr "Startet die Dreambox im Standby-Modus"
10270
10271 #
10272 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10273 msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
10274
10275 msgid "setup PIN"
10276 msgstr "Setup PIN"
10277
10278 #
10279 msgid "show DVD main menu"
10280 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
10281
10282 #
10283 msgid "show EPG..."
10284 msgstr "Zeige EPG..."
10285
10286 #
10287 msgid "show Infoline"
10288 msgstr "Infozeile anzeigen"
10289
10290 #
10291 msgid "show all"
10292 msgstr "Zeige alle"
10293
10294 #
10295 msgid "show alternatives"
10296 msgstr "Zeige Alternativen"
10297
10298 #
10299 msgid "show event details"
10300 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
10301
10302 #
10303 msgid "show extended description"
10304 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
10305
10306 #
10307 msgid "show first selected tag"
10308 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
10309
10310 #
10311 msgid "show second selected tag"
10312 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
10313
10314 #
10315 msgid "show shutdown menu"
10316 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
10317
10318 #
10319 msgid "show single service EPG..."
10320 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
10321
10322 #
10323 msgid "show tag menu"
10324 msgstr "Zeige tag-Menü"
10325
10326 #
10327 msgid "show transponder info"
10328 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
10329
10330 #
10331 msgid "shuffle playlist"
10332 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
10333
10334 #
10335 msgid "shut down"
10336 msgstr "Ausschalten"
10337
10338 #
10339 msgid "shutdown"
10340 msgstr "Ausschalten"
10341
10342 #
10343 msgid "simple"
10344 msgstr "einfach"
10345
10346 #
10347 msgid "skip backward"
10348 msgstr "Rückwärts spulen"
10349
10350 #
10351 msgid "skip backward (enter time)"
10352 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
10353
10354 #
10355 msgid "skip forward"
10356 msgstr "Vorwärts spulen"
10357
10358 #
10359 msgid "skip forward (enter time)"
10360 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
10361
10362 #
10363 msgid "slide picture in loop"
10364 msgstr "Bilder als Slideshow anzeigen"
10365
10366 #
10367 msgid "sort by date"
10368 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
10369
10370 #
10371 msgid "special characters"
10372 msgstr "Sonderzeichen"
10373
10374 #
10375 msgid "standard"
10376 msgstr "standard"
10377
10378 #
10379 msgid "standby"
10380 msgstr "Standby"
10381
10382 #
10383 msgid "start cut here"
10384 msgstr "Schnitt hier starten"
10385
10386 #
10387 msgid "start directory"
10388 msgstr "Anfangsverzeichnis"
10389
10390 #
10391 msgid "start timeshift"
10392 msgstr "Timeshift starten"
10393
10394 #
10395 msgid "stereo"
10396 msgstr "stereo"
10397
10398 #
10399 msgid "stop PiP"
10400 msgstr "beende PiP"
10401
10402 #
10403 msgid "stop entry"
10404 msgstr "Wiedergabe anhalten"
10405
10406 #
10407 msgid "stop recording"
10408 msgstr "Aufnahme anhalten"
10409
10410 #
10411 msgid "stop timeshift"
10412 msgstr "Timeshift beenden"
10413
10414 #
10415 msgid "swap PiP and main picture"
10416 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
10417
10418 #
10419 msgid "switch to bookmarks"
10420 msgstr "gehe zu bookmarks"
10421
10422 #
10423 msgid "switch to filelist"
10424 msgstr "In Dateiliste wechseln"
10425
10426 #
10427 msgid "switch to playlist"
10428 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
10429
10430 #
10431 msgid "switch to the next angle"
10432 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
10433
10434 #
10435 msgid "switch to the next audio track"
10436 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
10437
10438 #
10439 msgid "switch to the next subtitle language"
10440 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
10441
10442 #
10443 msgid "template file"
10444 msgstr "template Datei"
10445
10446 #
10447 msgid "textcolor"
10448 msgstr "Textfarbe"
10449
10450 #
10451 msgid "this recording"
10452 msgstr "Diese Aufnahme"
10453
10454 #
10455 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10456 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
10457
10458 #
10459 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10460 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
10461
10462 #
10463 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10464 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
10465
10466 msgid "tuner is not supported"
10467 msgstr "nicht unterstützter Tuner"
10468
10469 #
10470 msgid "unavailable"
10471 msgstr "nicht verfügbar"
10472
10473 #
10474 msgid "unconfirmed"
10475 msgstr "Nicht bestätigt"
10476
10477 #
10478 msgid "unknown"
10479 msgstr "unbekannt"
10480
10481 #
10482 msgid "unknown service"
10483 msgstr "unbekannter Kanal"
10484
10485 #
10486 msgid "until standby/restart"
10487 msgstr "bis zum standby/neustart"
10488
10489 #
10490 msgid "use as HDD replacement"
10491 msgstr "als HDD Ersatz nutzen"
10492
10493 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10494 msgstr "Nutzung der Dreambox als Web Proxy"
10495
10496 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10497 msgstr "Mit HTTPProxy können Sie Ihre Dreambox als Web Proxy benutzen."
10498
10499 #
10500 msgid "user defined"
10501 msgstr "benutzerdefiniert"
10502
10503 #
10504 msgid "vertical"
10505 msgstr "vertikal"
10506
10507 #
10508 msgid "view extensions..."
10509 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
10510
10511 #
10512 msgid "view recordings..."
10513 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
10514
10515 #
10516 msgid "wait for ci..."
10517 msgstr "warte auf CI..."
10518
10519 #
10520 msgid "wait for mmi..."
10521 msgstr "Warte auf mmi..."
10522
10523 #
10524 msgid "waiting"
10525 msgstr "wartend"
10526
10527 #
10528 msgid "was removed successfully"
10529 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
10530
10531 #
10532 msgid "weekly"
10533 msgstr "wöchentlich"
10534
10535 #
10536 msgid "whitelist"
10537 msgstr "Positivliste"
10538
10539 #
10540 msgid "working"
10541 msgstr "arbeite"
10542
10543 #
10544 msgid "yellow"
10545 msgstr "gelb"
10546
10547 #
10548 msgid "yes"
10549 msgstr "ja"
10550
10551 #
10552 msgid "yes (keep feeds)"
10553 msgstr "ja (Feeds behalten)"
10554
10555 #
10556 msgid ""
10557 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10558 "assistance before rebooting your dreambox."
10559 msgstr ""
10560 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
10561 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
10562
10563 #
10564 msgid "zap"
10565 msgstr "umschalten"
10566
10567 #
10568 msgid "zapped"
10569 msgstr "umgeschaltet"