1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 12:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 10:19+0200\n"
12 "Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
22 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
27 "Advanced options and settings."
30 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
35 "After pressing OK, please wait!"
38 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
43 "Backup your Dreambox settings."
46 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
51 "Edit the upgrade source address."
54 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
59 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
62 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
67 "Online update of your Dreambox software."
70 "Online update Ihrer Dreambox Software."
75 "Press OK on your remote control to continue."
78 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
83 "Restore your Dreambox settings."
86 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
91 "Restore your Dreambox with a new firmware."
94 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
99 "Restore your backups by date."
102 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
107 "Scan for local extensions and install them."
110 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
115 "Select your backup device.\n"
119 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
120 "Aktuelles Laufwerk: "
125 "System will restart after the restore!"
128 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
133 "View, install and remove available or installed packages."
136 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
148 msgstr "erweiterungen."
151 msgid " packages selected."
152 msgstr "Pakete ausgewählt."
155 msgid " updates available."
156 msgstr " Updates verfügbar "
159 msgid " wireless networks found!"
160 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
208 msgid "%d jobs are running in the background!"
209 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
218 msgid "%d services found!"
219 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
253 msgid "(show optional DVD audio menu)"
254 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
257 msgid "* Only available if more than one interface is active."
258 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
261 msgid ".NFI Download failed:"
262 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
266 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
268 "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese "
269 "Datei ohne Bedenken installieren!"
280 msgid "1 wireless network found!"
281 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
308 msgid "16:10 Letterbox"
309 msgstr "16:10 Letterbox"
312 msgid "16:10 PanScan"
313 msgstr "16:10 PanScan"
320 msgid "16:9 Letterbox"
321 msgstr "16:9 Letterbox"
352 msgid "4:3 Letterbox"
353 msgstr "4:3 Letterbox"
388 msgid "<Current movielist location>"
392 msgid "<Default movie location>"
395 msgid "<Last timer location>"
396 msgstr "<Letzter Timer Ort>"
412 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
413 "Do you want to keep your version?"
415 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
416 "Wollen Sie diese Version behalten?"
418 msgid "A demo plugin for TPM usage."
423 "A finished record timer wants to set your\n"
424 "Dreambox to standby. Do that now?"
426 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
431 "A finished record timer wants to shut down\n"
432 "your Dreambox. Shutdown now?"
434 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
438 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
439 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
443 "A mount entry with this name already exists!\n"
444 "Update existing entry and continue?\n"
446 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
447 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
452 "A record has been started:\n"
455 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
460 "A recording is currently running.\n"
461 "What do you want to do?"
463 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
464 "Was möchten Sie tun?"
468 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
469 "configure the positioner."
471 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
472 "Rotor-Setup ausführen."
476 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
477 "start the satfinder."
479 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
480 "Sat-Finder starten."
484 msgid "A required tool (%s) was not found."
485 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
488 msgid "A search for available updates is currently in progress."
489 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
493 "A second configured interface has been found.\n"
495 "Do you want to disable the second network interface?"
497 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
499 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
503 "A sleep timer wants to set your\n"
504 "Dreambox to standby. Do that now?"
506 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
507 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
511 "A sleep timer wants to shut down\n"
512 "your Dreambox. Shutdown now?"
514 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
515 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
518 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
519 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
523 "A timer failed to record!\n"
524 "Disable TV and try again?\n"
526 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
527 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
531 msgstr "A/V-Einstellungen"
543 msgstr "AC3 standardmäßig"
554 msgid "Abort this Wizard."
555 msgstr "Den Wizard beenden."
567 msgstr "Zugangspunkt:"
570 msgid "Action on long powerbutton press"
571 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
574 msgid "Action on short powerbutton press"
575 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
582 msgid "Activate Picture in Picture"
583 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
586 msgid "Activate network settings"
587 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
602 msgid "Adapter settings"
603 msgstr "Adapter-Einstellungen"
611 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
614 msgid "Add WLAN configuration?"
615 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
619 msgstr "Marker hinzufügen"
622 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
623 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
626 msgid "Add a new title"
627 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
630 msgid "Add network configuration?"
631 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
634 msgid "Add new AutoTimer"
635 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
638 msgid "Add new network mount point"
639 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
643 msgstr "Timer setzen"
646 msgid "Add timer as disabled on conflict"
647 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
651 msgstr "Titel hinzufügen"
654 msgid "Add to bouquet"
655 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
658 msgid "Add to favourites"
659 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
662 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
663 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
667 msgstr "Hinzugefügt: "
671 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
674 "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
675 "Rev. hinzu falls aktiviert."
678 msgid "Adds network configuration if enabled."
679 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
682 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
683 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
687 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
688 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
689 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
692 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
693 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
694 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
695 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
696 "weitere Testbilder auswählen."
699 msgid "Advanced Options"
700 msgstr "Erweiterte Optionen"
703 msgid "Advanced Software"
704 msgstr "Erweiterte Software"
707 msgid "Advanced Software Plugin"
708 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
711 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
712 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
715 msgid "Advanced Video Setup"
716 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
719 msgid "Advanced restore"
720 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
724 msgstr "Nach dem Event"
728 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
729 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
731 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
732 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
744 msgid "All Satellites"
745 msgstr "Alle Satelliten"
752 msgid "All non-repeating timers"
753 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
756 msgid "Allow zapping via Webinterface"
757 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
764 msgid "Alternative radio mode"
765 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
768 msgid "Alternative services tuner priority"
769 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
772 msgid "Always ask before sending"
773 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
776 msgid "Ammount of recordings left"
777 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
780 msgid "An empty filename is illegal."
781 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
784 msgid "An error occured."
785 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
788 msgid "An unknown error occured!"
789 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
792 msgid "Anonymize crashlog?"
793 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
801 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
804 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
809 "Are you sure you want to delete\n"
810 "following backup:\n"
812 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
816 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
817 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
821 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
824 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
829 "Are you sure you want to restore\n"
830 "following backup:\n"
832 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
833 "wiederherstellen möchten:\n"
837 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
838 "Enigma2 will restart after the restore"
840 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
841 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
845 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
848 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
860 msgid "Ask before shutdown:"
861 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
865 msgstr "Nutzer fragen"
869 msgstr "Seitenverhältnis"
876 msgid "Audio Options..."
877 msgstr "Audio-Optionen..."
884 msgid "Audio Sync Setup"
885 msgstr "Audio Sync Setup"
896 msgid "Authoring mode"
904 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
905 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
912 msgid "Auto scart switching"
913 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
916 msgid "AutoTimer Editor"
917 msgstr "AutoTimer Editor"
920 msgid "AutoTimer Filters"
921 msgstr "AutoTimer Filter"
924 msgid "AutoTimer Services"
925 msgstr "AutoTimer Sender"
928 msgid "AutoTimer Settings"
929 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
932 msgid "AutoTimer overview"
933 msgstr "AutoTimer Übersicht"
940 msgid "Automatic Scan"
941 msgstr "Automatische Suche"
944 msgid "Autos & Vehicles"
945 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
948 msgid "Autowrite timer"
949 msgstr "Timer automatisch schreiben"
952 msgid "Available format variables"
953 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
985 msgstr "Sicherung durchgeführt."
988 msgid "Backup failed."
989 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
992 msgid "Backup is running..."
993 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
996 msgid "Backup system settings"
997 msgstr "Einstellungen sichern"
1008 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1009 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1012 msgid "Begin of timespan"
1013 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1020 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1021 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
1024 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1025 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
1028 msgid "Behavior when a movie is started"
1029 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
1032 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1033 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
1036 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1037 msgstr "Verhalten beim Filmende"
1044 msgid "Block noise reduction"
1049 msgstr "Blauanteil erhöhen"
1053 msgstr "Lesezeichen"
1068 msgid "Browse network neighbourhood"
1069 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
1076 msgid "Burn existing image to DVD"
1077 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
1081 msgstr "Auf DVD brennen"
1089 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1091 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
1107 msgid "CI assignment"
1108 msgstr "CI-Zuweisung"
1112 msgstr "CIFS Freigabe"
1123 msgid "Cache Thumbnails"
1124 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
1128 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1129 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
1140 msgid "Cannot parse feed directory"
1141 msgstr "Konnte das Feed-Verzeichnis nicht lesen."
1145 msgstr "Kapazität: "
1153 msgstr "Katalanisch"
1156 msgid "Center screen at the lower border"
1157 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
1160 msgid "Center screen at the upper border"
1161 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
1164 msgid "Change active delay"
1165 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
1168 msgid "Change bouquets in quickzap"
1169 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
1172 msgid "Change default recording offset?"
1173 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
1177 msgstr "Verzeichnis wechseln"
1180 msgid "Change hostname"
1181 msgstr "Netzwerkname ändern"
1184 msgid "Change pin code"
1185 msgstr "Pincode ändern"
1188 msgid "Change service pin"
1189 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
1192 msgid "Change service pins"
1193 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
1196 msgid "Change setup pin"
1197 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
1200 msgid "Change step size"
1201 msgstr "Schrittweite ändern."
1204 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1205 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
1212 msgid "Channel Selection"
1216 msgid "Channel audio:"
1217 msgstr "Kanal Tonspur:"
1220 msgid "Channel not in services list"
1221 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
1228 msgid "Channellist menu"
1229 msgstr "Kanallisten-Menü"
1252 msgid "Checking Filesystem..."
1253 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
1256 msgid "Choose Tuner"
1257 msgstr "Tuner wählen"
1260 msgid "Choose a wireless network"
1261 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
1264 msgid "Choose backup files"
1265 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
1268 msgid "Choose backup location"
1269 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
1272 msgid "Choose bouquet"
1273 msgstr "Bouquet wählen"
1276 msgid "Choose target folder"
1277 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
1280 msgid "Choose upgrade source"
1281 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
1284 msgid "Choose your Skin"
1285 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
1288 msgid "Circular left"
1289 msgstr "Linkszirkular"
1292 msgid "Circular right"
1293 msgstr "Rechtszirkular"
1304 msgid "Cleanup Wizard"
1305 msgstr "Aufräumassistent"
1308 msgid "Cleanup Wizard settings"
1309 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
1312 msgid "CleanupWizard"
1313 msgstr "Aufräumassistent"
1316 msgid "Clear before scan"
1317 msgstr "Vor der Suche löschen"
1320 msgid "Clear history on Exit:"
1321 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
1325 msgstr "Log löschen"
1332 msgid "Close and forget changes"
1333 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
1336 msgid "Close and save changes"
1337 msgstr "Schließen und Speichern"
1340 msgid "Close title selection"
1341 msgstr "Titelauswahl schließen"
1344 msgid "Code rate high"
1345 msgstr "Empfangsrate hoch"
1348 msgid "Code rate low"
1349 msgstr "Empfangsrate niedrig"
1353 msgstr "Empfangsrate HP"
1357 msgstr "Empfangsrate LP"
1360 msgid "Collection name"
1361 msgstr "Zusammenstellungsname"
1364 msgid "Collection settings"
1365 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
1368 msgid "Color Format"
1376 msgid "Command execution..."
1377 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
1380 msgid "Command order"
1381 msgstr "Befehlsfolge"
1384 msgid "Committed DiSEqC command"
1385 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
1388 msgid "Common Interface"
1389 msgstr "Common Interface"
1392 msgid "Common Interface Assignment"
1393 msgstr "Common Interface Zuweisung"
1396 msgid "CommonInterface"
1397 msgstr "Common Interface"
1400 msgid "Communication"
1401 msgstr "Kommunikation"
1404 msgid "Compact Flash"
1405 msgstr "Compact Flash"
1412 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1413 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
1416 msgid "Configuration Mode"
1417 msgstr "Konfiguration"
1420 msgid "Configuration for the Webinterface"
1421 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
1424 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1425 msgstr "AutoTimer Verhalten"
1428 msgid "Configure interface"
1429 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
1432 msgid "Configure nameservers"
1433 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
1436 msgid "Configure your internal LAN"
1437 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
1440 msgid "Configure your network again"
1441 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
1444 msgid "Configure your wireless LAN again"
1445 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
1449 msgstr "Konfiguriere"
1452 msgid "Conflicting timer"
1453 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
1460 msgid "Connect to a Wireless Network"
1461 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1464 msgid "Connected to"
1465 msgstr "Verbunden mit"
1472 msgid "Constellation"
1473 msgstr "Konstellation"
1476 msgid "Content does not fit on DVD!"
1477 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1480 msgid "Continue in background"
1481 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1484 msgid "Continue playing"
1485 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1492 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1494 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1498 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1499 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1502 msgid "Could not open Picture in Picture"
1503 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1507 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1508 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1511 msgid "Crashlog settings"
1512 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1515 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1516 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1519 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1520 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1523 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1524 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1528 "Crashlogs found!\n"
1529 "Send them to Dream Multimedia?"
1531 "Crashlogs gefunden!\n"
1532 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1535 msgid "Create DVD-ISO"
1536 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1539 msgid "Create a new AutoTimer."
1540 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
1543 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1544 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
1547 msgid "Create a new timer using the wizard"
1548 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
1551 msgid "Create movie folder failed"
1552 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1556 msgid "Creating directory %s failed."
1557 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1560 msgid "Creating partition failed"
1561 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1568 msgid "Current Transponder"
1569 msgstr "Aktueller Transponder"
1572 msgid "Current settings:"
1573 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1576 msgid "Current value: "
1577 msgstr "Aktueller Wert:"
1580 msgid "Current version:"
1581 msgstr "Aktuelle Version:"
1586 msgstr "Speziell (%s)"
1589 msgid "Custom location"
1590 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
1593 msgid "Custom offset"
1594 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
1597 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1598 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1601 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1602 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1605 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1606 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1617 msgid "Cutlist editor..."
1618 msgstr "Schnitteditor..."
1622 msgstr "Tschechisch"
1625 msgid "Czech Republic"
1636 msgid "DUAL LAYER DVD"
1637 msgstr "DUAL LAYER DVD"
1648 msgid "DVD File Browser"
1649 msgstr "DVD Datei Browser"
1656 msgid "DVD Titlelist"
1657 msgstr "DVD Titelliste"
1660 msgid "DVD media toolbox"
1672 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1674 "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
1678 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1679 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
1682 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1683 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1686 msgid "Decrease delay"
1687 msgstr "Verzögerung verringern"
1691 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1692 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
1695 msgid "Deep Standby"
1696 msgstr "Ausschalten"
1703 msgid "Default Settings"
1704 msgstr "Voreinstellungen"
1707 msgid "Default movie location"
1711 msgid "Default services lists"
1712 msgstr "Standard-Kanallisten"
1721 msgstr "Verzögerung"
1728 msgid "Delete crashlogs"
1729 msgstr "Crashlogs löschen"
1732 msgid "Delete entry"
1733 msgstr "Eintrag löschen"
1736 msgid "Delete failed!"
1737 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1740 msgid "Delete mount"
1741 msgstr "Freigabe löschen"
1746 "Delete no more configured satellite\n"
1749 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1758 msgstr "Beschreibung"
1762 msgstr "Markierung aufheben"
1765 msgid "Destination directory"
1766 msgstr "Zielverzeichnis"
1769 msgid "Details for extension: "
1770 msgstr "Details für Erweiterung:"
1773 msgid "Detected HDD:"
1774 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1777 msgid "Detected NIMs:"
1778 msgstr "Erkannte Tuner:"
1789 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1790 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1794 msgstr "DiSEqC-Modus"
1797 msgid "DiSEqC repeats"
1798 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1801 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1802 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
1809 msgid "Digital contour removal"
1814 msgstr "Verzeichnis:"
1817 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1818 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1822 msgid "Directory %s nonexistent."
1823 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1826 msgid "Directory browser"
1827 msgstr "Verzeichnis Browser"
1834 msgid "Disable Picture in Picture"
1835 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1838 msgid "Disable Subtitles"
1839 msgstr "Untertitel abschalten"
1842 msgid "Disable crashlog reporting"
1843 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
1846 msgid "Disable timer"
1847 msgstr "Timer deaktivieren"
1851 msgstr "Deaktiviert"
1854 msgid "Discard changes and close plugin"
1855 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
1858 msgid "Discard changes and close screen"
1859 msgstr "Änderungen verwerfen"
1870 msgid "Display 16:9 content as"
1871 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1874 msgid "Display 4:3 content as"
1875 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1878 msgid "Display >16:9 content as"
1879 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1882 msgid "Display Setup"
1883 msgstr "Display-Einstellungen"
1886 msgid "Display and Userinterface"
1887 msgstr "Display und Userinterface"
1890 msgid "Display search results by:"
1891 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
1896 "Do you really want to REMOVE\n"
1897 "the plugin \"%s\"?"
1898 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1902 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1903 "This could take lots of time!"
1905 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1906 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1910 msgid "Do you really want to delete %s?"
1911 msgstr "%s wirklich löschen?"
1916 "Do you really want to download\n"
1917 "the plugin \"%s\"?"
1918 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1921 msgid "Do you really want to exit?"
1922 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
1926 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1927 "All data on the disk will be lost!"
1929 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1930 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1934 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1935 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1939 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1940 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1943 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1944 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1947 msgid "Do you want to do a service scan?"
1948 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1951 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1952 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1955 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1956 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1959 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1961 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
1964 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1965 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1968 msgid "Do you want to install the package:\n"
1969 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1972 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1973 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1976 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1977 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1980 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1981 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
1984 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1985 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
1988 msgid "Do you want to restore your settings?"
1989 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1992 msgid "Do you want to resume this playback?"
1993 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1996 msgid "Do you want to see more entries?"
1997 msgstr "Weitere Videos?"
2001 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2004 "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
2005 "nötig kontaktieren können?"
2008 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2009 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
2013 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2014 "After pressing OK, please wait!"
2016 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
2017 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
2020 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2021 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
2024 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2025 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
2028 msgid "Don't ask, just send"
2029 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
2032 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2033 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
2037 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2038 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
2042 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2044 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
2048 msgstr "Herunterladen"
2051 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2052 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
2055 msgid "Download Plugins"
2056 msgstr "Plugins herunterladen"
2059 msgid "Download Video"
2060 msgstr "Video runterladen"
2063 msgid "Download location"
2064 msgstr "Download Verzeichnis:"
2067 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2068 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
2071 msgid "Downloadable new plugins"
2072 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
2075 msgid "Downloadable plugins"
2076 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
2080 msgstr "Herunterladen"
2083 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2084 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
2087 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2088 msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
2091 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2092 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
2095 msgid "Dreambox software because updates are available."
2096 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
2104 msgstr "Holländisch"
2107 msgid "Dynamic contrast"
2108 msgstr "Dynamischer Kontrast"
2115 msgid "EPG Selection"
2116 msgstr "EPG-Auswahl"
2119 msgid "EPG encoding"
2120 msgstr "Zeichensatz des EPG"
2124 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2125 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
2136 msgid "Edit AutoTimer"
2137 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
2140 msgid "Edit AutoTimer filters"
2141 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
2144 msgid "Edit AutoTimer services"
2145 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
2149 msgstr "Bearbeite DNS"
2152 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2153 msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
2157 msgstr "Titel schneiden"
2160 msgid "Edit bouquets list"
2164 msgid "Edit chapters of current title"
2165 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
2168 msgid "Edit new timer defaults"
2169 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
2172 msgid "Edit selected AutoTimer"
2173 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
2176 msgid "Edit services list"
2177 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
2180 msgid "Edit settings"
2181 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2184 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2185 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
2188 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2189 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2193 msgstr "Titel schneiden"
2196 msgid "Edit upgrade source url."
2197 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
2204 msgid "Editor for new AutoTimers"
2205 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
2212 msgid "Electronic Program Guide"
2213 msgstr "Elektronischer Programmführer"
2220 msgid "Enable /media"
2221 msgstr "Aktiviere /media"
2224 msgid "Enable 5V for active antenna"
2225 msgstr "5V für aktive Antenne"
2228 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2229 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
2232 msgid "Enable Filtering"
2233 msgstr "Filter einschalten"
2236 msgid "Enable HTTP Access"
2237 msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
2240 msgid "Enable HTTP Authentication"
2241 msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
2244 msgid "Enable HTTPS Access"
2245 msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
2248 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2249 msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
2252 msgid "Enable Service Restriction"
2253 msgstr "Sender-Beschränkungen"
2256 msgid "Enable Streaming Authentication"
2257 msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
2260 msgid "Enable multiple bouquets"
2261 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
2264 msgid "Enable parental control"
2265 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2269 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2272 "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
2273 "zugänglich zu machen."
2276 msgid "Enable timer"
2277 msgstr "Timer aktivieren"
2281 msgstr "Eingeschaltet"
2285 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2286 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2288 "Dieser Wert muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
2289 "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
2293 msgstr "Verschlüsselt:"
2297 msgstr "Verschlüsselung"
2300 msgid "Encryption Key"
2301 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
2304 msgid "Encryption Keytype"
2305 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
2308 msgid "Encryption Type"
2309 msgstr "Verschlüssellungsart"
2313 msgstr "Verschlüsselung:"
2316 msgid "End of \"after event\" timespan"
2317 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2320 msgid "End of timespan"
2321 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2337 "Enigma2 Skinselector\n"
2339 "If you experience any problems please contact\n"
2340 "stephan@reichholf.net\n"
2342 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2346 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2347 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
2350 msgid "Enter IP to scan..."
2354 msgid "Enter Rewind at speed"
2355 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
2358 msgid "Enter main menu..."
2359 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
2362 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2363 msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
2366 msgid "Enter options:"
2367 msgstr "Optionen eingeben:"
2370 msgid "Enter password:"
2371 msgstr "Passwort eingeben:"
2374 msgid "Enter pin code"
2378 msgid "Enter share directory:"
2379 msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
2382 msgid "Enter share name:"
2383 msgstr "Freigabename eingeben:"
2386 msgid "Enter the service pin"
2387 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
2390 msgid "Enter user and password for host: "
2391 msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
2394 msgid "Enter username:"
2395 msgstr "Benutzernamen eingeben:"
2398 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2400 "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
2401 "kontaktieren können."
2404 msgid "Enter your search term(s)"
2405 msgstr "Suchbegriff eingeben"
2408 msgid "Entertainment"
2409 msgstr "Unterhaltung"
2416 msgid "Error executing plugin"
2417 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
2425 "Fehler aufgetreten: %s\n"
2434 msgstr "Programmübersicht"
2437 msgid "Everything is fine"
2438 msgstr "Alles ist gut"
2442 msgstr "Exakter Treffer"
2445 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2446 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
2450 msgstr "Ausschließen"
2453 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2454 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
2457 msgid "Execution Progress:"
2458 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
2461 msgid "Execution finished!!"
2462 msgstr "Ausführung beendet!"
2474 msgstr "Editor beenden"
2477 msgid "Exit network wizard"
2478 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
2481 msgid "Exit the cleanup wizard"
2482 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
2485 msgid "Exit the wizard"
2486 msgstr "Assistent beenden"
2490 msgstr "Assistenten beenden"
2497 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2498 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
2501 msgid "Extended Setup..."
2502 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
2505 msgid "Extended Software"
2506 msgstr "Fortgeschrittene Software"
2509 msgid "Extended Software Plugin"
2510 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
2514 msgstr "Erweiterungen"
2517 msgid "Extensions management"
2518 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
2525 msgid "Factory reset"
2526 msgstr "Werkseinstellungen"
2530 msgstr "Fehlgeschlagen"
2540 msgstr "Lüfter %d PWM"
2544 msgid "Fan %d Voltage"
2545 msgstr "Lüfter %d Spannung"
2553 msgstr "Schnelles DiSEqC"
2556 msgid "Fast Forward speeds"
2557 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
2561 msgstr "Schnell Zeitraum"
2568 msgid "Fetching feed entries"
2572 msgid "Fetching search entries"
2573 msgstr "Lade Suchergebnisse"
2576 msgid "Filesystem Check"
2577 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
2580 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2581 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
2584 msgid "Film & Animation"
2585 msgstr "Film & Animation"
2593 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2594 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2595 "it's Description.\n"
2596 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2598 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
2599 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
2600 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
2601 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
2612 msgid "Finished configuring your network"
2613 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
2616 msgid "Finished restarting your network"
2617 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
2625 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2627 "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen "
2635 msgid "Flashing failed"
2636 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
2639 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2640 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
2644 msgstr "Formatieren"
2649 "Found a total of %d matching Events.\n"
2650 "%d Timer were added and %d modified."
2652 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
2653 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
2656 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2657 msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
2660 msgid "Frame size in full view"
2669 msgstr "Französisch"
2676 msgid "Frequency bands"
2677 msgstr "Frequenzbänder"
2680 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2681 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
2684 msgid "Frequency steps"
2685 msgstr "Frequenz Schritte"
2701 msgid "Frontprocessor version: %d"
2702 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
2706 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
2710 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2711 "Do you want to Restart the GUI now?"
2713 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
2714 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
2715 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
2726 msgid "General AC3 Delay"
2727 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
2730 msgid "General AC3 delay (ms)"
2731 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
2734 msgid "General PCM Delay"
2735 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
2738 msgid "General PCM delay (ms)"
2739 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
2746 msgid "Genuine Dreambox"
2749 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2758 msgstr "Deutschland"
2761 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2762 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
2765 msgid "Global delay"
2766 msgstr "Globales delay"
2773 msgid "Goto position"
2774 msgstr "Auf Position drehen"
2777 msgid "Graphical Multi EPG"
2778 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
2781 msgid "Great Britain"
2790 msgstr "Grünanteil erhöhen"
2793 msgid "Guard Interval"
2797 msgid "Guard interval mode"
2798 msgstr "Guard Interval Modus"
2801 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2802 msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
2821 msgid "Harddisk setup"
2822 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
2825 msgid "Harddisk standby after"
2826 msgstr "Festplatten-Standby nach"
2833 msgid "Hidden network SSID"
2834 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
2837 msgid "Hidden networkname"
2838 msgstr "versteckte SSID"
2841 msgid "Hierarchy Information"
2842 msgstr "Hierarchieinformationen"
2845 msgid "Hierarchy mode"
2846 msgstr "Hierarchiemodus"
2849 msgid "High bitrate support"
2850 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
2869 msgid "How many minutes do you want to record?"
2870 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
2873 msgid "How to handle found crashlogs?"
2874 msgstr "Wie sollen gefundene Crashlogs behandelt werden?"
2877 msgid "Howto & Style"
2878 msgstr "Tipps & Tricks"
2897 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2898 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
2902 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
2911 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2912 "event if it records at least 80% of the it."
2914 "Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender Timer "
2915 "einer Sendung zugeordnet."
2919 "If you see this, something is wrong with\n"
2920 "your scart connection. Press OK to return."
2922 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
2923 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
2924 "drücken, um zurück zu gelangen."
2928 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2929 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2930 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2932 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2933 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2934 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2936 "If you are happy with the result, press OK."
2938 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
2939 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
2940 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
2941 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
2942 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
2943 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
2944 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
2945 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
2946 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
2949 msgid "Image flash utility"
2953 msgid "Import AutoTimer"
2954 msgstr "AutoTimer importieren"
2957 msgid "Import existing Timer"
2958 msgstr "Importiere aus Timer"
2961 msgid "Import from EPG"
2962 msgstr "Importiere aus EPG"
2966 msgstr "In Bearbeitung"
2970 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2972 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
2973 "Sender umgeschaltet!\n"
2977 msgstr "Einschließen"
2980 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2981 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
2984 msgid "Increase delay"
2985 msgstr "Verzögerung erhöhen"
2989 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2990 msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
2993 msgid "Increased voltage"
2994 msgstr "Erhöhte Spannung"
3013 msgid "Infobar timeout"
3014 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
3018 msgstr "Informationen"
3022 msgstr "Initialisieren"
3025 msgid "Initial location in new timers"
3029 msgid "Initialization"
3034 msgstr "Initialisieren"
3037 msgid "Initializing Harddisk..."
3038 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
3046 msgstr "Installiere"
3049 msgid "Install a new image with a USB stick"
3050 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
3053 msgid "Install a new image with your web browser"
3054 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
3057 msgid "Install extensions."
3058 msgstr "Erweiterungen installieren."
3061 msgid "Install local extension"
3062 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
3065 msgid "Install or remove finished."
3066 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
3069 msgid "Install settings, skins, software..."
3070 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
3073 msgid "Installation finished."
3074 msgstr "Installation beendet."
3078 msgstr "Installiere"
3081 msgid "Installing Software..."
3082 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
3085 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3086 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
3089 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3090 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
3093 msgid "Installing package content... Please wait..."
3094 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
3097 msgid "Instant Record..."
3098 msgstr "Sofortaufnahme..."
3101 msgid "Instant record location"
3102 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
3105 msgid "Integrated Ethernet"
3106 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
3109 msgid "Integrated Wireless"
3110 msgstr "Integriertes WLAN"
3117 msgid "Intermediate"
3118 msgstr "Fortgeschritten"
3121 msgid "Internal Flash"
3122 msgstr "Interner Flash"
3125 msgid "Invalid Location"
3126 msgstr "Fehlerhafter Ort"
3130 msgid "Invalid directory selected: %s"
3131 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
3134 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3135 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3139 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3140 msgid "Invalid response from server."
3144 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3146 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3150 msgid "Invalid selection"
3151 msgstr "Ungültige Auswahl"
3166 msgid "Is this videomode ok?"
3167 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
3175 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3176 "deny specific ones.\n"
3177 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3178 "Service (inside a Bouquet).\n"
3179 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3181 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
3182 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
3183 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
3184 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
3188 msgstr "Italienisch"
3203 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3209 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3210 msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
3214 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3215 msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
3222 msgid "Keyboard Map"
3223 msgstr "Tastaturlayout"
3226 msgid "Keyboard Setup"
3227 msgstr "Tastatureinstellung"
3231 msgstr "Tastenlayout"
3235 msgstr "Netzwerkadapter"
3258 msgid "Language selection"
3259 msgstr "Sprachauswahl"
3263 msgstr "Letzte Konfiguration"
3267 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
3271 msgstr "Breitengrad"
3278 msgid "Leave DVD Player?"
3279 msgstr "DVD Player beenden?"
3286 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3299 msgid "Limited character set for recording filenames"
3300 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
3304 msgstr "Limits ausschalten"
3308 msgstr "Limits aktiviert"
3311 msgid "Link Quality:"
3316 msgstr "Verbindung:"
3319 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3320 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
3323 msgid "List of Storage Devices"
3324 msgstr "Speichergeräteliste"
3335 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3336 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
3339 msgid "Load feed on startup:"
3340 msgstr "Feed beim Starten laden:"
3343 msgid "Load movie-length"
3344 msgstr "Aufnahmelängen laden"
3347 msgid "Local Network"
3348 msgstr "Int. Netzwerk"
3351 msgid "Local share name"
3352 msgstr "Lokaler Freigabename"
3356 msgstr "Zielverzeichnis"
3359 msgid "Location for instant recordings"
3360 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
3367 msgid "Log results to harddisk"
3368 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
3371 msgid "Long Keypress"
3372 msgstr "langer Tastendruck"
3379 msgid "Lower bound of timespan."
3380 msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
3384 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3385 "are not taken into account!"
3387 "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
3388 "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
3407 msgid "Make this mark an 'in' point"
3408 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
3411 msgid "Make this mark an 'out' point"
3412 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
3415 msgid "Make this mark just a mark"
3416 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
3419 msgid "Manage extensions"
3420 msgstr "Erweiterungen verwalten"
3423 msgid "Manage network shares"
3424 msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
3427 msgid "Manage your network shares..."
3428 msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
3431 msgid "Manage your receiver's software"
3432 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
3436 msgstr "Manuelle Suche"
3439 msgid "Manual transponder"
3440 msgstr "Manueller Transponder"
3443 msgid "Manufacturer"
3447 msgid "Margin after record"
3448 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
3451 msgid "Margin before record (minutes)"
3452 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
3456 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3457 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3461 msgstr "Finde in Titel"
3465 msgid "Match title: %s"
3466 msgstr "Finde Titel: %s"
3469 msgid "Max. Bitrate: "
3473 msgid "Maximum duration (in m)"
3474 msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
3478 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3479 "time (without offset) it won't be matched."
3481 "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als dieses "
3482 "Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird hier nicht "
3486 msgid "Media player"
3487 msgstr "Media Player"
3491 msgstr "Medienwiedergabe"
3494 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3495 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
3498 msgid "Medium is not empty!"
3499 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
3511 msgstr "Nachricht..."
3519 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
3530 msgid "Modify existing timers"
3531 msgstr "Ändere bestehende Timer"
3547 msgstr "Montag bis Freitag"
3558 msgid "More video entries."
3559 msgstr "Weitere Video Einträge."
3562 msgid "Mosquito noise reduction"
3566 msgid "Most discussed"
3567 msgstr "Heiß diskutiert"
3571 msgstr "Am meisten verlinkt"
3574 msgid "Most popular"
3575 msgstr "Beliebteste Videos"
3579 msgstr "Neueste Videos"
3582 msgid "Most responded"
3583 msgstr "Meiste Antworten"
3587 msgstr "Meistgesehen"
3590 msgid "Mount failed"
3591 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
3594 msgid "Mount informations"
3595 msgstr "Freigabe Informationen"
3598 msgid "Mount options"
3599 msgstr "Freigabeoptionen"
3603 msgstr "Freigabetyp"
3606 msgid "MountManager"
3607 msgstr "Freigabe Manager"
3618 msgid "Mountpoints management"
3619 msgstr "Freigaben Verwaltung"
3622 msgid "Mounts editor"
3623 msgstr "Freigaben Editor"
3626 msgid "Mounts management"
3627 msgstr "Freigaben Verwaltung"
3630 msgid "Move Picture in Picture"
3631 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
3635 msgstr "Drehen nach Osten"
3638 msgid "Move plugin screen"
3639 msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
3642 msgid "Move screen down"
3643 msgstr "Plugin nach unten bewegen"
3646 msgid "Move screen to the center of your TV"
3647 msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
3650 msgid "Move screen to the left"
3651 msgstr "Plugin nach links bewegen"
3654 msgid "Move screen to the lower left corner"
3655 msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
3658 msgid "Move screen to the lower right corner"
3659 msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
3662 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3663 msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
3666 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3667 msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
3670 msgid "Move screen to the right"
3671 msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
3674 msgid "Move screen to the upper left corner"
3675 msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
3678 msgid "Move screen to the upper right corner"
3679 msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
3682 msgid "Move screen up"
3683 msgstr "Plugin nach oben bewegen"
3687 msgstr "Drehen nach Westen"
3690 msgid "Movie location"
3691 msgstr "Film Verzeichnis"
3694 msgid "Movielist menu"
3695 msgstr "Aufnahmen-Menü"
3706 msgid "Multiple service support"
3707 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
3719 msgstr "Stummschaltung"
3722 msgid "My TubePlayer"
3723 msgstr "MyTube Player"
3726 msgid "MyTube Settings"
3727 msgstr "MyTube Einstellungen"
3730 msgid "MyTubePlayer"
3731 msgstr "MyTube Player"
3734 msgid "MyTubePlayer Help"
3735 msgstr "MyTube Player Hilfe"
3738 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3739 msgstr "aktive Video downloads"
3742 msgid "MyTubePlayer settings"
3743 msgstr "MyTube Player Einstellungen"
3746 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3747 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
3750 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3751 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
3762 msgid "NFI Image Flashing"
3766 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3768 "NFI Image flashen beendet.\n"
3769 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
3773 msgstr "NFS Freigabe"
3793 msgid "Nameserver %d"
3794 msgstr "Nameserver %d"
3797 msgid "Nameserver Setup"
3798 msgstr "DNS-Einstellungen"
3801 msgid "Nameserver settings"
3802 msgstr "DNS-Einstellungen"
3813 msgid "Network Configuration..."
3814 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
3817 msgid "Network Mount"
3818 msgstr "Netzwerk-Mount"
3821 msgid "Network SSID"
3822 msgstr "Netzwerk SSID"
3825 msgid "Network Setup"
3826 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
3829 msgid "Network Wizard"
3830 msgstr "Netzwerkassistent"
3833 msgid "Network scan"
3834 msgstr "Netzwerksuche"
3837 msgid "Network setup"
3838 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
3841 msgid "Network test"
3842 msgstr "Netzwerk Test"
3845 msgid "Network test..."
3846 msgstr "Netzwerk Test..."
3853 msgid "NetworkBrowser"
3854 msgstr "Netzwerkbrowser"
3857 msgid "NetworkWizard"
3858 msgstr "Netzwerkassistent"
3870 msgstr "Neu Seeland"
3874 msgstr "Neuer Pincode"
3877 msgid "New version:"
3878 msgstr "Neue Version:"
3881 msgid "News & Politics"
3882 msgstr "Nachrichten & Politik"
3893 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3894 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
3897 msgid "No Connection"
3898 msgstr "Keine Verbindung"
3901 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3903 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
3904 "Festplatte nicht initialisiert."
3907 msgid "No Networks found"
3908 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
3911 msgid "No backup needed"
3912 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
3916 "No data on transponder!\n"
3917 "(Timeout reading PAT)"
3919 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
3920 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
3923 msgid "No description available."
3924 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
3927 msgid "No details for this image file"
3928 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
3931 msgid "No displayable files on this medium found!"
3932 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
3935 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3936 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
3940 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3943 "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
3946 msgid "No free tuner!"
3947 msgstr "Kein freier Tuner"
3950 msgid "No network connection available."
3951 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
3954 msgid "No network devices found!"
3955 msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
3958 msgid "No networks found"
3959 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
3963 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3965 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
3966 "und versuchen Sie es erneut."
3969 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3971 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
3972 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
3975 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3976 msgstr "Kein abspielbares Video gefunden! Wiedergabe beenden?"
3979 msgid "No positioner capable frontend found."
3980 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
3983 msgid "No satellite frontend found!!"
3984 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
3987 msgid "No tags are set on these movies."
3992 msgstr "Nein zu allen"
3995 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3997 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
4001 "No tuner is enabled!\n"
4002 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4004 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
4005 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
4008 msgid "No useable USB stick found"
4009 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
4013 "No valid service PIN found!\n"
4014 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4015 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4017 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4018 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4019 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
4023 "No valid setup PIN found!\n"
4024 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4025 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4027 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4028 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4029 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
4032 msgid "No videos to display"
4033 msgstr "Keine Videos zum anzeigen"
4036 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4037 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
4041 "No working local network adapter found.\n"
4042 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4043 "configured correctly."
4045 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
4046 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
4047 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4051 "No working wireless network adapter found.\n"
4052 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4053 "network is configured correctly."
4055 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
4056 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
4057 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
4061 "No working wireless network interface found.\n"
4062 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4063 "your local network interface."
4065 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
4066 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
4067 "aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
4070 msgid "No, but play video again"
4071 msgstr "Nein, aber Video noch mal abspielen"
4074 msgid "No, but restart from begin"
4075 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
4078 msgid "No, but switch to video entries."
4079 msgstr "Nein, aber zu den Videos zurück."
4082 msgid "No, but switch to video search."
4083 msgstr "Nein, aber zur Videosuche zurück"
4086 msgid "No, do nothing."
4087 msgstr "Nein, nichts tun"
4090 msgid "No, just start my dreambox"
4091 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
4095 msgstr "Nein, jetzt nicht"
4098 msgid "No, remove them."
4099 msgstr "Nein, entfernen."
4102 msgid "No, scan later manually"
4103 msgstr "Nein, später suchen."
4106 msgid "No, send them never"
4107 msgstr "Nein, niemals senden"
4114 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4116 msgstr "Nicht linear"
4119 msgid "Nonprofits & Activism"
4133 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4134 "required, %d MB available)"
4136 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
4137 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
4140 msgid "Not fetching feed entries"
4141 msgstr "Lade keine feed Einträge"
4145 "Nothing to scan!\n"
4146 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4148 "Nichts zu suchen!\n"
4149 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
4153 msgstr "Wiedergabe läuft"
4157 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4158 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4159 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4161 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
4162 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
4163 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
4167 msgid "Number of scheduled recordings left."
4168 msgstr "Anzahl verbleibender Treffer."
4175 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4176 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
4179 msgid "OK, remove another extensions"
4180 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
4183 msgid "OK, remove some extensions"
4184 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
4187 msgid "OSD Settings"
4188 msgstr "OSD-Einstellungen"
4191 msgid "OSD visibility"
4192 msgstr "GUI-Deckkraft"
4199 msgid "Offset after recording (in m)"
4200 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min.)"
4203 msgid "Offset before recording (in m)"
4204 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min.)"
4211 msgid "On any service"
4212 msgstr "Auf jedem Sender"
4215 msgid "On same service"
4216 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
4223 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4224 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
4227 msgid "Only Free scan"
4228 msgstr "Nur frei empfangbare"
4231 msgid "Only extensions."
4232 msgstr "Nur Erweiterungen."
4235 msgid "Only match during timespan"
4236 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
4240 msgid "Only on Service: %s"
4241 msgstr "Nur auf Sender: %s"
4244 msgid "Open Context Menu"
4245 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
4248 msgid "Open plugin menu"
4249 msgstr "Plugin menu öffnen"
4252 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4253 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
4256 msgid "Orbital Position"
4257 msgstr "Orbit Position"
4260 msgid "Outer Bound (+/-)"
4261 msgstr "Grenzen (+/-)"
4264 msgid "Override found with alternative service"
4265 msgstr "Service mit alternative ersetzen"
4276 msgid "Package list update"
4277 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
4280 msgid "Package removal failed.\n"
4281 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
4284 msgid "Package removed successfully.\n"
4285 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
4288 msgid "Packet management"
4289 msgstr "Paketverwaltung"
4292 msgid "Packet manager"
4293 msgstr "Paketmanager"
4300 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4305 msgid "Parent Directory"
4306 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
4309 msgid "Parental control"
4310 msgstr "Jugendschutz"
4313 msgid "Parental control services Editor"
4314 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
4317 msgid "Parental control setup"
4318 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
4321 msgid "Parental control type"
4322 msgstr "Jugendschutz-Typ"
4329 msgid "Pause movie at end"
4330 msgstr "Am Filmende pausieren"
4333 msgid "People & Blogs"
4334 msgstr "Leute & Blogs"
4337 msgid "Pets & Animals"
4341 msgid "Phone number"
4342 msgstr "Telefonnummer"
4346 msgstr "PiP-Einstellung"
4349 msgid "PicturePlayer"
4350 msgstr "Bildbetrachter"
4353 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4362 msgid "Pin code needed"
4363 msgstr "Pincode benötigt"
4370 msgid "Play Audio-CD..."
4371 msgstr "Audio-CD abspielen"
4375 msgstr "DVD abspielen"
4378 msgid "Play Music..."
4379 msgstr "Musik abspielen..."
4382 msgid "Play YouTube movies"
4383 msgstr "YouTube Videos abspielen"
4386 msgid "Play next video"
4387 msgstr "nächstes Video"
4390 msgid "Play recorded movies..."
4391 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
4394 msgid "Play video again"
4395 msgstr "Video noch mal abspielen"
4398 msgid "Please Reboot"
4399 msgstr "Bitte neu starten"
4402 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4403 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
4406 msgid "Please add titles to the compilation."
4407 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
4410 msgid "Please change recording endtime"
4411 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
4414 msgid "Please check your network settings!"
4415 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
4418 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4420 "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
4423 msgid "Please choose an extension..."
4424 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
4427 msgid "Please choose he package..."
4428 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
4431 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4433 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
4437 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4439 "When you are ready press OK to continue."
4441 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
4442 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4446 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4448 "When you are ready press OK to continue."
4450 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
4451 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4455 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4456 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4458 "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken "
4459 "(erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
4462 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4463 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
4466 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4467 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
4470 msgid "Please enter a name for the new marker"
4471 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
4474 msgid "Please enter a new filename"
4475 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
4478 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4479 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
4482 msgid "Please enter name of the new directory"
4483 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
4486 msgid "Please enter the correct pin code"
4487 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
4490 msgid "Please enter the old pin code"
4491 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
4494 msgid "Please enter your email address here:"
4495 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
4498 msgid "Please enter your name here (optional):"
4499 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
4502 msgid "Please enter your search term."
4503 msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein."
4506 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4507 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
4511 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4512 "therefore the default directory is being used instead."
4514 "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher "
4515 "wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
4518 msgid "Please press OK to continue."
4519 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
4522 msgid "Please press OK!"
4523 msgstr "Bitte OK drücken"
4526 msgid "Please provide a Text to match"
4527 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
4530 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4531 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
4534 msgid "Please select a playlist to delete..."
4535 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
4538 msgid "Please select a playlist..."
4539 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
4542 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4543 msgstr "Wählen Sie einen Standard Feed oder suchen Sie nach Videos."
4546 msgid "Please select a subservice to record..."
4547 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
4550 msgid "Please select a subservice..."
4551 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
4554 msgid "Please select an extension to remove."
4555 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
4558 msgid "Please select an option below."
4559 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
4562 msgid "Please select medium to use as backup location"
4563 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
4566 msgid "Please select tag to filter..."
4570 msgid "Please select target directory or medium"
4571 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
4574 msgid "Please select the movie path..."
4575 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
4579 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4582 "Please press OK to continue."
4584 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
4585 "Internetzugang nutzen möchten.\n"
4587 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4591 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4593 "Please press OK to continue."
4595 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
4597 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
4600 msgid "Please set up tuner B"
4601 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
4604 msgid "Please set up tuner C"
4605 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
4608 msgid "Please set up tuner D"
4609 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
4613 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4614 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4615 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4617 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
4618 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
4619 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
4623 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4626 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
4627 "Danach drücken Sie bitte OK."
4631 msgid "Please wait (Step 2)"
4632 msgstr "Bitte warten..."
4635 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4636 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
4639 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4640 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe aktiviert wird..."
4643 msgid "Please wait while removing selected package..."
4644 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
4647 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4648 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe entfernt wird..."
4651 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4652 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
4655 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4657 "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
4660 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4661 msgstr "Bitte warten während die Freigabe aktualisiert wird..."
4664 msgid "Please wait while we configure your network..."
4665 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
4668 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4669 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
4672 msgid "Please wait while we test your network..."
4673 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
4676 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4677 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
4680 msgid "Please wait..."
4681 msgstr "Bitte warten..."
4684 msgid "Please wait... Loading list..."
4685 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
4688 msgid "Plugin browser"
4689 msgstr "Plugin Browser"
4692 msgid "Plugin manager activity information"
4693 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
4696 msgid "Plugin manager help"
4697 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
4701 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4702 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4706 msgstr "Erweiterungen"
4717 msgid "Polarization"
4718 msgstr "Polarisation"
4725 msgid "Poll Interval (in h)"
4726 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
4729 msgid "Poll automatically"
4730 msgstr "Frage automatisch ab"
4750 msgstr "portugiesisch"
4757 msgid "Positioner fine movement"
4758 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
4761 msgid "Positioner movement"
4762 msgstr "Rotorbewegung"
4765 msgid "Positioner setup"
4766 msgstr "Rotor-Einstellungen"
4769 msgid "Positioner storage"
4770 msgstr "Positionsspeicher"
4774 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4775 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4777 "Systemzustand nach der Aufnahme. Wähle \"standard\" um die Standardauswahl "
4778 "von enigma2 oder eigens geänderte Werte nicht zu verändern."
4781 msgid "Power threshold in mA"
4782 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
4785 msgid "Predefined transponder"
4786 msgstr "Vordefinierte Transponder"
4789 msgid "Preparing... Please wait"
4790 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
4793 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4794 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
4797 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4798 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
4801 msgid "Press OK to activate the settings."
4802 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
4805 msgid "Press OK to collapse this host"
4809 msgid "Press OK to edit selected settings."
4810 msgstr "OK drücken zum Editieren."
4813 msgid "Press OK to edit the settings."
4814 msgstr "OK drücken zum Editieren."
4817 msgid "Press OK to expand this host"
4822 msgid "Press OK to get further details for %s"
4823 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
4826 msgid "Press OK to mount this share!"
4830 msgid "Press OK to mount!"
4831 msgstr "OK drücken zum Verbinden."
4834 msgid "Press OK to save settings."
4835 msgstr "OK drücken zum Speichern."
4838 msgid "Press OK to scan"
4839 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
4842 msgid "Press OK to select a Provider."
4843 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
4846 msgid "Press OK to select."
4847 msgstr "Ok drücken zum Auswählen."
4850 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4851 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
4854 msgid "Press OK to start the scan"
4855 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
4858 msgid "Press OK to toggle the selection."
4859 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
4862 msgid "Press OK to view full changelog"
4863 msgstr "Drücken Sie OK um das komplette Änderungsprotokoll zu betrachten."
4866 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4867 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
4878 msgid "Preview AutoTimer"
4882 msgid "Preview menu"
4883 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
4887 msgstr "Primärer DNS"
4895 msgstr "Aktivitätsanzeige"
4898 msgid "Properties of current title"
4899 msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
4902 msgid "Protect services"
4903 msgstr "Kanäle schützen"
4906 msgid "Protect setup"
4907 msgstr "Einstellungen schützen"
4914 msgid "Provider to scan"
4915 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
4923 msgstr "Veröffentlicht"
4926 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4935 msgstr "Schnellumschalter"
4939 msgstr "Fernbedienung"
4967 msgstr "Bewertungen: "
4970 msgid "Really close without saving settings?"
4971 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
4974 msgid "Really delete done timers?"
4975 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
4978 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4979 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
4982 msgid "Really quit MyTube Player?"
4983 msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
4986 msgid "Really reboot now?"
4987 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
4990 msgid "Really restart now?"
4991 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4994 msgid "Really shutdown now?"
4995 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5002 msgid "Recently featured"
5003 msgstr "Kürzlich featured"
5006 msgid "Reception Settings"
5007 msgstr "Empfangseinstellungen"
5014 msgid "Record a maximum of x times"
5015 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
5019 msgstr "Aufnahme von"
5023 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5024 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
5027 msgid "Recorded files..."
5028 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
5035 msgid "Recording paths"
5039 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5040 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
5047 msgid "Recordings always have priority"
5048 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
5051 msgid "Reenter new pin"
5052 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
5055 msgid "Refresh Rate"
5056 msgstr "Bildwiederholrate"
5059 msgid "Refresh rate selection."
5060 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
5063 msgid "Related video entries."
5064 msgstr "Ähnliche Videos"
5072 msgstr "aktualisieren"
5075 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5079 msgid "Remember service pin"
5083 msgid "Remember service pin cancel"
5091 msgid "Remove Bookmark"
5092 msgstr "Bookmark entfernen"
5095 msgid "Remove Plugins"
5096 msgstr "Plugins entfernen"
5099 msgid "Remove a mark"
5100 msgstr "Markierung entfernen"
5103 msgid "Remove currently selected title"
5104 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
5107 msgid "Remove failed."
5108 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
5111 msgid "Remove finished."
5112 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
5115 msgid "Remove plugins"
5116 msgstr "Plugins entfernen"
5119 msgid "Remove selected AutoTimer"
5120 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
5123 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5124 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
5127 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5128 msgstr "entferne unvollständige .NFI Datei?"
5131 msgid "Remove timer"
5132 msgstr "Entferne Timer"
5135 msgid "Remove title"
5136 msgstr "Titel entfernen"
5139 msgid "Removed successfully."
5140 msgstr "Erfolgreich entfernt."
5148 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5149 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
5156 msgid "Rename crashlogs"
5157 msgstr "Crashlogs umbenennen"
5161 msgstr "Wiederholung"
5165 msgstr "Wiederholungstyp"
5168 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5170 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
5171 "Was wollen Sie machen?"
5175 msgstr "Wiederholungen"
5178 msgid "Require description to be unique"
5179 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
5182 msgid "Required medium type:"
5183 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
5191 msgstr "Zurücksetzen"
5194 msgid "Reset and renumerate title names"
5195 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
5199 msgstr "Setze Zähler zurück"
5202 msgid "Reset saved position"
5203 msgstr "Gespeicherte Position zurücksetzen"
5206 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5207 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
5210 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5212 "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
5219 msgid "Response video entries."
5220 msgstr "Video Antworten"
5228 msgstr "GUI neu starten"
5231 msgid "Restart GUI now?"
5232 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
5235 msgid "Restart network"
5236 msgstr "Netzwerk neu starten"
5239 msgid "Restart test"
5240 msgstr "Test wiederholen"
5243 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5244 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
5248 msgstr "Zurückspielen"
5251 msgid "Restore backups"
5252 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5255 msgid "Restore is running..."
5256 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
5259 msgid "Restore running"
5260 msgstr "Sicherung läuft"
5263 msgid "Restore system settings"
5264 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5267 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5268 msgstr "\"Nach dem Event\" nur in einem bestimmten Zeitraum setzen?"
5271 msgid "Resume from last position"
5272 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
5276 msgid "Resume position at %s"
5277 msgstr "Wiedergabestart ab %s"
5280 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5281 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5282 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5283 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5284 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5285 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5286 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5287 msgid "Resuming playback"
5288 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
5291 msgid "Return to file browser"
5292 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
5295 msgid "Return to movie list"
5296 msgstr "Zurück zur Videoliste"
5299 msgid "Return to previous service"
5300 msgstr "Zurück zum letzten Service"
5303 msgid "Rewind speeds"
5304 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
5315 msgid "Rotor turning speed"
5316 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
5335 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5355 msgid "Sat / Dish Setup"
5356 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
5363 msgid "Satellite Equipment Setup"
5364 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
5367 msgid "Satellite equipment"
5395 msgid "Save Playlist"
5396 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5399 msgid "Save current delay to key"
5400 msgstr "Aktuelle Verzögerung auf Taste speichern"
5404 msgstr "Auf Taste speichern"
5407 msgid "Save values and close plugin"
5408 msgstr "Werte speichern und Plugin schliessen"
5411 msgid "Save values and close screen"
5412 msgstr "Werte speichern und plugin schliessen"
5415 msgid "Scaler sharpness"
5416 msgstr "Scaler Schärfe"
5419 msgid "Scaling Mode"
5420 msgstr "Skalierungsmodus"
5427 msgid "Scan Files..."
5431 msgid "Scan NFS share"
5436 msgstr "Durchsuche QAM128"
5440 msgstr "Durchsuche QAM16"
5444 msgstr "Durchsuche QAM256"
5448 msgstr "Durchsuche QAM32"
5452 msgstr "Durchsuche QAM64"
5456 msgstr "Durchsuche SR6875"
5460 msgstr "Durchsuche SR6900"
5463 msgid "Scan Wireless Networks"
5464 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
5467 msgid "Scan additional SR"
5468 msgstr "Durchsuche weitere SR"
5471 msgid "Scan band EU HYPER"
5472 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
5475 msgid "Scan band EU MID"
5476 msgstr "Durchsuche EU MID"
5479 msgid "Scan band EU SUPER"
5480 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
5483 msgid "Scan band EU UHF IV"
5484 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
5487 msgid "Scan band EU UHF V"
5488 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
5491 msgid "Scan band EU VHF I"
5492 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
5495 msgid "Scan band EU VHF III"
5496 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
5499 msgid "Scan band US HIGH"
5500 msgstr "Durchsuche US HIGH"
5503 msgid "Scan band US HYPER"
5504 msgstr "Durchsuche US HYPER"
5507 msgid "Scan band US LOW"
5508 msgstr "Durchsuche US LOW"
5511 msgid "Scan band US MID"
5512 msgstr "Durchsuche US MID"
5515 msgid "Scan band US SUPER"
5516 msgstr "Durchsuche US SUPER"
5524 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5525 "selected wireless device.\n"
5527 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
5528 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
5532 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5536 msgid "Science & Technology"
5537 msgstr "Wissenschaft & Technik"
5540 msgid "Search Term(s)"
5541 msgstr "Suchwort(e)"
5544 msgid "Search category:"
5545 msgstr "Such-Kategorie:"
5549 msgstr "Östlich suchen"
5552 msgid "Search for network shares"
5553 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben"
5556 msgid "Search for network shares..."
5557 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben..."
5560 msgid "Search region:"
5561 msgstr "Such-Region:"
5564 msgid "Search restricted content:"
5565 msgstr "Suche ohne Altersbeschränkung:"
5568 msgid "Search strictness"
5569 msgstr "Genauigkeit der Suche"
5577 msgstr "Westlich suchen"
5580 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5581 msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
5584 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5586 "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte "
5590 msgid "Searching your network. Please wait..."
5591 msgstr "Netzwerk wird durchsucht. Bitte warten..."
5594 msgid "Secondary DNS"
5595 msgstr "Sekundärer DNS"
5599 msgid "Security service not running."
5600 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
5612 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5613 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5615 "Wähle \"gesamter Titel\" damit \"Finde in Titel\" genau mit dem "
5616 "Sendungstitel übereinstimmen muss, oder \"Teil des Titels\" wenn dies nur "
5617 "ein Teil des Sendungstitels sein soll."
5621 msgstr "Festplattenauswahl"
5624 msgid "Select Location"
5625 msgstr "Lokation auswählen"
5628 msgid "Select Network Adapter"
5629 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
5632 msgid "Select a movie"
5633 msgstr "Filmauswahl"
5636 msgid "Select a timer to import"
5637 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
5640 msgid "Select audio mode"
5641 msgstr "Wählen Sie den Ton-Modus"
5644 msgid "Select audio track"
5645 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
5648 msgid "Select bouquet to record on"
5649 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
5652 msgid "Select channel to record from"
5653 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
5656 msgid "Select channel to record on"
5657 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
5660 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5661 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
5664 msgid "Select files/folders to backup"
5665 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
5668 msgid "Select image"
5669 msgstr "Wählen Sie ein Image"
5672 msgid "Select interface"
5673 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
5676 msgid "Select new feed to view."
5677 msgstr "Neuen feed auswählen"
5680 msgid "Select package"
5681 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
5684 msgid "Select provider to add..."
5685 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
5688 msgid "Select refresh rate"
5689 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
5692 msgid "Select service to add..."
5693 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
5697 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5698 msgstr "Wählen Sie die Taste, die Sue auf %i ms setzen wollen"
5701 msgid "Select the location to save the recording to."
5702 msgstr "Wähle das Aufnahmeverzeichnis aus."
5705 msgid "Select type of Filter"
5706 msgstr "Typ des Filters auswählen"
5709 msgid "Select upgrade source to edit."
5710 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
5713 msgid "Select video input with up/down buttons"
5714 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten"
5717 msgid "Select video mode"
5718 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
5721 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5723 "Wähle aus ob Groß- und Kleinschreibung im Sendungstitel mit \"Finde im Titel"
5724 "\" übereinstimmen muss."
5727 msgid "Select wireless network"
5728 msgstr "Funk-Netzwerk auswählen"
5731 msgid "Select your choice."
5732 msgstr "Treffen Sie Ihre Wahl."
5735 msgid "Selected source image"
5736 msgstr "Wählen Sie ein Quell-Image"
5740 msgstr "DiSEqC senden"
5743 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5744 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
5747 msgid "Seperate titles with a main menu"
5748 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
5751 msgid "Sequence repeat"
5752 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
5763 msgid "Server share"
5764 msgstr "Server Freigabe"
5771 msgid "Service Scan"
5775 msgid "Service Searching"
5779 msgid "Service delay"
5780 msgstr "Kanal delay"
5783 msgid "Service has been added to the favourites."
5784 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
5787 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5788 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
5792 "Service invalid!\n"
5793 "(Timeout reading PMT)"
5795 "Kanal ist ungültig!\n"
5796 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
5800 "Service not found!\n"
5801 "(SID not found in PAT)"
5803 "Kanal nicht gefunden!\n"
5804 "(SID nicht in PAT gefunden)"
5807 msgid "Service scan"
5812 "Service unavailable!\n"
5813 "Check tuner configuration!"
5815 "Kanal nicht verfügbar!\n"
5816 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
5820 msgstr "Kanal-Infos"
5827 msgid "Set End Time"
5831 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5832 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
5835 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5836 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
5840 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5841 msgstr "Verzögerung auf %i ms setzen"
5844 msgid "Set interface as default Interface"
5845 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
5849 msgstr "Limits setzen"
5852 msgid "Set maximum duration"
5853 msgstr "Finde maximale Länge"
5856 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5857 msgstr "Setze das auf NEIN um den AutoTimer zu deaktivieren."
5860 msgid "Setting key canceled"
5861 msgstr "Setzen der Taste abgebrochen"
5865 msgstr "Einstellungen"
5869 msgstr "Einstellungen"
5873 msgstr "Benutzermodus"
5876 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5877 msgstr "Setup fürs Audio Sync Plugin"
5882 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5891 msgid "Short Movies"
5895 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5896 msgstr "Soll dieser AutoTimer auf einen Zeitraum beschränkt werden?"
5899 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5901 "Soll dieser AutoTimer nur bis zu einer gewissen Sendungslänge zutreffen?"
5905 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5907 "Sollen durch diesen AutoTimer erstellte Timer in ein bestimmtes Verzeichnis "
5908 "gespeichert werden?"
5912 msgstr "Zeige Infos"
5915 msgid "Show Message when Recording starts"
5916 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
5919 msgid "Show WLAN Status"
5920 msgstr "Zeige WLAN-Status"
5923 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5924 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
5927 msgid "Show event-progress in channel selection"
5931 msgid "Show in extension menu"
5932 msgstr "In Erweiterungsmenü anzeigen"
5935 msgid "Show infobar on channel change"
5936 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
5939 msgid "Show infobar on event change"
5940 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
5943 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5944 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
5947 msgid "Show positioner movement"
5948 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
5951 msgid "Show services beginning with"
5952 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
5955 msgid "Show the radio player..."
5956 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
5959 msgid "Show the tv player..."
5960 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
5963 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5964 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
5968 msgstr "Ausschalten"
5971 msgid "Shutdown Dreambox after"
5972 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
5975 msgid "Signal Strength:"
5976 msgstr "Signal Stärke:"
5987 msgid "Similar broadcasts:"
5988 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
5995 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5996 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
6004 msgstr "Einfach-EPG"
6007 msgid "Single satellite"
6008 msgstr "Einzelnen Satelliten"
6011 msgid "Single transponder"
6012 msgstr "Einzelnen Transponder"
6015 msgid "Singlestep (GOP)"
6016 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
6028 msgstr "Ausschalt-Timer"
6031 msgid "Sleep timer action:"
6032 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
6035 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6036 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
6041 msgstr "Steckplatz %d"
6056 msgid "Slow Motion speeds"
6057 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
6064 msgid "Software management"
6065 msgstr "Softwareverwaltung"
6068 msgid "Software restore"
6069 msgstr "Software wiederherstellen"
6072 msgid "Software update"
6073 msgstr "Software aktualisieren"
6076 msgid "Some plugins are not available:\n"
6077 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
6080 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6081 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
6084 msgid "Sorry no backups found!"
6085 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
6089 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6090 "Please choose an other one."
6092 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6093 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6096 msgid "Sorry, no Details available!"
6097 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
6100 msgid "Sorry, video is not available!"
6101 msgstr "Video nicht verfügbar!"
6105 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6107 "Please choose another one."
6109 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6111 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6114 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6119 msgid "Sort AutoTimer"
6120 msgstr "Sortiere AutoTimer"
6123 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6125 msgstr "Sortiere nach Zeit"
6132 msgid "Soundcarrier"
6152 msgid "Split preview mode"
6153 msgstr "Splitscreen für Vorschau-Modus"
6164 msgid "Standby / Restart"
6165 msgstr "Standby / Neustart"
6169 msgid "Standby Fan %d PWM"
6174 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6178 msgid "Start Webinterface"
6179 msgstr "Webinterface starten"
6182 msgid "Start from the beginning"
6183 msgstr "Am Anfang starten"
6186 msgid "Start recording?"
6187 msgstr "Aufnahme beginnen?"
6191 msgstr "Test starten"
6194 msgid "Start with following feed:"
6195 msgstr "Beginne mit folgendem feed:"
6203 msgstr "Beginnend ab"
6211 msgstr "Schritt nach Osten"
6214 msgid "Step in ms for arrow keys"
6215 msgstr "Schritte in ms für Pfeiltasten"
6219 msgid "Step in ms for key %i"
6220 msgstr "Schritt in ms für Taste %i"
6224 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6225 msgstr "Schritt in ms für Tasten '%s'"
6229 msgstr "Schritt nach Westen"
6240 msgid "Stop Timeshift?"
6241 msgstr "Timeshift beenden?"
6244 msgid "Stop current event and disable coming events"
6245 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
6248 msgid "Stop current event but not coming events"
6249 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
6252 msgid "Stop playing this movie?"
6253 msgstr "Wiedergabe beenden?"
6257 msgstr "Test stoppen"
6260 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6261 msgstr "Stoppe Test nach # fehlgeschlagenen Transpondern"
6264 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6265 msgstr "Stoppe Test nach # erfolgreichen Transpondern"
6268 msgid "Store position"
6269 msgstr "Position speichern"
6272 msgid "Stored position"
6273 msgstr "gespeicherte Position"
6276 msgid "Subservice list..."
6277 msgstr "Unterkanal-Liste..."
6281 msgstr "Unterkanäle"
6284 msgid "Subtitle selection"
6285 msgstr "Untertitel-Auswahl"
6300 msgid "Swap Services"
6301 msgstr "Kanäle tauschen"
6312 msgid "Switch to next subservice"
6313 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
6316 msgid "Switch to previous subservice"
6317 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
6320 msgid "Switchable tuner types:"
6336 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6337 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6341 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6342 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
6346 msgstr "Fernsehnorm"
6349 msgid "Table of content for collection"
6350 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
6365 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6366 msgstr "Tags die der Aufnahme zugewiesen werden."
6377 msgid "Temperature and Fan control"
6378 msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
6382 msgstr "Terrestrisch"
6385 msgid "Terrestrial provider"
6389 msgid "Test DiSEqC settings"
6390 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
6397 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6406 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6407 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
6410 msgid "Test-Messagebox?"
6415 "Thank you for using the wizard.\n"
6416 "Please press OK to continue."
6418 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
6419 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
6423 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6424 "Please press OK to start using your Dreambox."
6426 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
6427 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
6431 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6433 "Please press OK to continue."
6435 "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der Liste "
6436 "hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
6440 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6441 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6444 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
6445 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
6446 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
6450 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6451 "Please install it."
6456 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6457 "Please install it."
6462 "The Timer will not be added to the List.\n"
6463 "Please press OK to close this Wizard."
6465 "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
6466 "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
6470 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6471 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6472 "inside of this timespan."
6474 "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. "
6475 "Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie "
6476 "innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
6480 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6481 "the feed server and save it on the stick?"
6483 "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-"
6484 "Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
6487 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6489 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
6494 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6496 "Der Zähler kann automatisiert zu bestimmten Intervallen zurückegsetzt werden."
6501 "The directory %s is not writable.\n"
6502 "Make sure you select a writable directory instead."
6504 "Das Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar.\n"
6505 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein beschreibbares Verzeichnis angegeben haben."
6509 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6510 "the classic editor."
6512 "Der Editor für neue AutoTimer. Das kann entweder der Assistent oder der "
6513 "klassische Editor sein."
6518 "The following device was found:\n"
6522 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6524 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
6528 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
6531 msgid "The following files were found..."
6532 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
6536 "The input port should be configured now.\n"
6537 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6538 "want to do that now?"
6540 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
6541 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
6542 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
6545 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6546 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
6550 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6551 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6553 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
6554 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
6555 "Ihrer Fernbedienung drücken."
6558 msgid "The match attribute is mandatory."
6559 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
6563 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6564 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6567 "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte "
6568 "beschädigt sein! Sind Sie sicher, dass sie dieses Image in den Flashspeicher "
6569 "schreiben möchten? Dies geschieht auf eigene Gefahr!"
6573 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6576 "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte "
6577 "unvollständig heruntergeladen oder beschädigt sein!"
6580 msgid "The package doesn't contain anything."
6581 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
6584 msgid "The package:"
6585 msgstr "Die Erweiterung:"
6589 msgid "The path %s already exists."
6590 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
6593 msgid "The pin code has been changed successfully."
6594 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
6597 msgid "The pin code you entered is wrong."
6598 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
6601 msgid "The pin codes you entered are different."
6602 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
6606 msgid "The results have been written to %s."
6607 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
6610 msgid "The sleep timer has been activated."
6611 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
6614 msgid "The sleep timer has been disabled."
6615 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
6618 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6620 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
6624 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6625 "Please install it and choose what you want to do next."
6627 "Das Wireless LAN Plugin ist nicht installiert!\n"
6628 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
6632 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6633 "Please install it."
6635 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
6636 "Bitte installieren Sie es."
6640 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6642 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
6646 msgid "The wizard is finished now."
6647 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
6650 msgid "There are at least "
6651 msgstr "Es sind mindestens "
6654 msgid "There are currently no outstanding actions."
6655 msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
6658 msgid "There are no default services lists in your image."
6659 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
6662 msgid "There are no default settings in your image."
6663 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
6666 msgid "There are no updates available."
6667 msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
6670 msgid "There are now "
6671 msgstr "Es sind nun "
6675 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6676 "Do you really want to continue?"
6678 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
6679 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
6680 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
6683 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6685 "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
6688 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6689 msgstr "Fehler beim Laden der Suchergebnisse. Noch mal probieren."
6692 msgid "There was an error. The package:"
6693 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
6696 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6698 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6699 "apply this update now?"
6704 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6705 msgstr "Diese .NFI Datei enthält kein gültiges %s Image!"
6709 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6710 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6712 "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht "
6713 "sichergestellt werden, dass sie funktioniert. Wollen Sie die Datei trotzdem "
6714 "in den Flash-Speicher schreiben?"
6718 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6721 "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem "
6722 "Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
6726 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6727 "content on the disc."
6729 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
6730 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
6734 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6735 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
6739 msgstr "Diesen Monat"
6743 msgstr "Diese Woche"
6747 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6750 "Dies ist ein Name des AutoTimers. Er wird in der Übersicht und Vorschau "
6754 msgid "This is step number 2."
6755 msgstr "Dies ist Schritt 2."
6759 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6760 "search the EPG again."
6762 "Das ist die Verzögerung in Stunden die der AutoTimer wartet bis nach einer "
6763 "erfolgten Suche eine neue gestartet wird."
6766 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6771 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6772 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6775 "Hiernach wird im Sendungstitel gesucht. Die Suche z.B. nach Umlauten ist "
6776 "etwas komplizierter, da man dazu den Zeichensatz des Sender-EPGs wissen muss."
6779 msgid "This plugin is installed."
6780 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
6783 msgid "This plugin is not installed."
6784 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
6787 msgid "This plugin will be installed."
6788 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
6791 msgid "This plugin will be removed."
6792 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
6795 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6797 "Diese Einstellung kontrolliert das Verhalten, wenn ein bestehender Timer mit "
6798 "einer gefundenen Sendung übereinstimmt."
6802 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6803 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6804 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6805 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6806 "the \"Nameserver\" Configuration"
6808 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
6809 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
6810 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
6811 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
6812 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
6816 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6817 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6818 "- verify that a network cable is attached\n"
6819 "- verify that the cable is not broken"
6821 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
6822 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
6823 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
6824 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
6828 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6829 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6830 "- no valid IP Address was found\n"
6831 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6833 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
6834 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
6835 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
6836 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
6840 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6841 "configuration with DHCP.\n"
6842 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6843 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6844 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6846 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6847 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6849 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
6850 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
6851 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
6852 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
6854 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
6855 "Einstellungen-Menü.\n"
6856 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
6857 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
6858 "Netzwerk befindet."
6861 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6862 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
6866 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6867 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6868 "but add it disabled."
6870 "Diese Einstellung ist für das Verhalten bei einem Konflikt verantwortlich. "
6871 "Wenn eine Sendung mit einem bestehenden Timer kollidiert kann dieser als "
6872 "inaktiv hinzugefügt werden."
6888 msgstr "Vorschaubilder"
6899 msgid "Time in minutes to append to recording."
6901 "Zusätzliche zeit in Minuten die nach der Sendung aufgezeichnet werden soll."
6904 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6906 "Zusätzliche zeit in Minuten die vor der Sendung aufgezeichnet werden soll."
6909 msgid "Time/Date Input"
6910 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
6918 msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme"
6921 msgid "Timer Editor"
6922 msgstr "Timer-Editor"
6930 msgstr "Timer-Eintrag"
6934 msgstr "Timer-Logbuch"
6938 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6939 "Please recheck it!"
6941 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
6945 msgid "Timer record location"
6946 msgstr "Timer-Aufnahmeverzeichnis"
6949 msgid "Timer sanity error"
6950 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
6953 msgid "Timer selection"
6954 msgstr "Timer-Liste"
6957 msgid "Timer status:"
6958 msgstr "Timer-Status:"
6969 msgid "Timeshift location"
6970 msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
6973 msgid "Timeshift not possible!"
6974 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
6985 msgid "Title properties"
6986 msgstr "Titeldetails"
6989 msgid "Titleset mode"
6994 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6995 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6997 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6999 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7001 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
7003 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
7004 "stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
7005 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
7006 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
7007 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
7014 msgid "Tone Amplitude"
7026 msgid "Toneburst A/B"
7027 msgstr "Toneburst A/B"
7030 msgid "Top favorites"
7031 msgstr "Top-Favoriten"
7035 msgstr "Beste Bewertung"
7043 msgstr "Übersetzung:"
7046 msgid "Translation:"
7047 msgstr "Übersetzung:"
7050 msgid "Transmission Mode"
7051 msgstr "Übertragungsmodus"
7054 msgid "Transmission mode"
7055 msgstr "Übertragungstyp"
7059 msgstr "Transponder"
7062 msgid "Transponder Type"
7063 msgstr "Transponder-Typ"
7066 msgid "Travel & Events"
7067 msgstr "Reisen & Events"
7071 msgstr "Übrige Versuche:"
7074 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7075 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
7078 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7079 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
7082 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7084 "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
7087 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7088 msgstr "YouTube feeds werden geladen, bitte warten..."
7091 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7092 msgstr "YouTube Suchergebnisse werden geladen, bitte warten..."
7107 msgid "Tune failed!"
7108 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
7123 msgid "Tuner configuration"
7124 msgstr "Tuner-Konfiguration"
7127 msgid "Tuner status"
7128 msgstr "Tuner-Status"
7147 msgid "Type of scan"
7148 msgstr "Art der Suche"
7159 msgid "USB stick wizard"
7160 msgstr "USB-Stick Assistent"
7164 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7174 "Unable to complete filesystem check.\n"
7177 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
7182 "Unable to initialize harddisk.\n"
7185 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
7189 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7190 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
7193 msgid "Undo install"
7194 msgstr "Installation zurücksetzen."
7197 msgid "Undo uninstall"
7198 msgstr "Deinstallation zurücksetzen."
7201 msgid "UnhandledKey"
7209 msgid "Unicable LNB"
7213 msgid "Unicable Martix"
7214 msgstr "Unicable Matrix"
7218 msgstr "Deinstallieren"
7221 msgid "United States"
7225 msgid "Universal LNB"
7226 msgstr "Universal-LNB"
7230 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7231 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7234 "Der AutoTiemr wird nur automatisch nach Sendungen suchen wenn diese "
7235 "Einstellung aktiviert wird. Ansonsten wird nur beim Verlassen der Übersicht "
7236 "über die grüne Taste gesucht."
7239 msgid "Unmount failed"
7240 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
7244 msgstr "Nicht unterstützt"
7248 msgstr "Aktualisieren"
7252 msgid "Update done..."
7253 msgstr "Aktualisieren"
7256 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7258 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7259 "ask you to update again."
7264 msgid "Updatefeed not available."
7265 msgstr " Updates verfügbar "
7268 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7270 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7274 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7275 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
7278 msgid "Updating software catalog"
7279 msgstr "Softwarekatalog wird aktualisiert."
7283 msgid "Updating, please wait..."
7284 msgstr "Bitte warten..."
7287 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7289 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
7293 msgid "Upgrade finished."
7294 msgstr "Upgrade beendet."
7298 msgstr "Aktualisiere"
7301 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7302 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
7305 msgid "Upper bound of timespan."
7306 msgstr "Obere Grenze der Zeitspanne."
7310 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7311 "are not taken into account!"
7313 "Obere Grenze der Zeitspanne. Nach diesem Zeitpunkt wird keine "
7314 "Übereinstimmung gefunden. Nachlauf wird hier nicht eingerechnet!"
7322 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
7325 msgid "Use Interface"
7326 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
7329 msgid "Use Power Measurement"
7330 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
7333 msgid "Use a custom location"
7334 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
7337 msgid "Use a gateway"
7338 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
7341 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7345 msgid "Use power measurement"
7346 msgstr "Stromaufnahme messen"
7349 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7353 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7354 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
7358 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7360 "Please set up tuner A"
7362 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
7364 "Einstellungen für Tuner A"
7368 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7371 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
7375 msgid "Use this video enhancement settings?"
7376 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
7379 msgid "Use time of currently running service"
7380 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
7383 msgid "Use usals for this sat"
7384 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
7387 msgid "Use wizard to set up basic features"
7388 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
7391 msgid "Used service scan type"
7392 msgstr "Typ der Kanalsuche"
7395 msgid "User defined"
7396 msgstr "Benutzerdefiniert"
7399 msgid "User management"
7400 msgstr "Benutzerwaltung"
7404 msgstr "Benutzerverwaltung"
7408 msgstr "Benutzername"
7412 msgstr "Scart-Videorekorder"
7415 msgid "VMGM (intro trailer)"
7419 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7427 msgid "Video Fine-Tuning"
7428 msgstr "Video-Feineinstellung"
7431 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7432 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
7435 msgid "Video Output"
7436 msgstr "Videoausgabe"
7440 msgstr "Video-Konfiguration"
7443 msgid "Video Wizard"
7444 msgstr "Video-Assistent"
7447 msgid "Video enhancement preview"
7448 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
7451 msgid "Video enhancement settings"
7452 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7455 msgid "Video enhancement setup"
7456 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7460 "Video input selection\n"
7462 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7465 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7467 "Auswahl des Videoeingangs\n"
7469 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
7470 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
7472 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
7475 msgid "Video mode selection."
7476 msgstr "Auswahl des Videomodus."
7479 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7480 msgstr "Verhalten nach Verlassen der Videoliste:"
7483 msgid "Videoenhancement Setup"
7484 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7487 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7488 msgstr "Verhalten beim Drücken der STOPP/EXIT-Taste:"
7495 msgid "View Movies..."
7496 msgstr "Filme ansehen"
7499 msgid "View Photos..."
7500 msgstr "Photos ansehen"
7503 msgid "View Rass interactive..."
7504 msgstr "RaSS Interaktiv anzeigen..."
7507 msgid "View Video CD..."
7508 msgstr "Video CD ansehen"
7511 msgid "View active downloads"
7512 msgstr "Aktive Downloads anzeigen"
7515 msgid "View details"
7516 msgstr "Details ansehen"
7519 msgid "View list of available "
7520 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
7523 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7524 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface-Erweiterungen anzeigen."
7527 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7529 "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
7532 msgid "View list of available EPG extensions."
7533 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG-Erweiterungen anzeigen."
7536 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7540 msgid "View list of available communication extensions."
7541 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
7544 msgid "View list of available default settings"
7545 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
7548 msgid "View list of available multimedia extensions."
7549 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
7552 msgid "View list of available networking extensions"
7553 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
7556 msgid "View list of available recording extensions"
7557 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
7560 msgid "View list of available skins"
7561 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
7564 msgid "View list of available software extensions"
7565 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
7568 msgid "View list of available system extensions"
7569 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
7572 msgid "View related videos"
7573 msgstr "Ähnliche Videos"
7576 msgid "View response videos"
7577 msgstr "Video Antworten"
7580 msgid "View teletext..."
7581 msgstr "Videotext anzeigen..."
7584 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7585 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Ihre Netzwerkfreigaben."
7588 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7589 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Benutzernamen und Passwörter"
7596 msgid "Virtual KeyBoard"
7597 msgstr "Virtuelle Tastatur"
7600 msgid "Voltage mode"
7601 msgstr "Spannungs-Modus"
7621 msgstr "WPA oder WPA2"
7629 msgstr "WSS bei 4:3"
7632 msgid "Wait time in ms before activation:"
7633 msgstr "Wartezeit vor Aktivierung in ms"
7640 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7641 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
7644 msgid "Webinterface"
7645 msgstr "Webinterface"
7648 msgid "Webinterface: Main Setup"
7649 msgstr "Webinterface: Haupteinstellungen"
7668 msgid "Weekly (Monday)"
7669 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
7672 msgid "Weekly (Sunday)"
7673 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
7677 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7679 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7682 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7687 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7688 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7689 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7691 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
7692 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
7693 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
7694 "die Firmware aktualisieren können."
7698 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7700 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7701 "navigate to the video entries.\n"
7703 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7705 "Press info to see the movie description.\n"
7707 "Press the Menu button for additional options.\n"
7709 "The Help button shows this help again."
7711 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
7713 "Nutzen Sie die Bouqet+ Taste um zur Sucheingabe zu gelangen und die Bouqet- "
7714 "Taste für die Video Einträge.\n"
7716 "Um ein Video abzuspielen drücken Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung.\n"
7718 "Mit der Info-Taste erhalten Sie die erweiterte Beschreibung zu einem Video.\n"
7720 "Für weitere Einstellungen drücken Sie die Menü-Taste.\n"
7722 "Um diese Hilfe erneut anzuzeigen, drücken Sie die Hilfe-Taste."
7726 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7728 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7729 "matching your search term.\n"
7731 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7732 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7734 "Press exit to get back to the input field."
7736 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
7738 "Während der Eingabe Ihres Suchwortes erhalten Sie passende Vorschläge zu "
7739 "Ihrer Sucheingabe.\n"
7741 "Um einen Vorschlag auszuwählen drücken Sie die NACH UNTEN-Taste, wählen den "
7742 "entsprechenden Eintrag aus und drücken die OK-Taste um die Suche zu "
7745 "Um zur Such-Eingabemaske zurück zu gelangen drücken Sie die EXIT-Taste."
7749 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7751 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7752 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7754 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7758 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von "
7759 "Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
7760 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne "
7761 "Speicher bereinigt werden.\n"
7762 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
7768 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7769 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7771 "Press OK to start configuring your network"
7775 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser "
7776 "Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
7778 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
7784 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7785 "descriptions for common settings."
7788 "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen indem "
7789 "er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
7795 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7796 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7800 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
7802 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
7806 msgstr "Willkommen..."
7813 msgid "What do you want to scan?"
7814 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
7817 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7818 msgstr "Was soll mit übermittelten Crashlogs passieren?"
7822 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7823 "timer with the same description already exists in the timer list."
7825 "Ist diese Option aktiv wird keine Sendung hinzugefügt bei der bereits ein "
7826 "Timer mit gleicher Beschreibung in der Timer-Liste existiert."
7830 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7831 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7832 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7835 "Really do a factory reset?"
7837 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
7838 "Konfigurationsdateien\n"
7839 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
7840 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
7842 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
7845 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7846 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
7849 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7850 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
7857 msgid "Wireless LAN"
7858 msgstr "Funk-Netzwerk"
7861 msgid "Wireless Network"
7862 msgstr "Funk-Netzwerk"
7865 msgid "Wireless Network State"
7866 msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
7870 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7871 "alternative service it is restricted to."
7873 "Wenn diese Option aktiv ist kann der Sender auf eine \"Alternative\" "
7874 "geändert werden wenn dieser als Beschränkung hinzugefügt wurde."
7878 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7879 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7881 "Mit dieser Einstellung kann die Anzahl der Aufnahmen durch diesen AutoTimer "
7882 "begrenzt werden. Bei 0 ist diese Funktion inaktiv."
7889 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7890 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
7893 msgid "Write failed!"
7894 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
7897 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7898 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
7914 msgstr "Ja zu allen"
7917 msgid "Yes, and delete this movie"
7918 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
7921 msgid "Yes, and don't ask again"
7922 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
7925 msgid "Yes, backup my settings!"
7926 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
7929 msgid "Yes, but play next video"
7930 msgstr "Ja, aber nächstes Video abspielen"
7933 msgid "Yes, but play previous video"
7934 msgstr "Ja, aber vorheriges Video abspielen"
7937 msgid "Yes, do a manual scan now"
7938 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
7941 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7942 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
7945 msgid "Yes, do another manual scan now"
7946 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
7949 msgid "Yes, keep them."
7950 msgstr "Ja, behalten."
7953 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7954 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
7957 msgid "Yes, restore the settings now"
7958 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
7961 msgid "Yes, returning to movie list"
7962 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
7965 msgid "Yes, view the tutorial"
7966 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
7969 msgid "You can cancel the installation."
7970 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
7973 msgid "You can cancel the removal."
7974 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
7978 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7979 "want to be installed."
7981 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
7982 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
7985 msgid "You can choose, what you want to install..."
7986 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
7989 msgid "You can install this plugin."
7990 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
7993 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7994 msgstr "Nur Dreambox-Aufnahmen können gebrannt werden!"
7997 msgid "You can remove this plugin."
7998 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
8002 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8003 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8004 "in title' is what is looked for in the EPG."
8006 "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
8007 "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
8008 "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
8011 msgid "You cannot delete this!"
8012 msgstr "Löschen nicht möglich!"
8015 msgid "You chose not to install any default services lists."
8016 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
8020 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8021 "default settings later in the settings menu."
8023 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
8024 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
8028 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8030 "Sie haben nichts zum Installieren ausgewählt. Bitte drücken Sie OK, um den "
8031 "Installations-Assistenten zu beenden."
8035 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8037 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8039 "Sie haben das Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
8040 "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
8045 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8046 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8048 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
8049 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
8053 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8056 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um "
8057 "den Vorgang zu starten."
8061 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8062 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8064 "Sie möchten einen bootbaren USB-Stick zum Flashen von .NFI-Images erstellen. "
8065 "Dies wird den USB-Stick repartitionieren wodurch alle darauf enthaltenen "
8066 "Daten verloren gehen."
8070 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8071 "restore. Please press OK to start the restore now."
8073 "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 "
8074 "wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der "
8075 "Wiederherstellung zu beginnen."
8079 msgid "You have to wait %s!"
8080 msgstr "Sie müssen %s warten!"
8084 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8085 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8086 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8087 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8090 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
8091 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
8093 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
8094 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
8095 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
8099 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8101 "Do you want to set the pin now?"
8103 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
8105 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
8109 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8112 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8114 "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
8115 "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung können "
8116 "Sie einen Schritt zurück gehen."
8120 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8121 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8123 "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. Bitte "
8124 "bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
8128 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8130 "Your internet connection is working now.\n"
8133 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
8135 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
8140 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8142 "Your internet connection is working now.\n"
8144 "Please press OK to continue."
8146 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
8148 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
8150 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
8153 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8155 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
8160 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8163 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
8164 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
8168 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8169 "blank dual layer DVD!"
8171 "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie "
8172 "werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
8177 "Your config file is not well-formed:\n"
8180 "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
8184 msgid "Your current collection will get lost!"
8185 msgstr "Ihre aktuelle Zusammenstellung geht dabei verloren!"
8188 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8189 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
8193 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8196 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
8197 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
8200 msgid "Your email address:"
8201 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
8205 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8206 "Press OK to start upgrade."
8208 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
8209 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
8213 "Your internet connection is not working!\n"
8214 "Please choose what you want to do next."
8216 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
8217 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
8220 msgid "Your name (optional):"
8221 msgstr "Ihr Name (optional):"
8224 msgid "Your network configuration has been activated."
8225 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
8228 msgid "Your network mount has been activated."
8229 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktiviert."
8232 msgid "Your network mount has been removed."
8233 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde entfernt."
8236 msgid "Your network mount has been updated."
8237 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktualisiert."
8241 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8242 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8244 "Please choose what you want to do next."
8246 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
8247 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
8249 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
8252 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8256 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8258 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
8259 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
8262 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8264 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
8265 "Öffnen des Satfinders lief?"
8268 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8272 msgid "[alternative edit]"
8273 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
8276 msgid "[bouquet edit]"
8277 msgstr "[Bouquet-Editor]"
8280 msgid "[favourite edit]"
8281 msgstr "[Favoriten-Editor]"
8285 msgstr "[Verschiebemodus]"
8288 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8289 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
8292 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8293 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
8296 msgid "abort alternatives edit"
8297 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
8300 msgid "abort bouquet edit"
8301 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
8304 msgid "abort favourites edit"
8305 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
8308 msgid "about to start"
8309 msgstr "startet gleich"
8312 msgid "activate current configuration"
8313 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
8316 msgid "activate network adapter configuration"
8317 msgstr "Netzwerkverbindung aktivieren"
8320 msgid "add AutoTimer..."
8321 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
8324 msgid "add Provider"
8325 msgstr "Provider hinzufügen"
8329 msgstr "Service hinzufügen"
8332 msgid "add a nameserver entry"
8333 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
8336 msgid "add alternatives"
8337 msgstr "Alternativen hinzufügen"
8340 msgid "add bookmark"
8341 msgstr "Bookmark hinzufügen"
8345 msgstr "Bouquet einfügen"
8348 msgid "add directory to playlist"
8349 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8352 msgid "add file to playlist"
8353 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8356 msgid "add files to playlist"
8357 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8361 msgstr "Neue Filter"
8365 msgstr "Marker einfügen"
8368 msgid "add recording (enter recording duration)"
8369 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
8372 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8373 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
8376 msgid "add recording (indefinitely)"
8377 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
8380 msgid "add recording (stop after current event)"
8381 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
8384 msgid "add service to bouquet"
8385 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
8388 msgid "add service to favourites"
8389 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
8392 msgid "add services"
8393 msgstr "Neue Sender"
8396 msgid "add to parental protection"
8397 msgstr "Jugendschutz anschalten"
8404 msgid "alphabetic sort"
8405 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
8408 msgid "assigned CAIds:"
8409 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
8412 msgid "assigned Services/Provider:"
8413 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
8417 msgid "audio track (%s) format"
8418 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
8422 msgid "audio track (%s) language"
8423 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
8426 msgid "audio tracks"
8431 msgstr "automatisch"
8442 msgid "background image"
8443 msgstr "Hintergrundbild"
8446 msgid "backgroundcolor"
8447 msgstr "Hintergrundfarbe"
8459 msgstr "Negativliste"
8467 msgid "burn audio track (%s)"
8468 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
8471 msgid "case-insensitive search"
8472 msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung"
8475 msgid "case-sensitive search"
8476 msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung"
8479 msgid "change recording (duration)"
8480 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
8483 msgid "change recording (endtime)"
8484 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
8491 msgid "choose destination directory"
8492 msgstr "Wählen Sie das Zielverzeichnis"
8495 msgid "circular left"
8496 msgstr "links-zirkulär"
8499 msgid "circular right"
8500 msgstr "rechts-zirkulär"
8503 msgid "clear playlist"
8504 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
8512 msgstr "Konfigurationsmenü"
8527 msgid "copy to bouquets"
8528 msgstr "in Bouquets kopieren"
8531 msgid "could not be removed"
8532 msgstr "konnte nicht entfernt werden"
8535 msgid "create directory"
8536 msgstr "Verzeichnis erstellen"
8552 msgstr "Schnitt löschen"
8556 msgstr "Datei löschen"
8559 msgid "delete playlist entry"
8560 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
8563 msgid "delete saved playlist"
8564 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
8572 msgstr "ausgeschalten"
8575 msgid "disable move mode"
8576 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
8580 msgstr "abgeschaltet"
8583 msgid "disconnected"
8584 msgstr "Nicht verbunden"
8587 msgid "do not change"
8588 msgstr "Nicht ändern"
8595 msgid "don't record"
8596 msgstr "Nicht aufnehmen"
8603 msgid "edit alternatives"
8604 msgstr "Alternativen bearbeiten"
8607 msgid "edit filters"
8608 msgstr "Filter bearbeiten"
8611 msgid "edit services"
8612 msgstr "Sender bearbeiten"
8620 msgstr "einschalten"
8623 msgid "enable bouquet edit"
8624 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
8627 msgid "enable favourite edit"
8628 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
8631 msgid "enable move mode"
8632 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
8636 msgstr "angeschaltet"
8639 msgid "end alternatives edit"
8640 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
8643 msgid "end bouquet edit"
8644 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
8647 msgid "end cut here"
8648 msgstr "Schnitt endet hier"
8651 msgid "end favourites edit"
8652 msgstr "Favoriteneditor beenden"
8655 msgid "enter hidden network SSID"
8656 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID eingeben"
8664 msgstr "gesamter Title"
8667 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8668 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
8671 msgid "exit mediaplayer"
8672 msgstr "Mediaplayer beenden"
8675 msgid "exit movielist"
8676 msgstr "Verlasse Filmliste"
8679 msgid "exit nameserver configuration"
8680 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
8683 msgid "exit network adapter configuration"
8684 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
8687 msgid "exit network interface list"
8688 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
8691 msgid "exit networkadapter setup menu"
8692 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
8696 msgstr "fehlgeschlagen"
8699 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8700 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
8707 msgid "fine-tune your display"
8708 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
8711 msgid "forward to the next chapter"
8712 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
8719 msgid "free diskspace"
8720 msgstr "freier Festplattenspeicher"
8723 msgid "go to deep standby"
8724 msgstr "in Deep Standby gehen"
8727 msgid "go to standby"
8728 msgstr "in Standby gehen"
8731 msgid "grab this frame as bitmap"
8732 msgstr "Diesen Frame als Bitmap speichern"
8739 msgid "hear radio..."
8740 msgstr "Radio hören..."
8747 msgid "hide extended description"
8748 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
8752 msgstr "Player ausblenden"
8767 msgid "immediate shutdown"
8768 msgstr "Direkt runterfahren"
8771 msgid "in Description"
8772 msgstr "in der Beschreibung"
8775 msgid "in Shortdescription"
8776 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
8784 msgstr "Modul initialisieren"
8787 msgid "init modules"
8791 msgid "insert mark here"
8792 msgstr "Markierung hier einfügen"
8795 msgid "jump back to the previous title"
8796 msgstr "Zum letzten Titel springen"
8799 msgid "jump forward to the next title"
8800 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
8803 msgid "jump to listbegin"
8804 msgstr "springe zum Listenanfang"
8807 msgid "jump to listend"
8808 msgstr "springe zum Listenende"
8811 msgid "jump to next marked position"
8812 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
8815 msgid "jump to previous marked position"
8816 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
8819 msgid "leave movie player..."
8820 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
8831 msgid "list of EPG views..."
8835 msgid "list style compact"
8836 msgstr "kompakte Listenansicht"
8839 msgid "list style compact with description"
8840 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
8843 msgid "list style default"
8844 msgstr "standard Listenansicht"
8847 msgid "list style single line"
8848 msgstr "einzeilige Listenansicht"
8851 msgid "load playlist"
8852 msgstr "Wiedergabeliste laden"
8859 msgid "loopthrough to"
8860 msgstr "Verbunden mit"
8891 msgid "move PiP to main picture"
8892 msgstr "PiP tauschen und beenden"
8895 msgid "move down to last entry"
8896 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
8899 msgid "move down to next entry"
8900 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
8903 msgid "move up to first entry"
8904 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
8907 msgid "move up to previous entry"
8908 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
8923 msgid "next channel"
8924 msgstr "Nächster Kanal"
8927 msgid "next channel in history"
8928 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
8935 msgid "no CAId selected"
8936 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
8939 msgid "no CI slots found"
8940 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
8943 msgid "no HDD found"
8944 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
8947 msgid "no Services/Providers selected"
8948 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
8951 msgid "no module found"
8952 msgstr "Kein Modul gefunden"
8956 msgstr "Kein Standby"
8960 msgstr "Kein Timeout"
8967 msgid "not configured"
8972 msgstr "Kein Signal"
8976 msgstr "nicht verwendet"
8979 msgid "nothing connected"
8980 msgstr "Nichts angeschlossen"
8983 msgid "of a DUAL layer medium used."
8984 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
8987 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8988 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
8999 msgid "on READ ONLY medium."
9000 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
9004 msgstr "an einem Wochentag"
9011 msgid "open nameserver configuration"
9012 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
9015 msgid "open servicelist"
9016 msgstr "Kanalliste öffnen"
9019 msgid "open servicelist(down)"
9020 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
9023 msgid "open servicelist(up)"
9024 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
9027 msgid "partial match"
9028 msgstr "Teil des Titels"
9040 msgstr "Eintrag abspielen"
9043 msgid "play from next mark or playlist entry"
9044 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
9047 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9048 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
9051 msgid "please press OK when ready"
9052 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
9055 msgid "please wait, loading picture..."
9056 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
9059 msgid "previous channel"
9060 msgstr "Vorheriger Kanal"
9063 msgid "previous channel in history"
9064 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
9071 msgid "recording..."
9072 msgstr "nimmt auf..."
9079 msgid "remove a nameserver entry"
9080 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
9083 msgid "remove after this position"
9084 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
9087 msgid "remove all alternatives"
9088 msgstr "entferne alle Alternativen"
9091 msgid "remove all new found flags"
9092 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
9095 msgid "remove before this position"
9096 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
9099 msgid "remove bookmark"
9100 msgstr "Bookmark entfernen"
9103 msgid "remove directory"
9104 msgstr "Verzeichnis entfernen"
9107 msgid "remove entry"
9108 msgstr "Eintrag entfernen"
9111 msgid "remove from parental protection"
9112 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
9115 msgid "remove new found flag"
9116 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
9119 msgid "remove selected satellite"
9120 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
9123 msgid "remove this mark"
9124 msgstr "Diese Markierung entfernen"
9127 msgid "repeat playlist"
9128 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
9132 msgstr "wiederholend"
9135 msgid "rewind to the previous chapter"
9136 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
9143 msgid "save last directory on exit"
9144 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
9147 msgid "save playlist"
9148 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
9151 msgid "save playlist on exit"
9152 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
9156 msgstr "Suche beendet!"
9160 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9161 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
9172 msgid "second cable of motorized LNB"
9173 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
9184 msgid "select .NFI flash file"
9185 msgstr "Wählen Sie eine .NFI Flashdatei"
9189 msgstr "CAID auswählen"
9192 msgid "select CAId's"
9193 msgstr "CAIDs auswählen"
9196 msgid "select image from server"
9197 msgstr "Wählen Sie ein Image vom Server"
9200 msgid "select interface"
9201 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
9204 msgid "select menu entry"
9205 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
9208 msgid "select movie"
9209 msgstr "Wählen Sie einen Film"
9212 msgid "select the movie path"
9213 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
9217 msgstr "Kanal-Pincode"
9220 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9221 msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
9225 msgstr "Einstellungs-Pincode"
9228 msgid "show DVD main menu"
9229 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
9233 msgstr "Zeige EPG..."
9236 msgid "show Infoline"
9244 msgid "show alternatives"
9245 msgstr "Zeige Alternativen"
9248 msgid "show event details"
9249 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
9252 msgid "show extended description"
9253 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
9256 msgid "show first selected tag"
9257 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
9260 msgid "show second selected tag"
9261 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
9264 msgid "show shutdown menu"
9265 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
9268 msgid "show single service EPG..."
9269 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
9272 msgid "show tag menu"
9273 msgstr "Zeige tag-Menü"
9276 msgid "show transponder info"
9277 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
9280 msgid "shuffle playlist"
9281 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
9285 msgstr "Ausschalten"
9289 msgstr "Ausschalten"
9296 msgid "skip backward"
9297 msgstr "Rückwärts spulen"
9300 msgid "skip backward (enter time)"
9301 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
9304 msgid "skip forward"
9305 msgstr "Vorwärts spulen"
9308 msgid "skip forward (enter time)"
9309 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
9312 msgid "slide picture in loop"
9316 msgid "sort by date"
9317 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
9320 msgid "special characters"
9332 msgid "start cut here"
9333 msgstr "Schnitt hier starten"
9336 msgid "start directory"
9337 msgstr "Anfangsverzeichnis"
9340 msgid "start timeshift"
9341 msgstr "Timeshift starten"
9353 msgstr "Wiedergabe anhalten"
9356 msgid "stop recording"
9357 msgstr "Aufnahme anhalten"
9360 msgid "stop timeshift"
9361 msgstr "Timeshift beenden"
9364 msgid "swap PiP and main picture"
9365 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
9368 msgid "switch to bookmarks"
9369 msgstr "gehe zu bookmarks"
9372 msgid "switch to filelist"
9373 msgstr "In Dateiliste wechseln"
9376 msgid "switch to playlist"
9377 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
9380 msgid "switch to the next angle"
9381 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
9384 msgid "switch to the next audio track"
9385 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
9388 msgid "switch to the next subtitle language"
9389 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
9392 msgid "template file"
9393 msgstr "template Datei"
9400 msgid "this recording"
9401 msgstr "Diese Aufnahme"
9404 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9405 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
9408 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9409 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
9412 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9413 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
9417 msgstr "nicht verfügbar"
9421 msgstr "Nicht bestätigt"
9428 msgid "unknown service"
9429 msgstr "unbekannter Kanal"
9432 msgid "until standby/restart"
9436 msgid "use as HDD replacement"
9440 msgid "user defined"
9441 msgstr "benutzerdefiniert"
9448 msgid "view extensions..."
9449 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
9452 msgid "view recordings..."
9453 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
9456 msgid "wait for ci..."
9457 msgstr "warte auf CI..."
9460 msgid "wait for mmi..."
9461 msgstr "Warte auf mmi..."
9468 msgid "was removed successfully"
9469 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
9473 msgstr "wöchentlich"
9477 msgstr "Positivliste"
9492 msgid "yes (keep feeds)"
9493 msgstr "ja (Feeds behalten)"
9497 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9498 "assistance before rebooting your dreambox."
9500 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
9501 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
9509 msgstr "umgeschaltet"
9514 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9517 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
9522 #~ "Scan for local packages and install them."
9525 #~ "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
9537 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9538 #~ msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder des Passwortes"
9541 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9542 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
9545 #~ msgid "/var directory"
9546 #~ msgstr "/var Verzeichnis"
9563 #~ msgstr "Erweitert"
9570 #~ msgid "An error occured!"
9571 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
9575 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9576 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9579 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
9580 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
9586 #~ "Are you sure you want to reset \n"
9587 #~ "your network configuration to defaults?\n"
9590 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
9591 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
9596 #~ msgid "Authorization"
9597 #~ msgstr "Autorisierung"
9601 #~ msgstr "Sicherung"
9604 #~ msgid "Backup Location"
9605 #~ msgstr "Sicherungsort"
9608 #~ msgid "Backup Mode"
9609 #~ msgstr "Sicherungs-Modus"
9612 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9614 #~ "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu "
9618 #~ msgid "Backup running"
9619 #~ msgstr "Sicherung läuft"
9622 #~ msgid "Backup running..."
9623 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
9626 #~ msgid "Burn to DVD..."
9627 #~ msgstr "Auf DVD brennen..."
9631 #~ msgstr "CF-Laufwerk"
9634 #~ msgid "Call monitoring"
9635 #~ msgstr "Anrufmonitor"
9644 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
9645 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
9648 #~ msgid "Choose source"
9649 #~ msgstr "Quelle wählen"
9652 #~ msgid "Compact flash card"
9653 #~ msgstr "Compact-Flash-Karte"
9657 #~ msgstr "Konfiguration"
9661 #~ msgstr "Bestätigen"
9664 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9665 #~ msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
9668 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9669 #~ msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
9673 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9677 #~ "Verbindung zur Fritz!Box\n"
9678 #~ "fehlgeschlagen! (%s)\n"
9679 #~ "Erneuter Versuch..."
9687 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
9688 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
9692 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
9694 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
9699 #~ "Crashlogs found!\n"
9700 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9702 #~ "Crashlogs wurden gefunden!\n"
9703 #~ "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
9706 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
9707 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
9710 #~ msgid "Default settings"
9711 #~ msgstr "Standard-Einstellungen"
9714 #~ msgid "Default-Wizard"
9715 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
9724 #~ msgstr "Verzögerung:"
9727 #~ msgid "Delete selected mount"
9728 #~ msgstr "Ausgewählte Freigabe löschen"
9731 #~ msgid "Device Setup..."
9732 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
9736 #~ "Disconnected from\n"
9737 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9740 #~ "Von Fritz!Box! getrennt\n"
9742 #~ "Erneuter Versuch..."
9746 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9749 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
9754 #~ "Do you really want to download\n"
9757 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
9758 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
9762 #~ "Do you want to backup now?\n"
9763 #~ "After pressing OK, please wait!"
9765 #~ "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
9766 #~ "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
9769 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9770 #~ msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
9773 #~ msgid "Enable WLAN Support"
9774 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
9777 #~ msgid "Encrypted: %s"
9778 #~ msgstr "verschlüsselt: %s"
9782 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9784 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9785 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9787 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9789 #~ "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
9791 #~ "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
9792 #~ "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
9794 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9797 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
9798 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
9801 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9802 #~ msgstr "WLAN-Netzwerkname/SSID eingeben:"
9805 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9806 #~ msgstr "WLAN-Schlüssel/Passwort eingeben:"
9810 #~ msgid "EventId not found"
9811 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
9814 #~ msgid "Filesystem Check..."
9815 #~ msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
9818 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9820 #~ "Folgende Aktivitäten werden ausgeführt nachdem Sie Weiter gedrückt haben!"
9823 #~ msgid "Font size"
9824 #~ msgstr "Schriftgröße"
9827 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9828 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
9831 #~ msgid "Function not yet implemented"
9832 #~ msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
9835 #~ msgid "Games / Plugins"
9836 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
9839 #~ msgid "General AC3 delay"
9840 #~ msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
9843 #~ msgid "General PCM delay"
9844 #~ msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
9852 #~ msgid "Global Passthr."
9853 #~ msgstr "Passthr. Global"
9856 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9857 #~ msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
9861 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
9862 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
9865 #~ msgid "Image-Upgrade"
9866 #~ msgstr "Image-Aktualisierung"
9869 #~ msgid "Initialization..."
9870 #~ msgstr "Initialisierung..."
9873 #~ msgid "Install local IPKG"
9874 #~ msgstr ".ipk Datei installieren"
9878 #~ msgid "Instant recording started"
9879 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
9882 #~ msgid "Interface: %s"
9883 #~ msgstr "Adapter: %s"
9887 #~ msgid "Interfaces"
9888 #~ msgstr "Schnittstellen"
9891 #~ msgid "Invert display"
9892 #~ msgstr "Display invertieren"
9895 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
9896 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
9899 #~ msgid "Language..."
9900 #~ msgstr "Sprache..."
9904 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
9905 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
9909 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
9910 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
9914 #~ msgid "Missing Parameter: description"
9915 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
9919 #~ msgid "Missing Parameter: end"
9920 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
9924 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
9925 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
9929 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
9930 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
9934 #~ msgid "Missing Parameter: name"
9935 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
9939 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
9940 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
9943 #~ msgid "Movie Menu"
9944 #~ msgstr "Filmauswahl"
9947 #~ msgid "Nameserver Setup..."
9948 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
9951 #~ msgid "Network..."
9952 #~ msgstr "Netzwerk..."
9955 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9956 #~ msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
9960 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
9961 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
9965 #~ msgid "No matching Timer not found"
9966 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
9970 #~ "No working wireless network interface found.\n"
9971 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
9972 #~ "your local network interface."
9974 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
9975 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
9976 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
9979 #~ msgid "No, let me choose default lists"
9980 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
9988 #~ msgid "Online-Upgrade"
9989 #~ msgstr "Online-Aktualisierung"
10001 #~ msgid "Package details for: "
10002 #~ msgstr "Paketdetails für:"
10010 #~ msgid "Passthrough"
10011 #~ msgstr "Passthrough"
10014 #~ msgid "Please add titles to the compilation"
10015 #~ msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu"
10018 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10019 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
10023 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10024 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10026 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10029 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
10030 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
10031 #~ "unterstützt.\n"
10032 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
10036 #~ msgid "RSS Feed URI"
10037 #~ msgstr "RSS-Feed-URI"
10041 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10042 #~ msgstr "Diese Schnittstelle wirklich löschen?"
10045 #~ msgid "Really delete this timer?"
10046 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
10049 #~ msgid "Recording paths..."
10050 #~ msgstr "Aufnahmepfade"
10054 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10057 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10058 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
10062 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10065 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10066 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
10070 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10073 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10074 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
10078 #~ msgstr "Aktualisieren"
10082 #~ msgid "Require Authorization"
10083 #~ msgstr "Autorisierung erforderlich"
10086 #~ msgid "Rescan network"
10087 #~ msgstr "Netzwerk erneut durchsuchen"
10090 #~ msgid "Reset configuration"
10091 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
10095 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
10098 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
10102 #~ msgid "Restore backups..."
10103 #~ msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
10106 #~ msgid "Restore running..."
10107 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
10111 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10114 #~ "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um diese nun "
10115 #~ "zu aktivieren."
10124 #~ msgid "SSL Encryption"
10125 #~ msgstr "SSL Verschlüsselung"
10128 #~ msgid "Satteliteequipment"
10129 #~ msgstr "Satteliten-Equipment"
10133 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10134 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10136 #~ "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine "
10137 #~ "Verbindung mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
10140 #~ msgid "Select channel audio"
10141 #~ msgstr "Kanal- Tonspur wählen"
10144 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10145 #~ msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
10148 #~ msgid "Select video input"
10149 #~ msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang"
10152 #~ msgid "Set as default Interface"
10153 #~ msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
10156 #~ msgid "Show files from %s"
10157 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
10160 #~ msgid "Somewhere else"
10161 #~ msgstr "Andere Stelle"
10165 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10167 #~ "Please choose an other one."
10169 #~ "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
10171 #~ "Bitte einen anderen auswählen!"
10174 #~ msgid "Startwizard"
10175 #~ msgstr "Startassistent"
10179 #~ msgstr "Schritt "
10182 #~ msgid "Switch audio"
10183 #~ msgstr "Tonspur..."
10187 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
10188 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
10189 #~ "remote control."
10190 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
10194 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
10195 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
10199 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
10200 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
10203 #~ msgid "There is nothing to be done."
10204 #~ msgstr "Es gibt nichts zu tun."
10207 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10208 #~ msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
10211 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10212 #~ msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
10216 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
10217 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
10221 #~ msgid "Timer added"
10222 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
10226 #~ msgid "Timer added successfully!"
10227 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
10230 #~ msgid "Timeshift path..."
10231 #~ msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
10239 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10240 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10243 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
10244 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
10249 #~ msgid "Unexpected Error"
10250 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
10254 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
10255 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
10259 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
10260 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
10263 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10264 #~ msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
10267 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10268 #~ msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
10271 #~ msgid "VCR Switch"
10272 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
10278 #~ msgid "View Downloads"
10279 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
10282 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10284 #~ "Eine Liste der verfügbaren Satelliten-Equipment Erweiterungen anzeigen."
10288 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10289 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10290 #~ "Please press OK to begin."
10292 #~ "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen "
10293 #~ "kann. Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, es "
10294 #~ "wird automatisch auf 60Hz zurückgeschaltet.\n"
10295 #~ "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
10299 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10300 #~ msgstr "Webinterface: Schnittstelle bearbeiten"
10304 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10305 #~ msgstr "Webinterface: Liste konfigurierter Schnittstellen"
10309 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10310 #~ "harddisk is not an option for you."
10312 #~ "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
10313 #~ "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
10317 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10318 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10319 #~ "backup to the harddisk!\n"
10320 #~ "Please press OK to start the backup now."
10322 #~ "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich "
10323 #~ "bereits vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
10324 #~ "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
10325 #~ "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
10329 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10331 #~ "Please press OK to start the backup now."
10333 #~ "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die "
10334 #~ "empfohlene Methode\n"
10335 #~ "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung "
10340 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10343 #~ "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken "
10344 #~ "Sie OK, um die Sicherung zu starten."
10347 #~ msgid "You have to wait for"
10348 #~ msgstr "Sie müssen warten"
10352 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10353 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10354 #~ "Do you want to define keywords now?"
10356 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
10357 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
10358 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
10362 #~ "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
10363 #~ "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
10364 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10366 #~ "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. "
10367 #~ "Bitte bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
10370 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10371 #~ msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
10375 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10376 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10378 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10380 #~ "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert.\n"
10381 #~ "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
10383 #~ "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
10387 #~ "are you sure you want to restore\n"
10388 #~ "following backup:\n"
10390 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
10394 #~ msgid "assigned CAIds"
10395 #~ msgstr "zugewiesene CAIDs"
10398 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10399 #~ msgstr "zugewiesene Services/Provider"
10406 #~ msgid "enigma2 and network"
10407 #~ msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
10410 #~ msgid "equal to Socket A"
10411 #~ msgstr "Wie Tuner A"
10414 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10415 #~ msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
10418 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10419 #~ msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
10422 #~ msgid "font face"
10423 #~ msgstr "Schriftart"
10426 #~ msgid "full /etc directory"
10427 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
10430 #~ msgid "headline"
10431 #~ msgstr "Überschrift"
10434 #~ msgid "hidden network"
10435 #~ msgstr "verstecktes Netzwerk"
10438 #~ msgid "hidden..."
10439 #~ msgstr "hidden..."
10442 #~ msgid "highlighted button"
10443 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
10447 #~ "incoming call!\n"
10448 #~ "%s calls on %s!"
10450 #~ "Eingehender Anruf!\n"
10451 #~ "%s ruft Nummer %s!"
10454 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10455 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
10458 #~ msgid "no Picture found"
10459 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
10462 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10463 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
10466 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10467 #~ msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
10470 #~ msgid "play next playlist entry"
10471 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
10474 #~ msgid "play previous playlist entry"
10475 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
10478 #~ msgid "rebooting..."
10479 #~ msgstr "starte neu..."
10482 #~ msgid "required medium type:"
10483 #~ msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
10488 #~ "%d services found!"
10490 #~ "Suche beendet.\n"
10491 #~ "%d Kanäle gefunden."
10496 #~ "No service found!"
10498 #~ "Suche beendet.\n"
10499 #~ "Kein Kanal gefunden."
10504 #~ "One service found!"
10506 #~ "Suche beendet.\n"
10507 #~ "Ein Kanal gefunden."
10511 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
10512 #~ "%d services found!"
10514 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
10515 #~ "%d Kanäle gefunden!"
10523 #~ msgid "sets the audio Delay (LipSync)"
10524 #~ msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
10527 #~ msgid "show first tag"
10528 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
10531 #~ msgid "show second tag"
10532 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
10535 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10536 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
10539 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10540 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
10543 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10544 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
10551 #~ msgid "until restart"
10552 #~ msgstr "Bis zum Neustart"