Automatic translation update
[vuplus_dvbapp] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-12-28 22:10+0100\n"
11 "Last-Translator: acid-burn <acid-burn@opendreambox.org>\n"
12 "Language-Team: none\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: German\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
52
53 #
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Online update of your Dreambox software."
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Online update Ihrer Dreambox Software."
68
69 #
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Press OK on your remote control to continue."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
76
77 #
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox settings."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Restore your backups by date."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
100
101 #
102 msgid ""
103 "\n"
104 "Scan for local extensions and install them."
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
108
109 #
110 msgid ""
111 "\n"
112 "Select your backup device.\n"
113 "Current device: "
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
117 "Aktuelles Laufwerk: "
118
119 #
120 msgid ""
121 "\n"
122 "System will restart after the restore!"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
126
127 #
128 msgid " "
129 msgstr ""
130
131 #
132 msgid " Results"
133 msgstr " Ergebnisse"
134
135 #
136 msgid " extensions."
137 msgstr "erweiterungen."
138
139 #
140 msgid " packages selected."
141 msgstr "Pakete ausgewählt."
142
143 #
144 msgid " updates available."
145 msgstr " Updates verfügbar "
146
147 #
148 msgid " wireless networks found!"
149 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
150
151 #
152 msgid "#000000"
153 msgstr "#000000"
154
155 #
156 msgid "#0064c7"
157 msgstr "#0064c7"
158
159 #
160 msgid "#25062748"
161 msgstr "#25062748"
162
163 #
164 msgid "#389416"
165 msgstr "#389416"
166
167 #
168 msgid "#80000000"
169 msgstr "#80000000"
170
171 #
172 msgid "#80ffffff"
173 msgstr "#80ffffff"
174
175 #
176 msgid "#bab329"
177 msgstr "#bab329"
178
179 #
180 msgid "#f23d21"
181 msgstr "#f23d21"
182
183 #
184 msgid "#ffffff"
185 msgstr "#ffffff"
186
187 #
188 msgid "#ffffffff"
189 msgstr "#ffffffff"
190
191 #
192 msgid "%H:%M"
193 msgstr "%H:%M"
194
195 #
196 #, python-format
197 msgid "%d jobs are running in the background!"
198 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
199
200 #
201 #, python-format
202 msgid "%d min"
203 msgstr "%d min"
204
205 #
206 #, python-format
207 msgid "%d services found!"
208 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
209
210 #
211 msgid "%d.%B %Y"
212 msgstr "%d.%B %Y"
213
214 #
215 #, python-format
216 msgid "%i ms"
217 msgstr "%i ms"
218
219 #
220 #, python-format
221 msgid ""
222 "%s\n"
223 "(%s, %d MB free)"
224 msgstr ""
225 "%s\n"
226 "(%s, %d MB frei)"
227
228 #
229 #, python-format
230 msgid "%s (%s)\n"
231 msgstr "%s (%s)\n"
232
233 #
234 msgid "(ZAP)"
235 msgstr "(ZAP)"
236
237 #
238 msgid "(empty)"
239 msgstr "(leer)"
240
241 #
242 msgid "(show optional DVD audio menu)"
243 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
244
245 #
246 msgid "* Only available if more than one interface is active."
247 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
248
249 #
250 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
251 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder des Passwortes"
252
253 #
254 msgid ".NFI Download failed:"
255 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
256
257 #
258 msgid ""
259 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
260 msgstr ""
261 "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese "
262 "Datei ohne Bedenken installieren!"
263
264 #
265 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
266 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
267
268 #
269 msgid "/var directory"
270 msgstr "/var Verzeichnis"
271
272 #
273 msgid "0"
274 msgstr "0"
275
276 #
277 msgid "1"
278 msgstr "1"
279
280 #
281 msgid "1 wireless network found!"
282 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
283
284 #
285 msgid "1.0"
286 msgstr "1.0"
287
288 #
289 msgid "1.1"
290 msgstr "1.1"
291
292 #
293 msgid "1.2"
294 msgstr "1.2"
295
296 #
297 msgid "12V output"
298 msgstr "12V-Ausgang"
299
300 #
301 msgid "13 V"
302 msgstr "13 V"
303
304 #
305 msgid "16:10"
306 msgstr "16:10"
307
308 #
309 msgid "16:10 Letterbox"
310 msgstr "16:10 Letterbox"
311
312 #
313 msgid "16:10 PanScan"
314 msgstr "16:10 PanScan"
315
316 #
317 msgid "16:9"
318 msgstr "16:9"
319
320 #
321 msgid "16:9 Letterbox"
322 msgstr "16:9 Letterbox"
323
324 #
325 msgid "16:9 always"
326 msgstr "immer 16:9"
327
328 #
329 msgid "18 V"
330 msgstr "18 V"
331
332 #
333 msgid "2"
334 msgstr "2"
335
336 #
337 msgid "3"
338 msgstr "3"
339
340 #
341 msgid "30 minutes"
342 msgstr "30 Minuten"
343
344 #
345 msgid "4"
346 msgstr "4"
347
348 #
349 msgid "4:3"
350 msgstr "4:3"
351
352 #
353 msgid "4:3 Letterbox"
354 msgstr "4:3 Letterbox"
355
356 #
357 msgid "4:3 PanScan"
358 msgstr "4:3 PanScan"
359
360 #
361 msgid "5"
362 msgstr "5"
363
364 #
365 msgid "5 minutes"
366 msgstr "5 Minuten"
367
368 #
369 msgid "50 Hz"
370 msgstr "50 Hz"
371
372 #
373 msgid "6"
374 msgstr "6"
375
376 #
377 msgid "60 minutes"
378 msgstr "60 Minuten"
379
380 #
381 msgid "7"
382 msgstr "7"
383
384 #
385 msgid "8"
386 msgstr "8"
387
388 #
389 msgid "9"
390 msgstr "9"
391
392 #
393 msgid "<Current movielist location>"
394 msgstr ""
395
396 #
397 msgid "<Default movie location>"
398 msgstr ""
399
400 #
401 msgid "<Last timer location>"
402 msgstr ""
403
404 #
405 msgid "<unknown>"
406 msgstr "<unbekannt>"
407
408 #
409 msgid "??"
410 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
411
412 #
413 msgid "A"
414 msgstr "A"
415
416 #
417 #, python-format
418 msgid ""
419 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
420 "Do you want to keep your version?"
421 msgstr ""
422 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
423 "Wollen Sie diese Version behalten?"
424
425 #
426 msgid ""
427 "A finished record timer wants to set your\n"
428 "Dreambox to standby. Do that now?"
429 msgstr ""
430 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
431 "Jetzt ausführen?"
432
433 #
434 msgid ""
435 "A finished record timer wants to shut down\n"
436 "your Dreambox. Shutdown now?"
437 msgstr ""
438 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
439 "Jetzt ausschalten?"
440
441 #
442 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
443 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
444
445 #
446 msgid ""
447 "A mount entry with this name already exists!\n"
448 "Update existing entry and continue?\n"
449 msgstr ""
450 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
451 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
452
453 #
454 #, python-format
455 msgid ""
456 "A record has been started:\n"
457 "%s"
458 msgstr ""
459 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
460 "%s"
461
462 #
463 msgid ""
464 "A recording is currently running.\n"
465 "What do you want to do?"
466 msgstr ""
467 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
468 "Was möchten Sie tun?"
469
470 #
471 msgid ""
472 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
473 "configure the positioner."
474 msgstr ""
475 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
476 "Rotor-Setup ausführen."
477
478 #
479 msgid ""
480 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
481 "start the satfinder."
482 msgstr ""
483 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
484 "Sat-Finder starten."
485
486 #
487 #, python-format
488 msgid "A required tool (%s) was not found."
489 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
490
491 #
492 msgid "A search for available updates is currently in progress."
493 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
494
495 #
496 msgid ""
497 "A second configured interface has been found.\n"
498 "\n"
499 "Do you want to disable the second network interface?"
500 msgstr ""
501 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
502 "\n"
503 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
504
505 #
506 msgid ""
507 "A sleep timer wants to set your\n"
508 "Dreambox to standby. Do that now?"
509 msgstr ""
510 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
511 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
512
513 #
514 msgid ""
515 "A sleep timer wants to shut down\n"
516 "your Dreambox. Shutdown now?"
517 msgstr ""
518 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
519 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
520
521 #
522 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
523 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
524
525 #
526 msgid ""
527 "A timer failed to record!\n"
528 "Disable TV and try again?\n"
529 msgstr ""
530 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
531 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
532
533 #
534 msgid "A/V Settings"
535 msgstr "A/V-Einstellungen"
536
537 #
538 msgid "AA"
539 msgstr "AA"
540
541 #
542 msgid "AB"
543 msgstr "AB"
544
545 #
546 msgid "AC3 default"
547 msgstr "AC3 standardmäßig"
548
549 #
550 msgid "AC3 downmix"
551 msgstr "AC3 downmix"
552
553 #
554 msgid "Abort"
555 msgstr "Abbrechen"
556
557 #
558 msgid "Abort this Wizard."
559 msgstr "Den Wizard beenden."
560
561 #
562 msgid "About"
563 msgstr "Über"
564
565 #
566 msgid "About..."
567 msgstr "Über..."
568
569 #
570 msgid "Accesspoint:"
571 msgstr "Zugangspunkt:"
572
573 #
574 msgid "Action on long powerbutton press"
575 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
576
577 msgid "Action on short powerbutton press"
578 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
579
580 #
581 msgid "Action:"
582 msgstr "Aktion:"
583
584 #
585 msgid "Activate Picture in Picture"
586 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
587
588 #
589 msgid "Activate network settings"
590 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
591
592 #
593 msgid "Active"
594 msgstr "Aktiv"
595
596 #
597 msgid ""
598 "Active/\n"
599 "Inactive"
600 msgstr ""
601 "Aktiv/\n"
602 "Inaktiv"
603
604 #
605 msgid "Adapter settings"
606 msgstr "Adapter-Einstellungen"
607
608 #
609 msgid "Add"
610 msgstr "Hinzufügen"
611
612 #
613 msgid "Add Bookmark"
614 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
615
616 #
617 msgid "Add WLAN configuration?"
618 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
619
620 #
621 msgid "Add a mark"
622 msgstr "Marker hinzufügen"
623
624 #
625 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
626 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
627
628 #
629 msgid "Add a new title"
630 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
631
632 #
633 msgid "Add network configuration?"
634 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
635
636 #
637 msgid "Add new AutoTimer"
638 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
639
640 #
641 msgid "Add new network mount point"
642 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
643
644 #
645 msgid "Add timer"
646 msgstr "Timer setzen"
647
648 #
649 msgid "Add timer as disabled on conflict"
650 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
651
652 #
653 msgid "Add title"
654 msgstr "Titel hinzufügen"
655
656 #
657 msgid "Add to bouquet"
658 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
659
660 #
661 msgid "Add to favourites"
662 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
663
664 #
665 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
666 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
667
668 #
669 msgid "Added: "
670 msgstr "Hinzugefügt: "
671
672 #
673 msgid ""
674 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
675 "enabled."
676 msgstr ""
677 "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
678 "Rev. hinzu falls aktiviert."
679
680 #
681 msgid "Adds network configuration if enabled."
682 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
683
684 #
685 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
686 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
687
688 #
689 msgid ""
690 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
691 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
692 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
693 "test screens."
694 msgstr ""
695 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
696 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
697 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
698 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
699 "weitere Testbilder auswählen."
700
701 #
702 msgid "Advanced"
703 msgstr "Erweitert"
704
705 #
706 msgid "Advanced Options"
707 msgstr "Erweiterte Optionen"
708
709 #
710 msgid "Advanced Software"
711 msgstr "Erweiterte Software"
712
713 #
714 msgid "Advanced Software Plugin"
715 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
716
717 #
718 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
719 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
720
721 #
722 msgid "Advanced Video Setup"
723 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
724
725 #
726 msgid "Advanced restore"
727 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
728
729 #
730 msgid "After event"
731 msgstr "Nach dem Event"
732
733 #
734 msgid ""
735 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
736 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
737 msgstr ""
738 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
739 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
740 "Ihrer Dreambox."
741
742 #
743 msgid "Album"
744 msgstr "Album"
745
746 #
747 msgid "All"
748 msgstr "Alle"
749
750 #
751 msgid "All Satellites"
752 msgstr "Alle Satelliten"
753
754 #
755 msgid "All Time"
756 msgstr ""
757
758 #
759 msgid "All non-repeating timers"
760 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
761
762 #
763 msgid "Allow zapping via Webinterface"
764 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
765
766 #
767 msgid "Alpha"
768 msgstr "Transparenz"
769
770 #
771 msgid "Alternative radio mode"
772 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
773
774 #
775 msgid "Alternative services tuner priority"
776 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
777
778 #
779 msgid "Always ask before sending"
780 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
781
782 #
783 msgid "Ammount of recordings left"
784 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
785
786 #
787 msgid "An empty filename is illegal."
788 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
789
790 #
791 msgid "An error occured."
792 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
793
794 #
795 msgid "An unknown error occured!"
796 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
797
798 #
799 msgid "Anonymize crashlog?"
800 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
801
802 #
803 msgid "Arabic"
804 msgstr "Arabisch"
805
806 #
807 msgid ""
808 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
809 "\n"
810 msgstr ""
811 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
812 "\n"
813
814 #
815 msgid ""
816 "Are you sure you want to delete\n"
817 "following backup:\n"
818 msgstr ""
819 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
820 "löschen möchten:\n"
821
822 #
823 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
824 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
825
826 #
827 msgid ""
828 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
829 "\n"
830 msgstr ""
831 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
832 "\n"
833
834 #
835 msgid ""
836 "Are you sure you want to restore\n"
837 "following backup:\n"
838 msgstr ""
839 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
840 "wiederherstellen möchten:\n"
841
842 #
843 msgid ""
844 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
845 "Enigma2 will restart after the restore"
846 msgstr ""
847 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
848 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
849
850 #
851 msgid ""
852 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
853 "\n"
854 msgstr ""
855 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
856 "\n"
857
858 #
859 msgid "Artist"
860 msgstr "Künstler"
861
862 #
863 msgid "Ascending"
864 msgstr "aufsteigend"
865
866 #
867 msgid "Ask before shutdown:"
868 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
869
870 #
871 msgid "Ask user"
872 msgstr "Nutzer fragen"
873
874 #
875 msgid "Aspect Ratio"
876 msgstr "Seitenverhältnis"
877
878 #
879 msgid "Audio"
880 msgstr "Ton"
881
882 #
883 msgid "Audio Options..."
884 msgstr "Audio-Optionen..."
885
886 #
887 msgid "Audio Sync"
888 msgstr "Audio Sync"
889
890 #
891 msgid "Audio Sync Setup"
892 msgstr "Audio Sync Setup"
893
894 #
895 msgid "Australia"
896 msgstr "Australien"
897
898 #
899 msgid "Author: "
900 msgstr "Author: "
901
902 #
903 msgid "Authoring mode"
904 msgstr "Ablaufmodus"
905
906 #
907 msgid "Auto"
908 msgstr "Auto"
909
910 #
911 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
912 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
913
914 #
915 msgid "Auto flesh"
916 msgstr ""
917
918 #
919 msgid "Auto scart switching"
920 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
921
922 #
923 msgid "AutoTimer Editor"
924 msgstr "AutoTimer Editor"
925
926 #
927 msgid "AutoTimer Filters"
928 msgstr "AutoTimer Filter"
929
930 #
931 msgid "AutoTimer Services"
932 msgstr "AutoTimer Sender"
933
934 #
935 msgid "AutoTimer Settings"
936 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
937
938 #
939 msgid "AutoTimer overview"
940 msgstr "AutoTimer Übersicht"
941
942 #
943 msgid "Automatic"
944 msgstr "Automatisch"
945
946 #
947 msgid "Automatic Scan"
948 msgstr "Automatische Suche"
949
950 #
951 #, python-format
952 msgid ""
953 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
954 "Is %s ok?"
955 msgstr ""
956
957 #
958 msgid "Autoresolution Switch"
959 msgstr ""
960
961 #
962 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
963 msgstr ""
964
965 #
966 msgid "Autoresolution settings"
967 msgstr ""
968
969 #
970 msgid "Autoresolution videomode setup"
971 msgstr ""
972
973 #
974 msgid "Autos & Vehicles"
975 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
976
977 #
978 msgid "Autowrite timer"
979 msgstr "Timer automatisch schreiben"
980
981 #
982 msgid "Available format variables"
983 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
984
985 #
986 msgid "B"
987 msgstr "B"
988
989 #
990 msgid "BA"
991 msgstr "BA"
992
993 #
994 msgid "BB"
995 msgstr "BB"
996
997 #
998 msgid "BER"
999 msgstr "BER"
1000
1001 #
1002 msgid "BER:"
1003 msgstr "BER:"
1004
1005 #
1006 msgid "Back"
1007 msgstr "Zurück"
1008
1009 #
1010 msgid "Background"
1011 msgstr "Hintergrund"
1012
1013 #
1014 msgid "Backup"
1015 msgstr "Sicherung"
1016
1017 #
1018 msgid "Backup Location"
1019 msgstr "Sicherungsort"
1020
1021 #
1022 msgid "Backup Mode"
1023 msgstr "Sicherungs-Modus"
1024
1025 #
1026 msgid "Backup done."
1027 msgstr "Sicherung durchgeführt."
1028
1029 #
1030 msgid "Backup failed."
1031 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
1032
1033 #
1034 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
1035 msgstr ""
1036 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
1037
1038 #
1039 msgid "Backup is running..."
1040 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
1041
1042 #
1043 msgid "Backup system settings"
1044 msgstr "Einstellungen sichern"
1045
1046 #
1047 msgid "Band"
1048 msgstr "Band"
1049
1050 #
1051 msgid "Bandwidth"
1052 msgstr "Bandbreite"
1053
1054 #
1055 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1056 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1057
1058 #
1059 msgid "Begin of timespan"
1060 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1061
1062 #
1063 msgid "Begin time"
1064 msgstr "Startzeit"
1065
1066 #
1067 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1068 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
1069
1070 #
1071 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1072 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
1073
1074 #
1075 msgid "Behavior when a movie is started"
1076 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
1077
1078 #
1079 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1080 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
1081
1082 #
1083 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1084 msgstr "Verhalten beim Filmende"
1085
1086 msgid "Bitrate:"
1087 msgstr "Bitrate:"
1088
1089 #
1090 msgid "Block noise reduction"
1091 msgstr ""
1092
1093 #
1094 msgid "Blue boost"
1095 msgstr "Blauanteil erhöhen"
1096
1097 #
1098 msgid "Bookmarks"
1099 msgstr "Lesezeichen"
1100
1101 #
1102 msgid "Bouquets"
1103 msgstr "Bouquets"
1104
1105 #
1106 msgid "Brazil"
1107 msgstr "Brasilien"
1108
1109 #
1110 msgid "Brightness"
1111 msgstr "Helligkeit"
1112
1113 #
1114 msgid "Browse network neighbourhood"
1115 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
1116
1117 #
1118 msgid "Burn DVD"
1119 msgstr "Brenne DVD"
1120
1121 #
1122 msgid "Burn existing image to DVD"
1123 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
1124
1125 #
1126 msgid "Burn to DVD"
1127 msgstr "Auf DVD brennen"
1128
1129 #
1130 msgid "Burn to DVD..."
1131 msgstr "Auf DVD brennen..."
1132
1133 #
1134 msgid "Bus: "
1135 msgstr "Bus:"
1136
1137 #
1138 msgid ""
1139 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1140 "displayed."
1141 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
1142
1143 #
1144 msgid "C"
1145 msgstr "C"
1146
1147 #
1148 msgid "C-Band"
1149 msgstr "C-Band"
1150
1151 #
1152 msgid "CF Drive"
1153 msgstr "CF-Laufwerk"
1154
1155 #
1156 msgid "CI assignment"
1157 msgstr "CI-Zuweisung"
1158
1159 #
1160 msgid "CIFS share"
1161 msgstr "CIFS Freigabe"
1162
1163 #
1164 msgid "CVBS"
1165 msgstr "CVBS"
1166
1167 #
1168 msgid "Cable"
1169 msgstr "Kabel"
1170
1171 #
1172 msgid "Cache Thumbnails"
1173 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
1174
1175 #
1176 msgid "Call monitoring"
1177 msgstr "Anrufmonitor"
1178
1179 #
1180 msgid "Canada"
1181 msgstr "Kanada"
1182
1183 #
1184 msgid "Cancel"
1185 msgstr "Abbrechen"
1186
1187 #
1188 msgid "Cannot parse feed directory"
1189 msgstr "Konnte das Feed-Verzeichnis nicht lesen."
1190
1191 #
1192 msgid "Capacity: "
1193 msgstr "Kapazität: "
1194
1195 #
1196 msgid "Card"
1197 msgstr "Karte"
1198
1199 #
1200 msgid "Catalan"
1201 msgstr "Katalanisch"
1202
1203 #
1204 msgid "Center screen at the lower border"
1205 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
1206
1207 #
1208 msgid "Center screen at the upper border"
1209 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
1210
1211 #
1212 msgid "Change active delay"
1213 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
1214
1215 #
1216 msgid "Change bouquets in quickzap"
1217 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
1218
1219 #
1220 msgid "Change default recording offset?"
1221 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
1222
1223 #
1224 msgid "Change dir."
1225 msgstr "Verzeichnis wechseln"
1226
1227 #
1228 msgid "Change hostname"
1229 msgstr "Netzwerkname ändern"
1230
1231 #
1232 msgid "Change pin code"
1233 msgstr "Pincode ändern"
1234
1235 #
1236 msgid "Change service pin"
1237 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
1238
1239 #
1240 msgid "Change service pins"
1241 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
1242
1243 #
1244 msgid "Change setup pin"
1245 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
1246
1247 #
1248 msgid "Change step size"
1249 msgstr "Schrittweite ändern."
1250
1251 #
1252 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1253 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
1254
1255 #
1256 msgid "Channel"
1257 msgstr "Kanal"
1258
1259 #
1260 msgid "Channel Selection"
1261 msgstr "Kanalliste"
1262
1263 #
1264 msgid "Channel audio:"
1265 msgstr "Kanal Tonspur:"
1266
1267 #
1268 msgid "Channel not in services list"
1269 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
1270
1271 #
1272 msgid "Channel:"
1273 msgstr "Kanal:"
1274
1275 #
1276 msgid "Channellist menu"
1277 msgstr "Kanallisten-Menü"
1278
1279 #
1280 msgid "Channels"
1281 msgstr "Kanäle"
1282
1283 #
1284 msgid "Chap."
1285 msgstr "Kap."
1286
1287 #
1288 msgid "Chapter"
1289 msgstr "Kapitel"
1290
1291 #
1292 msgid "Chapter:"
1293 msgstr "Kapitel:"
1294
1295 #
1296 msgid "Check"
1297 msgstr "Test"
1298
1299 #
1300 msgid "Checking Filesystem..."
1301 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
1302
1303 #
1304 msgid "Choose Tuner"
1305 msgstr "Tuner wählen"
1306
1307 #
1308 msgid "Choose a wireless network"
1309 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
1310
1311 #
1312 msgid "Choose backup files"
1313 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
1314
1315 #
1316 msgid "Choose backup location"
1317 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
1318
1319 #
1320 msgid "Choose bouquet"
1321 msgstr "Bouquet wählen"
1322
1323 #
1324 msgid "Choose source"
1325 msgstr "Quelle wählen"
1326
1327 #
1328 msgid "Choose target folder"
1329 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
1330
1331 #
1332 msgid "Choose upgrade source"
1333 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
1334
1335 #
1336 msgid "Choose your Skin"
1337 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
1338
1339 msgid "Circular left"
1340 msgstr "Linkszirkular"
1341
1342 msgid "Circular right"
1343 msgstr "Rechtszirkular"
1344
1345 #
1346 msgid "Classic"
1347 msgstr "klassisch"
1348
1349 #
1350 msgid "Cleanup"
1351 msgstr "Aufräumen"
1352
1353 #
1354 msgid "Cleanup Wizard"
1355 msgstr "Aufräumassistent"
1356
1357 #
1358 msgid "Cleanup Wizard settings"
1359 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
1360
1361 #
1362 msgid "CleanupWizard"
1363 msgstr "Aufräumassistent"
1364
1365 #
1366 msgid "Clear before scan"
1367 msgstr "Vor der Suche löschen"
1368
1369 #
1370 msgid "Clear history on Exit:"
1371 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
1372
1373 #
1374 msgid "Clear log"
1375 msgstr "Log löschen"
1376
1377 #
1378 msgid "Close"
1379 msgstr "Schließen"
1380
1381 #
1382 msgid "Close and forget changes"
1383 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
1384
1385 #
1386 msgid "Close and save changes"
1387 msgstr "Schließen und Speichern"
1388
1389 #
1390 msgid "Close title selection"
1391 msgstr "Titelauswahl schließen"
1392
1393 #
1394 msgid "Code rate high"
1395 msgstr "Empfangsrate hoch"
1396
1397 #
1398 msgid "Code rate low"
1399 msgstr "Empfangsrate niedrig"
1400
1401 #
1402 msgid "Coderate HP"
1403 msgstr "Empfangsrate HP"
1404
1405 #
1406 msgid "Coderate LP"
1407 msgstr "Empfangsrate LP"
1408
1409 #
1410 msgid "Collection name"
1411 msgstr "Zusammenstellungsname"
1412
1413 #
1414 msgid "Collection settings"
1415 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
1416
1417 #
1418 msgid "Color Format"
1419 msgstr "Farbformat"
1420
1421 #
1422 msgid "Comedy"
1423 msgstr "Komödien"
1424
1425 #
1426 msgid "Command execution..."
1427 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
1428
1429 #
1430 msgid "Command order"
1431 msgstr "Befehlsfolge"
1432
1433 #
1434 msgid "Committed DiSEqC command"
1435 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
1436
1437 #
1438 msgid "Common Interface"
1439 msgstr "Common Interface"
1440
1441 #
1442 msgid "Common Interface Assignment"
1443 msgstr "Common Interface Zuweisung"
1444
1445 #
1446 msgid "CommonInterface"
1447 msgstr "Common Interface"
1448
1449 #
1450 msgid "Communication"
1451 msgstr "Kommunikation"
1452
1453 #
1454 msgid "Compact Flash"
1455 msgstr "Compact Flash"
1456
1457 #
1458 msgid "Compact flash card"
1459 msgstr "Compact-Flash-Karte"
1460
1461 #
1462 msgid "Complete"
1463 msgstr "Komplett"
1464
1465 #
1466 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1467 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
1468
1469 #
1470 msgid "Config"
1471 msgstr "Konfiguration"
1472
1473 #
1474 msgid "Configuration Mode"
1475 msgstr "Konfiguration"
1476
1477 #
1478 msgid "Configuration for the Webinterface"
1479 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
1480
1481 #
1482 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1483 msgstr "AutoTimer Verhalten"
1484
1485 #
1486 msgid "Configure interface"
1487 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
1488
1489 #
1490 msgid "Configure nameservers"
1491 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
1492
1493 #
1494 msgid "Configure your internal LAN"
1495 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
1496
1497 #
1498 msgid "Configure your network again"
1499 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
1500
1501 #
1502 msgid "Configure your wireless LAN again"
1503 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
1504
1505 #
1506 msgid "Configuring"
1507 msgstr "Konfiguriere"
1508
1509 #
1510 msgid "Conflicting timer"
1511 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
1512
1513 #
1514 msgid "Connect"
1515 msgstr "Verbinden"
1516
1517 #
1518 msgid "Connect to a Wireless Network"
1519 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1520
1521 #
1522 msgid "Connected to"
1523 msgstr "Verbunden mit"
1524
1525 #
1526 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1527 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
1528
1529 #
1530 msgid "Connected!"
1531 msgstr "Verbunden!"
1532
1533 #
1534 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1535 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
1536
1537 #
1538 #, python-format
1539 msgid ""
1540 "Connection to Fritz!Box\n"
1541 "failed! (%s)\n"
1542 "retrying..."
1543 msgstr ""
1544 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
1545 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
1546 "Erneuter Versuch..."
1547
1548 #
1549 msgid "Constellation"
1550 msgstr "Konstellation"
1551
1552 #
1553 msgid "Content does not fit on DVD!"
1554 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1555
1556 #
1557 msgid "Continue in background"
1558 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1559
1560 #
1561 msgid "Continue playing"
1562 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1563
1564 #
1565 msgid "Contrast"
1566 msgstr "Kontrast"
1567
1568 #
1569 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1570 msgstr ""
1571 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1572 "werden:"
1573
1574 #
1575 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1576 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1577
1578 #
1579 msgid "Could not open Picture in Picture"
1580 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1581
1582 #
1583 #, python-format
1584 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1585 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1586
1587 #
1588 msgid "Crashlog settings"
1589 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1590
1591 #
1592 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1593 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1594
1595 #
1596 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1597 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1598
1599 #
1600 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1601 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1602
1603 #
1604 msgid ""
1605 "Crashlogs found!\n"
1606 "Send them to Dream Multimedia ?"
1607 msgstr ""
1608 "Crashlogs wurden gefunden!\n"
1609 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1610
1611 #
1612 msgid ""
1613 "Crashlogs found!\n"
1614 "Send them to Dream Multimedia?"
1615 msgstr ""
1616 "Crashlogs gefunden!\n"
1617 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1618
1619 #
1620 msgid "Create DVD-ISO"
1621 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1622
1623 #
1624 msgid "Create a new AutoTimer."
1625 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
1626
1627 #
1628 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1629 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
1630
1631 #
1632 msgid "Create a new timer using the wizard"
1633 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
1634
1635 #
1636 msgid "Create movie folder failed"
1637 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1638
1639 #
1640 #, python-format
1641 msgid "Creating directory %s failed."
1642 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1643
1644 #
1645 msgid "Creating partition failed"
1646 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1647
1648 #
1649 msgid "Croatian"
1650 msgstr "Kroatisch"
1651
1652 #
1653 msgid "Current Transponder"
1654 msgstr "Aktueller Transponder"
1655
1656 #
1657 msgid "Current settings:"
1658 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1659
1660 #
1661 msgid "Current value: "
1662 msgstr "Aktueller Wert:"
1663
1664 #
1665 msgid "Current version:"
1666 msgstr "Aktuelle Version:"
1667
1668 #
1669 #, python-format
1670 msgid "Custom (%s)"
1671 msgstr "Speziell (%s)"
1672
1673 #
1674 msgid "Custom location"
1675 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
1676
1677 #
1678 msgid "Custom offset"
1679 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
1680
1681 #
1682 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1683 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1684
1685 #
1686 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1687 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1688
1689 #
1690 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1691 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1692
1693 #
1694 msgid "Customize"
1695 msgstr "Anpassen"
1696
1697 #
1698 msgid "Cut"
1699 msgstr "Schneiden"
1700
1701 #
1702 msgid "Cutlist editor..."
1703 msgstr "Schnitteditor..."
1704
1705 #
1706 msgid "Czech"
1707 msgstr "Tschechisch"
1708
1709 #
1710 msgid "Czech Republic"
1711 msgstr "Tschechien"
1712
1713 #
1714 msgid "D"
1715 msgstr "D"
1716
1717 #
1718 msgid "DHCP"
1719 msgstr "DHCP"
1720
1721 #
1722 msgid "DUAL LAYER DVD"
1723 msgstr ""
1724
1725 #
1726 msgid "DVB-S"
1727 msgstr "DVB-S"
1728
1729 #
1730 msgid "DVB-S2"
1731 msgstr "DVB-S2"
1732
1733 #
1734 msgid "DVD File Browser"
1735 msgstr "DVD Datei Browser"
1736
1737 #
1738 msgid "DVD Player"
1739 msgstr "DVD Player"
1740
1741 #
1742 msgid "DVD Titlelist"
1743 msgstr "DVD Titelliste"
1744
1745 #
1746 msgid "DVD media toolbox"
1747 msgstr ""
1748
1749 #
1750 msgid "Danish"
1751 msgstr "Dänisch"
1752
1753 #
1754 msgid "Date"
1755 msgstr "Datum"
1756
1757 #
1758 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1759 msgstr ""
1760 "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
1761 "möchten."
1762
1763 #
1764 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1765 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
1766
1767 #
1768 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1769 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1770
1771 #
1772 msgid "Decrease delay"
1773 msgstr "Verzögerung verringern"
1774
1775 #
1776 #, python-format
1777 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1778 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
1779
1780 #
1781 msgid "Deep Standby"
1782 msgstr "Ausschalten"
1783
1784 #
1785 msgid "Default"
1786 msgstr "Standard"
1787
1788 #
1789 msgid "Default Settings"
1790 msgstr "Voreinstellungen"
1791
1792 #
1793 msgid "Default movie location"
1794 msgstr ""
1795
1796 #
1797 msgid "Default services lists"
1798 msgstr "Standard-Kanallisten"
1799
1800 #
1801 msgid "Default settings"
1802 msgstr "Standard-Einstellungen"
1803
1804 #
1805 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1806 msgstr ""
1807
1808 #
1809 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1810 msgstr ""
1811
1812 #
1813 msgid "Delay"
1814 msgstr "Verzögerung"
1815
1816 #
1817 msgid "Delay x seconds after service started"
1818 msgstr ""
1819
1820 #
1821 msgid "Delete"
1822 msgstr "Löschen"
1823
1824 #
1825 msgid "Delete crashlogs"
1826 msgstr "Crashlogs löschen"
1827
1828 #
1829 msgid "Delete entry"
1830 msgstr "Eintrag löschen"
1831
1832 #
1833 msgid "Delete failed!"
1834 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1835
1836 msgid "Delete mount"
1837 msgstr "Freigabe löschen"
1838
1839 #
1840 #, python-format
1841 msgid ""
1842 "Delete no more configured satellite\n"
1843 "%s?"
1844 msgstr ""
1845 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1846 "löschen?"
1847
1848 #
1849 msgid "Delete selected mount"
1850 msgstr "Ausgewählte Freigabe löschen"
1851
1852 #
1853 msgid "Descending"
1854 msgstr "absteigend"
1855
1856 #
1857 msgid "Description"
1858 msgstr "Beschreibung"
1859
1860 #
1861 msgid "Deselect"
1862 msgstr "Markierung aufheben"
1863
1864 #
1865 msgid "Destination directory"
1866 msgstr "Zielverzeichnis"
1867
1868 #
1869 msgid "Details for extension: "
1870 msgstr "Details für Erweiterung:"
1871
1872 #
1873 msgid "Detected HDD:"
1874 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1875
1876 #
1877 msgid "Detected NIMs:"
1878 msgstr "Erkannte Tuner:"
1879
1880 #
1881 msgid "DiSEqC"
1882 msgstr "DiSEqC"
1883
1884 #
1885 msgid "DiSEqC A/B"
1886 msgstr "DiSEqC A/B"
1887
1888 #
1889 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1890 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1891
1892 #
1893 msgid "DiSEqC mode"
1894 msgstr "DiSEqC-Modus"
1895
1896 #
1897 msgid "DiSEqC repeats"
1898 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1899
1900 #
1901 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1902 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
1903
1904 #
1905 msgid "Dialing:"
1906 msgstr "Wählen:"
1907
1908 #
1909 msgid "Digital contour removal"
1910 msgstr ""
1911
1912 #
1913 msgid "Dir:"
1914 msgstr "Verzeichnis:"
1915
1916 #
1917 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1918 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1919
1920 #
1921 #, python-format
1922 msgid "Directory %s nonexistent."
1923 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1924
1925 #
1926 msgid "Directory browser"
1927 msgstr "Verzeichnis Browser"
1928
1929 #
1930 msgid "Disable"
1931 msgstr "Aus"
1932
1933 #
1934 msgid "Disable Picture in Picture"
1935 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1936
1937 #
1938 msgid "Disable Subtitles"
1939 msgstr "Untertitel abschalten"
1940
1941 #
1942 msgid "Disable crashlog reporting"
1943 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
1944
1945 #
1946 msgid "Disable timer"
1947 msgstr "Timer deaktivieren"
1948
1949 #
1950 msgid "Disabled"
1951 msgstr "Deaktiviert"
1952
1953 #
1954 msgid "Discard changes and close plugin"
1955 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
1956
1957 #
1958 msgid "Discard changes and close screen"
1959 msgstr "Änderungen verwerfen"
1960
1961 #
1962 msgid "Disconnect"
1963 msgstr "Trennen"
1964
1965 #
1966 #, python-format
1967 msgid ""
1968 "Disconnected from\n"
1969 "Fritz!Box! (%s)\n"
1970 "retrying..."
1971 msgstr ""
1972 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
1973 "(%s)\n"
1974 "Erneuter Versuch..."
1975
1976 #
1977 msgid "Dish"
1978 msgstr "Schüssel"
1979
1980 #
1981 msgid "Display 16:9 content as"
1982 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1983
1984 #
1985 msgid "Display 4:3 content as"
1986 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1987
1988 #
1989 msgid "Display >16:9 content as"
1990 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1991
1992 #
1993 msgid "Display Setup"
1994 msgstr "Display-Einstellungen"
1995
1996 #
1997 msgid "Display and Userinterface"
1998 msgstr "Display und Userinterface"
1999
2000 #
2001 msgid "Display search results by:"
2002 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
2003
2004 #
2005 #, python-format
2006 msgid ""
2007 "Do you really want to REMOVE\n"
2008 "the plugin \"%s\"?"
2009 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
2010
2011 #
2012 msgid ""
2013 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2014 "This could take lots of time!"
2015 msgstr ""
2016 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
2017 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
2018
2019 #
2020 #, python-format
2021 msgid "Do you really want to delete %s?"
2022 msgstr "%s wirklich löschen?"
2023
2024 #
2025 #, python-format
2026 msgid ""
2027 "Do you really want to download\n"
2028 "the plugin \"%s\"?"
2029 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
2030
2031 #
2032 msgid "Do you really want to exit?"
2033 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
2034
2035 #
2036 msgid ""
2037 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2038 "All data on the disk will be lost!"
2039 msgstr ""
2040 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
2041 "Es werden alle Daten gelöscht!"
2042
2043 #
2044 #, python-format
2045 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2046 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
2047
2048 #
2049 #, python-format
2050 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2051 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
2052
2053 #
2054 msgid ""
2055 "Do you want to backup now?\n"
2056 "After pressing OK, please wait!"
2057 msgstr ""
2058 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
2059 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
2060
2061 #
2062 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2063 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
2064
2065 #
2066 msgid "Do you want to do a service scan?"
2067 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
2068
2069 #
2070 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2071 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
2072
2073 #
2074 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2075 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
2076
2077 #
2078 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2079 msgstr ""
2080 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
2081
2082 #
2083 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2084 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
2085
2086 #
2087 msgid "Do you want to install the package:\n"
2088 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
2089
2090 #
2091 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2092 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
2093
2094 #
2095 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2096 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
2097
2098 #
2099 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2100 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
2101
2102 #
2103 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2104 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
2105
2106 #
2107 msgid "Do you want to restore your settings?"
2108 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
2109
2110 #
2111 msgid "Do you want to resume this playback?"
2112 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
2113
2114 #
2115 msgid "Do you want to see more entries?"
2116 msgstr "Weitere Videos?"
2117
2118 #
2119 msgid ""
2120 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2121 "if needed?"
2122 msgstr ""
2123 "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
2124 "nötig kontaktieren können?"
2125
2126 #
2127 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2128 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
2129
2130 #
2131 msgid ""
2132 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2133 "After pressing OK, please wait!"
2134 msgstr ""
2135 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
2136 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
2137
2138 #
2139 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2140 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
2141
2142 #
2143 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2144 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
2145
2146 #
2147 msgid "Don't ask, just send"
2148 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
2149
2150 #
2151 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2152 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
2153
2154 #
2155 #, python-format
2156 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2157 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
2158
2159 #
2160 #, python-format
2161 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
2162 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
2163
2164 #
2165 #, python-format
2166 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2167 msgstr ""
2168 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
2169
2170 #
2171 msgid "Download"
2172 msgstr "Herunterladen"
2173
2174 #
2175 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2176 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
2177
2178 #
2179 msgid "Download Plugins"
2180 msgstr "Plugins herunterladen"
2181
2182 #
2183 msgid "Download Video"
2184 msgstr "Video runterladen"
2185
2186 #
2187 msgid "Download location"
2188 msgstr "Download Verzeichnis:"
2189
2190 #
2191 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2192 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
2193
2194 #
2195 msgid "Downloadable new plugins"
2196 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
2197
2198 #
2199 msgid "Downloadable plugins"
2200 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
2201
2202 #
2203 msgid "Downloading"
2204 msgstr "Herunterladen"
2205
2206 #
2207 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2208 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
2209
2210 #
2211 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2212 msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
2213
2214 #
2215 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2216 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
2217
2218 #
2219 msgid "Dreambox software because updates are available."
2220 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
2221
2222 #
2223 msgid "Duration: "
2224 msgstr "Dauer: "
2225
2226 #
2227 msgid "Dutch"
2228 msgstr "Holländisch"
2229
2230 #
2231 msgid "Dynamic contrast"
2232 msgstr "Dynamischer Kontrast"
2233
2234 #
2235 msgid "E"
2236 msgstr "O"
2237
2238 #
2239 msgid "EPG Selection"
2240 msgstr "EPG-Auswahl"
2241
2242 #
2243 msgid "EPG encoding"
2244 msgstr "Zeichensatz des EPG"
2245
2246 #
2247 #, python-format
2248 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2249 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
2250
2251 #
2252 msgid "East"
2253 msgstr "Ost"
2254
2255 #
2256 msgid "Edit"
2257 msgstr "Bearbeiten"
2258
2259 #
2260 msgid "Edit AutoTimer"
2261 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
2262
2263 #
2264 msgid "Edit AutoTimer filters"
2265 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
2266
2267 #
2268 msgid "Edit AutoTimer services"
2269 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
2270
2271 #
2272 msgid "Edit DNS"
2273 msgstr "Bearbeite DNS"
2274
2275 #
2276 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2277 msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
2278
2279 #
2280 msgid "Edit Title"
2281 msgstr "Titel schneiden"
2282
2283 #
2284 msgid "Edit bouquets list"
2285 msgstr ""
2286
2287 #
2288 msgid "Edit chapters of current title"
2289 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
2290
2291 #
2292 msgid "Edit new timer defaults"
2293 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
2294
2295 #
2296 msgid "Edit selected AutoTimer"
2297 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
2298
2299 #
2300 msgid "Edit services list"
2301 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
2302
2303 #
2304 msgid "Edit settings"
2305 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2306
2307 #
2308 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2309 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
2310
2311 #
2312 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2313 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2314
2315 #
2316 msgid "Edit title"
2317 msgstr "Titel schneiden"
2318
2319 #
2320 msgid "Edit upgrade source url."
2321 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
2322
2323 #
2324 msgid "Editing"
2325 msgstr "Bearbeiten"
2326
2327 #
2328 msgid "Editor for new AutoTimers"
2329 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
2330
2331 #
2332 msgid "Education"
2333 msgstr "Bildung"
2334
2335 #
2336 msgid "Electronic Program Guide"
2337 msgstr "Elektronischer Programmführer"
2338
2339 #
2340 msgid "Enable"
2341 msgstr "Ein"
2342
2343 #
2344 msgid "Enable /media"
2345 msgstr "Aktiviere /media"
2346
2347 #
2348 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2349 msgstr ""
2350
2351 #
2352 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2353 msgstr ""
2354
2355 #
2356 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2357 msgstr ""
2358
2359 #
2360 msgid "Enable 5V for active antenna"
2361 msgstr "5V für aktive Antenne"
2362
2363 #
2364 msgid "Enable 720p24 Mode"
2365 msgstr ""
2366
2367 #
2368 msgid "Enable Autoresolution"
2369 msgstr ""
2370
2371 #
2372 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2373 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
2374
2375 #
2376 msgid "Enable Filtering"
2377 msgstr "Filter einschalten"
2378
2379 #
2380 msgid "Enable HTTP Access"
2381 msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
2382
2383 #
2384 msgid "Enable HTTP Authentication"
2385 msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
2386
2387 #
2388 msgid "Enable HTTPS Access"
2389 msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
2390
2391 #
2392 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2393 msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
2394
2395 #
2396 msgid "Enable Service Restriction"
2397 msgstr "Sender-Beschränkungen"
2398
2399 #
2400 msgid "Enable Streaming Authentication"
2401 msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
2402
2403 #
2404 msgid "Enable multiple bouquets"
2405 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
2406
2407 #
2408 msgid "Enable parental control"
2409 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2410
2411 #
2412 msgid ""
2413 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2414 "extension menu."
2415 msgstr ""
2416 "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
2417 "zugänglich zu machen."
2418
2419 #
2420 msgid "Enable timer"
2421 msgstr "Timer aktivieren"
2422
2423 #
2424 msgid "Enabled"
2425 msgstr "Eingeschaltet"
2426
2427 #
2428 msgid ""
2429 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2430 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2431 msgstr ""
2432 "Dieser Wert  muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
2433 "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
2434
2435 #
2436 msgid "Encrypted: "
2437 msgstr "Verschlüsselt:"
2438
2439 #
2440 msgid "Encryption"
2441 msgstr "Verschlüsselung"
2442
2443 #
2444 msgid "Encryption Key"
2445 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
2446
2447 #
2448 msgid "Encryption Keytype"
2449 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
2450
2451 #
2452 msgid "Encryption Type"
2453 msgstr "Verschlüssellungsart"
2454
2455 #
2456 msgid "Encryption:"
2457 msgstr "Verschlüsselung:"
2458
2459 #
2460 msgid "End of \"after event\" timespan"
2461 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2462
2463 #
2464 msgid "End of timespan"
2465 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2466
2467 #
2468 msgid "End time"
2469 msgstr "Endzeit"
2470
2471 #
2472 msgid "EndTime"
2473 msgstr "Endzeit"
2474
2475 #
2476 msgid "English"
2477 msgstr "Englisch"
2478
2479 #
2480 msgid ""
2481 "Enigma2 Skinselector\n"
2482 "\n"
2483 "If you experience any problems please contact\n"
2484 "stephan@reichholf.net\n"
2485 "\n"
2486 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2487 msgstr ""
2488
2489 #
2490 msgid ""
2491 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2492 "\n"
2493 "If you experience any problems please contact\n"
2494 "stephan@reichholf.net\n"
2495 "\n"
2496 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2497 msgstr ""
2498 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
2499 "\n"
2500 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
2501 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
2502 "\n"
2503 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2504
2505 #
2506 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2507 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
2508
2509 #
2510 msgid "Enter IP to scan..."
2511 msgstr ""
2512
2513 #
2514 msgid "Enter Rewind at speed"
2515 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
2516
2517 #
2518 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
2519 msgstr "WLAN-Netzwerkname/SSID eingeben:"
2520
2521 #
2522 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
2523 msgstr "WLAN-Schlüssel/Passwort eingeben:"
2524
2525 #
2526 msgid "Enter main menu..."
2527 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
2528
2529 #
2530 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2531 msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
2532
2533 #
2534 msgid "Enter options:"
2535 msgstr "Optionen eingeben:"
2536
2537 #
2538 msgid "Enter password:"
2539 msgstr "Passwort eingeben:"
2540
2541 #
2542 msgid "Enter pin code"
2543 msgstr ""
2544
2545 #
2546 msgid "Enter share directory:"
2547 msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
2548
2549 #
2550 msgid "Enter share name:"
2551 msgstr "Freigabename eingeben:"
2552
2553 #
2554 msgid "Enter the service pin"
2555 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
2556
2557 #
2558 msgid "Enter user and password for host: "
2559 msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
2560
2561 #
2562 msgid "Enter username:"
2563 msgstr "Benutzernamen eingeben:"
2564
2565 #
2566 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2567 msgstr ""
2568 "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
2569 "kontaktieren können."
2570
2571 #
2572 msgid "Enter your search term(s)"
2573 msgstr "Suchbegriff eingeben"
2574
2575 #
2576 msgid "Entertainment"
2577 msgstr "Unterhaltung"
2578
2579 #
2580 msgid "Error"
2581 msgstr "Fehler"
2582
2583 #
2584 msgid "Error executing plugin"
2585 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
2586
2587 #
2588 #, python-format
2589 msgid ""
2590 "Error: %s\n"
2591 "Retry?"
2592 msgstr ""
2593 "Fehler aufgetreten: %s\n"
2594 "Erneut versuchen?"
2595
2596 #
2597 msgid "Estonian"
2598 msgstr "Estnisch"
2599
2600 #
2601 msgid "Eventview"
2602 msgstr "Programmübersicht"
2603
2604 #
2605 msgid "Everything is fine"
2606 msgstr "Alles ist gut"
2607
2608 #
2609 msgid "Exact match"
2610 msgstr "Exakter Treffer"
2611
2612 #
2613 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2614 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
2615
2616 #
2617 msgid "Exclude"
2618 msgstr "Ausschließen"
2619
2620 #
2621 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2622 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
2623
2624 #
2625 msgid "Execution Progress:"
2626 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
2627
2628 #
2629 msgid "Execution finished!!"
2630 msgstr "Ausführung beendet!"
2631
2632 #
2633 msgid "Exif"
2634 msgstr "Exif"
2635
2636 #
2637 msgid "Exit"
2638 msgstr "Beenden"
2639
2640 #
2641 msgid "Exit editor"
2642 msgstr "Editor beenden"
2643
2644 #
2645 msgid "Exit network wizard"
2646 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
2647
2648 #
2649 msgid "Exit the cleanup wizard"
2650 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
2651
2652 #
2653 msgid "Exit the wizard"
2654 msgstr "Assistent beenden"
2655
2656 #
2657 msgid "Exit wizard"
2658 msgstr "Assistenten beenden"
2659
2660 #
2661 msgid "Expert"
2662 msgstr "Experte"
2663
2664 #
2665 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2666 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
2667
2668 #
2669 msgid "Extended Setup..."
2670 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
2671
2672 #
2673 msgid "Extended Software"
2674 msgstr "Fortgeschrittene Software"
2675
2676 #
2677 msgid "Extended Software Plugin"
2678 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
2679
2680 #
2681 msgid "Extensions"
2682 msgstr "Erweiterungen"
2683
2684 #
2685 msgid "Extensions management"
2686 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
2687
2688 #
2689 msgid "FEC"
2690 msgstr "FEC"
2691
2692 #
2693 msgid "Factory reset"
2694 msgstr "Werkseinstellungen"
2695
2696 #
2697 msgid "Failed"
2698 msgstr "Fehlgeschlagen"
2699
2700 #
2701 #, python-format
2702 msgid "Fan %d"
2703 msgstr "Lüfter %d"
2704
2705 #
2706 #, python-format
2707 msgid "Fan %d PWM"
2708 msgstr "Lüfter %d PWM"
2709
2710 #
2711 #, python-format
2712 msgid "Fan %d Voltage"
2713 msgstr "Lüfter %d Spannung"
2714
2715 #
2716 msgid "Fast"
2717 msgstr "Schnell"
2718
2719 #
2720 msgid "Fast DiSEqC"
2721 msgstr "Schnelles DiSEqC"
2722
2723 #
2724 msgid "Fast Forward speeds"
2725 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
2726
2727 #
2728 msgid "Fast epoch"
2729 msgstr "Schnell Zeitraum"
2730
2731 #
2732 msgid "Favourites"
2733 msgstr "Favoriten"
2734
2735 #
2736 msgid "Fetching feed entries"
2737 msgstr "Lade feeds"
2738
2739 #
2740 msgid "Fetching search entries"
2741 msgstr "Lade Suchergebnisse"
2742
2743 msgid "Filesystem Check"
2744 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
2745
2746 #
2747 msgid "Filesystem Check..."
2748 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
2749
2750 #
2751 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2752 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
2753
2754 #
2755 msgid "Film & Animation"
2756 msgstr "Film & Animation"
2757
2758 #
2759 msgid "Filter"
2760 msgstr "Filter"
2761
2762 #
2763 msgid ""
2764 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2765 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2766 "it's Description.\n"
2767 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2768 msgstr ""
2769 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
2770 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
2771 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
2772 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
2773
2774 #
2775 msgid "Finetune"
2776 msgstr "Feineinst."
2777
2778 #
2779 msgid "Finished"
2780 msgstr "Beendet"
2781
2782 #
2783 msgid "Finished configuring your network"
2784 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
2785
2786 #
2787 msgid "Finished restarting your network"
2788 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
2789
2790 #
2791 msgid "Finnish"
2792 msgstr "Finnisch"
2793
2794 #
2795 msgid ""
2796 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2797 msgstr ""
2798 "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen "
2799 "werden."
2800
2801 #
2802 msgid "Flash"
2803 msgstr ""
2804
2805 #
2806 msgid "Flashing failed"
2807 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
2808
2809 #
2810 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2811 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
2812
2813 #
2814 msgid "Format"
2815 msgstr "Formatieren"
2816
2817 #
2818 #, python-format
2819 msgid ""
2820 "Found a total of %d matching Events.\n"
2821 "%d Timer were added and %d modified."
2822 msgstr ""
2823 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
2824 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
2825
2826 #
2827 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2828 msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
2829
2830 #
2831 msgid "Frame size in full view"
2832 msgstr ""
2833
2834 #
2835 msgid "France"
2836 msgstr "Frankreich"
2837
2838 #
2839 msgid "French"
2840 msgstr "Französisch"
2841
2842 #
2843 msgid "Frequency"
2844 msgstr "Frequenz"
2845
2846 #
2847 msgid "Frequency bands"
2848 msgstr "Frequenzbänder"
2849
2850 #
2851 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2852 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
2853
2854 #
2855 msgid "Frequency steps"
2856 msgstr "Frequenz Schritte"
2857
2858 #
2859 msgid "Fri"
2860 msgstr "Fr"
2861
2862 #
2863 msgid "Friday"
2864 msgstr "Freitag"
2865
2866 #
2867 msgid "Frisian"
2868 msgstr "Friesisch"
2869
2870 #
2871 msgid "Fritz!Box FON IP address"
2872 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
2873
2874 #
2875 #, python-format
2876 msgid "Frontprocessor version: %d"
2877 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
2878
2879 #
2880 msgid "Fsck failed"
2881 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
2882
2883 #
2884 msgid "Function not yet implemented"
2885 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
2886
2887 #
2888 msgid ""
2889 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2890 "Do you want to Restart the GUI now?"
2891 msgstr ""
2892 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
2893 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
2894 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
2895
2896 #
2897 msgid "Gaming"
2898 msgstr "Spiele"
2899
2900 #
2901 msgid "Gateway"
2902 msgstr "Gateway"
2903
2904 #
2905 msgid "General AC3 Delay"
2906 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
2907
2908 #
2909 msgid "General AC3 delay (ms)"
2910 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
2911
2912 #
2913 msgid "General PCM Delay"
2914 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
2915
2916 #
2917 msgid "General PCM delay (ms)"
2918 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
2919
2920 #
2921 msgid "Genre"
2922 msgstr "Kategorie"
2923
2924 #
2925 msgid "Genuine Dreambox"
2926 msgstr ""
2927
2928 #
2929 msgid "German"
2930 msgstr "Deutsch"
2931
2932 #
2933 msgid "Germany"
2934 msgstr "Deutschland"
2935
2936 #
2937 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2938 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
2939
2940 #
2941 msgid "Global delay"
2942 msgstr "Globales delay"
2943
2944 #
2945 msgid "Goto 0"
2946 msgstr "Gehe zu 0"
2947
2948 #
2949 msgid "Goto position"
2950 msgstr "Auf Position drehen"
2951
2952 #
2953 msgid "Graphical Multi EPG"
2954 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
2955
2956 #
2957 msgid "Great Britain"
2958 msgstr "England"
2959
2960 #
2961 msgid "Greek"
2962 msgstr "Griechisch"
2963
2964 #
2965 msgid "Green boost"
2966 msgstr "Grünanteil erhöhen"
2967
2968 #
2969 msgid "Guard Interval"
2970 msgstr ""
2971
2972 #
2973 msgid "Guard interval mode"
2974 msgstr "Guard Interval Modus"
2975
2976 #
2977 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2978 msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
2979
2980 #
2981 msgid "HD Interlace Mode"
2982 msgstr ""
2983
2984 #
2985 msgid "HD Progressive Mode"
2986 msgstr ""
2987
2988 #
2989 msgid "HD videos"
2990 msgstr "HD Videos"
2991
2992 #
2993 msgid "HTTP Port"
2994 msgstr "HTTP Port"
2995
2996 #
2997 msgid "HTTPS Port"
2998 msgstr "HTTPS Port"
2999
3000 #
3001 msgid "Harddisk"
3002 msgstr "Festplatte"
3003
3004 #
3005 msgid "Harddisk setup"
3006 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
3007
3008 #
3009 msgid "Harddisk standby after"
3010 msgstr "Festplatten-Standby nach"
3011
3012 #
3013 msgid "Help"
3014 msgstr "Hilfe"
3015
3016 #
3017 msgid "Hidden network SSID"
3018 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
3019
3020 #
3021 msgid "Hidden networkname"
3022 msgstr "versteckte SSID"
3023
3024 #
3025 msgid "Hierarchy Information"
3026 msgstr "Hierarchieinformationen"
3027
3028 #
3029 msgid "Hierarchy mode"
3030 msgstr "Hierarchiemodus"
3031
3032 #
3033 msgid "High bitrate support"
3034 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
3035
3036 #
3037 msgid "History"
3038 msgstr "Verlauf"
3039
3040 #
3041 msgid "Holland"
3042 msgstr "Holland"
3043
3044 #
3045 msgid "Hong Kong"
3046 msgstr "Hong Kong"
3047
3048 #
3049 msgid "Horizontal"
3050 msgstr "Horizontal"
3051
3052 #
3053 msgid "How many minutes do you want to record?"
3054 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
3055
3056 #
3057 msgid "How to handle found crashlogs?"
3058 msgstr "Wie sollen gefundene Crashlogs behandelt werden?"
3059
3060 #
3061 msgid "Howto & Style"
3062 msgstr "Tipps & Tricks"
3063
3064 #
3065 msgid "Hue"
3066 msgstr "Farbton"
3067
3068 #
3069 msgid "Hungarian"
3070 msgstr "Ungarisch"
3071
3072 #
3073 msgid "IP Address"
3074 msgstr "IP-Adresse"
3075
3076 #
3077 msgid "IP:"
3078 msgstr "IP:"
3079
3080 #
3081 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3082 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
3083
3084 #
3085 msgid "ISO path"
3086 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
3087
3088 #
3089 msgid "Icelandic"
3090 msgstr "Isländisch"
3091
3092 #
3093 #, python-format
3094 msgid ""
3095 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3096 "event if it records at least 80% of the it."
3097 msgstr ""
3098 "Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender Timer "
3099 "einer Sendung zugeordnet."
3100
3101 #
3102 msgid "If you can see this page, please press OK."
3103 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
3104
3105 #
3106 msgid ""
3107 "If you see this, something is wrong with\n"
3108 "your scart connection. Press OK to return."
3109 msgstr ""
3110 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
3111 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
3112 "drücken, um zurück zu gelangen."
3113
3114 #
3115 msgid ""
3116 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3117 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3118 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3119 "possible.\n"
3120 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3121 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3122 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3123 "step.\n"
3124 "If you are happy with the result, press OK."
3125 msgstr ""
3126 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
3127 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
3128 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
3129 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
3130 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
3131 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
3132 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
3133 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
3134 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
3135
3136 #
3137 msgid "Image flash utility"
3138 msgstr ""
3139
3140 #
3141 msgid "Image-Upgrade"
3142 msgstr "Image-Aktualisierung"
3143
3144 #
3145 msgid "Import AutoTimer"
3146 msgstr "AutoTimer importieren"
3147
3148 #
3149 msgid "Import existing Timer"
3150 msgstr "Importiere aus Timer"
3151
3152 #
3153 msgid "Import from EPG"
3154 msgstr "Importiere aus EPG"
3155
3156 #
3157 msgid "In Progress"
3158 msgstr "In Bearbeitung"
3159
3160 #
3161 msgid ""
3162 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3163 msgstr ""
3164 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
3165 "Sender umgeschaltet!\n"
3166
3167 #
3168 msgid "Include"
3169 msgstr "Einschließen"
3170
3171 #
3172 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3173 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
3174
3175 #
3176 msgid "Increase delay"
3177 msgstr "Verzögerung erhöhen"
3178
3179 #
3180 #, python-format
3181 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3182 msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
3183
3184 #
3185 msgid "Increased voltage"
3186 msgstr "Erhöhte Spannung"
3187
3188 #
3189 msgid "Index"
3190 msgstr "Index"
3191
3192 #
3193 msgid "India"
3194 msgstr "Indien"
3195
3196 msgid "Info"
3197 msgstr "Info"
3198
3199 #
3200 msgid "InfoBar"
3201 msgstr "Infoleiste"
3202
3203 #
3204 msgid "Infobar timeout"
3205 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
3206
3207 #
3208 msgid "Information"
3209 msgstr "Informationen"
3210
3211 #
3212 msgid "Init"
3213 msgstr "Initialisieren"
3214
3215 #
3216 msgid "Initial location in new timers"
3217 msgstr ""
3218
3219 #
3220 msgid "Initialization"
3221 msgstr ""
3222
3223 #
3224 msgid "Initialization..."
3225 msgstr "Initialisierung..."
3226
3227 #
3228 msgid "Initialize"
3229 msgstr "Initialisieren"
3230
3231 #
3232 msgid "Initializing Harddisk..."
3233 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
3234
3235 #
3236 msgid "Input"
3237 msgstr "Eingabe"
3238
3239 #
3240 msgid "Install"
3241 msgstr "Installiere"
3242
3243 #
3244 msgid "Install a new image with a USB stick"
3245 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
3246
3247 #
3248 msgid "Install a new image with your web browser"
3249 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
3250
3251 #
3252 msgid "Install extensions."
3253 msgstr "Erweiterungen installieren."
3254
3255 #
3256 msgid "Install local extension"
3257 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
3258
3259 #
3260 msgid "Install or remove finished."
3261 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
3262
3263 #
3264 msgid "Install settings, skins, software..."
3265 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
3266
3267 #
3268 msgid "Installation finished."
3269 msgstr "Installation beendet."
3270
3271 #
3272 msgid "Installing"
3273 msgstr "Installiere"
3274
3275 #
3276 msgid "Installing Software..."
3277 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
3278
3279 #
3280 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3281 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
3282
3283 #
3284 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3285 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
3286
3287 #
3288 msgid "Installing package content... Please wait..."
3289 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
3290
3291 #
3292 msgid "Instant Record..."
3293 msgstr "Sofortaufnahme..."
3294
3295 #
3296 msgid "Instant record location"
3297 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
3298
3299 #
3300 msgid "Integrated Ethernet"
3301 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
3302
3303 #
3304 msgid "Integrated Wireless"
3305 msgstr "Integriertes WLAN"
3306
3307 #
3308 msgid "Interface: "
3309 msgstr ""
3310
3311 #
3312 msgid "Intermediate"
3313 msgstr "Fortgeschritten"
3314
3315 #
3316 msgid "Internal Flash"
3317 msgstr "Interner Flash"
3318
3319 #
3320 msgid "Invalid Location"
3321 msgstr "Fehlerhafter Ort"
3322
3323 #
3324 #, python-format
3325 msgid "Invalid directory selected: %s"
3326 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
3327
3328 #
3329 msgid "Invalid selection"
3330 msgstr "Ungültige Auswahl"
3331
3332 #
3333 msgid "Inversion"
3334 msgstr "Inversion"
3335
3336 #
3337 msgid "Invert display"
3338 msgstr "Display invertieren"
3339
3340 #
3341 msgid "Ipkg"
3342 msgstr "Ipkg"
3343
3344 #
3345 msgid "Ireland"
3346 msgstr "Irland"
3347
3348 #
3349 msgid "Is this videomode ok?"
3350 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
3351
3352 #
3353 msgid "Israel"
3354 msgstr "Israel"
3355
3356 #
3357 msgid ""
3358 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3359 "deny specific ones.\n"
3360 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3361 "Service (inside a Bouquet).\n"
3362 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3363 msgstr ""
3364 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
3365 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
3366 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
3367 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
3368
3369 #
3370 msgid "Italian"
3371 msgstr "Italienisch"
3372
3373 #
3374 msgid "Italy"
3375 msgstr "Italien"
3376
3377 #
3378 msgid "Japan"
3379 msgstr "Japan"
3380
3381 #
3382 msgid "Job View"
3383 msgstr "Jobansicht"
3384
3385 #
3386 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
3387 #. breaks the aspect)
3388 msgid "Just Scale"
3389 msgstr ""
3390
3391 #
3392 #, python-format
3393 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3394 msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
3395
3396 #
3397 #, python-format
3398 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3399 msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
3400
3401 #
3402 msgid "Keyboard"
3403 msgstr "Tastatur"
3404
3405 #
3406 msgid "Keyboard Map"
3407 msgstr "Tastaturlayout"
3408
3409 #
3410 msgid "Keyboard Setup"
3411 msgstr "Tastatureinstellung"
3412
3413 #
3414 msgid "Keymap"
3415 msgstr "Tastenlayout"
3416
3417 #
3418 msgid "LAN Adapter"
3419 msgstr "Netzwerkadapter"
3420
3421 #
3422 msgid "LNB"
3423 msgstr "LNB"
3424
3425 #
3426 msgid "LOF"
3427 msgstr "LOF"
3428
3429 #
3430 msgid "LOF/H"
3431 msgstr "LOF/H"
3432
3433 #
3434 msgid "LOF/L"
3435 msgstr "LOF/L"
3436
3437 #
3438 msgid "Language"
3439 msgstr "Sprache"
3440
3441 #
3442 msgid "Language selection"
3443 msgstr "Sprachauswahl"
3444
3445 msgid "Language..."
3446 msgstr "Sprache..."
3447
3448 #
3449 msgid "Last config"
3450 msgstr "Letzte Konfiguration"
3451
3452 #
3453 msgid "Last speed"
3454 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
3455
3456 #
3457 msgid "Latitude"
3458 msgstr "Breitengrad"
3459
3460 #
3461 msgid "Latvian"
3462 msgstr "Lettisch"
3463
3464 #
3465 msgid "Leave DVD Player?"
3466 msgstr "DVD Player beenden?"
3467
3468 #
3469 msgid "Left"
3470 msgstr "Links"
3471
3472 #
3473 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
3474 #. english term.
3475 msgid "Letterbox"
3476 msgstr ""
3477
3478 #
3479 msgid "Limit east"
3480 msgstr "Ost-Limit"
3481
3482 #
3483 msgid "Limit west"
3484 msgstr "West-Limit"
3485
3486 #
3487 msgid "Limited character set for recording filenames"
3488 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
3489
3490 #
3491 msgid "Limits off"
3492 msgstr "Limits ausschalten"
3493
3494 #
3495 msgid "Limits on"
3496 msgstr "Limits aktiviert"
3497
3498 #
3499 msgid "Link Quality:"
3500 msgstr "Qualität:"
3501
3502 #
3503 msgid "Link:"
3504 msgstr "Verbindung:"
3505
3506 #
3507 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3508 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
3509
3510 #
3511 msgid "List of Storage Devices"
3512 msgstr "Speichergeräteliste"
3513
3514 #
3515 msgid "Lithuanian"
3516 msgstr "litauisch"
3517
3518 #
3519 msgid "Load"
3520 msgstr "Laden"
3521
3522 #
3523 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3524 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
3525
3526 #
3527 msgid "Load feed on startup:"
3528 msgstr "Feed beim Starten laden:"
3529
3530 #
3531 msgid "Load movie-length"
3532 msgstr "Aufnahmelängen laden"
3533
3534 #
3535 msgid "Local Network"
3536 msgstr "Int. Netzwerk"
3537
3538 #
3539 msgid "Local share name"
3540 msgstr "Lokaler Freigabename"
3541
3542 #
3543 msgid "Location"
3544 msgstr "Zielverzeichnis"
3545
3546 #
3547 msgid "Location for instant recordings"
3548 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
3549
3550 #
3551 msgid "Lock:"
3552 msgstr "Signal:"
3553
3554 #
3555 msgid "Log results to harddisk"
3556 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
3557
3558 #
3559 msgid "Long Keypress"
3560 msgstr "langer Tastendruck"
3561
3562 #
3563 msgid "Longitude"
3564 msgstr "Längengrad"
3565
3566 #
3567 msgid "Lower bound of timespan."
3568 msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
3569
3570 #
3571 msgid ""
3572 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3573 "are not taken into account!"
3574 msgstr ""
3575 "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
3576 "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
3577
3578 #
3579 msgid "MMC Card"
3580 msgstr "MMC-Karte"
3581
3582 #
3583 msgid "MORE"
3584 msgstr "MEHR"
3585
3586 #
3587 msgid "Main menu"
3588 msgstr "Hauptmenü"
3589
3590 #
3591 msgid "Mainmenu"
3592 msgstr "Hauptmenü"
3593
3594 #
3595 msgid "Make this mark an 'in' point"
3596 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
3597
3598 #
3599 msgid "Make this mark an 'out' point"
3600 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
3601
3602 #
3603 msgid "Make this mark just a mark"
3604 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
3605
3606 #
3607 msgid "Manage extensions"
3608 msgstr "Erweiterungen verwalten"
3609
3610 #
3611 msgid "Manage network shares"
3612 msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
3613
3614 #
3615 msgid "Manage your network shares..."
3616 msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
3617
3618 #
3619 msgid "Manage your receiver's software"
3620 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
3621
3622 #
3623 msgid "Manual Scan"
3624 msgstr "Manuelle Suche"
3625
3626 #
3627 msgid "Manual transponder"
3628 msgstr "Manueller Transponder"
3629
3630 #
3631 msgid "Manufacturer"
3632 msgstr "Hersteller"
3633
3634 #
3635 msgid "Margin after record"
3636 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
3637
3638 #
3639 msgid "Margin before record (minutes)"
3640 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
3641
3642 #
3643 #, python-format
3644 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3645 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3646
3647 #
3648 msgid "Match title"
3649 msgstr "Finde in Titel"
3650
3651 #
3652 #, python-format
3653 msgid "Match title: %s"
3654 msgstr "Finde Titel: %s"
3655
3656 #
3657 msgid "Max. Bitrate: "
3658 msgstr ""
3659
3660 #
3661 #, python-format
3662 msgid "Max. Bitrate: %s"
3663 msgstr ""
3664
3665 #
3666 msgid "Maximum duration (in m)"
3667 msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
3668
3669 #
3670 msgid ""
3671 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3672 "time (without offset) it won't be matched."
3673 msgstr ""
3674 "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als dieses "
3675 "Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird hier nicht "
3676 "eingerechnet."
3677
3678 #
3679 msgid "Media player"
3680 msgstr "Media Player"
3681
3682 #
3683 msgid "MediaPlayer"
3684 msgstr "Medienwiedergabe"
3685
3686 #
3687 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3688 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
3689
3690 #
3691 msgid "Medium is not empty!"
3692 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
3693
3694 #
3695 msgid "Menu"
3696 msgstr "Menu"
3697
3698 #
3699 msgid "Message"
3700 msgstr "Nachricht"
3701
3702 #
3703 msgid "Message..."
3704 msgstr "Nachricht..."
3705
3706 #
3707 msgid "Mexico"
3708 msgstr "Mexiko"
3709
3710 #
3711 msgid "Mkfs failed"
3712 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
3713
3714 #
3715 msgid "Mode"
3716 msgstr "Modus"
3717
3718 #
3719 msgid "Model: "
3720 msgstr "Modell:"
3721
3722 #
3723 msgid "Modify existing timers"
3724 msgstr "Ändere bestehende Timer"
3725
3726 #
3727 msgid "Modulation"
3728 msgstr "Modulation"
3729
3730 #
3731 msgid "Modulator"
3732 msgstr "Modulator"
3733
3734 #
3735 msgid "Mon"
3736 msgstr "Mo"
3737
3738 #
3739 msgid "Mon-Fri"
3740 msgstr "Montag bis Freitag"
3741
3742 #
3743 msgid "Monday"
3744 msgstr "Montag"
3745
3746 #
3747 msgid "Monthly"
3748 msgstr "Monatlich"
3749
3750 #
3751 msgid "More video entries."
3752 msgstr "Weitere Video Einträge."
3753
3754 #
3755 msgid "Mosquito noise reduction"
3756 msgstr ""
3757
3758 #
3759 msgid "Most discussed"
3760 msgstr "Heiß diskutiert"
3761
3762 #
3763 msgid "Most linked"
3764 msgstr "Am meisten verlinkt"
3765
3766 #
3767 msgid "Most popular"
3768 msgstr "Beliebteste Videos"
3769
3770 #
3771 msgid "Most recent"
3772 msgstr "Neueste Videos"
3773
3774 #
3775 msgid "Most responded"
3776 msgstr "Meiste Antworten"
3777
3778 #
3779 msgid "Most viewed"
3780 msgstr "Meistgesehen"
3781
3782 #
3783 msgid "Mount failed"
3784 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
3785
3786 #
3787 msgid "Mount informations"
3788 msgstr "Freigabe Informationen"
3789
3790 #
3791 msgid "Mount options"
3792 msgstr "Freigabeoptionen"
3793
3794 #
3795 msgid "Mount type"
3796 msgstr "Freigabetyp"
3797
3798 #
3799 msgid "MountManager"
3800 msgstr "Freigabe Manager"
3801
3802 #
3803 msgid ""
3804 "Mounted/\n"
3805 "Unmounted"
3806 msgstr ""
3807 "Verbunden/\n"
3808 "nicht Verbunden"
3809
3810 #
3811 msgid "Mountpoints management"
3812 msgstr "Freigaben Verwaltung"
3813
3814 #
3815 msgid "Mounts editor"
3816 msgstr "Freigaben Editor"
3817
3818 #
3819 msgid "Mounts management"
3820 msgstr "Freigaben Verwaltung"
3821
3822 #
3823 msgid "Move Picture in Picture"
3824 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
3825
3826 #
3827 msgid "Move east"
3828 msgstr "Drehen nach Osten"
3829
3830 #
3831 msgid "Move plugin screen"
3832 msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
3833
3834 #
3835 msgid "Move screen down"
3836 msgstr "Plugin nach unten bewegen"
3837
3838 #
3839 msgid "Move screen to the center of your TV"
3840 msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
3841
3842 #
3843 msgid "Move screen to the left"
3844 msgstr "Plugin nach links bewegen"
3845
3846 #
3847 msgid "Move screen to the lower left corner"
3848 msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
3849
3850 #
3851 msgid "Move screen to the lower right corner"
3852 msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
3853
3854 #
3855 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3856 msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
3857
3858 #
3859 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3860 msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
3861
3862 #
3863 msgid "Move screen to the right"
3864 msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
3865
3866 #
3867 msgid "Move screen to the upper left corner"
3868 msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
3869
3870 #
3871 msgid "Move screen to the upper right corner"
3872 msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
3873
3874 #
3875 msgid "Move screen up"
3876 msgstr "Plugin nach oben bewegen"
3877
3878 #
3879 msgid "Move west"
3880 msgstr "Drehen nach Westen"
3881
3882 #
3883 msgid "Movie location"
3884 msgstr "Film Verzeichnis"
3885
3886 #
3887 msgid "Movielist menu"
3888 msgstr "Aufnahmen-Menü"
3889
3890 #
3891 msgid "Multi EPG"
3892 msgstr "Multi-EPG"
3893
3894 #
3895 msgid "Multimedia"
3896 msgstr "Multimedia"
3897
3898 #
3899 msgid "Multiple service support"
3900 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
3901
3902 #
3903 msgid "Multisat"
3904 msgstr "Multisat"
3905
3906 #
3907 msgid "Music"
3908 msgstr "Musik"
3909
3910 #
3911 msgid "Mute"
3912 msgstr "Stummschaltung"
3913
3914 #
3915 msgid "My TubePlayer"
3916 msgstr "MyTube Player"
3917
3918 #
3919 msgid "MyTube Settings"
3920 msgstr "MyTube Einstellungen"
3921
3922 #
3923 msgid "MyTubePlayer"
3924 msgstr "MyTube Player"
3925
3926 #
3927 msgid "MyTubePlayer Help"
3928 msgstr "MyTube Player Hilfe"
3929
3930 #
3931 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3932 msgstr "aktive Video downloads"
3933
3934 #
3935 msgid "MyTubePlayer settings"
3936 msgstr "MyTube Player Einstellungen"
3937
3938 #
3939 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3940 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
3941
3942 #
3943 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3944 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
3945
3946 #
3947 msgid "N/A"
3948 msgstr "N/V"
3949
3950 #
3951 msgid "NEXT"
3952 msgstr "NÄCHSTE"
3953
3954 #
3955 msgid "NFI Image Flashing"
3956 msgstr ""
3957
3958 #
3959 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3960 msgstr ""
3961 "NFI Image flashen beendet.\n"
3962 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
3963
3964 #
3965 msgid "NFS share"
3966 msgstr "NFS Freigabe"
3967
3968 #
3969 msgid "NOW"
3970 msgstr "JETZT"
3971
3972 #
3973 msgid "NTSC"
3974 msgstr "NTSC"
3975
3976 #
3977 msgid "Name"
3978 msgstr "Name"
3979
3980 #
3981 msgid "Nameserver"
3982 msgstr "Nameserver"
3983
3984 #
3985 #, python-format
3986 msgid "Nameserver %d"
3987 msgstr "Nameserver %d"
3988
3989 #
3990 msgid "Nameserver Setup"
3991 msgstr "DNS-Einstellungen"
3992
3993 #
3994 msgid "Nameserver settings"
3995 msgstr "DNS-Einstellungen"
3996
3997 #
3998 msgid "Netmask"
3999 msgstr "Netzmaske"
4000
4001 #
4002 msgid "Network"
4003 msgstr "Netzwerk"
4004
4005 #
4006 msgid "Network Configuration..."
4007 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
4008
4009 #
4010 msgid "Network Mount"
4011 msgstr "Netzwerk-Mount"
4012
4013 #
4014 msgid "Network SSID"
4015 msgstr "Netzwerk SSID"
4016
4017 #
4018 msgid "Network Setup"
4019 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4020
4021 #
4022 msgid "Network Wizard"
4023 msgstr "Netzwerkassistent"
4024
4025 #
4026 msgid "Network scan"
4027 msgstr "Netzwerksuche"
4028
4029 #
4030 msgid "Network setup"
4031 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4032
4033 #
4034 msgid "Network test"
4035 msgstr "Netzwerk Test"
4036
4037 #
4038 msgid "Network test..."
4039 msgstr "Netzwerk Test..."
4040
4041 #
4042 msgid "Network..."
4043 msgstr "Netzwerk..."
4044
4045 #
4046 msgid "Network:"
4047 msgstr "Netzwerk:"
4048
4049 #
4050 msgid "NetworkBrowser"
4051 msgstr "Netzwerkbrowser"
4052
4053 #
4054 msgid "NetworkWizard"
4055 msgstr "Netzwerkassistent"
4056
4057 #
4058 msgid "Never"
4059 msgstr "Niemals"
4060
4061 #
4062 msgid "New"
4063 msgstr "Neu"
4064
4065 #
4066 msgid "New Zealand"
4067 msgstr "Neu Seeland"
4068
4069 #
4070 msgid "New pin"
4071 msgstr "Neuer Pincode"
4072
4073 #
4074 msgid "New version:"
4075 msgstr "Neue Version:"
4076
4077 #
4078 msgid "News & Politics"
4079 msgstr "Nachrichten & Politik"
4080
4081 #
4082 msgid "Next"
4083 msgstr "Vor"
4084
4085 #
4086 msgid "No"
4087 msgstr "Nein"
4088
4089 #
4090 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4091 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
4092
4093 #
4094 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
4095 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
4096
4097 #
4098 msgid "No Connection"
4099 msgstr "Keine Verbindung"
4100
4101 #
4102 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4103 msgstr ""
4104 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
4105 "Festplatte nicht initialisiert."
4106
4107 #
4108 msgid "No Networks found"
4109 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4110
4111 #
4112 msgid "No backup needed"
4113 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
4114
4115 #
4116 msgid ""
4117 "No data on transponder!\n"
4118 "(Timeout reading PAT)"
4119 msgstr ""
4120 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
4121 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
4122
4123 #
4124 msgid "No description available."
4125 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
4126
4127 #
4128 msgid "No details for this image file"
4129 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
4130
4131 #
4132 msgid "No displayable files on this medium found!"
4133 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
4134
4135 #
4136 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4137 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
4138
4139 #
4140 msgid ""
4141 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4142 "forward/backward!"
4143 msgstr ""
4144 "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
4145
4146 #
4147 msgid "No free tuner!"
4148 msgstr "Kein freier Tuner"
4149
4150 #
4151 msgid "No network connection available."
4152 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
4153
4154 #
4155 msgid "No network devices found!"
4156 msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
4157
4158 #
4159 msgid "No networks found"
4160 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4161
4162 #
4163 msgid ""
4164 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4165 msgstr ""
4166 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
4167 "und versuchen Sie es erneut."
4168
4169 #
4170 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4171 msgstr ""
4172 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
4173 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
4174
4175 #
4176 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4177 msgstr "Kein abspielbares Video gefunden! Wiedergabe beenden?"
4178
4179 #
4180 msgid "No positioner capable frontend found."
4181 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
4182
4183 #
4184 msgid "No satellite frontend found!!"
4185 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
4186
4187 #
4188 msgid "No tags are set on these movies."
4189 msgstr ""
4190
4191 #
4192 msgid "No to all"
4193 msgstr "Nein zu allen"
4194
4195 #
4196 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4197 msgstr ""
4198 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
4199
4200 #
4201 msgid ""
4202 "No tuner is enabled!\n"
4203 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4204 msgstr ""
4205 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
4206 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
4207
4208 #
4209 msgid "No useable USB stick found"
4210 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
4211
4212 #
4213 msgid ""
4214 "No valid service PIN found!\n"
4215 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4216 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4217 msgstr ""
4218 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4219 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4220 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
4221
4222 #
4223 msgid ""
4224 "No valid setup PIN found!\n"
4225 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4226 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4227 msgstr ""
4228 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4229 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4230 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
4231
4232 #
4233 msgid "No videos to display"
4234 msgstr "Keine Videos zum anzeigen"
4235
4236 #
4237 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4238 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
4239
4240 #
4241 msgid ""
4242 "No working local network adapter found.\n"
4243 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4244 "configured correctly."
4245 msgstr ""
4246 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
4247 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
4248 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4249
4250 #
4251 msgid ""
4252 "No working wireless network adapter found.\n"
4253 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4254 "network is configured correctly."
4255 msgstr ""
4256 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
4257 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
4258 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
4259
4260 #
4261 msgid ""
4262 "No working wireless network interface found.\n"
4263 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4264 "your local network interface."
4265 msgstr ""
4266 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
4267 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
4268 "aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
4269
4270 #
4271 msgid "No, but play video again"
4272 msgstr "Nein, aber Video noch mal abspielen"
4273
4274 #
4275 msgid "No, but restart from begin"
4276 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
4277
4278 #
4279 msgid "No, but switch to video entries."
4280 msgstr "Nein, aber zu den Videos zurück."
4281
4282 #
4283 msgid "No, but switch to video search."
4284 msgstr "Nein, aber zur Videosuche zurück"
4285
4286 #
4287 msgid "No, do nothing."
4288 msgstr "Nein, nichts tun"
4289
4290 #
4291 msgid "No, just start my dreambox"
4292 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
4293
4294 #
4295 msgid "No, not now"
4296 msgstr "Nein, jetzt nicht"
4297
4298 #
4299 msgid "No, remove them."
4300 msgstr "Nein, entfernen."
4301
4302 #
4303 msgid "No, scan later manually"
4304 msgstr "Nein, später suchen."
4305
4306 #
4307 msgid "No, send them never"
4308 msgstr "Nein, niemals senden"
4309
4310 #
4311 msgid "None"
4312 msgstr "Keine"
4313
4314 #
4315 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
4316 #. the left/right)
4317 msgid "Nonlinear"
4318 msgstr "Nicht linear"
4319
4320 #
4321 msgid "Nonprofits & Activism"
4322 msgstr "Non-Profit"
4323
4324 #
4325 msgid "North"
4326 msgstr "Nord"
4327
4328 #
4329 msgid "Norwegian"
4330 msgstr "Norwegisch"
4331
4332 #
4333 #, python-format
4334 msgid ""
4335 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4336 "required, %d MB available)"
4337 msgstr ""
4338 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
4339 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
4340
4341 #
4342 msgid "Not fetching feed entries"
4343 msgstr "Lade keine feed Einträge"
4344
4345 #
4346 msgid ""
4347 "Nothing to scan!\n"
4348 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4349 msgstr ""
4350 "Nichts zu suchen!\n"
4351 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
4352
4353 #
4354 msgid "Now Playing"
4355 msgstr "Wiedergabe läuft"
4356
4357 #
4358 msgid ""
4359 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4360 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4361 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4362 msgstr ""
4363 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
4364 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
4365 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
4366 "anschließend OK."
4367
4368 #
4369 msgid "Number of scheduled recordings left."
4370 msgstr "Anzahl verbleibender Treffer."
4371
4372 #
4373 msgid "OK"
4374 msgstr "OK"
4375
4376 #
4377 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4378 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
4379
4380 #
4381 msgid "OK, remove another extensions"
4382 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
4383
4384 #
4385 msgid "OK, remove some extensions"
4386 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
4387
4388 #
4389 msgid "OSD Settings"
4390 msgstr "OSD-Einstellungen"
4391
4392 #
4393 msgid "OSD visibility"
4394 msgstr "GUI-Deckkraft"
4395
4396 #
4397 msgid "Off"
4398 msgstr "Aus"
4399
4400 #
4401 msgid "Offset after recording (in m)"
4402 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min.)"
4403
4404 #
4405 msgid "Offset before recording (in m)"
4406 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min.)"
4407
4408 #
4409 msgid "On"
4410 msgstr "An"
4411
4412 #
4413 msgid "On any service"
4414 msgstr "Auf jedem Sender"
4415
4416 #
4417 msgid "On same service"
4418 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
4419
4420 #
4421 msgid "One"
4422 msgstr "Eins"
4423
4424 #
4425 msgid "Online-Upgrade"
4426 msgstr "Online-Aktualisierung"
4427
4428 #
4429 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4430 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
4431
4432 #
4433 msgid "Only Free scan"
4434 msgstr "Nur frei empfangbare"
4435
4436 #
4437 msgid "Only extensions."
4438 msgstr "Nur Erweiterungen."
4439
4440 #
4441 msgid "Only match during timespan"
4442 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
4443
4444 #
4445 #, python-format
4446 msgid "Only on Service: %s"
4447 msgstr "Nur auf Sender: %s"
4448
4449 #
4450 msgid "Open Context Menu"
4451 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
4452
4453 #
4454 msgid "Open plugin menu"
4455 msgstr "Plugin menu öffnen"
4456
4457 #
4458 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4459 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
4460
4461 #
4462 msgid "Orbital Position"
4463 msgstr "Orbit Position"
4464
4465 #
4466 msgid "Outer Bound (+/-)"
4467 msgstr "Grenzen (+/-)"
4468
4469 #
4470 msgid "Override found with alternative service"
4471 msgstr "Service mit alternative ersetzen"
4472
4473 #
4474 msgid "PAL"
4475 msgstr "PAL"
4476
4477 #
4478 msgid "PIDs"
4479 msgstr "PIDs"
4480
4481 #
4482 msgid "Package list update"
4483 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
4484
4485 #
4486 msgid "Package removal failed.\n"
4487 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
4488
4489 #
4490 msgid "Package removed successfully.\n"
4491 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
4492
4493 #
4494 msgid "Packet management"
4495 msgstr "Paketverwaltung"
4496
4497 #
4498 msgid "Packet manager"
4499 msgstr "Paketmanager"
4500
4501 #
4502 msgid "Page"
4503 msgstr "Seite"
4504
4505 #
4506 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
4507 #. keep english term
4508 msgid "Pan&Scan"
4509 msgstr ""
4510
4511 #
4512 msgid "Parent Directory"
4513 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
4514
4515 #
4516 msgid "Parental control"
4517 msgstr "Jugendschutz"
4518
4519 #
4520 msgid "Parental control services Editor"
4521 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
4522
4523 #
4524 msgid "Parental control setup"
4525 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
4526
4527 #
4528 msgid "Parental control type"
4529 msgstr "Jugendschutz-Typ"
4530
4531 #
4532 msgid "Password"
4533 msgstr "Passwort"
4534
4535 #
4536 msgid "Pause movie at end"
4537 msgstr "Am Filmende pausieren"
4538
4539 #
4540 msgid "People & Blogs"
4541 msgstr "Leute & Blogs"
4542
4543 #
4544 msgid "Pets & Animals"
4545 msgstr "Tiere"
4546
4547 #
4548 msgid "Phone number"
4549 msgstr "Telefonnummer"
4550
4551 #
4552 msgid "PiPSetup"
4553 msgstr "PiP-Einstellung"
4554
4555 #
4556 msgid "PicturePlayer"
4557 msgstr "Bildbetrachter"
4558
4559 #
4560 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
4561 #. english term.
4562 msgid "Pillarbox"
4563 msgstr ""
4564
4565 #
4566 msgid "Pilot"
4567 msgstr ""
4568
4569 #
4570 msgid "Pin code needed"
4571 msgstr "Pincode benötigt"
4572
4573 #
4574 msgid "Play"
4575 msgstr "Abspielen"
4576
4577 #
4578 msgid "Play Audio-CD..."
4579 msgstr "Audio-CD abspielen"
4580
4581 #
4582 msgid "Play DVD"
4583 msgstr "DVD abspielen"
4584
4585 #
4586 msgid "Play Music..."
4587 msgstr "Musik abspielen..."
4588
4589 #
4590 msgid "Play YouTube movies"
4591 msgstr "YouTube Videos abspielen"
4592
4593 #
4594 msgid "Play next video"
4595 msgstr "nächstes Video"
4596
4597 #
4598 msgid "Play recorded movies..."
4599 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
4600
4601 #
4602 msgid "Play video again"
4603 msgstr "Video noch mal abspielen"
4604
4605 #
4606 msgid "Please Reboot"
4607 msgstr "Bitte neu starten"
4608
4609 #
4610 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4611 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
4612
4613 #
4614 msgid "Please add titles to the compilation"
4615 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu"
4616
4617 #
4618 msgid "Please add titles to the compilation."
4619 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
4620
4621 #
4622 msgid "Please change recording endtime"
4623 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
4624
4625 #
4626 msgid "Please check your network settings!"
4627 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
4628
4629 #
4630 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4631 msgstr ""
4632 "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
4633
4634 #
4635 msgid "Please choose an extension..."
4636 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
4637
4638 #
4639 msgid "Please choose he package..."
4640 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
4641
4642 #
4643 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4644 msgstr ""
4645 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
4646
4647 #
4648 msgid ""
4649 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4650 "values.\n"
4651 "When you are ready press OK to continue."
4652 msgstr ""
4653 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
4654 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4655
4656 #
4657 msgid ""
4658 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4659 "values.\n"
4660 "When you are ready press OK to continue."
4661 msgstr ""
4662 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
4663 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4664
4665 #
4666 msgid ""
4667 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4668 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4669 msgstr ""
4670 "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken "
4671 "(erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
4672
4673 #
4674 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4675 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
4676
4677 #
4678 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4679 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
4680
4681 #
4682 msgid "Please enter a name for the new marker"
4683 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
4684
4685 #
4686 msgid "Please enter a new filename"
4687 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
4688
4689 #
4690 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4691 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
4692
4693 #
4694 msgid "Please enter name of the new directory"
4695 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
4696
4697 #
4698 msgid "Please enter the correct pin code"
4699 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
4700
4701 #
4702 msgid "Please enter the old pin code"
4703 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
4704
4705 #
4706 msgid "Please enter your email address here:"
4707 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
4708
4709 #
4710 msgid "Please enter your name here (optional):"
4711 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
4712
4713 #
4714 msgid "Please enter your search term."
4715 msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein."
4716
4717 #
4718 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4719 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
4720
4721 #
4722 msgid ""
4723 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4724 "therefore the default directory is being used instead."
4725 msgstr ""
4726 "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher "
4727 "wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
4728
4729 #
4730 msgid "Please press OK to continue."
4731 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
4732
4733 #
4734 msgid "Please press OK!"
4735 msgstr "Bitte OK drücken"
4736
4737 #
4738 msgid "Please provide a Text to match"
4739 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
4740
4741 #
4742 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4743 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
4744
4745 #
4746 msgid "Please select a playlist to delete..."
4747 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
4748
4749 #
4750 msgid "Please select a playlist..."
4751 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
4752
4753 #
4754 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4755 msgstr "Wählen Sie einen Standard Feed oder suchen Sie nach Videos."
4756
4757 #
4758 msgid "Please select a subservice to record..."
4759 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
4760
4761 #
4762 msgid "Please select a subservice..."
4763 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
4764
4765 #
4766 msgid "Please select an extension to remove."
4767 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
4768
4769 #
4770 msgid "Please select an option below."
4771 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
4772
4773 #
4774 msgid "Please select medium to use as backup location"
4775 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
4776
4777 #
4778 msgid "Please select tag to filter..."
4779 msgstr ""
4780
4781 #
4782 msgid "Please select target directory or medium"
4783 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
4784
4785 #
4786 msgid "Please select the movie path..."
4787 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
4788
4789 #
4790 msgid ""
4791 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4792 "connection.\n"
4793 "\n"
4794 "Please press OK to continue."
4795 msgstr ""
4796 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
4797 "Internetzugang nutzen möchten.\n"
4798 "\n"
4799 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4800
4801 #
4802 msgid ""
4803 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4804 "\n"
4805 "Please press OK to continue."
4806 msgstr ""
4807 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
4808 "\n"
4809 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
4810
4811 #
4812 msgid "Please set up tuner B"
4813 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
4814
4815 #
4816 msgid "Please set up tuner C"
4817 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
4818
4819 #
4820 msgid "Please set up tuner D"
4821 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
4822
4823 #
4824 msgid ""
4825 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4826 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4827 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4828 msgstr ""
4829 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
4830 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
4831 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
4832
4833 #
4834 msgid ""
4835 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4836 "the OK button."
4837 msgstr ""
4838 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
4839 "Danach drücken Sie bitte OK."
4840
4841 #
4842 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4843 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
4844
4845 #
4846 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4847 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe aktiviert wird..."
4848
4849 #
4850 msgid "Please wait while removing selected package..."
4851 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
4852
4853 #
4854 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4855 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe entfernt wird..."
4856
4857 #
4858 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4859 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
4860
4861 #
4862 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4863 msgstr ""
4864 "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
4865
4866 #
4867 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4868 msgstr "Bitte warten während die Freigabe aktualisiert wird..."
4869
4870 #
4871 msgid "Please wait while we configure your network..."
4872 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
4873
4874 #
4875 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4876 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
4877
4878 #
4879 msgid "Please wait while we test your network..."
4880 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
4881
4882 #
4883 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4884 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
4885
4886 #
4887 msgid "Please wait..."
4888 msgstr "Bitte warten..."
4889
4890 #
4891 msgid "Please wait... Loading list..."
4892 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
4893
4894 #
4895 msgid "Plugin browser"
4896 msgstr "Plugin Browser"
4897
4898 #
4899 msgid "Plugin manager"
4900 msgstr ""
4901
4902 #
4903 msgid "Plugin manager activity information"
4904 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
4905
4906 #
4907 msgid "Plugin manager help"
4908 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
4909
4910 #
4911 #, python-format
4912 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4913 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4914
4915 #
4916 msgid "Plugins"
4917 msgstr "Erweiterungen"
4918
4919 #
4920 msgid "Poland"
4921 msgstr "Polen"
4922
4923 #
4924 msgid "Polarity"
4925 msgstr "Polarität"
4926
4927 #
4928 msgid "Polarization"
4929 msgstr "Polarisation"
4930
4931 #
4932 msgid "Polish"
4933 msgstr "Polnisch"
4934
4935 #
4936 msgid "Poll Interval (in h)"
4937 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
4938
4939 #
4940 msgid "Poll automatically"
4941 msgstr "Frage automatisch ab"
4942
4943 #
4944 msgid "Port A"
4945 msgstr "Port A"
4946
4947 #
4948 msgid "Port B"
4949 msgstr "Port B"
4950
4951 #
4952 msgid "Port C"
4953 msgstr "Port C"
4954
4955 #
4956 msgid "Port D"
4957 msgstr "Port D"
4958
4959 #
4960 msgid "Portuguese"
4961 msgstr "portugiesisch"
4962
4963 #
4964 msgid "Positioner"
4965 msgstr "Rotor"
4966
4967 #
4968 msgid "Positioner fine movement"
4969 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
4970
4971 #
4972 msgid "Positioner movement"
4973 msgstr "Rotorbewegung"
4974
4975 #
4976 msgid "Positioner setup"
4977 msgstr "Rotor-Einstellungen"
4978
4979 #
4980 msgid "Positioner storage"
4981 msgstr "Positionsspeicher"
4982
4983 #
4984 msgid ""
4985 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4986 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4987 msgstr ""
4988 "Systemzustand nach der Aufnahme. Wähle \"standard\" um die Standardauswahl "
4989 "von enigma2 oder eigens geänderte Werte nicht zu verändern."
4990
4991 #
4992 msgid ""
4993 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4994 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
4995 msgstr ""
4996
4997 #
4998 msgid "Power threshold in mA"
4999 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
5000
5001 #
5002 msgid "Predefined transponder"
5003 msgstr "Vordefinierte Transponder"
5004
5005 #
5006 msgid "Preparing... Please wait"
5007 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
5008
5009 #
5010 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5011 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
5012
5013 #
5014 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5015 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
5016
5017 #
5018 msgid "Press OK to activate the settings."
5019 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
5020
5021 #
5022 msgid "Press OK to collapse this host"
5023 msgstr ""
5024
5025 #
5026 msgid "Press OK to edit selected settings."
5027 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5028
5029 #
5030 msgid "Press OK to edit the settings."
5031 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5032
5033 #
5034 msgid "Press OK to expand this host"
5035 msgstr ""
5036
5037 #
5038 #, python-format
5039 msgid "Press OK to get further details for %s"
5040 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
5041
5042 #
5043 msgid "Press OK to mount this share!"
5044 msgstr ""
5045
5046 #
5047 msgid "Press OK to mount!"
5048 msgstr "OK drücken zum Verbinden."
5049
5050 #
5051 msgid "Press OK to save settings."
5052 msgstr "OK drücken zum Speichern."
5053
5054 #
5055 msgid "Press OK to scan"
5056 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5057
5058 #
5059 msgid "Press OK to select a Provider."
5060 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
5061
5062 #
5063 msgid "Press OK to select."
5064 msgstr "Ok drücken zum Auswählen."
5065
5066 #
5067 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5068 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
5069
5070 #
5071 msgid "Press OK to start the scan"
5072 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5073
5074 #
5075 msgid "Press OK to toggle the selection."
5076 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
5077
5078 #
5079 msgid "Press OK to view full changelog"
5080 msgstr "Drücken Sie OK um das komplette Änderungsprotokoll zu betrachten."
5081
5082 #
5083 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5084 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
5085
5086 #
5087 msgid "Prev"
5088 msgstr "Zurück"
5089
5090 #
5091 msgid "Preview"
5092 msgstr "Vorschau"
5093
5094 #
5095 msgid "Preview AutoTimer"
5096 msgstr "Vorschau"
5097
5098 #
5099 msgid "Preview menu"
5100 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
5101
5102 #
5103 msgid "Primary DNS"
5104 msgstr "Primärer DNS"
5105
5106 #
5107 msgid "Priority"
5108 msgstr "Priorität"
5109
5110 #
5111 msgid "Process"
5112 msgstr "Aktivitätsanzeige"
5113
5114 #
5115 msgid "Properties of current title"
5116 msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
5117
5118 #
5119 msgid "Protect services"
5120 msgstr "Kanäle schützen"
5121
5122 #
5123 msgid "Protect setup"
5124 msgstr "Einstellungen schützen"
5125
5126 #
5127 msgid "Provider"
5128 msgstr "Provider"
5129
5130 #
5131 msgid "Provider to scan"
5132 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
5133
5134 #
5135 msgid "Providers"
5136 msgstr "Anbieter"
5137
5138 #
5139 msgid "Published"
5140 msgstr "Veröffentlicht"
5141
5142 #
5143 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5144 msgstr ""
5145
5146 #
5147 msgid "Quick"
5148 msgstr "Schnell"
5149
5150 #
5151 msgid "Quickzap"
5152 msgstr "Schnellumschalter"
5153
5154 #
5155 msgid "RC Menu"
5156 msgstr "Fernbedienung"
5157
5158 #
5159 msgid "RF output"
5160 msgstr "RF-Ausgang"
5161
5162 #
5163 msgid "RGB"
5164 msgstr "RGB"
5165
5166 #
5167 msgid "RSS Feed URI"
5168 msgstr "RSS-Feed-URI"
5169
5170 #
5171 msgid "Radio"
5172 msgstr ""
5173
5174 #
5175 msgid "Ram Disk"
5176 msgstr "Ramdisk"
5177
5178 #
5179 msgid "Random"
5180 msgstr "zufällig"
5181
5182 #
5183 msgid "Rating"
5184 msgstr "Bewertung"
5185
5186 #
5187 msgid "Ratings: "
5188 msgstr "Bewertungen: "
5189
5190 #
5191 msgid "Really close without saving settings?"
5192 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
5193
5194 #
5195 msgid "Really delete done timers?"
5196 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
5197
5198 #
5199 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5200 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
5201
5202 #
5203 msgid "Really quit MyTube Player?"
5204 msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
5205
5206 #
5207 msgid "Really reboot now?"
5208 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
5209
5210 #
5211 msgid "Really restart now?"
5212 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5213
5214 #
5215 msgid "Really shutdown now?"
5216 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5217
5218 #
5219 msgid "Reboot"
5220 msgstr "Neustart"
5221
5222 #
5223 msgid "Recently featured"
5224 msgstr "Kürzlich featured"
5225
5226 #
5227 msgid "Reception Settings"
5228 msgstr "Empfangseinstellungen"
5229
5230 #
5231 msgid "Record"
5232 msgstr "Aufnahme"
5233
5234 #
5235 msgid "Record a maximum of x times"
5236 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
5237
5238 #
5239 msgid "Record on"
5240 msgstr "Aufnahme von"
5241
5242 #
5243 #, python-format
5244 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5245 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
5246
5247 #
5248 msgid "Recorded files..."
5249 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
5250
5251 #
5252 msgid "Recording"
5253 msgstr "Aufnahme"
5254
5255 #
5256 msgid "Recording paths"
5257 msgstr ""
5258
5259 #
5260 msgid "Recording paths..."
5261 msgstr "Aufnahmepfade"
5262
5263 #
5264 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5265 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
5266
5267 #
5268 msgid "Recordings"
5269 msgstr "Aufnahmen"
5270
5271 #
5272 msgid "Recordings always have priority"
5273 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
5274
5275 #
5276 msgid "Reenter new pin"
5277 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
5278
5279 #
5280 msgid "Refresh Rate"
5281 msgstr "Bildwiederholrate"
5282
5283 #
5284 msgid "Refresh rate selection."
5285 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
5286
5287 #
5288 msgid "Related video entries."
5289 msgstr "Ähnliche Videos"
5290
5291 #
5292 msgid "Relevance"
5293 msgstr "Relevanz"
5294
5295 #
5296 msgid "Reload"
5297 msgstr "aktualisieren"
5298
5299 #
5300 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5301 msgstr ""
5302
5303 #
5304 msgid "Remember service pin"
5305 msgstr ""
5306
5307 #
5308 msgid "Remember service pin cancel"
5309 msgstr ""
5310
5311 #
5312 msgid "Remove"
5313 msgstr "Entfernen"
5314
5315 #
5316 msgid "Remove Bookmark"
5317 msgstr "Bookmark entfernen"
5318
5319 #
5320 msgid "Remove Plugins"
5321 msgstr "Plugins entfernen"
5322
5323 #
5324 msgid "Remove a mark"
5325 msgstr "Markierung entfernen"
5326
5327 #
5328 msgid "Remove currently selected title"
5329 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
5330
5331 #
5332 msgid "Remove failed."
5333 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
5334
5335 #
5336 msgid "Remove finished."
5337 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
5338
5339 #
5340 msgid "Remove plugins"
5341 msgstr "Plugins entfernen"
5342
5343 #
5344 msgid "Remove selected AutoTimer"
5345 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
5346
5347 #
5348 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5349 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
5350
5351 #
5352 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5353 msgstr "entferne unvollständige .NFI Datei?"
5354
5355 #
5356 msgid "Remove timer"
5357 msgstr "Entferne Timer"
5358
5359 #
5360 msgid "Remove title"
5361 msgstr "Titel entfernen"
5362
5363 #
5364 msgid "Removed successfully."
5365 msgstr "Erfolgreich entfernt."
5366
5367 #
5368 msgid "Removing"
5369 msgstr "Entferne"
5370
5371 #
5372 #, python-format
5373 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5374 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
5375
5376 #
5377 msgid "Rename"
5378 msgstr "Umbenennen"
5379
5380 #
5381 msgid "Rename crashlogs"
5382 msgstr "Crashlogs umbenennen"
5383
5384 #
5385 msgid "Repeat"
5386 msgstr "Wiederholung"
5387
5388 #
5389 msgid "Repeat Type"
5390 msgstr "Wiederholungstyp"
5391
5392 #
5393 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5394 msgstr ""
5395 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
5396 "Was wollen Sie machen?"
5397
5398 #
5399 msgid "Repeats"
5400 msgstr "Wiederholungen"
5401
5402 #
5403 msgid "Require description to be unique"
5404 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
5405
5406 #
5407 msgid "Required medium type:"
5408 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
5409
5410 #
5411 msgid "Rescan"
5412 msgstr ""
5413
5414 #
5415 msgid "Rescan network"
5416 msgstr "Netzwerk erneut durchsuchen"
5417
5418 #
5419 msgid "Reset"
5420 msgstr "Zurücksetzen"
5421
5422 #
5423 msgid "Reset and renumerate title names"
5424 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
5425
5426 #
5427 msgid "Reset count"
5428 msgstr "Setze Zähler zurück"
5429
5430 #
5431 msgid "Reset saved position"
5432 msgstr "Gespeicherte Position zurücksetzen"
5433
5434 #
5435 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5436 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
5437
5438 #
5439 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5440 msgstr ""
5441 "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
5442
5443 #
5444 msgid "Resolution"
5445 msgstr "Auflösung"
5446
5447 #
5448 msgid "Response video entries."
5449 msgstr "Video Antworten"
5450
5451 #
5452 msgid "Restart"
5453 msgstr "Neustart"
5454
5455 #
5456 msgid "Restart GUI"
5457 msgstr "GUI neu starten"
5458
5459 #
5460 msgid "Restart GUI now?"
5461 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
5462
5463 #
5464 msgid "Restart network"
5465 msgstr "Netzwerk neu starten"
5466
5467 #
5468 msgid "Restart test"
5469 msgstr "Test wiederholen"
5470
5471 #
5472 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5473 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
5474
5475 #
5476 msgid "Restore"
5477 msgstr "Zurückspielen"
5478
5479 #
5480 msgid "Restore backups"
5481 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5482
5483 #
5484 msgid "Restore is running..."
5485 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
5486
5487 #
5488 msgid "Restore running"
5489 msgstr "Sicherung läuft"
5490
5491 #
5492 msgid "Restore system settings"
5493 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5494
5495 #
5496 msgid ""
5497 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
5498 "settings now."
5499 msgstr ""
5500 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um diese nun zu "
5501 "aktivieren."
5502
5503 #
5504 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5505 msgstr "\"Nach dem Event\" nur in einem bestimmten Zeitraum setzen?"
5506
5507 #
5508 msgid "Resume from last position"
5509 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
5510
5511 #, python-format
5512 msgid "Resume position at %s"
5513 msgstr "Wiedergabestart ab %s"
5514
5515 #
5516 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5517 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5518 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5519 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5520 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5521 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5522 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5523 msgid "Resuming playback"
5524 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
5525
5526 #
5527 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
5528 msgstr ""
5529
5530 #
5531 msgid "Return to file browser"
5532 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
5533
5534 #
5535 msgid "Return to movie list"
5536 msgstr "Zurück zur Videoliste"
5537
5538 #
5539 msgid "Return to previous service"
5540 msgstr "Zurück zum letzten Service"
5541
5542 #
5543 msgid "Rewind speeds"
5544 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
5545
5546 #
5547 msgid "Right"
5548 msgstr "Rechts"
5549
5550 #
5551 msgid "Rolloff"
5552 msgstr ""
5553
5554 #
5555 msgid "Rotor turning speed"
5556 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
5557
5558 #
5559 msgid "Running"
5560 msgstr "Aktiviert"
5561
5562 #
5563 msgid "Running in testmode"
5564 msgstr ""
5565
5566 #
5567 msgid "Russia"
5568 msgstr "Russland"
5569
5570 #
5571 msgid "Russian"
5572 msgstr "Russisch"
5573
5574 #
5575 msgid "S-Video"
5576 msgstr "S-Video"
5577
5578 #
5579 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5580 msgstr ""
5581
5582 #
5583 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5584 msgstr ""
5585
5586 #
5587 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5588 msgstr ""
5589
5590 #
5591 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5592 msgstr ""
5593
5594 #
5595 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5596 msgstr ""
5597
5598 #
5599 msgid "SNR"
5600 msgstr ""
5601
5602 #
5603 msgid "SNR:"
5604 msgstr ""
5605
5606 #
5607 msgid "SSID:"
5608 msgstr ""
5609
5610 #
5611 msgid "Sat"
5612 msgstr "Sa"
5613
5614 #
5615 msgid "Sat / Dish Setup"
5616 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
5617
5618 #
5619 msgid "Satellite"
5620 msgstr "Satellit"
5621
5622 #
5623 msgid "Satellite Equipment Setup"
5624 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
5625
5626 #
5627 msgid "Satellite equipment"
5628 msgstr ""
5629
5630 #
5631 msgid "Satellites"
5632 msgstr "Satelliten"
5633
5634 #
5635 msgid "Satfinder"
5636 msgstr "Sat-Finder"
5637
5638 #
5639 msgid "Sats"
5640 msgstr ""
5641
5642 #
5643 msgid "Satteliteequipment"
5644 msgstr "Satteliten-Equipment"
5645
5646 #
5647 msgid "Saturation"
5648 msgstr "Sättigung"
5649
5650 #
5651 msgid "Saturday"
5652 msgstr "Samstag"
5653
5654 #
5655 msgid "Save"
5656 msgstr "Speichern"
5657
5658 #
5659 msgid "Save Playlist"
5660 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5661
5662 #
5663 msgid "Save current delay to key"
5664 msgstr "Aktuelle Verzögerung auf Taste speichern"
5665
5666 #
5667 msgid "Save to key"
5668 msgstr "Auf Taste speichern"
5669
5670 #
5671 msgid "Save values and close plugin"
5672 msgstr "Werte speichern und Plugin schliessen"
5673
5674 #
5675 msgid "Save values and close screen"
5676 msgstr "Werte speichern und plugin schliessen"
5677
5678 #
5679 msgid "Scaler sharpness"
5680 msgstr "Scaler Schärfe"
5681
5682 #
5683 msgid "Scaling Mode"
5684 msgstr "Skalierungsmodus"
5685
5686 #
5687 msgid "Scan "
5688 msgstr "Suche "
5689
5690 #
5691 msgid "Scan Files..."
5692 msgstr ""
5693
5694 #
5695 msgid "Scan NFS share"
5696 msgstr ""
5697
5698 #
5699 msgid "Scan QAM128"
5700 msgstr "Durchsuche QAM128"
5701
5702 #
5703 msgid "Scan QAM16"
5704 msgstr "Durchsuche QAM16"
5705
5706 #
5707 msgid "Scan QAM256"
5708 msgstr "Durchsuche QAM256"
5709
5710 #
5711 msgid "Scan QAM32"
5712 msgstr "Durchsuche QAM32"
5713
5714 #
5715 msgid "Scan QAM64"
5716 msgstr "Durchsuche QAM64"
5717
5718 #
5719 msgid "Scan SR6875"
5720 msgstr "Durchsuche SR6875"
5721
5722 #
5723 msgid "Scan SR6900"
5724 msgstr "Durchsuche SR6900"
5725
5726 #
5727 msgid "Scan Wireless Networks"
5728 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
5729
5730 #
5731 msgid "Scan additional SR"
5732 msgstr "Durchsuche weitere SR"
5733
5734 #
5735 msgid "Scan band EU HYPER"
5736 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
5737
5738 #
5739 msgid "Scan band EU MID"
5740 msgstr "Durchsuche EU MID"
5741
5742 #
5743 msgid "Scan band EU SUPER"
5744 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
5745
5746 #
5747 msgid "Scan band EU UHF IV"
5748 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
5749
5750 #
5751 msgid "Scan band EU UHF V"
5752 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
5753
5754 #
5755 msgid "Scan band EU VHF I"
5756 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
5757
5758 #
5759 msgid "Scan band EU VHF III"
5760 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
5761
5762 #
5763 msgid "Scan band US HIGH"
5764 msgstr "Durchsuche US HIGH"
5765
5766 #
5767 msgid "Scan band US HYPER"
5768 msgstr "Durchsuche US HYPER"
5769
5770 #
5771 msgid "Scan band US LOW"
5772 msgstr "Durchsuche US LOW"
5773
5774 #
5775 msgid "Scan band US MID"
5776 msgstr "Durchsuche US MID"
5777
5778 #
5779 msgid "Scan band US SUPER"
5780 msgstr "Durchsuche US SUPER"
5781
5782 #
5783 msgid "Scan range"
5784 msgstr ""
5785
5786 #
5787 msgid ""
5788 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5789 "WLAN USB Stick\n"
5790 msgstr ""
5791 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
5792 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
5793
5794 #
5795 msgid ""
5796 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5797 "selected wireless device.\n"
5798 msgstr ""
5799 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
5800 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
5801
5802 #
5803 msgid ""
5804 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5805 msgstr ""
5806
5807 #
5808 msgid "Science & Technology"
5809 msgstr "Wissenschaft & Technik"
5810
5811 #
5812 msgid "Search Term(s)"
5813 msgstr "Suchwort(e)"
5814
5815 #
5816 msgid "Search category:"
5817 msgstr "Such-Kategorie:"
5818
5819 #
5820 msgid "Search east"
5821 msgstr "Östlich suchen"
5822
5823 #
5824 msgid "Search for network shares"
5825 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben"
5826
5827 #
5828 msgid "Search for network shares..."
5829 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben..."
5830
5831 #
5832 msgid "Search region:"
5833 msgstr "Such-Region:"
5834
5835 #
5836 msgid "Search restricted content:"
5837 msgstr "Suche ohne Altersbeschränkung:"
5838
5839 #
5840 msgid "Search strictness"
5841 msgstr "Genauigkeit der Suche"
5842
5843 #
5844 msgid "Search type"
5845 msgstr "Suchtyp"
5846
5847 #
5848 msgid "Search west"
5849 msgstr "Westlich suchen"
5850
5851 #
5852 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5853 msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
5854
5855 #
5856 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5857 msgstr ""
5858 "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte "
5859 "warten Sie..."
5860
5861 #
5862 msgid "Searching your network. Please wait..."
5863 msgstr "Netzwerk wird durchsucht. Bitte warten..."
5864
5865 #
5866 msgid "Secondary DNS"
5867 msgstr "Sekundärer DNS"
5868
5869 #
5870 msgid "Seek"
5871 msgstr "Springen"
5872
5873 #
5874 msgid "Select"
5875 msgstr "Auswählen"
5876
5877 #
5878 msgid ""
5879 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5880 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5881 msgstr ""
5882 "Wähle \"gesamter Titel\" damit \"Finde in Titel\" genau mit dem "
5883 "Sendungstitel übereinstimmen muss, oder \"Teil des Titels\" wenn dies nur "
5884 "ein Teil des Sendungstitels sein soll."
5885
5886 #
5887 msgid "Select HDD"
5888 msgstr "Festplattenauswahl"
5889
5890 #
5891 msgid "Select Location"
5892 msgstr "Lokation auswählen"
5893
5894 #
5895 msgid "Select Network Adapter"
5896 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
5897
5898 #
5899 msgid "Select a movie"
5900 msgstr "Filmauswahl"
5901
5902 #
5903 msgid "Select a timer to import"
5904 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
5905
5906 #
5907 msgid "Select audio mode"
5908 msgstr "Wählen Sie den Ton-Modus"
5909
5910 #
5911 msgid "Select audio track"
5912 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
5913
5914 #
5915 msgid "Select bouquet to record on"
5916 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
5917
5918 #
5919 msgid "Select channel audio"
5920 msgstr "Kanal- Tonspur wählen"
5921
5922 #
5923 msgid "Select channel to record from"
5924 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
5925
5926 #
5927 msgid "Select channel to record on"
5928 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
5929
5930 #
5931 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5932 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
5933
5934 #
5935 msgid "Select files/folders to backup"
5936 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
5937
5938 #
5939 msgid "Select image"
5940 msgstr "Wählen Sie ein Image"
5941
5942 #
5943 msgid "Select interface"
5944 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
5945
5946 #
5947 msgid "Select new feed to view."
5948 msgstr "Neuen feed auswählen"
5949
5950 #
5951 msgid "Select package"
5952 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
5953
5954 #
5955 msgid "Select provider to add..."
5956 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
5957
5958 #
5959 msgid "Select refresh rate"
5960 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
5961
5962 #
5963 msgid "Select service to add..."
5964 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
5965
5966 #
5967 #, python-format
5968 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5969 msgstr "Wählen Sie die Taste, die Sue auf %i ms setzen wollen"
5970
5971 #
5972 msgid "Select the location to save the recording to."
5973 msgstr "Wähle das Aufnahmeverzeichnis aus."
5974
5975 #
5976 msgid "Select type of Filter"
5977 msgstr "Typ des Filters auswählen"
5978
5979 #
5980 msgid "Select upgrade source to edit."
5981 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
5982
5983 #
5984 msgid "Select video input"
5985 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang"
5986
5987 #
5988 msgid "Select video input with up/down buttons"
5989 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten"
5990
5991 #
5992 msgid "Select video mode"
5993 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
5994
5995 #
5996 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5997 msgstr ""
5998 "Wähle aus ob Groß- und Kleinschreibung im Sendungstitel mit \"Finde im Titel"
5999 "\" übereinstimmen muss."
6000
6001 #
6002 msgid "Select wireless network"
6003 msgstr "Funk-Netzwerk auswählen"
6004
6005 #
6006 msgid "Select your choice."
6007 msgstr "Treffen Sie Ihre Wahl."
6008
6009 #
6010 msgid "Selected source image"
6011 msgstr "Wählen Sie ein Quell-Image"
6012
6013 #
6014 msgid "Send DiSEqC"
6015 msgstr "DiSEqC senden"
6016
6017 #
6018 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6019 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
6020
6021 #
6022 msgid "Seperate titles with a main menu"
6023 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
6024
6025 #
6026 msgid "Sequence repeat"
6027 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
6028
6029 #
6030 msgid "Serbian"
6031 msgstr "Serbisch"
6032
6033 #
6034 msgid "Server IP"
6035 msgstr "Server IP"
6036
6037 #
6038 msgid "Server share"
6039 msgstr "Server Freigabe"
6040
6041 #
6042 msgid "Service"
6043 msgstr "Kanal"
6044
6045 #
6046 msgid "Service Scan"
6047 msgstr "Kanalsuche"
6048
6049 #
6050 msgid "Service Searching"
6051 msgstr "Kanalsuche"
6052
6053 #
6054 msgid "Service delay"
6055 msgstr "Kanal delay"
6056
6057 #
6058 msgid "Service has been added to the favourites."
6059 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
6060
6061 #
6062 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6063 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
6064
6065 #
6066 msgid ""
6067 "Service invalid!\n"
6068 "(Timeout reading PMT)"
6069 msgstr ""
6070 "Kanal ist ungültig!\n"
6071 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
6072
6073 #
6074 msgid ""
6075 "Service not found!\n"
6076 "(SID not found in PAT)"
6077 msgstr ""
6078 "Kanal nicht gefunden!\n"
6079 "(SID nicht in PAT gefunden)"
6080
6081 #
6082 msgid "Service scan"
6083 msgstr "Kanalsuche"
6084
6085 #
6086 msgid ""
6087 "Service unavailable!\n"
6088 "Check tuner configuration!"
6089 msgstr ""
6090 "Kanal nicht verfügbar!\n"
6091 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
6092
6093 #
6094 msgid "Serviceinfo"
6095 msgstr "Kanal-Infos"
6096
6097 #
6098 msgid "Services"
6099 msgstr "Kanäle"
6100
6101 #
6102 msgid "Set End Time"
6103 msgstr ""
6104
6105 #
6106 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6107 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
6108
6109 #
6110 msgid "Set as default Interface"
6111 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
6112
6113 #
6114 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6115 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
6116
6117 #
6118 #, python-format
6119 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6120 msgstr "Verzögerung auf %i ms setzen"
6121
6122 #
6123 msgid "Set interface as default Interface"
6124 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
6125
6126 #
6127 msgid "Set limits"
6128 msgstr "Limits setzen"
6129
6130 #
6131 msgid "Set maximum duration"
6132 msgstr "Finde maximale Länge"
6133
6134 #
6135 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6136 msgstr "Setze das auf NEIN um den AutoTimer zu deaktivieren."
6137
6138 #
6139 msgid "Setting key canceled"
6140 msgstr "Setzen der Taste abgebrochen"
6141
6142 #
6143 msgid "Settings"
6144 msgstr "Einstellungen"
6145
6146 #
6147 msgid "Setup"
6148 msgstr "Einstellungen"
6149
6150 #
6151 msgid "Setup Mode"
6152 msgstr "Benutzermodus"
6153
6154 #
6155 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6156 msgstr "Setup fürs Audio Sync Plugin"
6157
6158 #
6159 msgid "Sharpness"
6160 msgstr "Schärfe"
6161
6162 #
6163 msgid "Short Movies"
6164 msgstr "Kurzvideos"
6165
6166 #
6167 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6168 msgstr "Soll dieser AutoTimer auf einen Zeitraum beschränkt werden?"
6169
6170 #
6171 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6172 msgstr ""
6173 "Soll dieser AutoTimer nur bis zu einer gewissen Sendungslänge zutreffen?"
6174
6175 #
6176 msgid ""
6177 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6178 msgstr ""
6179 "Sollen durch diesen AutoTimer erstellte Timer in ein bestimmtes Verzeichnis "
6180 "gespeichert werden?"
6181
6182 #
6183 msgid "Show Info"
6184 msgstr "Zeige Infos"
6185
6186 #
6187 msgid "Show Message when Recording starts"
6188 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
6189
6190 #
6191 msgid "Show WLAN Status"
6192 msgstr "Zeige WLAN-Status"
6193
6194 #
6195 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6196 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
6197
6198 #
6199 msgid "Show event-progress in channel selection"
6200 msgstr ""
6201
6202 #
6203 msgid "Show in extension menu"
6204 msgstr "In Erweiterungsmenü anzeigen"
6205
6206 #
6207 msgid "Show info screen"
6208 msgstr ""
6209
6210 #
6211 msgid "Show infobar on channel change"
6212 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
6213
6214 #
6215 msgid "Show infobar on event change"
6216 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
6217
6218 #
6219 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6220 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
6221
6222 #
6223 msgid "Show positioner movement"
6224 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
6225
6226 #
6227 msgid "Show services beginning with"
6228 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
6229
6230 #
6231 msgid "Show the radio player..."
6232 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
6233
6234 #
6235 msgid "Show the tv player..."
6236 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
6237
6238 #
6239 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6240 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
6241
6242 #
6243 msgid "Shutdown"
6244 msgstr "Ausschalten"
6245
6246 #
6247 msgid "Shutdown Dreambox after"
6248 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
6249
6250 #
6251 msgid "Signal Strength:"
6252 msgstr "Signal Stärke:"
6253
6254 #
6255 msgid "Signal: "
6256 msgstr "Signal: "
6257
6258 #
6259 msgid "Similar"
6260 msgstr "Ähnlich"
6261
6262 #
6263 msgid "Similar broadcasts:"
6264 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
6265
6266 #
6267 msgid "Simple"
6268 msgstr "Einfach"
6269
6270 #
6271 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6272 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
6273
6274 #
6275 msgid "Single"
6276 msgstr "Einzeln"
6277
6278 #
6279 msgid "Single EPG"
6280 msgstr "Einfach-EPG"
6281
6282 #
6283 msgid "Single satellite"
6284 msgstr "Einzelnen Satelliten"
6285
6286 #
6287 msgid "Single transponder"
6288 msgstr "Einzelnen Transponder"
6289
6290 #
6291 msgid "Singlestep (GOP)"
6292 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
6293
6294 #
6295 msgid "Skin"
6296 msgstr ""
6297
6298 #
6299 msgid "Skin..."
6300 msgstr ""
6301
6302 #
6303 msgid "Skins"
6304 msgstr ""
6305
6306 #
6307 msgid "Sleep Timer"
6308 msgstr "Ausschalt-Timer"
6309
6310 #
6311 msgid "Sleep timer action:"
6312 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
6313
6314 #
6315 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6316 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
6317
6318 #
6319 #, python-format
6320 msgid "Slot %d"
6321 msgstr "Steckplatz %d"
6322
6323 #
6324 msgid "Slovakian"
6325 msgstr "Slowakisch"
6326
6327 #
6328 msgid "Slovenian"
6329 msgstr "Slowenisch"
6330
6331 #
6332 msgid "Slow"
6333 msgstr "Langsam"
6334
6335 #
6336 msgid "Slow Motion speeds"
6337 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
6338
6339 #
6340 msgid "Software"
6341 msgstr ""
6342
6343 #
6344 msgid "Software management"
6345 msgstr "Softwareverwaltung"
6346
6347 #
6348 msgid "Software manager"
6349 msgstr ""
6350
6351 #
6352 msgid "Software restore"
6353 msgstr "Software wiederherstellen"
6354
6355 #
6356 msgid "Software update"
6357 msgstr "Software aktualisieren"
6358
6359 #
6360 msgid "Some plugins are not available:\n"
6361 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
6362
6363 #
6364 msgid "Somewhere else"
6365 msgstr "Andere Stelle"
6366
6367 #
6368 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6369 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
6370
6371 #
6372 msgid "Sorry no backups found!"
6373 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
6374
6375 #
6376 msgid ""
6377 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
6378 "\n"
6379 "Please choose an other one."
6380 msgstr ""
6381 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
6382 "\n"
6383 "Bitte einen anderen auswählen!"
6384
6385 #
6386 msgid ""
6387 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6388 "Please choose an other one."
6389 msgstr ""
6390 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6391 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6392
6393 #
6394 msgid "Sorry, no Details available!"
6395 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
6396
6397 #
6398 msgid "Sorry, video is not available!"
6399 msgstr "Video nicht verfügbar!"
6400
6401 #
6402 msgid ""
6403 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6404 "\n"
6405 "Please choose another one."
6406 msgstr ""
6407 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6408 "\n"
6409 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6410
6411 #
6412 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6413 msgid "Sort A-Z"
6414 msgstr "Sort. A-Z"
6415
6416 #
6417 msgid "Sort AutoTimer"
6418 msgstr "Sortiere AutoTimer"
6419
6420 #
6421 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6422 msgid "Sort Time"
6423 msgstr "Sortiere nach Zeit"
6424
6425 #
6426 msgid "Sound"
6427 msgstr "Ton"
6428
6429 #
6430 msgid "Soundcarrier"
6431 msgstr "Tonträger"
6432
6433 #
6434 msgid "South"
6435 msgstr "Süd"
6436
6437 #
6438 msgid "South Korea"
6439 msgstr "Süd Korea"
6440
6441 #
6442 msgid "Spain"
6443 msgstr "Spanien"
6444
6445 #
6446 msgid "Spanish"
6447 msgstr "Spanisch"
6448
6449 #
6450 msgid "Split preview mode"
6451 msgstr "Splitscreen für Vorschau-Modus"
6452
6453 #
6454 msgid "Sports"
6455 msgstr "Sport"
6456
6457 #
6458 msgid "Standby"
6459 msgstr "Standby"
6460
6461 #
6462 msgid "Standby / Restart"
6463 msgstr "Standby / Neustart"
6464
6465 #
6466 #, python-format
6467 msgid "Standby Fan %d PWM"
6468 msgstr ""
6469
6470 #
6471 #, python-format
6472 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6473 msgstr ""
6474
6475 #
6476 msgid "Start Webinterface"
6477 msgstr "Webinterface starten"
6478
6479 #
6480 msgid "Start from the beginning"
6481 msgstr "Am Anfang starten"
6482
6483 #
6484 msgid "Start recording?"
6485 msgstr "Aufnahme beginnen?"
6486
6487 #
6488 msgid "Start test"
6489 msgstr "Test starten"
6490
6491 #
6492 msgid "Start with following feed:"
6493 msgstr "Beginne mit folgendem feed:"
6494
6495 #
6496 msgid "StartTime"
6497 msgstr "Startzeit"
6498
6499 #
6500 msgid "Starting on"
6501 msgstr "Beginnend ab"
6502
6503 #
6504 msgid "Std. Feeds"
6505 msgstr "Std. Feeds"
6506
6507 #
6508 msgid "Step east"
6509 msgstr "Schritt nach Osten"
6510
6511 #
6512 msgid "Step in ms for arrow keys"
6513 msgstr "Schritte in ms für Pfeiltasten"
6514
6515 #
6516 #, python-format
6517 msgid "Step in ms for key %i"
6518 msgstr "Schritt in ms für Taste %i"
6519
6520 #
6521 #, python-format
6522 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6523 msgstr "Schritt in ms für Tasten '%s'"
6524
6525 #
6526 msgid "Step west"
6527 msgstr "Schritt nach Westen"
6528
6529 #
6530 msgid "Stereo"
6531 msgstr "Stereo"
6532
6533 #
6534 msgid "Stop"
6535 msgstr "Stopp"
6536
6537 #
6538 msgid "Stop Timeshift?"
6539 msgstr "Timeshift beenden?"
6540
6541 #
6542 msgid "Stop current event and disable coming events"
6543 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
6544
6545 #
6546 msgid "Stop current event but not coming events"
6547 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
6548
6549 #
6550 msgid "Stop playing this movie?"
6551 msgstr "Wiedergabe beenden?"
6552
6553 #
6554 msgid "Stop test"
6555 msgstr "Test stoppen"
6556
6557 #
6558 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6559 msgstr "Stoppe Test nach # fehlgeschlagenen Transpondern"
6560
6561 #
6562 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6563 msgstr "Stoppe Test nach # erfolgreichen Transpondern"
6564
6565 #
6566 msgid "Store position"
6567 msgstr "Position speichern"
6568
6569 #
6570 msgid "Stored position"
6571 msgstr "gespeicherte Position"
6572
6573 #
6574 msgid "Subservice list..."
6575 msgstr "Unterkanal-Liste..."
6576
6577 #
6578 msgid "Subservices"
6579 msgstr "Unterkanäle"
6580
6581 #
6582 msgid "Subtitle selection"
6583 msgstr "Untertitel-Auswahl"
6584
6585 #
6586 msgid "Subtitles"
6587 msgstr "Untertitel"
6588
6589 #
6590 msgid "Sun"
6591 msgstr "So"
6592
6593 #
6594 msgid "Sunday"
6595 msgstr "Sonntag"
6596
6597 #
6598 msgid "Swap Services"
6599 msgstr "Kanäle tauschen"
6600
6601 #
6602 msgid "Sweden"
6603 msgstr "Schweden"
6604
6605 #
6606 msgid "Swedish"
6607 msgstr "Schwedisch"
6608
6609 #
6610 msgid "Switch audio"
6611 msgstr "Tonspur..."
6612
6613 #
6614 msgid "Switch to next subservice"
6615 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
6616
6617 #
6618 msgid "Switch to previous subservice"
6619 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
6620
6621 #
6622 msgid "Switchable tuner types:"
6623 msgstr ""
6624
6625 #
6626 msgid "Symbol Rate"
6627 msgstr "Symbolrate"
6628
6629 #
6630 msgid "Symbolrate"
6631 msgstr "Symbolrate"
6632
6633 #
6634 msgid "System"
6635 msgstr "System"
6636
6637 #
6638 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
6639 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6640 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6641 msgstr ""
6642
6643 #
6644 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6645 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
6646
6647 #
6648 msgid "TV System"
6649 msgstr "Fernsehnorm"
6650
6651 #
6652 msgid "Table of content for collection"
6653 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
6654
6655 #
6656 msgid "Tag 1"
6657 msgstr ""
6658
6659 #
6660 msgid "Tag 2"
6661 msgstr ""
6662
6663 #
6664 msgid "Tags"
6665 msgstr "Tags"
6666
6667 #
6668 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6669 msgstr "Tags die der Aufnahme zugewiesen werden."
6670
6671 #
6672 msgid "Tags: "
6673 msgstr "Tags: "
6674
6675 #
6676 msgid "Taiwan"
6677 msgstr "Taiwan"
6678
6679 #
6680 msgid "Temperature and Fan control"
6681 msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
6682
6683 #
6684 msgid "Terrestrial"
6685 msgstr "Terrestrisch"
6686
6687 #
6688 msgid "Terrestrial provider"
6689 msgstr "Region"
6690
6691 #
6692 msgid "Test DiSEqC settings"
6693 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
6694
6695 #
6696 msgid "Test Type"
6697 msgstr "Testtyp"
6698
6699 #
6700 msgid "Test mode"
6701 msgstr "Testmodus"
6702
6703 #
6704 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6705 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
6706
6707 #
6708 msgid "Test-Messagebox?"
6709 msgstr ""
6710
6711 #
6712 msgid ""
6713 "Thank you for using the wizard.\n"
6714 "Please press OK to continue."
6715 msgstr ""
6716 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
6717 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
6718
6719 #
6720 msgid ""
6721 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6722 "Please press OK to start using your Dreambox."
6723 msgstr ""
6724 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
6725 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
6726
6727 #
6728 msgid ""
6729 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6730 "List.\n"
6731 "Please press OK to continue."
6732 msgstr ""
6733 "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der Liste "
6734 "hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
6735
6736 #
6737 msgid ""
6738 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6739 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6740 "players) instead?"
6741 msgstr ""
6742 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
6743 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
6744 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
6745
6746 #
6747 msgid ""
6748 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6749 "Please install it."
6750 msgstr ""
6751
6752 #
6753 msgid ""
6754 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6755 "Please install it."
6756 msgstr ""
6757
6758 #
6759 msgid ""
6760 "The Timer will not be added to the List.\n"
6761 "Please press OK to close this Wizard."
6762 msgstr ""
6763 "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
6764 "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
6765
6766 #
6767 msgid ""
6768 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6769 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6770 "inside of this timespan."
6771 msgstr ""
6772 "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. "
6773 "Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie "
6774 "innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
6775
6776 #
6777 msgid ""
6778 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6779 "the feed server and save it on the stick?"
6780 msgstr ""
6781 "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-"
6782 "Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
6783
6784 #
6785 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6786 msgstr ""
6787 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
6788 "auswählen."
6789
6790 #
6791 msgid ""
6792 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6793 msgstr ""
6794 "Der Zähler kann automatisiert zu bestimmten Intervallen zurückegsetzt werden."
6795
6796 #
6797 #, python-format
6798 msgid ""
6799 "The directory %s is not writable.\n"
6800 "Make sure you select a writable directory instead."
6801 msgstr ""
6802 "Das Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar.\n"
6803 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein beschreibbares Verzeichnis angegeben haben."
6804
6805 #
6806 msgid ""
6807 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6808 "the classic editor."
6809 msgstr ""
6810 "Der Editor für neue AutoTimer. Das kann entweder der Assistent oder der "
6811 "klassische Editor sein."
6812
6813 #
6814 #, python-format
6815 msgid ""
6816 "The following device was found:\n"
6817 "\n"
6818 "%s\n"
6819 "\n"
6820 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6821 msgstr ""
6822 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
6823 "\n"
6824 "%s\n"
6825 "\n"
6826 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
6827
6828 #
6829 msgid "The following files were found..."
6830 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
6831
6832 #
6833 msgid ""
6834 "The input port should be configured now.\n"
6835 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6836 "want to do that now?"
6837 msgstr ""
6838 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
6839 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
6840 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
6841
6842 #
6843 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6844 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
6845
6846 #
6847 msgid ""
6848 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6849 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6850 msgstr ""
6851 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
6852 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
6853 "Ihrer Fernbedienung drücken."
6854
6855 #
6856 msgid "The match attribute is mandatory."
6857 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
6858
6859 #
6860 msgid ""
6861 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6862 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6863 "risk!"
6864 msgstr ""
6865 "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte "
6866 "beschädigt sein! Sind Sie sicher, dass sie dieses Image in den Flashspeicher "
6867 "schreiben möchten? Dies geschieht auf eigene Gefahr!"
6868
6869 #
6870 msgid ""
6871 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6872 "corrupted!"
6873 msgstr ""
6874 "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte "
6875 "unvollständig heruntergeladen oder beschädigt sein!"
6876
6877 #
6878 msgid "The package doesn't contain anything."
6879 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
6880
6881 #
6882 msgid "The package:"
6883 msgstr "Die Erweiterung:"
6884
6885 #
6886 #, python-format
6887 msgid "The path %s already exists."
6888 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
6889
6890 #
6891 msgid "The pin code has been changed successfully."
6892 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
6893
6894 #
6895 msgid "The pin code you entered is wrong."
6896 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
6897
6898 #
6899 msgid "The pin codes you entered are different."
6900 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
6901
6902 #
6903 #, python-format
6904 msgid "The results have been written to %s."
6905 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
6906
6907 #
6908 msgid "The sleep timer has been activated."
6909 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
6910
6911 #
6912 msgid "The sleep timer has been disabled."
6913 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
6914
6915 #
6916 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6917 msgstr ""
6918 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
6919
6920 #
6921 msgid ""
6922 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6923 "Please install it and choose what you want to do next."
6924 msgstr ""
6925 "Das Wireless LAN Plugin ist nicht installiert!\n"
6926 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
6927
6928 #
6929 msgid ""
6930 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6931 "Please install it."
6932 msgstr ""
6933 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
6934 "Bitte installieren Sie es."
6935
6936 #
6937 msgid ""
6938 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6939 msgstr ""
6940 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
6941 "durchführen?"
6942
6943 #
6944 msgid "The wizard is finished now."
6945 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
6946
6947 #
6948 msgid "There are at least "
6949 msgstr "Es sind mindestens "
6950
6951 #
6952 msgid "There are currently no outstanding actions."
6953 msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
6954
6955 #
6956 msgid "There are no default services lists in your image."
6957 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
6958
6959 #
6960 msgid "There are no default settings in your image."
6961 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
6962
6963 #
6964 msgid "There are no updates available."
6965 msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
6966
6967 #
6968 msgid "There are now "
6969 msgstr "Es sind nun "
6970
6971 #
6972 msgid ""
6973 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6974 "Do you really want to continue?"
6975 msgstr ""
6976 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
6977 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
6978 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
6979
6980 #
6981 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6982 msgstr ""
6983 "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
6984
6985 #
6986 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6987 msgstr "Fehler beim Laden der Suchergebnisse. Noch mal probieren."
6988
6989 #
6990 msgid "There was an error. The package:"
6991 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
6992
6993 #
6994 #, python-format
6995 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6996 msgstr "Diese .NFI Datei enthält kein gültiges %s Image!"
6997
6998 #
6999 msgid ""
7000 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
7001 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
7002 msgstr ""
7003 "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht "
7004 "sichergestellt werden, dass sie funktioniert. Wollen Sie die Datei trotzdem "
7005 "in den Flash-Speicher schreiben?"
7006
7007 #
7008 msgid ""
7009 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
7010 "flash memory?"
7011 msgstr ""
7012 "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem "
7013 "Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
7014
7015 #
7016 msgid ""
7017 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7018 "content on the disc."
7019 msgstr ""
7020 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
7021 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
7022
7023 #
7024 #, python-format
7025 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7026 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
7027
7028 #
7029 #, python-format
7030 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
7031 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
7032
7033 #
7034 msgid "This Month"
7035 msgstr "Diesen Monat"
7036
7037 #
7038 msgid "This Week"
7039 msgstr "Diese Woche"
7040
7041 #
7042 msgid ""
7043 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7044 "and the Preview."
7045 msgstr ""
7046 "Dies ist ein Name des AutoTimers. Er wird in der Übersicht und Vorschau "
7047 "angezeigt."
7048
7049 #
7050 msgid "This is step number 2."
7051 msgstr "Dies ist Schritt 2."
7052
7053 #
7054 msgid ""
7055 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7056 "search the EPG again."
7057 msgstr ""
7058 "Das ist die Verzögerung in Stunden die der AutoTimer wartet bis nach einer "
7059 "erfolgten Suche eine neue gestartet wird."
7060
7061 #
7062 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7063 msgstr ""
7064
7065 #
7066 msgid "This is unsupported at the moment."
7067 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
7068
7069 #
7070 msgid ""
7071 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7072 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7073 "uses."
7074 msgstr ""
7075 "Hiernach wird im Sendungstitel gesucht. Die Suche z.B. nach Umlauten ist "
7076 "etwas komplizierter, da man dazu den Zeichensatz des Sender-EPGs wissen muss."
7077
7078 #
7079 msgid "This plugin is installed."
7080 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
7081
7082 #
7083 msgid "This plugin is not installed."
7084 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
7085
7086 #
7087 msgid "This plugin will be installed."
7088 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
7089
7090 #
7091 msgid "This plugin will be removed."
7092 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
7093
7094 #
7095 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7096 msgstr ""
7097 "Diese Einstellung kontrolliert das Verhalten, wenn ein bestehender Timer mit "
7098 "einer gefundenen Sendung übereinstimmt."
7099
7100 #
7101 msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
7102 msgstr ""
7103
7104 #
7105 msgid ""
7106 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7107 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7108 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7109 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7110 "the \"Nameserver\" Configuration"
7111 msgstr ""
7112 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
7113 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7114 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
7115 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
7116 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
7117
7118 #
7119 msgid ""
7120 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7121 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7122 "- verify that a network cable is attached\n"
7123 "- verify that the cable is not broken"
7124 msgstr ""
7125 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7126 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
7127 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7128 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
7129
7130 #
7131 msgid ""
7132 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7133 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7134 "- no valid IP Address was found\n"
7135 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7136 msgstr ""
7137 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
7138 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7139 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
7140 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
7141
7142 #
7143 msgid ""
7144 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7145 "configuration with DHCP.\n"
7146 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7147 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7148 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7149 "dialog.\n"
7150 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7151 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7152 msgstr ""
7153 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
7154 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
7155 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7156 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
7157 "eingerichtet.\n"
7158 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
7159 "Einstellungen-Menü.\n"
7160 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7161 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
7162 "Netzwerk befindet."
7163
7164 #
7165 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7166 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
7167
7168 #
7169 msgid ""
7170 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7171 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7172 "but add it disabled."
7173 msgstr ""
7174 "Diese Einstellung ist für das Verhalten bei einem Konflikt verantwortlich. "
7175 "Wenn eine Sendung mit einem bestehenden Timer kollidiert kann dieser als "
7176 "inaktiv hinzugefügt werden."
7177
7178 #
7179 msgid ""
7180 "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7181 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7182 "but add it disabled."
7183 msgstr ""
7184
7185 #
7186 msgid "Three"
7187 msgstr "Drei"
7188
7189 #
7190 msgid "Threshold"
7191 msgstr "Grenze"
7192
7193 #
7194 msgid "Thu"
7195 msgstr "Do"
7196
7197 #
7198 msgid "Thumbnails"
7199 msgstr "Vorschaubilder"
7200
7201 #
7202 msgid "Thursday"
7203 msgstr "Donnerstag"
7204
7205 #
7206 msgid "Time"
7207 msgstr "Zeit"
7208
7209 #
7210 msgid "Time in minutes to append to recording."
7211 msgstr ""
7212 "Zusätzliche zeit in Minuten die nach der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7213
7214 #
7215 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7216 msgstr ""
7217 "Zusätzliche zeit in Minuten die vor der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7218
7219 #
7220 msgid "Time/Date Input"
7221 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
7222
7223 #
7224 msgid "Timer"
7225 msgstr "Timer"
7226
7227 #
7228 msgid "Timer Edit"
7229 msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme"
7230
7231 #
7232 msgid "Timer Editor"
7233 msgstr "Timer-Editor"
7234
7235 #
7236 msgid "Timer Type"
7237 msgstr "Timer-Art"
7238
7239 #
7240 msgid "Timer entry"
7241 msgstr "Timer-Eintrag"
7242
7243 #
7244 msgid "Timer log"
7245 msgstr "Timer-Logbuch"
7246
7247 #
7248 msgid ""
7249 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7250 "Please recheck it!"
7251 msgstr ""
7252 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
7253 "Bitte überprüfen!"
7254
7255 #
7256 msgid "Timer record location"
7257 msgstr "Timer-Aufnahmeverzeichnis"
7258
7259 #
7260 msgid "Timer sanity error"
7261 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
7262
7263 #
7264 msgid "Timer selection"
7265 msgstr "Timer-Liste"
7266
7267 #
7268 msgid "Timer status:"
7269 msgstr "Timer-Status:"
7270
7271 #
7272 msgid "Timer type"
7273 msgstr "Timer-Typ"
7274
7275 #
7276 msgid "Timeshift"
7277 msgstr "Timeshift"
7278
7279 #
7280 msgid "Timeshift location"
7281 msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
7282
7283 #
7284 msgid "Timeshift not possible!"
7285 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
7286
7287 #
7288 msgid "Timeshift path..."
7289 msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
7290
7291 #
7292 msgid "Timezone"
7293 msgstr "Zeitzone"
7294
7295 #
7296 msgid "Title"
7297 msgstr "Titel"
7298
7299 #
7300 msgid "Title properties"
7301 msgstr "Titeldetails"
7302
7303 #
7304 msgid "Titleset mode"
7305 msgstr "Titleset"
7306
7307 #
7308 msgid ""
7309 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7310 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7311 "stick.\n"
7312 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7313 "for 10 seconds.\n"
7314 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7315 msgstr ""
7316 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
7317 "Anweisungen:\n"
7318 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
7319 "stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
7320 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
7321 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
7322 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
7323
7324 #
7325 msgid "Today"
7326 msgstr "Heute"
7327
7328 #
7329 msgid "Tone Amplitude"
7330 msgstr ""
7331
7332 #
7333 msgid "Tone mode"
7334 msgstr "Tone Modus"
7335
7336 #
7337 msgid "Toneburst"
7338 msgstr "Toneburst"
7339
7340 #
7341 msgid "Toneburst A/B"
7342 msgstr "Toneburst A/B"
7343
7344 #
7345 msgid "Top favorites"
7346 msgstr "Top-Favoriten"
7347
7348 #
7349 msgid "Top rated"
7350 msgstr "Beste Bewertung"
7351
7352 #
7353 msgid "Track"
7354 msgstr "Spur"
7355
7356 #
7357 msgid "Translation"
7358 msgstr "Übersetzung:"
7359
7360 #
7361 msgid "Translation:"
7362 msgstr "Übersetzung:"
7363
7364 #
7365 msgid "Transmission Mode"
7366 msgstr "Übertragungsmodus"
7367
7368 #
7369 msgid "Transmission mode"
7370 msgstr "Übertragungstyp"
7371
7372 #
7373 msgid "Transponder"
7374 msgstr "Transponder"
7375
7376 #
7377 msgid "Transponder Type"
7378 msgstr "Transponder-Typ"
7379
7380 #
7381 msgid "Travel & Events"
7382 msgstr "Reisen & Events"
7383
7384 #
7385 msgid "Tries left:"
7386 msgstr "Übrige Versuche:"
7387
7388 #
7389 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7390 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
7391
7392 #
7393 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7394 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
7395
7396 #
7397 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7398 msgstr ""
7399 "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
7400
7401 #
7402 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7403 msgstr "YouTube feeds werden geladen, bitte warten..."
7404
7405 #
7406 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7407 msgstr "YouTube Suchergebnisse werden geladen, bitte warten..."
7408
7409 #
7410 msgid "Tue"
7411 msgstr "Di"
7412
7413 #
7414 msgid "Tuesday"
7415 msgstr "Dienstag"
7416
7417 #
7418 msgid "Tune"
7419 msgstr "Tunen"
7420
7421 #
7422 msgid "Tune failed!"
7423 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
7424
7425 #
7426 msgid "Tuner"
7427 msgstr "Tuner"
7428
7429 #
7430 msgid "Tuner "
7431 msgstr ""
7432
7433 #
7434 msgid "Tuner Slot"
7435 msgstr "Tuner-Slot"
7436
7437 #
7438 msgid "Tuner configuration"
7439 msgstr "Tuner-Konfiguration"
7440
7441 #
7442 msgid "Tuner status"
7443 msgstr "Tuner-Status"
7444
7445 #
7446 msgid "Tuner type"
7447 msgstr ""
7448
7449 #
7450 msgid "Turkish"
7451 msgstr "Türkisch"
7452
7453 #
7454 msgid "Two"
7455 msgstr "Zwei"
7456
7457 #
7458 msgid "Type"
7459 msgstr "Typ"
7460
7461 #
7462 msgid "Type of scan"
7463 msgstr "Art der Suche"
7464
7465 #
7466 msgid "USALS"
7467 msgstr "USALS"
7468
7469 #
7470 msgid "USB"
7471 msgstr "USB"
7472
7473 #
7474 msgid "USB Stick"
7475 msgstr "USB-Stick"
7476
7477 #
7478 msgid "USB stick wizard"
7479 msgstr "USB-Stick Assistent"
7480
7481 #
7482 msgid "Ukrainian"
7483 msgstr "Ukrainisch"
7484
7485 #
7486 msgid ""
7487 "Unable to complete filesystem check.\n"
7488 "Error: "
7489 msgstr ""
7490 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
7491 "Fehler: "
7492
7493 #
7494 msgid ""
7495 "Unable to initialize harddisk.\n"
7496 "Error: "
7497 msgstr ""
7498 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
7499 "Fehler: "
7500
7501 #
7502 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7503 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
7504
7505 #
7506 msgid ""
7507 "Undo\n"
7508 "Install"
7509 msgstr ""
7510
7511 #
7512 msgid ""
7513 "Undo\n"
7514 "Remove"
7515 msgstr ""
7516
7517 #
7518 msgid "Undo install"
7519 msgstr "Installation zurücksetzen."
7520
7521 #
7522 msgid "Undo uninstall"
7523 msgstr "Deinstallation zurücksetzen."
7524
7525 #
7526 msgid "UnhandledKey"
7527 msgstr ""
7528
7529 #
7530 msgid "Unicable"
7531 msgstr ""
7532
7533 #
7534 msgid "Unicable LNB"
7535 msgstr ""
7536
7537 #
7538 msgid "Unicable Martix"
7539 msgstr "Unicable Matrix"
7540
7541 #
7542 msgid "Uninstall"
7543 msgstr "Deinstallieren"
7544
7545 #
7546 msgid "United States"
7547 msgstr "USA"
7548
7549 #
7550 msgid "Universal LNB"
7551 msgstr "Universal-LNB"
7552
7553 #
7554 msgid ""
7555 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7556 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7557 "button."
7558 msgstr ""
7559 "Der AutoTiemr wird nur automatisch nach Sendungen suchen wenn diese "
7560 "Einstellung aktiviert wird. Ansonsten wird nur beim Verlassen der Übersicht "
7561 "über die grüne Taste gesucht."
7562
7563 #
7564 msgid "Unmount failed"
7565 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
7566
7567 #
7568 msgid "Unsupported"
7569 msgstr "Nicht unterstützt"
7570
7571 #
7572 msgid "Update"
7573 msgstr "Aktualisieren"
7574
7575 #
7576 msgid "Updates your receiver's software"
7577 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
7578
7579 #
7580 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7581 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
7582
7583 #
7584 msgid "Updating software catalog"
7585 msgstr "Softwarekatalog wird aktualisiert."
7586
7587 #
7588 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7589 msgstr ""
7590 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
7591 "dauern."
7592
7593 #
7594 msgid "Upgrade finished."
7595 msgstr "Upgrade beendet."
7596
7597 #
7598 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
7599 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
7600
7601 #
7602 msgid "Upgrading"
7603 msgstr "Aktualisiere"
7604
7605 #
7606 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7607 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
7608
7609 #
7610 msgid "Upper bound of timespan."
7611 msgstr "Obere Grenze der Zeitspanne."
7612
7613 #
7614 msgid ""
7615 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7616 "are not taken into account!"
7617 msgstr ""
7618 "Obere Grenze der Zeitspanne. Nach diesem Zeitpunkt wird keine "
7619 "Übereinstimmung gefunden. Nachlauf wird hier nicht eingerechnet!"
7620
7621 #
7622 msgid "Use"
7623 msgstr "Benutzen"
7624
7625 #
7626 msgid "Use DHCP"
7627 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
7628
7629 #
7630 msgid "Use Interface"
7631 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
7632
7633 #
7634 msgid "Use Power Measurement"
7635 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
7636
7637 #
7638 msgid "Use a custom location"
7639 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
7640
7641 #
7642 msgid "Use a gateway"
7643 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
7644
7645 #
7646 msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
7647 msgstr ""
7648
7649 #
7650 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7651 msgstr ""
7652
7653 #
7654 msgid "Use power measurement"
7655 msgstr "Stromaufnahme messen"
7656
7657 #
7658 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7659 msgstr ""
7660
7661 #
7662 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7663 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
7664
7665 #
7666 msgid ""
7667 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7668 "\n"
7669 "Please set up tuner A"
7670 msgstr ""
7671 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
7672 "\n"
7673 "Einstellungen für Tuner A"
7674
7675 #
7676 msgid ""
7677 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7678 "press OK."
7679 msgstr ""
7680 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
7681 "drücken."
7682
7683 #
7684 msgid "Use this video enhancement settings?"
7685 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
7686
7687 #
7688 msgid "Use time of currently running service"
7689 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
7690
7691 #
7692 msgid "Use usals for this sat"
7693 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
7694
7695 #
7696 msgid "Use wizard to set up basic features"
7697 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
7698
7699 #
7700 msgid "Used service scan type"
7701 msgstr "Typ der Kanalsuche"
7702
7703 #
7704 msgid "User defined"
7705 msgstr "Benutzerdefiniert"
7706
7707 #
7708 msgid "User management"
7709 msgstr "Benutzerwaltung"
7710
7711 #
7712 msgid "Usermanager"
7713 msgstr "Benutzerverwaltung"
7714
7715 #
7716 msgid "Username"
7717 msgstr "Benutzername"
7718
7719 #
7720 msgid "VCR scart"
7721 msgstr "Scart-Videorekorder"
7722
7723 #
7724 msgid "VMGM (intro trailer)"
7725 msgstr ""
7726
7727 #
7728 msgid "Vertical"
7729 msgstr "Vertikal"
7730
7731 #
7732 msgid "Video Fine-Tuning"
7733 msgstr "Video-Feineinstellung"
7734
7735 #
7736 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7737 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
7738
7739 #
7740 msgid "Video Output"
7741 msgstr "Videoausgabe"
7742
7743 #
7744 msgid "Video Setup"
7745 msgstr "Video-Konfiguration"
7746
7747 #
7748 msgid "Video Wizard"
7749 msgstr "Video-Assistent"
7750
7751 #
7752 msgid "Video enhancement preview"
7753 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
7754
7755 #
7756 msgid "Video enhancement settings"
7757 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7758
7759 #
7760 msgid "Video enhancement setup"
7761 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7762
7763 #
7764 msgid ""
7765 "Video input selection\n"
7766 "\n"
7767 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7768 "input port).\n"
7769 "\n"
7770 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7771 msgstr ""
7772 "Auswahl des Videoeingangs\n"
7773 "\n"
7774 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
7775 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
7776 "\n"
7777 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
7778
7779 #
7780 msgid "Video mode selection."
7781 msgstr "Auswahl des Videomodus."
7782
7783 #
7784 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7785 msgstr "Verhalten nach Verlassen der Videoliste:"
7786
7787 #
7788 msgid "Videoenhancement Setup"
7789 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7790
7791 #
7792 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7793 msgstr "Verhalten beim Drücken der STOPP/EXIT-Taste:"
7794
7795 #
7796 msgid "View Count"
7797 msgstr "Aufrufe"
7798
7799 #
7800 msgid "View Movies..."
7801 msgstr "Filme ansehen"
7802
7803 #
7804 msgid "View Photos..."
7805 msgstr "Photos ansehen"
7806
7807 #
7808 msgid "View Rass interactive..."
7809 msgstr "RaSS Interaktiv anzeigen..."
7810
7811 #
7812 msgid "View Video CD..."
7813 msgstr "Video CD ansehen"
7814
7815 #
7816 msgid "View active downloads"
7817 msgstr "Aktive Downloads anzeigen"
7818
7819 #
7820 msgid "View details"
7821 msgstr "Details ansehen"
7822
7823 #
7824 msgid "View list of available "
7825 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
7826
7827 #
7828 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7829 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface-Erweiterungen anzeigen."
7830
7831 #
7832 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7833 msgstr ""
7834 "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
7835
7836 #
7837 msgid "View list of available EPG extensions."
7838 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG-Erweiterungen anzeigen."
7839
7840 #
7841 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7842 msgstr ""
7843
7844 #
7845 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
7846 msgstr ""
7847 "Eine Liste der verfügbaren Satelliten-Equipment Erweiterungen anzeigen."
7848
7849 #
7850 msgid "View list of available communication extensions."
7851 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
7852
7853 #
7854 msgid "View list of available default settings"
7855 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
7856
7857 #
7858 msgid "View list of available multimedia extensions."
7859 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
7860
7861 #
7862 msgid "View list of available networking extensions"
7863 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
7864
7865 #
7866 msgid "View list of available recording extensions"
7867 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
7868
7869 #
7870 msgid "View list of available skins"
7871 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
7872
7873 #
7874 msgid "View list of available software extensions"
7875 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
7876
7877 #
7878 msgid "View list of available system extensions"
7879 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
7880
7881 #
7882 msgid "View related videos"
7883 msgstr "Ähnliche Videos"
7884
7885 #
7886 msgid "View response videos"
7887 msgstr "Video Antworten"
7888
7889 #
7890 msgid "View teletext..."
7891 msgstr "Videotext anzeigen..."
7892
7893 #
7894 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7895 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Ihre Netzwerkfreigaben."
7896
7897 #
7898 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7899 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Benutzernamen und Passwörter"
7900
7901 #
7902 msgid "Views: "
7903 msgstr "Aufrufe: "
7904
7905 #
7906 msgid "Virtual KeyBoard"
7907 msgstr "Virtuelle Tastatur"
7908
7909 #
7910 msgid "Voltage mode"
7911 msgstr "Spannungs-Modus"
7912
7913 #
7914 msgid "Volume"
7915 msgstr "Lautstärke"
7916
7917 #
7918 msgid "W"
7919 msgstr "W"
7920
7921 #
7922 msgid "WEP"
7923 msgstr "WEP"
7924
7925 #
7926 msgid "WPA"
7927 msgstr "WPA"
7928
7929 #
7930 msgid "WPA or WPA2"
7931 msgstr "WPA oder WPA2"
7932
7933 #
7934 msgid "WPA2"
7935 msgstr "WPA2"
7936
7937 #
7938 msgid "WSS on 4:3"
7939 msgstr "WSS bei 4:3"
7940
7941 #
7942 msgid "Wait time in ms before activation:"
7943 msgstr "Wartezeit vor Aktivierung in ms"
7944
7945 #
7946 msgid "Waiting"
7947 msgstr "Warte"
7948
7949 #
7950 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7951 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
7952
7953 #
7954 msgid ""
7955 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
7956 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
7957 "Please press OK to begin."
7958 msgstr ""
7959 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
7960 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, es wird "
7961 "automatisch auf 60Hz zurückgeschaltet.\n"
7962 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
7963
7964 #
7965 msgid "Webinterface"
7966 msgstr "Webinterface"
7967
7968 #
7969 msgid "Webinterface: Main Setup"
7970 msgstr "Webinterface: Haupteinstellungen"
7971
7972 #
7973 msgid "Wed"
7974 msgstr "Mi"
7975
7976 #
7977 msgid "Wednesday"
7978 msgstr "Mittwoch"
7979
7980 #
7981 msgid "Weekday"
7982 msgstr "Wochentag"
7983
7984 #
7985 msgid "Weekend"
7986 msgstr "Wochenende"
7987
7988 #
7989 msgid "Weekly (Monday)"
7990 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
7991
7992 #
7993 msgid "Weekly (Sunday)"
7994 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
7995
7996 #
7997 msgid ""
7998 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7999 "\n"
8000 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8001 "cut'.\n"
8002 "\n"
8003 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8004 msgstr ""
8005
8006 #
8007 msgid ""
8008 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8009 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8010 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8011 msgstr ""
8012 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
8013 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
8014 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
8015 "die Firmware aktualisieren können."
8016
8017 #
8018 msgid ""
8019 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8020 "\n"
8021 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8022 "navigate to the video entries.\n"
8023 "\n"
8024 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8025 "\n"
8026 "Press info to see the movie description.\n"
8027 "\n"
8028 "Press the Menu button for additional options.\n"
8029 "\n"
8030 "The Help button shows this help again."
8031 msgstr ""
8032 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8033 "\n"
8034 "Nutzen Sie die Bouqet+ Taste um zur Sucheingabe zu gelangen und die Bouqet- "
8035 "Taste für die Video Einträge.\n"
8036 "\n"
8037 "Um ein Video abzuspielen drücken Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung.\n"
8038 "\n"
8039 "Mit der Info-Taste erhalten Sie die erweiterte Beschreibung zu einem Video.\n"
8040 "\n"
8041 "Für weitere Einstellungen drücken Sie die Menü-Taste.\n"
8042 "\n"
8043 "Um diese Hilfe erneut anzuzeigen, drücken Sie die Hilfe-Taste."
8044
8045 #
8046 msgid ""
8047 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8048 "\n"
8049 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8050 "matching your search term.\n"
8051 "\n"
8052 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8053 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8054 "\n"
8055 "Press exit to get back to the input field."
8056 msgstr ""
8057 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8058 "\n"
8059 "Während der Eingabe Ihres Suchwortes erhalten Sie passende Vorschläge zu "
8060 "Ihrer Sucheingabe.\n"
8061 "\n"
8062 "Um einen Vorschlag auszuwählen drücken Sie die NACH UNTEN-Taste, wählen den "
8063 "entsprechenden Eintrag aus und drücken die OK-Taste um die Suche zu "
8064 "starten.\n"
8065 "\n"
8066 "Um zur Such-Eingabemaske zurück zu gelangen drücken Sie die EXIT-Taste."
8067
8068 #
8069 msgid ""
8070 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8071 "\n"
8072 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8073 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8074 "cleaned up.\n"
8075 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8076 msgstr ""
8077 "Willkommen.\n"
8078 "\n"
8079 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von "
8080 "Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
8081 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne "
8082 "Speicher bereinigt werden.\n"
8083 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
8084
8085 #
8086 msgid ""
8087 "Welcome.\n"
8088 "\n"
8089 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8090 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8091 "\n"
8092 "Press OK to start configuring your network"
8093 msgstr ""
8094 "Willkommen.\n"
8095 "\n"
8096 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser "
8097 "Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
8098 "\n"
8099 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
8100
8101 #
8102 msgid ""
8103 "Welcome.\n"
8104 "\n"
8105 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8106 "descriptions for common settings."
8107 msgstr ""
8108 "Willkommen\n"
8109 "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen indem "
8110 "er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
8111
8112 #
8113 msgid ""
8114 "Welcome.\n"
8115 "\n"
8116 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8117 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8118 msgstr ""
8119 "Willkommen.\n"
8120 "\n"
8121 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
8122 "führen.\n"
8123 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
8124
8125 #
8126 msgid "Welcome..."
8127 msgstr "Willkommen..."
8128
8129 #
8130 msgid "West"
8131 msgstr "West"
8132
8133 #
8134 msgid "What do you want to scan?"
8135 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
8136
8137 #
8138 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8139 msgstr "Was soll mit übermittelten Crashlogs passieren?"
8140
8141 #
8142 msgid ""
8143 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8144 "timer with the same description already exists in the timer list."
8145 msgstr ""
8146 "Ist diese Option aktiv wird keine Sendung hinzugefügt bei der bereits ein "
8147 "Timer mit gleicher Beschreibung in der Timer-Liste existiert."
8148
8149 #
8150 msgid ""
8151 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8152 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8153 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8154 "automatically!\n"
8155 "\n"
8156 "Really do a factory reset?"
8157 msgstr ""
8158 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
8159 "Konfigurationsdateien\n"
8160 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
8161 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
8162 "\n"
8163 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
8164
8165 #
8166 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8167 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
8168
8169 #
8170 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8171 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
8172
8173 #
8174 msgid "Wireless"
8175 msgstr "Funk"
8176
8177 #
8178 msgid "Wireless LAN"
8179 msgstr "Funk-Netzwerk"
8180
8181 #
8182 msgid "Wireless Network"
8183 msgstr "Funk-Netzwerk"
8184
8185 #
8186 msgid "Wireless Network State"
8187 msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
8188
8189 #
8190 msgid ""
8191 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8192 "alternative service it is restricted to."
8193 msgstr ""
8194 "Wenn diese Option aktiv ist kann der Sender auf eine \"Alternative\" "
8195 "geändert werden wenn dieser als Beschränkung hinzugefügt wurde."
8196
8197 #
8198 msgid ""
8199 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8200 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8201 msgstr ""
8202 "Mit dieser Einstellung kann die Anzahl der Aufnahmen durch diesen AutoTimer "
8203 "begrenzt werden. Bei 0 ist diese Funktion inaktiv."
8204
8205 #
8206 msgid "Wizard"
8207 msgstr "Assistent"
8208
8209 #
8210 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8211 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
8212
8213 #
8214 msgid "Write failed!"
8215 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
8216
8217 #
8218 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8219 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
8220
8221 #
8222 msgid "YPbPr"
8223 msgstr "YPbPr"
8224
8225 #
8226 msgid "Year"
8227 msgstr "Jahr"
8228
8229 #
8230 msgid "Yes"
8231 msgstr "Ja"
8232
8233 #
8234 msgid "Yes to all"
8235 msgstr "Ja zu allen"
8236
8237 #
8238 msgid "Yes, and delete this movie"
8239 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
8240
8241 #
8242 msgid "Yes, and don't ask again"
8243 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
8244
8245 #
8246 msgid "Yes, backup my settings!"
8247 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
8248
8249 #
8250 msgid "Yes, but play next video"
8251 msgstr "Ja, aber nächstes Video abspielen"
8252
8253 #
8254 msgid "Yes, but play previous video"
8255 msgstr "Ja, aber vorheriges Video abspielen"
8256
8257 #
8258 msgid "Yes, do a manual scan now"
8259 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
8260
8261 #
8262 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8263 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
8264
8265 #
8266 msgid "Yes, do another manual scan now"
8267 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
8268
8269 #
8270 msgid "Yes, keep them."
8271 msgstr "Ja, behalten."
8272
8273 #
8274 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8275 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
8276
8277 #
8278 msgid "Yes, restore the settings now"
8279 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
8280
8281 #
8282 msgid "Yes, returning to movie list"
8283 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
8284
8285 #
8286 msgid "Yes, view the tutorial"
8287 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
8288
8289 #
8290 msgid "You can cancel the installation."
8291 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
8292
8293 #
8294 msgid "You can cancel the removal."
8295 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
8296
8297 #
8298 msgid ""
8299 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8300 "want to be installed."
8301 msgstr ""
8302 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
8303 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
8304
8305 #
8306 msgid "You can choose, what you want to install..."
8307 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
8308
8309 #
8310 msgid "You can install this plugin."
8311 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
8312
8313 #
8314 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8315 msgstr "Nur Dreambox-Aufnahmen können gebrannt werden!"
8316
8317 #
8318 msgid "You can remove this plugin."
8319 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
8320
8321 #
8322 msgid ""
8323 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8324 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8325 "in title' is what is looked for in the EPG."
8326 msgstr ""
8327 "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
8328 "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
8329 "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
8330
8331 #
8332 msgid "You cannot delete this!"
8333 msgstr "Löschen nicht möglich!"
8334
8335 #
8336 msgid "You chose not to install any default services lists."
8337 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
8338
8339 #
8340 msgid ""
8341 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8342 "default settings later in the settings menu."
8343 msgstr ""
8344 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
8345 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
8346
8347 #
8348 msgid ""
8349 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8350 msgstr ""
8351 "Sie haben nichts zum Installieren ausgewählt. Bitte drücken Sie OK, um den "
8352 "Installations-Assistenten zu beenden."
8353
8354 #
8355 msgid ""
8356 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8357 "AutoTimer.\n"
8358 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8359 msgstr ""
8360 "Sie haben das Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
8361 "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
8362
8363 #
8364 msgid ""
8365 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
8366 "harddisk is not an option for you."
8367 msgstr ""
8368 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
8369 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
8370
8371 #
8372 #, python-format
8373 msgid ""
8374 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8375 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8376 msgstr ""
8377 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
8378 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
8379
8380 #
8381 msgid ""
8382 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
8383 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
8384 "to the harddisk!\n"
8385 "Please press OK to start the backup now."
8386 msgstr ""
8387 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
8388 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
8389 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
8390 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
8391
8392 #
8393 msgid ""
8394 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
8395 "Please press OK to start the backup now."
8396 msgstr ""
8397 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
8398 "Methode\n"
8399 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
8400 "starten."
8401
8402 #
8403 msgid ""
8404 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
8405 "backup now."
8406 msgstr ""
8407 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
8408 "OK, um die Sicherung zu starten."
8409
8410 #
8411 msgid ""
8412 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8413 "now."
8414 msgstr ""
8415 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um "
8416 "den Vorgang zu starten."
8417
8418 #
8419 msgid ""
8420 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8421 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8422 msgstr ""
8423 "Sie möchten einen bootbaren USB-Stick zum Flashen von .NFI-Images erstellen. "
8424 "Dies wird den USB-Stick repartitionieren wodurch alle darauf enthaltenen "
8425 "Daten verloren gehen."
8426
8427 #
8428 msgid ""
8429 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8430 "restore. Please press OK to start the restore now."
8431 msgstr ""
8432 "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 "
8433 "wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der "
8434 "Wiederherstellung zu beginnen."
8435
8436 #
8437 #, python-format
8438 msgid "You have to wait %s!"
8439 msgstr "Sie müssen %s warten!"
8440
8441 #
8442 msgid ""
8443 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8444 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8445 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8446 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8447 "your settings."
8448 msgstr ""
8449 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
8450 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
8451 "dm7025.de.\n"
8452 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
8453 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
8454 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
8455
8456 #
8457 msgid ""
8458 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8459 "\n"
8460 "Do you want to set the pin now?"
8461 msgstr ""
8462 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
8463 "\n"
8464 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
8465
8466 #
8467 msgid ""
8468 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8469 "list?\n"
8470 "\n"
8471 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8472 msgstr ""
8473 "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
8474 "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung können "
8475 "Sie einen Schritt zurück gehen."
8476
8477 #
8478 msgid ""
8479 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8480 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8481 msgstr ""
8482 "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. Bitte "
8483 "bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
8484
8485 #
8486 msgid ""
8487 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8488 "\n"
8489 "Your internet connection is working now.\n"
8490 "\n"
8491 msgstr ""
8492 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
8493 "\n"
8494 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
8495 "\n"
8496
8497 #
8498 msgid ""
8499 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8500 "\n"
8501 "Your internet connection is working now.\n"
8502 "\n"
8503 "Please press OK to continue."
8504 msgstr ""
8505 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
8506 "\n"
8507 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
8508 "\n"
8509 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
8510
8511 #
8512 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8513 msgstr ""
8514 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
8515 "gedrückt haben."
8516
8517 #
8518 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
8519 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
8520
8521 #
8522 msgid ""
8523 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8524 "process."
8525 msgstr ""
8526 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
8527 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
8528
8529 #
8530 msgid ""
8531 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8532 "blank dual layer DVD!"
8533 msgstr ""
8534 "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie "
8535 "werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
8536
8537 #
8538 #, python-format
8539 msgid ""
8540 "Your config file is not well-formed:\n"
8541 "%s"
8542 msgstr ""
8543 "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
8544 "%s"
8545
8546 #
8547 msgid "Your current collection will get lost!"
8548 msgstr "Ihre aktuelle Zusammenstellung geht dabei verloren!"
8549
8550 #
8551 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8552 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
8553
8554 #
8555 msgid ""
8556 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8557 "try again."
8558 msgstr ""
8559 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
8560 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
8561
8562 #
8563 msgid "Your email address:"
8564 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
8565
8566 #
8567 msgid ""
8568 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8569 "Press OK to start upgrade."
8570 msgstr ""
8571 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
8572 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
8573
8574 #
8575 msgid ""
8576 "Your internet connection is not working!\n"
8577 "Please choose what you want to do next."
8578 msgstr ""
8579 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
8580 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
8581
8582 #
8583 msgid "Your name (optional):"
8584 msgstr "Ihr Name (optional):"
8585
8586 #
8587 msgid "Your network configuration has been activated."
8588 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
8589
8590 #
8591 msgid ""
8592 "Your network configuration has been activated.\n"
8593 "A second configured interface has been found.\n"
8594 "\n"
8595 "Do you want to disable the second network interface?"
8596 msgstr ""
8597 "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert.\n"
8598 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
8599 "\n"
8600 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
8601
8602 #
8603 msgid "Your network mount has been activated."
8604 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktiviert."
8605
8606 #
8607 msgid "Your network mount has been removed."
8608 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde entfernt."
8609
8610 #
8611 msgid "Your network mount has been updated."
8612 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktualisiert."
8613
8614 #
8615 msgid ""
8616 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8617 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8618 "\n"
8619 "Please choose what you want to do next."
8620 msgstr ""
8621 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
8622 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
8623 "\n"
8624 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
8625
8626 #
8627 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8628 msgstr ""
8629
8630 #
8631 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8632 msgstr ""
8633 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
8634 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
8635
8636 #
8637 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8638 msgstr ""
8639 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
8640 "Öffnen des Satfinders lief?"
8641
8642 #
8643 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8644 msgstr ""
8645
8646 #
8647 msgid "[alternative edit]"
8648 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
8649
8650 #
8651 msgid "[bouquet edit]"
8652 msgstr "[Bouquet-Editor]"
8653
8654 #
8655 msgid "[favourite edit]"
8656 msgstr "[Favoriten-Editor]"
8657
8658 #
8659 msgid "[move mode]"
8660 msgstr "[Verschiebemodus]"
8661
8662 #
8663 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8664 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
8665
8666 #
8667 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8668 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
8669
8670 #
8671 msgid "abort alternatives edit"
8672 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
8673
8674 #
8675 msgid "abort bouquet edit"
8676 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
8677
8678 #
8679 msgid "abort favourites edit"
8680 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
8681
8682 #
8683 msgid "about to start"
8684 msgstr "startet gleich"
8685
8686 #
8687 msgid "activate current configuration"
8688 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
8689
8690 #
8691 msgid "activate network adapter configuration"
8692 msgstr "Netzwerkverbindung aktivieren"
8693
8694 #
8695 msgid "add AutoTimer..."
8696 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
8697
8698 #
8699 msgid "add Provider"
8700 msgstr "Provider hinzufügen"
8701
8702 #
8703 msgid "add Service"
8704 msgstr "Service hinzufügen"
8705
8706 #
8707 msgid "add a nameserver entry"
8708 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
8709
8710 #
8711 msgid "add alternatives"
8712 msgstr "Alternativen hinzufügen"
8713
8714 #
8715 msgid "add bookmark"
8716 msgstr "Bookmark hinzufügen"
8717
8718 #
8719 msgid "add bouquet"
8720 msgstr "Bouquet einfügen"
8721
8722 #
8723 msgid "add directory to playlist"
8724 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8725
8726 #
8727 msgid "add file to playlist"
8728 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8729
8730 #
8731 msgid "add files to playlist"
8732 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8733
8734 #
8735 msgid "add filters"
8736 msgstr "Neue Filter"
8737
8738 #
8739 msgid "add marker"
8740 msgstr "Marker einfügen"
8741
8742 #
8743 msgid "add recording (enter recording duration)"
8744 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
8745
8746 #
8747 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8748 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
8749
8750 #
8751 msgid "add recording (indefinitely)"
8752 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
8753
8754 #
8755 msgid "add recording (stop after current event)"
8756 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
8757
8758 #
8759 msgid "add service to bouquet"
8760 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
8761
8762 #
8763 msgid "add service to favourites"
8764 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
8765
8766 #
8767 msgid "add services"
8768 msgstr "Neue Sender"
8769
8770 #
8771 msgid "add to parental protection"
8772 msgstr "Jugendschutz anschalten"
8773
8774 #
8775 msgid "advanced"
8776 msgstr "erweitert"
8777
8778 #
8779 msgid "alphabetic sort"
8780 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
8781
8782 #
8783 msgid ""
8784 "are you sure you want to restore\n"
8785 "following backup:\n"
8786 msgstr ""
8787 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
8788 "Sicherung:\n"
8789
8790 #
8791 msgid "assigned CAIds"
8792 msgstr "zugewiesene CAIDs"
8793
8794 #
8795 msgid "assigned CAIds:"
8796 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
8797
8798 #
8799 msgid "assigned Services/Provider"
8800 msgstr "zugewiesene Services/Provider"
8801
8802 #
8803 msgid "assigned Services/Provider:"
8804 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
8805
8806 #
8807 #, python-format
8808 msgid "audio track (%s) format"
8809 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
8810
8811 #
8812 #, python-format
8813 msgid "audio track (%s) language"
8814 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
8815
8816 #
8817 msgid "audio tracks"
8818 msgstr "Tonspuren"
8819
8820 #
8821 msgid "auto"
8822 msgstr "automatisch"
8823
8824 #
8825 msgid "available"
8826 msgstr "verfügbar"
8827
8828 #
8829 msgid "back"
8830 msgstr "zurück"
8831
8832 #
8833 msgid "background image"
8834 msgstr "Hintergrundbild"
8835
8836 #
8837 msgid "backgroundcolor"
8838 msgstr "Hintergrundfarbe"
8839
8840 #
8841 msgid "better"
8842 msgstr "besser"
8843
8844 #
8845 msgid "black"
8846 msgstr "schwarz"
8847
8848 #
8849 msgid "blacklist"
8850 msgstr "Negativliste"
8851
8852 #
8853 msgid "blue"
8854 msgstr "blau"
8855
8856 #
8857 msgid "bob"
8858 msgstr ""
8859
8860 #
8861 #, python-format
8862 msgid "burn audio track (%s)"
8863 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
8864
8865 #
8866 msgid "case-insensitive search"
8867 msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung"
8868
8869 #
8870 msgid "case-sensitive search"
8871 msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung"
8872
8873 #
8874 msgid "change recording (duration)"
8875 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
8876
8877 #
8878 msgid "change recording (endtime)"
8879 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
8880
8881 #
8882 msgid "chapters"
8883 msgstr "Kapitel"
8884
8885 #
8886 msgid "choose destination directory"
8887 msgstr "Wählen Sie das Zielverzeichnis"
8888
8889 #
8890 msgid "circular left"
8891 msgstr "links-zirkulär"
8892
8893 #
8894 msgid "circular right"
8895 msgstr "rechts-zirkulär"
8896
8897 #
8898 msgid "clear playlist"
8899 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
8900
8901 #
8902 msgid "complex"
8903 msgstr "Komplex"
8904
8905 #
8906 msgid "config menu"
8907 msgstr "Konfigurationsmenü"
8908
8909 #
8910 msgid "confirmed"
8911 msgstr "Bestätigt"
8912
8913 #
8914 msgid "connected"
8915 msgstr "Verbunden"
8916
8917 #
8918 msgid "continue"
8919 msgstr "Weiter"
8920
8921 #
8922 msgid "copy to bouquets"
8923 msgstr "in Bouquets kopieren"
8924
8925 #
8926 msgid "could not be removed"
8927 msgstr "konnte nicht entfernt werden"
8928
8929 #
8930 msgid "create directory"
8931 msgstr "Verzeichnis erstellen"
8932
8933 #
8934 msgid "daily"
8935 msgstr "täglich"
8936
8937 #
8938 msgid "day"
8939 msgstr "Tag"
8940
8941 #
8942 msgid "default"
8943 msgstr ""
8944
8945 #
8946 msgid "delete"
8947 msgstr "Löschen"
8948
8949 #
8950 msgid "delete cut"
8951 msgstr "Schnitt löschen"
8952
8953 #
8954 msgid "delete file"
8955 msgstr "Datei löschen"
8956
8957 #
8958 msgid "delete playlist entry"
8959 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
8960
8961 #
8962 msgid "delete saved playlist"
8963 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
8964
8965 #
8966 msgid "delete..."
8967 msgstr "löschen..."
8968
8969 #
8970 msgid "disable"
8971 msgstr "ausgeschalten"
8972
8973 #
8974 msgid "disable move mode"
8975 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
8976
8977 #
8978 msgid "disabled"
8979 msgstr "abgeschaltet"
8980
8981 #
8982 msgid "disconnected"
8983 msgstr "Nicht verbunden"
8984
8985 #
8986 msgid "do not change"
8987 msgstr "Nicht ändern"
8988
8989 #
8990 msgid "do nothing"
8991 msgstr "nichts"
8992
8993 #
8994 msgid "don't record"
8995 msgstr "Nicht aufnehmen"
8996
8997 #
8998 msgid "done!"
8999 msgstr "erledigt!"
9000
9001 #
9002 msgid "edit alternatives"
9003 msgstr "Alternativen bearbeiten"
9004
9005 #
9006 msgid "edit filters"
9007 msgstr "Filter bearbeiten"
9008
9009 #
9010 msgid "edit services"
9011 msgstr "Sender bearbeiten"
9012
9013 #
9014 msgid "empty"
9015 msgstr "leer"
9016
9017 #
9018 msgid "enable"
9019 msgstr "einschalten"
9020
9021 #
9022 msgid "enable bouquet edit"
9023 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
9024
9025 #
9026 msgid "enable favourite edit"
9027 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
9028
9029 #
9030 msgid "enable move mode"
9031 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
9032
9033 #
9034 msgid "enabled"
9035 msgstr "angeschaltet"
9036
9037 #
9038 msgid "end alternatives edit"
9039 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
9040
9041 #
9042 msgid "end bouquet edit"
9043 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
9044
9045 #
9046 msgid "end cut here"
9047 msgstr "Schnitt endet hier"
9048
9049 #
9050 msgid "end favourites edit"
9051 msgstr "Favoriteneditor beenden"
9052
9053 #
9054 msgid "enigma2 and network"
9055 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
9056
9057 #
9058 msgid "enter hidden network SSID"
9059 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID eingeben"
9060
9061 #
9062 msgid "equal to"
9063 msgstr "Gleich wie"
9064
9065 #
9066 msgid "exact match"
9067 msgstr "gesamter Title"
9068
9069 #
9070 msgid "exceeds dual layer medium!"
9071 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
9072
9073 #
9074 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9075 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
9076
9077 #
9078 msgid "exit mediaplayer"
9079 msgstr "Mediaplayer beenden"
9080
9081 #
9082 msgid "exit movielist"
9083 msgstr "Verlasse Filmliste"
9084
9085 #
9086 msgid "exit nameserver configuration"
9087 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
9088
9089 #
9090 msgid "exit network adapter configuration"
9091 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
9092
9093 #
9094 msgid "exit network adapter setup menu"
9095 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
9096
9097 #
9098 msgid "exit network interface list"
9099 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
9100
9101 #
9102 msgid "exit networkadapter setup menu"
9103 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
9104
9105 #
9106 msgid "failed"
9107 msgstr "fehlgeschlagen"
9108
9109 #
9110 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9111 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
9112
9113 #
9114 msgid "filename"
9115 msgstr "Dateiname"
9116
9117 #
9118 msgid "fine-tune your display"
9119 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
9120
9121 #
9122 msgid "forward to the next chapter"
9123 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
9124
9125 #
9126 msgid "free"
9127 msgstr "frei"
9128
9129 #
9130 msgid "free diskspace"
9131 msgstr "freier Festplattenspeicher"
9132
9133 #
9134 msgid "go to deep standby"
9135 msgstr "in Deep Standby gehen"
9136
9137 #
9138 msgid "go to standby"
9139 msgstr "in Standby gehen"
9140
9141 #
9142 msgid "grab this frame as bitmap"
9143 msgstr "Diesen Frame als Bitmap speichern"
9144
9145 #
9146 msgid "green"
9147 msgstr "grün"
9148
9149 #
9150 msgid "hear radio..."
9151 msgstr "Radio hören..."
9152
9153 #
9154 msgid "help..."
9155 msgstr "Hilfe..."
9156
9157 #
9158 msgid "hidden network"
9159 msgstr "verstecktes Netzwerk"
9160
9161 #
9162 msgid "hide extended description"
9163 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
9164
9165 #
9166 msgid "hide player"
9167 msgstr "Player ausblenden"
9168
9169 #
9170 msgid "horizontal"
9171 msgstr "horizontal"
9172
9173 #
9174 msgid "hour"
9175 msgstr "Stunde"
9176
9177 #
9178 msgid "hours"
9179 msgstr "Stunden"
9180
9181 #
9182 msgid "immediate shutdown"
9183 msgstr "Direkt runterfahren"
9184
9185 #
9186 msgid "in Description"
9187 msgstr "in der Beschreibung"
9188
9189 #
9190 msgid "in Shortdescription"
9191 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
9192
9193 #
9194 msgid "in Title"
9195 msgstr "im Titel"
9196
9197 #
9198 #, python-format
9199 msgid ""
9200 "incoming call!\n"
9201 "%s calls on %s!"
9202 msgstr ""
9203 "Eingehender Anruf!\n"
9204 "%s ruft Nummer %s!"
9205
9206 #
9207 msgid "init module"
9208 msgstr "Modul initialisieren"
9209
9210 #
9211 msgid "init modules"
9212 msgstr ""
9213
9214 #
9215 msgid "insert mark here"
9216 msgstr "Markierung hier einfügen"
9217
9218 #
9219 msgid "jump back to the previous title"
9220 msgstr "Zum letzten Titel springen"
9221
9222 #
9223 msgid "jump forward to the next title"
9224 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
9225
9226 #
9227 msgid "jump to listbegin"
9228 msgstr "springe zum Listenanfang"
9229
9230 #
9231 msgid "jump to listend"
9232 msgstr "springe zum Listenende"
9233
9234 #
9235 msgid "jump to next marked position"
9236 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
9237
9238 #
9239 msgid "jump to previous marked position"
9240 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
9241
9242 #
9243 msgid "leave movie player..."
9244 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
9245
9246 #
9247 msgid "left"
9248 msgstr "links"
9249
9250 #
9251 msgid "length"
9252 msgstr "Länge"
9253
9254 #
9255 msgid "list of EPG views..."
9256 msgstr ""
9257
9258 #
9259 msgid "list style compact"
9260 msgstr "kompakte Listenansicht"
9261
9262 #
9263 msgid "list style compact with description"
9264 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
9265
9266 #
9267 msgid "list style default"
9268 msgstr "standard Listenansicht"
9269
9270 #
9271 msgid "list style single line"
9272 msgstr "einzeilige Listenansicht"
9273
9274 #
9275 msgid "load playlist"
9276 msgstr "Wiedergabeliste laden"
9277
9278 #
9279 msgid "locked"
9280 msgstr "Signal"
9281
9282 #
9283 msgid "loopthrough to"
9284 msgstr "Verbunden mit"
9285
9286 #
9287 msgid "manual"
9288 msgstr "manuell"
9289
9290 #
9291 msgid "menu"
9292 msgstr "Menü"
9293
9294 #
9295 msgid "menulist"
9296 msgstr "Menüliste"
9297
9298 #
9299 msgid "mins"
9300 msgstr "Minuten"
9301
9302 #
9303 msgid "minute"
9304 msgstr "Minute"
9305
9306 #
9307 msgid "minutes"
9308 msgstr "Minuten"
9309
9310 #
9311 msgid "month"
9312 msgstr "Monat"
9313
9314 #
9315 msgid "move PiP to main picture"
9316 msgstr "PiP tauschen und beenden"
9317
9318 #
9319 msgid "move down to last entry"
9320 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
9321
9322 #
9323 msgid "move down to next entry"
9324 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
9325
9326 #
9327 msgid "move up to first entry"
9328 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
9329
9330 #
9331 msgid "move up to previous entry"
9332 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
9333
9334 #
9335 msgid "movie list"
9336 msgstr "Filmliste"
9337
9338 #
9339 msgid "multinorm"
9340 msgstr "Multinorm"
9341
9342 #
9343 msgid "never"
9344 msgstr "niemals"
9345
9346 #
9347 msgid "next channel"
9348 msgstr "Nächster Kanal"
9349
9350 #
9351 msgid "next channel in history"
9352 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
9353
9354 #
9355 msgid "no"
9356 msgstr "nein"
9357
9358 #
9359 msgid "no CAId selected"
9360 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
9361
9362 #
9363 msgid "no CI slots found"
9364 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
9365
9366 #
9367 msgid "no HDD found"
9368 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
9369
9370 #
9371 msgid "no Services/Providers selected"
9372 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
9373
9374 #
9375 msgid "no module found"
9376 msgstr "Kein Modul gefunden"
9377
9378 #
9379 msgid "no standby"
9380 msgstr "Kein Standby"
9381
9382 #
9383 msgid "no timeout"
9384 msgstr "Kein Timeout"
9385
9386 #
9387 msgid "none"
9388 msgstr "keine"
9389
9390 #
9391 msgid "not configured"
9392 msgstr ""
9393
9394 #
9395 msgid "not locked"
9396 msgstr "Kein Signal"
9397
9398 #
9399 msgid "not used"
9400 msgstr "nicht verwendet"
9401
9402 #
9403 msgid "nothing connected"
9404 msgstr "Nichts angeschlossen"
9405
9406 #
9407 msgid "of a DUAL layer medium used."
9408 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
9409
9410 #
9411 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9412 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
9413
9414 #
9415 msgid "off"
9416 msgstr "aus"
9417
9418 #
9419 msgid "on"
9420 msgstr "an"
9421
9422 #
9423 msgid "on READ ONLY medium."
9424 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
9425
9426 #
9427 msgid "on Weekday"
9428 msgstr "an einem Wochentag"
9429
9430 #
9431 msgid "once"
9432 msgstr "einmalig"
9433
9434 #
9435 msgid "open nameserver configuration"
9436 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
9437
9438 #
9439 msgid "open servicelist"
9440 msgstr "Kanalliste öffnen"
9441
9442 #
9443 msgid "open servicelist(down)"
9444 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
9445
9446 #
9447 msgid "open servicelist(up)"
9448 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
9449
9450 #
9451 msgid "open virtual keyboard input help"
9452 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
9453
9454 #
9455 msgid "partial match"
9456 msgstr "Teil des Titels"
9457
9458 #
9459 msgid "pass"
9460 msgstr "Durchgang"
9461
9462 #
9463 msgid "pause"
9464 msgstr "Pause"
9465
9466 #
9467 msgid "play entry"
9468 msgstr "Eintrag abspielen"
9469
9470 #
9471 msgid "play from next mark or playlist entry"
9472 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
9473
9474 #
9475 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9476 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
9477
9478 #
9479 msgid "please press OK when ready"
9480 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
9481
9482 #
9483 msgid "please wait, loading picture..."
9484 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
9485
9486 #
9487 msgid "previous channel"
9488 msgstr "Vorheriger Kanal"
9489
9490 #
9491 msgid "previous channel in history"
9492 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
9493
9494 #
9495 msgid "record"
9496 msgstr "aufnehmen"
9497
9498 #
9499 msgid "recording..."
9500 msgstr "nimmt auf..."
9501
9502 #
9503 msgid "red"
9504 msgstr "rot"
9505
9506 #
9507 msgid "remove a nameserver entry"
9508 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
9509
9510 #
9511 msgid "remove after this position"
9512 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
9513
9514 #
9515 msgid "remove all alternatives"
9516 msgstr "entferne alle Alternativen"
9517
9518 #
9519 msgid "remove all new found flags"
9520 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
9521
9522 #
9523 msgid "remove before this position"
9524 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
9525
9526 #
9527 msgid "remove bookmark"
9528 msgstr "Bookmark entfernen"
9529
9530 #
9531 msgid "remove directory"
9532 msgstr "Verzeichnis entfernen"
9533
9534 #
9535 msgid "remove entry"
9536 msgstr "Eintrag entfernen"
9537
9538 #
9539 msgid "remove from parental protection"
9540 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
9541
9542 #
9543 msgid "remove new found flag"
9544 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
9545
9546 #
9547 msgid "remove selected satellite"
9548 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
9549
9550 #
9551 msgid "remove this mark"
9552 msgstr "Diese Markierung entfernen"
9553
9554 #
9555 msgid "repeat playlist"
9556 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
9557
9558 #
9559 msgid "repeated"
9560 msgstr "wiederholend"
9561
9562 #
9563 msgid "required medium type:"
9564 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
9565
9566 #
9567 msgid "rewind to the previous chapter"
9568 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
9569
9570 #
9571 msgid "right"
9572 msgstr "rechts"
9573
9574 #
9575 msgid "save last directory on exit"
9576 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
9577
9578 #
9579 msgid "save playlist"
9580 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
9581
9582 #
9583 msgid "save playlist on exit"
9584 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
9585
9586 #
9587 msgid "scan done!"
9588 msgstr "Suche beendet!"
9589
9590 #
9591 #, python-format
9592 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9593 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
9594
9595 #
9596 msgid "scan state"
9597 msgstr "Status"
9598
9599 #
9600 msgid "second"
9601 msgstr "Sekunde"
9602
9603 #
9604 msgid "second cable of motorized LNB"
9605 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
9606
9607 #
9608 msgid "seconds"
9609 msgstr "Sekunden"
9610
9611 #
9612 msgid "select"
9613 msgstr "wähle"
9614
9615 #
9616 msgid "select .NFI flash file"
9617 msgstr "Wählen Sie eine .NFI Flashdatei"
9618
9619 #
9620 msgid "select CAId"
9621 msgstr "CAID auswählen"
9622
9623 #
9624 msgid "select CAId's"
9625 msgstr "CAIDs auswählen"
9626
9627 #
9628 msgid "select image from server"
9629 msgstr "Wählen Sie ein Image vom Server"
9630
9631 #
9632 msgid "select interface"
9633 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
9634
9635 #
9636 msgid "select menu entry"
9637 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
9638
9639 #
9640 msgid "select movie"
9641 msgstr "Wählen Sie einen Film"
9642
9643 #
9644 msgid "select the movie path"
9645 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
9646
9647 #
9648 msgid "service pin"
9649 msgstr "Kanal-Pincode"
9650
9651 #
9652 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9653 msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
9654
9655 #
9656 msgid "setup pin"
9657 msgstr "Einstellungs-Pincode"
9658
9659 #
9660 msgid "show DVD main menu"
9661 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
9662
9663 #
9664 msgid "show EPG..."
9665 msgstr "Zeige EPG..."
9666
9667 #
9668 msgid "show Infoline"
9669 msgstr ""
9670
9671 #
9672 msgid "show all"
9673 msgstr "Zeige alle"
9674
9675 #
9676 msgid "show alternatives"
9677 msgstr "Zeige Alternativen"
9678
9679 #
9680 msgid "show event details"
9681 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
9682
9683 #
9684 msgid "show extended description"
9685 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
9686
9687 #
9688 msgid "show first selected tag"
9689 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
9690
9691 #
9692 msgid "show second selected tag"
9693 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
9694
9695 #
9696 msgid "show shutdown menu"
9697 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
9698
9699 #
9700 msgid "show single service EPG..."
9701 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
9702
9703 #
9704 msgid "show tag menu"
9705 msgstr "Zeige tag-Menü"
9706
9707 #
9708 msgid "show transponder info"
9709 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
9710
9711 #
9712 msgid "shuffle playlist"
9713 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
9714
9715 #
9716 msgid "shut down"
9717 msgstr "Ausschalten"
9718
9719 #
9720 msgid "shutdown"
9721 msgstr "Ausschalten"
9722
9723 #
9724 msgid "simple"
9725 msgstr "einfach"
9726
9727 #
9728 msgid "skip backward"
9729 msgstr "Rückwärts spulen"
9730
9731 #
9732 msgid "skip backward (enter time)"
9733 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
9734
9735 #
9736 msgid "skip forward"
9737 msgstr "Vorwärts spulen"
9738
9739 #
9740 msgid "skip forward (enter time)"
9741 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
9742
9743 #
9744 msgid "slide picture in loop"
9745 msgstr ""
9746
9747 #
9748 msgid "sort by date"
9749 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
9750
9751 #
9752 msgid "special characters"
9753 msgstr ""
9754
9755 #
9756 msgid "standard"
9757 msgstr "standard"
9758
9759 #
9760 msgid "standby"
9761 msgstr "Standby"
9762
9763 #
9764 msgid "start cut here"
9765 msgstr "Schnitt hier starten"
9766
9767 #
9768 msgid "start directory"
9769 msgstr "Anfangsverzeichnis"
9770
9771 #
9772 msgid "start timeshift"
9773 msgstr "Timeshift starten"
9774
9775 #
9776 msgid "stereo"
9777 msgstr "stereo"
9778
9779 #
9780 msgid "stop PiP"
9781 msgstr "beende PiP"
9782
9783 #
9784 msgid "stop entry"
9785 msgstr "Wiedergabe anhalten"
9786
9787 #
9788 msgid "stop recording"
9789 msgstr "Aufnahme anhalten"
9790
9791 #
9792 msgid "stop timeshift"
9793 msgstr "Timeshift beenden"
9794
9795 #
9796 msgid "swap PiP and main picture"
9797 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
9798
9799 #
9800 msgid "switch to bookmarks"
9801 msgstr "gehe zu bookmarks"
9802
9803 #
9804 msgid "switch to filelist"
9805 msgstr "In Dateiliste wechseln"
9806
9807 #
9808 msgid "switch to playlist"
9809 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
9810
9811 #
9812 msgid "switch to the next angle"
9813 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
9814
9815 #
9816 msgid "switch to the next audio track"
9817 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
9818
9819 #
9820 msgid "switch to the next subtitle language"
9821 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
9822
9823 #
9824 msgid "template file"
9825 msgstr "template Datei"
9826
9827 #
9828 msgid "textcolor"
9829 msgstr "Textfarbe"
9830
9831 #
9832 msgid "this recording"
9833 msgstr "Diese Aufnahme"
9834
9835 #
9836 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9837 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
9838
9839 #
9840 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9841 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
9842
9843 #
9844 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9845 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
9846
9847 #
9848 msgid "unavailable"
9849 msgstr "nicht verfügbar"
9850
9851 #
9852 msgid "unconfirmed"
9853 msgstr "Nicht bestätigt"
9854
9855 #
9856 msgid "unknown"
9857 msgstr "unbekannt"
9858
9859 #
9860 msgid "unknown service"
9861 msgstr "unbekannter Kanal"
9862
9863 #
9864 msgid "until restart"
9865 msgstr "Bis zum Neustart"
9866
9867 #
9868 msgid "until standby/restart"
9869 msgstr ""
9870
9871 #
9872 msgid "use as HDD replacement"
9873 msgstr ""
9874
9875 #
9876 msgid "user defined"
9877 msgstr "benutzerdefiniert"
9878
9879 #
9880 msgid "vertical"
9881 msgstr "vertikal"
9882
9883 #
9884 msgid "view extensions..."
9885 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
9886
9887 #
9888 msgid "view recordings..."
9889 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
9890
9891 #
9892 msgid "wait for ci..."
9893 msgstr "warte auf CI..."
9894
9895 #
9896 msgid "wait for mmi..."
9897 msgstr "Warte auf mmi..."
9898
9899 #
9900 msgid "waiting"
9901 msgstr "wartend"
9902
9903 #
9904 msgid "was removed successfully"
9905 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
9906
9907 #
9908 msgid "weekly"
9909 msgstr "wöchentlich"
9910
9911 #
9912 msgid "whitelist"
9913 msgstr "Positivliste"
9914
9915 #
9916 msgid "working"
9917 msgstr ""
9918
9919 #
9920 msgid "yellow"
9921 msgstr "gelb"
9922
9923 #
9924 msgid "yes"
9925 msgstr "ja"
9926
9927 #
9928 msgid "yes (keep feeds)"
9929 msgstr "ja (Feeds behalten)"
9930
9931 #
9932 msgid ""
9933 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9934 "assistance before rebooting your dreambox."
9935 msgstr ""
9936 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
9937 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
9938
9939 #
9940 msgid "zap"
9941 msgstr "umschalten"
9942
9943 #
9944 msgid "zapped"
9945 msgstr "umgeschaltet"
9946
9947 #
9948 #
9949 #
9950 #
9951 #
9952 #~ msgid ""
9953 #~ "\n"
9954 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9955 #~ msgstr ""
9956 #~ "\n"
9957 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
9958
9959 #
9960 #
9961 #
9962 #
9963 #
9964 #~ msgid ""
9965 #~ "\n"
9966 #~ "Scan for local packages and install them."
9967 #~ msgstr ""
9968 #~ "\n"
9969 #~ "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
9970
9971 #
9972 #
9973 #
9974 #
9975 #
9976 #~ msgid ""
9977 #~ "\n"
9978 #~ "View, install and remove available or installed packages."
9979 #~ msgstr ""
9980 #~ "\n"
9981 #~ "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter "
9982 #~ "Pakete."
9983
9984 #
9985 #
9986 #
9987 #
9988 #
9989 #~ msgid "%s:"
9990 #~ msgstr "%s:"
9991
9992 #
9993 #
9994 #
9995 #
9996 #
9997 #~ msgid "AGC:"
9998 #~ msgstr "AGC:"
9999
10000 #
10001 #~ msgid "Address"
10002 #~ msgstr "Adresse"
10003
10004 #
10005 #
10006 #
10007 #
10008 #
10009 #~ msgid "All..."
10010 #~ msgstr "Alle..."
10011
10012 #
10013 #
10014 #
10015 #
10016 #
10017 #~ msgid "An error occured!"
10018 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
10019
10020 #
10021 #
10022 #
10023 #
10024 #
10025 #~ msgid ""
10026 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10027 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10028 #~ "\n"
10029 #~ msgstr ""
10030 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
10031 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
10032 #~ "OK-Taste.\n"
10033 #~ "\n"
10034
10035 #
10036 #
10037 #
10038 #
10039 #
10040 #~ msgid ""
10041 #~ "Are you sure you want to reset \n"
10042 #~ "your network configuration to defaults?\n"
10043 #~ "\n"
10044 #~ msgstr ""
10045 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
10046 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
10047 #~ "\n"
10048
10049 #
10050 #~ msgid "Authorization"
10051 #~ msgstr "Autorisierung"
10052
10053 #
10054 #
10055 #
10056 #
10057 #
10058 #~ msgid "Backup running"
10059 #~ msgstr "Sicherung läuft"
10060
10061 #
10062 #
10063 #
10064 #
10065 #
10066 #~ msgid "Backup running..."
10067 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
10068
10069 #
10070 #~ msgid "Change"
10071 #~ msgstr "Ändern"
10072
10073 #
10074 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
10075 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
10076
10077 #
10078 #
10079 #
10080 #
10081 #
10082 #~ msgid "Confirm"
10083 #~ msgstr "Bestätigen"
10084
10085 #
10086 #
10087 #
10088 #
10089 #
10090 #~ msgid "Continue"
10091 #~ msgstr "Weiter"
10092
10093 #
10094 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
10095 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
10096
10097 #
10098 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
10099 #~ msgstr ""
10100 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
10101 #~ "werden!"
10102
10103 #
10104 #
10105 #
10106 #
10107 #
10108 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
10109 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
10110
10111 #
10112 #
10113 #
10114 #
10115 #
10116 #~ msgid "Default-Wizard"
10117 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
10118
10119 #
10120 #
10121 #
10122 #
10123 #
10124 #~ msgid "Delay:"
10125 #~ msgstr "Verzögerung:"
10126
10127 #
10128 #
10129 #
10130 #
10131 #
10132 #~ msgid "Device Setup..."
10133 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
10134
10135 #
10136 #
10137 #
10138 #
10139 #
10140 #~ msgid ""
10141 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10142 #~ "the plugin \""
10143 #~ msgstr ""
10144 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
10145 #~ "entfernen \""
10146
10147 #
10148 #
10149 #
10150 #
10151 #
10152 #~ msgid ""
10153 #~ "Do you really want to download\n"
10154 #~ "the plugin \""
10155 #~ msgstr ""
10156 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
10157 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
10158
10159 #
10160 #
10161 #
10162 #
10163 #
10164 #~ msgid "Enable WLAN Support"
10165 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
10166
10167 #
10168 #
10169 #
10170 #
10171 #
10172 #~ msgid "Encrypted: %s"
10173 #~ msgstr "verschlüsselt: %s"
10174
10175 #
10176 #
10177 #
10178 #
10179 #
10180 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
10181 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
10182
10183 #
10184 #~ msgid "EventId not found"
10185 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
10186
10187 #
10188 #
10189 #
10190 #
10191 #
10192 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
10193 #~ msgstr ""
10194 #~ "Folgende Aktivitäten werden ausgeführt nachdem Sie Weiter gedrückt haben!"
10195
10196 #
10197 #
10198 #
10199 #
10200 #
10201 #~ msgid "Font size"
10202 #~ msgstr "Schriftgröße"
10203
10204 #
10205 #
10206 #
10207 #
10208 #
10209 #~ msgid "Games / Plugins"
10210 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
10211
10212 #
10213 #
10214 #
10215 #
10216 #
10217 #~ msgid "General AC3 delay"
10218 #~ msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
10219
10220 #
10221 #
10222 #
10223 #
10224 #
10225 #~ msgid "General PCM delay"
10226 #~ msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
10227
10228 #
10229 #
10230 #
10231 #
10232 #
10233 #~ msgid "Global Passthr."
10234 #~ msgstr "Passthr. Global"
10235
10236 #
10237 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
10238 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
10239
10240 #
10241 #
10242 #
10243 #
10244 #
10245 #~ msgid "Install local IPKG"
10246 #~ msgstr ".ipk Datei installieren"
10247
10248 #
10249 #~ msgid "Instant recording started"
10250 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
10251
10252 #
10253 #
10254 #
10255 #
10256 #
10257 #~ msgid "Interface: %s"
10258 #~ msgstr "Adapter: %s"
10259
10260 #
10261 #~ msgid "Interfaces"
10262 #~ msgstr "Schnittstellen"
10263
10264 #
10265 #
10266 #
10267 #
10268 #
10269 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
10270 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
10271
10272 #
10273 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
10274 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
10275
10276 #
10277 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
10278 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
10279
10280 #
10281 #~ msgid "Missing Parameter: description"
10282 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
10283
10284 #
10285 #~ msgid "Missing Parameter: end"
10286 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
10287
10288 #
10289 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
10290 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
10291
10292 #
10293 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
10294 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
10295
10296 #
10297 #~ msgid "Missing Parameter: name"
10298 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
10299
10300 #
10301 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
10302 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
10303
10304 #
10305 #
10306 #
10307 #
10308 #
10309 #~ msgid "Movie Menu"
10310 #~ msgstr "Filmauswahl"
10311
10312 #
10313 #
10314 #
10315 #
10316 #
10317 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10318 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
10319
10320 #
10321 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
10322 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
10323
10324 #
10325 #~ msgid "No matching Timer not found"
10326 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
10327
10328 #
10329 #
10330 #
10331 #
10332 #
10333 #~ msgid ""
10334 #~ "No working wireless network interface found.\n"
10335 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10336 #~ "your local network interface."
10337 #~ msgstr ""
10338 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
10339 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
10340 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
10341
10342 #
10343 #
10344 #
10345 #
10346 #
10347 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10348 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
10349
10350 #
10351 #~ msgid "Ok"
10352 #~ msgstr "Ok"
10353
10354 #
10355 #
10356 #
10357 #
10358 #
10359 #~ msgid "PCM"
10360 #~ msgstr "PCM"
10361
10362 #
10363 #
10364 #
10365 #
10366 #
10367 #~ msgid "Package details for: "
10368 #~ msgstr "Paketdetails für:"
10369
10370 #
10371 #
10372 #
10373 #
10374 #
10375 #~ msgid "Passthrough"
10376 #~ msgstr "Passthrough"
10377
10378 #
10379 #
10380 #
10381 #
10382 #
10383 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10384 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
10385
10386 #
10387 #
10388 #
10389 #
10390 #
10391 #~ msgid ""
10392 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10393 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10394 #~ "supported.\n"
10395 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10396 #~ "\n"
10397 #~ msgstr ""
10398 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
10399 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
10400 #~ "unterstützt.\n"
10401 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
10402 #~ "\n"
10403
10404 #
10405 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10406 #~ msgstr "Diese Schnittstelle wirklich löschen?"
10407
10408 #
10409 #
10410 #
10411 #
10412 #
10413 #~ msgid "Really delete this timer?"
10414 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
10415
10416 #
10417 #
10418 #
10419 #
10420 #
10421 #~ msgid ""
10422 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10423 #~ "now?"
10424 #~ msgstr ""
10425 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10426 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
10427
10428 #
10429 #
10430 #
10431 #
10432 #
10433 #~ msgid ""
10434 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10435 #~ "restart now?"
10436 #~ msgstr ""
10437 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10438 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
10439
10440 #
10441 #
10442 #
10443 #
10444 #
10445 #~ msgid ""
10446 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10447 #~ "shutdown now?"
10448 #~ msgstr ""
10449 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10450 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
10451
10452 #
10453 #
10454 #
10455 #
10456 #
10457 #~ msgid "Refresh"
10458 #~ msgstr "Aktualisieren"
10459
10460 #
10461 #~ msgid "Require Authorization"
10462 #~ msgstr "Autorisierung erforderlich"
10463
10464 #
10465 #
10466 #
10467 #
10468 #
10469 #~ msgid "Reset configuration"
10470 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
10471
10472 #
10473 #
10474 #
10475 #
10476 #
10477 #~ msgid ""
10478 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
10479 #~ "\n"
10480 #~ msgstr ""
10481 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
10482 #~ "zurück\n"
10483
10484 #
10485 #
10486 #
10487 #
10488 #
10489 #~ msgid "Restore backups..."
10490 #~ msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
10491
10492 #
10493 #
10494 #
10495 #
10496 #
10497 #~ msgid "Restore running..."
10498 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
10499
10500 #
10501 #~ msgid "SSL"
10502 #~ msgstr "SSL"
10503
10504 #
10505 #~ msgid "SSL Encryption"
10506 #~ msgstr "SSL Verschlüsselung"
10507
10508 #
10509 #
10510 #
10511 #
10512 #
10513 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10514 #~ msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
10515
10516 #
10517 #
10518 #
10519 #
10520 #
10521 #~ msgid "Show files from %s"
10522 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
10523
10524 #
10525 #
10526 #
10527 #
10528 #
10529 #~ msgid "Startwizard"
10530 #~ msgstr "Startassistent"
10531
10532 #
10533 #
10534 #
10535 #
10536 #
10537 #~ msgid "Step "
10538 #~ msgstr "Schritt "
10539
10540 #
10541 #
10542 #
10543 #
10544 #
10545 #~ msgid ""
10546 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
10547 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
10548 #~ "remote control."
10549 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
10550
10551 #
10552 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
10553 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
10554
10555 #
10556 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
10557 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
10558
10559 #
10560 #
10561 #
10562 #
10563 #
10564 #~ msgid "There is nothing to be done."
10565 #~ msgstr "Es gibt nichts zu tun."
10566
10567 #
10568 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
10569 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
10570
10571 #
10572 #~ msgid "Timer added"
10573 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
10574
10575 #
10576 #~ msgid "Timer added successfully!"
10577 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
10578
10579 #
10580 #
10581 #
10582 #
10583 #
10584 #~ msgid ""
10585 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10586 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10587 #~ "Error: "
10588 #~ msgstr ""
10589 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
10590 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
10591 #~ "Fehler: "
10592
10593 #
10594 #~ msgid "Unexpected Error"
10595 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
10596
10597 #
10598 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
10599 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
10600
10601 #
10602 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
10603 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
10604
10605 #
10606 #
10607 #
10608 #
10609 #
10610 #~ msgid "VCR Switch"
10611 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
10612
10613 #
10614 #
10615 #
10616 #~ msgid "View Downloads"
10617 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
10618
10619 #
10620 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10621 #~ msgstr "Webinterface: Schnittstelle bearbeiten"
10622
10623 #
10624 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10625 #~ msgstr "Webinterface: Liste konfigurierter Schnittstellen"
10626
10627 #
10628 #
10629 #
10630 #
10631 #
10632 #~ msgid "You have to wait for"
10633 #~ msgstr "Sie müssen warten"
10634
10635 #
10636 #
10637 #
10638 #
10639 #
10640 #~ msgid ""
10641 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10642 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10643 #~ "Do you want to define keywords now?"
10644 #~ msgstr ""
10645 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
10646 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
10647 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
10648
10649 #
10650 #
10651 #
10652 #
10653 #
10654 #~ msgid "color"
10655 #~ msgstr "Farbe"
10656
10657 #
10658 #
10659 #
10660 #
10661 #
10662 #~ msgid "equal to Socket A"
10663 #~ msgstr "Wie Tuner A"
10664
10665 #
10666 #
10667 #
10668 #
10669 #
10670 #~ msgid "font face"
10671 #~ msgstr "Schriftart"
10672
10673 #
10674 #
10675 #
10676 #
10677 #
10678 #~ msgid "full /etc directory"
10679 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
10680
10681 #
10682 #
10683 #
10684 #
10685 #
10686 #~ msgid "headline"
10687 #~ msgstr "Überschrift"
10688
10689 #
10690 #
10691 #
10692 #
10693 #
10694 #~ msgid "hidden..."
10695 #~ msgstr "hidden..."
10696
10697 #
10698 #
10699 #
10700 #
10701 #
10702 #~ msgid "highlighted button"
10703 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
10704
10705 #
10706 #
10707 #
10708 #
10709 #
10710 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10711 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
10712
10713 #
10714 #
10715 #
10716 #
10717 #
10718 #~ msgid "no Picture found"
10719 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
10720
10721 #
10722 #
10723 #
10724 #
10725 #
10726 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10727 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
10728
10729 #
10730 #
10731 #
10732 #
10733 #
10734 #~ msgid "play next playlist entry"
10735 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
10736
10737 #
10738 #
10739 #
10740 #
10741 #
10742 #~ msgid "play previous playlist entry"
10743 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
10744
10745 #
10746 #
10747 #
10748 #
10749 #
10750 #~ msgid "rebooting..."
10751 #~ msgstr "starte neu..."
10752
10753 #
10754 #
10755 #
10756 #
10757 #
10758 #~ msgid ""
10759 #~ "scan done!\n"
10760 #~ "%d services found!"
10761 #~ msgstr ""
10762 #~ "Suche beendet.\n"
10763 #~ "%d Kanäle gefunden."
10764
10765 #
10766 #
10767 #
10768 #
10769 #
10770 #~ msgid ""
10771 #~ "scan done!\n"
10772 #~ "No service found!"
10773 #~ msgstr ""
10774 #~ "Suche beendet.\n"
10775 #~ "Kein Kanal gefunden."
10776
10777 #
10778 #
10779 #
10780 #
10781 #
10782 #~ msgid ""
10783 #~ "scan done!\n"
10784 #~ "One service found!"
10785 #~ msgstr ""
10786 #~ "Suche beendet.\n"
10787 #~ "Ein Kanal gefunden."
10788
10789 #
10790 #
10791 #
10792 #
10793 #
10794 #~ msgid ""
10795 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
10796 #~ "%d services found!"
10797 #~ msgstr ""
10798 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
10799 #~ "%d Kanäle gefunden!"
10800
10801 #
10802 #
10803 #
10804 #
10805 #
10806 #~ msgid "sets the audio Delay (LipSync)"
10807 #~ msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
10808
10809 #
10810 #
10811 #
10812 #
10813 #
10814 #~ msgid "show first tag"
10815 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
10816
10817 #
10818 #
10819 #
10820 #
10821 #
10822 #~ msgid "show second tag"
10823 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
10824
10825 #
10826 #
10827 #
10828 #
10829 #
10830 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10831 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
10832
10833 #
10834 #
10835 #
10836 #
10837 #
10838 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10839 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
10840
10841 #
10842 #
10843 #
10844 #
10845 #
10846 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10847 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
10848
10849 #
10850 #
10851 #
10852 #
10853 #
10854 #~ msgid "text"
10855 #~ msgstr "Text"