1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-12-28 22:10+0100\n"
11 "Last-Translator: acid-burn <acid-burn@opendreambox.org>\n"
12 "Language-Team: none\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: German\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
32 "After pressing OK, please wait!"
35 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
40 "Backup your Dreambox settings."
43 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
48 "Edit the upgrade source address."
51 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
64 "Online update of your Dreambox software."
67 "Online update Ihrer Dreambox Software."
72 "Press OK on your remote control to continue."
75 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
80 "Restore your Dreambox settings."
83 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
96 "Restore your backups by date."
99 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
104 "Scan for local extensions and install them."
107 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
112 "Select your backup device.\n"
116 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
117 "Aktuelles Laufwerk: "
122 "System will restart after the restore!"
125 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
137 msgstr "erweiterungen."
140 msgid " packages selected."
141 msgstr "Pakete ausgewählt."
144 msgid " updates available."
145 msgstr " Updates verfügbar "
148 msgid " wireless networks found!"
149 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
197 msgid "%d jobs are running in the background!"
198 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
207 msgid "%d services found!"
208 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
242 msgid "(show optional DVD audio menu)"
243 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
246 msgid "* Only available if more than one interface is active."
247 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
250 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
251 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder des Passwortes"
254 msgid ".NFI Download failed:"
255 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
259 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
261 "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese "
262 "Datei ohne Bedenken installieren!"
265 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
266 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
269 msgid "/var directory"
270 msgstr "/var Verzeichnis"
281 msgid "1 wireless network found!"
282 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
309 msgid "16:10 Letterbox"
310 msgstr "16:10 Letterbox"
313 msgid "16:10 PanScan"
314 msgstr "16:10 PanScan"
321 msgid "16:9 Letterbox"
322 msgstr "16:9 Letterbox"
353 msgid "4:3 Letterbox"
354 msgstr "4:3 Letterbox"
393 msgid "<Current movielist location>"
397 msgid "<Default movie location>"
401 msgid "<Last timer location>"
410 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
419 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
420 "Do you want to keep your version?"
422 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
423 "Wollen Sie diese Version behalten?"
427 "A finished record timer wants to set your\n"
428 "Dreambox to standby. Do that now?"
430 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
435 "A finished record timer wants to shut down\n"
436 "your Dreambox. Shutdown now?"
438 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
442 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
443 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
447 "A mount entry with this name already exists!\n"
448 "Update existing entry and continue?\n"
450 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
451 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
456 "A record has been started:\n"
459 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
464 "A recording is currently running.\n"
465 "What do you want to do?"
467 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
468 "Was möchten Sie tun?"
472 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
473 "configure the positioner."
475 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
476 "Rotor-Setup ausführen."
480 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
481 "start the satfinder."
483 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
484 "Sat-Finder starten."
488 msgid "A required tool (%s) was not found."
489 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
492 msgid "A search for available updates is currently in progress."
493 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
497 "A second configured interface has been found.\n"
499 "Do you want to disable the second network interface?"
501 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
503 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
507 "A sleep timer wants to set your\n"
508 "Dreambox to standby. Do that now?"
510 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
511 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
515 "A sleep timer wants to shut down\n"
516 "your Dreambox. Shutdown now?"
518 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
519 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
522 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
523 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
527 "A timer failed to record!\n"
528 "Disable TV and try again?\n"
530 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
531 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
535 msgstr "A/V-Einstellungen"
547 msgstr "AC3 standardmäßig"
558 msgid "Abort this Wizard."
559 msgstr "Den Wizard beenden."
571 msgstr "Zugangspunkt:"
574 msgid "Action on long powerbutton press"
575 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
577 msgid "Action on short powerbutton press"
578 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
585 msgid "Activate Picture in Picture"
586 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
589 msgid "Activate network settings"
590 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
605 msgid "Adapter settings"
606 msgstr "Adapter-Einstellungen"
614 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
617 msgid "Add WLAN configuration?"
618 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
622 msgstr "Marker hinzufügen"
625 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
626 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
629 msgid "Add a new title"
630 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
633 msgid "Add network configuration?"
634 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
637 msgid "Add new AutoTimer"
638 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
641 msgid "Add new network mount point"
642 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
646 msgstr "Timer setzen"
649 msgid "Add timer as disabled on conflict"
650 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
654 msgstr "Titel hinzufügen"
657 msgid "Add to bouquet"
658 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
661 msgid "Add to favourites"
662 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
665 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
666 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
670 msgstr "Hinzugefügt: "
674 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
677 "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
678 "Rev. hinzu falls aktiviert."
681 msgid "Adds network configuration if enabled."
682 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
685 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
686 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
690 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
691 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
692 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
695 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
696 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
697 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
698 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
699 "weitere Testbilder auswählen."
706 msgid "Advanced Options"
707 msgstr "Erweiterte Optionen"
710 msgid "Advanced Software"
711 msgstr "Erweiterte Software"
714 msgid "Advanced Software Plugin"
715 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
718 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
719 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
722 msgid "Advanced Video Setup"
723 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
726 msgid "Advanced restore"
727 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
731 msgstr "Nach dem Event"
735 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
736 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
738 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
739 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
751 msgid "All Satellites"
752 msgstr "Alle Satelliten"
759 msgid "All non-repeating timers"
760 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
763 msgid "Allow zapping via Webinterface"
764 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
771 msgid "Alternative radio mode"
772 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
775 msgid "Alternative services tuner priority"
776 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
779 msgid "Always ask before sending"
780 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
783 msgid "Ammount of recordings left"
784 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
787 msgid "An empty filename is illegal."
788 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
791 msgid "An error occured."
792 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
795 msgid "An unknown error occured!"
796 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
799 msgid "Anonymize crashlog?"
800 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
808 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
811 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
816 "Are you sure you want to delete\n"
817 "following backup:\n"
819 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
823 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
824 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
828 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
831 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
836 "Are you sure you want to restore\n"
837 "following backup:\n"
839 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
840 "wiederherstellen möchten:\n"
844 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
845 "Enigma2 will restart after the restore"
847 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
848 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
852 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
855 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
867 msgid "Ask before shutdown:"
868 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
872 msgstr "Nutzer fragen"
876 msgstr "Seitenverhältnis"
883 msgid "Audio Options..."
884 msgstr "Audio-Optionen..."
891 msgid "Audio Sync Setup"
892 msgstr "Audio Sync Setup"
903 msgid "Authoring mode"
911 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
912 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
919 msgid "Auto scart switching"
920 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
923 msgid "AutoTimer Editor"
924 msgstr "AutoTimer Editor"
927 msgid "AutoTimer Filters"
928 msgstr "AutoTimer Filter"
931 msgid "AutoTimer Services"
932 msgstr "AutoTimer Sender"
935 msgid "AutoTimer Settings"
936 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
939 msgid "AutoTimer overview"
940 msgstr "AutoTimer Übersicht"
947 msgid "Automatic Scan"
948 msgstr "Automatische Suche"
953 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
958 msgid "Autoresolution Switch"
962 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
966 msgid "Autoresolution settings"
970 msgid "Autoresolution videomode setup"
974 msgid "Autos & Vehicles"
975 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
978 msgid "Autowrite timer"
979 msgstr "Timer automatisch schreiben"
982 msgid "Available format variables"
983 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
1011 msgstr "Hintergrund"
1018 msgid "Backup Location"
1019 msgstr "Sicherungsort"
1023 msgstr "Sicherungs-Modus"
1026 msgid "Backup done."
1027 msgstr "Sicherung durchgeführt."
1030 msgid "Backup failed."
1031 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
1034 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
1036 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
1039 msgid "Backup is running..."
1040 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
1043 msgid "Backup system settings"
1044 msgstr "Einstellungen sichern"
1055 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1056 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1059 msgid "Begin of timespan"
1060 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1067 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1068 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
1071 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1072 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
1075 msgid "Behavior when a movie is started"
1076 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
1079 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1080 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
1083 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1084 msgstr "Verhalten beim Filmende"
1090 msgid "Block noise reduction"
1095 msgstr "Blauanteil erhöhen"
1099 msgstr "Lesezeichen"
1114 msgid "Browse network neighbourhood"
1115 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
1122 msgid "Burn existing image to DVD"
1123 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
1127 msgstr "Auf DVD brennen"
1130 msgid "Burn to DVD..."
1131 msgstr "Auf DVD brennen..."
1139 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1141 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
1153 msgstr "CF-Laufwerk"
1156 msgid "CI assignment"
1157 msgstr "CI-Zuweisung"
1161 msgstr "CIFS Freigabe"
1172 msgid "Cache Thumbnails"
1173 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
1176 msgid "Call monitoring"
1177 msgstr "Anrufmonitor"
1188 msgid "Cannot parse feed directory"
1189 msgstr "Konnte das Feed-Verzeichnis nicht lesen."
1193 msgstr "Kapazität: "
1201 msgstr "Katalanisch"
1204 msgid "Center screen at the lower border"
1205 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
1208 msgid "Center screen at the upper border"
1209 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
1212 msgid "Change active delay"
1213 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
1216 msgid "Change bouquets in quickzap"
1217 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
1220 msgid "Change default recording offset?"
1221 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
1225 msgstr "Verzeichnis wechseln"
1228 msgid "Change hostname"
1229 msgstr "Netzwerkname ändern"
1232 msgid "Change pin code"
1233 msgstr "Pincode ändern"
1236 msgid "Change service pin"
1237 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
1240 msgid "Change service pins"
1241 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
1244 msgid "Change setup pin"
1245 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
1248 msgid "Change step size"
1249 msgstr "Schrittweite ändern."
1252 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1253 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
1260 msgid "Channel Selection"
1264 msgid "Channel audio:"
1265 msgstr "Kanal Tonspur:"
1268 msgid "Channel not in services list"
1269 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
1276 msgid "Channellist menu"
1277 msgstr "Kanallisten-Menü"
1300 msgid "Checking Filesystem..."
1301 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
1304 msgid "Choose Tuner"
1305 msgstr "Tuner wählen"
1308 msgid "Choose a wireless network"
1309 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
1312 msgid "Choose backup files"
1313 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
1316 msgid "Choose backup location"
1317 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
1320 msgid "Choose bouquet"
1321 msgstr "Bouquet wählen"
1324 msgid "Choose source"
1325 msgstr "Quelle wählen"
1328 msgid "Choose target folder"
1329 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
1332 msgid "Choose upgrade source"
1333 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
1336 msgid "Choose your Skin"
1337 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
1339 msgid "Circular left"
1340 msgstr "Linkszirkular"
1342 msgid "Circular right"
1343 msgstr "Rechtszirkular"
1354 msgid "Cleanup Wizard"
1355 msgstr "Aufräumassistent"
1358 msgid "Cleanup Wizard settings"
1359 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
1362 msgid "CleanupWizard"
1363 msgstr "Aufräumassistent"
1366 msgid "Clear before scan"
1367 msgstr "Vor der Suche löschen"
1370 msgid "Clear history on Exit:"
1371 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
1375 msgstr "Log löschen"
1382 msgid "Close and forget changes"
1383 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
1386 msgid "Close and save changes"
1387 msgstr "Schließen und Speichern"
1390 msgid "Close title selection"
1391 msgstr "Titelauswahl schließen"
1394 msgid "Code rate high"
1395 msgstr "Empfangsrate hoch"
1398 msgid "Code rate low"
1399 msgstr "Empfangsrate niedrig"
1403 msgstr "Empfangsrate HP"
1407 msgstr "Empfangsrate LP"
1410 msgid "Collection name"
1411 msgstr "Zusammenstellungsname"
1414 msgid "Collection settings"
1415 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
1418 msgid "Color Format"
1426 msgid "Command execution..."
1427 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
1430 msgid "Command order"
1431 msgstr "Befehlsfolge"
1434 msgid "Committed DiSEqC command"
1435 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
1438 msgid "Common Interface"
1439 msgstr "Common Interface"
1442 msgid "Common Interface Assignment"
1443 msgstr "Common Interface Zuweisung"
1446 msgid "CommonInterface"
1447 msgstr "Common Interface"
1450 msgid "Communication"
1451 msgstr "Kommunikation"
1454 msgid "Compact Flash"
1455 msgstr "Compact Flash"
1458 msgid "Compact flash card"
1459 msgstr "Compact-Flash-Karte"
1466 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1467 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
1471 msgstr "Konfiguration"
1474 msgid "Configuration Mode"
1475 msgstr "Konfiguration"
1478 msgid "Configuration for the Webinterface"
1479 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
1482 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1483 msgstr "AutoTimer Verhalten"
1486 msgid "Configure interface"
1487 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
1490 msgid "Configure nameservers"
1491 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
1494 msgid "Configure your internal LAN"
1495 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
1498 msgid "Configure your network again"
1499 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
1502 msgid "Configure your wireless LAN again"
1503 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
1507 msgstr "Konfiguriere"
1510 msgid "Conflicting timer"
1511 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
1518 msgid "Connect to a Wireless Network"
1519 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1522 msgid "Connected to"
1523 msgstr "Verbunden mit"
1526 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1527 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
1534 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1535 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
1540 "Connection to Fritz!Box\n"
1544 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
1545 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
1546 "Erneuter Versuch..."
1549 msgid "Constellation"
1550 msgstr "Konstellation"
1553 msgid "Content does not fit on DVD!"
1554 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1557 msgid "Continue in background"
1558 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1561 msgid "Continue playing"
1562 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1569 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1571 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1575 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1576 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1579 msgid "Could not open Picture in Picture"
1580 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1584 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1585 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1588 msgid "Crashlog settings"
1589 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1592 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1593 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1596 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1597 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1600 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1601 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1605 "Crashlogs found!\n"
1606 "Send them to Dream Multimedia ?"
1608 "Crashlogs wurden gefunden!\n"
1609 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1613 "Crashlogs found!\n"
1614 "Send them to Dream Multimedia?"
1616 "Crashlogs gefunden!\n"
1617 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1620 msgid "Create DVD-ISO"
1621 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1624 msgid "Create a new AutoTimer."
1625 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
1628 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1629 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
1632 msgid "Create a new timer using the wizard"
1633 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
1636 msgid "Create movie folder failed"
1637 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1641 msgid "Creating directory %s failed."
1642 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1645 msgid "Creating partition failed"
1646 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1653 msgid "Current Transponder"
1654 msgstr "Aktueller Transponder"
1657 msgid "Current settings:"
1658 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1661 msgid "Current value: "
1662 msgstr "Aktueller Wert:"
1665 msgid "Current version:"
1666 msgstr "Aktuelle Version:"
1671 msgstr "Speziell (%s)"
1674 msgid "Custom location"
1675 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
1678 msgid "Custom offset"
1679 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
1682 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1683 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1686 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1687 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1690 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1691 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1702 msgid "Cutlist editor..."
1703 msgstr "Schnitteditor..."
1707 msgstr "Tschechisch"
1710 msgid "Czech Republic"
1722 msgid "DUAL LAYER DVD"
1734 msgid "DVD File Browser"
1735 msgstr "DVD Datei Browser"
1742 msgid "DVD Titlelist"
1743 msgstr "DVD Titelliste"
1746 msgid "DVD media toolbox"
1758 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1760 "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
1764 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1765 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
1768 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1769 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1772 msgid "Decrease delay"
1773 msgstr "Verzögerung verringern"
1777 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1778 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
1781 msgid "Deep Standby"
1782 msgstr "Ausschalten"
1789 msgid "Default Settings"
1790 msgstr "Voreinstellungen"
1793 msgid "Default movie location"
1797 msgid "Default services lists"
1798 msgstr "Standard-Kanallisten"
1801 msgid "Default settings"
1802 msgstr "Standard-Einstellungen"
1805 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1809 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1814 msgstr "Verzögerung"
1817 msgid "Delay x seconds after service started"
1825 msgid "Delete crashlogs"
1826 msgstr "Crashlogs löschen"
1829 msgid "Delete entry"
1830 msgstr "Eintrag löschen"
1833 msgid "Delete failed!"
1834 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1836 msgid "Delete mount"
1837 msgstr "Freigabe löschen"
1842 "Delete no more configured satellite\n"
1845 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1849 msgid "Delete selected mount"
1850 msgstr "Ausgewählte Freigabe löschen"
1858 msgstr "Beschreibung"
1862 msgstr "Markierung aufheben"
1865 msgid "Destination directory"
1866 msgstr "Zielverzeichnis"
1869 msgid "Details for extension: "
1870 msgstr "Details für Erweiterung:"
1873 msgid "Detected HDD:"
1874 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1877 msgid "Detected NIMs:"
1878 msgstr "Erkannte Tuner:"
1889 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1890 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1894 msgstr "DiSEqC-Modus"
1897 msgid "DiSEqC repeats"
1898 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1901 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1902 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
1909 msgid "Digital contour removal"
1914 msgstr "Verzeichnis:"
1917 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1918 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1922 msgid "Directory %s nonexistent."
1923 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1926 msgid "Directory browser"
1927 msgstr "Verzeichnis Browser"
1934 msgid "Disable Picture in Picture"
1935 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1938 msgid "Disable Subtitles"
1939 msgstr "Untertitel abschalten"
1942 msgid "Disable crashlog reporting"
1943 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
1946 msgid "Disable timer"
1947 msgstr "Timer deaktivieren"
1951 msgstr "Deaktiviert"
1954 msgid "Discard changes and close plugin"
1955 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
1958 msgid "Discard changes and close screen"
1959 msgstr "Änderungen verwerfen"
1968 "Disconnected from\n"
1972 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
1974 "Erneuter Versuch..."
1981 msgid "Display 16:9 content as"
1982 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1985 msgid "Display 4:3 content as"
1986 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1989 msgid "Display >16:9 content as"
1990 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1993 msgid "Display Setup"
1994 msgstr "Display-Einstellungen"
1997 msgid "Display and Userinterface"
1998 msgstr "Display und Userinterface"
2001 msgid "Display search results by:"
2002 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
2007 "Do you really want to REMOVE\n"
2008 "the plugin \"%s\"?"
2009 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
2013 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2014 "This could take lots of time!"
2016 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
2017 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
2021 msgid "Do you really want to delete %s?"
2022 msgstr "%s wirklich löschen?"
2027 "Do you really want to download\n"
2028 "the plugin \"%s\"?"
2029 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
2032 msgid "Do you really want to exit?"
2033 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
2037 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2038 "All data on the disk will be lost!"
2040 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
2041 "Es werden alle Daten gelöscht!"
2045 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2046 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
2050 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2051 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
2055 "Do you want to backup now?\n"
2056 "After pressing OK, please wait!"
2058 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
2059 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
2062 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2063 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
2066 msgid "Do you want to do a service scan?"
2067 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
2070 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2071 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
2074 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2075 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
2078 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2080 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
2083 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2084 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
2087 msgid "Do you want to install the package:\n"
2088 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
2091 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2092 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
2095 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2096 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
2099 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2100 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
2103 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2104 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
2107 msgid "Do you want to restore your settings?"
2108 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
2111 msgid "Do you want to resume this playback?"
2112 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
2115 msgid "Do you want to see more entries?"
2116 msgstr "Weitere Videos?"
2120 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2123 "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
2124 "nötig kontaktieren können?"
2127 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2128 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
2132 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2133 "After pressing OK, please wait!"
2135 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
2136 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
2139 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2140 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
2143 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2144 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
2147 msgid "Don't ask, just send"
2148 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
2151 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2152 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
2156 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2157 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
2161 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
2162 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
2166 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2168 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
2172 msgstr "Herunterladen"
2175 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2176 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
2179 msgid "Download Plugins"
2180 msgstr "Plugins herunterladen"
2183 msgid "Download Video"
2184 msgstr "Video runterladen"
2187 msgid "Download location"
2188 msgstr "Download Verzeichnis:"
2191 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2192 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
2195 msgid "Downloadable new plugins"
2196 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
2199 msgid "Downloadable plugins"
2200 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
2204 msgstr "Herunterladen"
2207 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2208 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
2211 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2212 msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
2215 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2216 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
2219 msgid "Dreambox software because updates are available."
2220 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
2228 msgstr "Holländisch"
2231 msgid "Dynamic contrast"
2232 msgstr "Dynamischer Kontrast"
2239 msgid "EPG Selection"
2240 msgstr "EPG-Auswahl"
2243 msgid "EPG encoding"
2244 msgstr "Zeichensatz des EPG"
2248 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2249 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
2260 msgid "Edit AutoTimer"
2261 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
2264 msgid "Edit AutoTimer filters"
2265 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
2268 msgid "Edit AutoTimer services"
2269 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
2273 msgstr "Bearbeite DNS"
2276 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2277 msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
2281 msgstr "Titel schneiden"
2284 msgid "Edit bouquets list"
2288 msgid "Edit chapters of current title"
2289 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
2292 msgid "Edit new timer defaults"
2293 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
2296 msgid "Edit selected AutoTimer"
2297 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
2300 msgid "Edit services list"
2301 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
2304 msgid "Edit settings"
2305 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2308 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2309 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
2312 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2313 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2317 msgstr "Titel schneiden"
2320 msgid "Edit upgrade source url."
2321 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
2328 msgid "Editor for new AutoTimers"
2329 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
2336 msgid "Electronic Program Guide"
2337 msgstr "Elektronischer Programmführer"
2344 msgid "Enable /media"
2345 msgstr "Aktiviere /media"
2348 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2352 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2356 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2360 msgid "Enable 5V for active antenna"
2361 msgstr "5V für aktive Antenne"
2364 msgid "Enable 720p24 Mode"
2368 msgid "Enable Autoresolution"
2372 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2373 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
2376 msgid "Enable Filtering"
2377 msgstr "Filter einschalten"
2380 msgid "Enable HTTP Access"
2381 msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
2384 msgid "Enable HTTP Authentication"
2385 msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
2388 msgid "Enable HTTPS Access"
2389 msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
2392 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2393 msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
2396 msgid "Enable Service Restriction"
2397 msgstr "Sender-Beschränkungen"
2400 msgid "Enable Streaming Authentication"
2401 msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
2404 msgid "Enable multiple bouquets"
2405 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
2408 msgid "Enable parental control"
2409 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2413 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2416 "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
2417 "zugänglich zu machen."
2420 msgid "Enable timer"
2421 msgstr "Timer aktivieren"
2425 msgstr "Eingeschaltet"
2429 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2430 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2432 "Dieser Wert muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
2433 "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
2437 msgstr "Verschlüsselt:"
2441 msgstr "Verschlüsselung"
2444 msgid "Encryption Key"
2445 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
2448 msgid "Encryption Keytype"
2449 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
2452 msgid "Encryption Type"
2453 msgstr "Verschlüssellungsart"
2457 msgstr "Verschlüsselung:"
2460 msgid "End of \"after event\" timespan"
2461 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2464 msgid "End of timespan"
2465 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2481 "Enigma2 Skinselector\n"
2483 "If you experience any problems please contact\n"
2484 "stephan@reichholf.net\n"
2486 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2491 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2493 "If you experience any problems please contact\n"
2494 "stephan@reichholf.net\n"
2496 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2498 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
2500 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
2501 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
2503 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2506 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2507 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
2510 msgid "Enter IP to scan..."
2514 msgid "Enter Rewind at speed"
2515 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
2518 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
2519 msgstr "WLAN-Netzwerkname/SSID eingeben:"
2522 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
2523 msgstr "WLAN-Schlüssel/Passwort eingeben:"
2526 msgid "Enter main menu..."
2527 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
2530 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2531 msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
2534 msgid "Enter options:"
2535 msgstr "Optionen eingeben:"
2538 msgid "Enter password:"
2539 msgstr "Passwort eingeben:"
2542 msgid "Enter pin code"
2546 msgid "Enter share directory:"
2547 msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
2550 msgid "Enter share name:"
2551 msgstr "Freigabename eingeben:"
2554 msgid "Enter the service pin"
2555 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
2558 msgid "Enter user and password for host: "
2559 msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
2562 msgid "Enter username:"
2563 msgstr "Benutzernamen eingeben:"
2566 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2568 "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
2569 "kontaktieren können."
2572 msgid "Enter your search term(s)"
2573 msgstr "Suchbegriff eingeben"
2576 msgid "Entertainment"
2577 msgstr "Unterhaltung"
2584 msgid "Error executing plugin"
2585 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
2593 "Fehler aufgetreten: %s\n"
2602 msgstr "Programmübersicht"
2605 msgid "Everything is fine"
2606 msgstr "Alles ist gut"
2610 msgstr "Exakter Treffer"
2613 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2614 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
2618 msgstr "Ausschließen"
2621 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2622 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
2625 msgid "Execution Progress:"
2626 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
2629 msgid "Execution finished!!"
2630 msgstr "Ausführung beendet!"
2642 msgstr "Editor beenden"
2645 msgid "Exit network wizard"
2646 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
2649 msgid "Exit the cleanup wizard"
2650 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
2653 msgid "Exit the wizard"
2654 msgstr "Assistent beenden"
2658 msgstr "Assistenten beenden"
2665 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2666 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
2669 msgid "Extended Setup..."
2670 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
2673 msgid "Extended Software"
2674 msgstr "Fortgeschrittene Software"
2677 msgid "Extended Software Plugin"
2678 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
2682 msgstr "Erweiterungen"
2685 msgid "Extensions management"
2686 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
2693 msgid "Factory reset"
2694 msgstr "Werkseinstellungen"
2698 msgstr "Fehlgeschlagen"
2708 msgstr "Lüfter %d PWM"
2712 msgid "Fan %d Voltage"
2713 msgstr "Lüfter %d Spannung"
2721 msgstr "Schnelles DiSEqC"
2724 msgid "Fast Forward speeds"
2725 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
2729 msgstr "Schnell Zeitraum"
2736 msgid "Fetching feed entries"
2740 msgid "Fetching search entries"
2741 msgstr "Lade Suchergebnisse"
2743 msgid "Filesystem Check"
2744 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
2747 msgid "Filesystem Check..."
2748 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
2751 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2752 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
2755 msgid "Film & Animation"
2756 msgstr "Film & Animation"
2764 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2765 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2766 "it's Description.\n"
2767 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2769 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
2770 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
2771 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
2772 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
2783 msgid "Finished configuring your network"
2784 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
2787 msgid "Finished restarting your network"
2788 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
2796 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2798 "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen "
2806 msgid "Flashing failed"
2807 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
2810 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2811 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
2815 msgstr "Formatieren"
2820 "Found a total of %d matching Events.\n"
2821 "%d Timer were added and %d modified."
2823 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
2824 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
2827 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2828 msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
2831 msgid "Frame size in full view"
2840 msgstr "Französisch"
2847 msgid "Frequency bands"
2848 msgstr "Frequenzbänder"
2851 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2852 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
2855 msgid "Frequency steps"
2856 msgstr "Frequenz Schritte"
2871 msgid "Fritz!Box FON IP address"
2872 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
2876 msgid "Frontprocessor version: %d"
2877 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
2881 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
2884 msgid "Function not yet implemented"
2885 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
2889 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2890 "Do you want to Restart the GUI now?"
2892 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
2893 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
2894 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
2905 msgid "General AC3 Delay"
2906 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
2909 msgid "General AC3 delay (ms)"
2910 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
2913 msgid "General PCM Delay"
2914 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
2917 msgid "General PCM delay (ms)"
2918 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
2925 msgid "Genuine Dreambox"
2934 msgstr "Deutschland"
2937 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2938 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
2941 msgid "Global delay"
2942 msgstr "Globales delay"
2949 msgid "Goto position"
2950 msgstr "Auf Position drehen"
2953 msgid "Graphical Multi EPG"
2954 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
2957 msgid "Great Britain"
2966 msgstr "Grünanteil erhöhen"
2969 msgid "Guard Interval"
2973 msgid "Guard interval mode"
2974 msgstr "Guard Interval Modus"
2977 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2978 msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
2981 msgid "HD Interlace Mode"
2985 msgid "HD Progressive Mode"
3005 msgid "Harddisk setup"
3006 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
3009 msgid "Harddisk standby after"
3010 msgstr "Festplatten-Standby nach"
3017 msgid "Hidden network SSID"
3018 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
3021 msgid "Hidden networkname"
3022 msgstr "versteckte SSID"
3025 msgid "Hierarchy Information"
3026 msgstr "Hierarchieinformationen"
3029 msgid "Hierarchy mode"
3030 msgstr "Hierarchiemodus"
3033 msgid "High bitrate support"
3034 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
3053 msgid "How many minutes do you want to record?"
3054 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
3057 msgid "How to handle found crashlogs?"
3058 msgstr "Wie sollen gefundene Crashlogs behandelt werden?"
3061 msgid "Howto & Style"
3062 msgstr "Tipps & Tricks"
3081 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3082 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
3086 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
3095 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3096 "event if it records at least 80% of the it."
3098 "Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender Timer "
3099 "einer Sendung zugeordnet."
3102 msgid "If you can see this page, please press OK."
3103 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
3107 "If you see this, something is wrong with\n"
3108 "your scart connection. Press OK to return."
3110 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
3111 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
3112 "drücken, um zurück zu gelangen."
3116 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3117 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3118 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3120 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3121 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3122 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3124 "If you are happy with the result, press OK."
3126 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
3127 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
3128 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
3129 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
3130 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
3131 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
3132 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
3133 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
3134 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
3137 msgid "Image flash utility"
3141 msgid "Image-Upgrade"
3142 msgstr "Image-Aktualisierung"
3145 msgid "Import AutoTimer"
3146 msgstr "AutoTimer importieren"
3149 msgid "Import existing Timer"
3150 msgstr "Importiere aus Timer"
3153 msgid "Import from EPG"
3154 msgstr "Importiere aus EPG"
3158 msgstr "In Bearbeitung"
3162 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3164 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
3165 "Sender umgeschaltet!\n"
3169 msgstr "Einschließen"
3172 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3173 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
3176 msgid "Increase delay"
3177 msgstr "Verzögerung erhöhen"
3181 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3182 msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
3185 msgid "Increased voltage"
3186 msgstr "Erhöhte Spannung"
3204 msgid "Infobar timeout"
3205 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
3209 msgstr "Informationen"
3213 msgstr "Initialisieren"
3216 msgid "Initial location in new timers"
3220 msgid "Initialization"
3224 msgid "Initialization..."
3225 msgstr "Initialisierung..."
3229 msgstr "Initialisieren"
3232 msgid "Initializing Harddisk..."
3233 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
3241 msgstr "Installiere"
3244 msgid "Install a new image with a USB stick"
3245 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
3248 msgid "Install a new image with your web browser"
3249 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
3252 msgid "Install extensions."
3253 msgstr "Erweiterungen installieren."
3256 msgid "Install local extension"
3257 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
3260 msgid "Install or remove finished."
3261 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
3264 msgid "Install settings, skins, software..."
3265 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
3268 msgid "Installation finished."
3269 msgstr "Installation beendet."
3273 msgstr "Installiere"
3276 msgid "Installing Software..."
3277 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
3280 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3281 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
3284 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3285 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
3288 msgid "Installing package content... Please wait..."
3289 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
3292 msgid "Instant Record..."
3293 msgstr "Sofortaufnahme..."
3296 msgid "Instant record location"
3297 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
3300 msgid "Integrated Ethernet"
3301 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
3304 msgid "Integrated Wireless"
3305 msgstr "Integriertes WLAN"
3312 msgid "Intermediate"
3313 msgstr "Fortgeschritten"
3316 msgid "Internal Flash"
3317 msgstr "Interner Flash"
3320 msgid "Invalid Location"
3321 msgstr "Fehlerhafter Ort"
3325 msgid "Invalid directory selected: %s"
3326 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
3329 msgid "Invalid selection"
3330 msgstr "Ungültige Auswahl"
3337 msgid "Invert display"
3338 msgstr "Display invertieren"
3349 msgid "Is this videomode ok?"
3350 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
3358 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3359 "deny specific ones.\n"
3360 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3361 "Service (inside a Bouquet).\n"
3362 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3364 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
3365 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
3366 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
3367 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
3371 msgstr "Italienisch"
3386 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
3387 #. breaks the aspect)
3393 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3394 msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
3398 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3399 msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
3406 msgid "Keyboard Map"
3407 msgstr "Tastaturlayout"
3410 msgid "Keyboard Setup"
3411 msgstr "Tastatureinstellung"
3415 msgstr "Tastenlayout"
3419 msgstr "Netzwerkadapter"
3442 msgid "Language selection"
3443 msgstr "Sprachauswahl"
3450 msgstr "Letzte Konfiguration"
3454 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
3458 msgstr "Breitengrad"
3465 msgid "Leave DVD Player?"
3466 msgstr "DVD Player beenden?"
3473 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
3487 msgid "Limited character set for recording filenames"
3488 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
3492 msgstr "Limits ausschalten"
3496 msgstr "Limits aktiviert"
3499 msgid "Link Quality:"
3504 msgstr "Verbindung:"
3507 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3508 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
3511 msgid "List of Storage Devices"
3512 msgstr "Speichergeräteliste"
3523 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3524 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
3527 msgid "Load feed on startup:"
3528 msgstr "Feed beim Starten laden:"
3531 msgid "Load movie-length"
3532 msgstr "Aufnahmelängen laden"
3535 msgid "Local Network"
3536 msgstr "Int. Netzwerk"
3539 msgid "Local share name"
3540 msgstr "Lokaler Freigabename"
3544 msgstr "Zielverzeichnis"
3547 msgid "Location for instant recordings"
3548 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
3555 msgid "Log results to harddisk"
3556 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
3559 msgid "Long Keypress"
3560 msgstr "langer Tastendruck"
3567 msgid "Lower bound of timespan."
3568 msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
3572 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3573 "are not taken into account!"
3575 "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
3576 "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
3595 msgid "Make this mark an 'in' point"
3596 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
3599 msgid "Make this mark an 'out' point"
3600 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
3603 msgid "Make this mark just a mark"
3604 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
3607 msgid "Manage extensions"
3608 msgstr "Erweiterungen verwalten"
3611 msgid "Manage network shares"
3612 msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
3615 msgid "Manage your network shares..."
3616 msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
3619 msgid "Manage your receiver's software"
3620 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
3624 msgstr "Manuelle Suche"
3627 msgid "Manual transponder"
3628 msgstr "Manueller Transponder"
3631 msgid "Manufacturer"
3635 msgid "Margin after record"
3636 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
3639 msgid "Margin before record (minutes)"
3640 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
3644 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3645 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3649 msgstr "Finde in Titel"
3653 msgid "Match title: %s"
3654 msgstr "Finde Titel: %s"
3657 msgid "Max. Bitrate: "
3662 msgid "Max. Bitrate: %s"
3666 msgid "Maximum duration (in m)"
3667 msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
3671 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3672 "time (without offset) it won't be matched."
3674 "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als dieses "
3675 "Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird hier nicht "
3679 msgid "Media player"
3680 msgstr "Media Player"
3684 msgstr "Medienwiedergabe"
3687 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3688 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
3691 msgid "Medium is not empty!"
3692 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
3704 msgstr "Nachricht..."
3712 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
3723 msgid "Modify existing timers"
3724 msgstr "Ändere bestehende Timer"
3740 msgstr "Montag bis Freitag"
3751 msgid "More video entries."
3752 msgstr "Weitere Video Einträge."
3755 msgid "Mosquito noise reduction"
3759 msgid "Most discussed"
3760 msgstr "Heiß diskutiert"
3764 msgstr "Am meisten verlinkt"
3767 msgid "Most popular"
3768 msgstr "Beliebteste Videos"
3772 msgstr "Neueste Videos"
3775 msgid "Most responded"
3776 msgstr "Meiste Antworten"
3780 msgstr "Meistgesehen"
3783 msgid "Mount failed"
3784 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
3787 msgid "Mount informations"
3788 msgstr "Freigabe Informationen"
3791 msgid "Mount options"
3792 msgstr "Freigabeoptionen"
3796 msgstr "Freigabetyp"
3799 msgid "MountManager"
3800 msgstr "Freigabe Manager"
3811 msgid "Mountpoints management"
3812 msgstr "Freigaben Verwaltung"
3815 msgid "Mounts editor"
3816 msgstr "Freigaben Editor"
3819 msgid "Mounts management"
3820 msgstr "Freigaben Verwaltung"
3823 msgid "Move Picture in Picture"
3824 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
3828 msgstr "Drehen nach Osten"
3831 msgid "Move plugin screen"
3832 msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
3835 msgid "Move screen down"
3836 msgstr "Plugin nach unten bewegen"
3839 msgid "Move screen to the center of your TV"
3840 msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
3843 msgid "Move screen to the left"
3844 msgstr "Plugin nach links bewegen"
3847 msgid "Move screen to the lower left corner"
3848 msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
3851 msgid "Move screen to the lower right corner"
3852 msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
3855 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3856 msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
3859 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3860 msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
3863 msgid "Move screen to the right"
3864 msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
3867 msgid "Move screen to the upper left corner"
3868 msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
3871 msgid "Move screen to the upper right corner"
3872 msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
3875 msgid "Move screen up"
3876 msgstr "Plugin nach oben bewegen"
3880 msgstr "Drehen nach Westen"
3883 msgid "Movie location"
3884 msgstr "Film Verzeichnis"
3887 msgid "Movielist menu"
3888 msgstr "Aufnahmen-Menü"
3899 msgid "Multiple service support"
3900 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
3912 msgstr "Stummschaltung"
3915 msgid "My TubePlayer"
3916 msgstr "MyTube Player"
3919 msgid "MyTube Settings"
3920 msgstr "MyTube Einstellungen"
3923 msgid "MyTubePlayer"
3924 msgstr "MyTube Player"
3927 msgid "MyTubePlayer Help"
3928 msgstr "MyTube Player Hilfe"
3931 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3932 msgstr "aktive Video downloads"
3935 msgid "MyTubePlayer settings"
3936 msgstr "MyTube Player Einstellungen"
3939 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3940 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
3943 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3944 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
3955 msgid "NFI Image Flashing"
3959 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3961 "NFI Image flashen beendet.\n"
3962 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
3966 msgstr "NFS Freigabe"
3986 msgid "Nameserver %d"
3987 msgstr "Nameserver %d"
3990 msgid "Nameserver Setup"
3991 msgstr "DNS-Einstellungen"
3994 msgid "Nameserver settings"
3995 msgstr "DNS-Einstellungen"
4006 msgid "Network Configuration..."
4007 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
4010 msgid "Network Mount"
4011 msgstr "Netzwerk-Mount"
4014 msgid "Network SSID"
4015 msgstr "Netzwerk SSID"
4018 msgid "Network Setup"
4019 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4022 msgid "Network Wizard"
4023 msgstr "Netzwerkassistent"
4026 msgid "Network scan"
4027 msgstr "Netzwerksuche"
4030 msgid "Network setup"
4031 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4034 msgid "Network test"
4035 msgstr "Netzwerk Test"
4038 msgid "Network test..."
4039 msgstr "Netzwerk Test..."
4043 msgstr "Netzwerk..."
4050 msgid "NetworkBrowser"
4051 msgstr "Netzwerkbrowser"
4054 msgid "NetworkWizard"
4055 msgstr "Netzwerkassistent"
4067 msgstr "Neu Seeland"
4071 msgstr "Neuer Pincode"
4074 msgid "New version:"
4075 msgstr "Neue Version:"
4078 msgid "News & Politics"
4079 msgstr "Nachrichten & Politik"
4090 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4091 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
4094 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
4095 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
4098 msgid "No Connection"
4099 msgstr "Keine Verbindung"
4102 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4104 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
4105 "Festplatte nicht initialisiert."
4108 msgid "No Networks found"
4109 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4112 msgid "No backup needed"
4113 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
4117 "No data on transponder!\n"
4118 "(Timeout reading PAT)"
4120 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
4121 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
4124 msgid "No description available."
4125 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
4128 msgid "No details for this image file"
4129 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
4132 msgid "No displayable files on this medium found!"
4133 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
4136 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4137 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
4141 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4144 "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
4147 msgid "No free tuner!"
4148 msgstr "Kein freier Tuner"
4151 msgid "No network connection available."
4152 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
4155 msgid "No network devices found!"
4156 msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
4159 msgid "No networks found"
4160 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4164 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4166 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
4167 "und versuchen Sie es erneut."
4170 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4172 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
4173 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
4176 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4177 msgstr "Kein abspielbares Video gefunden! Wiedergabe beenden?"
4180 msgid "No positioner capable frontend found."
4181 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
4184 msgid "No satellite frontend found!!"
4185 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
4188 msgid "No tags are set on these movies."
4193 msgstr "Nein zu allen"
4196 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4198 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
4202 "No tuner is enabled!\n"
4203 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4205 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
4206 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
4209 msgid "No useable USB stick found"
4210 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
4214 "No valid service PIN found!\n"
4215 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4216 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4218 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4219 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4220 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
4224 "No valid setup PIN found!\n"
4225 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4226 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4228 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4229 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4230 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
4233 msgid "No videos to display"
4234 msgstr "Keine Videos zum anzeigen"
4237 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4238 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
4242 "No working local network adapter found.\n"
4243 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4244 "configured correctly."
4246 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
4247 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
4248 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4252 "No working wireless network adapter found.\n"
4253 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4254 "network is configured correctly."
4256 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
4257 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
4258 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
4262 "No working wireless network interface found.\n"
4263 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4264 "your local network interface."
4266 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
4267 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
4268 "aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
4271 msgid "No, but play video again"
4272 msgstr "Nein, aber Video noch mal abspielen"
4275 msgid "No, but restart from begin"
4276 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
4279 msgid "No, but switch to video entries."
4280 msgstr "Nein, aber zu den Videos zurück."
4283 msgid "No, but switch to video search."
4284 msgstr "Nein, aber zur Videosuche zurück"
4287 msgid "No, do nothing."
4288 msgstr "Nein, nichts tun"
4291 msgid "No, just start my dreambox"
4292 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
4296 msgstr "Nein, jetzt nicht"
4299 msgid "No, remove them."
4300 msgstr "Nein, entfernen."
4303 msgid "No, scan later manually"
4304 msgstr "Nein, später suchen."
4307 msgid "No, send them never"
4308 msgstr "Nein, niemals senden"
4315 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
4318 msgstr "Nicht linear"
4321 msgid "Nonprofits & Activism"
4335 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4336 "required, %d MB available)"
4338 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
4339 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
4342 msgid "Not fetching feed entries"
4343 msgstr "Lade keine feed Einträge"
4347 "Nothing to scan!\n"
4348 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4350 "Nichts zu suchen!\n"
4351 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
4355 msgstr "Wiedergabe läuft"
4359 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4360 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4361 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4363 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
4364 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
4365 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
4369 msgid "Number of scheduled recordings left."
4370 msgstr "Anzahl verbleibender Treffer."
4377 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4378 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
4381 msgid "OK, remove another extensions"
4382 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
4385 msgid "OK, remove some extensions"
4386 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
4389 msgid "OSD Settings"
4390 msgstr "OSD-Einstellungen"
4393 msgid "OSD visibility"
4394 msgstr "GUI-Deckkraft"
4401 msgid "Offset after recording (in m)"
4402 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min.)"
4405 msgid "Offset before recording (in m)"
4406 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min.)"
4413 msgid "On any service"
4414 msgstr "Auf jedem Sender"
4417 msgid "On same service"
4418 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
4425 msgid "Online-Upgrade"
4426 msgstr "Online-Aktualisierung"
4429 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4430 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
4433 msgid "Only Free scan"
4434 msgstr "Nur frei empfangbare"
4437 msgid "Only extensions."
4438 msgstr "Nur Erweiterungen."
4441 msgid "Only match during timespan"
4442 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
4446 msgid "Only on Service: %s"
4447 msgstr "Nur auf Sender: %s"
4450 msgid "Open Context Menu"
4451 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
4454 msgid "Open plugin menu"
4455 msgstr "Plugin menu öffnen"
4458 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4459 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
4462 msgid "Orbital Position"
4463 msgstr "Orbit Position"
4466 msgid "Outer Bound (+/-)"
4467 msgstr "Grenzen (+/-)"
4470 msgid "Override found with alternative service"
4471 msgstr "Service mit alternative ersetzen"
4482 msgid "Package list update"
4483 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
4486 msgid "Package removal failed.\n"
4487 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
4490 msgid "Package removed successfully.\n"
4491 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
4494 msgid "Packet management"
4495 msgstr "Paketverwaltung"
4498 msgid "Packet manager"
4499 msgstr "Paketmanager"
4506 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
4507 #. keep english term
4512 msgid "Parent Directory"
4513 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
4516 msgid "Parental control"
4517 msgstr "Jugendschutz"
4520 msgid "Parental control services Editor"
4521 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
4524 msgid "Parental control setup"
4525 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
4528 msgid "Parental control type"
4529 msgstr "Jugendschutz-Typ"
4536 msgid "Pause movie at end"
4537 msgstr "Am Filmende pausieren"
4540 msgid "People & Blogs"
4541 msgstr "Leute & Blogs"
4544 msgid "Pets & Animals"
4548 msgid "Phone number"
4549 msgstr "Telefonnummer"
4553 msgstr "PiP-Einstellung"
4556 msgid "PicturePlayer"
4557 msgstr "Bildbetrachter"
4560 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
4570 msgid "Pin code needed"
4571 msgstr "Pincode benötigt"
4578 msgid "Play Audio-CD..."
4579 msgstr "Audio-CD abspielen"
4583 msgstr "DVD abspielen"
4586 msgid "Play Music..."
4587 msgstr "Musik abspielen..."
4590 msgid "Play YouTube movies"
4591 msgstr "YouTube Videos abspielen"
4594 msgid "Play next video"
4595 msgstr "nächstes Video"
4598 msgid "Play recorded movies..."
4599 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
4602 msgid "Play video again"
4603 msgstr "Video noch mal abspielen"
4606 msgid "Please Reboot"
4607 msgstr "Bitte neu starten"
4610 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4611 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
4614 msgid "Please add titles to the compilation"
4615 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu"
4618 msgid "Please add titles to the compilation."
4619 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
4622 msgid "Please change recording endtime"
4623 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
4626 msgid "Please check your network settings!"
4627 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
4630 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4632 "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
4635 msgid "Please choose an extension..."
4636 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
4639 msgid "Please choose he package..."
4640 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
4643 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4645 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
4649 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4651 "When you are ready press OK to continue."
4653 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
4654 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4658 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4660 "When you are ready press OK to continue."
4662 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
4663 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4667 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4668 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4670 "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken "
4671 "(erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
4674 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4675 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
4678 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4679 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
4682 msgid "Please enter a name for the new marker"
4683 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
4686 msgid "Please enter a new filename"
4687 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
4690 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4691 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
4694 msgid "Please enter name of the new directory"
4695 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
4698 msgid "Please enter the correct pin code"
4699 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
4702 msgid "Please enter the old pin code"
4703 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
4706 msgid "Please enter your email address here:"
4707 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
4710 msgid "Please enter your name here (optional):"
4711 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
4714 msgid "Please enter your search term."
4715 msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein."
4718 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4719 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
4723 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4724 "therefore the default directory is being used instead."
4726 "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher "
4727 "wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
4730 msgid "Please press OK to continue."
4731 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
4734 msgid "Please press OK!"
4735 msgstr "Bitte OK drücken"
4738 msgid "Please provide a Text to match"
4739 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
4742 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4743 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
4746 msgid "Please select a playlist to delete..."
4747 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
4750 msgid "Please select a playlist..."
4751 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
4754 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4755 msgstr "Wählen Sie einen Standard Feed oder suchen Sie nach Videos."
4758 msgid "Please select a subservice to record..."
4759 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
4762 msgid "Please select a subservice..."
4763 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
4766 msgid "Please select an extension to remove."
4767 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
4770 msgid "Please select an option below."
4771 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
4774 msgid "Please select medium to use as backup location"
4775 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
4778 msgid "Please select tag to filter..."
4782 msgid "Please select target directory or medium"
4783 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
4786 msgid "Please select the movie path..."
4787 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
4791 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4794 "Please press OK to continue."
4796 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
4797 "Internetzugang nutzen möchten.\n"
4799 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4803 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4805 "Please press OK to continue."
4807 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
4809 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
4812 msgid "Please set up tuner B"
4813 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
4816 msgid "Please set up tuner C"
4817 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
4820 msgid "Please set up tuner D"
4821 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
4825 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4826 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4827 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4829 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
4830 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
4831 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
4835 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4838 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
4839 "Danach drücken Sie bitte OK."
4842 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4843 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
4846 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4847 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe aktiviert wird..."
4850 msgid "Please wait while removing selected package..."
4851 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
4854 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4855 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe entfernt wird..."
4858 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4859 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
4862 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4864 "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
4867 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4868 msgstr "Bitte warten während die Freigabe aktualisiert wird..."
4871 msgid "Please wait while we configure your network..."
4872 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
4875 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4876 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
4879 msgid "Please wait while we test your network..."
4880 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
4883 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4884 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
4887 msgid "Please wait..."
4888 msgstr "Bitte warten..."
4891 msgid "Please wait... Loading list..."
4892 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
4895 msgid "Plugin browser"
4896 msgstr "Plugin Browser"
4899 msgid "Plugin manager"
4903 msgid "Plugin manager activity information"
4904 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
4907 msgid "Plugin manager help"
4908 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
4912 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4913 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4917 msgstr "Erweiterungen"
4928 msgid "Polarization"
4929 msgstr "Polarisation"
4936 msgid "Poll Interval (in h)"
4937 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
4940 msgid "Poll automatically"
4941 msgstr "Frage automatisch ab"
4961 msgstr "portugiesisch"
4968 msgid "Positioner fine movement"
4969 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
4972 msgid "Positioner movement"
4973 msgstr "Rotorbewegung"
4976 msgid "Positioner setup"
4977 msgstr "Rotor-Einstellungen"
4980 msgid "Positioner storage"
4981 msgstr "Positionsspeicher"
4985 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4986 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4988 "Systemzustand nach der Aufnahme. Wähle \"standard\" um die Standardauswahl "
4989 "von enigma2 oder eigens geänderte Werte nicht zu verändern."
4993 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4994 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
4998 msgid "Power threshold in mA"
4999 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
5002 msgid "Predefined transponder"
5003 msgstr "Vordefinierte Transponder"
5006 msgid "Preparing... Please wait"
5007 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
5010 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5011 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
5014 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5015 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
5018 msgid "Press OK to activate the settings."
5019 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
5022 msgid "Press OK to collapse this host"
5026 msgid "Press OK to edit selected settings."
5027 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5030 msgid "Press OK to edit the settings."
5031 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5034 msgid "Press OK to expand this host"
5039 msgid "Press OK to get further details for %s"
5040 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
5043 msgid "Press OK to mount this share!"
5047 msgid "Press OK to mount!"
5048 msgstr "OK drücken zum Verbinden."
5051 msgid "Press OK to save settings."
5052 msgstr "OK drücken zum Speichern."
5055 msgid "Press OK to scan"
5056 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5059 msgid "Press OK to select a Provider."
5060 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
5063 msgid "Press OK to select."
5064 msgstr "Ok drücken zum Auswählen."
5067 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5068 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
5071 msgid "Press OK to start the scan"
5072 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5075 msgid "Press OK to toggle the selection."
5076 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
5079 msgid "Press OK to view full changelog"
5080 msgstr "Drücken Sie OK um das komplette Änderungsprotokoll zu betrachten."
5083 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5084 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
5095 msgid "Preview AutoTimer"
5099 msgid "Preview menu"
5100 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
5104 msgstr "Primärer DNS"
5112 msgstr "Aktivitätsanzeige"
5115 msgid "Properties of current title"
5116 msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
5119 msgid "Protect services"
5120 msgstr "Kanäle schützen"
5123 msgid "Protect setup"
5124 msgstr "Einstellungen schützen"
5131 msgid "Provider to scan"
5132 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
5140 msgstr "Veröffentlicht"
5143 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5152 msgstr "Schnellumschalter"
5156 msgstr "Fernbedienung"
5167 msgid "RSS Feed URI"
5168 msgstr "RSS-Feed-URI"
5188 msgstr "Bewertungen: "
5191 msgid "Really close without saving settings?"
5192 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
5195 msgid "Really delete done timers?"
5196 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
5199 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5200 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
5203 msgid "Really quit MyTube Player?"
5204 msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
5207 msgid "Really reboot now?"
5208 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
5211 msgid "Really restart now?"
5212 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5215 msgid "Really shutdown now?"
5216 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5223 msgid "Recently featured"
5224 msgstr "Kürzlich featured"
5227 msgid "Reception Settings"
5228 msgstr "Empfangseinstellungen"
5235 msgid "Record a maximum of x times"
5236 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
5240 msgstr "Aufnahme von"
5244 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5245 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
5248 msgid "Recorded files..."
5249 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
5256 msgid "Recording paths"
5260 msgid "Recording paths..."
5261 msgstr "Aufnahmepfade"
5264 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5265 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
5272 msgid "Recordings always have priority"
5273 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
5276 msgid "Reenter new pin"
5277 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
5280 msgid "Refresh Rate"
5281 msgstr "Bildwiederholrate"
5284 msgid "Refresh rate selection."
5285 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
5288 msgid "Related video entries."
5289 msgstr "Ähnliche Videos"
5297 msgstr "aktualisieren"
5300 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5304 msgid "Remember service pin"
5308 msgid "Remember service pin cancel"
5316 msgid "Remove Bookmark"
5317 msgstr "Bookmark entfernen"
5320 msgid "Remove Plugins"
5321 msgstr "Plugins entfernen"
5324 msgid "Remove a mark"
5325 msgstr "Markierung entfernen"
5328 msgid "Remove currently selected title"
5329 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
5332 msgid "Remove failed."
5333 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
5336 msgid "Remove finished."
5337 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
5340 msgid "Remove plugins"
5341 msgstr "Plugins entfernen"
5344 msgid "Remove selected AutoTimer"
5345 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
5348 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5349 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
5352 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5353 msgstr "entferne unvollständige .NFI Datei?"
5356 msgid "Remove timer"
5357 msgstr "Entferne Timer"
5360 msgid "Remove title"
5361 msgstr "Titel entfernen"
5364 msgid "Removed successfully."
5365 msgstr "Erfolgreich entfernt."
5373 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5374 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
5381 msgid "Rename crashlogs"
5382 msgstr "Crashlogs umbenennen"
5386 msgstr "Wiederholung"
5390 msgstr "Wiederholungstyp"
5393 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5395 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
5396 "Was wollen Sie machen?"
5400 msgstr "Wiederholungen"
5403 msgid "Require description to be unique"
5404 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
5407 msgid "Required medium type:"
5408 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
5415 msgid "Rescan network"
5416 msgstr "Netzwerk erneut durchsuchen"
5420 msgstr "Zurücksetzen"
5423 msgid "Reset and renumerate title names"
5424 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
5428 msgstr "Setze Zähler zurück"
5431 msgid "Reset saved position"
5432 msgstr "Gespeicherte Position zurücksetzen"
5435 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5436 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
5439 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5441 "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
5448 msgid "Response video entries."
5449 msgstr "Video Antworten"
5457 msgstr "GUI neu starten"
5460 msgid "Restart GUI now?"
5461 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
5464 msgid "Restart network"
5465 msgstr "Netzwerk neu starten"
5468 msgid "Restart test"
5469 msgstr "Test wiederholen"
5472 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5473 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
5477 msgstr "Zurückspielen"
5480 msgid "Restore backups"
5481 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5484 msgid "Restore is running..."
5485 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
5488 msgid "Restore running"
5489 msgstr "Sicherung läuft"
5492 msgid "Restore system settings"
5493 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5497 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
5500 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um diese nun zu "
5504 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5505 msgstr "\"Nach dem Event\" nur in einem bestimmten Zeitraum setzen?"
5508 msgid "Resume from last position"
5509 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
5512 msgid "Resume position at %s"
5513 msgstr "Wiedergabestart ab %s"
5516 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5517 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5518 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5519 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5520 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5521 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5522 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5523 msgid "Resuming playback"
5524 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
5527 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
5531 msgid "Return to file browser"
5532 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
5535 msgid "Return to movie list"
5536 msgstr "Zurück zur Videoliste"
5539 msgid "Return to previous service"
5540 msgstr "Zurück zum letzten Service"
5543 msgid "Rewind speeds"
5544 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
5555 msgid "Rotor turning speed"
5556 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
5563 msgid "Running in testmode"
5579 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5583 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5587 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5591 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5595 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5615 msgid "Sat / Dish Setup"
5616 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
5623 msgid "Satellite Equipment Setup"
5624 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
5627 msgid "Satellite equipment"
5643 msgid "Satteliteequipment"
5644 msgstr "Satteliten-Equipment"
5659 msgid "Save Playlist"
5660 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5663 msgid "Save current delay to key"
5664 msgstr "Aktuelle Verzögerung auf Taste speichern"
5668 msgstr "Auf Taste speichern"
5671 msgid "Save values and close plugin"
5672 msgstr "Werte speichern und Plugin schliessen"
5675 msgid "Save values and close screen"
5676 msgstr "Werte speichern und plugin schliessen"
5679 msgid "Scaler sharpness"
5680 msgstr "Scaler Schärfe"
5683 msgid "Scaling Mode"
5684 msgstr "Skalierungsmodus"
5691 msgid "Scan Files..."
5695 msgid "Scan NFS share"
5700 msgstr "Durchsuche QAM128"
5704 msgstr "Durchsuche QAM16"
5708 msgstr "Durchsuche QAM256"
5712 msgstr "Durchsuche QAM32"
5716 msgstr "Durchsuche QAM64"
5720 msgstr "Durchsuche SR6875"
5724 msgstr "Durchsuche SR6900"
5727 msgid "Scan Wireless Networks"
5728 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
5731 msgid "Scan additional SR"
5732 msgstr "Durchsuche weitere SR"
5735 msgid "Scan band EU HYPER"
5736 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
5739 msgid "Scan band EU MID"
5740 msgstr "Durchsuche EU MID"
5743 msgid "Scan band EU SUPER"
5744 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
5747 msgid "Scan band EU UHF IV"
5748 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
5751 msgid "Scan band EU UHF V"
5752 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
5755 msgid "Scan band EU VHF I"
5756 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
5759 msgid "Scan band EU VHF III"
5760 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
5763 msgid "Scan band US HIGH"
5764 msgstr "Durchsuche US HIGH"
5767 msgid "Scan band US HYPER"
5768 msgstr "Durchsuche US HYPER"
5771 msgid "Scan band US LOW"
5772 msgstr "Durchsuche US LOW"
5775 msgid "Scan band US MID"
5776 msgstr "Durchsuche US MID"
5779 msgid "Scan band US SUPER"
5780 msgstr "Durchsuche US SUPER"
5788 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5791 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
5792 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
5796 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5797 "selected wireless device.\n"
5799 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
5800 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
5804 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5808 msgid "Science & Technology"
5809 msgstr "Wissenschaft & Technik"
5812 msgid "Search Term(s)"
5813 msgstr "Suchwort(e)"
5816 msgid "Search category:"
5817 msgstr "Such-Kategorie:"
5821 msgstr "Östlich suchen"
5824 msgid "Search for network shares"
5825 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben"
5828 msgid "Search for network shares..."
5829 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben..."
5832 msgid "Search region:"
5833 msgstr "Such-Region:"
5836 msgid "Search restricted content:"
5837 msgstr "Suche ohne Altersbeschränkung:"
5840 msgid "Search strictness"
5841 msgstr "Genauigkeit der Suche"
5849 msgstr "Westlich suchen"
5852 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5853 msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
5856 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5858 "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte "
5862 msgid "Searching your network. Please wait..."
5863 msgstr "Netzwerk wird durchsucht. Bitte warten..."
5866 msgid "Secondary DNS"
5867 msgstr "Sekundärer DNS"
5879 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5880 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5882 "Wähle \"gesamter Titel\" damit \"Finde in Titel\" genau mit dem "
5883 "Sendungstitel übereinstimmen muss, oder \"Teil des Titels\" wenn dies nur "
5884 "ein Teil des Sendungstitels sein soll."
5888 msgstr "Festplattenauswahl"
5891 msgid "Select Location"
5892 msgstr "Lokation auswählen"
5895 msgid "Select Network Adapter"
5896 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
5899 msgid "Select a movie"
5900 msgstr "Filmauswahl"
5903 msgid "Select a timer to import"
5904 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
5907 msgid "Select audio mode"
5908 msgstr "Wählen Sie den Ton-Modus"
5911 msgid "Select audio track"
5912 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
5915 msgid "Select bouquet to record on"
5916 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
5919 msgid "Select channel audio"
5920 msgstr "Kanal- Tonspur wählen"
5923 msgid "Select channel to record from"
5924 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
5927 msgid "Select channel to record on"
5928 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
5931 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5932 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
5935 msgid "Select files/folders to backup"
5936 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
5939 msgid "Select image"
5940 msgstr "Wählen Sie ein Image"
5943 msgid "Select interface"
5944 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
5947 msgid "Select new feed to view."
5948 msgstr "Neuen feed auswählen"
5951 msgid "Select package"
5952 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
5955 msgid "Select provider to add..."
5956 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
5959 msgid "Select refresh rate"
5960 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
5963 msgid "Select service to add..."
5964 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
5968 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5969 msgstr "Wählen Sie die Taste, die Sue auf %i ms setzen wollen"
5972 msgid "Select the location to save the recording to."
5973 msgstr "Wähle das Aufnahmeverzeichnis aus."
5976 msgid "Select type of Filter"
5977 msgstr "Typ des Filters auswählen"
5980 msgid "Select upgrade source to edit."
5981 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
5984 msgid "Select video input"
5985 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang"
5988 msgid "Select video input with up/down buttons"
5989 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten"
5992 msgid "Select video mode"
5993 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
5996 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5998 "Wähle aus ob Groß- und Kleinschreibung im Sendungstitel mit \"Finde im Titel"
5999 "\" übereinstimmen muss."
6002 msgid "Select wireless network"
6003 msgstr "Funk-Netzwerk auswählen"
6006 msgid "Select your choice."
6007 msgstr "Treffen Sie Ihre Wahl."
6010 msgid "Selected source image"
6011 msgstr "Wählen Sie ein Quell-Image"
6015 msgstr "DiSEqC senden"
6018 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6019 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
6022 msgid "Seperate titles with a main menu"
6023 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
6026 msgid "Sequence repeat"
6027 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
6038 msgid "Server share"
6039 msgstr "Server Freigabe"
6046 msgid "Service Scan"
6050 msgid "Service Searching"
6054 msgid "Service delay"
6055 msgstr "Kanal delay"
6058 msgid "Service has been added to the favourites."
6059 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
6062 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6063 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
6067 "Service invalid!\n"
6068 "(Timeout reading PMT)"
6070 "Kanal ist ungültig!\n"
6071 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
6075 "Service not found!\n"
6076 "(SID not found in PAT)"
6078 "Kanal nicht gefunden!\n"
6079 "(SID nicht in PAT gefunden)"
6082 msgid "Service scan"
6087 "Service unavailable!\n"
6088 "Check tuner configuration!"
6090 "Kanal nicht verfügbar!\n"
6091 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
6095 msgstr "Kanal-Infos"
6102 msgid "Set End Time"
6106 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6107 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
6110 msgid "Set as default Interface"
6111 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
6114 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6115 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
6119 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6120 msgstr "Verzögerung auf %i ms setzen"
6123 msgid "Set interface as default Interface"
6124 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
6128 msgstr "Limits setzen"
6131 msgid "Set maximum duration"
6132 msgstr "Finde maximale Länge"
6135 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6136 msgstr "Setze das auf NEIN um den AutoTimer zu deaktivieren."
6139 msgid "Setting key canceled"
6140 msgstr "Setzen der Taste abgebrochen"
6144 msgstr "Einstellungen"
6148 msgstr "Einstellungen"
6152 msgstr "Benutzermodus"
6155 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6156 msgstr "Setup fürs Audio Sync Plugin"
6163 msgid "Short Movies"
6167 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6168 msgstr "Soll dieser AutoTimer auf einen Zeitraum beschränkt werden?"
6171 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6173 "Soll dieser AutoTimer nur bis zu einer gewissen Sendungslänge zutreffen?"
6177 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6179 "Sollen durch diesen AutoTimer erstellte Timer in ein bestimmtes Verzeichnis "
6180 "gespeichert werden?"
6184 msgstr "Zeige Infos"
6187 msgid "Show Message when Recording starts"
6188 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
6191 msgid "Show WLAN Status"
6192 msgstr "Zeige WLAN-Status"
6195 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6196 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
6199 msgid "Show event-progress in channel selection"
6203 msgid "Show in extension menu"
6204 msgstr "In Erweiterungsmenü anzeigen"
6207 msgid "Show info screen"
6211 msgid "Show infobar on channel change"
6212 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
6215 msgid "Show infobar on event change"
6216 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
6219 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6220 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
6223 msgid "Show positioner movement"
6224 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
6227 msgid "Show services beginning with"
6228 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
6231 msgid "Show the radio player..."
6232 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
6235 msgid "Show the tv player..."
6236 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
6239 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6240 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
6244 msgstr "Ausschalten"
6247 msgid "Shutdown Dreambox after"
6248 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
6251 msgid "Signal Strength:"
6252 msgstr "Signal Stärke:"
6263 msgid "Similar broadcasts:"
6264 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
6271 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6272 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
6280 msgstr "Einfach-EPG"
6283 msgid "Single satellite"
6284 msgstr "Einzelnen Satelliten"
6287 msgid "Single transponder"
6288 msgstr "Einzelnen Transponder"
6291 msgid "Singlestep (GOP)"
6292 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
6308 msgstr "Ausschalt-Timer"
6311 msgid "Sleep timer action:"
6312 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
6315 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6316 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
6321 msgstr "Steckplatz %d"
6336 msgid "Slow Motion speeds"
6337 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
6344 msgid "Software management"
6345 msgstr "Softwareverwaltung"
6348 msgid "Software manager"
6352 msgid "Software restore"
6353 msgstr "Software wiederherstellen"
6356 msgid "Software update"
6357 msgstr "Software aktualisieren"
6360 msgid "Some plugins are not available:\n"
6361 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
6364 msgid "Somewhere else"
6365 msgstr "Andere Stelle"
6368 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6369 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
6372 msgid "Sorry no backups found!"
6373 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
6377 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
6379 "Please choose an other one."
6381 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
6383 "Bitte einen anderen auswählen!"
6387 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6388 "Please choose an other one."
6390 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6391 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6394 msgid "Sorry, no Details available!"
6395 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
6398 msgid "Sorry, video is not available!"
6399 msgstr "Video nicht verfügbar!"
6403 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6405 "Please choose another one."
6407 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6409 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6412 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6417 msgid "Sort AutoTimer"
6418 msgstr "Sortiere AutoTimer"
6421 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6423 msgstr "Sortiere nach Zeit"
6430 msgid "Soundcarrier"
6450 msgid "Split preview mode"
6451 msgstr "Splitscreen für Vorschau-Modus"
6462 msgid "Standby / Restart"
6463 msgstr "Standby / Neustart"
6467 msgid "Standby Fan %d PWM"
6472 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6476 msgid "Start Webinterface"
6477 msgstr "Webinterface starten"
6480 msgid "Start from the beginning"
6481 msgstr "Am Anfang starten"
6484 msgid "Start recording?"
6485 msgstr "Aufnahme beginnen?"
6489 msgstr "Test starten"
6492 msgid "Start with following feed:"
6493 msgstr "Beginne mit folgendem feed:"
6501 msgstr "Beginnend ab"
6509 msgstr "Schritt nach Osten"
6512 msgid "Step in ms for arrow keys"
6513 msgstr "Schritte in ms für Pfeiltasten"
6517 msgid "Step in ms for key %i"
6518 msgstr "Schritt in ms für Taste %i"
6522 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6523 msgstr "Schritt in ms für Tasten '%s'"
6527 msgstr "Schritt nach Westen"
6538 msgid "Stop Timeshift?"
6539 msgstr "Timeshift beenden?"
6542 msgid "Stop current event and disable coming events"
6543 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
6546 msgid "Stop current event but not coming events"
6547 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
6550 msgid "Stop playing this movie?"
6551 msgstr "Wiedergabe beenden?"
6555 msgstr "Test stoppen"
6558 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6559 msgstr "Stoppe Test nach # fehlgeschlagenen Transpondern"
6562 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6563 msgstr "Stoppe Test nach # erfolgreichen Transpondern"
6566 msgid "Store position"
6567 msgstr "Position speichern"
6570 msgid "Stored position"
6571 msgstr "gespeicherte Position"
6574 msgid "Subservice list..."
6575 msgstr "Unterkanal-Liste..."
6579 msgstr "Unterkanäle"
6582 msgid "Subtitle selection"
6583 msgstr "Untertitel-Auswahl"
6598 msgid "Swap Services"
6599 msgstr "Kanäle tauschen"
6610 msgid "Switch audio"
6614 msgid "Switch to next subservice"
6615 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
6618 msgid "Switch to previous subservice"
6619 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
6622 msgid "Switchable tuner types:"
6638 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
6639 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6640 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6644 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6645 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
6649 msgstr "Fernsehnorm"
6652 msgid "Table of content for collection"
6653 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
6668 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6669 msgstr "Tags die der Aufnahme zugewiesen werden."
6680 msgid "Temperature and Fan control"
6681 msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
6685 msgstr "Terrestrisch"
6688 msgid "Terrestrial provider"
6692 msgid "Test DiSEqC settings"
6693 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
6704 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6705 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
6708 msgid "Test-Messagebox?"
6713 "Thank you for using the wizard.\n"
6714 "Please press OK to continue."
6716 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
6717 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
6721 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6722 "Please press OK to start using your Dreambox."
6724 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
6725 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
6729 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6731 "Please press OK to continue."
6733 "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der Liste "
6734 "hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
6738 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6739 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6742 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
6743 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
6744 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
6748 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6749 "Please install it."
6754 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6755 "Please install it."
6760 "The Timer will not be added to the List.\n"
6761 "Please press OK to close this Wizard."
6763 "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
6764 "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
6768 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6769 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6770 "inside of this timespan."
6772 "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. "
6773 "Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie "
6774 "innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
6778 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6779 "the feed server and save it on the stick?"
6781 "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-"
6782 "Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
6785 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6787 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
6792 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6794 "Der Zähler kann automatisiert zu bestimmten Intervallen zurückegsetzt werden."
6799 "The directory %s is not writable.\n"
6800 "Make sure you select a writable directory instead."
6802 "Das Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar.\n"
6803 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein beschreibbares Verzeichnis angegeben haben."
6807 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6808 "the classic editor."
6810 "Der Editor für neue AutoTimer. Das kann entweder der Assistent oder der "
6811 "klassische Editor sein."
6816 "The following device was found:\n"
6820 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6822 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
6826 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
6829 msgid "The following files were found..."
6830 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
6834 "The input port should be configured now.\n"
6835 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6836 "want to do that now?"
6838 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
6839 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
6840 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
6843 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6844 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
6848 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6849 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6851 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
6852 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
6853 "Ihrer Fernbedienung drücken."
6856 msgid "The match attribute is mandatory."
6857 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
6861 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6862 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6865 "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte "
6866 "beschädigt sein! Sind Sie sicher, dass sie dieses Image in den Flashspeicher "
6867 "schreiben möchten? Dies geschieht auf eigene Gefahr!"
6871 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6874 "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte "
6875 "unvollständig heruntergeladen oder beschädigt sein!"
6878 msgid "The package doesn't contain anything."
6879 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
6882 msgid "The package:"
6883 msgstr "Die Erweiterung:"
6887 msgid "The path %s already exists."
6888 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
6891 msgid "The pin code has been changed successfully."
6892 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
6895 msgid "The pin code you entered is wrong."
6896 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
6899 msgid "The pin codes you entered are different."
6900 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
6904 msgid "The results have been written to %s."
6905 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
6908 msgid "The sleep timer has been activated."
6909 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
6912 msgid "The sleep timer has been disabled."
6913 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
6916 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6918 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
6922 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6923 "Please install it and choose what you want to do next."
6925 "Das Wireless LAN Plugin ist nicht installiert!\n"
6926 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
6930 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6931 "Please install it."
6933 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
6934 "Bitte installieren Sie es."
6938 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6940 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
6944 msgid "The wizard is finished now."
6945 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
6948 msgid "There are at least "
6949 msgstr "Es sind mindestens "
6952 msgid "There are currently no outstanding actions."
6953 msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
6956 msgid "There are no default services lists in your image."
6957 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
6960 msgid "There are no default settings in your image."
6961 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
6964 msgid "There are no updates available."
6965 msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
6968 msgid "There are now "
6969 msgstr "Es sind nun "
6973 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6974 "Do you really want to continue?"
6976 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
6977 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
6978 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
6981 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6983 "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
6986 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6987 msgstr "Fehler beim Laden der Suchergebnisse. Noch mal probieren."
6990 msgid "There was an error. The package:"
6991 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
6995 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6996 msgstr "Diese .NFI Datei enthält kein gültiges %s Image!"
7000 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
7001 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
7003 "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht "
7004 "sichergestellt werden, dass sie funktioniert. Wollen Sie die Datei trotzdem "
7005 "in den Flash-Speicher schreiben?"
7009 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
7012 "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem "
7013 "Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
7017 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7018 "content on the disc."
7020 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
7021 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
7025 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7026 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
7030 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
7031 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
7035 msgstr "Diesen Monat"
7039 msgstr "Diese Woche"
7043 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7046 "Dies ist ein Name des AutoTimers. Er wird in der Übersicht und Vorschau "
7050 msgid "This is step number 2."
7051 msgstr "Dies ist Schritt 2."
7055 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7056 "search the EPG again."
7058 "Das ist die Verzögerung in Stunden die der AutoTimer wartet bis nach einer "
7059 "erfolgten Suche eine neue gestartet wird."
7062 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7066 msgid "This is unsupported at the moment."
7067 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
7071 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7072 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7075 "Hiernach wird im Sendungstitel gesucht. Die Suche z.B. nach Umlauten ist "
7076 "etwas komplizierter, da man dazu den Zeichensatz des Sender-EPGs wissen muss."
7079 msgid "This plugin is installed."
7080 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
7083 msgid "This plugin is not installed."
7084 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
7087 msgid "This plugin will be installed."
7088 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
7091 msgid "This plugin will be removed."
7092 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
7095 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7097 "Diese Einstellung kontrolliert das Verhalten, wenn ein bestehender Timer mit "
7098 "einer gefundenen Sendung übereinstimmt."
7101 msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
7106 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7107 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7108 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7109 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7110 "the \"Nameserver\" Configuration"
7112 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
7113 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7114 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
7115 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
7116 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
7120 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7121 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7122 "- verify that a network cable is attached\n"
7123 "- verify that the cable is not broken"
7125 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7126 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
7127 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7128 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
7132 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7133 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7134 "- no valid IP Address was found\n"
7135 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7137 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
7138 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7139 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
7140 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
7144 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7145 "configuration with DHCP.\n"
7146 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7147 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7148 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7150 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7151 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7153 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
7154 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
7155 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7156 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
7158 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
7159 "Einstellungen-Menü.\n"
7160 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7161 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
7162 "Netzwerk befindet."
7165 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7166 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
7170 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7171 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7172 "but add it disabled."
7174 "Diese Einstellung ist für das Verhalten bei einem Konflikt verantwortlich. "
7175 "Wenn eine Sendung mit einem bestehenden Timer kollidiert kann dieser als "
7176 "inaktiv hinzugefügt werden."
7180 "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7181 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7182 "but add it disabled."
7199 msgstr "Vorschaubilder"
7210 msgid "Time in minutes to append to recording."
7212 "Zusätzliche zeit in Minuten die nach der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7215 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7217 "Zusätzliche zeit in Minuten die vor der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7220 msgid "Time/Date Input"
7221 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
7229 msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme"
7232 msgid "Timer Editor"
7233 msgstr "Timer-Editor"
7241 msgstr "Timer-Eintrag"
7245 msgstr "Timer-Logbuch"
7249 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7250 "Please recheck it!"
7252 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
7256 msgid "Timer record location"
7257 msgstr "Timer-Aufnahmeverzeichnis"
7260 msgid "Timer sanity error"
7261 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
7264 msgid "Timer selection"
7265 msgstr "Timer-Liste"
7268 msgid "Timer status:"
7269 msgstr "Timer-Status:"
7280 msgid "Timeshift location"
7281 msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
7284 msgid "Timeshift not possible!"
7285 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
7288 msgid "Timeshift path..."
7289 msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
7300 msgid "Title properties"
7301 msgstr "Titeldetails"
7304 msgid "Titleset mode"
7309 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7310 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7312 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7314 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7316 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
7318 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
7319 "stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
7320 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
7321 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
7322 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
7329 msgid "Tone Amplitude"
7341 msgid "Toneburst A/B"
7342 msgstr "Toneburst A/B"
7345 msgid "Top favorites"
7346 msgstr "Top-Favoriten"
7350 msgstr "Beste Bewertung"
7358 msgstr "Übersetzung:"
7361 msgid "Translation:"
7362 msgstr "Übersetzung:"
7365 msgid "Transmission Mode"
7366 msgstr "Übertragungsmodus"
7369 msgid "Transmission mode"
7370 msgstr "Übertragungstyp"
7374 msgstr "Transponder"
7377 msgid "Transponder Type"
7378 msgstr "Transponder-Typ"
7381 msgid "Travel & Events"
7382 msgstr "Reisen & Events"
7386 msgstr "Übrige Versuche:"
7389 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7390 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
7393 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7394 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
7397 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7399 "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
7402 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7403 msgstr "YouTube feeds werden geladen, bitte warten..."
7406 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7407 msgstr "YouTube Suchergebnisse werden geladen, bitte warten..."
7422 msgid "Tune failed!"
7423 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
7438 msgid "Tuner configuration"
7439 msgstr "Tuner-Konfiguration"
7442 msgid "Tuner status"
7443 msgstr "Tuner-Status"
7462 msgid "Type of scan"
7463 msgstr "Art der Suche"
7478 msgid "USB stick wizard"
7479 msgstr "USB-Stick Assistent"
7487 "Unable to complete filesystem check.\n"
7490 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
7495 "Unable to initialize harddisk.\n"
7498 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
7502 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7503 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
7518 msgid "Undo install"
7519 msgstr "Installation zurücksetzen."
7522 msgid "Undo uninstall"
7523 msgstr "Deinstallation zurücksetzen."
7526 msgid "UnhandledKey"
7534 msgid "Unicable LNB"
7538 msgid "Unicable Martix"
7539 msgstr "Unicable Matrix"
7543 msgstr "Deinstallieren"
7546 msgid "United States"
7550 msgid "Universal LNB"
7551 msgstr "Universal-LNB"
7555 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7556 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7559 "Der AutoTiemr wird nur automatisch nach Sendungen suchen wenn diese "
7560 "Einstellung aktiviert wird. Ansonsten wird nur beim Verlassen der Übersicht "
7561 "über die grüne Taste gesucht."
7564 msgid "Unmount failed"
7565 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
7569 msgstr "Nicht unterstützt"
7573 msgstr "Aktualisieren"
7576 msgid "Updates your receiver's software"
7577 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
7580 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7581 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
7584 msgid "Updating software catalog"
7585 msgstr "Softwarekatalog wird aktualisiert."
7588 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7590 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
7594 msgid "Upgrade finished."
7595 msgstr "Upgrade beendet."
7598 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
7599 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
7603 msgstr "Aktualisiere"
7606 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7607 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
7610 msgid "Upper bound of timespan."
7611 msgstr "Obere Grenze der Zeitspanne."
7615 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7616 "are not taken into account!"
7618 "Obere Grenze der Zeitspanne. Nach diesem Zeitpunkt wird keine "
7619 "Übereinstimmung gefunden. Nachlauf wird hier nicht eingerechnet!"
7627 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
7630 msgid "Use Interface"
7631 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
7634 msgid "Use Power Measurement"
7635 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
7638 msgid "Use a custom location"
7639 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
7642 msgid "Use a gateway"
7643 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
7646 msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
7650 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7654 msgid "Use power measurement"
7655 msgstr "Stromaufnahme messen"
7658 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7662 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7663 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
7667 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7669 "Please set up tuner A"
7671 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
7673 "Einstellungen für Tuner A"
7677 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7680 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
7684 msgid "Use this video enhancement settings?"
7685 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
7688 msgid "Use time of currently running service"
7689 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
7692 msgid "Use usals for this sat"
7693 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
7696 msgid "Use wizard to set up basic features"
7697 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
7700 msgid "Used service scan type"
7701 msgstr "Typ der Kanalsuche"
7704 msgid "User defined"
7705 msgstr "Benutzerdefiniert"
7708 msgid "User management"
7709 msgstr "Benutzerwaltung"
7713 msgstr "Benutzerverwaltung"
7717 msgstr "Benutzername"
7721 msgstr "Scart-Videorekorder"
7724 msgid "VMGM (intro trailer)"
7732 msgid "Video Fine-Tuning"
7733 msgstr "Video-Feineinstellung"
7736 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7737 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
7740 msgid "Video Output"
7741 msgstr "Videoausgabe"
7745 msgstr "Video-Konfiguration"
7748 msgid "Video Wizard"
7749 msgstr "Video-Assistent"
7752 msgid "Video enhancement preview"
7753 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
7756 msgid "Video enhancement settings"
7757 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7760 msgid "Video enhancement setup"
7761 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7765 "Video input selection\n"
7767 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7770 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7772 "Auswahl des Videoeingangs\n"
7774 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
7775 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
7777 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
7780 msgid "Video mode selection."
7781 msgstr "Auswahl des Videomodus."
7784 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7785 msgstr "Verhalten nach Verlassen der Videoliste:"
7788 msgid "Videoenhancement Setup"
7789 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7792 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7793 msgstr "Verhalten beim Drücken der STOPP/EXIT-Taste:"
7800 msgid "View Movies..."
7801 msgstr "Filme ansehen"
7804 msgid "View Photos..."
7805 msgstr "Photos ansehen"
7808 msgid "View Rass interactive..."
7809 msgstr "RaSS Interaktiv anzeigen..."
7812 msgid "View Video CD..."
7813 msgstr "Video CD ansehen"
7816 msgid "View active downloads"
7817 msgstr "Aktive Downloads anzeigen"
7820 msgid "View details"
7821 msgstr "Details ansehen"
7824 msgid "View list of available "
7825 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
7828 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7829 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface-Erweiterungen anzeigen."
7832 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7834 "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
7837 msgid "View list of available EPG extensions."
7838 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG-Erweiterungen anzeigen."
7841 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7845 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
7847 "Eine Liste der verfügbaren Satelliten-Equipment Erweiterungen anzeigen."
7850 msgid "View list of available communication extensions."
7851 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
7854 msgid "View list of available default settings"
7855 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
7858 msgid "View list of available multimedia extensions."
7859 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
7862 msgid "View list of available networking extensions"
7863 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
7866 msgid "View list of available recording extensions"
7867 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
7870 msgid "View list of available skins"
7871 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
7874 msgid "View list of available software extensions"
7875 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
7878 msgid "View list of available system extensions"
7879 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
7882 msgid "View related videos"
7883 msgstr "Ähnliche Videos"
7886 msgid "View response videos"
7887 msgstr "Video Antworten"
7890 msgid "View teletext..."
7891 msgstr "Videotext anzeigen..."
7894 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7895 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Ihre Netzwerkfreigaben."
7898 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7899 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Benutzernamen und Passwörter"
7906 msgid "Virtual KeyBoard"
7907 msgstr "Virtuelle Tastatur"
7910 msgid "Voltage mode"
7911 msgstr "Spannungs-Modus"
7931 msgstr "WPA oder WPA2"
7939 msgstr "WSS bei 4:3"
7942 msgid "Wait time in ms before activation:"
7943 msgstr "Wartezeit vor Aktivierung in ms"
7950 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7951 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
7955 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
7956 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
7957 "Please press OK to begin."
7959 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
7960 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, es wird "
7961 "automatisch auf 60Hz zurückgeschaltet.\n"
7962 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
7965 msgid "Webinterface"
7966 msgstr "Webinterface"
7969 msgid "Webinterface: Main Setup"
7970 msgstr "Webinterface: Haupteinstellungen"
7989 msgid "Weekly (Monday)"
7990 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
7993 msgid "Weekly (Sunday)"
7994 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
7998 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8000 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8003 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8008 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8009 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8010 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8012 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
8013 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
8014 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
8015 "die Firmware aktualisieren können."
8019 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8021 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8022 "navigate to the video entries.\n"
8024 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8026 "Press info to see the movie description.\n"
8028 "Press the Menu button for additional options.\n"
8030 "The Help button shows this help again."
8032 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8034 "Nutzen Sie die Bouqet+ Taste um zur Sucheingabe zu gelangen und die Bouqet- "
8035 "Taste für die Video Einträge.\n"
8037 "Um ein Video abzuspielen drücken Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung.\n"
8039 "Mit der Info-Taste erhalten Sie die erweiterte Beschreibung zu einem Video.\n"
8041 "Für weitere Einstellungen drücken Sie die Menü-Taste.\n"
8043 "Um diese Hilfe erneut anzuzeigen, drücken Sie die Hilfe-Taste."
8047 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8049 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8050 "matching your search term.\n"
8052 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8053 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8055 "Press exit to get back to the input field."
8057 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8059 "Während der Eingabe Ihres Suchwortes erhalten Sie passende Vorschläge zu "
8060 "Ihrer Sucheingabe.\n"
8062 "Um einen Vorschlag auszuwählen drücken Sie die NACH UNTEN-Taste, wählen den "
8063 "entsprechenden Eintrag aus und drücken die OK-Taste um die Suche zu "
8066 "Um zur Such-Eingabemaske zurück zu gelangen drücken Sie die EXIT-Taste."
8070 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8072 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8073 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8075 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8079 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von "
8080 "Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
8081 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne "
8082 "Speicher bereinigt werden.\n"
8083 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
8089 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8090 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8092 "Press OK to start configuring your network"
8096 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser "
8097 "Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
8099 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
8105 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8106 "descriptions for common settings."
8109 "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen indem "
8110 "er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
8116 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8117 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8121 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
8123 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
8127 msgstr "Willkommen..."
8134 msgid "What do you want to scan?"
8135 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
8138 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8139 msgstr "Was soll mit übermittelten Crashlogs passieren?"
8143 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8144 "timer with the same description already exists in the timer list."
8146 "Ist diese Option aktiv wird keine Sendung hinzugefügt bei der bereits ein "
8147 "Timer mit gleicher Beschreibung in der Timer-Liste existiert."
8151 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8152 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8153 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8156 "Really do a factory reset?"
8158 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
8159 "Konfigurationsdateien\n"
8160 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
8161 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
8163 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
8166 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8167 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
8170 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8171 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
8178 msgid "Wireless LAN"
8179 msgstr "Funk-Netzwerk"
8182 msgid "Wireless Network"
8183 msgstr "Funk-Netzwerk"
8186 msgid "Wireless Network State"
8187 msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
8191 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8192 "alternative service it is restricted to."
8194 "Wenn diese Option aktiv ist kann der Sender auf eine \"Alternative\" "
8195 "geändert werden wenn dieser als Beschränkung hinzugefügt wurde."
8199 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8200 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8202 "Mit dieser Einstellung kann die Anzahl der Aufnahmen durch diesen AutoTimer "
8203 "begrenzt werden. Bei 0 ist diese Funktion inaktiv."
8210 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8211 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
8214 msgid "Write failed!"
8215 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
8218 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8219 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
8235 msgstr "Ja zu allen"
8238 msgid "Yes, and delete this movie"
8239 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
8242 msgid "Yes, and don't ask again"
8243 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
8246 msgid "Yes, backup my settings!"
8247 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
8250 msgid "Yes, but play next video"
8251 msgstr "Ja, aber nächstes Video abspielen"
8254 msgid "Yes, but play previous video"
8255 msgstr "Ja, aber vorheriges Video abspielen"
8258 msgid "Yes, do a manual scan now"
8259 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
8262 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8263 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
8266 msgid "Yes, do another manual scan now"
8267 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
8270 msgid "Yes, keep them."
8271 msgstr "Ja, behalten."
8274 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8275 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
8278 msgid "Yes, restore the settings now"
8279 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
8282 msgid "Yes, returning to movie list"
8283 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
8286 msgid "Yes, view the tutorial"
8287 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
8290 msgid "You can cancel the installation."
8291 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
8294 msgid "You can cancel the removal."
8295 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
8299 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8300 "want to be installed."
8302 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
8303 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
8306 msgid "You can choose, what you want to install..."
8307 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
8310 msgid "You can install this plugin."
8311 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
8314 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8315 msgstr "Nur Dreambox-Aufnahmen können gebrannt werden!"
8318 msgid "You can remove this plugin."
8319 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
8323 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8324 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8325 "in title' is what is looked for in the EPG."
8327 "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
8328 "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
8329 "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
8332 msgid "You cannot delete this!"
8333 msgstr "Löschen nicht möglich!"
8336 msgid "You chose not to install any default services lists."
8337 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
8341 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8342 "default settings later in the settings menu."
8344 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
8345 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
8349 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8351 "Sie haben nichts zum Installieren ausgewählt. Bitte drücken Sie OK, um den "
8352 "Installations-Assistenten zu beenden."
8356 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8358 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8360 "Sie haben das Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
8361 "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
8365 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
8366 "harddisk is not an option for you."
8368 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
8369 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
8374 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8375 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8377 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
8378 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
8382 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
8383 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
8384 "to the harddisk!\n"
8385 "Please press OK to start the backup now."
8387 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
8388 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
8389 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
8390 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
8394 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
8395 "Please press OK to start the backup now."
8397 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
8399 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
8404 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
8407 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
8408 "OK, um die Sicherung zu starten."
8412 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8415 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um "
8416 "den Vorgang zu starten."
8420 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8421 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8423 "Sie möchten einen bootbaren USB-Stick zum Flashen von .NFI-Images erstellen. "
8424 "Dies wird den USB-Stick repartitionieren wodurch alle darauf enthaltenen "
8425 "Daten verloren gehen."
8429 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8430 "restore. Please press OK to start the restore now."
8432 "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 "
8433 "wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der "
8434 "Wiederherstellung zu beginnen."
8438 msgid "You have to wait %s!"
8439 msgstr "Sie müssen %s warten!"
8443 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8444 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8445 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8446 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8449 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
8450 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
8452 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
8453 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
8454 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
8458 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8460 "Do you want to set the pin now?"
8462 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
8464 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
8468 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8471 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8473 "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
8474 "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung können "
8475 "Sie einen Schritt zurück gehen."
8479 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8480 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8482 "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. Bitte "
8483 "bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
8487 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8489 "Your internet connection is working now.\n"
8492 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
8494 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
8499 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8501 "Your internet connection is working now.\n"
8503 "Please press OK to continue."
8505 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
8507 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
8509 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
8512 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8514 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
8518 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
8519 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
8523 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8526 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
8527 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
8531 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8532 "blank dual layer DVD!"
8534 "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie "
8535 "werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
8540 "Your config file is not well-formed:\n"
8543 "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
8547 msgid "Your current collection will get lost!"
8548 msgstr "Ihre aktuelle Zusammenstellung geht dabei verloren!"
8551 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8552 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
8556 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8559 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
8560 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
8563 msgid "Your email address:"
8564 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
8568 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8569 "Press OK to start upgrade."
8571 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
8572 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
8576 "Your internet connection is not working!\n"
8577 "Please choose what you want to do next."
8579 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
8580 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
8583 msgid "Your name (optional):"
8584 msgstr "Ihr Name (optional):"
8587 msgid "Your network configuration has been activated."
8588 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
8592 "Your network configuration has been activated.\n"
8593 "A second configured interface has been found.\n"
8595 "Do you want to disable the second network interface?"
8597 "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert.\n"
8598 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
8600 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
8603 msgid "Your network mount has been activated."
8604 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktiviert."
8607 msgid "Your network mount has been removed."
8608 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde entfernt."
8611 msgid "Your network mount has been updated."
8612 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktualisiert."
8616 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8617 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8619 "Please choose what you want to do next."
8621 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
8622 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
8624 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
8627 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8631 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8633 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
8634 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
8637 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8639 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
8640 "Öffnen des Satfinders lief?"
8643 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8647 msgid "[alternative edit]"
8648 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
8651 msgid "[bouquet edit]"
8652 msgstr "[Bouquet-Editor]"
8655 msgid "[favourite edit]"
8656 msgstr "[Favoriten-Editor]"
8660 msgstr "[Verschiebemodus]"
8663 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8664 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
8667 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8668 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
8671 msgid "abort alternatives edit"
8672 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
8675 msgid "abort bouquet edit"
8676 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
8679 msgid "abort favourites edit"
8680 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
8683 msgid "about to start"
8684 msgstr "startet gleich"
8687 msgid "activate current configuration"
8688 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
8691 msgid "activate network adapter configuration"
8692 msgstr "Netzwerkverbindung aktivieren"
8695 msgid "add AutoTimer..."
8696 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
8699 msgid "add Provider"
8700 msgstr "Provider hinzufügen"
8704 msgstr "Service hinzufügen"
8707 msgid "add a nameserver entry"
8708 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
8711 msgid "add alternatives"
8712 msgstr "Alternativen hinzufügen"
8715 msgid "add bookmark"
8716 msgstr "Bookmark hinzufügen"
8720 msgstr "Bouquet einfügen"
8723 msgid "add directory to playlist"
8724 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8727 msgid "add file to playlist"
8728 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8731 msgid "add files to playlist"
8732 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8736 msgstr "Neue Filter"
8740 msgstr "Marker einfügen"
8743 msgid "add recording (enter recording duration)"
8744 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
8747 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8748 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
8751 msgid "add recording (indefinitely)"
8752 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
8755 msgid "add recording (stop after current event)"
8756 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
8759 msgid "add service to bouquet"
8760 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
8763 msgid "add service to favourites"
8764 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
8767 msgid "add services"
8768 msgstr "Neue Sender"
8771 msgid "add to parental protection"
8772 msgstr "Jugendschutz anschalten"
8779 msgid "alphabetic sort"
8780 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
8784 "are you sure you want to restore\n"
8785 "following backup:\n"
8787 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
8791 msgid "assigned CAIds"
8792 msgstr "zugewiesene CAIDs"
8795 msgid "assigned CAIds:"
8796 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
8799 msgid "assigned Services/Provider"
8800 msgstr "zugewiesene Services/Provider"
8803 msgid "assigned Services/Provider:"
8804 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
8808 msgid "audio track (%s) format"
8809 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
8813 msgid "audio track (%s) language"
8814 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
8817 msgid "audio tracks"
8822 msgstr "automatisch"
8833 msgid "background image"
8834 msgstr "Hintergrundbild"
8837 msgid "backgroundcolor"
8838 msgstr "Hintergrundfarbe"
8850 msgstr "Negativliste"
8862 msgid "burn audio track (%s)"
8863 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
8866 msgid "case-insensitive search"
8867 msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung"
8870 msgid "case-sensitive search"
8871 msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung"
8874 msgid "change recording (duration)"
8875 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
8878 msgid "change recording (endtime)"
8879 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
8886 msgid "choose destination directory"
8887 msgstr "Wählen Sie das Zielverzeichnis"
8890 msgid "circular left"
8891 msgstr "links-zirkulär"
8894 msgid "circular right"
8895 msgstr "rechts-zirkulär"
8898 msgid "clear playlist"
8899 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
8907 msgstr "Konfigurationsmenü"
8922 msgid "copy to bouquets"
8923 msgstr "in Bouquets kopieren"
8926 msgid "could not be removed"
8927 msgstr "konnte nicht entfernt werden"
8930 msgid "create directory"
8931 msgstr "Verzeichnis erstellen"
8951 msgstr "Schnitt löschen"
8955 msgstr "Datei löschen"
8958 msgid "delete playlist entry"
8959 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
8962 msgid "delete saved playlist"
8963 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
8971 msgstr "ausgeschalten"
8974 msgid "disable move mode"
8975 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
8979 msgstr "abgeschaltet"
8982 msgid "disconnected"
8983 msgstr "Nicht verbunden"
8986 msgid "do not change"
8987 msgstr "Nicht ändern"
8994 msgid "don't record"
8995 msgstr "Nicht aufnehmen"
9002 msgid "edit alternatives"
9003 msgstr "Alternativen bearbeiten"
9006 msgid "edit filters"
9007 msgstr "Filter bearbeiten"
9010 msgid "edit services"
9011 msgstr "Sender bearbeiten"
9019 msgstr "einschalten"
9022 msgid "enable bouquet edit"
9023 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
9026 msgid "enable favourite edit"
9027 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
9030 msgid "enable move mode"
9031 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
9035 msgstr "angeschaltet"
9038 msgid "end alternatives edit"
9039 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
9042 msgid "end bouquet edit"
9043 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
9046 msgid "end cut here"
9047 msgstr "Schnitt endet hier"
9050 msgid "end favourites edit"
9051 msgstr "Favoriteneditor beenden"
9054 msgid "enigma2 and network"
9055 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
9058 msgid "enter hidden network SSID"
9059 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID eingeben"
9067 msgstr "gesamter Title"
9070 msgid "exceeds dual layer medium!"
9071 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
9074 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9075 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
9078 msgid "exit mediaplayer"
9079 msgstr "Mediaplayer beenden"
9082 msgid "exit movielist"
9083 msgstr "Verlasse Filmliste"
9086 msgid "exit nameserver configuration"
9087 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
9090 msgid "exit network adapter configuration"
9091 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
9094 msgid "exit network adapter setup menu"
9095 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
9098 msgid "exit network interface list"
9099 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
9102 msgid "exit networkadapter setup menu"
9103 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
9107 msgstr "fehlgeschlagen"
9110 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9111 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
9118 msgid "fine-tune your display"
9119 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
9122 msgid "forward to the next chapter"
9123 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
9130 msgid "free diskspace"
9131 msgstr "freier Festplattenspeicher"
9134 msgid "go to deep standby"
9135 msgstr "in Deep Standby gehen"
9138 msgid "go to standby"
9139 msgstr "in Standby gehen"
9142 msgid "grab this frame as bitmap"
9143 msgstr "Diesen Frame als Bitmap speichern"
9150 msgid "hear radio..."
9151 msgstr "Radio hören..."
9158 msgid "hidden network"
9159 msgstr "verstecktes Netzwerk"
9162 msgid "hide extended description"
9163 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
9167 msgstr "Player ausblenden"
9182 msgid "immediate shutdown"
9183 msgstr "Direkt runterfahren"
9186 msgid "in Description"
9187 msgstr "in der Beschreibung"
9190 msgid "in Shortdescription"
9191 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
9203 "Eingehender Anruf!\n"
9204 "%s ruft Nummer %s!"
9208 msgstr "Modul initialisieren"
9211 msgid "init modules"
9215 msgid "insert mark here"
9216 msgstr "Markierung hier einfügen"
9219 msgid "jump back to the previous title"
9220 msgstr "Zum letzten Titel springen"
9223 msgid "jump forward to the next title"
9224 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
9227 msgid "jump to listbegin"
9228 msgstr "springe zum Listenanfang"
9231 msgid "jump to listend"
9232 msgstr "springe zum Listenende"
9235 msgid "jump to next marked position"
9236 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
9239 msgid "jump to previous marked position"
9240 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
9243 msgid "leave movie player..."
9244 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
9255 msgid "list of EPG views..."
9259 msgid "list style compact"
9260 msgstr "kompakte Listenansicht"
9263 msgid "list style compact with description"
9264 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
9267 msgid "list style default"
9268 msgstr "standard Listenansicht"
9271 msgid "list style single line"
9272 msgstr "einzeilige Listenansicht"
9275 msgid "load playlist"
9276 msgstr "Wiedergabeliste laden"
9283 msgid "loopthrough to"
9284 msgstr "Verbunden mit"
9315 msgid "move PiP to main picture"
9316 msgstr "PiP tauschen und beenden"
9319 msgid "move down to last entry"
9320 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
9323 msgid "move down to next entry"
9324 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
9327 msgid "move up to first entry"
9328 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
9331 msgid "move up to previous entry"
9332 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
9347 msgid "next channel"
9348 msgstr "Nächster Kanal"
9351 msgid "next channel in history"
9352 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
9359 msgid "no CAId selected"
9360 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
9363 msgid "no CI slots found"
9364 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
9367 msgid "no HDD found"
9368 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
9371 msgid "no Services/Providers selected"
9372 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
9375 msgid "no module found"
9376 msgstr "Kein Modul gefunden"
9380 msgstr "Kein Standby"
9384 msgstr "Kein Timeout"
9391 msgid "not configured"
9396 msgstr "Kein Signal"
9400 msgstr "nicht verwendet"
9403 msgid "nothing connected"
9404 msgstr "Nichts angeschlossen"
9407 msgid "of a DUAL layer medium used."
9408 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
9411 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9412 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
9423 msgid "on READ ONLY medium."
9424 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
9428 msgstr "an einem Wochentag"
9435 msgid "open nameserver configuration"
9436 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
9439 msgid "open servicelist"
9440 msgstr "Kanalliste öffnen"
9443 msgid "open servicelist(down)"
9444 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
9447 msgid "open servicelist(up)"
9448 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
9451 msgid "open virtual keyboard input help"
9452 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
9455 msgid "partial match"
9456 msgstr "Teil des Titels"
9468 msgstr "Eintrag abspielen"
9471 msgid "play from next mark or playlist entry"
9472 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
9475 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9476 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
9479 msgid "please press OK when ready"
9480 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
9483 msgid "please wait, loading picture..."
9484 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
9487 msgid "previous channel"
9488 msgstr "Vorheriger Kanal"
9491 msgid "previous channel in history"
9492 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
9499 msgid "recording..."
9500 msgstr "nimmt auf..."
9507 msgid "remove a nameserver entry"
9508 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
9511 msgid "remove after this position"
9512 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
9515 msgid "remove all alternatives"
9516 msgstr "entferne alle Alternativen"
9519 msgid "remove all new found flags"
9520 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
9523 msgid "remove before this position"
9524 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
9527 msgid "remove bookmark"
9528 msgstr "Bookmark entfernen"
9531 msgid "remove directory"
9532 msgstr "Verzeichnis entfernen"
9535 msgid "remove entry"
9536 msgstr "Eintrag entfernen"
9539 msgid "remove from parental protection"
9540 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
9543 msgid "remove new found flag"
9544 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
9547 msgid "remove selected satellite"
9548 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
9551 msgid "remove this mark"
9552 msgstr "Diese Markierung entfernen"
9555 msgid "repeat playlist"
9556 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
9560 msgstr "wiederholend"
9563 msgid "required medium type:"
9564 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
9567 msgid "rewind to the previous chapter"
9568 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
9575 msgid "save last directory on exit"
9576 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
9579 msgid "save playlist"
9580 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
9583 msgid "save playlist on exit"
9584 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
9588 msgstr "Suche beendet!"
9592 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9593 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
9604 msgid "second cable of motorized LNB"
9605 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
9616 msgid "select .NFI flash file"
9617 msgstr "Wählen Sie eine .NFI Flashdatei"
9621 msgstr "CAID auswählen"
9624 msgid "select CAId's"
9625 msgstr "CAIDs auswählen"
9628 msgid "select image from server"
9629 msgstr "Wählen Sie ein Image vom Server"
9632 msgid "select interface"
9633 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
9636 msgid "select menu entry"
9637 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
9640 msgid "select movie"
9641 msgstr "Wählen Sie einen Film"
9644 msgid "select the movie path"
9645 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
9649 msgstr "Kanal-Pincode"
9652 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9653 msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
9657 msgstr "Einstellungs-Pincode"
9660 msgid "show DVD main menu"
9661 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
9665 msgstr "Zeige EPG..."
9668 msgid "show Infoline"
9676 msgid "show alternatives"
9677 msgstr "Zeige Alternativen"
9680 msgid "show event details"
9681 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
9684 msgid "show extended description"
9685 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
9688 msgid "show first selected tag"
9689 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
9692 msgid "show second selected tag"
9693 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
9696 msgid "show shutdown menu"
9697 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
9700 msgid "show single service EPG..."
9701 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
9704 msgid "show tag menu"
9705 msgstr "Zeige tag-Menü"
9708 msgid "show transponder info"
9709 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
9712 msgid "shuffle playlist"
9713 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
9717 msgstr "Ausschalten"
9721 msgstr "Ausschalten"
9728 msgid "skip backward"
9729 msgstr "Rückwärts spulen"
9732 msgid "skip backward (enter time)"
9733 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
9736 msgid "skip forward"
9737 msgstr "Vorwärts spulen"
9740 msgid "skip forward (enter time)"
9741 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
9744 msgid "slide picture in loop"
9748 msgid "sort by date"
9749 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
9752 msgid "special characters"
9764 msgid "start cut here"
9765 msgstr "Schnitt hier starten"
9768 msgid "start directory"
9769 msgstr "Anfangsverzeichnis"
9772 msgid "start timeshift"
9773 msgstr "Timeshift starten"
9785 msgstr "Wiedergabe anhalten"
9788 msgid "stop recording"
9789 msgstr "Aufnahme anhalten"
9792 msgid "stop timeshift"
9793 msgstr "Timeshift beenden"
9796 msgid "swap PiP and main picture"
9797 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
9800 msgid "switch to bookmarks"
9801 msgstr "gehe zu bookmarks"
9804 msgid "switch to filelist"
9805 msgstr "In Dateiliste wechseln"
9808 msgid "switch to playlist"
9809 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
9812 msgid "switch to the next angle"
9813 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
9816 msgid "switch to the next audio track"
9817 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
9820 msgid "switch to the next subtitle language"
9821 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
9824 msgid "template file"
9825 msgstr "template Datei"
9832 msgid "this recording"
9833 msgstr "Diese Aufnahme"
9836 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9837 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
9840 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9841 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
9844 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9845 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
9849 msgstr "nicht verfügbar"
9853 msgstr "Nicht bestätigt"
9860 msgid "unknown service"
9861 msgstr "unbekannter Kanal"
9864 msgid "until restart"
9865 msgstr "Bis zum Neustart"
9868 msgid "until standby/restart"
9872 msgid "use as HDD replacement"
9876 msgid "user defined"
9877 msgstr "benutzerdefiniert"
9884 msgid "view extensions..."
9885 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
9888 msgid "view recordings..."
9889 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
9892 msgid "wait for ci..."
9893 msgstr "warte auf CI..."
9896 msgid "wait for mmi..."
9897 msgstr "Warte auf mmi..."
9904 msgid "was removed successfully"
9905 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
9909 msgstr "wöchentlich"
9913 msgstr "Positivliste"
9928 msgid "yes (keep feeds)"
9929 msgstr "ja (Feeds behalten)"
9933 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9934 "assistance before rebooting your dreambox."
9936 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
9937 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
9945 msgstr "umgeschaltet"
9954 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9957 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
9966 #~ "Scan for local packages and install them."
9969 #~ "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
9978 #~ "View, install and remove available or installed packages."
9981 #~ "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter "
10002 #~ msgstr "Adresse"
10010 #~ msgstr "Alle..."
10017 #~ msgid "An error occured!"
10018 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
10026 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10027 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10030 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
10031 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
10041 #~ "Are you sure you want to reset \n"
10042 #~ "your network configuration to defaults?\n"
10045 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
10046 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
10050 #~ msgid "Authorization"
10051 #~ msgstr "Autorisierung"
10058 #~ msgid "Backup running"
10059 #~ msgstr "Sicherung läuft"
10066 #~ msgid "Backup running..."
10067 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
10074 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
10075 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
10083 #~ msgstr "Bestätigen"
10090 #~ msgid "Continue"
10094 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
10095 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
10098 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
10100 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
10108 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
10109 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
10116 #~ msgid "Default-Wizard"
10117 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
10125 #~ msgstr "Verzögerung:"
10132 #~ msgid "Device Setup..."
10133 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
10141 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10144 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
10153 #~ "Do you really want to download\n"
10156 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
10157 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
10164 #~ msgid "Enable WLAN Support"
10165 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
10172 #~ msgid "Encrypted: %s"
10173 #~ msgstr "verschlüsselt: %s"
10180 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
10181 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
10184 #~ msgid "EventId not found"
10185 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
10192 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
10194 #~ "Folgende Aktivitäten werden ausgeführt nachdem Sie Weiter gedrückt haben!"
10201 #~ msgid "Font size"
10202 #~ msgstr "Schriftgröße"
10209 #~ msgid "Games / Plugins"
10210 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
10217 #~ msgid "General AC3 delay"
10218 #~ msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
10225 #~ msgid "General PCM delay"
10226 #~ msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
10233 #~ msgid "Global Passthr."
10234 #~ msgstr "Passthr. Global"
10237 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
10238 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
10245 #~ msgid "Install local IPKG"
10246 #~ msgstr ".ipk Datei installieren"
10249 #~ msgid "Instant recording started"
10250 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
10257 #~ msgid "Interface: %s"
10258 #~ msgstr "Adapter: %s"
10261 #~ msgid "Interfaces"
10262 #~ msgstr "Schnittstellen"
10269 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
10270 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
10273 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
10274 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
10277 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
10278 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
10281 #~ msgid "Missing Parameter: description"
10282 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
10285 #~ msgid "Missing Parameter: end"
10286 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
10289 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
10290 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
10293 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
10294 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
10297 #~ msgid "Missing Parameter: name"
10298 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
10301 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
10302 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
10309 #~ msgid "Movie Menu"
10310 #~ msgstr "Filmauswahl"
10317 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10318 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
10321 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
10322 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
10325 #~ msgid "No matching Timer not found"
10326 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
10334 #~ "No working wireless network interface found.\n"
10335 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10336 #~ "your local network interface."
10338 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
10339 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
10340 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
10347 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10348 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
10367 #~ msgid "Package details for: "
10368 #~ msgstr "Paketdetails für:"
10375 #~ msgid "Passthrough"
10376 #~ msgstr "Passthrough"
10383 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10384 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
10392 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10393 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10395 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10398 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
10399 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
10400 #~ "unterstützt.\n"
10401 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
10405 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10406 #~ msgstr "Diese Schnittstelle wirklich löschen?"
10413 #~ msgid "Really delete this timer?"
10414 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
10422 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10425 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10426 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
10434 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10437 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10438 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
10446 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10449 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10450 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
10458 #~ msgstr "Aktualisieren"
10461 #~ msgid "Require Authorization"
10462 #~ msgstr "Autorisierung erforderlich"
10469 #~ msgid "Reset configuration"
10470 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
10478 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
10481 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
10489 #~ msgid "Restore backups..."
10490 #~ msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
10497 #~ msgid "Restore running..."
10498 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
10505 #~ msgid "SSL Encryption"
10506 #~ msgstr "SSL Verschlüsselung"
10513 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10514 #~ msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
10521 #~ msgid "Show files from %s"
10522 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
10529 #~ msgid "Startwizard"
10530 #~ msgstr "Startassistent"
10538 #~ msgstr "Schritt "
10546 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
10547 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
10548 #~ "remote control."
10549 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
10552 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
10553 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
10556 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
10557 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
10564 #~ msgid "There is nothing to be done."
10565 #~ msgstr "Es gibt nichts zu tun."
10568 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
10569 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
10572 #~ msgid "Timer added"
10573 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
10576 #~ msgid "Timer added successfully!"
10577 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
10585 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10586 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10589 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
10590 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
10594 #~ msgid "Unexpected Error"
10595 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
10598 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
10599 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
10602 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
10603 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
10610 #~ msgid "VCR Switch"
10611 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
10616 #~ msgid "View Downloads"
10617 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
10620 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10621 #~ msgstr "Webinterface: Schnittstelle bearbeiten"
10624 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10625 #~ msgstr "Webinterface: Liste konfigurierter Schnittstellen"
10632 #~ msgid "You have to wait for"
10633 #~ msgstr "Sie müssen warten"
10641 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10642 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10643 #~ "Do you want to define keywords now?"
10645 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
10646 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
10647 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
10662 #~ msgid "equal to Socket A"
10663 #~ msgstr "Wie Tuner A"
10670 #~ msgid "font face"
10671 #~ msgstr "Schriftart"
10678 #~ msgid "full /etc directory"
10679 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
10686 #~ msgid "headline"
10687 #~ msgstr "Überschrift"
10694 #~ msgid "hidden..."
10695 #~ msgstr "hidden..."
10702 #~ msgid "highlighted button"
10703 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
10710 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10711 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
10718 #~ msgid "no Picture found"
10719 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
10726 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10727 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
10734 #~ msgid "play next playlist entry"
10735 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
10742 #~ msgid "play previous playlist entry"
10743 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
10750 #~ msgid "rebooting..."
10751 #~ msgstr "starte neu..."
10760 #~ "%d services found!"
10762 #~ "Suche beendet.\n"
10763 #~ "%d Kanäle gefunden."
10772 #~ "No service found!"
10774 #~ "Suche beendet.\n"
10775 #~ "Kein Kanal gefunden."
10784 #~ "One service found!"
10786 #~ "Suche beendet.\n"
10787 #~ "Ein Kanal gefunden."
10795 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
10796 #~ "%d services found!"
10798 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
10799 #~ "%d Kanäle gefunden!"
10806 #~ msgid "sets the audio Delay (LipSync)"
10807 #~ msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
10814 #~ msgid "show first tag"
10815 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
10822 #~ msgid "show second tag"
10823 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
10830 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10831 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
10838 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10839 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
10846 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10847 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"