generic language update. This now also contains enigma2_rel25 strings
[vuplus_dvbapp] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 00:05+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-18 13:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26
27 msgid ""
28 "\n"
29 "After pressing OK, please wait!"
30 msgstr ""
31
32 msgid ""
33 "\n"
34 "Backup your Dreambox settings."
35 msgstr ""
36
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Edit the upgrade source address."
40 msgstr ""
41
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Online update of your Dreambox software."
45 msgstr ""
46
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Press OK on your remote control to continue."
50 msgstr ""
51
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Restore your Dreambox settings."
55 msgstr ""
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Restore your Dreambox with a new firmware."
60 msgstr ""
61
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Restore your backups by date."
65 msgstr ""
66
67 msgid ""
68 "\n"
69 "Scan for local packages and install them."
70 msgstr ""
71
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Select your backup device.\n"
75 "Current device: "
76 msgstr ""
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "View, install and remove available or installed packages."
81 msgstr ""
82
83 msgid " "
84 msgstr ""
85
86 msgid "#000000"
87 msgstr ""
88
89 msgid "#0064c7"
90 msgstr ""
91
92 msgid "#25062748"
93 msgstr ""
94
95 msgid "#389416"
96 msgstr ""
97
98 msgid "#80000000"
99 msgstr ""
100
101 msgid "#80ffffff"
102 msgstr ""
103
104 msgid "#bab329"
105 msgstr ""
106
107 msgid "#f23d21"
108 msgstr ""
109
110 msgid "#ffffff"
111 msgstr ""
112
113 msgid "#ffffffff"
114 msgstr ""
115
116 msgid "%H:%M"
117 msgstr ""
118
119 #, python-format
120 msgid "%d jobs are running in the background!"
121 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
122
123 #, python-format
124 msgid "%d min"
125 msgstr "%d min"
126
127 #, python-format
128 msgid "%d services found!"
129 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
130
131 msgid "%d.%B %Y"
132 msgstr "%d.%B %Y"
133
134 #, python-format
135 msgid ""
136 "%s\n"
137 "(%s, %d MB free)"
138 msgstr ""
139 "%s\n"
140 "(%s, %d MB frei)"
141
142 #, python-format
143 msgid "%s (%s)\n"
144 msgstr "%s (%s)\n"
145
146 msgid "(ZAP)"
147 msgstr "(ZAP)"
148
149 msgid "(empty)"
150 msgstr "(leer)"
151
152 msgid "(show optional DVD audio menu)"
153 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
154
155 msgid "* Only available if more than one interface is active."
156 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
157
158 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
159 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder Passwortes"
160
161 msgid ".NFI Download failed:"
162 msgstr ""
163
164 msgid ""
165 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
166 msgstr ""
167
168 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
169 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
170
171 msgid "/var directory"
172 msgstr "/var Verzeichnis"
173
174 msgid "0"
175 msgstr ""
176
177 msgid "1"
178 msgstr ""
179
180 msgid "1.0"
181 msgstr "1.0"
182
183 msgid "1.1"
184 msgstr "1.1"
185
186 msgid "1.2"
187 msgstr "1.2"
188
189 msgid "12V output"
190 msgstr "12V-Ausgang"
191
192 msgid "13 V"
193 msgstr "13 V"
194
195 msgid "16:10"
196 msgstr ""
197
198 msgid "16:10 Letterbox"
199 msgstr ""
200
201 msgid "16:10 PanScan"
202 msgstr ""
203
204 msgid "16:9"
205 msgstr "16:9"
206
207 msgid "16:9 Letterbox"
208 msgstr ""
209
210 msgid "16:9 always"
211 msgstr "immer 16:9"
212
213 msgid "18 V"
214 msgstr "18 V"
215
216 msgid "2"
217 msgstr ""
218
219 msgid "3"
220 msgstr ""
221
222 msgid "30 minutes"
223 msgstr "30 Minuten"
224
225 msgid "4"
226 msgstr ""
227
228 msgid "4:3"
229 msgstr ""
230
231 msgid "4:3 Letterbox"
232 msgstr ""
233
234 msgid "4:3 PanScan"
235 msgstr ""
236
237 msgid "5"
238 msgstr ""
239
240 msgid "5 minutes"
241 msgstr "5 Minuten"
242
243 msgid "50 Hz"
244 msgstr ""
245
246 msgid "6"
247 msgstr ""
248
249 msgid "60 minutes"
250 msgstr "60 Minuten"
251
252 msgid "7"
253 msgstr ""
254
255 msgid "8"
256 msgstr ""
257
258 msgid "9"
259 msgstr ""
260
261 msgid "<unknown>"
262 msgstr "<unbekannt>"
263
264 msgid "??"
265 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
266
267 msgid "A"
268 msgstr "A"
269
270 #, python-format
271 msgid ""
272 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
273 "Do you want to keep your version?"
274 msgstr ""
275 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
276 "Wollen Sie diese Version behalten?"
277
278 msgid ""
279 "A finished record timer wants to set your\n"
280 "Dreambox to standby. Do that now?"
281 msgstr ""
282 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
283 "Jetzt ausführen?"
284
285 msgid ""
286 "A finished record timer wants to shut down\n"
287 "your Dreambox. Shutdown now?"
288 msgstr ""
289 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
290 "Jetzt ausschalten?"
291
292 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
293 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
294
295 #, python-format
296 msgid ""
297 "A record has been started:\n"
298 "%s"
299 msgstr ""
300 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
301 "%s"
302
303 msgid ""
304 "A recording is currently running.\n"
305 "What do you want to do?"
306 msgstr ""
307 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
308 "Was möchten Sie tun?"
309
310 msgid ""
311 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
312 "configure the positioner."
313 msgstr ""
314 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
315 "Rotor-Setup ausführen."
316
317 msgid ""
318 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
319 "start the satfinder."
320 msgstr ""
321 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
322 "Sat-Finder starten."
323
324 #, python-format
325 msgid "A required tool (%s) was not found."
326 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
327
328 msgid ""
329 "A sleep timer wants to set your\n"
330 "Dreambox to standby. Do that now?"
331 msgstr ""
332 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
333 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
334
335 msgid ""
336 "A sleep timer wants to shut down\n"
337 "your Dreambox. Shutdown now?"
338 msgstr ""
339 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
340 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
341
342 msgid ""
343 "A timer failed to record!\n"
344 "Disable TV and try again?\n"
345 msgstr ""
346 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
347 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
348
349 msgid "A/V Settings"
350 msgstr "A/V-Einstellungen"
351
352 msgid "AA"
353 msgstr "AA"
354
355 msgid "AB"
356 msgstr "AB"
357
358 msgid "AC3 default"
359 msgstr "AC3 standardmäßig"
360
361 msgid "AC3 downmix"
362 msgstr ""
363
364 msgid "About"
365 msgstr "Über"
366
367 msgid "About..."
368 msgstr "Über..."
369
370 msgid "Action on long powerbutton press"
371 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
372
373 msgid "Action:"
374 msgstr "Aktion:"
375
376 msgid "Activate Picture in Picture"
377 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
378
379 msgid "Activate network settings"
380 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
381
382 msgid "Adapter settings"
383 msgstr "Adapter-Einstellungen"
384
385 msgid "Add"
386 msgstr "Hinzufügen"
387
388 msgid "Add Bookmark"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Add a mark"
392 msgstr "Marker hinzufügen"
393
394 msgid "Add a new title"
395 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
396
397 msgid "Add timer"
398 msgstr "Timer setzen"
399
400 msgid "Add title"
401 msgstr "Weiterer Titel"
402
403 msgid "Add to bouquet"
404 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
405
406 msgid "Add to favourites"
407 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
408
409 msgid ""
410 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
411 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
412 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
413 "test screens."
414 msgstr ""
415 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
416 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
417 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
418 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
419 "weitere Testbilder auswählen."
420
421 msgid "Advanced"
422 msgstr "Erweitert"
423
424 msgid "Advanced Options"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Advanced Video Setup"
428 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
429
430 msgid "Advanced restore"
431 msgstr ""
432
433 msgid "After event"
434 msgstr "Nach dem Ereignis"
435
436 msgid ""
437 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
438 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
439 msgstr ""
440 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
441 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
442 "Ihrer Dreambox."
443
444 msgid "Album"
445 msgstr "Album"
446
447 msgid "All"
448 msgstr "Alle"
449
450 msgid "All Satellites"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Alpha"
454 msgstr "Transparenz"
455
456 msgid "Alternative radio mode"
457 msgstr "Alternativer Radio Modus"
458
459 msgid "Alternative services tuner priority"
460 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
461
462 msgid "An empty filename is illegal."
463 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
464
465 msgid "An error occured!"
466 msgstr ""
467
468 msgid "An unknown error occured!"
469 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
470
471 msgid "Arabic"
472 msgstr "Arabisch"
473
474 msgid ""
475 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
476 "\n"
477 msgstr ""
478 "Sind Sie sicher, das diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
479 "\n"
480
481 msgid ""
482 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
483 "\n"
484 msgstr ""
485 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
486 "\n"
487
488 msgid ""
489 "Are you sure you want to restore\n"
490 "following backup:\n"
491 msgstr ""
492
493 msgid ""
494 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
495 "Enigma2 will restart after the restore"
496 msgstr ""
497
498 msgid "Artist"
499 msgstr "Künstler"
500
501 msgid "Ask before shutdown:"
502 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
503
504 msgid "Ask user"
505 msgstr "Benutzer fragen"
506
507 msgid "Aspect Ratio"
508 msgstr "Seitenverhältnis"
509
510 msgid "Audio"
511 msgstr "Ton"
512
513 msgid "Audio Options..."
514 msgstr "Audio-Optionen..."
515
516 msgid "Authoring mode"
517 msgstr "Ablaufmodus"
518
519 msgid "Auto"
520 msgstr "Auto"
521
522 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
523 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
524
525 msgid "Auto scart switching"
526 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
527
528 msgid "Automatic"
529 msgstr "Automatisch"
530
531 msgid "Automatic Scan"
532 msgstr "Automatische Suche"
533
534 msgid "Available format variables"
535 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
536
537 msgid "B"
538 msgstr "B"
539
540 msgid "BA"
541 msgstr "BA"
542
543 msgid "BB"
544 msgstr "BB"
545
546 msgid "BER"
547 msgstr ""
548
549 msgid "BER:"
550 msgstr "BER:"
551
552 msgid "Back"
553 msgstr "Zurück"
554
555 msgid "Background"
556 msgstr ""
557
558 msgid "Backup"
559 msgstr "Sicherung"
560
561 msgid "Backup Location"
562 msgstr "Sicherungsort"
563
564 msgid "Backup Mode"
565 msgstr "Sicherungs-Modus"
566
567 msgid "Backup done."
568 msgstr ""
569
570 msgid "Backup failed."
571 msgstr ""
572
573 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
574 msgstr ""
575 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
576
577 msgid "Backup running"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Backup running..."
581 msgstr ""
582
583 msgid "Backup system settings"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Band"
587 msgstr "Band"
588
589 msgid "Bandwidth"
590 msgstr "Bandbreite"
591
592 msgid "Begin time"
593 msgstr "Startzeit"
594
595 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
596 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
597
598 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
599 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
600
601 msgid "Behavior when a movie is started"
602 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
603
604 msgid "Behavior when a movie is stopped"
605 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
606
607 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
608 msgstr "Verhalten beim Filmende"
609
610 msgid "Bookmarks"
611 msgstr ""
612
613 msgid "Brightness"
614 msgstr "Helligkeit"
615
616 msgid "Burn DVD"
617 msgstr "Brenne DVD"
618
619 msgid "Burn existing image to DVD"
620 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
621
622 msgid "Burn to DVD..."
623 msgstr "Auf DVD brennen..."
624
625 msgid "Bus: "
626 msgstr "Bus:"
627
628 msgid ""
629 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
630 "displayed."
631 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
632
633 msgid "C"
634 msgstr ""
635
636 msgid "C-Band"
637 msgstr "C-Band"
638
639 msgid "CF Drive"
640 msgstr "CF-Laufwerk"
641
642 msgid "CVBS"
643 msgstr "CVBS"
644
645 msgid "Cable"
646 msgstr "Kabel"
647
648 msgid "Cache Thumbnails"
649 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
650
651 msgid "Call monitoring"
652 msgstr "Anrufmonitor"
653
654 msgid "Cancel"
655 msgstr "Abbruch"
656
657 msgid "Cannot parse feed directory"
658 msgstr ""
659
660 msgid "Capacity: "
661 msgstr "Kapazität: "
662
663 msgid "Card"
664 msgstr "Karte"
665
666 msgid "Catalan"
667 msgstr "Katalanisch"
668
669 msgid "Change bouquets in quickzap"
670 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
671
672 msgid "Change dir."
673 msgstr "Verzeichnis wechseln"
674
675 msgid "Change pin code"
676 msgstr "Pincode ändern"
677
678 msgid "Change service pin"
679 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
680
681 msgid "Change service pins"
682 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
683
684 msgid "Change setup pin"
685 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
686
687 msgid "Channel"
688 msgstr "Kanal"
689
690 msgid "Channel Selection"
691 msgstr "Kanalliste"
692
693 msgid "Channel not in services list"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Channel:"
697 msgstr "Kanal:"
698
699 msgid "Channellist menu"
700 msgstr "Kanallisten-Menü"
701
702 msgid "Chap."
703 msgstr "Kap."
704
705 msgid "Chapter"
706 msgstr "Kapitel"
707
708 msgid "Chapter:"
709 msgstr "Kapitel:"
710
711 msgid "Check"
712 msgstr "Test"
713
714 msgid "Checking Filesystem..."
715 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
716
717 msgid "Choose Tuner"
718 msgstr "Tuner wählen"
719
720 msgid "Choose backup files"
721 msgstr ""
722
723 msgid "Choose backup location"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Choose bouquet"
727 msgstr "Bouquet wählen"
728
729 msgid "Choose source"
730 msgstr "Quelle wählen"
731
732 msgid "Choose target folder"
733 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
734
735 msgid "Choose upgrade source"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Choose your Skin"
739 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
740
741 msgid "Circular left"
742 msgstr ""
743
744 msgid "Circular right"
745 msgstr ""
746
747 msgid "Cleanup"
748 msgstr "Aufräumen"
749
750 msgid "Clear before scan"
751 msgstr "Vor der Suche löschen"
752
753 msgid "Clear log"
754 msgstr "Log löschen"
755
756 msgid "Close"
757 msgstr "Schließen"
758
759 msgid "Code rate high"
760 msgstr "Empfangsrate hoch"
761
762 msgid "Code rate low"
763 msgstr "Empfangsrate niedrig"
764
765 msgid "Coderate HP"
766 msgstr "Empfangsrate HP"
767
768 msgid "Coderate LP"
769 msgstr "Empfangsrate LP"
770
771 msgid "Collection name"
772 msgstr "Zusammenstellungsname"
773
774 msgid "Collection settings"
775 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
776
777 msgid "Color Format"
778 msgstr "Farbformat"
779
780 msgid "Command execution..."
781 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
782
783 msgid "Command order"
784 msgstr "Befehlsfolge"
785
786 msgid "Committed DiSEqC command"
787 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
788
789 msgid "Common Interface"
790 msgstr "Common Interface"
791
792 msgid "Compact Flash"
793 msgstr "Compact Flash"
794
795 msgid "Compact flash card"
796 msgstr "Compact-Flash-Karte"
797
798 msgid "Complete"
799 msgstr "Komplett"
800
801 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
802 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
803
804 msgid "Configuration Mode"
805 msgstr "Konfiguration"
806
807 msgid "Configuring"
808 msgstr "Konfiguriere"
809
810 msgid "Conflicting timer"
811 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
812
813 msgid "Connected to"
814 msgstr ""
815
816 msgid "Connected to Fritz!Box!"
817 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
818
819 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
820 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
821
822 #, python-format
823 msgid ""
824 "Connection to Fritz!Box\n"
825 "failed! (%s)\n"
826 "retrying..."
827 msgstr ""
828 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
829 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
830 "Erneuter Versuch..."
831
832 msgid "Constellation"
833 msgstr "Konstellation"
834
835 msgid "Content does not fit on DVD!"
836 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
837
838 msgid "Continue in background"
839 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
840
841 msgid "Continue playing"
842 msgstr "Abspielen fortsetzen"
843
844 msgid "Contrast"
845 msgstr "Kontrast"
846
847 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
851 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
852
853 #, python-format
854 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Create DVD-ISO"
858 msgstr "DVD-ISO erstellen"
859
860 msgid "Create movie folder failed"
861 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
862
863 #, python-format
864 msgid "Creating directory %s failed."
865 msgstr ""
866
867 msgid "Creating partition failed"
868 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
869
870 msgid "Croatian"
871 msgstr "Kroatisch"
872
873 msgid "Current Transponder"
874 msgstr "Aktueller Transponder"
875
876 msgid "Current settings:"
877 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
878
879 msgid "Current version:"
880 msgstr "Aktuelle Version:"
881
882 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
883 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
884
885 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
886 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
887
888 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
889 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
890
891 msgid "Customize"
892 msgstr "Anpassen"
893
894 msgid "Cut"
895 msgstr "Schneiden"
896
897 msgid "Cutlist editor..."
898 msgstr "Schnitteditor..."
899
900 msgid "Czech"
901 msgstr "Tschechisch"
902
903 msgid "D"
904 msgstr ""
905
906 msgid "DHCP"
907 msgstr ""
908
909 msgid "DVB-S"
910 msgstr "DVB-S"
911
912 msgid "DVB-S2"
913 msgstr "DVB-S2"
914
915 msgid "DVD Player"
916 msgstr ""
917
918 msgid "DVD media toolbox"
919 msgstr ""
920
921 msgid "Danish"
922 msgstr "Dänisch"
923
924 msgid "Date"
925 msgstr "Datum"
926
927 msgid "Deep Standby"
928 msgstr "Ausschalten"
929
930 msgid "Default services lists"
931 msgstr "Standard Kanallisten"
932
933 msgid "Default settings"
934 msgstr "Standard-Einstellungen"
935
936 msgid "Delay"
937 msgstr "Verzögerung"
938
939 msgid "Delete"
940 msgstr "Löschen"
941
942 msgid "Delete entry"
943 msgstr "Eintrag löschen"
944
945 msgid "Delete failed!"
946 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
947
948 #, python-format
949 msgid ""
950 "Delete no more configured satellite\n"
951 "%s?"
952 msgstr ""
953 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
954 "löschen?"
955
956 msgid "Description"
957 msgstr "Beschreibung"
958
959 msgid "Deselect"
960 msgstr ""
961
962 msgid "Destination directory"
963 msgstr "Zielverzeichnis"
964
965 msgid "Detected HDD:"
966 msgstr "Erkannte Festplatte:"
967
968 msgid "Detected NIMs:"
969 msgstr "Erkannte Tuner:"
970
971 msgid "DiSEqC"
972 msgstr "DiSEqC"
973
974 msgid "DiSEqC A/B"
975 msgstr "DiSEqC A/B"
976
977 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
978 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
979
980 msgid "DiSEqC mode"
981 msgstr "DiSEqC-Modus"
982
983 msgid "DiSEqC repeats"
984 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
985
986 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
987 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
988
989 #, python-format
990 msgid "Directory %s nonexistent."
991 msgstr ""
992
993 msgid "Disable"
994 msgstr "Aus"
995
996 msgid "Disable Picture in Picture"
997 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
998
999 msgid "Disable Subtitles"
1000 msgstr "Untertitel abschalten"
1001
1002 msgid "Disable timer"
1003 msgstr "Timer deaktivieren"
1004
1005 msgid "Disabled"
1006 msgstr "Ausgeschaltet"
1007
1008 #, python-format
1009 msgid ""
1010 "Disconnected from\n"
1011 "Fritz!Box! (%s)\n"
1012 "retrying..."
1013 msgstr ""
1014 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
1015 "(%s)\n"
1016 "Erneuter Versuch..."
1017
1018 msgid "Dish"
1019 msgstr "Schüssel"
1020
1021 msgid "Display 16:9 content as"
1022 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1023
1024 msgid "Display 4:3 content as"
1025 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1026
1027 msgid "Display >16:9 content as"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Display Setup"
1031 msgstr "Display-Einstellungen"
1032
1033 #, python-format
1034 msgid ""
1035 "Do you really want to REMOVE\n"
1036 "the plugin \"%s\"?"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid ""
1040 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1041 "This could take lots of time!"
1042 msgstr ""
1043 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
1044 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1045
1046 #, python-format
1047 msgid "Do you really want to delete %s?"
1048 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
1049
1050 #, python-format
1051 msgid ""
1052 "Do you really want to download\n"
1053 "the plugin \"%s\"?"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid ""
1057 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1058 "All data on the disk will be lost!"
1059 msgstr ""
1060 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1061 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1062
1063 #, python-format
1064 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1065 msgstr ""
1066
1067 #, python-format
1068 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid ""
1072 "Do you want to backup now?\n"
1073 "After pressing OK, please wait!"
1074 msgstr ""
1075 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
1076 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
1077
1078 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1079 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1080
1081 msgid "Do you want to do a service scan?"
1082 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1083
1084 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1085 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1086
1087 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1088 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1089
1090 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1091 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1092
1093 msgid "Do you want to install the package:\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1097 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1098
1099 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1100 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1101
1102 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Do you want to restore your settings?"
1109 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1110
1111 msgid "Do you want to resume this playback?"
1112 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1113
1114 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid ""
1118 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1119 "After pressing OK, please wait!"
1120 msgstr ""
1121 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1122 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1123
1124 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1128 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1129
1130 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1131 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1132
1133 #, python-format
1134 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1135 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1136
1137 #, python-format
1138 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1139 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1140
1141 #, python-format
1142 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Download"
1146 msgstr "Herunterladen"
1147
1148 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "Download Plugins"
1152 msgstr "Plugins herunterladen"
1153
1154 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "Downloadable new plugins"
1158 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1159
1160 msgid "Downloadable plugins"
1161 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1162
1163 msgid "Downloading"
1164 msgstr "Herunterladen"
1165
1166 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1167 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1168
1169 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1170 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1171
1172 msgid "Dutch"
1173 msgstr "Holländisch"
1174
1175 msgid "E"
1176 msgstr "O"
1177
1178 msgid "EPG Selection"
1179 msgstr "EPG-Auswahl"
1180
1181 #, python-format
1182 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1183 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1184
1185 msgid "East"
1186 msgstr "Ost"
1187
1188 msgid "Edit"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Edit DNS"
1192 msgstr "Bearbeite DNS"
1193
1194 msgid "Edit Title"
1195 msgstr "Titel schneiden"
1196
1197 msgid "Edit chapters of current title"
1198 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1199
1200 msgid "Edit services list"
1201 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1202
1203 msgid "Edit settings"
1204 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1205
1206 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1207 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1208
1209 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1210 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1211
1212 msgid "Edit title"
1213 msgstr "Titel schneiden"
1214
1215 msgid "Electronic Program Guide"
1216 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1217
1218 msgid "Enable"
1219 msgstr "Ein"
1220
1221 msgid "Enable 5V for active antenna"
1222 msgstr "5V für aktive Antenne"
1223
1224 msgid "Enable multiple bouquets"
1225 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1226
1227 msgid "Enable parental control"
1228 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1229
1230 msgid "Enable timer"
1231 msgstr "Timer aktivieren"
1232
1233 msgid "Enabled"
1234 msgstr "Eingeschaltet"
1235
1236 msgid "Encryption"
1237 msgstr "Verschlüsselung"
1238
1239 msgid "Encryption Key"
1240 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1241
1242 msgid "Encryption Keytype"
1243 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1244
1245 msgid "Encryption Type"
1246 msgstr "Verschlüssellungsart"
1247
1248 msgid "End time"
1249 msgstr "Endzeit"
1250
1251 msgid "EndTime"
1252 msgstr "Endzeit"
1253
1254 msgid "English"
1255 msgstr "Englisch"
1256
1257 msgid ""
1258 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1259 "\n"
1260 "If you experience any problems please contact\n"
1261 "stephan@reichholf.net\n"
1262 "\n"
1263 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1264 msgstr ""
1265 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1266 "\n"
1267 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1268 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1269 "\n"
1270 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1271
1272 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1273 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1274 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1275 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1276 #.       "fast forward". 
1277 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1278 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1279
1280 msgid "Enter Rewind at speed"
1281 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1282
1283 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1287 msgstr "WLAN Schlüssel/Passwort eingeben:"
1288
1289 msgid "Enter main menu..."
1290 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1291
1292 msgid "Enter the service pin"
1293 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1294
1295 msgid "Error"
1296 msgstr "Fehler"
1297
1298 msgid "Error executing plugin"
1299 msgstr ""
1300
1301 #, python-format
1302 msgid ""
1303 "Error: %s\n"
1304 "Retry?"
1305 msgstr ""
1306 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1307 "Erneut versuchen?"
1308
1309 msgid "Eventview"
1310 msgstr "Programmübersicht"
1311
1312 msgid "Everything is fine"
1313 msgstr "Alles ist gut"
1314
1315 msgid "Execution Progress:"
1316 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1317
1318 msgid "Execution finished!!"
1319 msgstr "Ausführung beendet!"
1320
1321 msgid "Exif"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Exit"
1325 msgstr "Beenden"
1326
1327 msgid "Exit editor"
1328 msgstr "Editor beenden"
1329
1330 msgid "Exit the wizard"
1331 msgstr "Assistent beenden"
1332
1333 msgid "Exit wizard"
1334 msgstr "Assistenten beenden"
1335
1336 msgid "Expert"
1337 msgstr "Experte"
1338
1339 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1340 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1341
1342 msgid "Extended Setup..."
1343 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1344
1345 msgid "Extensions"
1346 msgstr "Erweiterungen"
1347
1348 msgid "FEC"
1349 msgstr "FEC"
1350
1351 msgid "Factory reset"
1352 msgstr "Werkseinstellungen"
1353
1354 msgid "Failed"
1355 msgstr "Fehlgeschlagen"
1356
1357 msgid "Fast"
1358 msgstr "Schnell"
1359
1360 msgid "Fast DiSEqC"
1361 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1362
1363 msgid "Fast Forward speeds"
1364 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1365
1366 msgid "Fast epoch"
1367 msgstr "Schnell Zeitraum"
1368
1369 msgid "Favourites"
1370 msgstr "Favoriten"
1371
1372 msgid "Filesystem Check..."
1373 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1374
1375 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1376 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1377
1378 msgid "Finetune"
1379 msgstr "Feineinst."
1380
1381 msgid "Finished"
1382 msgstr "Beendet"
1383
1384 msgid "Finished configuring your network"
1385 msgstr "Netzwerkkonfiguration abgeschlossen"
1386
1387 msgid "Finished restarting your network"
1388 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1389
1390 msgid "Finnish"
1391 msgstr "Finnisch"
1392
1393 msgid ""
1394 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1395 msgstr ""
1396 "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen "
1397 "werden."
1398
1399 msgid "Flash"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "Flashing failed"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Format"
1406 msgstr "Formatieren"
1407
1408 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "Frame size in full view"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "French"
1415 msgstr "Französisch"
1416
1417 msgid "Frequency"
1418 msgstr "Frequenz"
1419
1420 msgid "Frequency bands"
1421 msgstr "Frequenzbänder"
1422
1423 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1424 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1425
1426 msgid "Frequency steps"
1427 msgstr "Frequenz Schritte"
1428
1429 msgid "Fri"
1430 msgstr "Fr"
1431
1432 msgid "Friday"
1433 msgstr "Freitag"
1434
1435 msgid "Frisian"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1439 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1440
1441 #, python-format
1442 msgid "Frontprocessor version: %d"
1443 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1444
1445 msgid "Fsck failed"
1446 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1447
1448 msgid "Function not yet implemented"
1449 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1450
1451 msgid ""
1452 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1453 "Do you want to Restart the GUI now?"
1454 msgstr ""
1455 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1456 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1457 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1458
1459 msgid "Gateway"
1460 msgstr "Gateway"
1461
1462 msgid "Genre"
1463 msgstr "Kategorie"
1464
1465 msgid "German"
1466 msgstr "Deutsch"
1467
1468 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1469 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1470
1471 msgid "Goto 0"
1472 msgstr "Gehe zu 0"
1473
1474 msgid "Goto position"
1475 msgstr "Auf Position drehen"
1476
1477 msgid "Graphical Multi EPG"
1478 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1479
1480 msgid "Greek"
1481 msgstr "Griechisch"
1482
1483 msgid "Guard Interval"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "Guard interval mode"
1487 msgstr "Guard Interval Modus"
1488
1489 msgid "Harddisk"
1490 msgstr "Festplatte"
1491
1492 msgid "Harddisk setup"
1493 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1494
1495 msgid "Harddisk standby after"
1496 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1497
1498 msgid "Hidden network SSID"
1499 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1500
1501 msgid "Hierarchy Information"
1502 msgstr "Hierarchieinformationen"
1503
1504 msgid "Hierarchy mode"
1505 msgstr "Hierarchiemodus"
1506
1507 msgid "Horizontal"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "How many minutes do you want to record?"
1511 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1512
1513 msgid "Hungarian"
1514 msgstr "Ungarisch"
1515
1516 msgid "IP Address"
1517 msgstr "IP-Adresse"
1518
1519 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1520 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1521
1522 msgid "ISO path"
1523 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1524
1525 msgid "Icelandic"
1526 msgstr "Isländisch"
1527
1528 msgid "If you can see this page, please press OK."
1529 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1530
1531 msgid ""
1532 "If you see this, something is wrong with\n"
1533 "your scart connection. Press OK to return."
1534 msgstr ""
1535 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1536 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1537 "drücken, um zurückzuspringen."
1538
1539 msgid ""
1540 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1541 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1542 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1543 "possible.\n"
1544 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1545 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1546 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1547 "step.\n"
1548 "If you are happy with the result, press OK."
1549 msgstr ""
1550 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1551 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1552 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1553 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1554 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1555 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1556 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1557 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1558 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1559
1560 msgid "Image flash utility"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Image-Upgrade"
1564 msgstr "Image-Aktualisierung"
1565
1566 msgid "In Progress"
1567 msgstr "In Bearbeitung"
1568
1569 msgid ""
1570 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1571 msgstr ""
1572 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1573 "Sender umgeschaltet!\n"
1574
1575 msgid "Increased voltage"
1576 msgstr "Erhöhte Spannung"
1577
1578 msgid "Index"
1579 msgstr "Index"
1580
1581 msgid "InfoBar"
1582 msgstr "Infoleiste"
1583
1584 msgid "Infobar timeout"
1585 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1586
1587 msgid "Information"
1588 msgstr "Informationen"
1589
1590 msgid "Init"
1591 msgstr "Initialisieren"
1592
1593 msgid "Initialization..."
1594 msgstr "Initialisierung..."
1595
1596 msgid "Initialize"
1597 msgstr "Initialisieren"
1598
1599 msgid "Initializing Harddisk..."
1600 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1601
1602 msgid "Input"
1603 msgstr "Eingabe"
1604
1605 msgid "Install a new image with a USB stick"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Install a new image with your web browser"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Install local IPKG"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Installing"
1615 msgstr "Installiere"
1616
1617 msgid "Installing Software..."
1618 msgstr "Softwareinstallation..."
1619
1620 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1621 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1622
1623 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1624 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1625
1626 msgid "Installing package content... Please wait..."
1627 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1628
1629 msgid "Instant Record..."
1630 msgstr "Sofortaufnahme..."
1631
1632 msgid "Integrated Ethernet"
1633 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1634
1635 msgid "Integrated Wireless"
1636 msgstr "Integriertes WLAN"
1637
1638 msgid "Intermediate"
1639 msgstr "Fortgeschritten"
1640
1641 msgid "Internal Flash"
1642 msgstr "Interner Flash"
1643
1644 msgid "Invalid Location"
1645 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1646
1647 #, python-format
1648 msgid "Invalid directory selected: %s"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Inversion"
1652 msgstr "Inversion"
1653
1654 msgid "Invert display"
1655 msgstr "Display invertieren"
1656
1657 msgid "Ipkg"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "Italian"
1661 msgstr "Italienisch"
1662
1663 msgid "Job View"
1664 msgstr "Jobansicht"
1665
1666 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1667 msgid "Just Scale"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "Keyboard Map"
1671 msgstr "Tastaturlayout"
1672
1673 msgid "Keyboard Setup"
1674 msgstr "Tastatureinstellung"
1675
1676 msgid "Keymap"
1677 msgstr "Tastenlayout"
1678
1679 msgid "LAN Adapter"
1680 msgstr "Netzwerkadapter"
1681
1682 msgid "LNB"
1683 msgstr "LNB"
1684
1685 msgid "LOF"
1686 msgstr "LOF"
1687
1688 msgid "LOF/H"
1689 msgstr "LOF/H"
1690
1691 msgid "LOF/L"
1692 msgstr "LOF/L"
1693
1694 msgid "Language selection"
1695 msgstr "Sprachauswahl"
1696
1697 msgid "Language..."
1698 msgstr "Sprache..."
1699
1700 msgid "Last speed"
1701 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1702
1703 msgid "Latitude"
1704 msgstr "Breitengrad"
1705
1706 msgid "Latvian"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Leave DVD Player?"
1710 msgstr "DVD Player beenden?"
1711
1712 msgid "Left"
1713 msgstr "Links"
1714
1715 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1716 msgid "Letterbox"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Limit east"
1720 msgstr "Ost-Limit"
1721
1722 msgid "Limit west"
1723 msgstr "West-Limit"
1724
1725 msgid "Limits off"
1726 msgstr "Limits ausschalten"
1727
1728 msgid "Limits on"
1729 msgstr "Limits aktiviert"
1730
1731 msgid "Link:"
1732 msgstr "Verbindung:"
1733
1734 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1735 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1736
1737 msgid "List of Storage Devices"
1738 msgstr "Speichergeräteliste"
1739
1740 msgid "Lithuanian"
1741 msgstr "litauisch"
1742
1743 msgid "Load"
1744 msgstr "Laden"
1745
1746 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1747 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
1748
1749 msgid "Local Network"
1750 msgstr "Int. Netzwerk"
1751
1752 msgid "Location"
1753 msgstr "Ort"
1754
1755 msgid "Lock:"
1756 msgstr "Signal:"
1757
1758 msgid "Log results to harddisk"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Long Keypress"
1762 msgstr "langer Tastendruck"
1763
1764 msgid "Longitude"
1765 msgstr "Längengrad"
1766
1767 msgid "MMC Card"
1768 msgstr "MMC-Karte"
1769
1770 msgid "MORE"
1771 msgstr "MEHR"
1772
1773 msgid "Main menu"
1774 msgstr "Hauptmenü"
1775
1776 msgid "Mainmenu"
1777 msgstr "Hauptmenü"
1778
1779 msgid "Make this mark an 'in' point"
1780 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1781
1782 msgid "Make this mark an 'out' point"
1783 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1784
1785 msgid "Make this mark just a mark"
1786 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1787
1788 msgid "Manage your receiver's software"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Manual Scan"
1792 msgstr "Manuelle Suche"
1793
1794 msgid "Manual transponder"
1795 msgstr "Manueller Transponder"
1796
1797 msgid "Manufacturer"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Margin after record"
1801 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1802
1803 msgid "Margin before record (minutes)"
1804 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1805
1806 msgid "Media player"
1807 msgstr "Media Player"
1808
1809 msgid "MediaPlayer"
1810 msgstr "Medienwiedergabe"
1811
1812 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1813 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1814
1815 msgid "Medium is not empty!"
1816 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1817
1818 msgid "Menu"
1819 msgstr "Menü"
1820
1821 msgid "Message"
1822 msgstr "Nachricht"
1823
1824 msgid "Message..."
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Mkfs failed"
1828 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1829
1830 msgid "Mode"
1831 msgstr "Modus"
1832
1833 msgid "Model: "
1834 msgstr "Modell:"
1835
1836 msgid "Modulation"
1837 msgstr "Modulation"
1838
1839 msgid "Modulator"
1840 msgstr "Modulator"
1841
1842 msgid "Mon"
1843 msgstr "Mo"
1844
1845 msgid "Mon-Fri"
1846 msgstr "Montag bis Freitag"
1847
1848 msgid "Monday"
1849 msgstr "Montag"
1850
1851 msgid "Mount failed"
1852 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1853
1854 msgid "Move Picture in Picture"
1855 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1856
1857 msgid "Move east"
1858 msgstr "Drehen nach Osten"
1859
1860 msgid "Move west"
1861 msgstr "Drehen nach Westen"
1862
1863 msgid "Movielist menu"
1864 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1865
1866 msgid "Multi EPG"
1867 msgstr "Multi-EPG"
1868
1869 msgid "Multiple service support"
1870 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1871
1872 msgid "Multisat"
1873 msgstr "Multisat"
1874
1875 msgid "Mute"
1876 msgstr "Stummschaltung"
1877
1878 msgid "N/A"
1879 msgstr "Nicht verfügbar"
1880
1881 msgid "NEXT"
1882 msgstr "NÄCHSTE"
1883
1884 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "NOW"
1888 msgstr "JETZT"
1889
1890 msgid "NTSC"
1891 msgstr "NTSC"
1892
1893 msgid "Name"
1894 msgstr "Name"
1895
1896 msgid "Nameserver"
1897 msgstr "Nameserver"
1898
1899 #, python-format
1900 msgid "Nameserver %d"
1901 msgstr "Nameserver %d"
1902
1903 msgid "Nameserver Setup"
1904 msgstr "DNS-Einstellungen"
1905
1906 msgid "Nameserver settings"
1907 msgstr "DNS-Einstellungen"
1908
1909 msgid "Netmask"
1910 msgstr "Netzmaske"
1911
1912 msgid "Network Configuration..."
1913 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1914
1915 msgid "Network Mount"
1916 msgstr "Netzwerk-Mount"
1917
1918 msgid "Network SSID"
1919 msgstr "Netzwerk SSID"
1920
1921 msgid "Network Setup"
1922 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1923
1924 msgid "Network scan"
1925 msgstr "Netzwerksuche"
1926
1927 msgid "Network setup"
1928 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1929
1930 msgid "Network test"
1931 msgstr "Netzwerk Test"
1932
1933 msgid "Network test..."
1934 msgstr "Netzwerk Test..."
1935
1936 msgid "Network..."
1937 msgstr "Netzwerk..."
1938
1939 msgid "Network:"
1940 msgstr "Netzwerk:"
1941
1942 msgid "NetworkWizard"
1943 msgstr "Netzwerkassistent"
1944
1945 msgid "New"
1946 msgstr "Neu"
1947
1948 msgid "New pin"
1949 msgstr "Neuer Pincode"
1950
1951 msgid "New version:"
1952 msgstr "Neue Version:"
1953
1954 msgid "Next"
1955 msgstr "Vor"
1956
1957 msgid "No"
1958 msgstr "Nein"
1959
1960 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1961 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
1962
1963 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1964 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1965
1966 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1967 msgstr ""
1968 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1969 "Festplatte nicht initialisiert."
1970
1971 msgid "No Networks found"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "No backup needed"
1975 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1976
1977 msgid ""
1978 "No data on transponder!\n"
1979 "(Timeout reading PAT)"
1980 msgstr ""
1981 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1982 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1983
1984 msgid "No details for this image file"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1988 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1989
1990 msgid "No free tuner!"
1991 msgstr "Kein freier Tuner"
1992
1993 msgid ""
1994 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1995 msgstr ""
1996 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1997 "und versuchen Sie es erneut."
1998
1999 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2000 msgstr ""
2001 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
2002 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
2003
2004 msgid "No positioner capable frontend found."
2005 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
2006
2007 msgid "No satellite frontend found!!"
2008 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
2009
2010 msgid "No tags are set on these movies."
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2014 msgstr ""
2015 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
2016
2017 msgid ""
2018 "No tuner is enabled!\n"
2019 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2020 msgstr ""
2021 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
2022 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
2023
2024 msgid "No useable USB stick found"
2025 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
2026
2027 msgid ""
2028 "No valid service PIN found!\n"
2029 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2030 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2031 msgstr ""
2032 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2033 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2034 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
2035
2036 msgid ""
2037 "No valid setup PIN found!\n"
2038 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2039 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2040 msgstr ""
2041 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2042 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2043 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
2044
2045 msgid ""
2046 "No working local network adapter found.\n"
2047 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2048 "configured correctly."
2049 msgstr ""
2050 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
2051 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
2052 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
2053
2054 msgid ""
2055 "No working wireless network adapter found.\n"
2056 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2057 "network is configured correctly."
2058 msgstr ""
2059 "Kein funktionierende WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
2060 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
2061 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
2062
2063 msgid ""
2064 "No working wireless network interface found.\n"
2065 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2066 "your local network interface."
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "No, but restart from begin"
2070 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
2071
2072 msgid "No, do nothing."
2073 msgstr "Nein, nichts tun"
2074
2075 msgid "No, just start my dreambox"
2076 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
2077
2078 msgid "No, scan later manually"
2079 msgstr "Nein, später suchen."
2080
2081 msgid "None"
2082 msgstr "Keins"
2083
2084 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2085 msgid "Nonlinear"
2086 msgstr "Nicht linear"
2087
2088 msgid "North"
2089 msgstr "Nord"
2090
2091 msgid "Norwegian"
2092 msgstr "Norwegisch"
2093
2094 #, python-format
2095 msgid ""
2096 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2097 "required, %d MB available)"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid ""
2101 "Nothing to scan!\n"
2102 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2103 msgstr ""
2104 "Nichts zu suchen!\n"
2105 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
2106
2107 msgid "Now Playing"
2108 msgstr "Wiedergabe läuft"
2109
2110 msgid ""
2111 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2112 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2113 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2114 msgstr ""
2115 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
2116 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
2117 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
2118 "anschließend OK."
2119
2120 msgid "OK"
2121 msgstr "OK"
2122
2123 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2124 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
2125
2126 msgid "OSD Settings"
2127 msgstr "OSD-Einstellungen"
2128
2129 msgid "OSD visibility"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "Off"
2133 msgstr "Aus"
2134
2135 msgid "On"
2136 msgstr "An"
2137
2138 msgid "One"
2139 msgstr "Eins"
2140
2141 msgid "Online-Upgrade"
2142 msgstr "Online-Aktualisierung"
2143
2144 msgid "Only Free scan"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "Orbital Position"
2148 msgstr "Orbitposition"
2149
2150 msgid "PAL"
2151 msgstr "PAL"
2152
2153 msgid "PIDs"
2154 msgstr "PIDs"
2155
2156 msgid "Package list update"
2157 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2158
2159 msgid "Packet management"
2160 msgstr "Paketverwaltung"
2161
2162 msgid "Packet manager"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Page"
2166 msgstr "Seite"
2167
2168 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2169 msgid "Pan&Scan"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "Parent Directory"
2173 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
2174
2175 msgid "Parental control"
2176 msgstr "Jugendschutz"
2177
2178 msgid "Parental control services Editor"
2179 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2180
2181 msgid "Parental control setup"
2182 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2183
2184 msgid "Parental control type"
2185 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2186
2187 msgid "Pause movie at end"
2188 msgstr "Am Filmende pausieren"
2189
2190 msgid "PiPSetup"
2191 msgstr "PiP-Einstellung"
2192
2193 msgid "PicturePlayer"
2194 msgstr ""
2195
2196 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2197 msgid "Pillarbox"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Pilot"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "Pin code needed"
2204 msgstr "Pincode benötigt"
2205
2206 msgid "Play"
2207 msgstr "Abspielen"
2208
2209 msgid "Play Audio-CD..."
2210 msgstr "Audio-CD abspielen"
2211
2212 msgid "Play recorded movies..."
2213 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2214
2215 msgid "Please Reboot"
2216 msgstr "Bitte neu starten"
2217
2218 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2219 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2220
2221 msgid "Please change recording endtime"
2222 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2223
2224 msgid "Please check your network settings!"
2225 msgstr "Bitte überprüfen Sie ihre Netzwerkeinstellungen"
2226
2227 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Please choose an extension..."
2231 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2232
2233 msgid "Please choose he package..."
2234 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2235
2236 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2237 msgstr ""
2238 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2239
2240 msgid ""
2241 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2242 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2243 msgstr ""
2244 "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken "
2245 "(erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
2246
2247 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2248 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2249
2250 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2251 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2252
2253 msgid "Please enter a name for the new marker"
2254 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2255
2256 msgid "Please enter a new filename"
2257 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2258
2259 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2260 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2261
2262 msgid "Please enter name of the new directory"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Please enter the correct pin code"
2266 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2267
2268 msgid "Please enter the old pin code"
2269 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2270
2271 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2272 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2273
2274 msgid ""
2275 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2276 "therefore the default directory is being used instead."
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "Please press OK to continue."
2280 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2281
2282 msgid "Please press OK!"
2283 msgstr "Bitte OK drücken"
2284
2285 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "Please select a playlist to delete..."
2289 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2290
2291 msgid "Please select a playlist..."
2292 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2293
2294 msgid "Please select a subservice to record..."
2295 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2296
2297 msgid "Please select a subservice..."
2298 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2299
2300 msgid "Please select medium to use as backup location"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Please select tag to filter..."
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Please select target directory or medium"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Please select the movie path..."
2310 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2311
2312 msgid "Please set up tuner B"
2313 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2314
2315 msgid "Please set up tuner C"
2316 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2317
2318 msgid "Please set up tuner D"
2319 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2320
2321 msgid ""
2322 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2323 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2324 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2325 msgstr ""
2326 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2327 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2328 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2329
2330 msgid ""
2331 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2332 "the OK button."
2333 msgstr ""
2334 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2335 "Danach drücken Sie bitte OK."
2336
2337 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2338 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkkonfiguration aktiviert wird..."
2339
2340 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "Please wait while we configure your network..."
2344 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2345
2346 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2347 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2348
2349 msgid "Please wait..."
2350 msgstr "Bitte warten..."
2351
2352 msgid "Please wait... Loading list..."
2353 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2354
2355 msgid "Plugin browser"
2356 msgstr "Plugin Browser"
2357
2358 msgid "Plugins"
2359 msgstr "Erweiterungen"
2360
2361 msgid "Polarity"
2362 msgstr "Polarität"
2363
2364 msgid "Polarization"
2365 msgstr "Polarisation"
2366
2367 msgid "Polish"
2368 msgstr "Polnisch"
2369
2370 msgid "Port A"
2371 msgstr "Port A"
2372
2373 msgid "Port B"
2374 msgstr "Port B"
2375
2376 msgid "Port C"
2377 msgstr "Port C"
2378
2379 msgid "Port D"
2380 msgstr "Port D"
2381
2382 msgid "Portuguese"
2383 msgstr "portugiesisch"
2384
2385 msgid "Positioner"
2386 msgstr "Rotor"
2387
2388 msgid "Positioner fine movement"
2389 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2390
2391 msgid "Positioner movement"
2392 msgstr "Rotorbewegung"
2393
2394 msgid "Positioner setup"
2395 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2396
2397 msgid "Positioner storage"
2398 msgstr "Positionsspeicher"
2399
2400 msgid "Power threshold in mA"
2401 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2402
2403 msgid "Predefined transponder"
2404 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2405
2406 msgid "Preparing... Please wait"
2407 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2408
2409 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2410 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2411
2412 msgid "Press OK to activate the settings."
2413 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2414
2415 msgid "Press OK to edit the settings."
2416 msgstr ""
2417
2418 #, python-format
2419 msgid "Press OK to get further details for %s"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Press OK to scan"
2423 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2424
2425 msgid "Press OK to start the scan"
2426 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2427
2428 msgid "Prev"
2429 msgstr "Zurück"
2430
2431 msgid "Preview menu"
2432 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2433
2434 msgid "Primary DNS"
2435 msgstr "Primärer DNS"
2436
2437 msgid "Priority"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Properties of current title"
2441 msgstr "Eigenschaften des ausgewählten Titels"
2442
2443 msgid "Protect services"
2444 msgstr "Kanäle schützen"
2445
2446 msgid "Protect setup"
2447 msgstr "Einstellungen schützen"
2448
2449 msgid "Provider"
2450 msgstr "Provider"
2451
2452 msgid "Provider to scan"
2453 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2454
2455 msgid "Providers"
2456 msgstr "Anbieter"
2457
2458 msgid "Quick"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "Quickzap"
2462 msgstr "Schnellumschalter"
2463
2464 msgid "RC Menu"
2465 msgstr "Fernbedienung"
2466
2467 msgid "RF output"
2468 msgstr "RF-Ausgang"
2469
2470 msgid "RGB"
2471 msgstr "RGB"
2472
2473 msgid "RSS Feed URI"
2474 msgstr "RSS-Feed-URI"
2475
2476 msgid "Radio"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Ram Disk"
2480 msgstr "Ramdisk"
2481
2482 msgid "Random"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "Really close without saving settings?"
2486 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2487
2488 msgid "Really delete done timers?"
2489 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2490
2491 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2492 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2493
2494 msgid "Really reboot now?"
2495 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2496
2497 msgid "Really restart now?"
2498 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2499
2500 msgid "Really shutdown now?"
2501 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2502
2503 msgid "Reboot"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Reception Settings"
2507 msgstr "Empfangseinstellungen"
2508
2509 msgid "Record"
2510 msgstr "Aufnahme"
2511
2512 #, python-format
2513 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "Recorded files..."
2517 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2518
2519 msgid "Recording"
2520 msgstr "Aufnahmen"
2521
2522 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2523 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2524
2525 msgid "Recordings always have priority"
2526 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2527
2528 msgid "Reenter new pin"
2529 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2530
2531 msgid "Refresh Rate"
2532 msgstr "Bildwiederholrate"
2533
2534 msgid "Refresh rate selection."
2535 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2536
2537 msgid "Reload"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "Remove Bookmark"
2541 msgstr "Bookmark entfernen"
2542
2543 msgid "Remove Plugins"
2544 msgstr "Plugins entfernen"
2545
2546 msgid "Remove a mark"
2547 msgstr "Markierung entfernen"
2548
2549 msgid "Remove currently selected title"
2550 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2551
2552 msgid "Remove finished."
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "Remove plugins"
2556 msgstr "Plugins entfernen"
2557
2558 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2559 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
2560
2561 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2562 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
2563
2564 msgid "Remove timer"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "Remove title"
2568 msgstr "Titel entfernen"
2569
2570 msgid "Removing"
2571 msgstr ""
2572
2573 #, python-format
2574 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Rename"
2578 msgstr "Umbenennen"
2579
2580 msgid "Repeat"
2581 msgstr "Wiederholung"
2582
2583 msgid "Repeat Type"
2584 msgstr "Wiederholungstyp"
2585
2586 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2587 msgstr ""
2588 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2589 "Was wollen Sie machen?"
2590
2591 msgid "Repeats"
2592 msgstr "Wiederholungen"
2593
2594 msgid "Reset"
2595 msgstr "Zurücksetzen"
2596
2597 msgid "Reset and renumerate title names"
2598 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
2599
2600 msgid "Resolution"
2601 msgstr "Auflösung"
2602
2603 msgid "Restart"
2604 msgstr "Neustart"
2605
2606 msgid "Restart GUI"
2607 msgstr "GUI neu starten"
2608
2609 msgid "Restart GUI now?"
2610 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2611
2612 msgid "Restart network"
2613 msgstr "Netzwerk neu starten"
2614
2615 msgid "Restart test"
2616 msgstr "Test wiederholen"
2617
2618 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2619 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2620
2621 msgid "Restore"
2622 msgstr "Zurückspielen"
2623
2624 msgid "Restore backups..."
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid "Restore running"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "Restore running..."
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Restore system settings"
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid ""
2637 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2638 "settings now."
2639 msgstr ""
2640 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2641 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2642
2643 msgid "Resume from last position"
2644 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2645
2646 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2647 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2648 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2649 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2650 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2651 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2652 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2653 msgid "Resuming playback"
2654 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2655
2656 msgid "Return to file browser"
2657 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2658
2659 msgid "Return to movie list"
2660 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2661
2662 msgid "Return to previous service"
2663 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2664
2665 msgid "Rewind speeds"
2666 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2667
2668 msgid "Right"
2669 msgstr "Rechts"
2670
2671 msgid "Rolloff"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Rotor turning speed"
2675 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2676
2677 msgid "Running"
2678 msgstr "Aktiviert"
2679
2680 msgid "Russian"
2681 msgstr "Russisch"
2682
2683 msgid "S-Video"
2684 msgstr "S-Video"
2685
2686 msgid "SNR"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "SNR:"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "Sat"
2693 msgstr "Sa"
2694
2695 msgid "Sat / Dish Setup"
2696 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2697
2698 msgid "Satellite"
2699 msgstr "Satellit"
2700
2701 msgid "Satellite Equipment Setup"
2702 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2703
2704 msgid "Satellites"
2705 msgstr "Satelliten"
2706
2707 msgid "Satfinder"
2708 msgstr "Sat-Finder"
2709
2710 msgid "Sats"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Saturday"
2714 msgstr "Samstag"
2715
2716 msgid "Save"
2717 msgstr "Speichern"
2718
2719 msgid "Save Playlist"
2720 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2721
2722 msgid "Scaling Mode"
2723 msgstr "Skalierungsmodus"
2724
2725 msgid "Scan "
2726 msgstr "Suche "
2727
2728 msgid "Scan QAM128"
2729 msgstr "Durchsuche QAM128"
2730
2731 msgid "Scan QAM16"
2732 msgstr "Durchsuche QAM16"
2733
2734 msgid "Scan QAM256"
2735 msgstr "Durchsuche QAM256"
2736
2737 msgid "Scan QAM32"
2738 msgstr "Durchsuche QAM32"
2739
2740 msgid "Scan QAM64"
2741 msgstr "Durchsuche QAM64"
2742
2743 msgid "Scan SR6875"
2744 msgstr "Durchsuche SR6875"
2745
2746 msgid "Scan SR6900"
2747 msgstr "Durchsuche SR6900"
2748
2749 msgid "Scan Wireless Networks"
2750 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2751
2752 msgid "Scan additional SR"
2753 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2754
2755 msgid "Scan band EU HYPER"
2756 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2757
2758 msgid "Scan band EU MID"
2759 msgstr "Durchsuche EU MID"
2760
2761 msgid "Scan band EU SUPER"
2762 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2763
2764 msgid "Scan band EU UHF IV"
2765 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2766
2767 msgid "Scan band EU UHF V"
2768 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2769
2770 msgid "Scan band EU VHF I"
2771 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2772
2773 msgid "Scan band EU VHF III"
2774 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
2775
2776 msgid "Scan band US HIGH"
2777 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2778
2779 msgid "Scan band US HYPER"
2780 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2781
2782 msgid "Scan band US LOW"
2783 msgstr "Durchsuche US LOW"
2784
2785 msgid "Scan band US MID"
2786 msgstr "Durchsuche US MID"
2787
2788 msgid "Scan band US SUPER"
2789 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2790
2791 msgid ""
2792 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2793 "WLAN USB Stick\n"
2794 msgstr ""
2795 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2796 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2797
2798 msgid ""
2799 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "Search east"
2803 msgstr "Östlich suchen"
2804
2805 msgid "Search west"
2806 msgstr "Westlich suchen"
2807
2808 msgid "Secondary DNS"
2809 msgstr "Sekundärer DNS"
2810
2811 msgid "Seek"
2812 msgstr "Springen"
2813
2814 msgid "Select"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "Select HDD"
2818 msgstr "Festplattenauswahl"
2819
2820 msgid "Select Location"
2821 msgstr "Lokation auswählen"
2822
2823 msgid "Select Network Adapter"
2824 msgstr "Netzadapter wählen"
2825
2826 msgid "Select a movie"
2827 msgstr "Filmauswahl"
2828
2829 msgid "Select audio mode"
2830 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2831
2832 msgid "Select audio track"
2833 msgstr "Tonspur auswählen"
2834
2835 msgid "Select channel to record from"
2836 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2837
2838 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "Select files/folders to backup..."
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid "Select image"
2845 msgstr "Wähle Image"
2846
2847 msgid "Select refresh rate"
2848 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2849
2850 msgid "Select video input"
2851 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2852
2853 msgid "Select video mode"
2854 msgstr "Wähle Video-Modus"
2855
2856 msgid "Selected source image"
2857 msgstr "Wähle Quell-Image"
2858
2859 msgid "Send DiSEqC"
2860 msgstr "DiSEqC senden"
2861
2862 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2863 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
2864
2865 msgid "Seperate titles with a main menu"
2866 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2867
2868 msgid "Sequence repeat"
2869 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2870
2871 msgid "Service"
2872 msgstr "Kanal"
2873
2874 msgid "Service Scan"
2875 msgstr "Kanalsuche"
2876
2877 msgid "Service Searching"
2878 msgstr "Kanalsuche"
2879
2880 msgid "Service has been added to the favourites."
2881 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2882
2883 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2884 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2885
2886 msgid ""
2887 "Service invalid!\n"
2888 "(Timeout reading PMT)"
2889 msgstr ""
2890 "Kanal ist ungültig!\n"
2891 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2892
2893 msgid ""
2894 "Service not found!\n"
2895 "(SID not found in PAT)"
2896 msgstr ""
2897 "Kanal nicht gefunden!\n"
2898 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2899
2900 msgid "Service scan"
2901 msgstr "Kanalsuche"
2902
2903 msgid ""
2904 "Service unavailable!\n"
2905 "Check tuner configuration!"
2906 msgstr ""
2907 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2908 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2909
2910 msgid "Serviceinfo"
2911 msgstr "Kanal-Infos"
2912
2913 msgid "Services"
2914 msgstr "Kanäle"
2915
2916 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2917 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
2918
2919 msgid "Set as default Interface"
2920 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
2921
2922 msgid "Set interface as default Interface"
2923 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
2924
2925 msgid "Set limits"
2926 msgstr "Limits setzen"
2927
2928 msgid "Settings"
2929 msgstr "Einstellungen"
2930
2931 msgid "Setup"
2932 msgstr "Einstellungen"
2933
2934 msgid "Setup Mode"
2935 msgstr "Benutzermodus"
2936
2937 msgid "Show Info"
2938 msgstr "Zeige Infos"
2939
2940 msgid "Show WLAN Status"
2941 msgstr "Zeige WLAN Status"
2942
2943 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2944 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2945
2946 msgid "Show infobar on channel change"
2947 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2948
2949 msgid "Show infobar on event change"
2950 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2951
2952 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2953 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2954
2955 msgid "Show positioner movement"
2956 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2957
2958 msgid "Show services beginning with"
2959 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2960
2961 msgid "Show the radio player..."
2962 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2963
2964 msgid "Show the tv player..."
2965 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2966
2967 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2968 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2969
2970 msgid "Shutdown Dreambox after"
2971 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2972
2973 msgid "Similar"
2974 msgstr "Ähnlich"
2975
2976 msgid "Similar broadcasts:"
2977 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2978
2979 msgid "Simple"
2980 msgstr "Einfach"
2981
2982 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2983 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
2984
2985 msgid "Single"
2986 msgstr "Einzeln"
2987
2988 msgid "Single EPG"
2989 msgstr "Einfach-EPG"
2990
2991 msgid "Single satellite"
2992 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2993
2994 msgid "Single transponder"
2995 msgstr "Einzelnen Transponder"
2996
2997 msgid "Singlestep (GOP)"
2998 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2999
3000 msgid "Skin..."
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid "Sleep Timer"
3004 msgstr "Ausschalt-Timer"
3005
3006 msgid "Sleep timer action:"
3007 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
3008
3009 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3010 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
3011
3012 #, python-format
3013 msgid "Slot %d"
3014 msgstr "Steckplatz %d"
3015
3016 msgid "Slow"
3017 msgstr "Langsam"
3018
3019 msgid "Slow Motion speeds"
3020 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
3021
3022 msgid "Software manager"
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid "Software manager..."
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "Software restore"
3029 msgstr ""
3030
3031 msgid "Software update"
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid "Some plugins are not available:\n"
3035 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
3036
3037 msgid "Somewhere else"
3038 msgstr "Andere Stelle"
3039
3040 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3041 msgstr ""
3042
3043 msgid "Sorry no backups found!"
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid ""
3047 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3048 "\n"
3049 "Please choose an other one."
3050 msgstr ""
3051 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
3052 "\n"
3053 "Bitte einen anderen auswählen!"
3054
3055 msgid ""
3056 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3057 "Please choose an other one."
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid ""
3061 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3062 "\n"
3063 "Please choose another one."
3064 msgstr ""
3065
3066 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3067 msgid "Sort A-Z"
3068 msgstr "Sort. A-Z"
3069
3070 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3071 msgid "Sort Time"
3072 msgstr "Sort. Zeit"
3073
3074 msgid "Sound"
3075 msgstr "Ton"
3076
3077 msgid "Soundcarrier"
3078 msgstr "Tonträger"
3079
3080 msgid "South"
3081 msgstr "Süd"
3082
3083 msgid "Spanish"
3084 msgstr "Spanisch"
3085
3086 msgid "Standby"
3087 msgstr "Standby"
3088
3089 msgid "Standby / Restart"
3090 msgstr "Standby / Neustart"
3091
3092 msgid "Start from the beginning"
3093 msgstr "Am Anfang starten"
3094
3095 msgid "Start recording?"
3096 msgstr "Aufnahme beginnen?"
3097
3098 msgid "Start test"
3099 msgstr "Test starten"
3100
3101 msgid "StartTime"
3102 msgstr "Startzeit"
3103
3104 msgid "Starting on"
3105 msgstr "Beginnend ab"
3106
3107 msgid "Step east"
3108 msgstr "Schritt nach Osten"
3109
3110 msgid "Step west"
3111 msgstr "Schritt nach Westen"
3112
3113 msgid "Stereo"
3114 msgstr "Stereo"
3115
3116 msgid "Stop"
3117 msgstr "Stopp"
3118
3119 msgid "Stop Timeshift?"
3120 msgstr "Timeshift beenden?"
3121
3122 msgid "Stop current event and disable coming events"
3123 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
3124
3125 msgid "Stop current event but not coming events"
3126 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
3127
3128 msgid "Stop playing this movie?"
3129 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
3130
3131 msgid "Stop test"
3132 msgstr "Test stoppen"
3133
3134 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3138 msgstr ""
3139
3140 msgid "Store position"
3141 msgstr "Position speichern"
3142
3143 msgid "Stored position"
3144 msgstr "gespeicherte Position"
3145
3146 msgid "Subservice list..."
3147 msgstr "Unterkanal-Liste..."
3148
3149 msgid "Subservices"
3150 msgstr "Unterkanäle"
3151
3152 msgid "Subtitle selection"
3153 msgstr "Untertitel-Auswahl"
3154
3155 msgid "Subtitles"
3156 msgstr "Untertitel"
3157
3158 msgid "Sun"
3159 msgstr "So"
3160
3161 msgid "Sunday"
3162 msgstr "Sonntag"
3163
3164 msgid "Swap Services"
3165 msgstr "Kanäle tauschen"
3166
3167 msgid "Swedish"
3168 msgstr "Schwedisch"
3169
3170 msgid "Switch to next subservice"
3171 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
3172
3173 msgid "Switch to previous subservice"
3174 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
3175
3176 msgid "Symbol Rate"
3177 msgstr "Symbolrate"
3178
3179 msgid "Symbolrate"
3180 msgstr "Symbolrate"
3181
3182 msgid "System"
3183 msgstr "System"
3184
3185 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3186 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3187 msgstr ""
3188
3189 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3190 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
3191
3192 msgid "TV System"
3193 msgstr "Fernsehnorm"
3194
3195 msgid "Table of content for collection"
3196 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
3197
3198 msgid "Tag 1"
3199 msgstr ""
3200
3201 msgid "Tag 2"
3202 msgstr ""
3203
3204 msgid "Tags"
3205 msgstr ""
3206
3207 msgid "Terrestrial"
3208 msgstr "Terrestrisch"
3209
3210 msgid "Terrestrial provider"
3211 msgstr "Region"
3212
3213 msgid "Test DiSEqC settings"
3214 msgstr ""
3215
3216 msgid "Test Type"
3217 msgstr ""
3218
3219 msgid "Test mode"
3220 msgstr "Testmodus"
3221
3222 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3223 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
3224
3225 msgid "Test-Messagebox?"
3226 msgstr ""
3227
3228 msgid ""
3229 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3230 "Please press OK to start using your Dreambox."
3231 msgstr ""
3232 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
3233 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
3234
3235 msgid ""
3236 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3237 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3238 "players) instead?"
3239 msgstr ""
3240 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
3241 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
3242 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
3243
3244 msgid ""
3245 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3246 "the feed server and save it on the stick?"
3247 msgstr ""
3248 "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-"
3249 "Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
3250
3251 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3252 msgstr ""
3253 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
3254 "auswählen."
3255
3256 #, python-format
3257 msgid ""
3258 "The following device was found:\n"
3259 "\n"
3260 "%s\n"
3261 "\n"
3262 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3263 msgstr ""
3264 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
3265 "\n"
3266 "%s\n"
3267 "\n"
3268 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
3269
3270 msgid ""
3271 "The input port should be configured now.\n"
3272 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3273 "want to do that now?"
3274 msgstr ""
3275 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3276 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
3277 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3278
3279 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3280 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3281
3282 msgid ""
3283 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3284 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3285 msgstr ""
3286 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
3287 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
3288 "Ihrer Fernbedienung drücken."
3289
3290 msgid ""
3291 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3292 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3293 "risk!"
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid ""
3297 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3298 "corrupted!"
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid "The package doesn't contain anything."
3302 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3303
3304 #, python-format
3305 msgid "The path %s already exists."
3306 msgstr ""
3307
3308 msgid "The pin code has been changed successfully."
3309 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3310
3311 msgid "The pin code you entered is wrong."
3312 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3313
3314 msgid "The pin codes you entered are different."
3315 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3316
3317 #, python-format
3318 msgid "The results have been written to %s."
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid "The sleep timer has been activated."
3322 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3323
3324 msgid "The sleep timer has been disabled."
3325 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3326
3327 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3328 msgstr ""
3329 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3330
3331 msgid ""
3332 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3333 "Please install it."
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid ""
3337 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3338 msgstr ""
3339 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
3340 "durchführen?"
3341
3342 msgid "The wizard is finished now."
3343 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3344
3345 msgid "There are no default services lists in your image."
3346 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3347
3348 msgid "There are no default settings in your image."
3349 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3350
3351 msgid ""
3352 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3353 "Do you really want to continue?"
3354 msgstr ""
3355 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3356 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3357 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3358
3359 #, python-format
3360 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid ""
3364 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3365 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3366 msgstr ""
3367
3368 msgid ""
3369 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3370 "flash memory?"
3371 msgstr ""
3372
3373 msgid ""
3374 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3375 "content on the disc."
3376 msgstr ""
3377 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3378 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3379
3380 #, python-format
3381 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3382 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3383
3384 msgid "This is step number 2."
3385 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3386
3387 msgid "This is unsupported at the moment."
3388 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3389
3390 msgid ""
3391 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3392 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3393 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3394 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3395 "the \"Nameserver\" Configuration"
3396 msgstr ""
3397 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3398 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3399 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3400 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3401 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3402
3403 msgid ""
3404 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3405 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3406 "- verify that a network cable is attached\n"
3407 "- verify that the cable is not broken"
3408 msgstr ""
3409 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3410 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3411 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3412 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3413
3414 msgid ""
3415 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3416 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3417 "- no valid IP Address was found\n"
3418 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3419 msgstr ""
3420 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3421 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3422 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3423 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3424
3425 msgid ""
3426 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3427 "configuration with DHCP.\n"
3428 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3429 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3430 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3431 "dialog.\n"
3432 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3433 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3434 msgstr ""
3435 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3436 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3437 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3438 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3439 "eingerichtet.\n"
3440 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3441 "Einstellungen-Menü.\n"
3442 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3443 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3444 "Netzwerk befindet."
3445
3446 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3447 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3448
3449 msgid "Three"
3450 msgstr "Drei"
3451
3452 msgid "Threshold"
3453 msgstr "Grenze"
3454
3455 msgid "Thu"
3456 msgstr "Do"
3457
3458 msgid "Thumbnails"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "Thursday"
3462 msgstr "Donnerstag"
3463
3464 msgid "Time"
3465 msgstr "Zeit"
3466
3467 msgid "Time/Date Input"
3468 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3469
3470 msgid "Timer"
3471 msgstr "Timer"
3472
3473 msgid "Timer Edit"
3474 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3475
3476 msgid "Timer Editor"
3477 msgstr "Timer-Editor"
3478
3479 msgid "Timer Type"
3480 msgstr "Timer-Art"
3481
3482 msgid "Timer entry"
3483 msgstr "Timer-Eintrag"
3484
3485 msgid "Timer log"
3486 msgstr "Timer-Logbuch"
3487
3488 msgid ""
3489 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3490 "Please recheck it!"
3491 msgstr ""
3492 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
3493 "Bitte überprüfen!"
3494
3495 msgid "Timer sanity error"
3496 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3497
3498 msgid "Timer selection"
3499 msgstr "Timer-Liste"
3500
3501 msgid "Timer status:"
3502 msgstr "Timer-Status:"
3503
3504 msgid "Timeshift"
3505 msgstr "Timeshift"
3506
3507 msgid "Timeshift not possible!"
3508 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3509
3510 msgid "Timeshift path..."
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "Timezone"
3514 msgstr "Zeitzone"
3515
3516 msgid "Title"
3517 msgstr "Titel"
3518
3519 msgid "Title properties"
3520 msgstr "Titeleigensch."
3521
3522 msgid "Titleset mode"
3523 msgstr "Titleset"
3524
3525 msgid ""
3526 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3527 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3528 "stick.\n"
3529 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3530 "for 10 seconds.\n"
3531 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3532 msgstr ""
3533 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
3534 "Anweisungen:\n"
3535 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
3536 "stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
3537 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
3538 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
3539 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitten den Instruktionen des Assistenten."
3540
3541 msgid "Today"
3542 msgstr "Heute"
3543
3544 msgid "Tone mode"
3545 msgstr "Tone Modus"
3546
3547 msgid "Toneburst"
3548 msgstr "Toneburst"
3549
3550 msgid "Toneburst A/B"
3551 msgstr "Toneburst A/B"
3552
3553 msgid "Track"
3554 msgstr "Spur"
3555
3556 msgid "Translation"
3557 msgstr "Übersetzung:"
3558
3559 msgid "Translation:"
3560 msgstr "Übersetzung:"
3561
3562 msgid "Transmission Mode"
3563 msgstr "Übertragungsmodus"
3564
3565 msgid "Transmission mode"
3566 msgstr "Übertragungstyp"
3567
3568 msgid "Transponder"
3569 msgstr "Transponder"
3570
3571 msgid "Transponder Type"
3572 msgstr "Transponder-Typ"
3573
3574 msgid "Tries left:"
3575 msgstr "Übrige Versuche:"
3576
3577 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3578 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3579
3580 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3581 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3582
3583 msgid "Tue"
3584 msgstr "Di"
3585
3586 msgid "Tuesday"
3587 msgstr "Dienstag"
3588
3589 msgid "Tune"
3590 msgstr "Tunen"
3591
3592 msgid "Tune failed!"
3593 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3594
3595 msgid "Tuner"
3596 msgstr "Tuner"
3597
3598 msgid "Tuner "
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "Tuner Slot"
3602 msgstr "Tuner-Slot"
3603
3604 msgid "Tuner configuration"
3605 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3606
3607 msgid "Tuner status"
3608 msgstr "Tuner-Status"
3609
3610 msgid "Turkish"
3611 msgstr "Türkisch"
3612
3613 msgid "Two"
3614 msgstr "Zwei"
3615
3616 msgid "Type"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Type of scan"
3620 msgstr "Art der Suche"
3621
3622 msgid "USALS"
3623 msgstr "USALS"
3624
3625 msgid "USB"
3626 msgstr "USB"
3627
3628 msgid "USB Stick"
3629 msgstr "USB-Stick"
3630
3631 msgid "USB stick wizard"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "Ukrainian"
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid ""
3638 "Unable to complete filesystem check.\n"
3639 "Error: "
3640 msgstr ""
3641 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3642 "Fehler: "
3643
3644 msgid ""
3645 "Unable to initialize harddisk.\n"
3646 "Error: "
3647 msgstr ""
3648 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3649 "Fehler: "
3650
3651 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3652 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3653
3654 msgid "Unicable"
3655 msgstr ""
3656
3657 msgid "Unicable LNB"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "Unicable Martix"
3661 msgstr ""
3662
3663 msgid "Universal LNB"
3664 msgstr "Universal-LNB"
3665
3666 msgid "Unmount failed"
3667 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3668
3669 msgid "Update"
3670 msgstr ""
3671
3672 msgid "Updates your receiver's software"
3673 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3674
3675 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3676 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3677
3678 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3679 msgstr ""
3680 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3681 "dauern."
3682
3683 msgid "Upgrade finished."
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3687 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3688
3689 msgid "Upgrading"
3690 msgstr "Upgrade"
3691
3692 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3693 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3694
3695 msgid "Use"
3696 msgstr "Benutzen"
3697
3698 msgid "Use DHCP"
3699 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3700
3701 msgid "Use Interface"
3702 msgstr "Netwerkadapter aktivieren"
3703
3704 msgid "Use Power Measurement"
3705 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3706
3707 msgid "Use a gateway"
3708 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3709
3710 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3711 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3712 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3713 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3714 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3715 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3716 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3717 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3718 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3719 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3720 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3721 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3722 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3723 msgstr ""
3724
3725 msgid "Use power measurement"
3726 msgstr "Stromaufnahme messen"
3727
3728 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3729 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
3730
3731 msgid ""
3732 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3733 "\n"
3734 "Please set up tuner A"
3735 msgstr ""
3736 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3737 "\n"
3738 "Einstellungen für Tuner A"
3739
3740 msgid ""
3741 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3742 "press OK."
3743 msgstr ""
3744 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3745 "drücken."
3746
3747 msgid "Use usals for this sat"
3748 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3749
3750 msgid "Use wizard to set up basic features"
3751 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3752
3753 msgid "Used service scan type"
3754 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3755
3756 msgid "User defined"
3757 msgstr "Benutzerdefiniert"
3758
3759 msgid "VCR scart"
3760 msgstr "Scart-Videorekorder"
3761
3762 msgid "VMGM (intro trailer)"
3763 msgstr ""
3764
3765 msgid "Vertical"
3766 msgstr ""
3767
3768 msgid "Video Fine-Tuning"
3769 msgstr "Video-Feineinstellung"
3770
3771 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3772 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3773
3774 msgid "Video Output"
3775 msgstr "Videoausgabe"
3776
3777 msgid "Video Setup"
3778 msgstr "Video-Konfiguration"
3779
3780 msgid "Video Wizard"
3781 msgstr "Video-Assistent"
3782
3783 msgid ""
3784 "Video input selection\n"
3785 "\n"
3786 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3787 "input port).\n"
3788 "\n"
3789 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3790 msgstr ""
3791 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3792 "\n"
3793 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3794 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3795 "\n"
3796 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3797
3798 msgid "Video mode selection."
3799 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3800
3801 msgid "View Rass interactive..."
3802 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3803
3804 msgid "View teletext..."
3805 msgstr "Videotext anzeigen..."
3806
3807 msgid "Virtual KeyBoard"
3808 msgstr "Virtuelle Tastatur"
3809
3810 msgid "Voltage mode"
3811 msgstr "Spannungs-Modus"
3812
3813 msgid "Volume"
3814 msgstr "Lautstärke"
3815
3816 msgid "W"
3817 msgstr "W"
3818
3819 msgid "WEP"
3820 msgstr "WEP"
3821
3822 msgid "WPA"
3823 msgstr "WPA"
3824
3825 msgid "WPA or WPA2"
3826 msgstr "WPA oder WPA2"
3827
3828 msgid "WPA2"
3829 msgstr "WPA2"
3830
3831 msgid "WSS on 4:3"
3832 msgstr "WSS bei 4:3"
3833
3834 msgid "Waiting"
3835 msgstr "Warte"
3836
3837 msgid ""
3838 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3839 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3840 "Please press OK to begin."
3841 msgstr ""
3842 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3843 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3844 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3845 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3846
3847 msgid "Wed"
3848 msgstr "Mi"
3849
3850 msgid "Wednesday"
3851 msgstr "Mittwoch"
3852
3853 msgid "Weekday"
3854 msgstr "Wochentag"
3855
3856 msgid ""
3857 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3858 "\n"
3859 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3860 "cut'.\n"
3861 "\n"
3862 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid ""
3866 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3867 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3868 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3869 msgstr ""
3870 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3871 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3872 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3873 "die Firmware aktualisieren können."
3874
3875 msgid ""
3876 "Welcome.\n"
3877 "\n"
3878 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3879 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3880 msgstr ""
3881 "Willkommen.\n"
3882 "\n"
3883 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3884 "führen.\n"
3885 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3886
3887 msgid "Welcome..."
3888 msgstr "Willkommen..."
3889
3890 msgid "West"
3891 msgstr "West"
3892
3893 msgid "What do you want to scan?"
3894 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3895
3896 msgid ""
3897 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
3898 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
3899 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
3900 "automatically!\n"
3901 "\n"
3902 "Really do a factory reset?"
3903 msgstr ""
3904
3905 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3906 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3907
3908 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
3909 msgstr ""
3910
3911 msgid "Wireless"
3912 msgstr "Funk"
3913
3914 msgid "Wireless Network"
3915 msgstr "Funk Netzwerk"
3916
3917 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3918 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3919
3920 msgid "Write failed!"
3921 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
3922
3923 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3924 msgstr ""
3925
3926 msgid "YPbPr"
3927 msgstr "YPbPr"
3928
3929 msgid "Year"
3930 msgstr "Jahr"
3931
3932 msgid "Yes"
3933 msgstr "Ja"
3934
3935 msgid "Yes, and delete this movie"
3936 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
3937
3938 msgid "Yes, backup my settings!"
3939 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3940
3941 msgid "Yes, do a manual scan now"
3942 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3943
3944 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3945 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3946
3947 msgid "Yes, do another manual scan now"
3948 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3949
3950 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3951 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3952
3953 msgid "Yes, restore the settings now"
3954 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3955
3956 msgid "Yes, returning to movie list"
3957 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3958
3959 msgid "Yes, view the tutorial"
3960 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3961
3962 msgid ""
3963 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3964 "want to be installed."
3965 msgstr ""
3966 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3967 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3968
3969 msgid "You can choose, what you want to install..."
3970 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3971
3972 msgid "You cannot delete this!"
3973 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3974
3975 msgid "You chose not to install any default services lists."
3976 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3977
3978 msgid ""
3979 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3980 "default settings later in the settings menu."
3981 msgstr ""
3982 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3983 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3984
3985 msgid ""
3986 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3987 msgstr ""
3988 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3989 "Installations-Assistenten zu beenden."
3990
3991 msgid ""
3992 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3993 "harddisk is not an option for you."
3994 msgstr ""
3995 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3996 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3997
3998 msgid ""
3999 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4000 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4001 "to the harddisk!\n"
4002 "Please press OK to start the backup now."
4003 msgstr ""
4004 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
4005 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
4006 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
4007 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
4008
4009 msgid ""
4010 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4011 "Please press OK to start the backup now."
4012 msgstr ""
4013 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
4014 "Methode\n"
4015 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
4016 "starten."
4017
4018 msgid ""
4019 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4020 "backup now."
4021 msgstr ""
4022 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
4023 "OK, um die Sicherung zu starten."
4024
4025 msgid ""
4026 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4027 "now."
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid ""
4031 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4032 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4033 msgstr ""
4034
4035 msgid ""
4036 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4037 "restore. Please press OK to start the restore now."
4038 msgstr ""
4039
4040 #, python-format
4041 msgid "You have to wait %s!"
4042 msgstr "Sie müssen %s warten!"
4043
4044 msgid ""
4045 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4046 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4047 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4048 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4049 "your settings."
4050 msgstr ""
4051 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
4052 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
4053 "dm7025.de.\n"
4054 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
4055 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
4056 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
4057
4058 msgid ""
4059 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4060 "\n"
4061 "Do you want to set the pin now?"
4062 msgstr ""
4063 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
4064 "\n"
4065 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
4066
4067 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4068 msgstr ""
4069 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
4070 "gedrückt haben."
4071
4072 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4073 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
4074
4075 msgid ""
4076 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4077 "process."
4078 msgstr ""
4079 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
4080 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
4081
4082 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4083 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
4084
4085 msgid ""
4086 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4087 "try again."
4088 msgstr ""
4089 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
4090 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
4091
4092 msgid ""
4093 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4094 "Press OK to start upgrade."
4095 msgstr ""
4096 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
4097 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
4098
4099 msgid "Your network configuration has been activated."
4100 msgstr "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert."
4101
4102 msgid ""
4103 "Your network configuration has been activated.\n"
4104 "A second configured interface has been found.\n"
4105 "\n"
4106 "Do you want to disable the second network interface?"
4107 msgstr ""
4108 "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert.\n"
4109 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
4110 "\n"
4111 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren ?"
4112
4113 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4114 msgstr ""
4115 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4116 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
4117
4118 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4119 msgstr ""
4120 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4121 "öffnen des Satfinders lief?"
4122
4123 msgid "[alternative edit]"
4124 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
4125
4126 msgid "[bouquet edit]"
4127 msgstr "[Bouquet-Editor]"
4128
4129 msgid "[favourite edit]"
4130 msgstr "[Favoriten-Editor]"
4131
4132 msgid "[move mode]"
4133 msgstr "[Verschiebemodus]"
4134
4135 msgid "abort alternatives edit"
4136 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
4137
4138 msgid "abort bouquet edit"
4139 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
4140
4141 msgid "abort favourites edit"
4142 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
4143
4144 msgid "about to start"
4145 msgstr "startet gleich"
4146
4147 msgid "activate current configuration"
4148 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
4149
4150 msgid "add a nameserver entry"
4151 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
4152
4153 msgid "add alternatives"
4154 msgstr "Alternativen hinzufügen"
4155
4156 msgid "add bookmark"
4157 msgstr "Bookmark hinzufügen"
4158
4159 msgid "add bouquet"
4160 msgstr "Bouquet einfügen"
4161
4162 msgid "add directory to playlist"
4163 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4164
4165 msgid "add file to playlist"
4166 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4167
4168 msgid "add files to playlist"
4169 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4170
4171 msgid "add marker"
4172 msgstr "Marker einfügen"
4173
4174 msgid "add recording (enter recording duration)"
4175 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
4176
4177 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4178 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
4179
4180 msgid "add recording (indefinitely)"
4181 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
4182
4183 msgid "add recording (stop after current event)"
4184 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
4185
4186 msgid "add service to bouquet"
4187 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
4188
4189 msgid "add service to favourites"
4190 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
4191
4192 msgid "add to parental protection"
4193 msgstr "Jugendschutz anschalten"
4194
4195 msgid "advanced"
4196 msgstr "erweitert"
4197
4198 msgid "alphabetic sort"
4199 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
4200
4201 msgid ""
4202 "are you sure you want to restore\n"
4203 "following backup:\n"
4204 msgstr ""
4205 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
4206 "Sicherung:\n"
4207
4208 #, python-format
4209 msgid "audio track (%s) format"
4210 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
4211
4212 #, python-format
4213 msgid "audio track (%s) language"
4214 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
4215
4216 msgid "audio tracks"
4217 msgstr "Tonspuren"
4218
4219 msgid "auto"
4220 msgstr ""
4221
4222 msgid "back"
4223 msgstr "zurück"
4224
4225 msgid "background image"
4226 msgstr "Hintergrundbild"
4227
4228 msgid "backgroundcolor"
4229 msgstr ""
4230
4231 msgid "better"
4232 msgstr "besser"
4233
4234 msgid "black"
4235 msgstr ""
4236
4237 msgid "blacklist"
4238 msgstr "Negativliste"
4239
4240 msgid "blue"
4241 msgstr ""
4242
4243 #, python-format
4244 msgid "burn audio track (%s)"
4245 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
4246
4247 msgid "change recording (duration)"
4248 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
4249
4250 msgid "change recording (endtime)"
4251 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
4252
4253 msgid "chapters"
4254 msgstr "Kapitel"
4255
4256 msgid "choose destination directory"
4257 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
4258
4259 msgid "circular left"
4260 msgstr "links-zirkulär"
4261
4262 msgid "circular right"
4263 msgstr "rechts-zirkulär"
4264
4265 msgid "clear playlist"
4266 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
4267
4268 msgid "complex"
4269 msgstr "Komplex"
4270
4271 msgid "config menu"
4272 msgstr "Konfigurationsmenü"
4273
4274 msgid "confirmed"
4275 msgstr "Bestätigt"
4276
4277 msgid "connected"
4278 msgstr "Verbunden"
4279
4280 msgid "continue"
4281 msgstr "Weiter"
4282
4283 msgid "copy to bouquets"
4284 msgstr "in Bouquets kopieren"
4285
4286 msgid "create directory"
4287 msgstr "Verzeichnis erstellen"
4288
4289 msgid "daily"
4290 msgstr "täglich"
4291
4292 msgid "day"
4293 msgstr "Tag"
4294
4295 msgid "delete cut"
4296 msgstr "Schnitt löschen"
4297
4298 msgid "delete file"
4299 msgstr "Datei löschen"
4300
4301 msgid "delete playlist entry"
4302 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
4303
4304 msgid "delete saved playlist"
4305 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
4306
4307 msgid "delete..."
4308 msgstr "löschen..."
4309
4310 msgid "disable"
4311 msgstr "aus"
4312
4313 msgid "disable move mode"
4314 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
4315
4316 msgid "disabled"
4317 msgstr "abgeschaltet"
4318
4319 msgid "disconnected"
4320 msgstr "Nicht verbunden"
4321
4322 msgid "do not change"
4323 msgstr "Nicht ändern"
4324
4325 msgid "do nothing"
4326 msgstr "Nichts tun"
4327
4328 msgid "don't record"
4329 msgstr "Nicht aufnehmen"
4330
4331 msgid "done!"
4332 msgstr "erledigt!"
4333
4334 msgid "edit alternatives"
4335 msgstr "Alternativen bearbeiten"
4336
4337 msgid "empty"
4338 msgstr "leer"
4339
4340 msgid "enable"
4341 msgstr "an"
4342
4343 msgid "enable bouquet edit"
4344 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
4345
4346 msgid "enable favourite edit"
4347 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
4348
4349 msgid "enable move mode"
4350 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
4351
4352 msgid "enabled"
4353 msgstr "angeschaltet"
4354
4355 msgid "end alternatives edit"
4356 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
4357
4358 msgid "end bouquet edit"
4359 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
4360
4361 msgid "end cut here"
4362 msgstr "Schnitt endet hier"
4363
4364 msgid "end favourites edit"
4365 msgstr "Favoriteneditor beenden"
4366
4367 msgid "enigma2 and network"
4368 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
4369
4370 msgid "equal to"
4371 msgstr "Gleich wie"
4372
4373 msgid "exceeds dual layer medium!"
4374 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
4375
4376 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4377 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
4378
4379 msgid "exit mediaplayer"
4380 msgstr "Mediaplayer beenden"
4381
4382 msgid "exit movielist"
4383 msgstr "Verlasse Filmliste"
4384
4385 msgid "exit nameserver configuration"
4386 msgstr "DNS Serverkonfiguration verlassen"
4387
4388 msgid "exit network adapter configuration"
4389 msgstr "Netzwerkadapterkonfiguration verlassen"
4390
4391 msgid "exit network adapter setup menu"
4392 msgstr "Netzwerkadaptermenu verlassen"
4393
4394 msgid "exit network interface list"
4395 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
4396
4397 msgid "exit networkadapter setup menu"
4398 msgstr ""
4399
4400 msgid "failed"
4401 msgstr ""
4402
4403 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4404 msgstr ""
4405
4406 msgid "filename"
4407 msgstr "Dateiname"
4408
4409 msgid "fine-tune your display"
4410 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
4411
4412 msgid "forward to the next chapter"
4413 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
4414
4415 msgid "free"
4416 msgstr "frei"
4417
4418 msgid "free diskspace"
4419 msgstr "freier Festplattenspeicher"
4420
4421 msgid "go to deep standby"
4422 msgstr "Box abschalten"
4423
4424 msgid "go to standby"
4425 msgstr "schalte in Standby"
4426
4427 msgid "green"
4428 msgstr ""
4429
4430 msgid "hear radio..."
4431 msgstr "Radio hören..."
4432
4433 msgid "help..."
4434 msgstr "Hilfe..."
4435
4436 msgid "hidden network"
4437 msgstr ""
4438
4439 msgid "hide extended description"
4440 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
4441
4442 msgid "hide player"
4443 msgstr "Player ausblenden"
4444
4445 msgid "horizontal"
4446 msgstr "horizontal"
4447
4448 msgid "hour"
4449 msgstr "Stunde"
4450
4451 msgid "hours"
4452 msgstr "Stunden"
4453
4454 msgid "immediate shutdown"
4455 msgstr "Direkt runterfahren"
4456
4457 #, python-format
4458 msgid ""
4459 "incoming call!\n"
4460 "%s calls on %s!"
4461 msgstr ""
4462 "Eingehender Anruf!\n"
4463 "%s ruft Nummer %s!"
4464
4465 msgid "init module"
4466 msgstr "Modul initialisieren"
4467
4468 msgid "insert mark here"
4469 msgstr "Markierung hier einfügen"
4470
4471 msgid "jump back to the previous title"
4472 msgstr "Zum letzten Titel springen"
4473
4474 msgid "jump forward to the next title"
4475 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4476
4477 msgid "jump to listbegin"
4478 msgstr "springe zum Listenanfang"
4479
4480 msgid "jump to listend"
4481 msgstr "springe zum Listenende"
4482
4483 msgid "jump to next marked position"
4484 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4485
4486 msgid "jump to previous marked position"
4487 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4488
4489 msgid "leave movie player..."
4490 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4491
4492 msgid "left"
4493 msgstr "links"
4494
4495 msgid "length"
4496 msgstr "Länge"
4497
4498 msgid "list style compact"
4499 msgstr "kompakte Listenansicht"
4500
4501 msgid "list style compact with description"
4502 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4503
4504 msgid "list style default"
4505 msgstr "standard Listenansicht"
4506
4507 msgid "list style single line"
4508 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4509
4510 msgid "load playlist"
4511 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4512
4513 msgid "locked"
4514 msgstr "Signal"
4515
4516 msgid "loopthrough to"
4517 msgstr "Verbunden mit"
4518
4519 msgid "manual"
4520 msgstr "manuell"
4521
4522 msgid "menu"
4523 msgstr "Menü"
4524
4525 msgid "menulist"
4526 msgstr "Menüliste"
4527
4528 msgid "mins"
4529 msgstr "min"
4530
4531 msgid "minute"
4532 msgstr "Minute"
4533
4534 msgid "minutes"
4535 msgstr "Minuten"
4536
4537 msgid "month"
4538 msgstr "Monat"
4539
4540 msgid "move PiP to main picture"
4541 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4542
4543 msgid "move down to last entry"
4544 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
4545
4546 msgid "move down to next entry"
4547 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
4548
4549 msgid "move up to first entry"
4550 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
4551
4552 msgid "move up to previous entry"
4553 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
4554
4555 msgid "movie list"
4556 msgstr "Filmliste"
4557
4558 msgid "multinorm"
4559 msgstr ""
4560
4561 msgid "never"
4562 msgstr "niemals"
4563
4564 msgid "next channel"
4565 msgstr "Nächster Kanal"
4566
4567 msgid "next channel in history"
4568 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
4569
4570 msgid "no"
4571 msgstr "nein"
4572
4573 msgid "no HDD found"
4574 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
4575
4576 msgid "no module found"
4577 msgstr "Kein Modul gefunden"
4578
4579 msgid "no standby"
4580 msgstr "Kein Standby"
4581
4582 msgid "no timeout"
4583 msgstr "Kein Timeout"
4584
4585 msgid "none"
4586 msgstr "keine"
4587
4588 msgid "not locked"
4589 msgstr "Kein Signal"
4590
4591 msgid "not used"
4592 msgstr ""
4593
4594 msgid "nothing connected"
4595 msgstr "Nichts angeschlossen"
4596
4597 msgid "of a DUAL layer medium used."
4598 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
4599
4600 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4601 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
4602
4603 msgid "off"
4604 msgstr "aus"
4605
4606 msgid "on"
4607 msgstr "an"
4608
4609 msgid "on READ ONLY medium."
4610 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
4611
4612 msgid "once"
4613 msgstr "einmalig"
4614
4615 msgid "open nameserver configuration"
4616 msgstr "DNS Server Konfiguration öffnen"
4617
4618 msgid "open servicelist"
4619 msgstr "Kanalliste öffnen"
4620
4621 msgid "open servicelist(down)"
4622 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
4623
4624 msgid "open servicelist(up)"
4625 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
4626
4627 msgid "open virtual keyboard input help"
4628 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
4629
4630 msgid "pass"
4631 msgstr "Durchgang"
4632
4633 msgid "pause"
4634 msgstr "Pause"
4635
4636 msgid "play entry"
4637 msgstr "Eintrag abspielen"
4638
4639 msgid "play from next mark or playlist entry"
4640 msgstr ""
4641
4642 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4643 msgstr ""
4644
4645 msgid "please press OK when ready"
4646 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
4647
4648 msgid "please wait, loading picture..."
4649 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
4650
4651 msgid "previous channel"
4652 msgstr "Vorheriger Kanal"
4653
4654 msgid "previous channel in history"
4655 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
4656
4657 msgid "record"
4658 msgstr "Aufnehmen"
4659
4660 msgid "recording..."
4661 msgstr "nimmt auf..."
4662
4663 msgid "red"
4664 msgstr ""
4665
4666 msgid "remove a nameserver entry"
4667 msgstr "DNS Servereintrag entfernen"
4668
4669 msgid "remove after this position"
4670 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
4671
4672 msgid "remove all alternatives"
4673 msgstr "entferne alle Alternativen"
4674
4675 msgid "remove all new found flags"
4676 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
4677
4678 msgid "remove before this position"
4679 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
4680
4681 msgid "remove bookmark"
4682 msgstr "Bookmark entfernen"
4683
4684 msgid "remove directory"
4685 msgstr "Verzeichnis entfernen"
4686
4687 msgid "remove entry"
4688 msgstr "Eintrag entfernen"
4689
4690 msgid "remove from parental protection"
4691 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
4692
4693 msgid "remove new found flag"
4694 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
4695
4696 msgid "remove selected satellite"
4697 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
4698
4699 msgid "remove this mark"
4700 msgstr "Diese Markierung entfernen"
4701
4702 msgid "repeat playlist"
4703 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
4704
4705 msgid "repeated"
4706 msgstr "wiederholend"
4707
4708 msgid "rewind to the previous chapter"
4709 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
4710
4711 msgid "right"
4712 msgstr "rechts"
4713
4714 msgid "save last directory on exit"
4715 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
4716
4717 msgid "save playlist"
4718 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
4719
4720 msgid "save playlist on exit"
4721 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speicher"
4722
4723 msgid "scan done!"
4724 msgstr "Suche beendet!"
4725
4726 #, python-format
4727 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4728 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
4729
4730 msgid "scan state"
4731 msgstr "Status"
4732
4733 msgid "second"
4734 msgstr "Sekunde"
4735
4736 msgid "second cable of motorized LNB"
4737 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4738
4739 msgid "seconds"
4740 msgstr "Sekunden"
4741
4742 msgid "select"
4743 msgstr "wähle"
4744
4745 msgid "select .NFI flash file"
4746 msgstr "Wähle Sie eine .NFI Flashdatei"
4747
4748 msgid "select image from server"
4749 msgstr "Wähle Sie ein Image vom Server"
4750
4751 msgid "select interface"
4752 msgstr "Wähle einen Netzwerkadapter"
4753
4754 msgid "select menu entry"
4755 msgstr "Wähle einen Menüpunkt"
4756
4757 msgid "select movie"
4758 msgstr "Wähle Film"
4759
4760 msgid "select the movie path"
4761 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4762
4763 msgid "service pin"
4764 msgstr "Kanal-Pincode"
4765
4766 msgid "setup pin"
4767 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4768
4769 msgid "show DVD main menu"
4770 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4771
4772 msgid "show EPG..."
4773 msgstr "Zeige EPG..."
4774
4775 msgid "show Infoline"
4776 msgstr ""
4777
4778 msgid "show all"
4779 msgstr "Zeige alle"
4780
4781 msgid "show alternatives"
4782 msgstr "Zeige Alternativen"
4783
4784 msgid "show event details"
4785 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4786
4787 msgid "show extended description"
4788 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4789
4790 msgid "show first selected tag"
4791 msgstr ""
4792
4793 msgid "show second selected tag"
4794 msgstr ""
4795
4796 msgid "show shutdown menu"
4797 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4798
4799 msgid "show single service EPG..."
4800 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4801
4802 msgid "show tag menu"
4803 msgstr "Zeig tag-Menü"
4804
4805 msgid "show transponder info"
4806 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4807
4808 msgid "shuffle playlist"
4809 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4810
4811 msgid "shutdown"
4812 msgstr "Ausschalten"
4813
4814 msgid "simple"
4815 msgstr "einfach"
4816
4817 msgid "skip backward"
4818 msgstr "Rückwärts spulen"
4819
4820 msgid "skip backward (enter time)"
4821 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4822
4823 msgid "skip forward"
4824 msgstr "Vorwärts spulen"
4825
4826 msgid "skip forward (enter time)"
4827 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4828
4829 msgid "slide picture in loop"
4830 msgstr ""
4831
4832 msgid "sort by date"
4833 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4834
4835 msgid "standard"
4836 msgstr "Standard"
4837
4838 msgid "standby"
4839 msgstr "Standby"
4840
4841 msgid "start cut here"
4842 msgstr "Schnitt hier starten"
4843
4844 msgid "start directory"
4845 msgstr "Anfangsverzeichnis"
4846
4847 msgid "start timeshift"
4848 msgstr "Timeshift starten"
4849
4850 msgid "stereo"
4851 msgstr "stereo"
4852
4853 msgid "stop PiP"
4854 msgstr "beende PiP"
4855
4856 msgid "stop entry"
4857 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4858
4859 msgid "stop recording"
4860 msgstr "Aufnahme anhalten"
4861
4862 msgid "stop timeshift"
4863 msgstr "Timeshift beenden"
4864
4865 msgid "swap PiP and main picture"
4866 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4867
4868 msgid "switch to bookmarks"
4869 msgstr ""
4870
4871 msgid "switch to filelist"
4872 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4873
4874 msgid "switch to playlist"
4875 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4876
4877 msgid "switch to the next angle"
4878 msgstr ""
4879
4880 msgid "switch to the next audio track"
4881 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4882
4883 msgid "switch to the next subtitle language"
4884 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4885
4886 msgid "template file"
4887 msgstr ""
4888
4889 msgid "textcolor"
4890 msgstr ""
4891
4892 msgid "this recording"
4893 msgstr "Diese Aufnahme"
4894
4895 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4896 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4897
4898 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4899 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4900
4901 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4902 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4903
4904 msgid "unconfirmed"
4905 msgstr "Nicht bestätigt"
4906
4907 msgid "unknown service"
4908 msgstr "unbekannter Kanal"
4909
4910 msgid "until restart"
4911 msgstr "Bis zum Neustart"
4912
4913 msgid "user defined"
4914 msgstr "benutzerdefiniert"
4915
4916 msgid "vertical"
4917 msgstr "vertikal"
4918
4919 msgid "view extensions..."
4920 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4921
4922 msgid "view recordings..."
4923 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4924
4925 msgid "wait for ci..."
4926 msgstr "warte auf CI..."
4927
4928 msgid "wait for mmi..."
4929 msgstr "Warte auf mmi..."
4930
4931 msgid "waiting"
4932 msgstr "wartend"
4933
4934 msgid "weekly"
4935 msgstr "wöchentlich"
4936
4937 msgid "whitelist"
4938 msgstr "Positivliste"
4939
4940 msgid "working"
4941 msgstr ""
4942
4943 msgid "yellow"
4944 msgstr ""
4945
4946 msgid "yes"
4947 msgstr "ja"
4948
4949 msgid "yes (keep feeds)"
4950 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4951
4952 msgid ""
4953 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4954 "assistance before rebooting your dreambox."
4955 msgstr ""
4956 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4957 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4958
4959 msgid "zap"
4960 msgstr "Umschalten"
4961
4962 msgid "zapped"
4963 msgstr "umgeschaltet"
4964
4965 #~ msgid ""
4966 #~ "\n"
4967 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4968 #~ msgstr ""
4969 #~ "\n"
4970 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
4971
4972 #~ msgid "AGC:"
4973 #~ msgstr "AGC:"
4974
4975 #~ msgid "All..."
4976 #~ msgstr "Alle..."
4977
4978 #~ msgid ""
4979 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4980 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4981 #~ "\n"
4982 #~ msgstr ""
4983 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4984 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4985 #~ "OK-Taste.\n"
4986 #~ "\n"
4987
4988 #~ msgid ""
4989 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4990 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4991 #~ "\n"
4992 #~ msgstr ""
4993 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4994 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4995 #~ "\n"
4996
4997 #~ msgid "Confirm"
4998 #~ msgstr "Bestätigen"
4999
5000 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5001 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
5002
5003 #~ msgid "Default-Wizard"
5004 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
5005
5006 #~ msgid "Device Setup..."
5007 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
5008
5009 #~ msgid ""
5010 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5011 #~ "the plugin \""
5012 #~ msgstr ""
5013 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
5014 #~ "entfernen \""
5015
5016 #~ msgid ""
5017 #~ "Do you really want to download\n"
5018 #~ "the plugin \""
5019 #~ msgstr ""
5020 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
5021 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
5022
5023 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5024 #~ msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
5025
5026 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5027 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
5028
5029 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
5030 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
5031
5032 #~ msgid "Font size"
5033 #~ msgstr "Schriftgröße"
5034
5035 #~ msgid "Games / Plugins"
5036 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
5037
5038 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5039 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
5040
5041 #~ msgid "Movie Menu"
5042 #~ msgstr "Filmauswahl"
5043
5044 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5045 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
5046
5047 #~ msgid ""
5048 #~ "No working wireless network interface found.\n"
5049 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5050 #~ "your local network interface."
5051 #~ msgstr ""
5052 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
5053 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
5054 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
5055
5056 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5057 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
5058
5059 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5060 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
5061
5062 #~ msgid ""
5063 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5064 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5065 #~ "supported.\n"
5066 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5067 #~ "\n"
5068 #~ msgstr ""
5069 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
5070 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
5071 #~ "unterstützt.\n"
5072 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
5073 #~ "\n"
5074
5075 #~ msgid "Really delete this timer?"
5076 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
5077
5078 #~ msgid ""
5079 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5080 #~ "now?"
5081 #~ msgstr ""
5082 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5083 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5084
5085 #~ msgid ""
5086 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5087 #~ "restart now?"
5088 #~ msgstr ""
5089 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5090 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5091
5092 #~ msgid ""
5093 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5094 #~ "shutdown now?"
5095 #~ msgstr ""
5096 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5097 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5098
5099 #~ msgid "Reset configuration"
5100 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
5101
5102 #~ msgid ""
5103 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5104 #~ "\n"
5105 #~ msgstr ""
5106 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
5107 #~ "zurück\n"
5108
5109 #~ msgid "Show files from %s"
5110 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
5111
5112 #~ msgid "Startwizard"
5113 #~ msgstr "Startassistent"
5114
5115 #~ msgid "Step "
5116 #~ msgstr "Schritt "
5117
5118 #~ msgid ""
5119 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
5120 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
5121 #~ "remote control."
5122 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
5123
5124 #~ msgid ""
5125 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5126 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5127 #~ "Error: "
5128 #~ msgstr ""
5129 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
5130 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
5131 #~ "Fehler: "
5132
5133 #~ msgid "VCR Switch"
5134 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
5135
5136 #~ msgid "You have to wait for"
5137 #~ msgstr "Sie müssen warten"
5138
5139 #~ msgid ""
5140 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5141 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5142 #~ "Do you want to define keywords now?"
5143 #~ msgstr ""
5144 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
5145 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
5146 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
5147
5148 #~ msgid "color"
5149 #~ msgstr "Farbe"
5150
5151 #~ msgid "delete"
5152 #~ msgstr "Löschen"
5153
5154 #~ msgid "equal to Socket A"
5155 #~ msgstr "Wie Tuner A"
5156
5157 #~ msgid "font face"
5158 #~ msgstr "Schriftart"
5159
5160 #~ msgid "full /etc directory"
5161 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
5162
5163 #~ msgid "headline"
5164 #~ msgstr "Überschrift"
5165
5166 #~ msgid "highlighted button"
5167 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
5168
5169 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5170 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
5171
5172 #~ msgid "no Picture found"
5173 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
5174
5175 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5176 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
5177
5178 #~ msgid "play next playlist entry"
5179 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
5180
5181 #~ msgid "play previous playlist entry"
5182 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
5183
5184 #~ msgid "rebooting..."
5185 #~ msgstr "starte neu..."
5186
5187 #~ msgid ""
5188 #~ "scan done!\n"
5189 #~ "%d services found!"
5190 #~ msgstr ""
5191 #~ "Suche beendet.\n"
5192 #~ "%d Kanäle gefunden."
5193
5194 #~ msgid ""
5195 #~ "scan done!\n"
5196 #~ "No service found!"
5197 #~ msgstr ""
5198 #~ "Suche beendet.\n"
5199 #~ "Kein Kanal gefunden."
5200
5201 #~ msgid ""
5202 #~ "scan done!\n"
5203 #~ "One service found!"
5204 #~ msgstr ""
5205 #~ "Suche beendet.\n"
5206 #~ "Ein Kanal gefunden."
5207
5208 #~ msgid ""
5209 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5210 #~ "%d services found!"
5211 #~ msgstr ""
5212 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
5213 #~ "%d Kanäle gefunden!"
5214
5215 #~ msgid "show first tag"
5216 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
5217
5218 #~ msgid "show second tag"
5219 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
5220
5221 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5222 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
5223
5224 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5225 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
5226
5227 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5228 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
5229
5230 #~ msgid "text"
5231 #~ msgstr "Text"