1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-28 22:10+0100\n"
12 "Last-Translator: acid-burn <acid-burn@opendreambox.org>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
31 "After pressing OK, please wait!"
34 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
38 "Backup your Dreambox settings."
41 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
45 "Edit the upgrade source address."
48 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
55 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
59 "Online update of your Dreambox software."
62 "Online update Ihrer Dreambox Software."
66 "Press OK on your remote control to continue."
69 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
73 "Restore your Dreambox settings."
76 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
80 "Restore your Dreambox with a new firmware."
83 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
87 "Restore your backups by date."
90 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
94 "Scan for local extensions and install them."
97 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
101 "Select your backup device.\n"
105 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
106 "Aktuelles Laufwerk: "
110 "System will restart after the restore!"
113 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
119 msgstr "erweiterungen."
121 msgid " packages selected."
122 msgstr "Pakete ausgewählt."
124 msgid " updates available."
125 msgstr " Updates verfügbar "
127 msgid " wireless networks found!"
128 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
164 msgid "%d jobs are running in the background!"
165 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
172 msgid "%d services found!"
173 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
196 msgid "(show optional DVD audio menu)"
197 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
199 msgid "* Only available if more than one interface is active."
200 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
202 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
203 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder des Passwortes"
205 msgid ".NFI Download failed:"
206 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
209 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
211 "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese "
212 "Datei ohne Bedenken installieren!"
214 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
215 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
217 msgid "/var directory"
218 msgstr "/var Verzeichnis"
226 msgid "1 wireless network found!"
227 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
247 msgid "16:10 Letterbox"
248 msgstr "16:10 Letterbox"
250 msgid "16:10 PanScan"
251 msgstr "16:10 PanScan"
256 msgid "16:9 Letterbox"
257 msgstr "16:9 Letterbox"
280 msgid "4:3 Letterbox"
281 msgstr "4:3 Letterbox"
310 msgid "<Current movielist location>"
313 msgid "<Default movie location>"
316 msgid "<Last timer location>"
317 msgstr "<Letzter Timer Ort>"
323 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
330 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
331 "Do you want to keep your version?"
333 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
334 "Wollen Sie diese Version behalten?"
337 "A finished record timer wants to set your\n"
338 "Dreambox to standby. Do that now?"
340 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
344 "A finished record timer wants to shut down\n"
345 "your Dreambox. Shutdown now?"
347 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
350 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
351 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
355 "A record has been started:\n"
358 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
362 "A recording is currently running.\n"
363 "What do you want to do?"
365 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
366 "Was möchten Sie tun?"
369 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
370 "configure the positioner."
372 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
373 "Rotor-Setup ausführen."
376 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
377 "start the satfinder."
379 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
380 "Sat-Finder starten."
383 msgid "A required tool (%s) was not found."
384 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
386 msgid "A search for available updates is currently in progress."
387 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
390 "A second configured interface has been found.\n"
392 "Do you want to disable the second network interface?"
394 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
396 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
399 "A sleep timer wants to set your\n"
400 "Dreambox to standby. Do that now?"
402 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
403 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
406 "A sleep timer wants to shut down\n"
407 "your Dreambox. Shutdown now?"
409 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
410 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
412 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
413 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
416 "A timer failed to record!\n"
417 "Disable TV and try again?\n"
419 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
420 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
423 msgstr "A/V-Einstellungen"
432 msgstr "AC3 standardmäßig"
447 msgstr "Zugangspunkt:"
449 msgid "Action on long powerbutton press"
450 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
455 msgid "Activate Picture in Picture"
456 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
458 msgid "Activate network settings"
459 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
461 msgid "Adapter settings"
462 msgstr "Adapter-Einstellungen"
468 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
470 msgid "Add WLAN configuration?"
471 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
474 msgstr "Marker hinzufügen"
476 msgid "Add a new title"
477 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
479 msgid "Add network configuration?"
480 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
483 msgstr "Timer setzen"
486 msgstr "Titel hinzufügen"
488 msgid "Add to bouquet"
489 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
491 msgid "Add to favourites"
492 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
495 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
498 "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
499 "Rev. hinzu falls aktiviert."
501 msgid "Adds network configuration if enabled."
502 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
504 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
505 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
508 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
509 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
510 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
513 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
514 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
515 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
516 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
517 "weitere Testbilder auswählen."
522 msgid "Advanced Options"
523 msgstr "Erweiterte Optionen"
525 msgid "Advanced Software"
526 msgstr "Erweiterte Software"
528 msgid "Advanced Software Plugin"
529 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
531 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
532 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
534 msgid "Advanced Video Setup"
535 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
537 msgid "Advanced restore"
538 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
541 msgstr "Nach dem Event"
544 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
545 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
547 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
548 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
557 msgid "All Satellites"
558 msgstr "Alle Satelliten"
563 msgid "Alternative radio mode"
564 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
566 msgid "Alternative services tuner priority"
567 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
569 msgid "Always ask before sending"
570 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
572 msgid "An empty filename is illegal."
573 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
575 msgid "An unknown error occured!"
576 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
578 msgid "Anonymize crashlog?"
579 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
585 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
588 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
592 "Are you sure you want to delete\n"
593 "following backup:\n"
595 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
598 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
599 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
602 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
605 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
609 "Are you sure you want to restore\n"
610 "following backup:\n"
612 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
613 "wiederherstellen möchten:\n"
616 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
617 "Enigma2 will restart after the restore"
619 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
620 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
625 msgid "Ask before shutdown:"
626 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
629 msgstr "Nutzer fragen"
632 msgstr "Seitenverhältnis"
637 msgid "Audio Options..."
638 msgstr "Audio-Optionen..."
643 msgid "Authoring mode"
649 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
650 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
655 msgid "Auto scart switching"
656 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
661 msgid "Automatic Scan"
662 msgstr "Automatische Suche"
664 msgid "Available format variables"
665 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
691 msgid "Backup Location"
692 msgstr "Sicherungsort"
695 msgstr "Sicherungs-Modus"
698 msgstr "Sicherung durchgeführt."
700 msgid "Backup failed."
701 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
703 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
705 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
707 msgid "Backup is running..."
708 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
710 msgid "Backup system settings"
711 msgstr "Einstellungen sichern"
722 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
723 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
725 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
726 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
728 msgid "Behavior when a movie is started"
729 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
731 msgid "Behavior when a movie is stopped"
732 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
734 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
735 msgstr "Verhalten beim Filmende"
741 msgid "Block noise reduction"
745 msgstr "Blauanteil erhöhen"
756 msgid "Burn existing image to DVD"
757 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
760 msgstr "Auf DVD brennen"
766 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
768 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
779 msgid "CI assignment"
780 msgstr "CI-Zuweisung"
788 msgid "Cache Thumbnails"
789 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
791 msgid "Call monitoring"
792 msgstr "Anrufmonitor"
797 msgid "Cannot parse feed directory"
798 msgstr "Konnte das Feed-Verzeichnis nicht lesen."
809 msgid "Change bouquets in quickzap"
810 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
813 msgstr "Verzeichnis wechseln"
815 msgid "Change pin code"
816 msgstr "Pincode ändern"
818 msgid "Change service pin"
819 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
821 msgid "Change service pins"
822 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
824 msgid "Change setup pin"
825 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
827 msgid "Change step size"
828 msgstr "Schrittweite ändern."
833 msgid "Channel Selection"
836 msgid "Channel not in services list"
837 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
842 msgid "Channellist menu"
843 msgstr "Kanallisten-Menü"
857 msgid "Checking Filesystem..."
858 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
861 msgstr "Tuner wählen"
863 msgid "Choose a wireless network"
864 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
866 msgid "Choose backup files"
867 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
869 msgid "Choose backup location"
870 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
872 msgid "Choose bouquet"
873 msgstr "Bouquet wählen"
875 msgid "Choose source"
876 msgstr "Quelle wählen"
878 msgid "Choose target folder"
879 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
881 msgid "Choose upgrade source"
882 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
884 msgid "Choose your Skin"
885 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
888 msgid "Circular left"
889 msgstr "Linkszirkular"
892 msgid "Circular right"
893 msgstr "Rechtszirkular"
898 msgid "Cleanup Wizard"
899 msgstr "Aufräumassistent"
901 msgid "Cleanup Wizard settings"
902 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
904 msgid "CleanupWizard"
905 msgstr "Aufräumassistent"
907 msgid "Clear before scan"
908 msgstr "Vor der Suche löschen"
916 msgid "Close title selection"
917 msgstr "Titelauswahl schließen"
919 msgid "Code rate high"
920 msgstr "Empfangsrate hoch"
922 msgid "Code rate low"
923 msgstr "Empfangsrate niedrig"
926 msgstr "Empfangsrate HP"
929 msgstr "Empfangsrate LP"
931 msgid "Collection name"
932 msgstr "Zusammenstellungsname"
934 msgid "Collection settings"
935 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
940 msgid "Command execution..."
941 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
943 msgid "Command order"
944 msgstr "Befehlsfolge"
946 msgid "Committed DiSEqC command"
947 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
949 msgid "Common Interface"
950 msgstr "Common Interface"
952 msgid "Common Interface Assignment"
953 msgstr "Common Interface Zuweisung"
955 msgid "CommonInterface"
956 msgstr "Common Interface"
958 msgid "Communication"
959 msgstr "Kommunikation"
961 msgid "Compact Flash"
962 msgstr "Compact Flash"
964 msgid "Compact flash card"
965 msgstr "Compact-Flash-Karte"
970 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
971 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
974 msgstr "Konfiguration"
976 msgid "Configuration Mode"
977 msgstr "Konfiguration"
979 msgid "Configure interface"
980 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
982 msgid "Configure nameservers"
983 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
985 msgid "Configure your internal LAN"
986 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
988 msgid "Configure your network again"
989 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
991 msgid "Configure your wireless LAN again"
992 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
995 msgstr "Konfiguriere"
997 msgid "Conflicting timer"
998 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
1003 msgid "Connect to a Wireless Network"
1004 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1006 msgid "Connected to"
1007 msgstr "Verbunden mit"
1009 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1010 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
1015 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1016 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
1020 "Connection to Fritz!Box\n"
1024 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
1025 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
1026 "Erneuter Versuch..."
1028 msgid "Constellation"
1029 msgstr "Konstellation"
1031 msgid "Content does not fit on DVD!"
1032 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1034 msgid "Continue in background"
1035 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1037 msgid "Continue playing"
1038 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1043 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1045 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1048 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1049 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1051 msgid "Could not open Picture in Picture"
1052 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1055 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1056 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1058 msgid "Crashlog settings"
1059 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1061 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1062 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1064 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1065 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1067 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1068 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1071 "Crashlogs found!\n"
1072 "Send them to Dream Multimedia ?"
1074 "Crashlogs wurden gefunden!\n"
1075 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1078 "Crashlogs found!\n"
1079 "Send them to Dream Multimedia?"
1081 "Crashlogs gefunden!\n"
1082 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1084 msgid "Create DVD-ISO"
1085 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1087 msgid "Create movie folder failed"
1088 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1091 msgid "Creating directory %s failed."
1092 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1094 msgid "Creating partition failed"
1095 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1100 msgid "Current Transponder"
1101 msgstr "Aktueller Transponder"
1103 msgid "Current settings:"
1104 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1106 msgid "Current value: "
1107 msgstr "Aktueller Wert:"
1109 msgid "Current version:"
1110 msgstr "Aktuelle Version:"
1112 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1113 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1115 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1116 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1118 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1119 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1127 msgid "Cutlist editor..."
1128 msgstr "Schnitteditor..."
1131 msgstr "Tschechisch"
1145 msgid "DVD File Browser"
1146 msgstr "DVD Datei Browser"
1151 msgid "DVD Titlelist"
1152 msgstr "DVD Titelliste"
1154 msgid "DVD media toolbox"
1163 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1165 "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
1168 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1169 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
1171 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1172 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1174 msgid "Deep Standby"
1175 msgstr "Ausschalten"
1180 msgid "Default Settings"
1181 msgstr "Voreinstellungen"
1183 msgid "Default movie location"
1186 msgid "Default services lists"
1187 msgstr "Standard-Kanallisten"
1189 msgid "Default settings"
1190 msgstr "Standard-Einstellungen"
1193 msgstr "Verzögerung"
1198 msgid "Delete crashlogs"
1199 msgstr "Crashlogs löschen"
1201 msgid "Delete entry"
1202 msgstr "Eintrag löschen"
1204 msgid "Delete failed!"
1205 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1209 "Delete no more configured satellite\n"
1212 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1216 msgstr "Beschreibung"
1219 msgstr "Markierung aufheben"
1221 msgid "Destination directory"
1222 msgstr "Zielverzeichnis"
1224 msgid "Details for extension: "
1225 msgstr "Details für Erweiterung:"
1227 msgid "Detected HDD:"
1228 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1230 msgid "Detected NIMs:"
1231 msgstr "Erkannte Tuner:"
1239 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1240 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1243 msgstr "DiSEqC-Modus"
1245 msgid "DiSEqC repeats"
1246 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1248 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1249 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
1254 msgid "Digital contour removal"
1257 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1258 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1261 msgid "Directory %s nonexistent."
1262 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1264 msgid "Directory browser"
1265 msgstr "Verzeichnis Browser"
1270 msgid "Disable Picture in Picture"
1271 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1273 msgid "Disable Subtitles"
1274 msgstr "Untertitel abschalten"
1276 msgid "Disable crashlog reporting"
1277 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
1279 msgid "Disable timer"
1280 msgstr "Timer deaktivieren"
1283 msgstr "Deaktiviert"
1290 "Disconnected from\n"
1294 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
1296 "Erneuter Versuch..."
1301 msgid "Display 16:9 content as"
1302 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1304 msgid "Display 4:3 content as"
1305 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1307 msgid "Display >16:9 content as"
1308 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1310 msgid "Display Setup"
1311 msgstr "Display-Einstellungen"
1313 msgid "Display and Userinterface"
1314 msgstr "Display und Userinterface"
1318 "Do you really want to REMOVE\n"
1319 "the plugin \"%s\"?"
1320 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1323 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1324 "This could take lots of time!"
1326 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1327 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1330 msgid "Do you really want to delete %s?"
1331 msgstr "%s wirklich löschen?"
1335 "Do you really want to download\n"
1336 "the plugin \"%s\"?"
1337 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1339 msgid "Do you really want to exit?"
1340 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
1343 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1344 "All data on the disk will be lost!"
1346 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1347 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1350 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1351 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1354 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1355 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1358 "Do you want to backup now?\n"
1359 "After pressing OK, please wait!"
1361 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
1362 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
1364 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1365 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1367 msgid "Do you want to do a service scan?"
1368 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1370 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1371 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1373 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1374 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1376 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1377 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1379 msgid "Do you want to install the package:\n"
1380 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1382 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1383 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1385 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1386 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1388 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1389 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
1391 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1392 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
1394 msgid "Do you want to restore your settings?"
1395 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1397 msgid "Do you want to resume this playback?"
1398 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1401 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1404 "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
1405 "nötig kontaktieren können?"
1407 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1408 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
1411 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1412 "After pressing OK, please wait!"
1414 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1415 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1417 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1418 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
1420 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1421 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1423 msgid "Don't ask, just send"
1424 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
1426 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1427 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1430 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1431 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1434 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1435 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1438 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1440 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
1443 msgstr "Herunterladen"
1445 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1446 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
1448 msgid "Download Plugins"
1449 msgstr "Plugins herunterladen"
1451 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1452 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
1454 msgid "Downloadable new plugins"
1455 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1457 msgid "Downloadable plugins"
1458 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1461 msgstr "Herunterladen"
1463 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1464 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1466 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1467 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1469 msgid "Dreambox software because updates are available."
1470 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
1473 msgstr "Holländisch"
1475 msgid "Dynamic contrast"
1476 msgstr "Dynamischer Kontrast"
1481 msgid "EPG Selection"
1482 msgstr "EPG-Auswahl"
1485 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1486 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1495 msgstr "Bearbeite DNS"
1498 msgstr "Titel schneiden"
1500 msgid "Edit chapters of current title"
1501 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1503 msgid "Edit services list"
1504 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1506 msgid "Edit settings"
1507 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1509 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1510 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1512 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1513 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1516 msgstr "Titel schneiden"
1518 msgid "Edit upgrade source url."
1519 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
1521 msgid "Electronic Program Guide"
1522 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1527 msgid "Enable 5V for active antenna"
1528 msgstr "5V für aktive Antenne"
1530 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1531 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
1533 msgid "Enable multiple bouquets"
1534 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1536 msgid "Enable parental control"
1537 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1539 msgid "Enable timer"
1540 msgstr "Timer aktivieren"
1543 msgstr "Eingeschaltet"
1546 msgstr "Verschlüsselt:"
1549 msgstr "Verschlüsselung"
1551 msgid "Encryption Key"
1552 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
1554 msgid "Encryption Keytype"
1555 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1557 msgid "Encryption Type"
1558 msgstr "Verschlüssellungsart"
1561 msgstr "Verschlüsselung:"
1573 "Enigma2 Skinselector\n"
1575 "If you experience any problems please contact\n"
1576 "stephan@reichholf.net\n"
1578 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1582 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1584 "If you experience any problems please contact\n"
1585 "stephan@reichholf.net\n"
1587 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1589 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1591 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1592 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1594 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1596 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1597 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1599 msgid "Enter Rewind at speed"
1600 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1602 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1603 msgstr "WLAN-Netzwerkname/SSID eingeben:"
1605 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1606 msgstr "WLAN-Schlüssel/Passwort eingeben:"
1608 msgid "Enter main menu..."
1609 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1611 msgid "Enter the service pin"
1612 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1614 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1616 "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
1617 "kontaktieren können."
1622 msgid "Error executing plugin"
1623 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
1630 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1637 msgstr "Programmübersicht"
1639 msgid "Everything is fine"
1640 msgstr "Alles ist gut"
1642 msgid "Execution Progress:"
1643 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1645 msgid "Execution finished!!"
1646 msgstr "Ausführung beendet!"
1655 msgstr "Editor beenden"
1657 msgid "Exit network wizard"
1658 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
1660 msgid "Exit the cleanup wizard"
1661 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
1663 msgid "Exit the wizard"
1664 msgstr "Assistent beenden"
1667 msgstr "Assistenten beenden"
1672 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1673 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1675 msgid "Extended Setup..."
1676 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1678 msgid "Extended Software"
1679 msgstr "Fortgeschrittene Software"
1681 msgid "Extended Software Plugin"
1682 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
1685 msgstr "Erweiterungen"
1687 msgid "Extensions management"
1688 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
1693 msgid "Factory reset"
1694 msgstr "Werkseinstellungen"
1697 msgstr "Fehlgeschlagen"
1705 msgstr "Lüfter %d PWM"
1708 msgid "Fan %d Voltage"
1709 msgstr "Lüfter %d Spannung"
1715 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1717 msgid "Fast Forward speeds"
1718 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1721 msgstr "Schnell Zeitraum"
1726 msgid "Filesystem Check..."
1727 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1729 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1730 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1738 msgid "Finished configuring your network"
1739 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
1741 msgid "Finished restarting your network"
1742 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1748 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1750 "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen "
1756 msgid "Flashing failed"
1757 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
1759 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1760 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
1763 msgstr "Formatieren"
1765 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1766 msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
1768 msgid "Frame size in full view"
1772 msgstr "Französisch"
1777 msgid "Frequency bands"
1778 msgstr "Frequenzbänder"
1780 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1781 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1783 msgid "Frequency steps"
1784 msgstr "Frequenz Schritte"
1795 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1796 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1799 msgid "Frontprocessor version: %d"
1800 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1803 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1805 msgid "Function not yet implemented"
1806 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1809 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1810 "Do you want to Restart the GUI now?"
1812 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1813 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1814 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1819 msgid "General AC3 Delay"
1820 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
1822 msgid "General AC3 delay (ms)"
1823 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
1825 msgid "General PCM Delay"
1826 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
1828 msgid "General PCM delay (ms)"
1829 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
1837 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1838 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1843 msgid "Goto position"
1844 msgstr "Auf Position drehen"
1846 msgid "Graphical Multi EPG"
1847 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1853 msgstr "Grünanteil erhöhen"
1855 msgid "Guard Interval"
1858 msgid "Guard interval mode"
1859 msgstr "Guard Interval Modus"
1864 msgid "Harddisk setup"
1865 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1867 msgid "Harddisk standby after"
1868 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1870 msgid "Hidden network SSID"
1871 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
1873 msgid "Hidden networkname"
1874 msgstr "versteckte SSID"
1876 msgid "Hierarchy Information"
1877 msgstr "Hierarchieinformationen"
1879 msgid "Hierarchy mode"
1880 msgstr "Hierarchiemodus"
1882 msgid "High bitrate support"
1883 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
1888 msgid "How many minutes do you want to record?"
1889 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1891 msgid "How to handle found crashlogs?"
1892 msgstr "Wie sollen gefundene Crashlogs behandelt werden?"
1903 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1904 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1907 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1912 msgid "If you can see this page, please press OK."
1913 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1916 "If you see this, something is wrong with\n"
1917 "your scart connection. Press OK to return."
1919 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1920 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1921 "drücken, um zurück zu gelangen."
1924 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1925 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1926 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1928 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1929 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1930 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1932 "If you are happy with the result, press OK."
1934 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1935 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1936 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1937 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1938 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1939 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1940 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1941 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1942 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1944 msgid "Image flash utility"
1947 msgid "Image-Upgrade"
1948 msgstr "Image-Aktualisierung"
1951 msgstr "In Bearbeitung"
1954 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1956 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1957 "Sender umgeschaltet!\n"
1959 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1960 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
1962 msgid "Increased voltage"
1963 msgstr "Erhöhte Spannung"
1975 msgid "Infobar timeout"
1976 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1979 msgstr "Informationen"
1982 msgstr "Initialisieren"
1984 msgid "Initial location in new timers"
1987 msgid "Initialization..."
1988 msgstr "Initialisierung..."
1991 msgstr "Initialisieren"
1993 msgid "Initializing Harddisk..."
1994 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
2000 msgstr "Installiere"
2002 msgid "Install a new image with a USB stick"
2003 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
2005 msgid "Install a new image with your web browser"
2006 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
2008 msgid "Install extensions."
2009 msgstr "Erweiterungen installieren."
2011 msgid "Install local extension"
2012 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
2014 msgid "Install or remove finished."
2015 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
2017 msgid "Install settings, skins, software..."
2018 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
2020 msgid "Installation finished."
2021 msgstr "Installation beendet."
2024 msgstr "Installiere"
2026 msgid "Installing Software..."
2027 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
2029 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2030 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
2032 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2033 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
2035 msgid "Installing package content... Please wait..."
2036 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
2038 msgid "Instant Record..."
2039 msgstr "Sofortaufnahme..."
2041 msgid "Instant record location"
2042 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
2044 msgid "Integrated Ethernet"
2045 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
2047 msgid "Integrated Wireless"
2048 msgstr "Integriertes WLAN"
2053 msgid "Intermediate"
2054 msgstr "Fortgeschritten"
2056 msgid "Internal Flash"
2057 msgstr "Interner Flash"
2059 msgid "Invalid Location"
2060 msgstr "Fehlerhafter Ort"
2063 msgid "Invalid directory selected: %s"
2064 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
2069 msgid "Invert display"
2070 msgstr "Display invertieren"
2075 msgid "Is this videomode ok?"
2076 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
2079 msgstr "Italienisch"
2084 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
2085 #. breaks the aspect)
2092 msgid "Keyboard Map"
2093 msgstr "Tastaturlayout"
2095 msgid "Keyboard Setup"
2096 msgstr "Tastatureinstellung"
2099 msgstr "Tastenlayout"
2102 msgstr "Netzwerkadapter"
2116 msgid "Language selection"
2117 msgstr "Sprachauswahl"
2123 msgstr "Letzte Konfiguration"
2126 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
2129 msgstr "Breitengrad"
2134 msgid "Leave DVD Player?"
2135 msgstr "DVD Player beenden?"
2140 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2151 msgid "Limited character set for recording filenames"
2152 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
2155 msgstr "Limits ausschalten"
2158 msgstr "Limits aktiviert"
2160 msgid "Link Quality:"
2164 msgstr "Verbindung:"
2166 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2167 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
2169 msgid "List of Storage Devices"
2170 msgstr "Speichergeräteliste"
2178 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2179 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
2181 msgid "Local Network"
2182 msgstr "Int. Netzwerk"
2185 msgstr "Zielverzeichnis"
2187 msgid "Location for instant recordings"
2188 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
2193 msgid "Log results to harddisk"
2194 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
2196 msgid "Long Keypress"
2197 msgstr "langer Tastendruck"
2214 msgid "Make this mark an 'in' point"
2215 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
2217 msgid "Make this mark an 'out' point"
2218 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
2220 msgid "Make this mark just a mark"
2221 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
2223 msgid "Manage extensions"
2224 msgstr "Erweiterungen verwalten"
2226 msgid "Manage your receiver's software"
2227 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
2230 msgstr "Manuelle Suche"
2232 msgid "Manual transponder"
2233 msgstr "Manueller Transponder"
2235 msgid "Manufacturer"
2238 msgid "Margin after record"
2239 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
2241 msgid "Margin before record (minutes)"
2242 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
2244 msgid "Max. Bitrate: "
2247 msgid "Media player"
2248 msgstr "Media Player"
2251 msgstr "Medienwiedergabe"
2253 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2254 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
2256 msgid "Medium is not empty!"
2257 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
2266 msgstr "Nachricht..."
2269 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
2287 msgstr "Montag bis Freitag"
2292 msgid "Mosquito noise reduction"
2295 msgid "Mount failed"
2296 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
2298 msgid "Move Picture in Picture"
2299 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
2302 msgstr "Drehen nach Osten"
2305 msgstr "Drehen nach Westen"
2307 msgid "Movie location"
2308 msgstr "Film Verzeichnis"
2310 msgid "Movielist menu"
2311 msgstr "Aufnahmen-Menü"
2319 msgid "Multiple service support"
2320 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
2326 msgstr "Stummschaltung"
2334 msgid "NFI Image Flashing"
2337 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2339 "NFI Image flashen beendet.\n"
2340 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
2355 msgid "Nameserver %d"
2356 msgstr "Nameserver %d"
2358 msgid "Nameserver Setup"
2359 msgstr "DNS-Einstellungen"
2361 msgid "Nameserver settings"
2362 msgstr "DNS-Einstellungen"
2370 msgid "Network Configuration..."
2371 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
2373 msgid "Network Mount"
2374 msgstr "Netzwerk-Mount"
2376 msgid "Network SSID"
2377 msgstr "Netzwerk SSID"
2379 msgid "Network Setup"
2380 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2382 msgid "Network Wizard"
2383 msgstr "Netzwerkassistent"
2385 msgid "Network scan"
2386 msgstr "Netzwerksuche"
2388 msgid "Network setup"
2389 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2391 msgid "Network test"
2392 msgstr "Netzwerk Test"
2394 msgid "Network test..."
2395 msgstr "Netzwerk Test..."
2398 msgstr "Netzwerk..."
2403 msgid "NetworkWizard"
2404 msgstr "Netzwerkassistent"
2410 msgstr "Neuer Pincode"
2412 msgid "New version:"
2413 msgstr "Neue Version:"
2421 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2422 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
2424 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2425 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
2427 msgid "No Connection"
2428 msgstr "Keine Verbindung"
2430 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2432 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
2433 "Festplatte nicht initialisiert."
2435 msgid "No Networks found"
2436 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2438 msgid "No backup needed"
2439 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
2442 "No data on transponder!\n"
2443 "(Timeout reading PAT)"
2445 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
2446 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
2448 msgid "No description available."
2449 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
2451 msgid "No details for this image file"
2452 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
2454 msgid "No displayable files on this medium found!"
2455 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
2457 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2458 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
2461 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2464 "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
2466 msgid "No free tuner!"
2467 msgstr "Kein freier Tuner"
2469 msgid "No network connection available."
2470 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
2472 msgid "No networks found"
2473 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2476 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2478 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
2479 "und versuchen Sie es erneut."
2481 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2483 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
2484 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
2486 msgid "No positioner capable frontend found."
2487 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
2489 msgid "No satellite frontend found!!"
2490 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
2492 msgid "No tags are set on these movies."
2496 msgstr "Nein zu allen"
2498 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2500 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
2503 "No tuner is enabled!\n"
2504 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2506 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
2507 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
2509 msgid "No useable USB stick found"
2510 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
2513 "No valid service PIN found!\n"
2514 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2515 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2517 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2518 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2519 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
2522 "No valid setup PIN found!\n"
2523 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2524 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2526 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2527 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2528 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
2530 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2531 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
2534 "No working local network adapter found.\n"
2535 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2536 "configured correctly."
2538 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
2539 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
2540 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
2543 "No working wireless network adapter found.\n"
2544 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2545 "network is configured correctly."
2547 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
2548 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
2549 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
2552 "No working wireless network interface found.\n"
2553 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2554 "your local network interface."
2556 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
2557 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
2558 "aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
2560 msgid "No, but restart from begin"
2561 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
2563 msgid "No, do nothing."
2564 msgstr "Nein, nichts tun"
2566 msgid "No, just start my dreambox"
2567 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
2570 msgstr "Nein, jetzt nicht"
2572 msgid "No, scan later manually"
2573 msgstr "Nein, später suchen."
2575 msgid "No, send them never"
2576 msgstr "Nein, niemals senden"
2581 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2584 msgstr "Nicht linear"
2594 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2595 "required, %d MB available)"
2597 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
2598 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
2601 "Nothing to scan!\n"
2602 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2604 "Nichts zu suchen!\n"
2605 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
2608 msgstr "Wiedergabe läuft"
2611 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2612 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2613 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2615 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
2616 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
2617 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
2623 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2624 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
2626 msgid "OK, remove another extensions"
2627 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
2629 msgid "OK, remove some extensions"
2630 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
2632 msgid "OSD Settings"
2633 msgstr "OSD-Einstellungen"
2635 msgid "OSD visibility"
2636 msgstr "GUI-Deckkraft"
2647 msgid "Online-Upgrade"
2648 msgstr "Online-Aktualisierung"
2650 msgid "Only Free scan"
2651 msgstr "Nur frei empfangbare"
2653 msgid "Only extensions."
2654 msgstr "Nur Erweiterungen."
2656 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2657 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
2659 msgid "Orbital Position"
2660 msgstr "Orbit Position"
2668 msgid "Package list update"
2669 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2671 msgid "Package removal failed.\n"
2672 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
2674 msgid "Package removed successfully.\n"
2675 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
2677 msgid "Packet management"
2678 msgstr "Paketverwaltung"
2680 msgid "Packet manager"
2681 msgstr "Paketmanager"
2686 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2687 #. keep english term
2691 msgid "Parent Directory"
2692 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
2694 msgid "Parental control"
2695 msgstr "Jugendschutz"
2697 msgid "Parental control services Editor"
2698 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2700 msgid "Parental control setup"
2701 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2703 msgid "Parental control type"
2704 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2709 msgid "Pause movie at end"
2710 msgstr "Am Filmende pausieren"
2712 msgid "Phone number"
2713 msgstr "Telefonnummer"
2716 msgstr "PiP-Einstellung"
2718 msgid "PicturePlayer"
2719 msgstr "Bildbetrachter"
2721 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2729 msgid "Pin code needed"
2730 msgstr "Pincode benötigt"
2735 msgid "Play Audio-CD..."
2736 msgstr "Audio-CD abspielen"
2739 msgstr "DVD abspielen"
2741 msgid "Play Music..."
2742 msgstr "Musik abspielen..."
2744 msgid "Play recorded movies..."
2745 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2747 msgid "Please Reboot"
2748 msgstr "Bitte neu starten"
2750 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2751 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2753 msgid "Please add titles to the compilation."
2754 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
2756 msgid "Please change recording endtime"
2757 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2759 msgid "Please check your network settings!"
2760 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
2762 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2764 "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
2766 msgid "Please choose an extension..."
2767 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2769 msgid "Please choose he package..."
2770 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2772 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2774 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2777 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2779 "When you are ready press OK to continue."
2781 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
2782 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2785 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2787 "When you are ready press OK to continue."
2789 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
2790 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2793 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2794 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2796 "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken "
2797 "(erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
2799 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2800 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2802 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2803 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2805 msgid "Please enter a name for the new marker"
2806 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2808 msgid "Please enter a new filename"
2809 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2811 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2812 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2814 msgid "Please enter name of the new directory"
2815 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
2817 msgid "Please enter the correct pin code"
2818 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2820 msgid "Please enter the old pin code"
2821 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2823 msgid "Please enter your email address here:"
2824 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
2826 msgid "Please enter your name here (optional):"
2827 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
2829 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2830 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2833 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2834 "therefore the default directory is being used instead."
2836 "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher "
2837 "wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
2839 msgid "Please press OK to continue."
2840 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2842 msgid "Please press OK!"
2843 msgstr "Bitte OK drücken"
2845 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2846 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
2848 msgid "Please select a playlist to delete..."
2849 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2851 msgid "Please select a playlist..."
2852 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2854 msgid "Please select a subservice to record..."
2855 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2857 msgid "Please select a subservice..."
2858 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2860 msgid "Please select an extension to remove."
2861 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
2863 msgid "Please select an option below."
2864 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
2866 msgid "Please select medium to use as backup location"
2867 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
2869 msgid "Please select tag to filter..."
2872 msgid "Please select target directory or medium"
2873 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
2875 msgid "Please select the movie path..."
2876 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2879 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2882 "Please press OK to continue."
2884 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
2885 "Internetzugang nutzen möchten.\n"
2887 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2890 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2892 "Please press OK to continue."
2894 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
2896 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
2898 msgid "Please set up tuner B"
2899 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2901 msgid "Please set up tuner C"
2902 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2904 msgid "Please set up tuner D"
2905 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2908 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2909 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2910 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2912 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2913 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2914 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2917 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2920 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2921 "Danach drücken Sie bitte OK."
2923 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2924 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
2926 msgid "Please wait while removing selected package..."
2927 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
2929 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2930 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
2932 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2934 "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
2936 msgid "Please wait while we configure your network..."
2937 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
2939 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2940 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
2942 msgid "Please wait while we test your network..."
2943 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
2945 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2946 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
2948 msgid "Please wait..."
2949 msgstr "Bitte warten..."
2951 msgid "Please wait... Loading list..."
2952 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2954 msgid "Plugin browser"
2955 msgstr "Plugin Browser"
2957 msgid "Plugin manager activity information"
2958 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
2960 msgid "Plugin manager help"
2961 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
2964 msgstr "Erweiterungen"
2969 msgid "Polarization"
2970 msgstr "Polarisation"
2988 msgstr "portugiesisch"
2993 msgid "Positioner fine movement"
2994 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2996 msgid "Positioner movement"
2997 msgstr "Rotorbewegung"
2999 msgid "Positioner setup"
3000 msgstr "Rotor-Einstellungen"
3002 msgid "Positioner storage"
3003 msgstr "Positionsspeicher"
3005 msgid "Power threshold in mA"
3006 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
3008 msgid "Predefined transponder"
3009 msgstr "Vordefinierte Transponder"
3011 msgid "Preparing... Please wait"
3012 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
3014 msgid "Press OK on your remote control to continue."
3015 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
3017 msgid "Press OK to activate the selected skin."
3018 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
3020 msgid "Press OK to activate the settings."
3021 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
3023 msgid "Press OK to edit the settings."
3024 msgstr "OK drücken zum Editieren."
3027 msgid "Press OK to get further details for %s"
3028 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
3030 msgid "Press OK to scan"
3031 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
3033 msgid "Press OK to select a Provider."
3034 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
3036 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
3037 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
3039 msgid "Press OK to start the scan"
3040 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
3042 msgid "Press OK to toggle the selection."
3043 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
3045 msgid "Press OK to view full changelog"
3046 msgstr "Drücken Sie OK um das komplette Änderungsprotokoll zu betrachten."
3048 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3049 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
3054 msgid "Preview menu"
3055 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
3058 msgstr "Primärer DNS"
3064 msgstr "Aktivitätsanzeige"
3066 msgid "Properties of current title"
3067 msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
3069 msgid "Protect services"
3070 msgstr "Kanäle schützen"
3072 msgid "Protect setup"
3073 msgstr "Einstellungen schützen"
3078 msgid "Provider to scan"
3079 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
3084 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3091 msgstr "Schnellumschalter"
3094 msgstr "Fernbedienung"
3102 msgid "RSS Feed URI"
3103 msgstr "RSS-Feed-URI"
3114 msgid "Really close without saving settings?"
3115 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
3117 msgid "Really delete done timers?"
3118 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
3120 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3121 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
3123 msgid "Really reboot now?"
3124 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
3126 msgid "Really restart now?"
3127 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
3129 msgid "Really shutdown now?"
3130 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
3135 msgid "Reception Settings"
3136 msgstr "Empfangseinstellungen"
3142 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3143 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
3145 msgid "Recorded files..."
3146 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
3151 msgid "Recording paths..."
3152 msgstr "Aufnahmepfade"
3154 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3155 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
3160 msgid "Recordings always have priority"
3161 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
3163 msgid "Reenter new pin"
3164 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
3166 msgid "Refresh Rate"
3167 msgstr "Bildwiederholrate"
3169 msgid "Refresh rate selection."
3170 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
3173 msgstr "aktualisieren"
3178 msgid "Remove Bookmark"
3179 msgstr "Bookmark entfernen"
3181 msgid "Remove Plugins"
3182 msgstr "Plugins entfernen"
3184 msgid "Remove a mark"
3185 msgstr "Markierung entfernen"
3187 msgid "Remove currently selected title"
3188 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3190 msgid "Remove failed."
3191 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
3193 msgid "Remove finished."
3194 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
3196 msgid "Remove plugins"
3197 msgstr "Plugins entfernen"
3199 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3200 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
3202 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3203 msgstr "entferne unvollständige .NFI Datei?"
3205 msgid "Remove timer"
3206 msgstr "Entferne Timer"
3208 msgid "Remove title"
3209 msgstr "Titel entfernen"
3211 msgid "Removed successfully."
3212 msgstr "Erfolgreich entfernt."
3218 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3219 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
3224 msgid "Rename crashlogs"
3225 msgstr "Crashlogs umbenennen"
3228 msgstr "Wiederholung"
3231 msgstr "Wiederholungstyp"
3233 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3235 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
3236 "Was wollen Sie machen?"
3239 msgstr "Wiederholungen"
3242 msgstr "Zurücksetzen"
3244 msgid "Reset and renumerate title names"
3245 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
3247 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3248 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
3250 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3252 "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
3261 msgstr "GUI neu starten"
3263 msgid "Restart GUI now?"
3264 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
3266 msgid "Restart network"
3267 msgstr "Netzwerk neu starten"
3269 msgid "Restart test"
3270 msgstr "Test wiederholen"
3272 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3273 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
3276 msgstr "Zurückspielen"
3278 msgid "Restore backups"
3279 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
3281 msgid "Restore is running..."
3282 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
3284 msgid "Restore running"
3285 msgstr "Sicherung läuft"
3287 msgid "Restore system settings"
3288 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
3291 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3294 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um diese nun zu "
3297 msgid "Resume from last position"
3298 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
3300 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3301 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3302 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3303 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3304 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3305 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3306 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3307 msgid "Resuming playback"
3308 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
3310 msgid "Return to file browser"
3311 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
3313 msgid "Return to movie list"
3314 msgstr "Zurück zur Videoliste"
3316 msgid "Return to previous service"
3317 msgstr "Zurück zum letzten Service"
3319 msgid "Rewind speeds"
3320 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
3328 msgid "Rotor turning speed"
3329 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
3352 msgid "Sat / Dish Setup"
3353 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
3358 msgid "Satellite Equipment Setup"
3359 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
3370 msgid "Satteliteequipment"
3371 msgstr "Satteliten-Equipment"
3382 msgid "Save Playlist"
3383 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3385 msgid "Scaler sharpness"
3386 msgstr "Scaler Schärfe"
3388 msgid "Scaling Mode"
3389 msgstr "Skalierungsmodus"
3394 msgid "Scan Files..."
3398 msgstr "Durchsuche QAM128"
3401 msgstr "Durchsuche QAM16"
3404 msgstr "Durchsuche QAM256"
3407 msgstr "Durchsuche QAM32"
3410 msgstr "Durchsuche QAM64"
3413 msgstr "Durchsuche SR6875"
3416 msgstr "Durchsuche SR6900"
3418 msgid "Scan Wireless Networks"
3419 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
3421 msgid "Scan additional SR"
3422 msgstr "Durchsuche weitere SR"
3424 msgid "Scan band EU HYPER"
3425 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
3427 msgid "Scan band EU MID"
3428 msgstr "Durchsuche EU MID"
3430 msgid "Scan band EU SUPER"
3431 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
3433 msgid "Scan band EU UHF IV"
3434 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
3436 msgid "Scan band EU UHF V"
3437 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
3439 msgid "Scan band EU VHF I"
3440 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
3442 msgid "Scan band EU VHF III"
3443 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
3445 msgid "Scan band US HIGH"
3446 msgstr "Durchsuche US HIGH"
3448 msgid "Scan band US HYPER"
3449 msgstr "Durchsuche US HYPER"
3451 msgid "Scan band US LOW"
3452 msgstr "Durchsuche US LOW"
3454 msgid "Scan band US MID"
3455 msgstr "Durchsuche US MID"
3457 msgid "Scan band US SUPER"
3458 msgstr "Durchsuche US SUPER"
3461 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3464 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
3465 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
3468 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3469 "selected wireless device.\n"
3471 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
3472 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
3475 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3479 msgstr "Östlich suchen"
3482 msgstr "Westlich suchen"
3484 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3485 msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
3487 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3489 "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte "
3492 msgid "Secondary DNS"
3493 msgstr "Sekundärer DNS"
3502 msgstr "Festplattenauswahl"
3504 msgid "Select Location"
3505 msgstr "Lokation auswählen"
3507 msgid "Select Network Adapter"
3508 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
3510 msgid "Select a movie"
3511 msgstr "Filmauswahl"
3513 msgid "Select audio mode"
3514 msgstr "Wählen Sie den Ton-Modus"
3516 msgid "Select audio track"
3517 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
3519 msgid "Select channel to record from"
3520 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
3522 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3523 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
3525 msgid "Select files/folders to backup"
3526 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
3528 msgid "Select image"
3529 msgstr "Wählen Sie ein Image"
3531 msgid "Select interface"
3532 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
3534 msgid "Select package"
3535 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
3537 msgid "Select provider to add..."
3538 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
3540 msgid "Select refresh rate"
3541 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
3543 msgid "Select service to add..."
3544 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
3546 msgid "Select upgrade source to edit."
3547 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
3549 msgid "Select video input"
3550 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang"
3552 msgid "Select video input with up/down buttons"
3553 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten"
3555 msgid "Select video mode"
3556 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
3558 msgid "Select wireless network"
3559 msgstr "Funk-Netzwerk auswählen"
3561 msgid "Selected source image"
3562 msgstr "Wählen Sie ein Quell-Image"
3565 msgstr "DiSEqC senden"
3567 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3568 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
3570 msgid "Seperate titles with a main menu"
3571 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
3573 msgid "Sequence repeat"
3574 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
3582 msgid "Service Scan"
3585 msgid "Service Searching"
3588 msgid "Service has been added to the favourites."
3589 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
3591 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3592 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
3595 "Service invalid!\n"
3596 "(Timeout reading PMT)"
3598 "Kanal ist ungültig!\n"
3599 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
3602 "Service not found!\n"
3603 "(SID not found in PAT)"
3605 "Kanal nicht gefunden!\n"
3606 "(SID nicht in PAT gefunden)"
3608 msgid "Service scan"
3612 "Service unavailable!\n"
3613 "Check tuner configuration!"
3615 "Kanal nicht verfügbar!\n"
3616 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
3619 msgstr "Kanal-Infos"
3624 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3625 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
3627 msgid "Set as default Interface"
3628 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
3630 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3631 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
3633 msgid "Set interface as default Interface"
3634 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
3637 msgstr "Limits setzen"
3640 msgstr "Einstellungen"
3643 msgstr "Einstellungen"
3646 msgstr "Benutzermodus"
3652 msgstr "Zeige Infos"
3654 msgid "Show Message when Recording starts"
3655 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
3657 msgid "Show WLAN Status"
3658 msgstr "Zeige WLAN-Status"
3660 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3661 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
3663 msgid "Show infobar on channel change"
3664 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
3666 msgid "Show infobar on event change"
3667 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
3669 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3670 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
3672 msgid "Show positioner movement"
3673 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
3675 msgid "Show services beginning with"
3676 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
3678 msgid "Show the radio player..."
3679 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
3681 msgid "Show the tv player..."
3682 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
3684 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3685 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
3688 msgstr "Ausschalten"
3690 msgid "Shutdown Dreambox after"
3691 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
3693 msgid "Signal Strength:"
3694 msgstr "Signal Stärke:"
3702 msgid "Similar broadcasts:"
3703 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
3708 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3709 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
3715 msgstr "Einfach-EPG"
3717 msgid "Single satellite"
3718 msgstr "Einzelnen Satelliten"
3720 msgid "Single transponder"
3721 msgstr "Einzelnen Transponder"
3723 msgid "Singlestep (GOP)"
3724 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
3736 msgstr "Ausschalt-Timer"
3738 msgid "Sleep timer action:"
3739 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
3741 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3742 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
3746 msgstr "Steckplatz %d"
3757 msgid "Slow Motion speeds"
3758 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
3763 msgid "Software management"
3764 msgstr "Softwareverwaltung"
3766 msgid "Software restore"
3767 msgstr "Software wiederherstellen"
3769 msgid "Software update"
3770 msgstr "Software aktualisieren"
3772 msgid "Some plugins are not available:\n"
3773 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
3775 msgid "Somewhere else"
3776 msgstr "Andere Stelle"
3778 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3779 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
3781 msgid "Sorry no backups found!"
3782 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
3785 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3787 "Please choose an other one."
3789 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
3791 "Bitte einen anderen auswählen!"
3794 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3795 "Please choose an other one."
3797 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3798 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3800 msgid "Sorry, no Details available!"
3801 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
3804 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3806 "Please choose another one."
3808 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3810 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3812 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3816 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3818 msgstr "Sortiere nach Zeit"
3823 msgid "Soundcarrier"
3832 msgid "Split preview mode"
3833 msgstr "Splitscreen für Vorschau-Modus"
3838 msgid "Standby / Restart"
3839 msgstr "Standby / Neustart"
3841 msgid "Start from the beginning"
3842 msgstr "Am Anfang starten"
3844 msgid "Start recording?"
3845 msgstr "Aufnahme beginnen?"
3848 msgstr "Test starten"
3854 msgstr "Beginnend ab"
3857 msgstr "Schritt nach Osten"
3860 msgstr "Schritt nach Westen"
3868 msgid "Stop Timeshift?"
3869 msgstr "Timeshift beenden?"
3871 msgid "Stop current event and disable coming events"
3872 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
3874 msgid "Stop current event but not coming events"
3875 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
3877 msgid "Stop playing this movie?"
3878 msgstr "Wiedergabe beenden?"
3881 msgstr "Test stoppen"
3883 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3884 msgstr "Stoppe Test nach # fehlgeschlagenen Transpondern"
3886 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3887 msgstr "Stoppe Test nach # erfolgreichen Transpondern"
3889 msgid "Store position"
3890 msgstr "Position speichern"
3892 msgid "Stored position"
3893 msgstr "gespeicherte Position"
3895 msgid "Subservice list..."
3896 msgstr "Unterkanal-Liste..."
3899 msgstr "Unterkanäle"
3901 msgid "Subtitle selection"
3902 msgstr "Untertitel-Auswahl"
3913 msgid "Swap Services"
3914 msgstr "Kanäle tauschen"
3919 msgid "Switch to next subservice"
3920 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
3922 msgid "Switch to previous subservice"
3923 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
3934 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3935 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3936 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3939 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3940 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
3943 msgstr "Fernsehnorm"
3945 msgid "Table of content for collection"
3946 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
3957 msgid "Temperature and Fan control"
3958 msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
3961 msgstr "Terrestrisch"
3963 msgid "Terrestrial provider"
3966 msgid "Test DiSEqC settings"
3967 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
3975 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3976 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
3978 msgid "Test-Messagebox?"
3982 "Thank you for using the wizard.\n"
3983 "Please press OK to continue."
3985 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
3986 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
3989 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3990 "Please press OK to start using your Dreambox."
3992 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
3993 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
3996 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3997 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
4000 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
4001 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
4002 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
4005 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
4006 "the feed server and save it on the stick?"
4008 "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-"
4009 "Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
4011 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
4013 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
4018 "The directory %s is not writable.\n"
4019 "Make sure you select a writable directory instead."
4021 "Das Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar.\n"
4022 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein beschreibbares Verzeichnis angegeben haben."
4026 "The following device was found:\n"
4030 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
4032 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
4036 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
4038 msgid "The following files were found..."
4039 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
4042 "The input port should be configured now.\n"
4043 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
4044 "want to do that now?"
4046 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
4047 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
4048 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
4050 msgid "The installation of the default services lists is finished."
4051 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
4054 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
4055 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
4057 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
4058 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
4059 "Ihrer Fernbedienung drücken."
4062 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
4063 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
4066 "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte "
4067 "beschädigt sein! Sind Sie sicher, dass sie dieses Image in den Flashspeicher "
4068 "schreiben möchten? Dies geschieht auf eigene Gefahr!"
4071 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
4074 "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte "
4075 "unvollständig heruntergeladen oder beschädigt sein!"
4077 msgid "The package doesn't contain anything."
4078 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
4080 msgid "The package:"
4081 msgstr "Die Erweiterung:"
4084 msgid "The path %s already exists."
4085 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
4087 msgid "The pin code has been changed successfully."
4088 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
4090 msgid "The pin code you entered is wrong."
4091 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
4093 msgid "The pin codes you entered are different."
4094 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
4097 msgid "The results have been written to %s."
4098 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
4100 msgid "The sleep timer has been activated."
4101 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
4103 msgid "The sleep timer has been disabled."
4104 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
4106 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
4108 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
4111 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4112 "Please install it and choose what you want to do next."
4114 "Das Wireless LAN Plugin ist nicht installiert!\n"
4115 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
4118 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4119 "Please install it."
4121 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
4122 "Bitte installieren Sie es."
4125 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
4127 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
4130 msgid "The wizard is finished now."
4131 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
4133 msgid "There are at least "
4134 msgstr "Es sind mindestens "
4136 msgid "There are currently no outstanding actions."
4137 msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
4139 msgid "There are no default services lists in your image."
4140 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
4142 msgid "There are no default settings in your image."
4143 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
4145 msgid "There are no updates available."
4146 msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
4148 msgid "There are now "
4149 msgstr "Es sind nun "
4152 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4153 "Do you really want to continue?"
4155 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
4156 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
4157 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
4159 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4161 "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
4163 msgid "There was an error. The package:"
4164 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
4167 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4168 msgstr "Diese .NFI Datei enthält kein gültiges %s Image!"
4171 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4172 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4174 "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht "
4175 "sichergestellt werden, dass sie funktioniert. Wollen Sie die Datei trotzdem "
4176 "in den Flash-Speicher schreiben?"
4179 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4182 "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem "
4183 "Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
4186 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4187 "content on the disc."
4189 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
4190 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
4193 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4194 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
4197 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4198 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
4200 msgid "This is step number 2."
4201 msgstr "Dies ist Schritt 2."
4203 msgid "This is unsupported at the moment."
4204 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
4206 msgid "This plugin is installed."
4207 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
4209 msgid "This plugin is not installed."
4210 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
4212 msgid "This plugin will be installed."
4213 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
4215 msgid "This plugin will be removed."
4216 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
4219 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4220 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4221 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4222 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4223 "the \"Nameserver\" Configuration"
4225 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
4226 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
4227 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
4228 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
4229 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
4232 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4233 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4234 "- verify that a network cable is attached\n"
4235 "- verify that the cable is not broken"
4237 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
4238 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
4239 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
4240 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
4243 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4244 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4245 "- no valid IP Address was found\n"
4246 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4248 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
4249 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
4250 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
4251 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
4254 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4255 "configuration with DHCP.\n"
4256 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4257 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4258 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4260 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4261 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4263 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
4264 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
4265 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
4266 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
4268 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
4269 "Einstellungen-Menü.\n"
4270 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
4271 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
4272 "Netzwerk befindet."
4274 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4275 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
4287 msgstr "Vorschaubilder"
4295 msgid "Time/Date Input"
4296 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
4302 msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme"
4304 msgid "Timer Editor"
4305 msgstr "Timer-Editor"
4311 msgstr "Timer-Eintrag"
4314 msgstr "Timer-Logbuch"
4317 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4318 "Please recheck it!"
4320 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
4323 msgid "Timer record location"
4324 msgstr "Timer-Aufnahmeverzeichnis"
4326 msgid "Timer sanity error"
4327 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
4329 msgid "Timer selection"
4330 msgstr "Timer-Liste"
4332 msgid "Timer status:"
4333 msgstr "Timer-Status:"
4338 msgid "Timeshift location"
4339 msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
4341 msgid "Timeshift not possible!"
4342 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
4344 msgid "Timeshift path..."
4345 msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
4353 msgid "Title properties"
4354 msgstr "Titeldetails"
4356 msgid "Titleset mode"
4360 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4361 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4363 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4365 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4367 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
4369 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
4370 "stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
4371 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
4372 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
4373 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
4378 msgid "Tone Amplitude"
4387 msgid "Toneburst A/B"
4388 msgstr "Toneburst A/B"
4394 msgstr "Übersetzung:"
4396 msgid "Translation:"
4397 msgstr "Übersetzung:"
4399 msgid "Transmission Mode"
4400 msgstr "Übertragungsmodus"
4402 msgid "Transmission mode"
4403 msgstr "Übertragungstyp"
4406 msgstr "Transponder"
4408 msgid "Transponder Type"
4409 msgstr "Transponder-Typ"
4412 msgstr "Übrige Versuche:"
4414 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4415 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
4417 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4418 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
4420 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4422 "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
4433 msgid "Tune failed!"
4434 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
4445 msgid "Tuner configuration"
4446 msgstr "Tuner-Konfiguration"
4448 msgid "Tuner status"
4449 msgstr "Tuner-Status"
4460 msgid "Type of scan"
4461 msgstr "Art der Suche"
4472 msgid "USB stick wizard"
4473 msgstr "USB-Stick Assistent"
4479 "Unable to complete filesystem check.\n"
4482 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
4486 "Unable to initialize harddisk.\n"
4489 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
4492 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4493 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
4495 msgid "Undo install"
4496 msgstr "Installation zurücksetzen."
4498 msgid "Undo uninstall"
4499 msgstr "Deinstallation zurücksetzen."
4504 msgid "Unicable LNB"
4507 msgid "Unicable Martix"
4508 msgstr "Unicable Matrix"
4511 msgstr "Deinstallieren"
4513 msgid "Universal LNB"
4514 msgstr "Universal-LNB"
4516 msgid "Unmount failed"
4517 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
4520 msgstr "Nicht unterstützt"
4523 msgstr "Aktualisieren"
4525 msgid "Updates your receiver's software"
4526 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
4528 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4529 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
4531 msgid "Updating software catalog"
4532 msgstr "Softwarekatalog wird aktualisiert."
4534 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4536 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
4539 msgid "Upgrade finished."
4540 msgstr "Upgrade beendet."
4542 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4543 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
4546 msgstr "Aktualisiere"
4548 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4549 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
4555 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
4557 msgid "Use Interface"
4558 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
4560 msgid "Use Power Measurement"
4561 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
4563 msgid "Use a gateway"
4564 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
4566 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4569 msgid "Use power measurement"
4570 msgstr "Stromaufnahme messen"
4572 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4573 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
4576 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4578 "Please set up tuner A"
4580 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
4582 "Einstellungen für Tuner A"
4585 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4588 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
4591 msgid "Use this video enhancement settings?"
4592 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
4594 msgid "Use time of currently running service"
4595 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
4597 msgid "Use usals for this sat"
4598 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
4600 msgid "Use wizard to set up basic features"
4601 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
4603 msgid "Used service scan type"
4604 msgstr "Typ der Kanalsuche"
4606 msgid "User defined"
4607 msgstr "Benutzerdefiniert"
4610 msgstr "Benutzername"
4613 msgstr "Scart-Videorekorder"
4615 msgid "VMGM (intro trailer)"
4621 msgid "Video Fine-Tuning"
4622 msgstr "Video-Feineinstellung"
4624 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4625 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
4627 msgid "Video Output"
4628 msgstr "Videoausgabe"
4631 msgstr "Video-Konfiguration"
4633 msgid "Video Wizard"
4634 msgstr "Video-Assistent"
4636 msgid "Video enhancement preview"
4637 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
4639 msgid "Video enhancement settings"
4640 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
4642 msgid "Video enhancement setup"
4643 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
4646 "Video input selection\n"
4648 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4651 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4653 "Auswahl des Videoeingangs\n"
4655 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
4656 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
4658 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
4660 msgid "Video mode selection."
4661 msgstr "Auswahl des Videomodus."
4663 msgid "Videoenhancement Setup"
4664 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
4666 msgid "View Movies..."
4667 msgstr "Filme ansehen"
4669 msgid "View Photos..."
4670 msgstr "Photos ansehen"
4672 msgid "View Rass interactive..."
4673 msgstr "RaSS Interaktiv anzeigen..."
4675 msgid "View Video CD..."
4676 msgstr "Video CD ansehen"
4678 msgid "View details"
4679 msgstr "Details ansehen"
4681 msgid "View list of available "
4682 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
4684 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4685 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface-Erweiterungen anzeigen."
4687 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4689 "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
4691 msgid "View list of available EPG extensions."
4692 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG-Erweiterungen anzeigen."
4694 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4696 "Eine Liste der verfügbaren Satelliten-Equipment Erweiterungen anzeigen."
4698 msgid "View list of available communication extensions."
4699 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
4701 msgid "View list of available default settings"
4702 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
4704 msgid "View list of available multimedia extensions."
4705 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
4707 msgid "View list of available networking extensions"
4708 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
4710 msgid "View list of available recording extensions"
4711 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
4713 msgid "View list of available skins"
4714 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
4716 msgid "View list of available software extensions"
4717 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
4719 msgid "View list of available system extensions"
4720 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
4722 msgid "View teletext..."
4723 msgstr "Videotext anzeigen..."
4725 msgid "Virtual KeyBoard"
4726 msgstr "Virtuelle Tastatur"
4728 msgid "Voltage mode"
4729 msgstr "Spannungs-Modus"
4744 msgstr "WPA oder WPA2"
4750 msgstr "WSS bei 4:3"
4755 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4756 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
4759 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4760 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4761 "Please press OK to begin."
4763 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
4764 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, es wird "
4765 "automatisch auf 60Hz zurückgeschaltet.\n"
4766 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
4778 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4780 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4783 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4787 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4788 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4789 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4791 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
4792 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
4793 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
4794 "die Firmware aktualisieren können."
4797 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4799 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4800 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4802 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4806 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von "
4807 "Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
4808 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne "
4809 "Speicher bereinigt werden.\n"
4810 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
4815 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4816 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4818 "Press OK to start configuring your network"
4822 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser "
4823 "Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
4825 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
4830 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4831 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4835 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
4837 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
4840 msgstr "Willkommen..."
4845 msgid "What do you want to scan?"
4846 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
4848 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4849 msgstr "Was soll mit übermittelten Crashlogs passieren?"
4852 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4853 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4854 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4857 "Really do a factory reset?"
4859 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
4860 "Konfigurationsdateien\n"
4861 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
4862 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
4864 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
4866 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4867 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
4869 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4870 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
4875 msgid "Wireless LAN"
4876 msgstr "Funk-Netzwerk"
4878 msgid "Wireless Network"
4879 msgstr "Funk-Netzwerk"
4881 msgid "Wireless Network State"
4882 msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
4884 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4885 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
4887 msgid "Write failed!"
4888 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
4890 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4891 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
4903 msgstr "Ja zu allen"
4905 msgid "Yes, and delete this movie"
4906 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
4908 msgid "Yes, and don't ask again"
4909 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
4911 msgid "Yes, backup my settings!"
4912 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
4914 msgid "Yes, do a manual scan now"
4915 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
4917 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4918 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
4920 msgid "Yes, do another manual scan now"
4921 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
4923 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4924 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
4926 msgid "Yes, restore the settings now"
4927 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
4929 msgid "Yes, returning to movie list"
4930 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
4932 msgid "Yes, view the tutorial"
4933 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
4935 msgid "You can cancel the installation."
4936 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
4938 msgid "You can cancel the removal."
4939 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
4942 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4943 "want to be installed."
4945 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
4946 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
4948 msgid "You can choose, what you want to install..."
4949 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
4951 msgid "You can install this plugin."
4952 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
4954 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4955 msgstr "Nur Dreambox-Aufnahmen können gebrannt werden!"
4957 msgid "You can remove this plugin."
4958 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
4960 msgid "You cannot delete this!"
4961 msgstr "Löschen nicht möglich!"
4963 msgid "You chose not to install any default services lists."
4964 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
4967 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4968 "default settings later in the settings menu."
4970 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
4971 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
4974 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4976 "Sie haben nichts zum Installieren ausgewählt. Bitte drücken Sie OK, um den "
4977 "Installations-Assistenten zu beenden."
4980 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4981 "harddisk is not an option for you."
4983 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
4984 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
4987 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4988 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4989 "to the harddisk!\n"
4990 "Please press OK to start the backup now."
4992 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
4993 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
4994 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
4995 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
4998 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4999 "Please press OK to start the backup now."
5001 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
5003 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
5007 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
5010 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
5011 "OK, um die Sicherung zu starten."
5014 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
5017 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um "
5018 "den Vorgang zu starten."
5021 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
5022 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
5024 "Sie möchten einen bootbaren USB-Stick zum Flashen von .NFI-Images erstellen. "
5025 "Dies wird den USB-Stick repartitionieren wodurch alle darauf enthaltenen "
5026 "Daten verloren gehen."
5029 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
5030 "restore. Please press OK to start the restore now."
5032 "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 "
5033 "wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der "
5034 "Wiederherstellung zu beginnen."
5037 msgid "You have to wait %s!"
5038 msgstr "Sie müssen %s warten!"
5041 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
5042 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
5043 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
5044 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
5047 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
5048 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
5050 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
5051 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
5052 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
5055 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
5057 "Do you want to set the pin now?"
5059 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
5061 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
5064 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5066 "Your internet connection is working now.\n"
5069 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
5071 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
5075 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5077 "Your internet connection is working now.\n"
5079 "Please press OK to continue."
5081 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
5083 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
5085 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
5087 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
5089 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
5092 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
5093 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
5096 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
5099 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
5100 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
5103 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
5104 "blank dual layer DVD!"
5106 "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie "
5107 "werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
5109 msgid "Your current collection will get lost!"
5110 msgstr "Ihre aktuelle Zusammenstellung geht dabei verloren!"
5112 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
5113 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
5116 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
5119 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
5120 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
5122 msgid "Your email address:"
5123 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
5126 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
5127 "Press OK to start upgrade."
5129 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
5130 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
5133 "Your internet connection is not working!\n"
5134 "Please choose what you want to do next."
5136 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
5137 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
5139 msgid "Your name (optional):"
5140 msgstr "Ihr Name (optional):"
5142 msgid "Your network configuration has been activated."
5143 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
5146 "Your network configuration has been activated.\n"
5147 "A second configured interface has been found.\n"
5149 "Do you want to disable the second network interface?"
5151 "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert.\n"
5152 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
5154 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
5157 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
5158 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
5160 "Please choose what you want to do next."
5162 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
5163 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
5165 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
5167 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
5169 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
5170 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
5172 msgid "Zap back to service before satfinder?"
5174 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
5175 "Öffnen des Satfinders lief?"
5177 msgid "[alternative edit]"
5178 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
5180 msgid "[bouquet edit]"
5181 msgstr "[Bouquet-Editor]"
5183 msgid "[favourite edit]"
5184 msgstr "[Favoriten-Editor]"
5187 msgstr "[Verschiebemodus]"
5189 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5190 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
5192 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5193 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
5195 msgid "abort alternatives edit"
5196 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
5198 msgid "abort bouquet edit"
5199 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
5201 msgid "abort favourites edit"
5202 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
5204 msgid "about to start"
5205 msgstr "startet gleich"
5207 msgid "activate current configuration"
5208 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
5210 msgid "activate network adapter configuration"
5211 msgstr "Netzwerkverbindung aktivieren"
5213 msgid "add Provider"
5214 msgstr "Provider hinzufügen"
5217 msgstr "Service hinzufügen"
5219 msgid "add a nameserver entry"
5220 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
5222 msgid "add alternatives"
5223 msgstr "Alternativen hinzufügen"
5225 msgid "add bookmark"
5226 msgstr "Bookmark hinzufügen"
5229 msgstr "Bouquet einfügen"
5231 msgid "add directory to playlist"
5232 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
5234 msgid "add file to playlist"
5235 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
5237 msgid "add files to playlist"
5238 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
5241 msgstr "Marker einfügen"
5243 msgid "add recording (enter recording duration)"
5244 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
5246 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5247 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
5249 msgid "add recording (indefinitely)"
5250 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
5252 msgid "add recording (stop after current event)"
5253 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
5255 msgid "add service to bouquet"
5256 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
5258 msgid "add service to favourites"
5259 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
5261 msgid "add to parental protection"
5262 msgstr "Jugendschutz anschalten"
5267 msgid "alphabetic sort"
5268 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
5271 "are you sure you want to restore\n"
5272 "following backup:\n"
5274 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
5277 msgid "assigned CAIds"
5278 msgstr "zugewiesene CAIDs"
5280 msgid "assigned CAIds:"
5281 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
5283 msgid "assigned Services/Provider"
5284 msgstr "zugewiesene Services/Provider"
5286 msgid "assigned Services/Provider:"
5287 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
5290 msgid "audio track (%s) format"
5291 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
5294 msgid "audio track (%s) language"
5295 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
5297 msgid "audio tracks"
5301 msgstr "automatisch"
5309 msgid "background image"
5310 msgstr "Hintergrundbild"
5312 msgid "backgroundcolor"
5313 msgstr "Hintergrundfarbe"
5322 msgstr "Negativliste"
5328 msgid "burn audio track (%s)"
5329 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
5331 msgid "change recording (duration)"
5332 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
5334 msgid "change recording (endtime)"
5335 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
5340 msgid "choose destination directory"
5341 msgstr "Wählen Sie das Zielverzeichnis"
5343 msgid "circular left"
5344 msgstr "links-zirkulär"
5346 msgid "circular right"
5347 msgstr "rechts-zirkulär"
5349 msgid "clear playlist"
5350 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
5356 msgstr "Konfigurationsmenü"
5367 msgid "copy to bouquets"
5368 msgstr "in Bouquets kopieren"
5370 msgid "could not be removed"
5371 msgstr "konnte nicht entfernt werden"
5373 msgid "create directory"
5374 msgstr "Verzeichnis erstellen"
5386 msgstr "Schnitt löschen"
5389 msgstr "Datei löschen"
5391 msgid "delete playlist entry"
5392 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
5394 msgid "delete saved playlist"
5395 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
5401 msgstr "ausgeschalten"
5403 msgid "disable move mode"
5404 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
5407 msgstr "abgeschaltet"
5409 msgid "disconnected"
5410 msgstr "Nicht verbunden"
5412 msgid "do not change"
5413 msgstr "Nicht ändern"
5418 msgid "don't record"
5419 msgstr "Nicht aufnehmen"
5424 msgid "edit alternatives"
5425 msgstr "Alternativen bearbeiten"
5431 msgstr "einschalten"
5433 msgid "enable bouquet edit"
5434 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
5436 msgid "enable favourite edit"
5437 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
5439 msgid "enable move mode"
5440 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
5443 msgstr "angeschaltet"
5445 msgid "end alternatives edit"
5446 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
5448 msgid "end bouquet edit"
5449 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
5451 msgid "end cut here"
5452 msgstr "Schnitt endet hier"
5454 msgid "end favourites edit"
5455 msgstr "Favoriteneditor beenden"
5457 msgid "enigma2 and network"
5458 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
5460 msgid "enter hidden network SSID"
5461 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID eingeben"
5466 msgid "Exceeds dual layer medium!"
5467 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
5469 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5470 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
5472 msgid "exit mediaplayer"
5473 msgstr "Mediaplayer beenden"
5475 msgid "exit movielist"
5476 msgstr "Verlasse Filmliste"
5478 msgid "exit nameserver configuration"
5479 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
5481 msgid "exit network adapter configuration"
5482 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
5484 msgid "exit network adapter setup menu"
5485 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
5487 msgid "exit network interface list"
5488 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
5490 msgid "exit networkadapter setup menu"
5491 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
5494 msgstr "fehlgeschlagen"
5496 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5497 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
5502 msgid "fine-tune your display"
5503 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
5505 msgid "forward to the next chapter"
5506 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
5511 msgid "free diskspace"
5512 msgstr "freier Festplattenspeicher"
5514 msgid "go to deep standby"
5515 msgstr "in Deep Standby gehen"
5517 msgid "go to standby"
5518 msgstr "in Standby gehen"
5520 msgid "grab this frame as bitmap"
5521 msgstr "Diesen Frame als Bitmap speichern"
5526 msgid "hear radio..."
5527 msgstr "Radio hören..."
5532 msgid "hidden network"
5533 msgstr "verstecktes Netzwerk"
5535 msgid "hide extended description"
5536 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
5539 msgstr "Player ausblenden"
5550 msgid "immediate shutdown"
5551 msgstr "Direkt runterfahren"
5558 "Eingehender Anruf!\n"
5559 "%s ruft Nummer %s!"
5562 msgstr "Modul initialisieren"
5564 msgid "init modules"
5567 msgid "insert mark here"
5568 msgstr "Markierung hier einfügen"
5570 msgid "jump back to the previous title"
5571 msgstr "Zum letzten Titel springen"
5573 msgid "jump forward to the next title"
5574 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
5576 msgid "jump to listbegin"
5577 msgstr "springe zum Listenanfang"
5579 msgid "jump to listend"
5580 msgstr "springe zum Listenende"
5582 msgid "jump to next marked position"
5583 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
5585 msgid "jump to previous marked position"
5586 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
5588 msgid "leave movie player..."
5589 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
5597 msgid "list style compact"
5598 msgstr "kompakte Listenansicht"
5600 msgid "list style compact with description"
5601 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
5603 msgid "list style default"
5604 msgstr "standard Listenansicht"
5606 msgid "list style single line"
5607 msgstr "einzeilige Listenansicht"
5609 msgid "load playlist"
5610 msgstr "Wiedergabeliste laden"
5615 msgid "loopthrough to"
5616 msgstr "Verbunden mit"
5639 msgid "move PiP to main picture"
5640 msgstr "PiP tauschen und beenden"
5642 msgid "move down to last entry"
5643 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
5645 msgid "move down to next entry"
5646 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
5648 msgid "move up to first entry"
5649 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
5651 msgid "move up to previous entry"
5652 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
5663 msgid "next channel"
5664 msgstr "Nächster Kanal"
5666 msgid "next channel in history"
5667 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
5672 msgid "no CAId selected"
5673 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
5675 msgid "no CI slots found"
5676 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
5678 msgid "no HDD found"
5679 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
5681 msgid "no Services/Providers selected"
5682 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
5684 msgid "no module found"
5685 msgstr "Kein Modul gefunden"
5688 msgstr "Kein Standby"
5691 msgstr "Kein Timeout"
5697 msgstr "Kein Signal"
5700 msgstr "nicht verwendet"
5702 msgid "nothing connected"
5703 msgstr "Nichts angeschlossen"
5705 msgid "of a DUAL layer medium used."
5706 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
5708 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5709 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
5717 msgid "on READ ONLY medium."
5718 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
5723 msgid "open nameserver configuration"
5724 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
5726 msgid "open servicelist"
5727 msgstr "Kanalliste öffnen"
5729 msgid "open servicelist(down)"
5730 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
5732 msgid "open servicelist(up)"
5733 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
5735 msgid "open virtual keyboard input help"
5736 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
5745 msgstr "Eintrag abspielen"
5747 msgid "play from next mark or playlist entry"
5748 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
5750 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5751 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
5753 msgid "please press OK when ready"
5754 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
5756 msgid "please wait, loading picture..."
5757 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
5759 msgid "previous channel"
5760 msgstr "Vorheriger Kanal"
5762 msgid "previous channel in history"
5763 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
5768 msgid "recording..."
5769 msgstr "nimmt auf..."
5774 msgid "remove a nameserver entry"
5775 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
5777 msgid "remove after this position"
5778 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
5780 msgid "remove all alternatives"
5781 msgstr "entferne alle Alternativen"
5783 msgid "remove all new found flags"
5784 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
5786 msgid "remove before this position"
5787 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
5789 msgid "remove bookmark"
5790 msgstr "Bookmark entfernen"
5792 msgid "remove directory"
5793 msgstr "Verzeichnis entfernen"
5795 msgid "remove entry"
5796 msgstr "Eintrag entfernen"
5798 msgid "remove from parental protection"
5799 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
5801 msgid "remove new found flag"
5802 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
5804 msgid "remove selected satellite"
5805 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
5807 msgid "remove this mark"
5808 msgstr "Diese Markierung entfernen"
5810 msgid "repeat playlist"
5811 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
5814 msgstr "wiederholend"
5816 msgid "Required medium type:"
5817 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
5819 msgid "rewind to the previous chapter"
5820 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
5825 msgid "save last directory on exit"
5826 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
5828 msgid "save playlist"
5829 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5831 msgid "save playlist on exit"
5832 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
5835 msgstr "Suche beendet!"
5838 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5839 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
5847 msgid "second cable of motorized LNB"
5848 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
5856 msgid "select .NFI flash file"
5857 msgstr "Wählen Sie eine .NFI Flashdatei"
5860 msgstr "CAID auswählen"
5862 msgid "select CAId's"
5863 msgstr "CAIDs auswählen"
5865 msgid "select image from server"
5866 msgstr "Wählen Sie ein Image vom Server"
5868 msgid "select interface"
5869 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
5871 msgid "select menu entry"
5872 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
5874 msgid "select movie"
5875 msgstr "Wählen Sie einen Film"
5877 msgid "select the movie path"
5878 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
5881 msgstr "Kanal-Pincode"
5884 msgstr "Einstellungs-Pincode"
5886 msgid "show DVD main menu"
5887 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
5890 msgstr "Zeige EPG..."
5892 msgid "show Infoline"
5898 msgid "show alternatives"
5899 msgstr "Zeige Alternativen"
5901 msgid "show event details"
5902 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
5904 msgid "show extended description"
5905 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
5907 msgid "show first selected tag"
5908 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
5910 msgid "show second selected tag"
5911 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
5913 msgid "show shutdown menu"
5914 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
5916 msgid "show single service EPG..."
5917 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
5919 msgid "show tag menu"
5920 msgstr "Zeige tag-Menü"
5922 msgid "show transponder info"
5923 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
5925 msgid "shuffle playlist"
5926 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
5929 msgstr "Ausschalten"
5932 msgstr "Ausschalten"
5937 msgid "skip backward"
5938 msgstr "Rückwärts spulen"
5940 msgid "skip backward (enter time)"
5941 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
5943 msgid "skip forward"
5944 msgstr "Vorwärts spulen"
5946 msgid "skip forward (enter time)"
5947 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
5949 msgid "slide picture in loop"
5952 msgid "sort by date"
5953 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
5961 msgid "start cut here"
5962 msgstr "Schnitt hier starten"
5964 msgid "start directory"
5965 msgstr "Anfangsverzeichnis"
5967 msgid "start timeshift"
5968 msgstr "Timeshift starten"
5977 msgstr "Wiedergabe anhalten"
5979 msgid "stop recording"
5980 msgstr "Aufnahme anhalten"
5982 msgid "stop timeshift"
5983 msgstr "Timeshift beenden"
5985 msgid "swap PiP and main picture"
5986 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
5988 msgid "switch to bookmarks"
5989 msgstr "gehe zu bookmarks"
5991 msgid "switch to filelist"
5992 msgstr "In Dateiliste wechseln"
5994 msgid "switch to playlist"
5995 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
5997 msgid "switch to the next angle"
5998 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
6000 msgid "switch to the next audio track"
6001 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
6003 msgid "switch to the next subtitle language"
6004 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
6006 msgid "template file"
6007 msgstr "template Datei"
6012 msgid "this recording"
6013 msgstr "Diese Aufnahme"
6015 msgid "this service is protected by a parental control pin"
6016 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
6018 msgid "toggle a cut mark at the current position"
6019 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
6021 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
6022 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
6025 msgstr "nicht verfügbar"
6028 msgstr "Nicht bestätigt"
6033 msgid "unknown service"
6034 msgstr "unbekannter Kanal"
6036 msgid "until restart"
6037 msgstr "Bis zum Neustart"
6039 msgid "user defined"
6040 msgstr "benutzerdefiniert"
6045 msgid "view extensions..."
6046 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
6048 msgid "view recordings..."
6049 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
6051 msgid "wait for ci..."
6052 msgstr "warte auf CI..."
6054 msgid "wait for mmi..."
6055 msgstr "Warte auf mmi..."
6060 msgid "was removed successfully"
6061 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
6064 msgstr "wöchentlich"
6067 msgstr "Positivliste"
6078 msgid "yes (keep feeds)"
6079 msgstr "ja (Feeds behalten)"
6082 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
6083 "assistance before rebooting your dreambox."
6085 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
6086 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
6092 msgstr "umgeschaltet"
6096 msgstr " Ergebnisse"
6105 "A mount entry with this name already exists!\n"
6106 "Update existing entry and continue?\n"
6108 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
6109 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
6112 msgid "Action on short powerbutton press"
6113 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
6128 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
6129 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
6132 msgid "Add new AutoTimer"
6133 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
6136 msgid "Add new network mount point"
6137 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
6140 msgid "Add timer as disabled on conflict"
6141 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
6144 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
6145 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
6149 msgstr "Hinzugefügt: "
6156 msgid "All non-repeating timers"
6157 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
6160 msgid "Allow zapping via Webinterface"
6161 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
6164 msgid "Ammount of recordings left"
6165 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
6168 msgid "An error occured."
6169 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
6173 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
6176 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
6181 msgstr "aufsteigend"
6188 msgid "Audio Sync Setup"
6189 msgstr "Audio Sync Setup"
6196 msgid "AutoTimer Editor"
6197 msgstr "AutoTimer Editor"
6200 msgid "AutoTimer Filters"
6201 msgstr "AutoTimer Filter"
6204 msgid "AutoTimer Services"
6205 msgstr "AutoTimer Sender"
6208 msgid "AutoTimer Settings"
6209 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
6212 msgid "AutoTimer overview"
6213 msgstr "AutoTimer Übersicht"
6218 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
6223 msgid "Autoresolution Switch"
6227 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
6231 msgid "Autoresolution settings"
6235 msgid "Autoresolution videomode setup"
6239 msgid "Autos & Vehicles"
6240 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
6243 msgid "Autowrite timer"
6244 msgstr "Timer automatisch schreiben"
6247 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
6248 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
6251 msgid "Begin of timespan"
6252 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
6263 msgid "Browse network neighbourhood"
6264 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
6273 msgstr "CIFS Freigabe"
6277 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
6278 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
6285 msgid "Center screen at the lower border"
6286 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
6289 msgid "Center screen at the upper border"
6290 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
6293 msgid "Change active delay"
6294 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
6297 msgid "Change default recording offset?"
6298 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
6301 msgid "Change hostname"
6302 msgstr "Netzwerkname ändern"
6305 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
6306 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
6309 msgid "Channel audio:"
6310 msgstr "Kanal Tonspur:"
6321 msgid "Clear history on Exit:"
6322 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
6325 msgid "Close and forget changes"
6326 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
6329 msgid "Close and save changes"
6330 msgstr "Schließen und Speichern"
6337 msgid "Configuration for the Webinterface"
6338 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
6341 msgid "Configure AutoTimer behavior"
6342 msgstr "AutoTimer Verhalten"
6345 msgid "Create a new timer using the classic editor"
6346 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
6349 msgid "Create a new timer using the wizard"
6350 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
6355 msgstr "Speziell (%s)"
6358 msgid "Custom location"
6359 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
6362 msgid "Custom offset"
6363 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
6366 msgid "Czech Republic"
6369 msgid "DUAL LAYER DVD"
6370 msgstr "DUAL LAYER DVD"
6373 msgid "Decrease delay"
6374 msgstr "Verzögerung verringern"
6378 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
6379 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
6387 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
6391 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
6395 msgid "Delay x seconds after service started"
6399 msgid "Delete mount"
6400 msgstr "Freigabe löschen"
6408 msgstr "Verzeichnis:"
6411 msgid "Discard changes and close plugin"
6412 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
6415 msgid "Discard changes and close screen"
6416 msgstr "Änderungen verwerfen"
6419 msgid "Display search results by:"
6420 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
6423 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
6425 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
6428 msgid "Do you want to see more entries?"
6429 msgstr "Weitere Videos?"
6432 msgid "Download Video"
6433 msgstr "Video runterladen"
6436 msgid "Download location"
6437 msgstr "Download Verzeichnis:"
6440 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
6441 msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
6448 msgid "EPG encoding"
6449 msgstr "Zeichensatz des EPG"
6452 msgid "Edit AutoTimer"
6453 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
6456 msgid "Edit AutoTimer filters"
6457 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
6460 msgid "Edit AutoTimer services"
6461 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
6464 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
6465 msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
6468 msgid "Edit bouquets list"
6472 msgid "Edit new timer defaults"
6473 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
6476 msgid "Edit selected AutoTimer"
6477 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
6484 msgid "Editor for new AutoTimers"
6485 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
6492 msgid "Enable /media"
6493 msgstr "Aktiviere /media"
6496 msgid "Enable 1080p24 Mode"
6500 msgid "Enable 1080p25 Mode"
6504 msgid "Enable 1080p30 Mode"
6508 msgid "Enable 720p24 Mode"
6512 msgid "Enable Autoresolution"
6516 msgid "Enable Filtering"
6517 msgstr "Filter einschalten"
6520 msgid "Enable HTTP Access"
6521 msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
6524 msgid "Enable HTTP Authentication"
6525 msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
6528 msgid "Enable HTTPS Access"
6529 msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
6532 msgid "Enable HTTPS Authentication"
6533 msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
6536 msgid "Enable Service Restriction"
6537 msgstr "Sender-Beschränkungen"
6540 msgid "Enable Streaming Authentication"
6541 msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
6545 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
6548 "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
6549 "zugänglich zu machen."
6553 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
6554 "you're searching for special characters like the german umlauts."
6556 "Dieser Wert muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
6557 "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
6560 msgid "End of \"after event\" timespan"
6561 msgstr "Ende der Zeitspanne"
6564 msgid "End of timespan"
6565 msgstr "Ende der Zeitspanne"
6568 msgid "Enter IP to scan..."
6572 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
6573 msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
6576 msgid "Enter options:"
6577 msgstr "Optionen eingeben:"
6580 msgid "Enter password:"
6581 msgstr "Passwort eingeben:"
6584 msgid "Enter pin code"
6588 msgid "Enter share directory:"
6589 msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
6592 msgid "Enter share name:"
6593 msgstr "Freigabename eingeben:"
6596 msgid "Enter user and password for host: "
6597 msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
6600 msgid "Enter username:"
6601 msgstr "Benutzernamen eingeben:"
6604 msgid "Enter your search term(s)"
6605 msgstr "Suchbegriff eingeben"
6608 msgid "Entertainment"
6609 msgstr "Unterhaltung"
6613 msgstr "Exakter Treffer"
6617 msgstr "Ausschließen"
6620 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
6621 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
6624 msgid "Fetching feed entries"
6628 msgid "Fetching search entries"
6629 msgstr "Lade Suchergebnisse"
6632 msgid "Filesystem Check"
6633 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
6636 msgid "Film & Animation"
6637 msgstr "Film & Animation"
6646 "Found a total of %d matching Events.\n"
6647 "%d Timer were added and %d modified."
6649 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
6650 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
6661 msgid "Genuine Dreambox"
6666 msgstr "Deutschland"
6669 msgid "Global delay"
6670 msgstr "Globales delay"
6673 msgid "Great Britain"
6677 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
6678 msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
6681 msgid "HD Interlace Mode"
6685 msgid "HD Progressive Mode"
6717 msgid "Howto & Style"
6718 msgstr "Tipps & Tricks"
6727 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
6728 "event if it records at least 80% of the it."
6730 "Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender Timer "
6731 "einer Sendung zugeordnet."
6734 msgid "Import AutoTimer"
6735 msgstr "AutoTimer importieren"
6738 msgid "Import existing Timer"
6739 msgstr "Importiere aus Timer"
6742 msgid "Import from EPG"
6743 msgstr "Importiere aus EPG"
6747 msgstr "Einschließen"
6750 msgid "Increase delay"
6751 msgstr "Verzögerung erhöhen"
6755 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
6756 msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
6763 msgid "Initialization"
6767 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
6768 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
6772 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
6773 msgid "Invalid response from server."
6777 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
6779 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
6783 msgid "Invalid selection"
6784 msgstr "Ungültige Auswahl"
6804 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
6805 msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
6809 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
6810 msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
6813 msgid "Load feed on startup:"
6814 msgstr "Feed beim Starten laden:"
6817 msgid "Load movie-length"
6818 msgstr "Aufnahmelängen laden"
6821 msgid "Local share name"
6822 msgstr "Lokaler Freigabename"
6825 msgid "Lower bound of timespan."
6826 msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
6830 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
6831 "are not taken into account!"
6833 "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
6834 "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
6837 msgid "Manage network shares"
6838 msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
6841 msgid "Manage your network shares..."
6842 msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
6846 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
6847 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
6851 msgstr "Finde in Titel"
6855 msgid "Match title: %s"
6856 msgstr "Finde Titel: %s"
6859 msgid "Maximum duration (in m)"
6860 msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
6864 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
6865 "time (without offset) it won't be matched."
6867 "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als dieses "
6868 "Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird hier nicht "
6876 msgid "Modify existing timers"
6877 msgstr "Ändere bestehende Timer"
6884 msgid "More video entries."
6885 msgstr "Weitere Video Einträge."
6888 msgid "Most discussed"
6889 msgstr "Heiß diskutiert"
6893 msgstr "Am meisten verlinkt"
6896 msgid "Most popular"
6897 msgstr "Beliebteste Videos"
6901 msgstr "Neueste Videos"
6904 msgid "Most responded"
6905 msgstr "Meiste Antworten"
6909 msgstr "Meistgesehen"
6912 msgid "Mount informations"
6913 msgstr "Freigabe Informationen"
6916 msgid "Mount options"
6917 msgstr "Freigabeoptionen"
6921 msgstr "Freigabetyp"
6924 msgid "MountManager"
6925 msgstr "Freigabe Manager"
6936 msgid "Mountpoints management"
6937 msgstr "Freigaben Verwaltung"
6940 msgid "Mounts editor"
6941 msgstr "Freigaben Editor"
6944 msgid "Mounts management"
6945 msgstr "Freigaben Verwaltung"
6948 msgid "Move plugin screen"
6949 msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
6952 msgid "Move screen down"
6953 msgstr "Plugin nach unten bewegen"
6956 msgid "Move screen to the center of your TV"
6957 msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
6960 msgid "Move screen to the left"
6961 msgstr "Plugin nach links bewegen"
6964 msgid "Move screen to the lower left corner"
6965 msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
6968 msgid "Move screen to the lower right corner"
6969 msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
6972 msgid "Move screen to the middle of the left border"
6973 msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
6976 msgid "Move screen to the middle of the right border"
6977 msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
6980 msgid "Move screen to the right"
6981 msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
6984 msgid "Move screen to the upper left corner"
6985 msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
6988 msgid "Move screen to the upper right corner"
6989 msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
6992 msgid "Move screen up"
6993 msgstr "Plugin nach oben bewegen"
7000 msgid "My TubePlayer"
7001 msgstr "MyTube Player"
7004 msgid "MyTube Settings"
7005 msgstr "MyTube Einstellungen"
7008 msgid "MyTubePlayer"
7009 msgstr "MyTube Player"
7012 msgid "MyTubePlayer Help"
7013 msgstr "MyTube Player Hilfe"
7016 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
7017 msgstr "aktive Video downloads"
7020 msgid "MyTubePlayer settings"
7021 msgstr "MyTube Player Einstellungen"
7024 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
7025 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
7028 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
7029 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
7033 msgstr "NFS Freigabe"
7036 msgid "NetworkBrowser"
7037 msgstr "Netzwerkbrowser"
7045 msgstr "Neu Seeland"
7048 msgid "News & Politics"
7049 msgstr "Nachrichten & Politik"
7052 msgid "No network devices found!"
7053 msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
7056 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
7057 msgstr "Kein abspielbares Video gefunden! Wiedergabe beenden?"
7060 msgid "No videos to display"
7061 msgstr "Keine Videos zum anzeigen"
7064 msgid "No, but play video again"
7065 msgstr "Nein, aber Video noch mal abspielen"
7068 msgid "No, but switch to video entries."
7069 msgstr "Nein, aber zu den Videos zurück."
7072 msgid "No, but switch to video search."
7073 msgstr "Nein, aber zur Videosuche zurück"
7076 msgid "Nonprofits & Activism"
7080 msgid "Not fetching feed entries"
7081 msgstr "Lade keine feed Einträge"
7084 msgid "Number of scheduled recordings left."
7085 msgstr "Anzahl verbleibender Treffer."
7088 msgid "Offset after recording (in m)"
7089 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min.)"
7092 msgid "Offset before recording (in m)"
7093 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min.)"
7096 msgid "On any service"
7097 msgstr "Auf jedem Sender"
7100 msgid "On same service"
7101 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
7104 msgid "Only AutoTimers created during this session"
7105 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
7108 msgid "Only match during timespan"
7109 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
7113 msgid "Only on Service: %s"
7114 msgstr "Nur auf Sender: %s"
7117 msgid "Open Context Menu"
7118 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
7121 msgid "Open plugin menu"
7122 msgstr "Plugin menu öffnen"
7125 msgid "Outer Bound (+/-)"
7126 msgstr "Grenzen (+/-)"
7129 msgid "Override found with alternative service"
7130 msgstr "Service mit alternative ersetzen"
7133 msgid "People & Blogs"
7134 msgstr "Leute & Blogs"
7137 msgid "Pets & Animals"
7141 msgid "Play YouTube movies"
7142 msgstr "YouTube Videos abspielen"
7145 msgid "Play next video"
7146 msgstr "nächstes Video"
7149 msgid "Play video again"
7150 msgstr "Video noch mal abspielen"
7153 msgid "Please enter your search term."
7154 msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein."
7157 msgid "Please provide a Text to match"
7158 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
7161 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
7162 msgstr "Wählen Sie einen Standard Feed oder suchen Sie nach Videos."
7166 msgid "Please wait (Step 2)"
7167 msgstr "Bitte warten..."
7170 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
7171 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe aktiviert wird..."
7174 msgid "Please wait while removing your network mount..."
7175 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe entfernt wird..."
7178 msgid "Please wait while updating your network mount..."
7179 msgstr "Bitte warten während die Freigabe aktualisiert wird..."
7183 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
7184 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
7191 msgid "Poll Interval (in h)"
7192 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
7195 msgid "Poll automatically"
7196 msgstr "Frage automatisch ab"
7200 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
7201 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
7203 "Systemzustand nach der Aufnahme. Wähle \"standard\" um die Standardauswahl "
7204 "von enigma2 oder eigens geänderte Werte nicht zu verändern."
7207 msgid "Press OK to collapse this host"
7211 msgid "Press OK to edit selected settings."
7212 msgstr "OK drücken zum Editieren."
7215 msgid "Press OK to expand this host"
7219 msgid "Press OK to mount this share!"
7223 msgid "Press OK to mount!"
7224 msgstr "OK drücken zum Verbinden."
7227 msgid "Press OK to save settings."
7228 msgstr "OK drücken zum Speichern."
7231 msgid "Press OK to select."
7232 msgstr "Ok drücken zum Auswählen."
7239 msgid "Preview AutoTimer"
7244 msgstr "Veröffentlicht"
7252 msgstr "Bewertungen: "
7255 msgid "Really quit MyTube Player?"
7256 msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
7259 msgid "Recently featured"
7260 msgstr "Kürzlich featured"
7263 msgid "Record a maximum of x times"
7264 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
7268 msgstr "Aufnahme von"
7271 msgid "Recording paths"
7275 msgid "Related video entries."
7276 msgstr "Ähnliche Videos"
7283 msgid "Reload Black-/Whitelists"
7287 msgid "Remember service pin"
7291 msgid "Remember service pin cancel"
7295 msgid "Remove selected AutoTimer"
7296 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
7299 msgid "Require description to be unique"
7300 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
7308 msgstr "Setze Zähler zurück"
7311 msgid "Reset saved position"
7312 msgstr "Gespeicherte Position zurücksetzen"
7315 msgid "Response video entries."
7316 msgstr "Video Antworten"
7319 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
7320 msgstr "\"Nach dem Event\" nur in einem bestimmten Zeitraum setzen?"
7324 msgid "Resume position at %s"
7325 msgstr "Wiedergabestart ab %s"
7328 msgid "Running in testmode"
7336 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
7340 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
7344 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
7348 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
7352 msgid "SINGLE LAYER DVD"
7356 msgid "Satellite equipment"
7360 msgid "Save current delay to key"
7361 msgstr "Aktuelle Verzögerung auf Taste speichern"
7365 msgstr "Auf Taste speichern"
7368 msgid "Save values and close plugin"
7369 msgstr "Werte speichern und Plugin schliessen"
7372 msgid "Save values and close screen"
7373 msgstr "Werte speichern und plugin schliessen"
7376 msgid "Scan NFS share"
7384 msgid "Science & Technology"
7385 msgstr "Wissenschaft & Technik"
7388 msgid "Search Term(s)"
7389 msgstr "Suchwort(e)"
7392 msgid "Search category:"
7393 msgstr "Such-Kategorie:"
7396 msgid "Search for network shares"
7397 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben"
7400 msgid "Search for network shares..."
7401 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben..."
7404 msgid "Search region:"
7405 msgstr "Such-Region:"
7408 msgid "Search restricted content:"
7409 msgstr "Suche ohne Altersbeschränkung:"
7412 msgid "Search strictness"
7413 msgstr "Genauigkeit der Suche"
7420 msgid "Searching your network. Please wait..."
7421 msgstr "Netzwerk wird durchsucht. Bitte warten..."
7425 msgid "Security service not running."
7426 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
7430 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
7431 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
7433 "Wähle \"gesamter Titel\" damit \"Finde in Titel\" genau mit dem "
7434 "Sendungstitel übereinstimmen muss, oder \"Teil des Titels\" wenn dies nur "
7435 "ein Teil des Sendungstitels sein soll."
7438 msgid "Select a timer to import"
7439 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
7442 msgid "Select bouquet to record on"
7443 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
7446 msgid "Select channel to record on"
7447 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
7450 msgid "Select new feed to view."
7451 msgstr "Neuen feed auswählen"
7455 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
7456 msgstr "Wählen Sie die Taste, die Sue auf %i ms setzen wollen"
7459 msgid "Select the location to save the recording to."
7460 msgstr "Wähle das Aufnahmeverzeichnis aus."
7463 msgid "Select type of Filter"
7464 msgstr "Typ des Filters auswählen"
7467 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
7469 "Wähle aus ob Groß- und Kleinschreibung im Sendungstitel mit \"Finde im Titel"
7470 "\" übereinstimmen muss."
7473 msgid "Select your choice."
7474 msgstr "Treffen Sie Ihre Wahl."
7481 msgid "Server share"
7482 msgstr "Server Freigabe"
7485 msgid "Service delay"
7486 msgstr "Kanal delay"
7489 msgid "Set End Time"
7494 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
7495 msgstr "Verzögerung auf %i ms setzen"
7498 msgid "Set maximum duration"
7499 msgstr "Finde maximale Länge"
7502 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
7503 msgstr "Setze das auf NEIN um den AutoTimer zu deaktivieren."
7506 msgid "Setting key canceled"
7507 msgstr "Setzen der Taste abgebrochen"
7510 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
7511 msgstr "Setup fürs Audio Sync Plugin"
7516 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
7521 msgid "Short Movies"
7525 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
7526 msgstr "Soll dieser AutoTimer auf einen Zeitraum beschränkt werden?"
7529 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
7531 "Soll dieser AutoTimer nur bis zu einer gewissen Sendungslänge zutreffen?"
7535 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
7537 "Sollen durch diesen AutoTimer erstellte Timer in ein bestimmtes Verzeichnis "
7538 "gespeichert werden?"
7541 msgid "Show event-progress in channel selection"
7545 msgid "Show in extension menu"
7546 msgstr "In Erweiterungsmenü anzeigen"
7549 msgid "Show info screen"
7553 msgid "Sorry, video is not available!"
7554 msgstr "Video nicht verfügbar!"
7557 msgid "Sort AutoTimer"
7558 msgstr "Sortiere AutoTimer"
7574 msgid "Standby Fan %d PWM"
7579 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7583 msgid "Start Webinterface"
7584 msgstr "Webinterface starten"
7587 msgid "Start with following feed:"
7588 msgstr "Beginne mit folgendem feed:"
7595 msgid "Step in ms for arrow keys"
7596 msgstr "Schritte in ms für Pfeiltasten"
7600 msgid "Step in ms for key %i"
7601 msgstr "Schritt in ms für Taste %i"
7605 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7606 msgstr "Schritt in ms für Tasten '%s'"
7613 msgid "Switchable tuner types:"
7617 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7618 msgstr "Tags die der Aufnahme zugewiesen werden."
7629 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7635 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7636 "Please install it."
7641 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7642 "Please install it."
7647 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7649 "Der Zähler kann automatisiert zu bestimmten Intervallen zurückegsetzt werden."
7653 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7654 "the classic editor."
7656 "Der Editor für neue AutoTimer. Das kann entweder der Assistent oder der "
7657 "klassische Editor sein."
7660 msgid "The match attribute is mandatory."
7661 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
7664 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7665 msgstr "Fehler beim Laden der Suchergebnisse. Noch mal probieren."
7668 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7670 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7671 "apply this update now?"
7676 msgstr "Diesen Monat"
7680 msgstr "Diese Woche"
7684 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7687 "Dies ist ein Name des AutoTimers. Er wird in der Übersicht und Vorschau "
7692 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7693 "search the EPG again."
7695 "Das ist die Verzögerung in Stunden die der AutoTimer wartet bis nach einer "
7696 "erfolgten Suche eine neue gestartet wird."
7699 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7704 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7705 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7708 "Hiernach wird im Sendungstitel gesucht. Die Suche z.B. nach Umlauten ist "
7709 "etwas komplizierter, da man dazu den Zeichensatz des Sender-EPGs wissen muss."
7712 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7714 "Diese Einstellung kontrolliert das Verhalten, wenn ein bestehender Timer mit "
7715 "einer gefundenen Sendung übereinstimmt."
7719 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7720 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7721 "but add it disabled."
7723 "Diese Einstellung ist für das Verhalten bei einem Konflikt verantwortlich. "
7724 "Wenn eine Sendung mit einem bestehenden Timer kollidiert kann dieser als "
7725 "inaktiv hinzugefügt werden."
7728 msgid "Time in minutes to append to recording."
7730 "Zusätzliche zeit in Minuten die nach der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7733 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7735 "Zusätzliche zeit in Minuten die vor der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7742 msgid "Top favorites"
7743 msgstr "Top-Favoriten"
7747 msgstr "Beste Bewertung"
7750 msgid "Travel & Events"
7751 msgstr "Reisen & Events"
7754 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7755 msgstr "YouTube feeds werden geladen, bitte warten..."
7758 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7759 msgstr "YouTube Suchergebnisse werden geladen, bitte warten..."
7767 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7772 msgid "UnhandledKey"
7776 msgid "United States"
7781 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7782 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7785 "Der AutoTiemr wird nur automatisch nach Sendungen suchen wenn diese "
7786 "Einstellung aktiviert wird. Ansonsten wird nur beim Verlassen der Übersicht "
7787 "über die grüne Taste gesucht."
7791 msgid "Update done..."
7792 msgstr "Aktualisieren"
7795 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7797 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7798 "ask you to update again."
7803 msgid "Updatefeed not available."
7804 msgstr " Updates verfügbar "
7807 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7809 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7814 msgid "Updating, please wait..."
7815 msgstr "Bitte warten..."
7818 msgid "Upper bound of timespan."
7819 msgstr "Obere Grenze der Zeitspanne."
7823 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7824 "are not taken into account!"
7826 "Obere Grenze der Zeitspanne. Nach diesem Zeitpunkt wird keine "
7827 "Übereinstimmung gefunden. Nachlauf wird hier nicht eingerechnet!"
7830 msgid "Use a custom location"
7831 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
7834 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7838 msgid "User management"
7839 msgstr "Benutzerwaltung"
7843 msgstr "Benutzerverwaltung"
7846 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7847 msgstr "Verhalten nach Verlassen der Videoliste:"
7850 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7851 msgstr "Verhalten beim Drücken der STOPP/EXIT-Taste:"
7858 msgid "View active downloads"
7859 msgstr "Aktive Downloads anzeigen"
7862 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7866 msgid "View related videos"
7867 msgstr "Ähnliche Videos"
7870 msgid "View response videos"
7871 msgstr "Video Antworten"
7874 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7875 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Ihre Netzwerkfreigaben."
7878 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7879 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Benutzernamen und Passwörter"
7886 msgid "Wait time in ms before activation:"
7887 msgstr "Wartezeit vor Aktivierung in ms"
7890 msgid "Webinterface"
7891 msgstr "Webinterface"
7894 msgid "Webinterface: Main Setup"
7895 msgstr "Webinterface: Haupteinstellungen"
7902 msgid "Weekly (Monday)"
7903 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
7906 msgid "Weekly (Sunday)"
7907 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
7911 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7913 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7914 "navigate to the video entries.\n"
7916 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7918 "Press info to see the movie description.\n"
7920 "Press the Menu button for additional options.\n"
7922 "The Help button shows this help again."
7924 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
7926 "Nutzen Sie die Bouqet+ Taste um zur Sucheingabe zu gelangen und die Bouqet- "
7927 "Taste für die Video Einträge.\n"
7929 "Um ein Video abzuspielen drücken Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung.\n"
7931 "Mit der Info-Taste erhalten Sie die erweiterte Beschreibung zu einem Video.\n"
7933 "Für weitere Einstellungen drücken Sie die Menü-Taste.\n"
7935 "Um diese Hilfe erneut anzuzeigen, drücken Sie die Hilfe-Taste."
7939 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7941 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7942 "matching your search term.\n"
7944 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7945 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7947 "Press exit to get back to the input field."
7949 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
7951 "Während der Eingabe Ihres Suchwortes erhalten Sie passende Vorschläge zu "
7952 "Ihrer Sucheingabe.\n"
7954 "Um einen Vorschlag auszuwählen drücken Sie die NACH UNTEN-Taste, wählen den "
7955 "entsprechenden Eintrag aus und drücken die OK-Taste um die Suche zu "
7958 "Um zur Such-Eingabemaske zurück zu gelangen drücken Sie die EXIT-Taste."
7962 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7963 "timer with the same description already exists in the timer list."
7965 "Ist diese Option aktiv wird keine Sendung hinzugefügt bei der bereits ein "
7966 "Timer mit gleicher Beschreibung in der Timer-Liste existiert."
7970 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7971 "alternative service it is restricted to."
7973 "Wenn diese Option aktiv ist kann der Sender auf eine \"Alternative\" "
7974 "geändert werden wenn dieser als Beschränkung hinzugefügt wurde."
7978 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7979 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7981 "Mit dieser Einstellung kann die Anzahl der Aufnahmen durch diesen AutoTimer "
7982 "begrenzt werden. Bei 0 ist diese Funktion inaktiv."
7989 msgid "Yes, but play next video"
7990 msgstr "Ja, aber nächstes Video abspielen"
7993 msgid "Yes, but play previous video"
7994 msgstr "Ja, aber vorheriges Video abspielen"
7999 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8000 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8002 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
8003 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
8008 "Your config file is not well-formed:\n"
8011 "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
8015 msgid "Your network mount has been activated."
8016 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktiviert."
8019 msgid "Your network mount has been removed."
8020 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde entfernt."
8023 msgid "Your network mount has been updated."
8024 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktualisiert."
8027 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8031 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8035 msgid "add AutoTimer..."
8036 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
8040 msgstr "Neue Filter"
8043 msgid "add services"
8044 msgstr "Neue Sender"
8051 msgid "case-insensitive search"
8052 msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung"
8055 msgid "case-sensitive search"
8056 msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung"
8063 msgid "edit filters"
8064 msgstr "Filter bearbeiten"
8067 msgid "edit services"
8068 msgstr "Sender bearbeiten"
8072 msgstr "gesamter Title"
8075 msgid "in Description"
8076 msgstr "in der Beschreibung"
8079 msgid "in Shortdescription"
8080 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
8087 msgid "list of EPG views..."
8091 msgid "not configured"
8096 msgstr "an einem Wochentag"
8099 msgid "partial match"
8100 msgstr "Teil des Titels"
8103 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8104 msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
8107 msgid "special characters"
8111 msgid "until standby/restart"
8115 msgid "use as HDD replacement"
8120 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
8123 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
8127 #~ "Scan for local packages and install them."
8130 #~ "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
8134 #~ "View, install and remove available or installed packages."
8137 #~ "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter "
8146 #~ msgid "An error occured!"
8147 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
8150 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
8151 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
8154 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
8155 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
8160 #~ "Are you sure you want to reset \n"
8161 #~ "your network configuration to defaults?\n"
8164 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
8165 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
8168 #~ msgid "Backup running"
8169 #~ msgstr "Sicherung läuft"
8171 #~ msgid "Backup running..."
8172 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
8175 #~ msgstr "Bestätigen"
8180 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
8181 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
8183 #~ msgid "Default-Wizard"
8184 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
8186 #~ msgid "Device Setup..."
8187 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
8190 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
8193 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
8197 #~ "Do you really want to download\n"
8200 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
8201 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
8203 #~ msgid "Enable WLAN Support"
8204 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
8206 #~ msgid "Encrypted: %s"
8207 #~ msgstr "verschlüsselt: %s"
8209 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
8210 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
8212 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
8214 #~ "Folgende Aktivitäten werden ausgeführt nachdem Sie Weiter gedrückt haben!"
8216 #~ msgid "Font size"
8217 #~ msgstr "Schriftgröße"
8219 #~ msgid "Games / Plugins"
8220 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
8222 #~ msgid "General AC3 delay"
8223 #~ msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
8225 #~ msgid "General PCM delay"
8226 #~ msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
8228 #~ msgid "Install local IPKG"
8229 #~ msgstr ".ipk Datei installieren"
8231 #~ msgid "Interface: %s"
8232 #~ msgstr "Adapter: %s"
8234 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
8235 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
8237 #~ msgid "Movie Menu"
8238 #~ msgstr "Filmauswahl"
8240 #~ msgid "Nameserver Setup..."
8241 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
8244 #~ "No working wireless network interface found.\n"
8245 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
8246 #~ "your local network interface."
8248 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
8249 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
8250 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
8252 #~ msgid "No, let me choose default lists"
8253 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
8255 #~ msgid "Package details for: "
8256 #~ msgstr "Paketdetails für:"
8258 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
8259 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
8262 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
8263 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
8265 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
8268 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
8269 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
8271 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
8274 #~ msgid "Really delete this timer?"
8275 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
8278 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
8281 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
8282 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
8285 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
8288 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
8289 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
8292 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
8295 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
8296 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
8299 #~ msgstr "Aktualisieren"
8301 #~ msgid "Reset configuration"
8302 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
8305 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
8308 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
8311 #~ msgid "Restore backups..."
8312 #~ msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
8314 #~ msgid "Restore running..."
8315 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
8317 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
8318 #~ msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
8320 #~ msgid "Show files from %s"
8321 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
8323 #~ msgid "Startwizard"
8324 #~ msgstr "Startassistent"
8327 #~ msgstr "Schritt "
8330 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
8331 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
8332 #~ "remote control."
8333 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
8335 #~ msgid "There is nothing to be done."
8336 #~ msgstr "Es gibt nichts zu tun."
8339 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
8340 #~ "Please refer to the user manual.\n"
8343 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
8344 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
8347 #~ msgid "VCR Switch"
8348 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
8350 #~ msgid "You have to wait for"
8351 #~ msgstr "Sie müssen warten"
8354 #~ "You need to define some keywords first!\n"
8355 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
8356 #~ "Do you want to define keywords now?"
8358 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
8359 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
8360 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
8365 #~ msgid "equal to Socket A"
8366 #~ msgstr "Wie Tuner A"
8368 #~ msgid "font face"
8369 #~ msgstr "Schriftart"
8371 #~ msgid "full /etc directory"
8372 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
8375 #~ msgstr "Überschrift"
8377 #~ msgid "hidden..."
8378 #~ msgstr "hidden..."
8380 #~ msgid "highlighted button"
8381 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
8383 #~ msgid "loopthrough to socket A"
8384 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
8386 #~ msgid "no Picture found"
8387 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
8389 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
8390 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
8392 #~ msgid "play next playlist entry"
8393 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
8395 #~ msgid "play previous playlist entry"
8396 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
8398 #~ msgid "rebooting..."
8399 #~ msgstr "starte neu..."
8403 #~ "%d services found!"
8405 #~ "Suche beendet.\n"
8406 #~ "%d Kanäle gefunden."
8410 #~ "No service found!"
8412 #~ "Suche beendet.\n"
8413 #~ "Kein Kanal gefunden."
8417 #~ "One service found!"
8419 #~ "Suche beendet.\n"
8420 #~ "Ein Kanal gefunden."
8423 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
8424 #~ "%d services found!"
8426 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
8427 #~ "%d Kanäle gefunden!"
8429 #~ msgid "show first tag"
8430 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
8432 #~ msgid "show second tag"
8433 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
8435 #~ msgid "skip backward (self defined)"
8436 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
8438 #~ msgid "skip forward (self defined)"
8439 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
8441 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
8442 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
8448 #~ msgid "Abort this Wizard."
8449 #~ msgstr "Den Wizard beenden."
8452 #~ msgid "Burn to DVD..."
8453 #~ msgstr "Auf DVD brennen..."
8456 #~ msgid "Create a new AutoTimer."
8457 #~ msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
8460 #~ msgid "Delete selected mount"
8461 #~ msgstr "Ausgewählte Freigabe löschen"
8465 #~ "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can "
8466 #~ "be restricted to certain Weekdays or only match an event with a text "
8467 #~ "inside eg it's Description.\n"
8468 #~ "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
8470 #~ "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
8471 #~ "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
8472 #~ "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um "
8473 #~ "einen neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
8477 #~ "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or "
8478 #~ "to deny specific ones.\n"
8479 #~ "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not "
8480 #~ "denied Service (inside a Bouquet).\n"
8481 #~ "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
8483 #~ "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt "
8484 #~ "werden. Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen "
8485 #~ "erlaubten und keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. "
8486 #~ "Drücke BLAU um eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die "
8487 #~ "markierte zu entfernen"
8490 #~ msgid "Language..."
8491 #~ msgstr "Sprache..."
8494 #~ msgid "No, remove them."
8495 #~ msgstr "Nein, entfernen."
8498 #~ msgid "Please add titles to the compilation"
8499 #~ msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu"
8502 #~ msgid "Rescan network"
8503 #~ msgstr "Netzwerk erneut durchsuchen"
8506 #~ msgid "Select channel audio"
8507 #~ msgstr "Kanal- Tonspur wählen"
8510 #~ msgid "Switch audio"
8511 #~ msgstr "Tonspur..."
8515 #~ "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
8517 #~ "Please press OK to continue."
8519 #~ "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der "
8520 #~ "Liste hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
8524 #~ "The Timer will not be added to the List.\n"
8525 #~ "Please press OK to close this Wizard."
8527 #~ "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
8528 #~ "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
8532 #~ "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
8533 #~ "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
8534 #~ "inside of this timespan."
8536 #~ "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" "
8537 #~ "Attribut. Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur "
8538 #~ "hinzugefügt wenn sie innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
8544 #~ "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8545 #~ "descriptions for common settings."
8548 #~ "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen "
8549 #~ "indem er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
8552 #~ msgid "Yes, keep them."
8553 #~ msgstr "Ja, behalten."
8557 #~ "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8558 #~ "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, "
8559 #~ "'Match in title' is what is looked for in the EPG."
8561 #~ "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
8562 #~ "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
8563 #~ "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
8567 #~ "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8569 #~ "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8571 #~ "Sie haben das Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
8572 #~ "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
8576 #~ "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8579 #~ "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8581 #~ "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
8582 #~ "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung "
8583 #~ "können Sie einen Schritt zurück gehen."
8587 #~ "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8588 #~ "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8590 #~ "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. "
8591 #~ "Bitte bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
8594 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
8595 #~ msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
8598 #~ msgid "required medium type:"
8599 #~ msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
8603 #~ "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8604 #~ "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8605 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
8607 #~ "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. "
8608 #~ "Bitte bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
8626 #~ msgid "Authorization"
8627 #~ msgstr "Autorisierung"
8636 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
8637 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
8641 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
8642 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
8646 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
8648 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
8658 #~ msgstr "Verzögerung:"
8662 #~ msgid "EventId not found"
8663 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
8671 #~ msgid "Global Passthr."
8672 #~ msgstr "Passthr. Global"
8676 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
8677 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
8681 #~ msgid "Instant recording started"
8682 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
8686 #~ msgid "Interfaces"
8687 #~ msgstr "Schnittstellen"
8691 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
8692 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
8696 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
8697 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
8701 #~ msgid "Missing Parameter: description"
8702 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
8706 #~ msgid "Missing Parameter: end"
8707 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
8711 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
8712 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
8716 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
8717 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
8721 #~ msgid "Missing Parameter: name"
8722 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
8726 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
8727 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
8731 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
8732 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
8736 #~ msgid "No matching Timer not found"
8737 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
8759 #~ msgid "Passthrough"
8760 #~ msgstr "Passthrough"
8764 #~ msgid "Really delete this Interface?"
8765 #~ msgstr "Diese Schnittstelle wirklich löschen?"
8769 #~ msgid "Require Authorization"
8770 #~ msgstr "Autorisierung erforderlich"
8779 #~ msgid "SSL Encryption"
8780 #~ msgstr "SSL Verschlüsselung"
8784 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
8785 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
8789 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
8790 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
8794 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
8795 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
8799 #~ msgid "Timer added"
8800 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
8804 #~ msgid "Timer added successfully!"
8805 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
8809 #~ msgid "Unexpected Error"
8810 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
8814 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
8815 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
8819 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
8820 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
8826 #~ msgid "View Downloads"
8827 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
8831 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
8832 #~ msgstr "Webinterface: Schnittstelle bearbeiten"
8836 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
8837 #~ msgstr "Webinterface: Liste konfigurierter Schnittstellen"
8845 #~ msgid "sets the audio Delay (LipSync)"
8846 #~ msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"