Merge branch 'master' of git.opendreambox.org:/git/enigma2
[vuplus_dvbapp] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-03 13:46+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your Dreambox settings."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Edit the upgrade source address."
46 msgstr ""
47 "\n"
48 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Online update of your Dreambox software."
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Online update Ihrer Dreambox Software."
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Press OK on your remote control to continue."
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Restore your Dreambox settings."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox with a new firmware."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your backups by date."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Scan for local packages and install them."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
91
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Select your backup device.\n"
95 "Current device: "
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Wählen Sie ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
99 "Aktuelles Laufwerk: "
100
101 msgid ""
102 "\n"
103 "System will restart after the restore!"
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
107
108 msgid ""
109 "\n"
110 "View, install and remove available or installed packages."
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
114
115 msgid " "
116 msgstr ""
117
118 msgid " extensions."
119 msgstr ""
120
121 msgid " packages selected."
122 msgstr ""
123
124 msgid " updates available."
125 msgstr ""
126
127 msgid "#000000"
128 msgstr ""
129
130 msgid "#0064c7"
131 msgstr ""
132
133 msgid "#25062748"
134 msgstr ""
135
136 msgid "#389416"
137 msgstr ""
138
139 msgid "#80000000"
140 msgstr ""
141
142 msgid "#80ffffff"
143 msgstr ""
144
145 msgid "#bab329"
146 msgstr ""
147
148 msgid "#f23d21"
149 msgstr ""
150
151 msgid "#ffffff"
152 msgstr ""
153
154 msgid "#ffffffff"
155 msgstr ""
156
157 msgid "%H:%M"
158 msgstr ""
159
160 #, python-format
161 msgid "%d jobs are running in the background!"
162 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
163
164 #, python-format
165 msgid "%d min"
166 msgstr "%d min"
167
168 #, python-format
169 msgid "%d services found!"
170 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
171
172 msgid "%d.%B %Y"
173 msgstr "%d.%B %Y"
174
175 #, python-format
176 msgid ""
177 "%s\n"
178 "(%s, %d MB free)"
179 msgstr ""
180 "%s\n"
181 "(%s, %d MB frei)"
182
183 #, python-format
184 msgid "%s (%s)\n"
185 msgstr "%s (%s)\n"
186
187 msgid "(ZAP)"
188 msgstr "(ZAP)"
189
190 msgid "(empty)"
191 msgstr "(leer)"
192
193 msgid "(show optional DVD audio menu)"
194 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
195
196 msgid "* Only available if more than one interface is active."
197 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
198
199 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
200 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder Passwortes"
201
202 msgid ".NFI Download failed:"
203 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
204
205 msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
206 msgstr "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese Datei ohne Bedenken installieren!"
207
208 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
209 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
210
211 msgid "/var directory"
212 msgstr "/var Verzeichnis"
213
214 msgid "0"
215 msgstr ""
216
217 msgid "1"
218 msgstr ""
219
220 msgid "1.0"
221 msgstr "1.0"
222
223 msgid "1.1"
224 msgstr "1.1"
225
226 msgid "1.2"
227 msgstr "1.2"
228
229 msgid "12V output"
230 msgstr "12V-Ausgang"
231
232 msgid "13 V"
233 msgstr "13 V"
234
235 msgid "16:10"
236 msgstr ""
237
238 msgid "16:10 Letterbox"
239 msgstr ""
240
241 msgid "16:10 PanScan"
242 msgstr ""
243
244 msgid "16:9"
245 msgstr "16:9"
246
247 msgid "16:9 Letterbox"
248 msgstr ""
249
250 msgid "16:9 always"
251 msgstr "immer 16:9"
252
253 msgid "18 V"
254 msgstr "18 V"
255
256 msgid "2"
257 msgstr ""
258
259 msgid "3"
260 msgstr ""
261
262 msgid "30 minutes"
263 msgstr "30 Minuten"
264
265 msgid "4"
266 msgstr ""
267
268 msgid "4:3"
269 msgstr ""
270
271 msgid "4:3 Letterbox"
272 msgstr ""
273
274 msgid "4:3 PanScan"
275 msgstr ""
276
277 msgid "5"
278 msgstr ""
279
280 msgid "5 minutes"
281 msgstr "5 Minuten"
282
283 msgid "50 Hz"
284 msgstr ""
285
286 msgid "6"
287 msgstr ""
288
289 msgid "60 minutes"
290 msgstr "60 Minuten"
291
292 msgid "7"
293 msgstr ""
294
295 msgid "8"
296 msgstr ""
297
298 msgid "9"
299 msgstr ""
300
301 msgid "<unknown>"
302 msgstr "<unbekannt>"
303
304 msgid "??"
305 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
306
307 msgid "A"
308 msgstr "A"
309
310 #, python-format
311 msgid ""
312 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
313 "Do you want to keep your version?"
314 msgstr ""
315 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
316 "Wollen Sie diese Version behalten?"
317
318 msgid ""
319 "A finished record timer wants to set your\n"
320 "Dreambox to standby. Do that now?"
321 msgstr ""
322 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
323 "Jetzt ausführen?"
324
325 msgid ""
326 "A finished record timer wants to shut down\n"
327 "your Dreambox. Shutdown now?"
328 msgstr ""
329 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
330 "Jetzt ausschalten?"
331
332 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
333 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
334
335 #, python-format
336 msgid ""
337 "A record has been started:\n"
338 "%s"
339 msgstr ""
340 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
341 "%s"
342
343 msgid ""
344 "A recording is currently running.\n"
345 "What do you want to do?"
346 msgstr ""
347 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
348 "Was möchten Sie tun?"
349
350 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
351 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das Rotor-Setup ausführen."
352
353 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
354 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den Sat-Finder starten."
355
356 #, python-format
357 msgid "A required tool (%s) was not found."
358 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
359
360 msgid ""
361 "A sleep timer wants to set your\n"
362 "Dreambox to standby. Do that now?"
363 msgstr ""
364 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
365 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
366
367 msgid ""
368 "A sleep timer wants to shut down\n"
369 "your Dreambox. Shutdown now?"
370 msgstr ""
371 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
372 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
373
374 msgid ""
375 "A timer failed to record!\n"
376 "Disable TV and try again?\n"
377 msgstr ""
378 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
379 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
380
381 msgid "A/V Settings"
382 msgstr "A/V-Einstellungen"
383
384 msgid "AA"
385 msgstr "AA"
386
387 msgid "AB"
388 msgstr "AB"
389
390 msgid "AC3 default"
391 msgstr "AC3 standardmäßig"
392
393 msgid "AC3 downmix"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Abort"
397 msgstr ""
398
399 msgid "About"
400 msgstr "Über"
401
402 msgid "About..."
403 msgstr "Über..."
404
405 msgid "Action on long powerbutton press"
406 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
407
408 msgid "Action:"
409 msgstr "Aktion:"
410
411 msgid "Activate Picture in Picture"
412 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
413
414 msgid "Activate network settings"
415 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
416
417 msgid "Adapter settings"
418 msgstr "Adapter-Einstellungen"
419
420 msgid "Add"
421 msgstr "Hinzufügen"
422
423 msgid "Add Bookmark"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Add a mark"
427 msgstr "Marker hinzufügen"
428
429 msgid "Add a new title"
430 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
431
432 msgid "Add timer"
433 msgstr "Timer setzen"
434
435 msgid "Add title"
436 msgstr "Weiterer Titel"
437
438 msgid "Add to bouquet"
439 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
440
441 msgid "Add to favourites"
442 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
443
444 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
445 msgstr "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie weitere Testbilder auswählen."
446
447 msgid "Advanced"
448 msgstr "Erweitert"
449
450 msgid "Advanced Options"
451 msgstr "Erweiterte Optionen"
452
453 msgid "Advanced Video Setup"
454 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
455
456 msgid "Advanced restore"
457 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
458
459 msgid "After event"
460 msgstr "Nach dem Ereignis"
461
462 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
463 msgstr "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch Ihrer Dreambox."
464
465 msgid "Album"
466 msgstr "Album"
467
468 msgid "All"
469 msgstr "Alle"
470
471 msgid "All Satellites"
472 msgstr "Alle Satelliten"
473
474 msgid "Alpha"
475 msgstr "Transparenz"
476
477 msgid "Alternative radio mode"
478 msgstr "Alternativer Radio Modus"
479
480 msgid "Alternative services tuner priority"
481 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
482
483 msgid "Always ask before sending"
484 msgstr ""
485
486 msgid "An empty filename is illegal."
487 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
488
489 msgid "An unknown error occured!"
490 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
491
492 msgid "Arabic"
493 msgstr "Arabisch"
494
495 msgid ""
496 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
497 "\n"
498 msgstr ""
499 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
500 "\n"
501
502 msgid ""
503 "Are you sure you want to delete\n"
504 "following backup:\n"
505 msgstr ""
506
507 msgid ""
508 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
509 "\n"
510 msgstr ""
511 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
512 "\n"
513
514 msgid ""
515 "Are you sure you want to restore\n"
516 "following backup:\n"
517 msgstr ""
518
519 msgid ""
520 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
521 "Enigma2 will restart after the restore"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Artist"
525 msgstr "Künstler"
526
527 msgid "Ask before shutdown:"
528 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
529
530 msgid "Ask user"
531 msgstr "Benutzer fragen"
532
533 msgid "Aspect Ratio"
534 msgstr "Seitenverhältnis"
535
536 msgid "Audio"
537 msgstr "Ton"
538
539 msgid "Audio Options..."
540 msgstr "Audio-Optionen..."
541
542 msgid "Author: "
543 msgstr ""
544
545 msgid "Authoring mode"
546 msgstr "Ablaufmodus"
547
548 msgid "Auto"
549 msgstr "Auto"
550
551 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
552 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
553
554 msgid "Auto scart switching"
555 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
556
557 msgid "Automatic"
558 msgstr "Automatisch"
559
560 msgid "Automatic Scan"
561 msgstr "Automatische Suche"
562
563 msgid "Available format variables"
564 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
565
566 msgid "B"
567 msgstr "B"
568
569 msgid "BA"
570 msgstr "BA"
571
572 msgid "BB"
573 msgstr "BB"
574
575 msgid "BER"
576 msgstr ""
577
578 msgid "BER:"
579 msgstr "BER:"
580
581 msgid "Back"
582 msgstr "Zurück"
583
584 msgid "Background"
585 msgstr ""
586
587 msgid "Backup"
588 msgstr "Sicherung"
589
590 msgid "Backup Location"
591 msgstr "Sicherungsort"
592
593 msgid "Backup Mode"
594 msgstr "Sicherungs-Modus"
595
596 msgid "Backup done."
597 msgstr "Sicherung durchgeführt."
598
599 msgid "Backup failed."
600 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
601
602 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
603 msgstr "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
604
605 msgid "Backup running"
606 msgstr "Sicherung läuft"
607
608 msgid "Backup running..."
609 msgstr "Sicherung läuft..."
610
611 msgid "Backup system settings"
612 msgstr "Einstellungen sichern"
613
614 msgid "Band"
615 msgstr "Band"
616
617 msgid "Bandwidth"
618 msgstr "Bandbreite"
619
620 msgid "Begin time"
621 msgstr "Startzeit"
622
623 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
624 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
625
626 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
627 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
628
629 msgid "Behavior when a movie is started"
630 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
631
632 msgid "Behavior when a movie is stopped"
633 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
634
635 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
636 msgstr "Verhalten beim Filmende"
637
638 msgid "Bookmarks"
639 msgstr ""
640
641 msgid "Brightness"
642 msgstr "Helligkeit"
643
644 msgid "Burn DVD"
645 msgstr "Brenne DVD"
646
647 msgid "Burn existing image to DVD"
648 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
649
650 msgid "Burn to DVD..."
651 msgstr "Auf DVD brennen..."
652
653 msgid "Bus: "
654 msgstr "Bus:"
655
656 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
657 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
658
659 msgid "C"
660 msgstr ""
661
662 msgid "C-Band"
663 msgstr "C-Band"
664
665 msgid "CF Drive"
666 msgstr "CF-Laufwerk"
667
668 msgid "CI assignment"
669 msgstr ""
670
671 msgid "CVBS"
672 msgstr "CVBS"
673
674 msgid "Cable"
675 msgstr "Kabel"
676
677 msgid "Cache Thumbnails"
678 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
679
680 msgid "Call monitoring"
681 msgstr "Anrufmonitor"
682
683 msgid "Cancel"
684 msgstr "Abbruch"
685
686 msgid "Cannot parse feed directory"
687 msgstr ""
688
689 msgid "Capacity: "
690 msgstr "Kapazität: "
691
692 msgid "Card"
693 msgstr "Karte"
694
695 msgid "Catalan"
696 msgstr "Katalanisch"
697
698 msgid "Change bouquets in quickzap"
699 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
700
701 msgid "Change dir."
702 msgstr "Verzeichnis wechseln"
703
704 msgid "Change pin code"
705 msgstr "Pincode ändern"
706
707 msgid "Change service pin"
708 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
709
710 msgid "Change service pins"
711 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
712
713 msgid "Change setup pin"
714 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
715
716 msgid "Channel"
717 msgstr "Kanal"
718
719 msgid "Channel Selection"
720 msgstr "Kanalliste"
721
722 msgid "Channel not in services list"
723 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
724
725 msgid "Channel:"
726 msgstr "Kanal:"
727
728 msgid "Channellist menu"
729 msgstr "Kanallisten-Menü"
730
731 msgid "Chap."
732 msgstr "Kap."
733
734 msgid "Chapter"
735 msgstr "Kapitel"
736
737 msgid "Chapter:"
738 msgstr "Kapitel:"
739
740 msgid "Check"
741 msgstr "Test"
742
743 msgid "Checking Filesystem..."
744 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
745
746 msgid "Choose Tuner"
747 msgstr "Tuner wählen"
748
749 msgid "Choose backup files"
750 msgstr "Wähle zu sichernde Dateien"
751
752 msgid "Choose backup location"
753 msgstr "Wähle Sicherungsort"
754
755 msgid "Choose bouquet"
756 msgstr "Bouquet wählen"
757
758 msgid "Choose source"
759 msgstr "Quelle wählen"
760
761 msgid "Choose target folder"
762 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
763
764 msgid "Choose upgrade source"
765 msgstr "Wähle Upgrade-Quelle"
766
767 msgid "Choose your Skin"
768 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
769
770 msgid "Circular left"
771 msgstr ""
772
773 msgid "Circular right"
774 msgstr ""
775
776 msgid "Cleanup"
777 msgstr "Aufräumen"
778
779 msgid "Clear before scan"
780 msgstr "Vor der Suche löschen"
781
782 msgid "Clear log"
783 msgstr "Log löschen"
784
785 msgid "Close"
786 msgstr "Schließen"
787
788 msgid "Code rate high"
789 msgstr "Empfangsrate hoch"
790
791 msgid "Code rate low"
792 msgstr "Empfangsrate niedrig"
793
794 msgid "Coderate HP"
795 msgstr "Empfangsrate HP"
796
797 msgid "Coderate LP"
798 msgstr "Empfangsrate LP"
799
800 msgid "Collection name"
801 msgstr "Zusammenstellungsname"
802
803 msgid "Collection settings"
804 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
805
806 msgid "Color Format"
807 msgstr "Farbformat"
808
809 msgid "Command execution..."
810 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
811
812 msgid "Command order"
813 msgstr "Befehlsfolge"
814
815 msgid "Committed DiSEqC command"
816 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
817
818 msgid "Common Interface"
819 msgstr "Common Interface"
820
821 msgid "Common Interface Assignment"
822 msgstr ""
823
824 msgid "CommonInterface"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Communication"
828 msgstr ""
829
830 msgid "Compact Flash"
831 msgstr "Compact Flash"
832
833 msgid "Compact flash card"
834 msgstr "Compact-Flash-Karte"
835
836 msgid "Complete"
837 msgstr "Komplett"
838
839 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
840 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
841
842 msgid "Config"
843 msgstr ""
844
845 msgid "Configuration Mode"
846 msgstr "Konfiguration"
847
848 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
849 msgstr ""
850
851 msgid "Configuring"
852 msgstr "Konfiguriere"
853
854 msgid "Conflicting timer"
855 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
856
857 msgid "Connect"
858 msgstr ""
859
860 msgid "Connected to"
861 msgstr "Verbunden mit"
862
863 msgid "Connected to Fritz!Box!"
864 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
865
866 msgid "Connected!"
867 msgstr ""
868
869 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
870 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
871
872 #, python-format
873 msgid ""
874 "Connection to Fritz!Box\n"
875 "failed! (%s)\n"
876 "retrying..."
877 msgstr ""
878 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
879 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
880 "Erneuter Versuch..."
881
882 msgid "Constellation"
883 msgstr "Konstellation"
884
885 msgid "Content does not fit on DVD!"
886 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
887
888 msgid "Continue"
889 msgstr ""
890
891 msgid "Continue in background"
892 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
893
894 msgid "Continue playing"
895 msgstr "Abspielen fortsetzen"
896
897 msgid "Contrast"
898 msgstr "Kontrast"
899
900 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
901 msgstr "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt werden:"
902
903 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
904 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
905
906 #, python-format
907 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
908 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehenedem timer %s fehlgeschlagen"
909
910 msgid "CrashlogAutoSubmit"
911 msgstr ""
912
913 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
914 msgstr ""
915
916 msgid ""
917 "Crashlogs found!\n"
918 "Send them to Dream Multimedia ?"
919 msgstr ""
920
921 msgid "Create DVD-ISO"
922 msgstr "DVD-ISO erstellen"
923
924 msgid "Create movie folder failed"
925 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
926
927 #, python-format
928 msgid "Creating directory %s failed."
929 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
930
931 msgid "Creating partition failed"
932 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
933
934 msgid "Croatian"
935 msgstr "Kroatisch"
936
937 msgid "Current Transponder"
938 msgstr "Aktueller Transponder"
939
940 msgid "Current settings:"
941 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
942
943 msgid "Current version:"
944 msgstr "Aktuelle Version:"
945
946 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
947 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
948
949 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
950 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
951
952 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
953 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
954
955 msgid "Customize"
956 msgstr "Anpassen"
957
958 msgid "Cut"
959 msgstr "Schneiden"
960
961 msgid "Cutlist editor..."
962 msgstr "Schnitteditor..."
963
964 msgid "Czech"
965 msgstr "Tschechisch"
966
967 msgid "D"
968 msgstr ""
969
970 msgid "DHCP"
971 msgstr ""
972
973 msgid "DVB-S"
974 msgstr "DVB-S"
975
976 msgid "DVB-S2"
977 msgstr "DVB-S2"
978
979 msgid "DVD Player"
980 msgstr ""
981
982 msgid "DVD media toolbox"
983 msgstr ""
984
985 msgid "Danish"
986 msgstr "Dänisch"
987
988 msgid "Date"
989 msgstr "Datum"
990
991 msgid "Deep Standby"
992 msgstr "Ausschalten"
993
994 msgid "Default Settings"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Default services lists"
998 msgstr "Standard Kanallisten"
999
1000 msgid "Default settings"
1001 msgstr "Standard-Einstellungen"
1002
1003 msgid "Delay"
1004 msgstr "Verzögerung"
1005
1006 msgid "Delete"
1007 msgstr "Löschen"
1008
1009 msgid "Delete crashlogs"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Delete entry"
1013 msgstr "Eintrag löschen"
1014
1015 msgid "Delete failed!"
1016 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1017
1018 #, python-format
1019 msgid ""
1020 "Delete no more configured satellite\n"
1021 "%s?"
1022 msgstr ""
1023 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1024 "löschen?"
1025
1026 msgid "Description"
1027 msgstr "Beschreibung"
1028
1029 msgid "Deselect"
1030 msgstr "Markierung aufheben"
1031
1032 msgid "Destination directory"
1033 msgstr "Zielverzeichnis"
1034
1035 msgid "Detected HDD:"
1036 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1037
1038 msgid "Detected NIMs:"
1039 msgstr "Erkannte Tuner:"
1040
1041 msgid "DiSEqC"
1042 msgstr "DiSEqC"
1043
1044 msgid "DiSEqC A/B"
1045 msgstr "DiSEqC A/B"
1046
1047 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1048 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1049
1050 msgid "DiSEqC mode"
1051 msgstr "DiSEqC-Modus"
1052
1053 msgid "DiSEqC repeats"
1054 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1055
1056 msgid "Dialing:"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1060 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1061
1062 #, python-format
1063 msgid "Directory %s nonexistent."
1064 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1065
1066 msgid "Disable"
1067 msgstr "Aus"
1068
1069 msgid "Disable Picture in Picture"
1070 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1071
1072 msgid "Disable Subtitles"
1073 msgstr "Untertitel abschalten"
1074
1075 msgid "Disable crashlog reporting"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Disable timer"
1079 msgstr "Timer deaktivieren"
1080
1081 msgid "Disabled"
1082 msgstr "Ausgeschaltet"
1083
1084 msgid "Disconnect"
1085 msgstr ""
1086
1087 #, python-format
1088 msgid ""
1089 "Disconnected from\n"
1090 "Fritz!Box! (%s)\n"
1091 "retrying..."
1092 msgstr ""
1093 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
1094 "(%s)\n"
1095 "Erneuter Versuch..."
1096
1097 msgid "Dish"
1098 msgstr "Schüssel"
1099
1100 msgid "Display 16:9 content as"
1101 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1102
1103 msgid "Display 4:3 content as"
1104 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1105
1106 msgid "Display >16:9 content as"
1107 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1108
1109 msgid "Display Setup"
1110 msgstr "Display-Einstellungen"
1111
1112 msgid "Display and Userinterface"
1113 msgstr ""
1114
1115 #, python-format
1116 msgid ""
1117 "Do you really want to REMOVE\n"
1118 "the plugin \"%s\"?"
1119 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1120
1121 msgid ""
1122 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1123 "This could take lots of time!"
1124 msgstr ""
1125 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1126 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1127
1128 #, python-format
1129 msgid "Do you really want to delete %s?"
1130 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
1131
1132 #, python-format
1133 msgid ""
1134 "Do you really want to download\n"
1135 "the plugin \"%s\"?"
1136 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1137
1138 msgid ""
1139 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1140 "All data on the disk will be lost!"
1141 msgstr ""
1142 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1143 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1144
1145 #, python-format
1146 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1147 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1148
1149 #, python-format
1150 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1151 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1152
1153 msgid ""
1154 "Do you want to backup now?\n"
1155 "After pressing OK, please wait!"
1156 msgstr ""
1157 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
1158 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
1159
1160 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1161 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1162
1163 msgid "Do you want to do a service scan?"
1164 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1165
1166 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1167 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1168
1169 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1170 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1171
1172 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1173 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1174
1175 msgid "Do you want to install the package:\n"
1176 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1177
1178 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1179 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1180
1181 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1182 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1183
1184 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1185 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
1186
1187 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1188 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
1189
1190 msgid "Do you want to restore your settings?"
1191 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1192
1193 msgid "Do you want to resume this playback?"
1194 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1195
1196 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1197 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
1198
1199 msgid ""
1200 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1201 "After pressing OK, please wait!"
1202 msgstr ""
1203 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1204 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1205
1206 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1207 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
1208
1209 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1210 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1211
1212 msgid "Don't ask, just send"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1216 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1217
1218 #, python-format
1219 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1220 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1221
1222 #, python-format
1223 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1224 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1225
1226 #, python-format
1227 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1228 msgstr "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
1229
1230 msgid "Download"
1231 msgstr "Herunterladen"
1232
1233 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1234 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
1235
1236 msgid "Download Plugins"
1237 msgstr "Plugins herunterladen"
1238
1239 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1240 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
1241
1242 msgid "Downloadable new plugins"
1243 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1244
1245 msgid "Downloadable plugins"
1246 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1247
1248 msgid "Downloading"
1249 msgstr "Herunterladen"
1250
1251 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1252 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1253
1254 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1255 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1256
1257 msgid "Dreambox software because updates are available."
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Dutch"
1261 msgstr "Holländisch"
1262
1263 msgid "E"
1264 msgstr "O"
1265
1266 msgid "EPG Selection"
1267 msgstr "EPG-Auswahl"
1268
1269 #, python-format
1270 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1271 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1272
1273 msgid "East"
1274 msgstr "Ost"
1275
1276 msgid "Edit"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Edit DNS"
1280 msgstr "Bearbeite DNS"
1281
1282 msgid "Edit IPKG source URL..."
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Edit Title"
1286 msgstr "Titel schneiden"
1287
1288 msgid "Edit chapters of current title"
1289 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1290
1291 msgid "Edit services list"
1292 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1293
1294 msgid "Edit settings"
1295 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1296
1297 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1298 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1299
1300 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1301 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1302
1303 msgid "Edit title"
1304 msgstr "Titel schneiden"
1305
1306 msgid "Electronic Program Guide"
1307 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1308
1309 msgid "Enable"
1310 msgstr "Ein"
1311
1312 msgid "Enable 5V for active antenna"
1313 msgstr "5V für aktive Antenne"
1314
1315 msgid "Enable multiple bouquets"
1316 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1317
1318 msgid "Enable parental control"
1319 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1320
1321 msgid "Enable timer"
1322 msgstr "Timer aktivieren"
1323
1324 msgid "Enabled"
1325 msgstr "Eingeschaltet"
1326
1327 msgid "Encryption"
1328 msgstr "Verschlüsselung"
1329
1330 msgid "Encryption Key"
1331 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1332
1333 msgid "Encryption Keytype"
1334 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1335
1336 msgid "Encryption Type"
1337 msgstr "Verschlüssellungsart"
1338
1339 msgid "End time"
1340 msgstr "Endzeit"
1341
1342 msgid "EndTime"
1343 msgstr "Endzeit"
1344
1345 msgid "English"
1346 msgstr "Englisch"
1347
1348 msgid ""
1349 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1350 "\n"
1351 "If you experience any problems please contact\n"
1352 "stephan@reichholf.net\n"
1353 "\n"
1354 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1355 msgstr ""
1356 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1357 "\n"
1358 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1359 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1360 "\n"
1361 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1362
1363 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1364 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1365 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1366 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1367 #.       "fast forward".
1368 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1369 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1370
1371 msgid "Enter Rewind at speed"
1372 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1373
1374 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1375 msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
1376
1377 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1378 msgstr "WLAN Schlüssel/Passwort eingeben:"
1379
1380 msgid "Enter main menu..."
1381 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1382
1383 msgid "Enter the service pin"
1384 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1385
1386 msgid "Error"
1387 msgstr "Fehler"
1388
1389 msgid "Error executing plugin"
1390 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
1391
1392 #, python-format
1393 msgid ""
1394 "Error: %s\n"
1395 "Retry?"
1396 msgstr ""
1397 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1398 "Erneut versuchen?"
1399
1400 msgid "Eventview"
1401 msgstr "Programmübersicht"
1402
1403 msgid "Everything is fine"
1404 msgstr "Alles ist gut"
1405
1406 msgid "Execution Progress:"
1407 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1408
1409 msgid "Execution finished!!"
1410 msgstr "Ausführung beendet!"
1411
1412 msgid "Exif"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "Exit"
1416 msgstr "Beenden"
1417
1418 msgid "Exit editor"
1419 msgstr "Editor beenden"
1420
1421 msgid "Exit the wizard"
1422 msgstr "Assistent beenden"
1423
1424 msgid "Exit wizard"
1425 msgstr "Assistenten beenden"
1426
1427 msgid "Expert"
1428 msgstr "Experte"
1429
1430 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1431 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1432
1433 msgid "Extended Setup..."
1434 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1435
1436 msgid "Extensions"
1437 msgstr "Erweiterungen"
1438
1439 msgid "FEC"
1440 msgstr "FEC"
1441
1442 msgid "Factory reset"
1443 msgstr "Werkseinstellungen"
1444
1445 msgid "Failed"
1446 msgstr "Fehlgeschlagen"
1447
1448 msgid "Fast"
1449 msgstr "Schnell"
1450
1451 msgid "Fast DiSEqC"
1452 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1453
1454 msgid "Fast Forward speeds"
1455 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1456
1457 msgid "Fast epoch"
1458 msgstr "Schnell Zeitraum"
1459
1460 msgid "Favourites"
1461 msgstr "Favoriten"
1462
1463 msgid "Filesystem Check..."
1464 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1465
1466 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1467 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1468
1469 msgid "Finetune"
1470 msgstr "Feineinst."
1471
1472 msgid "Finished"
1473 msgstr "Beendet"
1474
1475 msgid "Finished configuring your network"
1476 msgstr "Netzwerkkonfiguration abgeschlossen"
1477
1478 msgid "Finished restarting your network"
1479 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1480
1481 msgid "Finnish"
1482 msgstr "Finnisch"
1483
1484 msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1485 msgstr "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen werden."
1486
1487 msgid "Flash"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "Flashing failed"
1491 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
1492
1493 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Format"
1497 msgstr "Formatieren"
1498
1499 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "Frame size in full view"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "French"
1506 msgstr "Französisch"
1507
1508 msgid "Frequency"
1509 msgstr "Frequenz"
1510
1511 msgid "Frequency bands"
1512 msgstr "Frequenzbänder"
1513
1514 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1515 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1516
1517 msgid "Frequency steps"
1518 msgstr "Frequenz Schritte"
1519
1520 msgid "Fri"
1521 msgstr "Fr"
1522
1523 msgid "Friday"
1524 msgstr "Freitag"
1525
1526 msgid "Frisian"
1527 msgstr "Friesisch"
1528
1529 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1530 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1531
1532 #, python-format
1533 msgid "Frontprocessor version: %d"
1534 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1535
1536 msgid "Fsck failed"
1537 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1538
1539 msgid "Function not yet implemented"
1540 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1541
1542 msgid ""
1543 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1544 "Do you want to Restart the GUI now?"
1545 msgstr ""
1546 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1547 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1548 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1549
1550 msgid "Gateway"
1551 msgstr "Gateway"
1552
1553 msgid "General AC3 Delay"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "General AC3 delay"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "General PCM Delay"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "General PCM delay"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Genre"
1566 msgstr "Kategorie"
1567
1568 msgid "German"
1569 msgstr "Deutsch"
1570
1571 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1572 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1573
1574 msgid "Goto 0"
1575 msgstr "Gehe zu 0"
1576
1577 msgid "Goto position"
1578 msgstr "Auf Position drehen"
1579
1580 msgid "Graphical Multi EPG"
1581 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1582
1583 msgid "Greek"
1584 msgstr "Griechisch"
1585
1586 msgid "Guard Interval"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "Guard interval mode"
1590 msgstr "Guard Interval Modus"
1591
1592 msgid "Harddisk"
1593 msgstr "Festplatte"
1594
1595 msgid "Harddisk setup"
1596 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1597
1598 msgid "Harddisk standby after"
1599 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1600
1601 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Hidden network SSID"
1605 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1606
1607 msgid "Hierarchy Information"
1608 msgstr "Hierarchieinformationen"
1609
1610 msgid "Hierarchy mode"
1611 msgstr "Hierarchiemodus"
1612
1613 msgid "High bitrate support"
1614 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
1615
1616 msgid "Horizontal"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "How many minutes do you want to record?"
1620 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1621
1622 msgid "How to handle found crashlogs:"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Hungarian"
1626 msgstr "Ungarisch"
1627
1628 msgid "IP Address"
1629 msgstr "IP-Adresse"
1630
1631 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1632 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1633
1634 msgid "ISO path"
1635 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1636
1637 msgid "Icelandic"
1638 msgstr "Isländisch"
1639
1640 msgid "If you can see this page, please press OK."
1641 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1642
1643 msgid ""
1644 "If you see this, something is wrong with\n"
1645 "your scart connection. Press OK to return."
1646 msgstr ""
1647 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1648 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1649 "drücken, um zurückzuspringen."
1650
1651 msgid ""
1652 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1653 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1654 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1655 "If you are happy with the result, press OK."
1656 msgstr ""
1657 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1658 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1659 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1660
1661 msgid "Image flash utility"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Image-Upgrade"
1665 msgstr "Image-Aktualisierung"
1666
1667 msgid "In Progress"
1668 msgstr "In Bearbeitung"
1669
1670 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1671 msgstr "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden Sender umgeschaltet!\n"
1672
1673 msgid "Increased voltage"
1674 msgstr "Erhöhte Spannung"
1675
1676 msgid "Index"
1677 msgstr "Index"
1678
1679 msgid "InfoBar"
1680 msgstr "Infoleiste"
1681
1682 msgid "Infobar timeout"
1683 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1684
1685 msgid "Information"
1686 msgstr "Informationen"
1687
1688 msgid "Init"
1689 msgstr "Initialisieren"
1690
1691 msgid "Initialization..."
1692 msgstr "Initialisierung..."
1693
1694 msgid "Initialize"
1695 msgstr "Initialisieren"
1696
1697 msgid "Initializing Harddisk..."
1698 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1699
1700 msgid "Input"
1701 msgstr "Eingabe"
1702
1703 msgid "Install"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Install a new image with a USB stick"
1707 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
1708
1709 msgid "Install a new image with your web browser"
1710 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
1711
1712 msgid "Install local IPKG"
1713 msgstr ".ipk Datei installieren"
1714
1715 msgid "Install or remove finished."
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Install settings, skins, software..."
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Install software updates..."
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Installation finished."
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Installing"
1728 msgstr "Installiere"
1729
1730 msgid "Installing Software..."
1731 msgstr "Softwareinstallation..."
1732
1733 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1734 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1735
1736 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1737 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1738
1739 msgid "Installing package content... Please wait..."
1740 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1741
1742 msgid "Instant Record..."
1743 msgstr "Sofortaufnahme..."
1744
1745 msgid "Integrated Ethernet"
1746 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1747
1748 msgid "Integrated Wireless"
1749 msgstr "Integriertes WLAN"
1750
1751 msgid "Intermediate"
1752 msgstr "Fortgeschritten"
1753
1754 msgid "Internal Flash"
1755 msgstr "Interner Flash"
1756
1757 msgid "Invalid Location"
1758 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1759
1760 #, python-format
1761 msgid "Invalid directory selected: %s"
1762 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
1763
1764 msgid "Inversion"
1765 msgstr "Inversion"
1766
1767 msgid "Invert display"
1768 msgstr "Display invertieren"
1769
1770 msgid "Ipkg"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Is this videomode ok?"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Italian"
1777 msgstr "Italienisch"
1778
1779 msgid "Job View"
1780 msgstr "Jobansicht"
1781
1782 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1783 msgid "Just Scale"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Keyboard"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Keyboard Map"
1790 msgstr "Tastaturlayout"
1791
1792 msgid "Keyboard Setup"
1793 msgstr "Tastatureinstellung"
1794
1795 msgid "Keymap"
1796 msgstr "Tastenlayout"
1797
1798 msgid "LAN Adapter"
1799 msgstr "Netzwerkadapter"
1800
1801 msgid "LNB"
1802 msgstr "LNB"
1803
1804 msgid "LOF"
1805 msgstr "LOF"
1806
1807 msgid "LOF/H"
1808 msgstr "LOF/H"
1809
1810 msgid "LOF/L"
1811 msgstr "LOF/L"
1812
1813 msgid "Language selection"
1814 msgstr "Sprachauswahl"
1815
1816 msgid "Language..."
1817 msgstr "Sprache..."
1818
1819 msgid "Last speed"
1820 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1821
1822 msgid "Latitude"
1823 msgstr "Breitengrad"
1824
1825 msgid "Latvian"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Leave DVD Player?"
1829 msgstr "DVD Player beenden?"
1830
1831 msgid "Left"
1832 msgstr "Links"
1833
1834 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1835 msgstr ""
1836
1837 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1838 msgid "Letterbox"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Limit east"
1842 msgstr "Ost-Limit"
1843
1844 msgid "Limit west"
1845 msgstr "West-Limit"
1846
1847 msgid "Limited character set for recording filenames"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Limits off"
1851 msgstr "Limits ausschalten"
1852
1853 msgid "Limits on"
1854 msgstr "Limits aktiviert"
1855
1856 msgid "Link:"
1857 msgstr "Verbindung:"
1858
1859 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1860 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1861
1862 msgid "List of Storage Devices"
1863 msgstr "Speichergeräteliste"
1864
1865 msgid "Lithuanian"
1866 msgstr "litauisch"
1867
1868 msgid "Load"
1869 msgstr "Laden"
1870
1871 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1872 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
1873
1874 msgid "Local Network"
1875 msgstr "Int. Netzwerk"
1876
1877 msgid "Location"
1878 msgstr "Ort"
1879
1880 msgid "Lock:"
1881 msgstr "Signal:"
1882
1883 msgid "Log results to harddisk"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "Long Keypress"
1887 msgstr "langer Tastendruck"
1888
1889 msgid "Longitude"
1890 msgstr "Längengrad"
1891
1892 msgid "MMC Card"
1893 msgstr "MMC-Karte"
1894
1895 msgid "MORE"
1896 msgstr "MEHR"
1897
1898 msgid "Main menu"
1899 msgstr "Hauptmenü"
1900
1901 msgid "Mainmenu"
1902 msgstr "Hauptmenü"
1903
1904 msgid "Make this mark an 'in' point"
1905 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1906
1907 msgid "Make this mark an 'out' point"
1908 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1909
1910 msgid "Make this mark just a mark"
1911 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1912
1913 msgid "Manage your receiver's software"
1914 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
1915
1916 msgid "Manual Scan"
1917 msgstr "Manuelle Suche"
1918
1919 msgid "Manual transponder"
1920 msgstr "Manueller Transponder"
1921
1922 msgid "Manufacturer"
1923 msgstr "Hersteller"
1924
1925 msgid "Margin after record"
1926 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1927
1928 msgid "Margin before record (minutes)"
1929 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1930
1931 msgid "Media player"
1932 msgstr "Media Player"
1933
1934 msgid "MediaPlayer"
1935 msgstr "Medienwiedergabe"
1936
1937 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1938 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1939
1940 msgid "Medium is not empty!"
1941 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1942
1943 msgid "Menu"
1944 msgstr "Menü"
1945
1946 msgid "Message"
1947 msgstr "Nachricht"
1948
1949 msgid "Message..."
1950 msgstr "Nachricht..."
1951
1952 msgid "Mkfs failed"
1953 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1954
1955 msgid "Mode"
1956 msgstr "Modus"
1957
1958 msgid "Model: "
1959 msgstr "Modell:"
1960
1961 msgid "Modulation"
1962 msgstr "Modulation"
1963
1964 msgid "Modulator"
1965 msgstr "Modulator"
1966
1967 msgid "Mon"
1968 msgstr "Mo"
1969
1970 msgid "Mon-Fri"
1971 msgstr "Montag bis Freitag"
1972
1973 msgid "Monday"
1974 msgstr "Montag"
1975
1976 msgid "Mount failed"
1977 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1978
1979 msgid "Move Picture in Picture"
1980 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1981
1982 msgid "Move east"
1983 msgstr "Drehen nach Osten"
1984
1985 msgid "Move west"
1986 msgstr "Drehen nach Westen"
1987
1988 msgid "Movielist menu"
1989 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1990
1991 msgid "Multi EPG"
1992 msgstr "Multi-EPG"
1993
1994 msgid "Multimedia"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Multiple service support"
1998 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1999
2000 msgid "Multisat"
2001 msgstr "Multisat"
2002
2003 msgid "Mute"
2004 msgstr "Stummschaltung"
2005
2006 msgid "N/A"
2007 msgstr "Nicht verfügbar"
2008
2009 msgid "NEXT"
2010 msgstr "NÄCHSTE"
2011
2012 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2013 msgstr ""
2014 "NFI Image flashen beendet.\n"
2015 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
2016
2017 msgid "NOW"
2018 msgstr "JETZT"
2019
2020 msgid "NTSC"
2021 msgstr "NTSC"
2022
2023 msgid "Name"
2024 msgstr "Name"
2025
2026 msgid "Nameserver"
2027 msgstr "Nameserver"
2028
2029 #, python-format
2030 msgid "Nameserver %d"
2031 msgstr "Nameserver %d"
2032
2033 msgid "Nameserver Setup"
2034 msgstr "DNS-Einstellungen"
2035
2036 msgid "Nameserver settings"
2037 msgstr "DNS-Einstellungen"
2038
2039 msgid "Netmask"
2040 msgstr "Netzmaske"
2041
2042 msgid "Network"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "Network Configuration..."
2046 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
2047
2048 msgid "Network Mount"
2049 msgstr "Netzwerk-Mount"
2050
2051 msgid "Network SSID"
2052 msgstr "Netzwerk SSID"
2053
2054 msgid "Network Setup"
2055 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2056
2057 msgid "Network scan"
2058 msgstr "Netzwerksuche"
2059
2060 msgid "Network setup"
2061 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2062
2063 msgid "Network test"
2064 msgstr "Netzwerk Test"
2065
2066 msgid "Network test..."
2067 msgstr "Netzwerk Test..."
2068
2069 msgid "Network..."
2070 msgstr "Netzwerk..."
2071
2072 msgid "Network:"
2073 msgstr "Netzwerk:"
2074
2075 msgid "NetworkWizard"
2076 msgstr "Netzwerkassistent"
2077
2078 msgid "New"
2079 msgstr "Neu"
2080
2081 msgid "New pin"
2082 msgstr "Neuer Pincode"
2083
2084 msgid "New version:"
2085 msgstr "Neue Version:"
2086
2087 msgid "Next"
2088 msgstr "Vor"
2089
2090 msgid "No"
2091 msgstr "Nein"
2092
2093 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2094 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
2095
2096 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2097 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
2098
2099 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2100 msgstr ""
2101 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
2102 "Festplatte nicht initialisiert."
2103
2104 msgid "No Networks found"
2105 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2106
2107 msgid "No backup needed"
2108 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
2109
2110 msgid ""
2111 "No data on transponder!\n"
2112 "(Timeout reading PAT)"
2113 msgstr ""
2114 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
2115 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
2116
2117 msgid "No description available."
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "No details for this image file"
2121 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
2122
2123 msgid "No displayable files on this medium found!"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2127 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
2128
2129 msgid "No free tuner!"
2130 msgstr "Kein freier Tuner"
2131
2132 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2133 msgstr "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk und versuchen Sie es erneut."
2134
2135 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2136 msgstr ""
2137 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
2138 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
2139
2140 msgid "No positioner capable frontend found."
2141 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
2142
2143 msgid "No satellite frontend found!!"
2144 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
2145
2146 msgid "No tags are set on these movies."
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2150 msgstr "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
2151
2152 msgid ""
2153 "No tuner is enabled!\n"
2154 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2155 msgstr ""
2156 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
2157 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
2158
2159 msgid "No useable USB stick found"
2160 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
2161
2162 msgid ""
2163 "No valid service PIN found!\n"
2164 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2165 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2166 msgstr ""
2167 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2168 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2169 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
2170
2171 msgid ""
2172 "No valid setup PIN found!\n"
2173 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2174 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2175 msgstr ""
2176 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2177 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2178 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
2179
2180 msgid ""
2181 "No working local network adapter found.\n"
2182 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
2183 msgstr ""
2184 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
2185 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
2186
2187 msgid ""
2188 "No working wireless network adapter found.\n"
2189 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
2190 msgstr ""
2191 "Kein funktionierende WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
2192 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
2193
2194 msgid ""
2195 "No working wireless network interface found.\n"
2196 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "No, but restart from begin"
2200 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
2201
2202 msgid "No, do nothing."
2203 msgstr "Nein, nichts tun"
2204
2205 msgid "No, just start my dreambox"
2206 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
2207
2208 msgid "No, scan later manually"
2209 msgstr "Nein, später suchen."
2210
2211 msgid "No, send them never."
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "None"
2215 msgstr "Keins"
2216
2217 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2218 msgid "Nonlinear"
2219 msgstr "Nicht linear"
2220
2221 msgid "North"
2222 msgstr "Nord"
2223
2224 msgid "Norwegian"
2225 msgstr "Norwegisch"
2226
2227 #, python-format
2228 msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
2229 msgstr "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
2230
2231 msgid ""
2232 "Nothing to scan!\n"
2233 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2234 msgstr ""
2235 "Nichts zu suchen!\n"
2236 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
2237
2238 msgid "Now Playing"
2239 msgstr "Wiedergabe läuft"
2240
2241 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2242 msgstr "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie anschließend OK."
2243
2244 msgid "OK"
2245 msgstr "OK"
2246
2247 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2248 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
2249
2250 msgid "OSD Settings"
2251 msgstr "OSD-Einstellungen"
2252
2253 msgid "OSD visibility"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Off"
2257 msgstr "Aus"
2258
2259 msgid "On"
2260 msgstr "An"
2261
2262 msgid "One"
2263 msgstr "Eins"
2264
2265 msgid "Online-Upgrade"
2266 msgstr "Online-Aktualisierung"
2267
2268 msgid "Only Free scan"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Orbital Position"
2272 msgstr "Orbitposition"
2273
2274 msgid "PAL"
2275 msgstr "PAL"
2276
2277 msgid "PIDs"
2278 msgstr "PIDs"
2279
2280 msgid "Package details for: "
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Package list update"
2284 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2285
2286 msgid "Packet management"
2287 msgstr "Paketverwaltung"
2288
2289 msgid "Packet manager"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "Page"
2293 msgstr "Seite"
2294
2295 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2296 msgid "Pan&Scan"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Parent Directory"
2300 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
2301
2302 msgid "Parental control"
2303 msgstr "Jugendschutz"
2304
2305 msgid "Parental control services Editor"
2306 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2307
2308 msgid "Parental control setup"
2309 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2310
2311 msgid "Parental control type"
2312 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2313
2314 msgid "Password"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "Pause movie at end"
2318 msgstr "Am Filmende pausieren"
2319
2320 msgid "Phone number"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "PiPSetup"
2324 msgstr "PiP-Einstellung"
2325
2326 msgid "PicturePlayer"
2327 msgstr "Bildbetrachter"
2328
2329 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2330 msgid "Pillarbox"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "Pilot"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "Pin code needed"
2337 msgstr "Pincode benötigt"
2338
2339 msgid "Play"
2340 msgstr "Abspielen"
2341
2342 msgid "Play Audio-CD..."
2343 msgstr "Audio-CD abspielen"
2344
2345 msgid "Play DVD"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "Play Music..."
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Play recorded movies..."
2352 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2353
2354 msgid "Please Reboot"
2355 msgstr "Bitte neu starten"
2356
2357 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2358 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2359
2360 msgid "Please change recording endtime"
2361 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2362
2363 msgid "Please check your network settings!"
2364 msgstr "Bitte überprüfen Sie ihre Netzwerkeinstellungen"
2365
2366 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2367 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
2368
2369 msgid "Please choose an extension..."
2370 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2371
2372 msgid "Please choose he package..."
2373 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2374
2375 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2376 msgstr "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2377
2378 msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2379 msgstr "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken (erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
2380
2381 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2382 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2383
2384 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2385 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2386
2387 msgid "Please enter a name for the new marker"
2388 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2389
2390 msgid "Please enter a new filename"
2391 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2392
2393 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2394 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2395
2396 msgid "Please enter name of the new directory"
2397 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
2398
2399 msgid "Please enter the correct pin code"
2400 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2401
2402 msgid "Please enter the old pin code"
2403 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2404
2405 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2406 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2407
2408 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Please press OK to continue."
2412 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2413
2414 msgid "Please press OK!"
2415 msgstr "Bitte OK drücken"
2416
2417 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2418 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
2419
2420 msgid "Please select a playlist to delete..."
2421 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2422
2423 msgid "Please select a playlist..."
2424 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2425
2426 msgid "Please select a subservice to record..."
2427 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2428
2429 msgid "Please select a subservice..."
2430 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2431
2432 msgid "Please select medium to use as backup location"
2433 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
2434
2435 msgid "Please select tag to filter..."
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "Please select target directory or medium"
2439 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
2440
2441 msgid "Please select the movie path..."
2442 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2443
2444 msgid "Please set up tuner B"
2445 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2446
2447 msgid "Please set up tuner C"
2448 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2449
2450 msgid "Please set up tuner D"
2451 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2452
2453 msgid ""
2454 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2455 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2456 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2457 msgstr ""
2458 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2459 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2460 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2461
2462 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
2463 msgstr "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. Danach drücken Sie bitte OK."
2464
2465 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2466 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkkonfiguration aktiviert wird..."
2467
2468 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2469 msgstr "Bitte warten während des Suchvorgangs..."
2470
2471 msgid "Please wait while we configure your network..."
2472 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2473
2474 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2475 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2476
2477 msgid "Please wait..."
2478 msgstr "Bitte warten..."
2479
2480 msgid "Please wait... Loading list..."
2481 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2482
2483 msgid "Plugin browser"
2484 msgstr "Plugin Browser"
2485
2486 msgid "Plugin manager"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Plugin manager help..."
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Plugin manager process information..."
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "Plugins"
2496 msgstr "Erweiterungen"
2497
2498 msgid "Polarity"
2499 msgstr "Polarität"
2500
2501 msgid "Polarization"
2502 msgstr "Polarisation"
2503
2504 msgid "Polish"
2505 msgstr "Polnisch"
2506
2507 msgid "Port A"
2508 msgstr "Port A"
2509
2510 msgid "Port B"
2511 msgstr "Port B"
2512
2513 msgid "Port C"
2514 msgstr "Port C"
2515
2516 msgid "Port D"
2517 msgstr "Port D"
2518
2519 msgid "Portuguese"
2520 msgstr "portugiesisch"
2521
2522 msgid "Positioner"
2523 msgstr "Rotor"
2524
2525 msgid "Positioner fine movement"
2526 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2527
2528 msgid "Positioner movement"
2529 msgstr "Rotorbewegung"
2530
2531 msgid "Positioner setup"
2532 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2533
2534 msgid "Positioner storage"
2535 msgstr "Positionsspeicher"
2536
2537 msgid "Power threshold in mA"
2538 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2539
2540 msgid "Predefined transponder"
2541 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2542
2543 msgid "Preparing... Please wait"
2544 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2545
2546 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2547 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2548
2549 msgid "Press OK to activate the settings."
2550 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2551
2552 msgid "Press OK to edit the settings."
2553 msgstr "Drücken Sie OK, um die Einstellungen zu bearbeiten."
2554
2555 #, python-format
2556 msgid "Press OK to get further details for %s"
2557 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
2558
2559 msgid "Press OK to scan"
2560 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2561
2562 msgid "Press OK to start the scan"
2563 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2564
2565 msgid "Prev"
2566 msgstr "Zurück"
2567
2568 msgid "Preview menu"
2569 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2570
2571 msgid "Primary DNS"
2572 msgstr "Primärer DNS"
2573
2574 msgid "Priority"
2575 msgstr "Priorität"
2576
2577 msgid "Process"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Properties of current title"
2581 msgstr "Eigenschaften des ausgewählten Titels"
2582
2583 msgid "Protect services"
2584 msgstr "Kanäle schützen"
2585
2586 msgid "Protect setup"
2587 msgstr "Einstellungen schützen"
2588
2589 msgid "Provider"
2590 msgstr "Provider"
2591
2592 msgid "Provider to scan"
2593 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2594
2595 msgid "Providers"
2596 msgstr "Anbieter"
2597
2598 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "Quick"
2602 msgstr "Schnell"
2603
2604 msgid "Quickzap"
2605 msgstr "Schnellumschalter"
2606
2607 msgid "RC Menu"
2608 msgstr "Fernbedienung"
2609
2610 msgid "RF output"
2611 msgstr "RF-Ausgang"
2612
2613 msgid "RGB"
2614 msgstr "RGB"
2615
2616 msgid "RSS Feed URI"
2617 msgstr "RSS-Feed-URI"
2618
2619 msgid "Radio"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "Ram Disk"
2623 msgstr "Ramdisk"
2624
2625 msgid "Random"
2626 msgstr "zufällig"
2627
2628 msgid "Really close without saving settings?"
2629 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2630
2631 msgid "Really delete done timers?"
2632 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2633
2634 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2635 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2636
2637 msgid "Really reboot now?"
2638 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2639
2640 msgid "Really restart now?"
2641 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2642
2643 msgid "Really shutdown now?"
2644 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2645
2646 msgid "Reboot"
2647 msgstr "Neustart"
2648
2649 msgid "Reception Settings"
2650 msgstr "Empfangseinstellungen"
2651
2652 msgid "Record"
2653 msgstr "Aufnahme"
2654
2655 #, python-format
2656 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2657 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
2658
2659 msgid "Recorded files..."
2660 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2661
2662 msgid "Recording"
2663 msgstr "Aufnahmen"
2664
2665 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2666 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2667
2668 msgid "Recordings"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "Recordings always have priority"
2672 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2673
2674 msgid "Reenter new pin"
2675 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2676
2677 msgid "Refresh Rate"
2678 msgstr "Bildwiederholrate"
2679
2680 msgid "Refresh rate selection."
2681 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2682
2683 msgid "Reload"
2684 msgstr "aktualisieren"
2685
2686 msgid "Remove"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "Remove Bookmark"
2690 msgstr "Bookmark entfernen"
2691
2692 msgid "Remove Plugins"
2693 msgstr "Plugins entfernen"
2694
2695 msgid "Remove a mark"
2696 msgstr "Markierung entfernen"
2697
2698 msgid "Remove currently selected title"
2699 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2700
2701 msgid "Remove finished."
2702 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
2703
2704 msgid "Remove plugins"
2705 msgstr "Plugins entfernen"
2706
2707 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2708 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
2709
2710 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2711 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
2712
2713 msgid "Remove timer"
2714 msgstr "Entferne Timer"
2715
2716 msgid "Remove title"
2717 msgstr "Titel entfernen"
2718
2719 msgid "Removing"
2720 msgstr "Entfernen"
2721
2722 #, python-format
2723 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2724 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
2725
2726 msgid "Rename"
2727 msgstr "Umbenennen"
2728
2729 msgid "Rename crashlogs"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "Repeat"
2733 msgstr "Wiederholung"
2734
2735 msgid "Repeat Type"
2736 msgstr "Wiederholungstyp"
2737
2738 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2739 msgstr ""
2740 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2741 "Was wollen Sie machen?"
2742
2743 msgid "Repeats"
2744 msgstr "Wiederholungen"
2745
2746 msgid "Reset"
2747 msgstr "Zurücksetzen"
2748
2749 msgid "Reset and renumerate title names"
2750 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
2751
2752 msgid "Resolution"
2753 msgstr "Auflösung"
2754
2755 msgid "Restart"
2756 msgstr "Neustart"
2757
2758 msgid "Restart GUI"
2759 msgstr "GUI neu starten"
2760
2761 msgid "Restart GUI now?"
2762 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2763
2764 msgid "Restart network"
2765 msgstr "Netzwerk neu starten"
2766
2767 msgid "Restart test"
2768 msgstr "Test wiederholen"
2769
2770 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2771 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2772
2773 msgid "Restore"
2774 msgstr "Zurückspielen"
2775
2776 msgid "Restore backups..."
2777 msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
2778
2779 msgid "Restore running"
2780 msgstr "Sicherung läuft"
2781
2782 msgid "Restore running..."
2783 msgstr "Sicherung läuft..."
2784
2785 msgid "Restore system settings"
2786 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
2787
2788 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
2789 msgstr "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2790
2791 msgid "Resume from last position"
2792 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2793
2794 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2795 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2796 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2797 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2798 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2799 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2800 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2801 msgid "Resuming playback"
2802 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2803
2804 msgid "Return to file browser"
2805 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2806
2807 msgid "Return to movie list"
2808 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2809
2810 msgid "Return to previous service"
2811 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2812
2813 msgid "Rewind speeds"
2814 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2815
2816 msgid "Right"
2817 msgstr "Rechts"
2818
2819 msgid "Rolloff"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "Rotor turning speed"
2823 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2824
2825 msgid "Running"
2826 msgstr "Aktiviert"
2827
2828 msgid "Russian"
2829 msgstr "Russisch"
2830
2831 msgid "S-Video"
2832 msgstr "S-Video"
2833
2834 msgid "SNR"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "SNR:"
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "Sat"
2841 msgstr "Sa"
2842
2843 msgid "Sat / Dish Setup"
2844 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2845
2846 msgid "Satellite"
2847 msgstr "Satellit"
2848
2849 msgid "Satellite Equipment Setup"
2850 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2851
2852 msgid "Satellites"
2853 msgstr "Satelliten"
2854
2855 msgid "Satfinder"
2856 msgstr "Sat-Finder"
2857
2858 msgid "Sats"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "Satteliteequipment"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "Saturday"
2865 msgstr "Samstag"
2866
2867 msgid "Save"
2868 msgstr "Speichern"
2869
2870 msgid "Save Playlist"
2871 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2872
2873 msgid "Scaling Mode"
2874 msgstr "Skalierungsmodus"
2875
2876 msgid "Scan "
2877 msgstr "Suche "
2878
2879 msgid "Scan Files..."
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid "Scan QAM128"
2883 msgstr "Durchsuche QAM128"
2884
2885 msgid "Scan QAM16"
2886 msgstr "Durchsuche QAM16"
2887
2888 msgid "Scan QAM256"
2889 msgstr "Durchsuche QAM256"
2890
2891 msgid "Scan QAM32"
2892 msgstr "Durchsuche QAM32"
2893
2894 msgid "Scan QAM64"
2895 msgstr "Durchsuche QAM64"
2896
2897 msgid "Scan SR6875"
2898 msgstr "Durchsuche SR6875"
2899
2900 msgid "Scan SR6900"
2901 msgstr "Durchsuche SR6900"
2902
2903 msgid "Scan Wireless Networks"
2904 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2905
2906 msgid "Scan additional SR"
2907 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2908
2909 msgid "Scan band EU HYPER"
2910 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2911
2912 msgid "Scan band EU MID"
2913 msgstr "Durchsuche EU MID"
2914
2915 msgid "Scan band EU SUPER"
2916 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2917
2918 msgid "Scan band EU UHF IV"
2919 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2920
2921 msgid "Scan band EU UHF V"
2922 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2923
2924 msgid "Scan band EU VHF I"
2925 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2926
2927 msgid "Scan band EU VHF III"
2928 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
2929
2930 msgid "Scan band US HIGH"
2931 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2932
2933 msgid "Scan band US HYPER"
2934 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2935
2936 msgid "Scan band US LOW"
2937 msgstr "Durchsuche US LOW"
2938
2939 msgid "Scan band US MID"
2940 msgstr "Durchsuche US MID"
2941
2942 msgid "Scan band US SUPER"
2943 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2944
2945 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
2946 msgstr "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2947
2948 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "Search east"
2952 msgstr "Östlich suchen"
2953
2954 msgid "Search west"
2955 msgstr "Westlich suchen"
2956
2957 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "Secondary DNS"
2961 msgstr "Sekundärer DNS"
2962
2963 msgid "Seek"
2964 msgstr "Springen"
2965
2966 msgid "Select"
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid "Select HDD"
2970 msgstr "Festplattenauswahl"
2971
2972 msgid "Select IPKG source to edit..."
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid "Select Location"
2976 msgstr "Lokation auswählen"
2977
2978 msgid "Select Network Adapter"
2979 msgstr "Netzadapter wählen"
2980
2981 msgid "Select a movie"
2982 msgstr "Filmauswahl"
2983
2984 msgid "Select audio mode"
2985 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2986
2987 msgid "Select audio track"
2988 msgstr "Tonspur auswählen"
2989
2990 msgid "Select channel to record from"
2991 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2992
2993 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
2994 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
2995
2996 msgid "Select files/folders to backup..."
2997 msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
2998
2999 msgid "Select image"
3000 msgstr "Wähle Image"
3001
3002 msgid "Select provider to add..."
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "Select refresh rate"
3006 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
3007
3008 msgid "Select service to add..."
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "Select video input"
3012 msgstr "Wähle Video-Eingang"
3013
3014 msgid "Select video input with up/down buttons"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "Select video mode"
3018 msgstr "Wähle Video-Modus"
3019
3020 msgid "Selected source image"
3021 msgstr "Wähle Quell-Image"
3022
3023 msgid "Send DiSEqC"
3024 msgstr "DiSEqC senden"
3025
3026 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3027 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
3028
3029 msgid "Seperate titles with a main menu"
3030 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
3031
3032 msgid "Sequence repeat"
3033 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
3034
3035 msgid "Serbian"
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid "Service"
3039 msgstr "Kanal"
3040
3041 msgid "Service Scan"
3042 msgstr "Kanalsuche"
3043
3044 msgid "Service Searching"
3045 msgstr "Kanalsuche"
3046
3047 msgid "Service has been added to the favourites."
3048 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
3049
3050 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3051 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
3052
3053 msgid ""
3054 "Service invalid!\n"
3055 "(Timeout reading PMT)"
3056 msgstr ""
3057 "Kanal ist ungültig!\n"
3058 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
3059
3060 msgid ""
3061 "Service not found!\n"
3062 "(SID not found in PAT)"
3063 msgstr ""
3064 "Kanal nicht gefunden!\n"
3065 "(SID nicht in PAT gefunden)"
3066
3067 msgid "Service scan"
3068 msgstr "Kanalsuche"
3069
3070 msgid ""
3071 "Service unavailable!\n"
3072 "Check tuner configuration!"
3073 msgstr ""
3074 "Kanal nicht verfügbar!\n"
3075 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
3076
3077 msgid "Serviceinfo"
3078 msgstr "Kanal-Infos"
3079
3080 msgid "Services"
3081 msgstr "Kanäle"
3082
3083 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3084 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
3085
3086 msgid "Set as default Interface"
3087 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
3088
3089 msgid "Set interface as default Interface"
3090 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
3091
3092 msgid "Set limits"
3093 msgstr "Limits setzen"
3094
3095 msgid "Settings"
3096 msgstr "Einstellungen"
3097
3098 msgid "Setup"
3099 msgstr "Einstellungen"
3100
3101 msgid "Setup Mode"
3102 msgstr "Benutzermodus"
3103
3104 msgid "Show Info"
3105 msgstr "Zeige Infos"
3106
3107 msgid "Show Message when Recording starts"
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid "Show WLAN Status"
3111 msgstr "Zeige WLAN-Status"
3112
3113 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3114 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
3115
3116 msgid "Show infobar on channel change"
3117 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
3118
3119 msgid "Show infobar on event change"
3120 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
3121
3122 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3123 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
3124
3125 msgid "Show positioner movement"
3126 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
3127
3128 msgid "Show services beginning with"
3129 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
3130
3131 msgid "Show the radio player..."
3132 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
3133
3134 msgid "Show the tv player..."
3135 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
3136
3137 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3138 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
3139
3140 msgid "Shutdown Dreambox after"
3141 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
3142
3143 msgid "Similar"
3144 msgstr "Ähnlich"
3145
3146 msgid "Similar broadcasts:"
3147 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
3148
3149 msgid "Simple"
3150 msgstr "Einfach"
3151
3152 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3153 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
3154
3155 msgid "Single"
3156 msgstr "Einzeln"
3157
3158 msgid "Single EPG"
3159 msgstr "Einfach-EPG"
3160
3161 msgid "Single satellite"
3162 msgstr "Einzelnen Satelliten"
3163
3164 msgid "Single transponder"
3165 msgstr "Einzelnen Transponder"
3166
3167 msgid "Singlestep (GOP)"
3168 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
3169
3170 msgid "Skin..."
3171 msgstr ""
3172
3173 msgid "Skins"
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid "Sleep Timer"
3177 msgstr "Ausschalt-Timer"
3178
3179 msgid "Sleep timer action:"
3180 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
3181
3182 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3183 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
3184
3185 #, python-format
3186 msgid "Slot %d"
3187 msgstr "Steckplatz %d"
3188
3189 msgid "Slovakian"
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid "Slovenian"
3193 msgstr ""
3194
3195 msgid "Slow"
3196 msgstr "Langsam"
3197
3198 msgid "Slow Motion speeds"
3199 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
3200
3201 msgid "Software"
3202 msgstr ""
3203
3204 msgid "Software manager"
3205 msgstr ""
3206
3207 msgid "Software manager..."
3208 msgstr ""
3209
3210 msgid "Software restore"
3211 msgstr ""
3212
3213 msgid "Software update"
3214 msgstr ""
3215
3216 msgid "Some plugins are not available:\n"
3217 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
3218
3219 msgid "Somewhere else"
3220 msgstr "Andere Stelle"
3221
3222 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3223 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
3224
3225 msgid "Sorry no backups found!"
3226 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
3227
3228 msgid ""
3229 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3230 "\n"
3231 "Please choose an other one."
3232 msgstr ""
3233 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
3234 "\n"
3235 "Bitte einen anderen auswählen!"
3236
3237 msgid ""
3238 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3239 "Please choose an other one."
3240 msgstr ""
3241 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3242 "Bitte wählen Sie ein anderes."
3243
3244 msgid "Sorry, no Details available!"
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid ""
3248 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3249 "\n"
3250 "Please choose another one."
3251 msgstr ""
3252 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3253 "\n"
3254 "Bitte wählen Sie ein anderes."
3255
3256 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3257 msgid "Sort A-Z"
3258 msgstr "Sort. A-Z"
3259
3260 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3261 msgid "Sort Time"
3262 msgstr "Sort. Zeit"
3263
3264 msgid "Sound"
3265 msgstr "Ton"
3266
3267 msgid "Soundcarrier"
3268 msgstr "Tonträger"
3269
3270 msgid "South"
3271 msgstr "Süd"
3272
3273 msgid "Spanish"
3274 msgstr "Spanisch"
3275
3276 msgid "Standby"
3277 msgstr "Standby"
3278
3279 msgid "Standby / Restart"
3280 msgstr "Standby / Neustart"
3281
3282 msgid "Start from the beginning"
3283 msgstr "Am Anfang starten"
3284
3285 msgid "Start recording?"
3286 msgstr "Aufnahme beginnen?"
3287
3288 msgid "Start test"
3289 msgstr "Test starten"
3290
3291 msgid "StartTime"
3292 msgstr "Startzeit"
3293
3294 msgid "Starting on"
3295 msgstr "Beginnend ab"
3296
3297 msgid "Step east"
3298 msgstr "Schritt nach Osten"
3299
3300 msgid "Step west"
3301 msgstr "Schritt nach Westen"
3302
3303 msgid "Stereo"
3304 msgstr "Stereo"
3305
3306 msgid "Stop"
3307 msgstr "Stopp"
3308
3309 msgid "Stop Timeshift?"
3310 msgstr "Timeshift beenden?"
3311
3312 msgid "Stop current event and disable coming events"
3313 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
3314
3315 msgid "Stop current event but not coming events"
3316 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
3317
3318 msgid "Stop playing this movie?"
3319 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
3320
3321 msgid "Stop test"
3322 msgstr "Test stoppen"
3323
3324 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "Store position"
3331 msgstr "Position speichern"
3332
3333 msgid "Stored position"
3334 msgstr "gespeicherte Position"
3335
3336 msgid "Subservice list..."
3337 msgstr "Unterkanal-Liste..."
3338
3339 msgid "Subservices"
3340 msgstr "Unterkanäle"
3341
3342 msgid "Subtitle selection"
3343 msgstr "Untertitel-Auswahl"
3344
3345 msgid "Subtitles"
3346 msgstr "Untertitel"
3347
3348 msgid "Sun"
3349 msgstr "So"
3350
3351 msgid "Sunday"
3352 msgstr "Sonntag"
3353
3354 msgid "Swap Services"
3355 msgstr "Kanäle tauschen"
3356
3357 msgid "Swedish"
3358 msgstr "Schwedisch"
3359
3360 msgid "Switch to next subservice"
3361 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
3362
3363 msgid "Switch to previous subservice"
3364 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
3365
3366 msgid "Symbol Rate"
3367 msgstr "Symbolrate"
3368
3369 msgid "Symbolrate"
3370 msgstr "Symbolrate"
3371
3372 msgid "System"
3373 msgstr "System"
3374
3375 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3376 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3377 msgstr ""
3378
3379 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3380 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
3381
3382 msgid "TV System"
3383 msgstr "Fernsehnorm"
3384
3385 msgid "Table of content for collection"
3386 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
3387
3388 msgid "Tag 1"
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid "Tag 2"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "Tags"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "Terrestrial"
3398 msgstr "Terrestrisch"
3399
3400 msgid "Terrestrial provider"
3401 msgstr "Region"
3402
3403 msgid "Test DiSEqC settings"
3404 msgstr "Teste DiSEqC Einstellungen"
3405
3406 msgid "Test Type"
3407 msgstr "Testtyp"
3408
3409 msgid "Test mode"
3410 msgstr "Testmodus"
3411
3412 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3413 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
3414
3415 msgid "Test-Messagebox?"
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid ""
3419 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3420 "Please press OK to start using your Dreambox."
3421 msgstr ""
3422 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
3423 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
3424
3425 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
3426 msgstr "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-Player abspielbar ist) erstellt werden?"
3427
3428 msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
3429 msgstr "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
3430
3431 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3432 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort auswählen."
3433
3434 #, python-format
3435 msgid ""
3436 "The following device was found:\n"
3437 "\n"
3438 "%s\n"
3439 "\n"
3440 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3441 msgstr ""
3442 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
3443 "\n"
3444 "%s\n"
3445 "\n"
3446 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
3447
3448 msgid "The following files were found..."
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid ""
3452 "The input port should be configured now.\n"
3453 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
3454 msgstr ""
3455 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3456 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3457
3458 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3459 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3460
3461 msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3462 msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung drücken."
3463
3464 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid "The package doesn't contain anything."
3471 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3472
3473 #, python-format
3474 msgid "The path %s already exists."
3475 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
3476
3477 msgid "The pin code has been changed successfully."
3478 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3479
3480 msgid "The pin code you entered is wrong."
3481 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3482
3483 msgid "The pin codes you entered are different."
3484 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3485
3486 #, python-format
3487 msgid "The results have been written to %s."
3488 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
3489
3490 msgid "The sleep timer has been activated."
3491 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3492
3493 msgid "The sleep timer has been disabled."
3494 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3495
3496 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3497 msgstr "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3498
3499 msgid ""
3500 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3501 "Please install it."
3502 msgstr ""
3503 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
3504 "Bitte installieren Sie es."
3505
3506 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3507 msgstr "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun durchführen?"
3508
3509 msgid "The wizard is finished now."
3510 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3511
3512 msgid "There are at least "
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "There are no default services lists in your image."
3516 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3517
3518 msgid "There are no default settings in your image."
3519 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3520
3521 msgid ""
3522 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3523 "Do you really want to continue?"
3524 msgstr ""
3525 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3526 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3527 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3528
3529 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3530 msgstr ""
3531
3532 #, python-format
3533 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3537 msgstr "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht sichergestellt werden, dass sie funktioniert.Wollen Sie die Datei trotzdem in den Flash-Speicher schreiben?"
3538
3539 msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
3540 msgstr "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
3541
3542 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
3543 msgstr "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3544
3545 #, python-format
3546 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3547 msgstr ""
3548
3549 #, python-format
3550 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3551 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3552
3553 msgid "This is step number 2."
3554 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3555
3556 msgid "This is unsupported at the moment."
3557 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3558
3559 msgid "This plugin is installed."
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "This plugin is not installed."
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "This plugin will be installed."
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "This plugin will be removed."
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid ""
3572 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3573 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3574 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3575 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
3576 msgstr ""
3577 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3578 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3579 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3580 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3581
3582 msgid ""
3583 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3584 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3585 "- verify that a network cable is attached\n"
3586 "- verify that the cable is not broken"
3587 msgstr ""
3588 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3589 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3590 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3591 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3592
3593 msgid ""
3594 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3595 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3596 "- no valid IP Address was found\n"
3597 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3598 msgstr ""
3599 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3600 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3601 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3602 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3603
3604 msgid ""
3605 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
3606 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3607 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3608 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
3609 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3610 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3611 msgstr ""
3612 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3613 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3614 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration eingerichtet.\n"
3615 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-Einstellungen-Menü.\n"
3616 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3617 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem Netzwerk befindet."
3618
3619 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3620 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3621
3622 msgid "Three"
3623 msgstr "Drei"
3624
3625 msgid "Threshold"
3626 msgstr "Grenze"
3627
3628 msgid "Thu"
3629 msgstr "Do"
3630
3631 msgid "Thumbnails"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "Thursday"
3635 msgstr "Donnerstag"
3636
3637 msgid "Time"
3638 msgstr "Zeit"
3639
3640 msgid "Time/Date Input"
3641 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3642
3643 msgid "Timer"
3644 msgstr "Timer"
3645
3646 msgid "Timer Edit"
3647 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3648
3649 msgid "Timer Editor"
3650 msgstr "Timer-Editor"
3651
3652 msgid "Timer Type"
3653 msgstr "Timer-Art"
3654
3655 msgid "Timer entry"
3656 msgstr "Timer-Eintrag"
3657
3658 msgid "Timer log"
3659 msgstr "Timer-Logbuch"
3660
3661 msgid ""
3662 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3663 "Please recheck it!"
3664 msgstr ""
3665 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
3666 "Bitte überprüfen!"
3667
3668 msgid "Timer sanity error"
3669 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3670
3671 msgid "Timer selection"
3672 msgstr "Timer-Liste"
3673
3674 msgid "Timer status:"
3675 msgstr "Timer-Status:"
3676
3677 msgid "Timeshift"
3678 msgstr "Timeshift"
3679
3680 msgid "Timeshift not possible!"
3681 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3682
3683 msgid "Timeshift path..."
3684 msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
3685
3686 msgid "Timezone"
3687 msgstr "Zeitzone"
3688
3689 msgid "Title"
3690 msgstr "Titel"
3691
3692 msgid "Title properties"
3693 msgstr "Titeleigensch."
3694
3695 msgid "Titleset mode"
3696 msgstr "Titleset"
3697
3698 msgid ""
3699 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3700 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
3701 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
3702 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3703 msgstr ""
3704 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen Anweisungen:\n"
3705 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
3706 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
3707 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitten den Instruktionen des Assistenten."
3708
3709 msgid "Today"
3710 msgstr "Heute"
3711
3712 msgid "Tone mode"
3713 msgstr "Tone Modus"
3714
3715 msgid "Toneburst"
3716 msgstr "Toneburst"
3717
3718 msgid "Toneburst A/B"
3719 msgstr "Toneburst A/B"
3720
3721 msgid "Track"
3722 msgstr "Spur"
3723
3724 msgid "Translation"
3725 msgstr "Übersetzung:"
3726
3727 msgid "Translation:"
3728 msgstr "Übersetzung:"
3729
3730 msgid "Transmission Mode"
3731 msgstr "Übertragungsmodus"
3732
3733 msgid "Transmission mode"
3734 msgstr "Übertragungstyp"
3735
3736 msgid "Transponder"
3737 msgstr "Transponder"
3738
3739 msgid "Transponder Type"
3740 msgstr "Transponder-Typ"
3741
3742 msgid "Tries left:"
3743 msgstr "Übrige Versuche:"
3744
3745 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3746 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3747
3748 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3749 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3750
3751 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "Tue"
3755 msgstr "Di"
3756
3757 msgid "Tuesday"
3758 msgstr "Dienstag"
3759
3760 msgid "Tune"
3761 msgstr "Tunen"
3762
3763 msgid "Tune failed!"
3764 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3765
3766 msgid "Tuner"
3767 msgstr "Tuner"
3768
3769 msgid "Tuner "
3770 msgstr ""
3771
3772 msgid "Tuner Slot"
3773 msgstr "Tuner-Slot"
3774
3775 msgid "Tuner configuration"
3776 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3777
3778 msgid "Tuner status"
3779 msgstr "Tuner-Status"
3780
3781 msgid "Turkish"
3782 msgstr "Türkisch"
3783
3784 msgid "Two"
3785 msgstr "Zwei"
3786
3787 msgid "Type"
3788 msgstr "Typ"
3789
3790 msgid "Type of scan"
3791 msgstr "Art der Suche"
3792
3793 msgid "USALS"
3794 msgstr "USALS"
3795
3796 msgid "USB"
3797 msgstr "USB"
3798
3799 msgid "USB Stick"
3800 msgstr "USB-Stick"
3801
3802 msgid "USB stick wizard"
3803 msgstr "USB Stick Assistent"
3804
3805 msgid "Ukrainian"
3806 msgstr ""
3807
3808 msgid ""
3809 "Unable to complete filesystem check.\n"
3810 "Error: "
3811 msgstr ""
3812 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3813 "Fehler: "
3814
3815 msgid ""
3816 "Unable to initialize harddisk.\n"
3817 "Error: "
3818 msgstr ""
3819 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3820 "Fehler: "
3821
3822 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3823 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3824
3825 msgid ""
3826 "Undo\n"
3827 "Install"
3828 msgstr ""
3829
3830 msgid ""
3831 "Undo\n"
3832 "Remove"
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid "Unicable"
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid "Unicable LNB"
3839 msgstr ""
3840
3841 msgid "Unicable Martix"
3842 msgstr ""
3843
3844 msgid "Universal LNB"
3845 msgstr "Universal-LNB"
3846
3847 msgid "Unmount failed"
3848 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3849
3850 msgid "Update"
3851 msgstr ""
3852
3853 msgid "Updates your receiver's software"
3854 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3855
3856 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3857 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3858
3859 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3860 msgstr "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten dauern."
3861
3862 msgid "Upgrade"
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid "Upgrade finished."
3866 msgstr "Upgrade beendet."
3867
3868 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3869 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3870
3871 msgid "Upgrading"
3872 msgstr "Upgrade"
3873
3874 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3875 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3876
3877 msgid "Use"
3878 msgstr "Benutzen"
3879
3880 msgid "Use DHCP"
3881 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3882
3883 msgid "Use Interface"
3884 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
3885
3886 msgid "Use Power Measurement"
3887 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3888
3889 msgid "Use a gateway"
3890 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3891
3892 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3893 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3894 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3895 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3896 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3897 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3898 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3899 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3900 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3901 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3902 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3903 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills".
3904 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3905 msgstr ""
3906
3907 msgid "Use power measurement"
3908 msgstr "Stromaufnahme messen"
3909
3910 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3911 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
3912
3913 msgid ""
3914 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3915 "\n"
3916 "Please set up tuner A"
3917 msgstr ""
3918 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3919 "\n"
3920 "Einstellungen für Tuner A"
3921
3922 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
3923 msgstr "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK drücken."
3924
3925 msgid "Use usals for this sat"
3926 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3927
3928 msgid "Use wizard to set up basic features"
3929 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3930
3931 msgid "Used service scan type"
3932 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3933
3934 msgid "User defined"
3935 msgstr "Benutzerdefiniert"
3936
3937 msgid "Username"
3938 msgstr ""
3939
3940 msgid "VCR scart"
3941 msgstr "Scart-Videorekorder"
3942
3943 msgid "VMGM (intro trailer)"
3944 msgstr ""
3945
3946 msgid "Vertical"
3947 msgstr "Vertikal"
3948
3949 msgid "Video Fine-Tuning"
3950 msgstr "Video-Feineinstellung"
3951
3952 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3953 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3954
3955 msgid "Video Output"
3956 msgstr "Videoausgabe"
3957
3958 msgid "Video Setup"
3959 msgstr "Video-Konfiguration"
3960
3961 msgid "Video Wizard"
3962 msgstr "Video-Assistent"
3963
3964 msgid ""
3965 "Video input selection\n"
3966 "\n"
3967 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
3968 "\n"
3969 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3970 msgstr ""
3971 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3972 "\n"
3973 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können (oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3974 "\n"
3975 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3976
3977 msgid "Video mode selection."
3978 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3979
3980 msgid "View Movies..."
3981 msgstr ""
3982
3983 msgid "View Photos..."
3984 msgstr ""
3985
3986 msgid "View Rass interactive..."
3987 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3988
3989 msgid "View Video CD..."
3990 msgstr ""
3991
3992 msgid "View details"
3993 msgstr ""
3994
3995 msgid "View list of available "
3996 msgstr ""
3997
3998 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
3999 msgstr ""
4000
4001 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4002 msgstr ""
4003
4004 msgid "View list of available EPG extensions."
4005 msgstr ""
4006
4007 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4008 msgstr ""
4009
4010 msgid "View list of available communication extensions."
4011 msgstr ""
4012
4013 msgid "View list of available default settings"
4014 msgstr ""
4015
4016 msgid "View list of available multimedia extensions."
4017 msgstr ""
4018
4019 msgid "View list of available networking extensions"
4020 msgstr ""
4021
4022 msgid "View list of available recording extensions"
4023 msgstr ""
4024
4025 msgid "View list of available skins"
4026 msgstr ""
4027
4028 msgid "View list of available software extensions"
4029 msgstr ""
4030
4031 msgid "View list of available system extensions"
4032 msgstr ""
4033
4034 msgid "View teletext..."
4035 msgstr "Videotext anzeigen..."
4036
4037 msgid "Virtual KeyBoard"
4038 msgstr "Virtuelle Tastatur"
4039
4040 msgid "Voltage mode"
4041 msgstr "Spannungs-Modus"
4042
4043 msgid "Volume"
4044 msgstr "Lautstärke"
4045
4046 msgid "W"
4047 msgstr "W"
4048
4049 msgid "WEP"
4050 msgstr "WEP"
4051
4052 msgid "WPA"
4053 msgstr "WPA"
4054
4055 msgid "WPA or WPA2"
4056 msgstr "WPA oder WPA2"
4057
4058 msgid "WPA2"
4059 msgstr "WPA2"
4060
4061 msgid "WSS on 4:3"
4062 msgstr "WSS bei 4:3"
4063
4064 msgid "Waiting"
4065 msgstr "Warte"
4066
4067 msgid ""
4068 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4069 "Please press OK to begin."
4070 msgstr ""
4071 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
4072 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
4073
4074 msgid "Wed"
4075 msgstr "Mi"
4076
4077 msgid "Wednesday"
4078 msgstr "Mittwoch"
4079
4080 msgid "Weekday"
4081 msgstr "Wochentag"
4082
4083 msgid ""
4084 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4085 "\n"
4086 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
4087 "\n"
4088 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4089 msgstr ""
4090
4091 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4092 msgstr "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie die Firmware aktualisieren können."
4093
4094 msgid ""
4095 "Welcome.\n"
4096 "\n"
4097 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4098 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4099 msgstr ""
4100 "Willkommen.\n"
4101 "\n"
4102 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox führen.\n"
4103 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
4104
4105 msgid "Welcome..."
4106 msgstr "Willkommen..."
4107
4108 msgid "West"
4109 msgstr "West"
4110
4111 msgid "What do you want to scan?"
4112 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
4113
4114 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4115 msgstr ""
4116
4117 msgid ""
4118 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4119 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4120 "After completion of factory reset, your receiver will restart automatically!\n"
4121 "\n"
4122 "Really do a factory reset?"
4123 msgstr ""
4124 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche Konfigurationsdateien\n"
4125 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
4126 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
4127 "\n"
4128 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
4129
4130 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4131 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
4132
4133 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4134 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
4135
4136 msgid "Wireless"
4137 msgstr "Funk"
4138
4139 msgid "Wireless Network"
4140 msgstr "Funk Netzwerk"
4141
4142 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4143 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
4144
4145 msgid "Write failed!"
4146 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
4147
4148 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4149 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
4150
4151 msgid "YPbPr"
4152 msgstr "YPbPr"
4153
4154 msgid "Year"
4155 msgstr "Jahr"
4156
4157 msgid "Yes"
4158 msgstr "Ja"
4159
4160 msgid "Yes, and delete this movie"
4161 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
4162
4163 msgid "Yes, and don't ask again."
4164 msgstr ""
4165
4166 msgid "Yes, backup my settings!"
4167 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
4168
4169 msgid "Yes, do a manual scan now"
4170 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
4171
4172 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4173 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
4174
4175 msgid "Yes, do another manual scan now"
4176 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
4177
4178 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4179 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
4180
4181 msgid "Yes, restore the settings now"
4182 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
4183
4184 msgid "Yes, returning to movie list"
4185 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
4186
4187 msgid "Yes, view the tutorial"
4188 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
4189
4190 msgid "You can cancel the installation."
4191 msgstr ""
4192
4193 msgid "You can cancel the removal."
4194 msgstr ""
4195
4196 msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed."
4197 msgstr "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
4198
4199 msgid "You can choose, what you want to install..."
4200 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
4201
4202 msgid "You can install this plugin."
4203 msgstr ""
4204
4205 msgid "You can remove this plugin."
4206 msgstr ""
4207
4208 msgid "You cannot delete this!"
4209 msgstr "Löschen nicht möglich!"
4210
4211 msgid "You chose not to install any default services lists."
4212 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
4213
4214 msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu."
4215 msgstr "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
4216
4217 msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4218 msgstr "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK, um den Installations-Assistenten zu beenden."
4219
4220 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
4221 msgstr "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das Sichern auf Festplatte nicht möglich."
4222
4223 msgid ""
4224 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
4225 "Please press OK to start the backup now."
4226 msgstr ""
4227 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
4228 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
4229 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
4230
4231 msgid ""
4232 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4233 "Please press OK to start the backup now."
4234 msgstr ""
4235 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene Methode\n"
4236 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
4237
4238 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
4239 msgstr "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu starten."
4240
4241 msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
4242 msgstr "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um den Vorgang zu starten."
4243
4244 msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4245 msgstr ""
4246
4247 msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
4248 msgstr ""
4249
4250 #, python-format
4251 msgid "You have to wait %s!"
4252 msgstr "Sie müssen %s warten!"
4253
4254 msgid ""
4255 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4256 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
4257 msgstr ""
4258 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www.dm7025.de.\n"
4259 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
4260
4261 msgid ""
4262 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4263 "\n"
4264 "Do you want to set the pin now?"
4265 msgstr ""
4266 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
4267 "\n"
4268 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
4269
4270 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4271 msgstr "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung gedrückt haben."
4272
4273 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4274 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
4275
4276 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
4277 msgstr "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren Aktualisierungs-Prozess erklären."
4278
4279 msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
4280 msgstr ""
4281
4282 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4283 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
4284
4285 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
4286 msgstr "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
4287
4288 msgid ""
4289 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4290 "Press OK to start upgrade."
4291 msgstr ""
4292 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
4293 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
4294
4295 msgid "Your network configuration has been activated."
4296 msgstr "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert."
4297
4298 msgid ""
4299 "Your network configuration has been activated.\n"
4300 "A second configured interface has been found.\n"
4301 "\n"
4302 "Do you want to disable the second network interface?"
4303 msgstr ""
4304 "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert.\n"
4305 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
4306 "\n"
4307 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
4308
4309 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4310 msgstr ""
4311 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4312 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
4313
4314 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4315 msgstr ""
4316 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4317 "Öffnen des Satfinders lief?"
4318
4319 msgid "[alternative edit]"
4320 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
4321
4322 msgid "[bouquet edit]"
4323 msgstr "[Bouquet-Editor]"
4324
4325 msgid "[favourite edit]"
4326 msgstr "[Favoriten-Editor]"
4327
4328 msgid "[move mode]"
4329 msgstr "[Verschiebemodus]"
4330
4331 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4332 msgstr ""
4333
4334 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4335 msgstr ""
4336
4337 msgid "abort alternatives edit"
4338 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
4339
4340 msgid "abort bouquet edit"
4341 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
4342
4343 msgid "abort favourites edit"
4344 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
4345
4346 msgid "about to start"
4347 msgstr "startet gleich"
4348
4349 msgid "activate current configuration"
4350 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
4351
4352 msgid "add Provider"
4353 msgstr ""
4354
4355 msgid "add Service"
4356 msgstr ""
4357
4358 msgid "add a nameserver entry"
4359 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
4360
4361 msgid "add alternatives"
4362 msgstr "Alternativen hinzufügen"
4363
4364 msgid "add bookmark"
4365 msgstr "Bookmark hinzufügen"
4366
4367 msgid "add bouquet"
4368 msgstr "Bouquet einfügen"
4369
4370 msgid "add directory to playlist"
4371 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4372
4373 msgid "add file to playlist"
4374 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4375
4376 msgid "add files to playlist"
4377 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4378
4379 msgid "add marker"
4380 msgstr "Marker einfügen"
4381
4382 msgid "add recording (enter recording duration)"
4383 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
4384
4385 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4386 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
4387
4388 msgid "add recording (indefinitely)"
4389 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
4390
4391 msgid "add recording (stop after current event)"
4392 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
4393
4394 msgid "add service to bouquet"
4395 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
4396
4397 msgid "add service to favourites"
4398 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
4399
4400 msgid "add to parental protection"
4401 msgstr "Jugendschutz anschalten"
4402
4403 msgid "advanced"
4404 msgstr "erweitert"
4405
4406 msgid "alphabetic sort"
4407 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
4408
4409 msgid ""
4410 "are you sure you want to restore\n"
4411 "following backup:\n"
4412 msgstr ""
4413 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
4414 "Sicherung:\n"
4415
4416 msgid "assigned CAIds"
4417 msgstr ""
4418
4419 msgid "assigned Services/Provider"
4420 msgstr ""
4421
4422 #, python-format
4423 msgid "audio track (%s) format"
4424 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
4425
4426 #, python-format
4427 msgid "audio track (%s) language"
4428 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
4429
4430 msgid "audio tracks"
4431 msgstr "Tonspuren"
4432
4433 msgid "auto"
4434 msgstr ""
4435
4436 msgid "back"
4437 msgstr "zurück"
4438
4439 msgid "background image"
4440 msgstr "Hintergrundbild"
4441
4442 msgid "backgroundcolor"
4443 msgstr "Hintergrundfarbe"
4444
4445 msgid "better"
4446 msgstr "besser"
4447
4448 msgid "black"
4449 msgstr "schwarz"
4450
4451 msgid "blacklist"
4452 msgstr "Negativliste"
4453
4454 msgid "blue"
4455 msgstr "blau"
4456
4457 #, python-format
4458 msgid "burn audio track (%s)"
4459 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
4460
4461 msgid "change recording (duration)"
4462 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
4463
4464 msgid "change recording (endtime)"
4465 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
4466
4467 msgid "chapters"
4468 msgstr "Kapitel"
4469
4470 msgid "choose destination directory"
4471 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
4472
4473 msgid "circular left"
4474 msgstr "links-zirkulär"
4475
4476 msgid "circular right"
4477 msgstr "rechts-zirkulär"
4478
4479 msgid "clear playlist"
4480 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
4481
4482 msgid "complex"
4483 msgstr "Komplex"
4484
4485 msgid "config menu"
4486 msgstr "Konfigurationsmenü"
4487
4488 msgid "confirmed"
4489 msgstr "Bestätigt"
4490
4491 msgid "connected"
4492 msgstr "Verbunden"
4493
4494 msgid "continue"
4495 msgstr "Weiter"
4496
4497 msgid "copy to bouquets"
4498 msgstr "in Bouquets kopieren"
4499
4500 msgid "create directory"
4501 msgstr "Verzeichnis erstellen"
4502
4503 msgid "daily"
4504 msgstr "täglich"
4505
4506 msgid "day"
4507 msgstr "Tag"
4508
4509 msgid "delete"
4510 msgstr "Löschen"
4511
4512 msgid "delete cut"
4513 msgstr "Schnitt löschen"
4514
4515 msgid "delete file"
4516 msgstr "Datei löschen"
4517
4518 msgid "delete playlist entry"
4519 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
4520
4521 msgid "delete saved playlist"
4522 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
4523
4524 msgid "delete..."
4525 msgstr "löschen..."
4526
4527 msgid "disable"
4528 msgstr "aus"
4529
4530 msgid "disable move mode"
4531 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
4532
4533 msgid "disabled"
4534 msgstr "abgeschaltet"
4535
4536 msgid "disconnected"
4537 msgstr "Nicht verbunden"
4538
4539 msgid "do not change"
4540 msgstr "Nicht ändern"
4541
4542 msgid "do nothing"
4543 msgstr "Nichts tun"
4544
4545 msgid "don't record"
4546 msgstr "Nicht aufnehmen"
4547
4548 msgid "done!"
4549 msgstr "erledigt!"
4550
4551 msgid "edit alternatives"
4552 msgstr "Alternativen bearbeiten"
4553
4554 msgid "empty"
4555 msgstr "leer"
4556
4557 msgid "enable"
4558 msgstr "an"
4559
4560 msgid "enable bouquet edit"
4561 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
4562
4563 msgid "enable favourite edit"
4564 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
4565
4566 msgid "enable move mode"
4567 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
4568
4569 msgid "enabled"
4570 msgstr "angeschaltet"
4571
4572 msgid "end alternatives edit"
4573 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
4574
4575 msgid "end bouquet edit"
4576 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
4577
4578 msgid "end cut here"
4579 msgstr "Schnitt endet hier"
4580
4581 msgid "end favourites edit"
4582 msgstr "Favoriteneditor beenden"
4583
4584 msgid "enigma2 and network"
4585 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
4586
4587 msgid "equal to"
4588 msgstr "Gleich wie"
4589
4590 msgid "exceeds dual layer medium!"
4591 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
4592
4593 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4594 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
4595
4596 msgid "exit mediaplayer"
4597 msgstr "Mediaplayer beenden"
4598
4599 msgid "exit movielist"
4600 msgstr "Verlasse Filmliste"
4601
4602 msgid "exit nameserver configuration"
4603 msgstr "DNS Serverkonfiguration verlassen"
4604
4605 msgid "exit network adapter configuration"
4606 msgstr "Netzwerkadapterkonfiguration verlassen"
4607
4608 msgid "exit network adapter setup menu"
4609 msgstr "Netzwerkadaptermenu verlassen"
4610
4611 msgid "exit network interface list"
4612 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
4613
4614 msgid "exit networkadapter setup menu"
4615 msgstr ""
4616
4617 msgid "failed"
4618 msgstr "fehlgeschlagen"
4619
4620 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4621 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
4622
4623 msgid "filename"
4624 msgstr "Dateiname"
4625
4626 msgid "fine-tune your display"
4627 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
4628
4629 msgid "forward to the next chapter"
4630 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
4631
4632 msgid "free"
4633 msgstr "frei"
4634
4635 msgid "free diskspace"
4636 msgstr "freier Festplattenspeicher"
4637
4638 msgid "go to deep standby"
4639 msgstr "Box abschalten"
4640
4641 msgid "go to standby"
4642 msgstr "schalte in Standby"
4643
4644 msgid "grab this frame as bitmap"
4645 msgstr ""
4646
4647 msgid "green"
4648 msgstr "grün"
4649
4650 msgid "hear radio..."
4651 msgstr "Radio hören..."
4652
4653 msgid "help..."
4654 msgstr "Hilfe..."
4655
4656 msgid "hidden network"
4657 msgstr "verstecktes Netzwerk"
4658
4659 msgid "hide extended description"
4660 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
4661
4662 msgid "hide player"
4663 msgstr "Player ausblenden"
4664
4665 msgid "horizontal"
4666 msgstr "horizontal"
4667
4668 msgid "hour"
4669 msgstr "Stunde"
4670
4671 msgid "hours"
4672 msgstr "Stunden"
4673
4674 msgid "immediate shutdown"
4675 msgstr "Direkt runterfahren"
4676
4677 #, python-format
4678 msgid ""
4679 "incoming call!\n"
4680 "%s calls on %s!"
4681 msgstr ""
4682 "Eingehender Anruf!\n"
4683 "%s ruft Nummer %s!"
4684
4685 msgid "init module"
4686 msgstr "Modul initialisieren"
4687
4688 msgid "init modules"
4689 msgstr ""
4690
4691 msgid "insert mark here"
4692 msgstr "Markierung hier einfügen"
4693
4694 msgid "jump back to the previous title"
4695 msgstr "Zum letzten Titel springen"
4696
4697 msgid "jump forward to the next title"
4698 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4699
4700 msgid "jump to listbegin"
4701 msgstr "springe zum Listenanfang"
4702
4703 msgid "jump to listend"
4704 msgstr "springe zum Listenende"
4705
4706 msgid "jump to next marked position"
4707 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4708
4709 msgid "jump to previous marked position"
4710 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4711
4712 msgid "leave movie player..."
4713 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4714
4715 msgid "left"
4716 msgstr "links"
4717
4718 msgid "length"
4719 msgstr "Länge"
4720
4721 msgid "list style compact"
4722 msgstr "kompakte Listenansicht"
4723
4724 msgid "list style compact with description"
4725 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4726
4727 msgid "list style default"
4728 msgstr "standard Listenansicht"
4729
4730 msgid "list style single line"
4731 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4732
4733 msgid "load playlist"
4734 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4735
4736 msgid "locked"
4737 msgstr "Signal"
4738
4739 msgid "loopthrough to"
4740 msgstr "Verbunden mit"
4741
4742 msgid "manual"
4743 msgstr "manuell"
4744
4745 msgid "menu"
4746 msgstr "Menü"
4747
4748 msgid "menulist"
4749 msgstr "Menüliste"
4750
4751 msgid "mins"
4752 msgstr "min"
4753
4754 msgid "minute"
4755 msgstr "Minute"
4756
4757 msgid "minutes"
4758 msgstr "Minuten"
4759
4760 msgid "month"
4761 msgstr "Monat"
4762
4763 msgid "move PiP to main picture"
4764 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4765
4766 msgid "move down to last entry"
4767 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
4768
4769 msgid "move down to next entry"
4770 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
4771
4772 msgid "move up to first entry"
4773 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
4774
4775 msgid "move up to previous entry"
4776 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
4777
4778 msgid "movie list"
4779 msgstr "Filmliste"
4780
4781 msgid "multinorm"
4782 msgstr ""
4783
4784 msgid "never"
4785 msgstr "niemals"
4786
4787 msgid "next channel"
4788 msgstr "Nächster Kanal"
4789
4790 msgid "next channel in history"
4791 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
4792
4793 msgid "no"
4794 msgstr "nein"
4795
4796 msgid "no CAId selected"
4797 msgstr ""
4798
4799 msgid "no CI slots found"
4800 msgstr ""
4801
4802 msgid "no HDD found"
4803 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
4804
4805 msgid "no module found"
4806 msgstr "Kein Modul gefunden"
4807
4808 msgid "no standby"
4809 msgstr "Kein Standby"
4810
4811 msgid "no timeout"
4812 msgstr "Kein Timeout"
4813
4814 msgid "none"
4815 msgstr "keine"
4816
4817 msgid "not locked"
4818 msgstr "Kein Signal"
4819
4820 msgid "not used"
4821 msgstr "nicht verwendet"
4822
4823 msgid "nothing connected"
4824 msgstr "Nichts angeschlossen"
4825
4826 msgid "of a DUAL layer medium used."
4827 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
4828
4829 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4830 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
4831
4832 msgid "off"
4833 msgstr "aus"
4834
4835 msgid "on"
4836 msgstr "an"
4837
4838 msgid "on READ ONLY medium."
4839 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
4840
4841 msgid "once"
4842 msgstr "einmalig"
4843
4844 msgid "open nameserver configuration"
4845 msgstr "DNS Server Konfiguration öffnen"
4846
4847 msgid "open servicelist"
4848 msgstr "Kanalliste öffnen"
4849
4850 msgid "open servicelist(down)"
4851 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
4852
4853 msgid "open servicelist(up)"
4854 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
4855
4856 msgid "open virtual keyboard input help"
4857 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
4858
4859 msgid "pass"
4860 msgstr "Durchgang"
4861
4862 msgid "pause"
4863 msgstr "Pause"
4864
4865 msgid "play entry"
4866 msgstr "Eintrag abspielen"
4867
4868 msgid "play from next mark or playlist entry"
4869 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
4870
4871 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4872 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
4873
4874 msgid "please press OK when ready"
4875 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
4876
4877 msgid "please wait, loading picture..."
4878 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
4879
4880 msgid "previous channel"
4881 msgstr "Vorheriger Kanal"
4882
4883 msgid "previous channel in history"
4884 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
4885
4886 msgid "record"
4887 msgstr "Aufnehmen"
4888
4889 msgid "recording..."
4890 msgstr "nimmt auf..."
4891
4892 msgid "red"
4893 msgstr "rot"
4894
4895 msgid "remove a nameserver entry"
4896 msgstr "DNS Servereintrag entfernen"
4897
4898 msgid "remove after this position"
4899 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
4900
4901 msgid "remove all alternatives"
4902 msgstr "entferne alle Alternativen"
4903
4904 msgid "remove all new found flags"
4905 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
4906
4907 msgid "remove before this position"
4908 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
4909
4910 msgid "remove bookmark"
4911 msgstr "Bookmark entfernen"
4912
4913 msgid "remove directory"
4914 msgstr "Verzeichnis entfernen"
4915
4916 msgid "remove entry"
4917 msgstr "Eintrag entfernen"
4918
4919 msgid "remove from parental protection"
4920 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
4921
4922 msgid "remove new found flag"
4923 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
4924
4925 msgid "remove selected satellite"
4926 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
4927
4928 msgid "remove this mark"
4929 msgstr "Diese Markierung entfernen"
4930
4931 msgid "repeat playlist"
4932 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
4933
4934 msgid "repeated"
4935 msgstr "wiederholend"
4936
4937 msgid "rewind to the previous chapter"
4938 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
4939
4940 msgid "right"
4941 msgstr "rechts"
4942
4943 msgid "save last directory on exit"
4944 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
4945
4946 msgid "save playlist"
4947 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
4948
4949 msgid "save playlist on exit"
4950 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speicher"
4951
4952 msgid "scan done!"
4953 msgstr "Suche beendet!"
4954
4955 #, python-format
4956 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4957 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
4958
4959 msgid "scan state"
4960 msgstr "Status"
4961
4962 msgid "second"
4963 msgstr "Sekunde"
4964
4965 msgid "second cable of motorized LNB"
4966 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4967
4968 msgid "seconds"
4969 msgstr "Sekunden"
4970
4971 msgid "select"
4972 msgstr "wähle"
4973
4974 msgid "select .NFI flash file"
4975 msgstr "Wähle Sie eine .NFI Flashdatei"
4976
4977 msgid "select CAId"
4978 msgstr ""
4979
4980 msgid "select CAId's"
4981 msgstr ""
4982
4983 msgid "select image from server"
4984 msgstr "Wähle Sie ein Image vom Server"
4985
4986 msgid "select interface"
4987 msgstr "Wähle einen Netzwerkadapter"
4988
4989 msgid "select menu entry"
4990 msgstr "Wähle einen Menüpunkt"
4991
4992 msgid "select movie"
4993 msgstr "Wähle Film"
4994
4995 msgid "select the movie path"
4996 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4997
4998 msgid "service pin"
4999 msgstr "Kanal-Pincode"
5000
5001 msgid "setup pin"
5002 msgstr "Einstellungs-Pincode"
5003
5004 msgid "show DVD main menu"
5005 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
5006
5007 msgid "show EPG..."
5008 msgstr "Zeige EPG..."
5009
5010 msgid "show Infoline"
5011 msgstr ""
5012
5013 msgid "show all"
5014 msgstr "Zeige alle"
5015
5016 msgid "show alternatives"
5017 msgstr "Zeige Alternativen"
5018
5019 msgid "show event details"
5020 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
5021
5022 msgid "show extended description"
5023 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
5024
5025 msgid "show first selected tag"
5026 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
5027
5028 msgid "show second selected tag"
5029 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
5030
5031 msgid "show shutdown menu"
5032 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
5033
5034 msgid "show single service EPG..."
5035 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
5036
5037 msgid "show tag menu"
5038 msgstr "Zeig tag-Menü"
5039
5040 msgid "show transponder info"
5041 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
5042
5043 msgid "shuffle playlist"
5044 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
5045
5046 msgid "shutdown"
5047 msgstr "Ausschalten"
5048
5049 msgid "simple"
5050 msgstr "einfach"
5051
5052 msgid "skip backward"
5053 msgstr "Rückwärts spulen"
5054
5055 msgid "skip backward (enter time)"
5056 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
5057
5058 msgid "skip forward"
5059 msgstr "Vorwärts spulen"
5060
5061 msgid "skip forward (enter time)"
5062 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
5063
5064 msgid "slide picture in loop"
5065 msgstr ""
5066
5067 msgid "sort by date"
5068 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
5069
5070 msgid "standard"
5071 msgstr "Standard"
5072
5073 msgid "standby"
5074 msgstr "Standby"
5075
5076 msgid "start cut here"
5077 msgstr "Schnitt hier starten"
5078
5079 msgid "start directory"
5080 msgstr "Anfangsverzeichnis"
5081
5082 msgid "start timeshift"
5083 msgstr "Timeshift starten"
5084
5085 msgid "stereo"
5086 msgstr "stereo"
5087
5088 msgid "stop PiP"
5089 msgstr "beende PiP"
5090
5091 msgid "stop entry"
5092 msgstr "Wiedergabe anhalten"
5093
5094 msgid "stop recording"
5095 msgstr "Aufnahme anhalten"
5096
5097 msgid "stop timeshift"
5098 msgstr "Timeshift beenden"
5099
5100 msgid "swap PiP and main picture"
5101 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
5102
5103 msgid "switch to bookmarks"
5104 msgstr "gehe zu bookmarks"
5105
5106 msgid "switch to filelist"
5107 msgstr "In Dateiliste wechseln"
5108
5109 msgid "switch to playlist"
5110 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
5111
5112 msgid "switch to the next angle"
5113 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
5114
5115 msgid "switch to the next audio track"
5116 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
5117
5118 msgid "switch to the next subtitle language"
5119 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
5120
5121 msgid "template file"
5122 msgstr ""
5123
5124 msgid "textcolor"
5125 msgstr "Textfarbe"
5126
5127 msgid "this recording"
5128 msgstr "Diese Aufnahme"
5129
5130 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5131 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
5132
5133 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5134 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
5135
5136 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5137 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
5138
5139 msgid "unconfirmed"
5140 msgstr "Nicht bestätigt"
5141
5142 msgid "unknown"
5143 msgstr ""
5144
5145 msgid "unknown service"
5146 msgstr "unbekannter Kanal"
5147
5148 msgid "until restart"
5149 msgstr "Bis zum Neustart"
5150
5151 msgid "user defined"
5152 msgstr "benutzerdefiniert"
5153
5154 msgid "vertical"
5155 msgstr "vertikal"
5156
5157 msgid "view extensions..."
5158 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
5159
5160 msgid "view recordings..."
5161 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
5162
5163 msgid "wait for ci..."
5164 msgstr "warte auf CI..."
5165
5166 msgid "wait for mmi..."
5167 msgstr "Warte auf mmi..."
5168
5169 msgid "waiting"
5170 msgstr "wartend"
5171
5172 msgid "weekly"
5173 msgstr "wöchentlich"
5174
5175 msgid "whitelist"
5176 msgstr "Positivliste"
5177
5178 msgid "working"
5179 msgstr ""
5180
5181 msgid "yellow"
5182 msgstr "gelb"
5183
5184 msgid "yes"
5185 msgstr "ja"
5186
5187 msgid "yes (keep feeds)"
5188 msgstr "ja (Feeds behalten)"
5189
5190 msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
5191 msgstr "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
5192
5193 msgid "zap"
5194 msgstr "Umschalten"
5195
5196 msgid "zapped"
5197 msgstr "umgeschaltet"
5198
5199 #~ msgid ""
5200 #~ "\n"
5201 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5202 #~ msgstr ""
5203 #~ "\n"
5204 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
5205 #~ msgid "AGC:"
5206 #~ msgstr "AGC:"
5207 #~ msgid "All..."
5208 #~ msgstr "Alle..."
5209 #~ msgid "An error occured!"
5210 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
5211 #~ msgid ""
5212 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5213 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5214 #~ "\n"
5215 #~ msgstr ""
5216 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
5217 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
5218 #~ "OK-Taste.\n"
5219 #~ "\n"
5220 #~ msgid ""
5221 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5222 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5223 #~ "\n"
5224 #~ msgstr ""
5225 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
5226 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
5227 #~ "\n"
5228 #~ msgid "Confirm"
5229 #~ msgstr "Bestätigen"
5230 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5231 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
5232 #~ msgid "Default-Wizard"
5233 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
5234 #~ msgid "Device Setup..."
5235 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
5236 #~ msgid ""
5237 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5238 #~ "the plugin \""
5239 #~ msgstr ""
5240 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
5241 #~ "entfernen \""
5242 #~ msgid ""
5243 #~ "Do you really want to download\n"
5244 #~ "the plugin \""
5245 #~ msgstr ""
5246 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
5247 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
5248 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5249 #~ msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
5250 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5251 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
5252 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
5253 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
5254 #~ msgid "Font size"
5255 #~ msgstr "Schriftgröße"
5256 #~ msgid "Games / Plugins"
5257 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
5258 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5259 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
5260 #~ msgid "Movie Menu"
5261 #~ msgstr "Filmauswahl"
5262 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5263 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
5264 #~ msgid ""
5265 #~ "No working wireless network interface found.\n"
5266 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5267 #~ "your local network interface."
5268 #~ msgstr ""
5269 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
5270 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
5271 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
5272 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5273 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
5274 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5275 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
5276 #~ msgid ""
5277 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5278 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5279 #~ "supported.\n"
5280 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5281 #~ "\n"
5282 #~ msgstr ""
5283 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
5284 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
5285 #~ "unterstützt.\n"
5286 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
5287 #~ "\n"
5288 #~ msgid "Really delete this timer?"
5289 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
5290 #~ msgid ""
5291 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5292 #~ "now?"
5293 #~ msgstr ""
5294 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5295 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5296 #~ msgid ""
5297 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5298 #~ "restart now?"
5299 #~ msgstr ""
5300 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5301 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5302 #~ msgid ""
5303 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5304 #~ "shutdown now?"
5305 #~ msgstr ""
5306 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5307 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5308 #~ msgid "Reset configuration"
5309 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
5310 #~ msgid ""
5311 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5312 #~ "\n"
5313 #~ msgstr ""
5314 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
5315 #~ "zurück\n"
5316 #~ msgid "Show files from %s"
5317 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
5318 #~ msgid "Startwizard"
5319 #~ msgstr "Startassistent"
5320 #~ msgid "Step "
5321 #~ msgstr "Schritt "
5322 #~ msgid ""
5323 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
5324 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
5325 #~ "remote control."
5326 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
5327 #~ msgid ""
5328 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5329 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5330 #~ "Error: "
5331 #~ msgstr ""
5332 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
5333 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
5334 #~ "Fehler: "
5335 #~ msgid "VCR Switch"
5336 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
5337 #~ msgid "You have to wait for"
5338 #~ msgstr "Sie müssen warten"
5339 #~ msgid ""
5340 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5341 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5342 #~ "Do you want to define keywords now?"
5343 #~ msgstr ""
5344 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
5345 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
5346 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
5347 #~ msgid "color"
5348 #~ msgstr "Farbe"
5349 #~ msgid "equal to Socket A"
5350 #~ msgstr "Wie Tuner A"
5351 #~ msgid "font face"
5352 #~ msgstr "Schriftart"
5353 #~ msgid "full /etc directory"
5354 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
5355 #~ msgid "headline"
5356 #~ msgstr "Überschrift"
5357 #~ msgid "highlighted button"
5358 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
5359 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5360 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
5361 #~ msgid "no Picture found"
5362 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
5363 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5364 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
5365 #~ msgid "play next playlist entry"
5366 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
5367 #~ msgid "play previous playlist entry"
5368 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
5369 #~ msgid "rebooting..."
5370 #~ msgstr "starte neu..."
5371 #~ msgid ""
5372 #~ "scan done!\n"
5373 #~ "%d services found!"
5374 #~ msgstr ""
5375 #~ "Suche beendet.\n"
5376 #~ "%d Kanäle gefunden."
5377 #~ msgid ""
5378 #~ "scan done!\n"
5379 #~ "No service found!"
5380 #~ msgstr ""
5381 #~ "Suche beendet.\n"
5382 #~ "Kein Kanal gefunden."
5383 #~ msgid ""
5384 #~ "scan done!\n"
5385 #~ "One service found!"
5386 #~ msgstr ""
5387 #~ "Suche beendet.\n"
5388 #~ "Ein Kanal gefunden."
5389 #~ msgid ""
5390 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5391 #~ "%d services found!"
5392 #~ msgstr ""
5393 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
5394 #~ "%d Kanäle gefunden!"
5395 #~ msgid "show first tag"
5396 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
5397 #~ msgid "show second tag"
5398 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
5399 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5400 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
5401 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5402 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
5403 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5404 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
5405 #~ msgid "text"
5406 #~ msgstr "Text"
5407