Merge branch 'master' of git://git.opendreambox.org/git/enigma2
[vuplus_dvbapp] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 09:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-15 12:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
28
29 msgid " "
30 msgstr ""
31
32 msgid "#000000"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#0064c7"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#25062748"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#389416"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#80000000"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#80ffffff"
48 msgstr ""
49
50 msgid "#bab329"
51 msgstr ""
52
53 msgid "#f23d21"
54 msgstr ""
55
56 msgid "#ffffff"
57 msgstr ""
58
59 msgid "#ffffffff"
60 msgstr ""
61
62 msgid "%H:%M"
63 msgstr ""
64
65 #, python-format
66 msgid "%d jobs are running in the background!"
67 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
68
69 #, python-format
70 msgid "%d min"
71 msgstr "%d min"
72
73 #, python-format
74 msgid "%d services found!"
75 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
76
77 msgid "%d.%B %Y"
78 msgstr "%d.%B %Y"
79
80 #, python-format
81 msgid ""
82 "%s\n"
83 "(%s, %d MB free)"
84 msgstr ""
85 "%s\n"
86 "(%s, %d MB frei)"
87
88 #, python-format
89 msgid "%s (%s)\n"
90 msgstr "%s (%s)\n"
91
92 msgid "(ZAP)"
93 msgstr "(ZAP)"
94
95 msgid "(empty)"
96 msgstr "(leer)"
97
98 msgid "(show optional DVD audio menu)"
99 msgstr ""
100
101 msgid "* Only available if more then one interface is active."
102 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
103
104 msgid "* Only available when entering hidden ssid or network key"
105 msgstr ""
106 "* Nur verfügbar während der eingabe einer versteckten Netzwerk SSID oder "
107 "WLAN Passwortes"
108
109 msgid ".NFI Download failed:"
110 msgstr ""
111
112 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
113 msgstr ""
114
115 msgid ""
116 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
117 msgstr ""
118
119 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
120 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
121
122 msgid "/var directory"
123 msgstr "/var Verzeichnis"
124
125 msgid "0"
126 msgstr ""
127
128 msgid "1"
129 msgstr ""
130
131 msgid "1.0"
132 msgstr "1.0"
133
134 msgid "1.1"
135 msgstr "1.1"
136
137 msgid "1.2"
138 msgstr "1.2"
139
140 msgid "12V output"
141 msgstr "12V-Ausgang"
142
143 msgid "13 V"
144 msgstr "13 V"
145
146 msgid "16:10"
147 msgstr ""
148
149 msgid "16:10 Letterbox"
150 msgstr ""
151
152 msgid "16:10 PanScan"
153 msgstr ""
154
155 msgid "16:9"
156 msgstr "16:9"
157
158 msgid "16:9 Letterbox"
159 msgstr ""
160
161 msgid "16:9 always"
162 msgstr "immer 16:9"
163
164 msgid "18 V"
165 msgstr "18 V"
166
167 msgid "2"
168 msgstr ""
169
170 msgid "3"
171 msgstr ""
172
173 msgid "30 minutes"
174 msgstr "30 Minuten"
175
176 msgid "4"
177 msgstr ""
178
179 msgid "4:3"
180 msgstr ""
181
182 msgid "4:3 Letterbox"
183 msgstr ""
184
185 msgid "4:3 PanScan"
186 msgstr ""
187
188 msgid "5"
189 msgstr ""
190
191 msgid "5 minutes"
192 msgstr "5 Minuten"
193
194 msgid "50 Hz"
195 msgstr ""
196
197 msgid "6"
198 msgstr ""
199
200 msgid "60 minutes"
201 msgstr "60 Minuten"
202
203 msgid "7"
204 msgstr ""
205
206 msgid "8"
207 msgstr ""
208
209 msgid "9"
210 msgstr ""
211
212 msgid "<unknown>"
213 msgstr "<unbekannt>"
214
215 msgid "??"
216 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
217
218 msgid "A"
219 msgstr "A"
220
221 #, python-format
222 msgid ""
223 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
224 "Do you want to keep your version?"
225 msgstr ""
226 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
227 "Wollen Sie diese Version behalten?"
228
229 msgid ""
230 "A finished record timer wants to set your\n"
231 "Dreambox to standby. Do that now?"
232 msgstr ""
233 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
234 "Jetzt ausführen?"
235
236 msgid ""
237 "A finished record timer wants to shut down\n"
238 "your Dreambox. Shutdown now?"
239 msgstr ""
240 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
241 "Jetzt ausschalten?"
242
243 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
244 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
245
246 #, python-format
247 msgid ""
248 "A record has been started:\n"
249 "%s"
250 msgstr ""
251 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
252 "%s"
253
254 msgid ""
255 "A recording is currently running.\n"
256 "What do you want to do?"
257 msgstr ""
258 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
259 "Was möchten Sie tun?"
260
261 msgid ""
262 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
263 "configure the positioner."
264 msgstr ""
265 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
266 "Rotor-Setup ausführen."
267
268 msgid ""
269 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
270 "start the satfinder."
271 msgstr ""
272 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
273 "Sat-Finder starten."
274
275 #, python-format
276 msgid "A required tool (%s) was not found."
277 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
278
279 msgid ""
280 "A sleep timer wants to set your\n"
281 "Dreambox to standby. Do that now?"
282 msgstr ""
283 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
284 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
285
286 msgid ""
287 "A sleep timer wants to shut down\n"
288 "your Dreambox. Shutdown now?"
289 msgstr ""
290 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
291 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
292
293 msgid ""
294 "A timer failed to record!\n"
295 "Disable TV and try again?\n"
296 msgstr ""
297 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
298 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
299
300 msgid "A/V Settings"
301 msgstr "A/V-Einstellungen"
302
303 msgid "AA"
304 msgstr "AA"
305
306 msgid "AB"
307 msgstr "AB"
308
309 msgid "AC3 default"
310 msgstr "AC3 standardmäßig"
311
312 msgid "AC3 downmix"
313 msgstr ""
314
315 msgid "AGC"
316 msgstr ""
317
318 msgid "AGC:"
319 msgstr "AGC:"
320
321 msgid "About"
322 msgstr "Über"
323
324 msgid "About..."
325 msgstr "Über..."
326
327 msgid "Action on long powerbutton press"
328 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
329
330 msgid "Action:"
331 msgstr "Aktion:"
332
333 msgid "Activate Picture in Picture"
334 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
335
336 msgid "Activate network settings"
337 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
338
339 msgid "Adapter settings"
340 msgstr "Adapter-Einstellungen"
341
342 msgid "Add"
343 msgstr "Hinzufügen"
344
345 msgid "Add Bookmark"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Add a mark"
349 msgstr "Marker hinzufügen"
350
351 msgid "Add a new title"
352 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
353
354 msgid "Add timer"
355 msgstr "Timer setzen"
356
357 msgid "Add title"
358 msgstr "Weiterer Titel"
359
360 msgid "Add to bouquet"
361 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
362
363 msgid "Add to favourites"
364 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
365
366 msgid ""
367 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
368 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
369 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
370 "test screens."
371 msgstr ""
372 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
373 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
374 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
375 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
376 "weitere Testbilder auswählen."
377
378 msgid "Advanced"
379 msgstr "Erweitert"
380
381 msgid "Advanced Video Setup"
382 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
383
384 msgid "After event"
385 msgstr "Nach dem Ereignis"
386
387 msgid ""
388 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
389 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
390 msgstr ""
391 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
392 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
393 "Ihrer Dreambox."
394
395 msgid "Album:"
396 msgstr "Album:"
397
398 msgid "All"
399 msgstr "Alle"
400
401 msgid "All Satellites"
402 msgstr ""
403
404 msgid "All..."
405 msgstr "Alle..."
406
407 msgid "Alpha"
408 msgstr "Transparenz"
409
410 msgid "Alternative radio mode"
411 msgstr "Alternativer Radio Modus"
412
413 msgid "Alternative services tuner priority"
414 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
415
416 msgid "An empty filename is illegal."
417 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
418
419 msgid "An unknown error occured!"
420 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
421
422 msgid "Arabic"
423 msgstr "Arabisch"
424
425 msgid ""
426 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
427 "\n"
428 msgstr ""
429 "Sind Sie sicher, das diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
430 "\n"
431
432 msgid ""
433 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
434 "\n"
435 msgstr ""
436 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
437 "\n"
438
439 msgid "Artist:"
440 msgstr "Künstler:"
441
442 msgid "Ask before shutdown:"
443 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
444
445 msgid "Ask user"
446 msgstr "Benutzer fragen"
447
448 msgid "Aspect Ratio"
449 msgstr "Seitenverhältnis"
450
451 msgid "Audio"
452 msgstr "Ton"
453
454 msgid "Audio Options..."
455 msgstr "Audio-Optionen..."
456
457 msgid "Authoring mode"
458 msgstr "Ablaufmodus"
459
460 msgid "Auto"
461 msgstr "Auto"
462
463 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
464 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
465
466 msgid "Auto scart switching"
467 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
468
469 msgid "Automatic"
470 msgstr "Automatisch"
471
472 msgid "Automatic Scan"
473 msgstr "Automatische Suche"
474
475 msgid "Available format variables"
476 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
477
478 msgid "B"
479 msgstr "B"
480
481 msgid "BA"
482 msgstr "BA"
483
484 msgid "BB"
485 msgstr "BB"
486
487 msgid "BER"
488 msgstr ""
489
490 msgid "BER:"
491 msgstr "BER:"
492
493 msgid "Back"
494 msgstr "Zurück"
495
496 msgid "Background"
497 msgstr ""
498
499 msgid "Backup"
500 msgstr "Sicherung"
501
502 msgid "Backup Location"
503 msgstr "Sicherungsort"
504
505 msgid "Backup Mode"
506 msgstr "Sicherungs-Modus"
507
508 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
509 msgstr ""
510 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
511
512 msgid "Band"
513 msgstr "Band"
514
515 msgid "Bandwidth"
516 msgstr "Bandbreite"
517
518 msgid "Begin time"
519 msgstr "Startzeit"
520
521 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
522 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
523
524 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
525 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
526
527 msgid "Behavior when a movie is started"
528 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
529
530 msgid "Behavior when a movie is stopped"
531 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
532
533 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
534 msgstr "Verhalten beim Filmende"
535
536 msgid "Bookmarks"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Brightness"
540 msgstr "Helligkeit"
541
542 msgid "Burn DVD"
543 msgstr "Brenne DVD"
544
545 msgid "Burn existing image to DVD"
546 msgstr ""
547
548 msgid "Burn to DVD..."
549 msgstr "Auf DVD brennen..."
550
551 msgid "Bus: "
552 msgstr "Bus:"
553
554 msgid ""
555 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
556 "displayed."
557 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
558
559 msgid "C"
560 msgstr ""
561
562 msgid "C-Band"
563 msgstr "C-Band"
564
565 msgid "CF Drive"
566 msgstr "CF-Laufwerk"
567
568 msgid "CVBS"
569 msgstr "CVBS"
570
571 msgid "Cable"
572 msgstr "Kabel"
573
574 msgid "Cache Thumbnails"
575 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
576
577 msgid "Call monitoring"
578 msgstr "Anrufmonitor"
579
580 msgid "Cancel"
581 msgstr "Abbruch"
582
583 msgid "Cannot parse feed directory"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Capacity: "
587 msgstr "Kapazität: "
588
589 msgid "Card"
590 msgstr "Karte"
591
592 msgid "Catalan"
593 msgstr "Katalanisch"
594
595 msgid "Change bouquets in quickzap"
596 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
597
598 msgid "Change dir."
599 msgstr "Verzeichniss wechseln"
600
601 msgid "Change pin code"
602 msgstr "Pincode ändern"
603
604 msgid "Change service pin"
605 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
606
607 msgid "Change service pins"
608 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
609
610 msgid "Change setup pin"
611 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
612
613 msgid "Channel"
614 msgstr "Kanal"
615
616 msgid "Channel Selection"
617 msgstr "Kanalliste"
618
619 msgid "Channel:"
620 msgstr "Kanal:"
621
622 msgid "Channellist menu"
623 msgstr "Kanallisten-Menü"
624
625 msgid "Chap."
626 msgstr "Kap."
627
628 msgid "Chapter"
629 msgstr "Kapitel"
630
631 msgid "Chapter:"
632 msgstr "Kapitel:"
633
634 msgid "Check"
635 msgstr "Test"
636
637 msgid "Checking Filesystem..."
638 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
639
640 msgid "Choose Tuner"
641 msgstr "Tuner wählen"
642
643 msgid "Choose bouquet"
644 msgstr "Bouquet wählen"
645
646 msgid "Choose source"
647 msgstr "Quelle wählen"
648
649 msgid "Choose target folder"
650 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
651
652 msgid "Choose your Skin"
653 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
654
655 msgid "Cleanup"
656 msgstr "Aufräumen"
657
658 msgid "Clear before scan"
659 msgstr "Vor der Suche löschen"
660
661 msgid "Clear log"
662 msgstr "Log löschen"
663
664 msgid "Close"
665 msgstr "Schließen"
666
667 msgid "Code rate high"
668 msgstr "Empfangsrate hoch"
669
670 msgid "Code rate low"
671 msgstr "Empfangsrate niedrig"
672
673 msgid "Coderate HP"
674 msgstr "Empfangsrate HP"
675
676 msgid "Coderate LP"
677 msgstr "Empfangsrate LP"
678
679 msgid "Collection name"
680 msgstr "Zusammenstellungsname"
681
682 msgid "Collection settings"
683 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
684
685 msgid "Color Format"
686 msgstr "Farbformat"
687
688 msgid "Command execution..."
689 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
690
691 msgid "Command order"
692 msgstr "Befehlsfolge"
693
694 msgid "Committed DiSEqC command"
695 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
696
697 msgid "Common Interface"
698 msgstr "Common Interface"
699
700 msgid "Compact Flash"
701 msgstr "Compact Flash"
702
703 msgid "Compact flash card"
704 msgstr "Compact-Flash-Karte"
705
706 msgid "Complete"
707 msgstr "Komplett"
708
709 msgid "Configuration Mode"
710 msgstr "Konfiguration"
711
712 msgid "Configuring"
713 msgstr "Konfiguriere"
714
715 msgid "Conflicting timer"
716 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
717
718 msgid "Connected to"
719 msgstr ""
720
721 msgid "Connected to Fritz!Box!"
722 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
723
724 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
725 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
726
727 #, python-format
728 msgid ""
729 "Connection to Fritz!Box\n"
730 "failed! (%s)\n"
731 "retrying..."
732 msgstr ""
733 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
734 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
735 "Erneuter Versuch..."
736
737 msgid "Constellation"
738 msgstr "Konstellation"
739
740 msgid "Content does not fit on DVD!"
741 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
742
743 msgid "Continue in background"
744 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
745
746 msgid "Continue playing"
747 msgstr "Abspielen fortsetzen"
748
749 msgid "Contrast"
750 msgstr "Kontrast"
751
752 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
753 msgstr ""
754
755 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
756 msgstr ""
757
758 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
759 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
760
761 msgid "Create DVD-ISO"
762 msgstr ""
763
764 msgid "Create movie folder failed"
765 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
766
767 #, python-format
768 msgid "Creating directory %s failed."
769 msgstr ""
770
771 msgid "Creating partition failed"
772 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
773
774 msgid "Croatian"
775 msgstr "Kroatisch"
776
777 msgid "Current Transponder"
778 msgstr "Aktueller Transponder"
779
780 msgid "Current settings:"
781 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
782
783 msgid "Current version:"
784 msgstr "Aktuelle Version:"
785
786 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
787 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
788
789 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
790 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
791
792 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
793 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
794
795 msgid "Customize"
796 msgstr "Anpassen"
797
798 msgid "Cut"
799 msgstr "Schneiden"
800
801 msgid "Cutlist editor..."
802 msgstr "Schnitteditor..."
803
804 msgid "Czech"
805 msgstr "Tschechisch"
806
807 msgid "D"
808 msgstr ""
809
810 msgid "DHCP"
811 msgstr ""
812
813 msgid "DVB-S"
814 msgstr "DVB-S"
815
816 msgid "DVB-S2"
817 msgstr "DVB-S2"
818
819 msgid "DVD Player"
820 msgstr ""
821
822 msgid "DVD media toolbox"
823 msgstr ""
824
825 msgid "Danish"
826 msgstr "Dänisch"
827
828 msgid "Date"
829 msgstr "Datum"
830
831 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
832 msgstr ""
833
834 msgid "Deep Standby"
835 msgstr "Ausschalten"
836
837 msgid "Default services lists"
838 msgstr "Standard Kanallisten"
839
840 msgid "Default settings"
841 msgstr "Standard-Einstellungen"
842
843 msgid "Delay"
844 msgstr "Verzögerung"
845
846 msgid "Delete"
847 msgstr "Löschen"
848
849 msgid "Delete entry"
850 msgstr "Eintrag löschen"
851
852 msgid "Delete failed!"
853 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
854
855 #, python-format
856 msgid ""
857 "Delete no more configured satellite\n"
858 "%s?"
859 msgstr ""
860 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
861 "löschen?"
862
863 msgid "Description"
864 msgstr "Beschreibung"
865
866 msgid "Destination directory"
867 msgstr "Zielverzeichniss"
868
869 msgid "Detected HDD:"
870 msgstr "Erkannte Festplatte:"
871
872 msgid "Detected NIMs:"
873 msgstr "Erkannte Tuner:"
874
875 msgid "DiSEqC"
876 msgstr "DiSEqC"
877
878 msgid "DiSEqC A/B"
879 msgstr "DiSEqC A/B"
880
881 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
882 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
883
884 msgid "DiSEqC Mode"
885 msgstr "DiSEqC-Modus"
886
887 msgid "DiSEqC mode"
888 msgstr "DiSEqC-Modus"
889
890 msgid "DiSEqC repeats"
891 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
892
893 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
894 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
895
896 #, python-format
897 msgid "Directory %s nonexistent."
898 msgstr ""
899
900 msgid "Disable"
901 msgstr "Aus"
902
903 msgid "Disable Picture in Picture"
904 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
905
906 msgid "Disable Subtitles"
907 msgstr "Untertitel abschalten"
908
909 msgid "Disable timer"
910 msgstr "Timer deaktivieren"
911
912 msgid "Disabled"
913 msgstr "Ausgeschaltet"
914
915 #, python-format
916 msgid ""
917 "Disconnected from\n"
918 "Fritz!Box! (%s)\n"
919 "retrying..."
920 msgstr ""
921 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
922 "(%s)\n"
923 "Erneuter Versuch..."
924
925 msgid "Dish"
926 msgstr "Schüssel"
927
928 msgid "Display 16:9 content as"
929 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
930
931 msgid "Display 4:3 content as"
932 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
933
934 msgid "Display Setup"
935 msgstr "Display-Einstellungen"
936
937 #, python-format
938 msgid ""
939 "Do you really want to REMOVE\n"
940 "the plugin \"%s\"?"
941 msgstr ""
942
943 msgid ""
944 "Do you really want to check the filesystem?\n"
945 "This could take lots of time!"
946 msgstr ""
947 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
948 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
949
950 #, python-format
951 msgid "Do you really want to delete %s?"
952 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
953
954 #, python-format
955 msgid ""
956 "Do you really want to download\n"
957 "the plugin \"%s\"?"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Do you really want to exit?"
961 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
962
963 msgid ""
964 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
965 "All data on the disk will be lost!"
966 msgstr ""
967 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
968 "Es werden alle Daten gelöscht!"
969
970 #, python-format
971 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
972 msgstr ""
973
974 #, python-format
975 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
976 msgstr ""
977
978 msgid ""
979 "Do you want to backup now?\n"
980 "After pressing OK, please wait!"
981 msgstr ""
982 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
983 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
984
985 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
986 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
987
988 msgid "Do you want to do a service scan?"
989 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
990
991 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
992 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
993
994 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
995 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
996
997 msgid "Do you want to install default sat lists?"
998 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
999
1000 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1001 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1002
1003 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1004 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1005
1006 msgid "Do you want to restore your settings?"
1007 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1008
1009 msgid "Do you want to resume this playback?"
1010 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1011
1012 msgid ""
1013 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1014 "After pressing OK, please wait!"
1015 msgstr ""
1016 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1017 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1018
1019 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1020 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1021
1022 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1023 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1024
1025 #, python-format
1026 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1027 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1028
1029 #, python-format
1030 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1031 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1032
1033 msgid "Download"
1034 msgstr "Herunterladen"
1035
1036 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Download Plugins"
1040 msgstr "Plugins herunterladen"
1041
1042 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Downloadable new plugins"
1046 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1047
1048 msgid "Downloadable plugins"
1049 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1050
1051 msgid "Downloading"
1052 msgstr "Herunterladen"
1053
1054 msgid "Downloading image description..."
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1058 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1059
1060 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1061 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1062
1063 msgid "Dutch"
1064 msgstr "Holländisch"
1065
1066 msgid "E"
1067 msgstr "O"
1068
1069 msgid "EPG Selection"
1070 msgstr "EPG-Auswahl"
1071
1072 #, python-format
1073 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1074 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1075
1076 msgid "East"
1077 msgstr "Ost"
1078
1079 msgid "Edit DNS"
1080 msgstr "Bearbeite DNS"
1081
1082 msgid "Edit chapters of current title"
1083 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1084
1085 msgid "Edit services list"
1086 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1087
1088 msgid "Edit settings"
1089 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1090
1091 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1092 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1093
1094 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1095 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1096
1097 msgid "Edit title"
1098 msgstr "Titel schneiden"
1099
1100 msgid "Electronic Program Guide"
1101 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1102
1103 msgid "Enable"
1104 msgstr "Ein"
1105
1106 msgid "Enable 5V for active antenna"
1107 msgstr "5V für aktive Antenne"
1108
1109 msgid "Enable multiple bouquets"
1110 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1111
1112 msgid "Enable parental control"
1113 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1114
1115 msgid "Enable timer"
1116 msgstr "Timer aktivieren"
1117
1118 msgid "Enabled"
1119 msgstr "Eingeschaltet"
1120
1121 msgid "Encryption"
1122 msgstr "Verschlüsselung"
1123
1124 msgid "Encryption Key"
1125 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1126
1127 msgid "Encryption Keytype"
1128 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1129
1130 msgid "Encryption Type"
1131 msgstr "Verschlüssellungsart"
1132
1133 msgid "End"
1134 msgstr "Ende"
1135
1136 msgid "End time"
1137 msgstr "Endzeit"
1138
1139 msgid "EndTime"
1140 msgstr "Endzeit"
1141
1142 msgid "English"
1143 msgstr "Englisch"
1144
1145 msgid ""
1146 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1147 "\n"
1148 "If you experience any problems please contact\n"
1149 "stephan@reichholf.net\n"
1150 "\n"
1151 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1152 msgstr ""
1153 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1154 "\n"
1155 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1156 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1157 "\n"
1158 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1159
1160 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1161 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1162
1163 msgid "Enter Rewind at speed"
1164 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1165
1166 msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
1167 msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
1168
1169 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1170 msgstr "WLAN Schlüssel/Passwort eingeben:"
1171
1172 msgid "Enter main menu..."
1173 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1174
1175 msgid "Enter the service pin"
1176 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1177
1178 msgid "Error"
1179 msgstr "Fehler"
1180
1181 msgid "Error executing plugin"
1182 msgstr ""
1183
1184 #, python-format
1185 msgid ""
1186 "Error: %s\n"
1187 "Retry?"
1188 msgstr ""
1189 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1190 "Erneut versuchen?"
1191
1192 msgid "Eventview"
1193 msgstr "Programmübersicht"
1194
1195 msgid "Everything is fine"
1196 msgstr "Alles ist gut"
1197
1198 msgid "Execution Progress:"
1199 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1200
1201 msgid "Execution finished!!"
1202 msgstr "Ausführung beendet!"
1203
1204 msgid "Exit"
1205 msgstr "Beenden"
1206
1207 msgid "Exit editor"
1208 msgstr "Editor beenden"
1209
1210 msgid "Exit the wizard"
1211 msgstr "Assistent beenden"
1212
1213 msgid "Exit wizard"
1214 msgstr "Assistenten beenden"
1215
1216 msgid "Expert"
1217 msgstr "Experte"
1218
1219 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1220 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1221
1222 msgid "Extended Setup..."
1223 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1224
1225 msgid "Extensions"
1226 msgstr "Erweiterungen"
1227
1228 msgid "FEC"
1229 msgstr "FEC"
1230
1231 msgid "Factory reset"
1232 msgstr "Werkseinstellungen"
1233
1234 msgid "Failed"
1235 msgstr "Fehlgeschlagen"
1236
1237 msgid "Fast"
1238 msgstr "Schnell"
1239
1240 msgid "Fast DiSEqC"
1241 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1242
1243 msgid "Fast Forward speeds"
1244 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1245
1246 msgid "Fast epoch"
1247 msgstr "Schnell Zeitraum"
1248
1249 msgid "Favourites"
1250 msgstr "Favoriten"
1251
1252 msgid "Filesystem Check..."
1253 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1254
1255 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1256 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1257
1258 msgid "Finetune"
1259 msgstr "Feineinst."
1260
1261 msgid "Finished"
1262 msgstr "Beendet"
1263
1264 msgid "Finished configuring your network"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Finished restarting your network"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Finnish"
1271 msgstr "Finnisch"
1272
1273 msgid ""
1274 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Fix USB stick"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "Flash"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Flashing failed"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Font size"
1287 msgstr "Schriftgröße"
1288
1289 msgid "Format"
1290 msgstr "Formatieren"
1291
1292 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "French"
1296 msgstr "Französisch"
1297
1298 msgid "Frequency"
1299 msgstr "Frequenz"
1300
1301 msgid "Frequency bands"
1302 msgstr "Frequenzbänder"
1303
1304 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1305 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1306
1307 msgid "Frequency steps"
1308 msgstr "Frequenz Schritte"
1309
1310 msgid "Fri"
1311 msgstr "Fr"
1312
1313 msgid "Friday"
1314 msgstr "Freitag"
1315
1316 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1317 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1318
1319 #, python-format
1320 msgid "Frontprocessor version: %d"
1321 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1322
1323 msgid "Fsck failed"
1324 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1325
1326 msgid "Function not yet implemented"
1327 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1328
1329 msgid ""
1330 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1331 "Do you want to Restart the GUI now?"
1332 msgstr ""
1333 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1334 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1335 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1336
1337 msgid "Gateway"
1338 msgstr "Gateway"
1339
1340 msgid "Genre:"
1341 msgstr "Kategorie:"
1342
1343 msgid "German"
1344 msgstr "Deutsch"
1345
1346 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1347 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1348
1349 msgid "Goto 0"
1350 msgstr "Gehe zu 0"
1351
1352 msgid "Goto position"
1353 msgstr "Auf Position drehen"
1354
1355 msgid "Graphical Multi EPG"
1356 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1357
1358 msgid "Greek"
1359 msgstr "Griechisch"
1360
1361 msgid "Guard Interval"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Guard interval mode"
1365 msgstr "Guard Interval Modus"
1366
1367 msgid "Harddisk"
1368 msgstr "Festplatte"
1369
1370 msgid "Harddisk setup"
1371 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1372
1373 msgid "Harddisk standby after"
1374 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1375
1376 msgid "Hidden network SSID"
1377 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1378
1379 msgid "Hierarchy Information"
1380 msgstr "Hierarchieinformationen"
1381
1382 msgid "Hierarchy mode"
1383 msgstr "Hierarchiemodus"
1384
1385 msgid "How many minutes do you want to record?"
1386 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1387
1388 msgid "Hungarian"
1389 msgstr "Ungarisch"
1390
1391 msgid "IP Address"
1392 msgstr "IP-Adresse"
1393
1394 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "ISO path"
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "Icelandic"
1401 msgstr "Isländisch"
1402
1403 msgid "If you can see this page, please press OK."
1404 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1405
1406 msgid ""
1407 "If you see this, something is wrong with\n"
1408 "your scart connection. Press OK to return."
1409 msgstr ""
1410 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1411 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1412 "drücken, um zurückzuspringen."
1413
1414 msgid ""
1415 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1416 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1417 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1418 "possible.\n"
1419 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1420 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1421 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1422 "step.\n"
1423 "If you are happy with the result, press OK."
1424 msgstr ""
1425 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1426 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1427 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1428 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1429 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1430 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1431 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1432 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1433 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1434
1435 msgid "Image flash utility"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "Image-Upgrade"
1439 msgstr "Image-Aktualisierung"
1440
1441 msgid "In Progress"
1442 msgstr "In Bearbeitung"
1443
1444 msgid ""
1445 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1446 msgstr ""
1447 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1448 "Sender umgeschaltet!\n"
1449
1450 msgid "Increased voltage"
1451 msgstr "Erhöhte Spannung"
1452
1453 msgid "Index"
1454 msgstr "Index"
1455
1456 msgid "InfoBar"
1457 msgstr "Infoleiste"
1458
1459 msgid "Infobar timeout"
1460 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1461
1462 msgid "Information"
1463 msgstr "Informationen"
1464
1465 msgid "Init"
1466 msgstr "Initialisieren"
1467
1468 msgid "Initialization..."
1469 msgstr "Initialisierung..."
1470
1471 msgid "Initialize"
1472 msgstr "Initialisieren"
1473
1474 msgid "Initializing Harddisk..."
1475 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1476
1477 msgid "Input"
1478 msgstr "Eingabe"
1479
1480 msgid "Installing"
1481 msgstr "Installiere"
1482
1483 msgid "Installing Software..."
1484 msgstr "Softwareinstallation..."
1485
1486 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1487 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1488
1489 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1490 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1491
1492 msgid "Installing package content... Please wait..."
1493 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1494
1495 msgid "Instant Record..."
1496 msgstr "Sofortaufnahme..."
1497
1498 msgid "Integrated Ethernet"
1499 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1500
1501 msgid "Integrated Wireless"
1502 msgstr "Integriertes Funknetzwerk"
1503
1504 msgid "Intermediate"
1505 msgstr "Fortgeschritten"
1506
1507 msgid "Internal Flash"
1508 msgstr "Interner Flash"
1509
1510 msgid "Invalid Location"
1511 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1512
1513 #, python-format
1514 msgid "Invalid directory selected: %s"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "Inversion"
1518 msgstr "Inversion"
1519
1520 msgid "Invert display"
1521 msgstr "Display invertieren"
1522
1523 msgid "Italian"
1524 msgstr "Italienisch"
1525
1526 msgid "Job View"
1527 msgstr ""
1528
1529 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1530 msgid "Just Scale"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "Keyboard Map"
1534 msgstr "Tastaturlayout"
1535
1536 msgid "Keyboard Setup"
1537 msgstr "Tastatureinstellung"
1538
1539 msgid "Keymap"
1540 msgstr "Tastenlayout"
1541
1542 msgid "LAN Adapter"
1543 msgstr "Netzwerkadapter"
1544
1545 msgid "LNB"
1546 msgstr "LNB"
1547
1548 msgid "LOF"
1549 msgstr "LOF"
1550
1551 msgid "LOF/H"
1552 msgstr "LOF/H"
1553
1554 msgid "LOF/L"
1555 msgstr "LOF/L"
1556
1557 msgid "Language selection"
1558 msgstr "Sprachauswahl"
1559
1560 msgid "Language..."
1561 msgstr "Sprache..."
1562
1563 msgid "Last speed"
1564 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1565
1566 msgid "Latitude"
1567 msgstr "Breitengrad"
1568
1569 msgid "Leave DVD Player?"
1570 msgstr "DVD Player beenden?"
1571
1572 msgid "Left"
1573 msgstr "Links"
1574
1575 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1576 msgid "Letterbox"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "Limit east"
1580 msgstr "Ost-Limit"
1581
1582 msgid "Limit west"
1583 msgstr "West-Limit"
1584
1585 msgid "Limits off"
1586 msgstr "Limits ausschalten"
1587
1588 msgid "Limits on"
1589 msgstr "Limits aktiviert"
1590
1591 msgid "Link:"
1592 msgstr "Verbindung:"
1593
1594 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1595 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1596
1597 msgid "List of Storage Devices"
1598 msgstr "Speichergeräteliste"
1599
1600 msgid "Lithuanian"
1601 msgstr "litauisch"
1602
1603 msgid "Load"
1604 msgstr "Laden"
1605
1606 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Local Network"
1610 msgstr "Int. Netzwerk"
1611
1612 msgid "Location"
1613 msgstr "Ort"
1614
1615 msgid "Lock:"
1616 msgstr "Signal:"
1617
1618 msgid "Long Keypress"
1619 msgstr "langer Tastendruck"
1620
1621 msgid "Longitude"
1622 msgstr "Längengrad"
1623
1624 msgid "MMC Card"
1625 msgstr "MMC-Karte"
1626
1627 msgid "MORE"
1628 msgstr "MEHR"
1629
1630 msgid "Main menu"
1631 msgstr "Hauptmenü"
1632
1633 msgid "Mainmenu"
1634 msgstr "Hauptmenü"
1635
1636 msgid "Make this mark an 'in' point"
1637 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1638
1639 msgid "Make this mark an 'out' point"
1640 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1641
1642 msgid "Make this mark just a mark"
1643 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1644
1645 msgid "Manual Scan"
1646 msgstr "Manuelle Suche"
1647
1648 msgid "Manual transponder"
1649 msgstr "Manueller Transponder"
1650
1651 msgid "Margin after record"
1652 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1653
1654 msgid "Margin before record (minutes)"
1655 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1656
1657 msgid "Media player"
1658 msgstr "Media Player"
1659
1660 msgid "MediaPlayer"
1661 msgstr "Medienwiedergabe"
1662
1663 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1664 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1665
1666 msgid "Medium is not empty!"
1667 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1668
1669 msgid "Menu"
1670 msgstr "Menü"
1671
1672 msgid "Message"
1673 msgstr "Nachricht"
1674
1675 msgid "Mkfs failed"
1676 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1677
1678 msgid "Mode"
1679 msgstr "Modus"
1680
1681 msgid "Model: "
1682 msgstr "Modell:"
1683
1684 msgid "Modulation"
1685 msgstr "Modulation"
1686
1687 msgid "Modulator"
1688 msgstr "Modulator"
1689
1690 msgid "Mon"
1691 msgstr "Mo"
1692
1693 msgid "Mon-Fri"
1694 msgstr "Montag bis Freitag"
1695
1696 msgid "Monday"
1697 msgstr "Montag"
1698
1699 msgid "Mount failed"
1700 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1701
1702 msgid "Move Picture in Picture"
1703 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1704
1705 msgid "Move east"
1706 msgstr "Drehen nach Osten"
1707
1708 msgid "Move west"
1709 msgstr "Drehen nach Westen"
1710
1711 msgid "Movielist menu"
1712 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1713
1714 msgid "Multi EPG"
1715 msgstr "Multi-EPG"
1716
1717 msgid "Multiple service support"
1718 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1719
1720 msgid "Multisat"
1721 msgstr "Multisat"
1722
1723 msgid "Mute"
1724 msgstr "Stummschaltung"
1725
1726 msgid "N/A"
1727 msgstr "Nicht verfügbar"
1728
1729 msgid "NEXT"
1730 msgstr "NÄCHSTE"
1731
1732 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "NOW"
1736 msgstr "JETZT"
1737
1738 msgid "NTSC"
1739 msgstr "NTSC"
1740
1741 msgid "Name"
1742 msgstr "Name"
1743
1744 msgid "Nameserver"
1745 msgstr "Nameserver"
1746
1747 #, python-format
1748 msgid "Nameserver %d"
1749 msgstr "Nameserver %d"
1750
1751 msgid "Nameserver Setup"
1752 msgstr "DNS-Einstellungen"
1753
1754 msgid "Nameserver settings"
1755 msgstr "DNS-Einstellungen"
1756
1757 msgid "Netmask"
1758 msgstr "Netzmaske"
1759
1760 msgid "Network Configuration..."
1761 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1762
1763 msgid "Network Mount"
1764 msgstr "Netzwerk-Mount"
1765
1766 msgid "Network SSID"
1767 msgstr "Netzwerk SSID"
1768
1769 msgid "Network Setup"
1770 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1771
1772 msgid "Network scan"
1773 msgstr "Netzwerksuche"
1774
1775 msgid "Network setup"
1776 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1777
1778 msgid "Network test"
1779 msgstr "Netzwerk Test"
1780
1781 msgid "Network test..."
1782 msgstr "Netzwerk Test..."
1783
1784 msgid "Network..."
1785 msgstr "Netzwerk..."
1786
1787 msgid "Network:"
1788 msgstr "Netzwerk:"
1789
1790 msgid "NetworkWizard"
1791 msgstr "Netzwerkassistent"
1792
1793 msgid "New"
1794 msgstr "Neu"
1795
1796 msgid "New pin"
1797 msgstr "Neuer Pincode"
1798
1799 msgid "New version:"
1800 msgstr "Neue Version:"
1801
1802 msgid "Next"
1803 msgstr "Vor"
1804
1805 msgid "No"
1806 msgstr "Nein"
1807
1808 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1809 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
1810
1811 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1812 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1813
1814 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1815 msgstr ""
1816 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1817 "Festplatte nicht initialisiert."
1818
1819 msgid "No backup needed"
1820 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1821
1822 msgid ""
1823 "No data on transponder!\n"
1824 "(Timeout reading PAT)"
1825 msgstr ""
1826 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1827 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1828
1829 msgid "No details for this image file"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1833 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1834
1835 msgid "No free tuner!"
1836 msgstr "Kein freier Tuner"
1837
1838 msgid ""
1839 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1840 msgstr ""
1841 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1842 "und versuchen Sie es erneut."
1843
1844 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1845 msgstr ""
1846 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1847 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1848
1849 msgid "No positioner capable frontend found."
1850 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1851
1852 msgid "No satellite frontend found!!"
1853 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1854
1855 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1856 msgstr ""
1857 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1858
1859 msgid ""
1860 "No tuner is enabled!\n"
1861 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1862 msgstr ""
1863 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1864 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1865
1866 msgid "No useable USB stick found"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid ""
1870 "No valid service PIN found!\n"
1871 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1872 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1873 msgstr ""
1874 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1875 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1876 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1877
1878 msgid ""
1879 "No valid setup PIN found!\n"
1880 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1881 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1882 msgstr ""
1883 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1884 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1885 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1886
1887 msgid ""
1888 "No working local networkadapter found.\n"
1889 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1890 "configured correctly."
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid ""
1894 "No working wireless interface found.\n"
1895 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1896 "local network interface."
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid ""
1900 "No working wireless networkadapter found.\n"
1901 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1902 "Network is configured correctly."
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "No, but restart from begin"
1906 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1907
1908 msgid "No, do nothing."
1909 msgstr "Nein, nichts tun"
1910
1911 msgid "No, just start my dreambox"
1912 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1913
1914 msgid "No, scan later manually"
1915 msgstr "Nein, später suchen."
1916
1917 msgid "None"
1918 msgstr "Keins"
1919
1920 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1921 msgid "Nonlinear"
1922 msgstr "Nicht linear"
1923
1924 msgid "North"
1925 msgstr "Nord"
1926
1927 msgid "Norwegian"
1928 msgstr "Norwegisch"
1929
1930 #, python-format
1931 msgid ""
1932 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1933 "required, %d MB available)"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid ""
1937 "Nothing to scan!\n"
1938 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1939 msgstr ""
1940 "Nichts zu suchen!\n"
1941 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1942
1943 msgid "Now Playing"
1944 msgstr "Wiedergabe läuft"
1945
1946 msgid ""
1947 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1948 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1949 "back in."
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid ""
1953 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1954 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1955 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1956 msgstr ""
1957 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1958 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1959 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1960 "anschließend OK."
1961
1962 msgid "OK"
1963 msgstr "OK"
1964
1965 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1966 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1967
1968 msgid "OSD Settings"
1969 msgstr "OSD-Einstellungen"
1970
1971 msgid "OSD visibility"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Off"
1975 msgstr "Aus"
1976
1977 msgid "On"
1978 msgstr "An"
1979
1980 msgid "One"
1981 msgstr "Eins"
1982
1983 msgid "Online-Upgrade"
1984 msgstr "Online-Aktualisierung"
1985
1986 msgid "Only Free scan"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Orbital Position"
1990 msgstr "Orbitposition"
1991
1992 msgid "Other..."
1993 msgstr "Andere..."
1994
1995 msgid "PAL"
1996 msgstr "PAL"
1997
1998 msgid "PIDs"
1999 msgstr "PIDs"
2000
2001 msgid "Package list update"
2002 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2003
2004 msgid "Packet management"
2005 msgstr "Paketverwaltung"
2006
2007 msgid "Page"
2008 msgstr "Seite"
2009
2010 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2011 msgid "Pan&Scan"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Parent Directory"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Parental control"
2018 msgstr "Jugendschutz"
2019
2020 msgid "Parental control services Editor"
2021 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2022
2023 msgid "Parental control setup"
2024 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2025
2026 msgid "Parental control type"
2027 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2028
2029 msgid "Partitioning USB stick..."
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "Pause movie at end"
2033 msgstr "Am Filmende pausieren"
2034
2035 msgid "PiPSetup"
2036 msgstr "PiP-Einstellung"
2037
2038 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2039 msgid "Pillarbox"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Pilot"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "Pin code needed"
2046 msgstr "Pincode benötigt"
2047
2048 msgid "Play"
2049 msgstr "Abspielen"
2050
2051 msgid "Play Audio-CD..."
2052 msgstr "Audio-CD abspielen"
2053
2054 msgid "Play recorded movies..."
2055 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2056
2057 msgid "Please Reboot"
2058 msgstr "Bitte neu starten"
2059
2060 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2061 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2062
2063 msgid "Please change recording endtime"
2064 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2065
2066 msgid "Please check your network settings!"
2067 msgstr "Bitte überprüfen Sie ihre Netzwerkeinstellungen"
2068
2069 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "Please choose an extension..."
2073 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2074
2075 msgid "Please choose he package..."
2076 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2077
2078 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2079 msgstr ""
2080 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2081
2082 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2083 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2084
2085 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2086 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2087
2088 msgid "Please enter a name for the new marker"
2089 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2090
2091 msgid "Please enter a new filename"
2092 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2093
2094 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2095 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2096
2097 msgid "Please enter name of the new directory"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Please enter the correct pin code"
2101 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2102
2103 msgid "Please enter the old pin code"
2104 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2105
2106 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2107 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2108
2109 msgid ""
2110 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2111 "therefore the default directory is being used instead."
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Please press OK to continue."
2115 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2116
2117 msgid "Please press OK!"
2118 msgstr "Bitte OK drücken"
2119
2120 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Please select a playlist to delete..."
2124 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2125
2126 msgid "Please select a playlist..."
2127 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2128
2129 msgid "Please select a subservice to record..."
2130 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2131
2132 msgid "Please select a subservice..."
2133 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2134
2135 msgid "Please select keyword to filter..."
2136 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
2137
2138 msgid "Please select target directory or medium"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Please select the movie path..."
2142 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2143
2144 msgid "Please set up tuner B"
2145 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2146
2147 msgid "Please set up tuner C"
2148 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2149
2150 msgid "Please set up tuner D"
2151 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2152
2153 msgid ""
2154 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2155 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2156 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2157 msgstr ""
2158 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2159 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2160 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2161
2162 msgid ""
2163 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2164 "the OK button."
2165 msgstr ""
2166 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2167 "Danach drücken Sie bitte OK."
2168
2169 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "Please wait while activating your network configuration..."
2173 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkkonfiguration aktiviert wird..."
2174
2175 msgid "Please wait while we configure your network..."
2176 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2177
2178 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2179 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2180
2181 msgid "Please wait..."
2182 msgstr "Bitte warten..."
2183
2184 msgid "Please wait... Loading list..."
2185 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2186
2187 msgid "Plugin browser"
2188 msgstr "Plugin Browser"
2189
2190 msgid "Plugins"
2191 msgstr "Erweiterungen"
2192
2193 msgid "Polarity"
2194 msgstr "Polarität"
2195
2196 msgid "Polarization"
2197 msgstr "Polarisation"
2198
2199 msgid "Polish"
2200 msgstr "Polnisch"
2201
2202 msgid "Port A"
2203 msgstr "Port A"
2204
2205 msgid "Port B"
2206 msgstr "Port B"
2207
2208 msgid "Port C"
2209 msgstr "Port C"
2210
2211 msgid "Port D"
2212 msgstr "Port D"
2213
2214 msgid "Portuguese"
2215 msgstr "portugiesisch"
2216
2217 msgid "Positioner"
2218 msgstr "Rotor"
2219
2220 msgid "Positioner fine movement"
2221 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2222
2223 msgid "Positioner movement"
2224 msgstr "Rotorbewegung"
2225
2226 msgid "Positioner setup"
2227 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2228
2229 msgid "Positioner storage"
2230 msgstr "Positionsspeicher"
2231
2232 msgid "Power threshold in mA"
2233 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2234
2235 msgid "Predefined transponder"
2236 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2237
2238 msgid "Preparing... Please wait"
2239 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2240
2241 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2242 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2243
2244 msgid "Press OK to activate the settings."
2245 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2246
2247 msgid "Press OK to edit the settings."
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "Press OK to scan"
2251 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2252
2253 msgid "Press OK to start the scan"
2254 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2255
2256 msgid "Prev"
2257 msgstr "Zurück"
2258
2259 msgid "Preview menu"
2260 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2261
2262 msgid "Primary DNS"
2263 msgstr "Primärer DNS"
2264
2265 msgid "Protect services"
2266 msgstr "Kanäle schützen"
2267
2268 msgid "Protect setup"
2269 msgstr "Einstellungen schützen"
2270
2271 msgid "Provider"
2272 msgstr "Provider"
2273
2274 msgid "Provider to scan"
2275 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2276
2277 msgid "Providers"
2278 msgstr "Anbieter"
2279
2280 msgid "Quickzap"
2281 msgstr "Schnellumschalter"
2282
2283 msgid "RC Menu"
2284 msgstr "Fernbedienung"
2285
2286 msgid "RF output"
2287 msgstr "RF-Ausgang"
2288
2289 msgid "RGB"
2290 msgstr "RGB"
2291
2292 msgid "RSS Feed URI"
2293 msgstr "RSS-Feed-URI"
2294
2295 msgid "Radio"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "Ram Disk"
2299 msgstr "Ramdisk"
2300
2301 msgid "Really close without saving settings?"
2302 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2303
2304 msgid "Really delete done timers?"
2305 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2306
2307 msgid "Really delete this timer?"
2308 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2309
2310 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2311 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2312
2313 msgid "Really reboot now?"
2314 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2315
2316 msgid "Really restart now?"
2317 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2318
2319 msgid "Really shutdown now?"
2320 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2321
2322 msgid "Reboot"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "Reception Settings"
2326 msgstr "Empfangseinstellungen"
2327
2328 msgid "Record"
2329 msgstr "Aufnahme"
2330
2331 msgid "Recorded files..."
2332 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2333
2334 msgid "Recording"
2335 msgstr "Aufnahmen"
2336
2337 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2338 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2339
2340 msgid "Recordings always have priority"
2341 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2342
2343 msgid "Reenter new pin"
2344 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2345
2346 msgid "Refresh Rate"
2347 msgstr "Bildwiederholrate"
2348
2349 msgid "Refresh rate selection."
2350 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2351
2352 msgid "Remounting stick partition..."
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "Remove Bookmark"
2356 msgstr "Bookmark entfernen"
2357
2358 msgid "Remove Plugins"
2359 msgstr "Plugins entfernen"
2360
2361 msgid "Remove a mark"
2362 msgstr "Markierung entfernen"
2363
2364 msgid "Remove currently selected title"
2365 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2366
2367 msgid "Remove plugins"
2368 msgstr "Plugins entfernen"
2369
2370 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2371 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
2372
2373 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2374 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
2375
2376 msgid "Remove title"
2377 msgstr "Titel entfernen"
2378
2379 #, python-format
2380 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "Rename"
2384 msgstr "Umbenennen"
2385
2386 msgid "Repeat"
2387 msgstr "Wiederholung"
2388
2389 msgid "Repeat Type"
2390 msgstr "Wiederholungstyp"
2391
2392 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2393 msgstr ""
2394 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2395 "Was wollen Sie machen?"
2396
2397 msgid "Repeats"
2398 msgstr "Wiederholungen"
2399
2400 msgid "Reset"
2401 msgstr "Zurücksetzen"
2402
2403 msgid "Resolution"
2404 msgstr "Auflösung"
2405
2406 msgid "Restart"
2407 msgstr "Neustart"
2408
2409 msgid "Restart GUI"
2410 msgstr "GUI neu starten"
2411
2412 msgid "Restart GUI now?"
2413 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2414
2415 msgid "Restart network"
2416 msgstr "Netzwerk neu starten"
2417
2418 msgid "Restart test"
2419 msgstr "Test wiederholen"
2420
2421 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2422 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2423
2424 msgid "Restore"
2425 msgstr "Zurückspielen"
2426
2427 msgid ""
2428 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2429 "settings now."
2430 msgstr ""
2431 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2432 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2433
2434 msgid "Resume from last position"
2435 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2436
2437 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2438 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2439 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2440 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2441 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2442 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2443 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2444 msgid "Resuming playback"
2445 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2446
2447 msgid "Return to file browser"
2448 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2449
2450 msgid "Return to movie list"
2451 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2452
2453 msgid "Return to previous service"
2454 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2455
2456 msgid "Rewind speeds"
2457 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2458
2459 msgid "Right"
2460 msgstr "Rechts"
2461
2462 msgid "Rolloff"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "Rotor turning speed"
2466 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2467
2468 msgid "Running"
2469 msgstr "Aktiviert"
2470
2471 msgid "Russian"
2472 msgstr "Russisch"
2473
2474 msgid "S-Video"
2475 msgstr "S-Video"
2476
2477 msgid "SNR"
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "SNR:"
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "Sat"
2484 msgstr "Sa"
2485
2486 msgid "Sat / Dish Setup"
2487 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2488
2489 msgid "Satellite"
2490 msgstr "Satellit"
2491
2492 msgid "Satellite Equipment Setup"
2493 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2494
2495 msgid "Satellites"
2496 msgstr "Satelliten"
2497
2498 msgid "Satfinder"
2499 msgstr "Sat-Finder"
2500
2501 msgid "Sats"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Saturday"
2505 msgstr "Samstag"
2506
2507 msgid "Save"
2508 msgstr "Speichern"
2509
2510 msgid "Save Playlist"
2511 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2512
2513 msgid "Scaling Mode"
2514 msgstr "Skalierungsmodus"
2515
2516 msgid "Scan "
2517 msgstr "Suche "
2518
2519 msgid "Scan QAM128"
2520 msgstr "Durchsuche QAM128"
2521
2522 msgid "Scan QAM16"
2523 msgstr "Durchsuche QAM16"
2524
2525 msgid "Scan QAM256"
2526 msgstr "Durchsuche QAM256"
2527
2528 msgid "Scan QAM32"
2529 msgstr "Durchsuche QAM32"
2530
2531 msgid "Scan QAM64"
2532 msgstr "Durchsuche QAM64"
2533
2534 msgid "Scan SR6875"
2535 msgstr "Durchsuche SR6875"
2536
2537 msgid "Scan SR6900"
2538 msgstr "Durchsuche SR6900"
2539
2540 msgid "Scan Wireless Networks"
2541 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2542
2543 msgid "Scan additional SR"
2544 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2545
2546 msgid "Scan band EU HYPER"
2547 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2548
2549 msgid "Scan band EU MID"
2550 msgstr "Durchsuche EU MID"
2551
2552 msgid "Scan band EU SUPER"
2553 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2554
2555 msgid "Scan band EU UHF IV"
2556 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2557
2558 msgid "Scan band EU UHF V"
2559 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2560
2561 msgid "Scan band EU VHF I"
2562 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2563
2564 msgid "Scan band EU VHF III"
2565 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2566
2567 msgid "Scan band US HIGH"
2568 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2569
2570 msgid "Scan band US HYPER"
2571 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2572
2573 msgid "Scan band US LOW"
2574 msgstr "Durchsucher US LOW"
2575
2576 msgid "Scan band US MID"
2577 msgstr "Durchsuche US MID"
2578
2579 msgid "Scan band US SUPER"
2580 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2581
2582 msgid ""
2583 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2584 "WLAN USB Stick\n"
2585 msgstr ""
2586 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2587 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2588
2589 msgid ""
2590 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "Search east"
2594 msgstr "Östlich suchen"
2595
2596 msgid "Search west"
2597 msgstr "Westlich suchen"
2598
2599 msgid "Secondary DNS"
2600 msgstr "Sekundärer DNS"
2601
2602 msgid "Seek"
2603 msgstr "Springen"
2604
2605 msgid "Select HDD"
2606 msgstr "Festplattenauswahl"
2607
2608 msgid "Select Location"
2609 msgstr "Lokation auswählen"
2610
2611 msgid "Select Network Adapter"
2612 msgstr "Netzadapter wählen"
2613
2614 msgid "Select a movie"
2615 msgstr "Filmauswahl"
2616
2617 msgid "Select audio mode"
2618 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2619
2620 msgid "Select audio track"
2621 msgstr "Tonspur auswählen"
2622
2623 msgid "Select channel to record from"
2624 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2625
2626 msgid "Select image"
2627 msgstr "Wähle Image"
2628
2629 msgid "Select refresh rate"
2630 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2631
2632 msgid "Select video input"
2633 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2634
2635 msgid "Select video mode"
2636 msgstr "Wähle Video-Modus"
2637
2638 msgid "Selected source image"
2639 msgstr "Wähle Quell-Image"
2640
2641 msgid "Seperate titles with a main menu"
2642 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2643
2644 msgid "Sequence repeat"
2645 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2646
2647 msgid "Service"
2648 msgstr "Kanal"
2649
2650 msgid "Service Scan"
2651 msgstr "Kanalsuche"
2652
2653 msgid "Service Searching"
2654 msgstr "Kanalsuche"
2655
2656 msgid "Service has been added to the favourites."
2657 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2658
2659 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2660 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2661
2662 msgid ""
2663 "Service invalid!\n"
2664 "(Timeout reading PMT)"
2665 msgstr ""
2666 "Kanal ist ungültig!\n"
2667 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2668
2669 msgid ""
2670 "Service not found!\n"
2671 "(SID not found in PAT)"
2672 msgstr ""
2673 "Kanal nicht gefunden!\n"
2674 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2675
2676 msgid "Service scan"
2677 msgstr "Kanalsuche"
2678
2679 msgid ""
2680 "Service unavailable!\n"
2681 "Check tuner configuration!"
2682 msgstr ""
2683 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2684 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2685
2686 msgid "Serviceinfo"
2687 msgstr "Kanal-Infos"
2688
2689 msgid "Services"
2690 msgstr "Kanäle"
2691
2692 msgid "Set as default Interface"
2693 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
2694
2695 msgid "Set interface as default Interface"
2696 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardad"
2697
2698 msgid "Set limits"
2699 msgstr "Limits setzen"
2700
2701 msgid "Settings"
2702 msgstr "Einstellungen"
2703
2704 msgid "Setup"
2705 msgstr "Einstellungen"
2706
2707 msgid "Setup Mode"
2708 msgstr "Benutzermodus"
2709
2710 msgid "Show Info"
2711 msgstr "Zeige Infos"
2712
2713 msgid "Show WLAN Status"
2714 msgstr "Zeige WLAN Status"
2715
2716 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2717 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2718
2719 msgid "Show infobar on channel change"
2720 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2721
2722 msgid "Show infobar on event change"
2723 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2724
2725 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2726 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2727
2728 msgid "Show positioner movement"
2729 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2730
2731 msgid "Show services beginning with"
2732 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2733
2734 msgid "Show the radio player..."
2735 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2736
2737 msgid "Show the tv player..."
2738 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2739
2740 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2741 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2742
2743 msgid "Shutdown Dreambox after"
2744 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2745
2746 msgid "Similar"
2747 msgstr "Ähnlich"
2748
2749 msgid "Similar broadcasts:"
2750 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2751
2752 msgid "Simple"
2753 msgstr "Einfach"
2754
2755 msgid "Single"
2756 msgstr "Einzeln"
2757
2758 msgid "Single EPG"
2759 msgstr "Einfach-EPG"
2760
2761 msgid "Single satellite"
2762 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2763
2764 msgid "Single transponder"
2765 msgstr "Einzelnen Transponder"
2766
2767 msgid "Singlestep (GOP)"
2768 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2769
2770 msgid "Skin..."
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "Sleep Timer"
2774 msgstr "Ausschalt-Timer"
2775
2776 msgid "Sleep timer action:"
2777 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2778
2779 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2780 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2781
2782 #, python-format
2783 msgid "Slot %d"
2784 msgstr "Steckplatz %d"
2785
2786 msgid "Slow"
2787 msgstr "Langsam"
2788
2789 msgid "Slow Motion speeds"
2790 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2791
2792 msgid "Some plugins are not available:\n"
2793 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2794
2795 msgid "Somewhere else"
2796 msgstr "Andere Stelle"
2797
2798 msgid ""
2799 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2800 "\n"
2801 "Please choose an other one."
2802 msgstr ""
2803 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2804 "\n"
2805 "Bitte einen anderen auswählen!"
2806
2807 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2808 msgid "Sort A-Z"
2809 msgstr "Sort. A-Z"
2810
2811 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2812 msgid "Sort Time"
2813 msgstr "Sort. Zeit"
2814
2815 msgid "Sound"
2816 msgstr "Ton"
2817
2818 msgid "Soundcarrier"
2819 msgstr "Tonträger"
2820
2821 msgid "South"
2822 msgstr "Süd"
2823
2824 msgid "Spanish"
2825 msgstr "Spanisch"
2826
2827 msgid "Standby"
2828 msgstr "Standby"
2829
2830 msgid "Standby / Restart"
2831 msgstr "Standby / Neustart"
2832
2833 msgid "Start"
2834 msgstr "Start"
2835
2836 msgid "Start from the beginning"
2837 msgstr "Am Anfang starten"
2838
2839 msgid "Start recording?"
2840 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2841
2842 msgid "Start test"
2843 msgstr "Test starten"
2844
2845 msgid "StartTime"
2846 msgstr "Startzeit"
2847
2848 msgid "Starting on"
2849 msgstr "Beginnend ab"
2850
2851 msgid "Step east"
2852 msgstr "Schritt nach Osten"
2853
2854 msgid "Step west"
2855 msgstr "Schritt nach Westen"
2856
2857 msgid "Stereo"
2858 msgstr "Stereo"
2859
2860 msgid "Stop"
2861 msgstr "Stopp"
2862
2863 msgid "Stop Timeshift?"
2864 msgstr "Timeshift beenden?"
2865
2866 msgid "Stop current event and disable coming events"
2867 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2868
2869 msgid "Stop current event but not coming events"
2870 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2871
2872 msgid "Stop playing this movie?"
2873 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2874
2875 msgid "Stop test"
2876 msgstr "Test stoppen"
2877
2878 msgid "Store position"
2879 msgstr "Position speichern"
2880
2881 msgid "Stored position"
2882 msgstr "gespeicherte Position"
2883
2884 msgid "Subservice list..."
2885 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2886
2887 msgid "Subservices"
2888 msgstr "Unterkanäle"
2889
2890 msgid "Subtitle selection"
2891 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2892
2893 msgid "Subtitles"
2894 msgstr "Untertitel"
2895
2896 msgid "Sun"
2897 msgstr "So"
2898
2899 msgid "Sunday"
2900 msgstr "Sonntag"
2901
2902 msgid "Swap Services"
2903 msgstr "Kanäle tauschen"
2904
2905 msgid "Swedish"
2906 msgstr "Schwedisch"
2907
2908 msgid "Switch to next subservice"
2909 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2910
2911 msgid "Switch to previous subservice"
2912 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2913
2914 msgid "Symbol Rate"
2915 msgstr "Symbolrate"
2916
2917 msgid "Symbolrate"
2918 msgstr "Symbolrate"
2919
2920 msgid "System"
2921 msgstr "System"
2922
2923 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2924 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2925 msgstr ""
2926
2927 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2928 msgstr ""
2929
2930 msgid "TV System"
2931 msgstr "Fernsehnorm"
2932
2933 msgid "Table of content for collection"
2934 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
2935
2936 msgid "Terrestrial"
2937 msgstr "Terrestrisch"
2938
2939 msgid "Terrestrial provider"
2940 msgstr "Region"
2941
2942 msgid "Test mode"
2943 msgstr "Testmodus"
2944
2945 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2946 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2947
2948 msgid "Test-Messagebox?"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid ""
2952 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2953 "Please press OK to start using your Dreambox."
2954 msgstr ""
2955 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2956 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2957
2958 msgid ""
2959 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2960 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2961 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2962 "stick!"
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid ""
2966 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2967 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2968 "players) instead?"
2969 msgstr ""
2970 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
2971 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
2972 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
2973
2974 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2975 msgstr ""
2976 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2977 "auswählen."
2978
2979 #, python-format
2980 msgid ""
2981 "The following device was found:\n"
2982 "\n"
2983 "%s\n"
2984 "\n"
2985 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid ""
2989 "The input port should be configured now.\n"
2990 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2991 "want to do that now?"
2992 msgstr ""
2993 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2994 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2995 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2996
2997 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2998 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
2999
3000 msgid ""
3001 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3002 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3003 msgstr ""
3004 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
3005 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
3006 "Ihrer Fernbedienung drücken."
3007
3008 msgid ""
3009 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3010 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3011 "risk!"
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid ""
3015 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3016 "corrupted!"
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid "The package doesn't contain anything."
3020 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3021
3022 #, python-format
3023 msgid "The path %s already exists."
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid "The pin code has been changed successfully."
3027 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3028
3029 msgid "The pin code you entered is wrong."
3030 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3031
3032 msgid "The pin codes you entered are different."
3033 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3034
3035 msgid "The sleep timer has been activated."
3036 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3037
3038 msgid "The sleep timer has been disabled."
3039 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3040
3041 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3042 msgstr ""
3043 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3044
3045 msgid ""
3046 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3047 "Please install it."
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid ""
3051 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3052 msgstr ""
3053 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
3054 "durchführen?"
3055
3056 msgid "The wizard is finished now."
3057 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3058
3059 msgid "There are no default services lists in your image."
3060 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3061
3062 msgid "There are no default settings in your image."
3063 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3064
3065 msgid ""
3066 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3067 "Do you really want to continue?"
3068 msgstr ""
3069 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3070 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3071 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3072
3073 #, python-format
3074 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid ""
3078 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3079 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid ""
3083 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3084 "flash memory?"
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid ""
3088 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3089 "content on the disc."
3090 msgstr ""
3091 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3092 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3093
3094 #, python-format
3095 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3096 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3097
3098 msgid "This is step number 2."
3099 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3100
3101 msgid "This is unsupported at the moment."
3102 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3103
3104 msgid ""
3105 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3106 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3107 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3108 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3109 "the \"Nameserver\" Configuration"
3110 msgstr ""
3111 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3112 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3113 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3114 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3115 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3116
3117 msgid ""
3118 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3119 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3120 "- verify that a network cable is attached\n"
3121 "- verify that the cable is not broken"
3122 msgstr ""
3123 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3124 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3125 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3126 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3127
3128 msgid ""
3129 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3130 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3131 "- no valid IP Address was found\n"
3132 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3133 msgstr ""
3134 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3135 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3136 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3137 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3138
3139 msgid ""
3140 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3141 "configuration with DHCP.\n"
3142 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3143 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3144 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3145 "dialog.\n"
3146 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3147 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3148 msgstr ""
3149 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3150 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3151 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3152 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3153 "eingerichtet.\n"
3154 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3155 "Einstellungen-Menü.\n"
3156 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3157 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3158 "Netzwerk befindet."
3159
3160 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3161 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3162
3163 msgid "Three"
3164 msgstr "Drei"
3165
3166 msgid "Threshold"
3167 msgstr "Grenze"
3168
3169 msgid "Thu"
3170 msgstr "Do"
3171
3172 msgid "Thursday"
3173 msgstr "Donnerstag"
3174
3175 msgid "Time"
3176 msgstr "Zeit"
3177
3178 msgid "Time/Date Input"
3179 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3180
3181 msgid "Timer"
3182 msgstr "Timer"
3183
3184 msgid "Timer Edit"
3185 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3186
3187 msgid "Timer Editor"
3188 msgstr "Timer-Editor"
3189
3190 msgid "Timer Type"
3191 msgstr "Timer-Art"
3192
3193 msgid "Timer entry"
3194 msgstr "Timer-Eintrag"
3195
3196 msgid "Timer log"
3197 msgstr "Timer-Logbuch"
3198
3199 msgid ""
3200 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3201 "Please recheck it!"
3202 msgstr ""
3203 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
3204 "Bitte überprüfen!"
3205
3206 msgid "Timer sanity error"
3207 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3208
3209 msgid "Timer selection"
3210 msgstr "Timer-Liste"
3211
3212 msgid "Timer status:"
3213 msgstr "Timer-Status:"
3214
3215 msgid "Timeshift"
3216 msgstr "Timeshift"
3217
3218 msgid "Timeshift not possible!"
3219 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3220
3221 msgid "Timezone"
3222 msgstr "Zeitzone"
3223
3224 msgid "Title"
3225 msgstr "Titel"
3226
3227 msgid "Title:"
3228 msgstr "Titel:"
3229
3230 msgid ""
3231 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3232 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3233 msgstr ""
3234
3235 msgid "Today"
3236 msgstr "Heute"
3237
3238 msgid "Tone mode"
3239 msgstr "Tone Modus"
3240
3241 msgid "Toneburst"
3242 msgstr "Toneburst"
3243
3244 msgid "Toneburst A/B"
3245 msgstr "Toneburst A/B"
3246
3247 msgid "Track"
3248 msgstr "Spur"
3249
3250 msgid "Translation"
3251 msgstr "Übersetzung:"
3252
3253 msgid "Translation:"
3254 msgstr "Übersetzung:"
3255
3256 msgid "Transmission Mode"
3257 msgstr "Übertragungsmodus"
3258
3259 msgid "Transmission mode"
3260 msgstr "Übertragungstyp"
3261
3262 msgid "Transponder"
3263 msgstr "Transponder"
3264
3265 msgid "Transponder Type"
3266 msgstr "Transponder-Typ"
3267
3268 msgid "Tries left:"
3269 msgstr "Übrige Versuche:"
3270
3271 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3272 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3273
3274 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3275 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3276
3277 msgid "Tue"
3278 msgstr "Di"
3279
3280 msgid "Tuesday"
3281 msgstr "Dienstag"
3282
3283 msgid "Tune"
3284 msgstr "Tunen"
3285
3286 msgid "Tune failed!"
3287 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3288
3289 msgid "Tuner"
3290 msgstr "Tuner"
3291
3292 msgid "Tuner "
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid "Tuner Slot"
3296 msgstr "Tuner-Slot"
3297
3298 msgid "Tuner configuration"
3299 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3300
3301 msgid "Tuner status"
3302 msgstr "Tuner-Status"
3303
3304 msgid "Turkish"
3305 msgstr "Türkisch"
3306
3307 msgid "Two"
3308 msgstr "Zwei"
3309
3310 msgid "Type of scan"
3311 msgstr "Art der Suche"
3312
3313 msgid "USALS"
3314 msgstr "USALS"
3315
3316 msgid "USB"
3317 msgstr "USB"
3318
3319 msgid "USB Stick"
3320 msgstr "USB-Stick"
3321
3322 msgid ""
3323 "Unable to complete filesystem check.\n"
3324 "Error: "
3325 msgstr ""
3326 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3327 "Fehler: "
3328
3329 msgid ""
3330 "Unable to initialize harddisk.\n"
3331 "Error: "
3332 msgstr ""
3333 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3334 "Fehler: "
3335
3336 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3337 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3338
3339 msgid "Universal LNB"
3340 msgstr "Universal-LNB"
3341
3342 msgid "Unmount failed"
3343 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3344
3345 msgid "Update"
3346 msgstr ""
3347
3348 msgid "Updates your receiver's software"
3349 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3350
3351 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3352 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3353
3354 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3355 msgstr ""
3356 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3357 "dauern."
3358
3359 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3360 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3361
3362 msgid "Upgrading"
3363 msgstr "Upgrade"
3364
3365 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3366 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3367
3368 msgid "Use DHCP"
3369 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3370
3371 msgid "Use Interface"
3372 msgstr "Netwerkadapter aktivieren"
3373
3374 msgid "Use Power Measurement"
3375 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3376
3377 msgid "Use a gateway"
3378 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3379
3380 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3381 msgstr ""
3382
3383 msgid "Use power measurement"
3384 msgstr "Stromaufnahme messen"
3385
3386 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3387 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
3388
3389 msgid ""
3390 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3391 "\n"
3392 "Please set up tuner A"
3393 msgstr ""
3394 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3395 "\n"
3396 "Einstellungen für Tuner A"
3397
3398 msgid ""
3399 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3400 "press OK."
3401 msgstr ""
3402 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3403 "drücken."
3404
3405 msgid "Use usals for this sat"
3406 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3407
3408 msgid "Use wizard to set up basic features"
3409 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3410
3411 msgid "Used service scan type"
3412 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3413
3414 msgid "User defined"
3415 msgstr "Benutzerdefiniert"
3416
3417 msgid "VCR scart"
3418 msgstr "Scart-Videorekorder"
3419
3420 msgid "VMGM (intro trailer)"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "Video Fine-Tuning"
3424 msgstr "Video-Feineinstellung"
3425
3426 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3427 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3428
3429 msgid "Video Output"
3430 msgstr "Videoausgabe"
3431
3432 msgid "Video Setup"
3433 msgstr "Video-Konfiguration"
3434
3435 msgid "Video Wizard"
3436 msgstr "Video-Assistent"
3437
3438 msgid ""
3439 "Video input selection\n"
3440 "\n"
3441 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3442 "input port).\n"
3443 "\n"
3444 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3445 msgstr ""
3446 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3447 "\n"
3448 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3449 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3450 "\n"
3451 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3452
3453 msgid "Video mode selection."
3454 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3455
3456 msgid "View Rass interactive..."
3457 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3458
3459 msgid "View teletext..."
3460 msgstr "Videotext anzeigen..."
3461
3462 msgid "Virtual KeyBoard"
3463 msgstr "Virtuelle Tastatur"
3464
3465 msgid "Voltage mode"
3466 msgstr "Spannungs-Modus"
3467
3468 msgid "Volume"
3469 msgstr "Lautstärke"
3470
3471 msgid "W"
3472 msgstr "W"
3473
3474 msgid "WEP"
3475 msgstr "WEP"
3476
3477 msgid "WPA"
3478 msgstr "WPA"
3479
3480 msgid "WPA or WPA2"
3481 msgstr "WPA oder WPA2"
3482
3483 msgid "WPA2"
3484 msgstr "WPA2"
3485
3486 msgid "WSS on 4:3"
3487 msgstr "WSS bei 4:3"
3488
3489 msgid "Waiting"
3490 msgstr "Warte"
3491
3492 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid ""
3496 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3497 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3498 "Please press OK to begin."
3499 msgstr ""
3500 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3501 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3502 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3503 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3504
3505 msgid "Wed"
3506 msgstr "Mi"
3507
3508 msgid "Wednesday"
3509 msgstr "Mittwoch"
3510
3511 msgid "Weekday"
3512 msgstr "Wochentag"
3513
3514 msgid ""
3515 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3516 "\n"
3517 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3518 "cut'.\n"
3519 "\n"
3520 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid ""
3524 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3525 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3526 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3527 msgstr ""
3528 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3529 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3530 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3531 "die Firmware aktualisieren können."
3532
3533 msgid ""
3534 "Welcome.\n"
3535 "\n"
3536 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3537 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3538 msgstr ""
3539 "Willkommen.\n"
3540 "\n"
3541 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3542 "führen.\n"
3543 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3544
3545 msgid "Welcome..."
3546 msgstr "Willkommen..."
3547
3548 msgid "West"
3549 msgstr "West"
3550
3551 msgid "What do you want to scan?"
3552 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3553
3554 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3555 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3556
3557 msgid "Wireless"
3558 msgstr "Funk"
3559
3560 msgid "Wireless Network"
3561 msgstr "Funk Netzwerk"
3562
3563 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3564 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3565
3566 msgid "Write failed!"
3567 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
3568
3569 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3570 msgstr ""
3571
3572 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid "YPbPr"
3576 msgstr "YPbPr"
3577
3578 msgid "Year:"
3579 msgstr "Jahr:"
3580
3581 msgid "Yes"
3582 msgstr "Ja"
3583
3584 msgid "Yes, and delete this movie"
3585 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
3586
3587 msgid "Yes, backup my settings!"
3588 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3589
3590 msgid "Yes, do a manual scan now"
3591 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3592
3593 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3594 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3595
3596 msgid "Yes, do another manual scan now"
3597 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3598
3599 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3600 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3601
3602 msgid "Yes, restore the settings now"
3603 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3604
3605 msgid "Yes, returning to movie list"
3606 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3607
3608 msgid "Yes, view the tutorial"
3609 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3610
3611 msgid ""
3612 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3613 "want to be installed."
3614 msgstr ""
3615 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3616 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3617
3618 msgid "You can choose, what you want to install..."
3619 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3620
3621 msgid "You cannot delete this!"
3622 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3623
3624 msgid "You chose not to install any default services lists."
3625 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3626
3627 msgid ""
3628 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3629 "default settings later in the settings menu."
3630 msgstr ""
3631 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3632 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3633
3634 msgid ""
3635 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3636 msgstr ""
3637 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3638 "Installations-Assistenten zu beenden."
3639
3640 msgid ""
3641 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3642 "harddisk is not an option for you."
3643 msgstr ""
3644 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3645 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3646
3647 msgid ""
3648 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3649 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3650 "to the harddisk!\n"
3651 "Please press OK to start the backup now."
3652 msgstr ""
3653 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3654 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3655 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3656 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3657
3658 msgid ""
3659 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3660 "Please press OK to start the backup now."
3661 msgstr ""
3662 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3663 "Methode\n"
3664 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3665 "starten."
3666
3667 msgid ""
3668 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3669 "backup now."
3670 msgstr ""
3671 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3672 "OK, um die Sicherung zu starten."
3673
3674 msgid ""
3675 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3676 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3677 msgstr ""
3678
3679 #, python-format
3680 msgid "You have to wait %s!"
3681 msgstr "Sie müssen %s warten!"
3682
3683 msgid ""
3684 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3685 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3686 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3687 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3688 "your settings."
3689 msgstr ""
3690 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3691 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3692 "dm7025.de.\n"
3693 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3694 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3695 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3696
3697 msgid ""
3698 "You need to define some keywords first!\n"
3699 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3700 "Do you want to define keywords now?"
3701 msgstr ""
3702 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3703 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3704 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3705
3706 msgid ""
3707 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3708 "\n"
3709 "Do you want to set the pin now?"
3710 msgstr ""
3711 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3712 "\n"
3713 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3714
3715 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3716 msgstr ""
3717 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3718 "gedrückt haben."
3719
3720 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3721 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3722
3723 msgid ""
3724 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3725 "process."
3726 msgstr ""
3727 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3728 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3729
3730 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3731 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3732
3733 msgid ""
3734 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3735 "try again."
3736 msgstr ""
3737 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3738 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3739
3740 msgid ""
3741 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3742 "Press OK to start upgrade."
3743 msgstr ""
3744 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3745 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3746
3747 msgid "Your network configuration has been activated."
3748 msgstr "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert."
3749
3750 msgid ""
3751 "Your network configuration has been activated.\n"
3752 "A second configured interface has been found.\n"
3753 "\n"
3754 "Do you want to disable the second networkinterface?"
3755 msgstr ""
3756 "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert.\n"
3757 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
3758 "\n"
3759 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren ?"
3760
3761 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3762 msgstr ""
3763 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3764 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3765
3766 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3767 msgstr ""
3768 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3769 "öffnen des Satfinders lief?"
3770
3771 msgid "[alternative edit]"
3772 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3773
3774 msgid "[bouquet edit]"
3775 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3776
3777 msgid "[favourite edit]"
3778 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3779
3780 msgid "[move mode]"
3781 msgstr "[Verschiebemodus]"
3782
3783 msgid "abort alternatives edit"
3784 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3785
3786 msgid "abort bouquet edit"
3787 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3788
3789 msgid "abort favourites edit"
3790 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3791
3792 msgid "about to start"
3793 msgstr "startet gleich"
3794
3795 msgid "activate current configuration"
3796 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
3797
3798 msgid "add a nameserver entry"
3799 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
3800
3801 msgid "add alternatives"
3802 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3803
3804 msgid "add bookmark"
3805 msgstr "Bookmark hinzufügen"
3806
3807 msgid "add bouquet"
3808 msgstr "Bouquet einfügen"
3809
3810 msgid "add directory to playlist"
3811 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3812
3813 msgid "add file to playlist"
3814 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3815
3816 msgid "add files to playlist"
3817 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3818
3819 msgid "add marker"
3820 msgstr "Marker einfügen"
3821
3822 msgid "add recording (enter recording duration)"
3823 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3824
3825 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3826 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3827
3828 msgid "add recording (indefinitely)"
3829 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3830
3831 msgid "add recording (stop after current event)"
3832 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3833
3834 msgid "add service to bouquet"
3835 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3836
3837 msgid "add service to favourites"
3838 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3839
3840 msgid "add to parental protection"
3841 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3842
3843 msgid "advanced"
3844 msgstr "erweitert"
3845
3846 msgid "alphabetic sort"
3847 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3848
3849 msgid ""
3850 "are you sure you want to restore\n"
3851 "following backup:\n"
3852 msgstr ""
3853 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3854 "Sicherung:\n"
3855
3856 msgid "audio tracks"
3857 msgstr "Tonspuren"
3858
3859 msgid "back"
3860 msgstr "zurück"
3861
3862 msgid "background image"
3863 msgstr "Hintergrundbild"
3864
3865 msgid "better"
3866 msgstr "besser"
3867
3868 msgid "blacklist"
3869 msgstr "Negativliste"
3870
3871 msgid "by Exif"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid "change recording (duration)"
3875 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3876
3877 msgid "change recording (endtime)"
3878 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3879
3880 msgid "chapters"
3881 msgstr "Kapitel"
3882
3883 msgid "choose destination directory"
3884 msgstr "Wähle Zielverzeichniss"
3885
3886 msgid "circular left"
3887 msgstr "links-zirkulär"
3888
3889 msgid "circular right"
3890 msgstr "rechts-zirkulär"
3891
3892 msgid "clear playlist"
3893 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3894
3895 msgid "color"
3896 msgstr "Farbe"
3897
3898 msgid "complex"
3899 msgstr "Komplex"
3900
3901 msgid "config menu"
3902 msgstr "Konfigurationsmenü"
3903
3904 msgid "confirmed"
3905 msgstr "Bestätigt"
3906
3907 msgid "connected"
3908 msgstr "Verbunden"
3909
3910 msgid "continue"
3911 msgstr "Weiter"
3912
3913 msgid "copy to bouquets"
3914 msgstr "in Bouquets kopieren"
3915
3916 msgid "create directory"
3917 msgstr "Verzeichniss erstellen"
3918
3919 msgid "daily"
3920 msgstr "täglich"
3921
3922 msgid "day"
3923 msgstr "Tag"
3924
3925 msgid "delete"
3926 msgstr "Löschen"
3927
3928 msgid "delete cut"
3929 msgstr "Schnitt löschen"
3930
3931 msgid "delete playlist entry"
3932 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3933
3934 msgid "delete saved playlist"
3935 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3936
3937 msgid "delete..."
3938 msgstr "löschen..."
3939
3940 msgid "disable"
3941 msgstr "aus"
3942
3943 msgid "disable move mode"
3944 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3945
3946 msgid "disabled"
3947 msgstr "abgeschaltet"
3948
3949 msgid "disconnected"
3950 msgstr "Nicht verbunden"
3951
3952 msgid "do not change"
3953 msgstr "Nicht ändern"
3954
3955 msgid "do nothing"
3956 msgstr "Nichts tun"
3957
3958 msgid "don't record"
3959 msgstr "Nicht aufnehmen"
3960
3961 msgid "done!"
3962 msgstr "erledigt!"
3963
3964 msgid "edit alternatives"
3965 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3966
3967 msgid "empty"
3968 msgstr "leer"
3969
3970 msgid "enable"
3971 msgstr "an"
3972
3973 msgid "enable bouquet edit"
3974 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3975
3976 msgid "enable favourite edit"
3977 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3978
3979 msgid "enable move mode"
3980 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3981
3982 msgid "enabled"
3983 msgstr "angeschaltet"
3984
3985 msgid "end alternatives edit"
3986 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3987
3988 msgid "end bouquet edit"
3989 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3990
3991 msgid "end cut here"
3992 msgstr "Schnitt endet hier"
3993
3994 msgid "end favourites edit"
3995 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3996
3997 msgid "enigma2 and network"
3998 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
3999
4000 msgid "equal to"
4001 msgstr "Gleich wie"
4002
4003 msgid "exceeds dual layer medium!"
4004 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
4005
4006 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4007 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
4008
4009 msgid "exit mediaplayer"
4010 msgstr "Mediaplayer beenden"
4011
4012 msgid "exit movielist"
4013 msgstr "Verlasse Filmliste"
4014
4015 msgid "exit nameserver configuration"
4016 msgstr "DNS Serverkonfiguration verlassen"
4017
4018 msgid "exit networkadapter configuration"
4019 msgstr "Netzwerkadapterkonfiguration verlassen"
4020
4021 msgid "exit networkadapter setup menu"
4022 msgstr "Netzwerkadaptermenu verlassen"
4023
4024 msgid "exit networkinterface list"
4025 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
4026
4027 msgid "failed"
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid "filename"
4031 msgstr "Dateiname"
4032
4033 msgid "fine-tune your display"
4034 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
4035
4036 msgid "font face"
4037 msgstr "Schriftart"
4038
4039 msgid "forward to the next chapter"
4040 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
4041
4042 msgid "free"
4043 msgstr "frei"
4044
4045 msgid "free diskspace"
4046 msgstr "freier Festplattenspeicher"
4047
4048 msgid "go to deep standby"
4049 msgstr "Box abschalten"
4050
4051 msgid "go to standby"
4052 msgstr "schalte in Standby"
4053
4054 msgid "headline"
4055 msgstr "Überschrift"
4056
4057 msgid "hear radio..."
4058 msgstr "Radio hören..."
4059
4060 msgid "help..."
4061 msgstr "Hilfe..."
4062
4063 msgid "hide extended description"
4064 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
4065
4066 msgid "hide player"
4067 msgstr "Player ausblenden"
4068
4069 msgid "highlighted button"
4070 msgstr "hervorgehobener Knopf"
4071
4072 msgid "horizontal"
4073 msgstr "horizontal"
4074
4075 msgid "hour"
4076 msgstr "Stunde"
4077
4078 msgid "hours"
4079 msgstr "Stunden"
4080
4081 msgid "immediate shutdown"
4082 msgstr "Direkt runterfahren"
4083
4084 #, python-format
4085 msgid ""
4086 "incoming call!\n"
4087 "%s calls on %s!"
4088 msgstr ""
4089 "Eingehender Anruf!\n"
4090 "%s ruft Nummer %s!"
4091
4092 msgid "init module"
4093 msgstr "Modul initialisieren"
4094
4095 msgid "insert mark here"
4096 msgstr "Markierung hier einfügen"
4097
4098 msgid "jump back to the previous title"
4099 msgstr "Zum letzten Titel springen"
4100
4101 msgid "jump forward to the next title"
4102 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4103
4104 msgid "jump to listbegin"
4105 msgstr "springe zum Listenanfang"
4106
4107 msgid "jump to listend"
4108 msgstr "springe zum Listenende"
4109
4110 msgid "jump to next marked position"
4111 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4112
4113 msgid "jump to previous marked position"
4114 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4115
4116 msgid "leave movie player..."
4117 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4118
4119 msgid "left"
4120 msgstr "links"
4121
4122 msgid "length"
4123 msgstr "Länge"
4124
4125 msgid "list style compact"
4126 msgstr "kompakte Listenansicht"
4127
4128 msgid "list style compact with description"
4129 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4130
4131 msgid "list style default"
4132 msgstr "standard Listenansicht"
4133
4134 msgid "list style single line"
4135 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4136
4137 msgid "load playlist"
4138 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4139
4140 msgid "locked"
4141 msgstr "Signal"
4142
4143 msgid "loopthrough to"
4144 msgstr "Verbunden mit"
4145
4146 msgid "manual"
4147 msgstr "manuell"
4148
4149 msgid "menu"
4150 msgstr "Menü"
4151
4152 msgid "menulist"
4153 msgstr "Menüliste"
4154
4155 msgid "mins"
4156 msgstr "min"
4157
4158 msgid "minute"
4159 msgstr "Minute"
4160
4161 msgid "minutes"
4162 msgstr "Minuten"
4163
4164 msgid "month"
4165 msgstr "Monat"
4166
4167 msgid "move PiP to main picture"
4168 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4169
4170 msgid "move down to last entry"
4171 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
4172
4173 msgid "move down to next entry"
4174 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
4175
4176 msgid "move up to first entry"
4177 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
4178
4179 msgid "move up to previous entry"
4180 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
4181
4182 msgid "movie list"
4183 msgstr "Filmliste"
4184
4185 msgid "multinorm"
4186 msgstr ""
4187
4188 msgid "never"
4189 msgstr "niemals"
4190
4191 msgid "next channel"
4192 msgstr "Nächster Kanal"
4193
4194 msgid "next channel in history"
4195 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
4196
4197 msgid "no"
4198 msgstr "nein"
4199
4200 msgid "no HDD found"
4201 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
4202
4203 msgid "no Picture found"
4204 msgstr "Kein Bild gefunden"
4205
4206 msgid "no module found"
4207 msgstr "Kein Modul gefunden"
4208
4209 msgid "no standby"
4210 msgstr "Kein Standby"
4211
4212 msgid "no timeout"
4213 msgstr "Kein Timeout"
4214
4215 msgid "none"
4216 msgstr "keine"
4217
4218 msgid "not locked"
4219 msgstr "Kein Signal"
4220
4221 msgid "nothing connected"
4222 msgstr "Nichts angeschlossen"
4223
4224 msgid "of a DUAL layer medium used."
4225 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
4226
4227 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4228 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
4229
4230 msgid "off"
4231 msgstr "aus"
4232
4233 msgid "on"
4234 msgstr "an"
4235
4236 msgid "on READ ONLY medium."
4237 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
4238
4239 msgid "once"
4240 msgstr "einmalig"
4241
4242 msgid "open nameserver configuration"
4243 msgstr "DNS Server Konfiguration öffnen"
4244
4245 msgid "open servicelist"
4246 msgstr "Kanalliste öffnen"
4247
4248 msgid "open servicelist(down)"
4249 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
4250
4251 msgid "open servicelist(up)"
4252 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
4253
4254 msgid "open virtual keyboard input help"
4255 msgstr "Virtuelle Tastatur Eingabehilfe öffnen"
4256
4257 msgid "pass"
4258 msgstr "Durchgang"
4259
4260 msgid "pause"
4261 msgstr "Pause"
4262
4263 msgid "play entry"
4264 msgstr "Eintrag abspielen"
4265
4266 msgid "play from next mark or playlist entry"
4267 msgstr ""
4268
4269 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4270 msgstr ""
4271
4272 msgid "please press OK when ready"
4273 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
4274
4275 msgid "please wait, loading picture..."
4276 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
4277
4278 msgid "previous channel"
4279 msgstr "Vorheriger Kanal"
4280
4281 msgid "previous channel in history"
4282 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
4283
4284 msgid "rebooting..."
4285 msgstr "starte neu..."
4286
4287 msgid "record"
4288 msgstr "Aufnehmen"
4289
4290 msgid "recording..."
4291 msgstr "nimmt auf..."
4292
4293 msgid "remove a nameserver entry"
4294 msgstr "DNS Servereintrag entfernen"
4295
4296 msgid "remove after this position"
4297 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
4298
4299 msgid "remove all alternatives"
4300 msgstr "entferne alle Alternativen"
4301
4302 msgid "remove all new found flags"
4303 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
4304
4305 msgid "remove before this position"
4306 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
4307
4308 msgid "remove bookmark"
4309 msgstr "Bookmark entfernen"
4310
4311 msgid "remove directory"
4312 msgstr "Verzeichniss entfernen"
4313
4314 msgid "remove entry"
4315 msgstr "Eintrag entfernen"
4316
4317 msgid "remove from parental protection"
4318 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
4319
4320 msgid "remove new found flag"
4321 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
4322
4323 msgid "remove selected satellite"
4324 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
4325
4326 msgid "remove this mark"
4327 msgstr "Diese Markierung entfernen"
4328
4329 msgid "repeat playlist"
4330 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
4331
4332 msgid "repeated"
4333 msgstr "wiederholend"
4334
4335 msgid "rewind to the previous chapter"
4336 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
4337
4338 msgid "right"
4339 msgstr "rechts"
4340
4341 msgid "save playlist"
4342 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
4343
4344 msgid "scan done!"
4345 msgstr "Suche beendet!"
4346
4347 #, python-format
4348 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4349 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
4350
4351 msgid "scan state"
4352 msgstr "Status"
4353
4354 msgid "second"
4355 msgstr "Sekunde"
4356
4357 msgid "second cable of motorized LNB"
4358 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4359
4360 msgid "seconds"
4361 msgstr "Sekunden"
4362
4363 msgid "select"
4364 msgstr "wähle"
4365
4366 msgid "select .NFI flash file"
4367 msgstr "Wähle eine .NFI Flashdatei"
4368
4369 msgid "select image from server"
4370 msgstr "Wähle ein Image vom Server"
4371
4372 msgid "select interface"
4373 msgstr "Wähle einen Ntzwerkadapter"
4374
4375 msgid "select menu entry"
4376 msgstr "Wähle einen Menupunkt"
4377
4378 msgid "select movie"
4379 msgstr "Wähle Film"
4380
4381 msgid "select the movie path"
4382 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4383
4384 msgid "service pin"
4385 msgstr "Kanal-Pincode"
4386
4387 msgid "setup pin"
4388 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4389
4390 msgid "show DVD main menu"
4391 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4392
4393 msgid "show EPG..."
4394 msgstr "Zeige EPG..."
4395
4396 msgid "show all"
4397 msgstr "Zeige alle"
4398
4399 msgid "show alternatives"
4400 msgstr "Zeige Alternativen"
4401
4402 msgid "show event details"
4403 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4404
4405 msgid "show extended description"
4406 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4407
4408 msgid "show first tag"
4409 msgstr "Zeige erstes tag"
4410
4411 msgid "show second tag"
4412 msgstr "Zeige zweites tag"
4413
4414 msgid "show shutdown menu"
4415 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4416
4417 msgid "show single service EPG..."
4418 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4419
4420 msgid "show tag menu"
4421 msgstr "Zeig tag-Menü"
4422
4423 msgid "show transponder info"
4424 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4425
4426 msgid "shuffle playlist"
4427 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4428
4429 msgid "shutdown"
4430 msgstr "Ausschalten"
4431
4432 msgid "simple"
4433 msgstr "einfach"
4434
4435 msgid "skip backward"
4436 msgstr "Rückwärts spulen"
4437
4438 msgid "skip backward (enter time)"
4439 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4440
4441 msgid "skip forward"
4442 msgstr "Vorwärts spulen"
4443
4444 msgid "skip forward (enter time)"
4445 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4446
4447 msgid "sort by date"
4448 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4449
4450 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4451 msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
4452
4453 msgid "standard"
4454 msgstr "Standard"
4455
4456 msgid "standby"
4457 msgstr "Standby"
4458
4459 msgid "start cut here"
4460 msgstr "Schnitt hier starten"
4461
4462 msgid "start timeshift"
4463 msgstr "Timeshift starten"
4464
4465 msgid "stereo"
4466 msgstr "stereo"
4467
4468 msgid "stop PiP"
4469 msgstr "beende PiP"
4470
4471 msgid "stop entry"
4472 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4473
4474 msgid "stop recording"
4475 msgstr "Aufnahme anhalten"
4476
4477 msgid "stop timeshift"
4478 msgstr "Timeshift beenden"
4479
4480 msgid "swap PiP and main picture"
4481 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4482
4483 msgid "switch to bookmarks"
4484 msgstr ""
4485
4486 msgid "switch to filelist"
4487 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4488
4489 msgid "switch to playlist"
4490 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4491
4492 msgid "switch to the next audio track"
4493 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4494
4495 msgid "switch to the next subtitle language"
4496 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4497
4498 msgid "text"
4499 msgstr "Text"
4500
4501 msgid "this recording"
4502 msgstr "Diese Aufnahme"
4503
4504 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4505 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4506
4507 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4508 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4509
4510 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4511 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4512
4513 msgid "unconfirmed"
4514 msgstr "Nicht bestätigt"
4515
4516 msgid "unknown service"
4517 msgstr "unbekannter Kanal"
4518
4519 msgid "until restart"
4520 msgstr "Bis zum Neustart"
4521
4522 msgid "user defined"
4523 msgstr "benutzerdefiniert"
4524
4525 msgid "vertical"
4526 msgstr "vertikal"
4527
4528 msgid "view extensions..."
4529 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4530
4531 msgid "view recordings..."
4532 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4533
4534 msgid "wait for ci..."
4535 msgstr "warte auf CI..."
4536
4537 msgid "wait for mmi..."
4538 msgstr "Warte auf mmi..."
4539
4540 msgid "waiting"
4541 msgstr "wartend"
4542
4543 msgid "weekly"
4544 msgstr "wöchentlich"
4545
4546 msgid "whitelist"
4547 msgstr "Positivliste"
4548
4549 msgid "year"
4550 msgstr "Jahr"
4551
4552 msgid "yes"
4553 msgstr "ja"
4554
4555 msgid "yes (keep feeds)"
4556 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4557
4558 msgid ""
4559 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4560 "assistance before rebooting your dreambox."
4561 msgstr ""
4562 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4563 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4564
4565 msgid "zap"
4566 msgstr "Umschalten"
4567
4568 msgid "zapped"
4569 msgstr "umgeschaltet"
4570
4571 #~ msgid ""
4572 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4573 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4574 #~ "\n"
4575 #~ msgstr ""
4576 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4577 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4578 #~ "OK-Taste.\n"
4579 #~ "\n"
4580
4581 #~ msgid ""
4582 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4583 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4584 #~ "\n"
4585 #~ msgstr ""
4586 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4587 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4588 #~ "\n"
4589
4590 #~ msgid "Confirm"
4591 #~ msgstr "Bestätigen"
4592
4593 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4594 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4595
4596 #~ msgid "Default-Wizard"
4597 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4598
4599 #~ msgid "Device Setup..."
4600 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4601
4602 #~ msgid ""
4603 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4604 #~ "the plugin \""
4605 #~ msgstr ""
4606 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
4607 #~ "entfernen \""
4608
4609 #~ msgid ""
4610 #~ "Do you really want to download\n"
4611 #~ "the plugin \""
4612 #~ msgstr ""
4613 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
4614 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
4615
4616 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4617 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4618
4619 #~ msgid "Games / Plugins"
4620 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4621
4622 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4623 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
4624
4625 #~ msgid "Movie Menu"
4626 #~ msgstr "Filmauswahl"
4627
4628 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4629 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4630
4631 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4632 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4633
4634 #~ msgid ""
4635 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4636 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4637 #~ "supported.\n"
4638 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4639 #~ "\n"
4640 #~ msgstr ""
4641 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4642 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4643 #~ "unterstützt.\n"
4644 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4645 #~ "\n"
4646
4647 #~ msgid ""
4648 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4649 #~ "now?"
4650 #~ msgstr ""
4651 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4652 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4653
4654 #~ msgid ""
4655 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4656 #~ "restart now?"
4657 #~ msgstr ""
4658 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4659 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4660
4661 #~ msgid ""
4662 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4663 #~ "shutdown now?"
4664 #~ msgstr ""
4665 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4666 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
4667
4668 #~ msgid "Reset configuration"
4669 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4670
4671 #~ msgid ""
4672 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4673 #~ "\n"
4674 #~ msgstr ""
4675 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4676 #~ "zurück\n"
4677
4678 #~ msgid "Show files from %s"
4679 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4680
4681 #~ msgid "Startwizard"
4682 #~ msgstr "Startassistent"
4683
4684 #~ msgid "Step "
4685 #~ msgstr "Schritt "
4686
4687 #~ msgid ""
4688 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4689 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4690 #~ "remote control."
4691 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4692
4693 #~ msgid ""
4694 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4695 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4696 #~ "Error: "
4697 #~ msgstr ""
4698 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4699 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4700 #~ "Fehler: "
4701
4702 #~ msgid "VCR Switch"
4703 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4704
4705 #~ msgid "You have to wait for"
4706 #~ msgstr "Sie müssen warten"
4707
4708 #~ msgid "equal to Socket A"
4709 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4710
4711 #~ msgid "full /etc directory"
4712 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
4713
4714 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4715 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4716
4717 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
4718 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
4719
4720 #~ msgid "play next playlist entry"
4721 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4722
4723 #~ msgid "play previous playlist entry"
4724 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4725
4726 #~ msgid ""
4727 #~ "scan done!\n"
4728 #~ "%d services found!"
4729 #~ msgstr ""
4730 #~ "Suche beendet.\n"
4731 #~ "%d Kanäle gefunden."
4732
4733 #~ msgid ""
4734 #~ "scan done!\n"
4735 #~ "No service found!"
4736 #~ msgstr ""
4737 #~ "Suche beendet.\n"
4738 #~ "Kein Kanal gefunden."
4739
4740 #~ msgid ""
4741 #~ "scan done!\n"
4742 #~ "One service found!"
4743 #~ msgstr ""
4744 #~ "Suche beendet.\n"
4745 #~ "Ein Kanal gefunden."
4746
4747 #~ msgid ""
4748 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4749 #~ "%d services found!"
4750 #~ msgstr ""
4751 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4752 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4753
4754 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4755 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4756
4757 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4758 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"