1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 09:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-15 12:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
27 "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
66 msgid "%d jobs are running in the background!"
67 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
74 msgid "%d services found!"
75 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
98 msgid "(show optional DVD audio menu)"
101 msgid "* Only available if more then one interface is active."
102 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
104 msgid "* Only available when entering hidden ssid or network key"
106 "* Nur verfügbar während der eingabe einer versteckten Netzwerk SSID oder "
109 msgid ".NFI Download failed:"
112 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
116 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
119 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
120 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
122 msgid "/var directory"
123 msgstr "/var Verzeichnis"
149 msgid "16:10 Letterbox"
152 msgid "16:10 PanScan"
158 msgid "16:9 Letterbox"
182 msgid "4:3 Letterbox"
216 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
223 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
224 "Do you want to keep your version?"
226 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
227 "Wollen Sie diese Version behalten?"
230 "A finished record timer wants to set your\n"
231 "Dreambox to standby. Do that now?"
233 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
237 "A finished record timer wants to shut down\n"
238 "your Dreambox. Shutdown now?"
240 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
243 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
244 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
248 "A record has been started:\n"
251 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
255 "A recording is currently running.\n"
256 "What do you want to do?"
258 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
259 "Was möchten Sie tun?"
262 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
263 "configure the positioner."
265 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
266 "Rotor-Setup ausführen."
269 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
270 "start the satfinder."
272 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
273 "Sat-Finder starten."
276 msgid "A required tool (%s) was not found."
277 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
280 "A sleep timer wants to set your\n"
281 "Dreambox to standby. Do that now?"
283 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
284 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
287 "A sleep timer wants to shut down\n"
288 "your Dreambox. Shutdown now?"
290 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
291 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
294 "A timer failed to record!\n"
295 "Disable TV and try again?\n"
297 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
298 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
301 msgstr "A/V-Einstellungen"
310 msgstr "AC3 standardmäßig"
327 msgid "Action on long powerbutton press"
328 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
333 msgid "Activate Picture in Picture"
334 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
336 msgid "Activate network settings"
337 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
339 msgid "Adapter settings"
340 msgstr "Adapter-Einstellungen"
349 msgstr "Marker hinzufügen"
351 msgid "Add a new title"
352 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
355 msgstr "Timer setzen"
358 msgstr "Weiterer Titel"
360 msgid "Add to bouquet"
361 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
363 msgid "Add to favourites"
364 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
367 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
368 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
369 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
372 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
373 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
374 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
375 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
376 "weitere Testbilder auswählen."
381 msgid "Advanced Video Setup"
382 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
385 msgstr "Nach dem Ereignis"
388 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
389 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
391 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
392 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
401 msgid "All Satellites"
410 msgid "Alternative radio mode"
411 msgstr "Alternativer Radio Modus"
413 msgid "Alternative services tuner priority"
414 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
416 msgid "An empty filename is illegal."
417 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
419 msgid "An unknown error occured!"
420 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
426 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
429 "Sind Sie sicher, das diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
433 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
436 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
442 msgid "Ask before shutdown:"
443 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
446 msgstr "Benutzer fragen"
449 msgstr "Seitenverhältnis"
454 msgid "Audio Options..."
455 msgstr "Audio-Optionen..."
457 msgid "Authoring mode"
463 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
464 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
466 msgid "Auto scart switching"
467 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
472 msgid "Automatic Scan"
473 msgstr "Automatische Suche"
475 msgid "Available format variables"
476 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
502 msgid "Backup Location"
503 msgstr "Sicherungsort"
506 msgstr "Sicherungs-Modus"
508 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
510 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
521 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
522 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
524 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
525 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
527 msgid "Behavior when a movie is started"
528 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
530 msgid "Behavior when a movie is stopped"
531 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
533 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
534 msgstr "Verhalten beim Filmende"
545 msgid "Burn existing image to DVD"
548 msgid "Burn to DVD..."
549 msgstr "Auf DVD brennen..."
555 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
557 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
574 msgid "Cache Thumbnails"
575 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
577 msgid "Call monitoring"
578 msgstr "Anrufmonitor"
583 msgid "Cannot parse feed directory"
595 msgid "Change bouquets in quickzap"
596 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
599 msgstr "Verzeichniss wechseln"
601 msgid "Change pin code"
602 msgstr "Pincode ändern"
604 msgid "Change service pin"
605 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
607 msgid "Change service pins"
608 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
610 msgid "Change setup pin"
611 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
616 msgid "Channel Selection"
622 msgid "Channellist menu"
623 msgstr "Kanallisten-Menü"
637 msgid "Checking Filesystem..."
638 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
641 msgstr "Tuner wählen"
643 msgid "Choose bouquet"
644 msgstr "Bouquet wählen"
646 msgid "Choose source"
647 msgstr "Quelle wählen"
649 msgid "Choose target folder"
650 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
652 msgid "Choose your Skin"
653 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
658 msgid "Clear before scan"
659 msgstr "Vor der Suche löschen"
667 msgid "Code rate high"
668 msgstr "Empfangsrate hoch"
670 msgid "Code rate low"
671 msgstr "Empfangsrate niedrig"
674 msgstr "Empfangsrate HP"
677 msgstr "Empfangsrate LP"
679 msgid "Collection name"
680 msgstr "Zusammenstellungsname"
682 msgid "Collection settings"
683 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
688 msgid "Command execution..."
689 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
691 msgid "Command order"
692 msgstr "Befehlsfolge"
694 msgid "Committed DiSEqC command"
695 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
697 msgid "Common Interface"
698 msgstr "Common Interface"
700 msgid "Compact Flash"
701 msgstr "Compact Flash"
703 msgid "Compact flash card"
704 msgstr "Compact-Flash-Karte"
709 msgid "Configuration Mode"
710 msgstr "Konfiguration"
713 msgstr "Konfiguriere"
715 msgid "Conflicting timer"
716 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
721 msgid "Connected to Fritz!Box!"
722 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
724 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
725 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
729 "Connection to Fritz!Box\n"
733 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
734 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
735 "Erneuter Versuch..."
737 msgid "Constellation"
738 msgstr "Konstellation"
740 msgid "Content does not fit on DVD!"
741 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
743 msgid "Continue in background"
744 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
746 msgid "Continue playing"
747 msgstr "Abspielen fortsetzen"
752 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
755 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
758 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
759 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
761 msgid "Create DVD-ISO"
764 msgid "Create movie folder failed"
765 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
768 msgid "Creating directory %s failed."
771 msgid "Creating partition failed"
772 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
777 msgid "Current Transponder"
778 msgstr "Aktueller Transponder"
780 msgid "Current settings:"
781 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
783 msgid "Current version:"
784 msgstr "Aktuelle Version:"
786 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
787 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
789 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
790 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
792 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
793 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
801 msgid "Cutlist editor..."
802 msgstr "Schnitteditor..."
822 msgid "DVD media toolbox"
831 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
837 msgid "Default services lists"
838 msgstr "Standard Kanallisten"
840 msgid "Default settings"
841 msgstr "Standard-Einstellungen"
850 msgstr "Eintrag löschen"
852 msgid "Delete failed!"
853 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
857 "Delete no more configured satellite\n"
860 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
864 msgstr "Beschreibung"
866 msgid "Destination directory"
867 msgstr "Zielverzeichniss"
869 msgid "Detected HDD:"
870 msgstr "Erkannte Festplatte:"
872 msgid "Detected NIMs:"
873 msgstr "Erkannte Tuner:"
881 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
882 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
885 msgstr "DiSEqC-Modus"
888 msgstr "DiSEqC-Modus"
890 msgid "DiSEqC repeats"
891 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
893 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
894 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
897 msgid "Directory %s nonexistent."
903 msgid "Disable Picture in Picture"
904 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
906 msgid "Disable Subtitles"
907 msgstr "Untertitel abschalten"
909 msgid "Disable timer"
910 msgstr "Timer deaktivieren"
913 msgstr "Ausgeschaltet"
917 "Disconnected from\n"
921 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
923 "Erneuter Versuch..."
928 msgid "Display 16:9 content as"
929 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
931 msgid "Display 4:3 content as"
932 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
934 msgid "Display Setup"
935 msgstr "Display-Einstellungen"
939 "Do you really want to REMOVE\n"
944 "Do you really want to check the filesystem?\n"
945 "This could take lots of time!"
947 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
948 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
951 msgid "Do you really want to delete %s?"
952 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
956 "Do you really want to download\n"
960 msgid "Do you really want to exit?"
961 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
964 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
965 "All data on the disk will be lost!"
967 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
968 "Es werden alle Daten gelöscht!"
971 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
975 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
979 "Do you want to backup now?\n"
980 "After pressing OK, please wait!"
982 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
983 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
985 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
986 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
988 msgid "Do you want to do a service scan?"
989 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
991 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
992 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
994 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
995 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
997 msgid "Do you want to install default sat lists?"
998 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1000 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1001 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1003 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1004 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1006 msgid "Do you want to restore your settings?"
1007 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1009 msgid "Do you want to resume this playback?"
1010 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1013 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1014 "After pressing OK, please wait!"
1016 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1017 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1019 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1020 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1022 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1023 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1026 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1027 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1030 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1031 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1034 msgstr "Herunterladen"
1036 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1039 msgid "Download Plugins"
1040 msgstr "Plugins herunterladen"
1042 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1045 msgid "Downloadable new plugins"
1046 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1048 msgid "Downloadable plugins"
1049 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1052 msgstr "Herunterladen"
1054 msgid "Downloading image description..."
1057 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1058 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1060 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1061 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1064 msgstr "Holländisch"
1069 msgid "EPG Selection"
1070 msgstr "EPG-Auswahl"
1073 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1074 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1080 msgstr "Bearbeite DNS"
1082 msgid "Edit chapters of current title"
1083 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1085 msgid "Edit services list"
1086 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1088 msgid "Edit settings"
1089 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1091 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1092 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1094 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1095 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1098 msgstr "Titel schneiden"
1100 msgid "Electronic Program Guide"
1101 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1106 msgid "Enable 5V for active antenna"
1107 msgstr "5V für aktive Antenne"
1109 msgid "Enable multiple bouquets"
1110 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1112 msgid "Enable parental control"
1113 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1115 msgid "Enable timer"
1116 msgstr "Timer aktivieren"
1119 msgstr "Eingeschaltet"
1122 msgstr "Verschlüsselung"
1124 msgid "Encryption Key"
1125 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1127 msgid "Encryption Keytype"
1128 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1130 msgid "Encryption Type"
1131 msgstr "Verschlüssellungsart"
1146 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1148 "If you experience any problems please contact\n"
1149 "stephan@reichholf.net\n"
1151 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1153 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1155 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1156 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1158 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1160 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1161 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1163 msgid "Enter Rewind at speed"
1164 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1166 msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
1167 msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
1169 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1170 msgstr "WLAN Schlüssel/Passwort eingeben:"
1172 msgid "Enter main menu..."
1173 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1175 msgid "Enter the service pin"
1176 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1181 msgid "Error executing plugin"
1189 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1193 msgstr "Programmübersicht"
1195 msgid "Everything is fine"
1196 msgstr "Alles ist gut"
1198 msgid "Execution Progress:"
1199 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1201 msgid "Execution finished!!"
1202 msgstr "Ausführung beendet!"
1208 msgstr "Editor beenden"
1210 msgid "Exit the wizard"
1211 msgstr "Assistent beenden"
1214 msgstr "Assistenten beenden"
1219 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1220 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1222 msgid "Extended Setup..."
1223 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1226 msgstr "Erweiterungen"
1231 msgid "Factory reset"
1232 msgstr "Werkseinstellungen"
1235 msgstr "Fehlgeschlagen"
1241 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1243 msgid "Fast Forward speeds"
1244 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1247 msgstr "Schnell Zeitraum"
1252 msgid "Filesystem Check..."
1253 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1255 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1256 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1264 msgid "Finished configuring your network"
1267 msgid "Finished restarting your network"
1274 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1277 msgid "Fix USB stick"
1283 msgid "Flashing failed"
1287 msgstr "Schriftgröße"
1290 msgstr "Formatieren"
1292 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1296 msgstr "Französisch"
1301 msgid "Frequency bands"
1302 msgstr "Frequenzbänder"
1304 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1305 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1307 msgid "Frequency steps"
1308 msgstr "Frequenz Schritte"
1316 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1317 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1320 msgid "Frontprocessor version: %d"
1321 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1324 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1326 msgid "Function not yet implemented"
1327 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1330 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1331 "Do you want to Restart the GUI now?"
1333 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1334 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1335 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1346 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1347 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1352 msgid "Goto position"
1353 msgstr "Auf Position drehen"
1355 msgid "Graphical Multi EPG"
1356 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1361 msgid "Guard Interval"
1364 msgid "Guard interval mode"
1365 msgstr "Guard Interval Modus"
1370 msgid "Harddisk setup"
1371 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1373 msgid "Harddisk standby after"
1374 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1376 msgid "Hidden network SSID"
1377 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1379 msgid "Hierarchy Information"
1380 msgstr "Hierarchieinformationen"
1382 msgid "Hierarchy mode"
1383 msgstr "Hierarchiemodus"
1385 msgid "How many minutes do you want to record?"
1386 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1394 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1403 msgid "If you can see this page, please press OK."
1404 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1407 "If you see this, something is wrong with\n"
1408 "your scart connection. Press OK to return."
1410 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1411 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1412 "drücken, um zurückzuspringen."
1415 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1416 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1417 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1419 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1420 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1421 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1423 "If you are happy with the result, press OK."
1425 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1426 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1427 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1428 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1429 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1430 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1431 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1432 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1433 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1435 msgid "Image flash utility"
1438 msgid "Image-Upgrade"
1439 msgstr "Image-Aktualisierung"
1442 msgstr "In Bearbeitung"
1445 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1447 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1448 "Sender umgeschaltet!\n"
1450 msgid "Increased voltage"
1451 msgstr "Erhöhte Spannung"
1459 msgid "Infobar timeout"
1460 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1463 msgstr "Informationen"
1466 msgstr "Initialisieren"
1468 msgid "Initialization..."
1469 msgstr "Initialisierung..."
1472 msgstr "Initialisieren"
1474 msgid "Initializing Harddisk..."
1475 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1481 msgstr "Installiere"
1483 msgid "Installing Software..."
1484 msgstr "Softwareinstallation..."
1486 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1487 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1489 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1490 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1492 msgid "Installing package content... Please wait..."
1493 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1495 msgid "Instant Record..."
1496 msgstr "Sofortaufnahme..."
1498 msgid "Integrated Ethernet"
1499 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1501 msgid "Integrated Wireless"
1502 msgstr "Integriertes Funknetzwerk"
1504 msgid "Intermediate"
1505 msgstr "Fortgeschritten"
1507 msgid "Internal Flash"
1508 msgstr "Interner Flash"
1510 msgid "Invalid Location"
1511 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1514 msgid "Invalid directory selected: %s"
1520 msgid "Invert display"
1521 msgstr "Display invertieren"
1524 msgstr "Italienisch"
1529 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1533 msgid "Keyboard Map"
1534 msgstr "Tastaturlayout"
1536 msgid "Keyboard Setup"
1537 msgstr "Tastatureinstellung"
1540 msgstr "Tastenlayout"
1543 msgstr "Netzwerkadapter"
1557 msgid "Language selection"
1558 msgstr "Sprachauswahl"
1564 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1567 msgstr "Breitengrad"
1569 msgid "Leave DVD Player?"
1570 msgstr "DVD Player beenden?"
1575 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1586 msgstr "Limits ausschalten"
1589 msgstr "Limits aktiviert"
1592 msgstr "Verbindung:"
1594 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1595 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1597 msgid "List of Storage Devices"
1598 msgstr "Speichergeräteliste"
1606 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1609 msgid "Local Network"
1610 msgstr "Int. Netzwerk"
1618 msgid "Long Keypress"
1619 msgstr "langer Tastendruck"
1636 msgid "Make this mark an 'in' point"
1637 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1639 msgid "Make this mark an 'out' point"
1640 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1642 msgid "Make this mark just a mark"
1643 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1646 msgstr "Manuelle Suche"
1648 msgid "Manual transponder"
1649 msgstr "Manueller Transponder"
1651 msgid "Margin after record"
1652 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1654 msgid "Margin before record (minutes)"
1655 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1657 msgid "Media player"
1658 msgstr "Media Player"
1661 msgstr "Medienwiedergabe"
1663 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1664 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1666 msgid "Medium is not empty!"
1667 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1676 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1694 msgstr "Montag bis Freitag"
1699 msgid "Mount failed"
1700 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1702 msgid "Move Picture in Picture"
1703 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1706 msgstr "Drehen nach Osten"
1709 msgstr "Drehen nach Westen"
1711 msgid "Movielist menu"
1712 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1717 msgid "Multiple service support"
1718 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1724 msgstr "Stummschaltung"
1727 msgstr "Nicht verfügbar"
1732 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1748 msgid "Nameserver %d"
1749 msgstr "Nameserver %d"
1751 msgid "Nameserver Setup"
1752 msgstr "DNS-Einstellungen"
1754 msgid "Nameserver settings"
1755 msgstr "DNS-Einstellungen"
1760 msgid "Network Configuration..."
1761 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1763 msgid "Network Mount"
1764 msgstr "Netzwerk-Mount"
1766 msgid "Network SSID"
1767 msgstr "Netzwerk SSID"
1769 msgid "Network Setup"
1770 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1772 msgid "Network scan"
1773 msgstr "Netzwerksuche"
1775 msgid "Network setup"
1776 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1778 msgid "Network test"
1779 msgstr "Netzwerk Test"
1781 msgid "Network test..."
1782 msgstr "Netzwerk Test..."
1785 msgstr "Netzwerk..."
1790 msgid "NetworkWizard"
1791 msgstr "Netzwerkassistent"
1797 msgstr "Neuer Pincode"
1799 msgid "New version:"
1800 msgstr "Neue Version:"
1808 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1809 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
1811 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1812 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1814 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1816 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1817 "Festplatte nicht initialisiert."
1819 msgid "No backup needed"
1820 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1823 "No data on transponder!\n"
1824 "(Timeout reading PAT)"
1826 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1827 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1829 msgid "No details for this image file"
1832 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1833 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1835 msgid "No free tuner!"
1836 msgstr "Kein freier Tuner"
1839 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1841 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1842 "und versuchen Sie es erneut."
1844 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1846 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1847 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1849 msgid "No positioner capable frontend found."
1850 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1852 msgid "No satellite frontend found!!"
1853 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1855 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1857 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1860 "No tuner is enabled!\n"
1861 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1863 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1864 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1866 msgid "No useable USB stick found"
1870 "No valid service PIN found!\n"
1871 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1872 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1874 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1875 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1876 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1879 "No valid setup PIN found!\n"
1880 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1881 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1883 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1884 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1885 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1888 "No working local networkadapter found.\n"
1889 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1890 "configured correctly."
1894 "No working wireless interface found.\n"
1895 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1896 "local network interface."
1900 "No working wireless networkadapter found.\n"
1901 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1902 "Network is configured correctly."
1905 msgid "No, but restart from begin"
1906 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1908 msgid "No, do nothing."
1909 msgstr "Nein, nichts tun"
1911 msgid "No, just start my dreambox"
1912 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1914 msgid "No, scan later manually"
1915 msgstr "Nein, später suchen."
1920 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1922 msgstr "Nicht linear"
1932 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1933 "required, %d MB available)"
1937 "Nothing to scan!\n"
1938 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1940 "Nichts zu suchen!\n"
1941 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1944 msgstr "Wiedergabe läuft"
1947 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1948 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1953 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1954 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1955 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1957 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1958 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1959 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1965 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1966 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1968 msgid "OSD Settings"
1969 msgstr "OSD-Einstellungen"
1971 msgid "OSD visibility"
1983 msgid "Online-Upgrade"
1984 msgstr "Online-Aktualisierung"
1986 msgid "Only Free scan"
1989 msgid "Orbital Position"
1990 msgstr "Orbitposition"
2001 msgid "Package list update"
2002 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2004 msgid "Packet management"
2005 msgstr "Paketverwaltung"
2010 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2014 msgid "Parent Directory"
2017 msgid "Parental control"
2018 msgstr "Jugendschutz"
2020 msgid "Parental control services Editor"
2021 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2023 msgid "Parental control setup"
2024 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2026 msgid "Parental control type"
2027 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2029 msgid "Partitioning USB stick..."
2032 msgid "Pause movie at end"
2033 msgstr "Am Filmende pausieren"
2036 msgstr "PiP-Einstellung"
2038 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2045 msgid "Pin code needed"
2046 msgstr "Pincode benötigt"
2051 msgid "Play Audio-CD..."
2052 msgstr "Audio-CD abspielen"
2054 msgid "Play recorded movies..."
2055 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2057 msgid "Please Reboot"
2058 msgstr "Bitte neu starten"
2060 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2061 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2063 msgid "Please change recording endtime"
2064 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2066 msgid "Please check your network settings!"
2067 msgstr "Bitte überprüfen Sie ihre Netzwerkeinstellungen"
2069 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2072 msgid "Please choose an extension..."
2073 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2075 msgid "Please choose he package..."
2076 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2078 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2080 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2082 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2083 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2085 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2086 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2088 msgid "Please enter a name for the new marker"
2089 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2091 msgid "Please enter a new filename"
2092 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2094 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2095 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2097 msgid "Please enter name of the new directory"
2100 msgid "Please enter the correct pin code"
2101 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2103 msgid "Please enter the old pin code"
2104 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2106 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2107 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2110 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2111 "therefore the default directory is being used instead."
2114 msgid "Please press OK to continue."
2115 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2117 msgid "Please press OK!"
2118 msgstr "Bitte OK drücken"
2120 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2123 msgid "Please select a playlist to delete..."
2124 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2126 msgid "Please select a playlist..."
2127 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2129 msgid "Please select a subservice to record..."
2130 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2132 msgid "Please select a subservice..."
2133 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2135 msgid "Please select keyword to filter..."
2136 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
2138 msgid "Please select target directory or medium"
2141 msgid "Please select the movie path..."
2142 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2144 msgid "Please set up tuner B"
2145 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2147 msgid "Please set up tuner C"
2148 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2150 msgid "Please set up tuner D"
2151 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2154 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2155 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2156 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2158 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2159 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2160 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2163 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2166 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2167 "Danach drücken Sie bitte OK."
2169 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2172 msgid "Please wait while activating your network configuration..."
2173 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkkonfiguration aktiviert wird..."
2175 msgid "Please wait while we configure your network..."
2176 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2178 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2179 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2181 msgid "Please wait..."
2182 msgstr "Bitte warten..."
2184 msgid "Please wait... Loading list..."
2185 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2187 msgid "Plugin browser"
2188 msgstr "Plugin Browser"
2191 msgstr "Erweiterungen"
2196 msgid "Polarization"
2197 msgstr "Polarisation"
2215 msgstr "portugiesisch"
2220 msgid "Positioner fine movement"
2221 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2223 msgid "Positioner movement"
2224 msgstr "Rotorbewegung"
2226 msgid "Positioner setup"
2227 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2229 msgid "Positioner storage"
2230 msgstr "Positionsspeicher"
2232 msgid "Power threshold in mA"
2233 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2235 msgid "Predefined transponder"
2236 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2238 msgid "Preparing... Please wait"
2239 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2241 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2242 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2244 msgid "Press OK to activate the settings."
2245 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2247 msgid "Press OK to edit the settings."
2250 msgid "Press OK to scan"
2251 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2253 msgid "Press OK to start the scan"
2254 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2259 msgid "Preview menu"
2260 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2263 msgstr "Primärer DNS"
2265 msgid "Protect services"
2266 msgstr "Kanäle schützen"
2268 msgid "Protect setup"
2269 msgstr "Einstellungen schützen"
2274 msgid "Provider to scan"
2275 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2281 msgstr "Schnellumschalter"
2284 msgstr "Fernbedienung"
2292 msgid "RSS Feed URI"
2293 msgstr "RSS-Feed-URI"
2301 msgid "Really close without saving settings?"
2302 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2304 msgid "Really delete done timers?"
2305 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2307 msgid "Really delete this timer?"
2308 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2310 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2311 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2313 msgid "Really reboot now?"
2314 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2316 msgid "Really restart now?"
2317 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2319 msgid "Really shutdown now?"
2320 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2325 msgid "Reception Settings"
2326 msgstr "Empfangseinstellungen"
2331 msgid "Recorded files..."
2332 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2337 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2338 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2340 msgid "Recordings always have priority"
2341 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2343 msgid "Reenter new pin"
2344 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2346 msgid "Refresh Rate"
2347 msgstr "Bildwiederholrate"
2349 msgid "Refresh rate selection."
2350 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2352 msgid "Remounting stick partition..."
2355 msgid "Remove Bookmark"
2356 msgstr "Bookmark entfernen"
2358 msgid "Remove Plugins"
2359 msgstr "Plugins entfernen"
2361 msgid "Remove a mark"
2362 msgstr "Markierung entfernen"
2364 msgid "Remove currently selected title"
2365 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2367 msgid "Remove plugins"
2368 msgstr "Plugins entfernen"
2370 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2371 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
2373 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2374 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
2376 msgid "Remove title"
2377 msgstr "Titel entfernen"
2380 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2387 msgstr "Wiederholung"
2390 msgstr "Wiederholungstyp"
2392 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2394 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2395 "Was wollen Sie machen?"
2398 msgstr "Wiederholungen"
2401 msgstr "Zurücksetzen"
2410 msgstr "GUI neu starten"
2412 msgid "Restart GUI now?"
2413 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2415 msgid "Restart network"
2416 msgstr "Netzwerk neu starten"
2418 msgid "Restart test"
2419 msgstr "Test wiederholen"
2421 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2422 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2425 msgstr "Zurückspielen"
2428 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2431 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2432 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2434 msgid "Resume from last position"
2435 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2437 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2438 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2439 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2440 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2441 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2442 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2443 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2444 msgid "Resuming playback"
2445 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2447 msgid "Return to file browser"
2448 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2450 msgid "Return to movie list"
2451 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2453 msgid "Return to previous service"
2454 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2456 msgid "Rewind speeds"
2457 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2465 msgid "Rotor turning speed"
2466 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2486 msgid "Sat / Dish Setup"
2487 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2492 msgid "Satellite Equipment Setup"
2493 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2510 msgid "Save Playlist"
2511 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2513 msgid "Scaling Mode"
2514 msgstr "Skalierungsmodus"
2520 msgstr "Durchsuche QAM128"
2523 msgstr "Durchsuche QAM16"
2526 msgstr "Durchsuche QAM256"
2529 msgstr "Durchsuche QAM32"
2532 msgstr "Durchsuche QAM64"
2535 msgstr "Durchsuche SR6875"
2538 msgstr "Durchsuche SR6900"
2540 msgid "Scan Wireless Networks"
2541 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2543 msgid "Scan additional SR"
2544 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2546 msgid "Scan band EU HYPER"
2547 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2549 msgid "Scan band EU MID"
2550 msgstr "Durchsuche EU MID"
2552 msgid "Scan band EU SUPER"
2553 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2555 msgid "Scan band EU UHF IV"
2556 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2558 msgid "Scan band EU UHF V"
2559 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2561 msgid "Scan band EU VHF I"
2562 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2564 msgid "Scan band EU VHF III"
2565 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2567 msgid "Scan band US HIGH"
2568 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2570 msgid "Scan band US HYPER"
2571 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2573 msgid "Scan band US LOW"
2574 msgstr "Durchsucher US LOW"
2576 msgid "Scan band US MID"
2577 msgstr "Durchsuche US MID"
2579 msgid "Scan band US SUPER"
2580 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2583 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2586 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2587 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2590 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2594 msgstr "Östlich suchen"
2597 msgstr "Westlich suchen"
2599 msgid "Secondary DNS"
2600 msgstr "Sekundärer DNS"
2606 msgstr "Festplattenauswahl"
2608 msgid "Select Location"
2609 msgstr "Lokation auswählen"
2611 msgid "Select Network Adapter"
2612 msgstr "Netzadapter wählen"
2614 msgid "Select a movie"
2615 msgstr "Filmauswahl"
2617 msgid "Select audio mode"
2618 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2620 msgid "Select audio track"
2621 msgstr "Tonspur auswählen"
2623 msgid "Select channel to record from"
2624 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2626 msgid "Select image"
2627 msgstr "Wähle Image"
2629 msgid "Select refresh rate"
2630 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2632 msgid "Select video input"
2633 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2635 msgid "Select video mode"
2636 msgstr "Wähle Video-Modus"
2638 msgid "Selected source image"
2639 msgstr "Wähle Quell-Image"
2641 msgid "Seperate titles with a main menu"
2642 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2644 msgid "Sequence repeat"
2645 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2650 msgid "Service Scan"
2653 msgid "Service Searching"
2656 msgid "Service has been added to the favourites."
2657 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2659 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2660 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2663 "Service invalid!\n"
2664 "(Timeout reading PMT)"
2666 "Kanal ist ungültig!\n"
2667 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2670 "Service not found!\n"
2671 "(SID not found in PAT)"
2673 "Kanal nicht gefunden!\n"
2674 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2676 msgid "Service scan"
2680 "Service unavailable!\n"
2681 "Check tuner configuration!"
2683 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2684 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2687 msgstr "Kanal-Infos"
2692 msgid "Set as default Interface"
2693 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
2695 msgid "Set interface as default Interface"
2696 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardad"
2699 msgstr "Limits setzen"
2702 msgstr "Einstellungen"
2705 msgstr "Einstellungen"
2708 msgstr "Benutzermodus"
2711 msgstr "Zeige Infos"
2713 msgid "Show WLAN Status"
2714 msgstr "Zeige WLAN Status"
2716 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2717 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2719 msgid "Show infobar on channel change"
2720 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2722 msgid "Show infobar on event change"
2723 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2725 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2726 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2728 msgid "Show positioner movement"
2729 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2731 msgid "Show services beginning with"
2732 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2734 msgid "Show the radio player..."
2735 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2737 msgid "Show the tv player..."
2738 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2740 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2741 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2743 msgid "Shutdown Dreambox after"
2744 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2749 msgid "Similar broadcasts:"
2750 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2759 msgstr "Einfach-EPG"
2761 msgid "Single satellite"
2762 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2764 msgid "Single transponder"
2765 msgstr "Einzelnen Transponder"
2767 msgid "Singlestep (GOP)"
2768 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2774 msgstr "Ausschalt-Timer"
2776 msgid "Sleep timer action:"
2777 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2779 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2780 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2784 msgstr "Steckplatz %d"
2789 msgid "Slow Motion speeds"
2790 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2792 msgid "Some plugins are not available:\n"
2793 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2795 msgid "Somewhere else"
2796 msgstr "Andere Stelle"
2799 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2801 "Please choose an other one."
2803 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2805 "Bitte einen anderen auswählen!"
2807 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2811 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2818 msgid "Soundcarrier"
2830 msgid "Standby / Restart"
2831 msgstr "Standby / Neustart"
2836 msgid "Start from the beginning"
2837 msgstr "Am Anfang starten"
2839 msgid "Start recording?"
2840 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2843 msgstr "Test starten"
2849 msgstr "Beginnend ab"
2852 msgstr "Schritt nach Osten"
2855 msgstr "Schritt nach Westen"
2863 msgid "Stop Timeshift?"
2864 msgstr "Timeshift beenden?"
2866 msgid "Stop current event and disable coming events"
2867 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2869 msgid "Stop current event but not coming events"
2870 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2872 msgid "Stop playing this movie?"
2873 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2876 msgstr "Test stoppen"
2878 msgid "Store position"
2879 msgstr "Position speichern"
2881 msgid "Stored position"
2882 msgstr "gespeicherte Position"
2884 msgid "Subservice list..."
2885 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2888 msgstr "Unterkanäle"
2890 msgid "Subtitle selection"
2891 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2902 msgid "Swap Services"
2903 msgstr "Kanäle tauschen"
2908 msgid "Switch to next subservice"
2909 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2911 msgid "Switch to previous subservice"
2912 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2923 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2924 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2927 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2931 msgstr "Fernsehnorm"
2933 msgid "Table of content for collection"
2934 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
2937 msgstr "Terrestrisch"
2939 msgid "Terrestrial provider"
2945 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2946 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2948 msgid "Test-Messagebox?"
2952 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2953 "Please press OK to start using your Dreambox."
2955 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2956 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2959 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2960 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2961 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2966 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2967 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2970 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
2971 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
2972 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
2974 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2976 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2981 "The following device was found:\n"
2985 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2989 "The input port should be configured now.\n"
2990 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2991 "want to do that now?"
2993 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2994 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2995 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2997 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2998 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3001 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3002 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3004 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
3005 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
3006 "Ihrer Fernbedienung drücken."
3009 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3010 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3015 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3019 msgid "The package doesn't contain anything."
3020 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3023 msgid "The path %s already exists."
3026 msgid "The pin code has been changed successfully."
3027 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3029 msgid "The pin code you entered is wrong."
3030 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3032 msgid "The pin codes you entered are different."
3033 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3035 msgid "The sleep timer has been activated."
3036 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3038 msgid "The sleep timer has been disabled."
3039 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3041 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3043 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3046 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3047 "Please install it."
3051 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3053 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
3056 msgid "The wizard is finished now."
3057 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3059 msgid "There are no default services lists in your image."
3060 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3062 msgid "There are no default settings in your image."
3063 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3066 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3067 "Do you really want to continue?"
3069 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3070 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3071 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3074 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3078 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3079 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3083 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3088 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3089 "content on the disc."
3091 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3092 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3095 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3096 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3098 msgid "This is step number 2."
3099 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3101 msgid "This is unsupported at the moment."
3102 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3105 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3106 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3107 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3108 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3109 "the \"Nameserver\" Configuration"
3111 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3112 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3113 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3114 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3115 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3118 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3119 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3120 "- verify that a network cable is attached\n"
3121 "- verify that the cable is not broken"
3123 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3124 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3125 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3126 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3129 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3130 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3131 "- no valid IP Address was found\n"
3132 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3134 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3135 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3136 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3137 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3140 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3141 "configuration with DHCP.\n"
3142 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3143 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3144 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3146 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3147 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3149 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3150 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3151 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3152 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3154 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3155 "Einstellungen-Menü.\n"
3156 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3157 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3158 "Netzwerk befindet."
3160 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3161 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3178 msgid "Time/Date Input"
3179 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3185 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3187 msgid "Timer Editor"
3188 msgstr "Timer-Editor"
3194 msgstr "Timer-Eintrag"
3197 msgstr "Timer-Logbuch"
3200 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3201 "Please recheck it!"
3203 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
3206 msgid "Timer sanity error"
3207 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3209 msgid "Timer selection"
3210 msgstr "Timer-Liste"
3212 msgid "Timer status:"
3213 msgstr "Timer-Status:"
3218 msgid "Timeshift not possible!"
3219 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3231 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3232 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3244 msgid "Toneburst A/B"
3245 msgstr "Toneburst A/B"
3251 msgstr "Übersetzung:"
3253 msgid "Translation:"
3254 msgstr "Übersetzung:"
3256 msgid "Transmission Mode"
3257 msgstr "Übertragungsmodus"
3259 msgid "Transmission mode"
3260 msgstr "Übertragungstyp"
3263 msgstr "Transponder"
3265 msgid "Transponder Type"
3266 msgstr "Transponder-Typ"
3269 msgstr "Übrige Versuche:"
3271 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3272 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3274 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3275 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3286 msgid "Tune failed!"
3287 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3298 msgid "Tuner configuration"
3299 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3301 msgid "Tuner status"
3302 msgstr "Tuner-Status"
3310 msgid "Type of scan"
3311 msgstr "Art der Suche"
3323 "Unable to complete filesystem check.\n"
3326 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3330 "Unable to initialize harddisk.\n"
3333 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3336 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3337 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3339 msgid "Universal LNB"
3340 msgstr "Universal-LNB"
3342 msgid "Unmount failed"
3343 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3348 msgid "Updates your receiver's software"
3349 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3351 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3352 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3354 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3356 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3359 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3360 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3365 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3366 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3369 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3371 msgid "Use Interface"
3372 msgstr "Netwerkadapter aktivieren"
3374 msgid "Use Power Measurement"
3375 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3377 msgid "Use a gateway"
3378 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3380 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3383 msgid "Use power measurement"
3384 msgstr "Stromaufnahme messen"
3386 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3387 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
3390 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3392 "Please set up tuner A"
3394 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3396 "Einstellungen für Tuner A"
3399 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3402 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3405 msgid "Use usals for this sat"
3406 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3408 msgid "Use wizard to set up basic features"
3409 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3411 msgid "Used service scan type"
3412 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3414 msgid "User defined"
3415 msgstr "Benutzerdefiniert"
3418 msgstr "Scart-Videorekorder"
3420 msgid "VMGM (intro trailer)"
3423 msgid "Video Fine-Tuning"
3424 msgstr "Video-Feineinstellung"
3426 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3427 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3429 msgid "Video Output"
3430 msgstr "Videoausgabe"
3433 msgstr "Video-Konfiguration"
3435 msgid "Video Wizard"
3436 msgstr "Video-Assistent"
3439 "Video input selection\n"
3441 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3444 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3446 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3448 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3449 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3451 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3453 msgid "Video mode selection."
3454 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3456 msgid "View Rass interactive..."
3457 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3459 msgid "View teletext..."
3460 msgstr "Videotext anzeigen..."
3462 msgid "Virtual KeyBoard"
3463 msgstr "Virtuelle Tastatur"
3465 msgid "Voltage mode"
3466 msgstr "Spannungs-Modus"
3481 msgstr "WPA oder WPA2"
3487 msgstr "WSS bei 4:3"
3492 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3496 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3497 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3498 "Please press OK to begin."
3500 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3501 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3502 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3503 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3515 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3517 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3520 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3524 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3525 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3526 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3528 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3529 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3530 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3531 "die Firmware aktualisieren können."
3536 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3537 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3541 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3543 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3546 msgstr "Willkommen..."
3551 msgid "What do you want to scan?"
3552 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3554 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3555 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3560 msgid "Wireless Network"
3561 msgstr "Funk Netzwerk"
3563 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3564 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3566 msgid "Write failed!"
3567 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
3569 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3572 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3584 msgid "Yes, and delete this movie"
3585 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
3587 msgid "Yes, backup my settings!"
3588 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3590 msgid "Yes, do a manual scan now"
3591 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3593 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3594 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3596 msgid "Yes, do another manual scan now"
3597 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3599 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3600 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3602 msgid "Yes, restore the settings now"
3603 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3605 msgid "Yes, returning to movie list"
3606 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3608 msgid "Yes, view the tutorial"
3609 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3612 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3613 "want to be installed."
3615 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3616 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3618 msgid "You can choose, what you want to install..."
3619 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3621 msgid "You cannot delete this!"
3622 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3624 msgid "You chose not to install any default services lists."
3625 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3628 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3629 "default settings later in the settings menu."
3631 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3632 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3635 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3637 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3638 "Installations-Assistenten zu beenden."
3641 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3642 "harddisk is not an option for you."
3644 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3645 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3648 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3649 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3650 "to the harddisk!\n"
3651 "Please press OK to start the backup now."
3653 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3654 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3655 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3656 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3659 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3660 "Please press OK to start the backup now."
3662 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3664 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3668 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3671 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3672 "OK, um die Sicherung zu starten."
3675 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3676 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3680 msgid "You have to wait %s!"
3681 msgstr "Sie müssen %s warten!"
3684 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3685 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3686 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3687 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3690 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3691 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3693 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3694 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3695 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3698 "You need to define some keywords first!\n"
3699 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3700 "Do you want to define keywords now?"
3702 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3703 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3704 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3707 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3709 "Do you want to set the pin now?"
3711 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3713 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3715 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3717 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3720 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3721 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3724 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3727 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3728 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3730 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3731 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3734 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3737 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3738 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3741 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3742 "Press OK to start upgrade."
3744 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3745 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3747 msgid "Your network configuration has been activated."
3748 msgstr "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert."
3751 "Your network configuration has been activated.\n"
3752 "A second configured interface has been found.\n"
3754 "Do you want to disable the second networkinterface?"
3756 "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert.\n"
3757 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
3759 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren ?"
3761 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3763 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3764 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3766 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3768 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3769 "öffnen des Satfinders lief?"
3771 msgid "[alternative edit]"
3772 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3774 msgid "[bouquet edit]"
3775 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3777 msgid "[favourite edit]"
3778 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3781 msgstr "[Verschiebemodus]"
3783 msgid "abort alternatives edit"
3784 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3786 msgid "abort bouquet edit"
3787 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3789 msgid "abort favourites edit"
3790 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3792 msgid "about to start"
3793 msgstr "startet gleich"
3795 msgid "activate current configuration"
3796 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
3798 msgid "add a nameserver entry"
3799 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
3801 msgid "add alternatives"
3802 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3804 msgid "add bookmark"
3805 msgstr "Bookmark hinzufügen"
3808 msgstr "Bouquet einfügen"
3810 msgid "add directory to playlist"
3811 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3813 msgid "add file to playlist"
3814 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3816 msgid "add files to playlist"
3817 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3820 msgstr "Marker einfügen"
3822 msgid "add recording (enter recording duration)"
3823 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3825 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3826 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3828 msgid "add recording (indefinitely)"
3829 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3831 msgid "add recording (stop after current event)"
3832 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3834 msgid "add service to bouquet"
3835 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3837 msgid "add service to favourites"
3838 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3840 msgid "add to parental protection"
3841 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3846 msgid "alphabetic sort"
3847 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3850 "are you sure you want to restore\n"
3851 "following backup:\n"
3853 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3856 msgid "audio tracks"
3862 msgid "background image"
3863 msgstr "Hintergrundbild"
3869 msgstr "Negativliste"
3874 msgid "change recording (duration)"
3875 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3877 msgid "change recording (endtime)"
3878 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3883 msgid "choose destination directory"
3884 msgstr "Wähle Zielverzeichniss"
3886 msgid "circular left"
3887 msgstr "links-zirkulär"
3889 msgid "circular right"
3890 msgstr "rechts-zirkulär"
3892 msgid "clear playlist"
3893 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3902 msgstr "Konfigurationsmenü"
3913 msgid "copy to bouquets"
3914 msgstr "in Bouquets kopieren"
3916 msgid "create directory"
3917 msgstr "Verzeichniss erstellen"
3929 msgstr "Schnitt löschen"
3931 msgid "delete playlist entry"
3932 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3934 msgid "delete saved playlist"
3935 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3943 msgid "disable move mode"
3944 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3947 msgstr "abgeschaltet"
3949 msgid "disconnected"
3950 msgstr "Nicht verbunden"
3952 msgid "do not change"
3953 msgstr "Nicht ändern"
3958 msgid "don't record"
3959 msgstr "Nicht aufnehmen"
3964 msgid "edit alternatives"
3965 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3973 msgid "enable bouquet edit"
3974 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3976 msgid "enable favourite edit"
3977 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3979 msgid "enable move mode"
3980 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3983 msgstr "angeschaltet"
3985 msgid "end alternatives edit"
3986 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3988 msgid "end bouquet edit"
3989 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3991 msgid "end cut here"
3992 msgstr "Schnitt endet hier"
3994 msgid "end favourites edit"
3995 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3997 msgid "enigma2 and network"
3998 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
4003 msgid "exceeds dual layer medium!"
4004 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
4006 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4007 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
4009 msgid "exit mediaplayer"
4010 msgstr "Mediaplayer beenden"
4012 msgid "exit movielist"
4013 msgstr "Verlasse Filmliste"
4015 msgid "exit nameserver configuration"
4016 msgstr "DNS Serverkonfiguration verlassen"
4018 msgid "exit networkadapter configuration"
4019 msgstr "Netzwerkadapterkonfiguration verlassen"
4021 msgid "exit networkadapter setup menu"
4022 msgstr "Netzwerkadaptermenu verlassen"
4024 msgid "exit networkinterface list"
4025 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
4033 msgid "fine-tune your display"
4034 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
4039 msgid "forward to the next chapter"
4040 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
4045 msgid "free diskspace"
4046 msgstr "freier Festplattenspeicher"
4048 msgid "go to deep standby"
4049 msgstr "Box abschalten"
4051 msgid "go to standby"
4052 msgstr "schalte in Standby"
4055 msgstr "Überschrift"
4057 msgid "hear radio..."
4058 msgstr "Radio hören..."
4063 msgid "hide extended description"
4064 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
4067 msgstr "Player ausblenden"
4069 msgid "highlighted button"
4070 msgstr "hervorgehobener Knopf"
4081 msgid "immediate shutdown"
4082 msgstr "Direkt runterfahren"
4089 "Eingehender Anruf!\n"
4090 "%s ruft Nummer %s!"
4093 msgstr "Modul initialisieren"
4095 msgid "insert mark here"
4096 msgstr "Markierung hier einfügen"
4098 msgid "jump back to the previous title"
4099 msgstr "Zum letzten Titel springen"
4101 msgid "jump forward to the next title"
4102 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4104 msgid "jump to listbegin"
4105 msgstr "springe zum Listenanfang"
4107 msgid "jump to listend"
4108 msgstr "springe zum Listenende"
4110 msgid "jump to next marked position"
4111 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4113 msgid "jump to previous marked position"
4114 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4116 msgid "leave movie player..."
4117 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4125 msgid "list style compact"
4126 msgstr "kompakte Listenansicht"
4128 msgid "list style compact with description"
4129 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4131 msgid "list style default"
4132 msgstr "standard Listenansicht"
4134 msgid "list style single line"
4135 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4137 msgid "load playlist"
4138 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4143 msgid "loopthrough to"
4144 msgstr "Verbunden mit"
4167 msgid "move PiP to main picture"
4168 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4170 msgid "move down to last entry"
4171 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
4173 msgid "move down to next entry"
4174 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
4176 msgid "move up to first entry"
4177 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
4179 msgid "move up to previous entry"
4180 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
4191 msgid "next channel"
4192 msgstr "Nächster Kanal"
4194 msgid "next channel in history"
4195 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
4200 msgid "no HDD found"
4201 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
4203 msgid "no Picture found"
4204 msgstr "Kein Bild gefunden"
4206 msgid "no module found"
4207 msgstr "Kein Modul gefunden"
4210 msgstr "Kein Standby"
4213 msgstr "Kein Timeout"
4219 msgstr "Kein Signal"
4221 msgid "nothing connected"
4222 msgstr "Nichts angeschlossen"
4224 msgid "of a DUAL layer medium used."
4225 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
4227 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4228 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
4236 msgid "on READ ONLY medium."
4237 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
4242 msgid "open nameserver configuration"
4243 msgstr "DNS Server Konfiguration öffnen"
4245 msgid "open servicelist"
4246 msgstr "Kanalliste öffnen"
4248 msgid "open servicelist(down)"
4249 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
4251 msgid "open servicelist(up)"
4252 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
4254 msgid "open virtual keyboard input help"
4255 msgstr "Virtuelle Tastatur Eingabehilfe öffnen"
4264 msgstr "Eintrag abspielen"
4266 msgid "play from next mark or playlist entry"
4269 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4272 msgid "please press OK when ready"
4273 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
4275 msgid "please wait, loading picture..."
4276 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
4278 msgid "previous channel"
4279 msgstr "Vorheriger Kanal"
4281 msgid "previous channel in history"
4282 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
4284 msgid "rebooting..."
4285 msgstr "starte neu..."
4290 msgid "recording..."
4291 msgstr "nimmt auf..."
4293 msgid "remove a nameserver entry"
4294 msgstr "DNS Servereintrag entfernen"
4296 msgid "remove after this position"
4297 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
4299 msgid "remove all alternatives"
4300 msgstr "entferne alle Alternativen"
4302 msgid "remove all new found flags"
4303 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
4305 msgid "remove before this position"
4306 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
4308 msgid "remove bookmark"
4309 msgstr "Bookmark entfernen"
4311 msgid "remove directory"
4312 msgstr "Verzeichniss entfernen"
4314 msgid "remove entry"
4315 msgstr "Eintrag entfernen"
4317 msgid "remove from parental protection"
4318 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
4320 msgid "remove new found flag"
4321 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
4323 msgid "remove selected satellite"
4324 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
4326 msgid "remove this mark"
4327 msgstr "Diese Markierung entfernen"
4329 msgid "repeat playlist"
4330 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
4333 msgstr "wiederholend"
4335 msgid "rewind to the previous chapter"
4336 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
4341 msgid "save playlist"
4342 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
4345 msgstr "Suche beendet!"
4348 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4349 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
4357 msgid "second cable of motorized LNB"
4358 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4366 msgid "select .NFI flash file"
4367 msgstr "Wähle eine .NFI Flashdatei"
4369 msgid "select image from server"
4370 msgstr "Wähle ein Image vom Server"
4372 msgid "select interface"
4373 msgstr "Wähle einen Ntzwerkadapter"
4375 msgid "select menu entry"
4376 msgstr "Wähle einen Menupunkt"
4378 msgid "select movie"
4381 msgid "select the movie path"
4382 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4385 msgstr "Kanal-Pincode"
4388 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4390 msgid "show DVD main menu"
4391 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4394 msgstr "Zeige EPG..."
4399 msgid "show alternatives"
4400 msgstr "Zeige Alternativen"
4402 msgid "show event details"
4403 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4405 msgid "show extended description"
4406 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4408 msgid "show first tag"
4409 msgstr "Zeige erstes tag"
4411 msgid "show second tag"
4412 msgstr "Zeige zweites tag"
4414 msgid "show shutdown menu"
4415 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4417 msgid "show single service EPG..."
4418 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4420 msgid "show tag menu"
4421 msgstr "Zeig tag-Menü"
4423 msgid "show transponder info"
4424 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4426 msgid "shuffle playlist"
4427 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4430 msgstr "Ausschalten"
4435 msgid "skip backward"
4436 msgstr "Rückwärts spulen"
4438 msgid "skip backward (enter time)"
4439 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4441 msgid "skip forward"
4442 msgstr "Vorwärts spulen"
4444 msgid "skip forward (enter time)"
4445 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4447 msgid "sort by date"
4448 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4450 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4451 msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
4459 msgid "start cut here"
4460 msgstr "Schnitt hier starten"
4462 msgid "start timeshift"
4463 msgstr "Timeshift starten"
4472 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4474 msgid "stop recording"
4475 msgstr "Aufnahme anhalten"
4477 msgid "stop timeshift"
4478 msgstr "Timeshift beenden"
4480 msgid "swap PiP and main picture"
4481 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4483 msgid "switch to bookmarks"
4486 msgid "switch to filelist"
4487 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4489 msgid "switch to playlist"
4490 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4492 msgid "switch to the next audio track"
4493 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4495 msgid "switch to the next subtitle language"
4496 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4501 msgid "this recording"
4502 msgstr "Diese Aufnahme"
4504 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4505 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4507 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4508 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4510 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4511 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4514 msgstr "Nicht bestätigt"
4516 msgid "unknown service"
4517 msgstr "unbekannter Kanal"
4519 msgid "until restart"
4520 msgstr "Bis zum Neustart"
4522 msgid "user defined"
4523 msgstr "benutzerdefiniert"
4528 msgid "view extensions..."
4529 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4531 msgid "view recordings..."
4532 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4534 msgid "wait for ci..."
4535 msgstr "warte auf CI..."
4537 msgid "wait for mmi..."
4538 msgstr "Warte auf mmi..."
4544 msgstr "wöchentlich"
4547 msgstr "Positivliste"
4555 msgid "yes (keep feeds)"
4556 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4559 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4560 "assistance before rebooting your dreambox."
4562 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4563 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4569 msgstr "umgeschaltet"
4572 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4573 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4576 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4577 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4582 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4583 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4586 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4587 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4591 #~ msgstr "Bestätigen"
4593 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4594 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4596 #~ msgid "Default-Wizard"
4597 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4599 #~ msgid "Device Setup..."
4600 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4603 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4606 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
4610 #~ "Do you really want to download\n"
4613 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
4614 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
4616 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4617 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4619 #~ msgid "Games / Plugins"
4620 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4622 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4623 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
4625 #~ msgid "Movie Menu"
4626 #~ msgstr "Filmauswahl"
4628 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4629 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4631 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4632 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4635 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4636 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4638 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4641 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4642 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4644 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4648 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4651 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4652 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4655 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4658 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4659 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4662 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4665 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4666 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
4668 #~ msgid "Reset configuration"
4669 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4672 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4675 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4678 #~ msgid "Show files from %s"
4679 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4681 #~ msgid "Startwizard"
4682 #~ msgstr "Startassistent"
4685 #~ msgstr "Schritt "
4688 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4689 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4690 #~ "remote control."
4691 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4694 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4695 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4698 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4699 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4702 #~ msgid "VCR Switch"
4703 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4705 #~ msgid "You have to wait for"
4706 #~ msgstr "Sie müssen warten"
4708 #~ msgid "equal to Socket A"
4709 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4711 #~ msgid "full /etc directory"
4712 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
4714 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4715 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4717 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
4718 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
4720 #~ msgid "play next playlist entry"
4721 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4723 #~ msgid "play previous playlist entry"
4724 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4728 #~ "%d services found!"
4730 #~ "Suche beendet.\n"
4731 #~ "%d Kanäle gefunden."
4735 #~ "No service found!"
4737 #~ "Suche beendet.\n"
4738 #~ "Kein Kanal gefunden."
4742 #~ "One service found!"
4744 #~ "Suche beendet.\n"
4745 #~ "Ein Kanal gefunden."
4748 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4749 #~ "%d services found!"
4751 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4752 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4754 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4755 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4757 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4758 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"