sync languages for new strings
[vuplus_dvbapp] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid " "
23 msgstr ""
24
25 msgid "#000000"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#0064c7"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#25062748"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#389416"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#80000000"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#80ffffff"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#bab329"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#f23d21"
47 msgstr ""
48
49 msgid "#ffffff"
50 msgstr ""
51
52 msgid "#ffffffff"
53 msgstr ""
54
55 msgid "%H:%M"
56 msgstr ""
57
58 #, python-format
59 msgid "%d jobs are running in the background!"
60 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
61
62 #, python-format
63 msgid "%d min"
64 msgstr "%d min"
65
66 #, python-format
67 msgid "%d services found!"
68 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
69
70 msgid "%d.%B %Y"
71 msgstr "%d.%B %Y"
72
73 #, python-format
74 msgid ""
75 "%s\n"
76 "(%s, %d MB free)"
77 msgstr ""
78 "%s\n"
79 "(%s, %d MB frei)"
80
81 #, python-format
82 msgid "%s (%s)\n"
83 msgstr "%s (%s)\n"
84
85 msgid "(ZAP)"
86 msgstr "(ZAP)"
87
88 msgid "(empty)"
89 msgstr "(leer)"
90
91 msgid "(show optional DVD audio menu)"
92 msgstr ""
93
94 msgid "* Only available if more than one interface is active."
95 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
96
97 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
98 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder Passwortes"
99
100 msgid ".NFI Download failed:"
101 msgstr ""
102
103 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
104 msgstr ""
105
106 msgid ""
107 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
108 msgstr ""
109
110 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
111 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
112
113 msgid "/var directory"
114 msgstr "/var Verzeichnis"
115
116 msgid "0"
117 msgstr ""
118
119 msgid "1"
120 msgstr ""
121
122 msgid "1.0"
123 msgstr "1.0"
124
125 msgid "1.1"
126 msgstr "1.1"
127
128 msgid "1.2"
129 msgstr "1.2"
130
131 msgid "12V output"
132 msgstr "12V-Ausgang"
133
134 msgid "13 V"
135 msgstr "13 V"
136
137 msgid "16:10"
138 msgstr ""
139
140 msgid "16:10 Letterbox"
141 msgstr ""
142
143 msgid "16:10 PanScan"
144 msgstr ""
145
146 msgid "16:9"
147 msgstr "16:9"
148
149 msgid "16:9 Letterbox"
150 msgstr ""
151
152 msgid "16:9 always"
153 msgstr "immer 16:9"
154
155 msgid "18 V"
156 msgstr "18 V"
157
158 msgid "2"
159 msgstr ""
160
161 msgid "3"
162 msgstr ""
163
164 msgid "30 minutes"
165 msgstr "30 Minuten"
166
167 msgid "4"
168 msgstr ""
169
170 msgid "4:3"
171 msgstr ""
172
173 msgid "4:3 Letterbox"
174 msgstr ""
175
176 msgid "4:3 PanScan"
177 msgstr ""
178
179 msgid "5"
180 msgstr ""
181
182 msgid "5 minutes"
183 msgstr "5 Minuten"
184
185 msgid "50 Hz"
186 msgstr ""
187
188 msgid "6"
189 msgstr ""
190
191 msgid "60 minutes"
192 msgstr "60 Minuten"
193
194 msgid "7"
195 msgstr ""
196
197 msgid "8"
198 msgstr ""
199
200 msgid "9"
201 msgstr ""
202
203 msgid "<unknown>"
204 msgstr "<unbekannt>"
205
206 msgid "??"
207 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
208
209 msgid "A"
210 msgstr "A"
211
212 #, python-format
213 msgid ""
214 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
215 "Do you want to keep your version?"
216 msgstr ""
217 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
218 "Wollen Sie diese Version behalten?"
219
220 msgid ""
221 "A finished record timer wants to set your\n"
222 "Dreambox to standby. Do that now?"
223 msgstr ""
224 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
225 "Jetzt ausführen?"
226
227 msgid ""
228 "A finished record timer wants to shut down\n"
229 "your Dreambox. Shutdown now?"
230 msgstr ""
231 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
232 "Jetzt ausschalten?"
233
234 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
235 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
236
237 #, python-format
238 msgid ""
239 "A record has been started:\n"
240 "%s"
241 msgstr ""
242 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
243 "%s"
244
245 msgid ""
246 "A recording is currently running.\n"
247 "What do you want to do?"
248 msgstr ""
249 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
250 "Was möchten Sie tun?"
251
252 msgid ""
253 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
254 "configure the positioner."
255 msgstr ""
256 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
257 "Rotor-Setup ausführen."
258
259 msgid ""
260 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
261 "start the satfinder."
262 msgstr ""
263 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
264 "Sat-Finder starten."
265
266 #, python-format
267 msgid "A required tool (%s) was not found."
268 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
269
270 msgid ""
271 "A sleep timer wants to set your\n"
272 "Dreambox to standby. Do that now?"
273 msgstr ""
274 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
275 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
276
277 msgid ""
278 "A sleep timer wants to shut down\n"
279 "your Dreambox. Shutdown now?"
280 msgstr ""
281 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
282 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
283
284 msgid ""
285 "A timer failed to record!\n"
286 "Disable TV and try again?\n"
287 msgstr ""
288 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
289 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
290
291 msgid "A/V Settings"
292 msgstr "A/V-Einstellungen"
293
294 msgid "AA"
295 msgstr "AA"
296
297 msgid "AB"
298 msgstr "AB"
299
300 msgid "AC3 default"
301 msgstr "AC3 standardmäßig"
302
303 msgid "AC3 downmix"
304 msgstr ""
305
306 msgid "AGC"
307 msgstr ""
308
309 msgid "AGC:"
310 msgstr "AGC:"
311
312 msgid "About"
313 msgstr "Über"
314
315 msgid "About..."
316 msgstr "Über..."
317
318 msgid "Action on long powerbutton press"
319 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
320
321 msgid "Action:"
322 msgstr "Aktion:"
323
324 msgid "Activate Picture in Picture"
325 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
326
327 msgid "Activate network settings"
328 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
329
330 msgid "Adapter settings"
331 msgstr "Adapter-Einstellungen"
332
333 msgid "Add"
334 msgstr "Hinzufügen"
335
336 msgid "Add Bookmark"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Add a mark"
340 msgstr "Marker hinzufügen"
341
342 msgid "Add a new title"
343 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
344
345 msgid "Add timer"
346 msgstr "Timer setzen"
347
348 msgid "Add title"
349 msgstr "Weiterer Titel"
350
351 msgid "Add to bouquet"
352 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
353
354 msgid "Add to favourites"
355 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
356
357 msgid ""
358 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
359 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
360 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
361 "test screens."
362 msgstr ""
363 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
364 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
365 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
366 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
367 "weitere Testbilder auswählen."
368
369 msgid "Advanced"
370 msgstr "Erweitert"
371
372 msgid "Advanced Video Setup"
373 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
374
375 msgid "After event"
376 msgstr "Nach dem Ereignis"
377
378 msgid ""
379 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
380 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
381 msgstr ""
382 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
383 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
384 "Ihrer Dreambox."
385
386 msgid "Album:"
387 msgstr "Album:"
388
389 msgid "All"
390 msgstr "Alle"
391
392 msgid "All Satellites"
393 msgstr ""
394
395 msgid "All..."
396 msgstr "Alle..."
397
398 msgid "Alpha"
399 msgstr "Transparenz"
400
401 msgid "Alternative radio mode"
402 msgstr "Alternativer Radio Modus"
403
404 msgid "Alternative services tuner priority"
405 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
406
407 msgid "An empty filename is illegal."
408 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
409
410 msgid "An unknown error occured!"
411 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
412
413 msgid "Arabic"
414 msgstr "Arabisch"
415
416 msgid ""
417 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
418 "\n"
419 msgstr ""
420 "Sind Sie sicher, das diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
421 "\n"
422
423 msgid ""
424 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
425 "\n"
426 msgstr ""
427 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
428 "\n"
429
430 msgid "Artist:"
431 msgstr "Künstler:"
432
433 msgid "Ask before shutdown:"
434 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
435
436 msgid "Ask user"
437 msgstr "Benutzer fragen"
438
439 msgid "Aspect Ratio"
440 msgstr "Seitenverhältnis"
441
442 msgid "Audio"
443 msgstr "Ton"
444
445 msgid "Audio Options..."
446 msgstr "Audio-Optionen..."
447
448 msgid "Authoring mode"
449 msgstr "Ablaufmodus"
450
451 msgid "Auto"
452 msgstr "Auto"
453
454 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
455 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
456
457 msgid "Auto scart switching"
458 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
459
460 msgid "Automatic"
461 msgstr "Automatisch"
462
463 msgid "Automatic Scan"
464 msgstr "Automatische Suche"
465
466 msgid "Available format variables"
467 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
468
469 msgid "B"
470 msgstr "B"
471
472 msgid "BA"
473 msgstr "BA"
474
475 msgid "BB"
476 msgstr "BB"
477
478 msgid "BER"
479 msgstr ""
480
481 msgid "BER:"
482 msgstr "BER:"
483
484 msgid "Back"
485 msgstr "Zurück"
486
487 msgid "Background"
488 msgstr ""
489
490 msgid "Backup"
491 msgstr "Sicherung"
492
493 msgid "Backup Location"
494 msgstr "Sicherungsort"
495
496 msgid "Backup Mode"
497 msgstr "Sicherungs-Modus"
498
499 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
500 msgstr ""
501 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
502
503 msgid "Band"
504 msgstr "Band"
505
506 msgid "Bandwidth"
507 msgstr "Bandbreite"
508
509 msgid "Begin time"
510 msgstr "Startzeit"
511
512 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
513 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
514
515 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
516 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
517
518 msgid "Behavior when a movie is started"
519 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
520
521 msgid "Behavior when a movie is stopped"
522 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
523
524 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
525 msgstr "Verhalten beim Filmende"
526
527 msgid "Bookmarks"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Brightness"
531 msgstr "Helligkeit"
532
533 msgid "Burn DVD"
534 msgstr "Brenne DVD"
535
536 msgid "Burn existing image to DVD"
537 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
538
539 msgid "Burn to DVD..."
540 msgstr "Auf DVD brennen..."
541
542 msgid "Bus: "
543 msgstr "Bus:"
544
545 msgid ""
546 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
547 "displayed."
548 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
549
550 msgid "C"
551 msgstr ""
552
553 msgid "C-Band"
554 msgstr "C-Band"
555
556 msgid "CF Drive"
557 msgstr "CF-Laufwerk"
558
559 msgid "CVBS"
560 msgstr "CVBS"
561
562 msgid "Cable"
563 msgstr "Kabel"
564
565 msgid "Cache Thumbnails"
566 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
567
568 msgid "Call monitoring"
569 msgstr "Anrufmonitor"
570
571 msgid "Cancel"
572 msgstr "Abbruch"
573
574 msgid "Cannot parse feed directory"
575 msgstr ""
576
577 msgid "Capacity: "
578 msgstr "Kapazität: "
579
580 msgid "Card"
581 msgstr "Karte"
582
583 msgid "Catalan"
584 msgstr "Katalanisch"
585
586 msgid "Change bouquets in quickzap"
587 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
588
589 msgid "Change dir."
590 msgstr "Verzeichnis wechseln"
591
592 msgid "Change pin code"
593 msgstr "Pincode ändern"
594
595 msgid "Change service pin"
596 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
597
598 msgid "Change service pins"
599 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
600
601 msgid "Change setup pin"
602 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
603
604 msgid "Channel"
605 msgstr "Kanal"
606
607 msgid "Channel Selection"
608 msgstr "Kanalliste"
609
610 msgid "Channel:"
611 msgstr "Kanal:"
612
613 msgid "Channellist menu"
614 msgstr "Kanallisten-Menü"
615
616 msgid "Chap."
617 msgstr "Kap."
618
619 msgid "Chapter"
620 msgstr "Kapitel"
621
622 msgid "Chapter:"
623 msgstr "Kapitel:"
624
625 msgid "Check"
626 msgstr "Test"
627
628 msgid "Checking Filesystem..."
629 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
630
631 msgid "Choose Tuner"
632 msgstr "Tuner wählen"
633
634 msgid "Choose bouquet"
635 msgstr "Bouquet wählen"
636
637 msgid "Choose source"
638 msgstr "Quelle wählen"
639
640 msgid "Choose target folder"
641 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
642
643 msgid "Choose your Skin"
644 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
645
646 msgid "Cleanup"
647 msgstr "Aufräumen"
648
649 msgid "Clear before scan"
650 msgstr "Vor der Suche löschen"
651
652 msgid "Clear log"
653 msgstr "Log löschen"
654
655 msgid "Close"
656 msgstr "Schließen"
657
658 msgid "Code rate high"
659 msgstr "Empfangsrate hoch"
660
661 msgid "Code rate low"
662 msgstr "Empfangsrate niedrig"
663
664 msgid "Coderate HP"
665 msgstr "Empfangsrate HP"
666
667 msgid "Coderate LP"
668 msgstr "Empfangsrate LP"
669
670 msgid "Collection name"
671 msgstr "Zusammenstellungsname"
672
673 msgid "Collection settings"
674 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
675
676 msgid "Color Format"
677 msgstr "Farbformat"
678
679 msgid "Command execution..."
680 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
681
682 msgid "Command order"
683 msgstr "Befehlsfolge"
684
685 msgid "Committed DiSEqC command"
686 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
687
688 msgid "Common Interface"
689 msgstr "Common Interface"
690
691 msgid "Compact Flash"
692 msgstr "Compact Flash"
693
694 msgid "Compact flash card"
695 msgstr "Compact-Flash-Karte"
696
697 msgid "Complete"
698 msgstr "Komplett"
699
700 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
701 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
702
703 msgid "Configuration Mode"
704 msgstr "Konfiguration"
705
706 msgid "Configuring"
707 msgstr "Konfiguriere"
708
709 msgid "Conflicting timer"
710 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
711
712 msgid "Connected to"
713 msgstr ""
714
715 msgid "Connected to Fritz!Box!"
716 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
717
718 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
719 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
720
721 #, python-format
722 msgid ""
723 "Connection to Fritz!Box\n"
724 "failed! (%s)\n"
725 "retrying..."
726 msgstr ""
727 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
728 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
729 "Erneuter Versuch..."
730
731 msgid "Constellation"
732 msgstr "Konstellation"
733
734 msgid "Content does not fit on DVD!"
735 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
736
737 msgid "Continue in background"
738 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
739
740 msgid "Continue playing"
741 msgstr "Abspielen fortsetzen"
742
743 msgid "Contrast"
744 msgstr "Kontrast"
745
746 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
747 msgstr ""
748
749 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
750 msgstr ""
751
752 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
753 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
754
755 msgid "Create DVD-ISO"
756 msgstr "DVD-ISO erstellen"
757
758 msgid "Create movie folder failed"
759 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
760
761 #, python-format
762 msgid "Creating directory %s failed."
763 msgstr ""
764
765 msgid "Creating partition failed"
766 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
767
768 msgid "Croatian"
769 msgstr "Kroatisch"
770
771 msgid "Current Transponder"
772 msgstr "Aktueller Transponder"
773
774 msgid "Current settings:"
775 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
776
777 msgid "Current version:"
778 msgstr "Aktuelle Version:"
779
780 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
781 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
782
783 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
784 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
785
786 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
787 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
788
789 msgid "Customize"
790 msgstr "Anpassen"
791
792 msgid "Cut"
793 msgstr "Schneiden"
794
795 msgid "Cutlist editor..."
796 msgstr "Schnitteditor..."
797
798 msgid "Czech"
799 msgstr "Tschechisch"
800
801 msgid "D"
802 msgstr ""
803
804 msgid "DHCP"
805 msgstr ""
806
807 msgid "DVB-S"
808 msgstr "DVB-S"
809
810 msgid "DVB-S2"
811 msgstr "DVB-S2"
812
813 msgid "DVD Player"
814 msgstr ""
815
816 msgid "DVD media toolbox"
817 msgstr ""
818
819 msgid "Danish"
820 msgstr "Dänisch"
821
822 msgid "Date"
823 msgstr "Datum"
824
825 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
826 msgstr ""
827
828 msgid "Deep Standby"
829 msgstr "Ausschalten"
830
831 msgid "Default services lists"
832 msgstr "Standard Kanallisten"
833
834 msgid "Default settings"
835 msgstr "Standard-Einstellungen"
836
837 msgid "Delay"
838 msgstr "Verzögerung"
839
840 msgid "Delete"
841 msgstr "Löschen"
842
843 msgid "Delete entry"
844 msgstr "Eintrag löschen"
845
846 msgid "Delete failed!"
847 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
848
849 #, python-format
850 msgid ""
851 "Delete no more configured satellite\n"
852 "%s?"
853 msgstr ""
854 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
855 "löschen?"
856
857 msgid "Description"
858 msgstr "Beschreibung"
859
860 msgid "Destination directory"
861 msgstr "Zielverzeichniss"
862
863 msgid "Detected HDD:"
864 msgstr "Erkannte Festplatte:"
865
866 msgid "Detected NIMs:"
867 msgstr "Erkannte Tuner:"
868
869 msgid "DiSEqC"
870 msgstr "DiSEqC"
871
872 msgid "DiSEqC A/B"
873 msgstr "DiSEqC A/B"
874
875 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
876 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
877
878 msgid "DiSEqC mode"
879 msgstr "DiSEqC-Modus"
880
881 msgid "DiSEqC repeats"
882 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
883
884 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
885 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
886
887 #, python-format
888 msgid "Directory %s nonexistent."
889 msgstr ""
890
891 msgid "Disable"
892 msgstr "Aus"
893
894 msgid "Disable Picture in Picture"
895 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
896
897 msgid "Disable Subtitles"
898 msgstr "Untertitel abschalten"
899
900 msgid "Disable timer"
901 msgstr "Timer deaktivieren"
902
903 msgid "Disabled"
904 msgstr "Ausgeschaltet"
905
906 #, python-format
907 msgid ""
908 "Disconnected from\n"
909 "Fritz!Box! (%s)\n"
910 "retrying..."
911 msgstr ""
912 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
913 "(%s)\n"
914 "Erneuter Versuch..."
915
916 msgid "Dish"
917 msgstr "Schüssel"
918
919 msgid "Display 16:9 content as"
920 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
921
922 msgid "Display 4:3 content as"
923 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
924
925 msgid "Display Setup"
926 msgstr "Display-Einstellungen"
927
928 #, python-format
929 msgid ""
930 "Do you really want to REMOVE\n"
931 "the plugin \"%s\"?"
932 msgstr ""
933
934 msgid ""
935 "Do you really want to check the filesystem?\n"
936 "This could take lots of time!"
937 msgstr ""
938 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
939 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
940
941 #, python-format
942 msgid "Do you really want to delete %s?"
943 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
944
945 #, python-format
946 msgid ""
947 "Do you really want to download\n"
948 "the plugin \"%s\"?"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Do you really want to exit?"
952 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
953
954 msgid ""
955 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
956 "All data on the disk will be lost!"
957 msgstr ""
958 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
959 "Es werden alle Daten gelöscht!"
960
961 #, python-format
962 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
963 msgstr ""
964
965 #, python-format
966 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
967 msgstr ""
968
969 msgid ""
970 "Do you want to backup now?\n"
971 "After pressing OK, please wait!"
972 msgstr ""
973 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
974 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
975
976 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
977 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
978
979 msgid "Do you want to do a service scan?"
980 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
981
982 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
983 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
984
985 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
986 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
987
988 msgid "Do you want to install default sat lists?"
989 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
990
991 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
992 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
993
994 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
995 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
996
997 msgid "Do you want to restore your settings?"
998 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
999
1000 msgid "Do you want to resume this playback?"
1001 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1002
1003 msgid ""
1004 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1005 "After pressing OK, please wait!"
1006 msgstr ""
1007 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1008 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1009
1010 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1011 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1012
1013 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1014 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1015
1016 #, python-format
1017 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1018 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1019
1020 #, python-format
1021 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1022 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1023
1024 msgid "Download"
1025 msgstr "Herunterladen"
1026
1027 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Download Plugins"
1031 msgstr "Plugins herunterladen"
1032
1033 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Downloadable new plugins"
1037 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1038
1039 msgid "Downloadable plugins"
1040 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1041
1042 msgid "Downloading"
1043 msgstr "Herunterladen"
1044
1045 msgid "Downloading image description..."
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1049 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1050
1051 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1052 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1053
1054 msgid "Dutch"
1055 msgstr "Holländisch"
1056
1057 msgid "E"
1058 msgstr "O"
1059
1060 msgid "EPG Selection"
1061 msgstr "EPG-Auswahl"
1062
1063 #, python-format
1064 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1065 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1066
1067 msgid "East"
1068 msgstr "Ost"
1069
1070 msgid "Edit"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Edit DNS"
1074 msgstr "Bearbeite DNS"
1075
1076 msgid "Edit Title"
1077 msgstr "Titel schneiden"
1078
1079 msgid "Edit chapters of current title"
1080 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1081
1082 msgid "Edit services list"
1083 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1084
1085 msgid "Edit settings"
1086 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1087
1088 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1089 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1090
1091 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1092 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1093
1094 msgid "Edit title"
1095 msgstr "Titel schneiden"
1096
1097 msgid "Electronic Program Guide"
1098 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1099
1100 msgid "Enable"
1101 msgstr "Ein"
1102
1103 msgid "Enable 5V for active antenna"
1104 msgstr "5V für aktive Antenne"
1105
1106 msgid "Enable multiple bouquets"
1107 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1108
1109 msgid "Enable parental control"
1110 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1111
1112 msgid "Enable timer"
1113 msgstr "Timer aktivieren"
1114
1115 msgid "Enabled"
1116 msgstr "Eingeschaltet"
1117
1118 msgid "Encryption"
1119 msgstr "Verschlüsselung"
1120
1121 msgid "Encryption Key"
1122 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1123
1124 msgid "Encryption Keytype"
1125 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1126
1127 msgid "Encryption Type"
1128 msgstr "Verschlüssellungsart"
1129
1130 msgid "End"
1131 msgstr "Ende"
1132
1133 msgid "End time"
1134 msgstr "Endzeit"
1135
1136 msgid "EndTime"
1137 msgstr "Endzeit"
1138
1139 msgid "English"
1140 msgstr "Englisch"
1141
1142 msgid ""
1143 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1144 "\n"
1145 "If you experience any problems please contact\n"
1146 "stephan@reichholf.net\n"
1147 "\n"
1148 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1149 msgstr ""
1150 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1151 "\n"
1152 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1153 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1154 "\n"
1155 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1156
1157 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1158 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1159 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1160 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1161 #.       "fast forward". 
1162 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1163 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1164
1165 msgid "Enter Rewind at speed"
1166 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1167
1168 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1172 msgstr "WLAN Schlüssel/Passwort eingeben:"
1173
1174 msgid "Enter main menu..."
1175 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1176
1177 msgid "Enter the service pin"
1178 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1179
1180 msgid "Error"
1181 msgstr "Fehler"
1182
1183 msgid "Error executing plugin"
1184 msgstr ""
1185
1186 #, python-format
1187 msgid ""
1188 "Error: %s\n"
1189 "Retry?"
1190 msgstr ""
1191 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1192 "Erneut versuchen?"
1193
1194 msgid "Eventview"
1195 msgstr "Programmübersicht"
1196
1197 msgid "Everything is fine"
1198 msgstr "Alles ist gut"
1199
1200 msgid "Execution Progress:"
1201 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1202
1203 msgid "Execution finished!!"
1204 msgstr "Ausführung beendet!"
1205
1206 msgid "Exit"
1207 msgstr "Beenden"
1208
1209 msgid "Exit editor"
1210 msgstr "Editor beenden"
1211
1212 msgid "Exit the wizard"
1213 msgstr "Assistent beenden"
1214
1215 msgid "Exit wizard"
1216 msgstr "Assistenten beenden"
1217
1218 msgid "Expert"
1219 msgstr "Experte"
1220
1221 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1222 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1223
1224 msgid "Extended Setup..."
1225 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1226
1227 msgid "Extensions"
1228 msgstr "Erweiterungen"
1229
1230 msgid "FEC"
1231 msgstr "FEC"
1232
1233 msgid "Factory reset"
1234 msgstr "Werkseinstellungen"
1235
1236 msgid "Failed"
1237 msgstr "Fehlgeschlagen"
1238
1239 msgid "Fast"
1240 msgstr "Schnell"
1241
1242 msgid "Fast DiSEqC"
1243 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1244
1245 msgid "Fast Forward speeds"
1246 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1247
1248 msgid "Fast epoch"
1249 msgstr "Schnell Zeitraum"
1250
1251 msgid "Favourites"
1252 msgstr "Favoriten"
1253
1254 msgid "Filesystem Check..."
1255 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1256
1257 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1258 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1259
1260 msgid "Finetune"
1261 msgstr "Feineinst."
1262
1263 msgid "Finished"
1264 msgstr "Beendet"
1265
1266 msgid "Finished configuring your network"
1267 msgstr "Netzwerkkonfiguration abgeschlossen"
1268
1269 msgid "Finished restarting your network"
1270 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1271
1272 msgid "Finnish"
1273 msgstr "Finnisch"
1274
1275 msgid ""
1276 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Fix USB stick"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Flash"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Flashing failed"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Font size"
1289 msgstr "Schriftgröße"
1290
1291 msgid "Format"
1292 msgstr "Formatieren"
1293
1294 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "French"
1298 msgstr "Französisch"
1299
1300 msgid "Frequency"
1301 msgstr "Frequenz"
1302
1303 msgid "Frequency bands"
1304 msgstr "Frequenzbänder"
1305
1306 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1307 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1308
1309 msgid "Frequency steps"
1310 msgstr "Frequenz Schritte"
1311
1312 msgid "Fri"
1313 msgstr "Fr"
1314
1315 msgid "Friday"
1316 msgstr "Freitag"
1317
1318 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1319 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1320
1321 #, python-format
1322 msgid "Frontprocessor version: %d"
1323 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1324
1325 msgid "Fsck failed"
1326 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1327
1328 msgid "Function not yet implemented"
1329 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1330
1331 msgid ""
1332 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1333 "Do you want to Restart the GUI now?"
1334 msgstr ""
1335 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1336 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1337 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1338
1339 msgid "Gateway"
1340 msgstr "Gateway"
1341
1342 msgid "Genre:"
1343 msgstr "Kategorie:"
1344
1345 msgid "German"
1346 msgstr "Deutsch"
1347
1348 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1349 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1350
1351 msgid "Goto 0"
1352 msgstr "Gehe zu 0"
1353
1354 msgid "Goto position"
1355 msgstr "Auf Position drehen"
1356
1357 msgid "Graphical Multi EPG"
1358 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1359
1360 msgid "Greek"
1361 msgstr "Griechisch"
1362
1363 msgid "Guard Interval"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Guard interval mode"
1367 msgstr "Guard Interval Modus"
1368
1369 msgid "Harddisk"
1370 msgstr "Festplatte"
1371
1372 msgid "Harddisk setup"
1373 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1374
1375 msgid "Harddisk standby after"
1376 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1377
1378 msgid "Hidden network SSID"
1379 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1380
1381 msgid "Hierarchy Information"
1382 msgstr "Hierarchieinformationen"
1383
1384 msgid "Hierarchy mode"
1385 msgstr "Hierarchiemodus"
1386
1387 msgid "How many minutes do you want to record?"
1388 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1389
1390 msgid "Hungarian"
1391 msgstr "Ungarisch"
1392
1393 msgid "IP Address"
1394 msgstr "IP-Adresse"
1395
1396 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1397 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1398
1399 msgid "ISO path"
1400 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1401
1402 msgid "Icelandic"
1403 msgstr "Isländisch"
1404
1405 msgid "If you can see this page, please press OK."
1406 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1407
1408 msgid ""
1409 "If you see this, something is wrong with\n"
1410 "your scart connection. Press OK to return."
1411 msgstr ""
1412 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1413 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1414 "drücken, um zurückzuspringen."
1415
1416 msgid ""
1417 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1418 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1419 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1420 "possible.\n"
1421 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1422 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1423 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1424 "step.\n"
1425 "If you are happy with the result, press OK."
1426 msgstr ""
1427 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1428 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1429 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1430 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1431 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1432 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1433 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1434 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1435 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1436
1437 msgid "Image flash utility"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "Image-Upgrade"
1441 msgstr "Image-Aktualisierung"
1442
1443 msgid "In Progress"
1444 msgstr "In Bearbeitung"
1445
1446 msgid ""
1447 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1448 msgstr ""
1449 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1450 "Sender umgeschaltet!\n"
1451
1452 msgid "Increased voltage"
1453 msgstr "Erhöhte Spannung"
1454
1455 msgid "Index"
1456 msgstr "Index"
1457
1458 msgid "InfoBar"
1459 msgstr "Infoleiste"
1460
1461 msgid "Infobar timeout"
1462 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1463
1464 msgid "Information"
1465 msgstr "Informationen"
1466
1467 msgid "Init"
1468 msgstr "Initialisieren"
1469
1470 msgid "Initialization..."
1471 msgstr "Initialisierung..."
1472
1473 msgid "Initialize"
1474 msgstr "Initialisieren"
1475
1476 msgid "Initializing Harddisk..."
1477 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1478
1479 msgid "Input"
1480 msgstr "Eingabe"
1481
1482 msgid "Installing"
1483 msgstr "Installiere"
1484
1485 msgid "Installing Software..."
1486 msgstr "Softwareinstallation..."
1487
1488 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1489 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1490
1491 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1492 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1493
1494 msgid "Installing package content... Please wait..."
1495 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1496
1497 msgid "Instant Record..."
1498 msgstr "Sofortaufnahme..."
1499
1500 msgid "Integrated Ethernet"
1501 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1502
1503 msgid "Integrated Wireless"
1504 msgstr "Integriertes WLAN"
1505
1506 msgid "Intermediate"
1507 msgstr "Fortgeschritten"
1508
1509 msgid "Internal Flash"
1510 msgstr "Interner Flash"
1511
1512 msgid "Invalid Location"
1513 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1514
1515 #, python-format
1516 msgid "Invalid directory selected: %s"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Inversion"
1520 msgstr "Inversion"
1521
1522 msgid "Invert display"
1523 msgstr "Display invertieren"
1524
1525 msgid "Italian"
1526 msgstr "Italienisch"
1527
1528 msgid "Job View"
1529 msgstr "Jobansicht"
1530
1531 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1532 msgid "Just Scale"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "Keyboard Map"
1536 msgstr "Tastaturlayout"
1537
1538 msgid "Keyboard Setup"
1539 msgstr "Tastatureinstellung"
1540
1541 msgid "Keymap"
1542 msgstr "Tastenlayout"
1543
1544 msgid "LAN Adapter"
1545 msgstr "Netzwerkadapter"
1546
1547 msgid "LNB"
1548 msgstr "LNB"
1549
1550 msgid "LOF"
1551 msgstr "LOF"
1552
1553 msgid "LOF/H"
1554 msgstr "LOF/H"
1555
1556 msgid "LOF/L"
1557 msgstr "LOF/L"
1558
1559 msgid "Language selection"
1560 msgstr "Sprachauswahl"
1561
1562 msgid "Language..."
1563 msgstr "Sprache..."
1564
1565 msgid "Last speed"
1566 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1567
1568 msgid "Latitude"
1569 msgstr "Breitengrad"
1570
1571 msgid "Leave DVD Player?"
1572 msgstr "DVD Player beenden?"
1573
1574 msgid "Left"
1575 msgstr "Links"
1576
1577 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1578 msgid "Letterbox"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "Limit east"
1582 msgstr "Ost-Limit"
1583
1584 msgid "Limit west"
1585 msgstr "West-Limit"
1586
1587 msgid "Limits off"
1588 msgstr "Limits ausschalten"
1589
1590 msgid "Limits on"
1591 msgstr "Limits aktiviert"
1592
1593 msgid "Link:"
1594 msgstr "Verbindung:"
1595
1596 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1597 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1598
1599 msgid "List of Storage Devices"
1600 msgstr "Speichergeräteliste"
1601
1602 msgid "Lithuanian"
1603 msgstr "litauisch"
1604
1605 msgid "Load"
1606 msgstr "Laden"
1607
1608 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Local Network"
1612 msgstr "Int. Netzwerk"
1613
1614 msgid "Location"
1615 msgstr "Ort"
1616
1617 msgid "Lock:"
1618 msgstr "Signal:"
1619
1620 msgid "Long Keypress"
1621 msgstr "langer Tastendruck"
1622
1623 msgid "Longitude"
1624 msgstr "Längengrad"
1625
1626 msgid "MMC Card"
1627 msgstr "MMC-Karte"
1628
1629 msgid "MORE"
1630 msgstr "MEHR"
1631
1632 msgid "Main menu"
1633 msgstr "Hauptmenü"
1634
1635 msgid "Mainmenu"
1636 msgstr "Hauptmenü"
1637
1638 msgid "Make this mark an 'in' point"
1639 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1640
1641 msgid "Make this mark an 'out' point"
1642 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1643
1644 msgid "Make this mark just a mark"
1645 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1646
1647 msgid "Manual Scan"
1648 msgstr "Manuelle Suche"
1649
1650 msgid "Manual transponder"
1651 msgstr "Manueller Transponder"
1652
1653 msgid "Margin after record"
1654 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1655
1656 msgid "Margin before record (minutes)"
1657 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1658
1659 msgid "Media player"
1660 msgstr "Media Player"
1661
1662 msgid "MediaPlayer"
1663 msgstr "Medienwiedergabe"
1664
1665 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1666 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1667
1668 msgid "Medium is not empty!"
1669 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1670
1671 msgid "Menu"
1672 msgstr "Menü"
1673
1674 msgid "Message"
1675 msgstr "Nachricht"
1676
1677 msgid "Mkfs failed"
1678 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1679
1680 msgid "Mode"
1681 msgstr "Modus"
1682
1683 msgid "Model: "
1684 msgstr "Modell:"
1685
1686 msgid "Modulation"
1687 msgstr "Modulation"
1688
1689 msgid "Modulator"
1690 msgstr "Modulator"
1691
1692 msgid "Mon"
1693 msgstr "Mo"
1694
1695 msgid "Mon-Fri"
1696 msgstr "Montag bis Freitag"
1697
1698 msgid "Monday"
1699 msgstr "Montag"
1700
1701 msgid "Mount failed"
1702 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1703
1704 msgid "Move Picture in Picture"
1705 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1706
1707 msgid "Move east"
1708 msgstr "Drehen nach Osten"
1709
1710 msgid "Move west"
1711 msgstr "Drehen nach Westen"
1712
1713 msgid "Movielist menu"
1714 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1715
1716 msgid "Multi EPG"
1717 msgstr "Multi-EPG"
1718
1719 msgid "Multiple service support"
1720 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1721
1722 msgid "Multisat"
1723 msgstr "Multisat"
1724
1725 msgid "Mute"
1726 msgstr "Stummschaltung"
1727
1728 msgid "N/A"
1729 msgstr "Nicht verfügbar"
1730
1731 msgid "NEXT"
1732 msgstr "NÄCHSTE"
1733
1734 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "NOW"
1738 msgstr "JETZT"
1739
1740 msgid "NTSC"
1741 msgstr "NTSC"
1742
1743 msgid "Name"
1744 msgstr "Name"
1745
1746 msgid "Nameserver"
1747 msgstr "Nameserver"
1748
1749 #, python-format
1750 msgid "Nameserver %d"
1751 msgstr "Nameserver %d"
1752
1753 msgid "Nameserver Setup"
1754 msgstr "DNS-Einstellungen"
1755
1756 msgid "Nameserver settings"
1757 msgstr "DNS-Einstellungen"
1758
1759 msgid "Netmask"
1760 msgstr "Netzmaske"
1761
1762 msgid "Network Configuration..."
1763 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1764
1765 msgid "Network Mount"
1766 msgstr "Netzwerk-Mount"
1767
1768 msgid "Network SSID"
1769 msgstr "Netzwerk SSID"
1770
1771 msgid "Network Setup"
1772 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1773
1774 msgid "Network scan"
1775 msgstr "Netzwerksuche"
1776
1777 msgid "Network setup"
1778 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1779
1780 msgid "Network test"
1781 msgstr "Netzwerk Test"
1782
1783 msgid "Network test..."
1784 msgstr "Netzwerk Test..."
1785
1786 msgid "Network..."
1787 msgstr "Netzwerk..."
1788
1789 msgid "Network:"
1790 msgstr "Netzwerk:"
1791
1792 msgid "NetworkWizard"
1793 msgstr "Netzwerkassistent"
1794
1795 msgid "New"
1796 msgstr "Neu"
1797
1798 msgid "New pin"
1799 msgstr "Neuer Pincode"
1800
1801 msgid "New version:"
1802 msgstr "Neue Version:"
1803
1804 msgid "Next"
1805 msgstr "Vor"
1806
1807 msgid "No"
1808 msgstr "Nein"
1809
1810 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1811 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
1812
1813 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1814 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1815
1816 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1817 msgstr ""
1818 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1819 "Festplatte nicht initialisiert."
1820
1821 msgid "No backup needed"
1822 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1823
1824 msgid ""
1825 "No data on transponder!\n"
1826 "(Timeout reading PAT)"
1827 msgstr ""
1828 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1829 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1830
1831 msgid "No details for this image file"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1835 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1836
1837 msgid "No free tuner!"
1838 msgstr "Kein freier Tuner"
1839
1840 msgid ""
1841 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1842 msgstr ""
1843 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1844 "und versuchen Sie es erneut."
1845
1846 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1847 msgstr ""
1848 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1849 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1850
1851 msgid "No positioner capable frontend found."
1852 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1853
1854 msgid "No satellite frontend found!!"
1855 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1856
1857 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1858 msgstr ""
1859 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1860
1861 msgid ""
1862 "No tuner is enabled!\n"
1863 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1864 msgstr ""
1865 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1866 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1867
1868 msgid "No useable USB stick found"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid ""
1872 "No valid service PIN found!\n"
1873 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1874 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1875 msgstr ""
1876 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1877 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1878 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1879
1880 msgid ""
1881 "No valid setup PIN found!\n"
1882 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1883 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1884 msgstr ""
1885 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1886 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1887 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1888
1889 msgid ""
1890 "No working local network adapter found.\n"
1891 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1892 "configured correctly."
1893 msgstr ""
1894 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
1895 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
1896 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
1897
1898 msgid ""
1899 "No working wireless network adapter found.\n"
1900 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1901 "network is configured correctly."
1902 msgstr ""
1903 "Kein funktionierende WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
1904 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
1905 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
1906
1907 msgid ""
1908 "No working wireless network interface found.\n"
1909 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1910 "your local network interface."
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "No, but restart from begin"
1914 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1915
1916 msgid "No, do nothing."
1917 msgstr "Nein, nichts tun"
1918
1919 msgid "No, just start my dreambox"
1920 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1921
1922 msgid "No, scan later manually"
1923 msgstr "Nein, später suchen."
1924
1925 msgid "None"
1926 msgstr "Keins"
1927
1928 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1929 msgid "Nonlinear"
1930 msgstr "Nicht linear"
1931
1932 msgid "North"
1933 msgstr "Nord"
1934
1935 msgid "Norwegian"
1936 msgstr "Norwegisch"
1937
1938 #, python-format
1939 msgid ""
1940 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1941 "required, %d MB available)"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid ""
1945 "Nothing to scan!\n"
1946 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1947 msgstr ""
1948 "Nichts zu suchen!\n"
1949 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1950
1951 msgid "Now Playing"
1952 msgstr "Wiedergabe läuft"
1953
1954 msgid ""
1955 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1956 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1957 "back in."
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid ""
1961 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1962 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1963 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1964 msgstr ""
1965 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1966 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1967 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1968 "anschließend OK."
1969
1970 msgid "OK"
1971 msgstr "OK"
1972
1973 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1974 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1975
1976 msgid "OSD Settings"
1977 msgstr "OSD-Einstellungen"
1978
1979 msgid "OSD visibility"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Off"
1983 msgstr "Aus"
1984
1985 msgid "On"
1986 msgstr "An"
1987
1988 msgid "One"
1989 msgstr "Eins"
1990
1991 msgid "Online-Upgrade"
1992 msgstr "Online-Aktualisierung"
1993
1994 msgid "Only Free scan"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Orbital Position"
1998 msgstr "Orbitposition"
1999
2000 msgid "Other..."
2001 msgstr "Andere..."
2002
2003 msgid "PAL"
2004 msgstr "PAL"
2005
2006 msgid "PIDs"
2007 msgstr "PIDs"
2008
2009 msgid "Package list update"
2010 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2011
2012 msgid "Packet management"
2013 msgstr "Paketverwaltung"
2014
2015 msgid "Page"
2016 msgstr "Seite"
2017
2018 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2019 msgid "Pan&Scan"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Parent Directory"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Parental control"
2026 msgstr "Jugendschutz"
2027
2028 msgid "Parental control services Editor"
2029 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2030
2031 msgid "Parental control setup"
2032 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2033
2034 msgid "Parental control type"
2035 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2036
2037 msgid "Partitioning USB stick..."
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "Pause movie at end"
2041 msgstr "Am Filmende pausieren"
2042
2043 msgid "PiPSetup"
2044 msgstr "PiP-Einstellung"
2045
2046 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2047 msgid "Pillarbox"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "Pilot"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "Pin code needed"
2054 msgstr "Pincode benötigt"
2055
2056 msgid "Play"
2057 msgstr "Abspielen"
2058
2059 msgid "Play Audio-CD..."
2060 msgstr "Audio-CD abspielen"
2061
2062 msgid "Play recorded movies..."
2063 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2064
2065 msgid "Please Reboot"
2066 msgstr "Bitte neu starten"
2067
2068 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2069 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2070
2071 msgid "Please change recording endtime"
2072 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2073
2074 msgid "Please check your network settings!"
2075 msgstr "Bitte überprüfen Sie ihre Netzwerkeinstellungen"
2076
2077 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "Please choose an extension..."
2081 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2082
2083 msgid "Please choose he package..."
2084 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2085
2086 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2087 msgstr ""
2088 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2089
2090 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2091 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2092
2093 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2094 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2095
2096 msgid "Please enter a name for the new marker"
2097 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2098
2099 msgid "Please enter a new filename"
2100 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2101
2102 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2103 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2104
2105 msgid "Please enter name of the new directory"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Please enter the correct pin code"
2109 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2110
2111 msgid "Please enter the old pin code"
2112 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2113
2114 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2115 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2116
2117 msgid ""
2118 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2119 "therefore the default directory is being used instead."
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "Please press OK to continue."
2123 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2124
2125 msgid "Please press OK!"
2126 msgstr "Bitte OK drücken"
2127
2128 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "Please select a playlist to delete..."
2132 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2133
2134 msgid "Please select a playlist..."
2135 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2136
2137 msgid "Please select a subservice to record..."
2138 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2139
2140 msgid "Please select a subservice..."
2141 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2142
2143 msgid "Please select keyword to filter..."
2144 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
2145
2146 msgid "Please select target directory or medium"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Please select the movie path..."
2150 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2151
2152 msgid "Please set up tuner B"
2153 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2154
2155 msgid "Please set up tuner C"
2156 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2157
2158 msgid "Please set up tuner D"
2159 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2160
2161 msgid ""
2162 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2163 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2164 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2165 msgstr ""
2166 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2167 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2168 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2169
2170 msgid ""
2171 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2172 "the OK button."
2173 msgstr ""
2174 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2175 "Danach drücken Sie bitte OK."
2176
2177 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2178 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkkonfiguration aktiviert wird..."
2179
2180 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "Please wait while we configure your network..."
2184 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2185
2186 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2187 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2188
2189 msgid "Please wait..."
2190 msgstr "Bitte warten..."
2191
2192 msgid "Please wait... Loading list..."
2193 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2194
2195 msgid "Plugin browser"
2196 msgstr "Plugin Browser"
2197
2198 msgid "Plugins"
2199 msgstr "Erweiterungen"
2200
2201 msgid "Polarity"
2202 msgstr "Polarität"
2203
2204 msgid "Polarization"
2205 msgstr "Polarisation"
2206
2207 msgid "Polish"
2208 msgstr "Polnisch"
2209
2210 msgid "Port A"
2211 msgstr "Port A"
2212
2213 msgid "Port B"
2214 msgstr "Port B"
2215
2216 msgid "Port C"
2217 msgstr "Port C"
2218
2219 msgid "Port D"
2220 msgstr "Port D"
2221
2222 msgid "Portuguese"
2223 msgstr "portugiesisch"
2224
2225 msgid "Positioner"
2226 msgstr "Rotor"
2227
2228 msgid "Positioner fine movement"
2229 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2230
2231 msgid "Positioner movement"
2232 msgstr "Rotorbewegung"
2233
2234 msgid "Positioner setup"
2235 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2236
2237 msgid "Positioner storage"
2238 msgstr "Positionsspeicher"
2239
2240 msgid "Power threshold in mA"
2241 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2242
2243 msgid "Predefined transponder"
2244 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2245
2246 msgid "Preparing... Please wait"
2247 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2248
2249 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2250 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2251
2252 msgid "Press OK to activate the settings."
2253 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2254
2255 msgid "Press OK to edit the settings."
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "Press OK to scan"
2259 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2260
2261 msgid "Press OK to start the scan"
2262 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2263
2264 msgid "Prev"
2265 msgstr "Zurück"
2266
2267 msgid "Preview menu"
2268 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2269
2270 msgid "Primary DNS"
2271 msgstr "Primärer DNS"
2272
2273 msgid "Properties of current title"
2274 msgstr "Eigenschaften des ausgewählten Titels"
2275
2276 msgid "Protect services"
2277 msgstr "Kanäle schützen"
2278
2279 msgid "Protect setup"
2280 msgstr "Einstellungen schützen"
2281
2282 msgid "Provider"
2283 msgstr "Provider"
2284
2285 msgid "Provider to scan"
2286 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2287
2288 msgid "Providers"
2289 msgstr "Anbieter"
2290
2291 msgid "Quickzap"
2292 msgstr "Schnellumschalter"
2293
2294 msgid "RC Menu"
2295 msgstr "Fernbedienung"
2296
2297 msgid "RF output"
2298 msgstr "RF-Ausgang"
2299
2300 msgid "RGB"
2301 msgstr "RGB"
2302
2303 msgid "RSS Feed URI"
2304 msgstr "RSS-Feed-URI"
2305
2306 msgid "Radio"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Ram Disk"
2310 msgstr "Ramdisk"
2311
2312 msgid "Really close without saving settings?"
2313 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2314
2315 msgid "Really delete done timers?"
2316 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2317
2318 msgid "Really delete this timer?"
2319 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2320
2321 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2322 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2323
2324 msgid "Really reboot now?"
2325 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2326
2327 msgid "Really restart now?"
2328 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2329
2330 msgid "Really shutdown now?"
2331 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2332
2333 msgid "Reboot"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "Reception Settings"
2337 msgstr "Empfangseinstellungen"
2338
2339 msgid "Record"
2340 msgstr "Aufnahme"
2341
2342 msgid "Recorded files..."
2343 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2344
2345 msgid "Recording"
2346 msgstr "Aufnahmen"
2347
2348 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2349 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2350
2351 msgid "Recordings always have priority"
2352 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2353
2354 msgid "Reenter new pin"
2355 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2356
2357 msgid "Refresh Rate"
2358 msgstr "Bildwiederholrate"
2359
2360 msgid "Refresh rate selection."
2361 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2362
2363 msgid "Remounting stick partition..."
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Remove Bookmark"
2367 msgstr "Bookmark entfernen"
2368
2369 msgid "Remove Plugins"
2370 msgstr "Plugins entfernen"
2371
2372 msgid "Remove a mark"
2373 msgstr "Markierung entfernen"
2374
2375 msgid "Remove currently selected title"
2376 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2377
2378 msgid "Remove plugins"
2379 msgstr "Plugins entfernen"
2380
2381 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2382 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
2383
2384 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2385 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
2386
2387 msgid "Remove title"
2388 msgstr "Titel entfernen"
2389
2390 #, python-format
2391 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Rename"
2395 msgstr "Umbenennen"
2396
2397 msgid "Repeat"
2398 msgstr "Wiederholung"
2399
2400 msgid "Repeat Type"
2401 msgstr "Wiederholungstyp"
2402
2403 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2404 msgstr ""
2405 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2406 "Was wollen Sie machen?"
2407
2408 msgid "Repeats"
2409 msgstr "Wiederholungen"
2410
2411 msgid "Reset"
2412 msgstr "Zurücksetzen"
2413
2414 msgid "Reset and renumerate title names"
2415 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
2416
2417 msgid "Resolution"
2418 msgstr "Auflösung"
2419
2420 msgid "Restart"
2421 msgstr "Neustart"
2422
2423 msgid "Restart GUI"
2424 msgstr "GUI neu starten"
2425
2426 msgid "Restart GUI now?"
2427 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2428
2429 msgid "Restart network"
2430 msgstr "Netzwerk neu starten"
2431
2432 msgid "Restart test"
2433 msgstr "Test wiederholen"
2434
2435 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2436 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2437
2438 msgid "Restore"
2439 msgstr "Zurückspielen"
2440
2441 msgid ""
2442 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2443 "settings now."
2444 msgstr ""
2445 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2446 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2447
2448 msgid "Resume from last position"
2449 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2450
2451 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2452 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2453 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2454 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2455 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2456 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2457 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2458 msgid "Resuming playback"
2459 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2460
2461 msgid "Return to file browser"
2462 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2463
2464 msgid "Return to movie list"
2465 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2466
2467 msgid "Return to previous service"
2468 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2469
2470 msgid "Rewind speeds"
2471 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2472
2473 msgid "Right"
2474 msgstr "Rechts"
2475
2476 msgid "Rolloff"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Rotor turning speed"
2480 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2481
2482 msgid "Running"
2483 msgstr "Aktiviert"
2484
2485 msgid "Russian"
2486 msgstr "Russisch"
2487
2488 msgid "S-Video"
2489 msgstr "S-Video"
2490
2491 msgid "SNR"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "SNR:"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Sat"
2498 msgstr "Sa"
2499
2500 msgid "Sat / Dish Setup"
2501 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2502
2503 msgid "Satellite"
2504 msgstr "Satellit"
2505
2506 msgid "Satellite Equipment Setup"
2507 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2508
2509 msgid "Satellites"
2510 msgstr "Satelliten"
2511
2512 msgid "Satfinder"
2513 msgstr "Sat-Finder"
2514
2515 msgid "Sats"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "Saturday"
2519 msgstr "Samstag"
2520
2521 msgid "Save"
2522 msgstr "Speichern"
2523
2524 msgid "Save Playlist"
2525 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2526
2527 msgid "Scaling Mode"
2528 msgstr "Skalierungsmodus"
2529
2530 msgid "Scan "
2531 msgstr "Suche "
2532
2533 msgid "Scan QAM128"
2534 msgstr "Durchsuche QAM128"
2535
2536 msgid "Scan QAM16"
2537 msgstr "Durchsuche QAM16"
2538
2539 msgid "Scan QAM256"
2540 msgstr "Durchsuche QAM256"
2541
2542 msgid "Scan QAM32"
2543 msgstr "Durchsuche QAM32"
2544
2545 msgid "Scan QAM64"
2546 msgstr "Durchsuche QAM64"
2547
2548 msgid "Scan SR6875"
2549 msgstr "Durchsuche SR6875"
2550
2551 msgid "Scan SR6900"
2552 msgstr "Durchsuche SR6900"
2553
2554 msgid "Scan Wireless Networks"
2555 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2556
2557 msgid "Scan additional SR"
2558 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2559
2560 msgid "Scan band EU HYPER"
2561 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2562
2563 msgid "Scan band EU MID"
2564 msgstr "Durchsuche EU MID"
2565
2566 msgid "Scan band EU SUPER"
2567 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2568
2569 msgid "Scan band EU UHF IV"
2570 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2571
2572 msgid "Scan band EU UHF V"
2573 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2574
2575 msgid "Scan band EU VHF I"
2576 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2577
2578 msgid "Scan band EU VHF III"
2579 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2580
2581 msgid "Scan band US HIGH"
2582 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2583
2584 msgid "Scan band US HYPER"
2585 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2586
2587 msgid "Scan band US LOW"
2588 msgstr "Durchsucher US LOW"
2589
2590 msgid "Scan band US MID"
2591 msgstr "Durchsuche US MID"
2592
2593 msgid "Scan band US SUPER"
2594 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2595
2596 msgid ""
2597 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2598 "WLAN USB Stick\n"
2599 msgstr ""
2600 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2601 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2602
2603 msgid ""
2604 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Search east"
2608 msgstr "Östlich suchen"
2609
2610 msgid "Search west"
2611 msgstr "Westlich suchen"
2612
2613 msgid "Secondary DNS"
2614 msgstr "Sekundärer DNS"
2615
2616 msgid "Seek"
2617 msgstr "Springen"
2618
2619 msgid "Select HDD"
2620 msgstr "Festplattenauswahl"
2621
2622 msgid "Select Location"
2623 msgstr "Lokation auswählen"
2624
2625 msgid "Select Network Adapter"
2626 msgstr "Netzadapter wählen"
2627
2628 msgid "Select a movie"
2629 msgstr "Filmauswahl"
2630
2631 msgid "Select audio mode"
2632 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2633
2634 msgid "Select audio track"
2635 msgstr "Tonspur auswählen"
2636
2637 msgid "Select channel to record from"
2638 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2639
2640 msgid "Select image"
2641 msgstr "Wähle Image"
2642
2643 msgid "Select refresh rate"
2644 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2645
2646 msgid "Select video input"
2647 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2648
2649 msgid "Select video mode"
2650 msgstr "Wähle Video-Modus"
2651
2652 msgid "Selected source image"
2653 msgstr "Wähle Quell-Image"
2654
2655 msgid "Send DiSEqC"
2656 msgstr "DiSEqC senden"
2657
2658 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2659 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
2660
2661 msgid "Seperate titles with a main menu"
2662 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2663
2664 msgid "Sequence repeat"
2665 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2666
2667 msgid "Service"
2668 msgstr "Kanal"
2669
2670 msgid "Service Scan"
2671 msgstr "Kanalsuche"
2672
2673 msgid "Service Searching"
2674 msgstr "Kanalsuche"
2675
2676 msgid "Service has been added to the favourites."
2677 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2678
2679 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2680 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2681
2682 msgid ""
2683 "Service invalid!\n"
2684 "(Timeout reading PMT)"
2685 msgstr ""
2686 "Kanal ist ungültig!\n"
2687 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2688
2689 msgid ""
2690 "Service not found!\n"
2691 "(SID not found in PAT)"
2692 msgstr ""
2693 "Kanal nicht gefunden!\n"
2694 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2695
2696 msgid "Service scan"
2697 msgstr "Kanalsuche"
2698
2699 msgid ""
2700 "Service unavailable!\n"
2701 "Check tuner configuration!"
2702 msgstr ""
2703 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2704 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2705
2706 msgid "Serviceinfo"
2707 msgstr "Kanal-Infos"
2708
2709 msgid "Services"
2710 msgstr "Kanäle"
2711
2712 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2713 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
2714
2715 msgid "Set as default Interface"
2716 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
2717
2718 msgid "Set interface as default Interface"
2719 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
2720
2721 msgid "Set limits"
2722 msgstr "Limits setzen"
2723
2724 msgid "Settings"
2725 msgstr "Einstellungen"
2726
2727 msgid "Setup"
2728 msgstr "Einstellungen"
2729
2730 msgid "Setup Mode"
2731 msgstr "Benutzermodus"
2732
2733 msgid "Show Info"
2734 msgstr "Zeige Infos"
2735
2736 msgid "Show WLAN Status"
2737 msgstr "Zeige WLAN Status"
2738
2739 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2740 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2741
2742 msgid "Show infobar on channel change"
2743 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2744
2745 msgid "Show infobar on event change"
2746 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2747
2748 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2749 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2750
2751 msgid "Show positioner movement"
2752 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2753
2754 msgid "Show services beginning with"
2755 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2756
2757 msgid "Show the radio player..."
2758 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2759
2760 msgid "Show the tv player..."
2761 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2762
2763 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2764 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2765
2766 msgid "Shutdown Dreambox after"
2767 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2768
2769 msgid "Similar"
2770 msgstr "Ähnlich"
2771
2772 msgid "Similar broadcasts:"
2773 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2774
2775 msgid "Simple"
2776 msgstr "Einfach"
2777
2778 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2779 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
2780
2781 msgid "Single"
2782 msgstr "Einzeln"
2783
2784 msgid "Single EPG"
2785 msgstr "Einfach-EPG"
2786
2787 msgid "Single satellite"
2788 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2789
2790 msgid "Single transponder"
2791 msgstr "Einzelnen Transponder"
2792
2793 msgid "Singlestep (GOP)"
2794 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2795
2796 msgid "Skin..."
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Sleep Timer"
2800 msgstr "Ausschalt-Timer"
2801
2802 msgid "Sleep timer action:"
2803 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2804
2805 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2806 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2807
2808 #, python-format
2809 msgid "Slot %d"
2810 msgstr "Steckplatz %d"
2811
2812 msgid "Slow"
2813 msgstr "Langsam"
2814
2815 msgid "Slow Motion speeds"
2816 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2817
2818 msgid "Some plugins are not available:\n"
2819 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2820
2821 msgid "Somewhere else"
2822 msgstr "Andere Stelle"
2823
2824 msgid ""
2825 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2826 "\n"
2827 "Please choose an other one."
2828 msgstr ""
2829 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2830 "\n"
2831 "Bitte einen anderen auswählen!"
2832
2833 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2834 msgid "Sort A-Z"
2835 msgstr "Sort. A-Z"
2836
2837 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2838 msgid "Sort Time"
2839 msgstr "Sort. Zeit"
2840
2841 msgid "Sound"
2842 msgstr "Ton"
2843
2844 msgid "Soundcarrier"
2845 msgstr "Tonträger"
2846
2847 msgid "South"
2848 msgstr "Süd"
2849
2850 msgid "Spanish"
2851 msgstr "Spanisch"
2852
2853 msgid "Standby"
2854 msgstr "Standby"
2855
2856 msgid "Standby / Restart"
2857 msgstr "Standby / Neustart"
2858
2859 msgid "Start"
2860 msgstr "Start"
2861
2862 msgid "Start from the beginning"
2863 msgstr "Am Anfang starten"
2864
2865 msgid "Start recording?"
2866 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2867
2868 msgid "Start test"
2869 msgstr "Test starten"
2870
2871 msgid "StartTime"
2872 msgstr "Startzeit"
2873
2874 msgid "Starting on"
2875 msgstr "Beginnend ab"
2876
2877 msgid "Step east"
2878 msgstr "Schritt nach Osten"
2879
2880 msgid "Step west"
2881 msgstr "Schritt nach Westen"
2882
2883 msgid "Stereo"
2884 msgstr "Stereo"
2885
2886 msgid "Stop"
2887 msgstr "Stopp"
2888
2889 msgid "Stop Timeshift?"
2890 msgstr "Timeshift beenden?"
2891
2892 msgid "Stop current event and disable coming events"
2893 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2894
2895 msgid "Stop current event but not coming events"
2896 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2897
2898 msgid "Stop playing this movie?"
2899 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2900
2901 msgid "Stop test"
2902 msgstr "Test stoppen"
2903
2904 msgid "Store position"
2905 msgstr "Position speichern"
2906
2907 msgid "Stored position"
2908 msgstr "gespeicherte Position"
2909
2910 msgid "Subservice list..."
2911 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2912
2913 msgid "Subservices"
2914 msgstr "Unterkanäle"
2915
2916 msgid "Subtitle selection"
2917 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2918
2919 msgid "Subtitles"
2920 msgstr "Untertitel"
2921
2922 msgid "Sun"
2923 msgstr "So"
2924
2925 msgid "Sunday"
2926 msgstr "Sonntag"
2927
2928 msgid "Swap Services"
2929 msgstr "Kanäle tauschen"
2930
2931 msgid "Swedish"
2932 msgstr "Schwedisch"
2933
2934 msgid "Switch to next subservice"
2935 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2936
2937 msgid "Switch to previous subservice"
2938 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2939
2940 msgid "Symbol Rate"
2941 msgstr "Symbolrate"
2942
2943 msgid "Symbolrate"
2944 msgstr "Symbolrate"
2945
2946 msgid "System"
2947 msgstr "System"
2948
2949 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2950 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2954 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
2955
2956 msgid "TV System"
2957 msgstr "Fernsehnorm"
2958
2959 msgid "Table of content for collection"
2960 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
2961
2962 msgid "Terrestrial"
2963 msgstr "Terrestrisch"
2964
2965 msgid "Terrestrial provider"
2966 msgstr "Region"
2967
2968 msgid "Test mode"
2969 msgstr "Testmodus"
2970
2971 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2972 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2973
2974 msgid "Test-Messagebox?"
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid ""
2978 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2979 "Please press OK to start using your Dreambox."
2980 msgstr ""
2981 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2982 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2983
2984 msgid ""
2985 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2986 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2987 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2988 "stick!"
2989 msgstr ""
2990
2991 msgid ""
2992 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2993 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2994 "players) instead?"
2995 msgstr ""
2996 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
2997 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
2998 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
2999
3000 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3001 msgstr ""
3002 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
3003 "auswählen."
3004
3005 #, python-format
3006 msgid ""
3007 "The following device was found:\n"
3008 "\n"
3009 "%s\n"
3010 "\n"
3011 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid ""
3015 "The input port should be configured now.\n"
3016 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3017 "want to do that now?"
3018 msgstr ""
3019 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3020 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
3021 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3022
3023 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3024 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3025
3026 msgid ""
3027 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3028 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3029 msgstr ""
3030 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
3031 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
3032 "Ihrer Fernbedienung drücken."
3033
3034 msgid ""
3035 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3036 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3037 "risk!"
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid ""
3041 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3042 "corrupted!"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "The package doesn't contain anything."
3046 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3047
3048 #, python-format
3049 msgid "The path %s already exists."
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid "The pin code has been changed successfully."
3053 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3054
3055 msgid "The pin code you entered is wrong."
3056 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3057
3058 msgid "The pin codes you entered are different."
3059 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3060
3061 msgid "The sleep timer has been activated."
3062 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3063
3064 msgid "The sleep timer has been disabled."
3065 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3066
3067 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3068 msgstr ""
3069 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3070
3071 msgid ""
3072 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3073 "Please install it."
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid ""
3077 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3078 msgstr ""
3079 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
3080 "durchführen?"
3081
3082 msgid "The wizard is finished now."
3083 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3084
3085 msgid "There are no default services lists in your image."
3086 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3087
3088 msgid "There are no default settings in your image."
3089 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3090
3091 msgid ""
3092 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3093 "Do you really want to continue?"
3094 msgstr ""
3095 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3096 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3097 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3098
3099 #, python-format
3100 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid ""
3104 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3105 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid ""
3109 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3110 "flash memory?"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid ""
3114 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3115 "content on the disc."
3116 msgstr ""
3117 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3118 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3119
3120 #, python-format
3121 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3122 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3123
3124 msgid "This is step number 2."
3125 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3126
3127 msgid "This is unsupported at the moment."
3128 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3129
3130 msgid ""
3131 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3132 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3133 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3134 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3135 "the \"Nameserver\" Configuration"
3136 msgstr ""
3137 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3138 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3139 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3140 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3141 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3142
3143 msgid ""
3144 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3145 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3146 "- verify that a network cable is attached\n"
3147 "- verify that the cable is not broken"
3148 msgstr ""
3149 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3150 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3151 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3152 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3153
3154 msgid ""
3155 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3156 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3157 "- no valid IP Address was found\n"
3158 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3159 msgstr ""
3160 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3161 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3162 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3163 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3164
3165 msgid ""
3166 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3167 "configuration with DHCP.\n"
3168 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3169 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3170 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3171 "dialog.\n"
3172 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3173 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3174 msgstr ""
3175 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3176 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3177 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3178 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3179 "eingerichtet.\n"
3180 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3181 "Einstellungen-Menü.\n"
3182 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3183 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3184 "Netzwerk befindet."
3185
3186 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3187 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3188
3189 msgid "Three"
3190 msgstr "Drei"
3191
3192 msgid "Threshold"
3193 msgstr "Grenze"
3194
3195 msgid "Thu"
3196 msgstr "Do"
3197
3198 msgid "Thursday"
3199 msgstr "Donnerstag"
3200
3201 msgid "Time"
3202 msgstr "Zeit"
3203
3204 msgid "Time/Date Input"
3205 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3206
3207 msgid "Timer"
3208 msgstr "Timer"
3209
3210 msgid "Timer Edit"
3211 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3212
3213 msgid "Timer Editor"
3214 msgstr "Timer-Editor"
3215
3216 msgid "Timer Type"
3217 msgstr "Timer-Art"
3218
3219 msgid "Timer entry"
3220 msgstr "Timer-Eintrag"
3221
3222 msgid "Timer log"
3223 msgstr "Timer-Logbuch"
3224
3225 msgid ""
3226 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3227 "Please recheck it!"
3228 msgstr ""
3229 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
3230 "Bitte überprüfen!"
3231
3232 msgid "Timer sanity error"
3233 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3234
3235 msgid "Timer selection"
3236 msgstr "Timer-Liste"
3237
3238 msgid "Timer status:"
3239 msgstr "Timer-Status:"
3240
3241 msgid "Timeshift"
3242 msgstr "Timeshift"
3243
3244 msgid "Timeshift not possible!"
3245 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3246
3247 msgid "Timezone"
3248 msgstr "Zeitzone"
3249
3250 msgid "Title"
3251 msgstr "Titel"
3252
3253 msgid "Title properties"
3254 msgstr "Titeleigensch."
3255
3256 msgid "Title:"
3257 msgstr "Titel:"
3258
3259 msgid "Titleset mode"
3260 msgstr "Titleset"
3261
3262 msgid ""
3263 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3264 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid "Today"
3268 msgstr "Heute"
3269
3270 msgid "Tone mode"
3271 msgstr "Tone Modus"
3272
3273 msgid "Toneburst"
3274 msgstr "Toneburst"
3275
3276 msgid "Toneburst A/B"
3277 msgstr "Toneburst A/B"
3278
3279 msgid "Track"
3280 msgstr "Spur"
3281
3282 msgid "Translation"
3283 msgstr "Übersetzung:"
3284
3285 msgid "Translation:"
3286 msgstr "Übersetzung:"
3287
3288 msgid "Transmission Mode"
3289 msgstr "Übertragungsmodus"
3290
3291 msgid "Transmission mode"
3292 msgstr "Übertragungstyp"
3293
3294 msgid "Transponder"
3295 msgstr "Transponder"
3296
3297 msgid "Transponder Type"
3298 msgstr "Transponder-Typ"
3299
3300 msgid "Tries left:"
3301 msgstr "Übrige Versuche:"
3302
3303 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3304 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3305
3306 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3307 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3308
3309 msgid "Tue"
3310 msgstr "Di"
3311
3312 msgid "Tuesday"
3313 msgstr "Dienstag"
3314
3315 msgid "Tune"
3316 msgstr "Tunen"
3317
3318 msgid "Tune failed!"
3319 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3320
3321 msgid "Tuner"
3322 msgstr "Tuner"
3323
3324 msgid "Tuner "
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid "Tuner Slot"
3328 msgstr "Tuner-Slot"
3329
3330 msgid "Tuner configuration"
3331 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3332
3333 msgid "Tuner status"
3334 msgstr "Tuner-Status"
3335
3336 msgid "Turkish"
3337 msgstr "Türkisch"
3338
3339 msgid "Two"
3340 msgstr "Zwei"
3341
3342 msgid "Type of scan"
3343 msgstr "Art der Suche"
3344
3345 msgid "USALS"
3346 msgstr "USALS"
3347
3348 msgid "USB"
3349 msgstr "USB"
3350
3351 msgid "USB Stick"
3352 msgstr "USB-Stick"
3353
3354 msgid ""
3355 "Unable to complete filesystem check.\n"
3356 "Error: "
3357 msgstr ""
3358 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3359 "Fehler: "
3360
3361 msgid ""
3362 "Unable to initialize harddisk.\n"
3363 "Error: "
3364 msgstr ""
3365 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3366 "Fehler: "
3367
3368 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3369 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3370
3371 msgid "Universal LNB"
3372 msgstr "Universal-LNB"
3373
3374 msgid "Unmount failed"
3375 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3376
3377 msgid "Update"
3378 msgstr ""
3379
3380 msgid "Updates your receiver's software"
3381 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3382
3383 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3384 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3385
3386 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3387 msgstr ""
3388 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3389 "dauern."
3390
3391 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3392 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3393
3394 msgid "Upgrading"
3395 msgstr "Upgrade"
3396
3397 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3398 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3399
3400 msgid "Use DHCP"
3401 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3402
3403 msgid "Use Interface"
3404 msgstr "Netwerkadapter aktivieren"
3405
3406 msgid "Use Power Measurement"
3407 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3408
3409 msgid "Use a gateway"
3410 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3411
3412 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3413 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3414 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3415 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3416 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3417 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3418 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3419 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3420 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3421 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3422 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3423 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3424 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid "Use power measurement"
3428 msgstr "Stromaufnahme messen"
3429
3430 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3431 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
3432
3433 msgid ""
3434 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3435 "\n"
3436 "Please set up tuner A"
3437 msgstr ""
3438 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3439 "\n"
3440 "Einstellungen für Tuner A"
3441
3442 msgid ""
3443 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3444 "press OK."
3445 msgstr ""
3446 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3447 "drücken."
3448
3449 msgid "Use usals for this sat"
3450 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3451
3452 msgid "Use wizard to set up basic features"
3453 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3454
3455 msgid "Used service scan type"
3456 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3457
3458 msgid "User defined"
3459 msgstr "Benutzerdefiniert"
3460
3461 msgid "VCR scart"
3462 msgstr "Scart-Videorekorder"
3463
3464 msgid "VMGM (intro trailer)"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid "Video Fine-Tuning"
3468 msgstr "Video-Feineinstellung"
3469
3470 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3471 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3472
3473 msgid "Video Output"
3474 msgstr "Videoausgabe"
3475
3476 msgid "Video Setup"
3477 msgstr "Video-Konfiguration"
3478
3479 msgid "Video Wizard"
3480 msgstr "Video-Assistent"
3481
3482 msgid ""
3483 "Video input selection\n"
3484 "\n"
3485 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3486 "input port).\n"
3487 "\n"
3488 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3489 msgstr ""
3490 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3491 "\n"
3492 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3493 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3494 "\n"
3495 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3496
3497 msgid "Video mode selection."
3498 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3499
3500 msgid "View Rass interactive..."
3501 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3502
3503 msgid "View teletext..."
3504 msgstr "Videotext anzeigen..."
3505
3506 msgid "Virtual KeyBoard"
3507 msgstr "Virtuelle Tastatur"
3508
3509 msgid "Voltage mode"
3510 msgstr "Spannungs-Modus"
3511
3512 msgid "Volume"
3513 msgstr "Lautstärke"
3514
3515 msgid "W"
3516 msgstr "W"
3517
3518 msgid "WEP"
3519 msgstr "WEP"
3520
3521 msgid "WPA"
3522 msgstr "WPA"
3523
3524 msgid "WPA or WPA2"
3525 msgstr "WPA oder WPA2"
3526
3527 msgid "WPA2"
3528 msgstr "WPA2"
3529
3530 msgid "WSS on 4:3"
3531 msgstr "WSS bei 4:3"
3532
3533 msgid "Waiting"
3534 msgstr "Warte"
3535
3536 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid ""
3540 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3541 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3542 "Please press OK to begin."
3543 msgstr ""
3544 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3545 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3546 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3547 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3548
3549 msgid "Wed"
3550 msgstr "Mi"
3551
3552 msgid "Wednesday"
3553 msgstr "Mittwoch"
3554
3555 msgid "Weekday"
3556 msgstr "Wochentag"
3557
3558 msgid ""
3559 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3560 "\n"
3561 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3562 "cut'.\n"
3563 "\n"
3564 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid ""
3568 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3569 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3570 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3571 msgstr ""
3572 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3573 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3574 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3575 "die Firmware aktualisieren können."
3576
3577 msgid ""
3578 "Welcome.\n"
3579 "\n"
3580 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3581 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3582 msgstr ""
3583 "Willkommen.\n"
3584 "\n"
3585 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3586 "führen.\n"
3587 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3588
3589 msgid "Welcome..."
3590 msgstr "Willkommen..."
3591
3592 msgid "West"
3593 msgstr "West"
3594
3595 msgid "What do you want to scan?"
3596 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3597
3598 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3599 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3600
3601 msgid "Wireless"
3602 msgstr "Funk"
3603
3604 msgid "Wireless Network"
3605 msgstr "Funk Netzwerk"
3606
3607 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3608 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3609
3610 msgid "Write failed!"
3611 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
3612
3613 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "YPbPr"
3620 msgstr "YPbPr"
3621
3622 msgid "Year:"
3623 msgstr "Jahr:"
3624
3625 msgid "Yes"
3626 msgstr "Ja"
3627
3628 msgid "Yes, and delete this movie"
3629 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
3630
3631 msgid "Yes, backup my settings!"
3632 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3633
3634 msgid "Yes, do a manual scan now"
3635 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3636
3637 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3638 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3639
3640 msgid "Yes, do another manual scan now"
3641 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3642
3643 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3644 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3645
3646 msgid "Yes, restore the settings now"
3647 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3648
3649 msgid "Yes, returning to movie list"
3650 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3651
3652 msgid "Yes, view the tutorial"
3653 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3654
3655 msgid ""
3656 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3657 "want to be installed."
3658 msgstr ""
3659 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3660 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3661
3662 msgid "You can choose, what you want to install..."
3663 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3664
3665 msgid "You cannot delete this!"
3666 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3667
3668 msgid "You chose not to install any default services lists."
3669 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3670
3671 msgid ""
3672 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3673 "default settings later in the settings menu."
3674 msgstr ""
3675 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3676 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3677
3678 msgid ""
3679 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3680 msgstr ""
3681 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3682 "Installations-Assistenten zu beenden."
3683
3684 msgid ""
3685 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3686 "harddisk is not an option for you."
3687 msgstr ""
3688 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3689 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3690
3691 msgid ""
3692 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3693 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3694 "to the harddisk!\n"
3695 "Please press OK to start the backup now."
3696 msgstr ""
3697 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3698 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3699 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3700 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3701
3702 msgid ""
3703 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3704 "Please press OK to start the backup now."
3705 msgstr ""
3706 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3707 "Methode\n"
3708 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3709 "starten."
3710
3711 msgid ""
3712 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3713 "backup now."
3714 msgstr ""
3715 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3716 "OK, um die Sicherung zu starten."
3717
3718 msgid ""
3719 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3720 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3721 msgstr ""
3722
3723 #, python-format
3724 msgid "You have to wait %s!"
3725 msgstr "Sie müssen %s warten!"
3726
3727 msgid ""
3728 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3729 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3730 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3731 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3732 "your settings."
3733 msgstr ""
3734 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3735 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3736 "dm7025.de.\n"
3737 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3738 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3739 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3740
3741 msgid ""
3742 "You need to define some keywords first!\n"
3743 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3744 "Do you want to define keywords now?"
3745 msgstr ""
3746 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3747 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3748 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3749
3750 msgid ""
3751 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3752 "\n"
3753 "Do you want to set the pin now?"
3754 msgstr ""
3755 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3756 "\n"
3757 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3758
3759 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3760 msgstr ""
3761 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3762 "gedrückt haben."
3763
3764 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3765 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3766
3767 msgid ""
3768 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3769 "process."
3770 msgstr ""
3771 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3772 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3773
3774 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3775 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3776
3777 msgid ""
3778 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3779 "try again."
3780 msgstr ""
3781 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3782 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3783
3784 msgid ""
3785 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3786 "Press OK to start upgrade."
3787 msgstr ""
3788 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3789 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3790
3791 msgid "Your network configuration has been activated."
3792 msgstr "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert."
3793
3794 msgid ""
3795 "Your network configuration has been activated.\n"
3796 "A second configured interface has been found.\n"
3797 "\n"
3798 "Do you want to disable the second network interface?"
3799 msgstr ""
3800 "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert.\n"
3801 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
3802 "\n"
3803 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren ?"
3804
3805 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3806 msgstr ""
3807 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3808 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3809
3810 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3811 msgstr ""
3812 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3813 "öffnen des Satfinders lief?"
3814
3815 msgid "[alternative edit]"
3816 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3817
3818 msgid "[bouquet edit]"
3819 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3820
3821 msgid "[favourite edit]"
3822 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3823
3824 msgid "[move mode]"
3825 msgstr "[Verschiebemodus]"
3826
3827 msgid "abort alternatives edit"
3828 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3829
3830 msgid "abort bouquet edit"
3831 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3832
3833 msgid "abort favourites edit"
3834 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3835
3836 msgid "about to start"
3837 msgstr "startet gleich"
3838
3839 msgid "activate current configuration"
3840 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
3841
3842 msgid "add a nameserver entry"
3843 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
3844
3845 msgid "add alternatives"
3846 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3847
3848 msgid "add bookmark"
3849 msgstr "Bookmark hinzufügen"
3850
3851 msgid "add bouquet"
3852 msgstr "Bouquet einfügen"
3853
3854 msgid "add directory to playlist"
3855 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3856
3857 msgid "add file to playlist"
3858 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3859
3860 msgid "add files to playlist"
3861 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3862
3863 msgid "add marker"
3864 msgstr "Marker einfügen"
3865
3866 msgid "add recording (enter recording duration)"
3867 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3868
3869 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3870 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3871
3872 msgid "add recording (indefinitely)"
3873 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3874
3875 msgid "add recording (stop after current event)"
3876 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3877
3878 msgid "add service to bouquet"
3879 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3880
3881 msgid "add service to favourites"
3882 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3883
3884 msgid "add to parental protection"
3885 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3886
3887 msgid "advanced"
3888 msgstr "erweitert"
3889
3890 msgid "alphabetic sort"
3891 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3892
3893 msgid ""
3894 "are you sure you want to restore\n"
3895 "following backup:\n"
3896 msgstr ""
3897 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3898 "Sicherung:\n"
3899
3900 #, python-format
3901 msgid "audio track (%s) format"
3902 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
3903
3904 #, python-format
3905 msgid "audio track (%s) language"
3906 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
3907
3908 msgid "audio tracks"
3909 msgstr "Tonspuren"
3910
3911 msgid "back"
3912 msgstr "zurück"
3913
3914 msgid "background image"
3915 msgstr "Hintergrundbild"
3916
3917 msgid "better"
3918 msgstr "besser"
3919
3920 msgid "blacklist"
3921 msgstr "Negativliste"
3922
3923 #, python-format
3924 msgid "burn audio track (%s)"
3925 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
3926
3927 msgid "by Exif"
3928 msgstr ""
3929
3930 msgid "change recording (duration)"
3931 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3932
3933 msgid "change recording (endtime)"
3934 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3935
3936 msgid "chapters"
3937 msgstr "Kapitel"
3938
3939 msgid "choose destination directory"
3940 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
3941
3942 msgid "circular left"
3943 msgstr "links-zirkulär"
3944
3945 msgid "circular right"
3946 msgstr "rechts-zirkulär"
3947
3948 msgid "clear playlist"
3949 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3950
3951 msgid "color"
3952 msgstr "Farbe"
3953
3954 msgid "complex"
3955 msgstr "Komplex"
3956
3957 msgid "config menu"
3958 msgstr "Konfigurationsmenü"
3959
3960 msgid "confirmed"
3961 msgstr "Bestätigt"
3962
3963 msgid "connected"
3964 msgstr "Verbunden"
3965
3966 msgid "continue"
3967 msgstr "Weiter"
3968
3969 msgid "copy to bouquets"
3970 msgstr "in Bouquets kopieren"
3971
3972 msgid "create directory"
3973 msgstr "Verzeichnis erstellen"
3974
3975 msgid "daily"
3976 msgstr "täglich"
3977
3978 msgid "day"
3979 msgstr "Tag"
3980
3981 msgid "delete"
3982 msgstr "Löschen"
3983
3984 msgid "delete cut"
3985 msgstr "Schnitt löschen"
3986
3987 msgid "delete playlist entry"
3988 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3989
3990 msgid "delete saved playlist"
3991 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3992
3993 msgid "delete..."
3994 msgstr "löschen..."
3995
3996 msgid "disable"
3997 msgstr "aus"
3998
3999 msgid "disable move mode"
4000 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
4001
4002 msgid "disabled"
4003 msgstr "abgeschaltet"
4004
4005 msgid "disconnected"
4006 msgstr "Nicht verbunden"
4007
4008 msgid "do not change"
4009 msgstr "Nicht ändern"
4010
4011 msgid "do nothing"
4012 msgstr "Nichts tun"
4013
4014 msgid "don't record"
4015 msgstr "Nicht aufnehmen"
4016
4017 msgid "done!"
4018 msgstr "erledigt!"
4019
4020 msgid "edit alternatives"
4021 msgstr "Alternativen bearbeiten"
4022
4023 msgid "empty"
4024 msgstr "leer"
4025
4026 msgid "enable"
4027 msgstr "an"
4028
4029 msgid "enable bouquet edit"
4030 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
4031
4032 msgid "enable favourite edit"
4033 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
4034
4035 msgid "enable move mode"
4036 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
4037
4038 msgid "enabled"
4039 msgstr "angeschaltet"
4040
4041 msgid "end alternatives edit"
4042 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
4043
4044 msgid "end bouquet edit"
4045 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
4046
4047 msgid "end cut here"
4048 msgstr "Schnitt endet hier"
4049
4050 msgid "end favourites edit"
4051 msgstr "Favoriteneditor beenden"
4052
4053 msgid "enigma2 and network"
4054 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
4055
4056 msgid "equal to"
4057 msgstr "Gleich wie"
4058
4059 msgid "exceeds dual layer medium!"
4060 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
4061
4062 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4063 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
4064
4065 msgid "exit mediaplayer"
4066 msgstr "Mediaplayer beenden"
4067
4068 msgid "exit movielist"
4069 msgstr "Verlasse Filmliste"
4070
4071 msgid "exit nameserver configuration"
4072 msgstr "DNS Serverkonfiguration verlassen"
4073
4074 msgid "exit network adapter configuration"
4075 msgstr "Netzwerkadapterkonfiguration verlassen"
4076
4077 msgid "exit network adapter setup menu"
4078 msgstr "Netzwerkadaptermenu verlassen"
4079
4080 msgid "exit network interface list"
4081 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
4082
4083 msgid "exit networkadapter setup menu"
4084 msgstr ""
4085
4086 msgid "failed"
4087 msgstr ""
4088
4089 msgid "filename"
4090 msgstr "Dateiname"
4091
4092 msgid "fine-tune your display"
4093 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
4094
4095 msgid "font face"
4096 msgstr "Schriftart"
4097
4098 msgid "forward to the next chapter"
4099 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
4100
4101 msgid "free"
4102 msgstr "frei"
4103
4104 msgid "free diskspace"
4105 msgstr "freier Festplattenspeicher"
4106
4107 msgid "go to deep standby"
4108 msgstr "Box abschalten"
4109
4110 msgid "go to standby"
4111 msgstr "schalte in Standby"
4112
4113 msgid "headline"
4114 msgstr "Überschrift"
4115
4116 msgid "hear radio..."
4117 msgstr "Radio hören..."
4118
4119 msgid "help..."
4120 msgstr "Hilfe..."
4121
4122 msgid "hide extended description"
4123 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
4124
4125 msgid "hide player"
4126 msgstr "Player ausblenden"
4127
4128 msgid "highlighted button"
4129 msgstr "hervorgehobener Knopf"
4130
4131 msgid "horizontal"
4132 msgstr "horizontal"
4133
4134 msgid "hour"
4135 msgstr "Stunde"
4136
4137 msgid "hours"
4138 msgstr "Stunden"
4139
4140 msgid "immediate shutdown"
4141 msgstr "Direkt runterfahren"
4142
4143 #, python-format
4144 msgid ""
4145 "incoming call!\n"
4146 "%s calls on %s!"
4147 msgstr ""
4148 "Eingehender Anruf!\n"
4149 "%s ruft Nummer %s!"
4150
4151 msgid "init module"
4152 msgstr "Modul initialisieren"
4153
4154 msgid "insert mark here"
4155 msgstr "Markierung hier einfügen"
4156
4157 msgid "jump back to the previous title"
4158 msgstr "Zum letzten Titel springen"
4159
4160 msgid "jump forward to the next title"
4161 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4162
4163 msgid "jump to listbegin"
4164 msgstr "springe zum Listenanfang"
4165
4166 msgid "jump to listend"
4167 msgstr "springe zum Listenende"
4168
4169 msgid "jump to next marked position"
4170 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4171
4172 msgid "jump to previous marked position"
4173 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4174
4175 msgid "leave movie player..."
4176 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4177
4178 msgid "left"
4179 msgstr "links"
4180
4181 msgid "length"
4182 msgstr "Länge"
4183
4184 msgid "list style compact"
4185 msgstr "kompakte Listenansicht"
4186
4187 msgid "list style compact with description"
4188 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4189
4190 msgid "list style default"
4191 msgstr "standard Listenansicht"
4192
4193 msgid "list style single line"
4194 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4195
4196 msgid "load playlist"
4197 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4198
4199 msgid "locked"
4200 msgstr "Signal"
4201
4202 msgid "loopthrough to"
4203 msgstr "Verbunden mit"
4204
4205 msgid "manual"
4206 msgstr "manuell"
4207
4208 msgid "menu"
4209 msgstr "Menü"
4210
4211 msgid "menulist"
4212 msgstr "Menüliste"
4213
4214 msgid "mins"
4215 msgstr "min"
4216
4217 msgid "minute"
4218 msgstr "Minute"
4219
4220 msgid "minutes"
4221 msgstr "Minuten"
4222
4223 msgid "month"
4224 msgstr "Monat"
4225
4226 msgid "move PiP to main picture"
4227 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4228
4229 msgid "move down to last entry"
4230 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
4231
4232 msgid "move down to next entry"
4233 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
4234
4235 msgid "move up to first entry"
4236 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
4237
4238 msgid "move up to previous entry"
4239 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
4240
4241 msgid "movie list"
4242 msgstr "Filmliste"
4243
4244 msgid "multinorm"
4245 msgstr ""
4246
4247 msgid "never"
4248 msgstr "niemals"
4249
4250 msgid "next channel"
4251 msgstr "Nächster Kanal"
4252
4253 msgid "next channel in history"
4254 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
4255
4256 msgid "no"
4257 msgstr "nein"
4258
4259 msgid "no HDD found"
4260 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
4261
4262 msgid "no Picture found"
4263 msgstr "Kein Bild gefunden"
4264
4265 msgid "no module found"
4266 msgstr "Kein Modul gefunden"
4267
4268 msgid "no standby"
4269 msgstr "Kein Standby"
4270
4271 msgid "no timeout"
4272 msgstr "Kein Timeout"
4273
4274 msgid "none"
4275 msgstr "keine"
4276
4277 msgid "not locked"
4278 msgstr "Kein Signal"
4279
4280 msgid "nothing connected"
4281 msgstr "Nichts angeschlossen"
4282
4283 msgid "of a DUAL layer medium used."
4284 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
4285
4286 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4287 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
4288
4289 msgid "off"
4290 msgstr "aus"
4291
4292 msgid "on"
4293 msgstr "an"
4294
4295 msgid "on READ ONLY medium."
4296 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
4297
4298 msgid "once"
4299 msgstr "einmalig"
4300
4301 msgid "open nameserver configuration"
4302 msgstr "DNS Server Konfiguration öffnen"
4303
4304 msgid "open servicelist"
4305 msgstr "Kanalliste öffnen"
4306
4307 msgid "open servicelist(down)"
4308 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
4309
4310 msgid "open servicelist(up)"
4311 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
4312
4313 msgid "open virtual keyboard input help"
4314 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
4315
4316 msgid "pass"
4317 msgstr "Durchgang"
4318
4319 msgid "pause"
4320 msgstr "Pause"
4321
4322 msgid "play entry"
4323 msgstr "Eintrag abspielen"
4324
4325 msgid "play from next mark or playlist entry"
4326 msgstr ""
4327
4328 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4329 msgstr ""
4330
4331 msgid "please press OK when ready"
4332 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
4333
4334 msgid "please wait, loading picture..."
4335 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
4336
4337 msgid "previous channel"
4338 msgstr "Vorheriger Kanal"
4339
4340 msgid "previous channel in history"
4341 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
4342
4343 msgid "rebooting..."
4344 msgstr "starte neu..."
4345
4346 msgid "record"
4347 msgstr "Aufnehmen"
4348
4349 msgid "recording..."
4350 msgstr "nimmt auf..."
4351
4352 msgid "remove a nameserver entry"
4353 msgstr "DNS Servereintrag entfernen"
4354
4355 msgid "remove after this position"
4356 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
4357
4358 msgid "remove all alternatives"
4359 msgstr "entferne alle Alternativen"
4360
4361 msgid "remove all new found flags"
4362 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
4363
4364 msgid "remove before this position"
4365 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
4366
4367 msgid "remove bookmark"
4368 msgstr "Bookmark entfernen"
4369
4370 msgid "remove directory"
4371 msgstr "Verzeichnis entfernen"
4372
4373 msgid "remove entry"
4374 msgstr "Eintrag entfernen"
4375
4376 msgid "remove from parental protection"
4377 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
4378
4379 msgid "remove new found flag"
4380 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
4381
4382 msgid "remove selected satellite"
4383 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
4384
4385 msgid "remove this mark"
4386 msgstr "Diese Markierung entfernen"
4387
4388 msgid "repeat playlist"
4389 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
4390
4391 msgid "repeated"
4392 msgstr "wiederholend"
4393
4394 msgid "rewind to the previous chapter"
4395 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
4396
4397 msgid "right"
4398 msgstr "rechts"
4399
4400 msgid "save playlist"
4401 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
4402
4403 msgid "scan done!"
4404 msgstr "Suche beendet!"
4405
4406 #, python-format
4407 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4408 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
4409
4410 msgid "scan state"
4411 msgstr "Status"
4412
4413 msgid "second"
4414 msgstr "Sekunde"
4415
4416 msgid "second cable of motorized LNB"
4417 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4418
4419 msgid "seconds"
4420 msgstr "Sekunden"
4421
4422 msgid "select"
4423 msgstr "wähle"
4424
4425 msgid "select .NFI flash file"
4426 msgstr "Wähle eine .NFI Flashdatei"
4427
4428 msgid "select image from server"
4429 msgstr "Wähle ein Image vom Server"
4430
4431 msgid "select interface"
4432 msgstr "Wähle einen Netzwerkadapter"
4433
4434 msgid "select menu entry"
4435 msgstr "Wähle einen Menüpunkt"
4436
4437 msgid "select movie"
4438 msgstr "Wähle Film"
4439
4440 msgid "select the movie path"
4441 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4442
4443 msgid "service pin"
4444 msgstr "Kanal-Pincode"
4445
4446 msgid "setup pin"
4447 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4448
4449 msgid "show DVD main menu"
4450 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4451
4452 msgid "show EPG..."
4453 msgstr "Zeige EPG..."
4454
4455 msgid "show all"
4456 msgstr "Zeige alle"
4457
4458 msgid "show alternatives"
4459 msgstr "Zeige Alternativen"
4460
4461 msgid "show event details"
4462 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4463
4464 msgid "show extended description"
4465 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4466
4467 msgid "show first tag"
4468 msgstr "Zeige erstes tag"
4469
4470 msgid "show second tag"
4471 msgstr "Zeige zweites tag"
4472
4473 msgid "show shutdown menu"
4474 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4475
4476 msgid "show single service EPG..."
4477 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4478
4479 msgid "show tag menu"
4480 msgstr "Zeig tag-Menü"
4481
4482 msgid "show transponder info"
4483 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4484
4485 msgid "shuffle playlist"
4486 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4487
4488 msgid "shutdown"
4489 msgstr "Ausschalten"
4490
4491 msgid "simple"
4492 msgstr "einfach"
4493
4494 msgid "skip backward"
4495 msgstr "Rückwärts spulen"
4496
4497 msgid "skip backward (enter time)"
4498 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4499
4500 msgid "skip forward"
4501 msgstr "Vorwärts spulen"
4502
4503 msgid "skip forward (enter time)"
4504 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4505
4506 msgid "sort by date"
4507 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4508
4509 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4510 msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
4511
4512 msgid "standard"
4513 msgstr "Standard"
4514
4515 msgid "standby"
4516 msgstr "Standby"
4517
4518 msgid "start cut here"
4519 msgstr "Schnitt hier starten"
4520
4521 msgid "start timeshift"
4522 msgstr "Timeshift starten"
4523
4524 msgid "stereo"
4525 msgstr "stereo"
4526
4527 msgid "stop PiP"
4528 msgstr "beende PiP"
4529
4530 msgid "stop entry"
4531 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4532
4533 msgid "stop recording"
4534 msgstr "Aufnahme anhalten"
4535
4536 msgid "stop timeshift"
4537 msgstr "Timeshift beenden"
4538
4539 msgid "swap PiP and main picture"
4540 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4541
4542 msgid "switch to bookmarks"
4543 msgstr ""
4544
4545 msgid "switch to filelist"
4546 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4547
4548 msgid "switch to playlist"
4549 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4550
4551 msgid "switch to the next audio track"
4552 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4553
4554 msgid "switch to the next subtitle language"
4555 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4556
4557 msgid "text"
4558 msgstr "Text"
4559
4560 msgid "this recording"
4561 msgstr "Diese Aufnahme"
4562
4563 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4564 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4565
4566 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4567 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4568
4569 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4570 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4571
4572 msgid "unconfirmed"
4573 msgstr "Nicht bestätigt"
4574
4575 msgid "unknown service"
4576 msgstr "unbekannter Kanal"
4577
4578 msgid "until restart"
4579 msgstr "Bis zum Neustart"
4580
4581 msgid "user defined"
4582 msgstr "benutzerdefiniert"
4583
4584 msgid "vertical"
4585 msgstr "vertikal"
4586
4587 msgid "view extensions..."
4588 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4589
4590 msgid "view recordings..."
4591 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4592
4593 msgid "wait for ci..."
4594 msgstr "warte auf CI..."
4595
4596 msgid "wait for mmi..."
4597 msgstr "Warte auf mmi..."
4598
4599 msgid "waiting"
4600 msgstr "wartend"
4601
4602 msgid "weekly"
4603 msgstr "wöchentlich"
4604
4605 msgid "whitelist"
4606 msgstr "Positivliste"
4607
4608 msgid "year"
4609 msgstr "Jahr"
4610
4611 msgid "yes"
4612 msgstr "ja"
4613
4614 msgid "yes (keep feeds)"
4615 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4616
4617 msgid ""
4618 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4619 "assistance before rebooting your dreambox."
4620 msgstr ""
4621 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4622 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4623
4624 msgid "zap"
4625 msgstr "Umschalten"
4626
4627 msgid "zapped"
4628 msgstr "umgeschaltet"
4629
4630 #~ msgid ""
4631 #~ "\n"
4632 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4633 #~ msgstr ""
4634 #~ "\n"
4635 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
4636
4637 #~ msgid ""
4638 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4639 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4640 #~ "\n"
4641 #~ msgstr ""
4642 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4643 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4644 #~ "OK-Taste.\n"
4645 #~ "\n"
4646
4647 #~ msgid ""
4648 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4649 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4650 #~ "\n"
4651 #~ msgstr ""
4652 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4653 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4654 #~ "\n"
4655
4656 #~ msgid "Confirm"
4657 #~ msgstr "Bestätigen"
4658
4659 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4660 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4661
4662 #~ msgid "Default-Wizard"
4663 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4664
4665 #~ msgid "Device Setup..."
4666 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4667
4668 #~ msgid ""
4669 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4670 #~ "the plugin \""
4671 #~ msgstr ""
4672 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
4673 #~ "entfernen \""
4674
4675 #~ msgid ""
4676 #~ "Do you really want to download\n"
4677 #~ "the plugin \""
4678 #~ msgstr ""
4679 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
4680 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
4681
4682 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4683 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4684
4685 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
4686 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
4687
4688 #~ msgid "Games / Plugins"
4689 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4690
4691 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4692 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
4693
4694 #~ msgid "Movie Menu"
4695 #~ msgstr "Filmauswahl"
4696
4697 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4698 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4699
4700 #~ msgid ""
4701 #~ "No working wireless network interface found.\n"
4702 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4703 #~ "your local network interface."
4704 #~ msgstr ""
4705 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
4706 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
4707 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4708
4709 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4710 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4711
4712 #~ msgid ""
4713 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4714 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4715 #~ "supported.\n"
4716 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4717 #~ "\n"
4718 #~ msgstr ""
4719 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4720 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4721 #~ "unterstützt.\n"
4722 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4723 #~ "\n"
4724
4725 #~ msgid ""
4726 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4727 #~ "now?"
4728 #~ msgstr ""
4729 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4730 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4731
4732 #~ msgid ""
4733 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4734 #~ "restart now?"
4735 #~ msgstr ""
4736 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4737 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4738
4739 #~ msgid ""
4740 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4741 #~ "shutdown now?"
4742 #~ msgstr ""
4743 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4744 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
4745
4746 #~ msgid "Reset configuration"
4747 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4748
4749 #~ msgid ""
4750 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4751 #~ "\n"
4752 #~ msgstr ""
4753 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4754 #~ "zurück\n"
4755
4756 #~ msgid "Show files from %s"
4757 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4758
4759 #~ msgid "Startwizard"
4760 #~ msgstr "Startassistent"
4761
4762 #~ msgid "Step "
4763 #~ msgstr "Schritt "
4764
4765 #~ msgid ""
4766 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4767 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4768 #~ "remote control."
4769 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4770
4771 #~ msgid ""
4772 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4773 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4774 #~ "Error: "
4775 #~ msgstr ""
4776 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4777 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4778 #~ "Fehler: "
4779
4780 #~ msgid "VCR Switch"
4781 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4782
4783 #~ msgid "You have to wait for"
4784 #~ msgstr "Sie müssen warten"
4785
4786 #~ msgid "equal to Socket A"
4787 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4788
4789 #~ msgid "full /etc directory"
4790 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
4791
4792 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4793 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4794
4795 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
4796 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
4797
4798 #~ msgid "play next playlist entry"
4799 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4800
4801 #~ msgid "play previous playlist entry"
4802 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4803
4804 #~ msgid ""
4805 #~ "scan done!\n"
4806 #~ "%d services found!"
4807 #~ msgstr ""
4808 #~ "Suche beendet.\n"
4809 #~ "%d Kanäle gefunden."
4810
4811 #~ msgid ""
4812 #~ "scan done!\n"
4813 #~ "No service found!"
4814 #~ msgstr ""
4815 #~ "Suche beendet.\n"
4816 #~ "Kein Kanal gefunden."
4817
4818 #~ msgid ""
4819 #~ "scan done!\n"
4820 #~ "One service found!"
4821 #~ msgstr ""
4822 #~ "Suche beendet.\n"
4823 #~ "Ein Kanal gefunden."
4824
4825 #~ msgid ""
4826 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4827 #~ "%d services found!"
4828 #~ msgstr ""
4829 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4830 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4831
4832 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4833 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4834
4835 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4836 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"