Merge branch 'master' of fraxinas@git.opendreambox.org:/git/enigma2
[vuplus_dvbapp] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-13 13:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Enigma2 will restart after the restore"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
28
29 msgid " "
30 msgstr ""
31
32 msgid "#000000"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#0064c7"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#25062748"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#389416"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#80000000"
45 msgstr ""
46
47 msgid "#80ffffff"
48 msgstr ""
49
50 msgid "#bab329"
51 msgstr ""
52
53 msgid "#f23d21"
54 msgstr ""
55
56 msgid "#ffffff"
57 msgstr ""
58
59 msgid "#ffffffff"
60 msgstr ""
61
62 msgid "%H:%M"
63 msgstr ""
64
65 #, python-format
66 msgid "%d jobs are running in the background!"
67 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
68
69 #, python-format
70 msgid "%d min"
71 msgstr "%d min"
72
73 #, python-format
74 msgid "%d services found!"
75 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
76
77 msgid "%d.%B %Y"
78 msgstr "%d.%B %Y"
79
80 #, python-format
81 msgid ""
82 "%s\n"
83 "(%s, %d MB free)"
84 msgstr ""
85 "%s\n"
86 "(%s, %d MB frei)"
87
88 #, python-format
89 msgid "%s (%s)\n"
90 msgstr "%s (%s)\n"
91
92 msgid "(ZAP)"
93 msgstr "(ZAP)"
94
95 msgid "(empty)"
96 msgstr "(leer)"
97
98 msgid "(show optional DVD audio menu)"
99 msgstr ""
100
101 msgid "* Only available if more than one interface is active."
102 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
103
104 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
105 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder Passwortes"
106
107 msgid ".NFI Download failed:"
108 msgstr ""
109
110 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
111 msgstr ""
112
113 msgid ""
114 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
115 msgstr ""
116
117 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
118 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
119
120 msgid "/var directory"
121 msgstr "/var Verzeichnis"
122
123 msgid "0"
124 msgstr ""
125
126 msgid "1"
127 msgstr ""
128
129 msgid "1.0"
130 msgstr "1.0"
131
132 msgid "1.1"
133 msgstr "1.1"
134
135 msgid "1.2"
136 msgstr "1.2"
137
138 msgid "12V output"
139 msgstr "12V-Ausgang"
140
141 msgid "13 V"
142 msgstr "13 V"
143
144 msgid "16:10"
145 msgstr ""
146
147 msgid "16:10 Letterbox"
148 msgstr ""
149
150 msgid "16:10 PanScan"
151 msgstr ""
152
153 msgid "16:9"
154 msgstr "16:9"
155
156 msgid "16:9 Letterbox"
157 msgstr ""
158
159 msgid "16:9 always"
160 msgstr "immer 16:9"
161
162 msgid "18 V"
163 msgstr "18 V"
164
165 msgid "2"
166 msgstr ""
167
168 msgid "3"
169 msgstr ""
170
171 msgid "30 minutes"
172 msgstr "30 Minuten"
173
174 msgid "4"
175 msgstr ""
176
177 msgid "4:3"
178 msgstr ""
179
180 msgid "4:3 Letterbox"
181 msgstr ""
182
183 msgid "4:3 PanScan"
184 msgstr ""
185
186 msgid "5"
187 msgstr ""
188
189 msgid "5 minutes"
190 msgstr "5 Minuten"
191
192 msgid "50 Hz"
193 msgstr ""
194
195 msgid "6"
196 msgstr ""
197
198 msgid "60 minutes"
199 msgstr "60 Minuten"
200
201 msgid "7"
202 msgstr ""
203
204 msgid "8"
205 msgstr ""
206
207 msgid "9"
208 msgstr ""
209
210 msgid "<unknown>"
211 msgstr "<unbekannt>"
212
213 msgid "??"
214 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
215
216 msgid "A"
217 msgstr "A"
218
219 #, python-format
220 msgid ""
221 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
222 "Do you want to keep your version?"
223 msgstr ""
224 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
225 "Wollen Sie diese Version behalten?"
226
227 msgid ""
228 "A finished record timer wants to set your\n"
229 "Dreambox to standby. Do that now?"
230 msgstr ""
231 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
232 "Jetzt ausführen?"
233
234 msgid ""
235 "A finished record timer wants to shut down\n"
236 "your Dreambox. Shutdown now?"
237 msgstr ""
238 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
239 "Jetzt ausschalten?"
240
241 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
242 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
243
244 #, python-format
245 msgid ""
246 "A record has been started:\n"
247 "%s"
248 msgstr ""
249 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
250 "%s"
251
252 msgid ""
253 "A recording is currently running.\n"
254 "What do you want to do?"
255 msgstr ""
256 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
257 "Was möchten Sie tun?"
258
259 msgid ""
260 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
261 "configure the positioner."
262 msgstr ""
263 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
264 "Rotor-Setup ausführen."
265
266 msgid ""
267 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
268 "start the satfinder."
269 msgstr ""
270 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
271 "Sat-Finder starten."
272
273 #, python-format
274 msgid "A required tool (%s) was not found."
275 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
276
277 msgid ""
278 "A sleep timer wants to set your\n"
279 "Dreambox to standby. Do that now?"
280 msgstr ""
281 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
282 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
283
284 msgid ""
285 "A sleep timer wants to shut down\n"
286 "your Dreambox. Shutdown now?"
287 msgstr ""
288 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
289 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
290
291 msgid ""
292 "A timer failed to record!\n"
293 "Disable TV and try again?\n"
294 msgstr ""
295 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
296 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
297
298 msgid "A/V Settings"
299 msgstr "A/V-Einstellungen"
300
301 msgid "AA"
302 msgstr "AA"
303
304 msgid "AB"
305 msgstr "AB"
306
307 msgid "AC3 default"
308 msgstr "AC3 standardmäßig"
309
310 msgid "AC3 downmix"
311 msgstr ""
312
313 msgid "AGC"
314 msgstr ""
315
316 msgid "AGC:"
317 msgstr "AGC:"
318
319 msgid "About"
320 msgstr "Über"
321
322 msgid "About..."
323 msgstr "Über..."
324
325 msgid "Action on long powerbutton press"
326 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
327
328 msgid "Action:"
329 msgstr "Aktion:"
330
331 msgid "Activate Picture in Picture"
332 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
333
334 msgid "Activate network settings"
335 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
336
337 msgid "Adapter settings"
338 msgstr "Adapter-Einstellungen"
339
340 msgid "Add"
341 msgstr "Hinzufügen"
342
343 msgid "Add Bookmark"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Add a mark"
347 msgstr "Marker hinzufügen"
348
349 msgid "Add a new title"
350 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
351
352 msgid "Add timer"
353 msgstr "Timer setzen"
354
355 msgid "Add title"
356 msgstr "Weiterer Titel"
357
358 msgid "Add to bouquet"
359 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
360
361 msgid "Add to favourites"
362 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
363
364 msgid ""
365 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
366 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
367 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
368 "test screens."
369 msgstr ""
370 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
371 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
372 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
373 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
374 "weitere Testbilder auswählen."
375
376 msgid "Advanced"
377 msgstr "Erweitert"
378
379 msgid "Advanced Video Setup"
380 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
381
382 msgid "After event"
383 msgstr "Nach dem Ereignis"
384
385 msgid ""
386 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
387 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
388 msgstr ""
389 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
390 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
391 "Ihrer Dreambox."
392
393 msgid "Album:"
394 msgstr "Album:"
395
396 msgid "All"
397 msgstr "Alle"
398
399 msgid "All Satellites"
400 msgstr ""
401
402 msgid "All..."
403 msgstr "Alle..."
404
405 msgid "Alpha"
406 msgstr "Transparenz"
407
408 msgid "Alternative radio mode"
409 msgstr "Alternativer Radio Modus"
410
411 msgid "Alternative services tuner priority"
412 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
413
414 msgid "An empty filename is illegal."
415 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
416
417 msgid "An unknown error occured!"
418 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
419
420 msgid "Arabic"
421 msgstr "Arabisch"
422
423 msgid ""
424 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
425 "\n"
426 msgstr ""
427 "Sind Sie sicher, das diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
428 "\n"
429
430 msgid ""
431 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
432 "\n"
433 msgstr ""
434 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
435 "\n"
436
437 msgid "Artist:"
438 msgstr "Künstler:"
439
440 msgid "Ask before shutdown:"
441 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
442
443 msgid "Ask user"
444 msgstr "Benutzer fragen"
445
446 msgid "Aspect Ratio"
447 msgstr "Seitenverhältnis"
448
449 msgid "Audio"
450 msgstr "Ton"
451
452 msgid "Audio Options..."
453 msgstr "Audio-Optionen..."
454
455 msgid "Authoring mode"
456 msgstr "Ablaufmodus"
457
458 msgid "Auto"
459 msgstr "Auto"
460
461 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
462 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
463
464 msgid "Auto scart switching"
465 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
466
467 msgid "Automatic"
468 msgstr "Automatisch"
469
470 msgid "Automatic Scan"
471 msgstr "Automatische Suche"
472
473 msgid "Available format variables"
474 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
475
476 msgid "B"
477 msgstr "B"
478
479 msgid "BA"
480 msgstr "BA"
481
482 msgid "BB"
483 msgstr "BB"
484
485 msgid "BER"
486 msgstr ""
487
488 msgid "BER:"
489 msgstr "BER:"
490
491 msgid "Back"
492 msgstr "Zurück"
493
494 msgid "Background"
495 msgstr ""
496
497 msgid "Backup"
498 msgstr "Sicherung"
499
500 msgid "Backup Location"
501 msgstr "Sicherungsort"
502
503 msgid "Backup Mode"
504 msgstr "Sicherungs-Modus"
505
506 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
507 msgstr ""
508 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
509
510 msgid "Band"
511 msgstr "Band"
512
513 msgid "Bandwidth"
514 msgstr "Bandbreite"
515
516 msgid "Begin time"
517 msgstr "Startzeit"
518
519 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
520 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
521
522 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
523 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
524
525 msgid "Behavior when a movie is started"
526 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
527
528 msgid "Behavior when a movie is stopped"
529 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
530
531 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
532 msgstr "Verhalten beim Filmende"
533
534 msgid "Bookmarks"
535 msgstr ""
536
537 msgid "Brightness"
538 msgstr "Helligkeit"
539
540 msgid "Burn DVD"
541 msgstr "Brenne DVD"
542
543 msgid "Burn existing image to DVD"
544 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
545
546 msgid "Burn to DVD..."
547 msgstr "Auf DVD brennen..."
548
549 msgid "Bus: "
550 msgstr "Bus:"
551
552 msgid ""
553 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
554 "displayed."
555 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
556
557 msgid "C"
558 msgstr ""
559
560 msgid "C-Band"
561 msgstr "C-Band"
562
563 msgid "CF Drive"
564 msgstr "CF-Laufwerk"
565
566 msgid "CVBS"
567 msgstr "CVBS"
568
569 msgid "Cable"
570 msgstr "Kabel"
571
572 msgid "Cache Thumbnails"
573 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
574
575 msgid "Call monitoring"
576 msgstr "Anrufmonitor"
577
578 msgid "Cancel"
579 msgstr "Abbruch"
580
581 msgid "Cannot parse feed directory"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Capacity: "
585 msgstr "Kapazität: "
586
587 msgid "Card"
588 msgstr "Karte"
589
590 msgid "Catalan"
591 msgstr "Katalanisch"
592
593 msgid "Change bouquets in quickzap"
594 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
595
596 msgid "Change dir."
597 msgstr "Verzeichnis wechseln"
598
599 msgid "Change pin code"
600 msgstr "Pincode ändern"
601
602 msgid "Change service pin"
603 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
604
605 msgid "Change service pins"
606 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
607
608 msgid "Change setup pin"
609 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
610
611 msgid "Channel"
612 msgstr "Kanal"
613
614 msgid "Channel Selection"
615 msgstr "Kanalliste"
616
617 msgid "Channel:"
618 msgstr "Kanal:"
619
620 msgid "Channellist menu"
621 msgstr "Kanallisten-Menü"
622
623 msgid "Chap."
624 msgstr "Kap."
625
626 msgid "Chapter"
627 msgstr "Kapitel"
628
629 msgid "Chapter:"
630 msgstr "Kapitel:"
631
632 msgid "Check"
633 msgstr "Test"
634
635 msgid "Checking Filesystem..."
636 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
637
638 msgid "Choose Tuner"
639 msgstr "Tuner wählen"
640
641 msgid "Choose bouquet"
642 msgstr "Bouquet wählen"
643
644 msgid "Choose source"
645 msgstr "Quelle wählen"
646
647 msgid "Choose target folder"
648 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
649
650 msgid "Choose your Skin"
651 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
652
653 msgid "Cleanup"
654 msgstr "Aufräumen"
655
656 msgid "Clear before scan"
657 msgstr "Vor der Suche löschen"
658
659 msgid "Clear log"
660 msgstr "Log löschen"
661
662 msgid "Close"
663 msgstr "Schließen"
664
665 msgid "Code rate high"
666 msgstr "Empfangsrate hoch"
667
668 msgid "Code rate low"
669 msgstr "Empfangsrate niedrig"
670
671 msgid "Coderate HP"
672 msgstr "Empfangsrate HP"
673
674 msgid "Coderate LP"
675 msgstr "Empfangsrate LP"
676
677 msgid "Collection name"
678 msgstr "Zusammenstellungsname"
679
680 msgid "Collection settings"
681 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
682
683 msgid "Color Format"
684 msgstr "Farbformat"
685
686 msgid "Command execution..."
687 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
688
689 msgid "Command order"
690 msgstr "Befehlsfolge"
691
692 msgid "Committed DiSEqC command"
693 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
694
695 msgid "Common Interface"
696 msgstr "Common Interface"
697
698 msgid "Compact Flash"
699 msgstr "Compact Flash"
700
701 msgid "Compact flash card"
702 msgstr "Compact-Flash-Karte"
703
704 msgid "Complete"
705 msgstr "Komplett"
706
707 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
708 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
709
710 msgid "Configuration Mode"
711 msgstr "Konfiguration"
712
713 msgid "Configuring"
714 msgstr "Konfiguriere"
715
716 msgid "Conflicting timer"
717 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
718
719 msgid "Connected to"
720 msgstr ""
721
722 msgid "Connected to Fritz!Box!"
723 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
724
725 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
726 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
727
728 #, python-format
729 msgid ""
730 "Connection to Fritz!Box\n"
731 "failed! (%s)\n"
732 "retrying..."
733 msgstr ""
734 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
735 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
736 "Erneuter Versuch..."
737
738 msgid "Constellation"
739 msgstr "Konstellation"
740
741 msgid "Content does not fit on DVD!"
742 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
743
744 msgid "Continue in background"
745 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
746
747 msgid "Continue playing"
748 msgstr "Abspielen fortsetzen"
749
750 msgid "Contrast"
751 msgstr "Kontrast"
752
753 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
754 msgstr ""
755
756 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
757 msgstr ""
758
759 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
760 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
761
762 msgid "Create DVD-ISO"
763 msgstr "DVD-ISO erstellen"
764
765 msgid "Create movie folder failed"
766 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
767
768 #, python-format
769 msgid "Creating directory %s failed."
770 msgstr ""
771
772 msgid "Creating partition failed"
773 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
774
775 msgid "Croatian"
776 msgstr "Kroatisch"
777
778 msgid "Current Transponder"
779 msgstr "Aktueller Transponder"
780
781 msgid "Current settings:"
782 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
783
784 msgid "Current version:"
785 msgstr "Aktuelle Version:"
786
787 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
788 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
789
790 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
791 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
792
793 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
794 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
795
796 msgid "Customize"
797 msgstr "Anpassen"
798
799 msgid "Cut"
800 msgstr "Schneiden"
801
802 msgid "Cutlist editor..."
803 msgstr "Schnitteditor..."
804
805 msgid "Czech"
806 msgstr "Tschechisch"
807
808 msgid "D"
809 msgstr ""
810
811 msgid "DHCP"
812 msgstr ""
813
814 msgid "DVB-S"
815 msgstr "DVB-S"
816
817 msgid "DVB-S2"
818 msgstr "DVB-S2"
819
820 msgid "DVD Player"
821 msgstr ""
822
823 msgid "DVD media toolbox"
824 msgstr ""
825
826 msgid "Danish"
827 msgstr "Dänisch"
828
829 msgid "Date"
830 msgstr "Datum"
831
832 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
833 msgstr ""
834
835 msgid "Deep Standby"
836 msgstr "Ausschalten"
837
838 msgid "Default services lists"
839 msgstr "Standard Kanallisten"
840
841 msgid "Default settings"
842 msgstr "Standard-Einstellungen"
843
844 msgid "Delay"
845 msgstr "Verzögerung"
846
847 msgid "Delete"
848 msgstr "Löschen"
849
850 msgid "Delete entry"
851 msgstr "Eintrag löschen"
852
853 msgid "Delete failed!"
854 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
855
856 #, python-format
857 msgid ""
858 "Delete no more configured satellite\n"
859 "%s?"
860 msgstr ""
861 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
862 "löschen?"
863
864 msgid "Description"
865 msgstr "Beschreibung"
866
867 msgid "Destination directory"
868 msgstr "Zielverzeichniss"
869
870 msgid "Detected HDD:"
871 msgstr "Erkannte Festplatte:"
872
873 msgid "Detected NIMs:"
874 msgstr "Erkannte Tuner:"
875
876 msgid "DiSEqC"
877 msgstr "DiSEqC"
878
879 msgid "DiSEqC A/B"
880 msgstr "DiSEqC A/B"
881
882 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
883 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
884
885 msgid "Mode"
886 msgstr "Modus"
887
888 msgid "DiSEqC mode"
889 msgstr "DiSEqC-Modus"
890
891 msgid "DiSEqC repeats"
892 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
893
894 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
895 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
896
897 #, python-format
898 msgid "Directory %s nonexistent."
899 msgstr ""
900
901 msgid "Disable"
902 msgstr "Aus"
903
904 msgid "Disable Picture in Picture"
905 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
906
907 msgid "Disable Subtitles"
908 msgstr "Untertitel abschalten"
909
910 msgid "Disable timer"
911 msgstr "Timer deaktivieren"
912
913 msgid "Disabled"
914 msgstr "Ausgeschaltet"
915
916 #, python-format
917 msgid ""
918 "Disconnected from\n"
919 "Fritz!Box! (%s)\n"
920 "retrying..."
921 msgstr ""
922 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
923 "(%s)\n"
924 "Erneuter Versuch..."
925
926 msgid "Dish"
927 msgstr "Schüssel"
928
929 msgid "Display 16:9 content as"
930 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
931
932 msgid "Display 4:3 content as"
933 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
934
935 msgid "Display Setup"
936 msgstr "Display-Einstellungen"
937
938 #, python-format
939 msgid ""
940 "Do you really want to REMOVE\n"
941 "the plugin \"%s\"?"
942 msgstr ""
943
944 msgid ""
945 "Do you really want to check the filesystem?\n"
946 "This could take lots of time!"
947 msgstr ""
948 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
949 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
950
951 #, python-format
952 msgid "Do you really want to delete %s?"
953 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
954
955 #, python-format
956 msgid ""
957 "Do you really want to download\n"
958 "the plugin \"%s\"?"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Do you really want to exit?"
962 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
963
964 msgid ""
965 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
966 "All data on the disk will be lost!"
967 msgstr ""
968 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
969 "Es werden alle Daten gelöscht!"
970
971 #, python-format
972 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
973 msgstr ""
974
975 #, python-format
976 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
977 msgstr ""
978
979 msgid ""
980 "Do you want to backup now?\n"
981 "After pressing OK, please wait!"
982 msgstr ""
983 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
984 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
985
986 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
987 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
988
989 msgid "Do you want to do a service scan?"
990 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
991
992 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
993 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
994
995 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
996 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
997
998 msgid "Do you want to install default sat lists?"
999 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1000
1001 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1002 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1003
1004 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1005 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1006
1007 msgid "Do you want to restore your settings?"
1008 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1009
1010 msgid "Do you want to resume this playback?"
1011 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1012
1013 msgid ""
1014 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1015 "After pressing OK, please wait!"
1016 msgstr ""
1017 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1018 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1019
1020 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1021 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1022
1023 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1024 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1025
1026 #, python-format
1027 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1028 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1029
1030 #, python-format
1031 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1032 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1033
1034 msgid "Download"
1035 msgstr "Herunterladen"
1036
1037 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "Download Plugins"
1041 msgstr "Plugins herunterladen"
1042
1043 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "Downloadable new plugins"
1047 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1048
1049 msgid "Downloadable plugins"
1050 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1051
1052 msgid "Downloading"
1053 msgstr "Herunterladen"
1054
1055 msgid "Downloading image description..."
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1059 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1060
1061 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1062 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1063
1064 msgid "Dutch"
1065 msgstr "Holländisch"
1066
1067 msgid "E"
1068 msgstr "O"
1069
1070 msgid "EPG Selection"
1071 msgstr "EPG-Auswahl"
1072
1073 #, python-format
1074 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1075 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1076
1077 msgid "East"
1078 msgstr "Ost"
1079
1080 msgid "Edit DNS"
1081 msgstr "Bearbeite DNS"
1082
1083 msgid "Edit Title"
1084 msgstr "Titel schneiden"
1085
1086 msgid "Edit chapters of current title"
1087 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1088
1089 msgid "Edit services list"
1090 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1091
1092 msgid "Edit settings"
1093 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1094
1095 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1096 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1097
1098 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1099 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1100
1101 msgid "Edit title"
1102 msgstr "Titel schneiden"
1103
1104 msgid "Electronic Program Guide"
1105 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1106
1107 msgid "Enable"
1108 msgstr "Ein"
1109
1110 msgid "Enable 5V for active antenna"
1111 msgstr "5V für aktive Antenne"
1112
1113 msgid "Enable multiple bouquets"
1114 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1115
1116 msgid "Enable parental control"
1117 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1118
1119 msgid "Enable timer"
1120 msgstr "Timer aktivieren"
1121
1122 msgid "Enabled"
1123 msgstr "Eingeschaltet"
1124
1125 msgid "Encryption"
1126 msgstr "Verschlüsselung"
1127
1128 msgid "Encryption Key"
1129 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1130
1131 msgid "Encryption Keytype"
1132 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1133
1134 msgid "Encryption Type"
1135 msgstr "Verschlüssellungsart"
1136
1137 msgid "End"
1138 msgstr "Ende"
1139
1140 msgid "End time"
1141 msgstr "Endzeit"
1142
1143 msgid "EndTime"
1144 msgstr "Endzeit"
1145
1146 msgid "English"
1147 msgstr "Englisch"
1148
1149 msgid ""
1150 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1151 "\n"
1152 "If you experience any problems please contact\n"
1153 "stephan@reichholf.net\n"
1154 "\n"
1155 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1156 msgstr ""
1157 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1158 "\n"
1159 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1160 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1161 "\n"
1162 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1163
1164 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1165 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1166
1167 msgid "Enter Rewind at speed"
1168 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1169
1170 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1174 msgstr "WLAN Schlüssel/Passwort eingeben:"
1175
1176 msgid "Enter main menu..."
1177 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1178
1179 msgid "Enter the service pin"
1180 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1181
1182 msgid "Error"
1183 msgstr "Fehler"
1184
1185 msgid "Error executing plugin"
1186 msgstr ""
1187
1188 #, python-format
1189 msgid ""
1190 "Error: %s\n"
1191 "Retry?"
1192 msgstr ""
1193 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1194 "Erneut versuchen?"
1195
1196 msgid "Eventview"
1197 msgstr "Programmübersicht"
1198
1199 msgid "Everything is fine"
1200 msgstr "Alles ist gut"
1201
1202 msgid "Execution Progress:"
1203 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1204
1205 msgid "Execution finished!!"
1206 msgstr "Ausführung beendet!"
1207
1208 msgid "Exit"
1209 msgstr "Beenden"
1210
1211 msgid "Exit editor"
1212 msgstr "Editor beenden"
1213
1214 msgid "Exit the wizard"
1215 msgstr "Assistent beenden"
1216
1217 msgid "Exit wizard"
1218 msgstr "Assistenten beenden"
1219
1220 msgid "Expert"
1221 msgstr "Experte"
1222
1223 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1224 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1225
1226 msgid "Extended Setup..."
1227 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1228
1229 msgid "Extensions"
1230 msgstr "Erweiterungen"
1231
1232 msgid "FEC"
1233 msgstr "FEC"
1234
1235 msgid "Factory reset"
1236 msgstr "Werkseinstellungen"
1237
1238 msgid "Failed"
1239 msgstr "Fehlgeschlagen"
1240
1241 msgid "Fast"
1242 msgstr "Schnell"
1243
1244 msgid "Fast DiSEqC"
1245 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1246
1247 msgid "Fast Forward speeds"
1248 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1249
1250 msgid "Fast epoch"
1251 msgstr "Schnell Zeitraum"
1252
1253 msgid "Favourites"
1254 msgstr "Favoriten"
1255
1256 msgid "Filesystem Check..."
1257 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1258
1259 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1260 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1261
1262 msgid "Finetune"
1263 msgstr "Feineinst."
1264
1265 msgid "Finished"
1266 msgstr "Beendet"
1267
1268 msgid "Finished configuring your network"
1269 msgstr "Netzwerkkonfiguration abgeschlossen"
1270
1271 msgid "Finished restarting your network"
1272 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1273
1274 msgid "Finnish"
1275 msgstr "Finnisch"
1276
1277 msgid ""
1278 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Fix USB stick"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Flash"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Flashing failed"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Font size"
1291 msgstr "Schriftgröße"
1292
1293 msgid "Format"
1294 msgstr "Formatieren"
1295
1296 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "French"
1300 msgstr "Französisch"
1301
1302 msgid "Frequency"
1303 msgstr "Frequenz"
1304
1305 msgid "Frequency bands"
1306 msgstr "Frequenzbänder"
1307
1308 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1309 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1310
1311 msgid "Frequency steps"
1312 msgstr "Frequenz Schritte"
1313
1314 msgid "Fri"
1315 msgstr "Fr"
1316
1317 msgid "Friday"
1318 msgstr "Freitag"
1319
1320 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1321 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1322
1323 #, python-format
1324 msgid "Frontprocessor version: %d"
1325 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1326
1327 msgid "Fsck failed"
1328 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1329
1330 msgid "Function not yet implemented"
1331 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1332
1333 msgid ""
1334 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1335 "Do you want to Restart the GUI now?"
1336 msgstr ""
1337 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1338 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1339 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1340
1341 msgid "Gateway"
1342 msgstr "Gateway"
1343
1344 msgid "Genre:"
1345 msgstr "Kategorie:"
1346
1347 msgid "German"
1348 msgstr "Deutsch"
1349
1350 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1351 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1352
1353 msgid "Goto 0"
1354 msgstr "Gehe zu 0"
1355
1356 msgid "Goto position"
1357 msgstr "Auf Position drehen"
1358
1359 msgid "Graphical Multi EPG"
1360 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1361
1362 msgid "Greek"
1363 msgstr "Griechisch"
1364
1365 msgid "Guard Interval"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Guard interval mode"
1369 msgstr "Guard Interval Modus"
1370
1371 msgid "Harddisk"
1372 msgstr "Festplatte"
1373
1374 msgid "Harddisk setup"
1375 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1376
1377 msgid "Harddisk standby after"
1378 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1379
1380 msgid "Hidden network SSID"
1381 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1382
1383 msgid "Hierarchy Information"
1384 msgstr "Hierarchieinformationen"
1385
1386 msgid "Hierarchy mode"
1387 msgstr "Hierarchiemodus"
1388
1389 msgid "How many minutes do you want to record?"
1390 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1391
1392 msgid "Hungarian"
1393 msgstr "Ungarisch"
1394
1395 msgid "IP Address"
1396 msgstr "IP-Adresse"
1397
1398 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1399 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1400
1401 msgid "ISO path"
1402 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1403
1404 msgid "Icelandic"
1405 msgstr "Isländisch"
1406
1407 msgid "If you can see this page, please press OK."
1408 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1409
1410 msgid ""
1411 "If you see this, something is wrong with\n"
1412 "your scart connection. Press OK to return."
1413 msgstr ""
1414 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1415 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1416 "drücken, um zurückzuspringen."
1417
1418 msgid ""
1419 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1420 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1421 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1422 "possible.\n"
1423 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1424 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1425 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1426 "step.\n"
1427 "If you are happy with the result, press OK."
1428 msgstr ""
1429 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1430 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1431 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1432 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1433 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1434 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1435 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1436 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1437 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1438
1439 msgid "Image flash utility"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "Image-Upgrade"
1443 msgstr "Image-Aktualisierung"
1444
1445 msgid "In Progress"
1446 msgstr "In Bearbeitung"
1447
1448 msgid ""
1449 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1450 msgstr ""
1451 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1452 "Sender umgeschaltet!\n"
1453
1454 msgid "Increased voltage"
1455 msgstr "Erhöhte Spannung"
1456
1457 msgid "Index"
1458 msgstr "Index"
1459
1460 msgid "InfoBar"
1461 msgstr "Infoleiste"
1462
1463 msgid "Infobar timeout"
1464 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1465
1466 msgid "Information"
1467 msgstr "Informationen"
1468
1469 msgid "Init"
1470 msgstr "Initialisieren"
1471
1472 msgid "Initialization..."
1473 msgstr "Initialisierung..."
1474
1475 msgid "Initialize"
1476 msgstr "Initialisieren"
1477
1478 msgid "Initializing Harddisk..."
1479 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1480
1481 msgid "Input"
1482 msgstr "Eingabe"
1483
1484 msgid "Installing"
1485 msgstr "Installiere"
1486
1487 msgid "Installing Software..."
1488 msgstr "Softwareinstallation..."
1489
1490 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1491 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1492
1493 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1494 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1495
1496 msgid "Installing package content... Please wait..."
1497 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1498
1499 msgid "Instant Record..."
1500 msgstr "Sofortaufnahme..."
1501
1502 msgid "Integrated Ethernet"
1503 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1504
1505 msgid "Integrated Wireless"
1506 msgstr "Integriertes WLAN"
1507
1508 msgid "Intermediate"
1509 msgstr "Fortgeschritten"
1510
1511 msgid "Internal Flash"
1512 msgstr "Interner Flash"
1513
1514 msgid "Invalid Location"
1515 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1516
1517 #, python-format
1518 msgid "Invalid directory selected: %s"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "Inversion"
1522 msgstr "Inversion"
1523
1524 msgid "Invert display"
1525 msgstr "Display invertieren"
1526
1527 msgid "Italian"
1528 msgstr "Italienisch"
1529
1530 msgid "Job View"
1531 msgstr "Jobansicht"
1532
1533 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1534 msgid "Just Scale"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Keyboard Map"
1538 msgstr "Tastaturlayout"
1539
1540 msgid "Keyboard Setup"
1541 msgstr "Tastatureinstellung"
1542
1543 msgid "Keymap"
1544 msgstr "Tastenlayout"
1545
1546 msgid "LAN Adapter"
1547 msgstr "Netzwerkadapter"
1548
1549 msgid "LNB"
1550 msgstr "LNB"
1551
1552 msgid "LOF"
1553 msgstr "LOF"
1554
1555 msgid "LOF/H"
1556 msgstr "LOF/H"
1557
1558 msgid "LOF/L"
1559 msgstr "LOF/L"
1560
1561 msgid "Language selection"
1562 msgstr "Sprachauswahl"
1563
1564 msgid "Language..."
1565 msgstr "Sprache..."
1566
1567 msgid "Last speed"
1568 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1569
1570 msgid "Latitude"
1571 msgstr "Breitengrad"
1572
1573 msgid "Leave DVD Player?"
1574 msgstr "DVD Player beenden?"
1575
1576 msgid "Left"
1577 msgstr "Links"
1578
1579 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1580 msgid "Letterbox"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "Limit east"
1584 msgstr "Ost-Limit"
1585
1586 msgid "Limit west"
1587 msgstr "West-Limit"
1588
1589 msgid "Limits off"
1590 msgstr "Limits ausschalten"
1591
1592 msgid "Limits on"
1593 msgstr "Limits aktiviert"
1594
1595 msgid "Link:"
1596 msgstr "Verbindung:"
1597
1598 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1599 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1600
1601 msgid "List of Storage Devices"
1602 msgstr "Speichergeräteliste"
1603
1604 msgid "Lithuanian"
1605 msgstr "litauisch"
1606
1607 msgid "Load"
1608 msgstr "Laden"
1609
1610 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "Local Network"
1614 msgstr "Int. Netzwerk"
1615
1616 msgid "Location"
1617 msgstr "Ort"
1618
1619 msgid "Lock:"
1620 msgstr "Signal:"
1621
1622 msgid "Long Keypress"
1623 msgstr "langer Tastendruck"
1624
1625 msgid "Longitude"
1626 msgstr "Längengrad"
1627
1628 msgid "MMC Card"
1629 msgstr "MMC-Karte"
1630
1631 msgid "MORE"
1632 msgstr "MEHR"
1633
1634 msgid "Main menu"
1635 msgstr "Hauptmenü"
1636
1637 msgid "Mainmenu"
1638 msgstr "Hauptmenü"
1639
1640 msgid "Make this mark an 'in' point"
1641 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1642
1643 msgid "Make this mark an 'out' point"
1644 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1645
1646 msgid "Make this mark just a mark"
1647 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1648
1649 msgid "Manual Scan"
1650 msgstr "Manuelle Suche"
1651
1652 msgid "Manual transponder"
1653 msgstr "Manueller Transponder"
1654
1655 msgid "Margin after record"
1656 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1657
1658 msgid "Margin before record (minutes)"
1659 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1660
1661 msgid "Media player"
1662 msgstr "Media Player"
1663
1664 msgid "MediaPlayer"
1665 msgstr "Medienwiedergabe"
1666
1667 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1668 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1669
1670 msgid "Medium is not empty!"
1671 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1672
1673 msgid "Menu"
1674 msgstr "Menü"
1675
1676 msgid "Message"
1677 msgstr "Nachricht"
1678
1679 msgid "Mkfs failed"
1680 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1681
1682 msgid "Model: "
1683 msgstr "Modell:"
1684
1685 msgid "Modulation"
1686 msgstr "Modulation"
1687
1688 msgid "Modulator"
1689 msgstr "Modulator"
1690
1691 msgid "Mon"
1692 msgstr "Mo"
1693
1694 msgid "Mon-Fri"
1695 msgstr "Montag bis Freitag"
1696
1697 msgid "Monday"
1698 msgstr "Montag"
1699
1700 msgid "Mount failed"
1701 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1702
1703 msgid "Move Picture in Picture"
1704 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1705
1706 msgid "Move east"
1707 msgstr "Drehen nach Osten"
1708
1709 msgid "Move west"
1710 msgstr "Drehen nach Westen"
1711
1712 msgid "Movielist menu"
1713 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1714
1715 msgid "Multi EPG"
1716 msgstr "Multi-EPG"
1717
1718 msgid "Multiple service support"
1719 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1720
1721 msgid "Multisat"
1722 msgstr "Multisat"
1723
1724 msgid "Mute"
1725 msgstr "Stummschaltung"
1726
1727 msgid "N/A"
1728 msgstr "Nicht verfügbar"
1729
1730 msgid "NEXT"
1731 msgstr "NÄCHSTE"
1732
1733 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "NOW"
1737 msgstr "JETZT"
1738
1739 msgid "NTSC"
1740 msgstr "NTSC"
1741
1742 msgid "Name"
1743 msgstr "Name"
1744
1745 msgid "Nameserver"
1746 msgstr "Nameserver"
1747
1748 #, python-format
1749 msgid "Nameserver %d"
1750 msgstr "Nameserver %d"
1751
1752 msgid "Nameserver Setup"
1753 msgstr "DNS-Einstellungen"
1754
1755 msgid "Nameserver settings"
1756 msgstr "DNS-Einstellungen"
1757
1758 msgid "Netmask"
1759 msgstr "Netzmaske"
1760
1761 msgid "Network Configuration..."
1762 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1763
1764 msgid "Network Mount"
1765 msgstr "Netzwerk-Mount"
1766
1767 msgid "Network SSID"
1768 msgstr "Netzwerk SSID"
1769
1770 msgid "Network Setup"
1771 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1772
1773 msgid "Network scan"
1774 msgstr "Netzwerksuche"
1775
1776 msgid "Network setup"
1777 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1778
1779 msgid "Network test"
1780 msgstr "Netzwerk Test"
1781
1782 msgid "Network test..."
1783 msgstr "Netzwerk Test..."
1784
1785 msgid "Network..."
1786 msgstr "Netzwerk..."
1787
1788 msgid "Network:"
1789 msgstr "Netzwerk:"
1790
1791 msgid "NetworkWizard"
1792 msgstr "Netzwerkassistent"
1793
1794 msgid "New"
1795 msgstr "Neu"
1796
1797 msgid "New pin"
1798 msgstr "Neuer Pincode"
1799
1800 msgid "New version:"
1801 msgstr "Neue Version:"
1802
1803 msgid "Next"
1804 msgstr "Vor"
1805
1806 msgid "No"
1807 msgstr "Nein"
1808
1809 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1810 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
1811
1812 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1813 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1814
1815 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1816 msgstr ""
1817 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1818 "Festplatte nicht initialisiert."
1819
1820 msgid "No backup needed"
1821 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1822
1823 msgid ""
1824 "No data on transponder!\n"
1825 "(Timeout reading PAT)"
1826 msgstr ""
1827 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1828 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1829
1830 msgid "No details for this image file"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1834 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1835
1836 msgid "No free tuner!"
1837 msgstr "Kein freier Tuner"
1838
1839 msgid ""
1840 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1841 msgstr ""
1842 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1843 "und versuchen Sie es erneut."
1844
1845 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1846 msgstr ""
1847 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1848 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1849
1850 msgid "No positioner capable frontend found."
1851 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1852
1853 msgid "No satellite frontend found!!"
1854 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1855
1856 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1857 msgstr ""
1858 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1859
1860 msgid ""
1861 "No tuner is enabled!\n"
1862 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1863 msgstr ""
1864 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1865 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1866
1867 msgid "No useable USB stick found"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid ""
1871 "No valid service PIN found!\n"
1872 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1873 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1874 msgstr ""
1875 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1876 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1877 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1878
1879 msgid ""
1880 "No valid setup PIN found!\n"
1881 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1882 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1883 msgstr ""
1884 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1885 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1886 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1887
1888 msgid ""
1889 "No working local network adapter found.\n"
1890 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1891 "configured correctly."
1892 msgstr ""
1893 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
1894 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
1895 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
1896
1897 msgid ""
1898 "No working wireless network adapter found.\n"
1899 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1900 "network is configured correctly."
1901 msgstr ""
1902 "Kein funktionierende WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
1903 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
1904 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
1905
1906 msgid ""
1907 "No working wireless network interface found.\n"
1908 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your "
1909 "local network interface."
1910 msgstr ""
1911 "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
1912 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben und "
1913 "das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
1914
1915 msgid "No, but restart from begin"
1916 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1917
1918 msgid "No, do nothing."
1919 msgstr "Nein, nichts tun"
1920
1921 msgid "No, just start my dreambox"
1922 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1923
1924 msgid "No, scan later manually"
1925 msgstr "Nein, später suchen."
1926
1927 msgid "None"
1928 msgstr "Keins"
1929
1930 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1931 msgid "Nonlinear"
1932 msgstr "Nicht linear"
1933
1934 msgid "North"
1935 msgstr "Nord"
1936
1937 msgid "Norwegian"
1938 msgstr "Norwegisch"
1939
1940 #, python-format
1941 msgid ""
1942 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1943 "required, %d MB available)"
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid ""
1947 "Nothing to scan!\n"
1948 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1949 msgstr ""
1950 "Nichts zu suchen!\n"
1951 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1952
1953 msgid "Now Playing"
1954 msgstr "Wiedergabe läuft"
1955
1956 msgid ""
1957 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1958 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1959 "back in."
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid ""
1963 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1964 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1965 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1966 msgstr ""
1967 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1968 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1969 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1970 "anschließend OK."
1971
1972 msgid "OK"
1973 msgstr "OK"
1974
1975 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1976 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1977
1978 msgid "OSD Settings"
1979 msgstr "OSD-Einstellungen"
1980
1981 msgid "OSD visibility"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "Off"
1985 msgstr "Aus"
1986
1987 msgid "On"
1988 msgstr "An"
1989
1990 msgid "One"
1991 msgstr "Eins"
1992
1993 msgid "Online-Upgrade"
1994 msgstr "Online-Aktualisierung"
1995
1996 msgid "Only Free scan"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "Orbital Position"
2000 msgstr "Orbitposition"
2001
2002 msgid "Other..."
2003 msgstr "Andere..."
2004
2005 msgid "PAL"
2006 msgstr "PAL"
2007
2008 msgid "PIDs"
2009 msgstr "PIDs"
2010
2011 msgid "Package list update"
2012 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2013
2014 msgid "Packet management"
2015 msgstr "Paketverwaltung"
2016
2017 msgid "Page"
2018 msgstr "Seite"
2019
2020 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2021 msgid "Pan&Scan"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "Parent Directory"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "Parental control"
2028 msgstr "Jugendschutz"
2029
2030 msgid "Parental control services Editor"
2031 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2032
2033 msgid "Parental control setup"
2034 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2035
2036 msgid "Parental control type"
2037 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2038
2039 msgid "Partitioning USB stick..."
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Pause movie at end"
2043 msgstr "Am Filmende pausieren"
2044
2045 msgid "PiPSetup"
2046 msgstr "PiP-Einstellung"
2047
2048 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2049 msgid "Pillarbox"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "Pilot"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Pin code needed"
2056 msgstr "Pincode benötigt"
2057
2058 msgid "Play"
2059 msgstr "Abspielen"
2060
2061 msgid "Play Audio-CD..."
2062 msgstr "Audio-CD abspielen"
2063
2064 msgid "Play recorded movies..."
2065 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2066
2067 msgid "Please Reboot"
2068 msgstr "Bitte neu starten"
2069
2070 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2071 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2072
2073 msgid "Please change recording endtime"
2074 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2075
2076 msgid "Please check your network settings!"
2077 msgstr "Bitte überprüfen Sie ihre Netzwerkeinstellungen"
2078
2079 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "Please choose an extension..."
2083 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2084
2085 msgid "Please choose he package..."
2086 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2087
2088 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2089 msgstr ""
2090 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2091
2092 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2093 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2094
2095 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2096 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2097
2098 msgid "Please enter a name for the new marker"
2099 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2100
2101 msgid "Please enter a new filename"
2102 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2103
2104 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2105 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2106
2107 msgid "Please enter name of the new directory"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "Please enter the correct pin code"
2111 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2112
2113 msgid "Please enter the old pin code"
2114 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2115
2116 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2117 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2118
2119 msgid ""
2120 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2121 "therefore the default directory is being used instead."
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "Please press OK to continue."
2125 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2126
2127 msgid "Please press OK!"
2128 msgstr "Bitte OK drücken"
2129
2130 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Please select a playlist to delete..."
2134 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2135
2136 msgid "Please select a playlist..."
2137 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2138
2139 msgid "Please select a subservice to record..."
2140 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2141
2142 msgid "Please select a subservice..."
2143 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2144
2145 msgid "Please select keyword to filter..."
2146 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
2147
2148 msgid "Please select target directory or medium"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Please select the movie path..."
2152 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2153
2154 msgid "Please set up tuner B"
2155 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2156
2157 msgid "Please set up tuner C"
2158 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2159
2160 msgid "Please set up tuner D"
2161 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2162
2163 msgid ""
2164 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2165 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2166 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2167 msgstr ""
2168 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2169 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2170 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2171
2172 msgid ""
2173 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2174 "the OK button."
2175 msgstr ""
2176 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2177 "Danach drücken Sie bitte OK."
2178
2179 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2180 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkkonfiguration aktiviert wird..."
2181
2182 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "Please wait while we configure your network..."
2186 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2187
2188 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2189 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2190
2191 msgid "Please wait..."
2192 msgstr "Bitte warten..."
2193
2194 msgid "Please wait... Loading list..."
2195 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2196
2197 msgid "Plugin browser"
2198 msgstr "Plugin Browser"
2199
2200 msgid "Plugins"
2201 msgstr "Erweiterungen"
2202
2203 msgid "Polarity"
2204 msgstr "Polarität"
2205
2206 msgid "Polarization"
2207 msgstr "Polarisation"
2208
2209 msgid "Polish"
2210 msgstr "Polnisch"
2211
2212 msgid "Port A"
2213 msgstr "Port A"
2214
2215 msgid "Port B"
2216 msgstr "Port B"
2217
2218 msgid "Port C"
2219 msgstr "Port C"
2220
2221 msgid "Port D"
2222 msgstr "Port D"
2223
2224 msgid "Portuguese"
2225 msgstr "portugiesisch"
2226
2227 msgid "Positioner"
2228 msgstr "Rotor"
2229
2230 msgid "Positioner fine movement"
2231 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2232
2233 msgid "Positioner movement"
2234 msgstr "Rotorbewegung"
2235
2236 msgid "Positioner setup"
2237 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2238
2239 msgid "Positioner storage"
2240 msgstr "Positionsspeicher"
2241
2242 msgid "Power threshold in mA"
2243 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2244
2245 msgid "Predefined transponder"
2246 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2247
2248 msgid "Preparing... Please wait"
2249 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2250
2251 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2252 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2253
2254 msgid "Press OK to activate the settings."
2255 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2256
2257 msgid "Press OK to edit the settings."
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Press OK to scan"
2261 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2262
2263 msgid "Press OK to start the scan"
2264 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2265
2266 msgid "Prev"
2267 msgstr "Zurück"
2268
2269 msgid "Preview menu"
2270 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2271
2272 msgid "Primary DNS"
2273 msgstr "Primärer DNS"
2274
2275 msgid "Properties of current title"
2276 msgstr "Eigenschaften des ausgewählten Titels"
2277
2278 msgid "Protect services"
2279 msgstr "Kanäle schützen"
2280
2281 msgid "Protect setup"
2282 msgstr "Einstellungen schützen"
2283
2284 msgid "Provider"
2285 msgstr "Provider"
2286
2287 msgid "Provider to scan"
2288 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2289
2290 msgid "Providers"
2291 msgstr "Anbieter"
2292
2293 msgid "Quickzap"
2294 msgstr "Schnellumschalter"
2295
2296 msgid "RC Menu"
2297 msgstr "Fernbedienung"
2298
2299 msgid "RF output"
2300 msgstr "RF-Ausgang"
2301
2302 msgid "RGB"
2303 msgstr "RGB"
2304
2305 msgid "RSS Feed URI"
2306 msgstr "RSS-Feed-URI"
2307
2308 msgid "Radio"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Ram Disk"
2312 msgstr "Ramdisk"
2313
2314 msgid "Really close without saving settings?"
2315 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2316
2317 msgid "Really delete done timers?"
2318 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2319
2320 msgid "Really delete this timer?"
2321 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2322
2323 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2324 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2325
2326 msgid "Really reboot now?"
2327 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2328
2329 msgid "Really restart now?"
2330 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2331
2332 msgid "Really shutdown now?"
2333 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2334
2335 msgid "Reboot"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Reception Settings"
2339 msgstr "Empfangseinstellungen"
2340
2341 msgid "Record"
2342 msgstr "Aufnahme"
2343
2344 msgid "Recorded files..."
2345 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2346
2347 msgid "Recording"
2348 msgstr "Aufnahmen"
2349
2350 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2351 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2352
2353 msgid "Recordings always have priority"
2354 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2355
2356 msgid "Reenter new pin"
2357 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2358
2359 msgid "Refresh Rate"
2360 msgstr "Bildwiederholrate"
2361
2362 msgid "Refresh rate selection."
2363 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2364
2365 msgid "Remounting stick partition..."
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Remove Bookmark"
2369 msgstr "Bookmark entfernen"
2370
2371 msgid "Remove Plugins"
2372 msgstr "Plugins entfernen"
2373
2374 msgid "Remove a mark"
2375 msgstr "Markierung entfernen"
2376
2377 msgid "Remove currently selected title"
2378 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2379
2380 msgid "Remove plugins"
2381 msgstr "Plugins entfernen"
2382
2383 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2384 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
2385
2386 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2387 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
2388
2389 msgid "Remove title"
2390 msgstr "Titel entfernen"
2391
2392 #, python-format
2393 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Rename"
2397 msgstr "Umbenennen"
2398
2399 msgid "Repeat"
2400 msgstr "Wiederholung"
2401
2402 msgid "Repeat Type"
2403 msgstr "Wiederholungstyp"
2404
2405 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2406 msgstr ""
2407 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2408 "Was wollen Sie machen?"
2409
2410 msgid "Repeats"
2411 msgstr "Wiederholungen"
2412
2413 msgid "Reset"
2414 msgstr "Zurücksetzen"
2415
2416 msgid "Reset and renumerate title names"
2417 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
2418
2419 msgid "Resolution"
2420 msgstr "Auflösung"
2421
2422 msgid "Restart"
2423 msgstr "Neustart"
2424
2425 msgid "Restart GUI"
2426 msgstr "GUI neu starten"
2427
2428 msgid "Restart GUI now?"
2429 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2430
2431 msgid "Restart network"
2432 msgstr "Netzwerk neu starten"
2433
2434 msgid "Restart test"
2435 msgstr "Test wiederholen"
2436
2437 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2438 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2439
2440 msgid "Restore"
2441 msgstr "Zurückspielen"
2442
2443 msgid ""
2444 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2445 "settings now."
2446 msgstr ""
2447 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2448 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2449
2450 msgid "Resume from last position"
2451 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2452
2453 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2454 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2455 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2456 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2457 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2458 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2459 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2460 msgid "Resuming playback"
2461 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2462
2463 msgid "Return to file browser"
2464 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2465
2466 msgid "Return to movie list"
2467 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2468
2469 msgid "Return to previous service"
2470 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2471
2472 msgid "Rewind speeds"
2473 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2474
2475 msgid "Right"
2476 msgstr "Rechts"
2477
2478 msgid "Rolloff"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Rotor turning speed"
2482 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2483
2484 msgid "Running"
2485 msgstr "Aktiviert"
2486
2487 msgid "Russian"
2488 msgstr "Russisch"
2489
2490 msgid "S-Video"
2491 msgstr "S-Video"
2492
2493 msgid "SNR"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "SNR:"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Sat"
2500 msgstr "Sa"
2501
2502 msgid "Sat / Dish Setup"
2503 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2504
2505 msgid "Satellite"
2506 msgstr "Satellit"
2507
2508 msgid "Satellite Equipment Setup"
2509 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2510
2511 msgid "Satellites"
2512 msgstr "Satelliten"
2513
2514 msgid "Satfinder"
2515 msgstr "Sat-Finder"
2516
2517 msgid "Sats"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Saturday"
2521 msgstr "Samstag"
2522
2523 msgid "Save"
2524 msgstr "Speichern"
2525
2526 msgid "Save Playlist"
2527 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2528
2529 msgid "Scaling Mode"
2530 msgstr "Skalierungsmodus"
2531
2532 msgid "Scan "
2533 msgstr "Suche "
2534
2535 msgid "Scan QAM128"
2536 msgstr "Durchsuche QAM128"
2537
2538 msgid "Scan QAM16"
2539 msgstr "Durchsuche QAM16"
2540
2541 msgid "Scan QAM256"
2542 msgstr "Durchsuche QAM256"
2543
2544 msgid "Scan QAM32"
2545 msgstr "Durchsuche QAM32"
2546
2547 msgid "Scan QAM64"
2548 msgstr "Durchsuche QAM64"
2549
2550 msgid "Scan SR6875"
2551 msgstr "Durchsuche SR6875"
2552
2553 msgid "Scan SR6900"
2554 msgstr "Durchsuche SR6900"
2555
2556 msgid "Scan Wireless Networks"
2557 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2558
2559 msgid "Scan additional SR"
2560 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2561
2562 msgid "Scan band EU HYPER"
2563 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2564
2565 msgid "Scan band EU MID"
2566 msgstr "Durchsuche EU MID"
2567
2568 msgid "Scan band EU SUPER"
2569 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2570
2571 msgid "Scan band EU UHF IV"
2572 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2573
2574 msgid "Scan band EU UHF V"
2575 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2576
2577 msgid "Scan band EU VHF I"
2578 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2579
2580 msgid "Scan band EU VHF III"
2581 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2582
2583 msgid "Scan band US HIGH"
2584 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2585
2586 msgid "Scan band US HYPER"
2587 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2588
2589 msgid "Scan band US LOW"
2590 msgstr "Durchsucher US LOW"
2591
2592 msgid "Scan band US MID"
2593 msgstr "Durchsuche US MID"
2594
2595 msgid "Scan band US SUPER"
2596 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2597
2598 msgid ""
2599 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2600 "WLAN USB Stick\n"
2601 msgstr ""
2602 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2603 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2604
2605 msgid ""
2606 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "Search east"
2610 msgstr "Östlich suchen"
2611
2612 msgid "Search west"
2613 msgstr "Westlich suchen"
2614
2615 msgid "Secondary DNS"
2616 msgstr "Sekundärer DNS"
2617
2618 msgid "Seek"
2619 msgstr "Springen"
2620
2621 msgid "Select HDD"
2622 msgstr "Festplattenauswahl"
2623
2624 msgid "Select Location"
2625 msgstr "Lokation auswählen"
2626
2627 msgid "Select Network Adapter"
2628 msgstr "Netzadapter wählen"
2629
2630 msgid "Select a movie"
2631 msgstr "Filmauswahl"
2632
2633 msgid "Select audio mode"
2634 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2635
2636 msgid "Select audio track"
2637 msgstr "Tonspur auswählen"
2638
2639 msgid "Select channel to record from"
2640 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2641
2642 msgid "Select image"
2643 msgstr "Wähle Image"
2644
2645 msgid "Select refresh rate"
2646 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2647
2648 msgid "Select video input"
2649 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2650
2651 msgid "Select video mode"
2652 msgstr "Wähle Video-Modus"
2653
2654 msgid "Selected source image"
2655 msgstr "Wähle Quell-Image"
2656
2657 msgid "Send DiSEqC"
2658 msgstr "DiSEqC senden"
2659
2660 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2661 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
2662
2663 msgid "Seperate titles with a main menu"
2664 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2665
2666 msgid "Sequence repeat"
2667 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2668
2669 msgid "Service"
2670 msgstr "Kanal"
2671
2672 msgid "Service Scan"
2673 msgstr "Kanalsuche"
2674
2675 msgid "Service Searching"
2676 msgstr "Kanalsuche"
2677
2678 msgid "Service has been added to the favourites."
2679 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2680
2681 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2682 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2683
2684 msgid ""
2685 "Service invalid!\n"
2686 "(Timeout reading PMT)"
2687 msgstr ""
2688 "Kanal ist ungültig!\n"
2689 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2690
2691 msgid ""
2692 "Service not found!\n"
2693 "(SID not found in PAT)"
2694 msgstr ""
2695 "Kanal nicht gefunden!\n"
2696 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2697
2698 msgid "Service scan"
2699 msgstr "Kanalsuche"
2700
2701 msgid ""
2702 "Service unavailable!\n"
2703 "Check tuner configuration!"
2704 msgstr ""
2705 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2706 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2707
2708 msgid "Serviceinfo"
2709 msgstr "Kanal-Infos"
2710
2711 msgid "Services"
2712 msgstr "Kanäle"
2713
2714 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2715 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
2716
2717 msgid "Set as default Interface"
2718 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
2719
2720 msgid "Set interface as default Interface"
2721 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
2722
2723 msgid "Set limits"
2724 msgstr "Limits setzen"
2725
2726 msgid "Settings"
2727 msgstr "Einstellungen"
2728
2729 msgid "Setup"
2730 msgstr "Einstellungen"
2731
2732 msgid "Setup Mode"
2733 msgstr "Benutzermodus"
2734
2735 msgid "Show Info"
2736 msgstr "Zeige Infos"
2737
2738 msgid "Show WLAN Status"
2739 msgstr "Zeige WLAN Status"
2740
2741 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2742 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2743
2744 msgid "Show infobar on channel change"
2745 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2746
2747 msgid "Show infobar on event change"
2748 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2749
2750 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2751 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2752
2753 msgid "Show positioner movement"
2754 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2755
2756 msgid "Show services beginning with"
2757 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2758
2759 msgid "Show the radio player..."
2760 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2761
2762 msgid "Show the tv player..."
2763 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2764
2765 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2766 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2767
2768 msgid "Shutdown Dreambox after"
2769 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2770
2771 msgid "Similar"
2772 msgstr "Ähnlich"
2773
2774 msgid "Similar broadcasts:"
2775 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2776
2777 msgid "Simple"
2778 msgstr "Einfach"
2779
2780 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2781 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
2782
2783 msgid "Single"
2784 msgstr "Einzeln"
2785
2786 msgid "Single EPG"
2787 msgstr "Einfach-EPG"
2788
2789 msgid "Single satellite"
2790 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2791
2792 msgid "Single transponder"
2793 msgstr "Einzelnen Transponder"
2794
2795 msgid "Singlestep (GOP)"
2796 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2797
2798 msgid "Skin..."
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "Sleep Timer"
2802 msgstr "Ausschalt-Timer"
2803
2804 msgid "Sleep timer action:"
2805 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2806
2807 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2808 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2809
2810 #, python-format
2811 msgid "Slot %d"
2812 msgstr "Steckplatz %d"
2813
2814 msgid "Slow"
2815 msgstr "Langsam"
2816
2817 msgid "Slow Motion speeds"
2818 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2819
2820 msgid "Some plugins are not available:\n"
2821 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2822
2823 msgid "Somewhere else"
2824 msgstr "Andere Stelle"
2825
2826 msgid ""
2827 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2828 "\n"
2829 "Please choose an other one."
2830 msgstr ""
2831 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2832 "\n"
2833 "Bitte einen anderen auswählen!"
2834
2835 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2836 msgid "Sort A-Z"
2837 msgstr "Sort. A-Z"
2838
2839 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2840 msgid "Sort Time"
2841 msgstr "Sort. Zeit"
2842
2843 msgid "Sound"
2844 msgstr "Ton"
2845
2846 msgid "Soundcarrier"
2847 msgstr "Tonträger"
2848
2849 msgid "South"
2850 msgstr "Süd"
2851
2852 msgid "Spanish"
2853 msgstr "Spanisch"
2854
2855 msgid "Standby"
2856 msgstr "Standby"
2857
2858 msgid "Standby / Restart"
2859 msgstr "Standby / Neustart"
2860
2861 msgid "Start"
2862 msgstr "Start"
2863
2864 msgid "Start from the beginning"
2865 msgstr "Am Anfang starten"
2866
2867 msgid "Start recording?"
2868 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2869
2870 msgid "Start test"
2871 msgstr "Test starten"
2872
2873 msgid "StartTime"
2874 msgstr "Startzeit"
2875
2876 msgid "Starting on"
2877 msgstr "Beginnend ab"
2878
2879 msgid "Step east"
2880 msgstr "Schritt nach Osten"
2881
2882 msgid "Step west"
2883 msgstr "Schritt nach Westen"
2884
2885 msgid "Stereo"
2886 msgstr "Stereo"
2887
2888 msgid "Stop"
2889 msgstr "Stopp"
2890
2891 msgid "Stop Timeshift?"
2892 msgstr "Timeshift beenden?"
2893
2894 msgid "Stop current event and disable coming events"
2895 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2896
2897 msgid "Stop current event but not coming events"
2898 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2899
2900 msgid "Stop playing this movie?"
2901 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2902
2903 msgid "Stop test"
2904 msgstr "Test stoppen"
2905
2906 msgid "Store position"
2907 msgstr "Position speichern"
2908
2909 msgid "Stored position"
2910 msgstr "gespeicherte Position"
2911
2912 msgid "Subservice list..."
2913 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2914
2915 msgid "Subservices"
2916 msgstr "Unterkanäle"
2917
2918 msgid "Subtitle selection"
2919 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2920
2921 msgid "Subtitles"
2922 msgstr "Untertitel"
2923
2924 msgid "Sun"
2925 msgstr "So"
2926
2927 msgid "Sunday"
2928 msgstr "Sonntag"
2929
2930 msgid "Swap Services"
2931 msgstr "Kanäle tauschen"
2932
2933 msgid "Swedish"
2934 msgstr "Schwedisch"
2935
2936 msgid "Switch to next subservice"
2937 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2938
2939 msgid "Switch to previous subservice"
2940 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2941
2942 msgid "Symbol Rate"
2943 msgstr "Symbolrate"
2944
2945 msgid "Symbolrate"
2946 msgstr "Symbolrate"
2947
2948 msgid "System"
2949 msgstr "System"
2950
2951 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2952 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2956 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
2957
2958 msgid "TV System"
2959 msgstr "Fernsehnorm"
2960
2961 msgid "Table of content for collection"
2962 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
2963
2964 msgid "Terrestrial"
2965 msgstr "Terrestrisch"
2966
2967 msgid "Terrestrial provider"
2968 msgstr "Region"
2969
2970 msgid "Test mode"
2971 msgstr "Testmodus"
2972
2973 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2974 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2975
2976 msgid "Test-Messagebox?"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid ""
2980 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2981 "Please press OK to start using your Dreambox."
2982 msgstr ""
2983 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
2984 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
2985
2986 msgid ""
2987 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2988 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2989 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2990 "stick!"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid ""
2994 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2995 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2996 "players) instead?"
2997 msgstr ""
2998 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
2999 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
3000 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
3001
3002 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3003 msgstr ""
3004 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
3005 "auswählen."
3006
3007 #, python-format
3008 msgid ""
3009 "The following device was found:\n"
3010 "\n"
3011 "%s\n"
3012 "\n"
3013 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid ""
3017 "The input port should be configured now.\n"
3018 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3019 "want to do that now?"
3020 msgstr ""
3021 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3022 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
3023 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3024
3025 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3026 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3027
3028 msgid ""
3029 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3030 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3031 msgstr ""
3032 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
3033 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
3034 "Ihrer Fernbedienung drücken."
3035
3036 msgid ""
3037 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3038 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3039 "risk!"
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid ""
3043 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3044 "corrupted!"
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid "The package doesn't contain anything."
3048 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3049
3050 #, python-format
3051 msgid "The path %s already exists."
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "The pin code has been changed successfully."
3055 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3056
3057 msgid "The pin code you entered is wrong."
3058 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3059
3060 msgid "The pin codes you entered are different."
3061 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3062
3063 msgid "The sleep timer has been activated."
3064 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3065
3066 msgid "The sleep timer has been disabled."
3067 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3068
3069 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3070 msgstr ""
3071 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3072
3073 msgid ""
3074 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3075 "Please install it."
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid ""
3079 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3080 msgstr ""
3081 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
3082 "durchführen?"
3083
3084 msgid "The wizard is finished now."
3085 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3086
3087 msgid "There are no default services lists in your image."
3088 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3089
3090 msgid "There are no default settings in your image."
3091 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3092
3093 msgid ""
3094 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3095 "Do you really want to continue?"
3096 msgstr ""
3097 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3098 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3099 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3100
3101 #, python-format
3102 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid ""
3106 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3107 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid ""
3111 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3112 "flash memory?"
3113 msgstr ""
3114
3115 msgid ""
3116 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3117 "content on the disc."
3118 msgstr ""
3119 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3120 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3121
3122 #, python-format
3123 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3124 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3125
3126 msgid "This is step number 2."
3127 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3128
3129 msgid "This is unsupported at the moment."
3130 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3131
3132 msgid ""
3133 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3134 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3135 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3136 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3137 "the \"Nameserver\" Configuration"
3138 msgstr ""
3139 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3140 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3141 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3142 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3143 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3144
3145 msgid ""
3146 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3147 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3148 "- verify that a network cable is attached\n"
3149 "- verify that the cable is not broken"
3150 msgstr ""
3151 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3152 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3153 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3154 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3155
3156 msgid ""
3157 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3158 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3159 "- no valid IP Address was found\n"
3160 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3161 msgstr ""
3162 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3163 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3164 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3165 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3166
3167 msgid ""
3168 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3169 "configuration with DHCP.\n"
3170 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3171 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3172 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3173 "dialog.\n"
3174 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3175 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3176 msgstr ""
3177 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3178 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3179 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3180 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3181 "eingerichtet.\n"
3182 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3183 "Einstellungen-Menü.\n"
3184 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3185 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3186 "Netzwerk befindet."
3187
3188 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3189 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3190
3191 msgid "Three"
3192 msgstr "Drei"
3193
3194 msgid "Threshold"
3195 msgstr "Grenze"
3196
3197 msgid "Thu"
3198 msgstr "Do"
3199
3200 msgid "Thursday"
3201 msgstr "Donnerstag"
3202
3203 msgid "Time"
3204 msgstr "Zeit"
3205
3206 msgid "Time/Date Input"
3207 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3208
3209 msgid "Timer"
3210 msgstr "Timer"
3211
3212 msgid "Timer Edit"
3213 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3214
3215 msgid "Timer Editor"
3216 msgstr "Timer-Editor"
3217
3218 msgid "Timer Type"
3219 msgstr "Timer-Art"
3220
3221 msgid "Timer entry"
3222 msgstr "Timer-Eintrag"
3223
3224 msgid "Timer log"
3225 msgstr "Timer-Logbuch"
3226
3227 msgid ""
3228 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3229 "Please recheck it!"
3230 msgstr ""
3231 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
3232 "Bitte überprüfen!"
3233
3234 msgid "Timer sanity error"
3235 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3236
3237 msgid "Timer selection"
3238 msgstr "Timer-Liste"
3239
3240 msgid "Timer status:"
3241 msgstr "Timer-Status:"
3242
3243 msgid "Timeshift"
3244 msgstr "Timeshift"
3245
3246 msgid "Timeshift not possible!"
3247 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3248
3249 msgid "Timezone"
3250 msgstr "Zeitzone"
3251
3252 msgid "Title"
3253 msgstr "Titel"
3254
3255 msgid "Title properties"
3256 msgstr "Titeleigensch."
3257
3258 msgid "Title:"
3259 msgstr "Titel:"
3260
3261 msgid "Titleset mode"
3262 msgstr "Titleset"
3263
3264 msgid "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid "Today"
3268 msgstr "Heute"
3269
3270 msgid "Tone mode"
3271 msgstr "Tone Modus"
3272
3273 msgid "Toneburst"
3274 msgstr "Toneburst"
3275
3276 msgid "Toneburst A/B"
3277 msgstr "Toneburst A/B"
3278
3279 msgid "Track"
3280 msgstr "Spur"
3281
3282 msgid "Translation"
3283 msgstr "Übersetzung:"
3284
3285 msgid "Translation:"
3286 msgstr "Übersetzung:"
3287
3288 msgid "Transmission Mode"
3289 msgstr "Übertragungsmodus"
3290
3291 msgid "Transmission mode"
3292 msgstr "Übertragungstyp"
3293
3294 msgid "Transponder"
3295 msgstr "Transponder"
3296
3297 msgid "Transponder Type"
3298 msgstr "Transponder-Typ"
3299
3300 msgid "Tries left:"
3301 msgstr "Übrige Versuche:"
3302
3303 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3304 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3305
3306 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3307 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3308
3309 msgid "Tue"
3310 msgstr "Di"
3311
3312 msgid "Tuesday"
3313 msgstr "Dienstag"
3314
3315 msgid "Tune"
3316 msgstr "Tunen"
3317
3318 msgid "Tune failed!"
3319 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3320
3321 msgid "Tuner"
3322 msgstr "Tuner"
3323
3324 msgid "Tuner "
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid "Tuner Slot"
3328 msgstr "Tuner-Slot"
3329
3330 msgid "Tuner configuration"
3331 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3332
3333 msgid "Tuner status"
3334 msgstr "Tuner-Status"
3335
3336 msgid "Turkish"
3337 msgstr "Türkisch"
3338
3339 msgid "Two"
3340 msgstr "Zwei"
3341
3342 msgid "Type of scan"
3343 msgstr "Art der Suche"
3344
3345 msgid "USALS"
3346 msgstr "USALS"
3347
3348 msgid "USB"
3349 msgstr "USB"
3350
3351 msgid "USB Stick"
3352 msgstr "USB-Stick"
3353
3354 msgid ""
3355 "Unable to complete filesystem check.\n"
3356 "Error: "
3357 msgstr ""
3358 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3359 "Fehler: "
3360
3361 msgid ""
3362 "Unable to initialize harddisk.\n"
3363 "Error: "
3364 msgstr ""
3365 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3366 "Fehler: "
3367
3368 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3369 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3370
3371 msgid "Universal LNB"
3372 msgstr "Universal-LNB"
3373
3374 msgid "Unmount failed"
3375 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3376
3377 msgid "Update"
3378 msgstr ""
3379
3380 msgid "Updates your receiver's software"
3381 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3382
3383 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3384 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3385
3386 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3387 msgstr ""
3388 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3389 "dauern."
3390
3391 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3392 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3393
3394 msgid "Upgrading"
3395 msgstr "Upgrade"
3396
3397 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3398 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3399
3400 msgid "Use DHCP"
3401 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3402
3403 msgid "Use Interface"
3404 msgstr "Netwerkadapter aktivieren"
3405
3406 msgid "Use Power Measurement"
3407 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3408
3409 msgid "Use a gateway"
3410 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3411
3412 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid "Use power measurement"
3416 msgstr "Stromaufnahme messen"
3417
3418 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3419 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
3420
3421 msgid ""
3422 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3423 "\n"
3424 "Please set up tuner A"
3425 msgstr ""
3426 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3427 "\n"
3428 "Einstellungen für Tuner A"
3429
3430 msgid ""
3431 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3432 "press OK."
3433 msgstr ""
3434 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3435 "drücken."
3436
3437 msgid "Use usals for this sat"
3438 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3439
3440 msgid "Use wizard to set up basic features"
3441 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3442
3443 msgid "Used service scan type"
3444 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3445
3446 msgid "User defined"
3447 msgstr "Benutzerdefiniert"
3448
3449 msgid "VCR scart"
3450 msgstr "Scart-Videorekorder"
3451
3452 msgid "VMGM (intro trailer)"
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "Video Fine-Tuning"
3456 msgstr "Video-Feineinstellung"
3457
3458 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3459 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3460
3461 msgid "Video Output"
3462 msgstr "Videoausgabe"
3463
3464 msgid "Video Setup"
3465 msgstr "Video-Konfiguration"
3466
3467 msgid "Video Wizard"
3468 msgstr "Video-Assistent"
3469
3470 msgid ""
3471 "Video input selection\n"
3472 "\n"
3473 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3474 "input port).\n"
3475 "\n"
3476 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3477 msgstr ""
3478 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3479 "\n"
3480 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3481 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3482 "\n"
3483 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3484
3485 msgid "Video mode selection."
3486 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3487
3488 msgid "View Rass interactive..."
3489 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3490
3491 msgid "View teletext..."
3492 msgstr "Videotext anzeigen..."
3493
3494 msgid "Virtual KeyBoard"
3495 msgstr "Virtuelle Tastatur"
3496
3497 msgid "Voltage mode"
3498 msgstr "Spannungs-Modus"
3499
3500 msgid "Volume"
3501 msgstr "Lautstärke"
3502
3503 msgid "W"
3504 msgstr "W"
3505
3506 msgid "WEP"
3507 msgstr "WEP"
3508
3509 msgid "WPA"
3510 msgstr "WPA"
3511
3512 msgid "WPA or WPA2"
3513 msgstr "WPA oder WPA2"
3514
3515 msgid "WPA2"
3516 msgstr "WPA2"
3517
3518 msgid "WSS on 4:3"
3519 msgstr "WSS bei 4:3"
3520
3521 msgid "Waiting"
3522 msgstr "Warte"
3523
3524 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid ""
3528 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3529 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3530 "Please press OK to begin."
3531 msgstr ""
3532 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3533 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3534 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3535 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3536
3537 msgid "Wed"
3538 msgstr "Mi"
3539
3540 msgid "Wednesday"
3541 msgstr "Mittwoch"
3542
3543 msgid "Weekday"
3544 msgstr "Wochentag"
3545
3546 msgid ""
3547 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3548 "\n"
3549 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3550 "cut'.\n"
3551 "\n"
3552 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid ""
3556 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3557 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3558 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3559 msgstr ""
3560 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3561 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3562 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3563 "die Firmware aktualisieren können."
3564
3565 msgid ""
3566 "Welcome.\n"
3567 "\n"
3568 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3569 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3570 msgstr ""
3571 "Willkommen.\n"
3572 "\n"
3573 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3574 "führen.\n"
3575 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3576
3577 msgid "Welcome..."
3578 msgstr "Willkommen..."
3579
3580 msgid "West"
3581 msgstr "West"
3582
3583 msgid "What do you want to scan?"
3584 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3585
3586 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3587 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3588
3589 msgid "Wireless"
3590 msgstr "Funk"
3591
3592 msgid "Wireless Network"
3593 msgstr "Funk Netzwerk"
3594
3595 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3596 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3597
3598 msgid "Write failed!"
3599 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
3600
3601 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3605 msgstr ""
3606
3607 msgid "YPbPr"
3608 msgstr "YPbPr"
3609
3610 msgid "Year:"
3611 msgstr "Jahr:"
3612
3613 msgid "Yes"
3614 msgstr "Ja"
3615
3616 msgid "Yes, and delete this movie"
3617 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
3618
3619 msgid "Yes, backup my settings!"
3620 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3621
3622 msgid "Yes, do a manual scan now"
3623 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3624
3625 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3626 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3627
3628 msgid "Yes, do another manual scan now"
3629 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3630
3631 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3632 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3633
3634 msgid "Yes, restore the settings now"
3635 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3636
3637 msgid "Yes, returning to movie list"
3638 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3639
3640 msgid "Yes, view the tutorial"
3641 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3642
3643 msgid ""
3644 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3645 "want to be installed."
3646 msgstr ""
3647 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3648 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3649
3650 msgid "You can choose, what you want to install..."
3651 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3652
3653 msgid "You cannot delete this!"
3654 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3655
3656 msgid "You chose not to install any default services lists."
3657 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3658
3659 msgid ""
3660 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3661 "default settings later in the settings menu."
3662 msgstr ""
3663 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3664 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3665
3666 msgid ""
3667 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3668 msgstr ""
3669 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3670 "Installations-Assistenten zu beenden."
3671
3672 msgid ""
3673 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3674 "harddisk is not an option for you."
3675 msgstr ""
3676 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3677 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3678
3679 msgid ""
3680 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3681 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3682 "to the harddisk!\n"
3683 "Please press OK to start the backup now."
3684 msgstr ""
3685 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3686 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3687 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3688 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3689
3690 msgid ""
3691 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3692 "Please press OK to start the backup now."
3693 msgstr ""
3694 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3695 "Methode\n"
3696 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3697 "starten."
3698
3699 msgid ""
3700 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3701 "backup now."
3702 msgstr ""
3703 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3704 "OK, um die Sicherung zu starten."
3705
3706 msgid ""
3707 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3708 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3709 msgstr ""
3710
3711 #, python-format
3712 msgid "You have to wait %s!"
3713 msgstr "Sie müssen %s warten!"
3714
3715 msgid ""
3716 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3717 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3718 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3719 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3720 "your settings."
3721 msgstr ""
3722 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3723 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3724 "dm7025.de.\n"
3725 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3726 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3727 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3728
3729 msgid ""
3730 "You need to define some keywords first!\n"
3731 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3732 "Do you want to define keywords now?"
3733 msgstr ""
3734 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3735 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3736 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3737
3738 msgid ""
3739 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3740 "\n"
3741 "Do you want to set the pin now?"
3742 msgstr ""
3743 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3744 "\n"
3745 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3746
3747 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3748 msgstr ""
3749 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3750 "gedrückt haben."
3751
3752 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3753 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3754
3755 msgid ""
3756 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3757 "process."
3758 msgstr ""
3759 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3760 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3761
3762 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3763 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3764
3765 msgid ""
3766 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3767 "try again."
3768 msgstr ""
3769 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3770 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3771
3772 msgid ""
3773 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3774 "Press OK to start upgrade."
3775 msgstr ""
3776 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3777 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3778
3779 msgid "Your network configuration has been activated."
3780 msgstr "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert."
3781
3782 msgid ""
3783 "Your network configuration has been activated.\n"
3784 "A second configured interface has been found.\n"
3785 "\n"
3786 "Do you want to disable the second network interface?"
3787 msgstr ""
3788 "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert.\n"
3789 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
3790 "\n"
3791 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren ?"
3792
3793 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3794 msgstr ""
3795 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3796 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3797
3798 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3799 msgstr ""
3800 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3801 "öffnen des Satfinders lief?"
3802
3803 msgid "[alternative edit]"
3804 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3805
3806 msgid "[bouquet edit]"
3807 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3808
3809 msgid "[favourite edit]"
3810 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3811
3812 msgid "[move mode]"
3813 msgstr "[Verschiebemodus]"
3814
3815 msgid "abort alternatives edit"
3816 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3817
3818 msgid "abort bouquet edit"
3819 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3820
3821 msgid "abort favourites edit"
3822 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3823
3824 msgid "about to start"
3825 msgstr "startet gleich"
3826
3827 msgid "activate current configuration"
3828 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
3829
3830 msgid "add a nameserver entry"
3831 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
3832
3833 msgid "add alternatives"
3834 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3835
3836 msgid "add bookmark"
3837 msgstr "Bookmark hinzufügen"
3838
3839 msgid "add bouquet"
3840 msgstr "Bouquet einfügen"
3841
3842 msgid "add directory to playlist"
3843 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3844
3845 msgid "add file to playlist"
3846 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3847
3848 msgid "add files to playlist"
3849 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3850
3851 msgid "add marker"
3852 msgstr "Marker einfügen"
3853
3854 msgid "add recording (enter recording duration)"
3855 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3856
3857 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3858 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3859
3860 msgid "add recording (indefinitely)"
3861 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3862
3863 msgid "add recording (stop after current event)"
3864 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3865
3866 msgid "add service to bouquet"
3867 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3868
3869 msgid "add service to favourites"
3870 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3871
3872 msgid "add to parental protection"
3873 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3874
3875 msgid "advanced"
3876 msgstr "erweitert"
3877
3878 msgid "alphabetic sort"
3879 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3880
3881 msgid ""
3882 "are you sure you want to restore\n"
3883 "following backup:\n"
3884 msgstr ""
3885 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3886 "Sicherung:\n"
3887
3888 #, python-format
3889 msgid "audio track (%s) format"
3890 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
3891
3892 #, python-format
3893 msgid "audio track (%s) language"
3894 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
3895
3896 msgid "audio tracks"
3897 msgstr "Tonspuren"
3898
3899 msgid "back"
3900 msgstr "zurück"
3901
3902 msgid "background image"
3903 msgstr "Hintergrundbild"
3904
3905 msgid "better"
3906 msgstr "besser"
3907
3908 msgid "blacklist"
3909 msgstr "Negativliste"
3910
3911 #, python-format
3912 msgid "burn audio track (%s)"
3913 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
3914
3915 msgid "by Exif"
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "change recording (duration)"
3919 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3920
3921 msgid "change recording (endtime)"
3922 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3923
3924 msgid "chapters"
3925 msgstr "Kapitel"
3926
3927 msgid "choose destination directory"
3928 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
3929
3930 msgid "circular left"
3931 msgstr "links-zirkulär"
3932
3933 msgid "circular right"
3934 msgstr "rechts-zirkulär"
3935
3936 msgid "clear playlist"
3937 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3938
3939 msgid "color"
3940 msgstr "Farbe"
3941
3942 msgid "complex"
3943 msgstr "Komplex"
3944
3945 msgid "config menu"
3946 msgstr "Konfigurationsmenü"
3947
3948 msgid "confirmed"
3949 msgstr "Bestätigt"
3950
3951 msgid "connected"
3952 msgstr "Verbunden"
3953
3954 msgid "continue"
3955 msgstr "Weiter"
3956
3957 msgid "copy to bouquets"
3958 msgstr "in Bouquets kopieren"
3959
3960 msgid "create directory"
3961 msgstr "Verzeichnis erstellen"
3962
3963 msgid "daily"
3964 msgstr "täglich"
3965
3966 msgid "day"
3967 msgstr "Tag"
3968
3969 msgid "delete"
3970 msgstr "Löschen"
3971
3972 msgid "delete cut"
3973 msgstr "Schnitt löschen"
3974
3975 msgid "delete playlist entry"
3976 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3977
3978 msgid "delete saved playlist"
3979 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3980
3981 msgid "delete..."
3982 msgstr "löschen..."
3983
3984 msgid "disable"
3985 msgstr "aus"
3986
3987 msgid "disable move mode"
3988 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3989
3990 msgid "disabled"
3991 msgstr "abgeschaltet"
3992
3993 msgid "disconnected"
3994 msgstr "Nicht verbunden"
3995
3996 msgid "do not change"
3997 msgstr "Nicht ändern"
3998
3999 msgid "do nothing"
4000 msgstr "Nichts tun"
4001
4002 msgid "don't record"
4003 msgstr "Nicht aufnehmen"
4004
4005 msgid "done!"
4006 msgstr "erledigt!"
4007
4008 msgid "edit alternatives"
4009 msgstr "Alternativen bearbeiten"
4010
4011 msgid "empty"
4012 msgstr "leer"
4013
4014 msgid "enable"
4015 msgstr "an"
4016
4017 msgid "enable bouquet edit"
4018 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
4019
4020 msgid "enable favourite edit"
4021 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
4022
4023 msgid "enable move mode"
4024 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
4025
4026 msgid "enabled"
4027 msgstr "angeschaltet"
4028
4029 msgid "end alternatives edit"
4030 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
4031
4032 msgid "end bouquet edit"
4033 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
4034
4035 msgid "end cut here"
4036 msgstr "Schnitt endet hier"
4037
4038 msgid "end favourites edit"
4039 msgstr "Favoriteneditor beenden"
4040
4041 msgid "enigma2 and network"
4042 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
4043
4044 msgid "equal to"
4045 msgstr "Gleich wie"
4046
4047 msgid "exceeds dual layer medium!"
4048 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
4049
4050 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4051 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
4052
4053 msgid "exit mediaplayer"
4054 msgstr "Mediaplayer beenden"
4055
4056 msgid "exit movielist"
4057 msgstr "Verlasse Filmliste"
4058
4059 msgid "exit nameserver configuration"
4060 msgstr "DNS Serverkonfiguration verlassen"
4061
4062 msgid "exit network adapter configuration"
4063 msgstr "Netzwerkadapterkonfiguration verlassen"
4064
4065 msgid "exit network adapter setup menu"
4066 msgstr "Netzwerkadaptermenu verlassen"
4067
4068 msgid "exit network interface list"
4069 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
4070
4071 msgid "exit networkadapter setup menu"
4072 msgstr ""
4073
4074 msgid "failed"
4075 msgstr ""
4076
4077 msgid "filename"
4078 msgstr "Dateiname"
4079
4080 msgid "fine-tune your display"
4081 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
4082
4083 msgid "font face"
4084 msgstr "Schriftart"
4085
4086 msgid "forward to the next chapter"
4087 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
4088
4089 msgid "free"
4090 msgstr "frei"
4091
4092 msgid "free diskspace"
4093 msgstr "freier Festplattenspeicher"
4094
4095 msgid "go to deep standby"
4096 msgstr "Box abschalten"
4097
4098 msgid "go to standby"
4099 msgstr "schalte in Standby"
4100
4101 msgid "headline"
4102 msgstr "Überschrift"
4103
4104 msgid "hear radio..."
4105 msgstr "Radio hören..."
4106
4107 msgid "help..."
4108 msgstr "Hilfe..."
4109
4110 msgid "hide extended description"
4111 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
4112
4113 msgid "hide player"
4114 msgstr "Player ausblenden"
4115
4116 msgid "highlighted button"
4117 msgstr "hervorgehobener Knopf"
4118
4119 msgid "horizontal"
4120 msgstr "horizontal"
4121
4122 msgid "hour"
4123 msgstr "Stunde"
4124
4125 msgid "hours"
4126 msgstr "Stunden"
4127
4128 msgid "immediate shutdown"
4129 msgstr "Direkt runterfahren"
4130
4131 #, python-format
4132 msgid ""
4133 "incoming call!\n"
4134 "%s calls on %s!"
4135 msgstr ""
4136 "Eingehender Anruf!\n"
4137 "%s ruft Nummer %s!"
4138
4139 msgid "init module"
4140 msgstr "Modul initialisieren"
4141
4142 msgid "insert mark here"
4143 msgstr "Markierung hier einfügen"
4144
4145 msgid "jump back to the previous title"
4146 msgstr "Zum letzten Titel springen"
4147
4148 msgid "jump forward to the next title"
4149 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4150
4151 msgid "jump to listbegin"
4152 msgstr "springe zum Listenanfang"
4153
4154 msgid "jump to listend"
4155 msgstr "springe zum Listenende"
4156
4157 msgid "jump to next marked position"
4158 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4159
4160 msgid "jump to previous marked position"
4161 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4162
4163 msgid "leave movie player..."
4164 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4165
4166 msgid "left"
4167 msgstr "links"
4168
4169 msgid "length"
4170 msgstr "Länge"
4171
4172 msgid "list style compact"
4173 msgstr "kompakte Listenansicht"
4174
4175 msgid "list style compact with description"
4176 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4177
4178 msgid "list style default"
4179 msgstr "standard Listenansicht"
4180
4181 msgid "list style single line"
4182 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4183
4184 msgid "load playlist"
4185 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4186
4187 msgid "locked"
4188 msgstr "Signal"
4189
4190 msgid "loopthrough to"
4191 msgstr "Verbunden mit"
4192
4193 msgid "manual"
4194 msgstr "manuell"
4195
4196 msgid "menu"
4197 msgstr "Menü"
4198
4199 msgid "menulist"
4200 msgstr "Menüliste"
4201
4202 msgid "mins"
4203 msgstr "min"
4204
4205 msgid "minute"
4206 msgstr "Minute"
4207
4208 msgid "minutes"
4209 msgstr "Minuten"
4210
4211 msgid "month"
4212 msgstr "Monat"
4213
4214 msgid "move PiP to main picture"
4215 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4216
4217 msgid "move down to last entry"
4218 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
4219
4220 msgid "move down to next entry"
4221 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
4222
4223 msgid "move up to first entry"
4224 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
4225
4226 msgid "move up to previous entry"
4227 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
4228
4229 msgid "movie list"
4230 msgstr "Filmliste"
4231
4232 msgid "multinorm"
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid "never"
4236 msgstr "niemals"
4237
4238 msgid "next channel"
4239 msgstr "Nächster Kanal"
4240
4241 msgid "next channel in history"
4242 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
4243
4244 msgid "no"
4245 msgstr "nein"
4246
4247 msgid "no HDD found"
4248 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
4249
4250 msgid "no Picture found"
4251 msgstr "Kein Bild gefunden"
4252
4253 msgid "no module found"
4254 msgstr "Kein Modul gefunden"
4255
4256 msgid "no standby"
4257 msgstr "Kein Standby"
4258
4259 msgid "no timeout"
4260 msgstr "Kein Timeout"
4261
4262 msgid "none"
4263 msgstr "keine"
4264
4265 msgid "not locked"
4266 msgstr "Kein Signal"
4267
4268 msgid "nothing connected"
4269 msgstr "Nichts angeschlossen"
4270
4271 msgid "of a DUAL layer medium used."
4272 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
4273
4274 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4275 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
4276
4277 msgid "off"
4278 msgstr "aus"
4279
4280 msgid "on"
4281 msgstr "an"
4282
4283 msgid "on READ ONLY medium."
4284 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
4285
4286 msgid "once"
4287 msgstr "einmalig"
4288
4289 msgid "open nameserver configuration"
4290 msgstr "DNS Server Konfiguration öffnen"
4291
4292 msgid "open servicelist"
4293 msgstr "Kanalliste öffnen"
4294
4295 msgid "open servicelist(down)"
4296 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
4297
4298 msgid "open servicelist(up)"
4299 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
4300
4301 msgid "open virtual keyboard input help"
4302 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
4303
4304 msgid "pass"
4305 msgstr "Durchgang"
4306
4307 msgid "pause"
4308 msgstr "Pause"
4309
4310 msgid "play entry"
4311 msgstr "Eintrag abspielen"
4312
4313 msgid "play from next mark or playlist entry"
4314 msgstr ""
4315
4316 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4317 msgstr ""
4318
4319 msgid "please press OK when ready"
4320 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
4321
4322 msgid "please wait, loading picture..."
4323 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
4324
4325 msgid "previous channel"
4326 msgstr "Vorheriger Kanal"
4327
4328 msgid "previous channel in history"
4329 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
4330
4331 msgid "rebooting..."
4332 msgstr "starte neu..."
4333
4334 msgid "record"
4335 msgstr "Aufnehmen"
4336
4337 msgid "recording..."
4338 msgstr "nimmt auf..."
4339
4340 msgid "remove a nameserver entry"
4341 msgstr "DNS Servereintrag entfernen"
4342
4343 msgid "remove after this position"
4344 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
4345
4346 msgid "remove all alternatives"
4347 msgstr "entferne alle Alternativen"
4348
4349 msgid "remove all new found flags"
4350 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
4351
4352 msgid "remove before this position"
4353 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
4354
4355 msgid "remove bookmark"
4356 msgstr "Bookmark entfernen"
4357
4358 msgid "remove directory"
4359 msgstr "Verzeichnis entfernen"
4360
4361 msgid "remove entry"
4362 msgstr "Eintrag entfernen"
4363
4364 msgid "remove from parental protection"
4365 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
4366
4367 msgid "remove new found flag"
4368 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
4369
4370 msgid "remove selected satellite"
4371 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
4372
4373 msgid "remove this mark"
4374 msgstr "Diese Markierung entfernen"
4375
4376 msgid "repeat playlist"
4377 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
4378
4379 msgid "repeated"
4380 msgstr "wiederholend"
4381
4382 msgid "rewind to the previous chapter"
4383 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
4384
4385 msgid "right"
4386 msgstr "rechts"
4387
4388 msgid "save playlist"
4389 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
4390
4391 msgid "scan done!"
4392 msgstr "Suche beendet!"
4393
4394 #, python-format
4395 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4396 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
4397
4398 msgid "scan state"
4399 msgstr "Status"
4400
4401 msgid "second"
4402 msgstr "Sekunde"
4403
4404 msgid "second cable of motorized LNB"
4405 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4406
4407 msgid "seconds"
4408 msgstr "Sekunden"
4409
4410 msgid "select"
4411 msgstr "wähle"
4412
4413 msgid "select .NFI flash file"
4414 msgstr "Wähle eine .NFI Flashdatei"
4415
4416 msgid "select image from server"
4417 msgstr "Wähle ein Image vom Server"
4418
4419 msgid "select interface"
4420 msgstr "Wähle einen Netzwerkadapter"
4421
4422 msgid "select menu entry"
4423 msgstr "Wähle einen Menüpunkt"
4424
4425 msgid "select movie"
4426 msgstr "Wähle Film"
4427
4428 msgid "select the movie path"
4429 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4430
4431 msgid "service pin"
4432 msgstr "Kanal-Pincode"
4433
4434 msgid "setup pin"
4435 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4436
4437 msgid "show DVD main menu"
4438 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4439
4440 msgid "show EPG..."
4441 msgstr "Zeige EPG..."
4442
4443 msgid "show all"
4444 msgstr "Zeige alle"
4445
4446 msgid "show alternatives"
4447 msgstr "Zeige Alternativen"
4448
4449 msgid "show event details"
4450 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4451
4452 msgid "show extended description"
4453 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4454
4455 msgid "show first tag"
4456 msgstr "Zeige erstes tag"
4457
4458 msgid "show second tag"
4459 msgstr "Zeige zweites tag"
4460
4461 msgid "show shutdown menu"
4462 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4463
4464 msgid "show single service EPG..."
4465 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4466
4467 msgid "show tag menu"
4468 msgstr "Zeig tag-Menü"
4469
4470 msgid "show transponder info"
4471 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4472
4473 msgid "shuffle playlist"
4474 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4475
4476 msgid "shutdown"
4477 msgstr "Ausschalten"
4478
4479 msgid "simple"
4480 msgstr "einfach"
4481
4482 msgid "skip backward"
4483 msgstr "Rückwärts spulen"
4484
4485 msgid "skip backward (enter time)"
4486 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4487
4488 msgid "skip forward"
4489 msgstr "Vorwärts spulen"
4490
4491 msgid "skip forward (enter time)"
4492 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4493
4494 msgid "sort by date"
4495 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4496
4497 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4498 msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
4499
4500 msgid "standard"
4501 msgstr "Standard"
4502
4503 msgid "standby"
4504 msgstr "Standby"
4505
4506 msgid "start cut here"
4507 msgstr "Schnitt hier starten"
4508
4509 msgid "start timeshift"
4510 msgstr "Timeshift starten"
4511
4512 msgid "stereo"
4513 msgstr "stereo"
4514
4515 msgid "stop PiP"
4516 msgstr "beende PiP"
4517
4518 msgid "stop entry"
4519 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4520
4521 msgid "stop recording"
4522 msgstr "Aufnahme anhalten"
4523
4524 msgid "stop timeshift"
4525 msgstr "Timeshift beenden"
4526
4527 msgid "swap PiP and main picture"
4528 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4529
4530 msgid "switch to bookmarks"
4531 msgstr ""
4532
4533 msgid "switch to filelist"
4534 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4535
4536 msgid "switch to playlist"
4537 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4538
4539 msgid "switch to the next audio track"
4540 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4541
4542 msgid "switch to the next subtitle language"
4543 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4544
4545 msgid "text"
4546 msgstr "Text"
4547
4548 msgid "this recording"
4549 msgstr "Diese Aufnahme"
4550
4551 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4552 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4553
4554 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4555 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4556
4557 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4558 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4559
4560 msgid "unconfirmed"
4561 msgstr "Nicht bestätigt"
4562
4563 msgid "unknown service"
4564 msgstr "unbekannter Kanal"
4565
4566 msgid "until restart"
4567 msgstr "Bis zum Neustart"
4568
4569 msgid "user defined"
4570 msgstr "benutzerdefiniert"
4571
4572 msgid "vertical"
4573 msgstr "vertikal"
4574
4575 msgid "view extensions..."
4576 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4577
4578 msgid "view recordings..."
4579 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4580
4581 msgid "wait for ci..."
4582 msgstr "warte auf CI..."
4583
4584 msgid "wait for mmi..."
4585 msgstr "Warte auf mmi..."
4586
4587 msgid "waiting"
4588 msgstr "wartend"
4589
4590 msgid "weekly"
4591 msgstr "wöchentlich"
4592
4593 msgid "whitelist"
4594 msgstr "Positivliste"
4595
4596 msgid "year"
4597 msgstr "Jahr"
4598
4599 msgid "yes"
4600 msgstr "ja"
4601
4602 msgid "yes (keep feeds)"
4603 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4604
4605 msgid ""
4606 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4607 "assistance before rebooting your dreambox."
4608 msgstr ""
4609 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4610 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4611
4612 msgid "zap"
4613 msgstr "Umschalten"
4614
4615 msgid "zapped"
4616 msgstr "umgeschaltet"
4617
4618 #~ msgid ""
4619 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4620 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4621 #~ "\n"
4622 #~ msgstr ""
4623 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4624 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4625 #~ "OK-Taste.\n"
4626 #~ "\n"
4627
4628 #~ msgid ""
4629 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4630 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4631 #~ "\n"
4632 #~ msgstr ""
4633 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4634 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4635 #~ "\n"
4636
4637 #~ msgid "Confirm"
4638 #~ msgstr "Bestätigen"
4639
4640 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4641 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4642
4643 #~ msgid "Default-Wizard"
4644 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4645
4646 #~ msgid "Device Setup..."
4647 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4648
4649 #~ msgid ""
4650 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4651 #~ "the plugin \""
4652 #~ msgstr ""
4653 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
4654 #~ "entfernen \""
4655
4656 #~ msgid ""
4657 #~ "Do you really want to download\n"
4658 #~ "the plugin \""
4659 #~ msgstr ""
4660 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
4661 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
4662
4663 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4664 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4665
4666 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
4667 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
4668
4669 #~ msgid "Games / Plugins"
4670 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4671
4672 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4673 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
4674
4675 #~ msgid "Movie Menu"
4676 #~ msgstr "Filmauswahl"
4677
4678 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4679 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4680
4681 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4682 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4683
4684 #~ msgid ""
4685 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4686 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4687 #~ "supported.\n"
4688 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4689 #~ "\n"
4690 #~ msgstr ""
4691 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4692 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4693 #~ "unterstützt.\n"
4694 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4695 #~ "\n"
4696
4697 #~ msgid ""
4698 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4699 #~ "now?"
4700 #~ msgstr ""
4701 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4702 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4703
4704 #~ msgid ""
4705 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4706 #~ "restart now?"
4707 #~ msgstr ""
4708 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4709 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4710
4711 #~ msgid ""
4712 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4713 #~ "shutdown now?"
4714 #~ msgstr ""
4715 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4716 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
4717
4718 #~ msgid "Reset configuration"
4719 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4720
4721 #~ msgid ""
4722 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4723 #~ "\n"
4724 #~ msgstr ""
4725 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4726 #~ "zurück\n"
4727
4728 #~ msgid "Show files from %s"
4729 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4730
4731 #~ msgid "Startwizard"
4732 #~ msgstr "Startassistent"
4733
4734 #~ msgid "Step "
4735 #~ msgstr "Schritt "
4736
4737 #~ msgid ""
4738 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4739 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4740 #~ "remote control."
4741 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4742
4743 #~ msgid ""
4744 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4745 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4746 #~ "Error: "
4747 #~ msgstr ""
4748 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4749 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4750 #~ "Fehler: "
4751
4752 #~ msgid "VCR Switch"
4753 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4754
4755 #~ msgid "You have to wait for"
4756 #~ msgstr "Sie müssen warten"
4757
4758 #~ msgid "equal to Socket A"
4759 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4760
4761 #~ msgid "full /etc directory"
4762 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
4763
4764 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4765 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4766
4767 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
4768 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
4769
4770 #~ msgid "play next playlist entry"
4771 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4772
4773 #~ msgid "play previous playlist entry"
4774 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4775
4776 #~ msgid ""
4777 #~ "scan done!\n"
4778 #~ "%d services found!"
4779 #~ msgstr ""
4780 #~ "Suche beendet.\n"
4781 #~ "%d Kanäle gefunden."
4782
4783 #~ msgid ""
4784 #~ "scan done!\n"
4785 #~ "No service found!"
4786 #~ msgstr ""
4787 #~ "Suche beendet.\n"
4788 #~ "Kein Kanal gefunden."
4789
4790 #~ msgid ""
4791 #~ "scan done!\n"
4792 #~ "One service found!"
4793 #~ msgstr ""
4794 #~ "Suche beendet.\n"
4795 #~ "Ein Kanal gefunden."
4796
4797 #~ msgid ""
4798 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4799 #~ "%d services found!"
4800 #~ msgstr ""
4801 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4802 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4803
4804 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4805 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4806
4807 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4808 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"