1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-15 12:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-15 12:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Andreas Frisch <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
59 msgid "%d jobs are running in the background!"
60 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
67 msgid "%d services found!"
68 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
91 msgid "(show optional DVD audio menu)"
94 msgid ".NFI Download failed:"
97 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
101 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
104 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
105 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
107 msgid "/var directory"
108 msgstr "/var Verzeichnis"
134 msgid "16:10 Letterbox"
137 msgid "16:10 PanScan"
143 msgid "16:9 Letterbox"
167 msgid "4:3 Letterbox"
201 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
208 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
209 "Do you want to keep your version?"
211 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
212 "Wollen Sie diese Version behalten?"
215 "A finished record timer wants to set your\n"
216 "Dreambox to standby. Do that now?"
218 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
222 "A finished record timer wants to shut down\n"
223 "your Dreambox. Shutdown now?"
225 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
228 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
229 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
233 "A record has been started:\n"
236 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
240 "A recording is currently running.\n"
241 "What do you want to do?"
243 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
244 "Was möchten Sie tun?"
247 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
248 "configure the positioner."
250 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
251 "Rotor-Setup ausführen."
254 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
255 "start the satfinder."
257 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
258 "Sat-Finder starten."
261 msgid "A required tool (%s) was not found."
262 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
265 "A sleep timer wants to set your\n"
266 "Dreambox to standby. Do that now?"
268 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
269 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
272 "A sleep timer wants to shut down\n"
273 "your Dreambox. Shutdown now?"
275 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
276 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
279 "A timer failed to record!\n"
280 "Disable TV and try again?\n"
282 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
283 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
286 msgstr "A/V-Einstellungen"
295 msgstr "AC3 standardmäßig"
312 msgid "Action on long powerbutton press"
313 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
318 msgid "Activate Picture in Picture"
319 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
321 msgid "Activate network settings"
322 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
324 msgid "Adapter settings"
325 msgstr "Adapter-Einstellungen"
334 msgstr "Marker hinzufügen"
336 msgid "Add a new title"
337 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
340 msgstr "Timer setzen"
343 msgstr "Weiterer Titel"
345 msgid "Add to bouquet"
346 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
348 msgid "Add to favourites"
349 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
352 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
353 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
354 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
357 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
358 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
359 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
360 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
361 "weitere Testbilder auswählen."
366 msgid "Advanced Video Setup"
367 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
370 msgstr "Nach dem Ereignis"
373 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
374 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
376 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
377 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
386 msgid "All Satellites"
395 msgid "Alternative radio mode"
396 msgstr "Alternativer Radio Modus"
398 msgid "Alternative services tuner priority"
399 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
401 msgid "An empty filename is illegal."
402 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
404 msgid "An unknown error occured!"
405 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
411 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
414 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerk-Adapter neu starten wollen?\n"
420 msgid "Ask before shutdown:"
421 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
424 msgstr "Benutzer fragen"
427 msgstr "Seitenverhältnis"
432 msgid "Audio Options..."
433 msgstr "Audio-Optionen..."
435 msgid "Authoring mode"
441 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
442 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
444 msgid "Auto scart switching"
445 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
450 msgid "Automatic SSID lookup"
453 msgid "Automatic Scan"
454 msgstr "Automatische Suche"
456 msgid "Available format variables"
457 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
483 msgid "Backup Location"
484 msgstr "Sicherungsort"
487 msgstr "Sicherungs-Modus"
489 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
491 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
502 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
503 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
505 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
506 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
508 msgid "Behavior when a movie is started"
509 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
511 msgid "Behavior when a movie is stopped"
512 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
514 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
515 msgstr "Verhalten beim Filmende"
526 msgid "Burn to DVD..."
527 msgstr "Auf DVD brennen..."
533 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
535 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
552 msgid "Cache Thumbnails"
553 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
555 msgid "Call monitoring"
556 msgstr "Anrufmonitor"
561 msgid "Cannot parse feed directory"
573 msgid "Change bouquets in quickzap"
574 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
579 msgid "Change pin code"
580 msgstr "Pincode ändern"
582 msgid "Change service pin"
583 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
585 msgid "Change service pins"
586 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
588 msgid "Change setup pin"
589 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
594 msgid "Channel Selection"
600 msgid "Channellist menu"
601 msgstr "Kanallisten-Menü"
615 msgid "Checking Filesystem..."
616 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
619 msgstr "Tuner wählen"
621 msgid "Choose bouquet"
622 msgstr "Bouquet wählen"
624 msgid "Choose source"
625 msgstr "Quelle wählen"
627 msgid "Choose target folder"
628 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
630 msgid "Choose your Skin"
631 msgstr "Wähle das Aussehen der Bedienoberfläche"
636 msgid "Clear before scan"
637 msgstr "Vor der Suche löschen"
645 msgid "Code rate high"
646 msgstr "Empfangsrate hoch"
648 msgid "Code rate low"
649 msgstr "Empfangsrate niedrig"
652 msgstr "Empfangsrate HP"
655 msgstr "Empfangsrate LP"
657 msgid "Collection name"
658 msgstr "Zusammenstellungsname"
660 msgid "Collection settings"
661 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
666 msgid "Command execution..."
667 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
669 msgid "Command order"
670 msgstr "Befehlsfolge"
672 msgid "Committed DiSEqC command"
673 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
675 msgid "Common Interface"
676 msgstr "Common Interface"
678 msgid "Compact Flash"
679 msgstr "Compact Flash"
681 msgid "Compact flash card"
682 msgstr "Compact-Flash-Karte"
687 msgid "Configuration Mode"
688 msgstr "Konfiguration"
691 msgstr "Konfiguriere"
693 msgid "Conflicting timer"
694 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
699 msgid "Connected to Fritz!Box!"
700 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
702 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
703 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
707 "Connection to Fritz!Box\n"
711 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
712 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
713 "Erneuter Versuch..."
715 msgid "Constellation"
716 msgstr "Konstellation"
718 msgid "Content does not fit on DVD!"
719 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
721 msgid "Continue in background"
722 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
724 msgid "Continue playing"
725 msgstr "Abspielen fortsetzen"
730 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
733 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
736 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
737 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
739 msgid "Create movie folder failed"
740 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
743 msgid "Creating directory %s failed."
746 msgid "Creating partition failed"
747 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
752 msgid "Current Transponder"
753 msgstr "Aktueller Transponder"
755 msgid "Current settings:"
756 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
758 msgid "Current version:"
759 msgstr "Aktuelle Version:"
761 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
762 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
764 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
765 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
767 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
768 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
776 msgid "Cutlist editor..."
777 msgstr "Schnitteditor..."
797 msgid "DVD media toolbox"
806 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
812 msgid "Default services lists"
813 msgstr "Standard Kanallisten"
815 msgid "Default settings"
816 msgstr "Standard-Einstellungen"
825 msgstr "Eintrag löschen"
827 msgid "Delete failed!"
828 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
832 "Delete no more configured satellite\n"
835 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
839 msgstr "Beschreibung"
841 msgid "Destination directory"
844 msgid "Detected HDD:"
845 msgstr "Erkannte Festplatte:"
847 msgid "Detected NIMs:"
848 msgstr "Erkannte Tuner:"
856 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
857 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
860 msgstr "DiSEqC-Modus"
863 msgstr "DiSEqC-Modus"
865 msgid "DiSEqC repeats"
866 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
868 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
869 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
872 msgid "Directory %s nonexistent."
878 msgid "Disable Picture in Picture"
879 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
881 msgid "Disable Subtitles"
882 msgstr "Untertitel abschalten"
884 msgid "Disable timer"
888 msgstr "Ausgeschaltet"
892 "Disconnected from\n"
896 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
898 "Erneuter Versuch..."
903 msgid "Display 16:9 content as"
904 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
906 msgid "Display 4:3 content as"
907 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
909 msgid "Display Setup"
910 msgstr "Display-Einstellungen"
913 "Do you really want to REMOVE\n"
916 "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
920 "Do you really want to check the filesystem?\n"
921 "This could take lots of time!"
923 "Möchten Sie wirklich das Dateisystem überprüfen?\n"
924 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
927 msgid "Do you really want to delete %s?"
928 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
931 "Do you really want to download\n"
934 "Wollen Sie das Plugin mit\n"
935 "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
937 msgid "Do you really want to exit?"
938 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
941 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
942 "All data on the disk will be lost!"
944 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
945 "Es werden alle Daten gelöscht!"
948 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
952 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
956 "Do you want to backup now?\n"
957 "After pressing OK, please wait!"
959 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
960 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
962 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
963 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
965 msgid "Do you want to do a service scan?"
966 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
968 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
969 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
971 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
972 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
974 msgid "Do you want to install default sat lists?"
975 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
977 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
978 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
980 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
981 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
983 msgid "Do you want to restore your settings?"
984 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
986 msgid "Do you want to resume this playback?"
987 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
990 "Do you want to update your Dreambox?\n"
991 "After pressing OK, please wait!"
993 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
994 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
996 msgid "Do you want to view a tutorial?"
997 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
999 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1000 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1003 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1004 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1007 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1008 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1013 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1016 msgid "Download Plugins"
1017 msgstr "Plugins herunterladen"
1019 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1022 msgid "Downloadable new plugins"
1023 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1025 msgid "Downloadable plugins"
1026 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1029 msgstr "Herunterladen"
1031 msgid "Downloading image description..."
1034 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1035 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1037 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1038 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1041 msgstr "Holländisch"
1046 msgid "EPG Selection"
1047 msgstr "EPG-Auswahl"
1050 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1051 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1057 msgstr "Bearbeite DNS"
1059 msgid "Edit chapters of current title"
1060 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1062 msgid "Edit services list"
1063 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1065 msgid "Edit settings"
1066 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1068 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1069 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1071 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1072 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1075 msgstr "Titel schneiden"
1077 msgid "Electronic Program Guide"
1078 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1083 msgid "Enable 5V for active antenna"
1084 msgstr "5V für aktive Antenne"
1086 msgid "Enable multiple bouquets"
1087 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1089 msgid "Enable parental control"
1090 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1092 msgid "Enable timer"
1096 msgstr "Eingeschaltet"
1099 msgstr "Verschlüsselung"
1101 msgid "Encryption Key"
1102 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1104 msgid "Encryption Type"
1105 msgstr "Verschlüssellungsart"
1120 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1122 "If you experience any problems please contact\n"
1123 "stephan@reichholf.net\n"
1125 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1127 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1129 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1130 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1132 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1134 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1135 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1136 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1137 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1139 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1140 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1142 msgid "Enter Rewind at speed"
1143 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1145 msgid "Enter main menu..."
1146 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1148 msgid "Enter the service pin"
1149 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1154 msgid "Error executing plugin"
1162 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1166 msgstr "Programmübersicht"
1168 msgid "Everything is fine"
1169 msgstr "Alles ist gut"
1171 msgid "Execution Progress:"
1172 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1174 msgid "Execution finished!!"
1175 msgstr "Ausführung beendet!"
1181 msgstr "Editor beenden"
1183 msgid "Exit the wizard"
1184 msgstr "Assistent beenden"
1187 msgstr "Assistenten beenden"
1192 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1195 msgid "Extended Setup..."
1196 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1199 msgstr "Erweiterungen"
1204 msgid "Factory reset"
1205 msgstr "Werkseinstellungen"
1208 msgstr "Fehlgeschlagen"
1214 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1216 msgid "Fast Forward speeds"
1217 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1220 msgstr "Schnell Zeitraum"
1225 msgid "Filesystem Check..."
1226 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1228 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1229 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1241 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1244 msgid "Fix USB stick"
1250 msgid "Flashing failed"
1254 msgstr "Schriftgröße"
1257 msgstr "Formatieren"
1259 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1263 msgstr "Französisch"
1268 msgid "Frequency bands"
1269 msgstr "Frequenzbänder"
1271 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1272 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1274 msgid "Frequency steps"
1275 msgstr "Frequenz Schritte"
1283 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1284 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1287 msgid "Frontprocessor version: %d"
1288 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1291 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1293 msgid "Function not yet implemented"
1294 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1297 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1298 "Do you want to Restart the GUI now?"
1300 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1301 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1302 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1313 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1314 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1319 msgid "Goto position"
1320 msgstr "Auf Position drehen"
1322 msgid "Graphical Multi EPG"
1323 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1328 msgid "Guard Interval"
1331 msgid "Guard interval mode"
1332 msgstr "Guard Interval Modus"
1337 msgid "Harddisk setup"
1338 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1340 msgid "Harddisk standby after"
1341 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1343 msgid "Hierarchy Information"
1344 msgstr "Hierarchieinformationen"
1346 msgid "Hierarchy mode"
1347 msgstr "Hierarchiemodus"
1349 msgid "How many minutes do you want to record?"
1350 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1361 msgid "If you can see this page, please press OK."
1362 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1365 "If you see this, something is wrong with\n"
1366 "your scart connection. Press OK to return."
1368 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1369 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1370 "drücken, um zurückzuspringen."
1373 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1374 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1375 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1377 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1378 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1379 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1381 "If you are happy with the result, press OK."
1383 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1384 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1385 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1386 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1387 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1388 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1389 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1390 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1391 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1393 msgid "Image flash utility"
1396 msgid "Image-Upgrade"
1397 msgstr "Image-Aktualisierung"
1400 msgstr "In Bearbeitung"
1403 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1405 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1406 "Sender umgeschaltet!\n"
1408 msgid "Increased voltage"
1409 msgstr "Erhöhte Spannung"
1417 msgid "Infobar timeout"
1418 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1421 msgstr "Informationen"
1424 msgstr "Initialisieren"
1426 msgid "Initialization..."
1427 msgstr "Initialisierung..."
1430 msgstr "Initialisieren"
1432 msgid "Initializing Harddisk..."
1433 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1439 msgstr "Installiere"
1441 msgid "Installing Software..."
1442 msgstr "Softwareinstallation..."
1444 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1445 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1447 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1448 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1450 msgid "Installing package content... Please wait..."
1451 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1453 msgid "Instant Record..."
1454 msgstr "Sofortaufnahme..."
1456 msgid "Integrated Ethernet"
1457 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1459 msgid "Integrated Wireless"
1462 msgid "Intermediate"
1463 msgstr "Fortgeschritten"
1465 msgid "Internal Flash"
1466 msgstr "Interner Flash"
1468 msgid "Invalid Location"
1469 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1472 msgid "Invalid directory selected: %s"
1478 msgid "Invert display"
1479 msgstr "Display invertieren"
1482 msgstr "Italienisch"
1487 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1491 msgid "Keyboard Map"
1492 msgstr "Tastaturlayout"
1494 msgid "Keyboard Setup"
1495 msgstr "Tastatureinstellung"
1498 msgstr "Tastenlayout"
1515 msgid "Language selection"
1516 msgstr "Sprachauswahl"
1522 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1525 msgstr "Breitengrad"
1527 msgid "Leave DVD Player?"
1528 msgstr "DVD Player beenden?"
1533 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1544 msgstr "Limits ausschalten"
1547 msgstr "Limits aktiviert"
1550 msgstr "Verbindung:"
1552 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1553 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
1555 msgid "List of Storage Devices"
1556 msgstr "Speichergeräteliste"
1564 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1567 msgid "Local Network"
1568 msgstr "Int. Netzwerk"
1576 msgid "Long Keypress"
1577 msgstr "langer Tastendruck"
1594 msgid "Make this mark an 'in' point"
1595 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
1597 msgid "Make this mark an 'out' point"
1598 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
1600 msgid "Make this mark just a mark"
1601 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
1604 msgstr "Manuelle Suche"
1606 msgid "Manual transponder"
1607 msgstr "Manueller Transponder"
1609 msgid "Margin after record"
1610 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
1612 msgid "Margin before record (minutes)"
1613 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
1615 msgid "Media player"
1616 msgstr "Media Player"
1619 msgstr "Medienwiedergabe"
1621 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1622 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
1624 msgid "Medium is not empty!"
1625 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
1634 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
1652 msgstr "Montag bis Freitag"
1657 msgid "Mount failed"
1658 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
1660 msgid "Move Picture in Picture"
1661 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
1664 msgstr "Drehen nach Osten"
1667 msgstr "Drehen nach Westen"
1669 msgid "Movielist menu"
1670 msgstr "Aufnahmen-Menü"
1675 msgid "Multiple service support"
1676 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
1682 msgstr "Stummschaltung"
1685 msgstr "Nicht verfügbar"
1690 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1706 msgid "Nameserver %d"
1707 msgstr "Nameserver %d"
1709 msgid "Nameserver Setup"
1710 msgstr "DNS-Einstellungen"
1712 msgid "Nameserver settings"
1713 msgstr "DNS-Einstellungen"
1718 msgid "Network Configuration..."
1719 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
1721 msgid "Network Mount"
1722 msgstr "Netzwerk-Mount"
1724 msgid "Network SSID"
1725 msgstr "Netzwerk SSID"
1727 msgid "Network Setup"
1728 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1730 msgid "Network scan"
1731 msgstr "Netzwerksuche"
1733 msgid "Network setup"
1734 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
1736 msgid "Network test"
1737 msgstr "Netzwerk Test"
1739 msgid "Network test..."
1740 msgstr "Netzwerk Test..."
1743 msgstr "Netzwerk..."
1748 msgid "NetworkWizard"
1755 msgstr "Neuer Pincode"
1757 msgid "New version:"
1758 msgstr "Neue Version:"
1766 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1767 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
1769 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1770 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
1772 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1774 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
1775 "Festplatte nicht initialisiert."
1777 msgid "No backup needed"
1778 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
1781 "No data on transponder!\n"
1782 "(Timeout reading PAT)"
1784 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
1785 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
1787 msgid "No details for this image file"
1790 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1791 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
1793 msgid "No free tuner!"
1794 msgstr "Kein freier Tuner"
1797 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1799 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
1800 "und versuchen Sie es erneut."
1802 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1804 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
1805 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
1807 msgid "No positioner capable frontend found."
1808 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
1810 msgid "No satellite frontend found!!"
1811 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
1813 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1815 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
1818 "No tuner is enabled!\n"
1819 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1821 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
1822 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
1824 msgid "No useable USB stick found"
1828 "No valid service PIN found!\n"
1829 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1830 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1832 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1833 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1834 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
1837 "No valid setup PIN found!\n"
1838 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1839 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1841 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
1842 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
1843 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
1846 "No working local networkadapter found.\n"
1847 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1848 "configured correctly."
1852 "No working wireless interface found.\n"
1853 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you "
1854 "local network interface."
1858 "No working wireless networkadapter found.\n"
1859 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1860 "Network is configured correctly."
1863 msgid "No, but restart from begin"
1864 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
1866 msgid "No, do nothing."
1867 msgstr "Nein, nichts tun"
1869 msgid "No, just start my dreambox"
1870 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
1872 msgid "No, scan later manually"
1873 msgstr "Nein, später suchen."
1878 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1880 msgstr "Nicht linear"
1890 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1891 "required, %d MB available)"
1895 "Nothing to scan!\n"
1896 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1898 "Nichts zu suchen!\n"
1899 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
1902 msgstr "Wiedergabe läuft"
1905 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1906 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1911 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1912 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1913 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1915 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
1916 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
1917 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
1923 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1924 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
1926 msgid "OSD Settings"
1927 msgstr "OSD-Einstellungen"
1929 msgid "OSD visibility"
1941 msgid "Online-Upgrade"
1942 msgstr "Online-Aktualisierung"
1944 msgid "Only Free scan"
1947 msgid "Orbital Position"
1948 msgstr "Orbitposition"
1959 msgid "Package list update"
1960 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
1962 msgid "Packet management"
1963 msgstr "Paketverwaltung"
1968 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1972 msgid "Parent Directory"
1975 msgid "Parental control"
1976 msgstr "Jugendschutz"
1978 msgid "Parental control services Editor"
1979 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
1981 msgid "Parental control setup"
1982 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
1984 msgid "Parental control type"
1985 msgstr "Jugendschutz-Typ"
1987 msgid "Partitioning USB stick..."
1990 msgid "Pause movie at end"
1991 msgstr "Am Filmende pausieren"
1994 msgstr "PiP-Einstellung"
1996 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2003 msgid "Pin code needed"
2004 msgstr "Pincode benötigt"
2009 msgid "Play recorded movies..."
2010 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2012 msgid "Please Reboot"
2013 msgstr "Bitte neu starten"
2015 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2016 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2018 msgid "Please change recording endtime"
2019 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2021 msgid "Please check your network settings!"
2024 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2027 msgid "Please choose an extension..."
2028 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2030 msgid "Please choose he package..."
2031 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2033 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2035 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2037 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2038 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2040 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2041 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2043 msgid "Please enter a name for the new marker"
2044 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2046 msgid "Please enter a new filename"
2047 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2049 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2050 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2052 msgid "Please enter name of the new directory"
2055 msgid "Please enter the correct pin code"
2056 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2058 msgid "Please enter the old pin code"
2059 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2061 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2062 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2065 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2066 "therefore the default directory is being used instead."
2069 msgid "Please press OK to continue."
2070 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2072 msgid "Please press OK!"
2073 msgstr "Bitte OK drücken"
2075 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2078 msgid "Please select a playlist to delete..."
2079 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2081 msgid "Please select a playlist..."
2082 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2084 msgid "Please select a subservice to record..."
2085 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2087 msgid "Please select a subservice..."
2088 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2090 msgid "Please select keyword to filter..."
2091 msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
2093 msgid "Please select target directory or medium"
2096 msgid "Please select the movie path..."
2097 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2099 msgid "Please set up tuner B"
2100 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2102 msgid "Please set up tuner C"
2103 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2105 msgid "Please set up tuner D"
2106 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2109 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2110 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2111 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2113 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2114 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2115 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2118 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2121 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2122 "Danach drücken Sie bitte OK."
2124 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2127 msgid "Please wait... Loading list..."
2128 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2130 msgid "Plugin browser"
2131 msgstr "Plugin Browser"
2134 msgstr "Erweiterungen"
2139 msgid "Polarization"
2140 msgstr "Polarisation"
2158 msgstr "portugiesisch"
2163 msgid "Positioner fine movement"
2164 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2166 msgid "Positioner movement"
2167 msgstr "Rotorbewegung"
2169 msgid "Positioner setup"
2170 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2172 msgid "Positioner storage"
2173 msgstr "Positionsspeicher"
2175 msgid "Power threshold in mA"
2176 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2178 msgid "Predefined transponder"
2179 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2181 msgid "Preparing... Please wait"
2182 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2184 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2185 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2187 msgid "Press OK to activate the settings."
2188 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2190 msgid "Press OK to edit the settings."
2193 msgid "Press OK to scan"
2194 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2196 msgid "Press OK to start the scan"
2197 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2202 msgid "Preview menu"
2203 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2206 msgstr "Primärer DNS"
2208 msgid "Protect services"
2209 msgstr "Kanäle schützen"
2211 msgid "Protect setup"
2212 msgstr "Einstellungen schützen"
2217 msgid "Provider to scan"
2218 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2224 msgstr "Schnellumschalter"
2227 msgstr "Fernbedienung"
2235 msgid "RSS Feed URI"
2236 msgstr "RSS-Feed-URI"
2244 msgid "Really close without saving settings?"
2245 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2247 msgid "Really delete done timers?"
2248 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2250 msgid "Really delete this timer?"
2251 msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
2253 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2254 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2256 msgid "Really reboot now?"
2257 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2259 msgid "Really restart now?"
2260 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2262 msgid "Really shutdown now?"
2263 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2268 msgid "Reception Settings"
2269 msgstr "Empfangseinstellungen"
2274 msgid "Recorded files..."
2275 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2280 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2281 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2283 msgid "Recordings always have priority"
2284 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2286 msgid "Reenter new pin"
2287 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2289 msgid "Refresh Rate"
2290 msgstr "Bildwiederholrate"
2292 msgid "Refresh rate selection."
2293 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2295 msgid "Remounting stick partition..."
2298 msgid "Remove Bookmark"
2301 msgid "Remove Plugins"
2302 msgstr "Plugins entfernen"
2304 msgid "Remove a mark"
2305 msgstr "Markierung entfernen"
2307 msgid "Remove currently selected title"
2308 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2310 msgid "Remove plugins"
2311 msgstr "Plugins entfernen"
2313 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2316 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2319 msgid "Remove title"
2320 msgstr "Titel entfernen"
2323 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2330 msgstr "Wiederholung"
2333 msgstr "Wiederholungstyp"
2335 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2337 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2338 "Was wollen Sie machen?"
2341 msgstr "Wiederholungen"
2344 msgstr "Zurücksetzen"
2353 msgstr "GUI neu starten"
2355 msgid "Restart GUI now?"
2356 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
2358 msgid "Restart network"
2359 msgstr "Netzwerk neu starten"
2361 msgid "Restart test"
2362 msgstr "Test wiederholen"
2364 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2365 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2368 msgstr "Zurückspielen"
2371 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2374 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
2375 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
2377 msgid "Resume from last position"
2378 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
2380 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2381 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2382 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2383 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2384 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2385 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2386 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2387 msgid "Resuming playback"
2388 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
2390 msgid "Return to file browser"
2391 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
2393 msgid "Return to movie list"
2394 msgstr "Zurück zur Filmliste"
2396 msgid "Return to previous service"
2397 msgstr "Zurück zum letzten Service"
2399 msgid "Rewind speeds"
2400 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
2408 msgid "Rotor turning speed"
2409 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
2429 msgid "Sat / Dish Setup"
2430 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
2435 msgid "Satellite Equipment Setup"
2436 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
2453 msgid "Save Playlist"
2454 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
2456 msgid "Scaling Mode"
2457 msgstr "Skalierungsmodus"
2463 msgstr "Durchsuche QAM128"
2466 msgstr "Durchsuche QAM16"
2469 msgstr "Durchsuche QAM256"
2472 msgstr "Durchsuche QAM32"
2475 msgstr "Durchsuche QAM64"
2478 msgstr "Durchsuche SR6875"
2481 msgstr "Durchsuche SR6900"
2483 msgid "Scan Wireless Networks"
2484 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
2486 msgid "Scan additional SR"
2487 msgstr "Durchsuche weitere SR"
2489 msgid "Scan band EU HYPER"
2490 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
2492 msgid "Scan band EU MID"
2493 msgstr "Durchsuche EU MID"
2495 msgid "Scan band EU SUPER"
2496 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
2498 msgid "Scan band EU UHF IV"
2499 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
2501 msgid "Scan band EU UHF V"
2502 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
2504 msgid "Scan band EU VHF I"
2505 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
2507 msgid "Scan band EU VHF III"
2508 msgstr "Durchsucher EU VHF III"
2510 msgid "Scan band US HIGH"
2511 msgstr "Durchsuche US HIGH"
2513 msgid "Scan band US HYPER"
2514 msgstr "Durchsuche US HYPER"
2516 msgid "Scan band US LOW"
2517 msgstr "Durchsucher US LOW"
2519 msgid "Scan band US MID"
2520 msgstr "Durchsuche US MID"
2522 msgid "Scan band US SUPER"
2523 msgstr "Durchsuche US SUPER"
2526 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2529 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangs-Punkten und stellt eine Verbindung "
2530 "mit Hilfe Ihres WLAN-USB-Sticks her\n"
2533 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2537 msgstr "Östlich suchen"
2540 msgstr "Westlich suchen"
2542 msgid "Secondary DNS"
2543 msgstr "Sekundärer DNS"
2549 msgstr "Festplattenauswahl"
2551 msgid "Select Location"
2552 msgstr "Lokation auswählen"
2554 msgid "Select Network Adapter"
2555 msgstr "Netzadapter wählen"
2557 msgid "Select a movie"
2558 msgstr "Filmauswahl"
2560 msgid "Select audio mode"
2561 msgstr "Wähle Ton-Modus"
2563 msgid "Select audio track"
2564 msgstr "Tonspur auswählen"
2566 msgid "Select channel to record from"
2567 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
2569 msgid "Select image"
2572 msgid "Select refresh rate"
2573 msgstr "Wähle Bildwiederholrate"
2575 msgid "Select video input"
2576 msgstr "Wähle Video-Eingang"
2578 msgid "Select video mode"
2579 msgstr "Wähle Video-Modus"
2581 msgid "Selected source image"
2584 msgid "Seperate titles with a main menu"
2585 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
2587 msgid "Sequence repeat"
2588 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
2593 msgid "Service Scan"
2596 msgid "Service Searching"
2599 msgid "Service has been added to the favourites."
2600 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
2602 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2603 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
2606 "Service invalid!\n"
2607 "(Timeout reading PMT)"
2609 "Kanal ist ungültig!\n"
2610 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
2613 "Service not found!\n"
2614 "(SID not found in PAT)"
2616 "Kanal nicht gefunden!\n"
2617 "(SID nicht in PAT gefunden)"
2619 msgid "Service scan"
2623 "Service unavailable!\n"
2624 "Check tuner configuration!"
2626 "Kanal nicht verfügbar!\n"
2627 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
2630 msgstr "Kanal-Infos"
2635 msgid "Set as default Interface"
2639 msgstr "Limits setzen"
2642 msgstr "Einstellungen"
2645 msgstr "Einstellungen"
2648 msgstr "Benutzermodus"
2651 msgstr "Zeige Infos"
2653 msgid "Show WLAN Status"
2654 msgstr "Zeige WLAN Status"
2656 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2657 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
2659 msgid "Show infobar on channel change"
2660 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
2662 msgid "Show infobar on event change"
2663 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
2665 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2666 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
2668 msgid "Show positioner movement"
2669 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
2671 msgid "Show services beginning with"
2672 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
2674 msgid "Show the radio player..."
2675 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
2677 msgid "Show the tv player..."
2678 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
2680 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2681 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
2683 msgid "Shutdown Dreambox after"
2684 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
2689 msgid "Similar broadcasts:"
2690 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
2699 msgstr "Einfach-EPG"
2701 msgid "Single satellite"
2702 msgstr "Einzelnen Satelliten"
2704 msgid "Single transponder"
2705 msgstr "Einzelnen Transponder"
2707 msgid "Singlestep (GOP)"
2708 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
2714 msgstr "Ausschalt-Timer"
2716 msgid "Sleep timer action:"
2717 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
2719 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2720 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
2724 msgstr "Steckplatz %d"
2729 msgid "Slow Motion speeds"
2730 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
2732 msgid "Some plugins are not available:\n"
2733 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
2735 msgid "Somewhere else"
2736 msgstr "Andere Stelle"
2739 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2741 "Please choose an other one."
2743 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
2745 "Bitte einen anderen auswählen!"
2747 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2751 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2758 msgid "Soundcarrier"
2770 msgid "Standby / Restart"
2771 msgstr "Standby / Neustart"
2776 msgid "Start from the beginning"
2777 msgstr "Am Anfang starten"
2779 msgid "Start recording?"
2780 msgstr "Aufnahme beginnen?"
2783 msgstr "Test starten"
2789 msgstr "Beginnend ab"
2792 msgstr "Schritt nach Osten"
2795 msgstr "Schritt nach Westen"
2803 msgid "Stop Timeshift?"
2804 msgstr "Timeshift beenden?"
2806 msgid "Stop current event and disable coming events"
2807 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
2809 msgid "Stop current event but not coming events"
2810 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
2812 msgid "Stop playing this movie?"
2813 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
2816 msgstr "Test stoppen"
2818 msgid "Store position"
2819 msgstr "Position speichern"
2821 msgid "Stored position"
2822 msgstr "gespeicherte Position"
2824 msgid "Subservice list..."
2825 msgstr "Unterkanal-Liste..."
2828 msgstr "Unterkanäle"
2830 msgid "Subtitle selection"
2831 msgstr "Untertitel-Auswahl"
2842 msgid "Swap Services"
2843 msgstr "Kanäle tauschen"
2848 msgid "Switch to next subservice"
2849 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
2851 msgid "Switch to previous subservice"
2852 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
2863 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2864 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2868 msgstr "Fernsehnorm"
2870 msgid "Table of content for collection"
2871 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
2874 msgstr "Terrestrisch"
2876 msgid "Terrestrial provider"
2882 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2883 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
2885 msgid "Test-Messagebox?"
2889 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2890 "Please press OK to start using you Dreambox."
2894 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
2895 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
2896 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
2901 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2902 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2905 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
2906 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
2907 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
2909 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2911 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
2916 "The following device was found:\n"
2920 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2924 "The input port should be configured now.\n"
2925 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2926 "want to do that now?"
2928 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
2929 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
2930 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
2932 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2933 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
2936 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2937 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2939 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
2940 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
2941 "Ihrer Fernbedienung drücken."
2944 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
2945 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
2950 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
2954 msgid "The package doesn't contain anything."
2955 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
2958 msgid "The path %s already exists."
2961 msgid "The pin code has been changed successfully."
2962 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
2964 msgid "The pin code you entered is wrong."
2965 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
2967 msgid "The pin codes you entered are different."
2968 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
2970 msgid "The sleep timer has been activated."
2971 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
2973 msgid "The sleep timer has been disabled."
2974 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
2976 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2978 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
2981 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2982 "Please install it."
2986 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2988 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
2991 msgid "The wizard is finished now."
2992 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
2994 msgid "There are no default services lists in your image."
2995 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
2997 msgid "There are no default settings in your image."
2998 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3001 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3002 "Do you really want to continue?"
3004 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3005 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3006 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3009 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3013 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3014 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3018 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3023 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3024 "content on the disc."
3026 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3027 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3030 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3031 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3033 msgid "This is step number 2."
3034 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3036 msgid "This is unsupported at the moment."
3037 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3040 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3041 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3042 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3043 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3044 "the \"Nameserver\" Configuration"
3046 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3047 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3048 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3049 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3050 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3053 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3054 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3055 "- verify that a network cable is attached\n"
3056 "- verify that the cable is not broken"
3058 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3059 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3060 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3061 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3064 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3065 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3066 "- no valid IP Address was found\n"
3067 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3069 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3070 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3071 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3072 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3075 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3076 "configuration with DHCP.\n"
3077 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3078 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3079 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3081 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3082 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3084 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3085 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3086 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3087 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3089 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3090 "Einstellungen-Menü.\n"
3091 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3092 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3093 "Netzwerk befindet."
3095 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3096 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3113 msgid "Time/Date Input"
3114 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3120 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
3122 msgid "Timer Editor"
3123 msgstr "Timer-Editor"
3129 msgstr "Timer-Eintrag"
3132 msgstr "Timer-Logbuch"
3134 msgid "Timer sanity error"
3135 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
3137 msgid "Timer selection"
3138 msgstr "Timer-Liste"
3140 msgid "Timer status:"
3141 msgstr "Timer-Status:"
3146 msgid "Timeshift not possible!"
3147 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
3159 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3160 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3172 msgid "Toneburst A/B"
3173 msgstr "Toneburst A/B"
3181 msgid "Translation:"
3184 msgid "Transmission Mode"
3185 msgstr "Übertragungsmodus"
3187 msgid "Transmission mode"
3188 msgstr "Übertragungstyp"
3191 msgstr "Transponder"
3193 msgid "Transponder Type"
3194 msgstr "Transponder-Typ"
3197 msgstr "Übrige Versuche:"
3199 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3200 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3202 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3203 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
3214 msgid "Tune failed!"
3215 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
3226 msgid "Tuner configuration"
3227 msgstr "Tuner-Konfiguration"
3229 msgid "Tuner status"
3230 msgstr "Tuner-Status"
3238 msgid "Type of scan"
3239 msgstr "Art der Suche"
3251 "Unable to complete filesystem check.\n"
3254 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
3258 "Unable to initialize harddisk.\n"
3261 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
3264 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3265 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
3267 msgid "Universal LNB"
3268 msgstr "Universal-LNB"
3270 msgid "Unmount failed"
3271 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
3276 msgid "Updates your receiver's software"
3277 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
3279 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3280 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
3282 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3284 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
3287 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3288 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
3293 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3294 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
3297 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
3299 msgid "Use Interface"
3302 msgid "Use Power Measurement"
3303 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
3305 msgid "Use a gateway"
3306 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
3308 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3309 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3310 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3311 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3312 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3313 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3314 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3315 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3316 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3317 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3318 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3319 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3320 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3323 msgid "Use power measurement"
3324 msgstr "Stromaufnahme messen"
3326 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3330 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3332 "Please set up tuner A"
3334 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
3336 "Einstellungen für Tuner A"
3339 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3342 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
3345 msgid "Use usals for this sat"
3346 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
3348 msgid "Use wizard to set up basic features"
3349 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
3351 msgid "Used service scan type"
3352 msgstr "Typ der Kanalsuche"
3354 msgid "User defined"
3355 msgstr "Benutzerdefiniert"
3358 msgstr "Scart-Videorekorder"
3360 msgid "VMGM (intro trailer)"
3363 msgid "Video Fine-Tuning"
3364 msgstr "Video-Feineinstellung"
3366 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3367 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
3369 msgid "Video Output"
3370 msgstr "Videoausgabe"
3373 msgstr "Video-Konfiguration"
3375 msgid "Video Wizard"
3376 msgstr "Video-Assistent"
3379 "Video input selection\n"
3381 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3384 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3386 "Auswahl des Videoeingangs\n"
3388 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
3389 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
3391 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
3393 msgid "Video mode selection."
3394 msgstr "Auswahl des Videomodus."
3396 msgid "View Rass interactive..."
3397 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
3399 msgid "View teletext..."
3400 msgstr "Videotext anzeigen..."
3402 msgid "Voltage mode"
3403 msgstr "Spannungs-Modus"
3421 msgstr "WSS bei 4:3"
3426 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3430 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3431 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3432 "Please press OK to begin."
3434 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
3435 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
3436 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
3437 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
3449 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3451 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3454 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3458 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3459 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3460 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3462 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
3463 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
3464 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
3465 "die Firmware aktualisieren können."
3470 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3471 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3475 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
3477 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
3480 msgstr "Willkommen..."
3485 msgid "What do you want to scan?"
3486 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
3488 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3489 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
3494 msgid "Wireless Network"
3495 msgstr "Funk Netzwerk"
3497 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3498 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
3500 msgid "Write failed!"
3501 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
3503 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3506 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3518 msgid "Yes, backup my settings!"
3519 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
3521 msgid "Yes, do a manual scan now"
3522 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
3524 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3525 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
3527 msgid "Yes, do another manual scan now"
3528 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
3530 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3531 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
3533 msgid "Yes, restore the settings now"
3534 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
3536 msgid "Yes, returning to movie list"
3537 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
3539 msgid "Yes, view the tutorial"
3540 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
3543 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3544 "want to be installed."
3546 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
3547 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
3549 msgid "You can choose, what you want to install..."
3550 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
3552 msgid "You cannot delete this!"
3553 msgstr "Löschen nicht möglich!"
3555 msgid "You chose not to install any default services lists."
3556 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
3559 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3560 "default settings later in the settings menu."
3562 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
3563 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
3566 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3568 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK um den "
3569 "Installations-Assistenten zu beenden."
3572 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3573 "harddisk is not an option for you."
3575 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
3576 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
3579 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3580 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3581 "to the harddisk!\n"
3582 "Please press OK to start the backup now."
3584 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
3585 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
3586 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
3587 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
3590 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3591 "Please press OK to start the backup now."
3593 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
3595 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
3599 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3602 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
3603 "OK, um die Sicherung zu starten."
3606 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3607 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3611 msgid "You have to wait %s!"
3615 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3616 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3617 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3618 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3621 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
3622 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
3624 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
3625 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
3626 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
3629 "You need to define some keywords first!\n"
3630 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3631 "Do you want to define keywords now?"
3633 "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
3634 "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
3635 "Wollen Sie dies jetzt machen?"
3638 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3640 "Do you want to set the pin now?"
3642 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
3644 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
3646 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3648 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
3651 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3652 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
3655 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3658 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
3659 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
3661 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3662 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
3665 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3668 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
3669 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
3672 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3673 "Press OK to start upgrade."
3675 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
3676 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
3678 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3680 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3681 "öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
3683 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3685 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
3686 "öffnen des Satfinders lief?"
3688 msgid "[alternative edit]"
3689 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
3691 msgid "[bouquet edit]"
3692 msgstr "[Bouquet-Editor]"
3694 msgid "[favourite edit]"
3695 msgstr "[Favoriten-Editor]"
3698 msgstr "[Verschiebemodus]"
3700 msgid "abort alternatives edit"
3701 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
3703 msgid "abort bouquet edit"
3704 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
3706 msgid "abort favourites edit"
3707 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
3709 msgid "about to start"
3710 msgstr "startet gleich"
3712 msgid "add alternatives"
3713 msgstr "Alternativen hinzufügen"
3715 msgid "add bookmark"
3719 msgstr "Bouquet einfügen"
3721 msgid "add directory to playlist"
3722 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3724 msgid "add file to playlist"
3725 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3727 msgid "add files to playlist"
3728 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
3731 msgstr "Marker einfügen"
3733 msgid "add recording (enter recording duration)"
3734 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
3736 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3737 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
3739 msgid "add recording (indefinitely)"
3740 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
3742 msgid "add recording (stop after current event)"
3743 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
3745 msgid "add service to bouquet"
3746 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
3748 msgid "add service to favourites"
3749 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
3751 msgid "add to parental protection"
3752 msgstr "Jugendschutz anschalten"
3757 msgid "alphabetic sort"
3758 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
3761 "are you sure you want to restore\n"
3762 "following backup:\n"
3764 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
3767 msgid "audio tracks"
3773 msgid "background image"
3774 msgstr "Hintergrundbild"
3780 msgstr "Negativliste"
3785 msgid "change recording (duration)"
3786 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
3788 msgid "change recording (endtime)"
3789 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
3794 msgid "choose destination directory"
3797 msgid "circular left"
3798 msgstr "links-zirkulär"
3800 msgid "circular right"
3801 msgstr "rechts-zirkulär"
3803 msgid "clear playlist"
3804 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
3813 msgstr "Konfigurationsmenü"
3824 msgid "copy to bouquets"
3825 msgstr "in Bouquets kopieren"
3827 msgid "create directory"
3840 msgstr "Schnitt löschen"
3842 msgid "delete playlist entry"
3843 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
3845 msgid "delete saved playlist"
3846 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
3854 msgid "disable move mode"
3855 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
3858 msgstr "abgeschaltet"
3860 msgid "disconnected"
3861 msgstr "Nicht verbunden"
3863 msgid "do not change"
3864 msgstr "Nicht ändern"
3869 msgid "don't record"
3870 msgstr "Nicht aufnehmen"
3875 msgid "edit alternatives"
3876 msgstr "Alternativen bearbeiten"
3884 msgid "enable bouquet edit"
3885 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
3887 msgid "enable favourite edit"
3888 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
3890 msgid "enable move mode"
3891 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
3894 msgstr "angeschaltet"
3896 msgid "end alternatives edit"
3897 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
3899 msgid "end bouquet edit"
3900 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
3902 msgid "end cut here"
3903 msgstr "Schnitt endet hier"
3905 msgid "end favourites edit"
3906 msgstr "Favoriteneditor beenden"
3911 msgid "exceeds dual layer medium!"
3912 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
3914 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3915 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
3917 msgid "exit mediaplayer"
3918 msgstr "Mediaplayer beenden"
3920 msgid "exit movielist"
3921 msgstr "Verlasse Filmliste"
3929 msgid "fine-tune your display"
3930 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
3935 msgid "forward to the next chapter"
3936 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
3941 msgid "free diskspace"
3942 msgstr "freier Festplattenspeicher"
3944 msgid "full /etc directory"
3945 msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
3947 msgid "go to deep standby"
3948 msgstr "Box abschalten"
3950 msgid "go to standby"
3951 msgstr "schalte in Standby"
3954 msgstr "Überschrift"
3956 msgid "hear radio..."
3957 msgstr "Radio hören..."
3962 msgid "hide extended description"
3963 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
3966 msgstr "Player ausblenden"
3968 msgid "highlighted button"
3969 msgstr "hervorgehobener Knopf"
3980 msgid "immediate shutdown"
3981 msgstr "Direkt runterfahren"
3988 "Eingehender Anruf!\n"
3989 "%s ruft Nummer %s!"
3992 msgstr "Modul initialisieren"
3994 msgid "insert mark here"
3995 msgstr "Markierung hier einfügen"
3997 msgid "jump back to the previous title"
3998 msgstr "Zum letzten Titel springen"
4000 msgid "jump forward to the next title"
4001 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
4003 msgid "jump to listbegin"
4004 msgstr "springe zum Listenanfang"
4006 msgid "jump to listend"
4007 msgstr "springe zum Listenende"
4009 msgid "jump to next marked position"
4010 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
4012 msgid "jump to previous marked position"
4013 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
4015 msgid "leave movie player..."
4016 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
4024 msgid "list style compact"
4025 msgstr "kompakte Listenansicht"
4027 msgid "list style compact with description"
4028 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
4030 msgid "list style default"
4031 msgstr "standard Listenansicht"
4033 msgid "list style single line"
4034 msgstr "einzeilige Listenansicht"
4036 msgid "load playlist"
4037 msgstr "Wiedergabeliste laden"
4042 msgid "loopthrough to"
4043 msgstr "Verbunden mit"
4066 msgid "move PiP to main picture"
4067 msgstr "PiP tauschen und beenden"
4078 msgid "next channel"
4079 msgstr "Nächster Kanal"
4081 msgid "next channel in history"
4082 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
4087 msgid "no HDD found"
4088 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
4090 msgid "no Picture found"
4091 msgstr "Kein Bild gefunden"
4093 msgid "no module found"
4094 msgstr "Kein Modul gefunden"
4097 msgstr "Kein Standby"
4100 msgstr "Kein Timeout"
4106 msgstr "Kein Signal"
4108 msgid "nothing connected"
4109 msgstr "Nichts angeschlossen"
4111 msgid "of a DUAL layer medium used."
4112 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
4114 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4115 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
4123 msgid "on READ ONLY medium."
4124 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
4129 msgid "only /etc/enigma2 directory"
4130 msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
4132 msgid "open servicelist"
4133 msgstr "Kanalliste öffnen"
4135 msgid "open servicelist(down)"
4136 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
4138 msgid "open servicelist(up)"
4139 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
4148 msgstr "Eintrag abspielen"
4150 msgid "play from next mark or playlist entry"
4153 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4156 msgid "please press OK when ready"
4157 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
4159 msgid "please wait, loading picture..."
4160 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
4162 msgid "previous channel"
4163 msgstr "Vorheriger Kanal"
4165 msgid "previous channel in history"
4166 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
4168 msgid "rebooting..."
4174 msgid "recording..."
4175 msgstr "nimmt auf..."
4177 msgid "remove after this position"
4178 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
4180 msgid "remove all alternatives"
4181 msgstr "entferne alle Alternativen"
4183 msgid "remove all new found flags"
4184 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
4186 msgid "remove before this position"
4187 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
4189 msgid "remove bookmark"
4192 msgid "remove directory"
4195 msgid "remove entry"
4196 msgstr "Eintrag entfernen"
4198 msgid "remove from parental protection"
4199 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
4201 msgid "remove new found flag"
4202 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
4204 msgid "remove selected satellite"
4205 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
4207 msgid "remove this mark"
4208 msgstr "Diese Markierung entfernen"
4210 msgid "repeat playlist"
4211 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
4214 msgstr "wiederholend"
4216 msgid "rewind to the previous chapter"
4217 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
4222 msgid "save playlist"
4223 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
4226 msgstr "Suche beendet!"
4229 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4230 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
4238 msgid "second cable of motorized LNB"
4239 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
4247 msgid "select .NFI flash file"
4250 msgid "select image from server"
4253 msgid "select movie"
4256 msgid "select the movie path"
4257 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
4260 msgstr "Kanal-Pincode"
4263 msgstr "Einstellungs-Pincode"
4265 msgid "show DVD main menu"
4266 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
4269 msgstr "Zeige EPG..."
4274 msgid "show alternatives"
4275 msgstr "Zeige Alternativen"
4277 msgid "show event details"
4278 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
4280 msgid "show extended description"
4281 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
4283 msgid "show first tag"
4284 msgstr "Zeige erstes tag"
4286 msgid "show second tag"
4287 msgstr "Zeige zweites tag"
4289 msgid "show shutdown menu"
4290 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
4292 msgid "show single service EPG..."
4293 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
4295 msgid "show tag menu"
4296 msgstr "Zeig tag-Menü"
4298 msgid "show transponder info"
4299 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
4301 msgid "shuffle playlist"
4302 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
4305 msgstr "Ausschalten"
4310 msgid "skip backward"
4311 msgstr "Rückwärts spulen"
4313 msgid "skip backward (enter time)"
4314 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
4316 msgid "skip forward"
4317 msgstr "Vorwärts spulen"
4319 msgid "skip forward (enter time)"
4320 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
4322 msgid "sort by date"
4323 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
4325 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4326 msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
4334 msgid "start cut here"
4335 msgstr "Schnitt hier starten"
4337 msgid "start timeshift"
4338 msgstr "Timeshift starten"
4347 msgstr "Wiedergabe anhalten"
4349 msgid "stop recording"
4350 msgstr "Aufnahme anhalten"
4352 msgid "stop timeshift"
4353 msgstr "Timeshift beenden"
4355 msgid "swap PiP and main picture"
4356 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
4358 msgid "switch to bookmarks"
4361 msgid "switch to filelist"
4362 msgstr "In Dateiliste wechseln"
4364 msgid "switch to playlist"
4365 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
4367 msgid "switch to the next audio track"
4368 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
4370 msgid "switch to the next subtitle language"
4371 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
4376 msgid "this recording"
4377 msgstr "Diese Aufnahme"
4379 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4380 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
4382 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4383 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
4385 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4386 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
4389 msgstr "Nicht bestätigt"
4391 msgid "unknown service"
4392 msgstr "unbekannter Kanal"
4394 msgid "until restart"
4395 msgstr "Bis zum Neustart"
4397 msgid "user defined"
4398 msgstr "benutzerdefiniert"
4403 msgid "view extensions..."
4404 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
4406 msgid "view recordings..."
4407 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
4409 msgid "wait for ci..."
4410 msgstr "warte auf CI..."
4412 msgid "wait for mmi..."
4413 msgstr "Warte auf mmi..."
4419 msgstr "wöchentlich"
4422 msgstr "Positivliste"
4430 msgid "yes (keep feeds)"
4431 msgstr "ja (Feeds behalten)"
4434 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4435 "assistance before rebooting your dreambox."
4437 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
4438 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
4444 msgstr "umgeschaltet"
4448 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4451 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
4454 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4455 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4458 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
4459 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
4464 #~ "Are you sure you want to reset \n"
4465 #~ "your network configuration to defaults?\n"
4468 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
4469 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
4473 #~ msgstr "Bestätigen"
4475 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
4476 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
4478 #~ msgid "Default-Wizard"
4479 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
4481 #~ msgid "Device Setup..."
4482 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
4484 #~ msgid "Enable WLAN Support"
4485 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
4487 #~ msgid "Games / Plugins"
4488 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
4490 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4491 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
4493 #~ msgid "Movie Menu"
4494 #~ msgstr "Filmauswahl"
4496 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4497 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
4499 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4500 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
4503 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
4504 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
4506 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
4509 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
4510 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
4512 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
4516 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
4519 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4520 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4523 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4526 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4527 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4530 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
4533 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
4534 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
4536 #~ msgid "Reset configuration"
4537 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
4540 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
4543 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
4546 #~ msgid "Show files from %s"
4547 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
4549 #~ msgid "Startwizard"
4550 #~ msgstr "Startassistent"
4553 #~ msgstr "Schritt "
4556 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
4557 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
4559 #~ "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt "
4561 #~ "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
4564 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
4565 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
4566 #~ "remote control."
4567 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
4570 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4571 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4574 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
4575 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
4578 #~ msgid "VCR Switch"
4579 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
4581 #~ msgid "You have to wait for"
4582 #~ msgstr "Sie müssen warten"
4584 #~ msgid "equal to Socket A"
4585 #~ msgstr "Wie Tuner A"
4587 #~ msgid "loopthrough to socket A"
4588 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
4590 #~ msgid "play next playlist entry"
4591 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4593 #~ msgid "play previous playlist entry"
4594 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
4598 #~ "%d services found!"
4600 #~ "Suche beendet.\n"
4601 #~ "%d Kanäle gefunden."
4605 #~ "No service found!"
4607 #~ "Suche beendet.\n"
4608 #~ "Kein Kanal gefunden."
4612 #~ "One service found!"
4614 #~ "Suche beendet.\n"
4615 #~ "Ein Kanal gefunden."
4618 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4619 #~ "%d services found!"
4621 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
4622 #~ "%d Kanäle gefunden!"
4624 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4625 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
4627 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4628 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"