Merge branch 'bug_671_python_update' into experimental
[vuplus_dvbapp] / po / de.po
1 # German translations for Enigma2.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 11:08+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-21 09:33+0200\n"
9 "Last-Translator: Mladen Horvat <acid-burn@opendreambox.org>\n"
10 "Language-Team: Dream Multimedia\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Language: de\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: German\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
52
53 #
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Online update of your Dreambox software."
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Online update Ihrer Dreambox Software."
68
69 #
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Press OK on your remote control to continue."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
76
77 #
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox settings."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Restore your backups by date."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
100
101 #
102 msgid ""
103 "\n"
104 "Scan for local extensions and install them."
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
108
109 #
110 msgid ""
111 "\n"
112 "Select your backup device.\n"
113 "Current device: "
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
117 "Aktuelles Laufwerk: "
118
119 #
120 msgid ""
121 "\n"
122 "System will restart after the restore!"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
126
127 #
128 msgid ""
129 "\n"
130 "View, install and remove available or installed packages."
131 msgstr ""
132 "\n"
133 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
134
135 msgid " "
136 msgstr " "
137
138 #
139 msgid " Results"
140 msgstr " Ergebnisse"
141
142 #
143 msgid " extensions."
144 msgstr "erweiterungen."
145
146 msgid " ms"
147 msgstr " ms"
148
149 msgid " packages selected."
150 msgstr " Pakete ausgewählt."
151
152 #
153 msgid " updates available."
154 msgstr " Updates verfügbar "
155
156 #
157 msgid " wireless networks found!"
158 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
159
160 #
161 msgid "#000000"
162 msgstr "#000000"
163
164 #
165 msgid "#0064c7"
166 msgstr "#0064c7"
167
168 #
169 msgid "#25062748"
170 msgstr "#25062748"
171
172 #
173 msgid "#389416"
174 msgstr "#389416"
175
176 #
177 msgid "#80000000"
178 msgstr "#80000000"
179
180 #
181 msgid "#80ffffff"
182 msgstr "#80ffffff"
183
184 #
185 msgid "#bab329"
186 msgstr "#bab329"
187
188 #
189 msgid "#f23d21"
190 msgstr "#f23d21"
191
192 #
193 msgid "#ffffff"
194 msgstr "#ffffff"
195
196 #
197 msgid "#ffffffff"
198 msgstr "#ffffffff"
199
200 #
201 msgid "%H:%M"
202 msgstr "%H:%M"
203
204 #, python-format
205 msgid ""
206 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
207 "%s"
208 msgstr ""
209 "%d Konflikt(e) erkannt beim hinzufügen eines neuen Timers:\n"
210 "%s"
211
212 #, python-format
213 msgid ""
214 "%d conflict(s) solved with similar timer(s):\n"
215 "%s"
216 msgstr ""
217
218 #
219 #, python-format
220 msgid "%d jobs are running in the background!"
221 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
222
223 #
224 #, python-format
225 msgid "%d min"
226 msgstr "%d min"
227
228 #
229 #, python-format
230 msgid "%d services found!"
231 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
232
233 #
234 msgid "%d.%B %Y"
235 msgstr "%d.%B %Y"
236
237 #
238 #, python-format
239 msgid "%i ms"
240 msgstr "%i ms"
241
242 #
243 #, python-format
244 msgid ""
245 "%s\n"
246 "(%s, %d MB free)"
247 msgstr ""
248 "%s\n"
249 "(%s, %d MB frei)"
250
251 #
252 #, python-format
253 msgid "%s (%s)\n"
254 msgstr "%s (%s)\n"
255
256 #, python-format
257 msgid "%s: %s at %s"
258 msgstr "%s: %s um %s"
259
260 #
261 msgid "(ZAP)"
262 msgstr "(ZAP)"
263
264 #
265 msgid "(empty)"
266 msgstr "(leer)"
267
268 #
269 msgid "(show optional DVD audio menu)"
270 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
271
272 #
273 msgid "* Only available if more than one interface is active."
274 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
275
276 #
277 msgid "0"
278 msgstr "0"
279
280 #
281 msgid "1"
282 msgstr "1"
283
284 #
285 msgid "1 wireless network found!"
286 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
287
288 #
289 msgid "1.0"
290 msgstr "1.0"
291
292 #
293 msgid "1.1"
294 msgstr "1.1"
295
296 #
297 msgid "1.2"
298 msgstr "1.2"
299
300 #
301 msgid "12V output"
302 msgstr "12V-Ausgang"
303
304 #
305 msgid "13 V"
306 msgstr "13 V"
307
308 #
309 msgid "16:10"
310 msgstr "16:10"
311
312 #
313 msgid "16:10 Letterbox"
314 msgstr "16:10 Letterbox"
315
316 #
317 msgid "16:10 PanScan"
318 msgstr "16:10 PanScan"
319
320 #
321 msgid "16:9"
322 msgstr "16:9"
323
324 #
325 msgid "16:9 Letterbox"
326 msgstr "16:9 Letterbox"
327
328 #
329 msgid "16:9 always"
330 msgstr "immer 16:9"
331
332 #
333 msgid "18 V"
334 msgstr "18 V"
335
336 #
337 msgid "2"
338 msgstr "2"
339
340 #
341 msgid "3"
342 msgstr "3"
343
344 #
345 msgid "30 minutes"
346 msgstr "30 Minuten"
347
348 #
349 msgid "4"
350 msgstr "4"
351
352 #
353 msgid "4:3"
354 msgstr "4:3"
355
356 #
357 msgid "4:3 Letterbox"
358 msgstr "4:3 Letterbox"
359
360 #
361 msgid "4:3 PanScan"
362 msgstr "4:3 PanScan"
363
364 #
365 msgid "5"
366 msgstr "5"
367
368 #
369 msgid "5 minutes"
370 msgstr "5 Minuten"
371
372 #
373 msgid "6"
374 msgstr "6"
375
376 #
377 msgid "60 minutes"
378 msgstr "60 Minuten"
379
380 #
381 msgid "7"
382 msgstr "7"
383
384 #
385 msgid "8"
386 msgstr "8"
387
388 #
389 msgid "9"
390 msgstr "9"
391
392 msgid "<Current movielist location>"
393 msgstr "<Aktueller Filmlisten Ort>"
394
395 msgid "<Default movie location>"
396 msgstr "<Standard Filmlisten Ort>"
397
398 msgid "<Last timer location>"
399 msgstr "<Letzter Timer Ort>"
400
401 #
402 msgid "<unknown>"
403 msgstr "<unbekannt>"
404
405 msgid "??"
406 msgstr "??"
407
408 #
409 msgid "A"
410 msgstr "A"
411
412 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
413 msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin .. aber mit Warp-8."
414
415 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
416 msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin"
417
418 msgid "A basic ftp client"
419 msgstr "FTP-Client für die Dreambox"
420
421 msgid "A client for www.dyndns.org"
422 msgstr "Ein Client für www.dyndns.org"
423
424 #
425 #, python-format
426 msgid ""
427 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
428 "Do you want to keep your version?"
429 msgstr ""
430 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
431 "Wollen Sie diese Version behalten?"
432
433 msgid "A demo plugin for TPM usage."
434 msgstr "Ein Demo Plugin für die TPM Bedienung."
435
436 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
437 msgstr "Ein Skin im Look der SG-Atlantis Displays."
438
439 #
440 msgid ""
441 "A finished record timer wants to set your\n"
442 "Dreambox to standby. Do that now?"
443 msgstr ""
444 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
445 "Jetzt ausführen?"
446
447 #
448 msgid ""
449 "A finished record timer wants to shut down\n"
450 "your Dreambox. Shutdown now?"
451 msgstr ""
452 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
453 "Jetzt ausschalten?"
454
455 #
456 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
457 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
458
459 msgid "A graphical EPG interface"
460 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht"
461
462 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
463 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht und EPG Tools Manager."
464
465 msgid "A graphical EPG interface."
466 msgstr "Zeigt eine grafische EPG Ansicht."
467
468 #
469 msgid ""
470 "A mount entry with this name already exists!\n"
471 "Update existing entry and continue?\n"
472 msgstr ""
473 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
474 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
475
476 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
477 msgstr "Ein HD Skin von Kerni"
478
479 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
480 msgstr "Ein HD Skin von Kerni in gebürstetem Alu Design."
481
482 msgid "A nice looking skin from Kerni"
483 msgstr "Ein Skin von Kerni"
484
485 msgid "A plugin to add / remove / modify entries of fstab."
486 msgstr ""
487
488 #
489 #, python-format
490 msgid ""
491 "A record has been started:\n"
492 "%s"
493 msgstr ""
494 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
495 "%s"
496
497 #
498 msgid ""
499 "A recording is currently running.\n"
500 "What do you want to do?"
501 msgstr ""
502 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
503 "Was möchten Sie tun?"
504
505 #
506 msgid ""
507 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
508 "configure the positioner."
509 msgstr ""
510 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
511 "Rotor-Setup ausführen."
512
513 #
514 msgid ""
515 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
516 "start the satfinder."
517 msgstr ""
518 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
519 "Sat-Finder starten."
520
521 #
522 #, python-format
523 msgid "A required tool (%s) was not found."
524 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
525
526 #
527 msgid "A search for available updates is currently in progress."
528 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
529
530 #
531 msgid ""
532 "A second configured interface has been found.\n"
533 "\n"
534 "Do you want to disable the second network interface?"
535 msgstr ""
536 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
537 "\n"
538 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
539
540 msgid "A simple downloading application for other plugins"
541 msgstr "Download-Erweiterung  für andere Plugins"
542
543 #
544 msgid ""
545 "A sleep timer wants to set your\n"
546 "Dreambox to standby. Do that now?"
547 msgstr ""
548 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
549 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
550
551 #
552 msgid ""
553 "A sleep timer wants to shut down\n"
554 "your Dreambox. Shutdown now?"
555 msgstr ""
556 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
557 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
558
559 #
560 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
561 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
562
563 #
564 msgid ""
565 "A timer failed to record!\n"
566 "Disable TV and try again?\n"
567 msgstr ""
568 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
569 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
570
571 #
572 msgid "A/V Settings"
573 msgstr "A/V-Einstellungen"
574
575 #
576 msgid "AA"
577 msgstr "AA"
578
579 #
580 msgid "AB"
581 msgstr "AB"
582
583 #
584 msgid "AC3 default"
585 msgstr "AC3 standardmäßig"
586
587 #
588 msgid "AC3 downmix"
589 msgstr "AC3 downmix"
590
591 #
592 msgid "Abort"
593 msgstr "Abbrechen"
594
595 #
596 msgid "Abort this Wizard."
597 msgstr "Den Wizard beenden."
598
599 #
600 msgid "About"
601 msgstr "Über"
602
603 #
604 msgid "About..."
605 msgstr "Über..."
606
607 msgid "Access the EPG from within the Movie Player"
608 msgstr ""
609
610 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
611 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek"
612
613 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
614 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek online Video Datenbank."
615
616 #
617 msgid "Accesspoint:"
618 msgstr "Zugangspunkt:"
619
620 #
621 msgid "Action on long powerbutton press"
622 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
623
624 #
625 msgid "Action on short powerbutton press"
626 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
627
628 #
629 msgid "Action:"
630 msgstr "Aktion:"
631
632 #
633 msgid "Activate Picture in Picture"
634 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
635
636 msgid "Activate VPS"
637 msgstr ""
638
639 #
640 msgid "Activate network settings"
641 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
642
643 #
644 msgid "Active"
645 msgstr "Aktiv"
646
647 #
648 msgid ""
649 "Active/\n"
650 "Inactive"
651 msgstr ""
652 "Aktiv/\n"
653 "Inaktiv"
654
655 #
656 msgid "Adapter settings"
657 msgstr "Adapter-Einstellungen"
658
659 #
660 msgid "Add"
661 msgstr "Hinzufügen"
662
663 #
664 msgid "Add Bookmark"
665 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
666
667 #
668 msgid "Add WLAN configuration?"
669 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
670
671 #
672 msgid "Add a mark"
673 msgstr "Marker hinzufügen"
674
675 #
676 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
677 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
678
679 #
680 msgid "Add a new title"
681 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
682
683 #
684 msgid "Add network configuration?"
685 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
686
687 #
688 msgid "Add new AutoTimer"
689 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
690
691 #
692 msgid "Add new network mount point"
693 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
694
695 msgid "Add similar timer on conflict"
696 msgstr ""
697
698 msgid "Add tags to recorded movies"
699 msgstr ""
700
701 #
702 msgid "Add timer"
703 msgstr "Timer setzen"
704
705 #
706 msgid "Add timer as disabled on conflict"
707 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
708
709 #
710 msgid "Add title"
711 msgstr "Titel hinzufügen"
712
713 #
714 msgid "Add to bouquet"
715 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
716
717 #
718 msgid "Add to favourites"
719 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
720
721 #
722 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
723 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
724
725 #
726 msgid "Added: "
727 msgstr "Hinzugefügt: "
728
729 msgid ""
730 "Adds 'search...' to the context menu of the movie list to allow searches."
731 msgstr ""
732
733 #
734 msgid ""
735 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
736 "enabled."
737 msgstr ""
738 "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
739 "Rev. hinzu falls aktiviert."
740
741 #
742 msgid "Adds network configuration if enabled."
743 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
744
745 #
746 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
747 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
748
749 #
750 msgid ""
751 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
752 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
753 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
754 "test screens."
755 msgstr ""
756 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
757 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
758 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
759 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
760 "weitere Testbilder auswählen."
761
762 msgid "Adult streaming plugin"
763 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin"
764
765 msgid "Adult streaming plugin."
766 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin."
767
768 #
769 msgid "Advanced Options"
770 msgstr "Erweiterte Optionen"
771
772 #
773 msgid "Advanced Software"
774 msgstr "Erweiterte Software"
775
776 #
777 msgid "Advanced Software Plugin"
778 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
779
780 #
781 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
782 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
783
784 #
785 msgid "Advanced Video Setup"
786 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
787
788 #
789 msgid "Advanced restore"
790 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
791
792 msgid ""
793 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
794 "standby-mode."
795 msgstr ""
796 "StartupToStandby startet nach einem Stromausfall oder Reboot Ihre Dreambox "
797 "im Standby-Modus."
798
799 #
800 msgid "After event"
801 msgstr "Nach dem Event"
802
803 #
804 msgid ""
805 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
806 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
807 msgstr ""
808 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
809 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
810 "Ihrer Dreambox."
811
812 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
813 msgstr "Ai.HD Skin-Stil Einstellungen"
814
815 #
816 msgid "Album"
817 msgstr "Album"
818
819 #
820 msgid "All"
821 msgstr "Alle"
822
823 #
824 msgid "All Satellites"
825 msgstr "Alle Satelliten"
826
827 msgid "All Time"
828 msgstr "Alle Zeiten"
829
830 #
831 msgid "All non-repeating timers"
832 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
833
834 msgid "Allow to search recordings"
835 msgstr ""
836
837 #
838 msgid "Allow zapping via Webinterface"
839 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
840
841 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
842 msgstr "das Ausführen von Tuxbox-Plugins."
843
844 msgid "Allows to change the order of entries in the main menu manually."
845 msgstr ""
846
847 msgid "Allows to zap using the picture in picture."
848 msgstr ""
849
850 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
851 msgstr ""
852 "Mit RSDownloader können Sie Dateien von Rapidshare im Hintergrund "
853 "herunterladen."
854
855 msgid ""
856 "Allows you to access the service list and plugins requiring access to the "
857 "service list (e.g. Graphical Multi EPG) from within the standard movie "
858 "player.DO NOT install this plugin if you're using a nonstandard movie "
859 "player, e.g. EMC. It will probably break and you might end up with a "
860 "unusable movie player until you uninstall one of the conflicting plugins."
861 msgstr ""
862
863 #
864 msgid "Alpha"
865 msgstr "Transparenz"
866
867 #
868 msgid "Alternative radio mode"
869 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
870
871 #
872 msgid "Alternative services tuner priority"
873 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
874
875 msgid "Always ask"
876 msgstr "Immer nachfragen"
877
878 #
879 msgid "Always ask before sending"
880 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
881
882 msgid "Amount of recordings left"
883 msgstr ""
884
885 #
886 msgid "An empty filename is illegal."
887 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
888
889 #
890 msgid "An error occured."
891 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
892
893 #
894 msgid "An unknown error occured!"
895 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
896
897 #
898 msgid "Anonymize crashlog?"
899 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
900
901 msgid "Any service/recording"
902 msgstr ""
903
904 #
905 msgid "Arabic"
906 msgstr "Arabisch"
907
908 #
909 msgid ""
910 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
911 "\n"
912 msgstr ""
913 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
914 "\n"
915
916 #
917 msgid ""
918 "Are you sure you want to delete\n"
919 "following backup:\n"
920 msgstr ""
921 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
922 "löschen möchten:\n"
923
924 #
925 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
926 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
927
928 #
929 msgid ""
930 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
931 "\n"
932 msgstr ""
933 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
934 "\n"
935
936 #
937 msgid ""
938 "Are you sure you want to restore\n"
939 "following backup:\n"
940 msgstr ""
941 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
942 "wiederherstellen möchten:\n"
943
944 #
945 msgid ""
946 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
947 "Enigma2 will restart after the restore"
948 msgstr ""
949 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
950 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
951
952 #
953 msgid ""
954 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
955 "\n"
956 msgstr ""
957 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
958 "\n"
959
960 #
961 msgid "Artist"
962 msgstr "Künstler"
963
964 #
965 msgid "Ascending"
966 msgstr "aufsteigend"
967
968 #
969 msgid "Ask before shutdown:"
970 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
971
972 #
973 msgid "Ask user"
974 msgstr "Nutzer fragen"
975
976 #
977 msgid "Aspect Ratio"
978 msgstr "Seitenverhältnis"
979
980 msgid "Aspect ratio"
981 msgstr "Seitenverhältnis"
982
983 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
984 msgstr "Weist Providern/Services/CAIDs einem CI-Modul zu"
985
986 #
987 msgid "Audio"
988 msgstr "Ton"
989
990 #
991 msgid "Audio Options..."
992 msgstr "Audio-Optionen..."
993
994 msgid "Audio PID"
995 msgstr "Audio PID"
996
997 #
998 msgid "Audio Sync"
999 msgstr "Audio Sync"
1000
1001 #
1002 msgid "Audio Sync Setup"
1003 msgstr "Audio Sync Setup"
1004
1005 msgid ""
1006 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
1007 "synchronous to the picture."
1008 msgstr ""
1009 "Mit AudioSync kann die Ton-Ausgabe (Bitstream und PCM) verzögert werden, "
1010 "damit sie zeitrichtig zum Bild erfolgt."
1011
1012 #
1013 msgid "Australia"
1014 msgstr "Australien"
1015
1016 #
1017 msgid "Author: "
1018 msgstr "Author: "
1019
1020 #
1021 msgid "Authoring mode"
1022 msgstr "Ablaufmodus"
1023
1024 #
1025 msgid "Auto"
1026 msgstr "Auto"
1027
1028 #
1029 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
1030 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
1031
1032 #
1033 msgid "Auto flesh"
1034 msgstr ""
1035
1036 #
1037 msgid "Auto scart switching"
1038 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
1039
1040 #
1041 msgid "AutoTimer Editor"
1042 msgstr "AutoTimer Editor"
1043
1044 #
1045 msgid "AutoTimer Filters"
1046 msgstr "AutoTimer Filter"
1047
1048 #
1049 msgid "AutoTimer Services"
1050 msgstr "AutoTimer Sender"
1051
1052 #
1053 msgid "AutoTimer Settings"
1054 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
1055
1056 #
1057 msgid "AutoTimer overview"
1058 msgstr "AutoTimer Übersicht"
1059
1060 msgid ""
1061 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1062 "criteria."
1063 msgstr ""
1064 "AutoTimer setzt Timer automatisch auf Basis von benutzerdefinierten Regeln. "
1065 "Das hauptsächliche und erforderliche Kriterium ist eine Textsuche im Titel "
1066 "der Sendung."
1067
1068 msgid "AutoTimer was added successfully"
1069 msgstr "AutoTimer erfolgreich hinzugefügt"
1070
1071 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1072 msgstr "AutoTimer erfolgreich geändert"
1073
1074 msgid "AutoTimer was removed"
1075 msgstr "AutoTimer wurde entfernt"
1076
1077 #
1078 msgid "Automatic"
1079 msgstr "Automatisch"
1080
1081 #
1082 msgid "Automatic Scan"
1083 msgstr "Automatische Suche"
1084
1085 msgid "Automatic volume adjustment"
1086 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung"
1087
1088 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1089 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung für AC3/DTS Dienste."
1090
1091 msgid "Automatically change video resolution"
1092 msgstr "Automatisches Umschalten der Auflösung"
1093
1094 msgid ""
1095 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1096 "resolution you are watching."
1097 msgstr ""
1098 "AutoResolution schaltet automatisch auf die optimale Auflösung für das "
1099 "angezeigte Video um."
1100
1101 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1102 msgstr "Erstellt Timereinträge auf Grund von Stichworten"
1103
1104 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1105 msgstr "Kontrolle des freien Speichers auf der Dreambox"
1106
1107 msgid "Automatically refresh EPG"
1108 msgstr "Aktualisiert automatisch EPG-Informationen"
1109
1110 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1111 msgstr "Automatisches Versenden von Crashlogs an Dream Multimedia"
1112
1113 msgid "Autoresolution"
1114 msgstr ""
1115
1116 #, python-format
1117 msgid ""
1118 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1119 "Is %s OK?"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Autoresolution Switch"
1123 msgstr "Autoresolution Schalter"
1124
1125 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1126 msgstr "Autoresolution funktioniert nicht im Scart/DVI-PC Modus"
1127
1128 msgid "Autoresolution settings"
1129 msgstr "Autoresolution Einstellungen"
1130
1131 msgid "Autoresolution videomode setup"
1132 msgstr "Autoresolution Videomodus Einstellungen"
1133
1134 #
1135 msgid "Autos & Vehicles"
1136 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
1137
1138 #
1139 msgid "Autowrite timer"
1140 msgstr "Timer automatisch schreiben"
1141
1142 #
1143 msgid "Available format variables"
1144 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
1145
1146 #
1147 msgid "B"
1148 msgstr "B"
1149
1150 #
1151 msgid "BA"
1152 msgstr "BA"
1153
1154 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1155 msgstr "BASIC-HD Skin von Ismail Demir"
1156
1157 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1158 msgstr "BASIC-HD Skin für die Dreambox erstellt von Ismail Demir"
1159
1160 #
1161 msgid "BB"
1162 msgstr "BB"
1163
1164 #
1165 msgid "BER"
1166 msgstr "BER"
1167
1168 #
1169 msgid "BER:"
1170 msgstr "BER:"
1171
1172 #
1173 msgid "Back"
1174 msgstr "Zurück"
1175
1176 msgid "Back, lower USB Slot"
1177 msgstr "Hinterer, unterer USB Port"
1178
1179 msgid "Back, upper USB Slot"
1180 msgstr "Hinterer, oberer USB Port"
1181
1182 #
1183 msgid "Background"
1184 msgstr "Hintergrund"
1185
1186 #
1187 msgid "Backup done."
1188 msgstr "Sicherung durchgeführt."
1189
1190 #
1191 msgid "Backup failed."
1192 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
1193
1194 #
1195 msgid "Backup is running..."
1196 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
1197
1198 #
1199 msgid "Backup system settings"
1200 msgstr "Einstellungen sichern"
1201
1202 #
1203 msgid "Band"
1204 msgstr "Band"
1205
1206 #
1207 msgid "Bandwidth"
1208 msgstr "Bandbreite"
1209
1210 #
1211 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1212 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1213
1214 #
1215 msgid "Begin of timespan"
1216 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1217
1218 #
1219 msgid "Begin time"
1220 msgstr "Startzeit"
1221
1222 #
1223 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1224 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
1225
1226 #
1227 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1228 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
1229
1230 #
1231 msgid "Behavior when a movie is started"
1232 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
1233
1234 #
1235 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1236 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
1237
1238 #
1239 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1240 msgstr "Verhalten beim Filmende"
1241
1242 #
1243 msgid "Bitrate:"
1244 msgstr "Bitrate:"
1245
1246 msgid "Block noise reduction"
1247 msgstr ""
1248
1249 #
1250 msgid "Blue boost"
1251 msgstr "Blauanteil erhöhen"
1252
1253 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1254 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle"
1255
1256 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1257 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle und Steuerung"
1258
1259 #
1260 msgid "Bookmarks"
1261 msgstr "Lesezeichen"
1262
1263 #
1264 msgid "Bouquets"
1265 msgstr "Bouquets"
1266
1267 #
1268 msgid "Brazil"
1269 msgstr "Brasilien"
1270
1271 #
1272 msgid "Brightness"
1273 msgstr "Helligkeit"
1274
1275 msgid ""
1276 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1277 "conection."
1278 msgstr "ORF und SAT1 Internet Teletext für die Dreambox."
1279
1280 msgid "Browse for and connect to network shares"
1281 msgstr "Durchsucht das Netzwerk nach NFS/CIFS Freigaben"
1282
1283 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1284 msgstr ""
1285 "Mit NetworkBrowser können Sie Ihr Netzwerk nach NFS- /CIFS-Freigaben "
1286 "durchsuchen und zu diesen eine Verbindung herstellen."
1287
1288 #
1289 msgid "Browse network neighbourhood"
1290 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
1291
1292 #
1293 msgid "Burn DVD"
1294 msgstr "Brenne DVD"
1295
1296 #
1297 msgid "Burn existing image to DVD"
1298 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
1299
1300 #
1301 msgid "Burn to DVD"
1302 msgstr "Auf DVD brennen"
1303
1304 msgid "Burn your recordings to DVD"
1305 msgstr "Brennt Aufnahmen auf DVD"
1306
1307 #
1308 msgid "Bus: "
1309 msgstr "Bus:"
1310
1311 msgid ""
1312 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1313 "dates."
1314 msgstr "Keine Events finden wenn Sie nicht an bestimmten Tagen auftreten."
1315
1316 msgid ""
1317 "By enabling this you will be notified about similar timers added during "
1318 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1319 "about the same conflict over and over."
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid ""
1323 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1324 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1325 "about the same conflict over and over."
1326 msgstr ""
1327 "Wenn Sie dies aktivieren werden Sie über Konflikte beim automatischen suchen "
1328 "benachrichtigt."
1329
1330 #
1331 msgid ""
1332 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1333 "displayed."
1334 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
1335
1336 #
1337 msgid "C"
1338 msgstr "C"
1339
1340 #
1341 msgid "C-Band"
1342 msgstr "C-Band"
1343
1344 #
1345 #, fuzzy
1346 msgid "CDInfo"
1347 msgstr "Info"
1348
1349 msgid ""
1350 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1351 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1352 msgstr ""
1353 "CDInfo ermöglicht bei der Wiedergabe von Audio-CDs im Mediaplayer die "
1354 "Onlineabfrage von Album- und Titel-Angaben von CDDB bzw. das Auslesen der CD-"
1355 "Text-Informationen."
1356
1357 #
1358 msgid "CI assignment"
1359 msgstr "CI-Zuweisung"
1360
1361 #
1362 msgid "CIFS share"
1363 msgstr "CIFS Freigabe"
1364
1365 #
1366 msgid "CVBS"
1367 msgstr "CVBS"
1368
1369 #
1370 msgid "Cable"
1371 msgstr "Kabel"
1372
1373 #
1374 msgid "Cache Thumbnails"
1375 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
1376
1377 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1378 msgstr "Callmonitor für NCID-basierte Dienste"
1379
1380 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1381 msgstr "Anrufmonitor für Fritz!Boxen"
1382
1383 #
1384 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1385 msgstr "Keine Verbindung zum Server. Bitte überprüfen Sie Ihr Netzwerk!"
1386
1387 #
1388 msgid "Canada"
1389 msgstr "Kanada"
1390
1391 #
1392 msgid "Cancel"
1393 msgstr "Abbrechen"
1394
1395 #
1396 msgid "Capacity: "
1397 msgstr "Kapazität: "
1398
1399 #
1400 msgid "Card"
1401 msgstr "Karte"
1402
1403 #
1404 msgid "Catalan"
1405 msgstr "Katalanisch"
1406
1407 #
1408 msgid "Center screen at the lower border"
1409 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
1410
1411 #
1412 msgid "Center screen at the upper border"
1413 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
1414
1415 #
1416 msgid "Change active delay"
1417 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
1418
1419 #
1420 msgid "Change bouquets in quickzap"
1421 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
1422
1423 #
1424 msgid "Change default recording offset?"
1425 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
1426
1427 #
1428 msgid "Change hostname"
1429 msgstr "Netzwerkname ändern"
1430
1431 #
1432 msgid "Change pin code"
1433 msgstr "Pincode ändern"
1434
1435 msgid "Change service PIN"
1436 msgstr "Service PIN ändern"
1437
1438 msgid "Change service PINs"
1439 msgstr "Service PINs ändern"
1440
1441 msgid "Change setup PIN"
1442 msgstr "Setup PIN ändern"
1443
1444 #
1445 msgid "Change step size"
1446 msgstr "Schrittweite ändern."
1447
1448 #
1449 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1450 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
1451
1452 msgid "Changelog"
1453 msgstr ""
1454
1455 #
1456 msgid "Channel"
1457 msgstr "Kanal"
1458
1459 #
1460 msgid "Channel Selection"
1461 msgstr "Kanalliste"
1462
1463 #
1464 msgid "Channel audio:"
1465 msgstr "Kanal Tonspur:"
1466
1467 #
1468 msgid "Channel not in services list"
1469 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
1470
1471 #
1472 msgid "Channel:"
1473 msgstr "Kanal:"
1474
1475 #
1476 msgid "Channellist menu"
1477 msgstr "Kanallisten-Menü"
1478
1479 #
1480 msgid "Channels"
1481 msgstr "Kanäle"
1482
1483 #
1484 msgid "Chap."
1485 msgstr "Kap."
1486
1487 #
1488 msgid "Chapter"
1489 msgstr "Kapitel"
1490
1491 #
1492 msgid "Chapter:"
1493 msgstr "Kapitel:"
1494
1495 #
1496 msgid "Check"
1497 msgstr "Test"
1498
1499 #
1500 msgid "Checking Filesystem..."
1501 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
1502
1503 #
1504 msgid "Choose Tuner"
1505 msgstr "Tuner wählen"
1506
1507 #
1508 msgid "Choose a wireless network"
1509 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
1510
1511 #
1512 msgid "Choose backup files"
1513 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
1514
1515 #
1516 msgid "Choose backup location"
1517 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
1518
1519 #
1520 msgid "Choose bouquet"
1521 msgstr "Bouquet wählen"
1522
1523 msgid "Choose image to download"
1524 msgstr "Image zum Download auswählen"
1525
1526 #
1527 msgid "Choose target folder"
1528 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
1529
1530 #
1531 msgid "Choose upgrade source"
1532 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
1533
1534 #
1535 msgid "Choose your Skin"
1536 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
1537
1538 #
1539 msgid "Circular left"
1540 msgstr "Linkszirkular"
1541
1542 #
1543 msgid "Circular right"
1544 msgstr "Rechtszirkular"
1545
1546 #
1547 msgid "Classic"
1548 msgstr "klassisch"
1549
1550 #
1551 msgid "Cleanup"
1552 msgstr "Aufräumen"
1553
1554 #
1555 msgid "Cleanup Wizard"
1556 msgstr "Aufräumassistent"
1557
1558 #
1559 msgid "Cleanup Wizard settings"
1560 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
1561
1562 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1563 msgstr "Automatisches Löschen von Timern"
1564
1565 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1566 msgstr "Automatisches Löschen von Timern."
1567
1568 msgid ""
1569 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically "
1570 "according to specfied rules."
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid ""
1574 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically."
1575 msgstr ""
1576
1577 #
1578 msgid "CleanupWizard"
1579 msgstr "Aufräumassistent"
1580
1581 #
1582 msgid "Clear before scan"
1583 msgstr "Vor der Suche löschen"
1584
1585 #
1586 msgid "Clear history on Exit:"
1587 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
1588
1589 #
1590 msgid "Clear log"
1591 msgstr "Log löschen"
1592
1593 #
1594 msgid "Close"
1595 msgstr "Schließen"
1596
1597 #
1598 msgid "Close and forget changes"
1599 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
1600
1601 #
1602 msgid "Close and save changes"
1603 msgstr "Schließen und Speichern"
1604
1605 #
1606 msgid "Close title selection"
1607 msgstr "Titelauswahl schließen"
1608
1609 msgid "Code rate HP"
1610 msgstr "Empfangsrate HP"
1611
1612 msgid "Code rate LP"
1613 msgstr "Empfangsrate LP"
1614
1615 #
1616 msgid "Collection name"
1617 msgstr "Zusammenstellungsname"
1618
1619 #
1620 msgid "Collection settings"
1621 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
1622
1623 #
1624 msgid "Color Format"
1625 msgstr "Farbformat"
1626
1627 #
1628 msgid "Comedy"
1629 msgstr "Komödien"
1630
1631 #
1632 msgid "Command execution..."
1633 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
1634
1635 #
1636 msgid "Command order"
1637 msgstr "Befehlsfolge"
1638
1639 #
1640 msgid "Committed DiSEqC command"
1641 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
1642
1643 #
1644 msgid "Common Interface"
1645 msgstr "Common Interface"
1646
1647 #
1648 msgid "Common Interface Assignment"
1649 msgstr "Common Interface Zuweisung"
1650
1651 #
1652 msgid "CommonInterface"
1653 msgstr "Common Interface"
1654
1655 #
1656 msgid "Communication"
1657 msgstr "Kommunikation"
1658
1659 #
1660 msgid "Compact Flash"
1661 msgstr "Compact Flash"
1662
1663 #
1664 msgid "Complete"
1665 msgstr "Komplett"
1666
1667 #
1668 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1669 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
1670
1671 msgid "Composition of the recording filenames"
1672 msgstr "Zusammensetzung des Aufnahme-Dateinamens"
1673
1674 #
1675 msgid "Configuration Mode"
1676 msgstr "Konfiguration"
1677
1678 #
1679 msgid "Configuration for the Webinterface"
1680 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
1681
1682 #
1683 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1684 msgstr "AutoTimer Verhalten"
1685
1686 #
1687 msgid "Configure interface"
1688 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
1689
1690 #
1691 msgid "Configure nameservers"
1692 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
1693
1694 msgid "Configure your WLAN network interface"
1695 msgstr "beim Konfigurieren der  WLAN-Verbindung"
1696
1697 #
1698 msgid "Configure your internal LAN"
1699 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
1700
1701 #
1702 msgid "Configure your network again"
1703 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
1704
1705 #
1706 msgid "Configure your wireless LAN again"
1707 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
1708
1709 #
1710 msgid "Configuring"
1711 msgstr "Konfiguriere"
1712
1713 #
1714 msgid "Conflicting timer"
1715 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
1716
1717 #
1718 msgid "Connect"
1719 msgstr "Verbinden"
1720
1721 #
1722 msgid "Connect to a Wireless Network"
1723 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1724
1725 #
1726 msgid "Connected to"
1727 msgstr "Verbunden mit"
1728
1729 #
1730 msgid "Connected!"
1731 msgstr "Verbunden!"
1732
1733 #
1734 msgid "Constellation"
1735 msgstr "Konstellation"
1736
1737 #
1738 msgid "Content does not fit on DVD!"
1739 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1740
1741 msgid "Continue"
1742 msgstr "Weiter"
1743
1744 #
1745 msgid "Continue in background"
1746 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1747
1748 #
1749 msgid "Continue playing"
1750 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1751
1752 #
1753 msgid "Contrast"
1754 msgstr "Kontrast"
1755
1756 msgid "Control recording completely by service"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1760 msgstr "Kontrollieren Sie die Dreambox über den PC mit Ihrem Web Browser."
1761
1762 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1763 msgstr "Kontrolliert die Dreambox über den PC"
1764
1765 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1766 msgstr "Steuern der Dreambox mit der MUTE Taste"
1767
1768 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1769 msgstr "Steuern Sie Ihre Dreambox nur mit der MUTE Taste."
1770
1771 msgid "Control your internal system fan."
1772 msgstr "Steuern Sie den internen Lüfter Ihrer Dreambox."
1773
1774 msgid "Control your kids's tv usage"
1775 msgstr "Kontrolle der TV-Nutzung von Kindern"
1776
1777 msgid "Control your system fan"
1778 msgstr "Steuern Sie den Lüfter Ihrer Dreambox"
1779
1780 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1781 msgstr ""
1782 "Filebrowser ermöglicht Ihnen das Löschen, Kopieren, Verschieben und "
1783 "Umbenennen von lokalen Dateien."
1784
1785 #
1786 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1787 msgstr ""
1788 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1789 "werden:"
1790
1791 #
1792 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1793 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1794
1795 #
1796 msgid "Could not open Picture in Picture"
1797 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1798
1799 #
1800 #, python-format
1801 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1802 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1803
1804 #, python-format
1805 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1806 msgstr "Aufnahme wegen unbekanntem Service %s fehlgeschlagen"
1807
1808 #
1809 msgid "Crashlog settings"
1810 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1811
1812 #
1813 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1814 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1815
1816 #
1817 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1818 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1819
1820 #
1821 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1822 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1823
1824 #
1825 msgid ""
1826 "Crashlogs found!\n"
1827 "Send them to Dream Multimedia?"
1828 msgstr ""
1829 "Crashlogs gefunden!\n"
1830 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1831
1832 #
1833 msgid "Create DVD-ISO"
1834 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1835
1836 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1837 msgstr ""
1838 "Mit DVD Backup erstellen Sie Backups Ihrer Video-DVDs auf Ihre Dreambox-"
1839 "Festplatte."
1840
1841 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1842 msgstr "Erstellen Sie Backups Ihrer DVDs"
1843
1844 #
1845 msgid "Create a new AutoTimer."
1846 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
1847
1848 #
1849 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1850 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
1851
1852 #
1853 msgid "Create a new timer using the wizard"
1854 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
1855
1856 #
1857 msgid "Create movie folder failed"
1858 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1859
1860 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1861 msgstr "Erstellt Vorschaubilder von aufgenommenen Filmen"
1862
1863 msgid "Create remote timers"
1864 msgstr "Erstellen von remote Timern"
1865
1866 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1867 msgstr ""
1868 "Mit remoteTImer kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
1869 "verwaltet werden. Man kann sich die Timerliste der anderen Dreambox anzeigen "
1870 "lassen, Timer hinzufügen oder entfernen sowie die Timerliste organisieren."
1871
1872 #
1873 #, python-format
1874 msgid "Creating directory %s failed."
1875 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1876
1877 #
1878 msgid "Creating partition failed"
1879 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1880
1881 #
1882 msgid "Croatian"
1883 msgstr "Kroatisch"
1884
1885 #
1886 msgid "Current Transponder"
1887 msgstr "Aktueller Transponder"
1888
1889 msgid "Current device: "
1890 msgstr "Aktuelles Gerät:"
1891
1892 #
1893 msgid "Current settings:"
1894 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1895
1896 #
1897 msgid "Current value: "
1898 msgstr "Aktueller Wert:"
1899
1900 msgid "Current version:"
1901 msgstr "Derzeitige Version:"
1902
1903 msgid "Currently installed image"
1904 msgstr "Aktuell installiertes Image"
1905
1906 #
1907 #, python-format
1908 msgid "Custom (%s)"
1909 msgstr "Speziell (%s)"
1910
1911 #
1912 msgid "Custom location"
1913 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
1914
1915 #
1916 msgid "Custom offset"
1917 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
1918
1919 #
1920 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1921 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1922
1923 #
1924 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1925 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1926
1927 #
1928 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1929 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1930
1931 #
1932 msgid "Customize"
1933 msgstr "Anpassen"
1934
1935 msgid "Customize Vali-XD skins"
1936 msgstr "Anpassen von Vali-XD Skins"
1937
1938 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1939 msgstr "Passen Sie den Vali-XD Skin nach Ihren Wünschen an."
1940
1941 #
1942 msgid "Cut"
1943 msgstr "Schneiden"
1944
1945 msgid "Cut your movies"
1946 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1947
1948 msgid "Cut your movies."
1949 msgstr "Mit MovieCut können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden."
1950
1951 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1952 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1953
1954 msgid ""
1955 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1956 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1957 "cut'.\n"
1958 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1959 msgstr ""
1960 "Mit CutListEditor können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden.\n"
1961 "\n"
1962 " "
1963
1964 #
1965 msgid "Cutlist editor..."
1966 msgstr "Schnitteditor..."
1967
1968 #
1969 msgid "Czech"
1970 msgstr "Tschechisch"
1971
1972 #
1973 msgid "Czech Republic"
1974 msgstr "Tschechien"
1975
1976 #
1977 msgid "D"
1978 msgstr "D"
1979
1980 #
1981 msgid "DHCP"
1982 msgstr "DHCP"
1983
1984 msgid "DUAL LAYER DVD"
1985 msgstr "DUAL LAYER DVD"
1986
1987 #
1988 msgid "DVB-S"
1989 msgstr "DVB-S"
1990
1991 #
1992 msgid "DVB-S2"
1993 msgstr "DVB-S2"
1994
1995 msgid "DVD Drive"
1996 msgstr "DVD Laufwerk"
1997
1998 #
1999 msgid "DVD File Browser"
2000 msgstr "DVD Datei Browser"
2001
2002 #
2003 msgid "DVD Player"
2004 msgstr "DVD Player"
2005
2006 #
2007 msgid "DVD Titlelist"
2008 msgstr "DVD Titelliste"
2009
2010 #
2011 msgid "DVD media toolbox"
2012 msgstr "DVD Medien-Toolbox"
2013
2014 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
2015 msgstr "Spielt DVDs mit dem DVDPlayer der Dreambox ab"
2016
2017 msgid ""
2018 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
2019 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
2020 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
2021 msgstr ""
2022 "DVD Player spielt DVDs auf der Dreambox ab.\n"
2023 "Es können DVDs, iso-Dateien und Dateien aus einer video_ts-Ordnerstruktur "
2024 "von Ihrer Festplatte oder aus dem Netzwerk abgespielt werden."
2025
2026 #
2027 msgid "Danish"
2028 msgstr "Dänisch"
2029
2030 #
2031 msgid "Date"
2032 msgstr "Datum"
2033
2034 #
2035 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
2036 msgstr ""
2037 "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
2038 "möchten."
2039
2040 #
2041 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
2042 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
2043
2044 #
2045 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
2046 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
2047
2048 #
2049 msgid "Decrease delay"
2050 msgstr "Verzögerung verringern"
2051
2052 #
2053 #, python-format
2054 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
2055 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
2056
2057 #
2058 msgid "Deep Standby"
2059 msgstr "Ausschalten"
2060
2061 #
2062 msgid "Default"
2063 msgstr "Standard"
2064
2065 #
2066 msgid "Default Settings"
2067 msgstr "Voreinstellungen"
2068
2069 msgid "Default movie location"
2070 msgstr "Standard Filmlisten Ort"
2071
2072 #
2073 msgid "Default services lists"
2074 msgstr "Standard-Kanallisten"
2075
2076 #
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Defaults"
2079 msgstr "Standard"
2080
2081 msgid "Define a startup service"
2082 msgstr "Legt einen Startsender fest"
2083
2084 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2085 msgstr "StartUpService legen Sie einen Startsender Ihrer Dreambox fest."
2086
2087 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2088 msgstr "Deinterlacer Modus für Interlaced Inhalte"
2089
2090 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2091 msgstr "Deinterlacer Modus für Progressive Inhalte"
2092
2093 #
2094 msgid "Delay"
2095 msgstr "Verzögerung"
2096
2097 msgid "Delay x seconds after service started"
2098 msgstr "Warte x Sekunden nach dem Starten eines Services"
2099
2100 #
2101 msgid "Delete"
2102 msgstr "Löschen"
2103
2104 #
2105 msgid "Delete crashlogs"
2106 msgstr "Crashlogs löschen"
2107
2108 #
2109 msgid "Delete entry"
2110 msgstr "Eintrag löschen"
2111
2112 #
2113 msgid "Delete failed!"
2114 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
2115
2116 #
2117 msgid "Delete mount"
2118 msgstr "Freigabe löschen"
2119
2120 #
2121 #, python-format
2122 msgid ""
2123 "Delete no more configured satellite\n"
2124 "%s?"
2125 msgstr ""
2126 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
2127 "löschen?"
2128
2129 #
2130 msgid "Descending"
2131 msgstr "absteigend"
2132
2133 #
2134 msgid "Description"
2135 msgstr "Beschreibung"
2136
2137 #
2138 msgid "Deselect"
2139 msgstr "Markierung aufheben"
2140
2141 msgid "Details for plugin: "
2142 msgstr "Details für Plugin: "
2143
2144 #
2145 msgid "Detected HDD:"
2146 msgstr "Erkannte Festplatte:"
2147
2148 #
2149 msgid "Detected NIMs:"
2150 msgstr "Erkannte Tuner:"
2151
2152 #
2153 msgid "DiSEqC"
2154 msgstr "DiSEqC"
2155
2156 #
2157 msgid "DiSEqC A/B"
2158 msgstr "DiSEqC A/B"
2159
2160 #
2161 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2162 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2163
2164 #
2165 msgid "DiSEqC mode"
2166 msgstr "DiSEqC-Modus"
2167
2168 #
2169 msgid "DiSEqC repeats"
2170 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
2171
2172 #
2173 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2174 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
2175
2176 #
2177 msgid "Dialing:"
2178 msgstr "Wählen:"
2179
2180 #
2181 msgid "Digital contour removal"
2182 msgstr ""
2183
2184 #
2185 msgid "Dir:"
2186 msgstr "Verzeichnis:"
2187
2188 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2189 msgstr "Youtube Filme direkt abspielen"
2190
2191 #
2192 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2193 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
2194
2195 #
2196 #, python-format
2197 msgid "Directory %s nonexistent."
2198 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
2199
2200 #
2201 msgid "Directory browser"
2202 msgstr "Verzeichnis Browser"
2203
2204 #
2205 msgid "Disable"
2206 msgstr "Aus"
2207
2208 #
2209 msgid "Disable Picture in Picture"
2210 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
2211
2212 #
2213 msgid "Disable crashlog reporting"
2214 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
2215
2216 #
2217 msgid "Disable timer"
2218 msgstr "Timer deaktivieren"
2219
2220 #
2221 msgid "Disabled"
2222 msgstr "Deaktiviert"
2223
2224 #
2225 msgid "Discard changes and close plugin"
2226 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
2227
2228 #
2229 msgid "Discard changes and close screen"
2230 msgstr "Änderungen verwerfen"
2231
2232 #
2233 msgid "Disconnect"
2234 msgstr "Trennen"
2235
2236 #
2237 msgid "Dish"
2238 msgstr "Schüssel"
2239
2240 #
2241 msgid "Display 16:9 content as"
2242 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
2243
2244 #
2245 msgid "Display 4:3 content as"
2246 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
2247
2248 #
2249 msgid "Display >16:9 content as"
2250 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
2251
2252 #
2253 msgid "Display Setup"
2254 msgstr "Display-Einstellungen"
2255
2256 #
2257 msgid "Display and Userinterface"
2258 msgstr "Display und Userinterface"
2259
2260 #
2261 msgid "Display search results by:"
2262 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
2263
2264 msgid "Display your photos on the TV"
2265 msgstr "Zeigt Bilder auf dem Fernseher an"
2266
2267 msgid "Displays Movie Information from the InternetMovieDatabase"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "Displays Movie Information from the Online Film Datenbank (German)"
2271 msgstr ""
2272
2273 #
2274 #, python-format
2275 msgid ""
2276 "Do you really want to REMOVE\n"
2277 "the plugin \"%s\"?"
2278 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
2279
2280 #
2281 msgid ""
2282 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2283 "This could take lots of time!"
2284 msgstr ""
2285 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
2286 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
2287
2288 #, python-format
2289 msgid ""
2290 "Do you really want to delete %s\n"
2291 "%s?"
2292 msgstr ""
2293 "Möchten Sie wirklich %s löschen\n"
2294 "%s?"
2295
2296 #
2297 #, python-format
2298 msgid "Do you really want to delete %s?"
2299 msgstr "%s wirklich löschen?"
2300
2301 #
2302 #, python-format
2303 msgid ""
2304 "Do you really want to download\n"
2305 "the plugin \"%s\"?"
2306 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
2307
2308 #
2309 msgid "Do you really want to exit?"
2310 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
2311
2312 #
2313 msgid ""
2314 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2315 "All data on the disk will be lost!"
2316 msgstr ""
2317 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
2318 "Es werden alle Daten gelöscht!"
2319
2320 #
2321 #, python-format
2322 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2323 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
2324
2325 #
2326 #, python-format
2327 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2328 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
2329
2330 #
2331 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2332 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
2333
2334 #
2335 msgid "Do you want to do a service scan?"
2336 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
2337
2338 #
2339 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2340 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
2341
2342 #, python-format
2343 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2344 msgstr "Wollen Sie das Image nach %s herunterladen?"
2345
2346 #
2347 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2348 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
2349
2350 #
2351 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2352 msgstr ""
2353 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
2354
2355 #
2356 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2357 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
2358
2359 #
2360 msgid "Do you want to install the package:\n"
2361 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
2362
2363 #
2364 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2365 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
2366
2367 #
2368 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2369 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
2370
2371 #
2372 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2373 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
2374
2375 #
2376 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2377 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
2378
2379 #
2380 msgid "Do you want to restore your settings?"
2381 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
2382
2383 #
2384 msgid "Do you want to resume this playback?"
2385 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
2386
2387 #
2388 msgid "Do you want to see more entries?"
2389 msgstr "Weitere Videos?"
2390
2391 #
2392 msgid ""
2393 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2394 "if needed?"
2395 msgstr ""
2396 "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
2397 "nötig kontaktieren können?"
2398
2399 #
2400 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2401 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
2402
2403 #
2404 msgid ""
2405 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2406 "After pressing OK, please wait!"
2407 msgstr ""
2408 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
2409 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
2410
2411 #
2412 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2413 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
2414
2415 #
2416 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2417 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
2418
2419 #
2420 msgid "Don't ask, just send"
2421 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
2422
2423 #
2424 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2425 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
2426
2427 #
2428 #, python-format
2429 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2430 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
2431
2432 #
2433 #, python-format
2434 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2435 msgstr ""
2436 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
2437
2438 #
2439 msgid "Download"
2440 msgstr "Herunterladen"
2441
2442 #, python-format
2443 msgid "Download %s from Server"
2444 msgstr "%s vom Server herunterladen"
2445
2446 #
2447 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2448 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
2449
2450 #
2451 msgid "Download Plugins"
2452 msgstr "Plugins herunterladen"
2453
2454 #
2455 msgid "Download Video"
2456 msgstr "Video runterladen"
2457
2458 msgid "Download files from Rapidshare"
2459 msgstr "Lädt Dateien von Rapidshare herunter"
2460
2461 #
2462 msgid "Download location"
2463 msgstr "Download Verzeichnis:"
2464
2465 #
2466 msgid "Downloadable new plugins"
2467 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
2468
2469 #
2470 msgid "Downloadable plugins"
2471 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
2472
2473 #
2474 msgid "Downloading"
2475 msgstr "Herunterladen"
2476
2477 #
2478 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2479 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
2480
2481 #
2482 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2483 msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
2484
2485 #
2486 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2487 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
2488
2489 #
2490 msgid "Dreambox software because updates are available."
2491 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
2492
2493 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2494 msgstr ""
2495 "Treiber für Ralink RT8070/RT3070/RT3370 basierte wireless-n USB Sticks."
2496
2497 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2498 msgstr "Treiber für Realtek r8712u basierte wireless-n USB Sticks."
2499
2500 #
2501 msgid "Duration: "
2502 msgstr "Dauer: "
2503
2504 #
2505 msgid "Dutch"
2506 msgstr "Holländisch"
2507
2508 #
2509 msgid "Dynamic contrast"
2510 msgstr "Dynamischer Kontrast"
2511
2512 #
2513 msgid "E"
2514 msgstr "O"
2515
2516 #
2517 msgid "EPG Selection"
2518 msgstr "EPG-Auswahl"
2519
2520 #
2521 msgid "EPG encoding"
2522 msgstr "Zeichensatz des EPG"
2523
2524 msgid ""
2525 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2526 "is idling(i.e. in standby mode and no recordings running) to perform updates "
2527 "of the EPG information on these channels.\n"
2528 "On multi-tuner boxes it may optionally run in background hidden or in PiP, "
2529 "to not disturb the current TV program."
2530 msgstr ""
2531
2532 #
2533 #, python-format
2534 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2535 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
2536
2537 #
2538 msgid "East"
2539 msgstr "Ost"
2540
2541 #
2542 msgid "Edit"
2543 msgstr "Bearbeiten"
2544
2545 #
2546 msgid "Edit AutoTimer"
2547 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
2548
2549 #
2550 msgid "Edit AutoTimer filters"
2551 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
2552
2553 #
2554 msgid "Edit AutoTimer services"
2555 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
2556
2557 #
2558 msgid "Edit DNS"
2559 msgstr "Bearbeite DNS"
2560
2561 #
2562 #. TRANSLATORS: description of AutoTimer in PluginBrowser
2563 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2564 msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
2565
2566 #
2567 msgid "Edit Title"
2568 msgstr "Titel schneiden"
2569
2570 #
2571 msgid "Edit bouquets list"
2572 msgstr "Bouquetliste bearbeiten"
2573
2574 #
2575 msgid "Edit chapters of current title"
2576 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
2577
2578 #
2579 msgid "Edit new timer defaults"
2580 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
2581
2582 #
2583 msgid "Edit selected AutoTimer"
2584 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
2585
2586 #
2587 msgid "Edit services list"
2588 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
2589
2590 #
2591 msgid "Edit settings"
2592 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2593
2594 msgid "Edit tags of recorded movies"
2595 msgstr "Bearbeiten der Tags aufgenommener Filme"
2596
2597 msgid "Edit tags of recorded movies."
2598 msgstr ""
2599 "Mit TagEditor können Sie die Tags Ihrer aufgenommenen Filme bearbeiten."
2600
2601 #
2602 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2603 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
2604
2605 #
2606 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2607 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2608
2609 #
2610 msgid "Edit title"
2611 msgstr "Titel schneiden"
2612
2613 #
2614 msgid "Edit upgrade source url."
2615 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
2616
2617 #
2618 msgid "Editing"
2619 msgstr "Bearbeiten"
2620
2621 msgid "Editor for fstab"
2622 msgstr ""
2623
2624 #
2625 msgid "Editor for new AutoTimers"
2626 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
2627
2628 #
2629 msgid "Education"
2630 msgstr "Bildung"
2631
2632 #
2633 msgid "Electronic Program Guide"
2634 msgstr "Elektronischer Programmführer"
2635
2636 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2637 msgstr ""
2638 "Mit dem Emailclient können Sie Ihre E-Mails über die Dreambox abrufen, wenn "
2639 "Ihr Postfach für IMAP konfiguriert ist."
2640
2641 #
2642 msgid "Enable"
2643 msgstr "Ein"
2644
2645 #
2646 msgid "Enable /media"
2647 msgstr "Aktiviere /media"
2648
2649 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2650 msgstr "Aktiviere 1080p24 Modus"
2651
2652 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2653 msgstr "Aktiviere 1080p25 Modus"
2654
2655 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2656 msgstr "Aktiviere 1080p30 Modus"
2657
2658 #
2659 msgid "Enable 5V for active antenna"
2660 msgstr "5V für aktive Antenne"
2661
2662 msgid "Enable 720p24 Mode"
2663 msgstr "Aktiviere 720p24 Modus"
2664
2665 msgid "Enable Autoresolution"
2666 msgstr "Aktiviere Autoresolution"
2667
2668 #
2669 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2670 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
2671
2672 #
2673 msgid "Enable Filtering"
2674 msgstr "Filter einschalten"
2675
2676 #
2677 msgid "Enable HTTP Access"
2678 msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
2679
2680 #
2681 msgid "Enable HTTP Authentication"
2682 msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
2683
2684 #
2685 msgid "Enable HTTPS Access"
2686 msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
2687
2688 #
2689 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2690 msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
2691
2692 #
2693 msgid "Enable Service Restriction"
2694 msgstr "Sender-Beschränkungen"
2695
2696 #
2697 msgid "Enable Streaming Authentication"
2698 msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
2699
2700 #
2701 msgid "Enable multiple bouquets"
2702 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
2703
2704 #
2705 msgid "Enable parental control"
2706 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2707
2708 #
2709 msgid ""
2710 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2711 "extension menu."
2712 msgstr ""
2713 "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
2714 "zugänglich zu machen."
2715
2716 #
2717 msgid "Enable timer"
2718 msgstr "Timer aktivieren"
2719
2720 #
2721 msgid "Enabled"
2722 msgstr "Eingeschaltet"
2723
2724 #
2725 msgid ""
2726 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2727 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2728 msgstr ""
2729 "Dieser Wert  muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
2730 "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
2731
2732 #
2733 msgid "Encrypted: "
2734 msgstr "Verschlüsselt:"
2735
2736 #
2737 msgid "Encryption"
2738 msgstr "Verschlüsselung"
2739
2740 #
2741 msgid "Encryption Key"
2742 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
2743
2744 #
2745 msgid "Encryption Keytype"
2746 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
2747
2748 #
2749 msgid "Encryption:"
2750 msgstr "Verschlüsselung:"
2751
2752 #
2753 msgid "End of \"after event\" timespan"
2754 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2755
2756 #
2757 msgid "End of timespan"
2758 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2759
2760 #
2761 msgid "End time"
2762 msgstr "Endzeit"
2763
2764 #
2765 msgid "EndTime"
2766 msgstr "Endzeit"
2767
2768 #
2769 msgid "English"
2770 msgstr "Englisch"
2771
2772 msgid ""
2773 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2774 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2775 msgstr ""
2776 "VlcPlayer decodiert Videodateien auf Ihrem PC und spielt diese dann auf "
2777 "Ihrer Dreambox ab. Es wird ein funktionierendes VLC von www.videolan.org "
2778 "benötigt."
2779
2780 #
2781 msgid ""
2782 "Enigma2 Skinselector\n"
2783 "\n"
2784 "If you experience any problems please contact\n"
2785 "stephan@reichholf.net\n"
2786 "\n"
2787 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2788 msgstr ""
2789
2790 #
2791 msgid "Enter IP to scan..."
2792 msgstr "IP zum Scannen eingeben..."
2793
2794 #
2795 msgid "Enter main menu..."
2796 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
2797
2798 #
2799 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2800 msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
2801
2802 #
2803 msgid "Enter options:"
2804 msgstr "Optionen eingeben:"
2805
2806 #
2807 msgid "Enter password:"
2808 msgstr "Passwort eingeben:"
2809
2810 #
2811 msgid "Enter pin code"
2812 msgstr "Pin Code eingeben"
2813
2814 #
2815 msgid "Enter share directory:"
2816 msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
2817
2818 #
2819 msgid "Enter share name:"
2820 msgstr "Freigabename eingeben:"
2821
2822 #
2823 msgid "Enter the service pin"
2824 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
2825
2826 #
2827 msgid "Enter user and password for host: "
2828 msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
2829
2830 #
2831 msgid "Enter username:"
2832 msgstr "Benutzernamen eingeben:"
2833
2834 #
2835 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2836 msgstr ""
2837 "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
2838 "kontaktieren können."
2839
2840 #
2841 msgid "Enter your search term(s)"
2842 msgstr "Suchbegriff eingeben"
2843
2844 #
2845 msgid "Entertainment"
2846 msgstr "Unterhaltung"
2847
2848 #
2849 msgid "Error"
2850 msgstr "Fehler"
2851
2852 #
2853 msgid "Error executing plugin"
2854 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
2855
2856 #
2857 #, python-format
2858 msgid ""
2859 "Error: %s\n"
2860 "Retry?"
2861 msgstr ""
2862 "Fehler aufgetreten: %s\n"
2863 "Erneut versuchen?"
2864
2865 #
2866 msgid "Estonian"
2867 msgstr "Estnisch"
2868
2869 msgid "Ethernet network interface"
2870 msgstr "Ethernet Netzwerkadapter"
2871
2872 #
2873 msgid "Eventview"
2874 msgstr "Programmübersicht"
2875
2876 #
2877 msgid "Everything is fine"
2878 msgstr "Alles ist gut"
2879
2880 #
2881 msgid "Exact match"
2882 msgstr "Exakter Treffer"
2883
2884 #
2885 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2886 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
2887
2888 #
2889 msgid "Exclude"
2890 msgstr "Ausschließen"
2891
2892 #
2893 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2894 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
2895
2896 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2897 msgstr "Ausführen von Tuxbox Plugins"
2898
2899 #
2900 msgid "Execution Progress:"
2901 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
2902
2903 #
2904 msgid "Execution finished!!"
2905 msgstr "Ausführung beendet!"
2906
2907 #
2908 msgid "Exif"
2909 msgstr "Exif"
2910
2911 #
2912 msgid "Exit"
2913 msgstr "Beenden"
2914
2915 #
2916 msgid "Exit editor"
2917 msgstr "Editor beenden"
2918
2919 msgid "Exit input device selection."
2920 msgstr "Eingabegeräteauswahl verlassen"
2921
2922 #
2923 msgid "Exit network wizard"
2924 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
2925
2926 #
2927 msgid "Exit the cleanup wizard"
2928 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
2929
2930 #
2931 msgid "Exit the wizard"
2932 msgstr "Assistent beenden"
2933
2934 #
2935 msgid "Exit wizard"
2936 msgstr "Assistenten beenden"
2937
2938 #
2939 msgid "Expert"
2940 msgstr "Experte"
2941
2942 #
2943 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2944 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
2945
2946 #
2947 msgid "Extended Setup..."
2948 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
2949
2950 #
2951 msgid "Extended Software"
2952 msgstr "Fortgeschrittene Software"
2953
2954 #
2955 msgid "Extended Software Plugin"
2956 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
2957
2958 #
2959 msgid "Extensions"
2960 msgstr "Erweiterungen"
2961
2962 #
2963 msgid "Extensions management"
2964 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
2965
2966 #
2967 msgid "FEC"
2968 msgstr "FEC"
2969
2970 msgid ""
2971 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2972 "a server using the file transfer protocol."
2973 msgstr ""
2974 "Mit FTPBrowser können Dateien mit dem File Transfer Protocol von der "
2975 "Dreambox auf einen Server übertragen werden und umgekehrt. "
2976
2977 #
2978 msgid "Factory reset"
2979 msgstr "Werkseinstellungen"
2980
2981 #
2982 msgid "Failed"
2983 msgstr "Fehlgeschlagen"
2984
2985 #
2986 #, python-format
2987 msgid "Fan %d"
2988 msgstr "Lüfter %d"
2989
2990 #
2991 #, python-format
2992 msgid "Fan %d PWM"
2993 msgstr "Lüfter %d PWM"
2994
2995 #
2996 #, python-format
2997 msgid "Fan %d Voltage"
2998 msgstr "Lüfter %d Spannung"
2999
3000 #
3001 msgid "Fast"
3002 msgstr "Schnell"
3003
3004 #
3005 msgid "Fast DiSEqC"
3006 msgstr "Schnelles DiSEqC"
3007
3008 #
3009 msgid "Fast Forward speeds"
3010 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
3011
3012 #
3013 msgid "Fast epoch"
3014 msgstr "Schnell Zeitraum"
3015
3016 #
3017 msgid "Favourites"
3018 msgstr "Favoriten"
3019
3020 #
3021 msgid "Fetching feed entries"
3022 msgstr "Lade feeds"
3023
3024 #
3025 msgid "Fetching search entries"
3026 msgstr "Lade Suchergebnisse"
3027
3028 #
3029 msgid "Filesystem Check"
3030 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
3031
3032 #
3033 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
3034 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
3035
3036 #
3037 msgid "Film & Animation"
3038 msgstr "Film & Animation"
3039
3040 #
3041 msgid "Filter"
3042 msgstr "Filter"
3043
3044 #
3045 msgid ""
3046 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
3047 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
3048 "it's Description.\n"
3049 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3050 msgstr ""
3051 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
3052 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
3053 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
3054 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
3055
3056 #
3057 msgid "Finetune"
3058 msgstr "Feineinst."
3059
3060 #
3061 msgid "Finished"
3062 msgstr "Beendet"
3063
3064 #
3065 msgid "Finished configuring your network"
3066 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
3067
3068 #
3069 msgid "Finished restarting your network"
3070 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
3071
3072 #
3073 msgid "Finnish"
3074 msgstr "Finnisch"
3075
3076 msgid ""
3077 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3078 "matched."
3079 msgstr ""
3080 "Erster berücksichtigter Tag. Sendungen, die vor diesem Datum begonnen haben "
3081 "werden nicht erfasst."
3082
3083 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3084 msgstr "Generieren Sie Ihren Ai.HD Skin-Stil mit diesem Plugin."
3085
3086 #
3087 msgid "Flash"
3088 msgstr "Flash"
3089
3090 #
3091 msgid "Flashing failed"
3092 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
3093
3094 #
3095 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3096 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
3097
3098 #
3099 msgid "Format"
3100 msgstr "Formatieren"
3101
3102 #, python-format
3103 msgid ""
3104 "Found a total of %d matching Events.\n"
3105 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered, %d similars "
3106 "added."
3107 msgstr ""
3108
3109 #
3110 msgid "Frame size in full view"
3111 msgstr ""
3112
3113 #
3114 msgid "France"
3115 msgstr "Frankreich"
3116
3117 #
3118 msgid "French"
3119 msgstr "Französisch"
3120
3121 #
3122 msgid "Frequency"
3123 msgstr "Frequenz"
3124
3125 #
3126 msgid "Frequency bands"
3127 msgstr "Frequenzbänder"
3128
3129 #
3130 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3131 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
3132
3133 #
3134 msgid "Frequency steps"
3135 msgstr "Frequenz Schritte"
3136
3137 msgid "Frequently asked questions"
3138 msgstr ""
3139
3140 #
3141 msgid "Fri"
3142 msgstr "Fr"
3143
3144 #
3145 msgid "Friday"
3146 msgstr "Freitag"
3147
3148 #
3149 msgid "Frisian"
3150 msgstr "Friesisch"
3151
3152 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3153 msgstr ""
3154 "FritzCall zeigt die bei Ihrer Fritz!Box eingehenden Anrufe auf der Dreambox "
3155 "an."
3156
3157 msgid "Front USB Slot"
3158 msgstr "Vorderer USB Port"
3159
3160 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3161 msgstr "Frontend für /tmp/mmi.socket"
3162
3163 #
3164 #, python-format
3165 msgid "Frontprocessor version: %d"
3166 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
3167
3168 #
3169 msgid "Fsck failed"
3170 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
3171
3172 #
3173 msgid ""
3174 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3175 "Do you want to Restart the GUI now?"
3176 msgstr ""
3177 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
3178 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
3179 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
3180
3181 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3182 msgstr ""
3183 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3184 "Dreambox."
3185
3186 msgid ""
3187 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3188 msgstr ""
3189 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3190 "Dreambox."
3191
3192 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3193 msgstr "GUI zum Ändern des FTP-und Telnet-Passworts"
3194
3195 #
3196 msgid "Gaming"
3197 msgstr "Spiele"
3198
3199 #
3200 msgid "Gateway"
3201 msgstr "Gateway"
3202
3203 #
3204 msgid "General AC3 Delay"
3205 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
3206
3207 #
3208 msgid "General AC3 delay (ms)"
3209 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
3210
3211 #
3212 msgid "General PCM Delay"
3213 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
3214
3215 #
3216 msgid "General PCM delay (ms)"
3217 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
3218
3219 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3220 msgstr "Generiert und zeigt TV Charts aller Nutzer dieses Plugins"
3221
3222 #
3223 msgid "Genre"
3224 msgstr "Kategorie"
3225
3226 #
3227 msgid "Genuine Dreambox"
3228 msgstr "Genuine Dreambox"
3229
3230 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3231 msgstr "Genuine Dreambox Überprüfung fehlgeschlagen!"
3232
3233 msgid "Genuine Dreambox verification"
3234 msgstr "Überprüft die Echtheit der Dreambox"
3235
3236 #
3237 msgid "German"
3238 msgstr "Deutsch"
3239
3240 msgid "German storm information"
3241 msgstr "Zeigt Aktuelle Unwetterinformationen an"
3242
3243 msgid "German traffic information"
3244 msgstr "Zeigt aktuelle Verkehrsinformationen an"
3245
3246 #
3247 msgid "Germany"
3248 msgstr "Deutschland"
3249
3250 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3251 msgstr "Ruft Audio-CD-Information von CDDB und CD-Text ab"
3252
3253 msgid "Get latest experimental image"
3254 msgstr "Neuestes Experimental-Image"
3255
3256 msgid "Get latest release image"
3257 msgstr "Neuestes Release-Image"
3258
3259 #
3260 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3261 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
3262
3263 #
3264 msgid "Global delay"
3265 msgstr "Globales delay"
3266
3267 #
3268 msgid "Goto 0"
3269 msgstr "Gehe zu 0"
3270
3271 #
3272 msgid "Goto position"
3273 msgstr "Auf Position drehen"
3274
3275 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3276 msgstr "GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG"
3277
3278 msgid ""
3279 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3280 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3281 msgstr ""
3282 "Das GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG\n"
3283 "aller laufenden und zukünftigen Sendungen."
3284
3285 #
3286 msgid "Graphical Multi EPG"
3287 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
3288
3289 #
3290 msgid "Great Britain"
3291 msgstr "England"
3292
3293 #
3294 msgid "Greek"
3295 msgstr "Griechisch"
3296
3297 #
3298 msgid "Green boost"
3299 msgstr "Grünanteil erhöhen"
3300
3301 msgid ""
3302 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3303 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3304 "iPhone using prowl."
3305 msgstr ""
3306 "Mit Growlee kann Ihre Dreambox Nachrichten mittels des Growl-Protokolls "
3307 "verschicken,wie z.B. Aufnahme gestartet-Benachrichtigungen an einen PC mit "
3308 "Growl-Client."
3309
3310 msgid "Guard interval"
3311 msgstr ""
3312
3313 #
3314 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3315 msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
3316
3317 msgid "HD Interlace Mode"
3318 msgstr "HD Interlace Modus"
3319
3320 msgid "HD Progressive Mode"
3321 msgstr "HD Progressiv Modus"
3322
3323 #
3324 msgid "HD videos"
3325 msgstr "HD Videos"
3326
3327 #
3328 msgid "HTTP Port"
3329 msgstr "HTTP Port"
3330
3331 #
3332 msgid "HTTPS Port"
3333 msgstr "HTTPS Port"
3334
3335 #
3336 msgid "Harddisk"
3337 msgstr "Festplatte"
3338
3339 #
3340 msgid "Harddisk setup"
3341 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
3342
3343 #
3344 msgid "Harddisk standby after"
3345 msgstr "Festplatten-Standby nach"
3346
3347 #
3348 msgid "Help"
3349 msgstr "Hilfe"
3350
3351 msgid "Hidden network"
3352 msgstr "Verstecktes Netzwerk"
3353
3354 msgid "Hide Plugin from Plugin or Extensionsmenu."
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "Hierarchy info"
3358 msgstr "Hierarchie Information"
3359
3360 #
3361 msgid "High bitrate support"
3362 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
3363
3364 #
3365 msgid "History"
3366 msgstr "Verlauf"
3367
3368 #
3369 msgid "Holland"
3370 msgstr "Holland"
3371
3372 #
3373 msgid "Hong Kong"
3374 msgstr "Hong Kong"
3375
3376 #
3377 msgid "Horizontal"
3378 msgstr "Horizontal"
3379
3380 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3381 msgstr "Informiert über angeschlossene oder entfernte Geräte"
3382
3383 #
3384 msgid "How many minutes do you want to record?"
3385 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
3386
3387 #
3388 msgid "How to handle found crashlogs?"
3389 msgstr "Wenn Crashlogs gefunden werden:"
3390
3391 #
3392 msgid "Howto & Style"
3393 msgstr "Tipps & Tricks"
3394
3395 #
3396 msgid "Hue"
3397 msgstr "Farbton"
3398
3399 #
3400 msgid "Hungarian"
3401 msgstr "Ungarisch"
3402
3403 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3404 msgstr "IMAP4 E-Mail-Client für Ihre Dreambox"
3405
3406 #
3407 msgid "IP Address"
3408 msgstr "IP-Adresse"
3409
3410 #
3411 msgid "IP:"
3412 msgstr "IP:"
3413
3414 msgid "IRC Client for Enigma2"
3415 msgstr "IRC Client für Enigma2"
3416
3417 #
3418 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3419 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
3420
3421 #
3422 msgid "ISO path"
3423 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
3424
3425 #
3426 msgid "Icelandic"
3427 msgstr "Isländisch"
3428
3429 msgid ""
3430 "If a timer conflict occurs, AutoTimer will search outside the timespan for a "
3431 "similar event and add it."
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid ""
3435 "If installed, the plugin allows to modify the order in which entries of the "
3436 "main menu are shown.It can be changed using the \"MenuSort\" plugin, "
3437 "launchable from the regular plugin overview."
3438 msgstr ""
3439
3440 #, python-format
3441 msgid ""
3442 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3443 "event if it records at least 80%% of the it."
3444 msgstr ""
3445
3446 #
3447 msgid ""
3448 "If you see this, something is wrong with\n"
3449 "your scart connection. Press OK to return."
3450 msgstr ""
3451 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
3452 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
3453 "drücken, um zurück zu gelangen."
3454
3455 #
3456 msgid ""
3457 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3458 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3459 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3460 "possible.\n"
3461 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3462 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3463 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3464 "step.\n"
3465 "If you are happy with the result, press OK."
3466 msgstr ""
3467 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
3468 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
3469 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
3470 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
3471 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
3472 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
3473 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
3474 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
3475 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
3476
3477 #
3478 msgid "Import AutoTimer"
3479 msgstr "AutoTimer importieren"
3480
3481 #
3482 msgid "Import existing Timer"
3483 msgstr "Importiere aus Timer"
3484
3485 #
3486 msgid "Import from EPG"
3487 msgstr "Importiere aus EPG"
3488
3489 #
3490 msgid "In Progress"
3491 msgstr "In Bearbeitung"
3492
3493 #
3494 msgid ""
3495 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3496 msgstr ""
3497 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
3498 "Sender umgeschaltet!\n"
3499
3500 #
3501 msgid "Include"
3502 msgstr "Einschließen"
3503
3504 #
3505 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3506 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
3507
3508 #
3509 msgid "Increase delay"
3510 msgstr "Verzögerung erhöhen"
3511
3512 #
3513 #, python-format
3514 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3515 msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
3516
3517 #
3518 msgid "Increased voltage"
3519 msgstr "Erhöhte Spannung"
3520
3521 #
3522 msgid "Index"
3523 msgstr "Index"
3524
3525 #
3526 msgid "India"
3527 msgstr "Indien"
3528
3529 #
3530 msgid "Info"
3531 msgstr "Info"
3532
3533 #
3534 msgid "InfoBar"
3535 msgstr "Infoleiste"
3536
3537 #
3538 msgid "Infobar timeout"
3539 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
3540
3541 #
3542 msgid "Information"
3543 msgstr "Informationen"
3544
3545 #
3546 msgid "Init"
3547 msgstr "Initialisieren"
3548
3549 msgid "Initial Fast Forward speed"
3550 msgstr "Initiale Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
3551
3552 msgid "Initial Rewind speed"
3553 msgstr "Initiale Rücklauf-Geschwindigkeit"
3554
3555 msgid "Initial location in new timers"
3556 msgstr "Initialer Ort für neue Timer"
3557
3558 #
3559 msgid "Initialization"
3560 msgstr "Initialisierung"
3561
3562 #
3563 msgid "Initialize"
3564 msgstr "Initialisieren"
3565
3566 #
3567 msgid "Initializing Harddisk..."
3568 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
3569
3570 #
3571 msgid "Input"
3572 msgstr "Eingabe"
3573
3574 msgid "Input device setup"
3575 msgstr "Eingabegeräte Setup"
3576
3577 msgid "Input devices"
3578 msgstr "Eingabegeräte"
3579
3580 #
3581 msgid "Install"
3582 msgstr "Installiere"
3583
3584 #
3585 msgid "Install a new image with a USB stick"
3586 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
3587
3588 #
3589 msgid "Install a new image with your web browser"
3590 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
3591
3592 #
3593 msgid "Install extensions."
3594 msgstr "Erweiterungen installieren."
3595
3596 #
3597 msgid "Install local extension"
3598 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
3599
3600 #
3601 msgid "Install or remove finished."
3602 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
3603
3604 #
3605 msgid "Install settings, skins, software..."
3606 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
3607
3608 #
3609 msgid "Installation finished."
3610 msgstr "Installation beendet."
3611
3612 #
3613 msgid "Installing"
3614 msgstr "Installiere"
3615
3616 #
3617 msgid "Installing Software..."
3618 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
3619
3620 #
3621 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3622 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
3623
3624 #
3625 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3626 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
3627
3628 #
3629 msgid "Installing package content... Please wait..."
3630 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
3631
3632 #
3633 msgid "Instant Record..."
3634 msgstr "Sofortaufnahme..."
3635
3636 #
3637 msgid "Instant record location"
3638 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
3639
3640 #
3641 msgid "Interface: "
3642 msgstr "Interface: "
3643
3644 #
3645 msgid "Intermediate"
3646 msgstr "Fortgeschritten"
3647
3648 #
3649 msgid "Internal Flash"
3650 msgstr "Interner Flash"
3651
3652 msgid "Internal USB Slot"
3653 msgstr "Interner USB Port"
3654
3655 msgid "Internal firmware updater"
3656 msgstr "Interner Firmwareupdater"
3657
3658 #
3659 msgid "Invalid Location"
3660 msgstr "Fehlerhafter Ort"
3661
3662 #
3663 #, python-format
3664 msgid "Invalid directory selected: %s"
3665 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
3666
3667 #
3668 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3669 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3670 msgstr "Ungültige Antwort vom Sicherheitsdienst, bitte erneut starten."
3671
3672 #
3673 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3674 msgid "Invalid response from server."
3675 msgstr "Ungültige Antwort vom Server."
3676
3677 #
3678 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3679 #, python-format
3680 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3681 msgstr "Ungültige Antwort vom Server. Bitte reporten Sie: %s"
3682
3683 #
3684 msgid "Invalid selection"
3685 msgstr "Ungültige Auswahl"
3686
3687 #
3688 msgid "Inversion"
3689 msgstr "Inversion"
3690
3691 #
3692 msgid "Ipkg"
3693 msgstr "Ipkg"
3694
3695 #
3696 msgid "Ireland"
3697 msgstr "Irland"
3698
3699 #
3700 msgid "Is this videomode ok?"
3701 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
3702
3703 #
3704 msgid "Israel"
3705 msgstr "Israel"
3706
3707 #
3708 msgid ""
3709 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3710 "deny specific ones.\n"
3711 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3712 "Service (inside a Bouquet).\n"
3713 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3714 msgstr ""
3715 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
3716 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
3717 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
3718 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
3719
3720 #
3721 msgid "Italian"
3722 msgstr "Italienisch"
3723
3724 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3725 msgstr "Italienische Wettervorhersagen auf der Dreambox"
3726
3727 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3728 msgstr ""
3729 "MeteoItalia zeigt italienische Wettervorhersagen auf Ihrer Dreambox von www."
3730 "google.it an."
3731
3732 #
3733 msgid "Italy"
3734 msgstr "Italien"
3735
3736 #
3737 msgid "Japan"
3738 msgstr "Japan"
3739
3740 #
3741 msgid "Job View"
3742 msgstr "Jobansicht"
3743
3744 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3745 msgid "Just Scale"
3746 msgstr "Nur Skalieren"
3747
3748 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3749 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD Skin"
3750
3751 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3752 msgstr "Kerni's DreamMM-HD Skin"
3753
3754 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3755 msgstr "Kerni's Elgato-HD Skin"
3756
3757 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3758 msgstr "Kerni's SWAIN Skin"
3759
3760 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3761 msgstr "Kerni's SWAIN-HD Skin"
3762
3763 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3764 msgstr "Kerni's UltraViolet Skin"
3765
3766 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3767 msgstr "Kerni's YADS-HD Skin"
3768
3769 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3770 msgstr "Kerni's dTV-HD Skin"
3771
3772 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3773 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded Skin"
3774
3775 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3776 msgstr "Kerni's dmm-HD Skin"
3777
3778 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3779 msgstr "Kerni's dreamTV-HD Skin"
3780
3781 msgid "Kerni's simple skin"
3782 msgstr "Kerni's simple Skin"
3783
3784 msgid "Kerni-HD1 skin"
3785 msgstr "Kerni-HD1 Skin"
3786
3787 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3788 msgstr "Kerni-HD1R2 Skin"
3789
3790 msgid "Kernis HD1 skin"
3791 msgstr "Kernis HD1 Skin"
3792
3793 #
3794 #, python-format
3795 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3796 msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
3797
3798 #
3799 #, python-format
3800 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3801 msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
3802
3803 #
3804 msgid "Keyboard"
3805 msgstr "Tastatur"
3806
3807 #
3808 msgid "Keyboard Map"
3809 msgstr "Tastaturlayout"
3810
3811 #
3812 msgid "Keyboard Setup"
3813 msgstr "Tastatureinstellung"
3814
3815 #
3816 msgid "Keymap"
3817 msgstr "Tastenlayout"
3818
3819 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3820 msgstr ""
3821 "KiddyTimer hilft Ihnen dabei, die tägliche TV-Nutzung Ihres Kindes zu "
3822 "kontrollieren."
3823
3824 #
3825 msgid "LAN Adapter"
3826 msgstr "Netzwerkadapter"
3827
3828 msgid "LAN connection"
3829 msgstr "LAN Verbindung"
3830
3831 #
3832 msgid "LNB"
3833 msgstr "LNB"
3834
3835 #
3836 msgid "LOF"
3837 msgstr "LOF"
3838
3839 #
3840 msgid "LOF/H"
3841 msgstr "LOF/H"
3842
3843 #
3844 msgid "LOF/L"
3845 msgstr "LOF/L"
3846
3847 #
3848 msgid "Language"
3849 msgstr "Sprache"
3850
3851 #
3852 msgid "Language selection"
3853 msgstr "Sprachauswahl"
3854
3855 #
3856 msgid "Last config"
3857 msgstr "Letzte Konfiguration"
3858
3859 msgid ""
3860 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3861 "matched."
3862 msgstr ""
3863 "Letzter Tag berücksichtigter Tag. Sendungen müssen vor diesem Datum begonnen "
3864 "haben."
3865
3866 #
3867 msgid "Last speed"
3868 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
3869
3870 #
3871 msgid "Latitude"
3872 msgstr "Breitengrad"
3873
3874 #
3875 msgid "Latvian"
3876 msgstr "Lettisch"
3877
3878 #
3879 msgid "Leave DVD Player?"
3880 msgstr "DVD Player beenden?"
3881
3882 #
3883 msgid "Left"
3884 msgstr "Links"
3885
3886 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3887 msgid "Letterbox"
3888 msgstr "Letterbox"
3889
3890 #
3891 msgid "Limit east"
3892 msgstr "Ost-Limit"
3893
3894 #
3895 msgid "Limit west"
3896 msgstr "West-Limit"
3897
3898 #
3899 msgid "Limited character set for recording filenames"
3900 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
3901
3902 #
3903 msgid "Limits off"
3904 msgstr "Limits ausschalten"
3905
3906 #
3907 msgid "Limits on"
3908 msgstr "Limits aktiviert"
3909
3910 #
3911 msgid "Link Quality:"
3912 msgstr "Qualität:"
3913
3914 #
3915 msgid "Link:"
3916 msgstr "Verbindung:"
3917
3918 #
3919 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3920 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
3921
3922 msgid "List available networks"
3923 msgstr "Zeige verfügbare Netzwerke"
3924
3925 #
3926 msgid "List of Storage Devices"
3927 msgstr "Speichergeräteliste"
3928
3929 msgid "Listen and record Shoutcast Internet Radio on your Dreambox."
3930 msgstr ""
3931
3932 #
3933 msgid "Lithuanian"
3934 msgstr "litauisch"
3935
3936 #
3937 msgid "Load"
3938 msgstr "Laden"
3939
3940 #
3941 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3942 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
3943
3944 #
3945 msgid "Load feed on startup:"
3946 msgstr "Feed beim Starten laden:"
3947
3948 #
3949 msgid "Load movie-length"
3950 msgstr "Aufnahmelängen laden"
3951
3952 #
3953 msgid "Local Network"
3954 msgstr "Int. Netzwerk"
3955
3956 #
3957 msgid "Local share name"
3958 msgstr "Lokaler Freigabename"
3959
3960 #
3961 msgid "Location"
3962 msgstr "Zielverzeichnis"
3963
3964 #
3965 msgid "Location for instant recordings"
3966 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
3967
3968 #
3969 msgid "Lock:"
3970 msgstr "Signal:"
3971
3972 #
3973 msgid "Log results to harddisk"
3974 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
3975
3976 #
3977 msgid "Long Keypress"
3978 msgstr "langer Tastendruck"
3979
3980 msgid "Long filenames"
3981 msgstr "Lange Dateinamen"
3982
3983 #
3984 msgid "Longitude"
3985 msgstr "Längengrad"
3986
3987 #
3988 msgid "Lower bound of timespan."
3989 msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
3990
3991 #
3992 msgid ""
3993 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3994 "are not taken into account!"
3995 msgstr ""
3996 "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
3997 "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
3998
3999 #
4000 msgid "MMC Card"
4001 msgstr "MMC-Karte"
4002
4003 #
4004 msgid "MORE"
4005 msgstr "MEHR"
4006
4007 #
4008 msgid "Main menu"
4009 msgstr "Hauptmenü"
4010
4011 #
4012 msgid "Mainmenu"
4013 msgstr "Hauptmenü"
4014
4015 #
4016 msgid "Make this mark an 'in' point"
4017 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
4018
4019 #
4020 msgid "Make this mark an 'out' point"
4021 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
4022
4023 #
4024 msgid "Make this mark just a mark"
4025 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
4026
4027 #
4028 msgid "Manage extensions"
4029 msgstr "Erweiterungen verwalten"
4030
4031 msgid "Manage local files"
4032 msgstr "Dateibrowser für lokale Dateien"
4033
4034 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
4035 msgstr ""
4036 "LogoManager verwaltet die Bilder, die angezeigt werden sollen, wenn die "
4037 "Dreambox bootet oder im Radiomodus ist."
4038
4039 msgid "Manage logos to display at boottime"
4040 msgstr "Bilderverwaltung für Boot  und Radio-Modus"
4041
4042 #
4043 msgid "Manage network shares"
4044 msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
4045
4046 msgid ""
4047 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
4048 msgstr ""
4049 "Merlin Music Player bietet mit iDream eine Datenbankverwaltung für "
4050 "Musikdateien und dient gleichzeitig zum Abspielen von Musikdateien."
4051
4052 #
4053 msgid "Manage your network shares..."
4054 msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
4055
4056 #
4057 msgid "Manage your receiver's software"
4058 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
4059
4060 #
4061 msgid "Manual Scan"
4062 msgstr "Manuelle Suche"
4063
4064 msgid "Manual configuration"
4065 msgstr "Manuelle Konfiguration"
4066
4067 #
4068 msgid "Manual transponder"
4069 msgstr "Manueller Transponder"
4070
4071 #
4072 msgid "Manufacturer"
4073 msgstr "Hersteller"
4074
4075 #
4076 msgid "Margin after record"
4077 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
4078
4079 #
4080 msgid "Margin before record (minutes)"
4081 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
4082
4083 #
4084 #, python-format
4085 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4086 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
4087
4088 #
4089 msgid "Match title"
4090 msgstr "Finde in Titel"
4091
4092 #
4093 #, python-format
4094 msgid "Match title: %s"
4095 msgstr "Finde Titel: %s"
4096
4097 msgid "Max. Bitrate: "
4098 msgstr "Max. Bitrate: "
4099
4100 #
4101 msgid "Maximum duration (in m)"
4102 msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
4103
4104 msgid ""
4105 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this amount of "
4106 "time (without offset) it won't be matched."
4107 msgstr ""
4108
4109 #
4110 msgid "Media player"
4111 msgstr "Media Player"
4112
4113 #
4114 msgid "MediaPlayer"
4115 msgstr "Medienwiedergabe"
4116
4117 msgid ""
4118 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4119 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4120 msgstr ""
4121 "MediaScanner durchsucht Geräte nach Mediendateien und bietet Ihnen dazu "
4122 "passende Aktionen an, wie z. B. Bilder betrachten oder Videos abspielen."
4123
4124 msgid ""
4125 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4126 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4127 "view cover and album information."
4128 msgstr ""
4129 "MediaPlayer spielt Ihre Musik- und Videodateien ab.\n"
4130 "Außerdem können Sie Playlisten organisieren und Cover und Album-"
4131 "Informationen abrufen."
4132
4133 #
4134 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4135 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
4136
4137 #
4138 msgid "Medium is not empty!"
4139 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
4140
4141 #
4142 msgid "Menu"
4143 msgstr "Menu"
4144
4145 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4146 msgstr "Merlin Music Player und iDream"
4147
4148 #
4149 msgid "Message"
4150 msgstr "Nachricht"
4151
4152 #
4153 msgid "Message..."
4154 msgstr "Nachricht..."
4155
4156 #
4157 msgid "Mexico"
4158 msgstr "Mexiko"
4159
4160 #
4161 msgid "Mkfs failed"
4162 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
4163
4164 #
4165 msgid "Mode"
4166 msgstr "Modus"
4167
4168 #
4169 msgid "Model: "
4170 msgstr "Modell:"
4171
4172 #
4173 msgid "Modify existing timers"
4174 msgstr "Ändere bestehende Timer"
4175
4176 #
4177 msgid "Modulation"
4178 msgstr "Modulation"
4179
4180 #
4181 msgid "Modulator"
4182 msgstr "Modulator"
4183
4184 #
4185 msgid "Mon"
4186 msgstr "Mo"
4187
4188 #
4189 msgid "Mon-Fri"
4190 msgstr "Montag bis Freitag"
4191
4192 #
4193 msgid "Monday"
4194 msgstr "Montag"
4195
4196 #
4197 msgid "Monthly"
4198 msgstr "Monatlich"
4199
4200 #
4201 msgid "More video entries."
4202 msgstr "Weitere Video Einträge."
4203
4204 #
4205 msgid "Mosquito noise reduction"
4206 msgstr ""
4207
4208 #
4209 msgid "Most discussed"
4210 msgstr "Heiß diskutiert"
4211
4212 #
4213 msgid "Most linked"
4214 msgstr "Am meisten verlinkt"
4215
4216 #
4217 msgid "Most popular"
4218 msgstr "Beliebteste Videos"
4219
4220 #
4221 msgid "Most recent"
4222 msgstr "Neueste Videos"
4223
4224 #
4225 msgid "Most responded"
4226 msgstr "Meiste Antworten"
4227
4228 #
4229 msgid "Most viewed"
4230 msgstr "Meistgesehen"
4231
4232 #
4233 msgid "Mount failed"
4234 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
4235
4236 #
4237 msgid "Mount informations"
4238 msgstr "Freigabe Informationen"
4239
4240 #
4241 msgid "Mount options"
4242 msgstr "Freigabeoptionen"
4243
4244 #
4245 msgid "Mount type"
4246 msgstr "Freigabetyp"
4247
4248 #
4249 msgid "MountManager"
4250 msgstr "Freigabe Manager"
4251
4252 #
4253 msgid ""
4254 "Mounted/\n"
4255 "Unmounted"
4256 msgstr ""
4257 "Verbunden/\n"
4258 "nicht Verbunden"
4259
4260 #
4261 msgid "Mountpoints management"
4262 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4263
4264 #
4265 msgid "Mounts editor"
4266 msgstr "Freigaben Editor"
4267
4268 #
4269 msgid "Mounts management"
4270 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4271
4272 #
4273 msgid "Move Picture in Picture"
4274 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
4275
4276 #
4277 msgid "Move east"
4278 msgstr "Drehen nach Osten"
4279
4280 #
4281 msgid "Move plugin screen"
4282 msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
4283
4284 #
4285 msgid "Move screen down"
4286 msgstr "Plugin nach unten bewegen"
4287
4288 #
4289 msgid "Move screen to the center of your TV"
4290 msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
4291
4292 #
4293 msgid "Move screen to the left"
4294 msgstr "Plugin nach links bewegen"
4295
4296 #
4297 msgid "Move screen to the lower left corner"
4298 msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
4299
4300 #
4301 msgid "Move screen to the lower right corner"
4302 msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
4303
4304 #
4305 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4306 msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
4307
4308 #
4309 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4310 msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
4311
4312 #
4313 msgid "Move screen to the right"
4314 msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
4315
4316 #
4317 msgid "Move screen to the upper left corner"
4318 msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
4319
4320 #
4321 msgid "Move screen to the upper right corner"
4322 msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
4323
4324 #
4325 msgid "Move screen up"
4326 msgstr "Plugin nach oben bewegen"
4327
4328 #
4329 msgid "Move west"
4330 msgstr "Drehen nach Westen"
4331
4332 #
4333 msgid "Movie location"
4334 msgstr "Film Verzeichnis"
4335
4336 msgid ""
4337 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4338 msgstr "Mit MovieTagger können Sie Tags für Ihre aufgenommenen Filme vergeben."
4339
4340 msgid ""
4341 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4342 "the movielist."
4343 msgstr ""
4344 "Movielist Preview erstellt für aufgenommene Filme Vorschaubilder und zeigt "
4345 "diese in der Filmliste an."
4346
4347 #
4348 msgid "Movielist menu"
4349 msgstr "Aufnahmen-Menü"
4350
4351 #
4352 msgid "Multi EPG"
4353 msgstr "Multi-EPG"
4354
4355 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4356 msgstr "Multi-EPG Bouquet Auswahl"
4357
4358 #
4359 msgid "Multimedia"
4360 msgstr "Multimedia"
4361
4362 #
4363 msgid "Multiple service support"
4364 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
4365
4366 msgid "Multiplex"
4367 msgstr ""
4368
4369 #
4370 msgid "Multisat"
4371 msgstr "Multisat"
4372
4373 #
4374 msgid "Music"
4375 msgstr "Musik"
4376
4377 #
4378 msgid "Mute"
4379 msgstr "Stummschaltung"
4380
4381 #
4382 msgid "My TubePlayer"
4383 msgstr "MyTube Player"
4384
4385 #
4386 msgid "MyTube Settings"
4387 msgstr "MyTube Einstellungen"
4388
4389 #
4390 msgid "MyTubePlayer"
4391 msgstr "MyTube Player"
4392
4393 #
4394 msgid "MyTubePlayer Help"
4395 msgstr "MyTube Player Hilfe"
4396
4397 #
4398 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4399 msgstr "aktive Video downloads"
4400
4401 #
4402 msgid "MyTubePlayer settings"
4403 msgstr "MyTube Player Einstellungen"
4404
4405 #
4406 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4407 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
4408
4409 #
4410 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4411 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
4412
4413 #
4414 msgid "N/A"
4415 msgstr "N/V"
4416
4417 msgid ""
4418 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4419 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4420 msgstr ""
4421 "NCID Client zeit eingehende Sprachanrufe von NCID Servern wie z.b. Vodafone "
4422 "Easybox auf Ihrer Dreambox."
4423
4424 #
4425 msgid "NEXT"
4426 msgstr "NÄCHSTE"
4427
4428 #
4429 msgid "NFI Image Flashing"
4430 msgstr "NFI Image Flashing"
4431
4432 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4433 msgstr ""
4434 "NFI Image Flashen beendet.\n"
4435 "Drücken Sie Gelb um die Dreambox neu zu starten!"
4436
4437 #
4438 msgid "NFS share"
4439 msgstr "NFS Freigabe"
4440
4441 msgid "NIM"
4442 msgstr ""
4443
4444 #
4445 msgid "NOW"
4446 msgstr "JETZT"
4447
4448 #
4449 msgid "NTSC"
4450 msgstr "NTSC"
4451
4452 #
4453 msgid "Name"
4454 msgstr "Name"
4455
4456 #
4457 msgid "Nameserver"
4458 msgstr "Nameserver"
4459
4460 #
4461 #, python-format
4462 msgid "Nameserver %d"
4463 msgstr "Nameserver %d"
4464
4465 #
4466 msgid "Nameserver Setup"
4467 msgstr "DNS-Einstellungen"
4468
4469 #
4470 msgid "Nameserver settings"
4471 msgstr "DNS-Einstellungen"
4472
4473 msgid "Namespace"
4474 msgstr ""
4475
4476 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4477 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4478
4479 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4480 msgstr "Nemesis BlackBox Skin für die Dreambox."
4481
4482 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4483 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4484
4485 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4486 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin für die Dreambox."
4487
4488 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4489 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4490
4491 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4492 msgstr "Nemesis Blueline Skin für die Dreambox."
4493
4494 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4495 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4496
4497 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4498 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin für die Dreambox."
4499
4500 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4501 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4502
4503 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4504 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin für die Dreambox."
4505
4506 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4507 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4508
4509 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4510 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin für die Dreambox."
4511
4512 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4513 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4514
4515 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4516 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin für die Dreambox."
4517
4518 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4519 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4520
4521 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4522 msgstr "Nemesis Flatline Skin für die Dreambox."
4523
4524 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4525 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4526
4527 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4528 msgstr "Nemesis GlassLine Skin für die Dreambox."
4529
4530 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4531 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4532
4533 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4534 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin für die Dreambox."
4535
4536 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4537 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4538
4539 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4540 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin für die Dreambox."
4541
4542 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4543 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4544
4545 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4546 msgstr "Nemesis Greenline Skin für die Dreambox."
4547
4548 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4549 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4550
4551 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4552 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin für die Dreambox."
4553
4554 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4555 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4556
4557 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4558 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin für die Dreambox."
4559
4560 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4561 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4562
4563 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4564 msgstr "Nemesis Greyline Skin für die Dreambox."
4565
4566 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4567 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4568
4569 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4570 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin für die Dreambox."
4571
4572 #
4573 msgid "Netmask"
4574 msgstr "Netzmaske"
4575
4576 #
4577 msgid "Network"
4578 msgstr "Netzwerk"
4579
4580 #
4581 msgid "Network Configuration..."
4582 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
4583
4584 #
4585 msgid "Network Mount"
4586 msgstr "Netzwerk-Mount"
4587
4588 #
4589 msgid "Network Setup"
4590 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4591
4592 #
4593 msgid "Network Wizard"
4594 msgstr "Netzwerkassistent"
4595
4596 #
4597 msgid "Network scan"
4598 msgstr "Netzwerksuche"
4599
4600 #
4601 msgid "Network setup"
4602 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4603
4604 #
4605 msgid "Network test"
4606 msgstr "Netzwerk Test"
4607
4608 #
4609 msgid "Network test..."
4610 msgstr "Netzwerk Test..."
4611
4612 msgid "Network test: "
4613 msgstr "Netzwerk Test:"
4614
4615 #
4616 msgid "Network:"
4617 msgstr "Netzwerk:"
4618
4619 #
4620 msgid "NetworkBrowser"
4621 msgstr "Netzwerkbrowser"
4622
4623 #
4624 msgid "NetworkWizard"
4625 msgstr "Netzwerkassistent"
4626
4627 msgid "Networkname (SSID)"
4628 msgstr "Netzwerkname (SSID)"
4629
4630 #
4631 msgid "Never"
4632 msgstr "Niemals"
4633
4634 #
4635 msgid "New"
4636 msgstr "Neu"
4637
4638 msgid "New PIN"
4639 msgstr "Neuer PIN"
4640
4641 #
4642 msgid "New Zealand"
4643 msgstr "Neu Seeland"
4644
4645 #
4646 msgid "New version:"
4647 msgstr "Neue Version:"
4648
4649 #
4650 msgid "News & Politics"
4651 msgstr "Nachrichten & Politik"
4652
4653 #
4654 msgid "Next"
4655 msgstr "Vor"
4656
4657 #
4658 msgid "No"
4659 msgstr "Nein"
4660
4661 #
4662 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4663 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
4664
4665 #
4666 msgid "No Connection"
4667 msgstr "Keine Verbindung"
4668
4669 #
4670 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4671 msgstr ""
4672 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
4673 "Festplatte nicht initialisiert."
4674
4675 #
4676 msgid "No backup needed"
4677 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
4678
4679 #
4680 msgid ""
4681 "No data on transponder!\n"
4682 "(Timeout reading PAT)"
4683 msgstr ""
4684 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
4685 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
4686
4687 #
4688 msgid "No description available."
4689 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
4690
4691 #
4692 msgid "No details for this image file"
4693 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
4694
4695 #
4696 msgid "No displayable files on this medium found!"
4697 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
4698
4699 #
4700 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4701 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
4702
4703 #
4704 msgid ""
4705 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4706 "forward/backward!"
4707 msgstr ""
4708 "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
4709
4710 #
4711 msgid "No free tuner!"
4712 msgstr "Kein freier Tuner"
4713
4714 #
4715 msgid "No network connection available."
4716 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
4717
4718 #
4719 msgid "No network devices found!"
4720 msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
4721
4722 #
4723 msgid "No networks found"
4724 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4725
4726 #
4727 msgid ""
4728 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4729 msgstr ""
4730 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
4731 "und versuchen Sie es erneut."
4732
4733 #
4734 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4735 msgstr ""
4736 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
4737 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
4738
4739 #
4740 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4741 msgstr "Kein abspielbares Video gefunden! Wiedergabe beenden?"
4742
4743 #
4744 msgid "No positioner capable frontend found."
4745 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
4746
4747 #
4748 msgid "No satellite frontend found!!"
4749 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
4750
4751 #
4752 msgid "No tags are set on these movies."
4753 msgstr "Keine Tags für diese Filme gesetzt."
4754
4755 #
4756 msgid "No to all"
4757 msgstr "Nein zu allen"
4758
4759 #
4760 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4761 msgstr ""
4762 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
4763
4764 #
4765 msgid ""
4766 "No tuner is enabled!\n"
4767 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4768 msgstr ""
4769 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
4770 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
4771
4772 #
4773 msgid ""
4774 "No valid service PIN found!\n"
4775 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4776 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4777 msgstr ""
4778 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4779 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4780 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
4781
4782 #
4783 msgid ""
4784 "No valid setup PIN found!\n"
4785 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4786 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4787 msgstr ""
4788 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4789 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4790 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
4791
4792 #
4793 msgid "No videos to display"
4794 msgstr "Keine Videos zum anzeigen"
4795
4796 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4797 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Suche ..."
4798
4799 #
4800 msgid ""
4801 "No working local network adapter found.\n"
4802 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4803 "configured correctly."
4804 msgstr ""
4805 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
4806 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
4807 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4808
4809 #
4810 msgid ""
4811 "No working wireless network adapter found.\n"
4812 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4813 "network is configured correctly."
4814 msgstr ""
4815 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
4816 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
4817 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
4818
4819 #
4820 msgid ""
4821 "No working wireless network interface found.\n"
4822 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4823 "your local network interface."
4824 msgstr ""
4825 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
4826 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
4827 "aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
4828
4829 #
4830 msgid "No, but play video again"
4831 msgstr "Nein, aber Video noch mal abspielen"
4832
4833 #
4834 msgid "No, but restart from begin"
4835 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
4836
4837 #
4838 msgid "No, but switch to video entries."
4839 msgstr "Nein, aber zu den Videos zurück."
4840
4841 #
4842 msgid "No, but switch to video search."
4843 msgstr "Nein, aber zur Videosuche zurück"
4844
4845 #
4846 msgid "No, do nothing."
4847 msgstr "Nein, nichts tun"
4848
4849 #
4850 msgid "No, just start my dreambox"
4851 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
4852
4853 msgid "No, never"
4854 msgstr "Nein, niemals"
4855
4856 #
4857 msgid "No, not now"
4858 msgstr "Nein, jetzt nicht"
4859
4860 #
4861 msgid "No, remove them."
4862 msgstr "Nein, entfernen."
4863
4864 #
4865 msgid "No, scan later manually"
4866 msgstr "Nein, später suchen."
4867
4868 #
4869 msgid "No, send them never"
4870 msgstr "Nein, niemals senden"
4871
4872 #
4873 msgid "None"
4874 msgstr "Keine"
4875
4876 #
4877 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4878 msgid "Nonlinear"
4879 msgstr "Nicht linear"
4880
4881 #
4882 msgid "Nonprofits & Activism"
4883 msgstr "Non-Profit"
4884
4885 #
4886 msgid "North"
4887 msgstr "Nord"
4888
4889 #
4890 msgid "Norwegian"
4891 msgstr "Norwegisch"
4892
4893 msgid "Not after"
4894 msgstr "Nicht nach"
4895
4896 msgid "Not before"
4897 msgstr "Nicht vor"
4898
4899 #
4900 #, python-format
4901 msgid ""
4902 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4903 "required, %d MB available)"
4904 msgstr ""
4905 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
4906 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
4907
4908 #
4909 msgid "Not fetching feed entries"
4910 msgstr "Lade keine feed Einträge"
4911
4912 msgid "Not-Associated"
4913 msgstr "Nicht verbunden"
4914
4915 #
4916 msgid ""
4917 "Nothing to scan!\n"
4918 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4919 msgstr ""
4920 "Nichts zu suchen!\n"
4921 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
4922
4923 #
4924 msgid "Now Playing"
4925 msgstr "Wiedergabe läuft"
4926
4927 #
4928 msgid ""
4929 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4930 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4931 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4932 msgstr ""
4933 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
4934 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
4935 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
4936 "anschließend OK."
4937
4938 #
4939 msgid "Number of scheduled recordings left."
4940 msgstr "Anzahl verbleibender Treffer."
4941
4942 #
4943 msgid "OK"
4944 msgstr "OK"
4945
4946 #
4947 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4948 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
4949
4950 #
4951 msgid "OK, remove another extensions"
4952 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
4953
4954 #
4955 msgid "OK, remove some extensions"
4956 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
4957
4958 msgid "ONID"
4959 msgstr ""
4960
4961 #
4962 msgid "OSD Settings"
4963 msgstr "OSD-Einstellungen"
4964
4965 #
4966 msgid "OSD visibility"
4967 msgstr "GUI-Deckkraft"
4968
4969 #
4970 msgid "Off"
4971 msgstr "Aus"
4972
4973 #
4974 msgid "Offset after recording (in m)"
4975 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min.)"
4976
4977 #
4978 msgid "Offset before recording (in m)"
4979 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min.)"
4980
4981 #
4982 msgid "On"
4983 msgstr "An"
4984
4985 #
4986 msgid "On any service"
4987 msgstr "Auf jedem Sender"
4988
4989 #
4990 msgid "On same service"
4991 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
4992
4993 #
4994 msgid "One"
4995 msgstr "Eins"
4996
4997 #
4998 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4999 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
5000
5001 #
5002 msgid "Only Free scan"
5003 msgstr "Nur frei empfangbare"
5004
5005 msgid "Only add timer for next x days"
5006 msgstr ""
5007
5008 #
5009 msgid "Only extensions."
5010 msgstr "Nur Erweiterungen."
5011
5012 #
5013 msgid "Only match during timespan"
5014 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
5015
5016 #
5017 #, python-format
5018 msgid "Only on Service: %s"
5019 msgstr "Nur auf Sender: %s"
5020
5021 #
5022 msgid "Open Context Menu"
5023 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
5024
5025 #
5026 msgid "Open plugin menu"
5027 msgstr "Plugin menu öffnen"
5028
5029 #
5030 msgid "Optionally enter your name if you want to."
5031 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
5032
5033 msgid "Orbital position"
5034 msgstr "Orbitale Position"
5035
5036 #
5037 msgid "Outer Bound (+/-)"
5038 msgstr "Grenzen (+/-)"
5039
5040 msgid "Overlay for scrolling bars"
5041 msgstr "Overlay für Scrollbalken"
5042
5043 #
5044 msgid "Override found with alternative service"
5045 msgstr "Service mit alternative ersetzen"
5046
5047 msgid "Overwrite configuration files ?"
5048 msgstr "Konfigurationsdateien überschreiben ?"
5049
5050 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
5051 msgstr "Konfigurationsdateien beim Software-Update überschreiben ?"
5052
5053 #
5054 msgid "PAL"
5055 msgstr "PAL"
5056
5057 msgid "PCR PID"
5058 msgstr ""
5059
5060 #
5061 msgid "PIDs"
5062 msgstr "PIDs"
5063
5064 msgid "PMT PID"
5065 msgstr ""
5066
5067 #
5068 msgid "Package list update"
5069 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
5070
5071 #
5072 msgid "Package removal failed.\n"
5073 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
5074
5075 #
5076 msgid "Package removed successfully.\n"
5077 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
5078
5079 #
5080 msgid "Packet management"
5081 msgstr "Paketverwaltung"
5082
5083 #
5084 msgid "Packet manager"
5085 msgstr "Paketmanager"
5086
5087 #
5088 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
5089 msgid "Pan&Scan"
5090 msgstr ""
5091
5092 #
5093 msgid "Parent Directory"
5094 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
5095
5096 #
5097 msgid "Parental control"
5098 msgstr "Jugendschutz"
5099
5100 #
5101 msgid "Parental control services Editor"
5102 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
5103
5104 #
5105 msgid "Parental control setup"
5106 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
5107
5108 #
5109 msgid "Parental control type"
5110 msgstr "Jugendschutz-Typ"
5111
5112 msgid ""
5113 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5114 "TV  program."
5115 msgstr ""
5116 "Mit Partnerbox kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
5117 "verwaltet werden. Zusätzlich kann auch auf das TV Programm der anderen "
5118 "Dreambox zugegriffen werden."
5119
5120 #
5121 msgid "Password"
5122 msgstr "Passwort"
5123
5124 #
5125 msgid "Pause movie at end"
5126 msgstr "Am Filmende pausieren"
5127
5128 #
5129 msgid "People & Blogs"
5130 msgstr "Leute & Blogs"
5131
5132 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5133 msgstr "PermanentClock zeigt die Uhrzeit permanent auf Ihrem Fernseher an."
5134
5135 msgid "Persian"
5136 msgstr "Persisch"
5137
5138 #
5139 msgid "Pets & Animals"
5140 msgstr "Tiere"
5141
5142 #
5143 msgid "Phone number"
5144 msgstr "Telefonnummer"
5145
5146 #
5147 msgid "PiPSetup"
5148 msgstr "PiP-Einstellung"
5149
5150 #
5151 msgid "PicturePlayer"
5152 msgstr "Bildbetrachter"
5153
5154 #
5155 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5156 msgid "Pillarbox"
5157 msgstr ""
5158
5159 #
5160 msgid "Pilot"
5161 msgstr ""
5162
5163 #
5164 msgid "Pin code needed"
5165 msgstr "Pincode benötigt"
5166
5167 #
5168 msgid "Play"
5169 msgstr "Abspielen"
5170
5171 #
5172 msgid "Play Audio-CD..."
5173 msgstr "Audio-CD abspielen"
5174
5175 #
5176 msgid "Play DVD"
5177 msgstr "DVD abspielen"
5178
5179 msgid "Play Internet Radio downloaded from Last.FM"
5180 msgstr ""
5181
5182 msgid "Play Internet Radio downloaded from ShoutCast"
5183 msgstr ""
5184
5185 #
5186 msgid "Play Music..."
5187 msgstr "Musik abspielen..."
5188
5189 #
5190 msgid "Play YouTube movies"
5191 msgstr "YouTube Videos abspielen"
5192
5193 #
5194 msgid "Play next video"
5195 msgstr "nächstes Video"
5196
5197 #
5198 msgid "Play recorded movies..."
5199 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
5200
5201 #
5202 msgid "Play video again"
5203 msgstr "Video noch mal abspielen"
5204
5205 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5206 msgstr "Videos von ihrem PC abspielen"
5207
5208 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5209 msgstr "Spielt YouTube-Filme von Ihrem PC ab"
5210
5211 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5212 msgstr "Player für Netzwerk- und Internet-Streams"
5213
5214 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5215 msgstr "NETcaster ist ein Player für Netzwerk- und Internet-Streams."
5216
5217 msgid "Plays your favorite music and videos"
5218 msgstr "Spielt Musik- und Videodateien ab"
5219
5220 #
5221 msgid "Please Reboot"
5222 msgstr "Bitte neu starten"
5223
5224 #
5225 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5226 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
5227
5228 #
5229 msgid "Please add titles to the compilation."
5230 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
5231
5232 msgid ""
5233 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5234 "not set a PIN."
5235 msgstr ""
5236 "Bitte beachten Sie, dass jeder den Jugendschutz deaktivieren kann, wenn "
5237 "keine PIN gesetzt wurde."
5238
5239 #
5240 msgid "Please change recording endtime"
5241 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
5242
5243 #
5244 msgid "Please check your network settings!"
5245 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
5246
5247 #
5248 msgid "Please choose an extension..."
5249 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
5250
5251 #
5252 msgid "Please choose he package..."
5253 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
5254
5255 #
5256 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5257 msgstr ""
5258 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
5259
5260 #
5261 msgid ""
5262 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5263 "values.\n"
5264 "When you are ready press OK to continue."
5265 msgstr ""
5266 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
5267 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5268
5269 #
5270 msgid ""
5271 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5272 "values.\n"
5273 "When you are ready press OK to continue."
5274 msgstr ""
5275 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
5276 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5277
5278 #
5279 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5280 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
5281
5282 #
5283 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5284 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
5285
5286 #
5287 msgid "Please enter a name for the new marker"
5288 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
5289
5290 #
5291 msgid "Please enter a new filename"
5292 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
5293
5294 #
5295 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5296 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
5297
5298 #
5299 msgid "Please enter name of the new directory"
5300 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
5301
5302 #
5303 msgid "Please enter the correct pin code"
5304 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
5305
5306 msgid "Please enter the old PIN code"
5307 msgstr "Bitte den alten PIN Code eingeben"
5308
5309 #
5310 msgid "Please enter your email address here:"
5311 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
5312
5313 #
5314 msgid "Please enter your name here (optional):"
5315 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
5316
5317 #
5318 msgid "Please enter your search term."
5319 msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein."
5320
5321 #
5322 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5323 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
5324
5325 #
5326 msgid ""
5327 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5328 "therefore the default directory is being used instead."
5329 msgstr ""
5330 "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher "
5331 "wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
5332
5333 #
5334 msgid "Please press OK to continue."
5335 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
5336
5337 #
5338 msgid "Please press OK!"
5339 msgstr "Bitte OK drücken"
5340
5341 #
5342 msgid "Please provide a Text to match"
5343 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
5344
5345 #
5346 msgid "Please select a playlist to delete..."
5347 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
5348
5349 #
5350 msgid "Please select a playlist..."
5351 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
5352
5353 #
5354 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5355 msgstr "Wählen Sie einen Standard Feed oder suchen Sie nach Videos."
5356
5357 #
5358 msgid "Please select a subservice to record..."
5359 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
5360
5361 #
5362 msgid "Please select a subservice..."
5363 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
5364
5365 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5366 msgstr "Bitte wählen Sie eine NFI-Datei aus und drücken Sie Grün zum Flashen!"
5367
5368 #
5369 msgid "Please select an extension to remove."
5370 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
5371
5372 #
5373 msgid "Please select an option below."
5374 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
5375
5376 #
5377 msgid "Please select medium to use as backup location"
5378 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
5379
5380 #
5381 msgid "Please select tag to filter..."
5382 msgstr "Bitte einen Tag zum Filtern auswählen..."
5383
5384 #
5385 msgid "Please select the movie path..."
5386 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
5387
5388 #
5389 msgid ""
5390 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5391 "connection.\n"
5392 "\n"
5393 "Please press OK to continue."
5394 msgstr ""
5395 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
5396 "Internetzugang nutzen möchten.\n"
5397 "\n"
5398 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5399
5400 #
5401 msgid ""
5402 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5403 "\n"
5404 "Please press OK to continue."
5405 msgstr ""
5406 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
5407 "\n"
5408 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
5409
5410 #
5411 msgid "Please set up tuner B"
5412 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
5413
5414 #
5415 msgid "Please set up tuner C"
5416 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
5417
5418 #
5419 msgid "Please set up tuner D"
5420 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
5421
5422 #
5423 msgid ""
5424 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5425 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5426 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5427 msgstr ""
5428 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
5429 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
5430 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
5431
5432 #
5433 msgid ""
5434 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5435 "the OK button."
5436 msgstr ""
5437 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
5438 "Danach drücken Sie bitte OK."
5439
5440 #
5441 msgid "Please wait (Step 2)"
5442 msgstr "Bitte warten (Schritt 2)"
5443
5444 #
5445 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5446 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
5447
5448 #
5449 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5450 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe aktiviert wird..."
5451
5452 #
5453 msgid "Please wait while removing selected package..."
5454 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
5455
5456 #
5457 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5458 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe entfernt wird..."
5459
5460 #
5461 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5462 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
5463
5464 #
5465 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5466 msgstr ""
5467 "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
5468
5469 #
5470 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5471 msgstr "Bitte warten während die Freigabe aktualisiert wird..."
5472
5473 msgid "Please wait while we configure your network..."
5474 msgstr "Bitte warten Sie, das Netzwerk wird konfiguriert."
5475
5476 #
5477 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5478 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
5479
5480 #
5481 msgid "Please wait while we test your network..."
5482 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
5483
5484 #
5485 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5486 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
5487
5488 #
5489 msgid "Please wait..."
5490 msgstr "Bitte warten..."
5491
5492 #
5493 msgid "Please wait... Loading list..."
5494 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
5495
5496 #
5497 msgid "Plugin browser"
5498 msgstr "Plugin Browser"
5499
5500 #
5501 msgid "Plugin manager activity information"
5502 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
5503
5504 #
5505 msgid "Plugin manager help"
5506 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
5507
5508 #
5509 #, python-format
5510 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5511 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5512
5513 #
5514 msgid "Plugins"
5515 msgstr "Erweiterungen"
5516
5517 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5518 msgstr "Mit Podcast können Sie Podcasts auf Ihrer Dreambox abspielen."
5519
5520 #
5521 msgid "Poland"
5522 msgstr "Polen"
5523
5524 #
5525 msgid "Polarization"
5526 msgstr "Polarisation"
5527
5528 #
5529 msgid "Polish"
5530 msgstr "Polnisch"
5531
5532 #
5533 msgid "Poll Interval (in h)"
5534 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
5535
5536 #
5537 msgid "Poll automatically"
5538 msgstr "Frage automatisch ab"
5539
5540 #
5541 msgid "Port A"
5542 msgstr "Port A"
5543
5544 #
5545 msgid "Port B"
5546 msgstr "Port B"
5547
5548 #
5549 msgid "Port C"
5550 msgstr "Port C"
5551
5552 #
5553 msgid "Port D"
5554 msgstr "Port D"
5555
5556 #
5557 msgid "Portuguese"
5558 msgstr "portugiesisch"
5559
5560 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5561 msgstr "Position beendeter Timer in der Timerliste"
5562
5563 #
5564 msgid "Positioner"
5565 msgstr "Rotor"
5566
5567 #
5568 msgid "Positioner fine movement"
5569 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
5570
5571 #
5572 msgid "Positioner movement"
5573 msgstr "Rotorbewegung"
5574
5575 #
5576 msgid "Positioner setup"
5577 msgstr "Rotor-Einstellungen"
5578
5579 #
5580 msgid "Positioner storage"
5581 msgstr "Positionsspeicher"
5582
5583 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5584 msgstr "Unterstützt Sie beim Installieren eines Rotors"
5585
5586 #
5587 msgid ""
5588 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5589 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5590 msgstr ""
5591 "Systemzustand nach der Aufnahme. Wähle \"standard\" um die Standardauswahl "
5592 "von enigma2 oder eigens geänderte Werte nicht zu verändern."
5593
5594 #
5595 msgid "Power threshold in mA"
5596 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
5597
5598 #
5599 msgid "Predefined transponder"
5600 msgstr "Vordefinierte Transponder"
5601
5602 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5603 msgstr "Weiteren USB-Stick zum Image-Flashen vorbereiten"
5604
5605 #
5606 msgid "Preparing... Please wait"
5607 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
5608
5609 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5610 msgstr "INFO drücken für zusätzliche Informationen."
5611
5612 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5613 msgstr "Menu drücken für zusätzliche Optionen."
5614
5615 #
5616 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5617 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
5618
5619 #
5620 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5621 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
5622
5623 #
5624 msgid "Press OK to activate the settings."
5625 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
5626
5627 #
5628 msgid "Press OK to collapse this host"
5629 msgstr "OK drücken zum zuklappen"
5630
5631 #
5632 msgid "Press OK to edit selected settings."
5633 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5634
5635 #
5636 msgid "Press OK to edit the settings."
5637 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5638
5639 #
5640 msgid "Press OK to expand this host"
5641 msgstr "Ok drücken zum erweitern"
5642
5643 #
5644 #, python-format
5645 msgid "Press OK to get further details for %s"
5646 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
5647
5648 #
5649 msgid "Press OK to mount this share!"
5650 msgstr "Ok drücken um diese Freigabe zu verbinden!"
5651
5652 #
5653 msgid "Press OK to mount!"
5654 msgstr "OK drücken zum Verbinden."
5655
5656 #
5657 msgid "Press OK to save settings."
5658 msgstr "OK drücken zum Speichern."
5659
5660 #
5661 msgid "Press OK to scan"
5662 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5663
5664 #
5665 msgid "Press OK to select a Provider."
5666 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
5667
5668 #
5669 msgid "Press OK to select."
5670 msgstr "Ok drücken zum Auswählen."
5671
5672 #
5673 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5674 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
5675
5676 #
5677 msgid "Press OK to start the scan"
5678 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5679
5680 #
5681 msgid "Press OK to toggle the selection."
5682 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
5683
5684 #
5685 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5686 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
5687
5688 #
5689 msgid "Prev"
5690 msgstr "Zurück"
5691
5692 #
5693 msgid "Preview"
5694 msgstr "Vorschau"
5695
5696 #
5697 msgid "Preview AutoTimer"
5698 msgstr "Vorschau"
5699
5700 #
5701 msgid "Preview menu"
5702 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
5703
5704 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5705 msgstr "Zeigt Vorschaubilder laufender Sendungen"
5706
5707 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5708 msgstr "Mosaic stellt Vorschaubilder aktuell laufender Sendungen zusammen."
5709
5710 #
5711 msgid "Primary DNS"
5712 msgstr "Primärer DNS"
5713
5714 #
5715 msgid "Priority"
5716 msgstr "Priorität"
5717
5718 #
5719 msgid "Process"
5720 msgstr "Aktivitätsanzeige"
5721
5722 #
5723 msgid "Properties of current title"
5724 msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
5725
5726 #
5727 msgid "Protect services"
5728 msgstr "Kanäle schützen"
5729
5730 #
5731 msgid "Protect setup"
5732 msgstr "Einstellungen schützen"
5733
5734 #
5735 msgid "Provider"
5736 msgstr "Provider"
5737
5738 #
5739 msgid "Provider to scan"
5740 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
5741
5742 #
5743 msgid "Providers"
5744 msgstr "Anbieter"
5745
5746 #
5747 msgid "Published"
5748 msgstr "Veröffentlicht"
5749
5750 msgid "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV."
5751 msgstr ""
5752
5753 msgid ""
5754 "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV. Clock will "
5755 "disappear after the specified timeout or by pushing key \"Exit long\" "
5756 "again.\n"
5757 "Modify the settings to match your preferences. To change the clock position, "
5758 "select \"Move clock\" and relocate."
5759 msgstr ""
5760
5761 #
5762 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5763 msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket"
5764
5765 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5766 msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket."
5767
5768 #
5769 msgid "Quick"
5770 msgstr "Schnell"
5771
5772 #
5773 msgid "Quickzap"
5774 msgstr "Schnellumschalter"
5775
5776 #
5777 msgid "RC Menu"
5778 msgstr "Fernbedienung"
5779
5780 #
5781 msgid "RF output"
5782 msgstr "RF-Ausgang"
5783
5784 #
5785 msgid "RGB"
5786 msgstr "RGB"
5787
5788 msgid "RSS viewer"
5789 msgstr "Betrachten von RSS-Links"
5790
5791 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5792 msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n Treiber"
5793
5794 #
5795 msgid "Radio"
5796 msgstr "Radio"
5797
5798 #
5799 msgid "Ram Disk"
5800 msgstr "Ramdisk"
5801
5802 #
5803 msgid "Random"
5804 msgstr "zufällig"
5805
5806 #
5807 msgid "Rating"
5808 msgstr "Bewertung"
5809
5810 #
5811 msgid "Ratings: "
5812 msgstr "Bewertungen: "
5813
5814 #
5815 msgid "Really close without saving settings?"
5816 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
5817
5818 #
5819 msgid "Really delete done timers?"
5820 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
5821
5822 #
5823 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5824 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
5825
5826 #
5827 msgid "Really quit MyTube Player?"
5828 msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
5829
5830 #
5831 msgid "Really reboot now?"
5832 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
5833
5834 #
5835 msgid "Really restart now?"
5836 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5837
5838 #
5839 msgid "Really shutdown now?"
5840 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5841
5842 #
5843 msgid "Reboot"
5844 msgstr "Neustart"
5845
5846 #
5847 msgid "Recently featured"
5848 msgstr "Kürzlich featured"
5849
5850 #
5851 msgid "Reception Settings"
5852 msgstr "Empfangseinstellungen"
5853
5854 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5855 msgstr "Rekonstruiert .ap- und .sc-Dateien"
5856
5857 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5858 msgstr ""
5859 "Mit ReconstructApSc können Sie fehlende oder zerstörte .ap- und .sc-Dateien "
5860 "Ihrer aufgenommenen Filme rekonstruieren."
5861
5862 #
5863 msgid "Record"
5864 msgstr "Aufnahme"
5865
5866 #
5867 msgid "Record a maximum of x times"
5868 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
5869
5870 #
5871 msgid "Record on"
5872 msgstr "Aufnahme von"
5873
5874 #
5875 #, python-format
5876 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5877 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
5878
5879 #
5880 msgid "Recorded files..."
5881 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
5882
5883 #
5884 msgid "Recording"
5885 msgstr "Aufnahme"
5886
5887 #
5888 msgid "Recording paths"
5889 msgstr "Aufnahmepfade"
5890
5891 #
5892 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5893 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
5894
5895 #
5896 msgid "Recordings"
5897 msgstr "Aufnahmen"
5898
5899 #
5900 msgid "Recordings always have priority"
5901 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
5902
5903 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5904 msgstr "Sendet Benachrichtigungen an Growl, Snarl, Prowl oder Syslog"
5905
5906 msgid "Reenter new PIN"
5907 msgstr "Neuen PIN erneut eingeben"
5908
5909 #
5910 msgid "Refresh Rate"
5911 msgstr "Bildwiederholrate"
5912
5913 #
5914 msgid "Refresh rate selection."
5915 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
5916
5917 #
5918 msgid "Related video entries."
5919 msgstr "Ähnliche Videos"
5920
5921 #
5922 msgid "Relevance"
5923 msgstr "Relevanz"
5924
5925 #
5926 msgid "Reload"
5927 msgstr "aktualisieren"
5928
5929 #
5930 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5931 msgstr "Black-/Whitelists neu laden"
5932
5933 msgid "Remember service PIN"
5934 msgstr "Service PIN merken"
5935
5936 msgid "Remember service PIN cancel"
5937 msgstr "Service PIN Abbruch merken"
5938
5939 msgid "Remote timer and remote TV player"
5940 msgstr "Zugriff auf die Timerverwaltung einer zweiten Dreambox"
5941
5942 #
5943 msgid "Remove"
5944 msgstr "Entfernen"
5945
5946 #
5947 msgid "Remove Bookmark"
5948 msgstr "Bookmark entfernen"
5949
5950 #
5951 msgid "Remove Plugins"
5952 msgstr "Plugins entfernen"
5953
5954 #
5955 msgid "Remove a mark"
5956 msgstr "Markierung entfernen"
5957
5958 #
5959 msgid "Remove currently selected title"
5960 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
5961
5962 #
5963 msgid "Remove failed."
5964 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
5965
5966 #
5967 msgid "Remove finished."
5968 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
5969
5970 #
5971 msgid "Remove plugins"
5972 msgstr "Plugins entfernen"
5973
5974 #
5975 msgid "Remove selected AutoTimer"
5976 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
5977
5978 #
5979 msgid "Remove timer"
5980 msgstr "Entferne Timer"
5981
5982 #
5983 msgid "Remove title"
5984 msgstr "Titel entfernen"
5985
5986 #
5987 msgid "Removed successfully."
5988 msgstr "Erfolgreich entfernt."
5989
5990 #
5991 msgid "Removing"
5992 msgstr "Entferne"
5993
5994 #
5995 #, python-format
5996 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5997 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
5998
5999 #
6000 msgid "Rename"
6001 msgstr "Umbenennen"
6002
6003 #
6004 msgid "Rename crashlogs"
6005 msgstr "Crashlogs umbenennen"
6006
6007 msgid "Rename your movies"
6008 msgstr "Benennen Sie Ihre Filme um"
6009
6010 #
6011 msgid "Repeat"
6012 msgstr "Wiederholung"
6013
6014 #
6015 msgid "Repeat Type"
6016 msgstr "Wiederholungstyp"
6017
6018 #
6019 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
6020 msgstr ""
6021 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
6022 "Was wollen Sie machen?"
6023
6024 #
6025 msgid "Repeats"
6026 msgstr "Wiederholungen"
6027
6028 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
6029 msgstr ""
6030 "Seekbar ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen mit einer "
6031 "Sprungleiste."
6032
6033 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
6034 msgstr "Ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen"
6035
6036 #
6037 msgid "Require description to be unique"
6038 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
6039
6040 #
6041 msgid "Required medium type:"
6042 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
6043
6044 #
6045 msgid "Rescan"
6046 msgstr "Erneut suchen"
6047
6048 #
6049 msgid "Reset"
6050 msgstr "Zurücksetzen"
6051
6052 #
6053 msgid "Reset and renumerate title names"
6054 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
6055
6056 #
6057 msgid "Reset count"
6058 msgstr "Setze Zähler zurück"
6059
6060 #
6061 msgid "Reset saved position"
6062 msgstr "Gespeicherte Position zurücksetzen"
6063
6064 #
6065 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
6066 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
6067
6068 #
6069 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
6070 msgstr ""
6071 "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
6072
6073 #
6074 msgid "Resolution"
6075 msgstr "Auflösung"
6076
6077 #
6078 msgid "Response video entries."
6079 msgstr "Video Antworten"
6080
6081 #
6082 msgid "Restart"
6083 msgstr "Neustart"
6084
6085 #
6086 msgid "Restart GUI"
6087 msgstr "GUI neu starten"
6088
6089 #
6090 msgid "Restart GUI now?"
6091 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
6092
6093 #
6094 msgid "Restart network"
6095 msgstr "Netzwerk neu starten"
6096
6097 #
6098 msgid "Restart test"
6099 msgstr "Test wiederholen"
6100
6101 #
6102 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
6103 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
6104
6105 #
6106 msgid "Restore"
6107 msgstr "Zurückspielen"
6108
6109 #
6110 msgid "Restore backups"
6111 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
6112
6113 #
6114 msgid "Restore is running..."
6115 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
6116
6117 #
6118 msgid "Restore running"
6119 msgstr "Sicherung läuft"
6120
6121 #
6122 msgid "Restore system settings"
6123 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
6124
6125 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
6126 msgstr "Wiederherstellen der Dreambox mittels USB-Stick"
6127
6128 #
6129 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
6130 msgstr "\"Nach dem Event\" nur in einem bestimmten Zeitraum setzen?"
6131
6132 msgid "Restrict to events on certain dates"
6133 msgstr ""
6134
6135 #
6136 msgid "Resume from last position"
6137 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
6138
6139 #
6140 #, python-format
6141 msgid "Resume position at %s"
6142 msgstr "Wiedergabestart ab %s"
6143
6144 #
6145 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6146 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6147 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6148 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6149 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6150 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6151 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6152 msgid "Resuming playback"
6153 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
6154
6155 #
6156 msgid "Return to file browser"
6157 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
6158
6159 #
6160 msgid "Return to movie list"
6161 msgstr "Zurück zur Videoliste"
6162
6163 #
6164 msgid "Return to previous service"
6165 msgstr "Zurück zum letzten Service"
6166
6167 msgid "Reusable Help-component for other plugins."
6168 msgstr ""
6169
6170 #
6171 msgid "Rewind speeds"
6172 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
6173
6174 #
6175 msgid "Right"
6176 msgstr "Rechts"
6177
6178 msgid "Roll-off"
6179 msgstr ""
6180
6181 #
6182 msgid "Rotor turning speed"
6183 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
6184
6185 #
6186 msgid "Running"
6187 msgstr "Aktiviert"
6188
6189 msgid "Running in testmode"
6190 msgstr "Testmodus aktiv"
6191
6192 #
6193 msgid "Russia"
6194 msgstr "Russland"
6195
6196 #
6197 msgid "Russian"
6198 msgstr "Russisch"
6199
6200 #
6201 msgid "S-Video"
6202 msgstr "S-Video"
6203
6204 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6205 msgstr "SD 25/50HZ Interlace Modus"
6206
6207 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6208 msgstr "SD 25/50HZ Progressiv Modus"
6209
6210 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6211 msgstr "SD 30/60HZ Interlace Modus"
6212
6213 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6214 msgstr "SD 30/60HZ Progressiv Modus"
6215
6216 msgid "SID"
6217 msgstr ""
6218
6219 #
6220 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6221 msgstr ""
6222
6223 #
6224 msgid "SNR"
6225 msgstr "SNR"
6226
6227 #
6228 msgid "SNR:"
6229 msgstr "SNR:"
6230
6231 #
6232 msgid "SSID:"
6233 msgstr "SSID:"
6234
6235 msgid ""
6236 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6237 "remotely.\n"
6238 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6239 "default settings.\n"
6240 "\n"
6241 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6242 "for Enigma2 instead."
6243 msgstr ""
6244
6245 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6246 msgstr "SVDRP Server für Enigma2"
6247
6248 #
6249 msgid "Sat"
6250 msgstr "Sa"
6251
6252 #
6253 msgid "Sat / Dish Setup"
6254 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
6255
6256 #
6257 msgid "Satellite"
6258 msgstr "Satellit"
6259
6260 #
6261 msgid "Satellite Equipment Setup"
6262 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
6263
6264 #
6265 msgid "Satellite equipment"
6266 msgstr "Satelliten-Ausrüstung"
6267
6268 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6269 msgstr "Hilft beim Feintuning der DiSEqC-Einstellungen"
6270
6271 #
6272 msgid "Satellites"
6273 msgstr "Satelliten"
6274
6275 #
6276 msgid "Satfinder"
6277 msgstr "Sat-Finder"
6278
6279 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6280 msgstr "Hilft beim Ausrichten der Satellitenanlage"
6281
6282 msgid "Sats"
6283 msgstr "Satelliten"
6284
6285 #
6286 msgid "Saturation"
6287 msgstr "Sättigung"
6288
6289 #
6290 msgid "Saturday"
6291 msgstr "Samstag"
6292
6293 #
6294 msgid "Save"
6295 msgstr "Speichern"
6296
6297 #
6298 msgid "Save Playlist"
6299 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
6300
6301 #
6302 msgid "Save current delay to key"
6303 msgstr "Aktuelle Verzögerung auf Taste speichern"
6304
6305 #
6306 msgid "Save to key"
6307 msgstr "Auf Taste speichern"
6308
6309 #
6310 msgid "Save values and close plugin"
6311 msgstr "Werte speichern und Plugin schliessen"
6312
6313 #
6314 msgid "Save values and close screen"
6315 msgstr "Werte speichern und plugin schliessen"
6316
6317 #
6318 msgid "Scaler sharpness"
6319 msgstr "Scaler Schärfe"
6320
6321 #
6322 msgid "Scaling Mode"
6323 msgstr "Skalierungsmodus"
6324
6325 #
6326 msgid "Scan "
6327 msgstr "Suche "
6328
6329 #
6330 msgid "Scan Files..."
6331 msgstr "Dateien durchsuchen"
6332
6333 #
6334 msgid "Scan NFS share"
6335 msgstr "NFS Freigabe suchen"
6336
6337 #
6338 msgid "Scan QAM128"
6339 msgstr "Durchsuche QAM128"
6340
6341 #
6342 msgid "Scan QAM16"
6343 msgstr "Durchsuche QAM16"
6344
6345 #
6346 msgid "Scan QAM256"
6347 msgstr "Durchsuche QAM256"
6348
6349 #
6350 msgid "Scan QAM32"
6351 msgstr "Durchsuche QAM32"
6352
6353 #
6354 msgid "Scan QAM64"
6355 msgstr "Durchsuche QAM64"
6356
6357 #
6358 msgid "Scan SR6875"
6359 msgstr "Durchsuche SR6875"
6360
6361 #
6362 msgid "Scan SR6900"
6363 msgstr "Durchsuche SR6900"
6364
6365 #
6366 msgid "Scan Wireless Networks"
6367 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
6368
6369 #
6370 msgid "Scan additional SR"
6371 msgstr "Durchsuche weitere SR"
6372
6373 #
6374 msgid "Scan band EU HYPER"
6375 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
6376
6377 #
6378 msgid "Scan band EU MID"
6379 msgstr "Durchsuche EU MID"
6380
6381 #
6382 msgid "Scan band EU SUPER"
6383 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
6384
6385 #
6386 msgid "Scan band EU UHF IV"
6387 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
6388
6389 #
6390 msgid "Scan band EU UHF V"
6391 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
6392
6393 #
6394 msgid "Scan band EU VHF I"
6395 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
6396
6397 #
6398 msgid "Scan band EU VHF III"
6399 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
6400
6401 #
6402 msgid "Scan band US HIGH"
6403 msgstr "Durchsuche US HIGH"
6404
6405 #
6406 msgid "Scan band US HYPER"
6407 msgstr "Durchsuche US HYPER"
6408
6409 #
6410 msgid "Scan band US LOW"
6411 msgstr "Durchsuche US LOW"
6412
6413 #
6414 msgid "Scan band US MID"
6415 msgstr "Durchsuche US MID"
6416
6417 #
6418 msgid "Scan band US SUPER"
6419 msgstr "Durchsuche US SUPER"
6420
6421 msgid "Scan devices for playable media files"
6422 msgstr "Durchsucht Geräte nach Mediendateien."
6423
6424 #
6425 msgid "Scan range"
6426 msgstr "Bereich durchsuchen"
6427
6428 msgid ""
6429 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6430 "selected wireless device.\n"
6431 msgstr ""
6432 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
6433 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
6434
6435 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6436 msgstr "Sendersuche nach Satellit mit einem Rotor"
6437
6438 #
6439 msgid ""
6440 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6441 msgstr ""
6442 "DefaultServiceScanner führt eine Sendersuche aller Satelliten durch, wenn "
6443 "Sie einen Rotor an Ihre Satellitenschüssel angeschlossen haben."
6444
6445 #
6446 msgid "Science & Technology"
6447 msgstr "Wissenschaft & Technik"
6448
6449 #
6450 msgid "Search Term(s)"
6451 msgstr "Suchwort(e)"
6452
6453 #
6454 msgid "Search category:"
6455 msgstr "Such-Kategorie:"
6456
6457 #
6458 msgid "Search east"
6459 msgstr "Östlich suchen"
6460
6461 #
6462 msgid "Search for network shares"
6463 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben"
6464
6465 #
6466 msgid "Search for network shares..."
6467 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben..."
6468
6469 #
6470 msgid "Search region:"
6471 msgstr "Such-Region:"
6472
6473 #
6474 msgid "Search restricted content:"
6475 msgstr "Suche ohne Altersbeschränkung:"
6476
6477 #
6478 msgid "Search strictness"
6479 msgstr "Genauigkeit der Suche"
6480
6481 msgid "Search through the EPG"
6482 msgstr "Durchsucht das EPG"
6483
6484 #
6485 msgid "Search type"
6486 msgstr "Suchtyp"
6487
6488 #
6489 msgid "Search west"
6490 msgstr "Westlich suchen"
6491
6492 #
6493 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6494 msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
6495
6496 #
6497 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6498 msgstr ""
6499 "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte "
6500 "warten Sie..."
6501
6502 #
6503 msgid "Searching your network. Please wait..."
6504 msgstr "Netzwerk wird durchsucht. Bitte warten..."
6505
6506 #
6507 msgid "Secondary DNS"
6508 msgstr "Sekundärer DNS"
6509
6510 #
6511 msgid "Security service not running."
6512 msgstr "Der Sicherheitsdienst läuft nicht."
6513
6514 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6515 msgstr ""
6516 "Mit Virtual Zap kann man sich bequem durch die Senderliste zappen, während "
6517 "das aktuelle Fernsehprogramm normal weiter läuft. EPG-Daten und PiP von "
6518 "Kanälen werden im Infobar angezeigt."
6519
6520 #
6521 msgid "Seek"
6522 msgstr "Springen"
6523
6524 #
6525 msgid "Select"
6526 msgstr "Auswählen"
6527
6528 #
6529 msgid ""
6530 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6531 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6532 msgstr ""
6533 "Wähle \"gesamter Titel\" damit \"Finde in Titel\" genau mit dem "
6534 "Sendungstitel übereinstimmen muss, oder \"Teil des Titels\" wenn dies nur "
6535 "ein Teil des Sendungstitels sein soll."
6536
6537 #
6538 msgid "Select HDD"
6539 msgstr "Festplattenauswahl"
6540
6541 #
6542 msgid "Select Location"
6543 msgstr "Lokation auswählen"
6544
6545 #
6546 msgid "Select Network Adapter"
6547 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
6548
6549 #
6550 msgid "Select a movie"
6551 msgstr "Filmauswahl"
6552
6553 #
6554 msgid "Select a timer to import"
6555 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
6556
6557 #
6558 msgid "Select audio track"
6559 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
6560
6561 #
6562 msgid "Select bouquet to record on"
6563 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
6564
6565 #
6566 msgid "Select channel to record from"
6567 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
6568
6569 #
6570 msgid "Select channel to record on"
6571 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
6572
6573 msgid "Select desired image from feed list"
6574 msgstr "Bestimmtes Image vom Feed-Server herunterladen"
6575
6576 msgid "Select files for backup."
6577 msgstr "Dateien zum sichern auswählen."
6578
6579 #
6580 msgid "Select files/folders to backup"
6581 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
6582
6583 msgid "Select input device"
6584 msgstr "Eingabegerät auswählen."
6585
6586 msgid "Select input device."
6587 msgstr "Eingabegerät auswählen."
6588
6589 #
6590 msgid "Select interface"
6591 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
6592
6593 #
6594 msgid "Select new feed to view."
6595 msgstr "Neuen feed auswählen"
6596
6597 #
6598 msgid "Select package"
6599 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
6600
6601 #
6602 msgid "Select provider to add..."
6603 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
6604
6605 #
6606 msgid "Select refresh rate"
6607 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
6608
6609 #
6610 msgid "Select service to add..."
6611 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
6612
6613 #
6614 #, python-format
6615 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6616 msgstr "Wählen Sie die Taste, die Sue auf %i ms setzen wollen"
6617
6618 #
6619 msgid "Select the location to save the recording to."
6620 msgstr "Wähle das Aufnahmeverzeichnis aus."
6621
6622 #
6623 msgid "Select type of Filter"
6624 msgstr "Typ des Filters auswählen"
6625
6626 #
6627 msgid "Select upgrade source to edit."
6628 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
6629
6630 #
6631 msgid "Select video input with up/down buttons"
6632 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten"
6633
6634 #
6635 msgid "Select video mode"
6636 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
6637
6638 #
6639 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6640 msgstr ""
6641 "Wähle aus ob Groß- und Kleinschreibung im Sendungstitel mit \"Finde im Titel"
6642 "\" übereinstimmen muss."
6643
6644 #
6645 msgid "Select wireless network"
6646 msgstr "Funk-Netzwerk auswählen"
6647
6648 #
6649 msgid "Select your choice."
6650 msgstr "Treffen Sie Ihre Wahl."
6651
6652 msgid "Select your favourite music (Artist, Album, Genre)."
6653 msgstr ""
6654
6655 #
6656 msgid "Send DiSEqC"
6657 msgstr "DiSEqC senden"
6658
6659 #
6660 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6661 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
6662
6663 #
6664 msgid "Seperate titles with a main menu"
6665 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
6666
6667 #
6668 msgid "Sequence repeat"
6669 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
6670
6671 #
6672 msgid "Serbian"
6673 msgstr "Serbisch"
6674
6675 #
6676 msgid "Server IP"
6677 msgstr "Server IP"
6678
6679 #
6680 msgid "Server share"
6681 msgstr "Server Freigabe"
6682
6683 #
6684 msgid "Service"
6685 msgstr "Kanal"
6686
6687 #
6688 msgid "Service Scan"
6689 msgstr "Kanalsuche"
6690
6691 #
6692 msgid "Service Searching"
6693 msgstr "Kanalsuche"
6694
6695 #
6696 msgid "Service delay"
6697 msgstr "Kanal delay"
6698
6699 #
6700 msgid "Service has been added to the favourites."
6701 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
6702
6703 #
6704 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6705 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
6706
6707 #
6708 msgid ""
6709 "Service invalid!\n"
6710 "(Timeout reading PMT)"
6711 msgstr ""
6712 "Kanal ist ungültig!\n"
6713 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
6714
6715 #
6716 msgid ""
6717 "Service not found!\n"
6718 "(SID not found in PAT)"
6719 msgstr ""
6720 "Kanal nicht gefunden!\n"
6721 "(SID nicht in PAT gefunden)"
6722
6723 msgid "Service reference"
6724 msgstr "Service Referenz"
6725
6726 #
6727 msgid "Service scan"
6728 msgstr "Kanalsuche"
6729
6730 #
6731 msgid ""
6732 "Service unavailable!\n"
6733 "Check tuner configuration!"
6734 msgstr ""
6735 "Kanal nicht verfügbar!\n"
6736 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
6737
6738 #
6739 msgid "Serviceinfo"
6740 msgstr "Kanal-Infos"
6741
6742 #
6743 msgid "Services"
6744 msgstr "Kanäle"
6745
6746 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6747 msgstr "Einstellung der Ton- / Bild- Synchronität"
6748
6749 #
6750 msgid "Set End Time"
6751 msgstr "End-Zeit eingeben"
6752
6753 #
6754 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6755 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
6756
6757 #
6758 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6759 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
6760
6761 #
6762 #, python-format
6763 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6764 msgstr "Verzögerung auf %i ms setzen"
6765
6766 #
6767 msgid "Set interface as default Interface"
6768 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
6769
6770 #
6771 msgid "Set limits"
6772 msgstr "Limits setzen"
6773
6774 #
6775 msgid "Set maximum duration"
6776 msgstr "Finde maximale Länge"
6777
6778 #
6779 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6780 msgstr "Setze das auf NEIN um den AutoTimer zu deaktivieren."
6781
6782 #
6783 msgid "Setting key canceled"
6784 msgstr "Setzen der Taste abgebrochen"
6785
6786 #
6787 msgid "Settings"
6788 msgstr "Einstellungen"
6789
6790 #
6791 msgid "Setup"
6792 msgstr "Einstellungen"
6793
6794 #
6795 msgid "Setup Mode"
6796 msgstr "Benutzermodus"
6797
6798 #
6799 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6800 msgstr "Setup fürs Audio Sync Plugin"
6801
6802 #, python-format
6803 msgid ""
6804 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6805 "memory?"
6806 msgstr ""
6807 "Soll der Assistent fortfahren und die Image-Datei %s in den Flashspeicher "
6808 "schreiben?"
6809
6810 #
6811 msgid "Sharpness"
6812 msgstr "Schärfe"
6813
6814 #
6815 msgid "Short Movies"
6816 msgstr "Kurzvideos"
6817
6818 msgid "Short filenames"
6819 msgstr "Kurze Dateinamen"
6820
6821 #
6822 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6823 msgstr "Soll dieser AutoTimer auf einen Zeitraum beschränkt werden?"
6824
6825 #
6826 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6827 msgstr ""
6828 "Soll dieser AutoTimer nur bis zu einer gewissen Sendungslänge zutreffen?"
6829
6830 #
6831 msgid ""
6832 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6833 msgstr ""
6834 "Sollen durch diesen AutoTimer erstellte Timer in ein bestimmtes Verzeichnis "
6835 "gespeichert werden?"
6836
6837 #
6838 msgid "Show Info"
6839 msgstr "Zeige Infos"
6840
6841 #
6842 msgid "Show Message when Recording starts"
6843 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
6844
6845 #
6846 msgid "Show WLAN Status"
6847 msgstr "Zeige WLAN-Status"
6848
6849 #
6850 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6851 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
6852
6853 #
6854 msgid "Show event-progress in channel selection"
6855 msgstr "Zeige Sendungs-Fortschritt in der Kanal-Liste"
6856
6857 #
6858 msgid "Show in extension menu"
6859 msgstr "In Erweiterungsmenü anzeigen"
6860
6861 msgid "Show info screen"
6862 msgstr "Zeige Informationen"
6863
6864 #
6865 msgid "Show infobar on channel change"
6866 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
6867
6868 #
6869 msgid "Show infobar on event change"
6870 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
6871
6872 #
6873 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6874 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
6875
6876 msgid "Show notification on conflicts"
6877 msgstr "Zeige Benachrichtigung bei Konflikten"
6878
6879 msgid "Show notification on similars"
6880 msgstr ""
6881
6882 #
6883 msgid "Show positioner movement"
6884 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
6885
6886 #
6887 msgid "Show services beginning with"
6888 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
6889
6890 #
6891 msgid "Show the radio player..."
6892 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
6893
6894 #
6895 msgid "Show the tv player..."
6896 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
6897
6898 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6899 msgstr "Zeigt Bilder von Webcams auf der Dreambox"
6900
6901 msgid ""
6902 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6903 "entries or to modify them."
6904 msgstr "ZapHistoryBrowser zeigt eine Liste der zuletzt gesehenen Sender an."
6905
6906 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6907 msgstr "Zeigt eine Liste der zuletzt gesehenen Kanäle"
6908
6909 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6910 msgstr "Zeigt die Audio und Video Bitrate an"
6911
6912 msgid "Shows statistics of watched services"
6913 msgstr "Zeigt Statistiken zu angeschauten Sendungen"
6914
6915 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6916 msgstr "Permanente Uhrzeitanzeige auf dem TV"
6917
6918 msgid "Shows the service name instead of the service number when zapping."
6919 msgstr ""
6920
6921 #
6922 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6923 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
6924
6925 #
6926 msgid "Shutdown"
6927 msgstr "Ausschalten"
6928
6929 #
6930 msgid "Shutdown Dreambox after"
6931 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
6932
6933 msgid "Shuts down your Dreambox into Deep Standby (Power Save Mode)"
6934 msgstr ""
6935
6936 #
6937 msgid "Signal Strength:"
6938 msgstr "Signal Stärke:"
6939
6940 #
6941 msgid "Signal: "
6942 msgstr "Signal: "
6943
6944 #
6945 msgid "Similar"
6946 msgstr "Ähnlich"
6947
6948 #
6949 msgid "Similar broadcasts:"
6950 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
6951
6952 #
6953 msgid "Simple"
6954 msgstr "Einfach"
6955
6956 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6957 msgstr ""
6958 "dreamIRC ist ein IRC Chat-Client, der Ihnen direktenZugriff auf den #dm8000-"
6959 "vip-Chat ermöglicht."
6960
6961 #
6962 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6963 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
6964
6965 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6966 msgstr ""
6967 "Mit SimpleRSS können Sie RSS-Links (Newsfeeds) auf Ihrer Dreambox betrachten."
6968
6969 #
6970 msgid "Single"
6971 msgstr "Einzeln"
6972
6973 #
6974 msgid "Single EPG"
6975 msgstr "Einfach-EPG"
6976
6977 #
6978 msgid "Single satellite"
6979 msgstr "Einzelnen Satelliten"
6980
6981 #
6982 msgid "Single transponder"
6983 msgstr "Einzelnen Transponder"
6984
6985 #
6986 msgid "Singlestep (GOP)"
6987 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
6988
6989 #
6990 msgid "Skin"
6991 msgstr "Skin"
6992
6993 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6994 msgstr "Zeigt ein Menü der auswählbaren Skins"
6995
6996 #
6997 msgid "Skins"
6998 msgstr "Skins"
6999
7000 #
7001 msgid "Sleep Timer"
7002 msgstr "Ausschalt-Timer"
7003
7004 #
7005 msgid "Sleep timer action:"
7006 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
7007
7008 #
7009 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
7010 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
7011
7012 #
7013 #, python-format
7014 msgid "Slot %d"
7015 msgstr "Steckplatz %d"
7016
7017 #
7018 msgid "Slovakian"
7019 msgstr "Slowakisch"
7020
7021 #
7022 msgid "Slovenian"
7023 msgstr "Slowenisch"
7024
7025 #
7026 msgid "Slow"
7027 msgstr "Langsam"
7028
7029 #
7030 msgid "Slow Motion speeds"
7031 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
7032
7033 #
7034 msgid "Software"
7035 msgstr "Software"
7036
7037 #
7038 msgid "Software management"
7039 msgstr "Softwareverwaltung"
7040
7041 msgid "Software manager setup"
7042 msgstr "Softwaremanager Setup"
7043
7044 #
7045 msgid "Software restore"
7046 msgstr "Software wiederherstellen"
7047
7048 #
7049 msgid "Software update"
7050 msgstr "Software aktualisieren"
7051
7052 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
7053 msgstr "Verwaltet die Dreambox-Software"
7054
7055 msgid "Softwaremanager information"
7056 msgstr "Softwaremanager Information"
7057
7058 #
7059 msgid "Some plugins are not available:\n"
7060 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
7061
7062 #
7063 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
7064 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
7065
7066 #
7067 msgid "Sorry no backups found!"
7068 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
7069
7070 #
7071 msgid ""
7072 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
7073 "Please choose an other one."
7074 msgstr ""
7075 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
7076 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
7077
7078 #
7079 msgid "Sorry, no Details available!"
7080 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
7081
7082 #
7083 msgid "Sorry, video is not available!"
7084 msgstr "Video nicht verfügbar!"
7085
7086 #
7087 msgid ""
7088 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
7089 "\n"
7090 "Please choose another one."
7091 msgstr ""
7092 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
7093 "\n"
7094 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
7095
7096 #
7097 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7098 msgid "Sort A-Z"
7099 msgstr "Sort. A-Z"
7100
7101 #
7102 msgid "Sort AutoTimer"
7103 msgstr "Sortiere AutoTimer"
7104
7105 msgid "Sort Plugins in the PluginBrowser."
7106 msgstr ""
7107
7108 #
7109 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7110 msgid "Sort Time"
7111 msgstr "Sortiere nach Zeit"
7112
7113 #
7114 msgid "Sound"
7115 msgstr "Ton"
7116
7117 #
7118 msgid "Soundcarrier"
7119 msgstr "Tonträger"
7120
7121 #
7122 msgid "South"
7123 msgstr "Süd"
7124
7125 #
7126 msgid "South Korea"
7127 msgstr "Süd Korea"
7128
7129 #
7130 msgid "Spain"
7131 msgstr "Spanien"
7132
7133 #
7134 msgid "Spanish"
7135 msgstr "Spanisch"
7136
7137 #
7138 msgid "Split preview mode"
7139 msgstr "Splitscreen für Vorschau-Modus"
7140
7141 #
7142 msgid "Sports"
7143 msgstr "Sport"
7144
7145 #
7146 msgid "Standby"
7147 msgstr "Standby"
7148
7149 #
7150 msgid "Standby / Restart"
7151 msgstr "Standby / Neustart"
7152
7153 #
7154 #, python-format
7155 msgid "Standby Fan %d PWM"
7156 msgstr "Standby Lüfter %d PWM"
7157
7158 #
7159 #, python-format
7160 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7161 msgstr "Standby Lüfter %d Spannung"
7162
7163 #
7164 msgid "Start Webinterface"
7165 msgstr "Webinterface starten"
7166
7167 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
7168 msgstr "Starten von Multimedia Plugins mit der PVR Taste "
7169
7170 #
7171 msgid "Start from the beginning"
7172 msgstr "Am Anfang starten"
7173
7174 #
7175 msgid "Start recording?"
7176 msgstr "Aufnahme beginnen?"
7177
7178 #
7179 msgid "Start test"
7180 msgstr "Test starten"
7181
7182 #
7183 msgid "Start with following feed:"
7184 msgstr "Beginne mit folgendem feed:"
7185
7186 #
7187 msgid "StartTime"
7188 msgstr "Startzeit"
7189
7190 #
7191 msgid "Starting on"
7192 msgstr "Beginnend ab"
7193
7194 #
7195 msgid "Std. Feeds"
7196 msgstr "Std. Feeds"
7197
7198 msgid "Step by step network configuration"
7199 msgstr "Asisstent für die Netzwerk-Konfiguration"
7200
7201 #
7202 msgid "Step east"
7203 msgstr "Schritt nach Osten"
7204
7205 #
7206 msgid "Step in ms for arrow keys"
7207 msgstr "Schritte in ms für Pfeiltasten"
7208
7209 #
7210 #, python-format
7211 msgid "Step in ms for key %i"
7212 msgstr "Schritt in ms für Taste %i"
7213
7214 #
7215 #, python-format
7216 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7217 msgstr "Schritt in ms für Tasten '%s'"
7218
7219 #
7220 msgid "Step west"
7221 msgstr "Schritt nach Westen"
7222
7223 #
7224 msgid "Stop"
7225 msgstr "Stopp"
7226
7227 #
7228 msgid "Stop Timeshift?"
7229 msgstr "Timeshift beenden?"
7230
7231 #
7232 msgid "Stop current event and disable coming events"
7233 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
7234
7235 #
7236 msgid "Stop current event but not coming events"
7237 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
7238
7239 #
7240 msgid "Stop playing this movie?"
7241 msgstr "Wiedergabe beenden?"
7242
7243 #
7244 msgid "Stop test"
7245 msgstr "Test stoppen"
7246
7247 #
7248 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7249 msgstr "Stoppe Test nach # fehlgeschlagenen Transpondern"
7250
7251 #
7252 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7253 msgstr "Stoppe Test nach # erfolgreichen Transpondern"
7254
7255 #
7256 msgid "Store position"
7257 msgstr "Position speichern"
7258
7259 #
7260 msgid "Stored position"
7261 msgstr "gespeicherte Position"
7262
7263 msgid "Stream podcasts"
7264 msgstr "Spielt Podcasts auf der Dreambox ab"
7265
7266 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7267 msgstr "Mit ORFat könnten Sie Filme von iptv.orf.at streamen."
7268
7269 #
7270 msgid "Subservice list..."
7271 msgstr "Unterkanal-Liste..."
7272
7273 #
7274 msgid "Subservices"
7275 msgstr "Unterkanäle"
7276
7277 #
7278 msgid "Subtitle selection"
7279 msgstr "Untertitel-Auswahl"
7280
7281 #
7282 msgid "Subtitles"
7283 msgstr "Untertitel"
7284
7285 #
7286 msgid "Sun"
7287 msgstr "So"
7288
7289 #
7290 msgid "Sunday"
7291 msgstr "Sonntag"
7292
7293 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7294 msgstr "Unterstütze \"Fast Scan\"?"
7295
7296 #
7297 msgid "Swap Services"
7298 msgstr "Kanäle tauschen"
7299
7300 #
7301 msgid "Sweden"
7302 msgstr "Schweden"
7303
7304 #
7305 msgid "Swedish"
7306 msgstr "Schwedisch"
7307
7308 #
7309 msgid "Switch to next subservice"
7310 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
7311
7312 #
7313 msgid "Switch to previous subservice"
7314 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
7315
7316 #
7317 msgid "Switchable tuner types:"
7318 msgstr "Umschaltbare Tuner-Typen:"
7319
7320 msgid "Symbol rate"
7321 msgstr "Symbolrate"
7322
7323 #
7324 msgid "System"
7325 msgstr "System"
7326
7327 #
7328 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7329 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7330 msgstr ""
7331
7332 #
7333 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7334 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
7335
7336 msgid "TSID"
7337 msgstr ""
7338
7339 msgid "TV Charts of all users"
7340 msgstr "TV Charts aller teilnehmenden Nutzer"
7341
7342 #
7343 msgid "TV System"
7344 msgstr "Fernsehnorm"
7345
7346 msgid "TXT PID"
7347 msgstr ""
7348
7349 #
7350 msgid "Table of content for collection"
7351 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
7352
7353 #
7354 msgid "Tag 1"
7355 msgstr "Tag 1"
7356
7357 #
7358 msgid "Tag 2"
7359 msgstr "Tag 2"
7360
7361 #
7362 msgid "Tags"
7363 msgstr "Tags"
7364
7365 #
7366 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7367 msgstr "Tags die der Aufnahme zugewiesen werden."
7368
7369 #
7370 msgid "Tags: "
7371 msgstr "Tags: "
7372
7373 #
7374 msgid "Taiwan"
7375 msgstr "Taiwan"
7376
7377 #
7378 msgid "Temperature and Fan control"
7379 msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
7380
7381 msgid "Temperature-dependent fan control."
7382 msgstr "Temperaturabhängige Lüfter Steuerung"
7383
7384 #
7385 msgid "Terrestrial"
7386 msgstr "Terrestrisch"
7387
7388 #
7389 msgid "Terrestrial provider"
7390 msgstr "Region"
7391
7392 #
7393 msgid "Test DiSEqC settings"
7394 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
7395
7396 #
7397 msgid "Test Type"
7398 msgstr "Testtyp"
7399
7400 #
7401 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7402 msgid "Test again"
7403 msgstr "Erneut testen"
7404
7405 #
7406 msgid "Test mode"
7407 msgstr "Testmodus"
7408
7409 #
7410 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7411 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
7412
7413 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7414 msgstr "Testet Ihr DiSEqC Equipment"
7415
7416 #
7417 msgid "Test-Messagebox?"
7418 msgstr "Test-Messagebox?"
7419
7420 #
7421 msgid ""
7422 "Thank you for using the wizard.\n"
7423 "Please press OK to continue."
7424 msgstr ""
7425 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
7426 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
7427
7428 #
7429 msgid ""
7430 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7431 "Please press OK to start using your Dreambox."
7432 msgstr ""
7433 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
7434 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
7435
7436 #
7437 msgid ""
7438 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7439 "List.\n"
7440 "Please press OK to continue."
7441 msgstr ""
7442 "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der Liste "
7443 "hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
7444
7445 msgid ""
7446 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7447 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7448 "some plugins."
7449 msgstr ""
7450 "CleanupWizard informiert Sie, wenn der interne freie Speicher Ihrer Dreambox "
7451 "unter eine definierte Grenze fällt und hilft Ihnen bei der Deinstallation "
7452 "von Plugins."
7453
7454 #
7455 msgid ""
7456 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7457 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7458 "players) instead?"
7459 msgstr ""
7460 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
7461 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
7462 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
7463
7464 msgid ""
7465 "The Elektro Power Save Plugin puts the box from Standby to sleep mode (Deep "
7466 "Standby) at specified times.\n"
7467 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7468 "scheduled during the next 20 minutes.\n"
7469 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the specified "
7470 "sleep time. Hence you needn't wait for it to boot-up."
7471 msgstr ""
7472
7473 msgid ""
7474 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7475 msgstr ""
7476 "Hotplug informiert Ihr System über neu angeschlossene oder entfernte Geräte."
7477
7478 #
7479 msgid ""
7480 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7481 "Please install it."
7482 msgstr ""
7483 "Das NetzwerkWizard Plugin ist nicht installiert!\n"
7484 "Bitte installieren Sie es."
7485
7486 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7487 msgstr "Der PIN Code wurde erfolgreich geändert."
7488
7489 msgid "The PIN codes you entered are different."
7490 msgstr "Die eingegebenen PIN Codes sind unterschiedlich."
7491
7492 msgid ""
7493 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7494 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7495 msgstr ""
7496 "Mit dem PicturePlayer können Sie Bilder als Thumbnails,\n"
7497 "einzeln oder als Diashow auf Ihrem Fernseher anzeigen. "
7498
7499 msgid ""
7500 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7501 "It shows you informations about signal rate and errors."
7502 msgstr ""
7503 "Satfinder unterstützt Sie beim Ausrichten Ihrer Satellitenanlage\n"
7504 " und zeigt Ihnen Daten, wie z. B. Signalstärke und Fehlerrate an."
7505
7506 msgid ""
7507 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7508 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7509 msgstr ""
7510 "SkinSelector zeigt Ihnen ein Menü mit auswählbaren Skins,\n"
7511 "mit denen Sie einfach das Aussehen der grafischen Oberfläche Ihrer Dreambox "
7512 "verändern können."
7513
7514 msgid ""
7515 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7516 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7517 "even backup and restore your system settings."
7518 msgstr ""
7519 "SoftwareManager verwaltet die Software Ihrer Dreambox und hilft Ihnen,\n"
7520 "Dreambox-Software zu aktualisieren, Plugins zu installieren oder zu "
7521 "deinstallieren oder Ihre Einstellungen zu sichern oder wiederherzustellen."
7522
7523 #
7524 msgid ""
7525 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7526 "Please install it."
7527 msgstr ""
7528 "Das Softwaremanagement Plugin ist nicht installiert!\n"
7529 "Bitte installieren Sie es."
7530
7531 #
7532 msgid ""
7533 "The Timer will not be added to the List.\n"
7534 "Please press OK to close this Wizard."
7535 msgstr ""
7536 "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
7537 "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
7538
7539 #
7540 msgid ""
7541 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7542 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7543 "inside of this timespan."
7544 msgstr ""
7545 "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. "
7546 "Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie "
7547 "innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
7548
7549 msgid ""
7550 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7551 "Now you can download an NFI image file!"
7552 msgstr ""
7553 "Der USB-Stick wurde bootfähig gemacht.\n"
7554 "Sie können nun eine NFI-Imagedatei herunterladen!"
7555
7556 msgid ""
7557 "The VPS-Plugin can determine whether a programme begins earlier or lasts "
7558 "longer."
7559 msgstr ""
7560
7561 msgid ""
7562 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7563 msgstr ""
7564 "Erweiterte A/V Einstellungen bietet zusätzliche AV-Einstellungen für Ihre "
7565 "Dreambox."
7566
7567 msgid ""
7568 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7569 "You can control brightness and contrast of your tv."
7570 msgstr ""
7571 "VideoTune hilft dabei, die Feineinstellungen zu Kontrast und Helligkeit\n"
7572 "an Ihrem Fernseher vorzunehmen."
7573
7574 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7575 msgstr "Videomode bietet erweiterte Video-Einstellungen."
7576
7577 msgid ""
7578 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7579 msgstr "WirelessLan hilft Ihnen bei der Konfiguration Ihrer WLAN-Verbindung."
7580
7581 #
7582 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7583 msgstr ""
7584 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
7585 "auswählen."
7586
7587 #
7588 msgid ""
7589 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7590 msgstr ""
7591 "Der Zähler kann automatisiert zu bestimmten Intervallen zurückegsetzt werden."
7592
7593 #
7594 #, python-format
7595 msgid ""
7596 "The directory %s is not writable.\n"
7597 "Make sure you select a writable directory instead."
7598 msgstr ""
7599 "Das Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar.\n"
7600 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein beschreibbares Verzeichnis angegeben haben."
7601
7602 #
7603 msgid ""
7604 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7605 "the classic editor."
7606 msgstr ""
7607 "Der Editor für neue AutoTimer. Das kann entweder der Assistent oder der "
7608 "klassische Editor sein."
7609
7610 #
7611 #, python-format
7612 msgid ""
7613 "The following device was found:\n"
7614 "\n"
7615 "%s\n"
7616 "\n"
7617 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7618 msgstr ""
7619 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
7620 "\n"
7621 "%s\n"
7622 "\n"
7623 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
7624
7625 #
7626 msgid "The following files were found..."
7627 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
7628
7629 #
7630 msgid ""
7631 "The input port should be configured now.\n"
7632 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7633 "want to do that now?"
7634 msgstr ""
7635 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
7636 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
7637 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
7638
7639 #
7640 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7641 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
7642
7643 #
7644 msgid ""
7645 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7646 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7647 msgstr ""
7648 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
7649 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
7650 "Ihrer Fernbedienung drücken."
7651
7652 #
7653 msgid "The match attribute is mandatory."
7654 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
7655
7656 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7657 msgstr ""
7658 "Die md5sum Überprüfung ist fehlgeschlagen. Die Datei könnte defekt sein!"
7659
7660 #
7661 msgid "The package doesn't contain anything."
7662 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
7663
7664 #
7665 msgid "The package:"
7666 msgstr "Die Erweiterung:"
7667
7668 #
7669 #, python-format
7670 msgid "The path %s already exists."
7671 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
7672
7673 #
7674 msgid "The pin code you entered is wrong."
7675 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
7676
7677 #
7678 #, python-format
7679 msgid "The results have been written to %s."
7680 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
7681
7682 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7683 msgstr "Der Skin ist in 1024x576"
7684
7685 #
7686 msgid "The sleep timer has been activated."
7687 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
7688
7689 #
7690 msgid "The sleep timer has been disabled."
7691 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
7692
7693 #
7694 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7695 msgstr ""
7696 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
7697
7698 #
7699 msgid ""
7700 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7701 "Please install it and choose what you want to do next."
7702 msgstr ""
7703 "Das Wireless LAN Plugin ist nicht installiert!\n"
7704 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
7705
7706 #
7707 msgid ""
7708 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7709 "Please install it."
7710 msgstr ""
7711 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
7712 "Bitte installieren Sie es."
7713
7714 #
7715 msgid ""
7716 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7717 msgstr ""
7718 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
7719 "durchführen?"
7720
7721 #, python-format
7722 msgid ""
7723 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7724 "settings from %s?"
7725 msgstr ""
7726 "Der Assistent hat eine Konfigurations-Sicherungsdatei entdeckt. Wollen Sie "
7727 "Ihre Einstellungen von %s wiederherstellen?"
7728
7729 #
7730 msgid "The wizard is finished now."
7731 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
7732
7733 #
7734 msgid "There are at least "
7735 msgstr "Es sind mindestens "
7736
7737 #
7738 msgid "There are currently no outstanding actions."
7739 msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
7740
7741 #
7742 msgid "There are no default services lists in your image."
7743 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
7744
7745 #
7746 msgid "There are no default settings in your image."
7747 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
7748
7749 #
7750 msgid "There are no updates available."
7751 msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
7752
7753 #
7754 msgid "There are now "
7755 msgstr "Es sind nun "
7756
7757 #
7758 msgid ""
7759 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7760 "Do you really want to continue?"
7761 msgstr ""
7762 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
7763 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
7764 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
7765
7766 #
7767 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7768 msgstr ""
7769 "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
7770
7771 #
7772 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7773 msgstr "Fehler beim Laden der Suchergebnisse. Noch mal probieren."
7774
7775 #
7776 msgid "There was an error. The package:"
7777 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
7778
7779 #
7780 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7781 msgid ""
7782 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7783 "apply this update now?"
7784 msgstr ""
7785 "Es gibt ein Zertifikats-Update für Ihre Dreambox. Wollen Sie Dieses Update "
7786 "einspielen?"
7787
7788 #
7789 msgid ""
7790 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7791 "content on the disc."
7792 msgstr ""
7793 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
7794 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
7795
7796 #
7797 #, python-format
7798 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7799 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
7800
7801 #
7802 msgid "This Month"
7803 msgstr "Diesen Monat"
7804
7805 msgid ""
7806 "This Plugin modifies the original PluginBrowser so you can move Plugins "
7807 "around."
7808 msgstr ""
7809
7810 #
7811 msgid "This Week"
7812 msgstr "Diese Woche"
7813
7814 #
7815 msgid ""
7816 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7817 "and the Preview."
7818 msgstr ""
7819 "Dies ist ein Name des AutoTimers. Er wird in der Übersicht und Vorschau "
7820 "angezeigt."
7821
7822 #
7823 msgid "This is step number 2."
7824 msgstr "Dies ist Schritt 2."
7825
7826 #
7827 msgid ""
7828 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7829 "search the EPG again."
7830 msgstr ""
7831 "Das ist die Verzögerung in Stunden die der AutoTimer wartet bis nach einer "
7832 "erfolgten Suche eine neue gestartet wird."
7833
7834 #
7835 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7836 msgstr "Dies ist der Hilfe Screen."
7837
7838 #
7839 msgid ""
7840 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7841 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7842 "uses."
7843 msgstr ""
7844 "Hiernach wird im Sendungstitel gesucht. Die Suche z.B. nach Umlauten ist "
7845 "etwas komplizierter, da man dazu den Zeichensatz des Sender-EPGs wissen muss."
7846
7847 msgid ""
7848 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7849 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7850 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7851 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7852 "and saved on the USB stick.\n"
7853 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7854 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7855 msgstr ""
7856 "Dieses Plugin erzeugt einen USB-Stick, mit dessen Hilfe die Firmware Ihrer "
7857 "Dreambox aktualisiert werden kann, ohne dass dafür eine Netzwerk- oder WLAN-"
7858 "Verbindung notwendig ist.Zuerst muss ein USB-Stick vorbereitet und bootfähig "
7859 "gemacht werden. Im nächsten Schritt kann eine NFI-Imagedatei vom Update-"
7860 "Server heruntergeladen und auf diesem Stick gespeichert werden.Wenn Sie "
7861 "bereits einen bootfähigen USB-Stick vorbereitet haben, stecken Sie ihn bitte "
7862 "jetzt ein. Anderenfalls stecken Sie bitte einen USB-Stick mit einer "
7863 "Mindestgröße von 64 MB ein."
7864
7865 #
7866 msgid "This plugin is installed."
7867 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
7868
7869 #
7870 msgid "This plugin is not installed."
7871 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
7872
7873 #
7874 msgid "This plugin will be installed."
7875 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
7876
7877 #
7878 msgid "This plugin will be removed."
7879 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
7880
7881 #
7882 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7883 msgstr ""
7884 "Diese Einstellung kontrolliert das Verhalten, wenn ein bestehender Timer mit "
7885 "einer gefundenen Sendung übereinstimmt."
7886
7887 msgid ""
7888 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7889 "updates."
7890 msgstr ""
7891 "Dieses Systemtool wird intern benutzt um Firmware-Upgrades für die Hardware "
7892 "aufzuspielen."
7893
7894 #
7895 msgid ""
7896 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7897 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7898 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7899 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7900 "the \"Nameserver\" Configuration"
7901 msgstr ""
7902 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
7903 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7904 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
7905 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
7906 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
7907
7908 #
7909 msgid ""
7910 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7911 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7912 "- verify that a network cable is attached\n"
7913 "- verify that the cable is not broken"
7914 msgstr ""
7915 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7916 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
7917 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7918 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
7919
7920 #
7921 msgid ""
7922 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7923 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7924 "- no valid IP Address was found\n"
7925 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7926 msgstr ""
7927 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
7928 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7929 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
7930 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
7931
7932 #
7933 msgid ""
7934 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7935 "configuration with DHCP.\n"
7936 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7937 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7938 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7939 "dialog.\n"
7940 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7941 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7942 msgstr ""
7943 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
7944 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
7945 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7946 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
7947 "eingerichtet.\n"
7948 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
7949 "Einstellungen-Menü.\n"
7950 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7951 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
7952 "Netzwerk befindet."
7953
7954 #
7955 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7956 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
7957
7958 #
7959 msgid ""
7960 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7961 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7962 "but add it disabled."
7963 msgstr ""
7964 "Diese Einstellung ist für das Verhalten bei einem Konflikt verantwortlich. "
7965 "Wenn eine Sendung mit einem bestehenden Timer kollidiert kann dieser als "
7966 "inaktiv hinzugefügt werden."
7967
7968 #
7969 msgid "Three"
7970 msgstr "Drei"
7971
7972 #
7973 msgid "Threshold"
7974 msgstr "Grenze"
7975
7976 #
7977 msgid "Thu"
7978 msgstr "Do"
7979
7980 #
7981 msgid "Thumbnails"
7982 msgstr "Vorschaubilder"
7983
7984 #
7985 msgid "Thursday"
7986 msgstr "Donnerstag"
7987
7988 #
7989 msgid "Time"
7990 msgstr "Zeit"
7991
7992 #
7993 msgid "Time in minutes to append to recording."
7994 msgstr ""
7995 "Zusätzliche zeit in Minuten die nach der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7996
7997 #
7998 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7999 msgstr ""
8000 "Zusätzliche zeit in Minuten die vor der Sendung aufgezeichnet werden soll."
8001
8002 #
8003 msgid "Time/Date Input"
8004 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
8005
8006 #
8007 msgid "Timer"
8008 msgstr "Timer"
8009
8010 #
8011 msgid "Timer Edit"
8012 msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme"
8013
8014 #
8015 msgid "Timer Editor"
8016 msgstr "Timer-Editor"
8017
8018 #
8019 msgid "Timer Type"
8020 msgstr "Timer-Art"
8021
8022 #
8023 msgid "Timer entry"
8024 msgstr "Timer-Eintrag"
8025
8026 #
8027 msgid "Timer log"
8028 msgstr "Timer-Logbuch"
8029
8030 #
8031 msgid ""
8032 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
8033 "Please recheck it!"
8034 msgstr ""
8035 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
8036 "Bitte überprüfen!"
8037
8038 #
8039 msgid "Timer record location"
8040 msgstr "Timer-Aufnahmeverzeichnis"
8041
8042 #
8043 msgid "Timer sanity error"
8044 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
8045
8046 #
8047 msgid "Timer selection"
8048 msgstr "Timer-Liste"
8049
8050 #
8051 msgid "Timer status:"
8052 msgstr "Timer-Status:"
8053
8054 #
8055 msgid "Timer type"
8056 msgstr "Timer-Typ"
8057
8058 msgid ""
8059 "Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen automatisch "
8060 "bereinigen."
8061 msgstr ""
8062
8063 msgid ""
8064 "Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen nach "
8065 "einstellbaren Regeln automatisch bereinigen."
8066 msgstr ""
8067
8068 #
8069 msgid "Timeshift"
8070 msgstr "Timeshift"
8071
8072 #
8073 msgid "Timeshift location"
8074 msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
8075
8076 #
8077 msgid "Timeshift not possible!"
8078 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
8079
8080 #
8081 msgid "Timezone"
8082 msgstr "Zeitzone"
8083
8084 #
8085 msgid "Title"
8086 msgstr "Titel"
8087
8088 #
8089 msgid "Title properties"
8090 msgstr "Titeldetails"
8091
8092 #
8093 msgid "Titleset mode"
8094 msgstr "Titleset"
8095
8096 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
8097 msgstr ""
8098 "MediaDownloader hilft anderen Plugins beim Download von Dateien aus dem "
8099 "Internet."
8100
8101 msgid ""
8102 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
8103 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
8104 "USB stick is plugged in.\n"
8105 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
8106 "for 10 seconds.\n"
8107 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
8108 msgstr ""
8109 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
8110 "Anweisungen:\n"
8111 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
8112 "achten Sie darauf, dass der bootfähige USB-Stick eingesteckt ist.\n"
8113 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
8114 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
8115 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
8116
8117 #
8118 msgid "Today"
8119 msgstr "Heute"
8120
8121 #
8122 msgid "Tone Amplitude"
8123 msgstr "Ton Amplitude"
8124
8125 #
8126 msgid "Tone mode"
8127 msgstr "Tone Modus"
8128
8129 #
8130 msgid "Toneburst"
8131 msgstr "Toneburst"
8132
8133 #
8134 msgid "Toneburst A/B"
8135 msgstr "Toneburst A/B"
8136
8137 #
8138 msgid "Top favorites"
8139 msgstr "Top-Favoriten"
8140
8141 #
8142 msgid "Top rated"
8143 msgstr "Beste Bewertung"
8144
8145 #
8146 msgid "Track"
8147 msgstr "Spur"
8148
8149 msgid "TrafficInfo shows German traffic jams."
8150 msgstr ""
8151
8152 #
8153 msgid "Translation"
8154 msgstr "Übersetzung:"
8155
8156 #
8157 msgid "Translation:"
8158 msgstr "Übersetzung:"
8159
8160 #
8161 msgid "Transmission mode"
8162 msgstr "Übertragungstyp"
8163
8164 #
8165 msgid "Transponder"
8166 msgstr "Transponder"
8167
8168 #
8169 msgid "Travel & Events"
8170 msgstr "Reisen & Events"
8171
8172 #
8173 msgid "Tries left:"
8174 msgstr "Übrige Versuche:"
8175
8176 #
8177 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
8178 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
8179
8180 #
8181 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
8182 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
8183
8184 #
8185 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
8186 msgstr ""
8187 "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
8188
8189 #
8190 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
8191 msgstr "YouTube feeds werden geladen, bitte warten..."
8192
8193 #
8194 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
8195 msgstr "YouTube Suchergebnisse werden geladen, bitte warten..."
8196
8197 #
8198 msgid "Tue"
8199 msgstr "Di"
8200
8201 #
8202 msgid "Tuesday"
8203 msgstr "Dienstag"
8204
8205 #
8206 msgid "Tune"
8207 msgstr "Tunen"
8208
8209 #
8210 msgid "Tune failed!"
8211 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
8212
8213 #
8214 msgid "Tuner"
8215 msgstr "Tuner"
8216
8217 #
8218 msgid "Tuner "
8219 msgstr "Tuner "
8220
8221 #
8222 msgid "Tuner Slot"
8223 msgstr "Tuner-Slot"
8224
8225 #
8226 msgid "Tuner configuration"
8227 msgstr "Tuner-Konfiguration"
8228
8229 #
8230 msgid "Tuner status"
8231 msgstr "Tuner-Status"
8232
8233 #
8234 msgid "Tuner type"
8235 msgstr "Tuner Typ"
8236
8237 #
8238 msgid "Turkish"
8239 msgstr "Türkisch"
8240
8241 #
8242 msgid "Two"
8243 msgstr "Zwei"
8244
8245 #
8246 msgid "Type"
8247 msgstr "Typ"
8248
8249 #
8250 msgid "Type of scan"
8251 msgstr "Art der Suche"
8252
8253 #
8254 msgid "USALS"
8255 msgstr "USALS"
8256
8257 #
8258 msgid "USB Stick"
8259 msgstr "USB-Stick"
8260
8261 msgid "USB stick wizard"
8262 msgstr "USB-Stick-Assistent"
8263
8264 #
8265 msgid "Ukrainian"
8266 msgstr "Ukrainisch"
8267
8268 #
8269 msgid ""
8270 "Unable to complete filesystem check.\n"
8271 "Error: "
8272 msgstr ""
8273 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
8274 "Fehler: "
8275
8276 #
8277 msgid ""
8278 "Unable to initialize harddisk.\n"
8279 "Error: "
8280 msgstr ""
8281 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
8282 "Fehler: "
8283
8284 #
8285 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8286 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
8287
8288 #
8289 msgid "Undo install"
8290 msgstr "Installation zurücksetzen."
8291
8292 #
8293 msgid "Undo uninstall"
8294 msgstr "Deinstallation zurücksetzen."
8295
8296 msgid "Unencrypted"
8297 msgstr "Unverschlüsselt"
8298
8299 #
8300 msgid "UnhandledKey"
8301 msgstr ""
8302
8303 #
8304 msgid "Unicable"
8305 msgstr ""
8306
8307 #
8308 msgid "Unicable LNB"
8309 msgstr ""
8310
8311 #
8312 msgid "Unicable Martix"
8313 msgstr "Unicable Matrix"
8314
8315 #
8316 msgid "Uninstall"
8317 msgstr "Deinstallieren"
8318
8319 #
8320 msgid "United States"
8321 msgstr "USA"
8322
8323 #
8324 msgid "Universal LNB"
8325 msgstr "Universal-LNB"
8326
8327 msgid "Unknown"
8328 msgstr "Unbekannt"
8329
8330 msgid ""
8331 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8332 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8333 "button."
8334 msgstr ""
8335 "Der AutoTimer wird nur automatisch nach Sendungen suchen wenn diese "
8336 "Einstellung aktiviert wird. Ansonsten wird nur beim Verlassen der Übersicht "
8337 "über die grüne Taste gesucht."
8338
8339 #
8340 msgid "Unmount failed"
8341 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
8342
8343 #
8344 msgid "Unsupported"
8345 msgstr "Nicht unterstützt"
8346
8347 msgid "UnwetterInfo shows German storm information."
8348 msgstr ""
8349
8350 #
8351 msgid "Update"
8352 msgstr "Aktualisieren"
8353
8354 #
8355 msgid "Update done..."
8356 msgstr "Aktualisierung abgeschlossen."
8357
8358 #
8359 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8360 msgid ""
8361 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8362 "ask you to update again."
8363 msgstr ""
8364 "Aktualisierung abgeschlossen. Der Genuine Dreambox Test wird nun erneut "
8365 "ausgeführt."
8366
8367 #
8368 msgid "Updatefeed not available."
8369 msgstr "Updatefeed nicht verfügbar."
8370
8371 #
8372 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8373 msgid ""
8374 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8375 msgstr ""
8376 "Aktualisierung fehlgeschlagen. Es ist nichts defekt, es konnten nur keine "
8377 "Aktualisierungen eingespielt werden."
8378
8379 #
8380 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8381 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
8382
8383 #
8384 msgid "Updating software catalog"
8385 msgstr "Softwarekatalog wird aktualisiert."
8386
8387 #
8388 msgid "Updating, please wait..."
8389 msgstr "Aktualisiere, bitte warten..."
8390
8391 #
8392 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8393 msgstr ""
8394 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
8395 "dauern."
8396
8397 #
8398 msgid "Upgrade finished."
8399 msgstr "Upgrade beendet."
8400
8401 #
8402 msgid "Upgrading"
8403 msgstr "Aktualisiere"
8404
8405 #
8406 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8407 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
8408
8409 #
8410 msgid "Upper bound of timespan."
8411 msgstr "Obere Grenze der Zeitspanne."
8412
8413 #
8414 msgid ""
8415 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8416 "are not taken into account!"
8417 msgstr ""
8418 "Obere Grenze der Zeitspanne. Nach diesem Zeitpunkt wird keine "
8419 "Übereinstimmung gefunden. Nachlauf wird hier nicht eingerechnet!"
8420
8421 #
8422 msgid "Use"
8423 msgstr "Benutzen"
8424
8425 #
8426 msgid "Use DHCP"
8427 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
8428
8429 #
8430 msgid "Use Interface"
8431 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
8432
8433 #
8434 msgid "Use Power Measurement"
8435 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
8436
8437 #
8438 msgid "Use a custom location"
8439 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
8440
8441 #
8442 msgid "Use a gateway"
8443 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
8444
8445 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8446 msgstr ""
8447 "Mit MultiRC können Sie mehrere Dreamboxen mit verschiedenen Fernbedienungen "
8448 "verwenden."
8449
8450 #
8451 msgid "Use power measurement"
8452 msgstr "Stromaufnahme messen"
8453
8454 #
8455 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8456 msgstr ""
8457 "Nutzen Sie den NetworkWizard um den selektierten Adapter zu konfigurieren"
8458
8459 #
8460 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8461 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
8462
8463 #
8464 msgid ""
8465 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8466 "\n"
8467 "Please set up tuner A"
8468 msgstr ""
8469 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
8470 "\n"
8471 "Einstellungen für Tuner A"
8472
8473 #
8474 msgid ""
8475 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8476 "press OK."
8477 msgstr ""
8478 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
8479 "drücken."
8480
8481 msgid "Use this input device settings?"
8482 msgstr "Diese Eingabegeräte Einstellungen benutzten?"
8483
8484 msgid "Use this settings?"
8485 msgstr "Diese Einstellungen benutzten?"
8486
8487 #
8488 msgid "Use this video enhancement settings?"
8489 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
8490
8491 #
8492 msgid "Use time of currently running service"
8493 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
8494
8495 #
8496 msgid "Use usals for this sat"
8497 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
8498
8499 #
8500 msgid "Use wizard to set up basic features"
8501 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
8502
8503 #
8504 msgid "Used service scan type"
8505 msgstr "Typ der Kanalsuche"
8506
8507 #
8508 msgid "User defined"
8509 msgstr "Benutzerdefiniert"
8510
8511 #
8512 msgid "User management"
8513 msgstr "Benutzerwaltung"
8514
8515 #
8516 msgid "Usermanager"
8517 msgstr "Benutzerverwaltung"
8518
8519 #
8520 msgid "Username"
8521 msgstr "Benutzername"
8522
8523 #
8524 msgid "VCR scart"
8525 msgstr "Scart-Videorekorder"
8526
8527 #
8528 msgid "VMGM (intro trailer)"
8529 msgstr "VMGM (Intro-Trailer)"
8530
8531 msgid "VPS-Plugin"
8532 msgstr ""
8533
8534 msgid "Vali-XD skin"
8535 msgstr "Vali-XD Skin"
8536
8537 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8538 msgstr "Vali.HD.atlantis Skin"
8539
8540 msgid "Vali.HD.nano skin"
8541 msgstr "Vali.HD.nano Skin"
8542
8543 msgid "Vali.HD.warp skin"
8544 msgstr "Vali.HD.warp Skin"
8545
8546 msgid ""
8547 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8548 msgstr "Mit GenuineDreambox können Sie die Echtheit Ihrer Dreambox überprüfen."
8549
8550 msgid "Verifying your internet connection..."
8551 msgstr "Überprüfe Ihre Internet Verbindung..."
8552
8553 #
8554 msgid "Vertical"
8555 msgstr "Vertikal"
8556
8557 #
8558 msgid "Video Fine-Tuning"
8559 msgstr "Video-Feineinstellung"
8560
8561 #
8562 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8563 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
8564
8565 #
8566 msgid "Video Output"
8567 msgstr "Videoausgabe"
8568
8569 msgid "Video PID"
8570 msgstr ""
8571
8572 #
8573 msgid "Video Setup"
8574 msgstr "Video-Konfiguration"
8575
8576 #
8577 msgid "Video Wizard"
8578 msgstr "Video-Assistent"
8579
8580 #
8581 msgid "Video enhancement preview"
8582 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
8583
8584 #
8585 msgid "Video enhancement settings"
8586 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8587
8588 #
8589 msgid "Video enhancement setup"
8590 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8591
8592 #
8593 msgid ""
8594 "Video input selection\n"
8595 "\n"
8596 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8597 "input port).\n"
8598 "\n"
8599 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8600 msgstr ""
8601 "Auswahl des Videoeingangs\n"
8602 "\n"
8603 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
8604 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
8605 "\n"
8606 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
8607
8608 #
8609 msgid "Video mode selection."
8610 msgstr "Auswahl des Videomodus."
8611
8612 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8613 msgstr "Streaming von orf.at-Filmen"
8614
8615 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8616 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen für Ihre Dreambox"
8617
8618 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8619 msgstr "Hilft beim Einstellen des Fernsehers"
8620
8621 #
8622 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8623 msgstr "Verhalten nach Verlassen der Videoliste:"
8624
8625 #
8626 msgid "Videoenhancement Setup"
8627 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8628
8629 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8630 msgstr "Erweiterte Video Einstellungen"
8631
8632 #
8633 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8634 msgstr "Verhalten beim Drücken der STOPP/EXIT-Taste:"
8635
8636 #
8637 msgid "View Count"
8638 msgstr "Aufrufe"
8639
8640 msgid "View Google maps"
8641 msgstr "Zeigt Karten von Google Maps an"
8642
8643 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8644 msgstr ""
8645 "Mit GoogleMaps können Sie Karten von Google Maps auf Ihrem Fernseher "
8646 "anzeigen."
8647
8648 #
8649 msgid "View Movies..."
8650 msgstr "Filme ansehen"
8651
8652 #
8653 msgid "View Photos..."
8654 msgstr "Photos ansehen"
8655
8656 #
8657 msgid "View Rass interactive..."
8658 msgstr "RaSS Interaktiv anzeigen..."
8659
8660 #
8661 msgid "View Video CD..."
8662 msgstr "Video CD ansehen"
8663
8664 #
8665 msgid "View active downloads"
8666 msgstr "Aktive Downloads anzeigen"
8667
8668 #
8669 msgid "View details"
8670 msgstr "Details ansehen"
8671
8672 #
8673 msgid "View list of available "
8674 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
8675
8676 #
8677 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8678 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface-Erweiterungen anzeigen."
8679
8680 #
8681 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8682 msgstr ""
8683 "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
8684
8685 #
8686 msgid "View list of available EPG extensions."
8687 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG-Erweiterungen anzeigen."
8688
8689 #
8690 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8691 msgstr "Liste der verfügbaren Satellitenausrüstungs-Plugins anzeigen."
8692
8693 #
8694 msgid "View list of available communication extensions."
8695 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
8696
8697 #
8698 msgid "View list of available default settings"
8699 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
8700
8701 #
8702 msgid "View list of available multimedia extensions."
8703 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
8704
8705 #
8706 msgid "View list of available networking extensions"
8707 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
8708
8709 #
8710 msgid "View list of available recording extensions"
8711 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
8712
8713 #
8714 msgid "View list of available skins"
8715 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
8716
8717 #
8718 msgid "View list of available software extensions"
8719 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
8720
8721 #
8722 msgid "View list of available system extensions"
8723 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
8724
8725 #
8726 msgid "View related videos"
8727 msgstr "Ähnliche Videos"
8728
8729 #
8730 msgid "View response videos"
8731 msgstr "Video Antworten"
8732
8733 #
8734 msgid "View teletext..."
8735 msgstr "Videotext anzeigen..."
8736
8737 #
8738 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8739 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Ihre Netzwerkfreigaben."
8740
8741 #
8742 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8743 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Benutzernamen und Passwörter"
8744
8745 #
8746 msgid "Views: "
8747 msgstr "Aufrufe: "
8748
8749 #
8750 msgid "Virtual KeyBoard"
8751 msgstr "Virtuelle Tastatur"
8752
8753 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8754 msgstr "Visualisierungen für den European Installation Bus"
8755
8756 msgid ""
8757 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8758 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8759 msgstr ""
8760 "Visualisierung und Steuerung von Lichtschaltern, Dimmern, Rollos, "
8761 "Thermostaten usw.  über EIB/KNX. (linknx-Server erforderlich)"
8762
8763 #
8764 msgid "Voltage mode"
8765 msgstr "Spannungs-Modus"
8766
8767 #
8768 msgid "Volume"
8769 msgstr "Lautstärke"
8770
8771 #
8772 msgid "W"
8773 msgstr "W"
8774
8775 #
8776 msgid "WEP"
8777 msgstr "WEP"
8778
8779 msgid "WLAN connection"
8780 msgstr "WLAN Verbindung"
8781
8782 #
8783 msgid "WPA"
8784 msgstr "WPA"
8785
8786 #
8787 msgid "WPA or WPA2"
8788 msgstr "WPA oder WPA2"
8789
8790 #
8791 msgid "WPA2"
8792 msgstr "WPA2"
8793
8794 #
8795 msgid "WSS on 4:3"
8796 msgstr "WSS bei 4:3"
8797
8798 #
8799 msgid "Wait time in ms before activation:"
8800 msgstr "Wartezeit vor Aktivierung in ms"
8801
8802 #
8803 msgid "Waiting"
8804 msgstr "Warte"
8805
8806 #
8807 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8808 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
8809
8810 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8811 msgstr "Streams von der ZDF Mediathek schauen"
8812
8813 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8814 msgstr "WeatherPlugin zeigt Ihnen aktuelle Wettervorhersagen an."
8815
8816 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8817 msgstr "Zeigt aktuelle Wettervorhersagen an"
8818
8819 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8820 msgstr "Web-Bouquet-Editor für den PC"
8821
8822 #
8823 msgid "Webinterface"
8824 msgstr "Webinterface"
8825
8826 #
8827 msgid "Webinterface: Main Setup"
8828 msgstr "Webinterface: Haupteinstellungen"
8829
8830 #
8831 msgid "Wed"
8832 msgstr "Mi"
8833
8834 #
8835 msgid "Wednesday"
8836 msgstr "Mittwoch"
8837
8838 #
8839 msgid "Weekday"
8840 msgstr "Wochentag"
8841
8842 #
8843 msgid "Weekend"
8844 msgstr "Wochenende"
8845
8846 #
8847 msgid "Weekly (Monday)"
8848 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
8849
8850 #
8851 msgid "Weekly (Sunday)"
8852 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
8853
8854 #
8855 msgid ""
8856 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8857 "\n"
8858 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8859 "cut'.\n"
8860 "\n"
8861 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8862 msgstr ""
8863 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8864 "\n"
8865 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8866 "cut'.\n"
8867 "\n"
8868 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8869
8870 #
8871 msgid ""
8872 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8873 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8874 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8875 msgstr ""
8876 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
8877 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
8878 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
8879 "die Firmware aktualisieren können."
8880
8881 #
8882 msgid ""
8883 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8884 "\n"
8885 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8886 "navigate to the video entries.\n"
8887 "\n"
8888 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8889 "\n"
8890 "Press info to see the movie description.\n"
8891 "\n"
8892 "Press the Menu button for additional options.\n"
8893 "\n"
8894 "The Help button shows this help again."
8895 msgstr ""
8896 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8897 "\n"
8898 "Nutzen Sie die Bouqet+ Taste um zur Sucheingabe zu gelangen und die Bouqet- "
8899 "Taste für die Video Einträge.\n"
8900 "\n"
8901 "Um ein Video abzuspielen drücken Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung.\n"
8902 "\n"
8903 "Mit der Info-Taste erhalten Sie die erweiterte Beschreibung zu einem Video.\n"
8904 "\n"
8905 "Für weitere Einstellungen drücken Sie die Menü-Taste.\n"
8906 "\n"
8907 "Um diese Hilfe erneut anzuzeigen, drücken Sie die Hilfe-Taste."
8908
8909 #
8910 msgid ""
8911 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8912 "\n"
8913 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8914 "matching your search term.\n"
8915 "\n"
8916 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8917 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8918 "\n"
8919 "Press exit to get back to the input field."
8920 msgstr ""
8921 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8922 "\n"
8923 "Während der Eingabe Ihres Suchwortes erhalten Sie passende Vorschläge zu "
8924 "Ihrer Sucheingabe.\n"
8925 "\n"
8926 "Um einen Vorschlag auszuwählen drücken Sie die NACH UNTEN-Taste, wählen den "
8927 "entsprechenden Eintrag aus und drücken die OK-Taste um die Suche zu "
8928 "starten.\n"
8929 "\n"
8930 "Um zur Such-Eingabemaske zurück zu gelangen drücken Sie die EXIT-Taste."
8931
8932 #
8933 msgid ""
8934 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8935 "\n"
8936 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8937 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8938 "cleaned up.\n"
8939 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8940 msgstr ""
8941 "Willkommen.\n"
8942 "\n"
8943 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von "
8944 "Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
8945 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne "
8946 "Speicher bereinigt werden.\n"
8947 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
8948
8949 #
8950 msgid ""
8951 "Welcome.\n"
8952 "\n"
8953 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8954 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8955 "\n"
8956 "Press OK to start configuring your network"
8957 msgstr ""
8958 "Willkommen.\n"
8959 "\n"
8960 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser "
8961 "Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
8962 "\n"
8963 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
8964
8965 #
8966 msgid ""
8967 "Welcome.\n"
8968 "\n"
8969 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8970 "descriptions for common settings."
8971 msgstr ""
8972 "Willkommen\n"
8973 "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen indem "
8974 "er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
8975
8976 #
8977 msgid ""
8978 "Welcome.\n"
8979 "\n"
8980 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8981 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8982 msgstr ""
8983 "Willkommen.\n"
8984 "\n"
8985 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
8986 "führen.\n"
8987 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
8988
8989 #
8990 msgid "Welcome..."
8991 msgstr "Willkommen..."
8992
8993 #
8994 msgid "West"
8995 msgstr "West"
8996
8997 #
8998 msgid "What do you want to scan?"
8999 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
9000
9001 #
9002 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
9003 msgstr "Übermittelte Crashlogs:"
9004
9005 msgid ""
9006 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
9007 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
9008 msgstr ""
9009
9010 #
9011 msgid ""
9012 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
9013 "timer with the same description already exists in the timer list."
9014 msgstr ""
9015 "Ist diese Option aktiv wird keine Sendung hinzugefügt bei der bereits ein "
9016 "Timer mit gleicher Beschreibung in der Timer-Liste existiert."
9017
9018 #
9019 msgid ""
9020 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
9021 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
9022 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
9023 "automatically!\n"
9024 "\n"
9025 "Really do a factory reset?"
9026 msgstr ""
9027 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
9028 "Konfigurationsdateien\n"
9029 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
9030 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
9031 "\n"
9032 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
9033
9034 #
9035 msgid "Where do you want to backup your settings?"
9036 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
9037
9038 #
9039 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
9040 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
9041
9042 #
9043 msgid "Wireless LAN"
9044 msgstr "Funk-Netzwerk"
9045
9046 #
9047 msgid "Wireless Network"
9048 msgstr "Funk-Netzwerk"
9049
9050 msgid "Wireless network connection setup"
9051 msgstr "Funk-Netzwerk Konfiguration"
9052
9053 msgid "Wireless network connection setup."
9054 msgstr "Funk-Netzwerk Konfiguration."
9055
9056 msgid "Wireless network state"
9057 msgstr "Funk-Netzwerk Status"
9058
9059 msgid ""
9060 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
9061 "channels)."
9062 msgstr ""
9063 "Mit AntiScrollbar können lästige Laufschriften (z.B. in Newskanälen) "
9064 "abgedeckt werden."
9065
9066 msgid ""
9067 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
9068 "drive.\n"
9069 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
9070 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
9071 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
9072 msgstr ""
9073 "Mit DVDBurn können Sie TV-Aufnahmen von der Festplatte Ihrer Dreambox "
9074 "zusammenstellen,\n"
9075 "optional mit Menüs verknüpfen und auf eine DVD brennen. Diese kann dann auf "
9076 "einem normalen DVD-Player wiedergegeben werden.\n"
9077 "HDTV-Aufnahmen können nur im Dreambox-eigenen Format gebrannt werden."
9078
9079 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
9080 msgstr ""
9081 "Mit EPGSearch können Sie das EPG nach Sendungen durchsuchen und Timer "
9082 "erstellen."
9083
9084 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
9085 msgstr "Mit GenuineDreambox können Sie die Echtheit Ihrer Dreambox überprüfen."
9086
9087 msgid ""
9088 "With IMDb you can display downloaded movie information (rating, poster, "
9089 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
9090 msgstr ""
9091
9092 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
9093 msgstr "Mit MovieRetitle können Sie Ihre aufgenommenen Filme umbenennen."
9094
9095 msgid ""
9096 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
9097 msgstr ""
9098 "Mit MyTube können Sie YouTube-Videos direkt auf Ihrem Fernseher abspielen "
9099 "ohne einen zusätzlichen PC."
9100
9101 msgid ""
9102 "With OFDb you can display downloaded movie information (rating, poster, "
9103 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
9104 msgstr ""
9105
9106 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
9107 msgstr ""
9108 "Mit WebcamViewer können Sie Bilder von Webcams auf Ihrer Dreambox betrachten."
9109
9110 msgid ""
9111 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
9112 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
9113 "original channel after execution."
9114 msgstr ""
9115 "Mit Werbezapper können Sie Werbepausen überbrücken, in dem Sie kurzfristige "
9116 "Timer erstellen\n"
9117 "(zwischen 1 und 9 Minuten lang), die nach Ablauf wieder zurück auf den "
9118 "gerade aktiven Kanal schalten. "
9119
9120 msgid ""
9121 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
9122 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
9123 msgstr ""
9124 "Mit YouTubePlayer können Sie YouTube-Videos auf ihrer Dreambox ansehen.\n"
9125 "Es wird ein PC benötigt, auf dem das Programm VLC läuft."
9126
9127 msgid ""
9128 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
9129 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
9130 "each of them.\n"
9131 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
9132 msgstr ""
9133 "Mit CommoninterfaceAssignment ist es möglich, jedem CI-Modul bestimmte "
9134 "Provider, Services oder CAIDs zuzuweisen.\n"
9135 "So können zeitglich mit einem CI Aufnahmen auf einem Sender gestartet und "
9136 "mit einem anderen CI Sendungen auf einem anderen Sender angesehen werden."
9137
9138 msgid ""
9139 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
9140 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
9141 msgstr ""
9142 "Mit CrashlogAutoSubmit ist es möglich, auf Ihrer Festplatte gefundene "
9143 "Crashlogs automatisch an Dream Multimedia zu versenden."
9144
9145 msgid ""
9146 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
9147 "by satellite with a connected dish positioner."
9148 msgstr ""
9149 "DefaultServiceScanner führt eine Sendersuche aller Satelliten durch, wenn "
9150 "Sie einen Rotor an Ihre Satellitenschüssel angeschlossen haben."
9151
9152 msgid ""
9153 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
9154 "DiSEqC compatibility and errors."
9155 msgstr ""
9156 "Mit DiseqcTester können Sie Ihr Satelliten-Equipment nach Diseqc-"
9157 "Kompatibilität und Fehlern überprüfen."
9158
9159 msgid ""
9160 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
9161 "Dreambox image.\n"
9162 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
9163 msgstr ""
9164 "Mit NFIFlash können Sie ein Dreambox-Image auf einen USB-Stick laden.\n"
9165 "Mit diesem USB-Stick ist es dann möglich, Ihre Dreambox zu flashen."
9166
9167 msgid ""
9168 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
9169 msgstr ""
9170 "NetzwerkWizard hilft Ihnen, Ihr Netzwerk zu konfigurieren. Sie werden "
9171 "Schritt für Schritt durch die Konfiguration geleitet."
9172
9173 msgid ""
9174 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
9175 "motorized dish."
9176 msgstr ""
9177 "PositionerSetup unterstützt Sie beim Einrichten und Konfigurieren einer "
9178 "motorgesteuerten Satellitenantenne."
9179
9180 msgid ""
9181 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
9182 "settings."
9183 msgstr ""
9184 "PositionerSetup unterstützt Sie beim Einrichten und Konfigurieren einer "
9185 "motorgesteuerten Satellitenantenne."
9186
9187 #
9188 msgid ""
9189 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
9190 "alternative service it is restricted to."
9191 msgstr ""
9192 "Wenn diese Option aktiv ist kann der Sender auf eine \"Alternative\" "
9193 "geändert werden wenn dieser als Beschränkung hinzugefügt wurde."
9194
9195 msgid ""
9196 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain amount of "
9197 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
9198 msgstr ""
9199
9200 #
9201 msgid "Wizard"
9202 msgstr "Assistent"
9203
9204 #
9205 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
9206 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
9207
9208 #
9209 msgid "Write failed!"
9210 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
9211
9212 #
9213 msgid "YPbPr"
9214 msgstr "YPbPr"
9215
9216 #
9217 msgid "Year"
9218 msgstr "Jahr"
9219
9220 #
9221 msgid "Yes"
9222 msgstr "Ja"
9223
9224 #
9225 msgid "Yes to all"
9226 msgstr "Ja zu allen"
9227
9228 msgid "Yes, always"
9229 msgstr "Ja, immer"
9230
9231 #
9232 msgid "Yes, and delete this movie"
9233 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
9234
9235 #
9236 msgid "Yes, and don't ask again"
9237 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
9238
9239 #
9240 msgid "Yes, backup my settings!"
9241 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
9242
9243 #
9244 msgid "Yes, but play next video"
9245 msgstr "Ja, aber nächstes Video abspielen"
9246
9247 #
9248 msgid "Yes, but play previous video"
9249 msgstr "Ja, aber vorheriges Video abspielen"
9250
9251 #
9252 msgid "Yes, do a manual scan now"
9253 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
9254
9255 #
9256 msgid "Yes, do an automatic scan now"
9257 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
9258
9259 #
9260 msgid "Yes, do another manual scan now"
9261 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
9262
9263 #
9264 msgid "Yes, keep them."
9265 msgstr "Ja, behalten."
9266
9267 #
9268 msgid "Yes, perform a shutdown now."
9269 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
9270
9271 #
9272 msgid "Yes, restore the settings now"
9273 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
9274
9275 #
9276 msgid "Yes, returning to movie list"
9277 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
9278
9279 #
9280 msgid "Yes, view the tutorial"
9281 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
9282
9283 #
9284 msgid "You can cancel the installation."
9285 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
9286
9287 #
9288 msgid "You can cancel the removal."
9289 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
9290
9291 #
9292 msgid ""
9293 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
9294 "want to be installed."
9295 msgstr ""
9296 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
9297 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
9298
9299 #
9300 msgid "You can choose, what you want to install..."
9301 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
9302
9303 msgid ""
9304 "You can control for how many days in the future timers are added. Set this "
9305 "to 0 to disable this feature."
9306 msgstr ""
9307
9308 #
9309 msgid "You can install this plugin."
9310 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
9311
9312 #
9313 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
9314 msgstr "Nur Dreambox-Aufnahmen können gebrannt werden!"
9315
9316 #
9317 msgid "You can remove this plugin."
9318 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
9319
9320 #
9321 msgid ""
9322 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9323 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9324 "in title' is what is looked for in the EPG."
9325 msgstr ""
9326 "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
9327 "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
9328 "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
9329
9330 msgid ""
9331 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
9332 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
9333 "is also included."
9334 msgstr ""
9335
9336 msgid ""
9337 "You can use this plugin to dynamically hide Plugins from either the "
9338 "Extensions- or Pluginmenu without having to modify the source code of the "
9339 "respective plugin.After installation you find the settings as \"Hide Plugins"
9340 "\" under Setup / System."
9341 msgstr ""
9342
9343 #
9344 msgid "You cannot delete this!"
9345 msgstr "Löschen nicht möglich!"
9346
9347 #
9348 msgid "You chose not to install any default services lists."
9349 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
9350
9351 #
9352 msgid ""
9353 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9354 "default settings later in the settings menu."
9355 msgstr ""
9356 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
9357 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
9358
9359 #
9360 msgid ""
9361 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9362 msgstr ""
9363 "Sie haben nichts zum Installieren ausgewählt. Bitte drücken Sie OK, um den "
9364 "Installations-Assistenten zu beenden."
9365
9366 #
9367 msgid ""
9368 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9369 "AutoTimer.\n"
9370 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9371 msgstr ""
9372 "Sie haben das Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
9373 "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
9374
9375 msgid "You didn't select a channel to record from."
9376 msgstr "Sie haben keinen Sender zum Aufnehmen ausgewählt."
9377
9378 #
9379 #, python-format
9380 msgid ""
9381 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9382 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9383 msgstr ""
9384 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
9385 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
9386
9387 #
9388 msgid ""
9389 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9390 "now."
9391 msgstr ""
9392 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um "
9393 "den Vorgang zu starten."
9394
9395 msgid ""
9396 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9397 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9398 msgstr ""
9399 "Sie möchten einen bootfähigen USB-Stick zum Flashen von NFI-Images "
9400 "erstellen. Dabei wird der USB-Stick repartitioniert, wodurch alle darauf "
9401 "enthaltenen Daten verloren gehen."
9402
9403 #
9404 msgid ""
9405 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9406 "restore. Please press OK to start the restore now."
9407 msgstr ""
9408 "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 "
9409 "wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der "
9410 "Wiederherstellung zu beginnen."
9411
9412 #
9413 #, python-format
9414 msgid "You have to wait %s!"
9415 msgstr "Sie müssen %s warten!"
9416
9417 #
9418 msgid ""
9419 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9420 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9421 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9422 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9423 "your settings."
9424 msgstr ""
9425 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
9426 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
9427 "dm7025.de.\n"
9428 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
9429 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
9430 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
9431
9432 msgid ""
9433 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9434 "\n"
9435 "Do you want to set the pin now?"
9436 msgstr ""
9437 "Sie müssen eine PIN-Schlüsselnummer festlegen, die sie vor ihren Kindern "
9438 "geheim halten.\n"
9439 "\n"
9440 "Wollen sie nun eine PIN eingeben?"
9441
9442 #
9443 msgid ""
9444 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9445 "list?\n"
9446 "\n"
9447 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9448 msgstr ""
9449 "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
9450 "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung können "
9451 "Sie einen Schritt zurück gehen."
9452
9453 #
9454 msgid ""
9455 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9456 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9457 msgstr ""
9458 "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. Bitte "
9459 "bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
9460
9461 #
9462 msgid ""
9463 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9464 "\n"
9465 "Your internet connection is working now.\n"
9466 "\n"
9467 msgstr ""
9468 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
9469 "\n"
9470 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
9471 "\n"
9472
9473 #
9474 msgid ""
9475 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9476 "\n"
9477 "Your internet connection is working now.\n"
9478 "\n"
9479 "Please press OK to continue."
9480 msgstr ""
9481 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
9482 "\n"
9483 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
9484 "\n"
9485 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
9486
9487 #
9488 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9489 msgstr ""
9490 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
9491 "gedrückt haben."
9492
9493 #
9494 msgid ""
9495 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9496 "process."
9497 msgstr ""
9498 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
9499 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
9500
9501 #
9502 msgid ""
9503 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9504 "blank dual layer DVD!"
9505 msgstr ""
9506 "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie "
9507 "werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
9508
9509 #
9510 #, python-format
9511 msgid ""
9512 "Your config file is not well-formed:\n"
9513 "%s"
9514 msgstr ""
9515 "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
9516 "%s"
9517
9518 #
9519 msgid "Your current collection will get lost!"
9520 msgstr "Ihre aktuelle Zusammenstellung geht dabei verloren!"
9521
9522 #
9523 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9524 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
9525
9526 #
9527 msgid ""
9528 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9529 "try again."
9530 msgstr ""
9531 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
9532 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
9533
9534 #
9535 msgid "Your email address:"
9536 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
9537
9538 #
9539 msgid ""
9540 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9541 "Press OK to start upgrade."
9542 msgstr ""
9543 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
9544 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
9545
9546 #
9547 msgid ""
9548 "Your internet connection is not working!\n"
9549 "Please choose what you want to do next."
9550 msgstr ""
9551 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
9552 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
9553
9554 #
9555 msgid "Your name (optional):"
9556 msgstr "Ihr Name (optional):"
9557
9558 #
9559 msgid "Your network configuration has been activated."
9560 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
9561
9562 msgid "Your network is not working. Please try again."
9563 msgstr "Ihr Netzwerk funktioniert nicht. Bitte versuchen Sie es erneut."
9564
9565 #
9566 msgid "Your network mount has been activated."
9567 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktiviert."
9568
9569 #
9570 msgid "Your network mount has been removed."
9571 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde entfernt."
9572
9573 #
9574 msgid "Your network mount has been updated."
9575 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktualisiert."
9576
9577 #
9578 msgid ""
9579 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9580 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9581 "\n"
9582 "Please choose what you want to do next."
9583 msgstr ""
9584 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
9585 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
9586 "\n"
9587 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
9588
9589 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9590 msgstr "ZDFMediathek erlaubt das Streamen von Filmen von der ZDF Mediathek."
9591
9592 #
9593 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9594 msgstr "Zurückschalten zum Zuletzt laufenden Sender?"
9595
9596 #
9597 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9598 msgstr ""
9599 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
9600 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
9601
9602 #
9603 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9604 msgstr ""
9605 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
9606 "Öffnen des Satfinders lief?"
9607
9608 #
9609 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9610 msgstr "Zurückschalten zum vorher laufenden Sender?"
9611
9612 msgid "Zap between commercials"
9613 msgstr "Umschalten während der Werbung"
9614
9615 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9616 msgstr "ZapStatistic zeigt die angeschauten Sendungen mit einigen Statistiken."
9617
9618 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9619 msgstr "Zoom-In für Letterbox-Filme"
9620
9621 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9622 msgstr "Zoom-In für Letterbox/Anamorphe Filme."
9623
9624 #
9625 msgid "[alternative edit]"
9626 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
9627
9628 #
9629 msgid "[bouquet edit]"
9630 msgstr "[Bouquet-Editor]"
9631
9632 #
9633 msgid "[favourite edit]"
9634 msgstr "[Favoriten-Editor]"
9635
9636 #
9637 msgid "[move mode]"
9638 msgstr "[Verschiebemodus]"
9639
9640 msgid "a HD skin from Kerni"
9641 msgstr "ein HD Skin von Kerni"
9642
9643 #
9644 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9645 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
9646
9647 #
9648 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9649 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
9650
9651 #
9652 msgid "abort alternatives edit"
9653 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
9654
9655 #
9656 msgid "abort bouquet edit"
9657 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
9658
9659 #
9660 msgid "abort favourites edit"
9661 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
9662
9663 #
9664 msgid "about to start"
9665 msgstr "startet gleich"
9666
9667 #
9668 msgid "activate current configuration"
9669 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
9670
9671 #
9672 msgid "activate network adapter configuration"
9673 msgstr "Netzwerkverbindung aktivieren"
9674
9675 #. TRANSLATORS: AutoTimer title in MovieList (automatically opens importer, I consider this no further interaction)
9676 msgid "add AutoTimer"
9677 msgstr ""
9678
9679 #
9680 #. TRANSLATORS: AutoTimer title in EventInfo dialog (requires the user to select an event to base the AutoTimer on)
9681 msgid "add AutoTimer..."
9682 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
9683
9684 #
9685 msgid "add Provider"
9686 msgstr "Provider hinzufügen"
9687
9688 #
9689 msgid "add Service"
9690 msgstr "Service hinzufügen"
9691
9692 #
9693 msgid "add a nameserver entry"
9694 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
9695
9696 #
9697 msgid "add alternatives"
9698 msgstr "Alternativen hinzufügen"
9699
9700 #
9701 msgid "add bookmark"
9702 msgstr "Bookmark hinzufügen"
9703
9704 #
9705 msgid "add bouquet"
9706 msgstr "Bouquet einfügen"
9707
9708 #
9709 msgid "add directory to playlist"
9710 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9711
9712 #
9713 msgid "add file to playlist"
9714 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9715
9716 #
9717 msgid "add files to playlist"
9718 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9719
9720 #
9721 msgid "add filters"
9722 msgstr "Neue Filter"
9723
9724 #
9725 msgid "add marker"
9726 msgstr "Marker einfügen"
9727
9728 #
9729 msgid "add recording (enter recording duration)"
9730 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
9731
9732 #
9733 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9734 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
9735
9736 #
9737 msgid "add recording (indefinitely)"
9738 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
9739
9740 #
9741 msgid "add recording (stop after current event)"
9742 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
9743
9744 #
9745 msgid "add service to bouquet"
9746 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
9747
9748 #
9749 msgid "add service to favourites"
9750 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
9751
9752 #
9753 msgid "add services"
9754 msgstr "Neue Sender"
9755
9756 #
9757 msgid "add to parental protection"
9758 msgstr "Jugendschutz anschalten"
9759
9760 #
9761 msgid "advanced"
9762 msgstr "erweitert"
9763
9764 #
9765 msgid "alphabetic sort"
9766 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
9767
9768 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9769 msgstr "Legen Sie Plugins und Funktionen auf Farbtasten der MOVIELIST."
9770
9771 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9772 msgstr "Plugins auf Farbtasten der MOVIELIST legen"
9773
9774 msgid ""
9775 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9776 msgstr ""
9777 "Plugins oder Funktionen auf den langen Tastendruck der Farbtasten legen."
9778
9779 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9780 msgstr "Plugins auf Farbtasten legen"
9781
9782 #
9783 msgid "assigned CAIds:"
9784 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
9785
9786 #
9787 msgid "assigned Services/Provider:"
9788 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
9789
9790 msgid "at beginning"
9791 msgstr "Am Anfang"
9792
9793 msgid "at end"
9794 msgstr "Am Ende"
9795
9796 #
9797 #, python-format
9798 msgid "audio track (%s) format"
9799 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
9800
9801 #
9802 #, python-format
9803 msgid "audio track (%s) language"
9804 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
9805
9806 #
9807 msgid "audio tracks"
9808 msgstr "Tonspuren"
9809
9810 #
9811 msgid "auto"
9812 msgstr "automatisch"
9813
9814 msgid "autotimers need a match attribute"
9815 msgstr "Autotimer brauchen ein Suchkriterium."
9816
9817 #
9818 msgid "available"
9819 msgstr "verfügbar"
9820
9821 #
9822 msgid "back"
9823 msgstr "zurück"
9824
9825 #
9826 msgid "background image"
9827 msgstr "Hintergrundbild"
9828
9829 #
9830 msgid "backgroundcolor"
9831 msgstr "Hintergrundfarbe"
9832
9833 #
9834 msgid "better"
9835 msgstr "besser"
9836
9837 #
9838 msgid "black"
9839 msgstr "schwarz"
9840
9841 #
9842 msgid "blacklist"
9843 msgstr "Negativliste"
9844
9845 #
9846 msgid "blue"
9847 msgstr "blau"
9848
9849 msgid "bob"
9850 msgstr ""
9851
9852 #
9853 #, python-format
9854 msgid "burn audio track (%s)"
9855 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
9856
9857 #
9858 msgid "case-insensitive search"
9859 msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung"
9860
9861 #
9862 msgid "case-sensitive search"
9863 msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung"
9864
9865 #
9866 msgid "change recording (duration)"
9867 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
9868
9869 #
9870 msgid "change recording (endtime)"
9871 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
9872
9873 #
9874 msgid "chapters"
9875 msgstr "Kapitel"
9876
9877 #
9878 msgid "circular left"
9879 msgstr "links-zirkulär"
9880
9881 #
9882 msgid "circular right"
9883 msgstr "rechts-zirkulär"
9884
9885 #
9886 msgid "clear playlist"
9887 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
9888
9889 #
9890 msgid "complex"
9891 msgstr "Komplex"
9892
9893 msgid "config changed."
9894 msgstr "Konfiguration geändert."
9895
9896 #
9897 msgid "config menu"
9898 msgstr "Konfigurationsmenü"
9899
9900 #
9901 msgid "confirmed"
9902 msgstr "Bestätigt"
9903
9904 #
9905 msgid "connected"
9906 msgstr "Verbunden"
9907
9908 #
9909 msgid "continue"
9910 msgstr "Weiter"
9911
9912 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9913 msgstr ""
9914 "Kontrollieren Sie mehrere Dreamboxen mit verschiedenen Fernbedienungen."
9915
9916 #
9917 msgid "copy to bouquets"
9918 msgstr "in Bouquets kopieren"
9919
9920 #
9921 msgid "could not be removed"
9922 msgstr "konnte nicht entfernt werden"
9923
9924 #
9925 msgid "create directory"
9926 msgstr "Verzeichnis erstellen"
9927
9928 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9929 msgstr "Erzeugt virtuelle Ordner aus Episoden von Serien "
9930
9931 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9932 msgstr "Erzeugt virtuelle Ordner aus aufgenommenen Episoden von Serien"
9933
9934 #, python-format
9935 msgid "currently installed image: %s"
9936 msgstr "Derzeit installiertes Image: %s"
9937
9938 #
9939 msgid "daily"
9940 msgstr "täglich"
9941
9942 #
9943 msgid "day"
9944 msgstr "Tag"
9945
9946 msgid "default"
9947 msgstr "Standard"
9948
9949 #
9950 msgid "delete"
9951 msgstr "Löschen"
9952
9953 #
9954 msgid "delete cut"
9955 msgstr "Schnitt löschen"
9956
9957 #
9958 msgid "delete file"
9959 msgstr "Datei löschen"
9960
9961 #
9962 msgid "delete playlist entry"
9963 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
9964
9965 #
9966 msgid "delete saved playlist"
9967 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
9968
9969 #
9970 msgid "delete..."
9971 msgstr "löschen..."
9972
9973 msgid "description"
9974 msgstr "Beschreibung"
9975
9976 msgid "disable"
9977 msgstr "deaktivieren"
9978
9979 #
9980 msgid "disable move mode"
9981 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
9982
9983 msgid "disabled"
9984 msgstr "deaktiviert"
9985
9986 #
9987 msgid "disconnected"
9988 msgstr "Nicht verbunden"
9989
9990 #
9991 msgid "do not change"
9992 msgstr "Nicht ändern"
9993
9994 #
9995 msgid "do nothing"
9996 msgstr "nichts"
9997
9998 #
9999 msgid "don't record"
10000 msgstr "Nicht aufnehmen"
10001
10002 #
10003 msgid "done!"
10004 msgstr "erledigt!"
10005
10006 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
10007 msgstr "Treiber für Realtek r8712u USB wireless-n Sticks."
10008
10009 #
10010 msgid "edit alternatives"
10011 msgstr "Alternativen bearbeiten"
10012
10013 #
10014 msgid "edit filters"
10015 msgstr "Filter bearbeiten"
10016
10017 #
10018 msgid "edit services"
10019 msgstr "Sender bearbeiten"
10020
10021 #
10022 msgid "empty"
10023 msgstr "leer"
10024
10025 msgid "enable"
10026 msgstr "aktivieren"
10027
10028 #
10029 msgid "enable bouquet edit"
10030 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
10031
10032 #
10033 msgid "enable favourite edit"
10034 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
10035
10036 #
10037 msgid "enable move mode"
10038 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
10039
10040 msgid "enabled"
10041 msgstr "aktiviert"
10042
10043 #
10044 msgid "end alternatives edit"
10045 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
10046
10047 #
10048 msgid "end bouquet edit"
10049 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
10050
10051 #
10052 msgid "end cut here"
10053 msgstr "Schnitt endet hier"
10054
10055 #
10056 msgid "end favourites edit"
10057 msgstr "Favoriteneditor beenden"
10058
10059 #
10060 msgid "equal to"
10061 msgstr "Gleich wie"
10062
10063 #
10064 msgid "exact match"
10065 msgstr "gesamter Title"
10066
10067 #
10068 msgid "exit DVD player or return to file browser"
10069 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
10070
10071 #
10072 msgid "exit mediaplayer"
10073 msgstr "Mediaplayer beenden"
10074
10075 #
10076 msgid "exit movielist"
10077 msgstr "Verlasse Filmliste"
10078
10079 #
10080 msgid "exit nameserver configuration"
10081 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
10082
10083 #
10084 msgid "exit network adapter configuration"
10085 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
10086
10087 #
10088 msgid "exit network interface list"
10089 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
10090
10091 #
10092 msgid "exit networkadapter setup menu"
10093 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
10094
10095 #
10096 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
10097 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
10098
10099 #
10100 msgid "filename"
10101 msgstr "Dateiname"
10102
10103 #
10104 msgid "fine-tune your display"
10105 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
10106
10107 #
10108 msgid "forward to the next chapter"
10109 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
10110
10111 #
10112 msgid "free"
10113 msgstr "frei"
10114
10115 #
10116 msgid "free diskspace"
10117 msgstr "freier Festplattenspeicher"
10118
10119 #
10120 msgid "go to deep standby"
10121 msgstr "in Deep Standby gehen"
10122
10123 #
10124 msgid "go to standby"
10125 msgstr "in Standby gehen"
10126
10127 #
10128 msgid "grab this frame as bitmap"
10129 msgstr "Diesen Frame als Bitmap speichern"
10130
10131 #
10132 msgid "green"
10133 msgstr "grün"
10134
10135 #
10136 msgid "hear radio..."
10137 msgstr "Radio hören..."
10138
10139 #
10140 msgid "help..."
10141 msgstr "Hilfe..."
10142
10143 #
10144 msgid "hide extended description"
10145 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
10146
10147 #
10148 msgid "hide player"
10149 msgstr "Player ausblenden"
10150
10151 #
10152 msgid "horizontal"
10153 msgstr "horizontal"
10154
10155 #
10156 msgid "hour"
10157 msgstr "Stunde"
10158
10159 #
10160 msgid "hours"
10161 msgstr "Stunden"
10162
10163 #
10164 msgid "immediate shutdown"
10165 msgstr "Direkt runterfahren"
10166
10167 #
10168 msgid "in Description"
10169 msgstr "in der Beschreibung"
10170
10171 #
10172 msgid "in Shortdescription"
10173 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
10174
10175 #
10176 msgid "in Title"
10177 msgstr "im Titel"
10178
10179 #
10180 msgid "init module"
10181 msgstr "Modul initialisieren"
10182
10183 #
10184 msgid "init modules"
10185 msgstr "Module initialisieren"
10186
10187 #
10188 msgid "insert mark here"
10189 msgstr "Markierung hier einfügen"
10190
10191 #
10192 msgid "jump back to the previous title"
10193 msgstr "Zum letzten Titel springen"
10194
10195 #
10196 msgid "jump forward to the next title"
10197 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
10198
10199 #
10200 msgid "jump to listbegin"
10201 msgstr "springe zum Listenanfang"
10202
10203 #
10204 msgid "jump to listend"
10205 msgstr "springe zum Listenende"
10206
10207 #
10208 msgid "jump to next marked position"
10209 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
10210
10211 #
10212 msgid "jump to previous marked position"
10213 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
10214
10215 #
10216 msgid "leave movie player..."
10217 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
10218
10219 #
10220 msgid "left"
10221 msgstr "links"
10222
10223 #
10224 msgid "length"
10225 msgstr "Länge"
10226
10227 #
10228 msgid "list of EPG views..."
10229 msgstr "Liste der EPG Ansichten."
10230
10231 #
10232 msgid "list style compact"
10233 msgstr "kompakte Listenansicht"
10234
10235 #
10236 msgid "list style compact with description"
10237 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
10238
10239 #
10240 msgid "list style default"
10241 msgstr "standard Listenansicht"
10242
10243 #
10244 msgid "list style single line"
10245 msgstr "einzeilige Listenansicht"
10246
10247 #
10248 msgid "load playlist"
10249 msgstr "Wiedergabeliste laden"
10250
10251 #
10252 msgid "locked"
10253 msgstr "Signal"
10254
10255 #
10256 msgid "loopthrough to"
10257 msgstr "Verbunden mit"
10258
10259 #
10260 msgid "manual"
10261 msgstr "manuell"
10262
10263 #
10264 msgid "menu"
10265 msgstr "Menü"
10266
10267 #
10268 msgid "menulist"
10269 msgstr "Menüliste"
10270
10271 #
10272 msgid "mins"
10273 msgstr "Minuten"
10274
10275 #
10276 msgid "minute"
10277 msgstr "Minute"
10278
10279 #
10280 msgid "minutes"
10281 msgstr "Minuten"
10282
10283 msgid "missing parameter \"id\""
10284 msgstr "fehlender Parameter \"id\""
10285
10286 #
10287 msgid "month"
10288 msgstr "Monat"
10289
10290 #
10291 msgid "move PiP to main picture"
10292 msgstr "PiP tauschen und beenden"
10293
10294 #
10295 msgid "move down to last entry"
10296 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
10297
10298 #
10299 msgid "move down to next entry"
10300 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
10301
10302 #
10303 msgid "move up to first entry"
10304 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
10305
10306 #
10307 msgid "move up to previous entry"
10308 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
10309
10310 #
10311 msgid "movie list"
10312 msgstr "Filmliste"
10313
10314 #
10315 msgid "multinorm"
10316 msgstr "Multinorm"
10317
10318 #
10319 msgid "never"
10320 msgstr "niemals"
10321
10322 #
10323 msgid "next channel"
10324 msgstr "Nächster Kanal"
10325
10326 #
10327 msgid "next channel in history"
10328 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
10329
10330 #
10331 msgid "no"
10332 msgstr "nein"
10333
10334 #
10335 msgid "no CAId selected"
10336 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
10337
10338 #
10339 msgid "no CI slots found"
10340 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
10341
10342 #
10343 msgid "no HDD found"
10344 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
10345
10346 #
10347 msgid "no Services/Providers selected"
10348 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
10349
10350 #
10351 msgid "no module found"
10352 msgstr "Kein Modul gefunden"
10353
10354 #
10355 msgid "no standby"
10356 msgstr "Kein Standby"
10357
10358 #
10359 msgid "no timeout"
10360 msgstr "Kein Timeout"
10361
10362 #
10363 msgid "none"
10364 msgstr "keine"
10365
10366 #
10367 msgid "not configured"
10368 msgstr "nicht Konfiguriert"
10369
10370 #
10371 msgid "not locked"
10372 msgstr "Kein Signal"
10373
10374 msgid "not supported"
10375 msgstr "nicht unterstützt"
10376
10377 #
10378 msgid "not used"
10379 msgstr "nicht verwendet"
10380
10381 #
10382 msgid "nothing connected"
10383 msgstr "Nichts angeschlossen"
10384
10385 #
10386 msgid "of a DUAL layer medium used."
10387 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
10388
10389 #
10390 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10391 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
10392
10393 #
10394 msgid "off"
10395 msgstr "aus"
10396
10397 #
10398 msgid "on"
10399 msgstr "an"
10400
10401 #
10402 msgid "on READ ONLY medium."
10403 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
10404
10405 #
10406 msgid "on Weekday"
10407 msgstr "an einem Wochentag"
10408
10409 #
10410 msgid "once"
10411 msgstr "einmalig"
10412
10413 #
10414 msgid "open nameserver configuration"
10415 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
10416
10417 #
10418 msgid "open servicelist"
10419 msgstr "Kanalliste öffnen"
10420
10421 #
10422 msgid "open servicelist(down)"
10423 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
10424
10425 #
10426 msgid "open servicelist(up)"
10427 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
10428
10429 #
10430 msgid "partial match"
10431 msgstr "Teil des Titels"
10432
10433 #
10434 msgid "pass"
10435 msgstr "Durchgang"
10436
10437 #
10438 msgid "pause"
10439 msgstr "Pause"
10440
10441 #
10442 msgid "play entry"
10443 msgstr "Eintrag abspielen"
10444
10445 #
10446 msgid "play from next mark or playlist entry"
10447 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
10448
10449 #
10450 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10451 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
10452
10453 #
10454 msgid "please press OK when ready"
10455 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
10456
10457 #
10458 msgid "please wait, loading picture..."
10459 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
10460
10461 #
10462 msgid "previous channel"
10463 msgstr "Vorheriger Kanal"
10464
10465 #
10466 msgid "previous channel in history"
10467 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
10468
10469 #
10470 msgid "record"
10471 msgstr "aufnehmen"
10472
10473 #
10474 msgid "recording..."
10475 msgstr "nimmt auf..."
10476
10477 #
10478 msgid "red"
10479 msgstr "rot"
10480
10481 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10482 msgstr "Redesigned Kerni-HD1 Skin"
10483
10484 #
10485 msgid "remove a nameserver entry"
10486 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
10487
10488 #
10489 msgid "remove after this position"
10490 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
10491
10492 #
10493 msgid "remove all alternatives"
10494 msgstr "entferne alle Alternativen"
10495
10496 #
10497 msgid "remove all new found flags"
10498 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
10499
10500 #
10501 msgid "remove before this position"
10502 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
10503
10504 #
10505 msgid "remove bookmark"
10506 msgstr "Bookmark entfernen"
10507
10508 #
10509 msgid "remove directory"
10510 msgstr "Verzeichnis entfernen"
10511
10512 #
10513 msgid "remove entry"
10514 msgstr "Eintrag entfernen"
10515
10516 #
10517 msgid "remove from parental protection"
10518 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
10519
10520 #
10521 msgid "remove new found flag"
10522 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
10523
10524 #
10525 msgid "remove selected satellite"
10526 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
10527
10528 #
10529 msgid "remove this mark"
10530 msgstr "Diese Markierung entfernen"
10531
10532 #
10533 msgid "repeat playlist"
10534 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
10535
10536 #
10537 msgid "repeated"
10538 msgstr "wiederholend"
10539
10540 #
10541 msgid "rewind to the previous chapter"
10542 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
10543
10544 #
10545 msgid "right"
10546 msgstr "rechts"
10547
10548 #
10549 msgid "save last directory on exit"
10550 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
10551
10552 #
10553 msgid "save playlist"
10554 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
10555
10556 #
10557 msgid "save playlist on exit"
10558 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
10559
10560 #
10561 msgid "scan done!"
10562 msgstr "Suche beendet!"
10563
10564 #
10565 #, python-format
10566 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10567 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
10568
10569 #
10570 msgid "scan state"
10571 msgstr "Status"
10572
10573 #
10574 msgid "second"
10575 msgstr "Sekunde"
10576
10577 #
10578 msgid "second cable of motorized LNB"
10579 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
10580
10581 #
10582 msgid "seconds"
10583 msgstr "Sekunden"
10584
10585 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10586 msgstr "EPG Daten und PiP von Kanälen in Infobar anzeigen"
10587
10588 #
10589 msgid "select"
10590 msgstr "wähle"
10591
10592 #
10593 msgid "select CAId"
10594 msgstr "CAID auswählen"
10595
10596 #
10597 msgid "select CAId's"
10598 msgstr "CAIDs auswählen"
10599
10600 #
10601 msgid "select interface"
10602 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
10603
10604 #
10605 msgid "select menu entry"
10606 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
10607
10608 #
10609 msgid "select movie"
10610 msgstr "Wählen Sie einen Film"
10611
10612 #
10613 msgid "select the movie path"
10614 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
10615
10616 msgid "service PIN"
10617 msgstr "Service PIN"
10618
10619 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10620 msgstr "Startet die Dreambox im Standby-Modus"
10621
10622 #
10623 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10624 msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
10625
10626 msgid "setup PIN"
10627 msgstr "Setup PIN"
10628
10629 #
10630 msgid "show DVD main menu"
10631 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
10632
10633 #
10634 msgid "show EPG..."
10635 msgstr "Zeige EPG..."
10636
10637 #
10638 msgid "show Infoline"
10639 msgstr "Infozeile anzeigen"
10640
10641 #
10642 msgid "show all"
10643 msgstr "Zeige alle"
10644
10645 #
10646 msgid "show alternatives"
10647 msgstr "Zeige Alternativen"
10648
10649 #
10650 msgid "show event details"
10651 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
10652
10653 #
10654 msgid "show extended description"
10655 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
10656
10657 #
10658 msgid "show first selected tag"
10659 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
10660
10661 #
10662 msgid "show second selected tag"
10663 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
10664
10665 #
10666 msgid "show shutdown menu"
10667 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
10668
10669 #
10670 msgid "show single service EPG..."
10671 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
10672
10673 #
10674 msgid "show tag menu"
10675 msgstr "Zeige tag-Menü"
10676
10677 #
10678 msgid "show transponder info"
10679 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
10680
10681 #
10682 msgid "shuffle playlist"
10683 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
10684
10685 #
10686 msgid "shut down"
10687 msgstr "Ausschalten"
10688
10689 #
10690 msgid "shutdown"
10691 msgstr "Ausschalten"
10692
10693 #
10694 msgid "simple"
10695 msgstr "einfach"
10696
10697 #
10698 msgid "skip backward"
10699 msgstr "Rückwärts spulen"
10700
10701 #
10702 msgid "skip backward (enter time)"
10703 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
10704
10705 #
10706 msgid "skip forward"
10707 msgstr "Vorwärts spulen"
10708
10709 #
10710 msgid "skip forward (enter time)"
10711 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
10712
10713 #
10714 msgid "slide picture in loop"
10715 msgstr "Bilder als Slideshow anzeigen"
10716
10717 #
10718 msgid "sort by date"
10719 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
10720
10721 #
10722 msgid "special characters"
10723 msgstr "Sonderzeichen"
10724
10725 #
10726 msgid "standard"
10727 msgstr "standard"
10728
10729 #
10730 msgid "standby"
10731 msgstr "Standby"
10732
10733 #
10734 msgid "start cut here"
10735 msgstr "Schnitt hier starten"
10736
10737 #
10738 msgid "start directory"
10739 msgstr "Anfangsverzeichnis"
10740
10741 #
10742 msgid "start timeshift"
10743 msgstr "Timeshift starten"
10744
10745 #
10746 msgid "stereo"
10747 msgstr "stereo"
10748
10749 #
10750 msgid "stop PiP"
10751 msgstr "beende PiP"
10752
10753 #
10754 msgid "stop entry"
10755 msgstr "Wiedergabe anhalten"
10756
10757 #
10758 msgid "stop recording"
10759 msgstr "Aufnahme anhalten"
10760
10761 #
10762 msgid "stop timeshift"
10763 msgstr "Timeshift beenden"
10764
10765 #
10766 msgid "swap PiP and main picture"
10767 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
10768
10769 #
10770 msgid "switch to bookmarks"
10771 msgstr "gehe zu bookmarks"
10772
10773 #
10774 msgid "switch to filelist"
10775 msgstr "In Dateiliste wechseln"
10776
10777 #
10778 msgid "switch to playlist"
10779 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
10780
10781 #
10782 msgid "switch to the next angle"
10783 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
10784
10785 #
10786 msgid "switch to the next audio track"
10787 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
10788
10789 #
10790 msgid "switch to the next subtitle language"
10791 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
10792
10793 #
10794 msgid "template file"
10795 msgstr "template Datei"
10796
10797 #
10798 msgid "textcolor"
10799 msgstr "Textfarbe"
10800
10801 #
10802 msgid "this recording"
10803 msgstr "Diese Aufnahme"
10804
10805 #
10806 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10807 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
10808
10809 #
10810 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10811 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
10812
10813 #
10814 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10815 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
10816
10817 msgid "tuner is not supported"
10818 msgstr "nicht unterstützter Tuner"
10819
10820 #, python-format
10821 msgid "unable to find timer with id %i"
10822 msgstr "Finde Timer mit ID %i nicht"
10823
10824 #
10825 msgid "unconfirmed"
10826 msgstr "Nicht bestätigt"
10827
10828 #
10829 msgid "unknown"
10830 msgstr "unbekannt"
10831
10832 #
10833 msgid "unknown service"
10834 msgstr "unbekannter Kanal"
10835
10836 #
10837 msgid "until standby/restart"
10838 msgstr "bis zum standby/neustart"
10839
10840 #
10841 msgid "use as HDD replacement"
10842 msgstr "als HDD Ersatz nutzen"
10843
10844 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10845 msgstr "Nutzung der Dreambox als Web Proxy"
10846
10847 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10848 msgstr "Mit HTTPProxy können Sie Ihre Dreambox als Web Proxy benutzen."
10849
10850 #
10851 msgid "user defined"
10852 msgstr "benutzerdefiniert"
10853
10854 #
10855 msgid "vertical"
10856 msgstr "vertikal"
10857
10858 #
10859 msgid "view extensions..."
10860 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
10861
10862 #
10863 msgid "view recordings..."
10864 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
10865
10866 #
10867 msgid "wait for ci..."
10868 msgstr "warte auf CI..."
10869
10870 #
10871 msgid "wait for mmi..."
10872 msgstr "Warte auf mmi..."
10873
10874 #
10875 msgid "waiting"
10876 msgstr "wartend"
10877
10878 #
10879 msgid "was removed successfully"
10880 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
10881
10882 msgid "watch trailer from epglist/eventview"
10883 msgstr ""
10884
10885 #
10886 msgid "weekly"
10887 msgstr "wöchentlich"
10888
10889 #
10890 msgid "whitelist"
10891 msgstr "Positivliste"
10892
10893 msgid "wireless network interface"
10894 msgstr "Funk Netzwerkadapter"
10895
10896 #
10897 msgid "working"
10898 msgstr "arbeite"
10899
10900 #
10901 msgid "yellow"
10902 msgstr "gelb"
10903
10904 #
10905 msgid "yes"
10906 msgstr "ja"
10907
10908 #
10909 msgid "yes (keep feeds)"
10910 msgstr "ja (Feeds behalten)"
10911
10912 #
10913 msgid ""
10914 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10915 "assistance before rebooting your dreambox."
10916 msgstr ""
10917 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
10918 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
10919
10920 #
10921 msgid "zap"
10922 msgstr "umschalten"
10923
10924 #
10925 msgid "zapped"
10926 msgstr "umgeschaltet"
10927
10928 #~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
10929 #~ msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin ... der guten alten Zeiten wegen."
10930
10931 #
10932 #~ msgid "Ammount of recordings left"
10933 #~ msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
10934
10935 #~ msgid "Atheros"
10936 #~ msgstr "Atheros"
10937
10938 #~ msgid ""
10939 #~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
10940 #~ "Is %s ok?"
10941 #~ msgstr ""
10942 #~ "Autoresolution Plugin Testmodus:\n"
10943 #~ "Ist %s ok?"
10944
10945 #
10946 #~ msgid "Code rate high"
10947 #~ msgstr "Empfangsrate hoch"
10948
10949 #
10950 #~ msgid "Code rate low"
10951 #~ msgstr "Empfangsrate niedrig"
10952
10953 #
10954 #~ msgid "Coderate HP"
10955 #~ msgstr "Empfangsrate HP"
10956
10957 #
10958 #~ msgid "Coderate LP"
10959 #~ msgstr "Empfangsrate LP"
10960
10961 #~ msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
10962 #~ msgstr "Filminformationen aus der InternetMovieDatabase"
10963
10964 #~ msgid ""
10965 #~ "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the "
10966 #~ "box is idleing\n"
10967 #~ "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of "
10968 #~ "the epg information on these channels."
10969 #~ msgstr ""
10970 #~ "EPGRefresh schaltet auf vorkonfigurierte Sender, wenn die Box nicht "
10971 #~ "genutzt wird\n"
10972 #~ "(im Standby und ohne aktive Aufnahme) und aktualisiert so die EPG-"
10973 #~ "Informationen dieser Sender."
10974
10975 #
10976 #~ msgid "Encryption Type"
10977 #~ msgstr "Verschlüssellungsart"
10978
10979 #
10980 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10981 #~ msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
10982
10983 #
10984 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10985 #~ msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
10986
10987 #~ msgid ""
10988 #~ "Found a total of %d matching Events.\n"
10989 #~ "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
10990 #~ msgstr ""
10991 #~ "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
10992 #~ "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert, %d Konflikte gefunden."
10993
10994 #
10995 #~ msgid ""
10996 #~ "Found a total of %d matching Events.\n"
10997 #~ "%d Timer were added and %d modified."
10998 #~ msgstr ""
10999 #~ "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
11000 #~ "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
11001
11002 #
11003 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
11004 #~ msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
11005
11006 #~ msgid ""
11007 #~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
11008 #~ "protocol\n"
11009 #~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
11010 #~ msgstr ""
11011 #~ "Mit Growlee kann Ihre Dreambox Nachrichten mittels des Growl-Protokolls "
11012 #~ "verschicken,\n"
11013 #~ "wie z.B. Aufnahme gestartet-Benachrichtigungen an einen PC mit Growl-"
11014 #~ "Client."
11015
11016 #
11017 #~ msgid "Guard interval mode"
11018 #~ msgstr "Guard Interval Modus"
11019
11020 #
11021 #~ msgid "Hidden network SSID"
11022 #~ msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
11023
11024 #
11025 #~ msgid "Hidden networkname"
11026 #~ msgstr "versteckte SSID"
11027
11028 #
11029 #~ msgid "Hierarchy Information"
11030 #~ msgstr "Hierarchieinformationen"
11031
11032 #
11033 #~ msgid "Hierarchy mode"
11034 #~ msgstr "Hierarchiemodus"
11035
11036 #
11037 #~ msgid ""
11038 #~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
11039 #~ "event if it records at least 80% of the it."
11040 #~ msgstr ""
11041 #~ "Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender "
11042 #~ "Timer einer Sendung zugeordnet."
11043
11044 #~ msgid "Internal LAN adapter."
11045 #~ msgstr "Interner LAN Adapter."
11046
11047 #~ msgid "Listen and record internet radio"
11048 #~ msgstr "Internetradio mit Aufnahmefunktion"
11049
11050 #~ msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
11051 #~ msgstr "Shoutcast Internetradio mit Aufnahmefunktion auf der Dreambox."
11052
11053 #
11054 #~ msgid ""
11055 #~ "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount "
11056 #~ "of time (without offset) it won't be matched."
11057 #~ msgstr ""
11058 #~ "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als "
11059 #~ "dieses Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird "
11060 #~ "hier nicht eingerechnet."
11061
11062 #~ msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
11063 #~ msgstr ""
11064 #~ "Mit OFDb können Sie Filminformationen aus der Online Film Datenbank über "
11065 #~ "das Internet herunterladen."
11066
11067 #~ msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
11068 #~ msgstr "Filminformationen aus der Online Film Datenbank"
11069
11070 #
11071 #~ msgid "Network SSID"
11072 #~ msgstr "Netzwerk SSID"
11073
11074 #
11075 #~ msgid "No Networks found"
11076 #~ msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
11077
11078 #
11079 #~ msgid "No wireless networks found! Please refresh."
11080 #~ msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
11081
11082 #
11083 #~ msgid "Orbital Position"
11084 #~ msgstr "Orbit Position"
11085
11086 #~ msgid "Play music from Last.fm"
11087 #~ msgstr "Spielt Musik von Last.fm ab"
11088
11089 #~ msgid "Play music from Last.fm."
11090 #~ msgstr ""
11091 #~ "Mit LastFM können Sie Ihre Musik über das Internetradio Last.fm abspielen."
11092
11093 #
11094 #~ msgid "Polarity"
11095 #~ msgstr "Polarität"
11096
11097 #~ msgid "Ralink"
11098 #~ msgstr "Ralink"
11099
11100 #~ msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
11101 #~ msgstr "Fährt die Dreambox zu definierten Zeiten in den Deep-Standby"
11102
11103 #
11104 #~ msgid "Symbol Rate"
11105 #~ msgstr "Symbolrate"
11106
11107 #
11108 #~ msgid "Symbolrate"
11109 #~ msgstr "Symbolrate"
11110
11111 #~ msgid ""
11112 #~ "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode "
11113 #~ "(Deep Standby) at certain times.\n"
11114 #~ "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
11115 #~ "sheduled in the next 20 minutes.\n"
11116 #~ "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
11117 #~ "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
11118 #~ msgstr ""
11119 #~ "Elektro Power Save sorgt dafür, dass Ihre Dreambox zu bestimmten Zeiten "
11120 #~ "in den Ruhezustand (Deep Standby) heruntergefahren wird.\n"
11121 #~ "Dies passiert nur, wenn sie sich im Standby-Modus befindet und keine "
11122 #~ "Aufnahme aktiv ist oder in den nächsten 20 Minuten gestartet wird.\n"
11123 #~ "Zu Aufnahmen und nach Ende der Ruhezeit wacht die Box von alleine wieder "
11124 #~ "auf und ist so ohne lange Wartezeiten wieder betriebsbereit."
11125
11126 #~ msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
11127 #~ msgstr ""
11128 #~ "TrafficInfo zeigt Ihnen aktuelle Verkehrsinformationen aus Deutschland an."
11129
11130 #
11131 #~ msgid "Transmission Mode"
11132 #~ msgstr "Übertragungsmodus"
11133
11134 #
11135 #~ msgid "Transponder Type"
11136 #~ msgstr "Transponder-Typ"
11137
11138 #~ msgid "Unknown network adapter."
11139 #~ msgstr "Unbekannter Netzwerk Adapter."
11140
11141 #~ msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
11142 #~ msgstr "UnwetterInfo zeigt Ihnen aktuelle Unwetterinformationen an."
11143
11144 #~ msgid "WLAN adapter."
11145 #~ msgstr "WLAN Adapter."
11146
11147 #
11148 #~ msgid "Wireless Network State"
11149 #~ msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
11150
11151 #~ msgid ""
11152 #~ "With IMDb you can download and displays movie information (rating, "
11153 #~ "poster, cast, synopsis etc.) about the selected event."
11154 #~ msgstr ""
11155 #~ "Mit IMDb können Sie Informationen zur ausgewählten Sendung (Bewertung, "
11156 #~ "Poster, Mitwirkende, Inhaltsangabe usw.) aus der InternetMovieDatabase "
11157 #~ "über das Internet herunterladen und anzeigen."
11158
11159 #
11160 #~ msgid ""
11161 #~ "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
11162 #~ "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
11163 #~ msgstr ""
11164 #~ "Mit dieser Einstellung kann die Anzahl der Aufnahmen durch diesen "
11165 #~ "AutoTimer begrenzt werden. Bei 0 ist diese Funktion inaktiv."
11166
11167 #~ msgid "Zydas"
11168 #~ msgstr "Zydas"
11169
11170 #~ msgid "add tags to recorded movies"
11171 #~ msgstr "Vergeben Sie Tags für Ihre Filme"
11172
11173 #
11174 #~ msgid "enter hidden network SSID"
11175 #~ msgstr "Versteckte Netzwerk SSID eingeben"
11176
11177 #~ msgid "redirect notifications to Growl"
11178 #~ msgstr "Sendet Benachrichtigungen an Growl "
11179
11180 #
11181 #~ msgid "unavailable"
11182 #~ msgstr "nicht verfügbar"