[DVDBurn] another string update (add #316)
[vuplus_dvbapp] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-12 12:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your Dreambox settings."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Edit the upgrade source address."
46 msgstr ""
47 "\n"
48 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Online update of your Dreambox software."
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Online update Ihrer Dreambox Software."
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Press OK on your remote control to continue."
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Restore your Dreambox settings."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox with a new firmware."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your backups by date."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Scan for local packages and install them."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
91
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Select your backup device.\n"
95 "Current device: "
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
99 "Aktuelles Laufwerk: "
100
101 msgid ""
102 "\n"
103 "System will restart after the restore!"
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
107
108 msgid ""
109 "\n"
110 "View, install and remove available or installed packages."
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
114
115 msgid " "
116 msgstr ""
117
118 msgid " extensions."
119 msgstr "erweiterungen."
120
121 msgid " packages selected."
122 msgstr "Pakete ausgewählt."
123
124 msgid " updates available."
125 msgstr "Aktualisierung(en) verfügbar "
126
127 msgid " wireless networks found!"
128 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
129
130 msgid "#000000"
131 msgstr "#000000"
132
133 msgid "#0064c7"
134 msgstr "#0064c7"
135
136 msgid "#25062748"
137 msgstr "#25062748"
138
139 msgid "#389416"
140 msgstr "#389416"
141
142 msgid "#80000000"
143 msgstr "#80000000"
144
145 msgid "#80ffffff"
146 msgstr "#80ffffff"
147
148 msgid "#bab329"
149 msgstr "#bab329"
150
151 msgid "#f23d21"
152 msgstr "#f23d21"
153
154 msgid "#ffffff"
155 msgstr "#ffffff"
156
157 msgid "#ffffffff"
158 msgstr "#ffffffff"
159
160 msgid "%H:%M"
161 msgstr "%H:%M"
162
163 #, python-format
164 msgid "%d jobs are running in the background!"
165 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
166
167 #, python-format
168 msgid "%d min"
169 msgstr "%d min"
170
171 #, python-format
172 msgid "%d services found!"
173 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
174
175 msgid "%d.%B %Y"
176 msgstr "%d.%B %Y"
177
178 #, python-format
179 msgid ""
180 "%s\n"
181 "(%s, %d MB free)"
182 msgstr ""
183 "%s\n"
184 "(%s, %d MB frei)"
185
186 #, python-format
187 msgid "%s (%s)\n"
188 msgstr "%s (%s)\n"
189
190 msgid "(ZAP)"
191 msgstr "(ZAP)"
192
193 msgid "(empty)"
194 msgstr "(leer)"
195
196 msgid "(show optional DVD audio menu)"
197 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
198
199 msgid "* Only available if more than one interface is active."
200 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
201
202 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
203 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder des Passwortes"
204
205 msgid ".NFI Download failed:"
206 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
207
208 msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
209 msgstr "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese Datei ohne Bedenken installieren!"
210
211 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
212 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
213
214 msgid "/var directory"
215 msgstr "/var Verzeichnis"
216
217 msgid "0"
218 msgstr "0"
219
220 msgid "1"
221 msgstr "1"
222
223 msgid "1 wireless network found!"
224 msgstr "1 Funk Netzwerk gefunden!"
225
226 msgid "1.0"
227 msgstr "1.0"
228
229 msgid "1.1"
230 msgstr "1.1"
231
232 msgid "1.2"
233 msgstr "1.2"
234
235 msgid "12V output"
236 msgstr "12V-Ausgang"
237
238 msgid "13 V"
239 msgstr "13 V"
240
241 msgid "16:10"
242 msgstr "16:10"
243
244 msgid "16:10 Letterbox"
245 msgstr "16:10 Letterbox"
246
247 msgid "16:10 PanScan"
248 msgstr "16:10 PanScan"
249
250 msgid "16:9"
251 msgstr "16:9"
252
253 msgid "16:9 Letterbox"
254 msgstr "16:9 Letterbox"
255
256 msgid "16:9 always"
257 msgstr "immer 16:9"
258
259 msgid "18 V"
260 msgstr "18 V"
261
262 msgid "2"
263 msgstr "2"
264
265 msgid "3"
266 msgstr "3"
267
268 msgid "30 minutes"
269 msgstr "30 Minuten"
270
271 msgid "4"
272 msgstr "4"
273
274 msgid "4:3"
275 msgstr "4:3"
276
277 msgid "4:3 Letterbox"
278 msgstr "4:3 Letterbox"
279
280 msgid "4:3 PanScan"
281 msgstr "4:3 PanScan"
282
283 msgid "5"
284 msgstr "5"
285
286 msgid "5 minutes"
287 msgstr "5 Minuten"
288
289 msgid "50 Hz"
290 msgstr "50 Hz"
291
292 msgid "6"
293 msgstr "6"
294
295 msgid "60 minutes"
296 msgstr "60 Minuten"
297
298 msgid "7"
299 msgstr "7"
300
301 msgid "8"
302 msgstr "8"
303
304 msgid "9"
305 msgstr "9"
306
307 msgid "<unknown>"
308 msgstr "<unbekannt>"
309
310 msgid "??"
311 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
312
313 msgid "A"
314 msgstr "A"
315
316 #, python-format
317 msgid ""
318 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
319 "Do you want to keep your version?"
320 msgstr ""
321 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
322 "Wollen Sie diese Version behalten?"
323
324 msgid ""
325 "A finished record timer wants to set your\n"
326 "Dreambox to standby. Do that now?"
327 msgstr ""
328 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
329 "Jetzt ausführen?"
330
331 msgid ""
332 "A finished record timer wants to shut down\n"
333 "your Dreambox. Shutdown now?"
334 msgstr ""
335 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
336 "Jetzt ausschalten?"
337
338 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
339 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
340
341 #, python-format
342 msgid ""
343 "A record has been started:\n"
344 "%s"
345 msgstr ""
346 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
347 "%s"
348
349 msgid ""
350 "A recording is currently running.\n"
351 "What do you want to do?"
352 msgstr ""
353 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
354 "Was möchten Sie tun?"
355
356 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
357 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das Rotor-Setup ausführen."
358
359 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
360 msgstr "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den Sat-Finder starten."
361
362 #, python-format
363 msgid "A required tool (%s) was not found."
364 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
365
366 msgid ""
367 "A sleep timer wants to set your\n"
368 "Dreambox to standby. Do that now?"
369 msgstr ""
370 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
371 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
372
373 msgid ""
374 "A sleep timer wants to shut down\n"
375 "your Dreambox. Shutdown now?"
376 msgstr ""
377 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
378 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
379
380 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
381 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
382
383 msgid ""
384 "A timer failed to record!\n"
385 "Disable TV and try again?\n"
386 msgstr ""
387 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
388 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
389
390 msgid "A/V Settings"
391 msgstr "A/V-Einstellungen"
392
393 msgid "AA"
394 msgstr "AA"
395
396 msgid "AB"
397 msgstr "AB"
398
399 msgid "AC3 default"
400 msgstr "AC3 standardmäßig"
401
402 msgid "AC3 downmix"
403 msgstr "AC3 downmix"
404
405 msgid "Abort"
406 msgstr "Abbrechen"
407
408 msgid "About"
409 msgstr "Über"
410
411 msgid "About..."
412 msgstr "Über..."
413
414 msgid "Accesspoint:"
415 msgstr "Zugangspunkt:"
416
417 msgid "Action on long powerbutton press"
418 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
419
420 msgid "Action:"
421 msgstr "Aktion:"
422
423 msgid "Activate Picture in Picture"
424 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
425
426 msgid "Activate network settings"
427 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
428
429 msgid "Adapter settings"
430 msgstr "Adapter-Einstellungen"
431
432 msgid "Add"
433 msgstr "Hinzufügen"
434
435 msgid "Add Bookmark"
436 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
437
438 msgid "Add WLAN configuration?"
439 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
440
441 msgid "Add a mark"
442 msgstr "Marker hinzufügen"
443
444 msgid "Add a new title"
445 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
446
447 msgid "Add network configuration?"
448 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
449
450 msgid "Add timer"
451 msgstr "Timer setzen"
452
453 msgid "Add title"
454 msgstr "Titel hinzufügen"
455
456 msgid "Add to bouquet"
457 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
458
459 msgid "Add to favourites"
460 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
461
462 msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
463 msgstr "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, Rev. hinzu falls aktiviert."
464
465 msgid "Adds network configuration if enabled."
466 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
467
468 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
469 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
470
471 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
472 msgstr "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie weitere Testbilder auswählen."
473
474 msgid "Advanced"
475 msgstr "Erweitert"
476
477 msgid "Advanced Options"
478 msgstr "Erweiterte Optionen"
479
480 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
481 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
482
483 msgid "Advanced Video Setup"
484 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
485
486 msgid "Advanced restore"
487 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
488
489 msgid "After event"
490 msgstr "Nach dem Ereignis"
491
492 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
493 msgstr "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch Ihrer Dreambox."
494
495 msgid "Album"
496 msgstr "Album"
497
498 msgid "All"
499 msgstr "Alle"
500
501 msgid "All Satellites"
502 msgstr "Alle Satelliten"
503
504 msgid "Alpha"
505 msgstr "Transparenz"
506
507 msgid "Alternative radio mode"
508 msgstr "Alternativer Radio Modus"
509
510 msgid "Alternative services tuner priority"
511 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
512
513 msgid "Always ask before sending"
514 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
515
516 msgid "An empty filename is illegal."
517 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
518
519 msgid "An unknown error occured!"
520 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
521
522 msgid "Anonymize crashlog?"
523 msgstr "Crashlogs anonymisieren ?"
524
525 msgid "Arabic"
526 msgstr "Arabisch"
527
528 msgid ""
529 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
530 "\n"
531 msgstr ""
532 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
533 "\n"
534
535 msgid ""
536 "Are you sure you want to delete\n"
537 "following backup:\n"
538 msgstr ""
539 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
540 "löschen möchten:\n"
541
542 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
543 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
544
545 msgid ""
546 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
547 "\n"
548 msgstr ""
549 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
550 "\n"
551
552 msgid ""
553 "Are you sure you want to restore\n"
554 "following backup:\n"
555 msgstr ""
556 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
557 "wiederherstellen möchten:\n"
558
559 msgid ""
560 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
561 "Enigma2 will restart after the restore"
562 msgstr ""
563 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen ?\n"
564 "Enigma2 wird danach neu gestartet !"
565
566 msgid "Artist"
567 msgstr "Künstler"
568
569 msgid "Ask before shutdown:"
570 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
571
572 msgid "Ask user"
573 msgstr "Benutzer fragen"
574
575 msgid "Aspect Ratio"
576 msgstr "Seitenverhältnis"
577
578 msgid "Audio"
579 msgstr "Ton"
580
581 msgid "Audio Options..."
582 msgstr "Audio-Optionen..."
583
584 msgid "Author: "
585 msgstr "Autor:"
586
587 msgid "Authoring mode"
588 msgstr "Ablaufmodus"
589
590 msgid "Auto"
591 msgstr "Auto"
592
593 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
594 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
595
596 msgid "Auto flesh"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Auto scart switching"
600 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
601
602 msgid "Automatic"
603 msgstr "Automatisch"
604
605 msgid "Automatic Scan"
606 msgstr "Automatische Suche"
607
608 msgid "Available format variables"
609 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
610
611 msgid "B"
612 msgstr "B"
613
614 msgid "BA"
615 msgstr "BA"
616
617 msgid "BB"
618 msgstr "BB"
619
620 msgid "BER"
621 msgstr "BER"
622
623 msgid "BER:"
624 msgstr "BER:"
625
626 msgid "Back"
627 msgstr "Zurück"
628
629 msgid "Background"
630 msgstr "Hintergrund"
631
632 msgid "Backup"
633 msgstr "Sicherung"
634
635 msgid "Backup Location"
636 msgstr "Sicherungsort"
637
638 msgid "Backup Mode"
639 msgstr "Sicherungs-Modus"
640
641 msgid "Backup done."
642 msgstr "Sicherung durchgeführt."
643
644 msgid "Backup failed."
645 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
646
647 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
648 msgstr "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
649
650 msgid "Backup is running..."
651 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
652
653 msgid "Backup system settings"
654 msgstr "Einstellungen sichern"
655
656 msgid "Band"
657 msgstr "Band"
658
659 msgid "Bandwidth"
660 msgstr "Bandbreite"
661
662 msgid "Begin time"
663 msgstr "Startzeit"
664
665 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
666 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
667
668 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
669 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
670
671 msgid "Behavior when a movie is started"
672 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
673
674 msgid "Behavior when a movie is stopped"
675 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
676
677 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
678 msgstr "Verhalten beim Filmende"
679
680 msgid "Bitrate:"
681 msgstr ""
682
683 msgid "Block noise reduction"
684 msgstr ""
685
686 msgid "Blue boost"
687 msgstr "Blauanteil erhöhen"
688
689 msgid "Bookmarks"
690 msgstr "Lesezeichen"
691
692 msgid "Brightness"
693 msgstr "Helligkeit"
694
695 msgid "Burn DVD"
696 msgstr "Brenne DVD"
697
698 msgid "Burn existing image to DVD"
699 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
700
701 msgid "Burn to DVD"
702 msgstr "Auf DVD brennen"
703
704 msgid "Bus: "
705 msgstr "Bus:"
706
707 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
708 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
709
710 msgid "C"
711 msgstr "C"
712
713 msgid "C-Band"
714 msgstr "C-Band"
715
716 msgid "CF Drive"
717 msgstr "CF-Laufwerk"
718
719 msgid "CI assignment"
720 msgstr "CI-Zuweisung"
721
722 msgid "CVBS"
723 msgstr "CVBS"
724
725 msgid "Cable"
726 msgstr "Kabel"
727
728 msgid "Cache Thumbnails"
729 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
730
731 msgid "Call monitoring"
732 msgstr "Anrufmonitor"
733
734 msgid "Cancel"
735 msgstr "Abbruch"
736
737 msgid "Cannot parse feed directory"
738 msgstr "Konnte das Feed Verzeichnis nicht lesen."
739
740 msgid "Capacity: "
741 msgstr "Kapazität: "
742
743 msgid "Card"
744 msgstr "Karte"
745
746 msgid "Catalan"
747 msgstr "Katalanisch"
748
749 msgid "Change bouquets in quickzap"
750 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
751
752 msgid "Change dir."
753 msgstr "Verzeichnis wechseln"
754
755 msgid "Change pin code"
756 msgstr "Pincode ändern"
757
758 msgid "Change service pin"
759 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
760
761 msgid "Change service pins"
762 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
763
764 msgid "Change setup pin"
765 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
766
767 msgid "Change step size"
768 msgstr "Schrittweite ändern."
769
770 msgid "Channel"
771 msgstr "Kanal"
772
773 msgid "Channel Selection"
774 msgstr "Kanalliste"
775
776 msgid "Channel not in services list"
777 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
778
779 msgid "Channel:"
780 msgstr "Kanal:"
781
782 msgid "Channellist menu"
783 msgstr "Kanallisten-Menü"
784
785 msgid "Chap."
786 msgstr "Kap."
787
788 msgid "Chapter"
789 msgstr "Kapitel"
790
791 msgid "Chapter:"
792 msgstr "Kapitel:"
793
794 msgid "Check"
795 msgstr "Test"
796
797 msgid "Checking Filesystem..."
798 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
799
800 msgid "Choose Tuner"
801 msgstr "Tuner wählen"
802
803 msgid "Choose a wireless network"
804 msgstr "Wählen Sie ein Funk Netzwerk"
805
806 msgid "Choose backup files"
807 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
808
809 msgid "Choose backup location"
810 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
811
812 msgid "Choose bouquet"
813 msgstr "Bouquet wählen"
814
815 msgid "Choose source"
816 msgstr "Quelle wählen"
817
818 msgid "Choose target folder"
819 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
820
821 msgid "Choose upgrade source"
822 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
823
824 msgid "Choose your Skin"
825 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
826
827 msgid "Circular left"
828 msgstr ""
829
830 msgid "Circular right"
831 msgstr ""
832
833 msgid "Cleanup"
834 msgstr "Aufräumen"
835
836 msgid "Cleanup Wizard"
837 msgstr "Aufräumassistent"
838
839 msgid "Cleanup Wizard settings"
840 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
841
842 msgid "CleanupWizard"
843 msgstr "Aufräumassistent"
844
845 msgid "Clear before scan"
846 msgstr "Vor der Suche löschen"
847
848 msgid "Clear log"
849 msgstr "Log löschen"
850
851 msgid "Close"
852 msgstr "Schließen"
853
854 msgid "Close title selection"
855 msgstr "Titelauswahl schließen"
856
857 msgid "Code rate high"
858 msgstr "Empfangsrate hoch"
859
860 msgid "Code rate low"
861 msgstr "Empfangsrate niedrig"
862
863 msgid "Coderate HP"
864 msgstr "Empfangsrate HP"
865
866 msgid "Coderate LP"
867 msgstr "Empfangsrate LP"
868
869 msgid "Collection name"
870 msgstr "Zusammenstellungsname"
871
872 msgid "Collection settings"
873 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
874
875 msgid "Color Format"
876 msgstr "Farbformat"
877
878 msgid "Command execution..."
879 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
880
881 msgid "Command order"
882 msgstr "Befehlsfolge"
883
884 msgid "Committed DiSEqC command"
885 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
886
887 msgid "Common Interface"
888 msgstr "Common Interface"
889
890 msgid "Common Interface Assignment"
891 msgstr "Common Interface Zuweisung"
892
893 msgid "CommonInterface"
894 msgstr "Common Interface"
895
896 msgid "Communication"
897 msgstr "Kommunikation"
898
899 msgid "Compact Flash"
900 msgstr "Compact Flash"
901
902 msgid "Compact flash card"
903 msgstr "Compact-Flash-Karte"
904
905 msgid "Complete"
906 msgstr "Komplett"
907
908 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
909 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
910
911 msgid "Config"
912 msgstr "Konfiguration"
913
914 msgid "Configuration Mode"
915 msgstr "Konfiguration"
916
917 msgid "Configure interface"
918 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
919
920 msgid "Configure nameservers"
921 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
922
923 msgid "Configure your internal LAN"
924 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
925
926 msgid "Configure your network again"
927 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
928
929 msgid "Configure your wireless LAN again"
930 msgstr "Funknetzwerk erneut konfigurieren"
931
932 msgid "Configuring"
933 msgstr "Konfiguriere"
934
935 msgid "Conflicting timer"
936 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
937
938 msgid "Connect"
939 msgstr "Verbinden"
940
941 msgid "Connect to a Wireless Network"
942 msgstr "Mit Funknetzwerk verbinden"
943
944 msgid "Connected to"
945 msgstr "Verbunden mit"
946
947 msgid "Connected to Fritz!Box!"
948 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
949
950 msgid "Connected!"
951 msgstr "Verbunden!"
952
953 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
954 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
955
956 #, python-format
957 msgid ""
958 "Connection to Fritz!Box\n"
959 "failed! (%s)\n"
960 "retrying..."
961 msgstr ""
962 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
963 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
964 "Erneuter Versuch..."
965
966 msgid "Constellation"
967 msgstr "Konstellation"
968
969 msgid "Content does not fit on DVD!"
970 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
971
972 msgid "Continue"
973 msgstr "Weiter"
974
975 msgid "Continue in background"
976 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
977
978 msgid "Continue playing"
979 msgstr "Abspielen fortsetzen"
980
981 msgid "Contrast"
982 msgstr "Kontrast"
983
984 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
985 msgstr "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt werden:"
986
987 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
988 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
989
990 #, python-format
991 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
992 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehenedem timer %s fehlgeschlagen"
993
994 msgid "Crashlog settings"
995 msgstr "Crashlog Einstellungen"
996
997 msgid "CrashlogAutoSubmit"
998 msgstr "Crashlog Übermittlung"
999
1000 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1001 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1002
1003 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1004 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1005
1006 msgid ""
1007 "Crashlogs found!\n"
1008 "Send them to Dream Multimedia ?"
1009 msgstr ""
1010 "Crashlogs wurden gefunden!\n"
1011 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1012
1013 msgid ""
1014 "Crashlogs found!\n"
1015 "Send them to Dream Multimedia?"
1016 msgstr ""
1017 "Crashlogs wurden gefunden!\n"
1018 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1019
1020 msgid "Create DVD-ISO"
1021 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1022
1023 msgid "Create movie folder failed"
1024 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1025
1026 #, python-format
1027 msgid "Creating directory %s failed."
1028 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1029
1030 msgid "Creating partition failed"
1031 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1032
1033 msgid "Croatian"
1034 msgstr "Kroatisch"
1035
1036 msgid "Current Transponder"
1037 msgstr "Aktueller Transponder"
1038
1039 msgid "Current settings:"
1040 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1041
1042 msgid "Current value: "
1043 msgstr "Aktueller Wert:"
1044
1045 msgid "Current version:"
1046 msgstr "Aktuelle Version:"
1047
1048 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1049 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1050
1051 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1052 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1053
1054 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1055 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1056
1057 msgid "Customize"
1058 msgstr "Anpassen"
1059
1060 msgid "Cut"
1061 msgstr "Schneiden"
1062
1063 msgid "Cutlist editor..."
1064 msgstr "Schnitteditor..."
1065
1066 msgid "Czech"
1067 msgstr "Tschechisch"
1068
1069 msgid "D"
1070 msgstr "D"
1071
1072 msgid "DHCP"
1073 msgstr "DHCP"
1074
1075 msgid "DVB-S"
1076 msgstr "DVB-S"
1077
1078 msgid "DVB-S2"
1079 msgstr "DVB-S2"
1080
1081 msgid "DVD File Browser"
1082 msgstr "DVD Datei Browser"
1083
1084 msgid "DVD Player"
1085 msgstr "DVD Player"
1086
1087 msgid "DVD Titlelist"
1088 msgstr "DVD Titelliste"
1089
1090 msgid "DVD media toolbox"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Danish"
1094 msgstr "Dänisch"
1095
1096 msgid "Date"
1097 msgstr "Datum"
1098
1099 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1100 msgstr "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren möchten."
1101
1102 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1103 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefundenen wurden."
1104
1105 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1106 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1107
1108 msgid "Deep Standby"
1109 msgstr "Ausschalten"
1110
1111 msgid "Default"
1112 msgstr "Standard"
1113
1114 msgid "Default Settings"
1115 msgstr "Voreinstellungen"
1116
1117 msgid "Default services lists"
1118 msgstr "Standard Kanallisten"
1119
1120 msgid "Default settings"
1121 msgstr "Standard-Einstellungen"
1122
1123 msgid "Delay"
1124 msgstr "Verzögerung"
1125
1126 msgid "Delete"
1127 msgstr "Löschen"
1128
1129 msgid "Delete crashlogs"
1130 msgstr "Crashlogs löschen"
1131
1132 msgid "Delete entry"
1133 msgstr "Eintrag löschen"
1134
1135 msgid "Delete failed!"
1136 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1137
1138 #, python-format
1139 msgid ""
1140 "Delete no more configured satellite\n"
1141 "%s?"
1142 msgstr ""
1143 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1144 "löschen?"
1145
1146 msgid "Description"
1147 msgstr "Beschreibung"
1148
1149 msgid "Deselect"
1150 msgstr "Markierung aufheben"
1151
1152 msgid "Destination directory"
1153 msgstr "Zielverzeichnis"
1154
1155 msgid "Detected HDD:"
1156 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1157
1158 msgid "Detected NIMs:"
1159 msgstr "Erkannte Tuner:"
1160
1161 msgid "DiSEqC"
1162 msgstr "DiSEqC"
1163
1164 msgid "DiSEqC A/B"
1165 msgstr "DiSEqC A/B"
1166
1167 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1168 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1169
1170 msgid "DiSEqC mode"
1171 msgstr "DiSEqC-Modus"
1172
1173 msgid "DiSEqC repeats"
1174 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1175
1176 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1177 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
1178
1179 msgid "Dialing:"
1180 msgstr "Wählen:"
1181
1182 msgid "Digital contour removal"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1186 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1187
1188 #, python-format
1189 msgid "Directory %s nonexistent."
1190 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1191
1192 msgid "Directory browser"
1193 msgstr "Verzeichnis Browser"
1194
1195 msgid "Disable"
1196 msgstr "Aus"
1197
1198 msgid "Disable Picture in Picture"
1199 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1200
1201 msgid "Disable Subtitles"
1202 msgstr "Untertitel abschalten"
1203
1204 msgid "Disable crashlog reporting"
1205 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
1206
1207 msgid "Disable timer"
1208 msgstr "Timer deaktivieren"
1209
1210 msgid "Disabled"
1211 msgstr "Ausgeschaltet"
1212
1213 msgid "Disconnect"
1214 msgstr "Trennen"
1215
1216 #, python-format
1217 msgid ""
1218 "Disconnected from\n"
1219 "Fritz!Box! (%s)\n"
1220 "retrying..."
1221 msgstr ""
1222 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
1223 "(%s)\n"
1224 "Erneuter Versuch..."
1225
1226 msgid "Dish"
1227 msgstr "Schüssel"
1228
1229 msgid "Display 16:9 content as"
1230 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1231
1232 msgid "Display 4:3 content as"
1233 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1234
1235 msgid "Display >16:9 content as"
1236 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1237
1238 msgid "Display Setup"
1239 msgstr "Display-Einstellungen"
1240
1241 msgid "Display and Userinterface"
1242 msgstr "Display und Userinterface"
1243
1244 #, python-format
1245 msgid ""
1246 "Do you really want to REMOVE\n"
1247 "the plugin \"%s\"?"
1248 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1249
1250 msgid ""
1251 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1252 "This could take lots of time!"
1253 msgstr ""
1254 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1255 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1256
1257 #, python-format
1258 msgid "Do you really want to delete %s?"
1259 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
1260
1261 #, python-format
1262 msgid ""
1263 "Do you really want to download\n"
1264 "the plugin \"%s\"?"
1265 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1266
1267 msgid "Do you really want to exit?"
1268 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
1269
1270 msgid ""
1271 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1272 "All data on the disk will be lost!"
1273 msgstr ""
1274 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1275 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1276
1277 #, python-format
1278 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1279 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1280
1281 #, python-format
1282 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1283 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1284
1285 msgid ""
1286 "Do you want to backup now?\n"
1287 "After pressing OK, please wait!"
1288 msgstr ""
1289 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
1290 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
1291
1292 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1293 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1294
1295 msgid "Do you want to do a service scan?"
1296 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1297
1298 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1299 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1300
1301 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1302 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1303
1304 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1305 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1306
1307 msgid "Do you want to install the package:\n"
1308 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1309
1310 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1311 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1312
1313 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1314 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1315
1316 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1317 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
1318
1319 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1320 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
1321
1322 msgid "Do you want to restore your settings?"
1323 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1324
1325 msgid "Do you want to resume this playback?"
1326 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1327
1328 msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
1329 msgstr "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls nötig kontaktieren können?"
1330
1331 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1332 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
1333
1334 msgid ""
1335 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1336 "After pressing OK, please wait!"
1337 msgstr ""
1338 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1339 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1340
1341 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1342 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
1343
1344 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1345 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1346
1347 msgid "Don't ask, just send"
1348 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
1349
1350 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1351 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1352
1353 #, python-format
1354 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1355 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1356
1357 #, python-format
1358 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1359 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1360
1361 #, python-format
1362 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1363 msgstr "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
1364
1365 msgid "Download"
1366 msgstr "Herunterladen"
1367
1368 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1369 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
1370
1371 msgid "Download Plugins"
1372 msgstr "Plugins herunterladen"
1373
1374 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1375 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
1376
1377 msgid "Downloadable new plugins"
1378 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1379
1380 msgid "Downloadable plugins"
1381 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1382
1383 msgid "Downloading"
1384 msgstr "Herunterladen"
1385
1386 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1387 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1388
1389 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1390 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1391
1392 msgid "Dreambox software because updates are available."
1393 msgstr "Dreambox Software, da Aktualisierungen verfügbar sind."
1394
1395 msgid "Dutch"
1396 msgstr "Holländisch"
1397
1398 msgid "Dynamic contrast"
1399 msgstr "Dynamischer Kontrast"
1400
1401 msgid "E"
1402 msgstr "O"
1403
1404 msgid "EPG Selection"
1405 msgstr "EPG-Auswahl"
1406
1407 #, python-format
1408 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1409 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1410
1411 msgid "East"
1412 msgstr "Ost"
1413
1414 msgid "Edit"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Edit DNS"
1418 msgstr "Bearbeite DNS"
1419
1420 msgid "Edit Title"
1421 msgstr "Titel schneiden"
1422
1423 msgid "Edit chapters of current title"
1424 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1425
1426 msgid "Edit services list"
1427 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1428
1429 msgid "Edit settings"
1430 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1431
1432 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1433 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1434
1435 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1436 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1437
1438 msgid "Edit title"
1439 msgstr "Titel schneiden"
1440
1441 msgid "Edit upgrade source url."
1442 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
1443
1444 msgid "Electronic Program Guide"
1445 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1446
1447 msgid "Enable"
1448 msgstr "Ein"
1449
1450 msgid "Enable 5V for active antenna"
1451 msgstr "5V für aktive Antenne"
1452
1453 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1454 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
1455
1456 msgid "Enable multiple bouquets"
1457 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1458
1459 msgid "Enable parental control"
1460 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1461
1462 msgid "Enable timer"
1463 msgstr "Timer aktivieren"
1464
1465 msgid "Enabled"
1466 msgstr "Eingeschaltet"
1467
1468 #, python-format
1469 msgid "Encrypted: %s"
1470 msgstr "verschlüsselt: %s"
1471
1472 msgid "Encryption"
1473 msgstr "Verschlüsselung"
1474
1475 msgid "Encryption Key"
1476 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
1477
1478 msgid "Encryption Keytype"
1479 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1480
1481 msgid "Encryption Type"
1482 msgstr "Verschlüssellungsart"
1483
1484 msgid "Encryption:"
1485 msgstr "Verschlüsselung:"
1486
1487 msgid "End time"
1488 msgstr "Endzeit"
1489
1490 msgid "EndTime"
1491 msgstr "Endzeit"
1492
1493 msgid "English"
1494 msgstr "Englisch"
1495
1496 msgid ""
1497 "Enigma2 Skinselector\n"
1498 "\n"
1499 "If you experience any problems please contact\n"
1500 "stephan@reichholf.net\n"
1501 "\n"
1502 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid ""
1506 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1507 "\n"
1508 "If you experience any problems please contact\n"
1509 "stephan@reichholf.net\n"
1510 "\n"
1511 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1512 msgstr ""
1513 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1514 "\n"
1515 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1516 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1517 "\n"
1518 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1519
1520 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1521 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1522
1523 msgid "Enter Rewind at speed"
1524 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1525
1526 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1527 msgstr "WLAN-Netzwerkname/SSID eingeben:"
1528
1529 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1530 msgstr "WLAN-Schlüssel/Passwort eingeben:"
1531
1532 msgid "Enter main menu..."
1533 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1534
1535 msgid "Enter the service pin"
1536 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1537
1538 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1539 msgstr "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei bedarf kontaktieren können."
1540
1541 msgid "Error"
1542 msgstr "Fehler"
1543
1544 msgid "Error executing plugin"
1545 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
1546
1547 #, python-format
1548 msgid ""
1549 "Error: %s\n"
1550 "Retry?"
1551 msgstr ""
1552 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1553 "Erneut versuchen?"
1554
1555 msgid "Estonian"
1556 msgstr "Estnisch"
1557
1558 msgid "Eventview"
1559 msgstr "Programmübersicht"
1560
1561 msgid "Everything is fine"
1562 msgstr "Alles ist gut"
1563
1564 msgid "Execution Progress:"
1565 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1566
1567 msgid "Execution finished!!"
1568 msgstr "Ausführung beendet!"
1569
1570 msgid "Exif"
1571 msgstr "Exif"
1572
1573 msgid "Exit"
1574 msgstr "Beenden"
1575
1576 msgid "Exit editor"
1577 msgstr "Editor beenden"
1578
1579 msgid "Exit network wizard"
1580 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
1581
1582 msgid "Exit the cleanup wizard"
1583 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
1584
1585 msgid "Exit the wizard"
1586 msgstr "Assistent beenden"
1587
1588 msgid "Exit wizard"
1589 msgstr "Assistenten beenden"
1590
1591 msgid "Expert"
1592 msgstr "Experte"
1593
1594 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1595 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1596
1597 msgid "Extended Setup..."
1598 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1599
1600 msgid "Extensions"
1601 msgstr "Erweiterungen"
1602
1603 msgid "FEC"
1604 msgstr "FEC"
1605
1606 msgid "Factory reset"
1607 msgstr "Werkseinstellungen"
1608
1609 msgid "Failed"
1610 msgstr "Fehlgeschlagen"
1611
1612 msgid "Fast"
1613 msgstr "Schnell"
1614
1615 msgid "Fast DiSEqC"
1616 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1617
1618 msgid "Fast Forward speeds"
1619 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1620
1621 msgid "Fast epoch"
1622 msgstr "Schnell Zeitraum"
1623
1624 msgid "Favourites"
1625 msgstr "Favoriten"
1626
1627 msgid "Filesystem Check..."
1628 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1629
1630 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1631 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1632
1633 msgid "Finetune"
1634 msgstr "Feineinst."
1635
1636 msgid "Finished"
1637 msgstr "Beendet"
1638
1639 msgid "Finished configuring your network"
1640 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
1641
1642 msgid "Finished restarting your network"
1643 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1644
1645 msgid "Finnish"
1646 msgstr "Finnisch"
1647
1648 msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1649 msgstr "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen werden."
1650
1651 msgid "Flash"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Flashing failed"
1655 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
1656
1657 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1658 msgstr "Folgende Aktivitäten werden ausgeführt nachdem Sie Weiter gedrückt haben!"
1659
1660 msgid "Format"
1661 msgstr "Formatieren"
1662
1663 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1664 msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
1665
1666 msgid "Frame size in full view"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "French"
1670 msgstr "Französisch"
1671
1672 msgid "Frequency"
1673 msgstr "Frequenz"
1674
1675 msgid "Frequency bands"
1676 msgstr "Frequenzbänder"
1677
1678 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1679 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1680
1681 msgid "Frequency steps"
1682 msgstr "Frequenz Schritte"
1683
1684 msgid "Fri"
1685 msgstr "Fr"
1686
1687 msgid "Friday"
1688 msgstr "Freitag"
1689
1690 msgid "Frisian"
1691 msgstr "Friesisch"
1692
1693 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1694 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1695
1696 #, python-format
1697 msgid "Frontprocessor version: %d"
1698 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1699
1700 msgid "Fsck failed"
1701 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1702
1703 msgid "Function not yet implemented"
1704 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1705
1706 msgid ""
1707 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1708 "Do you want to Restart the GUI now?"
1709 msgstr ""
1710 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1711 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1712 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1713
1714 msgid "Gateway"
1715 msgstr "Gateway"
1716
1717 msgid "General AC3 Delay"
1718 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
1719
1720 msgid "General AC3 delay"
1721 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
1722
1723 msgid "General PCM Delay"
1724 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
1725
1726 msgid "General PCM delay"
1727 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
1728
1729 msgid "Genre"
1730 msgstr "Kategorie"
1731
1732 msgid "German"
1733 msgstr "Deutsch"
1734
1735 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1736 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1737
1738 msgid "Goto 0"
1739 msgstr "Gehe zu 0"
1740
1741 msgid "Goto position"
1742 msgstr "Auf Position drehen"
1743
1744 msgid "Graphical Multi EPG"
1745 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1746
1747 msgid "Greek"
1748 msgstr "Griechisch"
1749
1750 msgid "Green boost"
1751 msgstr "Grünanteil erhöhen"
1752
1753 msgid "Guard Interval"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Guard interval mode"
1757 msgstr "Guard Interval Modus"
1758
1759 msgid "Harddisk"
1760 msgstr "Festplatte"
1761
1762 msgid "Harddisk setup"
1763 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1764
1765 msgid "Harddisk standby after"
1766 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1767
1768 msgid "Hidden network SSID"
1769 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1770
1771 msgid "Hidden networkname"
1772 msgstr "versteckte SSID"
1773
1774 msgid "Hierarchy Information"
1775 msgstr "Hierarchieinformationen"
1776
1777 msgid "Hierarchy mode"
1778 msgstr "Hierarchiemodus"
1779
1780 msgid "High bitrate support"
1781 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
1782
1783 msgid "Horizontal"
1784 msgstr "Horizontal"
1785
1786 msgid "How many minutes do you want to record?"
1787 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1788
1789 msgid "How to handle found crashlogs?"
1790 msgstr "Wie sollen gefundene Crashlogs behandelt werden?"
1791
1792 msgid "Hue"
1793 msgstr "Farbton"
1794
1795 msgid "Hungarian"
1796 msgstr "Ungarisch"
1797
1798 msgid "IP Address"
1799 msgstr "IP-Adresse"
1800
1801 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1802 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1803
1804 msgid "ISO path"
1805 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1806
1807 msgid "Icelandic"
1808 msgstr "Isländisch"
1809
1810 msgid "If you can see this page, please press OK."
1811 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1812
1813 msgid ""
1814 "If you see this, something is wrong with\n"
1815 "your scart connection. Press OK to return."
1816 msgstr ""
1817 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1818 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1819 "drücken, um zurückzuspringen."
1820
1821 msgid ""
1822 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1823 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1824 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1825 "If you are happy with the result, press OK."
1826 msgstr ""
1827 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1828 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1829 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1830
1831 msgid "Image flash utility"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Image-Upgrade"
1835 msgstr "Image-Aktualisierung"
1836
1837 msgid "In Progress"
1838 msgstr "In Bearbeitung"
1839
1840 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1841 msgstr "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden Sender umgeschaltet!\n"
1842
1843 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1844 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
1845
1846 msgid "Increased voltage"
1847 msgstr "Erhöhte Spannung"
1848
1849 msgid "Index"
1850 msgstr "Index"
1851
1852 msgid "Info"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "InfoBar"
1856 msgstr "Infoleiste"
1857
1858 msgid "Infobar timeout"
1859 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1860
1861 msgid "Information"
1862 msgstr "Informationen"
1863
1864 msgid "Init"
1865 msgstr "Initialisieren"
1866
1867 msgid "Initialization..."
1868 msgstr "Initialisierung..."
1869
1870 msgid "Initialize"
1871 msgstr "Initialisieren"
1872
1873 msgid "Initializing Harddisk..."
1874 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1875
1876 msgid "Input"
1877 msgstr "Eingabe"
1878
1879 msgid "Install"
1880 msgstr "Installiere"
1881
1882 msgid "Install a new image with a USB stick"
1883 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
1884
1885 msgid "Install a new image with your web browser"
1886 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
1887
1888 msgid "Install extensions."
1889 msgstr "Erweiterungen installieren."
1890
1891 msgid "Install local extension"
1892 msgstr "Erweiterungen installieren"
1893
1894 msgid "Install or remove finished."
1895 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
1896
1897 msgid "Install settings, skins, software..."
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Installation finished."
1901 msgstr "Installation beendet."
1902
1903 msgid "Installing"
1904 msgstr "Installiere"
1905
1906 msgid "Installing Software..."
1907 msgstr "Softwareinstallation..."
1908
1909 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1910 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1911
1912 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1913 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1914
1915 msgid "Installing package content... Please wait..."
1916 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1917
1918 msgid "Instant Record..."
1919 msgstr "Sofortaufnahme..."
1920
1921 msgid "Integrated Ethernet"
1922 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1923
1924 msgid "Integrated Wireless"
1925 msgstr "Integriertes WLAN"
1926
1927 #, python-format
1928 msgid "Interface: %s"
1929 msgstr "Adapter: %s"
1930
1931 msgid "Intermediate"
1932 msgstr "Fortgeschritten"
1933
1934 msgid "Internal Flash"
1935 msgstr "Interner Flash"
1936
1937 msgid "Invalid Location"
1938 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1939
1940 #, python-format
1941 msgid "Invalid directory selected: %s"
1942 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
1943
1944 msgid "Inversion"
1945 msgstr "Inversion"
1946
1947 msgid "Invert display"
1948 msgstr "Display invertieren"
1949
1950 msgid "Ipkg"
1951 msgstr "Ipkg"
1952
1953 msgid "Is this videomode ok?"
1954 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
1955
1956 msgid "Italian"
1957 msgstr "Italienisch"
1958
1959 msgid "Job View"
1960 msgstr "Jobansicht"
1961
1962 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
1963 #. breaks the aspect)
1964 msgid "Just Scale"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "Keyboard"
1968 msgstr "Tastatur"
1969
1970 msgid "Keyboard Map"
1971 msgstr "Tastaturlayout"
1972
1973 msgid "Keyboard Setup"
1974 msgstr "Tastatureinstellung"
1975
1976 msgid "Keymap"
1977 msgstr "Tastenlayout"
1978
1979 msgid "LAN Adapter"
1980 msgstr "Netzwerkadapter"
1981
1982 msgid "LNB"
1983 msgstr "LNB"
1984
1985 msgid "LOF"
1986 msgstr "LOF"
1987
1988 msgid "LOF/H"
1989 msgstr "LOF/H"
1990
1991 msgid "LOF/L"
1992 msgstr "LOF/L"
1993
1994 msgid "Language selection"
1995 msgstr "Sprachauswahl"
1996
1997 msgid "Language"
1998 msgstr "Sprache"
1999
2000 msgid "Last config"
2001 msgstr "Letzte Konfiguration"
2002
2003 msgid "Last speed"
2004 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
2005
2006 msgid "Latitude"
2007 msgstr "Breitengrad"
2008
2009 msgid "Latvian"
2010 msgstr "Lettisch"
2011
2012 msgid "Leave DVD Player?"
2013 msgstr "DVD Player beenden?"
2014
2015 msgid "Left"
2016 msgstr "Links"
2017
2018 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2019 #. english term.
2020 msgid "Letterbox"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "Limit east"
2024 msgstr "Ost-Limit"
2025
2026 msgid "Limit west"
2027 msgstr "West-Limit"
2028
2029 msgid "Limited character set for recording filenames"
2030 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
2031
2032 msgid "Limits off"
2033 msgstr "Limits ausschalten"
2034
2035 msgid "Limits on"
2036 msgstr "Limits aktiviert"
2037
2038 msgid "Link Quality:"
2039 msgstr "Qualität:"
2040
2041 msgid "Link:"
2042 msgstr "Verbindung:"
2043
2044 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2045 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
2046
2047 msgid "List of Storage Devices"
2048 msgstr "Speichergeräteliste"
2049
2050 msgid "Lithuanian"
2051 msgstr "litauisch"
2052
2053 msgid "Load"
2054 msgstr "Laden"
2055
2056 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2057 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
2058
2059 msgid "Local Network"
2060 msgstr "Int. Netzwerk"
2061
2062 msgid "Location"
2063 msgstr "Ort"
2064
2065 msgid "Lock:"
2066 msgstr "Signal:"
2067
2068 msgid "Log results to harddisk"
2069 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
2070
2071 msgid "Long Keypress"
2072 msgstr "langer Tastendruck"
2073
2074 msgid "Longitude"
2075 msgstr "Längengrad"
2076
2077 msgid "MMC Card"
2078 msgstr "MMC-Karte"
2079
2080 msgid "MORE"
2081 msgstr "MEHR"
2082
2083 msgid "Main menu"
2084 msgstr "Hauptmenü"
2085
2086 msgid "Mainmenu"
2087 msgstr "Hauptmenü"
2088
2089 msgid "Make this mark an 'in' point"
2090 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
2091
2092 msgid "Make this mark an 'out' point"
2093 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
2094
2095 msgid "Make this mark just a mark"
2096 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
2097
2098 msgid "Manage your receiver's software"
2099 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
2100
2101 msgid "Manual Scan"
2102 msgstr "Manuelle Suche"
2103
2104 msgid "Manual transponder"
2105 msgstr "Manueller Transponder"
2106
2107 msgid "Manufacturer"
2108 msgstr "Hersteller"
2109
2110 msgid "Margin after record"
2111 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
2112
2113 msgid "Margin before record (minutes)"
2114 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
2115
2116 #, python-format
2117 msgid "Max. Bitrate: %s"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Media player"
2121 msgstr "Media Player"
2122
2123 msgid "MediaPlayer"
2124 msgstr "Medienwiedergabe"
2125
2126 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2127 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
2128
2129 msgid "Medium is not empty!"
2130 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
2131
2132 msgid "Menu"
2133 msgstr "Menü"
2134
2135 msgid "Message"
2136 msgstr "Nachricht"
2137
2138 msgid "Message..."
2139 msgstr "Nachricht..."
2140
2141 msgid "Mkfs failed"
2142 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
2143
2144 msgid "Mode"
2145 msgstr "Modus"
2146
2147 msgid "Model: "
2148 msgstr "Modell:"
2149
2150 msgid "Modulation"
2151 msgstr "Modulation"
2152
2153 msgid "Modulator"
2154 msgstr "Modulator"
2155
2156 msgid "Mon"
2157 msgstr "Mo"
2158
2159 msgid "Mon-Fri"
2160 msgstr "Montag bis Freitag"
2161
2162 msgid "Monday"
2163 msgstr "Montag"
2164
2165 msgid "Mosquito noise reduction"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Mount failed"
2169 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
2170
2171 msgid "Move Picture in Picture"
2172 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
2173
2174 msgid "Move east"
2175 msgstr "Drehen nach Osten"
2176
2177 msgid "Move west"
2178 msgstr "Drehen nach Westen"
2179
2180 msgid "Movielist menu"
2181 msgstr "Aufnahmen-Menü"
2182
2183 msgid "Multi EPG"
2184 msgstr "Multi-EPG"
2185
2186 msgid "Multimedia"
2187 msgstr "Multimedia"
2188
2189 msgid "Multiple service support"
2190 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
2191
2192 msgid "Multisat"
2193 msgstr "Multisat"
2194
2195 msgid "Mute"
2196 msgstr "Stummschaltung"
2197
2198 msgid "N/A"
2199 msgstr "Nicht verfügbar"
2200
2201 msgid "NEXT"
2202 msgstr "NÄCHSTE"
2203
2204 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2205 msgstr ""
2206 "NFI Image flashen beendet.\n"
2207 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
2208
2209 msgid "NOW"
2210 msgstr "JETZT"
2211
2212 msgid "NTSC"
2213 msgstr "NTSC"
2214
2215 msgid "Name"
2216 msgstr "Name"
2217
2218 msgid "Nameserver"
2219 msgstr "Nameserver"
2220
2221 #, python-format
2222 msgid "Nameserver %d"
2223 msgstr "Nameserver %d"
2224
2225 msgid "Nameserver Setup"
2226 msgstr "DNS-Einstellungen"
2227
2228 msgid "Nameserver settings"
2229 msgstr "DNS-Einstellungen"
2230
2231 msgid "Netmask"
2232 msgstr "Netzmaske"
2233
2234 msgid "Network"
2235 msgstr "Netzwerk"
2236
2237 msgid "Network Configuration..."
2238 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
2239
2240 msgid "Network Mount"
2241 msgstr "Netzwerk-Mount"
2242
2243 msgid "Network SSID"
2244 msgstr "Netzwerk SSID"
2245
2246 msgid "Network Setup"
2247 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2248
2249 msgid "Network Wizard"
2250 msgstr "Netzwerkassistent"
2251
2252 msgid "Network scan"
2253 msgstr "Netzwerksuche"
2254
2255 msgid "Network setup"
2256 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2257
2258 msgid "Network test"
2259 msgstr "Netzwerk Test"
2260
2261 msgid "Network test..."
2262 msgstr "Netzwerk Test..."
2263
2264 msgid "Network..."
2265 msgstr "Netzwerk..."
2266
2267 msgid "Network:"
2268 msgstr "Netzwerk:"
2269
2270 msgid "NetworkWizard"
2271 msgstr "Netzwerkassistent"
2272
2273 msgid "New"
2274 msgstr "Neu"
2275
2276 msgid "New pin"
2277 msgstr "Neuer Pincode"
2278
2279 msgid "New version:"
2280 msgstr "Neue Version:"
2281
2282 msgid "Next"
2283 msgstr "Vor"
2284
2285 msgid "No"
2286 msgstr "Nein"
2287
2288 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2289 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
2290
2291 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2292 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
2293
2294 msgid "No Connection"
2295 msgstr "Keine Verbindung"
2296
2297 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2298 msgstr ""
2299 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
2300 "Festplatte nicht initialisiert."
2301
2302 msgid "No Networks found"
2303 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2304
2305 msgid "No backup needed"
2306 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
2307
2308 msgid ""
2309 "No data on transponder!\n"
2310 "(Timeout reading PAT)"
2311 msgstr ""
2312 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
2313 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
2314
2315 msgid "No description available."
2316 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
2317
2318 msgid "No details for this image file"
2319 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
2320
2321 msgid "No displayable files on this medium found!"
2322 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
2323
2324 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2325 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
2326
2327 msgid "No free tuner!"
2328 msgstr "Kein freier Tuner"
2329
2330 msgid "No networks found"
2331 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2332
2333 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2334 msgstr "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk und versuchen Sie es erneut."
2335
2336 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2337 msgstr ""
2338 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
2339 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
2340
2341 msgid "No positioner capable frontend found."
2342 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
2343
2344 msgid "No satellite frontend found!!"
2345 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
2346
2347 msgid "No tags are set on these movies."
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2351 msgstr "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
2352
2353 msgid ""
2354 "No tuner is enabled!\n"
2355 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2356 msgstr ""
2357 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
2358 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
2359
2360 msgid "No useable USB stick found"
2361 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
2362
2363 msgid ""
2364 "No valid service PIN found!\n"
2365 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2366 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2367 msgstr ""
2368 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2369 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2370 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
2371
2372 msgid ""
2373 "No valid setup PIN found!\n"
2374 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2375 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2376 msgstr ""
2377 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2378 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2379 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
2380
2381 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2382 msgstr "Keine Funknetzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
2383
2384 msgid ""
2385 "No working local network adapter found.\n"
2386 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
2387 msgstr ""
2388 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
2389 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
2390
2391 msgid ""
2392 "No working wireless network adapter found.\n"
2393 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
2394 msgstr ""
2395 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
2396 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
2397
2398 msgid ""
2399 "No working wireless network interface found.\n"
2400 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
2401 msgstr ""
2402 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
2403 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
2404
2405 msgid "No, but restart from begin"
2406 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
2407
2408 msgid "No, do nothing."
2409 msgstr "Nein, nichts tun"
2410
2411 msgid "No, just start my dreambox"
2412 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
2413
2414 msgid "No, not now"
2415 msgstr "Nein, jetzt nicht"
2416
2417 msgid "No, scan later manually"
2418 msgstr "Nein, später suchen."
2419
2420 msgid "No, send them never"
2421 msgstr "Nein, niemals senden"
2422
2423 msgid "None"
2424 msgstr "Keins"
2425
2426 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2427 #. the left/right)
2428 msgid "Nonlinear"
2429 msgstr "Nicht linear"
2430
2431 msgid "North"
2432 msgstr "Nord"
2433
2434 msgid "Norwegian"
2435 msgstr "Norwegisch"
2436
2437 #, python-format
2438 msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
2439 msgstr "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
2440
2441 msgid ""
2442 "Nothing to scan!\n"
2443 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2444 msgstr ""
2445 "Nichts zu suchen!\n"
2446 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
2447
2448 msgid "Now Playing"
2449 msgstr "Wiedergabe läuft"
2450
2451 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2452 msgstr "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie anschließend OK."
2453
2454 msgid "OK"
2455 msgstr "OK"
2456
2457 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2458 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
2459
2460 msgid "OK, remove another extensions"
2461 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
2462
2463 msgid "OK, remove some extensions"
2464 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
2465
2466 msgid "OSD Settings"
2467 msgstr "OSD-Einstellungen"
2468
2469 msgid "OSD visibility"
2470 msgstr "GUI Deckkraft"
2471
2472 msgid "Off"
2473 msgstr "Aus"
2474
2475 msgid "On"
2476 msgstr "An"
2477
2478 msgid "One"
2479 msgstr "Eins"
2480
2481 msgid "Online-Upgrade"
2482 msgstr "Online-Aktualisierung"
2483
2484 msgid "Only Free scan"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2488 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
2489
2490 msgid "Orbital Position"
2491 msgstr "Orbitposition"
2492
2493 msgid "PAL"
2494 msgstr "PAL"
2495
2496 msgid "PIDs"
2497 msgstr "PIDs"
2498
2499 msgid "Package details for: "
2500 msgstr "Paketdetails für:"
2501
2502 msgid "Package list update"
2503 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2504
2505 msgid "Package removal failed.\n"
2506 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
2507
2508 msgid "Package removed successfully.\n"
2509 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
2510
2511 msgid "Packet management"
2512 msgstr "Paketverwaltung"
2513
2514 msgid "Packet manager"
2515 msgstr "Paketmanager"
2516
2517 msgid "Page"
2518 msgstr "Seite"
2519
2520 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2521 #. keep english term
2522 msgid "Pan&Scan"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "Parent Directory"
2526 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
2527
2528 msgid "Parental control"
2529 msgstr "Jugendschutz"
2530
2531 msgid "Parental control services Editor"
2532 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2533
2534 msgid "Parental control setup"
2535 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2536
2537 msgid "Parental control type"
2538 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2539
2540 msgid "Password"
2541 msgstr "Passwort"
2542
2543 msgid "Pause movie at end"
2544 msgstr "Am Filmende pausieren"
2545
2546 msgid "Phone number"
2547 msgstr "Telefonnummer"
2548
2549 msgid "PiPSetup"
2550 msgstr "PiP-Einstellung"
2551
2552 msgid "PicturePlayer"
2553 msgstr "Bildbetrachter"
2554
2555 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2556 #. english term.
2557 msgid "Pillarbox"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "Pilot"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "Pin code needed"
2564 msgstr "Pincode benötigt"
2565
2566 msgid "Play"
2567 msgstr "Abspielen"
2568
2569 msgid "Play Audio-CD..."
2570 msgstr "Audio-CD abspielen"
2571
2572 msgid "Play DVD"
2573 msgstr "DVD abspielen"
2574
2575 msgid "Play Music..."
2576 msgstr "Musik abspielen..."
2577
2578 msgid "Play recorded movies..."
2579 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2580
2581 msgid "Please Reboot"
2582 msgstr "Bitte neu starten"
2583
2584 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2585 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2586
2587 msgid "Please add titles to the compilation."
2588 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
2589
2590 msgid "Please change recording endtime"
2591 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2592
2593 msgid "Please check your network settings!"
2594 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
2595
2596 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2597 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
2598
2599 msgid "Please choose an extension..."
2600 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2601
2602 msgid "Please choose he package..."
2603 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2604
2605 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2606 msgstr "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2607
2608 msgid ""
2609 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
2610 "When you are ready press OK to continue."
2611 msgstr ""
2612 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
2613 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2614
2615 msgid ""
2616 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
2617 "When you are ready press OK to continue."
2618 msgstr ""
2619 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
2620 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2621
2622 msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2623 msgstr "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken (erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
2624
2625 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2626 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2627
2628 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2629 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2630
2631 msgid "Please enter a name for the new marker"
2632 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2633
2634 msgid "Please enter a new filename"
2635 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2636
2637 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2638 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2639
2640 msgid "Please enter name of the new directory"
2641 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
2642
2643 msgid "Please enter the correct pin code"
2644 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2645
2646 msgid "Please enter the old pin code"
2647 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2648
2649 msgid "Please enter your email address here:"
2650 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
2651
2652 msgid "Please enter your name here (optional):"
2653 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
2654
2655 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2656 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2657
2658 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
2659 msgstr "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
2660
2661 msgid "Please press OK to continue."
2662 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2663
2664 msgid "Please press OK!"
2665 msgstr "Bitte OK drücken"
2666
2667 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2668 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
2669
2670 msgid "Please select a playlist to delete..."
2671 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2672
2673 msgid "Please select a playlist..."
2674 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2675
2676 msgid "Please select a subservice to record..."
2677 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2678
2679 msgid "Please select a subservice..."
2680 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2681
2682 msgid "Please select an extension to remove."
2683 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
2684
2685 msgid "Please select an option below."
2686 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
2687
2688 msgid "Please select medium to use as backup location"
2689 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
2690
2691 msgid "Please select tag to filter..."
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Please select target directory or medium"
2695 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
2696
2697 msgid "Please select the movie path..."
2698 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2699
2700 msgid ""
2701 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
2702 "\n"
2703 "Please press OK to continue."
2704 msgstr ""
2705 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren Internetzugang nutzen möchten.\n"
2706 "\n"
2707 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2708
2709 msgid ""
2710 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2711 "\n"
2712 "Please press OK to continue."
2713 msgstr ""
2714 "Bitte wählen Sie das Funknetzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
2715 "\n"
2716 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
2717
2718 msgid "Please set up tuner B"
2719 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2720
2721 msgid "Please set up tuner C"
2722 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2723
2724 msgid "Please set up tuner D"
2725 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2726
2727 msgid ""
2728 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2729 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2730 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2731 msgstr ""
2732 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2733 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2734 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2735
2736 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
2737 msgstr "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. Danach drücken Sie bitte OK."
2738
2739 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2740 msgstr "Bitte warten während die Netzwerk-Konfiguration aktiviert wird..."
2741
2742 msgid "Please wait while removing selected package..."
2743 msgstr "Bitte warten Sie während die ausgewählten Erweiterungen deinstalliert werden..."
2744
2745 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2746 msgstr "Bitte warten während des Suchvorgangs..."
2747
2748 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2749 msgstr "Bitte warten Sie während nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht wird..."
2750
2751 msgid "Please wait while we configure your network..."
2752 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2753
2754 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2755 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2756
2757 msgid "Please wait while we test your network..."
2758 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk überprüft wird..."
2759
2760 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2761 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2762
2763 msgid "Please wait..."
2764 msgstr "Bitte warten..."
2765
2766 msgid "Please wait... Loading list..."
2767 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2768
2769 msgid "Plugin browser"
2770 msgstr "Plugin Browser"
2771
2772 msgid "Plugin manager"
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "Plugin manager activity information"
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "Plugin manager help"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "Plugins"
2782 msgstr "Erweiterungen"
2783
2784 msgid "Polarity"
2785 msgstr "Polarität"
2786
2787 msgid "Polarization"
2788 msgstr "Polarisation"
2789
2790 msgid "Polish"
2791 msgstr "Polnisch"
2792
2793 msgid "Port A"
2794 msgstr "Port A"
2795
2796 msgid "Port B"
2797 msgstr "Port B"
2798
2799 msgid "Port C"
2800 msgstr "Port C"
2801
2802 msgid "Port D"
2803 msgstr "Port D"
2804
2805 msgid "Portuguese"
2806 msgstr "portugiesisch"
2807
2808 msgid "Positioner"
2809 msgstr "Rotor"
2810
2811 msgid "Positioner fine movement"
2812 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2813
2814 msgid "Positioner movement"
2815 msgstr "Rotorbewegung"
2816
2817 msgid "Positioner setup"
2818 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2819
2820 msgid "Positioner storage"
2821 msgstr "Positionsspeicher"
2822
2823 msgid "Power threshold in mA"
2824 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2825
2826 msgid "Predefined transponder"
2827 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2828
2829 msgid "Preparing... Please wait"
2830 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2831
2832 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2833 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2834
2835 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2836 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
2837
2838 msgid "Press OK to activate the settings."
2839 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2840
2841 msgid "Press OK to edit the settings."
2842 msgstr "Drücken Sie OK, um die Einstellungen zu bearbeiten."
2843
2844 #, python-format
2845 msgid "Press OK to get further details for %s"
2846 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
2847
2848 msgid "Press OK to scan"
2849 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2850
2851 msgid "Press OK to select a Provider."
2852 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
2853
2854 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2855 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
2856
2857 msgid "Press OK to start the scan"
2858 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2859
2860 msgid "Press OK to toggle the selection."
2861 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
2862
2863 msgid "Press OK to view full changelog"
2864 msgstr "Drücken Sie OK um das komplette Änderungsprotokoll zu betrachten."
2865
2866 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2867 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
2868
2869 msgid "Prev"
2870 msgstr "Zurück"
2871
2872 msgid "Preview menu"
2873 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2874
2875 msgid "Primary DNS"
2876 msgstr "Primärer DNS"
2877
2878 msgid "Priority"
2879 msgstr "Priorität"
2880
2881 msgid "Process"
2882 msgstr "Aktivitätsanzeige"
2883
2884 msgid "Properties of current title"
2885 msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
2886
2887 msgid "Protect services"
2888 msgstr "Kanäle schützen"
2889
2890 msgid "Protect setup"
2891 msgstr "Einstellungen schützen"
2892
2893 msgid "Provider"
2894 msgstr "Provider"
2895
2896 msgid "Provider to scan"
2897 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2898
2899 msgid "Providers"
2900 msgstr "Anbieter"
2901
2902 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "Quick"
2906 msgstr "Schnell"
2907
2908 msgid "Quickzap"
2909 msgstr "Schnellumschalter"
2910
2911 msgid "RC Menu"
2912 msgstr "Fernbedienung"
2913
2914 msgid "RF output"
2915 msgstr "RF-Ausgang"
2916
2917 msgid "RGB"
2918 msgstr "RGB"
2919
2920 msgid "RSS Feed URI"
2921 msgstr "RSS-Feed-URI"
2922
2923 msgid "Radio"
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid "Ram Disk"
2927 msgstr "Ramdisk"
2928
2929 msgid "Random"
2930 msgstr "zufällig"
2931
2932 msgid "Really close without saving settings?"
2933 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2934
2935 msgid "Really delete done timers?"
2936 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2937
2938 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2939 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2940
2941 msgid "Really reboot now?"
2942 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2943
2944 msgid "Really restart now?"
2945 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2946
2947 msgid "Really shutdown now?"
2948 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2949
2950 msgid "Reboot"
2951 msgstr "Neustart"
2952
2953 msgid "Reception Settings"
2954 msgstr "Empfangseinstellungen"
2955
2956 msgid "Record"
2957 msgstr "Aufnahme"
2958
2959 #, python-format
2960 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2961 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
2962
2963 msgid "Recorded files..."
2964 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2965
2966 msgid "Recording"
2967 msgstr "Aufnahmen"
2968
2969 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2970 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2971
2972 msgid "Recordings"
2973 msgstr "Aufnahmen"
2974
2975 msgid "Recordings always have priority"
2976 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2977
2978 msgid "Reenter new pin"
2979 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2980
2981 msgid "Refresh"
2982 msgstr "Aktualisieren"
2983
2984 msgid "Refresh Rate"
2985 msgstr "Bildwiederholrate"
2986
2987 msgid "Refresh rate selection."
2988 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2989
2990 msgid "Reload"
2991 msgstr "aktualisieren"
2992
2993 msgid "Remove"
2994 msgstr "Entfernen"
2995
2996 msgid "Remove Bookmark"
2997 msgstr "Bookmark entfernen"
2998
2999 msgid "Remove Plugins"
3000 msgstr "Plugins entfernen"
3001
3002 msgid "Remove a mark"
3003 msgstr "Markierung entfernen"
3004
3005 msgid "Remove currently selected title"
3006 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3007
3008 msgid "Remove failed."
3009 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
3010
3011 msgid "Remove finished."
3012 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
3013
3014 msgid "Remove plugins"
3015 msgstr "Plugins entfernen"
3016
3017 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3018 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
3019
3020 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3021 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
3022
3023 msgid "Remove timer"
3024 msgstr "Entferne Timer"
3025
3026 msgid "Remove title"
3027 msgstr "Titel entfernen"
3028
3029 msgid "Removed successfully."
3030 msgstr "Erfolgreich entfernt."
3031
3032 msgid "Removing"
3033 msgstr "Entfernen"
3034
3035 #, python-format
3036 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3037 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
3038
3039 msgid "Rename"
3040 msgstr "Umbenennen"
3041
3042 msgid "Rename crashlogs"
3043 msgstr "Crashlogs umbenennen"
3044
3045 msgid "Repeat"
3046 msgstr "Wiederholung"
3047
3048 msgid "Repeat Type"
3049 msgstr "Wiederholungstyp"
3050
3051 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3052 msgstr ""
3053 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
3054 "Was wollen Sie machen?"
3055
3056 msgid "Repeats"
3057 msgstr "Wiederholungen"
3058
3059 msgid "Reset"
3060 msgstr "Zurücksetzen"
3061
3062 msgid "Reset and renumerate title names"
3063 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
3064
3065 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3066 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten ?"
3067
3068 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3069 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzten ?"
3070
3071 msgid "Resolution"
3072 msgstr "Auflösung"
3073
3074 msgid "Restart"
3075 msgstr "Neustart"
3076
3077 msgid "Restart GUI"
3078 msgstr "GUI neu starten"
3079
3080 msgid "Restart GUI now?"
3081 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
3082
3083 msgid "Restart network"
3084 msgstr "Netzwerk neu starten"
3085
3086 msgid "Restart test"
3087 msgstr "Test wiederholen"
3088
3089 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3090 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
3091
3092 msgid "Restore"
3093 msgstr "Zurückspielen"
3094
3095 msgid "Restore backups"
3096 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
3097
3098 msgid "Restore is running..."
3099 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
3100
3101 msgid "Restore running"
3102 msgstr "Sicherung läuft"
3103
3104 msgid "Restore system settings"
3105 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
3106
3107 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
3108 msgstr "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um diese nun zu aktivieren."
3109
3110 msgid "Resume from last position"
3111 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
3112
3113 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3114 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3115 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3116 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3117 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3118 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3119 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3120 msgid "Resuming playback"
3121 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
3122
3123 msgid "Return to file browser"
3124 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
3125
3126 msgid "Return to movie list"
3127 msgstr "Zurück zur Filmliste"
3128
3129 msgid "Return to previous service"
3130 msgstr "Zurück zum letzten Service"
3131
3132 msgid "Rewind speeds"
3133 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
3134
3135 msgid "Right"
3136 msgstr "Rechts"
3137
3138 msgid "Rolloff"
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid "Rotor turning speed"
3142 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
3143
3144 msgid "Running"
3145 msgstr "Aktiviert"
3146
3147 msgid "Russian"
3148 msgstr "Russisch"
3149
3150 msgid "S-Video"
3151 msgstr "S-Video"
3152
3153 msgid "SNR"
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid "SNR:"
3157 msgstr ""
3158
3159 msgid "SSID:"
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid "Sat"
3163 msgstr "Sa"
3164
3165 msgid "Sat / Dish Setup"
3166 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
3167
3168 msgid "Satellite"
3169 msgstr "Satellit"
3170
3171 msgid "Satellite Equipment Setup"
3172 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
3173
3174 msgid "Satellites"
3175 msgstr "Satelliten"
3176
3177 msgid "Satfinder"
3178 msgstr "Sat-Finder"
3179
3180 msgid "Sats"
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid "Satteliteequipment"
3184 msgstr "Satteliten-Equipment"
3185
3186 msgid "Saturation"
3187 msgstr "Sättigung"
3188
3189 msgid "Saturday"
3190 msgstr "Samstag"
3191
3192 msgid "Save"
3193 msgstr "Speichern"
3194
3195 msgid "Save Playlist"
3196 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3197
3198 msgid "Scaler sharpness"
3199 msgstr "Scaler Schärfe"
3200
3201 msgid "Scaling Mode"
3202 msgstr "Skalierungsmodus"
3203
3204 msgid "Scan "
3205 msgstr "Suche "
3206
3207 msgid "Scan Files..."
3208 msgstr ""
3209
3210 msgid "Scan QAM128"
3211 msgstr "Durchsuche QAM128"
3212
3213 msgid "Scan QAM16"
3214 msgstr "Durchsuche QAM16"
3215
3216 msgid "Scan QAM256"
3217 msgstr "Durchsuche QAM256"
3218
3219 msgid "Scan QAM32"
3220 msgstr "Durchsuche QAM32"
3221
3222 msgid "Scan QAM64"
3223 msgstr "Durchsuche QAM64"
3224
3225 msgid "Scan SR6875"
3226 msgstr "Durchsuche SR6875"
3227
3228 msgid "Scan SR6900"
3229 msgstr "Durchsuche SR6900"
3230
3231 msgid "Scan Wireless Networks"
3232 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
3233
3234 msgid "Scan additional SR"
3235 msgstr "Durchsuche weitere SR"
3236
3237 msgid "Scan band EU HYPER"
3238 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
3239
3240 msgid "Scan band EU MID"
3241 msgstr "Durchsuche EU MID"
3242
3243 msgid "Scan band EU SUPER"
3244 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
3245
3246 msgid "Scan band EU UHF IV"
3247 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
3248
3249 msgid "Scan band EU UHF V"
3250 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
3251
3252 msgid "Scan band EU VHF I"
3253 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
3254
3255 msgid "Scan band EU VHF III"
3256 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
3257
3258 msgid "Scan band US HIGH"
3259 msgstr "Durchsuche US HIGH"
3260
3261 msgid "Scan band US HYPER"
3262 msgstr "Durchsuche US HYPER"
3263
3264 msgid "Scan band US LOW"
3265 msgstr "Durchsuche US LOW"
3266
3267 msgid "Scan band US MID"
3268 msgstr "Durchsuche US MID"
3269
3270 msgid "Scan band US SUPER"
3271 msgstr "Durchsuche US SUPER"
3272
3273 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
3274 msgstr "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
3275
3276 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your selected wireless device.\n"
3277 msgstr "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
3278
3279 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3280 msgstr ""
3281
3282 msgid "Search east"
3283 msgstr "Östlich suchen"
3284
3285 msgid "Search west"
3286 msgstr "Westlich suchen"
3287
3288 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3289 msgstr "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte warten Sie..."
3290
3291 msgid "Secondary DNS"
3292 msgstr "Sekundärer DNS"
3293
3294 msgid "Seek"
3295 msgstr "Springen"
3296
3297 msgid "Select"
3298 msgstr "Auswählen"
3299
3300 msgid "Select HDD"
3301 msgstr "Festplattenauswahl"
3302
3303 msgid "Select Location"
3304 msgstr "Lokation auswählen"
3305
3306 msgid "Select Network Adapter"
3307 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
3308
3309 msgid "Select a movie"
3310 msgstr "Filmauswahl"
3311
3312 msgid "Select audio mode"
3313 msgstr "Wählen Sie den Ton-Modus"
3314
3315 msgid "Select audio track"
3316 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
3317
3318 msgid "Select channel to record from"
3319 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
3320
3321 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3322 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
3323
3324 msgid "Select files/folders to backup"
3325 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
3326
3327 msgid "Select image"
3328 msgstr "Wählen Sie ein Image"
3329
3330 msgid "Select interface"
3331 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
3332
3333 msgid "Select package"
3334 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
3335
3336 msgid "Select provider to add..."
3337 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
3338
3339 msgid "Select refresh rate"
3340 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
3341
3342 msgid "Select service to add..."
3343 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
3344
3345 msgid "Select upgrade source to edit."
3346 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
3347
3348 msgid "Select video input"
3349 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang"
3350
3351 msgid "Select video input with up/down buttons"
3352 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter Knöpfen"
3353
3354 msgid "Select video mode"
3355 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
3356
3357 msgid "Select wireless network"
3358 msgstr "Funknetzwerk auswählen"
3359
3360 msgid "Selected source image"
3361 msgstr "Wählen Sie ein Quell-Image"
3362
3363 msgid "Send DiSEqC"
3364 msgstr "DiSEqC senden"
3365
3366 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3367 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
3368
3369 msgid "Seperate titles with a main menu"
3370 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
3371
3372 msgid "Sequence repeat"
3373 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
3374
3375 msgid "Serbian"
3376 msgstr "Serbisch"
3377
3378 msgid "Service"
3379 msgstr "Kanal"
3380
3381 msgid "Service Scan"
3382 msgstr "Kanalsuche"
3383
3384 msgid "Service Searching"
3385 msgstr "Kanalsuche"
3386
3387 msgid "Service has been added to the favourites."
3388 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
3389
3390 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3391 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
3392
3393 msgid ""
3394 "Service invalid!\n"
3395 "(Timeout reading PMT)"
3396 msgstr ""
3397 "Kanal ist ungültig!\n"
3398 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
3399
3400 msgid ""
3401 "Service not found!\n"
3402 "(SID not found in PAT)"
3403 msgstr ""
3404 "Kanal nicht gefunden!\n"
3405 "(SID nicht in PAT gefunden)"
3406
3407 msgid "Service scan"
3408 msgstr "Kanalsuche"
3409
3410 msgid ""
3411 "Service unavailable!\n"
3412 "Check tuner configuration!"
3413 msgstr ""
3414 "Kanal nicht verfügbar!\n"
3415 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
3416
3417 msgid "Serviceinfo"
3418 msgstr "Kanal-Infos"
3419
3420 msgid "Services"
3421 msgstr "Kanäle"
3422
3423 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3424 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
3425
3426 msgid "Set as default Interface"
3427 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
3428
3429 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3430 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
3431
3432 msgid "Set interface as default Interface"
3433 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
3434
3435 msgid "Set limits"
3436 msgstr "Limits setzen"
3437
3438 msgid "Settings"
3439 msgstr "Einstellungen"
3440
3441 msgid "Setup"
3442 msgstr "Einstellungen"
3443
3444 msgid "Setup Mode"
3445 msgstr "Benutzermodus"
3446
3447 msgid "Sharpness"
3448 msgstr "Schärfe"
3449
3450 msgid "Show Info"
3451 msgstr "Zeige Infos"
3452
3453 msgid "Show Message when Recording starts"
3454 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
3455
3456 msgid "Show WLAN Status"
3457 msgstr "Zeige WLAN-Status"
3458
3459 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3460 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
3461
3462 msgid "Show infobar on channel change"
3463 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
3464
3465 msgid "Show infobar on event change"
3466 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
3467
3468 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3469 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
3470
3471 msgid "Show positioner movement"
3472 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
3473
3474 msgid "Show services beginning with"
3475 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
3476
3477 msgid "Show the radio player..."
3478 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
3479
3480 msgid "Show the tv player..."
3481 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
3482
3483 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3484 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
3485
3486 msgid "Shutdown Dreambox after"
3487 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
3488
3489 msgid "Signal Strength:"
3490 msgstr "Signal Stärke:"
3491
3492 msgid "Signal: "
3493 msgstr "Signal: "
3494
3495 msgid "Similar"
3496 msgstr "Ähnlich"
3497
3498 msgid "Similar broadcasts:"
3499 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
3500
3501 msgid "Simple"
3502 msgstr "Einfach"
3503
3504 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3505 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
3506
3507 msgid "Single"
3508 msgstr "Einzeln"
3509
3510 msgid "Single EPG"
3511 msgstr "Einfach-EPG"
3512
3513 msgid "Single satellite"
3514 msgstr "Einzelnen Satelliten"
3515
3516 msgid "Single transponder"
3517 msgstr "Einzelnen Transponder"
3518
3519 msgid "Singlestep (GOP)"
3520 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
3521
3522 msgid "Skin"
3523 msgstr ""
3524
3525 msgid "Skin..."
3526 msgstr ""
3527
3528 msgid "Skins"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "Sleep Timer"
3532 msgstr "Ausschalt-Timer"
3533
3534 msgid "Sleep timer action:"
3535 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
3536
3537 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3538 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
3539
3540 #, python-format
3541 msgid "Slot %d"
3542 msgstr "Steckplatz %d"
3543
3544 msgid "Slovakian"
3545 msgstr "Slowakisch"
3546
3547 msgid "Slovenian"
3548 msgstr "Slowenisch"
3549
3550 msgid "Slow"
3551 msgstr "Langsam"
3552
3553 msgid "Slow Motion speeds"
3554 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
3555
3556 msgid "Software"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "Software manager"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "Software restore"
3563 msgstr "Software wiederherstellen"
3564
3565 msgid "Software update"
3566 msgstr "Software aktualisieren"
3567
3568 msgid "Some plugins are not available:\n"
3569 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
3570
3571 msgid "Somewhere else"
3572 msgstr "Andere Stelle"
3573
3574 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3575 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
3576
3577 msgid "Sorry no backups found!"
3578 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
3579
3580 msgid ""
3581 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3582 "\n"
3583 "Please choose an other one."
3584 msgstr ""
3585 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
3586 "\n"
3587 "Bitte einen anderen auswählen!"
3588
3589 msgid ""
3590 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3591 "Please choose an other one."
3592 msgstr ""
3593 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3594 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3595
3596 msgid "Sorry, no Details available!"
3597 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
3598
3599 msgid ""
3600 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3601 "\n"
3602 "Please choose another one."
3603 msgstr ""
3604 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3605 "\n"
3606 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3607
3608 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3609 msgid "Sort A-Z"
3610 msgstr "Sort. A-Z"
3611
3612 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3613 msgid "Sort Time"
3614 msgstr "Sort. Zeit"
3615
3616 msgid "Sound"
3617 msgstr "Ton"
3618
3619 msgid "Soundcarrier"
3620 msgstr "Tonträger"
3621
3622 msgid "South"
3623 msgstr "Süd"
3624
3625 msgid "Spanish"
3626 msgstr "Spanisch"
3627
3628 msgid "Split preview mode"
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "Standby"
3632 msgstr "Standby"
3633
3634 msgid "Standby / Restart"
3635 msgstr "Standby / Neustart"
3636
3637 msgid "Start from the beginning"
3638 msgstr "Am Anfang starten"
3639
3640 msgid "Start recording?"
3641 msgstr "Aufnahme beginnen?"
3642
3643 msgid "Start test"
3644 msgstr "Test starten"
3645
3646 msgid "StartTime"
3647 msgstr "Startzeit"
3648
3649 msgid "Starting on"
3650 msgstr "Beginnend ab"
3651
3652 msgid "Step east"
3653 msgstr "Schritt nach Osten"
3654
3655 msgid "Step west"
3656 msgstr "Schritt nach Westen"
3657
3658 msgid "Stereo"
3659 msgstr "Stereo"
3660
3661 msgid "Stop"
3662 msgstr "Stopp"
3663
3664 msgid "Stop Timeshift?"
3665 msgstr "Timeshift beenden?"
3666
3667 msgid "Stop current event and disable coming events"
3668 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
3669
3670 msgid "Stop current event but not coming events"
3671 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
3672
3673 msgid "Stop playing this movie?"
3674 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
3675
3676 msgid "Stop test"
3677 msgstr "Test stoppen"
3678
3679 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3680 msgstr ""
3681
3682 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3683 msgstr ""
3684
3685 msgid "Store position"
3686 msgstr "Position speichern"
3687
3688 msgid "Stored position"
3689 msgstr "gespeicherte Position"
3690
3691 msgid "Subservice list..."
3692 msgstr "Unterkanal-Liste..."
3693
3694 msgid "Subservices"
3695 msgstr "Unterkanäle"
3696
3697 msgid "Subtitle selection"
3698 msgstr "Untertitel-Auswahl"
3699
3700 msgid "Subtitles"
3701 msgstr "Untertitel"
3702
3703 msgid "Sun"
3704 msgstr "So"
3705
3706 msgid "Sunday"
3707 msgstr "Sonntag"
3708
3709 msgid "Swap Services"
3710 msgstr "Kanäle tauschen"
3711
3712 msgid "Swedish"
3713 msgstr "Schwedisch"
3714
3715 msgid "Switch to next subservice"
3716 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
3717
3718 msgid "Switch to previous subservice"
3719 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
3720
3721 msgid "Symbol Rate"
3722 msgstr "Symbolrate"
3723
3724 msgid "Symbolrate"
3725 msgstr "Symbolrate"
3726
3727 msgid "System"
3728 msgstr "System"
3729
3730 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3731 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3732 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3733 msgstr ""
3734
3735 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3736 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
3737
3738 msgid "TV System"
3739 msgstr "Fernsehnorm"
3740
3741 msgid "Table of content for collection"
3742 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
3743
3744 msgid "Tag 1"
3745 msgstr ""
3746
3747 msgid "Tag 2"
3748 msgstr ""
3749
3750 msgid "Tags"
3751 msgstr ""
3752
3753 msgid "Terrestrial"
3754 msgstr "Terrestrisch"
3755
3756 msgid "Terrestrial provider"
3757 msgstr "Region"
3758
3759 msgid "Test DiSEqC settings"
3760 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
3761
3762 msgid "Test Type"
3763 msgstr "Testtyp"
3764
3765 msgid "Test mode"
3766 msgstr "Testmodus"
3767
3768 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3769 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
3770
3771 msgid "Test-Messagebox?"
3772 msgstr ""
3773
3774 msgid ""
3775 "Thank you for using the wizard.\n"
3776 "Please press OK to continue."
3777 msgstr ""
3778 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
3779 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
3780
3781 msgid ""
3782 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3783 "Please press OK to start using your Dreambox."
3784 msgstr ""
3785 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
3786 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
3787
3788 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
3789 msgstr "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-Player abspielbar ist) erstellt werden?"
3790
3791 msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
3792 msgstr "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
3793
3794 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3795 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort auswählen."
3796
3797 #, python-format
3798 msgid ""
3799 "The following device was found:\n"
3800 "\n"
3801 "%s\n"
3802 "\n"
3803 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3804 msgstr ""
3805 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
3806 "\n"
3807 "%s\n"
3808 "\n"
3809 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
3810
3811 msgid "The following files were found..."
3812 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
3813
3814 msgid ""
3815 "The input port should be configured now.\n"
3816 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
3817 msgstr ""
3818 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3819 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3820
3821 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3822 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3823
3824 msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3825 msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung drücken."
3826
3827 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
3828 msgstr "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte beschädigt sein! Sind Sie sicher, dass sie dieses Image in den Flashspeicher schreiben möchten? Dies geschieht auf eigene Gefahr!"
3829
3830 msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
3831 msgstr "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte unvollständig heruntergeladen oder beschädigt sein!"
3832
3833 msgid "The package doesn't contain anything."
3834 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3835
3836 msgid "The package:"
3837 msgstr "Die Erweiterung:"
3838
3839 #, python-format
3840 msgid "The path %s already exists."
3841 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
3842
3843 msgid "The pin code has been changed successfully."
3844 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3845
3846 msgid "The pin code you entered is wrong."
3847 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3848
3849 msgid "The pin codes you entered are different."
3850 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3851
3852 #, python-format
3853 msgid "The results have been written to %s."
3854 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
3855
3856 msgid "The sleep timer has been activated."
3857 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3858
3859 msgid "The sleep timer has been disabled."
3860 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3861
3862 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3863 msgstr "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3864
3865 msgid ""
3866 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3867 "Please install it and choose what you want to do next."
3868 msgstr ""
3869 "Das WirelessLan Plugin ist nicht instaliert!\n"
3870 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
3871
3872 msgid ""
3873 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3874 "Please install it."
3875 msgstr ""
3876 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
3877 "Bitte installieren Sie es."
3878
3879 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3880 msgstr "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun durchführen?"
3881
3882 msgid "The wizard is finished now."
3883 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3884
3885 msgid "There are at least "
3886 msgstr "Es gibt mindestens"
3887
3888 msgid "There are no default services lists in your image."
3889 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3890
3891 msgid "There are no default settings in your image."
3892 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
3893
3894 msgid "There are now "
3895 msgstr "Es sind nun "
3896
3897 msgid "There is nothing to be done."
3898 msgstr "Es gibt nichts zu tun."
3899
3900 msgid ""
3901 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3902 "Do you really want to continue?"
3903 msgstr ""
3904 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3905 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3906 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3907
3908 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3909 msgstr "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
3910
3911 msgid "There was an error. The package:"
3912 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
3913
3914 #, python-format
3915 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3916 msgstr "Diese .NFI Datei enthält kein gültiges %s Image!"
3917
3918 msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3919 msgstr "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht sichergestellt werden, dass sie funktioniert. Wollen Sie die Datei trotzdem in den Flash-Speicher schreiben?"
3920
3921 msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
3922 msgstr "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
3923
3924 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
3925 msgstr "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3926
3927 #, python-format
3928 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3929 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
3930
3931 #, python-format
3932 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3933 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3934
3935 msgid "This is step number 2."
3936 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3937
3938 msgid "This is unsupported at the moment."
3939 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3940
3941 msgid "This plugin is installed."
3942 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
3943
3944 msgid "This plugin is not installed."
3945 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
3946
3947 msgid "This plugin will be installed."
3948 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
3949
3950 msgid "This plugin will be removed."
3951 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
3952
3953 msgid ""
3954 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3955 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3956 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3957 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
3958 msgstr ""
3959 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3960 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3961 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3962 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3963
3964 msgid ""
3965 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3966 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3967 "- verify that a network cable is attached\n"
3968 "- verify that the cable is not broken"
3969 msgstr ""
3970 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3971 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3972 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3973 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3974
3975 msgid ""
3976 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3977 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3978 "- no valid IP Address was found\n"
3979 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3980 msgstr ""
3981 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3982 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3983 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3984 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3985
3986 msgid ""
3987 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
3988 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3989 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3990 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
3991 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3992 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3993 msgstr ""
3994 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3995 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3996 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration eingerichtet.\n"
3997 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-Einstellungen-Menü.\n"
3998 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3999 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem Netzwerk befindet."
4000
4001 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4002 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
4003
4004 msgid "Three"
4005 msgstr "Drei"
4006
4007 msgid "Threshold"
4008 msgstr "Grenze"
4009
4010 msgid "Thu"
4011 msgstr "Do"
4012
4013 msgid "Thumbnails"
4014 msgstr "Vorschaubilder"
4015
4016 msgid "Thursday"
4017 msgstr "Donnerstag"
4018
4019 msgid "Time"
4020 msgstr "Zeit"
4021
4022 msgid "Time/Date Input"
4023 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
4024
4025 msgid "Timer"
4026 msgstr "Timer"
4027
4028 msgid "Timer Edit"
4029 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
4030
4031 msgid "Timer Editor"
4032 msgstr "Timer-Editor"
4033
4034 msgid "Timer Type"
4035 msgstr "Timer-Art"
4036
4037 msgid "Timer entry"
4038 msgstr "Timer-Eintrag"
4039
4040 msgid "Timer log"
4041 msgstr "Timer-Logbuch"
4042
4043 msgid ""
4044 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4045 "Please recheck it!"
4046 msgstr ""
4047 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
4048 "Bitte überprüfen!"
4049
4050 msgid "Timer sanity error"
4051 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
4052
4053 msgid "Timer selection"
4054 msgstr "Timer-Liste"
4055
4056 msgid "Timer status:"
4057 msgstr "Timer-Status:"
4058
4059 msgid "Timeshift"
4060 msgstr "Timeshift"
4061
4062 msgid "Timeshift not possible!"
4063 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
4064
4065 msgid "Timeshift path..."
4066 msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
4067
4068 msgid "Timezone"
4069 msgstr "Zeitzone"
4070
4071 msgid "Title"
4072 msgstr "Titel"
4073
4074 msgid "Title properties"
4075 msgstr "Titeldetails"
4076
4077 msgid "Titleset mode"
4078 msgstr "Titleset"
4079
4080 msgid ""
4081 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4082 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
4083 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
4084 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4085 msgstr ""
4086 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen Anweisungen:\n"
4087 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
4088 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
4089 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
4090
4091 msgid "Today"
4092 msgstr "Heute"
4093
4094 msgid "Tone mode"
4095 msgstr "Tone Modus"
4096
4097 msgid "Toneburst"
4098 msgstr "Toneburst"
4099
4100 msgid "Toneburst A/B"
4101 msgstr "Toneburst A/B"
4102
4103 msgid "Track"
4104 msgstr "Spur"
4105
4106 msgid "Translation"
4107 msgstr "Übersetzung:"
4108
4109 msgid "Translation:"
4110 msgstr "Übersetzung:"
4111
4112 msgid "Transmission Mode"
4113 msgstr "Übertragungsmodus"
4114
4115 msgid "Transmission mode"
4116 msgstr "Übertragungstyp"
4117
4118 msgid "Transponder"
4119 msgstr "Transponder"
4120
4121 msgid "Transponder Type"
4122 msgstr "Transponder-Typ"
4123
4124 msgid "Tries left:"
4125 msgstr "Übrige Versuche:"
4126
4127 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4128 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
4129
4130 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4131 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
4132
4133 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4134 msgstr "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
4135
4136 msgid "Tue"
4137 msgstr "Di"
4138
4139 msgid "Tuesday"
4140 msgstr "Dienstag"
4141
4142 msgid "Tune"
4143 msgstr "Tunen"
4144
4145 msgid "Tune failed!"
4146 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
4147
4148 msgid "Tuner"
4149 msgstr "Tuner"
4150
4151 msgid "Tuner "
4152 msgstr ""
4153
4154 msgid "Tuner Slot"
4155 msgstr "Tuner-Slot"
4156
4157 msgid "Tuner configuration"
4158 msgstr "Tuner-Konfiguration"
4159
4160 msgid "Tuner status"
4161 msgstr "Tuner-Status"
4162
4163 msgid "Turkish"
4164 msgstr "Türkisch"
4165
4166 msgid "Two"
4167 msgstr "Zwei"
4168
4169 msgid "Type"
4170 msgstr "Typ"
4171
4172 msgid "Type of scan"
4173 msgstr "Art der Suche"
4174
4175 msgid "USALS"
4176 msgstr "USALS"
4177
4178 msgid "USB"
4179 msgstr "USB"
4180
4181 msgid "USB Stick"
4182 msgstr "USB-Stick"
4183
4184 msgid "USB stick wizard"
4185 msgstr "USB-Stick Assistent"
4186
4187 msgid "Ukrainian"
4188 msgstr "Ukrainisch"
4189
4190 msgid ""
4191 "Unable to complete filesystem check.\n"
4192 "Error: "
4193 msgstr ""
4194 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
4195 "Fehler: "
4196
4197 msgid ""
4198 "Unable to initialize harddisk.\n"
4199 "Error: "
4200 msgstr ""
4201 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
4202 "Fehler: "
4203
4204 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4205 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
4206
4207 msgid ""
4208 "Undo\n"
4209 "Install"
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid ""
4213 "Undo\n"
4214 "Remove"
4215 msgstr ""
4216
4217 msgid "Unicable LNB"
4218 msgstr ""
4219
4220 msgid "Unicable Martix"
4221 msgstr ""
4222
4223 msgid "Universal LNB"
4224 msgstr "Universal-LNB"
4225
4226 msgid "Unmount failed"
4227 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
4228
4229 msgid "Unsupported"
4230 msgstr "Nicht unterstützt"
4231
4232 msgid "Update"
4233 msgstr "Aktualisieren"
4234
4235 msgid "Updates your receiver's software"
4236 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
4237
4238 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4239 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
4240
4241 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4242 msgstr "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten dauern."
4243
4244 msgid "Upgrade finished."
4245 msgstr "Upgrade beendet."
4246
4247 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4248 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
4249
4250 msgid "Upgrading"
4251 msgstr "Upgrade"
4252
4253 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4254 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
4255
4256 msgid "Use"
4257 msgstr "Benutzen"
4258
4259 msgid "Use DHCP"
4260 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
4261
4262 msgid "Use Interface"
4263 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
4264
4265 msgid "Use Power Measurement"