1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-12-28 22:10+0100\n"
11 "Last-Translator: acid-burn <acid-burn@opendreambox.org>\n"
12 "Language-Team: none\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: German\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
32 "After pressing OK, please wait!"
35 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
40 "Backup your Dreambox settings."
43 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
48 "Edit the upgrade source address."
51 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
64 "Online update of your Dreambox software."
67 "Online update Ihrer Dreambox Software."
72 "Press OK on your remote control to continue."
75 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
80 "Restore your Dreambox settings."
83 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
96 "Restore your backups by date."
99 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
104 "Scan for local extensions and install them."
107 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
112 "Select your backup device.\n"
116 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
117 "Aktuelles Laufwerk: "
122 "System will restart after the restore!"
125 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
137 msgstr "erweiterungen."
140 msgid " packages selected."
141 msgstr "Pakete ausgewählt."
144 msgid " updates available."
145 msgstr " Updates verfügbar "
148 msgid " wireless networks found!"
149 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
197 msgid "%d jobs are running in the background!"
198 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
207 msgid "%d services found!"
208 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
242 msgid "(show optional DVD audio menu)"
243 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
246 msgid "* Only available if more than one interface is active."
247 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
250 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
251 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder des Passwortes"
254 msgid ".NFI Download failed:"
255 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
259 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
261 "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese "
262 "Datei ohne Bedenken installieren!"
265 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
266 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
269 msgid "/var directory"
270 msgstr "/var Verzeichnis"
281 msgid "1 wireless network found!"
282 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
309 msgid "16:10 Letterbox"
310 msgstr "16:10 Letterbox"
313 msgid "16:10 PanScan"
314 msgstr "16:10 PanScan"
321 msgid "16:9 Letterbox"
322 msgstr "16:9 Letterbox"
353 msgid "4:3 Letterbox"
354 msgstr "4:3 Letterbox"
393 msgid "<Current movielist location>"
397 msgid "<Default movie location>"
401 msgid "<Last timer location>"
410 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
419 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
420 "Do you want to keep your version?"
422 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
423 "Wollen Sie diese Version behalten?"
427 "A finished record timer wants to set your\n"
428 "Dreambox to standby. Do that now?"
430 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
435 "A finished record timer wants to shut down\n"
436 "your Dreambox. Shutdown now?"
438 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
442 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
443 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
447 "A mount entry with this name already exists!\n"
448 "Update existing entry and continue?\n"
450 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
451 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
456 "A record has been started:\n"
459 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
464 "A recording is currently running.\n"
465 "What do you want to do?"
467 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
468 "Was möchten Sie tun?"
472 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
473 "configure the positioner."
475 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
476 "Rotor-Setup ausführen."
480 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
481 "start the satfinder."
483 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
484 "Sat-Finder starten."
488 msgid "A required tool (%s) was not found."
489 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
492 msgid "A search for available updates is currently in progress."
493 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
497 "A second configured interface has been found.\n"
499 "Do you want to disable the second network interface?"
501 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
503 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
507 "A sleep timer wants to set your\n"
508 "Dreambox to standby. Do that now?"
510 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
511 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
515 "A sleep timer wants to shut down\n"
516 "your Dreambox. Shutdown now?"
518 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
519 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
522 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
523 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
527 "A timer failed to record!\n"
528 "Disable TV and try again?\n"
530 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
531 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
535 msgstr "A/V-Einstellungen"
547 msgstr "AC3 standardmäßig"
558 msgid "Abort this Wizard."
559 msgstr "Den Wizard beenden."
571 msgstr "Zugangspunkt:"
574 msgid "Action on long powerbutton press"
575 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
577 msgid "Action on short powerbutton press"
578 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
585 msgid "Activate Picture in Picture"
586 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
589 msgid "Activate network settings"
590 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
605 msgid "Adapter settings"
606 msgstr "Adapter-Einstellungen"
614 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
617 msgid "Add WLAN configuration?"
618 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
622 msgstr "Marker hinzufügen"
625 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
626 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
629 msgid "Add a new title"
630 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
633 msgid "Add network configuration?"
634 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
637 msgid "Add new AutoTimer"
638 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
641 msgid "Add new network mount point"
642 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
646 msgstr "Timer setzen"
649 msgid "Add timer as disabled on conflict"
650 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
654 msgstr "Titel hinzufügen"
657 msgid "Add to bouquet"
658 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
661 msgid "Add to favourites"
662 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
665 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
666 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
670 msgstr "Hinzugefügt: "
674 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
677 "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
678 "Rev. hinzu falls aktiviert."
681 msgid "Adds network configuration if enabled."
682 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
685 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
686 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
690 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
691 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
692 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
695 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
696 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
697 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
698 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
699 "weitere Testbilder auswählen."
706 msgid "Advanced Options"
707 msgstr "Erweiterte Optionen"
710 msgid "Advanced Software"
711 msgstr "Erweiterte Software"
714 msgid "Advanced Software Plugin"
715 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
718 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
719 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
722 msgid "Advanced Video Setup"
723 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
726 msgid "Advanced restore"
727 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
731 msgstr "Nach dem Event"
735 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
736 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
738 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
739 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
751 msgid "All Satellites"
752 msgstr "Alle Satelliten"
759 msgid "All non-repeating timers"
760 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
763 msgid "Allow zapping via Webinterface"
764 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
771 msgid "Alternative radio mode"
772 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
775 msgid "Alternative services tuner priority"
776 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
779 msgid "Always ask before sending"
780 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
783 msgid "Ammount of recordings left"
784 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
787 msgid "An empty filename is illegal."
788 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
791 msgid "An error occured."
792 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
795 msgid "An unknown error occured!"
796 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
799 msgid "Anonymize crashlog?"
800 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
808 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
811 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
816 "Are you sure you want to delete\n"
817 "following backup:\n"
819 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
823 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
824 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
828 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
831 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
836 "Are you sure you want to restore\n"
837 "following backup:\n"
839 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
840 "wiederherstellen möchten:\n"
844 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
845 "Enigma2 will restart after the restore"
847 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
848 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
852 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
855 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
867 msgid "Ask before shutdown:"
868 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
872 msgstr "Nutzer fragen"
876 msgstr "Seitenverhältnis"
883 msgid "Audio Options..."
884 msgstr "Audio-Optionen..."
891 msgid "Audio Sync Setup"
892 msgstr "Audio Sync Setup"
903 msgid "Authoring mode"
911 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
912 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
919 msgid "Auto scart switching"
920 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
923 msgid "AutoTimer Editor"
924 msgstr "AutoTimer Editor"
927 msgid "AutoTimer Filters"
928 msgstr "AutoTimer Filter"
931 msgid "AutoTimer Services"
932 msgstr "AutoTimer Sender"
935 msgid "AutoTimer Settings"
936 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
939 msgid "AutoTimer overview"
940 msgstr "AutoTimer Übersicht"
947 msgid "Automatic Scan"
948 msgstr "Automatische Suche"
953 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
958 msgid "Autoresolution Switch"
962 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
966 msgid "Autoresolution settings"
970 msgid "Autoresolution videomode setup"
974 msgid "Autos & Vehicles"
975 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
978 msgid "Autowrite timer"
979 msgstr "Timer automatisch schreiben"
982 msgid "Available format variables"
983 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
1011 msgstr "Hintergrund"
1018 msgid "Backup Location"
1019 msgstr "Sicherungsort"
1023 msgstr "Sicherungs-Modus"
1026 msgid "Backup done."
1027 msgstr "Sicherung durchgeführt."
1030 msgid "Backup failed."
1031 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
1034 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
1036 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
1039 msgid "Backup is running..."
1040 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
1043 msgid "Backup system settings"
1044 msgstr "Einstellungen sichern"
1055 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1056 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1059 msgid "Begin of timespan"
1060 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1067 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1068 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
1071 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1072 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
1075 msgid "Behavior when a movie is started"
1076 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
1079 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1080 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
1083 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1084 msgstr "Verhalten beim Filmende"
1090 msgid "Block noise reduction"
1095 msgstr "Blauanteil erhöhen"
1099 msgstr "Lesezeichen"
1114 msgid "Browse network neighbourhood"
1115 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
1122 msgid "Burn existing image to DVD"
1123 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
1127 msgstr "Auf DVD brennen"
1130 msgid "Burn to DVD..."
1131 msgstr "Auf DVD brennen..."
1139 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1141 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
1153 msgstr "CF-Laufwerk"
1156 msgid "CI assignment"
1157 msgstr "CI-Zuweisung"
1161 msgstr "CIFS Freigabe"
1172 msgid "Cache Thumbnails"
1173 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
1176 msgid "Call monitoring"
1177 msgstr "Anrufmonitor"
1188 msgid "Cannot parse feed directory"
1189 msgstr "Konnte das Feed-Verzeichnis nicht lesen."
1193 msgstr "Kapazität: "
1201 msgstr "Katalanisch"
1204 msgid "Center screen at the lower border"
1205 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
1208 msgid "Center screen at the upper border"
1209 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
1212 msgid "Change active delay"
1213 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
1216 msgid "Change bouquets in quickzap"
1217 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
1220 msgid "Change default recording offset?"
1221 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
1225 msgstr "Verzeichnis wechseln"
1228 msgid "Change hostname"
1229 msgstr "Netzwerkname ändern"
1232 msgid "Change pin code"
1233 msgstr "Pincode ändern"
1236 msgid "Change service pin"
1237 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
1240 msgid "Change service pins"
1241 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
1244 msgid "Change setup pin"
1245 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
1248 msgid "Change step size"
1249 msgstr "Schrittweite ändern."
1252 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1253 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
1260 msgid "Channel Selection"
1264 msgid "Channel audio:"
1265 msgstr "Kanal Tonspur:"
1268 msgid "Channel not in services list"
1269 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
1276 msgid "Channellist menu"
1277 msgstr "Kanallisten-Menü"
1300 msgid "Checking Filesystem..."
1301 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
1304 msgid "Choose Tuner"
1305 msgstr "Tuner wählen"
1308 msgid "Choose a wireless network"
1309 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
1312 msgid "Choose backup files"
1313 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
1316 msgid "Choose backup location"
1317 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
1320 msgid "Choose bouquet"
1321 msgstr "Bouquet wählen"
1324 msgid "Choose source"
1325 msgstr "Quelle wählen"
1328 msgid "Choose target folder"
1329 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
1332 msgid "Choose upgrade source"
1333 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
1336 msgid "Choose your Skin"
1337 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
1340 msgid "Circular left"
1344 msgid "Circular right"
1356 msgid "Cleanup Wizard"
1357 msgstr "Aufräumassistent"
1360 msgid "Cleanup Wizard settings"
1361 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
1364 msgid "CleanupWizard"
1365 msgstr "Aufräumassistent"
1368 msgid "Clear before scan"
1369 msgstr "Vor der Suche löschen"
1372 msgid "Clear history on Exit:"
1373 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
1377 msgstr "Log löschen"
1384 msgid "Close and forget changes"
1385 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
1388 msgid "Close and save changes"
1389 msgstr "Schließen und Speichern"
1392 msgid "Close title selection"
1393 msgstr "Titelauswahl schließen"
1396 msgid "Code rate high"
1397 msgstr "Empfangsrate hoch"
1400 msgid "Code rate low"
1401 msgstr "Empfangsrate niedrig"
1405 msgstr "Empfangsrate HP"
1409 msgstr "Empfangsrate LP"
1412 msgid "Collection name"
1413 msgstr "Zusammenstellungsname"
1416 msgid "Collection settings"
1417 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
1420 msgid "Color Format"
1428 msgid "Command execution..."
1429 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
1432 msgid "Command order"
1433 msgstr "Befehlsfolge"
1436 msgid "Committed DiSEqC command"
1437 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
1440 msgid "Common Interface"
1441 msgstr "Common Interface"
1444 msgid "Common Interface Assignment"
1445 msgstr "Common Interface Zuweisung"
1448 msgid "CommonInterface"
1449 msgstr "Common Interface"
1452 msgid "Communication"
1453 msgstr "Kommunikation"
1456 msgid "Compact Flash"
1457 msgstr "Compact Flash"
1460 msgid "Compact flash card"
1461 msgstr "Compact-Flash-Karte"
1468 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1469 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
1473 msgstr "Konfiguration"
1476 msgid "Configuration Mode"
1477 msgstr "Konfiguration"
1480 msgid "Configuration for the Webinterface"
1481 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
1484 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1485 msgstr "AutoTimer Verhalten"
1488 msgid "Configure interface"
1489 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
1492 msgid "Configure nameservers"
1493 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
1496 msgid "Configure your internal LAN"
1497 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
1500 msgid "Configure your network again"
1501 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
1504 msgid "Configure your wireless LAN again"
1505 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
1509 msgstr "Konfiguriere"
1512 msgid "Conflicting timer"
1513 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
1520 msgid "Connect to a Wireless Network"
1521 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1524 msgid "Connected to"
1525 msgstr "Verbunden mit"
1528 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1529 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
1536 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1537 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
1542 "Connection to Fritz!Box\n"
1546 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
1547 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
1548 "Erneuter Versuch..."
1551 msgid "Constellation"
1552 msgstr "Konstellation"
1555 msgid "Content does not fit on DVD!"
1556 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1559 msgid "Continue in background"
1560 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1563 msgid "Continue playing"
1564 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1571 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1573 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1577 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1578 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1581 msgid "Could not open Picture in Picture"
1582 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1586 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1587 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1590 msgid "Crashlog settings"
1591 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1594 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1595 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1598 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1599 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1602 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1603 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1607 "Crashlogs found!\n"
1608 "Send them to Dream Multimedia ?"
1610 "Crashlogs wurden gefunden!\n"
1611 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1615 "Crashlogs found!\n"
1616 "Send them to Dream Multimedia?"
1618 "Crashlogs gefunden!\n"
1619 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1622 msgid "Create DVD-ISO"
1623 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1626 msgid "Create a new AutoTimer."
1627 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
1630 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1631 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
1634 msgid "Create a new timer using the wizard"
1635 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
1638 msgid "Create movie folder failed"
1639 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1643 msgid "Creating directory %s failed."
1644 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1647 msgid "Creating partition failed"
1648 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1655 msgid "Current Transponder"
1656 msgstr "Aktueller Transponder"
1659 msgid "Current settings:"
1660 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1663 msgid "Current value: "
1664 msgstr "Aktueller Wert:"
1667 msgid "Current version:"
1668 msgstr "Aktuelle Version:"
1673 msgstr "Speziell (%s)"
1676 msgid "Custom location"
1677 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
1680 msgid "Custom offset"
1681 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
1684 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1685 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1688 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1689 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1692 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1693 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1704 msgid "Cutlist editor..."
1705 msgstr "Schnitteditor..."
1709 msgstr "Tschechisch"
1712 msgid "Czech Republic"
1724 msgid "DUAL LAYER DVD"
1736 msgid "DVD File Browser"
1737 msgstr "DVD Datei Browser"
1744 msgid "DVD Titlelist"
1745 msgstr "DVD Titelliste"
1748 msgid "DVD media toolbox"
1760 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1762 "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
1766 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1767 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
1770 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1771 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1774 msgid "Decrease delay"
1775 msgstr "Verzögerung verringern"
1779 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1780 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
1783 msgid "Deep Standby"
1784 msgstr "Ausschalten"
1791 msgid "Default Settings"
1792 msgstr "Voreinstellungen"
1795 msgid "Default movie location"
1799 msgid "Default services lists"
1800 msgstr "Standard-Kanallisten"
1803 msgid "Default settings"
1804 msgstr "Standard-Einstellungen"
1807 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1811 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1816 msgstr "Verzögerung"
1819 msgid "Delay x seconds after service started"
1827 msgid "Delete crashlogs"
1828 msgstr "Crashlogs löschen"
1831 msgid "Delete entry"
1832 msgstr "Eintrag löschen"
1835 msgid "Delete failed!"
1836 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1838 msgid "Delete mount"
1839 msgstr "Freigabe löschen"
1844 "Delete no more configured satellite\n"
1847 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1851 msgid "Delete selected mount"
1852 msgstr "Ausgewählte Freigabe löschen"
1860 msgstr "Beschreibung"
1864 msgstr "Markierung aufheben"
1867 msgid "Destination directory"
1868 msgstr "Zielverzeichnis"
1871 msgid "Details for extension: "
1872 msgstr "Details für Erweiterung:"
1875 msgid "Detected HDD:"
1876 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1879 msgid "Detected NIMs:"
1880 msgstr "Erkannte Tuner:"
1891 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1892 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1896 msgstr "DiSEqC-Modus"
1899 msgid "DiSEqC repeats"
1900 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1903 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1904 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
1911 msgid "Digital contour removal"
1916 msgstr "Verzeichnis:"
1919 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1920 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1924 msgid "Directory %s nonexistent."
1925 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1928 msgid "Directory browser"
1929 msgstr "Verzeichnis Browser"
1936 msgid "Disable Picture in Picture"
1937 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1940 msgid "Disable Subtitles"
1941 msgstr "Untertitel abschalten"
1944 msgid "Disable crashlog reporting"
1945 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
1948 msgid "Disable timer"
1949 msgstr "Timer deaktivieren"
1953 msgstr "Deaktiviert"
1956 msgid "Discard changes and close plugin"
1957 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
1960 msgid "Discard changes and close screen"
1961 msgstr "Änderungen verwerfen"
1970 "Disconnected from\n"
1974 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
1976 "Erneuter Versuch..."
1983 msgid "Display 16:9 content as"
1984 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1987 msgid "Display 4:3 content as"
1988 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1991 msgid "Display >16:9 content as"
1992 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1995 msgid "Display Setup"
1996 msgstr "Display-Einstellungen"
1999 msgid "Display and Userinterface"
2000 msgstr "Display und Userinterface"
2003 msgid "Display search results by:"
2004 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
2009 "Do you really want to REMOVE\n"
2010 "the plugin \"%s\"?"
2011 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
2015 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2016 "This could take lots of time!"
2018 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
2019 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
2023 msgid "Do you really want to delete %s?"
2024 msgstr "%s wirklich löschen?"
2029 "Do you really want to download\n"
2030 "the plugin \"%s\"?"
2031 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
2034 msgid "Do you really want to exit?"
2035 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
2039 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2040 "All data on the disk will be lost!"
2042 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
2043 "Es werden alle Daten gelöscht!"
2047 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2048 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
2052 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2053 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
2057 "Do you want to backup now?\n"
2058 "After pressing OK, please wait!"
2060 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
2061 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
2064 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2065 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
2068 msgid "Do you want to do a service scan?"
2069 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
2072 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2073 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
2076 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2077 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
2080 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2082 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
2085 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2086 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
2089 msgid "Do you want to install the package:\n"
2090 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
2093 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2094 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
2097 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2098 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
2101 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2102 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
2105 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2106 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
2109 msgid "Do you want to restore your settings?"
2110 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
2113 msgid "Do you want to resume this playback?"
2114 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
2117 msgid "Do you want to see more entries?"
2118 msgstr "Weitere Videos?"
2122 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2125 "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
2126 "nötig kontaktieren können?"
2129 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2130 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
2134 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2135 "After pressing OK, please wait!"
2137 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
2138 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
2141 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2142 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
2145 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2146 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
2149 msgid "Don't ask, just send"
2150 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
2153 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2154 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
2158 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2159 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
2163 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
2164 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
2168 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2170 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
2174 msgstr "Herunterladen"
2177 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2178 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
2181 msgid "Download Plugins"
2182 msgstr "Plugins herunterladen"
2185 msgid "Download Video"
2186 msgstr "Video runterladen"
2189 msgid "Download location"
2190 msgstr "Download Verzeichnis:"
2193 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2194 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
2197 msgid "Downloadable new plugins"
2198 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
2201 msgid "Downloadable plugins"
2202 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
2206 msgstr "Herunterladen"
2209 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2210 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
2213 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2214 msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
2217 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2218 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
2221 msgid "Dreambox software because updates are available."
2222 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
2230 msgstr "Holländisch"
2233 msgid "Dynamic contrast"
2234 msgstr "Dynamischer Kontrast"
2241 msgid "EPG Selection"
2242 msgstr "EPG-Auswahl"
2245 msgid "EPG encoding"
2246 msgstr "Zeichensatz des EPG"
2250 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2251 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
2262 msgid "Edit AutoTimer"
2263 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
2266 msgid "Edit AutoTimer filters"
2267 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
2270 msgid "Edit AutoTimer services"
2271 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
2275 msgstr "Bearbeite DNS"
2278 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2279 msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
2283 msgstr "Titel schneiden"
2286 msgid "Edit bouquets list"
2290 msgid "Edit chapters of current title"
2291 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
2294 msgid "Edit new timer defaults"
2295 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
2298 msgid "Edit selected AutoTimer"
2299 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
2302 msgid "Edit services list"
2303 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
2306 msgid "Edit settings"
2307 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2310 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2311 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
2314 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2315 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2319 msgstr "Titel schneiden"
2322 msgid "Edit upgrade source url."
2323 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
2330 msgid "Editor for new AutoTimers"
2331 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
2338 msgid "Electronic Program Guide"
2339 msgstr "Elektronischer Programmführer"
2346 msgid "Enable /media"
2347 msgstr "Aktiviere /media"
2350 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2354 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2358 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2362 msgid "Enable 5V for active antenna"
2363 msgstr "5V für aktive Antenne"
2366 msgid "Enable 720p24 Mode"
2370 msgid "Enable Autoresolution"
2374 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2375 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
2378 msgid "Enable Filtering"
2379 msgstr "Filter einschalten"
2382 msgid "Enable HTTP Access"
2383 msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
2386 msgid "Enable HTTP Authentication"
2387 msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
2390 msgid "Enable HTTPS Access"
2391 msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
2394 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2395 msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
2398 msgid "Enable Service Restriction"
2399 msgstr "Sender-Beschränkungen"
2402 msgid "Enable Streaming Authentication"
2403 msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
2406 msgid "Enable multiple bouquets"
2407 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
2410 msgid "Enable parental control"
2411 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2415 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2418 "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
2419 "zugänglich zu machen."
2422 msgid "Enable timer"
2423 msgstr "Timer aktivieren"
2427 msgstr "Eingeschaltet"
2431 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2432 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2434 "Dieser Wert muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
2435 "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
2439 msgstr "Verschlüsselt:"
2443 msgstr "Verschlüsselung"
2446 msgid "Encryption Key"
2447 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
2450 msgid "Encryption Keytype"
2451 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
2454 msgid "Encryption Type"
2455 msgstr "Verschlüssellungsart"
2459 msgstr "Verschlüsselung:"
2462 msgid "End of \"after event\" timespan"
2463 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2466 msgid "End of timespan"
2467 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2483 "Enigma2 Skinselector\n"
2485 "If you experience any problems please contact\n"
2486 "stephan@reichholf.net\n"
2488 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2493 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2495 "If you experience any problems please contact\n"
2496 "stephan@reichholf.net\n"
2498 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2500 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
2502 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
2503 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
2505 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2508 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2509 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
2512 msgid "Enter IP to scan..."
2516 msgid "Enter Rewind at speed"
2517 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
2520 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
2521 msgstr "WLAN-Netzwerkname/SSID eingeben:"
2524 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
2525 msgstr "WLAN-Schlüssel/Passwort eingeben:"
2528 msgid "Enter main menu..."
2529 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
2532 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2533 msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
2536 msgid "Enter options:"
2537 msgstr "Optionen eingeben:"
2540 msgid "Enter password:"
2541 msgstr "Passwort eingeben:"
2544 msgid "Enter pin code"
2548 msgid "Enter share directory:"
2549 msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
2552 msgid "Enter share name:"
2553 msgstr "Freigabename eingeben:"
2556 msgid "Enter the service pin"
2557 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
2560 msgid "Enter user and password for host: "
2561 msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
2564 msgid "Enter username:"
2565 msgstr "Benutzernamen eingeben:"
2568 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2570 "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
2571 "kontaktieren können."
2574 msgid "Enter your search term(s)"
2575 msgstr "Suchbegriff eingeben"
2578 msgid "Entertainment"
2579 msgstr "Unterhaltung"
2586 msgid "Error executing plugin"
2587 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
2595 "Fehler aufgetreten: %s\n"
2604 msgstr "Programmübersicht"
2607 msgid "Everything is fine"
2608 msgstr "Alles ist gut"
2612 msgstr "Exakter Treffer"
2615 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2616 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
2620 msgstr "Ausschließen"
2623 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2624 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
2627 msgid "Execution Progress:"
2628 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
2631 msgid "Execution finished!!"
2632 msgstr "Ausführung beendet!"
2644 msgstr "Editor beenden"
2647 msgid "Exit network wizard"
2648 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
2651 msgid "Exit the cleanup wizard"
2652 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
2655 msgid "Exit the wizard"
2656 msgstr "Assistent beenden"
2660 msgstr "Assistenten beenden"
2667 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2668 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
2671 msgid "Extended Setup..."
2672 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
2675 msgid "Extended Software"
2676 msgstr "Fortgeschrittene Software"
2679 msgid "Extended Software Plugin"
2680 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
2684 msgstr "Erweiterungen"
2687 msgid "Extensions management"
2688 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
2695 msgid "Factory reset"
2696 msgstr "Werkseinstellungen"
2700 msgstr "Fehlgeschlagen"
2710 msgstr "Lüfter %d PWM"
2714 msgid "Fan %d Voltage"
2715 msgstr "Lüfter %d Spannung"
2723 msgstr "Schnelles DiSEqC"
2726 msgid "Fast Forward speeds"
2727 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
2731 msgstr "Schnell Zeitraum"
2738 msgid "Fetching feed entries"
2742 msgid "Fetching search entries"
2743 msgstr "Lade Suchergebnisse"
2745 msgid "Filesystem Check"
2746 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
2749 msgid "Filesystem Check..."
2750 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
2753 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2754 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
2757 msgid "Film & Animation"
2758 msgstr "Film & Animation"
2766 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2767 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2768 "it's Description.\n"
2769 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2771 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
2772 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
2773 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
2774 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
2785 msgid "Finished configuring your network"
2786 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
2789 msgid "Finished restarting your network"
2790 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
2798 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2800 "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen "
2808 msgid "Flashing failed"
2809 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
2812 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2813 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
2817 msgstr "Formatieren"
2822 "Found a total of %d matching Events.\n"
2823 "%d Timer were added and %d modified."
2825 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
2826 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
2829 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2830 msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
2833 msgid "Frame size in full view"
2842 msgstr "Französisch"
2849 msgid "Frequency bands"
2850 msgstr "Frequenzbänder"
2853 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2854 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
2857 msgid "Frequency steps"
2858 msgstr "Frequenz Schritte"
2873 msgid "Fritz!Box FON IP address"
2874 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
2878 msgid "Frontprocessor version: %d"
2879 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
2883 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
2886 msgid "Function not yet implemented"
2887 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
2891 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2892 "Do you want to Restart the GUI now?"
2894 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
2895 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
2896 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
2907 msgid "General AC3 Delay"
2908 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
2911 msgid "General AC3 delay (ms)"
2912 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
2915 msgid "General PCM Delay"
2916 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
2919 msgid "General PCM delay (ms)"
2920 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
2927 msgid "Genuine Dreambox"
2936 msgstr "Deutschland"
2939 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2940 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
2943 msgid "Global delay"
2944 msgstr "Globales delay"
2951 msgid "Goto position"
2952 msgstr "Auf Position drehen"
2955 msgid "Graphical Multi EPG"
2956 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
2959 msgid "Great Britain"
2968 msgstr "Grünanteil erhöhen"
2971 msgid "Guard Interval"
2975 msgid "Guard interval mode"
2976 msgstr "Guard Interval Modus"
2979 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2980 msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
2983 msgid "HD Interlace Mode"
2987 msgid "HD Progressive Mode"
3007 msgid "Harddisk setup"
3008 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
3011 msgid "Harddisk standby after"
3012 msgstr "Festplatten-Standby nach"
3019 msgid "Hidden network SSID"
3020 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
3023 msgid "Hidden networkname"
3024 msgstr "versteckte SSID"
3027 msgid "Hierarchy Information"
3028 msgstr "Hierarchieinformationen"
3031 msgid "Hierarchy mode"
3032 msgstr "Hierarchiemodus"
3035 msgid "High bitrate support"
3036 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
3055 msgid "How many minutes do you want to record?"
3056 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
3059 msgid "How to handle found crashlogs?"
3060 msgstr "Wie sollen gefundene Crashlogs behandelt werden?"
3063 msgid "Howto & Style"
3064 msgstr "Tipps & Tricks"
3083 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3084 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
3088 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
3097 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3098 "event if it records at least 80% of the it."
3100 "Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender Timer "
3101 "einer Sendung zugeordnet."
3104 msgid "If you can see this page, please press OK."
3105 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
3109 "If you see this, something is wrong with\n"
3110 "your scart connection. Press OK to return."
3112 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
3113 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
3114 "drücken, um zurück zu gelangen."
3118 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3119 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3120 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3122 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3123 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3124 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3126 "If you are happy with the result, press OK."
3128 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
3129 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
3130 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
3131 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
3132 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
3133 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
3134 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
3135 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
3136 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
3139 msgid "Image flash utility"
3143 msgid "Image-Upgrade"
3144 msgstr "Image-Aktualisierung"
3147 msgid "Import AutoTimer"
3148 msgstr "AutoTimer importieren"
3151 msgid "Import existing Timer"
3152 msgstr "Importiere aus Timer"
3155 msgid "Import from EPG"
3156 msgstr "Importiere aus EPG"
3160 msgstr "In Bearbeitung"
3164 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3166 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
3167 "Sender umgeschaltet!\n"
3171 msgstr "Einschließen"
3174 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3175 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
3178 msgid "Increase delay"
3179 msgstr "Verzögerung erhöhen"
3183 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3184 msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
3187 msgid "Increased voltage"
3188 msgstr "Erhöhte Spannung"
3207 msgid "Infobar timeout"
3208 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
3212 msgstr "Informationen"
3216 msgstr "Initialisieren"
3219 msgid "Initial location in new timers"
3223 msgid "Initialization"
3227 msgid "Initialization..."
3228 msgstr "Initialisierung..."
3232 msgstr "Initialisieren"
3235 msgid "Initializing Harddisk..."
3236 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
3244 msgstr "Installiere"
3247 msgid "Install a new image with a USB stick"
3248 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
3251 msgid "Install a new image with your web browser"
3252 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
3255 msgid "Install extensions."
3256 msgstr "Erweiterungen installieren."
3259 msgid "Install local extension"
3260 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
3263 msgid "Install or remove finished."
3264 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
3267 msgid "Install settings, skins, software..."
3268 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
3271 msgid "Installation finished."
3272 msgstr "Installation beendet."
3276 msgstr "Installiere"
3279 msgid "Installing Software..."
3280 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
3283 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3284 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
3287 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3288 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
3291 msgid "Installing package content... Please wait..."
3292 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
3295 msgid "Instant Record..."
3296 msgstr "Sofortaufnahme..."
3299 msgid "Instant record location"
3300 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
3303 msgid "Integrated Ethernet"
3304 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
3307 msgid "Integrated Wireless"
3308 msgstr "Integriertes WLAN"
3315 msgid "Intermediate"
3316 msgstr "Fortgeschritten"
3319 msgid "Internal Flash"
3320 msgstr "Interner Flash"
3323 msgid "Invalid Location"
3324 msgstr "Fehlerhafter Ort"
3328 msgid "Invalid directory selected: %s"
3329 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
3332 msgid "Invalid selection"
3333 msgstr "Ungültige Auswahl"
3340 msgid "Invert display"
3341 msgstr "Display invertieren"
3352 msgid "Is this videomode ok?"
3353 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
3361 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3362 "deny specific ones.\n"
3363 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3364 "Service (inside a Bouquet).\n"
3365 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3367 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
3368 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
3369 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
3370 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
3374 msgstr "Italienisch"
3389 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
3390 #. breaks the aspect)
3396 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3397 msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
3401 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3402 msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
3409 msgid "Keyboard Map"
3410 msgstr "Tastaturlayout"
3413 msgid "Keyboard Setup"
3414 msgstr "Tastatureinstellung"
3418 msgstr "Tastenlayout"
3422 msgstr "Netzwerkadapter"
3445 msgid "Language selection"
3446 msgstr "Sprachauswahl"
3453 msgstr "Letzte Konfiguration"
3457 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
3461 msgstr "Breitengrad"
3468 msgid "Leave DVD Player?"
3469 msgstr "DVD Player beenden?"
3476 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
3490 msgid "Limited character set for recording filenames"
3491 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
3495 msgstr "Limits ausschalten"
3499 msgstr "Limits aktiviert"
3502 msgid "Link Quality:"
3507 msgstr "Verbindung:"
3510 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3511 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
3514 msgid "List of Storage Devices"
3515 msgstr "Speichergeräteliste"
3526 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3527 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
3530 msgid "Load feed on startup:"
3531 msgstr "Feed beim Starten laden:"
3534 msgid "Load movie-length"
3535 msgstr "Aufnahmelängen laden"
3538 msgid "Local Network"
3539 msgstr "Int. Netzwerk"
3542 msgid "Local share name"
3543 msgstr "Lokaler Freigabename"
3547 msgstr "Zielverzeichnis"
3550 msgid "Location for instant recordings"
3551 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
3558 msgid "Log results to harddisk"
3559 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
3562 msgid "Long Keypress"
3563 msgstr "langer Tastendruck"
3570 msgid "Lower bound of timespan."
3571 msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
3575 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3576 "are not taken into account!"
3578 "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
3579 "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
3598 msgid "Make this mark an 'in' point"
3599 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
3602 msgid "Make this mark an 'out' point"
3603 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
3606 msgid "Make this mark just a mark"
3607 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
3610 msgid "Manage extensions"
3611 msgstr "Erweiterungen verwalten"
3614 msgid "Manage network shares"
3615 msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
3618 msgid "Manage your network shares..."
3619 msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
3622 msgid "Manage your receiver's software"
3623 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
3627 msgstr "Manuelle Suche"
3630 msgid "Manual transponder"
3631 msgstr "Manueller Transponder"
3634 msgid "Manufacturer"
3638 msgid "Margin after record"
3639 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
3642 msgid "Margin before record (minutes)"
3643 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
3647 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3648 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3652 msgstr "Finde in Titel"
3656 msgid "Match title: %s"
3657 msgstr "Finde Titel: %s"
3660 msgid "Max. Bitrate: "
3665 msgid "Max. Bitrate: %s"
3669 msgid "Maximum duration (in m)"
3670 msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
3674 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3675 "time (without offset) it won't be matched."
3677 "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als dieses "
3678 "Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird hier nicht "
3682 msgid "Media player"
3683 msgstr "Media Player"
3687 msgstr "Medienwiedergabe"
3690 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3691 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
3694 msgid "Medium is not empty!"
3695 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
3707 msgstr "Nachricht..."
3715 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
3726 msgid "Modify existing timers"
3727 msgstr "Ändere bestehende Timer"
3743 msgstr "Montag bis Freitag"
3754 msgid "More video entries."
3755 msgstr "Weitere Video Einträge."
3758 msgid "Mosquito noise reduction"
3762 msgid "Most discussed"
3763 msgstr "Heiß diskutiert"
3767 msgstr "Am meisten verlinkt"
3770 msgid "Most popular"
3771 msgstr "Beliebteste Videos"
3775 msgstr "Neueste Videos"
3778 msgid "Most responded"
3779 msgstr "Meiste Antworten"
3783 msgstr "Meistgesehen"
3786 msgid "Mount failed"
3787 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
3790 msgid "Mount informations"
3791 msgstr "Freigabe Informationen"
3794 msgid "Mount options"
3795 msgstr "Freigabeoptionen"
3799 msgstr "Freigabetyp"
3802 msgid "MountManager"
3803 msgstr "Freigabe Manager"
3814 msgid "Mountpoints management"
3815 msgstr "Freigaben Verwaltung"
3818 msgid "Mounts editor"
3819 msgstr "Freigaben Editor"
3822 msgid "Mounts management"
3823 msgstr "Freigaben Verwaltung"
3826 msgid "Move Picture in Picture"
3827 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
3831 msgstr "Drehen nach Osten"
3834 msgid "Move plugin screen"
3835 msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
3838 msgid "Move screen down"
3839 msgstr "Plugin nach unten bewegen"
3842 msgid "Move screen to the center of your TV"
3843 msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
3846 msgid "Move screen to the left"
3847 msgstr "Plugin nach links bewegen"
3850 msgid "Move screen to the lower left corner"
3851 msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
3854 msgid "Move screen to the lower right corner"
3855 msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
3858 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3859 msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
3862 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3863 msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
3866 msgid "Move screen to the right"
3867 msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
3870 msgid "Move screen to the upper left corner"
3871 msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
3874 msgid "Move screen to the upper right corner"
3875 msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
3878 msgid "Move screen up"
3879 msgstr "Plugin nach oben bewegen"
3883 msgstr "Drehen nach Westen"
3886 msgid "Movie location"
3887 msgstr "Film Verzeichnis"
3890 msgid "Movielist menu"
3891 msgstr "Aufnahmen-Menü"
3902 msgid "Multiple service support"
3903 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
3915 msgstr "Stummschaltung"
3918 msgid "My TubePlayer"
3919 msgstr "MyTube Player"
3922 msgid "MyTube Settings"
3923 msgstr "MyTube Einstellungen"
3926 msgid "MyTubePlayer"
3927 msgstr "MyTube Player"
3930 msgid "MyTubePlayer Help"
3931 msgstr "MyTube Player Hilfe"
3934 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3935 msgstr "aktive Video downloads"
3938 msgid "MyTubePlayer settings"
3939 msgstr "MyTube Player Einstellungen"
3942 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3943 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
3946 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3947 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
3958 msgid "NFI Image Flashing"
3962 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3964 "NFI Image flashen beendet.\n"
3965 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
3969 msgstr "NFS Freigabe"
3989 msgid "Nameserver %d"
3990 msgstr "Nameserver %d"
3993 msgid "Nameserver Setup"
3994 msgstr "DNS-Einstellungen"
3997 msgid "Nameserver settings"
3998 msgstr "DNS-Einstellungen"
4009 msgid "Network Configuration..."
4010 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
4013 msgid "Network Mount"
4014 msgstr "Netzwerk-Mount"
4017 msgid "Network SSID"
4018 msgstr "Netzwerk SSID"
4021 msgid "Network Setup"
4022 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4025 msgid "Network Wizard"
4026 msgstr "Netzwerkassistent"
4029 msgid "Network scan"
4030 msgstr "Netzwerksuche"
4033 msgid "Network setup"
4034 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4037 msgid "Network test"
4038 msgstr "Netzwerk Test"
4041 msgid "Network test..."
4042 msgstr "Netzwerk Test..."
4046 msgstr "Netzwerk..."
4053 msgid "NetworkBrowser"
4054 msgstr "Netzwerkbrowser"
4057 msgid "NetworkWizard"
4058 msgstr "Netzwerkassistent"
4070 msgstr "Neu Seeland"
4074 msgstr "Neuer Pincode"
4077 msgid "New version:"
4078 msgstr "Neue Version:"
4081 msgid "News & Politics"
4082 msgstr "Nachrichten & Politik"
4093 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4094 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
4097 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
4098 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
4101 msgid "No Connection"
4102 msgstr "Keine Verbindung"
4105 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4107 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
4108 "Festplatte nicht initialisiert."
4111 msgid "No Networks found"
4112 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4115 msgid "No backup needed"
4116 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
4120 "No data on transponder!\n"
4121 "(Timeout reading PAT)"
4123 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
4124 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
4127 msgid "No description available."
4128 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
4131 msgid "No details for this image file"
4132 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
4135 msgid "No displayable files on this medium found!"
4136 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
4139 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4140 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
4144 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4147 "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
4150 msgid "No free tuner!"
4151 msgstr "Kein freier Tuner"
4154 msgid "No network connection available."
4155 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
4158 msgid "No network devices found!"
4159 msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
4162 msgid "No networks found"
4163 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4167 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4169 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
4170 "und versuchen Sie es erneut."
4173 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4175 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
4176 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
4179 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4180 msgstr "Kein abspielbares Video gefunden! Wiedergabe beenden?"
4183 msgid "No positioner capable frontend found."
4184 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
4187 msgid "No satellite frontend found!!"
4188 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
4191 msgid "No tags are set on these movies."
4196 msgstr "Nein zu allen"
4199 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4201 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
4205 "No tuner is enabled!\n"
4206 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4208 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
4209 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
4212 msgid "No useable USB stick found"
4213 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
4217 "No valid service PIN found!\n"
4218 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4219 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4221 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4222 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4223 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
4227 "No valid setup PIN found!\n"
4228 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4229 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4231 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4232 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4233 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
4236 msgid "No videos to display"
4237 msgstr "Keine Videos zum anzeigen"
4240 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4241 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
4245 "No working local network adapter found.\n"
4246 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4247 "configured correctly."
4249 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
4250 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
4251 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4255 "No working wireless network adapter found.\n"
4256 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4257 "network is configured correctly."
4259 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
4260 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
4261 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
4265 "No working wireless network interface found.\n"
4266 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4267 "your local network interface."
4269 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
4270 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
4271 "aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
4274 msgid "No, but play video again"
4275 msgstr "Nein, aber Video noch mal abspielen"
4278 msgid "No, but restart from begin"
4279 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
4282 msgid "No, but switch to video entries."
4283 msgstr "Nein, aber zu den Videos zurück."
4286 msgid "No, but switch to video search."
4287 msgstr "Nein, aber zur Videosuche zurück"
4290 msgid "No, do nothing."
4291 msgstr "Nein, nichts tun"
4294 msgid "No, just start my dreambox"
4295 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
4299 msgstr "Nein, jetzt nicht"
4302 msgid "No, remove them."
4303 msgstr "Nein, entfernen."
4306 msgid "No, scan later manually"
4307 msgstr "Nein, später suchen."
4310 msgid "No, send them never"
4311 msgstr "Nein, niemals senden"
4318 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
4321 msgstr "Nicht linear"
4324 msgid "Nonprofits & Activism"
4338 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4339 "required, %d MB available)"
4341 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
4342 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
4345 msgid "Not fetching feed entries"
4346 msgstr "Lade keine feed Einträge"
4350 "Nothing to scan!\n"
4351 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4353 "Nichts zu suchen!\n"
4354 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
4358 msgstr "Wiedergabe läuft"
4362 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4363 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4364 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4366 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
4367 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
4368 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
4372 msgid "Number of scheduled recordings left."
4373 msgstr "Anzahl verbleibender Treffer."
4380 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4381 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
4384 msgid "OK, remove another extensions"
4385 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
4388 msgid "OK, remove some extensions"
4389 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
4392 msgid "OSD Settings"
4393 msgstr "OSD-Einstellungen"
4396 msgid "OSD visibility"
4397 msgstr "GUI-Deckkraft"
4404 msgid "Offset after recording (in m)"
4405 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min.)"
4408 msgid "Offset before recording (in m)"
4409 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min.)"
4416 msgid "On any service"
4417 msgstr "Auf jedem Sender"
4420 msgid "On same service"
4421 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
4428 msgid "Online-Upgrade"
4429 msgstr "Online-Aktualisierung"
4432 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4433 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
4436 msgid "Only Free scan"
4437 msgstr "Nur frei empfangbare"
4440 msgid "Only extensions."
4441 msgstr "Nur Erweiterungen."
4444 msgid "Only match during timespan"
4445 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
4449 msgid "Only on Service: %s"
4450 msgstr "Nur auf Sender: %s"
4453 msgid "Open Context Menu"
4454 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
4457 msgid "Open plugin menu"
4458 msgstr "Plugin menu öffnen"
4461 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4462 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
4465 msgid "Orbital Position"
4466 msgstr "Orbit Position"
4469 msgid "Outer Bound (+/-)"
4470 msgstr "Grenzen (+/-)"
4473 msgid "Override found with alternative service"
4474 msgstr "Service mit alternative ersetzen"
4485 msgid "Package list update"
4486 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
4489 msgid "Package removal failed.\n"
4490 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
4493 msgid "Package removed successfully.\n"
4494 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
4497 msgid "Packet management"
4498 msgstr "Paketverwaltung"
4501 msgid "Packet manager"
4502 msgstr "Paketmanager"
4509 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
4510 #. keep english term
4515 msgid "Parent Directory"
4516 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
4519 msgid "Parental control"
4520 msgstr "Jugendschutz"
4523 msgid "Parental control services Editor"
4524 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
4527 msgid "Parental control setup"
4528 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
4531 msgid "Parental control type"
4532 msgstr "Jugendschutz-Typ"
4539 msgid "Pause movie at end"
4540 msgstr "Am Filmende pausieren"
4543 msgid "People & Blogs"
4544 msgstr "Leute & Blogs"
4547 msgid "Pets & Animals"
4551 msgid "Phone number"
4552 msgstr "Telefonnummer"
4556 msgstr "PiP-Einstellung"
4559 msgid "PicturePlayer"
4560 msgstr "Bildbetrachter"
4563 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
4573 msgid "Pin code needed"
4574 msgstr "Pincode benötigt"
4581 msgid "Play Audio-CD..."
4582 msgstr "Audio-CD abspielen"
4586 msgstr "DVD abspielen"
4589 msgid "Play Music..."
4590 msgstr "Musik abspielen..."
4593 msgid "Play YouTube movies"
4594 msgstr "YouTube Videos abspielen"
4597 msgid "Play next video"
4598 msgstr "nächstes Video"
4601 msgid "Play recorded movies..."
4602 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
4605 msgid "Play video again"
4606 msgstr "Video noch mal abspielen"
4609 msgid "Please Reboot"
4610 msgstr "Bitte neu starten"
4613 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4614 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
4617 msgid "Please add titles to the compilation"
4618 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu"
4621 msgid "Please add titles to the compilation."
4622 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
4625 msgid "Please change recording endtime"
4626 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
4629 msgid "Please check your network settings!"
4630 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
4633 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4635 "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
4638 msgid "Please choose an extension..."
4639 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
4642 msgid "Please choose he package..."
4643 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
4646 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4648 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
4652 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4654 "When you are ready press OK to continue."
4656 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
4657 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4661 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4663 "When you are ready press OK to continue."
4665 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
4666 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4670 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4671 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4673 "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken "
4674 "(erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
4677 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4678 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
4681 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4682 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
4685 msgid "Please enter a name for the new marker"
4686 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
4689 msgid "Please enter a new filename"
4690 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
4693 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4694 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
4697 msgid "Please enter name of the new directory"
4698 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
4701 msgid "Please enter the correct pin code"
4702 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
4705 msgid "Please enter the old pin code"
4706 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
4709 msgid "Please enter your email address here:"
4710 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
4713 msgid "Please enter your name here (optional):"
4714 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
4717 msgid "Please enter your search term."
4718 msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein."
4721 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4722 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
4726 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4727 "therefore the default directory is being used instead."
4729 "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher "
4730 "wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
4733 msgid "Please press OK to continue."
4734 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
4737 msgid "Please press OK!"
4738 msgstr "Bitte OK drücken"
4741 msgid "Please provide a Text to match"
4742 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
4745 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4746 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
4749 msgid "Please select a playlist to delete..."
4750 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
4753 msgid "Please select a playlist..."
4754 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
4757 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4758 msgstr "Wählen Sie einen Standard Feed oder suchen Sie nach Videos."
4761 msgid "Please select a subservice to record..."
4762 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
4765 msgid "Please select a subservice..."
4766 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
4769 msgid "Please select an extension to remove."
4770 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
4773 msgid "Please select an option below."
4774 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
4777 msgid "Please select medium to use as backup location"
4778 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
4781 msgid "Please select tag to filter..."
4785 msgid "Please select target directory or medium"
4786 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
4789 msgid "Please select the movie path..."
4790 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
4794 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4797 "Please press OK to continue."
4799 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
4800 "Internetzugang nutzen möchten.\n"
4802 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4806 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4808 "Please press OK to continue."
4810 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
4812 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
4815 msgid "Please set up tuner B"
4816 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
4819 msgid "Please set up tuner C"
4820 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
4823 msgid "Please set up tuner D"
4824 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
4828 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4829 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4830 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4832 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
4833 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
4834 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
4838 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4841 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
4842 "Danach drücken Sie bitte OK."
4845 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4846 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
4849 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4850 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe aktiviert wird..."
4853 msgid "Please wait while removing selected package..."
4854 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
4857 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4858 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe entfernt wird..."
4861 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4862 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
4865 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4867 "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
4870 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4871 msgstr "Bitte warten während die Freigabe aktualisiert wird..."
4874 msgid "Please wait while we configure your network..."
4875 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
4878 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4879 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
4882 msgid "Please wait while we test your network..."
4883 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
4886 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4887 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
4890 msgid "Please wait..."
4891 msgstr "Bitte warten..."
4894 msgid "Please wait... Loading list..."
4895 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
4898 msgid "Plugin browser"
4899 msgstr "Plugin Browser"
4902 msgid "Plugin manager"
4906 msgid "Plugin manager activity information"
4907 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
4910 msgid "Plugin manager help"
4911 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
4915 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4916 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4920 msgstr "Erweiterungen"
4931 msgid "Polarization"
4932 msgstr "Polarisation"
4939 msgid "Poll Interval (in h)"
4940 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
4943 msgid "Poll automatically"
4944 msgstr "Frage automatisch ab"
4964 msgstr "portugiesisch"
4971 msgid "Positioner fine movement"
4972 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
4975 msgid "Positioner movement"
4976 msgstr "Rotorbewegung"
4979 msgid "Positioner setup"
4980 msgstr "Rotor-Einstellungen"
4983 msgid "Positioner storage"
4984 msgstr "Positionsspeicher"
4988 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4989 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4991 "Systemzustand nach der Aufnahme. Wähle \"standard\" um die Standardauswahl "
4992 "von enigma2 oder eigens geänderte Werte nicht zu verändern."
4996 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4997 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
5001 msgid "Power threshold in mA"
5002 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
5005 msgid "Predefined transponder"
5006 msgstr "Vordefinierte Transponder"
5009 msgid "Preparing... Please wait"
5010 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
5013 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5014 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
5017 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5018 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
5021 msgid "Press OK to activate the settings."
5022 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
5025 msgid "Press OK to collapse this host"
5029 msgid "Press OK to edit selected settings."
5030 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5033 msgid "Press OK to edit the settings."
5034 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5037 msgid "Press OK to expand this host"
5042 msgid "Press OK to get further details for %s"
5043 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
5046 msgid "Press OK to mount this share!"
5050 msgid "Press OK to mount!"
5051 msgstr "OK drücken zum Verbinden."
5054 msgid "Press OK to save settings."
5055 msgstr "OK drücken zum Speichern."
5058 msgid "Press OK to scan"
5059 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5062 msgid "Press OK to select a Provider."
5063 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
5066 msgid "Press OK to select."
5067 msgstr "Ok drücken zum Auswählen."
5070 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5071 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
5074 msgid "Press OK to start the scan"
5075 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5078 msgid "Press OK to toggle the selection."
5079 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
5082 msgid "Press OK to view full changelog"
5083 msgstr "Drücken Sie OK um das komplette Änderungsprotokoll zu betrachten."
5086 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5087 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
5098 msgid "Preview AutoTimer"
5102 msgid "Preview menu"
5103 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
5107 msgstr "Primärer DNS"
5115 msgstr "Aktivitätsanzeige"
5118 msgid "Properties of current title"
5119 msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
5122 msgid "Protect services"
5123 msgstr "Kanäle schützen"
5126 msgid "Protect setup"
5127 msgstr "Einstellungen schützen"
5134 msgid "Provider to scan"
5135 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
5143 msgstr "Veröffentlicht"
5146 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5155 msgstr "Schnellumschalter"
5159 msgstr "Fernbedienung"
5170 msgid "RSS Feed URI"
5171 msgstr "RSS-Feed-URI"
5191 msgstr "Bewertungen: "
5194 msgid "Really close without saving settings?"
5195 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
5198 msgid "Really delete done timers?"
5199 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
5202 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5203 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
5206 msgid "Really quit MyTube Player?"
5207 msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
5210 msgid "Really reboot now?"
5211 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
5214 msgid "Really restart now?"
5215 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5218 msgid "Really shutdown now?"
5219 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5226 msgid "Recently featured"
5227 msgstr "Kürzlich featured"
5230 msgid "Reception Settings"
5231 msgstr "Empfangseinstellungen"
5238 msgid "Record a maximum of x times"
5239 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
5243 msgstr "Aufnahme von"
5247 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5248 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
5251 msgid "Recorded files..."
5252 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
5259 msgid "Recording paths"
5263 msgid "Recording paths..."
5264 msgstr "Aufnahmepfade"
5267 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5268 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
5275 msgid "Recordings always have priority"
5276 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
5279 msgid "Reenter new pin"
5280 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
5283 msgid "Refresh Rate"
5284 msgstr "Bildwiederholrate"
5287 msgid "Refresh rate selection."
5288 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
5291 msgid "Related video entries."
5292 msgstr "Ähnliche Videos"
5300 msgstr "aktualisieren"
5303 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5307 msgid "Remember service pin"
5311 msgid "Remember service pin cancel"
5319 msgid "Remove Bookmark"
5320 msgstr "Bookmark entfernen"
5323 msgid "Remove Plugins"
5324 msgstr "Plugins entfernen"
5327 msgid "Remove a mark"
5328 msgstr "Markierung entfernen"
5331 msgid "Remove currently selected title"
5332 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
5335 msgid "Remove failed."
5336 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
5339 msgid "Remove finished."
5340 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
5343 msgid "Remove plugins"
5344 msgstr "Plugins entfernen"
5347 msgid "Remove selected AutoTimer"
5348 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
5351 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5352 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
5355 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5356 msgstr "entferne unvollständige .NFI Datei?"
5359 msgid "Remove timer"
5360 msgstr "Entferne Timer"
5363 msgid "Remove title"
5364 msgstr "Titel entfernen"
5367 msgid "Removed successfully."
5368 msgstr "Erfolgreich entfernt."
5376 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5377 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
5384 msgid "Rename crashlogs"
5385 msgstr "Crashlogs umbenennen"
5389 msgstr "Wiederholung"
5393 msgstr "Wiederholungstyp"
5396 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5398 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
5399 "Was wollen Sie machen?"
5403 msgstr "Wiederholungen"
5406 msgid "Require description to be unique"
5407 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
5410 msgid "Required medium type:"
5411 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
5418 msgid "Rescan network"
5419 msgstr "Netzwerk erneut durchsuchen"
5423 msgstr "Zurücksetzen"
5426 msgid "Reset and renumerate title names"
5427 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
5431 msgstr "Setze Zähler zurück"
5434 msgid "Reset saved position"
5435 msgstr "Gespeicherte Position zurücksetzen"
5438 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5439 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
5442 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5444 "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
5451 msgid "Response video entries."
5452 msgstr "Video Antworten"
5460 msgstr "GUI neu starten"
5463 msgid "Restart GUI now?"
5464 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
5467 msgid "Restart network"
5468 msgstr "Netzwerk neu starten"
5471 msgid "Restart test"
5472 msgstr "Test wiederholen"
5475 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5476 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
5480 msgstr "Zurückspielen"
5483 msgid "Restore backups"
5484 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5487 msgid "Restore is running..."
5488 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
5491 msgid "Restore running"
5492 msgstr "Sicherung läuft"
5495 msgid "Restore system settings"
5496 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5500 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
5503 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um diese nun zu "
5507 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5508 msgstr "\"Nach dem Event\" nur in einem bestimmten Zeitraum setzen?"
5511 msgid "Resume from last position"
5512 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
5515 msgid "Resume position at %s"
5516 msgstr "Wiedergabestart ab %s"
5519 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5520 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5521 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5522 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5523 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5524 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5525 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5526 msgid "Resuming playback"
5527 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
5530 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
5534 msgid "Return to file browser"
5535 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
5538 msgid "Return to movie list"
5539 msgstr "Zurück zur Videoliste"
5542 msgid "Return to previous service"
5543 msgstr "Zurück zum letzten Service"
5546 msgid "Rewind speeds"
5547 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
5558 msgid "Rotor turning speed"
5559 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
5566 msgid "Running in testmode"
5582 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5586 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5590 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5594 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5598 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5618 msgid "Sat / Dish Setup"
5619 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
5626 msgid "Satellite Equipment Setup"
5627 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
5630 msgid "Satellite equipment"
5646 msgid "Satteliteequipment"
5647 msgstr "Satteliten-Equipment"
5662 msgid "Save Playlist"
5663 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5666 msgid "Save current delay to key"
5667 msgstr "Aktuelle Verzögerung auf Taste speichern"
5671 msgstr "Auf Taste speichern"
5674 msgid "Save values and close plugin"
5675 msgstr "Werte speichern und Plugin schliessen"
5678 msgid "Save values and close screen"
5679 msgstr "Werte speichern und plugin schliessen"
5682 msgid "Scaler sharpness"
5683 msgstr "Scaler Schärfe"
5686 msgid "Scaling Mode"
5687 msgstr "Skalierungsmodus"
5694 msgid "Scan Files..."
5698 msgid "Scan NFS share"
5703 msgstr "Durchsuche QAM128"
5707 msgstr "Durchsuche QAM16"
5711 msgstr "Durchsuche QAM256"
5715 msgstr "Durchsuche QAM32"
5719 msgstr "Durchsuche QAM64"
5723 msgstr "Durchsuche SR6875"
5727 msgstr "Durchsuche SR6900"
5730 msgid "Scan Wireless Networks"
5731 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
5734 msgid "Scan additional SR"
5735 msgstr "Durchsuche weitere SR"
5738 msgid "Scan band EU HYPER"
5739 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
5742 msgid "Scan band EU MID"
5743 msgstr "Durchsuche EU MID"
5746 msgid "Scan band EU SUPER"
5747 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
5750 msgid "Scan band EU UHF IV"
5751 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
5754 msgid "Scan band EU UHF V"
5755 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
5758 msgid "Scan band EU VHF I"
5759 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
5762 msgid "Scan band EU VHF III"
5763 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
5766 msgid "Scan band US HIGH"
5767 msgstr "Durchsuche US HIGH"
5770 msgid "Scan band US HYPER"
5771 msgstr "Durchsuche US HYPER"
5774 msgid "Scan band US LOW"
5775 msgstr "Durchsuche US LOW"
5778 msgid "Scan band US MID"
5779 msgstr "Durchsuche US MID"
5782 msgid "Scan band US SUPER"
5783 msgstr "Durchsuche US SUPER"
5791 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5794 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
5795 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
5799 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5800 "selected wireless device.\n"
5802 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
5803 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
5807 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5811 msgid "Science & Technology"
5812 msgstr "Wissenschaft & Technik"
5815 msgid "Search Term(s)"
5816 msgstr "Suchwort(e)"
5819 msgid "Search category:"
5820 msgstr "Such-Kategorie:"
5824 msgstr "Östlich suchen"
5827 msgid "Search for network shares"
5828 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben"
5831 msgid "Search for network shares..."
5832 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben..."
5835 msgid "Search region:"
5836 msgstr "Such-Region:"
5839 msgid "Search restricted content:"
5840 msgstr "Suche ohne Altersbeschränkung:"
5843 msgid "Search strictness"
5844 msgstr "Genauigkeit der Suche"
5852 msgstr "Westlich suchen"
5855 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5856 msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
5859 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5861 "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte "
5865 msgid "Searching your network. Please wait..."
5866 msgstr "Netzwerk wird durchsucht. Bitte warten..."
5869 msgid "Secondary DNS"
5870 msgstr "Sekundärer DNS"
5882 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5883 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5885 "Wähle \"gesamter Titel\" damit \"Finde in Titel\" genau mit dem "
5886 "Sendungstitel übereinstimmen muss, oder \"Teil des Titels\" wenn dies nur "
5887 "ein Teil des Sendungstitels sein soll."
5891 msgstr "Festplattenauswahl"
5894 msgid "Select Location"
5895 msgstr "Lokation auswählen"
5898 msgid "Select Network Adapter"
5899 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
5902 msgid "Select a movie"
5903 msgstr "Filmauswahl"
5906 msgid "Select a timer to import"
5907 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
5910 msgid "Select audio mode"
5911 msgstr "Wählen Sie den Ton-Modus"
5914 msgid "Select audio track"
5915 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
5918 msgid "Select bouquet to record on"
5919 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
5922 msgid "Select channel audio"
5923 msgstr "Kanal- Tonspur wählen"
5926 msgid "Select channel to record from"
5927 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
5930 msgid "Select channel to record on"
5931 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
5934 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5935 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
5938 msgid "Select files/folders to backup"
5939 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
5942 msgid "Select image"
5943 msgstr "Wählen Sie ein Image"
5946 msgid "Select interface"
5947 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
5950 msgid "Select new feed to view."
5951 msgstr "Neuen feed auswählen"
5954 msgid "Select package"
5955 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
5958 msgid "Select provider to add..."
5959 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
5962 msgid "Select refresh rate"
5963 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
5966 msgid "Select service to add..."
5967 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
5971 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5972 msgstr "Wählen Sie die Taste, die Sue auf %i ms setzen wollen"
5975 msgid "Select the location to save the recording to."
5976 msgstr "Wähle das Aufnahmeverzeichnis aus."
5979 msgid "Select type of Filter"
5980 msgstr "Typ des Filters auswählen"
5983 msgid "Select upgrade source to edit."
5984 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
5987 msgid "Select video input"
5988 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang"
5991 msgid "Select video input with up/down buttons"
5992 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten"
5995 msgid "Select video mode"
5996 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
5999 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6001 "Wähle aus ob Groß- und Kleinschreibung im Sendungstitel mit \"Finde im Titel"
6002 "\" übereinstimmen muss."
6005 msgid "Select wireless network"
6006 msgstr "Funk-Netzwerk auswählen"
6009 msgid "Select your choice."
6010 msgstr "Treffen Sie Ihre Wahl."
6013 msgid "Selected source image"
6014 msgstr "Wählen Sie ein Quell-Image"
6018 msgstr "DiSEqC senden"
6021 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6022 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
6025 msgid "Seperate titles with a main menu"
6026 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
6029 msgid "Sequence repeat"
6030 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
6041 msgid "Server share"
6042 msgstr "Server Freigabe"
6049 msgid "Service Scan"
6053 msgid "Service Searching"
6057 msgid "Service delay"
6058 msgstr "Kanal delay"
6061 msgid "Service has been added to the favourites."
6062 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
6065 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6066 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
6070 "Service invalid!\n"
6071 "(Timeout reading PMT)"
6073 "Kanal ist ungültig!\n"
6074 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
6078 "Service not found!\n"
6079 "(SID not found in PAT)"
6081 "Kanal nicht gefunden!\n"
6082 "(SID nicht in PAT gefunden)"
6085 msgid "Service scan"
6090 "Service unavailable!\n"
6091 "Check tuner configuration!"
6093 "Kanal nicht verfügbar!\n"
6094 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
6098 msgstr "Kanal-Infos"
6105 msgid "Set End Time"
6109 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6110 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
6113 msgid "Set as default Interface"
6114 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
6117 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6118 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
6122 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6123 msgstr "Verzögerung auf %i ms setzen"
6126 msgid "Set interface as default Interface"
6127 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
6131 msgstr "Limits setzen"
6134 msgid "Set maximum duration"
6135 msgstr "Finde maximale Länge"
6138 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6139 msgstr "Setze das auf NEIN um den AutoTimer zu deaktivieren."
6142 msgid "Setting key canceled"
6143 msgstr "Setzen der Taste abgebrochen"
6147 msgstr "Einstellungen"
6151 msgstr "Einstellungen"
6155 msgstr "Benutzermodus"
6158 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6159 msgstr "Setup fürs Audio Sync Plugin"
6166 msgid "Short Movies"
6170 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6171 msgstr "Soll dieser AutoTimer auf einen Zeitraum beschränkt werden?"
6174 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6176 "Soll dieser AutoTimer nur bis zu einer gewissen Sendungslänge zutreffen?"
6180 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6182 "Sollen durch diesen AutoTimer erstellte Timer in ein bestimmtes Verzeichnis "
6183 "gespeichert werden?"
6187 msgstr "Zeige Infos"
6190 msgid "Show Message when Recording starts"
6191 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
6194 msgid "Show WLAN Status"
6195 msgstr "Zeige WLAN-Status"
6198 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6199 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
6202 msgid "Show event-progress in channel selection"
6206 msgid "Show in extension menu"
6207 msgstr "In Erweiterungsmenü anzeigen"
6210 msgid "Show info screen"
6214 msgid "Show infobar on channel change"
6215 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
6218 msgid "Show infobar on event change"
6219 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
6222 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6223 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
6226 msgid "Show positioner movement"
6227 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
6230 msgid "Show services beginning with"
6231 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
6234 msgid "Show the radio player..."
6235 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
6238 msgid "Show the tv player..."
6239 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
6242 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6243 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
6247 msgstr "Ausschalten"
6250 msgid "Shutdown Dreambox after"
6251 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
6254 msgid "Signal Strength:"
6255 msgstr "Signal Stärke:"
6266 msgid "Similar broadcasts:"
6267 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
6274 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6275 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
6283 msgstr "Einfach-EPG"
6286 msgid "Single satellite"
6287 msgstr "Einzelnen Satelliten"
6290 msgid "Single transponder"
6291 msgstr "Einzelnen Transponder"
6294 msgid "Singlestep (GOP)"
6295 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
6311 msgstr "Ausschalt-Timer"
6314 msgid "Sleep timer action:"
6315 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
6318 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6319 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
6324 msgstr "Steckplatz %d"
6339 msgid "Slow Motion speeds"
6340 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
6347 msgid "Software management"
6348 msgstr "Softwareverwaltung"
6351 msgid "Software manager"
6355 msgid "Software restore"
6356 msgstr "Software wiederherstellen"
6359 msgid "Software update"
6360 msgstr "Software aktualisieren"
6363 msgid "Some plugins are not available:\n"
6364 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
6367 msgid "Somewhere else"
6368 msgstr "Andere Stelle"
6371 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6372 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
6375 msgid "Sorry no backups found!"
6376 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
6380 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
6382 "Please choose an other one."
6384 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
6386 "Bitte einen anderen auswählen!"
6390 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6391 "Please choose an other one."
6393 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6394 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6397 msgid "Sorry, no Details available!"
6398 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
6401 msgid "Sorry, video is not available!"
6402 msgstr "Video nicht verfügbar!"
6406 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6408 "Please choose another one."
6410 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6412 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6415 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6420 msgid "Sort AutoTimer"
6421 msgstr "Sortiere AutoTimer"
6424 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6426 msgstr "Sortiere nach Zeit"
6433 msgid "Soundcarrier"
6453 msgid "Split preview mode"
6454 msgstr "Splitscreen für Vorschau-Modus"
6465 msgid "Standby / Restart"
6466 msgstr "Standby / Neustart"
6470 msgid "Standby Fan %d PWM"
6475 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6479 msgid "Start Webinterface"
6480 msgstr "Webinterface starten"
6483 msgid "Start from the beginning"
6484 msgstr "Am Anfang starten"
6487 msgid "Start recording?"
6488 msgstr "Aufnahme beginnen?"
6492 msgstr "Test starten"
6495 msgid "Start with following feed:"
6496 msgstr "Beginne mit folgendem feed:"
6504 msgstr "Beginnend ab"
6512 msgstr "Schritt nach Osten"
6515 msgid "Step in ms for arrow keys"
6516 msgstr "Schritte in ms für Pfeiltasten"
6520 msgid "Step in ms for key %i"
6521 msgstr "Schritt in ms für Taste %i"
6525 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6526 msgstr "Schritt in ms für Tasten '%s'"
6530 msgstr "Schritt nach Westen"
6541 msgid "Stop Timeshift?"
6542 msgstr "Timeshift beenden?"
6545 msgid "Stop current event and disable coming events"
6546 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
6549 msgid "Stop current event but not coming events"
6550 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
6553 msgid "Stop playing this movie?"
6554 msgstr "Wiedergabe beenden?"
6558 msgstr "Test stoppen"
6561 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6562 msgstr "Stoppe Test nach # fehlgeschlagenen Transpondern"
6565 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6566 msgstr "Stoppe Test nach # erfolgreichen Transpondern"
6569 msgid "Store position"
6570 msgstr "Position speichern"
6573 msgid "Stored position"
6574 msgstr "gespeicherte Position"
6577 msgid "Subservice list..."
6578 msgstr "Unterkanal-Liste..."
6582 msgstr "Unterkanäle"
6585 msgid "Subtitle selection"
6586 msgstr "Untertitel-Auswahl"
6601 msgid "Swap Services"
6602 msgstr "Kanäle tauschen"
6613 msgid "Switch audio"
6617 msgid "Switch to next subservice"
6618 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
6621 msgid "Switch to previous subservice"
6622 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
6625 msgid "Switchable tuner types:"
6641 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
6642 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6643 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6647 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6648 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
6652 msgstr "Fernsehnorm"
6655 msgid "Table of content for collection"
6656 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
6671 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6672 msgstr "Tags die der Aufnahme zugewiesen werden."
6683 msgid "Temperature and Fan control"
6684 msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
6688 msgstr "Terrestrisch"
6691 msgid "Terrestrial provider"
6695 msgid "Test DiSEqC settings"
6696 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
6707 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6708 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
6711 msgid "Test-Messagebox?"
6716 "Thank you for using the wizard.\n"
6717 "Please press OK to continue."
6719 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
6720 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
6724 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6725 "Please press OK to start using your Dreambox."
6727 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
6728 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
6732 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6734 "Please press OK to continue."
6736 "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der Liste "
6737 "hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
6741 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6742 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6745 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
6746 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
6747 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
6751 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6752 "Please install it."
6757 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6758 "Please install it."
6763 "The Timer will not be added to the List.\n"
6764 "Please press OK to close this Wizard."
6766 "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
6767 "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
6771 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6772 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6773 "inside of this timespan."
6775 "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. "
6776 "Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie "
6777 "innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
6781 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6782 "the feed server and save it on the stick?"
6784 "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-"
6785 "Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
6788 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6790 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
6795 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6797 "Der Zähler kann automatisiert zu bestimmten Intervallen zurückegsetzt werden."
6802 "The directory %s is not writable.\n"
6803 "Make sure you select a writable directory instead."
6805 "Das Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar.\n"
6806 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein beschreibbares Verzeichnis angegeben haben."
6810 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6811 "the classic editor."
6813 "Der Editor für neue AutoTimer. Das kann entweder der Assistent oder der "
6814 "klassische Editor sein."
6819 "The following device was found:\n"
6823 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6825 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
6829 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
6832 msgid "The following files were found..."
6833 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
6837 "The input port should be configured now.\n"
6838 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6839 "want to do that now?"
6841 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
6842 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
6843 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
6846 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6847 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
6851 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6852 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6854 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
6855 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
6856 "Ihrer Fernbedienung drücken."
6859 msgid "The match attribute is mandatory."
6860 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
6864 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6865 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6868 "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte "
6869 "beschädigt sein! Sind Sie sicher, dass sie dieses Image in den Flashspeicher "
6870 "schreiben möchten? Dies geschieht auf eigene Gefahr!"
6874 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6877 "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte "
6878 "unvollständig heruntergeladen oder beschädigt sein!"
6881 msgid "The package doesn't contain anything."
6882 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
6885 msgid "The package:"
6886 msgstr "Die Erweiterung:"
6890 msgid "The path %s already exists."
6891 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
6894 msgid "The pin code has been changed successfully."
6895 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
6898 msgid "The pin code you entered is wrong."
6899 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
6902 msgid "The pin codes you entered are different."
6903 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
6907 msgid "The results have been written to %s."
6908 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
6911 msgid "The sleep timer has been activated."
6912 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
6915 msgid "The sleep timer has been disabled."
6916 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
6919 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6921 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
6925 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6926 "Please install it and choose what you want to do next."
6928 "Das Wireless LAN Plugin ist nicht installiert!\n"
6929 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
6933 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6934 "Please install it."
6936 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
6937 "Bitte installieren Sie es."
6941 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6943 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
6947 msgid "The wizard is finished now."
6948 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
6951 msgid "There are at least "
6952 msgstr "Es sind mindestens "
6955 msgid "There are currently no outstanding actions."
6956 msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
6959 msgid "There are no default services lists in your image."
6960 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
6963 msgid "There are no default settings in your image."
6964 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
6967 msgid "There are no updates available."
6968 msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
6971 msgid "There are now "
6972 msgstr "Es sind nun "
6976 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6977 "Do you really want to continue?"
6979 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
6980 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
6981 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
6984 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6986 "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
6989 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6990 msgstr "Fehler beim Laden der Suchergebnisse. Noch mal probieren."
6993 msgid "There was an error. The package:"
6994 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
6998 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6999 msgstr "Diese .NFI Datei enthält kein gültiges %s Image!"
7003 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
7004 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
7006 "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht "
7007 "sichergestellt werden, dass sie funktioniert. Wollen Sie die Datei trotzdem "
7008 "in den Flash-Speicher schreiben?"
7012 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
7015 "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem "
7016 "Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
7020 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7021 "content on the disc."
7023 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
7024 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
7028 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7029 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
7033 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
7034 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
7038 msgstr "Diesen Monat"
7042 msgstr "Diese Woche"
7046 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7049 "Dies ist ein Name des AutoTimers. Er wird in der Übersicht und Vorschau "
7053 msgid "This is step number 2."
7054 msgstr "Dies ist Schritt 2."
7058 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7059 "search the EPG again."
7061 "Das ist die Verzögerung in Stunden die der AutoTimer wartet bis nach einer "
7062 "erfolgten Suche eine neue gestartet wird."
7065 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7069 msgid "This is unsupported at the moment."
7070 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
7074 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7075 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7078 "Hiernach wird im Sendungstitel gesucht. Die Suche z.B. nach Umlauten ist "
7079 "etwas komplizierter, da man dazu den Zeichensatz des Sender-EPGs wissen muss."
7082 msgid "This plugin is installed."
7083 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
7086 msgid "This plugin is not installed."
7087 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
7090 msgid "This plugin will be installed."
7091 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
7094 msgid "This plugin will be removed."
7095 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
7098 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7100 "Diese Einstellung kontrolliert das Verhalten, wenn ein bestehender Timer mit "
7101 "einer gefundenen Sendung übereinstimmt."
7104 msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
7109 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7110 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7111 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7112 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7113 "the \"Nameserver\" Configuration"
7115 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
7116 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7117 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
7118 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
7119 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
7123 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7124 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7125 "- verify that a network cable is attached\n"
7126 "- verify that the cable is not broken"
7128 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7129 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
7130 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7131 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
7135 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7136 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7137 "- no valid IP Address was found\n"
7138 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7140 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
7141 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7142 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
7143 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
7147 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7148 "configuration with DHCP.\n"
7149 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7150 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7151 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7153 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7154 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7156 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
7157 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
7158 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7159 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
7161 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
7162 "Einstellungen-Menü.\n"
7163 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7164 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
7165 "Netzwerk befindet."
7168 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7169 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
7173 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7174 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7175 "but add it disabled."
7177 "Diese Einstellung ist für das Verhalten bei einem Konflikt verantwortlich. "
7178 "Wenn eine Sendung mit einem bestehenden Timer kollidiert kann dieser als "
7179 "inaktiv hinzugefügt werden."
7183 "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7184 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7185 "but add it disabled."
7202 msgstr "Vorschaubilder"
7213 msgid "Time in minutes to append to recording."
7215 "Zusätzliche zeit in Minuten die nach der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7218 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7220 "Zusätzliche zeit in Minuten die vor der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7223 msgid "Time/Date Input"
7224 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
7232 msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme"
7235 msgid "Timer Editor"
7236 msgstr "Timer-Editor"
7244 msgstr "Timer-Eintrag"
7248 msgstr "Timer-Logbuch"
7252 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7253 "Please recheck it!"
7255 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
7259 msgid "Timer record location"
7260 msgstr "Timer-Aufnahmeverzeichnis"
7263 msgid "Timer sanity error"
7264 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
7267 msgid "Timer selection"
7268 msgstr "Timer-Liste"
7271 msgid "Timer status:"
7272 msgstr "Timer-Status:"
7283 msgid "Timeshift location"
7284 msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
7287 msgid "Timeshift not possible!"
7288 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
7291 msgid "Timeshift path..."
7292 msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
7303 msgid "Title properties"
7304 msgstr "Titeldetails"
7307 msgid "Titleset mode"
7312 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7313 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7315 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7317 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7319 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
7321 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
7322 "stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
7323 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
7324 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
7325 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
7332 msgid "Tone Amplitude"
7344 msgid "Toneburst A/B"
7345 msgstr "Toneburst A/B"
7348 msgid "Top favorites"
7349 msgstr "Top-Favoriten"
7353 msgstr "Beste Bewertung"
7361 msgstr "Übersetzung:"
7364 msgid "Translation:"
7365 msgstr "Übersetzung:"
7368 msgid "Transmission Mode"
7369 msgstr "Übertragungsmodus"
7372 msgid "Transmission mode"
7373 msgstr "Übertragungstyp"
7377 msgstr "Transponder"
7380 msgid "Transponder Type"
7381 msgstr "Transponder-Typ"
7384 msgid "Travel & Events"
7385 msgstr "Reisen & Events"
7389 msgstr "Übrige Versuche:"
7392 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7393 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
7396 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7397 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
7400 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7402 "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
7405 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7406 msgstr "YouTube feeds werden geladen, bitte warten..."
7409 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7410 msgstr "YouTube Suchergebnisse werden geladen, bitte warten..."
7425 msgid "Tune failed!"
7426 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
7441 msgid "Tuner configuration"
7442 msgstr "Tuner-Konfiguration"
7445 msgid "Tuner status"
7446 msgstr "Tuner-Status"
7465 msgid "Type of scan"
7466 msgstr "Art der Suche"
7481 msgid "USB stick wizard"
7482 msgstr "USB-Stick Assistent"
7490 "Unable to complete filesystem check.\n"
7493 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
7498 "Unable to initialize harddisk.\n"
7501 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
7505 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7506 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
7521 msgid "Undo install"
7522 msgstr "Installation zurücksetzen."
7525 msgid "Undo uninstall"
7526 msgstr "Deinstallation zurücksetzen."
7529 msgid "UnhandledKey"
7537 msgid "Unicable LNB"
7541 msgid "Unicable Martix"
7542 msgstr "Unicable Matrix"
7546 msgstr "Deinstallieren"
7549 msgid "United States"
7553 msgid "Universal LNB"
7554 msgstr "Universal-LNB"
7558 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7559 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7562 "Der AutoTiemr wird nur automatisch nach Sendungen suchen wenn diese "
7563 "Einstellung aktiviert wird. Ansonsten wird nur beim Verlassen der Übersicht "
7564 "über die grüne Taste gesucht."
7567 msgid "Unmount failed"
7568 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
7572 msgstr "Nicht unterstützt"
7576 msgstr "Aktualisieren"
7579 msgid "Updates your receiver's software"
7580 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
7583 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7584 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
7587 msgid "Updating software catalog"
7588 msgstr "Softwarekatalog wird aktualisiert."
7591 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7593 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
7597 msgid "Upgrade finished."
7598 msgstr "Upgrade beendet."
7601 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
7602 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
7606 msgstr "Aktualisiere"
7609 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7610 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
7613 msgid "Upper bound of timespan."
7614 msgstr "Obere Grenze der Zeitspanne."
7618 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7619 "are not taken into account!"
7621 "Obere Grenze der Zeitspanne. Nach diesem Zeitpunkt wird keine "
7622 "Übereinstimmung gefunden. Nachlauf wird hier nicht eingerechnet!"
7630 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
7633 msgid "Use Interface"
7634 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
7637 msgid "Use Power Measurement"
7638 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
7641 msgid "Use a custom location"
7642 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
7645 msgid "Use a gateway"
7646 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
7649 msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
7653 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7657 msgid "Use power measurement"
7658 msgstr "Stromaufnahme messen"
7661 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7665 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7666 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
7670 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7672 "Please set up tuner A"
7674 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
7676 "Einstellungen für Tuner A"
7680 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7683 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
7687 msgid "Use this video enhancement settings?"
7688 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
7691 msgid "Use time of currently running service"
7692 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
7695 msgid "Use usals for this sat"
7696 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
7699 msgid "Use wizard to set up basic features"
7700 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
7703 msgid "Used service scan type"
7704 msgstr "Typ der Kanalsuche"
7707 msgid "User defined"
7708 msgstr "Benutzerdefiniert"
7711 msgid "User management"
7712 msgstr "Benutzerwaltung"
7716 msgstr "Benutzerverwaltung"
7720 msgstr "Benutzername"
7724 msgstr "Scart-Videorekorder"
7727 msgid "VMGM (intro trailer)"
7735 msgid "Video Fine-Tuning"
7736 msgstr "Video-Feineinstellung"
7739 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7740 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
7743 msgid "Video Output"
7744 msgstr "Videoausgabe"
7748 msgstr "Video-Konfiguration"
7751 msgid "Video Wizard"
7752 msgstr "Video-Assistent"
7755 msgid "Video enhancement preview"
7756 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
7759 msgid "Video enhancement settings"
7760 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7763 msgid "Video enhancement setup"
7764 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7768 "Video input selection\n"
7770 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7773 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7775 "Auswahl des Videoeingangs\n"
7777 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
7778 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
7780 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
7783 msgid "Video mode selection."
7784 msgstr "Auswahl des Videomodus."
7787 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7788 msgstr "Verhalten nach Verlassen der Videoliste:"
7791 msgid "Videoenhancement Setup"
7792 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7795 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7796 msgstr "Verhalten beim Drücken der STOPP/EXIT-Taste:"
7803 msgid "View Movies..."
7804 msgstr "Filme ansehen"
7807 msgid "View Photos..."
7808 msgstr "Photos ansehen"
7811 msgid "View Rass interactive..."
7812 msgstr "RaSS Interaktiv anzeigen..."
7815 msgid "View Video CD..."
7816 msgstr "Video CD ansehen"
7819 msgid "View active downloads"
7820 msgstr "Aktive Downloads anzeigen"
7823 msgid "View details"
7824 msgstr "Details ansehen"
7827 msgid "View list of available "
7828 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
7831 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7832 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface-Erweiterungen anzeigen."
7835 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7837 "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
7840 msgid "View list of available EPG extensions."
7841 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG-Erweiterungen anzeigen."
7844 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7848 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
7850 "Eine Liste der verfügbaren Satelliten-Equipment Erweiterungen anzeigen."
7853 msgid "View list of available communication extensions."
7854 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
7857 msgid "View list of available default settings"
7858 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
7861 msgid "View list of available multimedia extensions."
7862 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
7865 msgid "View list of available networking extensions"
7866 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
7869 msgid "View list of available recording extensions"
7870 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
7873 msgid "View list of available skins"
7874 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
7877 msgid "View list of available software extensions"
7878 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
7881 msgid "View list of available system extensions"
7882 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
7885 msgid "View related videos"
7886 msgstr "Ähnliche Videos"
7889 msgid "View response videos"
7890 msgstr "Video Antworten"
7893 msgid "View teletext..."
7894 msgstr "Videotext anzeigen..."
7897 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7898 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Ihre Netzwerkfreigaben."
7901 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7902 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Benutzernamen und Passwörter"
7909 msgid "Virtual KeyBoard"
7910 msgstr "Virtuelle Tastatur"
7913 msgid "Voltage mode"
7914 msgstr "Spannungs-Modus"
7934 msgstr "WPA oder WPA2"
7942 msgstr "WSS bei 4:3"
7945 msgid "Wait time in ms before activation:"
7946 msgstr "Wartezeit vor Aktivierung in ms"
7953 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7954 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
7958 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
7959 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
7960 "Please press OK to begin."
7962 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
7963 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, es wird "
7964 "automatisch auf 60Hz zurückgeschaltet.\n"
7965 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
7968 msgid "Webinterface"
7969 msgstr "Webinterface"
7972 msgid "Webinterface: Main Setup"
7973 msgstr "Webinterface: Haupteinstellungen"
7992 msgid "Weekly (Monday)"
7993 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
7996 msgid "Weekly (Sunday)"
7997 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
8001 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8003 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8006 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8011 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8012 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8013 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8015 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
8016 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
8017 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
8018 "die Firmware aktualisieren können."
8022 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8024 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8025 "navigate to the video entries.\n"
8027 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8029 "Press info to see the movie description.\n"
8031 "Press the Menu button for additional options.\n"
8033 "The Help button shows this help again."
8035 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8037 "Nutzen Sie die Bouqet+ Taste um zur Sucheingabe zu gelangen und die Bouqet- "
8038 "Taste für die Video Einträge.\n"
8040 "Um ein Video abzuspielen drücken Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung.\n"
8042 "Mit der Info-Taste erhalten Sie die erweiterte Beschreibung zu einem Video.\n"
8044 "Für weitere Einstellungen drücken Sie die Menü-Taste.\n"
8046 "Um diese Hilfe erneut anzuzeigen, drücken Sie die Hilfe-Taste."
8050 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8052 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8053 "matching your search term.\n"
8055 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8056 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8058 "Press exit to get back to the input field."
8060 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8062 "Während der Eingabe Ihres Suchwortes erhalten Sie passende Vorschläge zu "
8063 "Ihrer Sucheingabe.\n"
8065 "Um einen Vorschlag auszuwählen drücken Sie die NACH UNTEN-Taste, wählen den "
8066 "entsprechenden Eintrag aus und drücken die OK-Taste um die Suche zu "
8069 "Um zur Such-Eingabemaske zurück zu gelangen drücken Sie die EXIT-Taste."
8073 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8075 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8076 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8078 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8082 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von "
8083 "Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
8084 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne "
8085 "Speicher bereinigt werden.\n"
8086 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
8092 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8093 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8095 "Press OK to start configuring your network"
8099 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser "
8100 "Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
8102 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
8108 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8109 "descriptions for common settings."
8112 "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen indem "
8113 "er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
8119 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8120 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8124 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
8126 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
8130 msgstr "Willkommen..."
8137 msgid "What do you want to scan?"
8138 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
8141 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8142 msgstr "Was soll mit übermittelten Crashlogs passieren?"
8146 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8147 "timer with the same description already exists in the timer list."
8149 "Ist diese Option aktiv wird keine Sendung hinzugefügt bei der bereits ein "
8150 "Timer mit gleicher Beschreibung in der Timer-Liste existiert."
8154 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8155 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8156 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8159 "Really do a factory reset?"
8161 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
8162 "Konfigurationsdateien\n"
8163 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
8164 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
8166 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
8169 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8170 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
8173 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8174 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
8181 msgid "Wireless LAN"
8182 msgstr "Funk-Netzwerk"
8185 msgid "Wireless Network"
8186 msgstr "Funk-Netzwerk"
8189 msgid "Wireless Network State"
8190 msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
8194 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8195 "alternative service it is restricted to."
8197 "Wenn diese Option aktiv ist kann der Sender auf eine \"Alternative\" "
8198 "geändert werden wenn dieser als Beschränkung hinzugefügt wurde."
8202 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8203 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8205 "Mit dieser Einstellung kann die Anzahl der Aufnahmen durch diesen AutoTimer "
8206 "begrenzt werden. Bei 0 ist diese Funktion inaktiv."
8213 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8214 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
8217 msgid "Write failed!"
8218 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
8221 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8222 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
8238 msgstr "Ja zu allen"
8241 msgid "Yes, and delete this movie"
8242 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
8245 msgid "Yes, and don't ask again"
8246 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
8249 msgid "Yes, backup my settings!"
8250 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
8253 msgid "Yes, but play next video"
8254 msgstr "Ja, aber nächstes Video abspielen"
8257 msgid "Yes, but play previous video"
8258 msgstr "Ja, aber vorheriges Video abspielen"
8261 msgid "Yes, do a manual scan now"
8262 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
8265 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8266 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
8269 msgid "Yes, do another manual scan now"
8270 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
8273 msgid "Yes, keep them."
8274 msgstr "Ja, behalten."
8277 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8278 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
8281 msgid "Yes, restore the settings now"
8282 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
8285 msgid "Yes, returning to movie list"
8286 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
8289 msgid "Yes, view the tutorial"
8290 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
8293 msgid "You can cancel the installation."
8294 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
8297 msgid "You can cancel the removal."
8298 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
8302 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8303 "want to be installed."
8305 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
8306 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
8309 msgid "You can choose, what you want to install..."
8310 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
8313 msgid "You can install this plugin."
8314 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
8317 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8318 msgstr "Nur Dreambox-Aufnahmen können gebrannt werden!"
8321 msgid "You can remove this plugin."
8322 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
8326 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8327 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8328 "in title' is what is looked for in the EPG."
8330 "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
8331 "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
8332 "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
8335 msgid "You cannot delete this!"
8336 msgstr "Löschen nicht möglich!"
8339 msgid "You chose not to install any default services lists."
8340 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
8344 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8345 "default settings later in the settings menu."
8347 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
8348 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
8352 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8354 "Sie haben nichts zum Installieren ausgewählt. Bitte drücken Sie OK, um den "
8355 "Installations-Assistenten zu beenden."
8359 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8361 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8363 "Sie haben das Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
8364 "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
8368 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
8369 "harddisk is not an option for you."
8371 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
8372 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
8377 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8378 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8380 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
8381 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
8385 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
8386 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
8387 "to the harddisk!\n"
8388 "Please press OK to start the backup now."
8390 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
8391 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
8392 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
8393 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
8397 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
8398 "Please press OK to start the backup now."
8400 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
8402 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
8407 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
8410 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
8411 "OK, um die Sicherung zu starten."
8415 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8418 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um "
8419 "den Vorgang zu starten."
8423 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8424 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8426 "Sie möchten einen bootbaren USB-Stick zum Flashen von .NFI-Images erstellen. "
8427 "Dies wird den USB-Stick repartitionieren wodurch alle darauf enthaltenen "
8428 "Daten verloren gehen."
8432 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8433 "restore. Please press OK to start the restore now."
8435 "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 "
8436 "wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der "
8437 "Wiederherstellung zu beginnen."
8441 msgid "You have to wait %s!"
8442 msgstr "Sie müssen %s warten!"
8446 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8447 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8448 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8449 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8452 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
8453 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
8455 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
8456 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
8457 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
8461 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8463 "Do you want to set the pin now?"
8465 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
8467 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
8471 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8474 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8476 "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
8477 "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung können "
8478 "Sie einen Schritt zurück gehen."
8482 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8483 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8485 "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. Bitte "
8486 "bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
8490 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8492 "Your internet connection is working now.\n"
8495 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
8497 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
8502 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8504 "Your internet connection is working now.\n"
8506 "Please press OK to continue."
8508 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
8510 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
8512 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
8515 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8517 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
8521 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
8522 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
8526 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8529 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
8530 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
8534 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8535 "blank dual layer DVD!"
8537 "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie "
8538 "werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
8543 "Your config file is not well-formed:\n"
8546 "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
8550 msgid "Your current collection will get lost!"
8551 msgstr "Ihre aktuelle Zusammenstellung geht dabei verloren!"
8554 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8555 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
8559 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8562 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
8563 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
8566 msgid "Your email address:"
8567 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
8571 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8572 "Press OK to start upgrade."
8574 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
8575 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
8579 "Your internet connection is not working!\n"
8580 "Please choose what you want to do next."
8582 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
8583 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
8586 msgid "Your name (optional):"
8587 msgstr "Ihr Name (optional):"
8590 msgid "Your network configuration has been activated."
8591 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
8595 "Your network configuration has been activated.\n"
8596 "A second configured interface has been found.\n"
8598 "Do you want to disable the second network interface?"
8600 "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert.\n"
8601 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
8603 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
8606 msgid "Your network mount has been activated."
8607 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktiviert."
8610 msgid "Your network mount has been removed."
8611 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde entfernt."
8614 msgid "Your network mount has been updated."
8615 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktualisiert."
8619 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8620 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8622 "Please choose what you want to do next."
8624 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
8625 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
8627 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
8630 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8634 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8636 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
8637 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
8640 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8642 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
8643 "Öffnen des Satfinders lief?"
8646 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8650 msgid "[alternative edit]"
8651 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
8654 msgid "[bouquet edit]"
8655 msgstr "[Bouquet-Editor]"
8658 msgid "[favourite edit]"
8659 msgstr "[Favoriten-Editor]"
8663 msgstr "[Verschiebemodus]"
8666 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8667 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
8670 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8671 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
8674 msgid "abort alternatives edit"
8675 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
8678 msgid "abort bouquet edit"
8679 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
8682 msgid "abort favourites edit"
8683 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
8686 msgid "about to start"
8687 msgstr "startet gleich"
8690 msgid "activate current configuration"
8691 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
8694 msgid "activate network adapter configuration"
8695 msgstr "Netzwerkverbindung aktivieren"
8698 msgid "add AutoTimer..."
8699 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
8702 msgid "add Provider"
8703 msgstr "Provider hinzufügen"
8707 msgstr "Service hinzufügen"
8710 msgid "add a nameserver entry"
8711 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
8714 msgid "add alternatives"
8715 msgstr "Alternativen hinzufügen"
8718 msgid "add bookmark"
8719 msgstr "Bookmark hinzufügen"
8723 msgstr "Bouquet einfügen"
8726 msgid "add directory to playlist"
8727 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8730 msgid "add file to playlist"
8731 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8734 msgid "add files to playlist"
8735 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8739 msgstr "Neue Filter"
8743 msgstr "Marker einfügen"
8746 msgid "add recording (enter recording duration)"
8747 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
8750 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8751 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
8754 msgid "add recording (indefinitely)"
8755 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
8758 msgid "add recording (stop after current event)"
8759 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
8762 msgid "add service to bouquet"
8763 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
8766 msgid "add service to favourites"
8767 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
8770 msgid "add services"
8771 msgstr "Neue Sender"
8774 msgid "add to parental protection"
8775 msgstr "Jugendschutz anschalten"
8782 msgid "alphabetic sort"
8783 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
8787 "are you sure you want to restore\n"
8788 "following backup:\n"
8790 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
8794 msgid "assigned CAIds"
8795 msgstr "zugewiesene CAIDs"
8798 msgid "assigned CAIds:"
8799 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
8802 msgid "assigned Services/Provider"
8803 msgstr "zugewiesene Services/Provider"
8806 msgid "assigned Services/Provider:"
8807 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
8811 msgid "audio track (%s) format"
8812 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
8816 msgid "audio track (%s) language"
8817 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
8820 msgid "audio tracks"
8825 msgstr "automatisch"
8836 msgid "background image"
8837 msgstr "Hintergrundbild"
8840 msgid "backgroundcolor"
8841 msgstr "Hintergrundfarbe"
8853 msgstr "Negativliste"
8865 msgid "burn audio track (%s)"
8866 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
8869 msgid "case-insensitive search"
8870 msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung"
8873 msgid "case-sensitive search"
8874 msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung"
8877 msgid "change recording (duration)"
8878 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
8881 msgid "change recording (endtime)"
8882 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
8889 msgid "choose destination directory"
8890 msgstr "Wählen Sie das Zielverzeichnis"
8893 msgid "circular left"
8894 msgstr "links-zirkulär"
8897 msgid "circular right"
8898 msgstr "rechts-zirkulär"
8901 msgid "clear playlist"
8902 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
8910 msgstr "Konfigurationsmenü"
8925 msgid "copy to bouquets"
8926 msgstr "in Bouquets kopieren"
8929 msgid "could not be removed"
8930 msgstr "konnte nicht entfernt werden"
8933 msgid "create directory"
8934 msgstr "Verzeichnis erstellen"
8954 msgstr "Schnitt löschen"
8958 msgstr "Datei löschen"
8961 msgid "delete playlist entry"
8962 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
8965 msgid "delete saved playlist"
8966 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
8974 msgstr "ausgeschalten"
8977 msgid "disable move mode"
8978 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
8982 msgstr "abgeschaltet"
8985 msgid "disconnected"
8986 msgstr "Nicht verbunden"
8989 msgid "do not change"
8990 msgstr "Nicht ändern"
8997 msgid "don't record"
8998 msgstr "Nicht aufnehmen"
9005 msgid "edit alternatives"
9006 msgstr "Alternativen bearbeiten"
9009 msgid "edit filters"
9010 msgstr "Filter bearbeiten"
9013 msgid "edit services"
9014 msgstr "Sender bearbeiten"
9022 msgstr "einschalten"
9025 msgid "enable bouquet edit"
9026 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
9029 msgid "enable favourite edit"
9030 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
9033 msgid "enable move mode"
9034 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
9038 msgstr "angeschaltet"
9041 msgid "end alternatives edit"
9042 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
9045 msgid "end bouquet edit"
9046 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
9049 msgid "end cut here"
9050 msgstr "Schnitt endet hier"
9053 msgid "end favourites edit"
9054 msgstr "Favoriteneditor beenden"
9057 msgid "enigma2 and network"
9058 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
9061 msgid "enter hidden network SSID"
9062 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID eingeben"
9070 msgstr "gesamter Title"
9073 msgid "exceeds dual layer medium!"
9074 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
9077 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9078 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
9081 msgid "exit mediaplayer"
9082 msgstr "Mediaplayer beenden"
9085 msgid "exit movielist"
9086 msgstr "Verlasse Filmliste"
9089 msgid "exit nameserver configuration"
9090 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
9093 msgid "exit network adapter configuration"
9094 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
9097 msgid "exit network adapter setup menu"
9098 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
9101 msgid "exit network interface list"
9102 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
9105 msgid "exit networkadapter setup menu"
9106 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
9110 msgstr "fehlgeschlagen"
9113 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9114 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
9121 msgid "fine-tune your display"
9122 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
9125 msgid "forward to the next chapter"
9126 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
9133 msgid "free diskspace"
9134 msgstr "freier Festplattenspeicher"
9137 msgid "go to deep standby"
9138 msgstr "in Deep Standby gehen"
9141 msgid "go to standby"
9142 msgstr "in Standby gehen"
9145 msgid "grab this frame as bitmap"
9146 msgstr "Diesen Frame als Bitmap speichern"
9153 msgid "hear radio..."
9154 msgstr "Radio hören..."
9161 msgid "hidden network"
9162 msgstr "verstecktes Netzwerk"
9165 msgid "hide extended description"
9166 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
9170 msgstr "Player ausblenden"
9185 msgid "immediate shutdown"
9186 msgstr "Direkt runterfahren"
9189 msgid "in Description"
9190 msgstr "in der Beschreibung"
9193 msgid "in Shortdescription"
9194 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
9206 "Eingehender Anruf!\n"
9207 "%s ruft Nummer %s!"
9211 msgstr "Modul initialisieren"
9214 msgid "init modules"
9218 msgid "insert mark here"
9219 msgstr "Markierung hier einfügen"
9222 msgid "jump back to the previous title"
9223 msgstr "Zum letzten Titel springen"
9226 msgid "jump forward to the next title"
9227 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
9230 msgid "jump to listbegin"
9231 msgstr "springe zum Listenanfang"
9234 msgid "jump to listend"
9235 msgstr "springe zum Listenende"
9238 msgid "jump to next marked position"
9239 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
9242 msgid "jump to previous marked position"
9243 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
9246 msgid "leave movie player..."
9247 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
9258 msgid "list of EPG views..."
9262 msgid "list style compact"
9263 msgstr "kompakte Listenansicht"
9266 msgid "list style compact with description"
9267 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
9270 msgid "list style default"
9271 msgstr "standard Listenansicht"
9274 msgid "list style single line"
9275 msgstr "einzeilige Listenansicht"
9278 msgid "load playlist"
9279 msgstr "Wiedergabeliste laden"
9286 msgid "loopthrough to"
9287 msgstr "Verbunden mit"
9318 msgid "move PiP to main picture"
9319 msgstr "PiP tauschen und beenden"
9322 msgid "move down to last entry"
9323 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
9326 msgid "move down to next entry"
9327 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
9330 msgid "move up to first entry"
9331 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
9334 msgid "move up to previous entry"
9335 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
9350 msgid "next channel"
9351 msgstr "Nächster Kanal"
9354 msgid "next channel in history"
9355 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
9362 msgid "no CAId selected"
9363 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
9366 msgid "no CI slots found"
9367 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
9370 msgid "no HDD found"
9371 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
9374 msgid "no Services/Providers selected"
9375 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
9378 msgid "no module found"
9379 msgstr "Kein Modul gefunden"
9383 msgstr "Kein Standby"
9387 msgstr "Kein Timeout"
9394 msgid "not configured"
9399 msgstr "Kein Signal"
9403 msgstr "nicht verwendet"
9406 msgid "nothing connected"
9407 msgstr "Nichts angeschlossen"
9410 msgid "of a DUAL layer medium used."
9411 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
9414 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9415 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
9426 msgid "on READ ONLY medium."
9427 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
9431 msgstr "an einem Wochentag"
9438 msgid "open nameserver configuration"
9439 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
9442 msgid "open servicelist"
9443 msgstr "Kanalliste öffnen"
9446 msgid "open servicelist(down)"
9447 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
9450 msgid "open servicelist(up)"
9451 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
9454 msgid "open virtual keyboard input help"
9455 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
9458 msgid "partial match"
9459 msgstr "Teil des Titels"
9471 msgstr "Eintrag abspielen"
9474 msgid "play from next mark or playlist entry"
9475 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
9478 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9479 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
9482 msgid "please press OK when ready"
9483 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
9486 msgid "please wait, loading picture..."
9487 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
9490 msgid "previous channel"
9491 msgstr "Vorheriger Kanal"
9494 msgid "previous channel in history"
9495 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
9502 msgid "recording..."
9503 msgstr "nimmt auf..."
9510 msgid "remove a nameserver entry"
9511 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
9514 msgid "remove after this position"
9515 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
9518 msgid "remove all alternatives"
9519 msgstr "entferne alle Alternativen"
9522 msgid "remove all new found flags"
9523 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
9526 msgid "remove before this position"
9527 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
9530 msgid "remove bookmark"
9531 msgstr "Bookmark entfernen"
9534 msgid "remove directory"
9535 msgstr "Verzeichnis entfernen"
9538 msgid "remove entry"
9539 msgstr "Eintrag entfernen"
9542 msgid "remove from parental protection"
9543 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
9546 msgid "remove new found flag"
9547 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
9550 msgid "remove selected satellite"
9551 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
9554 msgid "remove this mark"
9555 msgstr "Diese Markierung entfernen"
9558 msgid "repeat playlist"
9559 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
9563 msgstr "wiederholend"
9566 msgid "required medium type:"
9567 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
9570 msgid "rewind to the previous chapter"
9571 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
9578 msgid "save last directory on exit"
9579 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
9582 msgid "save playlist"
9583 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
9586 msgid "save playlist on exit"
9587 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
9591 msgstr "Suche beendet!"
9595 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9596 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
9607 msgid "second cable of motorized LNB"
9608 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
9619 msgid "select .NFI flash file"
9620 msgstr "Wählen Sie eine .NFI Flashdatei"
9624 msgstr "CAID auswählen"
9627 msgid "select CAId's"
9628 msgstr "CAIDs auswählen"
9631 msgid "select image from server"
9632 msgstr "Wählen Sie ein Image vom Server"
9635 msgid "select interface"
9636 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
9639 msgid "select menu entry"
9640 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
9643 msgid "select movie"
9644 msgstr "Wählen Sie einen Film"
9647 msgid "select the movie path"
9648 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
9652 msgstr "Kanal-Pincode"
9655 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9656 msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
9660 msgstr "Einstellungs-Pincode"
9663 msgid "show DVD main menu"
9664 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
9668 msgstr "Zeige EPG..."
9671 msgid "show Infoline"
9679 msgid "show alternatives"
9680 msgstr "Zeige Alternativen"
9683 msgid "show event details"
9684 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
9687 msgid "show extended description"
9688 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
9691 msgid "show first selected tag"
9692 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
9695 msgid "show second selected tag"
9696 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
9699 msgid "show shutdown menu"
9700 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
9703 msgid "show single service EPG..."
9704 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
9707 msgid "show tag menu"
9708 msgstr "Zeige tag-Menü"
9711 msgid "show transponder info"
9712 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
9715 msgid "shuffle playlist"
9716 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
9720 msgstr "Ausschalten"
9724 msgstr "Ausschalten"
9731 msgid "skip backward"
9732 msgstr "Rückwärts spulen"
9735 msgid "skip backward (enter time)"
9736 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
9739 msgid "skip forward"
9740 msgstr "Vorwärts spulen"
9743 msgid "skip forward (enter time)"
9744 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
9747 msgid "slide picture in loop"
9751 msgid "sort by date"
9752 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
9755 msgid "special characters"
9767 msgid "start cut here"
9768 msgstr "Schnitt hier starten"
9771 msgid "start directory"
9772 msgstr "Anfangsverzeichnis"
9775 msgid "start timeshift"
9776 msgstr "Timeshift starten"
9788 msgstr "Wiedergabe anhalten"
9791 msgid "stop recording"
9792 msgstr "Aufnahme anhalten"
9795 msgid "stop timeshift"
9796 msgstr "Timeshift beenden"
9799 msgid "swap PiP and main picture"
9800 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
9803 msgid "switch to bookmarks"
9804 msgstr "gehe zu bookmarks"
9807 msgid "switch to filelist"
9808 msgstr "In Dateiliste wechseln"
9811 msgid "switch to playlist"
9812 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
9815 msgid "switch to the next angle"
9816 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
9819 msgid "switch to the next audio track"
9820 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
9823 msgid "switch to the next subtitle language"
9824 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
9827 msgid "template file"
9828 msgstr "template Datei"
9835 msgid "this recording"
9836 msgstr "Diese Aufnahme"
9839 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9840 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
9843 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9844 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
9847 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9848 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
9852 msgstr "nicht verfügbar"
9856 msgstr "Nicht bestätigt"
9863 msgid "unknown service"
9864 msgstr "unbekannter Kanal"
9867 msgid "until restart"
9868 msgstr "Bis zum Neustart"
9871 msgid "until standby/restart"
9875 msgid "use as HDD replacement"
9879 msgid "user defined"
9880 msgstr "benutzerdefiniert"
9887 msgid "view extensions..."
9888 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
9891 msgid "view recordings..."
9892 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
9895 msgid "wait for ci..."
9896 msgstr "warte auf CI..."
9899 msgid "wait for mmi..."
9900 msgstr "Warte auf mmi..."
9907 msgid "was removed successfully"
9908 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
9912 msgstr "wöchentlich"
9916 msgstr "Positivliste"
9931 msgid "yes (keep feeds)"
9932 msgstr "ja (Feeds behalten)"
9936 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9937 "assistance before rebooting your dreambox."
9939 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
9940 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
9948 msgstr "umgeschaltet"
9957 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9960 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
9969 #~ "Scan for local packages and install them."
9972 #~ "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
9981 #~ "View, install and remove available or installed packages."
9984 #~ "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter "
10005 #~ msgstr "Adresse"
10013 #~ msgstr "Alle..."
10020 #~ msgid "An error occured!"
10021 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
10029 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10030 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10033 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
10034 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
10044 #~ "Are you sure you want to reset \n"
10045 #~ "your network configuration to defaults?\n"
10048 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
10049 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
10053 #~ msgid "Authorization"
10054 #~ msgstr "Autorisierung"
10061 #~ msgid "Backup running"
10062 #~ msgstr "Sicherung läuft"
10069 #~ msgid "Backup running..."
10070 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
10077 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
10078 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
10086 #~ msgstr "Bestätigen"
10093 #~ msgid "Continue"
10097 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
10098 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
10101 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
10103 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
10111 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
10112 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
10119 #~ msgid "Default-Wizard"
10120 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
10128 #~ msgstr "Verzögerung:"
10135 #~ msgid "Device Setup..."
10136 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
10144 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10147 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
10156 #~ "Do you really want to download\n"
10159 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
10160 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
10167 #~ msgid "Enable WLAN Support"
10168 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
10175 #~ msgid "Encrypted: %s"
10176 #~ msgstr "verschlüsselt: %s"
10183 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
10184 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
10187 #~ msgid "EventId not found"
10188 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
10195 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
10197 #~ "Folgende Aktivitäten werden ausgeführt nachdem Sie Weiter gedrückt haben!"
10204 #~ msgid "Font size"
10205 #~ msgstr "Schriftgröße"
10212 #~ msgid "Games / Plugins"
10213 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
10220 #~ msgid "General AC3 delay"
10221 #~ msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
10228 #~ msgid "General PCM delay"
10229 #~ msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
10236 #~ msgid "Global Passthr."
10237 #~ msgstr "Passthr. Global"
10240 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
10241 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
10248 #~ msgid "Install local IPKG"
10249 #~ msgstr ".ipk Datei installieren"
10252 #~ msgid "Instant recording started"
10253 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
10260 #~ msgid "Interface: %s"
10261 #~ msgstr "Adapter: %s"
10264 #~ msgid "Interfaces"
10265 #~ msgstr "Schnittstellen"
10272 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
10273 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
10276 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
10277 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
10280 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
10281 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
10284 #~ msgid "Missing Parameter: description"
10285 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
10288 #~ msgid "Missing Parameter: end"
10289 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
10292 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
10293 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
10296 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
10297 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
10300 #~ msgid "Missing Parameter: name"
10301 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
10304 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
10305 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
10312 #~ msgid "Movie Menu"
10313 #~ msgstr "Filmauswahl"
10320 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10321 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
10324 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
10325 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
10328 #~ msgid "No matching Timer not found"
10329 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
10337 #~ "No working wireless network interface found.\n"
10338 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10339 #~ "your local network interface."
10341 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
10342 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
10343 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
10350 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10351 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
10370 #~ msgid "Package details for: "
10371 #~ msgstr "Paketdetails für:"
10378 #~ msgid "Passthrough"
10379 #~ msgstr "Passthrough"
10386 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10387 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
10395 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10396 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10398 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10401 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
10402 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
10403 #~ "unterstützt.\n"
10404 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
10408 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10409 #~ msgstr "Diese Schnittstelle wirklich löschen?"
10416 #~ msgid "Really delete this timer?"
10417 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
10425 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10428 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10429 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
10437 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10440 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10441 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
10449 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10452 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10453 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
10461 #~ msgstr "Aktualisieren"
10464 #~ msgid "Require Authorization"
10465 #~ msgstr "Autorisierung erforderlich"
10472 #~ msgid "Reset configuration"
10473 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
10481 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
10484 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
10492 #~ msgid "Restore backups..."
10493 #~ msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
10500 #~ msgid "Restore running..."
10501 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
10508 #~ msgid "SSL Encryption"
10509 #~ msgstr "SSL Verschlüsselung"
10516 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10517 #~ msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
10524 #~ msgid "Show files from %s"
10525 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
10532 #~ msgid "Startwizard"
10533 #~ msgstr "Startassistent"
10541 #~ msgstr "Schritt "
10549 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
10550 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
10551 #~ "remote control."
10552 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
10555 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
10556 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
10559 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
10560 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
10567 #~ msgid "There is nothing to be done."
10568 #~ msgstr "Es gibt nichts zu tun."
10571 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
10572 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
10575 #~ msgid "Timer added"
10576 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
10579 #~ msgid "Timer added successfully!"
10580 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
10588 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10589 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10592 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
10593 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
10597 #~ msgid "Unexpected Error"
10598 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
10601 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
10602 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
10605 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
10606 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
10613 #~ msgid "VCR Switch"
10614 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
10619 #~ msgid "View Downloads"
10620 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
10623 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10624 #~ msgstr "Webinterface: Schnittstelle bearbeiten"
10627 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10628 #~ msgstr "Webinterface: Liste konfigurierter Schnittstellen"
10635 #~ msgid "You have to wait for"
10636 #~ msgstr "Sie müssen warten"
10644 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10645 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10646 #~ "Do you want to define keywords now?"
10648 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
10649 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
10650 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
10665 #~ msgid "equal to Socket A"
10666 #~ msgstr "Wie Tuner A"
10673 #~ msgid "font face"
10674 #~ msgstr "Schriftart"
10681 #~ msgid "full /etc directory"
10682 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
10689 #~ msgid "headline"
10690 #~ msgstr "Überschrift"
10697 #~ msgid "hidden..."
10698 #~ msgstr "hidden..."
10705 #~ msgid "highlighted button"
10706 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
10713 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10714 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
10721 #~ msgid "no Picture found"
10722 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
10729 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10730 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
10737 #~ msgid "play next playlist entry"
10738 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
10745 #~ msgid "play previous playlist entry"
10746 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
10753 #~ msgid "rebooting..."
10754 #~ msgstr "starte neu..."
10763 #~ "%d services found!"
10765 #~ "Suche beendet.\n"
10766 #~ "%d Kanäle gefunden."
10775 #~ "No service found!"
10777 #~ "Suche beendet.\n"
10778 #~ "Kein Kanal gefunden."
10787 #~ "One service found!"
10789 #~ "Suche beendet.\n"
10790 #~ "Ein Kanal gefunden."
10798 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
10799 #~ "%d services found!"
10801 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
10802 #~ "%d Kanäle gefunden!"
10809 #~ msgid "sets the audio Delay (LipSync)"
10810 #~ msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
10817 #~ msgid "show first tag"
10818 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
10825 #~ msgid "show second tag"
10826 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
10833 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10834 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
10841 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10842 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
10849 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10850 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"