1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-09 13:53+0200\n"
12 "Last-Translator: Andreas <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
22 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
27 "Advanced options and settings."
30 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
35 "After pressing OK, please wait!"
38 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
43 "Backup your Dreambox settings."
46 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
51 "Edit the upgrade source address."
54 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
59 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
62 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
67 "Online update of your Dreambox software."
70 "Online update Ihrer Dreambox Software."
75 "Press OK on your remote control to continue."
78 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
83 "Restore your Dreambox settings."
86 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
91 "Restore your Dreambox with a new firmware."
94 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
99 "Restore your backups by date."
102 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
107 "Scan for local extensions and install them."
110 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
115 "Select your backup device.\n"
119 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
120 "Aktuelles Laufwerk: "
125 "System will restart after the restore!"
128 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
133 "View, install and remove available or installed packages."
136 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
148 msgstr "erweiterungen."
154 msgid " packages selected."
155 msgstr "Pakete ausgewählt."
158 msgid " updates available."
159 msgstr " Updates verfügbar "
162 msgid " wireless networks found!"
163 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
211 msgid "%d jobs are running in the background!"
212 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
221 msgid "%d services found!"
222 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
256 msgid "(show optional DVD audio menu)"
257 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
260 msgid "* Only available if more than one interface is active."
261 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
264 msgid ".NFI Download failed:"
265 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
269 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
271 "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese "
272 "Datei ohne Bedenken installieren!"
283 msgid "1 wireless network found!"
284 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
311 msgid "16:10 Letterbox"
312 msgstr "16:10 Letterbox"
315 msgid "16:10 PanScan"
316 msgstr "16:10 PanScan"
323 msgid "16:9 Letterbox"
324 msgstr "16:9 Letterbox"
355 msgid "4:3 Letterbox"
356 msgstr "4:3 Letterbox"
391 msgid "<Current movielist location>"
395 msgid "<Default movie location>"
398 msgid "<Last timer location>"
399 msgstr "<Letzter Timer Ort>"
415 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
416 "Do you want to keep your version?"
418 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
419 "Wollen Sie diese Version behalten?"
421 msgid "A demo plugin for TPM usage."
426 "A finished record timer wants to set your\n"
427 "Dreambox to standby. Do that now?"
429 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
434 "A finished record timer wants to shut down\n"
435 "your Dreambox. Shutdown now?"
437 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
441 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
442 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
446 "A mount entry with this name already exists!\n"
447 "Update existing entry and continue?\n"
449 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
450 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
455 "A record has been started:\n"
458 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
463 "A recording is currently running.\n"
464 "What do you want to do?"
466 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
467 "Was möchten Sie tun?"
471 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
472 "configure the positioner."
474 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
475 "Rotor-Setup ausführen."
479 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
480 "start the satfinder."
482 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
483 "Sat-Finder starten."
487 msgid "A required tool (%s) was not found."
488 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
491 msgid "A search for available updates is currently in progress."
492 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
496 "A second configured interface has been found.\n"
498 "Do you want to disable the second network interface?"
500 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
502 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
506 "A sleep timer wants to set your\n"
507 "Dreambox to standby. Do that now?"
509 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
510 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
514 "A sleep timer wants to shut down\n"
515 "your Dreambox. Shutdown now?"
517 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
518 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
521 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
522 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
526 "A timer failed to record!\n"
527 "Disable TV and try again?\n"
529 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
530 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
534 msgstr "A/V-Einstellungen"
546 msgstr "AC3 standardmäßig"
557 msgid "Abort this Wizard."
558 msgstr "Den Wizard beenden."
570 msgstr "Zugangspunkt:"
573 msgid "Action on long powerbutton press"
574 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
577 msgid "Action on short powerbutton press"
578 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
585 msgid "Activate Picture in Picture"
586 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
589 msgid "Activate network settings"
590 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
605 msgid "Adapter settings"
606 msgstr "Adapter-Einstellungen"
614 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
617 msgid "Add WLAN configuration?"
618 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
622 msgstr "Marker hinzufügen"
625 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
626 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
629 msgid "Add a new title"
630 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
633 msgid "Add network configuration?"
634 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
637 msgid "Add new AutoTimer"
638 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
641 msgid "Add new network mount point"
642 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
646 msgstr "Timer setzen"
649 msgid "Add timer as disabled on conflict"
650 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
654 msgstr "Titel hinzufügen"
657 msgid "Add to bouquet"
658 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
661 msgid "Add to favourites"
662 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
665 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
666 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
670 msgstr "Hinzugefügt: "
674 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
677 "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
678 "Rev. hinzu falls aktiviert."
681 msgid "Adds network configuration if enabled."
682 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
685 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
686 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
690 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
691 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
692 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
695 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
696 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
697 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
698 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
699 "weitere Testbilder auswählen."
702 msgid "Advanced Options"
703 msgstr "Erweiterte Optionen"
706 msgid "Advanced Software"
707 msgstr "Erweiterte Software"
710 msgid "Advanced Software Plugin"
711 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
714 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
715 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
718 msgid "Advanced Video Setup"
719 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
722 msgid "Advanced restore"
723 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
727 msgstr "Nach dem Event"
731 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
732 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
734 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
735 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
747 msgid "All Satellites"
748 msgstr "Alle Satelliten"
755 msgid "All non-repeating timers"
756 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
759 msgid "Allow zapping via Webinterface"
760 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
767 msgid "Alternative radio mode"
768 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
771 msgid "Alternative services tuner priority"
772 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
778 msgid "Always ask before sending"
779 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
782 msgid "Ammount of recordings left"
783 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
786 msgid "An empty filename is illegal."
787 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
790 msgid "An error occured."
791 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
794 msgid "An unknown error occured!"
795 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
798 msgid "Anonymize crashlog?"
799 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
807 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
810 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
815 "Are you sure you want to delete\n"
816 "following backup:\n"
818 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
822 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
823 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
827 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
830 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
835 "Are you sure you want to restore\n"
836 "following backup:\n"
838 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
839 "wiederherstellen möchten:\n"
843 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
844 "Enigma2 will restart after the restore"
846 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
847 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
851 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
854 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
866 msgid "Ask before shutdown:"
867 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
871 msgstr "Nutzer fragen"
875 msgstr "Seitenverhältnis"
885 msgid "Audio Options..."
886 msgstr "Audio-Optionen..."
893 msgid "Audio Sync Setup"
894 msgstr "Audio Sync Setup"
905 msgid "Authoring mode"
913 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
914 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
921 msgid "Auto scart switching"
922 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
925 msgid "AutoTimer Editor"
926 msgstr "AutoTimer Editor"
929 msgid "AutoTimer Filters"
930 msgstr "AutoTimer Filter"
933 msgid "AutoTimer Services"
934 msgstr "AutoTimer Sender"
937 msgid "AutoTimer Settings"
938 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
941 msgid "AutoTimer overview"
942 msgstr "AutoTimer Übersicht"
949 msgid "Automatic Scan"
950 msgstr "Automatische Suche"
953 msgid "Autos & Vehicles"
954 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
957 msgid "Autowrite timer"
958 msgstr "Timer automatisch schreiben"
961 msgid "Available format variables"
962 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
994 msgstr "Sicherung durchgeführt."
997 msgid "Backup failed."
998 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
1001 msgid "Backup is running..."
1002 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
1005 msgid "Backup system settings"
1006 msgstr "Einstellungen sichern"
1017 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1018 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1021 msgid "Begin of timespan"
1022 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1029 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1030 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
1033 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1034 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
1037 msgid "Behavior when a movie is started"
1038 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
1041 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1042 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
1045 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1046 msgstr "Verhalten beim Filmende"
1053 msgid "Block noise reduction"
1058 msgstr "Blauanteil erhöhen"
1062 msgstr "Lesezeichen"
1077 msgid "Browse network neighbourhood"
1078 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
1085 msgid "Burn existing image to DVD"
1086 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
1090 msgstr "Auf DVD brennen"
1098 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1100 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
1116 msgid "CI assignment"
1117 msgstr "CI-Zuweisung"
1121 msgstr "CIFS Freigabe"
1132 msgid "Cache Thumbnails"
1133 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
1137 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1138 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
1149 msgid "Cannot parse feed directory"
1150 msgstr "Konnte das Feed-Verzeichnis nicht lesen."
1154 msgstr "Kapazität: "
1162 msgstr "Katalanisch"
1165 msgid "Center screen at the lower border"
1166 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
1169 msgid "Center screen at the upper border"
1170 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
1173 msgid "Change active delay"
1174 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
1177 msgid "Change bouquets in quickzap"
1178 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
1181 msgid "Change default recording offset?"
1182 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
1186 msgstr "Verzeichnis wechseln"
1189 msgid "Change hostname"
1190 msgstr "Netzwerkname ändern"
1193 msgid "Change pin code"
1194 msgstr "Pincode ändern"
1197 msgid "Change service pin"
1198 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
1201 msgid "Change service pins"
1202 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
1205 msgid "Change setup pin"
1206 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
1209 msgid "Change step size"
1210 msgstr "Schrittweite ändern."
1213 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1214 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
1224 msgid "Channel Selection"
1228 msgid "Channel audio:"
1229 msgstr "Kanal Tonspur:"
1232 msgid "Channel not in services list"
1233 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
1240 msgid "Channellist menu"
1241 msgstr "Kanallisten-Menü"
1264 msgid "Checking Filesystem..."
1265 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
1268 msgid "Choose Tuner"
1269 msgstr "Tuner wählen"
1272 msgid "Choose a wireless network"
1273 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
1276 msgid "Choose backup files"
1277 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
1280 msgid "Choose backup location"
1281 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
1284 msgid "Choose bouquet"
1285 msgstr "Bouquet wählen"
1287 msgid "Choose image to download"
1288 msgstr "Image zum Download auswählen"
1291 msgid "Choose target folder"
1292 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
1295 msgid "Choose upgrade source"
1296 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
1299 msgid "Choose your Skin"
1300 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
1303 msgid "Circular left"
1304 msgstr "Linkszirkular"
1307 msgid "Circular right"
1308 msgstr "Rechtszirkular"
1319 msgid "Cleanup Wizard"
1320 msgstr "Aufräumassistent"
1323 msgid "Cleanup Wizard settings"
1324 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
1327 msgid "CleanupWizard"
1328 msgstr "Aufräumassistent"
1331 msgid "Clear before scan"
1332 msgstr "Vor der Suche löschen"
1335 msgid "Clear history on Exit:"
1336 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
1340 msgstr "Log löschen"
1347 msgid "Close and forget changes"
1348 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
1351 msgid "Close and save changes"
1352 msgstr "Schließen und Speichern"
1355 msgid "Close title selection"
1356 msgstr "Titelauswahl schließen"
1359 msgid "Code rate high"
1360 msgstr "Empfangsrate hoch"
1363 msgid "Code rate low"
1364 msgstr "Empfangsrate niedrig"
1368 msgstr "Empfangsrate HP"
1372 msgstr "Empfangsrate LP"
1375 msgid "Collection name"
1376 msgstr "Zusammenstellungsname"
1379 msgid "Collection settings"
1380 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
1383 msgid "Color Format"
1391 msgid "Command execution..."
1392 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
1395 msgid "Command order"
1396 msgstr "Befehlsfolge"
1399 msgid "Committed DiSEqC command"
1400 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
1403 msgid "Common Interface"
1404 msgstr "Common Interface"
1407 msgid "Common Interface Assignment"
1408 msgstr "Common Interface Zuweisung"
1411 msgid "CommonInterface"
1412 msgstr "Common Interface"
1415 msgid "Communication"
1416 msgstr "Kommunikation"
1419 msgid "Compact Flash"
1420 msgstr "Compact Flash"
1427 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1428 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
1430 msgid "Composition of the recording filenames"
1434 msgid "Configuration Mode"
1435 msgstr "Konfiguration"
1438 msgid "Configuration for the Webinterface"
1439 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
1442 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1443 msgstr "AutoTimer Verhalten"
1446 msgid "Configure interface"
1447 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
1450 msgid "Configure nameservers"
1451 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
1454 msgid "Configure your internal LAN"
1455 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
1458 msgid "Configure your network again"
1459 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
1462 msgid "Configure your wireless LAN again"
1463 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
1467 msgstr "Konfiguriere"
1470 msgid "Conflicting timer"
1471 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
1478 msgid "Connect to a Wireless Network"
1479 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1482 msgid "Connected to"
1483 msgstr "Verbunden mit"
1490 msgid "Constellation"
1491 msgstr "Konstellation"
1494 msgid "Content does not fit on DVD!"
1495 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1498 msgid "Continue in background"
1499 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1502 msgid "Continue playing"
1503 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1510 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1512 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1516 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1517 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1520 msgid "Could not open Picture in Picture"
1521 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1525 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1526 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1529 msgid "Crashlog settings"
1530 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1533 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1534 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1537 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1538 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1541 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1542 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1546 "Crashlogs found!\n"
1547 "Send them to Dream Multimedia?"
1549 "Crashlogs gefunden!\n"
1550 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1553 msgid "Create DVD-ISO"
1554 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1557 msgid "Create a new AutoTimer."
1558 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
1561 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1562 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
1565 msgid "Create a new timer using the wizard"
1566 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
1569 msgid "Create movie folder failed"
1570 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1574 msgid "Creating directory %s failed."
1575 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1578 msgid "Creating partition failed"
1579 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1586 msgid "Current Transponder"
1587 msgstr "Aktueller Transponder"
1589 msgid "Current device: "
1593 msgid "Current settings:"
1594 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1597 msgid "Current value: "
1598 msgstr "Aktueller Wert:"
1600 msgid "Current version:"
1601 msgstr "Derzeitige Version:"
1603 msgid "Currently installed image"
1609 msgstr "Speziell (%s)"
1612 msgid "Custom location"
1613 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
1616 msgid "Custom offset"
1617 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
1620 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1621 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1624 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1625 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1628 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1629 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1640 msgid "Cutlist editor..."
1641 msgstr "Schnitteditor..."
1645 msgstr "Tschechisch"
1648 msgid "Czech Republic"
1659 msgid "DUAL LAYER DVD"
1660 msgstr "DUAL LAYER DVD"
1671 msgid "DVD File Browser"
1672 msgstr "DVD Datei Browser"
1679 msgid "DVD Titlelist"
1680 msgstr "DVD Titelliste"
1683 msgid "DVD media toolbox"
1695 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1697 "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
1701 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1702 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
1705 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1706 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1709 msgid "Decrease delay"
1710 msgstr "Verzögerung verringern"
1714 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1715 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
1718 msgid "Deep Standby"
1719 msgstr "Ausschalten"
1726 msgid "Default Settings"
1727 msgstr "Voreinstellungen"
1730 msgid "Default movie location"
1734 msgid "Default services lists"
1735 msgstr "Standard-Kanallisten"
1744 msgstr "Verzögerung"
1751 msgid "Delete crashlogs"
1752 msgstr "Crashlogs löschen"
1755 msgid "Delete entry"
1756 msgstr "Eintrag löschen"
1759 msgid "Delete failed!"
1760 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1763 msgid "Delete mount"
1764 msgstr "Freigabe löschen"
1769 "Delete no more configured satellite\n"
1772 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1781 msgstr "Beschreibung"
1785 msgstr "Markierung aufheben"
1788 msgid "Destination directory"
1789 msgstr "Zielverzeichnis"
1792 msgid "Details for extension: "
1793 msgstr "Details für Erweiterung:"
1796 msgid "Detected HDD:"
1797 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1800 msgid "Detected NIMs:"
1801 msgstr "Erkannte Tuner:"
1812 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1813 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1817 msgstr "DiSEqC-Modus"
1820 msgid "DiSEqC repeats"
1821 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1824 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1825 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
1832 msgid "Digital contour removal"
1837 msgstr "Verzeichnis:"
1840 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1841 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1845 msgid "Directory %s nonexistent."
1846 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1849 msgid "Directory browser"
1850 msgstr "Verzeichnis Browser"
1857 msgid "Disable Picture in Picture"
1858 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1861 msgid "Disable Subtitles"
1862 msgstr "Untertitel abschalten"
1865 msgid "Disable crashlog reporting"
1866 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
1869 msgid "Disable timer"
1870 msgstr "Timer deaktivieren"
1874 msgstr "Deaktiviert"
1877 msgid "Discard changes and close plugin"
1878 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
1881 msgid "Discard changes and close screen"
1882 msgstr "Änderungen verwerfen"
1893 msgid "Display 16:9 content as"
1894 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1897 msgid "Display 4:3 content as"
1898 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1901 msgid "Display >16:9 content as"
1902 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1905 msgid "Display Setup"
1906 msgstr "Display-Einstellungen"
1909 msgid "Display and Userinterface"
1910 msgstr "Display und Userinterface"
1913 msgid "Display search results by:"
1914 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
1919 "Do you really want to REMOVE\n"
1920 "the plugin \"%s\"?"
1921 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1925 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1926 "This could take lots of time!"
1928 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1929 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1933 msgid "Do you really want to delete %s?"
1934 msgstr "%s wirklich löschen?"
1939 "Do you really want to download\n"
1940 "the plugin \"%s\"?"
1941 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1944 msgid "Do you really want to exit?"
1945 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
1949 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1950 "All data on the disk will be lost!"
1952 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1953 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1957 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1958 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1962 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1963 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1966 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1967 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1970 msgid "Do you want to do a service scan?"
1971 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1974 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1975 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1978 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1979 msgstr "Wollen Sie das Image nach %s herunterladen?"
1982 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1983 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1986 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1988 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
1991 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1992 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1995 msgid "Do you want to install the package:\n"
1996 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1999 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2000 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
2003 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2004 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
2007 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2008 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
2011 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2012 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
2015 msgid "Do you want to restore your settings?"
2016 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
2019 msgid "Do you want to resume this playback?"
2020 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
2023 msgid "Do you want to see more entries?"
2024 msgstr "Weitere Videos?"
2028 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2031 "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
2032 "nötig kontaktieren können?"
2035 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2036 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
2040 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2041 "After pressing OK, please wait!"
2043 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
2044 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
2047 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2048 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
2051 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2052 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
2055 msgid "Don't ask, just send"
2056 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
2059 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2060 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
2064 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2065 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
2069 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2071 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
2075 msgstr "Herunterladen"
2078 msgid "Download %s from Server"
2079 msgstr "%s vom Server herunterladen"
2082 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2083 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
2086 msgid "Download Plugins"
2087 msgstr "Plugins herunterladen"
2090 msgid "Download Video"
2091 msgstr "Video runterladen"
2094 msgid "Download location"
2095 msgstr "Download Verzeichnis:"
2098 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2099 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
2102 msgid "Downloadable new plugins"
2103 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
2106 msgid "Downloadable plugins"
2107 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
2111 msgstr "Herunterladen"
2114 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2115 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
2118 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2119 msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
2122 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2123 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
2126 msgid "Dreambox software because updates are available."
2127 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
2135 msgstr "Holländisch"
2138 msgid "Dynamic contrast"
2139 msgstr "Dynamischer Kontrast"
2146 msgid "EPG Selection"
2147 msgstr "EPG-Auswahl"
2150 msgid "EPG encoding"
2151 msgstr "Zeichensatz des EPG"
2155 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2156 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
2167 msgid "Edit AutoTimer"
2168 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
2171 msgid "Edit AutoTimer filters"
2172 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
2175 msgid "Edit AutoTimer services"
2176 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
2180 msgstr "Bearbeite DNS"
2183 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2184 msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
2188 msgstr "Titel schneiden"
2191 msgid "Edit bouquets list"
2195 msgid "Edit chapters of current title"
2196 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
2199 msgid "Edit new timer defaults"
2200 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
2203 msgid "Edit selected AutoTimer"
2204 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
2207 msgid "Edit services list"
2208 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
2211 msgid "Edit settings"
2212 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2215 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2216 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
2219 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2220 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2224 msgstr "Titel schneiden"
2227 msgid "Edit upgrade source url."
2228 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
2235 msgid "Editor for new AutoTimers"
2236 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
2243 msgid "Electronic Program Guide"
2244 msgstr "Elektronischer Programmführer"
2251 msgid "Enable /media"
2252 msgstr "Aktiviere /media"
2255 msgid "Enable 5V for active antenna"
2256 msgstr "5V für aktive Antenne"
2259 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2260 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
2263 msgid "Enable Filtering"
2264 msgstr "Filter einschalten"
2267 msgid "Enable HTTP Access"
2268 msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
2271 msgid "Enable HTTP Authentication"
2272 msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
2275 msgid "Enable HTTPS Access"
2276 msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
2279 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2280 msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
2283 msgid "Enable Service Restriction"
2284 msgstr "Sender-Beschränkungen"
2287 msgid "Enable Streaming Authentication"
2288 msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
2291 msgid "Enable multiple bouquets"
2292 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
2295 msgid "Enable parental control"
2296 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2300 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2303 "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
2304 "zugänglich zu machen."
2307 msgid "Enable timer"
2308 msgstr "Timer aktivieren"
2312 msgstr "Eingeschaltet"
2316 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2317 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2319 "Dieser Wert muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
2320 "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
2324 msgstr "Verschlüsselt:"
2328 msgstr "Verschlüsselung"
2331 msgid "Encryption Key"
2332 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
2335 msgid "Encryption Keytype"
2336 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
2339 msgid "Encryption Type"
2340 msgstr "Verschlüssellungsart"
2344 msgstr "Verschlüsselung:"
2347 msgid "End of \"after event\" timespan"
2348 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2351 msgid "End of timespan"
2352 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2368 "Enigma2 Skinselector\n"
2370 "If you experience any problems please contact\n"
2371 "stephan@reichholf.net\n"
2373 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2377 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2378 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
2381 msgid "Enter IP to scan..."
2385 msgid "Enter Rewind at speed"
2386 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
2389 msgid "Enter main menu..."
2390 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
2393 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2394 msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
2397 msgid "Enter options:"
2398 msgstr "Optionen eingeben:"
2401 msgid "Enter password:"
2402 msgstr "Passwort eingeben:"
2405 msgid "Enter pin code"
2409 msgid "Enter share directory:"
2410 msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
2413 msgid "Enter share name:"
2414 msgstr "Freigabename eingeben:"
2417 msgid "Enter the service pin"
2418 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
2421 msgid "Enter user and password for host: "
2422 msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
2425 msgid "Enter username:"
2426 msgstr "Benutzernamen eingeben:"
2429 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2431 "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
2432 "kontaktieren können."
2435 msgid "Enter your search term(s)"
2436 msgstr "Suchbegriff eingeben"
2439 msgid "Entertainment"
2440 msgstr "Unterhaltung"
2447 msgid "Error executing plugin"
2448 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
2456 "Fehler aufgetreten: %s\n"
2465 msgstr "Programmübersicht"
2468 msgid "Everything is fine"
2469 msgstr "Alles ist gut"
2473 msgstr "Exakter Treffer"
2476 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2477 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
2481 msgstr "Ausschließen"
2484 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2485 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
2488 msgid "Execution Progress:"
2489 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
2492 msgid "Execution finished!!"
2493 msgstr "Ausführung beendet!"
2505 msgstr "Editor beenden"
2507 msgid "Exit input device selection."
2511 msgid "Exit network wizard"
2512 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
2515 msgid "Exit the cleanup wizard"
2516 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
2519 msgid "Exit the wizard"
2520 msgstr "Assistent beenden"
2524 msgstr "Assistenten beenden"
2531 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2532 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
2535 msgid "Extended Setup..."
2536 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
2539 msgid "Extended Software"
2540 msgstr "Fortgeschrittene Software"
2543 msgid "Extended Software Plugin"
2544 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
2548 msgstr "Erweiterungen"
2551 msgid "Extensions management"
2552 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
2559 msgid "Factory reset"
2560 msgstr "Werkseinstellungen"
2564 msgstr "Fehlgeschlagen"
2574 msgstr "Lüfter %d PWM"
2578 msgid "Fan %d Voltage"
2579 msgstr "Lüfter %d Spannung"
2587 msgstr "Schnelles DiSEqC"
2590 msgid "Fast Forward speeds"
2591 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
2595 msgstr "Schnell Zeitraum"
2602 msgid "Fetching feed entries"
2606 msgid "Fetching search entries"
2607 msgstr "Lade Suchergebnisse"
2610 msgid "Filesystem Check"
2611 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
2614 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2615 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
2618 msgid "Film & Animation"
2619 msgstr "Film & Animation"
2627 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2628 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2629 "it's Description.\n"
2630 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2632 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
2633 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
2634 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
2635 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
2646 msgid "Finished configuring your network"
2647 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
2650 msgid "Finished restarting your network"
2651 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
2659 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2661 "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen "
2669 msgid "Flashing failed"
2670 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
2673 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2674 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
2678 msgstr "Formatieren"
2683 "Found a total of %d matching Events.\n"
2684 "%d Timer were added and %d modified."
2686 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
2687 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
2690 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2691 msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
2694 msgid "Frame size in full view"
2703 msgstr "Französisch"
2710 msgid "Frequency bands"
2711 msgstr "Frequenzbänder"
2714 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2715 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
2718 msgid "Frequency steps"
2719 msgstr "Frequenz Schritte"
2735 msgid "Frontprocessor version: %d"
2736 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
2740 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
2744 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2745 "Do you want to Restart the GUI now?"
2747 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
2748 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
2749 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
2760 msgid "General AC3 Delay"
2761 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
2764 msgid "General AC3 delay (ms)"
2765 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
2768 msgid "General PCM Delay"
2769 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
2772 msgid "General PCM delay (ms)"
2773 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
2780 msgid "Genuine Dreambox"
2783 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2792 msgstr "Deutschland"
2794 msgid "Get latest experimental image"
2795 msgstr "Neuestes Experimental-Image"
2797 msgid "Get latest release image"
2798 msgstr "Neuestes Release-Image"
2801 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2802 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
2805 msgid "Global delay"
2806 msgstr "Globales delay"
2813 msgid "Goto position"
2814 msgstr "Auf Position drehen"
2817 msgid "Graphical Multi EPG"
2818 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
2821 msgid "Great Britain"
2830 msgstr "Grünanteil erhöhen"
2833 msgid "Guard Interval"
2837 msgid "Guard interval mode"
2838 msgstr "Guard Interval Modus"
2841 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2842 msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
2861 msgid "Harddisk setup"
2862 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
2865 msgid "Harddisk standby after"
2866 msgstr "Festplatten-Standby nach"
2873 msgid "Hidden network SSID"
2874 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
2877 msgid "Hidden networkname"
2878 msgstr "versteckte SSID"
2881 msgid "Hierarchy Information"
2882 msgstr "Hierarchieinformationen"
2885 msgid "Hierarchy mode"
2886 msgstr "Hierarchiemodus"
2889 msgid "High bitrate support"
2890 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
2909 msgid "How many minutes do you want to record?"
2910 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
2913 msgid "How to handle found crashlogs?"
2914 msgstr "Wie sollen gefundene Crashlogs behandelt werden?"
2917 msgid "Howto & Style"
2918 msgstr "Tipps & Tricks"
2937 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2938 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
2942 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
2951 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2952 "event if it records at least 80% of the it."
2954 "Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender Timer "
2955 "einer Sendung zugeordnet."
2959 "If you see this, something is wrong with\n"
2960 "your scart connection. Press OK to return."
2962 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
2963 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
2964 "drücken, um zurück zu gelangen."
2968 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2969 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2970 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2972 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2973 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2974 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2976 "If you are happy with the result, press OK."
2978 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
2979 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
2980 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
2981 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
2982 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
2983 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
2984 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
2985 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
2986 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
2989 msgid "Image flash utility"
2993 msgid "Import AutoTimer"
2994 msgstr "AutoTimer importieren"
2997 msgid "Import existing Timer"
2998 msgstr "Importiere aus Timer"
3001 msgid "Import from EPG"
3002 msgstr "Importiere aus EPG"
3006 msgstr "In Bearbeitung"
3010 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3012 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
3013 "Sender umgeschaltet!\n"
3017 msgstr "Einschließen"
3020 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3021 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
3024 msgid "Increase delay"
3025 msgstr "Verzögerung erhöhen"
3029 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3030 msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
3033 msgid "Increased voltage"
3034 msgstr "Erhöhte Spannung"
3053 msgid "Infobar timeout"
3054 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
3058 msgstr "Informationen"
3062 msgstr "Initialisieren"
3065 msgid "Initial location in new timers"
3069 msgid "Initialization"
3074 msgstr "Initialisieren"
3077 msgid "Initializing Harddisk..."
3078 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
3084 msgid "Input device setup"
3087 msgid "Input devices"
3092 msgstr "Installiere"
3095 msgid "Install a new image with a USB stick"
3096 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
3099 msgid "Install a new image with your web browser"
3100 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
3103 msgid "Install extensions."
3104 msgstr "Erweiterungen installieren."
3107 msgid "Install local extension"
3108 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
3111 msgid "Install or remove finished."
3112 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
3115 msgid "Install settings, skins, software..."
3116 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
3119 msgid "Installation finished."
3120 msgstr "Installation beendet."
3124 msgstr "Installiere"
3127 msgid "Installing Software..."
3128 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
3131 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3132 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
3135 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3136 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
3139 msgid "Installing package content... Please wait..."
3140 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
3143 msgid "Instant Record..."
3144 msgstr "Sofortaufnahme..."
3147 msgid "Instant record location"
3148 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
3151 msgid "Integrated Ethernet"
3152 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
3155 msgid "Integrated Wireless"
3156 msgstr "Integriertes WLAN"
3163 msgid "Intermediate"
3164 msgstr "Fortgeschritten"
3167 msgid "Internal Flash"
3168 msgstr "Interner Flash"
3170 msgid "Internal LAN adapter."
3174 msgid "Invalid Location"
3175 msgstr "Fehlerhafter Ort"
3179 msgid "Invalid directory selected: %s"
3180 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
3183 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3184 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3188 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3189 msgid "Invalid response from server."
3193 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3195 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3199 msgid "Invalid selection"
3200 msgstr "Ungültige Auswahl"
3215 msgid "Is this videomode ok?"
3216 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
3224 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3225 "deny specific ones.\n"
3226 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3227 "Service (inside a Bouquet).\n"
3228 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3230 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
3231 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
3232 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
3233 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
3237 msgstr "Italienisch"
3252 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3258 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3259 msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
3263 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3264 msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
3271 msgid "Keyboard Map"
3272 msgstr "Tastaturlayout"
3275 msgid "Keyboard Setup"
3276 msgstr "Tastatureinstellung"
3280 msgstr "Tastenlayout"
3284 msgstr "Netzwerkadapter"
3286 msgid "LAN connection"
3310 msgid "Language selection"
3311 msgstr "Sprachauswahl"
3315 msgstr "Letzte Konfiguration"
3319 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
3323 msgstr "Breitengrad"
3330 msgid "Leave DVD Player?"
3331 msgstr "DVD Player beenden?"
3338 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3351 msgid "Limited character set for recording filenames"
3352 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
3356 msgstr "Limits ausschalten"
3360 msgstr "Limits aktiviert"
3363 msgid "Link Quality:"
3368 msgstr "Verbindung:"
3371 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3372 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
3375 msgid "List of Storage Devices"
3376 msgstr "Speichergeräteliste"
3387 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3388 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
3391 msgid "Load feed on startup:"
3392 msgstr "Feed beim Starten laden:"
3395 msgid "Load movie-length"
3396 msgstr "Aufnahmelängen laden"
3399 msgid "Local Network"
3400 msgstr "Int. Netzwerk"
3403 msgid "Local share name"
3404 msgstr "Lokaler Freigabename"
3408 msgstr "Zielverzeichnis"
3411 msgid "Location for instant recordings"
3412 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
3419 msgid "Log results to harddisk"
3420 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
3423 msgid "Long Keypress"
3424 msgstr "langer Tastendruck"
3426 msgid "Long filenames"
3434 msgid "Lower bound of timespan."
3435 msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
3439 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3440 "are not taken into account!"
3442 "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
3443 "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
3462 msgid "Make this mark an 'in' point"
3463 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
3466 msgid "Make this mark an 'out' point"
3467 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
3470 msgid "Make this mark just a mark"
3471 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
3474 msgid "Manage extensions"
3475 msgstr "Erweiterungen verwalten"
3478 msgid "Manage network shares"
3479 msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
3482 msgid "Manage your network shares..."
3483 msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
3486 msgid "Manage your receiver's software"
3487 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
3491 msgstr "Manuelle Suche"
3494 msgid "Manual transponder"
3495 msgstr "Manueller Transponder"
3498 msgid "Manufacturer"
3502 msgid "Margin after record"
3503 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
3506 msgid "Margin before record (minutes)"
3507 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
3511 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3512 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3516 msgstr "Finde in Titel"
3520 msgid "Match title: %s"
3521 msgstr "Finde Titel: %s"
3524 msgid "Max. Bitrate: "
3528 msgid "Maximum duration (in m)"
3529 msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
3533 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3534 "time (without offset) it won't be matched."
3536 "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als dieses "
3537 "Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird hier nicht "
3541 msgid "Media player"
3542 msgstr "Media Player"
3546 msgstr "Medienwiedergabe"
3549 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3550 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
3553 msgid "Medium is not empty!"
3554 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
3566 msgstr "Nachricht..."
3574 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
3585 msgid "Modify existing timers"
3586 msgstr "Ändere bestehende Timer"
3602 msgstr "Montag bis Freitag"
3613 msgid "More video entries."
3614 msgstr "Weitere Video Einträge."
3617 msgid "Mosquito noise reduction"
3621 msgid "Most discussed"
3622 msgstr "Heiß diskutiert"
3626 msgstr "Am meisten verlinkt"
3629 msgid "Most popular"
3630 msgstr "Beliebteste Videos"
3634 msgstr "Neueste Videos"
3637 msgid "Most responded"
3638 msgstr "Meiste Antworten"
3642 msgstr "Meistgesehen"
3645 msgid "Mount failed"
3646 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
3649 msgid "Mount informations"
3650 msgstr "Freigabe Informationen"
3653 msgid "Mount options"
3654 msgstr "Freigabeoptionen"
3658 msgstr "Freigabetyp"
3661 msgid "MountManager"
3662 msgstr "Freigabe Manager"
3673 msgid "Mountpoints management"
3674 msgstr "Freigaben Verwaltung"
3677 msgid "Mounts editor"
3678 msgstr "Freigaben Editor"
3681 msgid "Mounts management"
3682 msgstr "Freigaben Verwaltung"
3685 msgid "Move Picture in Picture"
3686 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
3690 msgstr "Drehen nach Osten"
3693 msgid "Move plugin screen"
3694 msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
3697 msgid "Move screen down"
3698 msgstr "Plugin nach unten bewegen"
3701 msgid "Move screen to the center of your TV"
3702 msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
3705 msgid "Move screen to the left"
3706 msgstr "Plugin nach links bewegen"
3709 msgid "Move screen to the lower left corner"
3710 msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
3713 msgid "Move screen to the lower right corner"
3714 msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
3717 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3718 msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
3721 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3722 msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
3725 msgid "Move screen to the right"
3726 msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
3729 msgid "Move screen to the upper left corner"
3730 msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
3733 msgid "Move screen to the upper right corner"
3734 msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
3737 msgid "Move screen up"
3738 msgstr "Plugin nach oben bewegen"
3742 msgstr "Drehen nach Westen"
3745 msgid "Movie location"
3746 msgstr "Film Verzeichnis"
3749 msgid "Movielist menu"
3750 msgstr "Aufnahmen-Menü"
3761 msgid "Multiple service support"
3762 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
3774 msgstr "Stummschaltung"
3777 msgid "My TubePlayer"
3778 msgstr "MyTube Player"
3781 msgid "MyTube Settings"
3782 msgstr "MyTube Einstellungen"
3785 msgid "MyTubePlayer"
3786 msgstr "MyTube Player"
3789 msgid "MyTubePlayer Help"
3790 msgstr "MyTube Player Hilfe"
3793 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3794 msgstr "aktive Video downloads"
3797 msgid "MyTubePlayer settings"
3798 msgstr "MyTube Player Einstellungen"
3801 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3802 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
3805 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3806 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
3817 msgid "NFI Image Flashing"
3820 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3822 "NFI Image Flashen beendet.\n"
3823 "Drücken Sie Gelb um die Dreambox neu zu starten!"
3827 msgstr "NFS Freigabe"
3847 msgid "Nameserver %d"
3848 msgstr "Nameserver %d"
3851 msgid "Nameserver Setup"
3852 msgstr "DNS-Einstellungen"
3855 msgid "Nameserver settings"
3856 msgstr "DNS-Einstellungen"
3867 msgid "Network Configuration..."
3868 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
3871 msgid "Network Mount"
3872 msgstr "Netzwerk-Mount"
3875 msgid "Network SSID"
3876 msgstr "Netzwerk SSID"
3879 msgid "Network Setup"
3880 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
3883 msgid "Network Wizard"
3884 msgstr "Netzwerkassistent"
3887 msgid "Network scan"
3888 msgstr "Netzwerksuche"
3891 msgid "Network setup"
3892 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
3895 msgid "Network test"
3896 msgstr "Netzwerk Test"
3899 msgid "Network test..."
3900 msgstr "Netzwerk Test..."
3902 msgid "Network test: "
3910 msgid "NetworkBrowser"
3911 msgstr "Netzwerkbrowser"
3914 msgid "NetworkWizard"
3915 msgstr "Netzwerkassistent"
3927 msgstr "Neu Seeland"
3931 msgstr "Neuer Pincode"
3934 msgid "New version:"
3935 msgstr "Neue Version:"
3938 msgid "News & Politics"
3939 msgstr "Nachrichten & Politik"
3950 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3951 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
3954 msgid "No Connection"
3955 msgstr "Keine Verbindung"
3958 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3960 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
3961 "Festplatte nicht initialisiert."
3964 msgid "No Networks found"
3965 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
3968 msgid "No backup needed"
3969 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
3973 "No data on transponder!\n"
3974 "(Timeout reading PAT)"
3976 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
3977 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
3980 msgid "No description available."
3981 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
3984 msgid "No details for this image file"
3985 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
3988 msgid "No displayable files on this medium found!"
3989 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
3992 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3993 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
3997 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4000 "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
4003 msgid "No free tuner!"
4004 msgstr "Kein freier Tuner"
4007 msgid "No network connection available."
4008 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
4011 msgid "No network devices found!"
4012 msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
4015 msgid "No networks found"
4016 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4020 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4022 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
4023 "und versuchen Sie es erneut."
4026 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4028 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
4029 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
4032 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4033 msgstr "Kein abspielbares Video gefunden! Wiedergabe beenden?"
4036 msgid "No positioner capable frontend found."
4037 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
4040 msgid "No satellite frontend found!!"
4041 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
4044 msgid "No tags are set on these movies."
4049 msgstr "Nein zu allen"
4052 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4054 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
4058 "No tuner is enabled!\n"
4059 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4061 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
4062 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
4065 msgid "No useable USB stick found"
4066 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
4070 "No valid service PIN found!\n"
4071 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4072 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4074 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4075 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4076 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
4080 "No valid setup PIN found!\n"
4081 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4082 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4084 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4085 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4086 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
4089 msgid "No videos to display"
4090 msgstr "Keine Videos zum anzeigen"
4093 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4094 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
4098 "No working local network adapter found.\n"
4099 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4100 "configured correctly."
4102 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
4103 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
4104 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4108 "No working wireless network adapter found.\n"
4109 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4110 "network is configured correctly."
4112 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
4113 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
4114 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
4118 "No working wireless network interface found.\n"
4119 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4120 "your local network interface."
4122 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
4123 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
4124 "aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
4127 msgid "No, but play video again"
4128 msgstr "Nein, aber Video noch mal abspielen"
4131 msgid "No, but restart from begin"
4132 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
4135 msgid "No, but switch to video entries."
4136 msgstr "Nein, aber zu den Videos zurück."
4139 msgid "No, but switch to video search."
4140 msgstr "Nein, aber zur Videosuche zurück"
4143 msgid "No, do nothing."
4144 msgstr "Nein, nichts tun"
4147 msgid "No, just start my dreambox"
4148 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
4155 msgstr "Nein, jetzt nicht"
4158 msgid "No, remove them."
4159 msgstr "Nein, entfernen."
4162 msgid "No, scan later manually"
4163 msgstr "Nein, später suchen."
4166 msgid "No, send them never"
4167 msgstr "Nein, niemals senden"
4174 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4176 msgstr "Nicht linear"
4179 msgid "Nonprofits & Activism"
4193 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4194 "required, %d MB available)"
4196 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
4197 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
4200 msgid "Not fetching feed entries"
4201 msgstr "Lade keine feed Einträge"
4205 "Nothing to scan!\n"
4206 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4208 "Nichts zu suchen!\n"
4209 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
4213 msgstr "Wiedergabe läuft"
4217 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4218 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4219 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4221 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
4222 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
4223 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
4227 msgid "Number of scheduled recordings left."
4228 msgstr "Anzahl verbleibender Treffer."
4235 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4236 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
4239 msgid "OK, remove another extensions"
4240 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
4243 msgid "OK, remove some extensions"
4244 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
4247 msgid "OSD Settings"
4248 msgstr "OSD-Einstellungen"
4251 msgid "OSD visibility"
4252 msgstr "GUI-Deckkraft"
4259 msgid "Offset after recording (in m)"
4260 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min.)"
4263 msgid "Offset before recording (in m)"
4264 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min.)"
4271 msgid "On any service"
4272 msgstr "Auf jedem Sender"
4275 msgid "On same service"
4276 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
4283 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4284 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
4287 msgid "Only Free scan"
4288 msgstr "Nur frei empfangbare"
4291 msgid "Only extensions."
4292 msgstr "Nur Erweiterungen."
4295 msgid "Only match during timespan"
4296 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
4300 msgid "Only on Service: %s"
4301 msgstr "Nur auf Sender: %s"
4304 msgid "Open Context Menu"
4305 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
4308 msgid "Open plugin menu"
4309 msgstr "Plugin menu öffnen"
4312 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4313 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
4316 msgid "Orbital Position"
4317 msgstr "Orbit Position"
4320 msgid "Outer Bound (+/-)"
4321 msgstr "Grenzen (+/-)"
4324 msgid "Override found with alternative service"
4325 msgstr "Service mit alternative ersetzen"
4327 msgid "Overwrite configuration files ?"
4330 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4342 msgid "Package list update"
4343 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
4346 msgid "Package removal failed.\n"
4347 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
4350 msgid "Package removed successfully.\n"
4351 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
4354 msgid "Packet management"
4355 msgstr "Paketverwaltung"
4358 msgid "Packet manager"
4359 msgstr "Paketmanager"
4366 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4371 msgid "Parent Directory"
4372 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
4375 msgid "Parental control"
4376 msgstr "Jugendschutz"
4379 msgid "Parental control services Editor"
4380 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
4383 msgid "Parental control setup"
4384 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
4387 msgid "Parental control type"
4388 msgstr "Jugendschutz-Typ"
4395 msgid "Pause movie at end"
4396 msgstr "Am Filmende pausieren"
4399 msgid "People & Blogs"
4400 msgstr "Leute & Blogs"
4403 msgid "Pets & Animals"
4407 msgid "Phone number"
4408 msgstr "Telefonnummer"
4412 msgstr "PiP-Einstellung"
4415 msgid "PicturePlayer"
4416 msgstr "Bildbetrachter"
4419 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4428 msgid "Pin code needed"
4429 msgstr "Pincode benötigt"
4436 msgid "Play Audio-CD..."
4437 msgstr "Audio-CD abspielen"
4441 msgstr "DVD abspielen"
4444 msgid "Play Music..."
4445 msgstr "Musik abspielen..."
4448 msgid "Play YouTube movies"
4449 msgstr "YouTube Videos abspielen"
4452 msgid "Play next video"
4453 msgstr "nächstes Video"
4456 msgid "Play recorded movies..."
4457 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
4460 msgid "Play video again"
4461 msgstr "Video noch mal abspielen"
4464 msgid "Please Reboot"
4465 msgstr "Bitte neu starten"
4468 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4469 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
4472 msgid "Please add titles to the compilation."
4473 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
4476 msgid "Please change recording endtime"
4477 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
4480 msgid "Please check your network settings!"
4481 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
4484 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4486 "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
4489 msgid "Please choose an extension..."
4490 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
4493 msgid "Please choose he package..."
4494 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
4497 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4499 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
4503 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4505 "When you are ready press OK to continue."
4507 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
4508 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4512 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4514 "When you are ready press OK to continue."
4516 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
4517 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4521 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4522 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4524 "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken "
4525 "(erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
4528 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4529 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
4532 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4533 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
4536 msgid "Please enter a name for the new marker"
4537 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
4540 msgid "Please enter a new filename"
4541 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
4544 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4545 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
4548 msgid "Please enter name of the new directory"
4549 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
4552 msgid "Please enter the correct pin code"
4553 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
4556 msgid "Please enter the old pin code"
4557 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
4560 msgid "Please enter your email address here:"
4561 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
4564 msgid "Please enter your name here (optional):"
4565 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
4568 msgid "Please enter your search term."
4569 msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein."
4572 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4573 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
4577 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4578 "therefore the default directory is being used instead."
4580 "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher "
4581 "wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
4584 msgid "Please press OK to continue."
4585 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
4588 msgid "Please press OK!"
4589 msgstr "Bitte OK drücken"
4592 msgid "Please provide a Text to match"
4593 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
4596 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4597 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
4600 msgid "Please select a playlist to delete..."
4601 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
4604 msgid "Please select a playlist..."
4605 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
4608 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4609 msgstr "Wählen Sie einen Standard Feed oder suchen Sie nach Videos."
4612 msgid "Please select a subservice to record..."
4613 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
4616 msgid "Please select a subservice..."
4617 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
4619 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4620 msgstr "Bitte wählen Sie eine NFI-Datei aus und drücken Sie Grün zum Flashen!"
4623 msgid "Please select an extension to remove."
4624 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
4627 msgid "Please select an option below."
4628 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
4631 msgid "Please select medium to use as backup location"
4632 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
4635 msgid "Please select tag to filter..."
4639 msgid "Please select target directory or medium"
4640 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
4643 msgid "Please select the movie path..."
4644 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
4648 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4651 "Please press OK to continue."
4653 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
4654 "Internetzugang nutzen möchten.\n"
4656 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4660 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4662 "Please press OK to continue."
4664 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
4666 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
4669 msgid "Please set up tuner B"
4670 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
4673 msgid "Please set up tuner C"
4674 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
4677 msgid "Please set up tuner D"
4678 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
4682 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4683 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4684 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4686 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
4687 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
4688 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
4692 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4695 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
4696 "Danach drücken Sie bitte OK."
4700 msgid "Please wait (Step 2)"
4701 msgstr "Bitte warten..."
4704 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4705 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
4708 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4709 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe aktiviert wird..."
4712 msgid "Please wait while removing selected package..."
4713 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
4716 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4717 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe entfernt wird..."
4720 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4721 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
4724 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4726 "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
4729 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4730 msgstr "Bitte warten während die Freigabe aktualisiert wird..."
4732 msgid "Please wait while we configure your network..."
4733 msgstr "Bitte warten Sie, das Netzwerk wird konfiguriert."
4736 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4737 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
4740 msgid "Please wait while we test your network..."
4741 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
4744 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4745 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
4748 msgid "Please wait..."
4749 msgstr "Bitte warten..."
4752 msgid "Please wait... Loading list..."
4753 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
4756 msgid "Plugin browser"
4757 msgstr "Plugin Browser"
4760 msgid "Plugin manager activity information"
4761 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
4764 msgid "Plugin manager help"
4765 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
4769 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4770 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4774 msgstr "Erweiterungen"
4785 msgid "Polarization"
4786 msgstr "Polarisation"
4793 msgid "Poll Interval (in h)"
4794 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
4797 msgid "Poll automatically"
4798 msgstr "Frage automatisch ab"
4818 msgstr "portugiesisch"
4825 msgid "Positioner fine movement"
4826 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
4829 msgid "Positioner movement"
4830 msgstr "Rotorbewegung"
4833 msgid "Positioner setup"
4834 msgstr "Rotor-Einstellungen"
4837 msgid "Positioner storage"
4838 msgstr "Positionsspeicher"
4842 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4843 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4845 "Systemzustand nach der Aufnahme. Wähle \"standard\" um die Standardauswahl "
4846 "von enigma2 oder eigens geänderte Werte nicht zu verändern."
4849 msgid "Power threshold in mA"
4850 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
4853 msgid "Predefined transponder"
4854 msgstr "Vordefinierte Transponder"
4856 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4857 msgstr "Weiteren USB-Stick zum Image-Flashen vorbereiten"
4860 msgid "Preparing... Please wait"
4861 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
4863 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4866 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4870 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4871 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
4874 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4875 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
4878 msgid "Press OK to activate the settings."
4879 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
4882 msgid "Press OK to collapse this host"
4886 msgid "Press OK to edit selected settings."
4887 msgstr "OK drücken zum Editieren."
4890 msgid "Press OK to edit the settings."
4891 msgstr "OK drücken zum Editieren."
4894 msgid "Press OK to expand this host"
4899 msgid "Press OK to get further details for %s"
4900 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
4903 msgid "Press OK to mount this share!"
4907 msgid "Press OK to mount!"
4908 msgstr "OK drücken zum Verbinden."
4911 msgid "Press OK to save settings."
4912 msgstr "OK drücken zum Speichern."
4915 msgid "Press OK to scan"
4916 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
4919 msgid "Press OK to select a Provider."
4920 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
4923 msgid "Press OK to select."
4924 msgstr "Ok drücken zum Auswählen."
4927 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4928 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
4931 msgid "Press OK to start the scan"
4932 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
4935 msgid "Press OK to toggle the selection."
4936 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
4939 msgid "Press OK to view full changelog"
4940 msgstr "Drücken Sie OK um das komplette Änderungsprotokoll zu betrachten."
4943 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4944 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
4955 msgid "Preview AutoTimer"
4959 msgid "Preview menu"
4960 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
4964 msgstr "Primärer DNS"
4972 msgstr "Aktivitätsanzeige"
4975 msgid "Properties of current title"
4976 msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
4979 msgid "Protect services"
4980 msgstr "Kanäle schützen"
4983 msgid "Protect setup"
4984 msgstr "Einstellungen schützen"
4991 msgid "Provider to scan"
4992 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
5000 msgstr "Veröffentlicht"
5003 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5012 msgstr "Schnellumschalter"
5016 msgstr "Fernbedienung"
5047 msgstr "Bewertungen: "
5050 msgid "Really close without saving settings?"
5051 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
5054 msgid "Really delete done timers?"
5055 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
5058 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5059 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
5062 msgid "Really quit MyTube Player?"
5063 msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
5066 msgid "Really reboot now?"
5067 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
5070 msgid "Really restart now?"
5071 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5074 msgid "Really shutdown now?"
5075 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5082 msgid "Recently featured"
5083 msgstr "Kürzlich featured"
5086 msgid "Reception Settings"
5087 msgstr "Empfangseinstellungen"
5094 msgid "Record a maximum of x times"
5095 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
5099 msgstr "Aufnahme von"
5103 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5104 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
5107 msgid "Recorded files..."
5108 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
5115 msgid "Recording paths"
5119 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5120 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
5127 msgid "Recordings always have priority"
5128 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
5131 msgid "Reenter new pin"
5132 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
5135 msgid "Refresh Rate"
5136 msgstr "Bildwiederholrate"
5139 msgid "Refresh rate selection."
5140 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
5143 msgid "Related video entries."
5144 msgstr "Ähnliche Videos"
5152 msgstr "aktualisieren"
5155 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5159 msgid "Remember service pin"
5163 msgid "Remember service pin cancel"
5171 msgid "Remove Bookmark"
5172 msgstr "Bookmark entfernen"
5175 msgid "Remove Plugins"
5176 msgstr "Plugins entfernen"
5179 msgid "Remove a mark"
5180 msgstr "Markierung entfernen"
5183 msgid "Remove currently selected title"
5184 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
5187 msgid "Remove failed."
5188 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
5191 msgid "Remove finished."
5192 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
5195 msgid "Remove plugins"
5196 msgstr "Plugins entfernen"
5199 msgid "Remove selected AutoTimer"
5200 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
5203 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5204 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
5207 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5208 msgstr "entferne unvollständige .NFI Datei?"
5211 msgid "Remove timer"
5212 msgstr "Entferne Timer"
5215 msgid "Remove title"
5216 msgstr "Titel entfernen"
5219 msgid "Removed successfully."
5220 msgstr "Erfolgreich entfernt."
5228 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5229 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
5236 msgid "Rename crashlogs"
5237 msgstr "Crashlogs umbenennen"
5241 msgstr "Wiederholung"
5245 msgstr "Wiederholungstyp"
5248 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5250 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
5251 "Was wollen Sie machen?"
5255 msgstr "Wiederholungen"
5258 msgid "Require description to be unique"
5259 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
5262 msgid "Required medium type:"
5263 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
5271 msgstr "Zurücksetzen"
5274 msgid "Reset and renumerate title names"
5275 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
5279 msgstr "Setze Zähler zurück"
5282 msgid "Reset saved position"
5283 msgstr "Gespeicherte Position zurücksetzen"
5286 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5287 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
5290 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5292 "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
5299 msgid "Response video entries."
5300 msgstr "Video Antworten"
5308 msgstr "GUI neu starten"
5311 msgid "Restart GUI now?"
5312 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
5315 msgid "Restart network"
5316 msgstr "Netzwerk neu starten"
5319 msgid "Restart test"
5320 msgstr "Test wiederholen"
5323 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5324 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
5328 msgstr "Zurückspielen"
5331 msgid "Restore backups"
5332 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5335 msgid "Restore is running..."
5336 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
5339 msgid "Restore running"
5340 msgstr "Sicherung läuft"
5343 msgid "Restore system settings"
5344 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5347 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5348 msgstr "\"Nach dem Event\" nur in einem bestimmten Zeitraum setzen?"
5351 msgid "Resume from last position"
5352 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
5356 msgid "Resume position at %s"
5357 msgstr "Wiedergabestart ab %s"
5360 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5361 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5362 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5363 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5364 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5365 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5366 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5367 msgid "Resuming playback"
5368 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
5371 msgid "Return to file browser"
5372 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
5375 msgid "Return to movie list"
5376 msgstr "Zurück zur Videoliste"
5379 msgid "Return to previous service"
5380 msgstr "Zurück zum letzten Service"
5383 msgid "Rewind speeds"
5384 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
5395 msgid "Rotor turning speed"
5396 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
5415 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5435 msgid "Sat / Dish Setup"
5436 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
5443 msgid "Satellite Equipment Setup"
5444 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
5447 msgid "Satellite equipment"
5475 msgid "Save Playlist"
5476 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5479 msgid "Save current delay to key"
5480 msgstr "Aktuelle Verzögerung auf Taste speichern"
5484 msgstr "Auf Taste speichern"
5487 msgid "Save values and close plugin"
5488 msgstr "Werte speichern und Plugin schliessen"
5491 msgid "Save values and close screen"
5492 msgstr "Werte speichern und plugin schliessen"
5495 msgid "Scaler sharpness"
5496 msgstr "Scaler Schärfe"
5499 msgid "Scaling Mode"
5500 msgstr "Skalierungsmodus"
5507 msgid "Scan Files..."
5511 msgid "Scan NFS share"
5516 msgstr "Durchsuche QAM128"
5520 msgstr "Durchsuche QAM16"
5524 msgstr "Durchsuche QAM256"
5528 msgstr "Durchsuche QAM32"
5532 msgstr "Durchsuche QAM64"
5536 msgstr "Durchsuche SR6875"
5540 msgstr "Durchsuche SR6900"
5543 msgid "Scan Wireless Networks"
5544 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
5547 msgid "Scan additional SR"
5548 msgstr "Durchsuche weitere SR"
5551 msgid "Scan band EU HYPER"
5552 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
5555 msgid "Scan band EU MID"
5556 msgstr "Durchsuche EU MID"
5559 msgid "Scan band EU SUPER"
5560 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
5563 msgid "Scan band EU UHF IV"
5564 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
5567 msgid "Scan band EU UHF V"
5568 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
5571 msgid "Scan band EU VHF I"
5572 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
5575 msgid "Scan band EU VHF III"
5576 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
5579 msgid "Scan band US HIGH"
5580 msgstr "Durchsuche US HIGH"
5583 msgid "Scan band US HYPER"
5584 msgstr "Durchsuche US HYPER"
5587 msgid "Scan band US LOW"
5588 msgstr "Durchsuche US LOW"
5591 msgid "Scan band US MID"
5592 msgstr "Durchsuche US MID"
5595 msgid "Scan band US SUPER"
5596 msgstr "Durchsuche US SUPER"
5604 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5605 "selected wireless device.\n"
5607 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
5608 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
5611 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5612 "selected wireless device.\n"
5617 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5621 msgid "Science & Technology"
5622 msgstr "Wissenschaft & Technik"
5625 msgid "Search Term(s)"
5626 msgstr "Suchwort(e)"
5629 msgid "Search category:"
5630 msgstr "Such-Kategorie:"
5634 msgstr "Östlich suchen"
5637 msgid "Search for network shares"
5638 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben"
5641 msgid "Search for network shares..."
5642 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben..."
5645 msgid "Search region:"
5646 msgstr "Such-Region:"
5649 msgid "Search restricted content:"
5650 msgstr "Suche ohne Altersbeschränkung:"
5653 msgid "Search strictness"
5654 msgstr "Genauigkeit der Suche"
5662 msgstr "Westlich suchen"
5665 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5666 msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
5669 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5671 "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte "
5675 msgid "Searching your network. Please wait..."
5676 msgstr "Netzwerk wird durchsucht. Bitte warten..."
5679 msgid "Secondary DNS"
5680 msgstr "Sekundärer DNS"
5684 msgid "Security service not running."
5685 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
5697 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5698 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5700 "Wähle \"gesamter Titel\" damit \"Finde in Titel\" genau mit dem "
5701 "Sendungstitel übereinstimmen muss, oder \"Teil des Titels\" wenn dies nur "
5702 "ein Teil des Sendungstitels sein soll."
5706 msgstr "Festplattenauswahl"
5709 msgid "Select Location"
5710 msgstr "Lokation auswählen"
5713 msgid "Select Network Adapter"
5714 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
5717 msgid "Select a movie"
5718 msgstr "Filmauswahl"
5721 msgid "Select a timer to import"
5722 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
5725 msgid "Select audio mode"
5726 msgstr "Wählen Sie den Ton-Modus"
5729 msgid "Select audio track"
5730 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
5733 msgid "Select bouquet to record on"
5734 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
5737 msgid "Select channel to record from"
5738 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
5741 msgid "Select channel to record on"
5742 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
5744 msgid "Select desired image from feed list"
5745 msgstr "Bestimmtes Image vom Feed-Server herunterladen"
5747 msgid "Select files for backup."
5751 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5752 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
5755 msgid "Select files/folders to backup"
5756 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
5759 msgid "Select image"
5760 msgstr "Wählen Sie ein Image"
5762 msgid "Select input device"
5765 msgid "Select input device."
5769 msgid "Select interface"
5770 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
5773 msgid "Select new feed to view."
5774 msgstr "Neuen feed auswählen"
5777 msgid "Select package"
5778 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
5781 msgid "Select provider to add..."
5782 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
5785 msgid "Select refresh rate"
5786 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
5789 msgid "Select service to add..."
5790 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
5794 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5795 msgstr "Wählen Sie die Taste, die Sue auf %i ms setzen wollen"
5798 msgid "Select the location to save the recording to."
5799 msgstr "Wähle das Aufnahmeverzeichnis aus."
5802 msgid "Select type of Filter"
5803 msgstr "Typ des Filters auswählen"
5806 msgid "Select upgrade source to edit."
5807 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
5810 msgid "Select video input with up/down buttons"
5811 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten"
5814 msgid "Select video mode"
5815 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
5818 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5820 "Wähle aus ob Groß- und Kleinschreibung im Sendungstitel mit \"Finde im Titel"
5821 "\" übereinstimmen muss."
5824 msgid "Select wireless network"
5825 msgstr "Funk-Netzwerk auswählen"
5828 msgid "Select your choice."
5829 msgstr "Treffen Sie Ihre Wahl."
5832 msgid "Selected source image"
5833 msgstr "Wählen Sie ein Quell-Image"
5837 msgstr "DiSEqC senden"
5840 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5841 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
5844 msgid "Seperate titles with a main menu"
5845 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
5848 msgid "Sequence repeat"
5849 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
5860 msgid "Server share"
5861 msgstr "Server Freigabe"
5868 msgid "Service Scan"
5872 msgid "Service Searching"
5876 msgid "Service delay"
5877 msgstr "Kanal delay"
5880 msgid "Service has been added to the favourites."
5881 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
5884 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5885 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
5889 "Service invalid!\n"
5890 "(Timeout reading PMT)"
5892 "Kanal ist ungültig!\n"
5893 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
5897 "Service not found!\n"
5898 "(SID not found in PAT)"
5900 "Kanal nicht gefunden!\n"
5901 "(SID nicht in PAT gefunden)"
5904 msgid "Service scan"
5909 "Service unavailable!\n"
5910 "Check tuner configuration!"
5912 "Kanal nicht verfügbar!\n"
5913 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
5917 msgstr "Kanal-Infos"
5924 msgid "Set End Time"
5928 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5929 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
5932 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5933 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
5937 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5938 msgstr "Verzögerung auf %i ms setzen"
5941 msgid "Set interface as default Interface"
5942 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
5946 msgstr "Limits setzen"
5949 msgid "Set maximum duration"
5950 msgstr "Finde maximale Länge"
5953 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5954 msgstr "Setze das auf NEIN um den AutoTimer zu deaktivieren."
5957 msgid "Setting key canceled"
5958 msgstr "Setzen der Taste abgebrochen"
5962 msgstr "Einstellungen"
5966 msgstr "Einstellungen"
5970 msgstr "Benutzermodus"
5973 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5974 msgstr "Setup fürs Audio Sync Plugin"
5978 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5981 "Soll der Assistent fortfahren und die Image-Datei %s in den Flashspeicher "
5989 msgid "Short Movies"
5992 msgid "Short filenames"
5996 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5997 msgstr "Soll dieser AutoTimer auf einen Zeitraum beschränkt werden?"
6000 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6002 "Soll dieser AutoTimer nur bis zu einer gewissen Sendungslänge zutreffen?"
6006 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6008 "Sollen durch diesen AutoTimer erstellte Timer in ein bestimmtes Verzeichnis "
6009 "gespeichert werden?"
6013 msgstr "Zeige Infos"
6016 msgid "Show Message when Recording starts"
6017 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
6020 msgid "Show WLAN Status"
6021 msgstr "Zeige WLAN-Status"
6024 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6025 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
6028 msgid "Show event-progress in channel selection"
6032 msgid "Show in extension menu"
6033 msgstr "In Erweiterungsmenü anzeigen"
6036 msgid "Show infobar on channel change"
6037 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
6040 msgid "Show infobar on event change"
6041 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
6044 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6045 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
6048 msgid "Show positioner movement"
6049 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
6052 msgid "Show services beginning with"
6053 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
6056 msgid "Show the radio player..."
6057 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
6060 msgid "Show the tv player..."
6061 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
6064 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6065 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
6069 msgstr "Ausschalten"
6072 msgid "Shutdown Dreambox after"
6073 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
6076 msgid "Signal Strength:"
6077 msgstr "Signal Stärke:"
6088 msgid "Similar broadcasts:"
6089 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
6096 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6097 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
6105 msgstr "Einfach-EPG"
6108 msgid "Single satellite"
6109 msgstr "Einzelnen Satelliten"
6112 msgid "Single transponder"
6113 msgstr "Einzelnen Transponder"
6116 msgid "Singlestep (GOP)"
6117 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
6129 msgstr "Ausschalt-Timer"
6132 msgid "Sleep timer action:"
6133 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
6136 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6137 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
6142 msgstr "Steckplatz %d"
6157 msgid "Slow Motion speeds"
6158 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
6165 msgid "Software management"
6166 msgstr "Softwareverwaltung"
6168 msgid "Software manager setup"
6172 msgid "Software restore"
6173 msgstr "Software wiederherstellen"
6176 msgid "Software update"
6177 msgstr "Software aktualisieren"
6179 msgid "Softwaremanager information"
6183 msgid "Some plugins are not available:\n"
6184 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
6187 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6188 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
6191 msgid "Sorry no backups found!"
6192 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
6196 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6197 "Please choose an other one."
6199 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6200 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6203 msgid "Sorry, no Details available!"
6204 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
6207 msgid "Sorry, video is not available!"
6208 msgstr "Video nicht verfügbar!"
6212 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6214 "Please choose another one."
6216 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6218 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6221 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6226 msgid "Sort AutoTimer"
6227 msgstr "Sortiere AutoTimer"
6230 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6232 msgstr "Sortiere nach Zeit"
6239 msgid "Soundcarrier"
6259 msgid "Split preview mode"
6260 msgstr "Splitscreen für Vorschau-Modus"
6271 msgid "Standby / Restart"
6272 msgstr "Standby / Neustart"
6276 msgid "Standby Fan %d PWM"
6281 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6285 msgid "Start Webinterface"
6286 msgstr "Webinterface starten"
6289 msgid "Start from the beginning"
6290 msgstr "Am Anfang starten"
6293 msgid "Start recording?"
6294 msgstr "Aufnahme beginnen?"
6298 msgstr "Test starten"
6301 msgid "Start with following feed:"
6302 msgstr "Beginne mit folgendem feed:"
6310 msgstr "Beginnend ab"
6318 msgstr "Schritt nach Osten"
6321 msgid "Step in ms for arrow keys"
6322 msgstr "Schritte in ms für Pfeiltasten"
6326 msgid "Step in ms for key %i"
6327 msgstr "Schritt in ms für Taste %i"
6331 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6332 msgstr "Schritt in ms für Tasten '%s'"
6336 msgstr "Schritt nach Westen"
6347 msgid "Stop Timeshift?"
6348 msgstr "Timeshift beenden?"
6351 msgid "Stop current event and disable coming events"
6352 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
6355 msgid "Stop current event but not coming events"
6356 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
6359 msgid "Stop playing this movie?"
6360 msgstr "Wiedergabe beenden?"
6364 msgstr "Test stoppen"
6367 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6368 msgstr "Stoppe Test nach # fehlgeschlagenen Transpondern"
6371 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6372 msgstr "Stoppe Test nach # erfolgreichen Transpondern"
6375 msgid "Store position"
6376 msgstr "Position speichern"
6379 msgid "Stored position"
6380 msgstr "gespeicherte Position"
6383 msgid "Subservice list..."
6384 msgstr "Unterkanal-Liste..."
6388 msgstr "Unterkanäle"
6391 msgid "Subtitle selection"
6392 msgstr "Untertitel-Auswahl"
6407 msgid "Swap Services"
6408 msgstr "Kanäle tauschen"
6419 msgid "Switch to next subservice"
6420 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
6423 msgid "Switch to previous subservice"
6424 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
6427 msgid "Switchable tuner types:"
6443 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6444 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6448 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6449 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
6453 msgstr "Fernsehnorm"
6456 msgid "Table of content for collection"
6457 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
6472 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6473 msgstr "Tags die der Aufnahme zugewiesen werden."
6484 msgid "Temperature and Fan control"
6485 msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
6489 msgstr "Terrestrisch"
6492 msgid "Terrestrial provider"
6496 msgid "Test DiSEqC settings"
6497 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
6504 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6513 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6514 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
6517 msgid "Test-Messagebox?"
6522 "Thank you for using the wizard.\n"
6523 "Please press OK to continue."
6525 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
6526 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
6530 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6531 "Please press OK to start using your Dreambox."
6533 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
6534 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
6538 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6540 "Please press OK to continue."
6542 "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der Liste "
6543 "hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
6547 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6548 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6551 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
6552 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
6553 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
6557 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6558 "Please install it."
6563 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6564 "Please install it."
6569 "The Timer will not be added to the List.\n"
6570 "Please press OK to close this Wizard."
6572 "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
6573 "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
6577 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6578 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6579 "inside of this timespan."
6581 "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. "
6582 "Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie "
6583 "innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
6587 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6588 "the feed server and save it on the stick?"
6590 "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-"
6591 "Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
6594 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6595 "Now you can download an NFI image file!"
6597 "Der USB-Stick wurde bootfähig gemacht.\n"
6598 "Sie können nun eine NFI-Imagedatei herunterladen!"
6601 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6603 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
6608 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6610 "Der Zähler kann automatisiert zu bestimmten Intervallen zurückegsetzt werden."
6615 "The directory %s is not writable.\n"
6616 "Make sure you select a writable directory instead."
6618 "Das Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar.\n"
6619 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein beschreibbares Verzeichnis angegeben haben."
6623 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6624 "the classic editor."
6626 "Der Editor für neue AutoTimer. Das kann entweder der Assistent oder der "
6627 "klassische Editor sein."
6632 "The following device was found:\n"
6636 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6638 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
6642 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
6645 msgid "The following files were found..."
6646 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
6650 "The input port should be configured now.\n"
6651 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6652 "want to do that now?"
6654 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
6655 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
6656 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
6659 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6660 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
6664 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6665 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6667 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
6668 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
6669 "Ihrer Fernbedienung drücken."
6672 msgid "The match attribute is mandatory."
6673 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
6675 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
6680 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6681 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6684 "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte "
6685 "beschädigt sein! Sind Sie sicher, dass sie dieses Image in den Flashspeicher "
6686 "schreiben möchten? Dies geschieht auf eigene Gefahr!"
6690 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6693 "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte "
6694 "unvollständig heruntergeladen oder beschädigt sein!"
6697 msgid "The package doesn't contain anything."
6698 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
6701 msgid "The package:"
6702 msgstr "Die Erweiterung:"
6706 msgid "The path %s already exists."
6707 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
6710 msgid "The pin code has been changed successfully."
6711 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
6714 msgid "The pin code you entered is wrong."
6715 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
6718 msgid "The pin codes you entered are different."
6719 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
6723 msgid "The results have been written to %s."
6724 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
6727 msgid "The sleep timer has been activated."
6728 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
6731 msgid "The sleep timer has been disabled."
6732 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
6735 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6737 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
6741 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6742 "Please install it and choose what you want to do next."
6744 "Das Wireless LAN Plugin ist nicht installiert!\n"
6745 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
6749 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6750 "Please install it."
6752 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
6753 "Bitte installieren Sie es."
6757 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6759 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
6764 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
6767 "Der Assistent hat eine Konfigurations-Sicherungsdatei entdeckt. Wollen Sie "
6768 "Ihre Einstellungen von %s wiederherstellen?"
6771 msgid "The wizard is finished now."
6772 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
6775 msgid "There are at least "
6776 msgstr "Es sind mindestens "
6779 msgid "There are currently no outstanding actions."
6780 msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
6783 msgid "There are no default services lists in your image."
6784 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
6787 msgid "There are no default settings in your image."
6788 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
6791 msgid "There are no updates available."
6792 msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
6795 msgid "There are now "
6796 msgstr "Es sind nun "
6800 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6801 "Do you really want to continue?"
6803 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
6804 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
6805 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
6808 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6810 "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
6813 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6814 msgstr "Fehler beim Laden der Suchergebnisse. Noch mal probieren."
6817 msgid "There was an error. The package:"
6818 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
6821 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6823 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6824 "apply this update now?"
6829 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6830 msgstr "Diese .NFI Datei enthält kein gültiges %s Image!"
6834 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6835 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6837 "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht "
6838 "sichergestellt werden, dass sie funktioniert. Wollen Sie die Datei trotzdem "
6839 "in den Flash-Speicher schreiben?"
6843 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6846 "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem "
6847 "Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
6851 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6852 "content on the disc."
6854 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
6855 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
6859 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6860 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
6864 msgstr "Diesen Monat"
6868 msgstr "Diese Woche"
6872 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6875 "Dies ist ein Name des AutoTimers. Er wird in der Übersicht und Vorschau "
6879 msgid "This is step number 2."
6880 msgstr "Dies ist Schritt 2."
6884 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6885 "search the EPG again."
6887 "Das ist die Verzögerung in Stunden die der AutoTimer wartet bis nach einer "
6888 "erfolgten Suche eine neue gestartet wird."
6891 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6896 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6897 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6900 "Hiernach wird im Sendungstitel gesucht. Die Suche z.B. nach Umlauten ist "
6901 "etwas komplizierter, da man dazu den Zeichensatz des Sender-EPGs wissen muss."
6904 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6905 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6906 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6907 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6908 "and saved on the USB stick.\n"
6909 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6910 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6912 "Dieses Plugin erzeugt einen USB-Stick, mit dessen Hilfe die Firmware Ihrer "
6913 "Dreambox aktualisiert werden kann, ohne dass dafür eine Netzwerk- oder WLAN-"
6914 "Verbindung notwendig ist.Zuerst muss ein USB-Stick vorbereitet und bootfähig "
6915 "gemacht werden. Im nächsten Schritt kann eine NFI-Imagedatei vom Update-"
6916 "Server heruntergeladen und auf diesem Stick gespeichert werden.Wenn Sie "
6917 "bereits einen bootfähigen USB-Stick vorbereitet haben, stecken Sie ihn bitte "
6918 "jetzt ein. Anderenfalls stecken Sie bitte einen USB-Stick mit einer "
6919 "Mindestgröße von 64 MB ein."
6922 msgid "This plugin is installed."
6923 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
6926 msgid "This plugin is not installed."
6927 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
6930 msgid "This plugin will be installed."
6931 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
6934 msgid "This plugin will be removed."
6935 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
6938 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6940 "Diese Einstellung kontrolliert das Verhalten, wenn ein bestehender Timer mit "
6941 "einer gefundenen Sendung übereinstimmt."
6945 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6946 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6947 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6948 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6949 "the \"Nameserver\" Configuration"
6951 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
6952 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
6953 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
6954 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
6955 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
6959 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6960 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6961 "- verify that a network cable is attached\n"
6962 "- verify that the cable is not broken"
6964 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
6965 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
6966 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
6967 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
6971 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6972 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6973 "- no valid IP Address was found\n"
6974 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6976 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
6977 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
6978 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
6979 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
6983 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6984 "configuration with DHCP.\n"
6985 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6986 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6987 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6989 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6990 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6992 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
6993 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
6994 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
6995 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
6997 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
6998 "Einstellungen-Menü.\n"
6999 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7000 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
7001 "Netzwerk befindet."
7004 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7005 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
7009 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7010 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7011 "but add it disabled."
7013 "Diese Einstellung ist für das Verhalten bei einem Konflikt verantwortlich. "
7014 "Wenn eine Sendung mit einem bestehenden Timer kollidiert kann dieser als "
7015 "inaktiv hinzugefügt werden."
7031 msgstr "Vorschaubilder"
7042 msgid "Time in minutes to append to recording."
7044 "Zusätzliche zeit in Minuten die nach der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7047 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7049 "Zusätzliche zeit in Minuten die vor der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7052 msgid "Time/Date Input"
7053 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
7061 msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme"
7064 msgid "Timer Editor"
7065 msgstr "Timer-Editor"
7073 msgstr "Timer-Eintrag"
7077 msgstr "Timer-Logbuch"
7081 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7082 "Please recheck it!"
7084 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
7088 msgid "Timer record location"
7089 msgstr "Timer-Aufnahmeverzeichnis"
7092 msgid "Timer sanity error"
7093 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
7096 msgid "Timer selection"
7097 msgstr "Timer-Liste"
7100 msgid "Timer status:"
7101 msgstr "Timer-Status:"
7112 msgid "Timeshift location"
7113 msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
7116 msgid "Timeshift not possible!"
7117 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
7128 msgid "Title properties"
7129 msgstr "Titeldetails"
7132 msgid "Titleset mode"
7136 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7137 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7138 "USB stick is plugged in.\n"
7139 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7141 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7143 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
7145 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
7146 "achten Sie darauf, dass der bootfähige USB-Stick eingesteckt ist.\n"
7147 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
7148 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
7149 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
7153 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7154 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7156 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7158 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7160 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
7162 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
7163 "stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
7164 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
7165 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
7166 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
7173 msgid "Tone Amplitude"
7185 msgid "Toneburst A/B"
7186 msgstr "Toneburst A/B"
7189 msgid "Top favorites"
7190 msgstr "Top-Favoriten"
7194 msgstr "Beste Bewertung"
7202 msgstr "Übersetzung:"
7205 msgid "Translation:"
7206 msgstr "Übersetzung:"
7209 msgid "Transmission Mode"
7210 msgstr "Übertragungsmodus"
7213 msgid "Transmission mode"
7214 msgstr "Übertragungstyp"
7218 msgstr "Transponder"
7221 msgid "Transponder Type"
7222 msgstr "Transponder-Typ"
7225 msgid "Travel & Events"
7226 msgstr "Reisen & Events"
7230 msgstr "Übrige Versuche:"
7233 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7234 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
7237 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7238 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
7241 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7243 "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
7246 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7247 msgstr "YouTube feeds werden geladen, bitte warten..."
7250 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7251 msgstr "YouTube Suchergebnisse werden geladen, bitte warten..."
7266 msgid "Tune failed!"
7267 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
7282 msgid "Tuner configuration"
7283 msgstr "Tuner-Konfiguration"
7286 msgid "Tuner status"
7287 msgstr "Tuner-Status"
7306 msgid "Type of scan"
7307 msgstr "Art der Suche"
7317 msgid "USB stick wizard"
7318 msgstr "USB-Stick-Assistent"
7322 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7332 "Unable to complete filesystem check.\n"
7335 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
7340 "Unable to initialize harddisk.\n"
7343 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
7347 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7348 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
7351 msgid "Undo install"
7352 msgstr "Installation zurücksetzen."
7355 msgid "Undo uninstall"
7356 msgstr "Deinstallation zurücksetzen."
7359 msgid "UnhandledKey"
7367 msgid "Unicable LNB"
7371 msgid "Unicable Martix"
7372 msgstr "Unicable Matrix"
7376 msgstr "Deinstallieren"
7379 msgid "United States"
7383 msgid "Universal LNB"
7384 msgstr "Universal-LNB"
7386 msgid "Unknown network adapter."
7390 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7391 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7394 "Der AutoTimer wird nur automatisch nach Sendungen suchen wenn diese "
7395 "Einstellung aktiviert wird. Ansonsten wird nur beim Verlassen der Übersicht "
7396 "über die grüne Taste gesucht."
7399 msgid "Unmount failed"
7400 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
7404 msgstr "Nicht unterstützt"
7408 msgstr "Aktualisieren"
7412 msgid "Update done..."
7413 msgstr "Aktualisieren"
7416 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7418 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7419 "ask you to update again."
7424 msgid "Updatefeed not available."
7425 msgstr " Updates verfügbar "
7428 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7430 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7434 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7435 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
7438 msgid "Updating software catalog"
7439 msgstr "Softwarekatalog wird aktualisiert."
7443 msgid "Updating, please wait..."
7444 msgstr "Bitte warten..."
7447 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7449 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
7453 msgid "Upgrade finished."
7454 msgstr "Upgrade beendet."
7458 msgstr "Aktualisiere"
7461 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7462 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
7465 msgid "Upper bound of timespan."
7466 msgstr "Obere Grenze der Zeitspanne."
7470 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7471 "are not taken into account!"
7473 "Obere Grenze der Zeitspanne. Nach diesem Zeitpunkt wird keine "
7474 "Übereinstimmung gefunden. Nachlauf wird hier nicht eingerechnet!"
7482 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
7485 msgid "Use Interface"
7486 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
7489 msgid "Use Power Measurement"
7490 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
7493 msgid "Use a custom location"
7494 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
7497 msgid "Use a gateway"
7498 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
7501 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7505 msgid "Use power measurement"
7506 msgstr "Stromaufnahme messen"
7509 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7513 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7514 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
7518 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7520 "Please set up tuner A"
7522 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
7524 "Einstellungen für Tuner A"
7528 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7531 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
7534 msgid "Use this input device settings?"
7537 msgid "Use this settings?"
7541 msgid "Use this video enhancement settings?"
7542 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
7545 msgid "Use time of currently running service"
7546 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
7549 msgid "Use usals for this sat"
7550 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
7553 msgid "Use wizard to set up basic features"
7554 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
7557 msgid "Used service scan type"
7558 msgstr "Typ der Kanalsuche"
7561 msgid "User defined"
7562 msgstr "Benutzerdefiniert"
7565 msgid "User management"
7566 msgstr "Benutzerwaltung"
7570 msgstr "Benutzerverwaltung"
7574 msgstr "Benutzername"
7578 msgstr "Scart-Videorekorder"
7581 msgid "VMGM (intro trailer)"
7585 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7593 msgid "Video Fine-Tuning"
7594 msgstr "Video-Feineinstellung"
7597 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7598 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
7601 msgid "Video Output"
7602 msgstr "Videoausgabe"
7606 msgstr "Video-Konfiguration"
7609 msgid "Video Wizard"
7610 msgstr "Video-Assistent"
7613 msgid "Video enhancement preview"
7614 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
7617 msgid "Video enhancement settings"
7618 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7621 msgid "Video enhancement setup"
7622 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7626 "Video input selection\n"
7628 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7631 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7633 "Auswahl des Videoeingangs\n"
7635 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
7636 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
7638 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
7641 msgid "Video mode selection."
7642 msgstr "Auswahl des Videomodus."
7645 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7646 msgstr "Verhalten nach Verlassen der Videoliste:"
7649 msgid "Videoenhancement Setup"
7650 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7653 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7654 msgstr "Verhalten beim Drücken der STOPP/EXIT-Taste:"
7661 msgid "View Movies..."
7662 msgstr "Filme ansehen"
7665 msgid "View Photos..."
7666 msgstr "Photos ansehen"
7669 msgid "View Rass interactive..."
7670 msgstr "RaSS Interaktiv anzeigen..."
7673 msgid "View Video CD..."
7674 msgstr "Video CD ansehen"
7677 msgid "View active downloads"
7678 msgstr "Aktive Downloads anzeigen"
7681 msgid "View details"
7682 msgstr "Details ansehen"
7685 msgid "View list of available "
7686 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
7689 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7690 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface-Erweiterungen anzeigen."
7693 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7695 "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
7698 msgid "View list of available EPG extensions."
7699 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG-Erweiterungen anzeigen."
7702 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7706 msgid "View list of available communication extensions."
7707 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
7710 msgid "View list of available default settings"
7711 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
7714 msgid "View list of available multimedia extensions."
7715 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
7718 msgid "View list of available networking extensions"
7719 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
7722 msgid "View list of available recording extensions"
7723 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
7726 msgid "View list of available skins"
7727 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
7730 msgid "View list of available software extensions"
7731 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
7734 msgid "View list of available system extensions"
7735 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
7738 msgid "View related videos"
7739 msgstr "Ähnliche Videos"
7742 msgid "View response videos"
7743 msgstr "Video Antworten"
7746 msgid "View teletext..."
7747 msgstr "Videotext anzeigen..."
7750 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7751 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Ihre Netzwerkfreigaben."
7754 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7755 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Benutzernamen und Passwörter"
7762 msgid "Virtual KeyBoard"
7763 msgstr "Virtuelle Tastatur"
7766 msgid "Voltage mode"
7767 msgstr "Spannungs-Modus"
7781 msgid "WLAN adapter."
7784 msgid "WLAN connection"
7793 msgstr "WPA oder WPA2"
7801 msgstr "WSS bei 4:3"
7804 msgid "Wait time in ms before activation:"
7805 msgstr "Wartezeit vor Aktivierung in ms"
7812 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7813 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
7816 msgid "Webinterface"
7817 msgstr "Webinterface"
7820 msgid "Webinterface: Main Setup"
7821 msgstr "Webinterface: Haupteinstellungen"
7840 msgid "Weekly (Monday)"
7841 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
7844 msgid "Weekly (Sunday)"
7845 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
7849 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7851 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7854 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7859 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7860 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7861 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7863 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
7864 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
7865 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
7866 "die Firmware aktualisieren können."
7870 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7872 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7873 "navigate to the video entries.\n"
7875 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7877 "Press info to see the movie description.\n"
7879 "Press the Menu button for additional options.\n"
7881 "The Help button shows this help again."
7883 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
7885 "Nutzen Sie die Bouqet+ Taste um zur Sucheingabe zu gelangen und die Bouqet- "
7886 "Taste für die Video Einträge.\n"
7888 "Um ein Video abzuspielen drücken Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung.\n"
7890 "Mit der Info-Taste erhalten Sie die erweiterte Beschreibung zu einem Video.\n"
7892 "Für weitere Einstellungen drücken Sie die Menü-Taste.\n"
7894 "Um diese Hilfe erneut anzuzeigen, drücken Sie die Hilfe-Taste."
7898 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7900 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7901 "matching your search term.\n"
7903 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7904 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7906 "Press exit to get back to the input field."
7908 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
7910 "Während der Eingabe Ihres Suchwortes erhalten Sie passende Vorschläge zu "
7911 "Ihrer Sucheingabe.\n"
7913 "Um einen Vorschlag auszuwählen drücken Sie die NACH UNTEN-Taste, wählen den "
7914 "entsprechenden Eintrag aus und drücken die OK-Taste um die Suche zu "
7917 "Um zur Such-Eingabemaske zurück zu gelangen drücken Sie die EXIT-Taste."
7921 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7923 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7924 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7926 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7930 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von "
7931 "Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
7932 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne "
7933 "Speicher bereinigt werden.\n"
7934 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
7940 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7941 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7943 "Press OK to start configuring your network"
7947 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser "
7948 "Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
7950 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
7956 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7957 "descriptions for common settings."
7960 "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen indem "
7961 "er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
7967 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7968 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7972 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
7974 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
7978 msgstr "Willkommen..."
7985 msgid "What do you want to scan?"
7986 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
7989 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7990 msgstr "Was soll mit übermittelten Crashlogs passieren?"
7994 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7995 "timer with the same description already exists in the timer list."
7997 "Ist diese Option aktiv wird keine Sendung hinzugefügt bei der bereits ein "
7998 "Timer mit gleicher Beschreibung in der Timer-Liste existiert."
8002 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8003 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8004 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8007 "Really do a factory reset?"
8009 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
8010 "Konfigurationsdateien\n"
8011 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
8012 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
8014 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
8017 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8018 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
8021 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8022 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
8029 msgid "Wireless LAN"
8030 msgstr "Funk-Netzwerk"
8033 msgid "Wireless Network"
8034 msgstr "Funk-Netzwerk"
8037 msgid "Wireless Network State"
8038 msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
8042 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8043 "alternative service it is restricted to."
8045 "Wenn diese Option aktiv ist kann der Sender auf eine \"Alternative\" "
8046 "geändert werden wenn dieser als Beschränkung hinzugefügt wurde."
8050 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8051 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8053 "Mit dieser Einstellung kann die Anzahl der Aufnahmen durch diesen AutoTimer "
8054 "begrenzt werden. Bei 0 ist diese Funktion inaktiv."
8061 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8062 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
8065 msgid "Write failed!"
8066 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
8069 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8070 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
8086 msgstr "Ja zu allen"
8092 msgid "Yes, and delete this movie"
8093 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
8096 msgid "Yes, and don't ask again"
8097 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
8100 msgid "Yes, backup my settings!"
8101 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
8104 msgid "Yes, but play next video"
8105 msgstr "Ja, aber nächstes Video abspielen"
8108 msgid "Yes, but play previous video"
8109 msgstr "Ja, aber vorheriges Video abspielen"
8112 msgid "Yes, do a manual scan now"
8113 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
8116 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8117 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
8120 msgid "Yes, do another manual scan now"
8121 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
8124 msgid "Yes, keep them."
8125 msgstr "Ja, behalten."
8128 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8129 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
8132 msgid "Yes, restore the settings now"
8133 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
8136 msgid "Yes, returning to movie list"
8137 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
8140 msgid "Yes, view the tutorial"
8141 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
8144 msgid "You can cancel the installation."
8145 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
8148 msgid "You can cancel the removal."
8149 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
8153 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8154 "want to be installed."
8156 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
8157 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
8160 msgid "You can choose, what you want to install..."
8161 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
8164 msgid "You can install this plugin."
8165 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
8168 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8169 msgstr "Nur Dreambox-Aufnahmen können gebrannt werden!"
8172 msgid "You can remove this plugin."
8173 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
8177 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8178 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8179 "in title' is what is looked for in the EPG."
8181 "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
8182 "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
8183 "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
8186 msgid "You cannot delete this!"
8187 msgstr "Löschen nicht möglich!"
8190 msgid "You chose not to install any default services lists."
8191 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
8195 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8196 "default settings later in the settings menu."
8198 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
8199 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
8203 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8205 "Sie haben nichts zum Installieren ausgewählt. Bitte drücken Sie OK, um den "
8206 "Installations-Assistenten zu beenden."
8210 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8212 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8214 "Sie haben das Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
8215 "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
8217 msgid "You didn't select a channel to record from."
8223 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8224 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8226 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
8227 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
8231 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8234 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um "
8235 "den Vorgang zu starten."
8238 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8239 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8241 "Sie möchten einen bootfähigen USB-Stick zum Flashen von NFI-Images "
8242 "erstellen. Dabei wird der USB-Stick repartitioniert, wodurch alle darauf "
8243 "enthaltenen Daten verloren gehen."
8247 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8248 "restore. Please press OK to start the restore now."
8250 "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 "
8251 "wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der "
8252 "Wiederherstellung zu beginnen."
8256 msgid "You have to wait %s!"
8257 msgstr "Sie müssen %s warten!"
8261 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8262 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8263 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8264 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8267 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
8268 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
8270 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
8271 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
8272 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
8276 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8278 "Do you want to set the pin now?"
8280 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
8282 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
8286 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8289 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8291 "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
8292 "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung können "
8293 "Sie einen Schritt zurück gehen."
8297 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8298 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8300 "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. Bitte "
8301 "bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
8305 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8307 "Your internet connection is working now.\n"
8310 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
8312 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
8317 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8319 "Your internet connection is working now.\n"
8321 "Please press OK to continue."
8323 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
8325 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
8327 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
8330 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8332 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
8337 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8340 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
8341 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
8345 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8346 "blank dual layer DVD!"
8348 "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie "
8349 "werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
8354 "Your config file is not well-formed:\n"
8357 "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
8361 msgid "Your current collection will get lost!"
8362 msgstr "Ihre aktuelle Zusammenstellung geht dabei verloren!"
8365 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8366 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
8370 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8373 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
8374 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
8377 msgid "Your email address:"
8378 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
8382 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8383 "Press OK to start upgrade."
8385 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
8386 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
8390 "Your internet connection is not working!\n"
8391 "Please choose what you want to do next."
8393 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
8394 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
8397 msgid "Your name (optional):"
8398 msgstr "Ihr Name (optional):"
8401 msgid "Your network configuration has been activated."
8402 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
8405 msgid "Your network mount has been activated."
8406 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktiviert."
8409 msgid "Your network mount has been removed."
8410 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde entfernt."
8413 msgid "Your network mount has been updated."
8414 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktualisiert."
8418 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8419 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8421 "Please choose what you want to do next."
8423 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
8424 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
8426 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
8429 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8433 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8435 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
8436 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
8439 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8441 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
8442 "Öffnen des Satfinders lief?"
8445 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8452 msgid "[alternative edit]"
8453 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
8456 msgid "[bouquet edit]"
8457 msgstr "[Bouquet-Editor]"
8460 msgid "[favourite edit]"
8461 msgstr "[Favoriten-Editor]"
8465 msgstr "[Verschiebemodus]"
8468 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8469 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
8472 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8473 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
8476 msgid "abort alternatives edit"
8477 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
8480 msgid "abort bouquet edit"
8481 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
8484 msgid "abort favourites edit"
8485 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
8488 msgid "about to start"
8489 msgstr "startet gleich"
8492 msgid "activate current configuration"
8493 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
8496 msgid "activate network adapter configuration"
8497 msgstr "Netzwerkverbindung aktivieren"
8500 msgid "add AutoTimer..."
8501 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
8504 msgid "add Provider"
8505 msgstr "Provider hinzufügen"
8509 msgstr "Service hinzufügen"
8512 msgid "add a nameserver entry"
8513 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
8516 msgid "add alternatives"
8517 msgstr "Alternativen hinzufügen"
8520 msgid "add bookmark"
8521 msgstr "Bookmark hinzufügen"
8525 msgstr "Bouquet einfügen"
8528 msgid "add directory to playlist"
8529 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8532 msgid "add file to playlist"
8533 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8536 msgid "add files to playlist"
8537 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8541 msgstr "Neue Filter"
8545 msgstr "Marker einfügen"
8548 msgid "add recording (enter recording duration)"
8549 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
8552 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8553 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
8556 msgid "add recording (indefinitely)"
8557 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
8560 msgid "add recording (stop after current event)"
8561 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
8564 msgid "add service to bouquet"
8565 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
8568 msgid "add service to favourites"
8569 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
8572 msgid "add services"
8573 msgstr "Neue Sender"
8576 msgid "add to parental protection"
8577 msgstr "Jugendschutz anschalten"
8584 msgid "alphabetic sort"
8585 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
8588 msgid "assigned CAIds:"
8589 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
8592 msgid "assigned Services/Provider:"
8593 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
8597 msgid "audio track (%s) format"
8598 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
8602 msgid "audio track (%s) language"
8603 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
8606 msgid "audio tracks"
8611 msgstr "automatisch"
8622 msgid "background image"
8623 msgstr "Hintergrundbild"
8626 msgid "backgroundcolor"
8627 msgstr "Hintergrundfarbe"
8639 msgstr "Negativliste"
8647 msgid "burn audio track (%s)"
8648 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
8651 msgid "case-insensitive search"
8652 msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung"
8655 msgid "case-sensitive search"
8656 msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung"
8659 msgid "change recording (duration)"
8660 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
8663 msgid "change recording (endtime)"
8664 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
8671 msgid "choose destination directory"
8672 msgstr "Wählen Sie das Zielverzeichnis"
8675 msgid "circular left"
8676 msgstr "links-zirkulär"
8679 msgid "circular right"
8680 msgstr "rechts-zirkulär"
8683 msgid "clear playlist"
8684 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
8692 msgstr "Konfigurationsmenü"
8707 msgid "copy to bouquets"
8708 msgstr "in Bouquets kopieren"
8711 msgid "could not be removed"
8712 msgstr "konnte nicht entfernt werden"
8715 msgid "create directory"
8716 msgstr "Verzeichnis erstellen"
8719 msgid "currently installed image: %s"
8720 msgstr "Derzeit installiertes Image: %s"
8736 msgstr "Schnitt löschen"
8740 msgstr "Datei löschen"
8743 msgid "delete playlist entry"
8744 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
8747 msgid "delete saved playlist"
8748 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
8756 msgstr "ausgeschalten"
8759 msgid "disable move mode"
8760 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
8764 msgstr "abgeschaltet"
8767 msgid "disconnected"
8768 msgstr "Nicht verbunden"
8771 msgid "do not change"
8772 msgstr "Nicht ändern"
8779 msgid "don't record"
8780 msgstr "Nicht aufnehmen"
8787 msgid "edit alternatives"
8788 msgstr "Alternativen bearbeiten"
8791 msgid "edit filters"
8792 msgstr "Filter bearbeiten"
8795 msgid "edit services"
8796 msgstr "Sender bearbeiten"
8804 msgstr "einschalten"
8807 msgid "enable bouquet edit"
8808 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
8811 msgid "enable favourite edit"
8812 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
8815 msgid "enable move mode"
8816 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
8820 msgstr "angeschaltet"
8823 msgid "end alternatives edit"
8824 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
8827 msgid "end bouquet edit"
8828 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
8831 msgid "end cut here"
8832 msgstr "Schnitt endet hier"
8835 msgid "end favourites edit"
8836 msgstr "Favoriteneditor beenden"
8839 msgid "enter hidden network SSID"
8840 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID eingeben"
8848 msgstr "gesamter Title"
8851 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8852 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
8855 msgid "exit mediaplayer"
8856 msgstr "Mediaplayer beenden"
8859 msgid "exit movielist"
8860 msgstr "Verlasse Filmliste"
8863 msgid "exit nameserver configuration"
8864 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
8867 msgid "exit network adapter configuration"
8868 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
8871 msgid "exit network interface list"
8872 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
8875 msgid "exit networkadapter setup menu"
8876 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
8880 msgstr "fehlgeschlagen"
8883 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8884 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
8891 msgid "fine-tune your display"
8892 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
8895 msgid "forward to the next chapter"
8896 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
8903 msgid "free diskspace"
8904 msgstr "freier Festplattenspeicher"
8907 msgid "go to deep standby"
8908 msgstr "in Deep Standby gehen"
8911 msgid "go to standby"
8912 msgstr "in Standby gehen"
8915 msgid "grab this frame as bitmap"
8916 msgstr "Diesen Frame als Bitmap speichern"
8923 msgid "hear radio..."
8924 msgstr "Radio hören..."
8931 msgid "hide extended description"
8932 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
8936 msgstr "Player ausblenden"
8951 msgid "immediate shutdown"
8952 msgstr "Direkt runterfahren"
8955 msgid "in Description"
8956 msgstr "in der Beschreibung"
8959 msgid "in Shortdescription"
8960 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
8968 msgstr "Modul initialisieren"
8971 msgid "init modules"
8975 msgid "insert mark here"
8976 msgstr "Markierung hier einfügen"
8979 msgid "jump back to the previous title"
8980 msgstr "Zum letzten Titel springen"
8983 msgid "jump forward to the next title"
8984 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
8987 msgid "jump to listbegin"
8988 msgstr "springe zum Listenanfang"
8991 msgid "jump to listend"
8992 msgstr "springe zum Listenende"
8995 msgid "jump to next marked position"
8996 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
8999 msgid "jump to previous marked position"
9000 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
9003 msgid "leave movie player..."
9004 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
9015 msgid "list of EPG views..."
9019 msgid "list style compact"
9020 msgstr "kompakte Listenansicht"
9023 msgid "list style compact with description"
9024 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
9027 msgid "list style default"
9028 msgstr "standard Listenansicht"
9031 msgid "list style single line"
9032 msgstr "einzeilige Listenansicht"
9035 msgid "load playlist"
9036 msgstr "Wiedergabeliste laden"
9043 msgid "loopthrough to"
9044 msgstr "Verbunden mit"
9075 msgid "move PiP to main picture"
9076 msgstr "PiP tauschen und beenden"
9079 msgid "move down to last entry"
9080 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
9083 msgid "move down to next entry"
9084 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
9087 msgid "move up to first entry"
9088 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
9091 msgid "move up to previous entry"
9092 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
9107 msgid "next channel"
9108 msgstr "Nächster Kanal"
9111 msgid "next channel in history"
9112 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
9119 msgid "no CAId selected"
9120 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
9123 msgid "no CI slots found"
9124 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
9127 msgid "no HDD found"
9128 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
9131 msgid "no Services/Providers selected"
9132 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
9135 msgid "no module found"
9136 msgstr "Kein Modul gefunden"
9140 msgstr "Kein Standby"
9144 msgstr "Kein Timeout"
9151 msgid "not configured"
9156 msgstr "Kein Signal"
9160 msgstr "nicht verwendet"
9163 msgid "nothing connected"
9164 msgstr "Nichts angeschlossen"
9167 msgid "of a DUAL layer medium used."
9168 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
9171 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9172 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
9183 msgid "on READ ONLY medium."
9184 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
9188 msgstr "an einem Wochentag"
9195 msgid "open nameserver configuration"
9196 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
9199 msgid "open servicelist"
9200 msgstr "Kanalliste öffnen"
9203 msgid "open servicelist(down)"
9204 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
9207 msgid "open servicelist(up)"
9208 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
9211 msgid "partial match"
9212 msgstr "Teil des Titels"
9224 msgstr "Eintrag abspielen"
9227 msgid "play from next mark or playlist entry"
9228 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
9231 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9232 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
9235 msgid "please press OK when ready"
9236 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
9239 msgid "please wait, loading picture..."
9240 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
9243 msgid "previous channel"
9244 msgstr "Vorheriger Kanal"
9247 msgid "previous channel in history"
9248 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
9255 msgid "recording..."
9256 msgstr "nimmt auf..."
9263 msgid "remove a nameserver entry"
9264 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
9267 msgid "remove after this position"
9268 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
9271 msgid "remove all alternatives"
9272 msgstr "entferne alle Alternativen"
9275 msgid "remove all new found flags"
9276 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
9279 msgid "remove before this position"
9280 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
9283 msgid "remove bookmark"
9284 msgstr "Bookmark entfernen"
9287 msgid "remove directory"
9288 msgstr "Verzeichnis entfernen"
9291 msgid "remove entry"
9292 msgstr "Eintrag entfernen"
9295 msgid "remove from parental protection"
9296 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
9299 msgid "remove new found flag"
9300 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
9303 msgid "remove selected satellite"
9304 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
9307 msgid "remove this mark"
9308 msgstr "Diese Markierung entfernen"
9311 msgid "repeat playlist"
9312 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
9316 msgstr "wiederholend"
9319 msgid "rewind to the previous chapter"
9320 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
9327 msgid "save last directory on exit"
9328 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
9331 msgid "save playlist"
9332 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
9335 msgid "save playlist on exit"
9336 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
9340 msgstr "Suche beendet!"
9344 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9345 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
9356 msgid "second cable of motorized LNB"
9357 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
9368 msgid "select .NFI flash file"
9369 msgstr "Wählen Sie eine .NFI Flashdatei"
9373 msgstr "CAID auswählen"
9376 msgid "select CAId's"
9377 msgstr "CAIDs auswählen"
9380 msgid "select image from server"
9381 msgstr "Wählen Sie ein Image vom Server"
9384 msgid "select interface"
9385 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
9388 msgid "select menu entry"
9389 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
9392 msgid "select movie"
9393 msgstr "Wählen Sie einen Film"
9396 msgid "select the movie path"
9397 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
9401 msgstr "Kanal-Pincode"
9404 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9405 msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
9409 msgstr "Einstellungs-Pincode"
9412 msgid "show DVD main menu"
9413 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
9417 msgstr "Zeige EPG..."
9420 msgid "show Infoline"
9428 msgid "show alternatives"
9429 msgstr "Zeige Alternativen"
9432 msgid "show event details"
9433 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
9436 msgid "show extended description"
9437 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
9440 msgid "show first selected tag"
9441 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
9444 msgid "show second selected tag"
9445 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
9448 msgid "show shutdown menu"
9449 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
9452 msgid "show single service EPG..."
9453 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
9456 msgid "show tag menu"
9457 msgstr "Zeige tag-Menü"
9460 msgid "show transponder info"
9461 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
9464 msgid "shuffle playlist"
9465 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
9469 msgstr "Ausschalten"
9473 msgstr "Ausschalten"
9480 msgid "skip backward"
9481 msgstr "Rückwärts spulen"
9484 msgid "skip backward (enter time)"
9485 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
9488 msgid "skip forward"
9489 msgstr "Vorwärts spulen"
9492 msgid "skip forward (enter time)"
9493 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
9496 msgid "slide picture in loop"
9500 msgid "sort by date"
9501 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
9504 msgid "special characters"
9516 msgid "start cut here"
9517 msgstr "Schnitt hier starten"
9520 msgid "start directory"
9521 msgstr "Anfangsverzeichnis"
9524 msgid "start timeshift"
9525 msgstr "Timeshift starten"
9537 msgstr "Wiedergabe anhalten"
9540 msgid "stop recording"
9541 msgstr "Aufnahme anhalten"
9544 msgid "stop timeshift"
9545 msgstr "Timeshift beenden"
9548 msgid "swap PiP and main picture"
9549 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
9552 msgid "switch to bookmarks"
9553 msgstr "gehe zu bookmarks"
9556 msgid "switch to filelist"
9557 msgstr "In Dateiliste wechseln"
9560 msgid "switch to playlist"
9561 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
9564 msgid "switch to the next angle"
9565 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
9568 msgid "switch to the next audio track"
9569 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
9572 msgid "switch to the next subtitle language"
9573 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
9576 msgid "template file"
9577 msgstr "template Datei"
9584 msgid "this recording"
9585 msgstr "Diese Aufnahme"
9588 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9589 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
9592 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9593 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
9596 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9597 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
9601 msgstr "nicht verfügbar"
9605 msgstr "Nicht bestätigt"
9612 msgid "unknown service"
9613 msgstr "unbekannter Kanal"
9616 msgid "until standby/restart"
9620 msgid "use as HDD replacement"
9624 msgid "user defined"
9625 msgstr "benutzerdefiniert"
9632 msgid "view extensions..."
9633 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
9636 msgid "view recordings..."
9637 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
9640 msgid "wait for ci..."
9641 msgstr "warte auf CI..."
9644 msgid "wait for mmi..."
9645 msgstr "Warte auf mmi..."
9652 msgid "was removed successfully"
9653 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
9657 msgstr "wöchentlich"
9661 msgstr "Positivliste"
9676 msgid "yes (keep feeds)"
9677 msgstr "ja (Feeds behalten)"
9681 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9682 "assistance before rebooting your dreambox."
9684 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
9685 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
9693 msgstr "umgeschaltet"
9698 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9701 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
9706 #~ "Scan for local packages and install them."
9709 #~ "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
9721 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9722 #~ msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder des Passwortes"
9725 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9726 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
9729 #~ msgid "/var directory"
9730 #~ msgstr "/var Verzeichnis"
9747 #~ msgstr "Erweitert"
9754 #~ msgid "An error occured!"
9755 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
9759 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9760 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9763 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
9764 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
9770 #~ "Are you sure you want to reset \n"
9771 #~ "your network configuration to defaults?\n"
9774 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
9775 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
9780 #~ msgid "Authorization"
9781 #~ msgstr "Autorisierung"
9785 #~ msgstr "Sicherung"
9788 #~ msgid "Backup Location"
9789 #~ msgstr "Sicherungsort"
9792 #~ msgid "Backup Mode"
9793 #~ msgstr "Sicherungs-Modus"
9796 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9798 #~ "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu "
9802 #~ msgid "Backup running"
9803 #~ msgstr "Sicherung läuft"
9806 #~ msgid "Backup running..."
9807 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
9810 #~ msgid "Burn to DVD..."
9811 #~ msgstr "Auf DVD brennen..."
9815 #~ msgstr "CF-Laufwerk"
9818 #~ msgid "Call monitoring"
9819 #~ msgstr "Anrufmonitor"
9828 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
9829 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
9832 #~ msgid "Choose source"
9833 #~ msgstr "Quelle wählen"
9836 #~ msgid "Compact flash card"
9837 #~ msgstr "Compact-Flash-Karte"
9841 #~ msgstr "Konfiguration"
9845 #~ msgstr "Bestätigen"
9848 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9849 #~ msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
9852 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9853 #~ msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
9857 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9861 #~ "Verbindung zur Fritz!Box\n"
9862 #~ "fehlgeschlagen! (%s)\n"
9863 #~ "Erneuter Versuch..."
9871 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
9872 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
9876 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
9878 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
9883 #~ "Crashlogs found!\n"
9884 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9886 #~ "Crashlogs wurden gefunden!\n"
9887 #~ "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
9890 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
9891 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
9894 #~ msgid "Default settings"
9895 #~ msgstr "Standard-Einstellungen"
9898 #~ msgid "Default-Wizard"
9899 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
9908 #~ msgstr "Verzögerung:"
9911 #~ msgid "Delete selected mount"
9912 #~ msgstr "Ausgewählte Freigabe löschen"
9915 #~ msgid "Device Setup..."
9916 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
9920 #~ "Disconnected from\n"
9921 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9924 #~ "Von Fritz!Box! getrennt\n"
9926 #~ "Erneuter Versuch..."
9930 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9933 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
9938 #~ "Do you really want to download\n"
9941 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
9942 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
9946 #~ "Do you want to backup now?\n"
9947 #~ "After pressing OK, please wait!"
9949 #~ "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
9950 #~ "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
9953 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9954 #~ msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
9957 #~ msgid "Enable WLAN Support"
9958 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
9961 #~ msgid "Encrypted: %s"
9962 #~ msgstr "verschlüsselt: %s"
9966 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9968 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9969 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9971 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9973 #~ "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
9975 #~ "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
9976 #~ "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
9978 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9981 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
9982 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
9985 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9986 #~ msgstr "WLAN-Netzwerkname/SSID eingeben:"
9989 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9990 #~ msgstr "WLAN-Schlüssel/Passwort eingeben:"
9994 #~ msgid "EventId not found"
9995 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
9998 #~ msgid "Filesystem Check..."
9999 #~ msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
10002 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
10004 #~ "Folgende Aktivitäten werden ausgeführt nachdem Sie Weiter gedrückt haben!"
10007 #~ msgid "Font size"
10008 #~ msgstr "Schriftgröße"
10011 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10012 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
10015 #~ msgid "Function not yet implemented"
10016 #~ msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
10019 #~ msgid "Games / Plugins"
10020 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
10023 #~ msgid "General AC3 delay"
10024 #~ msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
10027 #~ msgid "General PCM delay"
10028 #~ msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
10036 #~ msgid "Global Passthr."
10037 #~ msgstr "Passthr. Global"
10040 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10041 #~ msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
10045 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
10046 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
10049 #~ msgid "Image-Upgrade"
10050 #~ msgstr "Image-Aktualisierung"
10053 #~ msgid "Initialization..."
10054 #~ msgstr "Initialisierung..."
10057 #~ msgid "Install local IPKG"
10058 #~ msgstr ".ipk Datei installieren"
10062 #~ msgid "Instant recording started"
10063 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
10066 #~ msgid "Interface: %s"
10067 #~ msgstr "Adapter: %s"
10071 #~ msgid "Interfaces"
10072 #~ msgstr "Schnittstellen"
10075 #~ msgid "Invert display"
10076 #~ msgstr "Display invertieren"
10079 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
10080 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
10083 #~ msgid "Language..."
10084 #~ msgstr "Sprache..."
10088 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
10089 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
10093 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
10094 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
10098 #~ msgid "Missing Parameter: description"
10099 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
10103 #~ msgid "Missing Parameter: end"
10104 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
10108 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
10109 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
10113 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
10114 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
10118 #~ msgid "Missing Parameter: name"
10119 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
10123 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
10124 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
10127 #~ msgid "Movie Menu"
10128 #~ msgstr "Filmauswahl"
10131 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10132 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
10135 #~ msgid "Network..."
10136 #~ msgstr "Netzwerk..."
10139 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10140 #~ msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
10144 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
10145 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
10149 #~ msgid "No matching Timer not found"
10150 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
10154 #~ "No working wireless network interface found.\n"
10155 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10156 #~ "your local network interface."
10158 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
10159 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
10160 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
10163 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10164 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
10172 #~ msgid "Online-Upgrade"
10173 #~ msgstr "Online-Aktualisierung"
10185 #~ msgid "Package details for: "
10186 #~ msgstr "Paketdetails für:"
10194 #~ msgid "Passthrough"
10195 #~ msgstr "Passthrough"
10198 #~ msgid "Please add titles to the compilation"
10199 #~ msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu"
10202 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10203 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
10207 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10208 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10210 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10213 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
10214 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
10215 #~ "unterstützt.\n"
10216 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
10220 #~ msgid "RSS Feed URI"
10221 #~ msgstr "RSS-Feed-URI"
10225 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10226 #~ msgstr "Diese Schnittstelle wirklich löschen?"
10229 #~ msgid "Really delete this timer?"
10230 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
10233 #~ msgid "Recording paths..."
10234 #~ msgstr "Aufnahmepfade"
10238 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10241 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10242 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
10246 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10249 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10250 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
10254 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10257 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10258 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
10262 #~ msgstr "Aktualisieren"
10266 #~ msgid "Require Authorization"
10267 #~ msgstr "Autorisierung erforderlich"
10270 #~ msgid "Rescan network"
10271 #~ msgstr "Netzwerk erneut durchsuchen"
10274 #~ msgid "Reset configuration"
10275 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
10279 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
10282 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
10286 #~ msgid "Restore backups..."
10287 #~ msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
10290 #~ msgid "Restore running..."
10291 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
10295 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10298 #~ "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um diese nun "
10299 #~ "zu aktivieren."
10308 #~ msgid "SSL Encryption"
10309 #~ msgstr "SSL Verschlüsselung"
10312 #~ msgid "Satteliteequipment"
10313 #~ msgstr "Satteliten-Equipment"
10317 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10318 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10320 #~ "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine "
10321 #~ "Verbindung mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
10324 #~ msgid "Select channel audio"
10325 #~ msgstr "Kanal- Tonspur wählen"
10328 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10329 #~ msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
10332 #~ msgid "Select video input"
10333 #~ msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang"
10336 #~ msgid "Set as default Interface"
10337 #~ msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
10340 #~ msgid "Show files from %s"
10341 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
10344 #~ msgid "Somewhere else"
10345 #~ msgstr "Andere Stelle"
10349 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10351 #~ "Please choose an other one."
10353 #~ "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
10355 #~ "Bitte einen anderen auswählen!"
10358 #~ msgid "Startwizard"
10359 #~ msgstr "Startassistent"
10363 #~ msgstr "Schritt "
10366 #~ msgid "Switch audio"
10367 #~ msgstr "Tonspur..."
10371 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
10372 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
10373 #~ "remote control."
10374 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
10378 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
10379 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
10383 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
10384 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
10387 #~ msgid "There is nothing to be done."
10388 #~ msgstr "Es gibt nichts zu tun."
10391 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10392 #~ msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
10395 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10396 #~ msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
10400 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
10401 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
10405 #~ msgid "Timer added"
10406 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
10410 #~ msgid "Timer added successfully!"
10411 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
10414 #~ msgid "Timeshift path..."
10415 #~ msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
10423 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10424 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10427 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
10428 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
10433 #~ msgid "Unexpected Error"
10434 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
10438 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
10439 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
10443 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
10444 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
10447 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10448 #~ msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
10451 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10452 #~ msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
10455 #~ msgid "VCR Switch"
10456 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
10462 #~ msgid "View Downloads"
10463 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
10466 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10468 #~ "Eine Liste der verfügbaren Satelliten-Equipment Erweiterungen anzeigen."
10472 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10473 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10474 #~ "Please press OK to begin."
10476 #~ "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen "
10477 #~ "kann. Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, es "
10478 #~ "wird automatisch auf 60Hz zurückgeschaltet.\n"
10479 #~ "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
10483 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10484 #~ msgstr "Webinterface: Schnittstelle bearbeiten"
10488 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10489 #~ msgstr "Webinterface: Liste konfigurierter Schnittstellen"
10493 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10494 #~ "harddisk is not an option for you."
10496 #~ "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
10497 #~ "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
10501 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10502 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10503 #~ "backup to the harddisk!\n"
10504 #~ "Please press OK to start the backup now."
10506 #~ "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich "
10507 #~ "bereits vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
10508 #~ "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
10509 #~ "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
10513 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10515 #~ "Please press OK to start the backup now."
10517 #~ "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die "
10518 #~ "empfohlene Methode\n"
10519 #~ "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung "
10524 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10527 #~ "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken "
10528 #~ "Sie OK, um die Sicherung zu starten."
10531 #~ msgid "You have to wait for"
10532 #~ msgstr "Sie müssen warten"
10536 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10537 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10538 #~ "Do you want to define keywords now?"
10540 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
10541 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
10542 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
10546 #~ "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
10547 #~ "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
10548 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10550 #~ "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. "
10551 #~ "Bitte bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
10554 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10555 #~ msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
10559 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10560 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10562 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10564 #~ "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert.\n"
10565 #~ "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
10567 #~ "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
10571 #~ "are you sure you want to restore\n"
10572 #~ "following backup:\n"
10574 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
10578 #~ msgid "assigned CAIds"
10579 #~ msgstr "zugewiesene CAIDs"
10582 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10583 #~ msgstr "zugewiesene Services/Provider"
10590 #~ msgid "enigma2 and network"
10591 #~ msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
10594 #~ msgid "equal to Socket A"
10595 #~ msgstr "Wie Tuner A"
10598 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10599 #~ msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
10602 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10603 #~ msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
10606 #~ msgid "font face"
10607 #~ msgstr "Schriftart"
10610 #~ msgid "full /etc directory"
10611 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
10614 #~ msgid "headline"
10615 #~ msgstr "Überschrift"
10618 #~ msgid "hidden network"
10619 #~ msgstr "verstecktes Netzwerk"
10622 #~ msgid "hidden..."
10623 #~ msgstr "hidden..."
10626 #~ msgid "highlighted button"
10627 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
10631 #~ "incoming call!\n"
10632 #~ "%s calls on %s!"
10634 #~ "Eingehender Anruf!\n"
10635 #~ "%s ruft Nummer %s!"
10638 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10639 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
10642 #~ msgid "no Picture found"
10643 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
10646 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10647 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
10650 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10651 #~ msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
10654 #~ msgid "play next playlist entry"
10655 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
10658 #~ msgid "play previous playlist entry"
10659 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
10662 #~ msgid "rebooting..."
10663 #~ msgstr "starte neu..."
10666 #~ msgid "required medium type:"
10667 #~ msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
10672 #~ "%d services found!"
10674 #~ "Suche beendet.\n"
10675 #~ "%d Kanäle gefunden."
10680 #~ "No service found!"
10682 #~ "Suche beendet.\n"
10683 #~ "Kein Kanal gefunden."
10688 #~ "One service found!"
10690 #~ "Suche beendet.\n"
10691 #~ "Ein Kanal gefunden."
10695 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
10696 #~ "%d services found!"
10698 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
10699 #~ "%d Kanäle gefunden!"
10707 #~ msgid "sets the audio Delay (LipSync)"
10708 #~ msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
10711 #~ msgid "show first tag"
10712 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
10715 #~ msgid "show second tag"
10716 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
10719 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10720 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
10723 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10724 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
10727 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10728 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
10735 #~ msgid "until restart"
10736 #~ msgstr "Bis zum Neustart"