Merge remote branch 'origin/acid-burn/network_changes_next' into experimental
[vuplus_dvbapp] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-21 09:33+0200\n"
12 "Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
22 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
23
24 #
25 msgid ""
26 "\n"
27 "Advanced options and settings."
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
31
32 #
33 msgid ""
34 "\n"
35 "After pressing OK, please wait!"
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
39
40 #
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Backup your Dreambox settings."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
47
48 #
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Edit the upgrade source address."
52 msgstr ""
53 "\n"
54 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
55
56 #
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
63
64 #
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Online update of your Dreambox software."
68 msgstr ""
69 "\n"
70 "Online update Ihrer Dreambox Software."
71
72 #
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Press OK on your remote control to continue."
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
79
80 #
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Restore your Dreambox settings."
84 msgstr ""
85 "\n"
86 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
87
88 #
89 msgid ""
90 "\n"
91 "Restore your Dreambox with a new firmware."
92 msgstr ""
93 "\n"
94 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
95
96 #
97 msgid ""
98 "\n"
99 "Restore your backups by date."
100 msgstr ""
101 "\n"
102 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
103
104 #
105 msgid ""
106 "\n"
107 "Scan for local extensions and install them."
108 msgstr ""
109 "\n"
110 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
111
112 #
113 msgid ""
114 "\n"
115 "Select your backup device.\n"
116 "Current device: "
117 msgstr ""
118 "\n"
119 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
120 "Aktuelles Laufwerk: "
121
122 #
123 msgid ""
124 "\n"
125 "System will restart after the restore!"
126 msgstr ""
127 "\n"
128 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
129
130 #
131 msgid ""
132 "\n"
133 "View, install and remove available or installed packages."
134 msgstr ""
135 "\n"
136 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
137
138 msgid " "
139 msgstr " "
140
141 #
142 msgid " Results"
143 msgstr " Ergebnisse"
144
145 #
146 msgid " extensions."
147 msgstr "erweiterungen."
148
149 msgid " ms"
150 msgstr " ms"
151
152 msgid " packages selected."
153 msgstr " Pakete ausgewählt."
154
155 #
156 msgid " updates available."
157 msgstr " Updates verfügbar "
158
159 #
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
162
163 #
164 msgid "#000000"
165 msgstr "#000000"
166
167 #
168 msgid "#0064c7"
169 msgstr "#0064c7"
170
171 #
172 msgid "#25062748"
173 msgstr "#25062748"
174
175 #
176 msgid "#389416"
177 msgstr "#389416"
178
179 #
180 msgid "#80000000"
181 msgstr "#80000000"
182
183 #
184 msgid "#80ffffff"
185 msgstr "#80ffffff"
186
187 #
188 msgid "#bab329"
189 msgstr "#bab329"
190
191 #
192 msgid "#f23d21"
193 msgstr "#f23d21"
194
195 #
196 msgid "#ffffff"
197 msgstr "#ffffff"
198
199 #
200 msgid "#ffffffff"
201 msgstr "#ffffffff"
202
203 #
204 msgid "%H:%M"
205 msgstr "%H:%M"
206
207 #, python-format
208 msgid ""
209 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
210 "%s"
211 msgstr ""
212 "%d Konflikt(e) erkannt beim hinzufügen eines neuen Timers:\n"
213 "%s"
214
215 #
216 #, python-format
217 msgid "%d jobs are running in the background!"
218 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
219
220 #
221 #, python-format
222 msgid "%d min"
223 msgstr "%d min"
224
225 #
226 #, python-format
227 msgid "%d services found!"
228 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
229
230 #
231 msgid "%d.%B %Y"
232 msgstr "%d.%B %Y"
233
234 #
235 #, python-format
236 msgid "%i ms"
237 msgstr "%i ms"
238
239 #
240 #, python-format
241 msgid ""
242 "%s\n"
243 "(%s, %d MB free)"
244 msgstr ""
245 "%s\n"
246 "(%s, %d MB frei)"
247
248 #
249 #, python-format
250 msgid "%s (%s)\n"
251 msgstr "%s (%s)\n"
252
253 #, python-format
254 msgid "%s: %s at %s"
255 msgstr "%s: %s um %s"
256
257 #
258 msgid "(ZAP)"
259 msgstr "(ZAP)"
260
261 #
262 msgid "(empty)"
263 msgstr "(leer)"
264
265 #
266 msgid "(show optional DVD audio menu)"
267 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
268
269 #
270 msgid "* Only available if more than one interface is active."
271 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
272
273 #
274 msgid "0"
275 msgstr "0"
276
277 #
278 msgid "1"
279 msgstr "1"
280
281 #
282 msgid "1 wireless network found!"
283 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
284
285 #
286 msgid "1.0"
287 msgstr "1.0"
288
289 #
290 msgid "1.1"
291 msgstr "1.1"
292
293 #
294 msgid "1.2"
295 msgstr "1.2"
296
297 #
298 msgid "12V output"
299 msgstr "12V-Ausgang"
300
301 #
302 msgid "13 V"
303 msgstr "13 V"
304
305 #
306 msgid "16:10"
307 msgstr "16:10"
308
309 #
310 msgid "16:10 Letterbox"
311 msgstr "16:10 Letterbox"
312
313 #
314 msgid "16:10 PanScan"
315 msgstr "16:10 PanScan"
316
317 #
318 msgid "16:9"
319 msgstr "16:9"
320
321 #
322 msgid "16:9 Letterbox"
323 msgstr "16:9 Letterbox"
324
325 #
326 msgid "16:9 always"
327 msgstr "immer 16:9"
328
329 #
330 msgid "18 V"
331 msgstr "18 V"
332
333 #
334 msgid "2"
335 msgstr "2"
336
337 #
338 msgid "3"
339 msgstr "3"
340
341 #
342 msgid "30 minutes"
343 msgstr "30 Minuten"
344
345 #
346 msgid "4"
347 msgstr "4"
348
349 #
350 msgid "4:3"
351 msgstr "4:3"
352
353 #
354 msgid "4:3 Letterbox"
355 msgstr "4:3 Letterbox"
356
357 #
358 msgid "4:3 PanScan"
359 msgstr "4:3 PanScan"
360
361 #
362 msgid "5"
363 msgstr "5"
364
365 #
366 msgid "5 minutes"
367 msgstr "5 Minuten"
368
369 #
370 msgid "6"
371 msgstr "6"
372
373 #
374 msgid "60 minutes"
375 msgstr "60 Minuten"
376
377 #
378 msgid "7"
379 msgstr "7"
380
381 #
382 msgid "8"
383 msgstr "8"
384
385 #
386 msgid "9"
387 msgstr "9"
388
389 msgid "<Current movielist location>"
390 msgstr "<Aktueller Filmlisten Ort>"
391
392 msgid "<Default movie location>"
393 msgstr "<Standard Filmlisten Ort>"
394
395 msgid "<Last timer location>"
396 msgstr "<Letzter Timer Ort>"
397
398 #
399 msgid "<unknown>"
400 msgstr "<unbekannt>"
401
402 msgid "??"
403 msgstr "??"
404
405 #
406 msgid "A"
407 msgstr "A"
408
409 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
410 msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin .. aber mit Warp-8."
411
412 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
413 msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin"
414
415 msgid "A basic ftp client"
416 msgstr "FTP-Client für die Dreambox"
417
418 msgid "A client for www.dyndns.org"
419 msgstr "Ein Client für www.dyndns.org"
420
421 #
422 #, python-format
423 msgid ""
424 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
425 "Do you want to keep your version?"
426 msgstr ""
427 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
428 "Wollen Sie diese Version behalten?"
429
430 msgid "A demo plugin for TPM usage."
431 msgstr "Ein Demo Plugin für die TPM Bedienung."
432
433 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
434 msgstr "Ein Skin im Look der SG-Atlantis Displays."
435
436 #
437 msgid ""
438 "A finished record timer wants to set your\n"
439 "Dreambox to standby. Do that now?"
440 msgstr ""
441 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
442 "Jetzt ausführen?"
443
444 #
445 msgid ""
446 "A finished record timer wants to shut down\n"
447 "your Dreambox. Shutdown now?"
448 msgstr ""
449 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
450 "Jetzt ausschalten?"
451
452 #
453 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
454 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
455
456 msgid "A graphical EPG interface"
457 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht"
458
459 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
460 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht und EPG Tools Manager."
461
462 msgid "A graphical EPG interface."
463 msgstr "Zeigt eine grafische EPG Ansicht."
464
465 #
466 msgid ""
467 "A mount entry with this name already exists!\n"
468 "Update existing entry and continue?\n"
469 msgstr ""
470 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
471 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
472
473 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
474 msgstr "Ein HD Skin von Kerni"
475
476 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
477 msgstr "Ein HD Skin von Kerni in gebürstetem Alu Design."
478
479 msgid "A nice looking skin from Kerni"
480 msgstr "Ein Skin von Kerni"
481
482 #
483 #, python-format
484 msgid ""
485 "A record has been started:\n"
486 "%s"
487 msgstr ""
488 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
489 "%s"
490
491 #
492 msgid ""
493 "A recording is currently running.\n"
494 "What do you want to do?"
495 msgstr ""
496 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
497 "Was möchten Sie tun?"
498
499 #
500 msgid ""
501 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
502 "configure the positioner."
503 msgstr ""
504 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
505 "Rotor-Setup ausführen."
506
507 #
508 msgid ""
509 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
510 "start the satfinder."
511 msgstr ""
512 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
513 "Sat-Finder starten."
514
515 #
516 #, python-format
517 msgid "A required tool (%s) was not found."
518 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
519
520 #
521 msgid "A search for available updates is currently in progress."
522 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
523
524 #
525 msgid ""
526 "A second configured interface has been found.\n"
527 "\n"
528 "Do you want to disable the second network interface?"
529 msgstr ""
530 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
531 "\n"
532 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
533
534 msgid "A simple downloading application for other plugins"
535 msgstr "Download-Erweiterung  für andere Plugins"
536
537 #
538 msgid ""
539 "A sleep timer wants to set your\n"
540 "Dreambox to standby. Do that now?"
541 msgstr ""
542 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
543 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
544
545 #
546 msgid ""
547 "A sleep timer wants to shut down\n"
548 "your Dreambox. Shutdown now?"
549 msgstr ""
550 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
551 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
552
553 #
554 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
555 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
556
557 #
558 msgid ""
559 "A timer failed to record!\n"
560 "Disable TV and try again?\n"
561 msgstr ""
562 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
563 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
564
565 #
566 msgid "A/V Settings"
567 msgstr "A/V-Einstellungen"
568
569 #
570 msgid "AA"
571 msgstr "AA"
572
573 #
574 msgid "AB"
575 msgstr "AB"
576
577 #
578 msgid "AC3 default"
579 msgstr "AC3 standardmäßig"
580
581 #
582 msgid "AC3 downmix"
583 msgstr "AC3 downmix"
584
585 #
586 msgid "Abort"
587 msgstr "Abbrechen"
588
589 #
590 msgid "Abort this Wizard."
591 msgstr "Den Wizard beenden."
592
593 #
594 msgid "About"
595 msgstr "Über"
596
597 #
598 msgid "About..."
599 msgstr "Über..."
600
601 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
602 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek"
603
604 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
605 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek online Video Datenbank."
606
607 #
608 msgid "Accesspoint:"
609 msgstr "Zugangspunkt:"
610
611 #
612 msgid "Action on long powerbutton press"
613 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
614
615 #
616 msgid "Action on short powerbutton press"
617 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
618
619 #
620 msgid "Action:"
621 msgstr "Aktion:"
622
623 #
624 msgid "Activate Picture in Picture"
625 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
626
627 #
628 msgid "Activate network settings"
629 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
630
631 #
632 msgid "Active"
633 msgstr "Aktiv"
634
635 #
636 msgid ""
637 "Active/\n"
638 "Inactive"
639 msgstr ""
640 "Aktiv/\n"
641 "Inaktiv"
642
643 #
644 msgid "Adapter settings"
645 msgstr "Adapter-Einstellungen"
646
647 #
648 msgid "Add"
649 msgstr "Hinzufügen"
650
651 #
652 msgid "Add Bookmark"
653 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
654
655 #
656 msgid "Add WLAN configuration?"
657 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
658
659 #
660 msgid "Add a mark"
661 msgstr "Marker hinzufügen"
662
663 #
664 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
665 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
666
667 #
668 msgid "Add a new title"
669 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
670
671 #
672 msgid "Add network configuration?"
673 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
674
675 #
676 msgid "Add new AutoTimer"
677 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
678
679 #
680 msgid "Add new network mount point"
681 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
682
683 #
684 msgid "Add timer"
685 msgstr "Timer setzen"
686
687 #
688 msgid "Add timer as disabled on conflict"
689 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
690
691 #
692 msgid "Add title"
693 msgstr "Titel hinzufügen"
694
695 #
696 msgid "Add to bouquet"
697 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
698
699 #
700 msgid "Add to favourites"
701 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
702
703 #
704 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
705 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
706
707 #
708 msgid "Added: "
709 msgstr "Hinzugefügt: "
710
711 #
712 msgid ""
713 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
714 "enabled."
715 msgstr ""
716 "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
717 "Rev. hinzu falls aktiviert."
718
719 #
720 msgid "Adds network configuration if enabled."
721 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
722
723 #
724 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
725 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
726
727 #
728 msgid ""
729 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
730 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
731 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
732 "test screens."
733 msgstr ""
734 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
735 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
736 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
737 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
738 "weitere Testbilder auswählen."
739
740 msgid "Adult streaming plugin"
741 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin"
742
743 msgid "Adult streaming plugin."
744 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin."
745
746 #
747 msgid "Advanced Options"
748 msgstr "Erweiterte Optionen"
749
750 #
751 msgid "Advanced Software"
752 msgstr "Erweiterte Software"
753
754 #
755 msgid "Advanced Software Plugin"
756 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
757
758 #
759 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
760 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
761
762 #
763 msgid "Advanced Video Setup"
764 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
765
766 #
767 msgid "Advanced restore"
768 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
769
770 msgid ""
771 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
772 "standby-mode."
773 msgstr ""
774 "StartupToStandby startet nach einem Stromausfall oder Reboot Ihre Dreambox "
775 "im Standby-Modus."
776
777 #
778 msgid "After event"
779 msgstr "Nach dem Event"
780
781 #
782 msgid ""
783 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
784 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
785 msgstr ""
786 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
787 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
788 "Ihrer Dreambox."
789
790 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
791 msgstr "Ai.HD Skin-Stil Einstellungen"
792
793 #
794 msgid "Album"
795 msgstr "Album"
796
797 #
798 msgid "All"
799 msgstr "Alle"
800
801 #
802 msgid "All Satellites"
803 msgstr "Alle Satelliten"
804
805 msgid "All Time"
806 msgstr "Alle Zeiten"
807
808 #
809 msgid "All non-repeating timers"
810 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
811
812 #
813 msgid "Allow zapping via Webinterface"
814 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
815
816 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
817 msgstr "das Ausführen von Tuxbox-Plugins."
818
819 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
820 msgstr ""
821 "Mit RSDownloader können Sie Dateien von Rapidshare im Hintergrund "
822 "herunterladen."
823
824 #
825 msgid "Alpha"
826 msgstr "Transparenz"
827
828 #
829 msgid "Alternative radio mode"
830 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
831
832 #
833 msgid "Alternative services tuner priority"
834 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
835
836 msgid "Always ask"
837 msgstr "Immer nachfragen"
838
839 #
840 msgid "Always ask before sending"
841 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
842
843 #
844 msgid "Ammount of recordings left"
845 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
846
847 #
848 msgid "An empty filename is illegal."
849 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
850
851 #
852 msgid "An error occured."
853 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
854
855 #
856 msgid "An unknown error occured!"
857 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
858
859 #
860 msgid "Anonymize crashlog?"
861 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
862
863 #
864 msgid "Arabic"
865 msgstr "Arabisch"
866
867 #
868 msgid ""
869 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
870 "\n"
871 msgstr ""
872 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
873 "\n"
874
875 #
876 msgid ""
877 "Are you sure you want to delete\n"
878 "following backup:\n"
879 msgstr ""
880 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
881 "löschen möchten:\n"
882
883 #
884 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
885 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
886
887 #
888 msgid ""
889 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
890 "\n"
891 msgstr ""
892 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
893 "\n"
894
895 #
896 msgid ""
897 "Are you sure you want to restore\n"
898 "following backup:\n"
899 msgstr ""
900 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
901 "wiederherstellen möchten:\n"
902
903 #
904 msgid ""
905 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
906 "Enigma2 will restart after the restore"
907 msgstr ""
908 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
909 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
910
911 #
912 msgid ""
913 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
914 "\n"
915 msgstr ""
916 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
917 "\n"
918
919 #
920 msgid "Artist"
921 msgstr "Künstler"
922
923 #
924 msgid "Ascending"
925 msgstr "aufsteigend"
926
927 #
928 msgid "Ask before shutdown:"
929 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
930
931 #
932 msgid "Ask user"
933 msgstr "Nutzer fragen"
934
935 #
936 msgid "Aspect Ratio"
937 msgstr "Seitenverhältnis"
938
939 msgid "Aspect ratio"
940 msgstr "Seitenverhältnis"
941
942 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
943 msgstr "Weist Providern/Services/CAIDs einem CI-Modul zu"
944
945 msgid "Atheros"
946 msgstr "Atheros"
947
948 #
949 msgid "Audio"
950 msgstr "Ton"
951
952 #
953 msgid "Audio Options..."
954 msgstr "Audio-Optionen..."
955
956 msgid "Audio PID"
957 msgstr "Audio PID"
958
959 #
960 msgid "Audio Sync"
961 msgstr "Audio Sync"
962
963 #
964 msgid "Audio Sync Setup"
965 msgstr "Audio Sync Setup"
966
967 msgid ""
968 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
969 "synchronous to the picture."
970 msgstr ""
971 "Mit AudioSync kann die Ton-Ausgabe (Bitstream und PCM) verzögert werden, "
972 "damit sie zeitrichtig zum Bild erfolgt."
973
974 #
975 msgid "Australia"
976 msgstr "Australien"
977
978 #
979 msgid "Author: "
980 msgstr "Author: "
981
982 #
983 msgid "Authoring mode"
984 msgstr "Ablaufmodus"
985
986 #
987 msgid "Auto"
988 msgstr "Auto"
989
990 #
991 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
992 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
993
994 #
995 msgid "Auto flesh"
996 msgstr ""
997
998 #
999 msgid "Auto scart switching"
1000 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
1001
1002 #
1003 msgid "AutoTimer Editor"
1004 msgstr "AutoTimer Editor"
1005
1006 #
1007 msgid "AutoTimer Filters"
1008 msgstr "AutoTimer Filter"
1009
1010 #
1011 msgid "AutoTimer Services"
1012 msgstr "AutoTimer Sender"
1013
1014 #
1015 msgid "AutoTimer Settings"
1016 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
1017
1018 #
1019 msgid "AutoTimer overview"
1020 msgstr "AutoTimer Übersicht"
1021
1022 msgid ""
1023 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1024 "criteria."
1025 msgstr ""
1026 "AutoTimer setzt Timer automatisch auf Basis von benutzerdefinierten Regeln. "
1027 "Das hauptsächliche und erforderliche Kriterium ist eine Textsuche im Titel "
1028 "der Sendung."
1029
1030 msgid "AutoTimer was added successfully"
1031 msgstr "AutoTimer erfolgreich hinzugefügt"
1032
1033 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1034 msgstr "AutoTimer erfolgreich geändert"
1035
1036 msgid "AutoTimer was removed"
1037 msgstr "AutoTimer wurde entfernt"
1038
1039 #
1040 msgid "Automatic"
1041 msgstr "Automatisch"
1042
1043 #
1044 msgid "Automatic Scan"
1045 msgstr "Automatische Suche"
1046
1047 msgid "Automatic volume adjustment"
1048 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung"
1049
1050 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1051 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung für AC3/DTS Dienste."
1052
1053 msgid "Automatically change video resolution"
1054 msgstr "Automatisches Umschalten der Auflösung"
1055
1056 msgid ""
1057 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1058 "resolution you are watching."
1059 msgstr ""
1060 "AutoResolution schaltet automatisch auf die optimale Auflösung für das "
1061 "angezeigte Video um."
1062
1063 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1064 msgstr "Erstellt Timereinträge auf Grund von Stichworten"
1065
1066 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1067 msgstr "Kontrolle des freien Speichers auf der Dreambox"
1068
1069 msgid "Automatically refresh EPG"
1070 msgstr "Aktualisiert automatisch EPG-Informationen"
1071
1072 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1073 msgstr "Automatisches Versenden von Crashlogs an Dream Multimedia"
1074
1075 #, python-format
1076 msgid ""
1077 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1078 "Is %s ok?"
1079 msgstr ""
1080 "Autoresolution Plugin Testmodus:\n"
1081 "Ist %s ok?"
1082
1083 msgid "Autoresolution Switch"
1084 msgstr "Autoresolution Schalter"
1085
1086 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1087 msgstr "Autoresolution funktioniert nicht im Scart/DVI-PC Modus"
1088
1089 msgid "Autoresolution settings"
1090 msgstr "Autoresolution Einstellungen"
1091
1092 msgid "Autoresolution videomode setup"
1093 msgstr "Autoresolution Videomodus Einstellungen"
1094
1095 #
1096 msgid "Autos & Vehicles"
1097 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
1098
1099 #
1100 msgid "Autowrite timer"
1101 msgstr "Timer automatisch schreiben"
1102
1103 #
1104 msgid "Available format variables"
1105 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
1106
1107 #
1108 msgid "B"
1109 msgstr "B"
1110
1111 #
1112 msgid "BA"
1113 msgstr "BA"
1114
1115 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1116 msgstr "BASIC-HD Skin von Ismail Demir"
1117
1118 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1119 msgstr "BASIC-HD Skin für die Dreambox erstellt von Ismail Demir"
1120
1121 #
1122 msgid "BB"
1123 msgstr "BB"
1124
1125 #
1126 msgid "BER"
1127 msgstr "BER"
1128
1129 #
1130 msgid "BER:"
1131 msgstr "BER:"
1132
1133 #
1134 msgid "Back"
1135 msgstr "Zurück"
1136
1137 msgid "Back, lower USB Slot"
1138 msgstr "Hinterer, unterer USB Port"
1139
1140 msgid "Back, upper USB Slot"
1141 msgstr "Hinterer, oberer USB Port"
1142
1143 #
1144 msgid "Background"
1145 msgstr "Hintergrund"
1146
1147 #
1148 msgid "Backup done."
1149 msgstr "Sicherung durchgeführt."
1150
1151 #
1152 msgid "Backup failed."
1153 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
1154
1155 #
1156 msgid "Backup is running..."
1157 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
1158
1159 #
1160 msgid "Backup system settings"
1161 msgstr "Einstellungen sichern"
1162
1163 #
1164 msgid "Band"
1165 msgstr "Band"
1166
1167 #
1168 msgid "Bandwidth"
1169 msgstr "Bandbreite"
1170
1171 #
1172 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1173 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1174
1175 #
1176 msgid "Begin of timespan"
1177 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1178
1179 #
1180 msgid "Begin time"
1181 msgstr "Startzeit"
1182
1183 #
1184 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1185 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
1186
1187 #
1188 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1189 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
1190
1191 #
1192 msgid "Behavior when a movie is started"
1193 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
1194
1195 #
1196 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1197 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
1198
1199 #
1200 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1201 msgstr "Verhalten beim Filmende"
1202
1203 #
1204 msgid "Bitrate:"
1205 msgstr "Bitrate:"
1206
1207 msgid "Block noise reduction"
1208 msgstr ""
1209
1210 #
1211 msgid "Blue boost"
1212 msgstr "Blauanteil erhöhen"
1213
1214 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1215 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle"
1216
1217 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1218 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle und Steuerung"
1219
1220 #
1221 msgid "Bookmarks"
1222 msgstr "Lesezeichen"
1223
1224 #
1225 msgid "Bouquets"
1226 msgstr "Bouquets"
1227
1228 #
1229 msgid "Brazil"
1230 msgstr "Brasilien"
1231
1232 #
1233 msgid "Brightness"
1234 msgstr "Helligkeit"
1235
1236 msgid ""
1237 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1238 "conection."
1239 msgstr "ORF und SAT1 Internet Teletext für die Dreambox."
1240
1241 msgid "Browse for and connect to network shares"
1242 msgstr "Durchsucht das Netzwerk nach NFS/CIFS Freigaben"
1243
1244 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1245 msgstr ""
1246 "Mit NetworkBrowser können Sie Ihr Netzwerk nach NFS- /CIFS-Freigaben "
1247 "durchsuchen und zu diesen eine Verbindung herstellen."
1248
1249 #
1250 msgid "Browse network neighbourhood"
1251 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
1252
1253 #
1254 msgid "Burn DVD"
1255 msgstr "Brenne DVD"
1256
1257 #
1258 msgid "Burn existing image to DVD"
1259 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
1260
1261 #
1262 msgid "Burn to DVD"
1263 msgstr "Auf DVD brennen"
1264
1265 msgid "Burn your recordings to DVD"
1266 msgstr "Brennt Aufnahmen auf DVD"
1267
1268 #
1269 msgid "Bus: "
1270 msgstr "Bus:"
1271
1272 msgid ""
1273 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1274 "dates."
1275 msgstr "Keine Events finden wenn Sie nicht an bestimmten Tagen auftreten."
1276
1277 msgid ""
1278 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1279 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1280 "about the same conflict over and over."
1281 msgstr ""
1282 "Wenn Sie dies aktivieren werden Sie über Konflikte beim automatischen suchen "
1283 "benachrichtigt."
1284
1285 #
1286 msgid ""
1287 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1288 "displayed."
1289 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
1290
1291 #
1292 msgid "C"
1293 msgstr "C"
1294
1295 #
1296 msgid "C-Band"
1297 msgstr "C-Band"
1298
1299 #
1300 #, fuzzy
1301 msgid "CDInfo"
1302 msgstr "Info"
1303
1304 msgid ""
1305 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1306 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1307 msgstr ""
1308 "CDInfo ermöglicht bei der Wiedergabe von Audio-CDs im Mediaplayer die "
1309 "Onlineabfrage von Album- und Titel-Angaben von CDDB bzw. das Auslesen der CD-"
1310 "Text-Informationen."
1311
1312 #
1313 msgid "CI assignment"
1314 msgstr "CI-Zuweisung"
1315
1316 #
1317 msgid "CIFS share"
1318 msgstr "CIFS Freigabe"
1319
1320 #
1321 msgid "CVBS"
1322 msgstr "CVBS"
1323
1324 #
1325 msgid "Cable"
1326 msgstr "Kabel"
1327
1328 #
1329 msgid "Cache Thumbnails"
1330 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
1331
1332 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1333 msgstr "Callmonitor für NCID-basierte Dienste"
1334
1335 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1336 msgstr "Anrufmonitor für Fritz!Boxen"
1337
1338 #
1339 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1340 msgstr "Keine Verbindung zum Server. Bitte überprüfen Sie Ihr Netzwerk!"
1341
1342 #
1343 msgid "Canada"
1344 msgstr "Kanada"
1345
1346 #
1347 msgid "Cancel"
1348 msgstr "Abbrechen"
1349
1350 #
1351 msgid "Capacity: "
1352 msgstr "Kapazität: "
1353
1354 #
1355 msgid "Card"
1356 msgstr "Karte"
1357
1358 #
1359 msgid "Catalan"
1360 msgstr "Katalanisch"
1361
1362 #
1363 msgid "Center screen at the lower border"
1364 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
1365
1366 #
1367 msgid "Center screen at the upper border"
1368 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
1369
1370 #
1371 msgid "Change active delay"
1372 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
1373
1374 #
1375 msgid "Change bouquets in quickzap"
1376 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
1377
1378 #
1379 msgid "Change default recording offset?"
1380 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
1381
1382 #
1383 msgid "Change hostname"
1384 msgstr "Netzwerkname ändern"
1385
1386 #
1387 msgid "Change pin code"
1388 msgstr "Pincode ändern"
1389
1390 msgid "Change service PIN"
1391 msgstr "Service PIN ändern"
1392
1393 msgid "Change service PINs"
1394 msgstr "Service PINs ändern"
1395
1396 msgid "Change setup PIN"
1397 msgstr "Setup PIN ändern"
1398
1399 #
1400 msgid "Change step size"
1401 msgstr "Schrittweite ändern."
1402
1403 #
1404 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1405 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
1406
1407 msgid "Changelog"
1408 msgstr ""
1409
1410 #
1411 msgid "Channel"
1412 msgstr "Kanal"
1413
1414 #
1415 msgid "Channel Selection"
1416 msgstr "Kanalliste"
1417
1418 #
1419 msgid "Channel audio:"
1420 msgstr "Kanal Tonspur:"
1421
1422 #
1423 msgid "Channel not in services list"
1424 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
1425
1426 #
1427 msgid "Channel:"
1428 msgstr "Kanal:"
1429
1430 #
1431 msgid "Channellist menu"
1432 msgstr "Kanallisten-Menü"
1433
1434 #
1435 msgid "Channels"
1436 msgstr "Kanäle"
1437
1438 #
1439 msgid "Chap."
1440 msgstr "Kap."
1441
1442 #
1443 msgid "Chapter"
1444 msgstr "Kapitel"
1445
1446 #
1447 msgid "Chapter:"
1448 msgstr "Kapitel:"
1449
1450 #
1451 msgid "Check"
1452 msgstr "Test"
1453
1454 #
1455 msgid "Checking Filesystem..."
1456 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
1457
1458 #
1459 msgid "Choose Tuner"
1460 msgstr "Tuner wählen"
1461
1462 #
1463 msgid "Choose a wireless network"
1464 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
1465
1466 #
1467 msgid "Choose backup files"
1468 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
1469
1470 #
1471 msgid "Choose backup location"
1472 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
1473
1474 #
1475 msgid "Choose bouquet"
1476 msgstr "Bouquet wählen"
1477
1478 msgid "Choose image to download"
1479 msgstr "Image zum Download auswählen"
1480
1481 #
1482 msgid "Choose target folder"
1483 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
1484
1485 #
1486 msgid "Choose upgrade source"
1487 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
1488
1489 #
1490 msgid "Choose your Skin"
1491 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
1492
1493 #
1494 msgid "Circular left"
1495 msgstr "Linkszirkular"
1496
1497 #
1498 msgid "Circular right"
1499 msgstr "Rechtszirkular"
1500
1501 #
1502 msgid "Classic"
1503 msgstr "klassisch"
1504
1505 #
1506 msgid "Cleanup"
1507 msgstr "Aufräumen"
1508
1509 #
1510 msgid "Cleanup Wizard"
1511 msgstr "Aufräumassistent"
1512
1513 #
1514 msgid "Cleanup Wizard settings"
1515 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
1516
1517 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1518 msgstr "Automatisches Löschen von Timern"
1519
1520 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1521 msgstr "Automatisches Löschen von Timern."
1522
1523 #
1524 msgid "CleanupWizard"
1525 msgstr "Aufräumassistent"
1526
1527 #
1528 msgid "Clear before scan"
1529 msgstr "Vor der Suche löschen"
1530
1531 #
1532 msgid "Clear history on Exit:"
1533 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
1534
1535 #
1536 msgid "Clear log"
1537 msgstr "Log löschen"
1538
1539 #
1540 msgid "Close"
1541 msgstr "Schließen"
1542
1543 #
1544 msgid "Close and forget changes"
1545 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
1546
1547 #
1548 msgid "Close and save changes"
1549 msgstr "Schließen und Speichern"
1550
1551 #
1552 msgid "Close title selection"
1553 msgstr "Titelauswahl schließen"
1554
1555 msgid "Code rate HP"
1556 msgstr "Empfangsrate HP"
1557
1558 msgid "Code rate LP"
1559 msgstr "Empfangsrate LP"
1560
1561 #
1562 msgid "Collection name"
1563 msgstr "Zusammenstellungsname"
1564
1565 #
1566 msgid "Collection settings"
1567 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
1568
1569 #
1570 msgid "Color Format"
1571 msgstr "Farbformat"
1572
1573 #
1574 msgid "Comedy"
1575 msgstr "Komödien"
1576
1577 #
1578 msgid "Command execution..."
1579 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
1580
1581 #
1582 msgid "Command order"
1583 msgstr "Befehlsfolge"
1584
1585 #
1586 msgid "Committed DiSEqC command"
1587 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
1588
1589 #
1590 msgid "Common Interface"
1591 msgstr "Common Interface"
1592
1593 #
1594 msgid "Common Interface Assignment"
1595 msgstr "Common Interface Zuweisung"
1596
1597 #
1598 msgid "CommonInterface"
1599 msgstr "Common Interface"
1600
1601 #
1602 msgid "Communication"
1603 msgstr "Kommunikation"
1604
1605 #
1606 msgid "Compact Flash"
1607 msgstr "Compact Flash"
1608
1609 #
1610 msgid "Complete"
1611 msgstr "Komplett"
1612
1613 #
1614 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1615 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
1616
1617 msgid "Composition of the recording filenames"
1618 msgstr "Zusammensetzung des Aufnahme-Dateinamens"
1619
1620 #
1621 msgid "Configuration Mode"
1622 msgstr "Konfiguration"
1623
1624 #
1625 msgid "Configuration for the Webinterface"
1626 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
1627
1628 #
1629 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1630 msgstr "AutoTimer Verhalten"
1631
1632 #
1633 msgid "Configure interface"
1634 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
1635
1636 #
1637 msgid "Configure nameservers"
1638 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
1639
1640 msgid "Configure your WLAN network interface"
1641 msgstr "beim Konfigurieren der  WLAN-Verbindung"
1642
1643 #
1644 msgid "Configure your internal LAN"
1645 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
1646
1647 #
1648 msgid "Configure your network again"
1649 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
1650
1651 #
1652 msgid "Configure your wireless LAN again"
1653 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
1654
1655 #
1656 msgid "Configuring"
1657 msgstr "Konfiguriere"
1658
1659 #
1660 msgid "Conflicting timer"
1661 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
1662
1663 #
1664 msgid "Connect"
1665 msgstr "Verbinden"
1666
1667 #
1668 msgid "Connect to a Wireless Network"
1669 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1670
1671 #
1672 msgid "Connected to"
1673 msgstr "Verbunden mit"
1674
1675 #
1676 msgid "Connected!"
1677 msgstr "Verbunden!"
1678
1679 #
1680 msgid "Constellation"
1681 msgstr "Konstellation"
1682
1683 #
1684 msgid "Content does not fit on DVD!"
1685 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1686
1687 msgid "Continue"
1688 msgstr "Weiter"
1689
1690 #
1691 msgid "Continue in background"
1692 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1693
1694 #
1695 msgid "Continue playing"
1696 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1697
1698 #
1699 msgid "Contrast"
1700 msgstr "Kontrast"
1701
1702 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1703 msgstr "Kontrollieren Sie die Dreambox über den PC mit Ihrem Web Browser."
1704
1705 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1706 msgstr "Kontrolliert die Dreambox über den PC"
1707
1708 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1709 msgstr "Steuern der Dreambox mit der MUTE Taste"
1710
1711 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1712 msgstr "Steuern Sie Ihre Dreambox nur mit der MUTE Taste."
1713
1714 msgid "Control your internal system fan."
1715 msgstr "Steuern Sie den internen Lüfter Ihrer Dreambox."
1716
1717 msgid "Control your kids's tv usage"
1718 msgstr "Kontrolle der TV-Nutzung von Kindern"
1719
1720 msgid "Control your system fan"
1721 msgstr "Steuern Sie den Lüfter Ihrer Dreambox"
1722
1723 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1724 msgstr ""
1725 "Filebrowser ermöglicht Ihnen das Löschen, Kopieren, Verschieben und "
1726 "Umbenennen von lokalen Dateien."
1727
1728 #
1729 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1730 msgstr ""
1731 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1732 "werden:"
1733
1734 #
1735 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1736 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1737
1738 #
1739 msgid "Could not open Picture in Picture"
1740 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1741
1742 #
1743 #, python-format
1744 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1745 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1746
1747 #, python-format
1748 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1749 msgstr "Aufnahme wegen unbekanntem Service %s fehlgeschlagen"
1750
1751 #
1752 msgid "Crashlog settings"
1753 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1754
1755 #
1756 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1757 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1758
1759 #
1760 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1761 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1762
1763 #
1764 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1765 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1766
1767 #
1768 msgid ""
1769 "Crashlogs found!\n"
1770 "Send them to Dream Multimedia?"
1771 msgstr ""
1772 "Crashlogs gefunden!\n"
1773 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1774
1775 #
1776 msgid "Create DVD-ISO"
1777 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1778
1779 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1780 msgstr ""
1781 "Mit DVD Backup erstellen Sie Backups Ihrer Video-DVDs auf Ihre Dreambox-"
1782 "Festplatte."
1783
1784 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1785 msgstr "Erstellen Sie Backups Ihrer DVDs"
1786
1787 #
1788 msgid "Create a new AutoTimer."
1789 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
1790
1791 #
1792 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1793 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
1794
1795 #
1796 msgid "Create a new timer using the wizard"
1797 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
1798
1799 #
1800 msgid "Create movie folder failed"
1801 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1802
1803 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1804 msgstr "Erstellt Vorschaubilder von aufgenommenen Filmen"
1805
1806 msgid "Create remote timers"
1807 msgstr "Erstellen von remote Timern"
1808
1809 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1810 msgstr ""
1811 "Mit remoteTImer kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
1812 "verwaltet werden. Man kann sich die Timerliste der anderen Dreambox anzeigen "
1813 "lassen, Timer hinzufügen oder entfernen sowie die Timerliste organisieren."
1814
1815 #
1816 #, python-format
1817 msgid "Creating directory %s failed."
1818 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1819
1820 #
1821 msgid "Creating partition failed"
1822 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1823
1824 #
1825 msgid "Croatian"
1826 msgstr "Kroatisch"
1827
1828 #
1829 msgid "Current Transponder"
1830 msgstr "Aktueller Transponder"
1831
1832 msgid "Current device: "
1833 msgstr "Aktuelles Gerät:"
1834
1835 #
1836 msgid "Current settings:"
1837 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1838
1839 #
1840 msgid "Current value: "
1841 msgstr "Aktueller Wert:"
1842
1843 msgid "Current version:"
1844 msgstr "Derzeitige Version:"
1845
1846 msgid "Currently installed image"
1847 msgstr "Aktuell installiertes Image"
1848
1849 #
1850 #, python-format
1851 msgid "Custom (%s)"
1852 msgstr "Speziell (%s)"
1853
1854 #
1855 msgid "Custom location"
1856 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
1857
1858 #
1859 msgid "Custom offset"
1860 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
1861
1862 #
1863 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1864 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1865
1866 #
1867 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1868 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1869
1870 #
1871 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1872 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1873
1874 #
1875 msgid "Customize"
1876 msgstr "Anpassen"
1877
1878 msgid "Customize Vali-XD skins"
1879 msgstr "Anpassen von Vali-XD Skins"
1880
1881 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1882 msgstr "Passen Sie den Vali-XD Skin nach Ihren Wünschen an."
1883
1884 #
1885 msgid "Cut"
1886 msgstr "Schneiden"
1887
1888 msgid "Cut your movies"
1889 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1890
1891 msgid "Cut your movies."
1892 msgstr "Mit MovieCut können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden."
1893
1894 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1895 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1896
1897 msgid ""
1898 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1899 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1900 "cut'.\n"
1901 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1902 msgstr ""
1903 "Mit CutListEditor können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden.\n"
1904 "\n"
1905 " "
1906
1907 #
1908 msgid "Cutlist editor..."
1909 msgstr "Schnitteditor..."
1910
1911 #
1912 msgid "Czech"
1913 msgstr "Tschechisch"
1914
1915 #
1916 msgid "Czech Republic"
1917 msgstr "Tschechien"
1918
1919 #
1920 msgid "D"
1921 msgstr "D"
1922
1923 #
1924 msgid "DHCP"
1925 msgstr "DHCP"
1926
1927 msgid "DUAL LAYER DVD"
1928 msgstr "DUAL LAYER DVD"
1929
1930 #
1931 msgid "DVB-S"
1932 msgstr "DVB-S"
1933
1934 #
1935 msgid "DVB-S2"
1936 msgstr "DVB-S2"
1937
1938 msgid "DVD Drive"
1939 msgstr "DVD Laufwerk"
1940
1941 #
1942 msgid "DVD File Browser"
1943 msgstr "DVD Datei Browser"
1944
1945 #
1946 msgid "DVD Player"
1947 msgstr "DVD Player"
1948
1949 #
1950 msgid "DVD Titlelist"
1951 msgstr "DVD Titelliste"
1952
1953 #
1954 msgid "DVD media toolbox"
1955 msgstr "DVD Medien-Toolbox"
1956
1957 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1958 msgstr "Spielt DVDs mit dem DVDPlayer der Dreambox ab"
1959
1960 msgid ""
1961 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1962 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1963 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1964 msgstr ""
1965 "DVD Player spielt DVDs auf der Dreambox ab.\n"
1966 "Es können DVDs, iso-Dateien und Dateien aus einer video_ts-Ordnerstruktur "
1967 "von Ihrer Festplatte oder aus dem Netzwerk abgespielt werden."
1968
1969 #
1970 msgid "Danish"
1971 msgstr "Dänisch"
1972
1973 #
1974 msgid "Date"
1975 msgstr "Datum"
1976
1977 #
1978 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1979 msgstr ""
1980 "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
1981 "möchten."
1982
1983 #
1984 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1985 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
1986
1987 #
1988 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1989 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1990
1991 #
1992 msgid "Decrease delay"
1993 msgstr "Verzögerung verringern"
1994
1995 #
1996 #, python-format
1997 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1998 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
1999
2000 #
2001 msgid "Deep Standby"
2002 msgstr "Ausschalten"
2003
2004 #
2005 msgid "Default"
2006 msgstr "Standard"
2007
2008 #
2009 msgid "Default Settings"
2010 msgstr "Voreinstellungen"
2011
2012 msgid "Default movie location"
2013 msgstr "Standard Filmlisten Ort"
2014
2015 #
2016 msgid "Default services lists"
2017 msgstr "Standard-Kanallisten"
2018
2019 #
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Defaults"
2022 msgstr "Standard"
2023
2024 msgid "Define a startup service"
2025 msgstr "Legt einen Startsender fest"
2026
2027 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2028 msgstr "StartUpService legen Sie einen Startsender Ihrer Dreambox fest."
2029
2030 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2031 msgstr "Deinterlacer Modus für Interlaced Inhalte"
2032
2033 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2034 msgstr "Deinterlacer Modus für Progressive Inhalte"
2035
2036 #
2037 msgid "Delay"
2038 msgstr "Verzögerung"
2039
2040 msgid "Delay x seconds after service started"
2041 msgstr "Warte x Sekunden nach dem Starten eines Services"
2042
2043 #
2044 msgid "Delete"
2045 msgstr "Löschen"
2046
2047 #
2048 msgid "Delete crashlogs"
2049 msgstr "Crashlogs löschen"
2050
2051 #
2052 msgid "Delete entry"
2053 msgstr "Eintrag löschen"
2054
2055 #
2056 msgid "Delete failed!"
2057 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
2058
2059 #
2060 msgid "Delete mount"
2061 msgstr "Freigabe löschen"
2062
2063 #
2064 #, python-format
2065 msgid ""
2066 "Delete no more configured satellite\n"
2067 "%s?"
2068 msgstr ""
2069 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
2070 "löschen?"
2071
2072 #
2073 msgid "Descending"
2074 msgstr "absteigend"
2075
2076 #
2077 msgid "Description"
2078 msgstr "Beschreibung"
2079
2080 #
2081 msgid "Deselect"
2082 msgstr "Markierung aufheben"
2083
2084 msgid "Details for plugin: "
2085 msgstr "Details für Plugin: "
2086
2087 #
2088 msgid "Detected HDD:"
2089 msgstr "Erkannte Festplatte:"
2090
2091 #
2092 msgid "Detected NIMs:"
2093 msgstr "Erkannte Tuner:"
2094
2095 #
2096 msgid "DiSEqC"
2097 msgstr "DiSEqC"
2098
2099 #
2100 msgid "DiSEqC A/B"
2101 msgstr "DiSEqC A/B"
2102
2103 #
2104 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2105 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2106
2107 #
2108 msgid "DiSEqC mode"
2109 msgstr "DiSEqC-Modus"
2110
2111 #
2112 msgid "DiSEqC repeats"
2113 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
2114
2115 #
2116 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2117 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
2118
2119 #
2120 msgid "Dialing:"
2121 msgstr "Wählen:"
2122
2123 #
2124 msgid "Digital contour removal"
2125 msgstr ""
2126
2127 #
2128 msgid "Dir:"
2129 msgstr "Verzeichnis:"
2130
2131 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2132 msgstr "Youtube Filme direkt abspielen"
2133
2134 #
2135 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2136 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
2137
2138 #
2139 #, python-format
2140 msgid "Directory %s nonexistent."
2141 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
2142
2143 #
2144 msgid "Directory browser"
2145 msgstr "Verzeichnis Browser"
2146
2147 #
2148 msgid "Disable"
2149 msgstr "Aus"
2150
2151 #
2152 msgid "Disable Picture in Picture"
2153 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
2154
2155 #
2156 msgid "Disable crashlog reporting"
2157 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
2158
2159 #
2160 msgid "Disable timer"
2161 msgstr "Timer deaktivieren"
2162
2163 #
2164 msgid "Disabled"
2165 msgstr "Deaktiviert"
2166
2167 #
2168 msgid "Discard changes and close plugin"
2169 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
2170
2171 #
2172 msgid "Discard changes and close screen"
2173 msgstr "Änderungen verwerfen"
2174
2175 #
2176 msgid "Disconnect"
2177 msgstr "Trennen"
2178
2179 #
2180 msgid "Dish"
2181 msgstr "Schüssel"
2182
2183 #
2184 msgid "Display 16:9 content as"
2185 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
2186
2187 #
2188 msgid "Display 4:3 content as"
2189 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
2190
2191 #
2192 msgid "Display >16:9 content as"
2193 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
2194
2195 #
2196 msgid "Display Setup"
2197 msgstr "Display-Einstellungen"
2198
2199 #
2200 msgid "Display and Userinterface"
2201 msgstr "Display und Userinterface"
2202
2203 #
2204 msgid "Display search results by:"
2205 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
2206
2207 msgid "Display your photos on the TV"
2208 msgstr "Zeigt Bilder auf dem Fernseher an"
2209
2210 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2211 msgstr "Filminformationen aus der InternetMovieDatabase"
2212
2213 #
2214 #, python-format
2215 msgid ""
2216 "Do you really want to REMOVE\n"
2217 "the plugin \"%s\"?"
2218 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
2219
2220 #
2221 msgid ""
2222 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2223 "This could take lots of time!"
2224 msgstr ""
2225 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
2226 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
2227
2228 #, python-format
2229 msgid ""
2230 "Do you really want to delete %s\n"
2231 "%s?"
2232 msgstr ""
2233 "Möchten Sie wirklich %s löschen\n"
2234 "%s?"
2235
2236 #
2237 #, python-format
2238 msgid "Do you really want to delete %s?"
2239 msgstr "%s wirklich löschen?"
2240
2241 #
2242 #, python-format
2243 msgid ""
2244 "Do you really want to download\n"
2245 "the plugin \"%s\"?"
2246 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
2247
2248 #
2249 msgid "Do you really want to exit?"
2250 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
2251
2252 #
2253 msgid ""
2254 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2255 "All data on the disk will be lost!"
2256 msgstr ""
2257 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
2258 "Es werden alle Daten gelöscht!"
2259
2260 #
2261 #, python-format
2262 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2263 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
2264
2265 #
2266 #, python-format
2267 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2268 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
2269
2270 #
2271 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2272 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
2273
2274 #
2275 msgid "Do you want to do a service scan?"
2276 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
2277
2278 #
2279 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2280 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
2281
2282 #, python-format
2283 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2284 msgstr "Wollen Sie das Image nach %s herunterladen?"
2285
2286 #
2287 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2288 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
2289
2290 #
2291 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2292 msgstr ""
2293 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
2294
2295 #
2296 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2297 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
2298
2299 #
2300 msgid "Do you want to install the package:\n"
2301 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
2302
2303 #
2304 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2305 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
2306
2307 #
2308 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2309 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
2310
2311 #
2312 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2313 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
2314
2315 #
2316 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2317 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
2318
2319 #
2320 msgid "Do you want to restore your settings?"
2321 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
2322
2323 #
2324 msgid "Do you want to resume this playback?"
2325 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
2326
2327 #
2328 msgid "Do you want to see more entries?"
2329 msgstr "Weitere Videos?"
2330
2331 #
2332 msgid ""
2333 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2334 "if needed?"
2335 msgstr ""
2336 "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
2337 "nötig kontaktieren können?"
2338
2339 #
2340 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2341 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
2342
2343 #
2344 msgid ""
2345 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2346 "After pressing OK, please wait!"
2347 msgstr ""
2348 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
2349 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
2350
2351 #
2352 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2353 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
2354
2355 #
2356 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2357 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
2358
2359 #
2360 msgid "Don't ask, just send"
2361 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
2362
2363 #
2364 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2365 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
2366
2367 #
2368 #, python-format
2369 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2370 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
2371
2372 #
2373 #, python-format
2374 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2375 msgstr ""
2376 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
2377
2378 #
2379 msgid "Download"
2380 msgstr "Herunterladen"
2381
2382 #, python-format
2383 msgid "Download %s from Server"
2384 msgstr "%s vom Server herunterladen"
2385
2386 #
2387 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2388 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
2389
2390 #
2391 msgid "Download Plugins"
2392 msgstr "Plugins herunterladen"
2393
2394 #
2395 msgid "Download Video"
2396 msgstr "Video runterladen"
2397
2398 msgid "Download files from Rapidshare"
2399 msgstr "Lädt Dateien von Rapidshare herunter"
2400
2401 #
2402 msgid "Download location"
2403 msgstr "Download Verzeichnis:"
2404
2405 #
2406 msgid "Downloadable new plugins"
2407 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
2408
2409 #
2410 msgid "Downloadable plugins"
2411 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
2412
2413 #
2414 msgid "Downloading"
2415 msgstr "Herunterladen"
2416
2417 #
2418 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2419 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
2420
2421 #
2422 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2423 msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
2424
2425 #
2426 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2427 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
2428
2429 #
2430 msgid "Dreambox software because updates are available."
2431 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
2432
2433 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2434 msgstr ""
2435 "Treiber für Ralink RT8070/RT3070/RT3370 basierte wireless-n USB Sticks."
2436
2437 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2438 msgstr "Treiber für Realtek r8712u basierte wireless-n USB Sticks."
2439
2440 #
2441 msgid "Duration: "
2442 msgstr "Dauer: "
2443
2444 #
2445 msgid "Dutch"
2446 msgstr "Holländisch"
2447
2448 #
2449 msgid "Dynamic contrast"
2450 msgstr "Dynamischer Kontrast"
2451
2452 #
2453 msgid "E"
2454 msgstr "O"
2455
2456 #
2457 msgid "EPG Selection"
2458 msgstr "EPG-Auswahl"
2459
2460 #
2461 msgid "EPG encoding"
2462 msgstr "Zeichensatz des EPG"
2463
2464 msgid ""
2465 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2466 "is idleing\n"
2467 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2468 "epg information on these channels."
2469 msgstr ""
2470 "EPGRefresh schaltet auf vorkonfigurierte Sender, wenn die Box nicht genutzt "
2471 "wird\n"
2472 "(im Standby und ohne aktive Aufnahme) und aktualisiert so die EPG-"
2473 "Informationen dieser Sender."
2474
2475 #
2476 #, python-format
2477 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2478 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
2479
2480 #
2481 msgid "East"
2482 msgstr "Ost"
2483
2484 #
2485 msgid "Edit"
2486 msgstr "Bearbeiten"
2487
2488 #
2489 msgid "Edit AutoTimer"
2490 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
2491
2492 #
2493 msgid "Edit AutoTimer filters"
2494 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
2495
2496 #
2497 msgid "Edit AutoTimer services"
2498 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
2499
2500 #
2501 msgid "Edit DNS"
2502 msgstr "Bearbeite DNS"
2503
2504 #
2505 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2506 msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
2507
2508 #
2509 msgid "Edit Title"
2510 msgstr "Titel schneiden"
2511
2512 #
2513 msgid "Edit bouquets list"
2514 msgstr "Bouquetliste bearbeiten"
2515
2516 #
2517 msgid "Edit chapters of current title"
2518 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
2519
2520 #
2521 msgid "Edit new timer defaults"
2522 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
2523
2524 #
2525 msgid "Edit selected AutoTimer"
2526 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
2527
2528 #
2529 msgid "Edit services list"
2530 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
2531
2532 #
2533 msgid "Edit settings"
2534 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2535
2536 msgid "Edit tags of recorded movies"
2537 msgstr "Bearbeiten der Tags aufgenommener Filme"
2538
2539 msgid "Edit tags of recorded movies."
2540 msgstr ""
2541 "Mit TagEditor können Sie die Tags Ihrer aufgenommenen Filme bearbeiten."
2542
2543 #
2544 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2545 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
2546
2547 #
2548 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2549 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2550
2551 #
2552 msgid "Edit title"
2553 msgstr "Titel schneiden"
2554
2555 #
2556 msgid "Edit upgrade source url."
2557 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
2558
2559 #
2560 msgid "Editing"
2561 msgstr "Bearbeiten"
2562
2563 #
2564 msgid "Editor for new AutoTimers"
2565 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
2566
2567 #
2568 msgid "Education"
2569 msgstr "Bildung"
2570
2571 #
2572 msgid "Electronic Program Guide"
2573 msgstr "Elektronischer Programmführer"
2574
2575 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2576 msgstr ""
2577 "Mit dem Emailclient können Sie Ihre E-Mails über die Dreambox abrufen, wenn "
2578 "Ihr Postfach für IMAP konfiguriert ist."
2579
2580 #
2581 msgid "Enable"
2582 msgstr "Ein"
2583
2584 #
2585 msgid "Enable /media"
2586 msgstr "Aktiviere /media"
2587
2588 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2589 msgstr "Aktiviere 1080p24 Modus"
2590
2591 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2592 msgstr "Aktiviere 1080p25 Modus"
2593
2594 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2595 msgstr "Aktiviere 1080p30 Modus"
2596
2597 #
2598 msgid "Enable 5V for active antenna"
2599 msgstr "5V für aktive Antenne"
2600
2601 msgid "Enable 720p24 Mode"
2602 msgstr "Aktiviere 720p24 Modus"
2603
2604 msgid "Enable Autoresolution"
2605 msgstr "Aktiviere Autoresolution"
2606
2607 #
2608 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2609 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
2610
2611 #
2612 msgid "Enable Filtering"
2613 msgstr "Filter einschalten"
2614
2615 #
2616 msgid "Enable HTTP Access"
2617 msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
2618
2619 #
2620 msgid "Enable HTTP Authentication"
2621 msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
2622
2623 #
2624 msgid "Enable HTTPS Access"
2625 msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
2626
2627 #
2628 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2629 msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
2630
2631 #
2632 msgid "Enable Service Restriction"
2633 msgstr "Sender-Beschränkungen"
2634
2635 #
2636 msgid "Enable Streaming Authentication"
2637 msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
2638
2639 #
2640 msgid "Enable multiple bouquets"
2641 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
2642
2643 #
2644 msgid "Enable parental control"
2645 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2646
2647 #
2648 msgid ""
2649 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2650 "extension menu."
2651 msgstr ""
2652 "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
2653 "zugänglich zu machen."
2654
2655 #
2656 msgid "Enable timer"
2657 msgstr "Timer aktivieren"
2658
2659 #
2660 msgid "Enabled"
2661 msgstr "Eingeschaltet"
2662
2663 #
2664 msgid ""
2665 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2666 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2667 msgstr ""
2668 "Dieser Wert  muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
2669 "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
2670
2671 #
2672 msgid "Encrypted: "
2673 msgstr "Verschlüsselt:"
2674
2675 #
2676 msgid "Encryption"
2677 msgstr "Verschlüsselung"
2678
2679 #
2680 msgid "Encryption Key"
2681 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
2682
2683 #
2684 msgid "Encryption Keytype"
2685 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
2686
2687 #
2688 msgid "Encryption Type"
2689 msgstr "Verschlüssellungsart"
2690
2691 #
2692 msgid "Encryption:"
2693 msgstr "Verschlüsselung:"
2694
2695 #
2696 msgid "End of \"after event\" timespan"
2697 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2698
2699 #
2700 msgid "End of timespan"
2701 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2702
2703 #
2704 msgid "End time"
2705 msgstr "Endzeit"
2706
2707 #
2708 msgid "EndTime"
2709 msgstr "Endzeit"
2710
2711 #
2712 msgid "English"
2713 msgstr "Englisch"
2714
2715 msgid ""
2716 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2717 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2718 msgstr ""
2719 "VlcPlayer decodiert Videodateien auf Ihrem PC und spielt diese dann auf "
2720 "Ihrer Dreambox ab. Es wird ein funktionierendes VLC von www.videolan.org "
2721 "benötigt."
2722
2723 #
2724 msgid ""
2725 "Enigma2 Skinselector\n"
2726 "\n"
2727 "If you experience any problems please contact\n"
2728 "stephan@reichholf.net\n"
2729 "\n"
2730 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2731 msgstr ""
2732
2733 #
2734 msgid "Enter IP to scan..."
2735 msgstr "IP zum Scannen eingeben..."
2736
2737 #
2738 msgid "Enter main menu..."
2739 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
2740
2741 #
2742 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2743 msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
2744
2745 #
2746 msgid "Enter options:"
2747 msgstr "Optionen eingeben:"
2748
2749 #
2750 msgid "Enter password:"
2751 msgstr "Passwort eingeben:"
2752
2753 #
2754 msgid "Enter pin code"
2755 msgstr "Pin Code eingeben"
2756
2757 #
2758 msgid "Enter share directory:"
2759 msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
2760
2761 #
2762 msgid "Enter share name:"
2763 msgstr "Freigabename eingeben:"
2764
2765 #
2766 msgid "Enter the service pin"
2767 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
2768
2769 #
2770 msgid "Enter user and password for host: "
2771 msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
2772
2773 #
2774 msgid "Enter username:"
2775 msgstr "Benutzernamen eingeben:"
2776
2777 #
2778 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2779 msgstr ""
2780 "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
2781 "kontaktieren können."
2782
2783 #
2784 msgid "Enter your search term(s)"
2785 msgstr "Suchbegriff eingeben"
2786
2787 #
2788 msgid "Entertainment"
2789 msgstr "Unterhaltung"
2790
2791 #
2792 msgid "Error"
2793 msgstr "Fehler"
2794
2795 #
2796 msgid "Error executing plugin"
2797 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
2798
2799 #
2800 #, python-format
2801 msgid ""
2802 "Error: %s\n"
2803 "Retry?"
2804 msgstr ""
2805 "Fehler aufgetreten: %s\n"
2806 "Erneut versuchen?"
2807
2808 #
2809 msgid "Estonian"
2810 msgstr "Estnisch"
2811
2812 msgid "Ethernet network interface"
2813 msgstr "Ethernet Netzwerkadapter"
2814
2815 #
2816 msgid "Eventview"
2817 msgstr "Programmübersicht"
2818
2819 #
2820 msgid "Everything is fine"
2821 msgstr "Alles ist gut"
2822
2823 #
2824 msgid "Exact match"
2825 msgstr "Exakter Treffer"
2826
2827 #
2828 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2829 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
2830
2831 #
2832 msgid "Exclude"
2833 msgstr "Ausschließen"
2834
2835 #
2836 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2837 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
2838
2839 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2840 msgstr "Ausführen von Tuxbox Plugins"
2841
2842 #
2843 msgid "Execution Progress:"
2844 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
2845
2846 #
2847 msgid "Execution finished!!"
2848 msgstr "Ausführung beendet!"
2849
2850 #
2851 msgid "Exif"
2852 msgstr "Exif"
2853
2854 #
2855 msgid "Exit"
2856 msgstr "Beenden"
2857
2858 #
2859 msgid "Exit editor"
2860 msgstr "Editor beenden"
2861
2862 msgid "Exit input device selection."
2863 msgstr "Eingabegeräteauswahl verlassen"
2864
2865 #
2866 msgid "Exit network wizard"
2867 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
2868
2869 #
2870 msgid "Exit the cleanup wizard"
2871 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
2872
2873 #
2874 msgid "Exit the wizard"
2875 msgstr "Assistent beenden"
2876
2877 #
2878 msgid "Exit wizard"
2879 msgstr "Assistenten beenden"
2880
2881 #
2882 msgid "Expert"
2883 msgstr "Experte"
2884
2885 #
2886 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2887 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
2888
2889 #
2890 msgid "Extended Setup..."
2891 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
2892
2893 #
2894 msgid "Extended Software"
2895 msgstr "Fortgeschrittene Software"
2896
2897 #
2898 msgid "Extended Software Plugin"
2899 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
2900
2901 #
2902 msgid "Extensions"
2903 msgstr "Erweiterungen"
2904
2905 #
2906 msgid "Extensions management"
2907 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
2908
2909 #
2910 msgid "FEC"
2911 msgstr "FEC"
2912
2913 msgid ""
2914 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2915 "a server using the file transfer protocol."
2916 msgstr ""
2917 "Mit FTPBrowser können Dateien mit dem File Transfer Protocol von der "
2918 "Dreambox auf einen Server übertragen werden und umgekehrt. "
2919
2920 #
2921 msgid "Factory reset"
2922 msgstr "Werkseinstellungen"
2923
2924 #
2925 msgid "Failed"
2926 msgstr "Fehlgeschlagen"
2927
2928 #
2929 #, python-format
2930 msgid "Fan %d"
2931 msgstr "Lüfter %d"
2932
2933 #
2934 #, python-format
2935 msgid "Fan %d PWM"
2936 msgstr "Lüfter %d PWM"
2937
2938 #
2939 #, python-format
2940 msgid "Fan %d Voltage"
2941 msgstr "Lüfter %d Spannung"
2942
2943 #
2944 msgid "Fast"
2945 msgstr "Schnell"
2946
2947 #
2948 msgid "Fast DiSEqC"
2949 msgstr "Schnelles DiSEqC"
2950
2951 #
2952 msgid "Fast Forward speeds"
2953 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
2954
2955 #
2956 msgid "Fast epoch"
2957 msgstr "Schnell Zeitraum"
2958
2959 #
2960 msgid "Favourites"
2961 msgstr "Favoriten"
2962
2963 #
2964 msgid "Fetching feed entries"
2965 msgstr "Lade feeds"
2966
2967 #
2968 msgid "Fetching search entries"
2969 msgstr "Lade Suchergebnisse"
2970
2971 #
2972 msgid "Filesystem Check"
2973 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
2974
2975 #
2976 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2977 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
2978
2979 #
2980 msgid "Film & Animation"
2981 msgstr "Film & Animation"
2982
2983 #
2984 msgid "Filter"
2985 msgstr "Filter"
2986
2987 #
2988 msgid ""
2989 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2990 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2991 "it's Description.\n"
2992 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2993 msgstr ""
2994 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
2995 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
2996 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
2997 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
2998
2999 #
3000 msgid "Finetune"
3001 msgstr "Feineinst."
3002
3003 #
3004 msgid "Finished"
3005 msgstr "Beendet"
3006
3007 #
3008 msgid "Finished configuring your network"
3009 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
3010
3011 #
3012 msgid "Finished restarting your network"
3013 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
3014
3015 #
3016 msgid "Finnish"
3017 msgstr "Finnisch"
3018
3019 msgid ""
3020 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3021 "matched."
3022 msgstr ""
3023 "Erster berücksichtigter Tag. Sendungen, die vor diesem Datum begonnen haben "
3024 "werden nicht erfasst."
3025
3026 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3027 msgstr "Generieren Sie Ihren Ai.HD Skin-Stil mit diesem Plugin."
3028
3029 #
3030 msgid "Flash"
3031 msgstr "Flash"
3032
3033 #
3034 msgid "Flashing failed"
3035 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
3036
3037 #
3038 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3039 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
3040
3041 #
3042 msgid "Format"
3043 msgstr "Formatieren"
3044
3045 #, python-format
3046 msgid ""
3047 "Found a total of %d matching Events.\n"
3048 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
3049 msgstr ""
3050 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
3051 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert, %d Konflikte gefunden."
3052
3053 #
3054 #, python-format
3055 msgid ""
3056 "Found a total of %d matching Events.\n"
3057 "%d Timer were added and %d modified."
3058 msgstr ""
3059 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
3060 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
3061
3062 #
3063 msgid "Frame size in full view"
3064 msgstr ""
3065
3066 #
3067 msgid "France"
3068 msgstr "Frankreich"
3069
3070 #
3071 msgid "French"
3072 msgstr "Französisch"
3073
3074 #
3075 msgid "Frequency"
3076 msgstr "Frequenz"
3077
3078 #
3079 msgid "Frequency bands"
3080 msgstr "Frequenzbänder"
3081
3082 #
3083 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3084 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
3085
3086 #
3087 msgid "Frequency steps"
3088 msgstr "Frequenz Schritte"
3089
3090 #
3091 msgid "Fri"
3092 msgstr "Fr"
3093
3094 #
3095 msgid "Friday"
3096 msgstr "Freitag"
3097
3098 #
3099 msgid "Frisian"
3100 msgstr "Friesisch"
3101
3102 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3103 msgstr ""
3104 "FritzCall zeigt die bei Ihrer Fritz!Box eingehenden Anrufe auf der Dreambox "
3105 "an."
3106
3107 msgid "Front USB Slot"
3108 msgstr "Vorderer USB Port"
3109
3110 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3111 msgstr "Frontend für /tmp/mmi.socket"
3112
3113 #
3114 #, python-format
3115 msgid "Frontprocessor version: %d"
3116 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
3117
3118 #
3119 msgid "Fsck failed"
3120 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
3121
3122 #
3123 msgid ""
3124 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3125 "Do you want to Restart the GUI now?"
3126 msgstr ""
3127 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
3128 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
3129 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
3130
3131 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3132 msgstr ""
3133 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3134 "Dreambox."
3135
3136 msgid ""
3137 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3138 msgstr ""
3139 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3140 "Dreambox."
3141
3142 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3143 msgstr "GUI zum Ändern des FTP-und Telnet-Passworts"
3144
3145 #
3146 msgid "Gaming"
3147 msgstr "Spiele"
3148
3149 #
3150 msgid "Gateway"
3151 msgstr "Gateway"
3152
3153 #
3154 msgid "General AC3 Delay"
3155 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
3156
3157 #
3158 msgid "General AC3 delay (ms)"
3159 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
3160
3161 #
3162 msgid "General PCM Delay"
3163 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
3164
3165 #
3166 msgid "General PCM delay (ms)"
3167 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
3168
3169 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3170 msgstr "Generiert und zeigt TV Charts aller Nutzer dieses Plugins"
3171
3172 #
3173 msgid "Genre"
3174 msgstr "Kategorie"
3175
3176 #
3177 msgid "Genuine Dreambox"
3178 msgstr "Genuine Dreambox"
3179
3180 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3181 msgstr "Genuine Dreambox Überprüfung fehlgeschlagen!"
3182
3183 msgid "Genuine Dreambox verification"
3184 msgstr "Überprüft die Echtheit der Dreambox"
3185
3186 #
3187 msgid "German"
3188 msgstr "Deutsch"
3189
3190 msgid "German storm information"
3191 msgstr "Zeigt Aktuelle Unwetterinformationen an"
3192
3193 msgid "German traffic information"
3194 msgstr "Zeigt aktuelle Verkehrsinformationen an"
3195
3196 #
3197 msgid "Germany"
3198 msgstr "Deutschland"
3199
3200 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3201 msgstr "Ruft Audio-CD-Information von CDDB und CD-Text ab"
3202
3203 msgid "Get latest experimental image"
3204 msgstr "Neuestes Experimental-Image"
3205
3206 msgid "Get latest release image"
3207 msgstr "Neuestes Release-Image"
3208
3209 #
3210 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3211 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
3212
3213 #
3214 msgid "Global delay"
3215 msgstr "Globales delay"
3216
3217 #
3218 msgid "Goto 0"
3219 msgstr "Gehe zu 0"
3220
3221 #
3222 msgid "Goto position"
3223 msgstr "Auf Position drehen"
3224
3225 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3226 msgstr "GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG"
3227
3228 msgid ""
3229 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3230 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3231 msgstr ""
3232 "Das GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG\n"
3233 "aller laufenden und zukünftigen Sendungen."
3234
3235 #
3236 msgid "Graphical Multi EPG"
3237 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
3238
3239 #
3240 msgid "Great Britain"
3241 msgstr "England"
3242
3243 #
3244 msgid "Greek"
3245 msgstr "Griechisch"
3246
3247 #
3248 msgid "Green boost"
3249 msgstr "Grünanteil erhöhen"
3250
3251 msgid ""
3252 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3253 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3254 "iPhone using prowl."
3255 msgstr ""
3256 "Mit Growlee kann Ihre Dreambox Nachrichten mittels des Growl-Protokolls "
3257 "verschicken,wie z.B. Aufnahme gestartet-Benachrichtigungen an einen PC mit "
3258 "Growl-Client."
3259
3260 msgid "Guard interval"
3261 msgstr ""
3262
3263 #
3264 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3265 msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
3266
3267 msgid "HD Interlace Mode"
3268 msgstr "HD Interlace Modus"
3269
3270 msgid "HD Progressive Mode"
3271 msgstr "HD Progressiv Modus"
3272
3273 #
3274 msgid "HD videos"
3275 msgstr "HD Videos"
3276
3277 #
3278 msgid "HTTP Port"
3279 msgstr "HTTP Port"
3280
3281 #
3282 msgid "HTTPS Port"
3283 msgstr "HTTPS Port"
3284
3285 #
3286 msgid "Harddisk"
3287 msgstr "Festplatte"
3288
3289 #
3290 msgid "Harddisk setup"
3291 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
3292
3293 #
3294 msgid "Harddisk standby after"
3295 msgstr "Festplatten-Standby nach"
3296
3297 #
3298 msgid "Help"
3299 msgstr "Hilfe"
3300
3301 msgid "Hidden network"
3302 msgstr "Verstecktes Netzwerk"
3303
3304 #
3305 msgid "Hidden network SSID"
3306 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
3307
3308 #
3309 msgid "Hidden networkname"
3310 msgstr "versteckte SSID"
3311
3312 msgid "Hierarchy info"
3313 msgstr "Hierarchie Information"
3314
3315 #
3316 msgid "High bitrate support"
3317 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
3318
3319 #
3320 msgid "History"
3321 msgstr "Verlauf"
3322
3323 #
3324 msgid "Holland"
3325 msgstr "Holland"
3326
3327 #
3328 msgid "Hong Kong"
3329 msgstr "Hong Kong"
3330
3331 #
3332 msgid "Horizontal"
3333 msgstr "Horizontal"
3334
3335 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3336 msgstr "Informiert über angeschlossene oder entfernte Geräte"
3337
3338 #
3339 msgid "How many minutes do you want to record?"
3340 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
3341
3342 #
3343 msgid "How to handle found crashlogs?"
3344 msgstr "Wenn Crashlogs gefunden werden:"
3345
3346 #
3347 msgid "Howto & Style"
3348 msgstr "Tipps & Tricks"
3349
3350 #
3351 msgid "Hue"
3352 msgstr "Farbton"
3353
3354 #
3355 msgid "Hungarian"
3356 msgstr "Ungarisch"
3357
3358 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3359 msgstr "IMAP4 E-Mail-Client für Ihre Dreambox"
3360
3361 #
3362 msgid "IP Address"
3363 msgstr "IP-Adresse"
3364
3365 #
3366 msgid "IP:"
3367 msgstr "IP:"
3368
3369 msgid "IRC Client for Enigma2"
3370 msgstr "IRC Client für Enigma2"
3371
3372 #
3373 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3374 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
3375
3376 #
3377 msgid "ISO path"
3378 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
3379
3380 #
3381 msgid "Icelandic"
3382 msgstr "Isländisch"
3383
3384 #, python-format
3385 msgid ""
3386 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3387 "event if it records at least 80%% of the it."
3388 msgstr ""
3389
3390 #
3391 msgid ""
3392 "If you see this, something is wrong with\n"
3393 "your scart connection. Press OK to return."
3394 msgstr ""
3395 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
3396 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
3397 "drücken, um zurück zu gelangen."
3398
3399 #
3400 msgid ""
3401 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3402 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3403 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3404 "possible.\n"
3405 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3406 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3407 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3408 "step.\n"
3409 "If you are happy with the result, press OK."
3410 msgstr ""
3411 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
3412 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
3413 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
3414 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
3415 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
3416 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
3417 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
3418 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
3419 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
3420
3421 #
3422 msgid "Import AutoTimer"
3423 msgstr "AutoTimer importieren"
3424
3425 #
3426 msgid "Import existing Timer"
3427 msgstr "Importiere aus Timer"
3428
3429 #
3430 msgid "Import from EPG"
3431 msgstr "Importiere aus EPG"
3432
3433 #
3434 msgid "In Progress"
3435 msgstr "In Bearbeitung"
3436
3437 #
3438 msgid ""
3439 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3440 msgstr ""
3441 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
3442 "Sender umgeschaltet!\n"
3443
3444 #
3445 msgid "Include"
3446 msgstr "Einschließen"
3447
3448 #
3449 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3450 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
3451
3452 #
3453 msgid "Increase delay"
3454 msgstr "Verzögerung erhöhen"
3455
3456 #
3457 #, python-format
3458 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3459 msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
3460
3461 #
3462 msgid "Increased voltage"
3463 msgstr "Erhöhte Spannung"
3464
3465 #
3466 msgid "Index"
3467 msgstr "Index"
3468
3469 #
3470 msgid "India"
3471 msgstr "Indien"
3472
3473 #
3474 msgid "Info"
3475 msgstr "Info"
3476
3477 #
3478 msgid "InfoBar"
3479 msgstr "Infoleiste"
3480
3481 #
3482 msgid "Infobar timeout"
3483 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
3484
3485 #
3486 msgid "Information"
3487 msgstr "Informationen"
3488
3489 #
3490 msgid "Init"
3491 msgstr "Initialisieren"
3492
3493 msgid "Initial Fast Forward speed"
3494 msgstr "Initiale Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
3495
3496 msgid "Initial Rewind speed"
3497 msgstr "Initiale Rücklauf-Geschwindigkeit"
3498
3499 msgid "Initial location in new timers"
3500 msgstr "Initialer Ort für neue Timer"
3501
3502 #
3503 msgid "Initialization"
3504 msgstr "Initialisierung"
3505
3506 #
3507 msgid "Initialize"
3508 msgstr "Initialisieren"
3509
3510 #
3511 msgid "Initializing Harddisk..."
3512 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
3513
3514 #
3515 msgid "Input"
3516 msgstr "Eingabe"
3517
3518 msgid "Input device setup"
3519 msgstr "Eingabegeräte Setup"
3520
3521 msgid "Input devices"
3522 msgstr "Eingabegeräte"
3523
3524 #
3525 msgid "Install"
3526 msgstr "Installiere"
3527
3528 #
3529 msgid "Install a new image with a USB stick"
3530 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
3531
3532 #
3533 msgid "Install a new image with your web browser"
3534 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
3535
3536 #
3537 msgid "Install extensions."
3538 msgstr "Erweiterungen installieren."
3539
3540 #
3541 msgid "Install local extension"
3542 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
3543
3544 #
3545 msgid "Install or remove finished."
3546 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
3547
3548 #
3549 msgid "Install settings, skins, software..."
3550 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
3551
3552 #
3553 msgid "Installation finished."
3554 msgstr "Installation beendet."
3555
3556 #
3557 msgid "Installing"
3558 msgstr "Installiere"
3559
3560 #
3561 msgid "Installing Software..."
3562 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
3563
3564 #
3565 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3566 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
3567
3568 #
3569 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3570 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
3571
3572 #
3573 msgid "Installing package content... Please wait..."
3574 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
3575
3576 #
3577 msgid "Instant Record..."
3578 msgstr "Sofortaufnahme..."
3579
3580 #
3581 msgid "Instant record location"
3582 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
3583
3584 #
3585 msgid "Interface: "
3586 msgstr "Interface: "
3587
3588 #
3589 msgid "Intermediate"
3590 msgstr "Fortgeschritten"
3591
3592 #
3593 msgid "Internal Flash"
3594 msgstr "Interner Flash"
3595
3596 msgid "Internal LAN adapter."
3597 msgstr "Interner LAN Adapter."
3598
3599 msgid "Internal USB Slot"
3600 msgstr "Interner USB Port"
3601
3602 msgid "Internal firmware updater"
3603 msgstr "Interner Firmwareupdater"
3604
3605 #
3606 msgid "Invalid Location"
3607 msgstr "Fehlerhafter Ort"
3608
3609 #
3610 #, python-format
3611 msgid "Invalid directory selected: %s"
3612 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
3613
3614 #
3615 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3616 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3617 msgstr "Ungültige Antwort vom Sicherheitsdienst, bitte erneut starten."
3618
3619 #
3620 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3621 msgid "Invalid response from server."
3622 msgstr "Ungültige Antwort vom Server."
3623
3624 #
3625 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3626 #, python-format
3627 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3628 msgstr "Ungültige Antwort vom Server. Bitte reporten Sie: %s"
3629
3630 #
3631 msgid "Invalid selection"
3632 msgstr "Ungültige Auswahl"
3633
3634 #
3635 msgid "Inversion"
3636 msgstr "Inversion"
3637
3638 #
3639 msgid "Ipkg"
3640 msgstr "Ipkg"
3641
3642 #
3643 msgid "Ireland"
3644 msgstr "Irland"
3645
3646 #
3647 msgid "Is this videomode ok?"
3648 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
3649
3650 #
3651 msgid "Israel"
3652 msgstr "Israel"
3653
3654 #
3655 msgid ""
3656 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3657 "deny specific ones.\n"
3658 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3659 "Service (inside a Bouquet).\n"
3660 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3661 msgstr ""
3662 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
3663 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
3664 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
3665 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
3666
3667 #
3668 msgid "Italian"
3669 msgstr "Italienisch"
3670
3671 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3672 msgstr "Italienische Wettervorhersagen auf der Dreambox"
3673
3674 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3675 msgstr ""
3676 "MeteoItalia zeigt italienische Wettervorhersagen auf Ihrer Dreambox von www."
3677 "google.it an."
3678
3679 #
3680 msgid "Italy"
3681 msgstr "Italien"
3682
3683 #
3684 msgid "Japan"
3685 msgstr "Japan"
3686
3687 #
3688 msgid "Job View"
3689 msgstr "Jobansicht"
3690
3691 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3692 msgid "Just Scale"
3693 msgstr "Nur Skalieren"
3694
3695 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3696 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD Skin"
3697
3698 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3699 msgstr "Kerni's DreamMM-HD Skin"
3700
3701 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3702 msgstr "Kerni's Elgato-HD Skin"
3703
3704 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3705 msgstr "Kerni's SWAIN Skin"
3706
3707 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3708 msgstr "Kerni's SWAIN-HD Skin"
3709
3710 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3711 msgstr "Kerni's UltraViolet Skin"
3712
3713 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3714 msgstr "Kerni's YADS-HD Skin"
3715
3716 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3717 msgstr "Kerni's dTV-HD Skin"
3718
3719 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3720 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded Skin"
3721
3722 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3723 msgstr "Kerni's dmm-HD Skin"
3724
3725 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3726 msgstr "Kerni's dreamTV-HD Skin"
3727
3728 msgid "Kerni's simple skin"
3729 msgstr "Kerni's simple Skin"
3730
3731 msgid "Kerni-HD1 skin"
3732 msgstr "Kerni-HD1 Skin"
3733
3734 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3735 msgstr "Kerni-HD1R2 Skin"
3736
3737 msgid "Kernis HD1 skin"
3738 msgstr "Kernis HD1 Skin"
3739
3740 #
3741 #, python-format
3742 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3743 msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
3744
3745 #
3746 #, python-format
3747 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3748 msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
3749
3750 #
3751 msgid "Keyboard"
3752 msgstr "Tastatur"
3753
3754 #
3755 msgid "Keyboard Map"
3756 msgstr "Tastaturlayout"
3757
3758 #
3759 msgid "Keyboard Setup"
3760 msgstr "Tastatureinstellung"
3761
3762 #
3763 msgid "Keymap"
3764 msgstr "Tastenlayout"
3765
3766 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3767 msgstr ""
3768 "KiddyTimer hilft Ihnen dabei, die tägliche TV-Nutzung Ihres Kindes zu "
3769 "kontrollieren."
3770
3771 #
3772 msgid "LAN Adapter"
3773 msgstr "Netzwerkadapter"
3774
3775 msgid "LAN connection"
3776 msgstr "LAN Verbindung"
3777
3778 #
3779 msgid "LNB"
3780 msgstr "LNB"
3781
3782 #
3783 msgid "LOF"
3784 msgstr "LOF"
3785
3786 #
3787 msgid "LOF/H"
3788 msgstr "LOF/H"
3789
3790 #
3791 msgid "LOF/L"
3792 msgstr "LOF/L"
3793
3794 #
3795 msgid "Language"
3796 msgstr "Sprache"
3797
3798 #
3799 msgid "Language selection"
3800 msgstr "Sprachauswahl"
3801
3802 #
3803 msgid "Last config"
3804 msgstr "Letzte Konfiguration"
3805
3806 msgid ""
3807 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3808 "matched."
3809 msgstr ""
3810 "Letzter Tag berücksichtigter Tag. Sendungen müssen vor diesem Datum begonnen "
3811 "haben."
3812
3813 #
3814 msgid "Last speed"
3815 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
3816
3817 #
3818 msgid "Latitude"
3819 msgstr "Breitengrad"
3820
3821 #
3822 msgid "Latvian"
3823 msgstr "Lettisch"
3824
3825 #
3826 msgid "Leave DVD Player?"
3827 msgstr "DVD Player beenden?"
3828
3829 #
3830 msgid "Left"
3831 msgstr "Links"
3832
3833 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3834 msgid "Letterbox"
3835 msgstr "Letterbox"
3836
3837 #
3838 msgid "Limit east"
3839 msgstr "Ost-Limit"
3840
3841 #
3842 msgid "Limit west"
3843 msgstr "West-Limit"
3844
3845 #
3846 msgid "Limited character set for recording filenames"
3847 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
3848
3849 #
3850 msgid "Limits off"
3851 msgstr "Limits ausschalten"
3852
3853 #
3854 msgid "Limits on"
3855 msgstr "Limits aktiviert"
3856
3857 #
3858 msgid "Link Quality:"
3859 msgstr "Qualität:"
3860
3861 #
3862 msgid "Link:"
3863 msgstr "Verbindung:"
3864
3865 #
3866 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3867 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
3868
3869 msgid "List available networks"
3870 msgstr "Zeige verfügbare Netzwerke"
3871
3872 #
3873 msgid "List of Storage Devices"
3874 msgstr "Speichergeräteliste"
3875
3876 msgid "Listen and record internet radio"
3877 msgstr "Internetradio mit Aufnahmefunktion"
3878
3879 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3880 msgstr "Shoutcast Internetradio mit Aufnahmefunktion auf der Dreambox."
3881
3882 #
3883 msgid "Lithuanian"
3884 msgstr "litauisch"
3885
3886 #
3887 msgid "Load"
3888 msgstr "Laden"
3889
3890 #
3891 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3892 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
3893
3894 #
3895 msgid "Load feed on startup:"
3896 msgstr "Feed beim Starten laden:"
3897
3898 #
3899 msgid "Load movie-length"
3900 msgstr "Aufnahmelängen laden"
3901
3902 #
3903 msgid "Local Network"
3904 msgstr "Int. Netzwerk"
3905
3906 #
3907 msgid "Local share name"
3908 msgstr "Lokaler Freigabename"
3909
3910 #
3911 msgid "Location"
3912 msgstr "Zielverzeichnis"
3913
3914 #
3915 msgid "Location for instant recordings"
3916 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
3917
3918 #
3919 msgid "Lock:"
3920 msgstr "Signal:"
3921
3922 #
3923 msgid "Log results to harddisk"
3924 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
3925
3926 #
3927 msgid "Long Keypress"
3928 msgstr "langer Tastendruck"
3929
3930 msgid "Long filenames"
3931 msgstr "Lange Dateinamen"
3932
3933 #
3934 msgid "Longitude"
3935 msgstr "Längengrad"
3936
3937 #
3938 msgid "Lower bound of timespan."
3939 msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
3940
3941 #
3942 msgid ""
3943 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3944 "are not taken into account!"
3945 msgstr ""
3946 "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
3947 "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
3948
3949 #
3950 msgid "MMC Card"
3951 msgstr "MMC-Karte"
3952
3953 #
3954 msgid "MORE"
3955 msgstr "MEHR"
3956
3957 #
3958 msgid "Main menu"
3959 msgstr "Hauptmenü"
3960
3961 #
3962 msgid "Mainmenu"
3963 msgstr "Hauptmenü"
3964
3965 #
3966 msgid "Make this mark an 'in' point"
3967 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
3968
3969 #
3970 msgid "Make this mark an 'out' point"
3971 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
3972
3973 #
3974 msgid "Make this mark just a mark"
3975 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
3976
3977 #
3978 msgid "Manage extensions"
3979 msgstr "Erweiterungen verwalten"
3980
3981 msgid "Manage local files"
3982 msgstr "Dateibrowser für lokale Dateien"
3983
3984 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3985 msgstr ""
3986 "LogoManager verwaltet die Bilder, die angezeigt werden sollen, wenn die "
3987 "Dreambox bootet oder im Radiomodus ist."
3988
3989 msgid "Manage logos to display at boottime"
3990 msgstr "Bilderverwaltung für Boot  und Radio-Modus"
3991
3992 #
3993 msgid "Manage network shares"
3994 msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
3995
3996 msgid ""
3997 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3998 msgstr ""
3999 "Merlin Music Player bietet mit iDream eine Datenbankverwaltung für "
4000 "Musikdateien und dient gleichzeitig zum Abspielen von Musikdateien."
4001
4002 #
4003 msgid "Manage your network shares..."
4004 msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
4005
4006 #
4007 msgid "Manage your receiver's software"
4008 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
4009
4010 #
4011 msgid "Manual Scan"
4012 msgstr "Manuelle Suche"
4013
4014 msgid "Manual configuration"
4015 msgstr "Manuelle Konfiguration"
4016
4017 #
4018 msgid "Manual transponder"
4019 msgstr "Manueller Transponder"
4020
4021 #
4022 msgid "Manufacturer"
4023 msgstr "Hersteller"
4024
4025 #
4026 msgid "Margin after record"
4027 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
4028
4029 #
4030 msgid "Margin before record (minutes)"
4031 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
4032
4033 #
4034 #, python-format
4035 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4036 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
4037
4038 #
4039 msgid "Match title"
4040 msgstr "Finde in Titel"
4041
4042 #
4043 #, python-format
4044 msgid "Match title: %s"
4045 msgstr "Finde Titel: %s"
4046
4047 msgid "Max. Bitrate: "
4048 msgstr "Max. Bitrate: "
4049
4050 #
4051 msgid "Maximum duration (in m)"
4052 msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
4053
4054 #
4055 msgid ""
4056 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
4057 "time (without offset) it won't be matched."
4058 msgstr ""
4059 "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als dieses "
4060 "Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird hier nicht "
4061 "eingerechnet."
4062
4063 #
4064 msgid "Media player"
4065 msgstr "Media Player"
4066
4067 #
4068 msgid "MediaPlayer"
4069 msgstr "Medienwiedergabe"
4070
4071 msgid ""
4072 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4073 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4074 msgstr ""
4075 "MediaScanner durchsucht Geräte nach Mediendateien und bietet Ihnen dazu "
4076 "passende Aktionen an, wie z. B. Bilder betrachten oder Videos abspielen."
4077
4078 msgid ""
4079 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4080 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4081 "view cover and album information."
4082 msgstr ""
4083 "MediaPlayer spielt Ihre Musik- und Videodateien ab.\n"
4084 "Außerdem können Sie Playlisten organisieren und Cover und Album-"
4085 "Informationen abrufen."
4086
4087 #
4088 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4089 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
4090
4091 #
4092 msgid "Medium is not empty!"
4093 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
4094
4095 #
4096 msgid "Menu"
4097 msgstr "Menu"
4098
4099 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4100 msgstr "Merlin Music Player und iDream"
4101
4102 #
4103 msgid "Message"
4104 msgstr "Nachricht"
4105
4106 #
4107 msgid "Message..."
4108 msgstr "Nachricht..."
4109
4110 #
4111 msgid "Mexico"
4112 msgstr "Mexiko"
4113
4114 #
4115 msgid "Mkfs failed"
4116 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
4117
4118 #
4119 msgid "Mode"
4120 msgstr "Modus"
4121
4122 #
4123 msgid "Model: "
4124 msgstr "Modell:"
4125
4126 #
4127 msgid "Modify existing timers"
4128 msgstr "Ändere bestehende Timer"
4129
4130 #
4131 msgid "Modulation"
4132 msgstr "Modulation"
4133
4134 #
4135 msgid "Modulator"
4136 msgstr "Modulator"
4137
4138 #
4139 msgid "Mon"
4140 msgstr "Mo"
4141
4142 #
4143 msgid "Mon-Fri"
4144 msgstr "Montag bis Freitag"
4145
4146 #
4147 msgid "Monday"
4148 msgstr "Montag"
4149
4150 #
4151 msgid "Monthly"
4152 msgstr "Monatlich"
4153
4154 #
4155 msgid "More video entries."
4156 msgstr "Weitere Video Einträge."
4157
4158 #
4159 msgid "Mosquito noise reduction"
4160 msgstr ""
4161
4162 #
4163 msgid "Most discussed"
4164 msgstr "Heiß diskutiert"
4165
4166 #
4167 msgid "Most linked"
4168 msgstr "Am meisten verlinkt"
4169
4170 #
4171 msgid "Most popular"
4172 msgstr "Beliebteste Videos"
4173
4174 #
4175 msgid "Most recent"
4176 msgstr "Neueste Videos"
4177
4178 #
4179 msgid "Most responded"
4180 msgstr "Meiste Antworten"
4181
4182 #
4183 msgid "Most viewed"
4184 msgstr "Meistgesehen"
4185
4186 #
4187 msgid "Mount failed"
4188 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
4189
4190 #
4191 msgid "Mount informations"
4192 msgstr "Freigabe Informationen"
4193
4194 #
4195 msgid "Mount options"
4196 msgstr "Freigabeoptionen"
4197
4198 #
4199 msgid "Mount type"
4200 msgstr "Freigabetyp"
4201
4202 #
4203 msgid "MountManager"
4204 msgstr "Freigabe Manager"
4205
4206 #
4207 msgid ""
4208 "Mounted/\n"
4209 "Unmounted"
4210 msgstr ""
4211 "Verbunden/\n"
4212 "nicht Verbunden"
4213
4214 #
4215 msgid "Mountpoints management"
4216 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4217
4218 #
4219 msgid "Mounts editor"
4220 msgstr "Freigaben Editor"
4221
4222 #
4223 msgid "Mounts management"
4224 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4225
4226 #
4227 msgid "Move Picture in Picture"
4228 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
4229
4230 #
4231 msgid "Move east"
4232 msgstr "Drehen nach Osten"
4233
4234 #
4235 msgid "Move plugin screen"
4236 msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
4237
4238 #
4239 msgid "Move screen down"
4240 msgstr "Plugin nach unten bewegen"
4241
4242 #
4243 msgid "Move screen to the center of your TV"
4244 msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
4245
4246 #
4247 msgid "Move screen to the left"
4248 msgstr "Plugin nach links bewegen"
4249
4250 #
4251 msgid "Move screen to the lower left corner"
4252 msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
4253
4254 #
4255 msgid "Move screen to the lower right corner"
4256 msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
4257
4258 #
4259 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4260 msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
4261
4262 #
4263 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4264 msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
4265
4266 #
4267 msgid "Move screen to the right"
4268 msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
4269
4270 #
4271 msgid "Move screen to the upper left corner"
4272 msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
4273
4274 #
4275 msgid "Move screen to the upper right corner"
4276 msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
4277
4278 #
4279 msgid "Move screen up"
4280 msgstr "Plugin nach oben bewegen"
4281
4282 #
4283 msgid "Move west"
4284 msgstr "Drehen nach Westen"
4285
4286 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4287 msgstr ""
4288 "Mit OFDb können Sie Filminformationen aus der Online Film Datenbank über das "
4289 "Internet herunterladen."
4290
4291 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4292 msgstr "Filminformationen aus der Online Film Datenbank"
4293
4294 #
4295 msgid "Movie location"
4296 msgstr "Film Verzeichnis"
4297
4298 msgid ""
4299 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4300 msgstr "Mit MovieTagger können Sie Tags für Ihre aufgenommenen Filme vergeben."
4301
4302 msgid ""
4303 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4304 "the movielist."
4305 msgstr ""
4306 "Movielist Preview erstellt für aufgenommene Filme Vorschaubilder und zeigt "
4307 "diese in der Filmliste an."
4308
4309 #
4310 msgid "Movielist menu"
4311 msgstr "Aufnahmen-Menü"
4312
4313 #
4314 msgid "Multi EPG"
4315 msgstr "Multi-EPG"
4316
4317 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4318 msgstr "Multi-EPG Bouquet Auswahl"
4319
4320 #
4321 msgid "Multimedia"
4322 msgstr "Multimedia"
4323
4324 #
4325 msgid "Multiple service support"
4326 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
4327
4328 msgid "Multiplex"
4329 msgstr ""
4330
4331 #
4332 msgid "Multisat"
4333 msgstr "Multisat"
4334
4335 #
4336 msgid "Music"
4337 msgstr "Musik"
4338
4339 #
4340 msgid "Mute"
4341 msgstr "Stummschaltung"
4342
4343 #
4344 msgid "My TubePlayer"
4345 msgstr "MyTube Player"
4346
4347 #
4348 msgid "MyTube Settings"
4349 msgstr "MyTube Einstellungen"
4350
4351 #
4352 msgid "MyTubePlayer"
4353 msgstr "MyTube Player"
4354
4355 #
4356 msgid "MyTubePlayer Help"
4357 msgstr "MyTube Player Hilfe"
4358
4359 #
4360 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4361 msgstr "aktive Video downloads"
4362
4363 #
4364 msgid "MyTubePlayer settings"
4365 msgstr "MyTube Player Einstellungen"
4366
4367 #
4368 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4369 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
4370
4371 #
4372 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4373 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
4374
4375 #
4376 msgid "N/A"
4377 msgstr "N/V"
4378
4379 msgid ""
4380 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4381 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4382 msgstr ""
4383 "NCID Client zeit eingehende Sprachanrufe von NCID Servern wie z.b. Vodafone "
4384 "Easybox auf Ihrer Dreambox."
4385
4386 #
4387 msgid "NEXT"
4388 msgstr "NÄCHSTE"
4389
4390 #
4391 msgid "NFI Image Flashing"
4392 msgstr "NFI Image Flashing"
4393
4394 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4395 msgstr ""