1 # German translations for Enigma2.
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: enigma2-translations@lists.elitedvb.net\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-21 09:33+0200\n"
9 "Last-Translator: Mladen Horvat <acid-burn@opendreambox.org>\n"
10 "Language-Team: Dream Multimedia\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: German\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
32 "After pressing OK, please wait!"
35 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
40 "Backup your Dreambox settings."
43 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
48 "Edit the upgrade source address."
51 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
64 "Online update of your Dreambox software."
67 "Online update Ihrer Dreambox Software."
72 "Press OK on your remote control to continue."
75 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
80 "Restore your Dreambox settings."
83 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
96 "Restore your backups by date."
99 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
104 "Scan for local extensions and install them."
107 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
112 "Select your backup device.\n"
116 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
117 "Aktuelles Laufwerk: "
122 "System will restart after the restore!"
125 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
130 "View, install and remove available or installed packages."
133 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
144 msgstr "erweiterungen."
149 msgid " packages selected."
150 msgstr " Pakete ausgewählt."
153 msgid " updates available."
154 msgstr " Updates verfügbar "
157 msgid " wireless networks found!"
158 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
206 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
209 "%d Konflikt(e) erkannt beim hinzufügen eines neuen Timers:\n"
214 msgid "%d jobs are running in the background!"
215 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
224 msgid "%d services found!"
225 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
252 msgstr "%s: %s um %s"
263 msgid "(show optional DVD audio menu)"
264 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
267 msgid "* Only available if more than one interface is active."
268 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
279 msgid "1 wireless network found!"
280 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
307 msgid "16:10 Letterbox"
308 msgstr "16:10 Letterbox"
311 msgid "16:10 PanScan"
312 msgstr "16:10 PanScan"
319 msgid "16:9 Letterbox"
320 msgstr "16:9 Letterbox"
351 msgid "4:3 Letterbox"
352 msgstr "4:3 Letterbox"
386 msgid "<Current movielist location>"
387 msgstr "<Aktueller Filmlisten Ort>"
389 msgid "<Default movie location>"
390 msgstr "<Standard Filmlisten Ort>"
392 msgid "<Last timer location>"
393 msgstr "<Letzter Timer Ort>"
406 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
407 msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin .. aber mit Warp-8."
409 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
410 msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin"
412 msgid "A basic ftp client"
413 msgstr "FTP-Client für die Dreambox"
415 msgid "A client for www.dyndns.org"
416 msgstr "Ein Client für www.dyndns.org"
421 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
422 "Do you want to keep your version?"
424 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
425 "Wollen Sie diese Version behalten?"
427 msgid "A demo plugin for TPM usage."
428 msgstr "Ein Demo Plugin für die TPM Bedienung."
430 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
431 msgstr "Ein Skin im Look der SG-Atlantis Displays."
435 "A finished record timer wants to set your\n"
436 "Dreambox to standby. Do that now?"
438 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
443 "A finished record timer wants to shut down\n"
444 "your Dreambox. Shutdown now?"
446 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
450 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
451 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
453 msgid "A graphical EPG interface"
454 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht"
456 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
457 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht und EPG Tools Manager."
459 msgid "A graphical EPG interface."
460 msgstr "Zeigt eine grafische EPG Ansicht."
464 "A mount entry with this name already exists!\n"
465 "Update existing entry and continue?\n"
467 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
468 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
470 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
471 msgstr "Ein HD Skin von Kerni"
473 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
474 msgstr "Ein HD Skin von Kerni in gebürstetem Alu Design."
476 msgid "A nice looking skin from Kerni"
477 msgstr "Ein Skin von Kerni"
482 "A record has been started:\n"
485 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
490 "A recording is currently running.\n"
491 "What do you want to do?"
493 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
494 "Was möchten Sie tun?"
498 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
499 "configure the positioner."
501 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
502 "Rotor-Setup ausführen."
506 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
507 "start the satfinder."
509 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
510 "Sat-Finder starten."
514 msgid "A required tool (%s) was not found."
515 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
518 msgid "A search for available updates is currently in progress."
519 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
523 "A second configured interface has been found.\n"
525 "Do you want to disable the second network interface?"
527 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
529 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
531 msgid "A simple downloading application for other plugins"
532 msgstr "Download-Erweiterung für andere Plugins"
536 "A sleep timer wants to set your\n"
537 "Dreambox to standby. Do that now?"
539 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
540 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
544 "A sleep timer wants to shut down\n"
545 "your Dreambox. Shutdown now?"
547 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
548 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
551 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
552 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
556 "A timer failed to record!\n"
557 "Disable TV and try again?\n"
559 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
560 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
564 msgstr "A/V-Einstellungen"
576 msgstr "AC3 standardmäßig"
587 msgid "Abort this Wizard."
588 msgstr "Den Wizard beenden."
598 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
599 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek"
601 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
602 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek online Video Datenbank."
606 msgstr "Zugangspunkt:"
609 msgid "Action on long powerbutton press"
610 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
613 msgid "Action on short powerbutton press"
614 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
621 msgid "Activate Picture in Picture"
622 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
625 msgid "Activate network settings"
626 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
641 msgid "Adapter settings"
642 msgstr "Adapter-Einstellungen"
650 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
653 msgid "Add WLAN configuration?"
654 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
658 msgstr "Marker hinzufügen"
661 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
662 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
665 msgid "Add a new title"
666 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
669 msgid "Add network configuration?"
670 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
673 msgid "Add new AutoTimer"
674 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
677 msgid "Add new network mount point"
678 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
682 msgstr "Timer setzen"
685 msgid "Add timer as disabled on conflict"
686 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
690 msgstr "Titel hinzufügen"
693 msgid "Add to bouquet"
694 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
697 msgid "Add to favourites"
698 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
701 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
702 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
706 msgstr "Hinzugefügt: "
710 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
713 "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
714 "Rev. hinzu falls aktiviert."
717 msgid "Adds network configuration if enabled."
718 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
721 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
722 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
726 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
727 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
728 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
731 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
732 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
733 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
734 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
735 "weitere Testbilder auswählen."
737 msgid "Adult streaming plugin"
738 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin"
740 msgid "Adult streaming plugin."
741 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin."
744 msgid "Advanced Options"
745 msgstr "Erweiterte Optionen"
748 msgid "Advanced Software"
749 msgstr "Erweiterte Software"
752 msgid "Advanced Software Plugin"
753 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
756 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
757 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
760 msgid "Advanced Video Setup"
761 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
764 msgid "Advanced restore"
765 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
768 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
771 "StartupToStandby startet nach einem Stromausfall oder Reboot Ihre Dreambox "
776 msgstr "Nach dem Event"
780 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
781 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
783 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
784 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
787 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
788 msgstr "Ai.HD Skin-Stil Einstellungen"
799 msgid "All Satellites"
800 msgstr "Alle Satelliten"
806 msgid "All non-repeating timers"
807 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
810 msgid "Allow zapping via Webinterface"
811 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
813 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
814 msgstr "das Ausführen von Tuxbox-Plugins."
816 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
818 "Mit RSDownloader können Sie Dateien von Rapidshare im Hintergrund "
826 msgid "Alternative radio mode"
827 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
830 msgid "Alternative services tuner priority"
831 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
834 msgstr "Immer nachfragen"
837 msgid "Always ask before sending"
838 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
841 msgid "Ammount of recordings left"
842 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
845 msgid "An empty filename is illegal."
846 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
849 msgid "An error occured."
850 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
853 msgid "An unknown error occured!"
854 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
857 msgid "Anonymize crashlog?"
858 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
866 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
869 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
874 "Are you sure you want to delete\n"
875 "following backup:\n"
877 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
881 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
882 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
886 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
889 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
894 "Are you sure you want to restore\n"
895 "following backup:\n"
897 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
898 "wiederherstellen möchten:\n"
902 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
903 "Enigma2 will restart after the restore"
905 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
906 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
910 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
913 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
925 msgid "Ask before shutdown:"
926 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
930 msgstr "Nutzer fragen"
934 msgstr "Seitenverhältnis"
937 msgstr "Seitenverhältnis"
939 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
940 msgstr "Weist Providern/Services/CAIDs einem CI-Modul zu"
950 msgid "Audio Options..."
951 msgstr "Audio-Optionen..."
961 msgid "Audio Sync Setup"
962 msgstr "Audio Sync Setup"
965 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
966 "synchronous to the picture."
968 "Mit AudioSync kann die Ton-Ausgabe (Bitstream und PCM) verzögert werden, "
969 "damit sie zeitrichtig zum Bild erfolgt."
980 msgid "Authoring mode"
988 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
989 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
996 msgid "Auto scart switching"
997 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
1000 msgid "AutoTimer Editor"
1001 msgstr "AutoTimer Editor"
1004 msgid "AutoTimer Filters"
1005 msgstr "AutoTimer Filter"
1008 msgid "AutoTimer Services"
1009 msgstr "AutoTimer Sender"
1012 msgid "AutoTimer Settings"
1013 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
1016 msgid "AutoTimer overview"
1017 msgstr "AutoTimer Übersicht"
1020 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
1023 "AutoTimer setzt Timer automatisch auf Basis von benutzerdefinierten Regeln. "
1024 "Das hauptsächliche und erforderliche Kriterium ist eine Textsuche im Titel "
1027 msgid "AutoTimer was added successfully"
1028 msgstr "AutoTimer erfolgreich hinzugefügt"
1030 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1031 msgstr "AutoTimer erfolgreich geändert"
1033 msgid "AutoTimer was removed"
1034 msgstr "AutoTimer wurde entfernt"
1038 msgstr "Automatisch"
1041 msgid "Automatic Scan"
1042 msgstr "Automatische Suche"
1044 msgid "Automatic volume adjustment"
1045 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung"
1047 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1048 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung für AC3/DTS Dienste."
1050 msgid "Automatically change video resolution"
1051 msgstr "Automatisches Umschalten der Auflösung"
1054 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1055 "resolution you are watching."
1057 "AutoResolution schaltet automatisch auf die optimale Auflösung für das "
1058 "angezeigte Video um."
1060 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1061 msgstr "Erstellt Timereinträge auf Grund von Stichworten"
1063 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1064 msgstr "Kontrolle des freien Speichers auf der Dreambox"
1066 msgid "Automatically refresh EPG"
1067 msgstr "Aktualisiert automatisch EPG-Informationen"
1069 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1070 msgstr "Automatisches Versenden von Crashlogs an Dream Multimedia"
1074 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1077 "Autoresolution Plugin Testmodus:\n"
1080 msgid "Autoresolution Switch"
1081 msgstr "Autoresolution Schalter"
1083 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1084 msgstr "Autoresolution funktioniert nicht im Scart/DVI-PC Modus"
1086 msgid "Autoresolution settings"
1087 msgstr "Autoresolution Einstellungen"
1089 msgid "Autoresolution videomode setup"
1090 msgstr "Autoresolution Videomodus Einstellungen"
1093 msgid "Autos & Vehicles"
1094 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
1097 msgid "Autowrite timer"
1098 msgstr "Timer automatisch schreiben"
1101 msgid "Available format variables"
1102 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
1112 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1113 msgstr "BASIC-HD Skin von Ismail Demir"
1115 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1116 msgstr "BASIC-HD Skin für die Dreambox erstellt von Ismail Demir"
1134 msgid "Back, lower USB Slot"
1135 msgstr "Hinterer, unterer USB Port"
1137 msgid "Back, upper USB Slot"
1138 msgstr "Hinterer, oberer USB Port"
1142 msgstr "Hintergrund"
1145 msgid "Backup done."
1146 msgstr "Sicherung durchgeführt."
1149 msgid "Backup failed."
1150 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
1153 msgid "Backup is running..."
1154 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
1157 msgid "Backup system settings"
1158 msgstr "Einstellungen sichern"
1169 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1170 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1173 msgid "Begin of timespan"
1174 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1181 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1182 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
1185 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1186 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
1189 msgid "Behavior when a movie is started"
1190 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
1193 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1194 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
1197 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1198 msgstr "Verhalten beim Filmende"
1204 msgid "Block noise reduction"
1209 msgstr "Blauanteil erhöhen"
1211 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1212 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle"
1214 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1215 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle und Steuerung"
1219 msgstr "Lesezeichen"
1234 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1236 msgstr "ORF und SAT1 Internet Teletext für die Dreambox."
1238 msgid "Browse for and connect to network shares"
1239 msgstr "Durchsucht das Netzwerk nach NFS/CIFS Freigaben"
1241 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1243 "Mit NetworkBrowser können Sie Ihr Netzwerk nach NFS- /CIFS-Freigaben "
1244 "durchsuchen und zu diesen eine Verbindung herstellen."
1247 msgid "Browse network neighbourhood"
1248 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
1255 msgid "Burn existing image to DVD"
1256 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
1260 msgstr "Auf DVD brennen"
1262 msgid "Burn your recordings to DVD"
1263 msgstr "Brennt Aufnahmen auf DVD"
1270 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1272 msgstr "Keine Events finden wenn Sie nicht an bestimmten Tagen auftreten."
1275 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1276 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1277 "about the same conflict over and over."
1279 "Wenn Sie dies aktivieren werden Sie über Konflikte beim automatischen suchen "
1284 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1286 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
1302 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1303 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1305 "CDInfo ermöglicht bei der Wiedergabe von Audio-CDs im Mediaplayer die "
1306 "Onlineabfrage von Album- und Titel-Angaben von CDDB bzw. das Auslesen der CD-"
1307 "Text-Informationen."
1310 msgid "CI assignment"
1311 msgstr "CI-Zuweisung"
1315 msgstr "CIFS Freigabe"
1326 msgid "Cache Thumbnails"
1327 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
1329 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1330 msgstr "Callmonitor für NCID-basierte Dienste"
1332 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1333 msgstr "Anrufmonitor für Fritz!Boxen"
1336 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1337 msgstr "Keine Verbindung zum Server. Bitte überprüfen Sie Ihr Netzwerk!"
1349 msgstr "Kapazität: "
1357 msgstr "Katalanisch"
1360 msgid "Center screen at the lower border"
1361 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
1364 msgid "Center screen at the upper border"
1365 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
1368 msgid "Change active delay"
1369 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
1372 msgid "Change bouquets in quickzap"
1373 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
1376 msgid "Change default recording offset?"
1377 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
1380 msgid "Change hostname"
1381 msgstr "Netzwerkname ändern"
1384 msgid "Change pin code"
1385 msgstr "Pincode ändern"
1387 msgid "Change service PIN"
1388 msgstr "Service PIN ändern"
1390 msgid "Change service PINs"
1391 msgstr "Service PINs ändern"
1393 msgid "Change setup PIN"
1394 msgstr "Setup PIN ändern"
1397 msgid "Change step size"
1398 msgstr "Schrittweite ändern."
1401 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1402 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
1412 msgid "Channel Selection"
1416 msgid "Channel audio:"
1417 msgstr "Kanal Tonspur:"
1420 msgid "Channel not in services list"
1421 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
1428 msgid "Channellist menu"
1429 msgstr "Kanallisten-Menü"
1452 msgid "Checking Filesystem..."
1453 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
1456 msgid "Choose Tuner"
1457 msgstr "Tuner wählen"
1460 msgid "Choose a wireless network"
1461 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
1464 msgid "Choose backup files"
1465 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
1468 msgid "Choose backup location"
1469 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
1472 msgid "Choose bouquet"
1473 msgstr "Bouquet wählen"
1475 msgid "Choose image to download"
1476 msgstr "Image zum Download auswählen"
1479 msgid "Choose target folder"
1480 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
1483 msgid "Choose upgrade source"
1484 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
1487 msgid "Choose your Skin"
1488 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
1491 msgid "Circular left"
1492 msgstr "Linkszirkular"
1495 msgid "Circular right"
1496 msgstr "Rechtszirkular"
1507 msgid "Cleanup Wizard"
1508 msgstr "Aufräumassistent"
1511 msgid "Cleanup Wizard settings"
1512 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
1514 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1515 msgstr "Automatisches Löschen von Timern"
1517 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1518 msgstr "Automatisches Löschen von Timern."
1521 msgid "CleanupWizard"
1522 msgstr "Aufräumassistent"
1525 msgid "Clear before scan"
1526 msgstr "Vor der Suche löschen"
1529 msgid "Clear history on Exit:"
1530 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
1534 msgstr "Log löschen"
1541 msgid "Close and forget changes"
1542 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
1545 msgid "Close and save changes"
1546 msgstr "Schließen und Speichern"
1549 msgid "Close title selection"
1550 msgstr "Titelauswahl schließen"
1552 msgid "Code rate HP"
1553 msgstr "Empfangsrate HP"
1555 msgid "Code rate LP"
1556 msgstr "Empfangsrate LP"
1559 msgid "Collection name"
1560 msgstr "Zusammenstellungsname"
1563 msgid "Collection settings"
1564 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
1567 msgid "Color Format"
1575 msgid "Command execution..."
1576 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
1579 msgid "Command order"
1580 msgstr "Befehlsfolge"
1583 msgid "Committed DiSEqC command"
1584 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
1587 msgid "Common Interface"
1588 msgstr "Common Interface"
1591 msgid "Common Interface Assignment"
1592 msgstr "Common Interface Zuweisung"
1595 msgid "CommonInterface"
1596 msgstr "Common Interface"
1599 msgid "Communication"
1600 msgstr "Kommunikation"
1603 msgid "Compact Flash"
1604 msgstr "Compact Flash"
1611 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1612 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
1614 msgid "Composition of the recording filenames"
1615 msgstr "Zusammensetzung des Aufnahme-Dateinamens"
1618 msgid "Configuration Mode"
1619 msgstr "Konfiguration"
1622 msgid "Configuration for the Webinterface"
1623 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
1626 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1627 msgstr "AutoTimer Verhalten"
1630 msgid "Configure interface"
1631 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
1634 msgid "Configure nameservers"
1635 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
1637 msgid "Configure your WLAN network interface"
1638 msgstr "beim Konfigurieren der WLAN-Verbindung"
1641 msgid "Configure your internal LAN"
1642 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
1645 msgid "Configure your network again"
1646 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
1649 msgid "Configure your wireless LAN again"
1650 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
1654 msgstr "Konfiguriere"
1657 msgid "Conflicting timer"
1658 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
1665 msgid "Connect to a Wireless Network"
1666 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1669 msgid "Connected to"
1670 msgstr "Verbunden mit"
1677 msgid "Constellation"
1678 msgstr "Konstellation"
1681 msgid "Content does not fit on DVD!"
1682 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1688 msgid "Continue in background"
1689 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1692 msgid "Continue playing"
1693 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1699 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1700 msgstr "Kontrollieren Sie die Dreambox über den PC mit Ihrem Web Browser."
1702 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1703 msgstr "Kontrolliert die Dreambox über den PC"
1705 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1706 msgstr "Steuern der Dreambox mit der MUTE Taste"
1708 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1709 msgstr "Steuern Sie Ihre Dreambox nur mit der MUTE Taste."
1711 msgid "Control your internal system fan."
1712 msgstr "Steuern Sie den internen Lüfter Ihrer Dreambox."
1714 msgid "Control your kids's tv usage"
1715 msgstr "Kontrolle der TV-Nutzung von Kindern"
1717 msgid "Control your system fan"
1718 msgstr "Steuern Sie den Lüfter Ihrer Dreambox"
1720 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1722 "Filebrowser ermöglicht Ihnen das Löschen, Kopieren, Verschieben und "
1723 "Umbenennen von lokalen Dateien."
1726 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1728 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1732 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1733 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1736 msgid "Could not open Picture in Picture"
1737 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1741 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1742 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1745 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1746 msgstr "Aufnahme wegen unbekanntem Service %s fehlgeschlagen"
1749 msgid "Crashlog settings"
1750 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1753 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1754 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1757 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1758 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1761 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1762 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1766 "Crashlogs found!\n"
1767 "Send them to Dream Multimedia?"
1769 "Crashlogs gefunden!\n"
1770 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1773 msgid "Create DVD-ISO"
1774 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1776 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1778 "Mit DVD Backup erstellen Sie Backups Ihrer Video-DVDs auf Ihre Dreambox-"
1781 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1782 msgstr "Erstellen Sie Backups Ihrer DVDs"
1785 msgid "Create a new AutoTimer."
1786 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
1789 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1790 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
1793 msgid "Create a new timer using the wizard"
1794 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
1797 msgid "Create movie folder failed"
1798 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1800 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1801 msgstr "Erstellt Vorschaubilder von aufgenommenen Filmen"
1803 msgid "Create remote timers"
1804 msgstr "Erstellen von remote Timern"
1806 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1808 "Mit remoteTImer kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
1809 "verwaltet werden. Man kann sich die Timerliste der anderen Dreambox anzeigen "
1810 "lassen, Timer hinzufügen oder entfernen sowie die Timerliste organisieren."
1814 msgid "Creating directory %s failed."
1815 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1818 msgid "Creating partition failed"
1819 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1826 msgid "Current Transponder"
1827 msgstr "Aktueller Transponder"
1829 msgid "Current device: "
1830 msgstr "Aktuelles Gerät:"
1833 msgid "Current settings:"
1834 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1837 msgid "Current value: "
1838 msgstr "Aktueller Wert:"
1840 msgid "Current version:"
1841 msgstr "Derzeitige Version:"
1843 msgid "Currently installed image"
1844 msgstr "Aktuell installiertes Image"
1849 msgstr "Speziell (%s)"
1852 msgid "Custom location"
1853 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
1856 msgid "Custom offset"
1857 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
1860 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1861 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1864 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1865 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1868 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1869 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1875 msgid "Customize Vali-XD skins"
1876 msgstr "Anpassen von Vali-XD Skins"
1878 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1879 msgstr "Passen Sie den Vali-XD Skin nach Ihren Wünschen an."
1885 msgid "Cut your movies"
1886 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1888 msgid "Cut your movies."
1889 msgstr "Mit MovieCut können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden."
1891 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1892 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1895 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1896 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1898 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1900 "Mit CutListEditor können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden.\n"
1905 msgid "Cutlist editor..."
1906 msgstr "Schnitteditor..."
1910 msgstr "Tschechisch"
1913 msgid "Czech Republic"
1924 msgid "DUAL LAYER DVD"
1925 msgstr "DUAL LAYER DVD"
1936 msgstr "DVD Laufwerk"
1939 msgid "DVD File Browser"
1940 msgstr "DVD Datei Browser"
1947 msgid "DVD Titlelist"
1948 msgstr "DVD Titelliste"
1951 msgid "DVD media toolbox"
1952 msgstr "DVD Medien-Toolbox"
1954 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1955 msgstr "Spielt DVDs mit dem DVDPlayer der Dreambox ab"
1958 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1959 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1960 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1962 "DVD Player spielt DVDs auf der Dreambox ab.\n"
1963 "Es können DVDs, iso-Dateien und Dateien aus einer video_ts-Ordnerstruktur "
1964 "von Ihrer Festplatte oder aus dem Netzwerk abgespielt werden."
1975 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1977 "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
1981 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1982 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
1985 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1986 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1989 msgid "Decrease delay"
1990 msgstr "Verzögerung verringern"
1994 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1995 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
1998 msgid "Deep Standby"
1999 msgstr "Ausschalten"
2006 msgid "Default Settings"
2007 msgstr "Voreinstellungen"
2009 msgid "Default movie location"
2010 msgstr "Standard Filmlisten Ort"
2013 msgid "Default services lists"
2014 msgstr "Standard-Kanallisten"
2021 msgid "Define a startup service"
2022 msgstr "Legt einen Startsender fest"
2024 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2025 msgstr "StartUpService legen Sie einen Startsender Ihrer Dreambox fest."
2027 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2028 msgstr "Deinterlacer Modus für Interlaced Inhalte"
2030 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2031 msgstr "Deinterlacer Modus für Progressive Inhalte"
2035 msgstr "Verzögerung"
2037 msgid "Delay x seconds after service started"
2038 msgstr "Warte x Sekunden nach dem Starten eines Services"
2045 msgid "Delete crashlogs"
2046 msgstr "Crashlogs löschen"
2049 msgid "Delete entry"
2050 msgstr "Eintrag löschen"
2053 msgid "Delete failed!"
2054 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
2057 msgid "Delete mount"
2058 msgstr "Freigabe löschen"
2063 "Delete no more configured satellite\n"
2066 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
2075 msgstr "Beschreibung"
2079 msgstr "Markierung aufheben"
2081 msgid "Details for plugin: "
2082 msgstr "Details für Plugin: "
2085 msgid "Detected HDD:"
2086 msgstr "Erkannte Festplatte:"
2089 msgid "Detected NIMs:"
2090 msgstr "Erkannte Tuner:"
2101 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2102 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2106 msgstr "DiSEqC-Modus"
2109 msgid "DiSEqC repeats"
2110 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
2113 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2114 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
2121 msgid "Digital contour removal"
2126 msgstr "Verzeichnis:"
2128 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2129 msgstr "Youtube Filme direkt abspielen"
2132 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2133 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
2137 msgid "Directory %s nonexistent."
2138 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
2141 msgid "Directory browser"
2142 msgstr "Verzeichnis Browser"
2149 msgid "Disable Picture in Picture"
2150 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
2153 msgid "Disable crashlog reporting"
2154 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
2157 msgid "Disable timer"
2158 msgstr "Timer deaktivieren"
2162 msgstr "Deaktiviert"
2165 msgid "Discard changes and close plugin"
2166 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
2169 msgid "Discard changes and close screen"
2170 msgstr "Änderungen verwerfen"
2181 msgid "Display 16:9 content as"
2182 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
2185 msgid "Display 4:3 content as"
2186 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
2189 msgid "Display >16:9 content as"
2190 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
2193 msgid "Display Setup"
2194 msgstr "Display-Einstellungen"
2197 msgid "Display and Userinterface"
2198 msgstr "Display und Userinterface"
2201 msgid "Display search results by:"
2202 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
2204 msgid "Display your photos on the TV"
2205 msgstr "Zeigt Bilder auf dem Fernseher an"
2207 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2208 msgstr "Filminformationen aus der InternetMovieDatabase"
2213 "Do you really want to REMOVE\n"
2214 "the plugin \"%s\"?"
2215 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
2219 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2220 "This could take lots of time!"
2222 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
2223 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
2227 "Do you really want to delete %s\n"
2230 "Möchten Sie wirklich %s löschen\n"
2235 msgid "Do you really want to delete %s?"
2236 msgstr "%s wirklich löschen?"
2241 "Do you really want to download\n"
2242 "the plugin \"%s\"?"
2243 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
2246 msgid "Do you really want to exit?"
2247 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
2251 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2252 "All data on the disk will be lost!"
2254 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
2255 "Es werden alle Daten gelöscht!"
2259 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2260 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
2264 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2265 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
2268 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2269 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
2272 msgid "Do you want to do a service scan?"
2273 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
2276 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2277 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
2280 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2281 msgstr "Wollen Sie das Image nach %s herunterladen?"
2284 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2285 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
2288 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2290 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
2293 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2294 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
2297 msgid "Do you want to install the package:\n"
2298 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
2301 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2302 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
2305 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2306 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
2309 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2310 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
2313 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2314 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
2317 msgid "Do you want to restore your settings?"
2318 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
2321 msgid "Do you want to resume this playback?"
2322 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
2325 msgid "Do you want to see more entries?"
2326 msgstr "Weitere Videos?"
2330 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2333 "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
2334 "nötig kontaktieren können?"
2337 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2338 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
2342 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2343 "After pressing OK, please wait!"
2345 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
2346 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
2349 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2350 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
2353 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2354 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
2357 msgid "Don't ask, just send"
2358 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
2361 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2362 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
2366 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2367 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
2371 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2373 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
2377 msgstr "Herunterladen"
2380 msgid "Download %s from Server"
2381 msgstr "%s vom Server herunterladen"
2384 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2385 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
2388 msgid "Download Plugins"
2389 msgstr "Plugins herunterladen"
2392 msgid "Download Video"
2393 msgstr "Video runterladen"
2395 msgid "Download files from Rapidshare"
2396 msgstr "Lädt Dateien von Rapidshare herunter"
2399 msgid "Download location"
2400 msgstr "Download Verzeichnis:"
2403 msgid "Downloadable new plugins"
2404 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
2407 msgid "Downloadable plugins"
2408 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
2412 msgstr "Herunterladen"
2415 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2416 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
2419 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2420 msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
2423 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2424 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
2427 msgid "Dreambox software because updates are available."
2428 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
2430 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2432 "Treiber für Ralink RT8070/RT3070/RT3370 basierte wireless-n USB Sticks."
2434 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2435 msgstr "Treiber für Realtek r8712u basierte wireless-n USB Sticks."
2443 msgstr "Holländisch"
2446 msgid "Dynamic contrast"
2447 msgstr "Dynamischer Kontrast"
2454 msgid "EPG Selection"
2455 msgstr "EPG-Auswahl"
2458 msgid "EPG encoding"
2459 msgstr "Zeichensatz des EPG"
2462 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2464 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2465 "epg information on these channels."
2467 "EPGRefresh schaltet auf vorkonfigurierte Sender, wenn die Box nicht genutzt "
2469 "(im Standby und ohne aktive Aufnahme) und aktualisiert so die EPG-"
2470 "Informationen dieser Sender."
2474 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2475 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
2486 msgid "Edit AutoTimer"
2487 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
2490 msgid "Edit AutoTimer filters"
2491 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
2494 msgid "Edit AutoTimer services"
2495 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
2499 msgstr "Bearbeite DNS"
2502 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2503 msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
2507 msgstr "Titel schneiden"
2510 msgid "Edit bouquets list"
2511 msgstr "Bouquetliste bearbeiten"
2514 msgid "Edit chapters of current title"
2515 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
2518 msgid "Edit new timer defaults"
2519 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
2522 msgid "Edit selected AutoTimer"
2523 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
2526 msgid "Edit services list"
2527 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
2530 msgid "Edit settings"
2531 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2533 msgid "Edit tags of recorded movies"
2534 msgstr "Bearbeiten der Tags aufgenommener Filme"
2536 msgid "Edit tags of recorded movies."
2538 "Mit TagEditor können Sie die Tags Ihrer aufgenommenen Filme bearbeiten."
2541 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2542 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
2545 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2546 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2550 msgstr "Titel schneiden"
2553 msgid "Edit upgrade source url."
2554 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
2561 msgid "Editor for new AutoTimers"
2562 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
2569 msgid "Electronic Program Guide"
2570 msgstr "Elektronischer Programmführer"
2572 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2574 "Mit dem Emailclient können Sie Ihre E-Mails über die Dreambox abrufen, wenn "
2575 "Ihr Postfach für IMAP konfiguriert ist."
2582 msgid "Enable /media"
2583 msgstr "Aktiviere /media"
2585 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2586 msgstr "Aktiviere 1080p24 Modus"
2588 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2589 msgstr "Aktiviere 1080p25 Modus"
2591 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2592 msgstr "Aktiviere 1080p30 Modus"
2595 msgid "Enable 5V for active antenna"
2596 msgstr "5V für aktive Antenne"
2598 msgid "Enable 720p24 Mode"
2599 msgstr "Aktiviere 720p24 Modus"
2601 msgid "Enable Autoresolution"
2602 msgstr "Aktiviere Autoresolution"
2605 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2606 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
2609 msgid "Enable Filtering"
2610 msgstr "Filter einschalten"
2613 msgid "Enable HTTP Access"
2614 msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
2617 msgid "Enable HTTP Authentication"
2618 msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
2621 msgid "Enable HTTPS Access"
2622 msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
2625 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2626 msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
2629 msgid "Enable Service Restriction"
2630 msgstr "Sender-Beschränkungen"
2633 msgid "Enable Streaming Authentication"
2634 msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
2637 msgid "Enable multiple bouquets"
2638 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
2641 msgid "Enable parental control"
2642 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2646 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2649 "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
2650 "zugänglich zu machen."
2653 msgid "Enable timer"
2654 msgstr "Timer aktivieren"
2658 msgstr "Eingeschaltet"
2662 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2663 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2665 "Dieser Wert muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
2666 "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
2670 msgstr "Verschlüsselt:"
2674 msgstr "Verschlüsselung"
2677 msgid "Encryption Key"
2678 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
2681 msgid "Encryption Keytype"
2682 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
2685 msgid "Encryption Type"
2686 msgstr "Verschlüssellungsart"
2690 msgstr "Verschlüsselung:"
2693 msgid "End of \"after event\" timespan"
2694 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2697 msgid "End of timespan"
2698 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2713 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2714 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2716 "VlcPlayer decodiert Videodateien auf Ihrem PC und spielt diese dann auf "
2717 "Ihrer Dreambox ab. Es wird ein funktionierendes VLC von www.videolan.org "
2722 "Enigma2 Skinselector\n"
2724 "If you experience any problems please contact\n"
2725 "stephan@reichholf.net\n"
2727 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2731 msgid "Enter IP to scan..."
2732 msgstr "IP zum Scannen eingeben..."
2735 msgid "Enter main menu..."
2736 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
2739 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2740 msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
2743 msgid "Enter options:"
2744 msgstr "Optionen eingeben:"
2747 msgid "Enter password:"
2748 msgstr "Passwort eingeben:"
2751 msgid "Enter pin code"
2752 msgstr "Pin Code eingeben"
2755 msgid "Enter share directory:"
2756 msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
2759 msgid "Enter share name:"
2760 msgstr "Freigabename eingeben:"
2763 msgid "Enter the service pin"
2764 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
2767 msgid "Enter user and password for host: "
2768 msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
2771 msgid "Enter username:"
2772 msgstr "Benutzernamen eingeben:"
2775 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2777 "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
2778 "kontaktieren können."
2781 msgid "Enter your search term(s)"
2782 msgstr "Suchbegriff eingeben"
2785 msgid "Entertainment"
2786 msgstr "Unterhaltung"
2793 msgid "Error executing plugin"
2794 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
2802 "Fehler aufgetreten: %s\n"
2809 msgid "Ethernet network interface"
2810 msgstr "Ethernet Netzwerkadapter"
2814 msgstr "Programmübersicht"
2817 msgid "Everything is fine"
2818 msgstr "Alles ist gut"
2822 msgstr "Exakter Treffer"
2825 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2826 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
2830 msgstr "Ausschließen"
2833 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2834 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
2836 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2837 msgstr "Ausführen von Tuxbox Plugins"
2840 msgid "Execution Progress:"
2841 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
2844 msgid "Execution finished!!"
2845 msgstr "Ausführung beendet!"
2857 msgstr "Editor beenden"
2859 msgid "Exit input device selection."
2860 msgstr "Eingabegeräteauswahl verlassen"
2863 msgid "Exit network wizard"
2864 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
2867 msgid "Exit the cleanup wizard"
2868 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
2871 msgid "Exit the wizard"
2872 msgstr "Assistent beenden"
2876 msgstr "Assistenten beenden"
2883 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2884 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
2887 msgid "Extended Setup..."
2888 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
2891 msgid "Extended Software"
2892 msgstr "Fortgeschrittene Software"
2895 msgid "Extended Software Plugin"
2896 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
2900 msgstr "Erweiterungen"
2903 msgid "Extensions management"
2904 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
2911 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2912 "a server using the file transfer protocol."
2914 "Mit FTPBrowser können Dateien mit dem File Transfer Protocol von der "
2915 "Dreambox auf einen Server übertragen werden und umgekehrt. "
2918 msgid "Factory reset"
2919 msgstr "Werkseinstellungen"
2923 msgstr "Fehlgeschlagen"
2933 msgstr "Lüfter %d PWM"
2937 msgid "Fan %d Voltage"
2938 msgstr "Lüfter %d Spannung"
2946 msgstr "Schnelles DiSEqC"
2949 msgid "Fast Forward speeds"
2950 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
2954 msgstr "Schnell Zeitraum"
2961 msgid "Fetching feed entries"
2965 msgid "Fetching search entries"
2966 msgstr "Lade Suchergebnisse"
2969 msgid "Filesystem Check"
2970 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
2973 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2974 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
2977 msgid "Film & Animation"
2978 msgstr "Film & Animation"
2986 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2987 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2988 "it's Description.\n"
2989 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2991 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
2992 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
2993 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
2994 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
3005 msgid "Finished configuring your network"
3006 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
3009 msgid "Finished restarting your network"
3010 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
3017 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3020 "Erster berücksichtigter Tag. Sendungen, die vor diesem Datum begonnen haben "
3021 "werden nicht erfasst."
3023 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3024 msgstr "Generieren Sie Ihren Ai.HD Skin-Stil mit diesem Plugin."
3031 msgid "Flashing failed"
3032 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
3035 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3036 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
3040 msgstr "Formatieren"
3044 "Found a total of %d matching Events.\n"
3045 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
3047 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
3048 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert, %d Konflikte gefunden."
3053 "Found a total of %d matching Events.\n"
3054 "%d Timer were added and %d modified."
3056 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
3057 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
3060 msgid "Frame size in full view"
3069 msgstr "Französisch"
3076 msgid "Frequency bands"
3077 msgstr "Frequenzbänder"
3080 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3081 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
3084 msgid "Frequency steps"
3085 msgstr "Frequenz Schritte"
3099 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3101 "FritzCall zeigt die bei Ihrer Fritz!Box eingehenden Anrufe auf der Dreambox "
3104 msgid "Front USB Slot"
3105 msgstr "Vorderer USB Port"
3107 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3108 msgstr "Frontend für /tmp/mmi.socket"
3112 msgid "Frontprocessor version: %d"
3113 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
3117 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
3121 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3122 "Do you want to Restart the GUI now?"
3124 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
3125 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
3126 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
3128 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3130 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3134 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3136 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3139 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3140 msgstr "GUI zum Ändern des FTP-und Telnet-Passworts"
3151 msgid "General AC3 Delay"
3152 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
3155 msgid "General AC3 delay (ms)"
3156 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
3159 msgid "General PCM Delay"
3160 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
3163 msgid "General PCM delay (ms)"
3164 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
3166 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3167 msgstr "Generiert und zeigt TV Charts aller Nutzer dieses Plugins"
3174 msgid "Genuine Dreambox"
3175 msgstr "Genuine Dreambox"
3177 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3178 msgstr "Genuine Dreambox Überprüfung fehlgeschlagen!"
3180 msgid "Genuine Dreambox verification"
3181 msgstr "Überprüft die Echtheit der Dreambox"
3187 msgid "German storm information"
3188 msgstr "Zeigt Aktuelle Unwetterinformationen an"
3190 msgid "German traffic information"
3191 msgstr "Zeigt aktuelle Verkehrsinformationen an"
3195 msgstr "Deutschland"
3197 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3198 msgstr "Ruft Audio-CD-Information von CDDB und CD-Text ab"
3200 msgid "Get latest experimental image"
3201 msgstr "Neuestes Experimental-Image"
3203 msgid "Get latest release image"
3204 msgstr "Neuestes Release-Image"
3207 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3208 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
3211 msgid "Global delay"
3212 msgstr "Globales delay"
3219 msgid "Goto position"
3220 msgstr "Auf Position drehen"
3222 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3223 msgstr "GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG"
3226 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3227 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3229 "Das GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG\n"
3230 "aller laufenden und zukünftigen Sendungen."
3233 msgid "Graphical Multi EPG"
3234 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
3237 msgid "Great Britain"
3246 msgstr "Grünanteil erhöhen"
3249 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3250 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3251 "iPhone using prowl."
3253 "Mit Growlee kann Ihre Dreambox Nachrichten mittels des Growl-Protokolls "
3254 "verschicken,wie z.B. Aufnahme gestartet-Benachrichtigungen an einen PC mit "
3257 msgid "Guard interval"
3261 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3262 msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
3264 msgid "HD Interlace Mode"
3265 msgstr "HD Interlace Modus"
3267 msgid "HD Progressive Mode"
3268 msgstr "HD Progressiv Modus"
3287 msgid "Harddisk setup"
3288 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
3291 msgid "Harddisk standby after"
3292 msgstr "Festplatten-Standby nach"
3298 msgid "Hidden network"
3299 msgstr "Verstecktes Netzwerk"
3302 msgid "Hidden network SSID"
3303 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
3306 msgid "Hidden networkname"
3307 msgstr "versteckte SSID"
3309 msgid "Hierarchy info"
3310 msgstr "Hierarchie Information"
3313 msgid "High bitrate support"
3314 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
3332 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3333 msgstr "Informiert über angeschlossene oder entfernte Geräte"
3336 msgid "How many minutes do you want to record?"
3337 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
3340 msgid "How to handle found crashlogs?"
3341 msgstr "Wenn Crashlogs gefunden werden:"
3344 msgid "Howto & Style"
3345 msgstr "Tipps & Tricks"
3355 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3356 msgstr "IMAP4 E-Mail-Client für Ihre Dreambox"
3366 msgid "IRC Client for Enigma2"
3367 msgstr "IRC Client für Enigma2"
3370 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3371 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
3375 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
3383 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3384 "event if it records at least 80%% of the it."
3389 "If you see this, something is wrong with\n"
3390 "your scart connection. Press OK to return."
3392 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
3393 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
3394 "drücken, um zurück zu gelangen."
3398 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3399 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3400 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3402 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3403 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3404 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3406 "If you are happy with the result, press OK."
3408 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
3409 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
3410 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
3411 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
3412 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
3413 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
3414 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
3415 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
3416 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
3419 msgid "Import AutoTimer"
3420 msgstr "AutoTimer importieren"
3423 msgid "Import existing Timer"
3424 msgstr "Importiere aus Timer"
3427 msgid "Import from EPG"
3428 msgstr "Importiere aus EPG"
3432 msgstr "In Bearbeitung"
3436 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3438 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
3439 "Sender umgeschaltet!\n"
3443 msgstr "Einschließen"
3446 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3447 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
3450 msgid "Increase delay"
3451 msgstr "Verzögerung erhöhen"
3455 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3456 msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
3459 msgid "Increased voltage"
3460 msgstr "Erhöhte Spannung"
3479 msgid "Infobar timeout"
3480 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
3484 msgstr "Informationen"
3488 msgstr "Initialisieren"
3490 msgid "Initial Fast Forward speed"
3491 msgstr "Initiale Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
3493 msgid "Initial Rewind speed"
3494 msgstr "Initiale Rücklauf-Geschwindigkeit"
3496 msgid "Initial location in new timers"
3497 msgstr "Initialer Ort für neue Timer"
3500 msgid "Initialization"
3501 msgstr "Initialisierung"
3505 msgstr "Initialisieren"
3508 msgid "Initializing Harddisk..."
3509 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
3515 msgid "Input device setup"
3516 msgstr "Eingabegeräte Setup"
3518 msgid "Input devices"
3519 msgstr "Eingabegeräte"
3523 msgstr "Installiere"
3526 msgid "Install a new image with a USB stick"
3527 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
3530 msgid "Install a new image with your web browser"
3531 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
3534 msgid "Install extensions."
3535 msgstr "Erweiterungen installieren."
3538 msgid "Install local extension"
3539 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
3542 msgid "Install or remove finished."
3543 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
3546 msgid "Install settings, skins, software..."
3547 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
3550 msgid "Installation finished."
3551 msgstr "Installation beendet."
3555 msgstr "Installiere"
3558 msgid "Installing Software..."
3559 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
3562 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3563 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
3566 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3567 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
3570 msgid "Installing package content... Please wait..."
3571 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
3574 msgid "Instant Record..."
3575 msgstr "Sofortaufnahme..."
3578 msgid "Instant record location"
3579 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
3583 msgstr "Interface: "
3586 msgid "Intermediate"
3587 msgstr "Fortgeschritten"
3590 msgid "Internal Flash"
3591 msgstr "Interner Flash"
3593 msgid "Internal LAN adapter."
3594 msgstr "Interner LAN Adapter."
3596 msgid "Internal USB Slot"
3597 msgstr "Interner USB Port"
3599 msgid "Internal firmware updater"
3600 msgstr "Interner Firmwareupdater"
3603 msgid "Invalid Location"
3604 msgstr "Fehlerhafter Ort"
3608 msgid "Invalid directory selected: %s"
3609 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
3612 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3613 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3614 msgstr "Ungültige Antwort vom Sicherheitsdienst, bitte erneut starten."
3617 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3618 msgid "Invalid response from server."
3619 msgstr "Ungültige Antwort vom Server."
3622 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3624 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3625 msgstr "Ungültige Antwort vom Server. Bitte reporten Sie: %s"
3628 msgid "Invalid selection"
3629 msgstr "Ungültige Auswahl"
3644 msgid "Is this videomode ok?"
3645 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
3653 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3654 "deny specific ones.\n"
3655 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3656 "Service (inside a Bouquet).\n"
3657 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3659 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
3660 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
3661 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
3662 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
3666 msgstr "Italienisch"
3668 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3669 msgstr "Italienische Wettervorhersagen auf der Dreambox"
3671 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3673 "MeteoItalia zeigt italienische Wettervorhersagen auf Ihrer Dreambox von www."
3688 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3690 msgstr "Nur Skalieren"
3692 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3693 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD Skin"
3695 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3696 msgstr "Kerni's DreamMM-HD Skin"
3698 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3699 msgstr "Kerni's Elgato-HD Skin"
3701 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3702 msgstr "Kerni's SWAIN Skin"
3704 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3705 msgstr "Kerni's SWAIN-HD Skin"
3707 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3708 msgstr "Kerni's UltraViolet Skin"
3710 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3711 msgstr "Kerni's YADS-HD Skin"
3713 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3714 msgstr "Kerni's dTV-HD Skin"
3716 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3717 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded Skin"
3719 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3720 msgstr "Kerni's dmm-HD Skin"
3722 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3723 msgstr "Kerni's dreamTV-HD Skin"
3725 msgid "Kerni's simple skin"
3726 msgstr "Kerni's simple Skin"
3728 msgid "Kerni-HD1 skin"
3729 msgstr "Kerni-HD1 Skin"
3731 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3732 msgstr "Kerni-HD1R2 Skin"
3734 msgid "Kernis HD1 skin"
3735 msgstr "Kernis HD1 Skin"
3739 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3740 msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
3744 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3745 msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
3752 msgid "Keyboard Map"
3753 msgstr "Tastaturlayout"
3756 msgid "Keyboard Setup"
3757 msgstr "Tastatureinstellung"
3761 msgstr "Tastenlayout"
3763 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3765 "KiddyTimer hilft Ihnen dabei, die tägliche TV-Nutzung Ihres Kindes zu "
3770 msgstr "Netzwerkadapter"
3772 msgid "LAN connection"
3773 msgstr "LAN Verbindung"
3796 msgid "Language selection"
3797 msgstr "Sprachauswahl"
3801 msgstr "Letzte Konfiguration"
3804 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3807 "Letzter Tag berücksichtigter Tag. Sendungen müssen vor diesem Datum begonnen "
3812 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
3816 msgstr "Breitengrad"
3823 msgid "Leave DVD Player?"
3824 msgstr "DVD Player beenden?"
3830 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3843 msgid "Limited character set for recording filenames"
3844 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
3848 msgstr "Limits ausschalten"
3852 msgstr "Limits aktiviert"
3855 msgid "Link Quality:"
3860 msgstr "Verbindung:"
3863 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3864 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
3866 msgid "List available networks"
3867 msgstr "Zeige verfügbare Netzwerke"
3870 msgid "List of Storage Devices"
3871 msgstr "Speichergeräteliste"
3873 msgid "Listen and record internet radio"
3874 msgstr "Internetradio mit Aufnahmefunktion"
3876 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3877 msgstr "Shoutcast Internetradio mit Aufnahmefunktion auf der Dreambox."
3888 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3889 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
3892 msgid "Load feed on startup:"
3893 msgstr "Feed beim Starten laden:"
3896 msgid "Load movie-length"
3897 msgstr "Aufnahmelängen laden"
3900 msgid "Local Network"
3901 msgstr "Int. Netzwerk"
3904 msgid "Local share name"
3905 msgstr "Lokaler Freigabename"
3909 msgstr "Zielverzeichnis"
3912 msgid "Location for instant recordings"
3913 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
3920 msgid "Log results to harddisk"
3921 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
3924 msgid "Long Keypress"
3925 msgstr "langer Tastendruck"
3927 msgid "Long filenames"
3928 msgstr "Lange Dateinamen"
3935 msgid "Lower bound of timespan."
3936 msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
3940 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3941 "are not taken into account!"
3943 "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
3944 "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
3963 msgid "Make this mark an 'in' point"
3964 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
3967 msgid "Make this mark an 'out' point"
3968 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
3971 msgid "Make this mark just a mark"
3972 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
3975 msgid "Manage extensions"
3976 msgstr "Erweiterungen verwalten"
3978 msgid "Manage local files"
3979 msgstr "Dateibrowser für lokale Dateien"
3981 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3983 "LogoManager verwaltet die Bilder, die angezeigt werden sollen, wenn die "
3984 "Dreambox bootet oder im Radiomodus ist."
3986 msgid "Manage logos to display at boottime"
3987 msgstr "Bilderverwaltung für Boot und Radio-Modus"
3990 msgid "Manage network shares"
3991 msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
3994 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3996 "Merlin Music Player bietet mit iDream eine Datenbankverwaltung für "
3997 "Musikdateien und dient gleichzeitig zum Abspielen von Musikdateien."
4000 msgid "Manage your network shares..."
4001 msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
4004 msgid "Manage your receiver's software"
4005 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
4009 msgstr "Manuelle Suche"
4011 msgid "Manual configuration"
4012 msgstr "Manuelle Konfiguration"
4015 msgid "Manual transponder"
4016 msgstr "Manueller Transponder"
4019 msgid "Manufacturer"
4023 msgid "Margin after record"
4024 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
4027 msgid "Margin before record (minutes)"
4028 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
4032 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4033 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
4037 msgstr "Finde in Titel"
4041 msgid "Match title: %s"
4042 msgstr "Finde Titel: %s"
4044 msgid "Max. Bitrate: "
4045 msgstr "Max. Bitrate: "
4048 msgid "Maximum duration (in m)"
4049 msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
4053 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
4054 "time (without offset) it won't be matched."
4056 "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als dieses "
4057 "Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird hier nicht "
4061 msgid "Media player"
4062 msgstr "Media Player"
4066 msgstr "Medienwiedergabe"
4069 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4070 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4072 "MediaScanner durchsucht Geräte nach Mediendateien und bietet Ihnen dazu "
4073 "passende Aktionen an, wie z. B. Bilder betrachten oder Videos abspielen."
4076 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4077 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4078 "view cover and album information."
4080 "MediaPlayer spielt Ihre Musik- und Videodateien ab.\n"
4081 "Außerdem können Sie Playlisten organisieren und Cover und Album-"
4082 "Informationen abrufen."
4085 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4086 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
4089 msgid "Medium is not empty!"
4090 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
4096 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4097 msgstr "Merlin Music Player und iDream"
4105 msgstr "Nachricht..."
4113 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
4124 msgid "Modify existing timers"
4125 msgstr "Ändere bestehende Timer"
4141 msgstr "Montag bis Freitag"
4152 msgid "More video entries."
4153 msgstr "Weitere Video Einträge."
4156 msgid "Mosquito noise reduction"
4160 msgid "Most discussed"
4161 msgstr "Heiß diskutiert"
4165 msgstr "Am meisten verlinkt"
4168 msgid "Most popular"
4169 msgstr "Beliebteste Videos"
4173 msgstr "Neueste Videos"
4176 msgid "Most responded"
4177 msgstr "Meiste Antworten"
4181 msgstr "Meistgesehen"
4184 msgid "Mount failed"
4185 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
4188 msgid "Mount informations"
4189 msgstr "Freigabe Informationen"
4192 msgid "Mount options"
4193 msgstr "Freigabeoptionen"
4197 msgstr "Freigabetyp"
4200 msgid "MountManager"
4201 msgstr "Freigabe Manager"
4212 msgid "Mountpoints management"
4213 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4216 msgid "Mounts editor"
4217 msgstr "Freigaben Editor"
4220 msgid "Mounts management"
4221 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4224 msgid "Move Picture in Picture"
4225 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
4229 msgstr "Drehen nach Osten"
4232 msgid "Move plugin screen"
4233 msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
4236 msgid "Move screen down"
4237 msgstr "Plugin nach unten bewegen"
4240 msgid "Move screen to the center of your TV"
4241 msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
4244 msgid "Move screen to the left"
4245 msgstr "Plugin nach links bewegen"
4248 msgid "Move screen to the lower left corner"
4249 msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
4252 msgid "Move screen to the lower right corner"
4253 msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
4256 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4257 msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
4260 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4261 msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
4264 msgid "Move screen to the right"
4265 msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
4268 msgid "Move screen to the upper left corner"
4269 msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
4272 msgid "Move screen to the upper right corner"
4273 msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
4276 msgid "Move screen up"
4277 msgstr "Plugin nach oben bewegen"
4281 msgstr "Drehen nach Westen"
4283 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4285 "Mit OFDb können Sie Filminformationen aus der Online Film Datenbank über das "
4286 "Internet herunterladen."
4288 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4289 msgstr "Filminformationen aus der Online Film Datenbank"
4292 msgid "Movie location"
4293 msgstr "Film Verzeichnis"
4296 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4297 msgstr "Mit MovieTagger können Sie Tags für Ihre aufgenommenen Filme vergeben."
4300 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4303 "Movielist Preview erstellt für aufgenommene Filme Vorschaubilder und zeigt "
4304 "diese in der Filmliste an."
4307 msgid "Movielist menu"
4308 msgstr "Aufnahmen-Menü"
4314 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4315 msgstr "Multi-EPG Bouquet Auswahl"
4322 msgid "Multiple service support"
4323 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
4338 msgstr "Stummschaltung"
4341 msgid "My TubePlayer"
4342 msgstr "MyTube Player"
4345 msgid "MyTube Settings"
4346 msgstr "MyTube Einstellungen"
4349 msgid "MyTubePlayer"
4350 msgstr "MyTube Player"
4353 msgid "MyTubePlayer Help"
4354 msgstr "MyTube Player Hilfe"
4357 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4358 msgstr "aktive Video downloads"
4361 msgid "MyTubePlayer settings"
4362 msgstr "MyTube Player Einstellungen"
4365 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4366 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
4369 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4370 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
4377 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4378 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4380 "NCID Client zeit eingehende Sprachanrufe von NCID Servern wie z.b. Vodafone "
4381 "Easybox auf Ihrer Dreambox."
4388 msgid "NFI Image Flashing"
4389 msgstr "NFI Image Flashing"
4391 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4393 "NFI Image Flashen beendet.\n"
4394 "Drücken Sie Gelb um die Dreambox neu zu starten!"
4398 msgstr "NFS Freigabe"
4421 msgid "Nameserver %d"
4422 msgstr "Nameserver %d"
4425 msgid "Nameserver Setup"
4426 msgstr "DNS-Einstellungen"
4429 msgid "Nameserver settings"
4430 msgstr "DNS-Einstellungen"
4435 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4436 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4438 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4439 msgstr "Nemesis BlackBox Skin für die Dreambox."
4441 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4442 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4444 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4445 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin für die Dreambox."
4447 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4448 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4450 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4451 msgstr "Nemesis Blueline Skin für die Dreambox."
4453 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4454 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4456 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4457 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin für die Dreambox."
4459 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4460 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4462 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4463 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin für die Dreambox."
4465 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4466 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4468 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4469 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin für die Dreambox."
4471 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4472 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4474 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4475 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin für die Dreambox."
4477 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4478 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4480 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4481 msgstr "Nemesis Flatline Skin für die Dreambox."
4483 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4484 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4486 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4487 msgstr "Nemesis GlassLine Skin für die Dreambox."
4489 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4490 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4492 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4493 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin für die Dreambox."
4495 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4496 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4498 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4499 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin für die Dreambox."
4501 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4502 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4504 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4505 msgstr "Nemesis Greenline Skin für die Dreambox."
4507 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4508 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4510 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4511 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin für die Dreambox."
4513 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4514 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4516 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4517 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin für die Dreambox."
4519 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4520 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4522 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4523 msgstr "Nemesis Greyline Skin für die Dreambox."
4525 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4526 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4528 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4529 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin für die Dreambox."
4540 msgid "Network Configuration..."
4541 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
4544 msgid "Network Mount"
4545 msgstr "Netzwerk-Mount"
4548 msgid "Network SSID"
4549 msgstr "Netzwerk SSID"
4552 msgid "Network Setup"
4553 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4556 msgid "Network Wizard"
4557 msgstr "Netzwerkassistent"
4560 msgid "Network scan"
4561 msgstr "Netzwerksuche"
4564 msgid "Network setup"
4565 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4568 msgid "Network test"
4569 msgstr "Netzwerk Test"
4572 msgid "Network test..."
4573 msgstr "Netzwerk Test..."
4575 msgid "Network test: "
4576 msgstr "Netzwerk Test:"
4583 msgid "NetworkBrowser"
4584 msgstr "Netzwerkbrowser"
4587 msgid "NetworkWizard"
4588 msgstr "Netzwerkassistent"
4590 msgid "Networkname (SSID)"
4591 msgstr "Netzwerkname (SSID)"
4606 msgstr "Neu Seeland"
4609 msgid "New version:"
4610 msgstr "Neue Version:"
4613 msgid "News & Politics"
4614 msgstr "Nachrichten & Politik"
4625 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4626 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
4629 msgid "No Connection"
4630 msgstr "Keine Verbindung"
4633 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4635 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
4636 "Festplatte nicht initialisiert."
4639 msgid "No Networks found"
4640 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4643 msgid "No backup needed"
4644 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
4648 "No data on transponder!\n"
4649 "(Timeout reading PAT)"
4651 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
4652 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
4655 msgid "No description available."
4656 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
4659 msgid "No details for this image file"
4660 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
4663 msgid "No displayable files on this medium found!"
4664 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
4667 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4668 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
4672 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4675 "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
4678 msgid "No free tuner!"
4679 msgstr "Kein freier Tuner"
4682 msgid "No network connection available."
4683 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
4686 msgid "No network devices found!"
4687 msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
4690 msgid "No networks found"
4691 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4695 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4697 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
4698 "und versuchen Sie es erneut."
4701 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4703 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
4704 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
4707 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4708 msgstr "Kein abspielbares Video gefunden! Wiedergabe beenden?"
4711 msgid "No positioner capable frontend found."
4712 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
4715 msgid "No satellite frontend found!!"
4716 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
4719 msgid "No tags are set on these movies."
4720 msgstr "Keine Tags für diese Filme gesetzt."
4724 msgstr "Nein zu allen"
4727 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4729 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
4733 "No tuner is enabled!\n"
4734 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4736 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
4737 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
4741 "No valid service PIN found!\n"
4742 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4743 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4745 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4746 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4747 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
4751 "No valid setup PIN found!\n"
4752 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4753 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4755 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4756 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4757 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
4760 msgid "No videos to display"
4761 msgstr "Keine Videos zum anzeigen"
4764 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4765 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
4767 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4768 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Suche ..."
4772 "No working local network adapter found.\n"
4773 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4774 "configured correctly."
4776 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
4777 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
4778 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4782 "No working wireless network adapter found.\n"
4783 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4784 "network is configured correctly."
4786 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
4787 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
4788 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
4792 "No working wireless network interface found.\n"
4793 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4794 "your local network interface."
4796 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
4797 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
4798 "aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
4801 msgid "No, but play video again"
4802 msgstr "Nein, aber Video noch mal abspielen"
4805 msgid "No, but restart from begin"
4806 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
4809 msgid "No, but switch to video entries."
4810 msgstr "Nein, aber zu den Videos zurück."
4813 msgid "No, but switch to video search."
4814 msgstr "Nein, aber zur Videosuche zurück"
4817 msgid "No, do nothing."
4818 msgstr "Nein, nichts tun"
4821 msgid "No, just start my dreambox"
4822 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
4825 msgstr "Nein, niemals"
4829 msgstr "Nein, jetzt nicht"
4832 msgid "No, remove them."
4833 msgstr "Nein, entfernen."
4836 msgid "No, scan later manually"
4837 msgstr "Nein, später suchen."
4840 msgid "No, send them never"
4841 msgstr "Nein, niemals senden"
4848 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4850 msgstr "Nicht linear"
4853 msgid "Nonprofits & Activism"
4873 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4874 "required, %d MB available)"
4876 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
4877 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
4880 msgid "Not fetching feed entries"
4881 msgstr "Lade keine feed Einträge"
4883 msgid "Not-Associated"
4884 msgstr "Nicht verbunden"
4888 "Nothing to scan!\n"
4889 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4891 "Nichts zu suchen!\n"
4892 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
4896 msgstr "Wiedergabe läuft"
4900 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4901 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4902 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4904 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
4905 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
4906 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
4910 msgid "Number of scheduled recordings left."
4911 msgstr "Anzahl verbleibender Treffer."
4918 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4919 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
4922 msgid "OK, remove another extensions"
4923 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
4926 msgid "OK, remove some extensions"
4927 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
4933 msgid "OSD Settings"
4934 msgstr "OSD-Einstellungen"
4937 msgid "OSD visibility"
4938 msgstr "GUI-Deckkraft"
4945 msgid "Offset after recording (in m)"
4946 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min.)"
4949 msgid "Offset before recording (in m)"
4950 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min.)"
4957 msgid "On any service"
4958 msgstr "Auf jedem Sender"
4961 msgid "On same service"
4962 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
4969 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4970 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
4973 msgid "Only Free scan"
4974 msgstr "Nur frei empfangbare"
4977 msgid "Only extensions."
4978 msgstr "Nur Erweiterungen."
4981 msgid "Only match during timespan"
4982 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
4986 msgid "Only on Service: %s"
4987 msgstr "Nur auf Sender: %s"
4990 msgid "Open Context Menu"
4991 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
4994 msgid "Open plugin menu"
4995 msgstr "Plugin menu öffnen"
4998 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4999 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
5001 msgid "Orbital position"
5002 msgstr "Orbitale Position"
5005 msgid "Outer Bound (+/-)"
5006 msgstr "Grenzen (+/-)"
5008 msgid "Overlay for scrolling bars"
5009 msgstr "Overlay für Scrollbalken"
5012 msgid "Override found with alternative service"
5013 msgstr "Service mit alternative ersetzen"
5015 msgid "Overwrite configuration files ?"
5016 msgstr "Konfigurationsdateien überschreiben ?"
5018 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
5019 msgstr "Konfigurationsdateien beim Software-Update überschreiben ?"
5036 msgid "Package list update"
5037 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
5040 msgid "Package removal failed.\n"
5041 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
5044 msgid "Package removed successfully.\n"
5045 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
5048 msgid "Packet management"
5049 msgstr "Paketverwaltung"
5052 msgid "Packet manager"
5053 msgstr "Paketmanager"
5056 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
5061 msgid "Parent Directory"
5062 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
5065 msgid "Parental control"
5066 msgstr "Jugendschutz"
5069 msgid "Parental control services Editor"
5070 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
5073 msgid "Parental control setup"
5074 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
5077 msgid "Parental control type"
5078 msgstr "Jugendschutz-Typ"
5081 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5084 "Mit Partnerbox kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
5085 "verwaltet werden. Zusätzlich kann auch auf das TV Programm der anderen "
5086 "Dreambox zugegriffen werden."
5093 msgid "Pause movie at end"
5094 msgstr "Am Filmende pausieren"
5097 msgid "People & Blogs"
5098 msgstr "Leute & Blogs"
5100 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5101 msgstr "PermanentClock zeigt die Uhrzeit permanent auf Ihrem Fernseher an."
5107 msgid "Pets & Animals"
5111 msgid "Phone number"
5112 msgstr "Telefonnummer"
5116 msgstr "PiP-Einstellung"
5119 msgid "PicturePlayer"
5120 msgstr "Bildbetrachter"
5123 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5132 msgid "Pin code needed"
5133 msgstr "Pincode benötigt"
5140 msgid "Play Audio-CD..."
5141 msgstr "Audio-CD abspielen"
5145 msgstr "DVD abspielen"
5148 msgid "Play Music..."
5149 msgstr "Musik abspielen..."
5152 msgid "Play YouTube movies"
5153 msgstr "YouTube Videos abspielen"
5155 msgid "Play music from Last.fm"
5156 msgstr "Spielt Musik von Last.fm ab"
5158 msgid "Play music from Last.fm."
5160 "Mit LastFM können Sie Ihre Musik über das Internetradio Last.fm abspielen."
5163 msgid "Play next video"
5164 msgstr "nächstes Video"
5167 msgid "Play recorded movies..."
5168 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
5171 msgid "Play video again"
5172 msgstr "Video noch mal abspielen"
5174 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5175 msgstr "Videos von ihrem PC abspielen"
5177 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5178 msgstr "Spielt YouTube-Filme von Ihrem PC ab"
5180 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5181 msgstr "Player für Netzwerk- und Internet-Streams"
5183 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5184 msgstr "NETcaster ist ein Player für Netzwerk- und Internet-Streams."
5186 msgid "Plays your favorite music and videos"
5187 msgstr "Spielt Musik- und Videodateien ab"
5190 msgid "Please Reboot"
5191 msgstr "Bitte neu starten"
5194 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5195 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
5198 msgid "Please add titles to the compilation."
5199 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
5202 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5205 "Bitte beachten Sie, dass jeder den Jugendschutz deaktivieren kann, wenn "
5206 "keine PIN gesetzt wurde."
5209 msgid "Please change recording endtime"
5210 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
5213 msgid "Please check your network settings!"
5214 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
5217 msgid "Please choose an extension..."
5218 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
5221 msgid "Please choose he package..."
5222 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
5225 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5227 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
5231 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5233 "When you are ready press OK to continue."
5235 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
5236 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5240 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5242 "When you are ready press OK to continue."
5244 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
5245 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5248 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5249 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
5252 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5253 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
5256 msgid "Please enter a name for the new marker"
5257 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
5260 msgid "Please enter a new filename"
5261 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
5264 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5265 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
5268 msgid "Please enter name of the new directory"
5269 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
5272 msgid "Please enter the correct pin code"
5273 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
5275 msgid "Please enter the old PIN code"
5276 msgstr "Bitte den alten PIN Code eingeben"
5279 msgid "Please enter your email address here:"
5280 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
5283 msgid "Please enter your name here (optional):"
5284 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
5287 msgid "Please enter your search term."
5288 msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein."
5291 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5292 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
5296 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5297 "therefore the default directory is being used instead."
5299 "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher "
5300 "wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
5303 msgid "Please press OK to continue."
5304 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
5307 msgid "Please press OK!"
5308 msgstr "Bitte OK drücken"
5311 msgid "Please provide a Text to match"
5312 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
5315 msgid "Please select a playlist to delete..."
5316 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
5319 msgid "Please select a playlist..."
5320 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
5323 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5324 msgstr "Wählen Sie einen Standard Feed oder suchen Sie nach Videos."
5327 msgid "Please select a subservice to record..."
5328 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
5331 msgid "Please select a subservice..."
5332 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
5334 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5335 msgstr "Bitte wählen Sie eine NFI-Datei aus und drücken Sie Grün zum Flashen!"
5338 msgid "Please select an extension to remove."
5339 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
5342 msgid "Please select an option below."
5343 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
5346 msgid "Please select medium to use as backup location"
5347 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
5350 msgid "Please select tag to filter..."
5351 msgstr "Bitte einen Tag zum Filtern auswählen..."
5354 msgid "Please select the movie path..."
5355 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
5359 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5362 "Please press OK to continue."
5364 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
5365 "Internetzugang nutzen möchten.\n"
5367 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5371 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5373 "Please press OK to continue."
5375 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
5377 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
5380 msgid "Please set up tuner B"
5381 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
5384 msgid "Please set up tuner C"
5385 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
5388 msgid "Please set up tuner D"
5389 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
5393 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5394 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5395 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5397 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
5398 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
5399 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
5403 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5406 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
5407 "Danach drücken Sie bitte OK."
5410 msgid "Please wait (Step 2)"
5411 msgstr "Bitte warten (Schritt 2)"
5414 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5415 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
5418 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5419 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe aktiviert wird..."
5422 msgid "Please wait while removing selected package..."
5423 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
5426 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5427 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe entfernt wird..."
5430 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5431 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
5434 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5436 "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
5439 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5440 msgstr "Bitte warten während die Freigabe aktualisiert wird..."
5442 msgid "Please wait while we configure your network..."
5443 msgstr "Bitte warten Sie, das Netzwerk wird konfiguriert."
5446 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5447 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
5450 msgid "Please wait while we test your network..."
5451 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
5454 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5455 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
5458 msgid "Please wait..."
5459 msgstr "Bitte warten..."
5462 msgid "Please wait... Loading list..."
5463 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
5466 msgid "Plugin browser"
5467 msgstr "Plugin Browser"
5470 msgid "Plugin manager activity information"
5471 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
5474 msgid "Plugin manager help"
5475 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
5479 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5480 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5484 msgstr "Erweiterungen"
5486 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5487 msgstr "Mit Podcast können Sie Podcasts auf Ihrer Dreambox abspielen."
5494 msgid "Polarization"
5495 msgstr "Polarisation"
5502 msgid "Poll Interval (in h)"
5503 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
5506 msgid "Poll automatically"
5507 msgstr "Frage automatisch ab"
5527 msgstr "portugiesisch"
5529 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5530 msgstr "Position beendeter Timer in der Timerliste"
5537 msgid "Positioner fine movement"
5538 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
5541 msgid "Positioner movement"
5542 msgstr "Rotorbewegung"
5545 msgid "Positioner setup"
5546 msgstr "Rotor-Einstellungen"
5549 msgid "Positioner storage"
5550 msgstr "Positionsspeicher"
5552 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5553 msgstr "Unterstützt Sie beim Installieren eines Rotors"
5557 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5558 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5560 "Systemzustand nach der Aufnahme. Wähle \"standard\" um die Standardauswahl "
5561 "von enigma2 oder eigens geänderte Werte nicht zu verändern."
5564 msgid "Power threshold in mA"
5565 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
5568 msgid "Predefined transponder"
5569 msgstr "Vordefinierte Transponder"
5571 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5572 msgstr "Weiteren USB-Stick zum Image-Flashen vorbereiten"
5575 msgid "Preparing... Please wait"
5576 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
5578 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5579 msgstr "INFO drücken für zusätzliche Informationen."
5581 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5582 msgstr "Menu drücken für zusätzliche Optionen."
5585 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5586 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
5589 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5590 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
5593 msgid "Press OK to activate the settings."
5594 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
5597 msgid "Press OK to collapse this host"
5598 msgstr "OK drücken zum zuklappen"
5601 msgid "Press OK to edit selected settings."
5602 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5605 msgid "Press OK to edit the settings."
5606 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5609 msgid "Press OK to expand this host"
5610 msgstr "Ok drücken zum erweitern"
5614 msgid "Press OK to get further details for %s"
5615 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
5618 msgid "Press OK to mount this share!"
5619 msgstr "Ok drücken um diese Freigabe zu verbinden!"
5622 msgid "Press OK to mount!"
5623 msgstr "OK drücken zum Verbinden."
5626 msgid "Press OK to save settings."
5627 msgstr "OK drücken zum Speichern."
5630 msgid "Press OK to scan"
5631 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5634 msgid "Press OK to select a Provider."
5635 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
5638 msgid "Press OK to select."
5639 msgstr "Ok drücken zum Auswählen."
5642 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5643 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
5646 msgid "Press OK to start the scan"
5647 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5650 msgid "Press OK to toggle the selection."
5651 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
5654 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5655 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
5666 msgid "Preview AutoTimer"
5670 msgid "Preview menu"
5671 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
5673 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5674 msgstr "Zeigt Vorschaubilder laufender Sendungen"
5676 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5677 msgstr "Mosaic stellt Vorschaubilder aktuell laufender Sendungen zusammen."
5681 msgstr "Primärer DNS"
5689 msgstr "Aktivitätsanzeige"
5692 msgid "Properties of current title"
5693 msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
5696 msgid "Protect services"
5697 msgstr "Kanäle schützen"
5700 msgid "Protect setup"
5701 msgstr "Einstellungen schützen"
5708 msgid "Provider to scan"
5709 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
5717 msgstr "Veröffentlicht"
5720 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5721 msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket"
5723 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5724 msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket."
5732 msgstr "Schnellumschalter"
5736 msgstr "Fernbedienung"
5747 msgstr "Betrachten von RSS-Links"
5749 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5750 msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n Treiber"
5773 msgstr "Bewertungen: "
5776 msgid "Really close without saving settings?"
5777 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
5780 msgid "Really delete done timers?"
5781 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
5784 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5785 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
5788 msgid "Really quit MyTube Player?"
5789 msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
5792 msgid "Really reboot now?"
5793 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
5796 msgid "Really restart now?"
5797 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5800 msgid "Really shutdown now?"
5801 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5808 msgid "Recently featured"
5809 msgstr "Kürzlich featured"
5812 msgid "Reception Settings"
5813 msgstr "Empfangseinstellungen"
5815 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5816 msgstr "Rekonstruiert .ap- und .sc-Dateien"
5818 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5820 "Mit ReconstructApSc können Sie fehlende oder zerstörte .ap- und .sc-Dateien "
5821 "Ihrer aufgenommenen Filme rekonstruieren."
5828 msgid "Record a maximum of x times"
5829 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
5833 msgstr "Aufnahme von"
5837 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5838 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
5841 msgid "Recorded files..."
5842 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
5849 msgid "Recording paths"
5850 msgstr "Aufnahmepfade"
5853 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5854 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
5861 msgid "Recordings always have priority"
5862 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
5864 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5865 msgstr "Sendet Benachrichtigungen an Growl, Snarl, Prowl oder Syslog"
5867 msgid "Reenter new PIN"
5868 msgstr "Neuen PIN erneut eingeben"
5871 msgid "Refresh Rate"
5872 msgstr "Bildwiederholrate"
5875 msgid "Refresh rate selection."
5876 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
5879 msgid "Related video entries."
5880 msgstr "Ähnliche Videos"
5888 msgstr "aktualisieren"
5891 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5892 msgstr "Black-/Whitelists neu laden"
5894 msgid "Remember service PIN"
5895 msgstr "Service PIN merken"
5897 msgid "Remember service PIN cancel"
5898 msgstr "Service PIN Abbruch merken"
5900 msgid "Remote timer and remote TV player"
5901 msgstr "Zugriff auf die Timerverwaltung einer zweiten Dreambox"
5908 msgid "Remove Bookmark"
5909 msgstr "Bookmark entfernen"
5912 msgid "Remove Plugins"
5913 msgstr "Plugins entfernen"
5916 msgid "Remove a mark"
5917 msgstr "Markierung entfernen"
5920 msgid "Remove currently selected title"
5921 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
5924 msgid "Remove failed."
5925 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
5928 msgid "Remove finished."
5929 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
5932 msgid "Remove plugins"
5933 msgstr "Plugins entfernen"
5936 msgid "Remove selected AutoTimer"
5937 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
5940 msgid "Remove timer"
5941 msgstr "Entferne Timer"
5944 msgid "Remove title"
5945 msgstr "Titel entfernen"
5948 msgid "Removed successfully."
5949 msgstr "Erfolgreich entfernt."
5957 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5958 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
5965 msgid "Rename crashlogs"
5966 msgstr "Crashlogs umbenennen"
5968 msgid "Rename your movies"
5969 msgstr "Benennen Sie Ihre Filme um"
5973 msgstr "Wiederholung"
5977 msgstr "Wiederholungstyp"
5980 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5982 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
5983 "Was wollen Sie machen?"
5987 msgstr "Wiederholungen"
5989 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5991 "Seekbar ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen mit einer "
5994 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5995 msgstr "Ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen"
5998 msgid "Require description to be unique"
5999 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
6002 msgid "Required medium type:"
6003 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
6007 msgstr "Erneut suchen"
6011 msgstr "Zurücksetzen"
6014 msgid "Reset and renumerate title names"
6015 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
6019 msgstr "Setze Zähler zurück"
6022 msgid "Reset saved position"
6023 msgstr "Gespeicherte Position zurücksetzen"
6026 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
6027 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
6030 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
6032 "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
6039 msgid "Response video entries."
6040 msgstr "Video Antworten"
6048 msgstr "GUI neu starten"
6051 msgid "Restart GUI now?"
6052 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
6055 msgid "Restart network"
6056 msgstr "Netzwerk neu starten"
6059 msgid "Restart test"
6060 msgstr "Test wiederholen"
6063 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
6064 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
6068 msgstr "Zurückspielen"
6071 msgid "Restore backups"
6072 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
6075 msgid "Restore is running..."
6076 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
6079 msgid "Restore running"
6080 msgstr "Sicherung läuft"
6083 msgid "Restore system settings"
6084 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
6086 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
6087 msgstr "Wiederherstellen der Dreambox mittels USB-Stick"
6090 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
6091 msgstr "\"Nach dem Event\" nur in einem bestimmten Zeitraum setzen?"
6093 msgid "Restrict to events on certain dates"
6097 msgid "Resume from last position"
6098 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
6102 msgid "Resume position at %s"
6103 msgstr "Wiedergabestart ab %s"
6106 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6107 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6108 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6109 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6110 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6111 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6112 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6113 msgid "Resuming playback"
6114 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
6117 msgid "Return to file browser"
6118 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
6121 msgid "Return to movie list"
6122 msgstr "Zurück zur Videoliste"
6125 msgid "Return to previous service"
6126 msgstr "Zurück zum letzten Service"
6129 msgid "Rewind speeds"
6130 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
6140 msgid "Rotor turning speed"
6141 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
6147 msgid "Running in testmode"
6148 msgstr "Testmodus aktiv"
6162 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6163 msgstr "SD 25/50HZ Interlace Modus"
6165 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6166 msgstr "SD 25/50HZ Progressiv Modus"
6168 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6169 msgstr "SD 30/60HZ Interlace Modus"
6171 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6172 msgstr "SD 30/60HZ Progressiv Modus"
6178 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6194 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6196 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6197 "default settings.\n"
6199 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6200 "for Enigma2 instead."
6203 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6204 msgstr "SVDRP Server für Enigma2"
6211 msgid "Sat / Dish Setup"
6212 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
6219 msgid "Satellite Equipment Setup"
6220 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
6223 msgid "Satellite equipment"
6224 msgstr "Satelliten-Ausrüstung"
6226 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6227 msgstr "Hilft beim Feintuning der DiSEqC-Einstellungen"
6237 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6238 msgstr "Hilft beim Ausrichten der Satellitenanlage"
6256 msgid "Save Playlist"
6257 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
6260 msgid "Save current delay to key"
6261 msgstr "Aktuelle Verzögerung auf Taste speichern"
6265 msgstr "Auf Taste speichern"
6268 msgid "Save values and close plugin"
6269 msgstr "Werte speichern und Plugin schliessen"
6272 msgid "Save values and close screen"
6273 msgstr "Werte speichern und plugin schliessen"
6276 msgid "Scaler sharpness"
6277 msgstr "Scaler Schärfe"
6280 msgid "Scaling Mode"
6281 msgstr "Skalierungsmodus"
6288 msgid "Scan Files..."
6289 msgstr "Dateien durchsuchen"
6292 msgid "Scan NFS share"
6293 msgstr "NFS Freigabe suchen"
6297 msgstr "Durchsuche QAM128"
6301 msgstr "Durchsuche QAM16"
6305 msgstr "Durchsuche QAM256"
6309 msgstr "Durchsuche QAM32"
6313 msgstr "Durchsuche QAM64"
6317 msgstr "Durchsuche SR6875"
6321 msgstr "Durchsuche SR6900"
6324 msgid "Scan Wireless Networks"
6325 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
6328 msgid "Scan additional SR"
6329 msgstr "Durchsuche weitere SR"
6332 msgid "Scan band EU HYPER"
6333 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
6336 msgid "Scan band EU MID"
6337 msgstr "Durchsuche EU MID"
6340 msgid "Scan band EU SUPER"
6341 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
6344 msgid "Scan band EU UHF IV"
6345 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
6348 msgid "Scan band EU UHF V"
6349 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
6352 msgid "Scan band EU VHF I"
6353 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
6356 msgid "Scan band EU VHF III"
6357 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
6360 msgid "Scan band US HIGH"
6361 msgstr "Durchsuche US HIGH"
6364 msgid "Scan band US HYPER"
6365 msgstr "Durchsuche US HYPER"
6368 msgid "Scan band US LOW"
6369 msgstr "Durchsuche US LOW"
6372 msgid "Scan band US MID"
6373 msgstr "Durchsuche US MID"
6376 msgid "Scan band US SUPER"
6377 msgstr "Durchsuche US SUPER"
6379 msgid "Scan devices for playable media files"
6380 msgstr "Durchsucht Geräte nach Mediendateien."
6384 msgstr "Bereich durchsuchen"
6387 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6388 "selected wireless device.\n"
6390 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
6391 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
6393 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6394 msgstr "Sendersuche nach Satellit mit einem Rotor"
6398 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6400 "DefaultServiceScanner führt eine Sendersuche aller Satelliten durch, wenn "
6401 "Sie einen Rotor an Ihre Satellitenschüssel angeschlossen haben."
6404 msgid "Science & Technology"
6405 msgstr "Wissenschaft & Technik"
6408 msgid "Search Term(s)"
6409 msgstr "Suchwort(e)"
6412 msgid "Search category:"
6413 msgstr "Such-Kategorie:"
6417 msgstr "Östlich suchen"
6420 msgid "Search for network shares"
6421 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben"
6424 msgid "Search for network shares..."
6425 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben..."
6428 msgid "Search region:"
6429 msgstr "Such-Region:"
6432 msgid "Search restricted content:"
6433 msgstr "Suche ohne Altersbeschränkung:"
6436 msgid "Search strictness"
6437 msgstr "Genauigkeit der Suche"
6439 msgid "Search through the EPG"
6440 msgstr "Durchsucht das EPG"
6448 msgstr "Westlich suchen"
6451 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6452 msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
6455 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6457 "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte "
6461 msgid "Searching your network. Please wait..."
6462 msgstr "Netzwerk wird durchsucht. Bitte warten..."
6465 msgid "Secondary DNS"
6466 msgstr "Sekundärer DNS"
6469 msgid "Security service not running."
6470 msgstr "Der Sicherheitsdienst läuft nicht."
6472 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6474 "Mit Virtual Zap kann man sich bequem durch die Senderliste zappen, während "
6475 "das aktuelle Fernsehprogramm normal weiter läuft. EPG-Daten und PiP von "
6476 "Kanälen werden im Infobar angezeigt."
6488 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6489 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6491 "Wähle \"gesamter Titel\" damit \"Finde in Titel\" genau mit dem "
6492 "Sendungstitel übereinstimmen muss, oder \"Teil des Titels\" wenn dies nur "
6493 "ein Teil des Sendungstitels sein soll."
6497 msgstr "Festplattenauswahl"
6500 msgid "Select Location"
6501 msgstr "Lokation auswählen"
6504 msgid "Select Network Adapter"
6505 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
6508 msgid "Select a movie"
6509 msgstr "Filmauswahl"
6512 msgid "Select a timer to import"
6513 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
6516 msgid "Select audio track"
6517 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
6520 msgid "Select bouquet to record on"
6521 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
6524 msgid "Select channel to record from"
6525 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
6528 msgid "Select channel to record on"
6529 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
6531 msgid "Select desired image from feed list"
6532 msgstr "Bestimmtes Image vom Feed-Server herunterladen"
6534 msgid "Select files for backup."
6535 msgstr "Dateien zum sichern auswählen."
6538 msgid "Select files/folders to backup"
6539 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
6541 msgid "Select input device"
6542 msgstr "Eingabegerät auswählen."
6544 msgid "Select input device."
6545 msgstr "Eingabegerät auswählen."
6548 msgid "Select interface"
6549 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
6552 msgid "Select new feed to view."
6553 msgstr "Neuen feed auswählen"
6556 msgid "Select package"
6557 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
6560 msgid "Select provider to add..."
6561 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
6564 msgid "Select refresh rate"
6565 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
6568 msgid "Select service to add..."
6569 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
6573 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6574 msgstr "Wählen Sie die Taste, die Sue auf %i ms setzen wollen"
6577 msgid "Select the location to save the recording to."
6578 msgstr "Wähle das Aufnahmeverzeichnis aus."
6581 msgid "Select type of Filter"
6582 msgstr "Typ des Filters auswählen"
6585 msgid "Select upgrade source to edit."
6586 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
6589 msgid "Select video input with up/down buttons"
6590 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten"
6593 msgid "Select video mode"
6594 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
6597 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6599 "Wähle aus ob Groß- und Kleinschreibung im Sendungstitel mit \"Finde im Titel"
6600 "\" übereinstimmen muss."
6603 msgid "Select wireless network"
6604 msgstr "Funk-Netzwerk auswählen"
6607 msgid "Select your choice."
6608 msgstr "Treffen Sie Ihre Wahl."
6612 msgstr "DiSEqC senden"
6615 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6616 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
6619 msgid "Seperate titles with a main menu"
6620 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
6623 msgid "Sequence repeat"
6624 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
6635 msgid "Server share"
6636 msgstr "Server Freigabe"
6643 msgid "Service Scan"
6647 msgid "Service Searching"
6651 msgid "Service delay"
6652 msgstr "Kanal delay"
6655 msgid "Service has been added to the favourites."
6656 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
6659 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6660 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
6664 "Service invalid!\n"
6665 "(Timeout reading PMT)"
6667 "Kanal ist ungültig!\n"
6668 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
6672 "Service not found!\n"
6673 "(SID not found in PAT)"
6675 "Kanal nicht gefunden!\n"
6676 "(SID nicht in PAT gefunden)"
6678 msgid "Service reference"
6679 msgstr "Service Referenz"
6682 msgid "Service scan"
6687 "Service unavailable!\n"
6688 "Check tuner configuration!"
6690 "Kanal nicht verfügbar!\n"
6691 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
6695 msgstr "Kanal-Infos"
6701 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6702 msgstr "Einstellung der Ton- / Bild- Synchronität"
6705 msgid "Set End Time"
6706 msgstr "End-Zeit eingeben"
6709 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6710 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
6713 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6714 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
6718 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6719 msgstr "Verzögerung auf %i ms setzen"
6722 msgid "Set interface as default Interface"
6723 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
6727 msgstr "Limits setzen"
6730 msgid "Set maximum duration"
6731 msgstr "Finde maximale Länge"
6734 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6735 msgstr "Setze das auf NEIN um den AutoTimer zu deaktivieren."
6737 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6738 msgstr "Fährt die Dreambox zu definierten Zeiten in den Deep-Standby"
6741 msgid "Setting key canceled"
6742 msgstr "Setzen der Taste abgebrochen"
6746 msgstr "Einstellungen"
6750 msgstr "Einstellungen"
6754 msgstr "Benutzermodus"
6757 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6758 msgstr "Setup fürs Audio Sync Plugin"
6762 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6765 "Soll der Assistent fortfahren und die Image-Datei %s in den Flashspeicher "
6773 msgid "Short Movies"
6776 msgid "Short filenames"
6777 msgstr "Kurze Dateinamen"
6780 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6781 msgstr "Soll dieser AutoTimer auf einen Zeitraum beschränkt werden?"
6784 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6786 "Soll dieser AutoTimer nur bis zu einer gewissen Sendungslänge zutreffen?"
6790 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6792 "Sollen durch diesen AutoTimer erstellte Timer in ein bestimmtes Verzeichnis "
6793 "gespeichert werden?"
6797 msgstr "Zeige Infos"
6800 msgid "Show Message when Recording starts"
6801 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
6804 msgid "Show WLAN Status"
6805 msgstr "Zeige WLAN-Status"
6808 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6809 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
6812 msgid "Show event-progress in channel selection"
6813 msgstr "Zeige Sendungs-Fortschritt in der Kanal-Liste"
6816 msgid "Show in extension menu"
6817 msgstr "In Erweiterungsmenü anzeigen"
6819 msgid "Show info screen"
6820 msgstr "Zeige Informationen"
6823 msgid "Show infobar on channel change"
6824 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
6827 msgid "Show infobar on event change"
6828 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
6831 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6832 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
6834 msgid "Show notification on conflicts"
6835 msgstr "Zeige Benachrichtigung bei Konflikten"
6838 msgid "Show positioner movement"
6839 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
6842 msgid "Show services beginning with"
6843 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
6846 msgid "Show the radio player..."
6847 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
6850 msgid "Show the tv player..."
6851 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
6853 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6854 msgstr "Zeigt Bilder von Webcams auf der Dreambox"
6857 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6858 "entries or to modify them."
6859 msgstr "ZapHistoryBrowser zeigt eine Liste der zuletzt gesehenen Sender an."
6861 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6862 msgstr "Zeigt eine Liste der zuletzt gesehenen Kanäle"
6864 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6865 msgstr "Zeigt die Audio und Video Bitrate an"
6867 msgid "Shows statistics of watched services"
6868 msgstr "Zeigt Statistiken zu angeschauten Sendungen"
6870 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6871 msgstr "Permanente Uhrzeitanzeige auf dem TV"
6874 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6875 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
6879 msgstr "Ausschalten"
6882 msgid "Shutdown Dreambox after"
6883 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
6886 msgid "Signal Strength:"
6887 msgstr "Signal Stärke:"
6898 msgid "Similar broadcasts:"
6899 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
6905 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6907 "dreamIRC ist ein IRC Chat-Client, der Ihnen direktenZugriff auf den #dm8000-"
6908 "vip-Chat ermöglicht."
6911 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6912 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
6914 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6916 "Mit SimpleRSS können Sie RSS-Links (Newsfeeds) auf Ihrer Dreambox betrachten."
6924 msgstr "Einfach-EPG"
6927 msgid "Single satellite"
6928 msgstr "Einzelnen Satelliten"
6931 msgid "Single transponder"
6932 msgstr "Einzelnen Transponder"
6935 msgid "Singlestep (GOP)"
6936 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
6942 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6943 msgstr "Zeigt ein Menü der auswählbaren Skins"
6951 msgstr "Ausschalt-Timer"
6954 msgid "Sleep timer action:"
6955 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
6958 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6959 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
6964 msgstr "Steckplatz %d"
6979 msgid "Slow Motion speeds"
6980 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
6987 msgid "Software management"
6988 msgstr "Softwareverwaltung"
6990 msgid "Software manager setup"
6991 msgstr "Softwaremanager Setup"
6994 msgid "Software restore"
6995 msgstr "Software wiederherstellen"
6998 msgid "Software update"
6999 msgstr "Software aktualisieren"
7001 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
7002 msgstr "Verwaltet die Dreambox-Software"
7004 msgid "Softwaremanager information"
7005 msgstr "Softwaremanager Information"
7008 msgid "Some plugins are not available:\n"
7009 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
7012 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
7013 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
7016 msgid "Sorry no backups found!"
7017 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
7021 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
7022 "Please choose an other one."
7024 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
7025 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
7028 msgid "Sorry, no Details available!"
7029 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
7032 msgid "Sorry, video is not available!"
7033 msgstr "Video nicht verfügbar!"
7037 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
7039 "Please choose another one."
7041 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
7043 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
7046 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7051 msgid "Sort AutoTimer"
7052 msgstr "Sortiere AutoTimer"
7055 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7057 msgstr "Sortiere nach Zeit"
7064 msgid "Soundcarrier"
7084 msgid "Split preview mode"
7085 msgstr "Splitscreen für Vorschau-Modus"
7096 msgid "Standby / Restart"
7097 msgstr "Standby / Neustart"
7101 msgid "Standby Fan %d PWM"
7102 msgstr "Standby Lüfter %d PWM"
7106 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7107 msgstr "Standby Lüfter %d Spannung"
7110 msgid "Start Webinterface"
7111 msgstr "Webinterface starten"
7113 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
7114 msgstr "Starten von Multimedia Plugins mit der PVR Taste "
7117 msgid "Start from the beginning"
7118 msgstr "Am Anfang starten"
7121 msgid "Start recording?"
7122 msgstr "Aufnahme beginnen?"
7126 msgstr "Test starten"
7129 msgid "Start with following feed:"
7130 msgstr "Beginne mit folgendem feed:"
7138 msgstr "Beginnend ab"
7144 msgid "Step by step network configuration"
7145 msgstr "Asisstent für die Netzwerk-Konfiguration"
7149 msgstr "Schritt nach Osten"
7152 msgid "Step in ms for arrow keys"
7153 msgstr "Schritte in ms für Pfeiltasten"
7157 msgid "Step in ms for key %i"
7158 msgstr "Schritt in ms für Taste %i"
7162 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7163 msgstr "Schritt in ms für Tasten '%s'"
7167 msgstr "Schritt nach Westen"
7174 msgid "Stop Timeshift?"
7175 msgstr "Timeshift beenden?"
7178 msgid "Stop current event and disable coming events"
7179 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
7182 msgid "Stop current event but not coming events"
7183 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
7186 msgid "Stop playing this movie?"
7187 msgstr "Wiedergabe beenden?"
7191 msgstr "Test stoppen"
7194 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7195 msgstr "Stoppe Test nach # fehlgeschlagenen Transpondern"
7198 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7199 msgstr "Stoppe Test nach # erfolgreichen Transpondern"
7202 msgid "Store position"
7203 msgstr "Position speichern"
7206 msgid "Stored position"
7207 msgstr "gespeicherte Position"
7209 msgid "Stream podcasts"
7210 msgstr "Spielt Podcasts auf der Dreambox ab"
7212 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7213 msgstr "Mit ORFat könnten Sie Filme von iptv.orf.at streamen."
7216 msgid "Subservice list..."
7217 msgstr "Unterkanal-Liste..."
7221 msgstr "Unterkanäle"
7224 msgid "Subtitle selection"
7225 msgstr "Untertitel-Auswahl"
7239 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7240 msgstr "Unterstütze \"Fast Scan\"?"
7243 msgid "Swap Services"
7244 msgstr "Kanäle tauschen"
7255 msgid "Switch to next subservice"
7256 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
7259 msgid "Switch to previous subservice"
7260 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
7263 msgid "Switchable tuner types:"
7264 msgstr "Umschaltbare Tuner-Typen:"
7274 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7275 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7279 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7280 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
7285 msgid "TV Charts of all users"
7286 msgstr "TV Charts aller teilnehmenden Nutzer"
7290 msgstr "Fernsehnorm"
7296 msgid "Table of content for collection"
7297 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
7312 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7313 msgstr "Tags die der Aufnahme zugewiesen werden."
7324 msgid "Temperature and Fan control"
7325 msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
7327 msgid "Temperature-dependent fan control."
7328 msgstr "Temperaturabhängige Lüfter Steuerung"
7332 msgstr "Terrestrisch"
7335 msgid "Terrestrial provider"
7339 msgid "Test DiSEqC settings"
7340 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
7347 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7349 msgstr "Erneut testen"
7356 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7357 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
7359 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7360 msgstr "Testet Ihr DiSEqC Equipment"
7363 msgid "Test-Messagebox?"
7364 msgstr "Test-Messagebox?"
7368 "Thank you for using the wizard.\n"
7369 "Please press OK to continue."
7371 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
7372 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
7376 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7377 "Please press OK to start using your Dreambox."
7379 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
7380 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
7384 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7386 "Please press OK to continue."
7388 "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der Liste "
7389 "hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
7392 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7393 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7396 "CleanupWizard informiert Sie, wenn der interne freie Speicher Ihrer Dreambox "
7397 "unter eine definierte Grenze fällt und hilft Ihnen bei der Deinstallation "
7402 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7403 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7406 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
7407 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
7408 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
7411 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7412 "Standby) at certain times.\n"
7413 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7414 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7415 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7416 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7418 "Elektro Power Save sorgt dafür, dass Ihre Dreambox zu bestimmten Zeiten in "
7419 "den Ruhezustand (Deep Standby) heruntergefahren wird.\n"
7420 "Dies passiert nur, wenn sie sich im Standby-Modus befindet und keine "
7421 "Aufnahme aktiv ist oder in den nächsten 20 Minuten gestartet wird.\n"
7422 "Zu Aufnahmen und nach Ende der Ruhezeit wacht die Box von alleine wieder auf "
7423 "und ist so ohne lange Wartezeiten wieder betriebsbereit."
7426 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7428 "Hotplug informiert Ihr System über neu angeschlossene oder entfernte Geräte."
7432 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7433 "Please install it."
7435 "Das NetzwerkWizard Plugin ist nicht installiert!\n"
7436 "Bitte installieren Sie es."
7438 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7439 msgstr "Der PIN Code wurde erfolgreich geändert."
7441 msgid "The PIN codes you entered are different."
7442 msgstr "Die eingegebenen PIN Codes sind unterschiedlich."
7445 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7446 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7448 "Mit dem PicturePlayer können Sie Bilder als Thumbnails,\n"
7449 "einzeln oder als Diashow auf Ihrem Fernseher anzeigen. "
7452 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7453 "It shows you informations about signal rate and errors."
7455 "Satfinder unterstützt Sie beim Ausrichten Ihrer Satellitenanlage\n"
7456 " und zeigt Ihnen Daten, wie z. B. Signalstärke und Fehlerrate an."
7459 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7460 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7462 "SkinSelector zeigt Ihnen ein Menü mit auswählbaren Skins,\n"
7463 "mit denen Sie einfach das Aussehen der grafischen Oberfläche Ihrer Dreambox "
7467 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7468 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7469 "even backup and restore your system settings."
7471 "SoftwareManager verwaltet die Software Ihrer Dreambox und hilft Ihnen,\n"
7472 "Dreambox-Software zu aktualisieren, Plugins zu installieren oder zu "
7473 "deinstallieren oder Ihre Einstellungen zu sichern oder wiederherzustellen."
7477 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7478 "Please install it."
7480 "Das Softwaremanagement Plugin ist nicht installiert!\n"
7481 "Bitte installieren Sie es."
7485 "The Timer will not be added to the List.\n"
7486 "Please press OK to close this Wizard."
7488 "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
7489 "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
7493 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7494 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7495 "inside of this timespan."
7497 "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. "
7498 "Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie "
7499 "innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
7502 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7503 "Now you can download an NFI image file!"
7505 "Der USB-Stick wurde bootfähig gemacht.\n"
7506 "Sie können nun eine NFI-Imagedatei herunterladen!"
7509 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7511 "Erweiterte A/V Einstellungen bietet zusätzliche AV-Einstellungen für Ihre "
7515 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7516 "You can control brightness and contrast of your tv."
7518 "VideoTune hilft dabei, die Feineinstellungen zu Kontrast und Helligkeit\n"
7519 "an Ihrem Fernseher vorzunehmen."
7521 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7522 msgstr "Videomode bietet erweiterte Video-Einstellungen."
7525 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7526 msgstr "WirelessLan hilft Ihnen bei der Konfiguration Ihrer WLAN-Verbindung."
7529 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7531 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
7536 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7538 "Der Zähler kann automatisiert zu bestimmten Intervallen zurückegsetzt werden."
7543 "The directory %s is not writable.\n"
7544 "Make sure you select a writable directory instead."
7546 "Das Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar.\n"
7547 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein beschreibbares Verzeichnis angegeben haben."
7551 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7552 "the classic editor."
7554 "Der Editor für neue AutoTimer. Das kann entweder der Assistent oder der "
7555 "klassische Editor sein."
7560 "The following device was found:\n"
7564 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7566 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
7570 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
7573 msgid "The following files were found..."
7574 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
7578 "The input port should be configured now.\n"
7579 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7580 "want to do that now?"
7582 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
7583 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
7584 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
7587 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7588 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
7592 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7593 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7595 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
7596 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
7597 "Ihrer Fernbedienung drücken."
7600 msgid "The match attribute is mandatory."
7601 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
7603 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7605 "Die md5sum Überprüfung ist fehlgeschlagen. Die Datei könnte defekt sein!"
7608 msgid "The package doesn't contain anything."
7609 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
7612 msgid "The package:"
7613 msgstr "Die Erweiterung:"
7617 msgid "The path %s already exists."
7618 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
7621 msgid "The pin code you entered is wrong."
7622 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
7626 msgid "The results have been written to %s."
7627 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
7629 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7630 msgstr "Der Skin ist in 1024x576"
7633 msgid "The sleep timer has been activated."
7634 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
7637 msgid "The sleep timer has been disabled."
7638 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
7641 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7643 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
7647 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7648 "Please install it and choose what you want to do next."
7650 "Das Wireless LAN Plugin ist nicht installiert!\n"
7651 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
7655 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7656 "Please install it."
7658 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
7659 "Bitte installieren Sie es."
7663 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7665 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
7670 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7673 "Der Assistent hat eine Konfigurations-Sicherungsdatei entdeckt. Wollen Sie "
7674 "Ihre Einstellungen von %s wiederherstellen?"
7677 msgid "The wizard is finished now."
7678 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
7681 msgid "There are at least "
7682 msgstr "Es sind mindestens "
7685 msgid "There are currently no outstanding actions."
7686 msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
7689 msgid "There are no default services lists in your image."
7690 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
7693 msgid "There are no default settings in your image."
7694 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
7697 msgid "There are no updates available."
7698 msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
7701 msgid "There are now "
7702 msgstr "Es sind nun "
7706 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7707 "Do you really want to continue?"
7709 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
7710 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
7711 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
7714 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7716 "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
7719 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7720 msgstr "Fehler beim Laden der Suchergebnisse. Noch mal probieren."
7723 msgid "There was an error. The package:"
7724 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
7727 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7729 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7730 "apply this update now?"
7732 "Es gibt ein Zertifikats-Update für Ihre Dreambox. Wollen Sie Dieses Update "
7737 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7738 "content on the disc."
7740 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
7741 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
7745 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7746 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
7750 msgstr "Diesen Monat"
7754 msgstr "Diese Woche"
7758 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7761 "Dies ist ein Name des AutoTimers. Er wird in der Übersicht und Vorschau "
7765 msgid "This is step number 2."
7766 msgstr "Dies ist Schritt 2."
7770 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7771 "search the EPG again."
7773 "Das ist die Verzögerung in Stunden die der AutoTimer wartet bis nach einer "
7774 "erfolgten Suche eine neue gestartet wird."
7777 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7778 msgstr "Dies ist der Hilfe Screen."
7782 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7783 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7786 "Hiernach wird im Sendungstitel gesucht. Die Suche z.B. nach Umlauten ist "
7787 "etwas komplizierter, da man dazu den Zeichensatz des Sender-EPGs wissen muss."
7790 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7791 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7792 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7793 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7794 "and saved on the USB stick.\n"
7795 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7796 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7798 "Dieses Plugin erzeugt einen USB-Stick, mit dessen Hilfe die Firmware Ihrer "
7799 "Dreambox aktualisiert werden kann, ohne dass dafür eine Netzwerk- oder WLAN-"
7800 "Verbindung notwendig ist.Zuerst muss ein USB-Stick vorbereitet und bootfähig "
7801 "gemacht werden. Im nächsten Schritt kann eine NFI-Imagedatei vom Update-"
7802 "Server heruntergeladen und auf diesem Stick gespeichert werden.Wenn Sie "
7803 "bereits einen bootfähigen USB-Stick vorbereitet haben, stecken Sie ihn bitte "
7804 "jetzt ein. Anderenfalls stecken Sie bitte einen USB-Stick mit einer "
7805 "Mindestgröße von 64 MB ein."
7808 msgid "This plugin is installed."
7809 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
7812 msgid "This plugin is not installed."
7813 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
7816 msgid "This plugin will be installed."
7817 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
7820 msgid "This plugin will be removed."
7821 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
7824 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7826 "Diese Einstellung kontrolliert das Verhalten, wenn ein bestehender Timer mit "
7827 "einer gefundenen Sendung übereinstimmt."
7830 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7833 "Dieses Systemtool wird intern benutzt um Firmware-Upgrades für die Hardware "
7838 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7839 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7840 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7841 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7842 "the \"Nameserver\" Configuration"
7844 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
7845 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7846 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
7847 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
7848 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
7852 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7853 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7854 "- verify that a network cable is attached\n"
7855 "- verify that the cable is not broken"
7857 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7858 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
7859 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7860 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
7864 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7865 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7866 "- no valid IP Address was found\n"
7867 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7869 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
7870 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7871 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
7872 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
7876 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7877 "configuration with DHCP.\n"
7878 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7879 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7880 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7882 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7883 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7885 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
7886 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
7887 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7888 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
7890 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
7891 "Einstellungen-Menü.\n"
7892 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7893 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
7894 "Netzwerk befindet."
7897 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7898 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
7902 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7903 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7904 "but add it disabled."
7906 "Diese Einstellung ist für das Verhalten bei einem Konflikt verantwortlich. "
7907 "Wenn eine Sendung mit einem bestehenden Timer kollidiert kann dieser als "
7908 "inaktiv hinzugefügt werden."
7924 msgstr "Vorschaubilder"
7935 msgid "Time in minutes to append to recording."
7937 "Zusätzliche zeit in Minuten die nach der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7940 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7942 "Zusätzliche zeit in Minuten die vor der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7945 msgid "Time/Date Input"
7946 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
7954 msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme"
7957 msgid "Timer Editor"
7958 msgstr "Timer-Editor"
7966 msgstr "Timer-Eintrag"
7970 msgstr "Timer-Logbuch"
7974 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7975 "Please recheck it!"
7977 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
7981 msgid "Timer record location"
7982 msgstr "Timer-Aufnahmeverzeichnis"
7985 msgid "Timer sanity error"
7986 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
7989 msgid "Timer selection"
7990 msgstr "Timer-Liste"
7993 msgid "Timer status:"
7994 msgstr "Timer-Status:"
8005 msgid "Timeshift location"
8006 msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
8009 msgid "Timeshift not possible!"
8010 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
8021 msgid "Title properties"
8022 msgstr "Titeldetails"
8025 msgid "Titleset mode"
8028 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
8030 "MediaDownloader hilft anderen Plugins beim Download von Dateien aus dem "
8034 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
8035 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
8036 "USB stick is plugged in.\n"
8037 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
8039 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
8041 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
8043 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
8044 "achten Sie darauf, dass der bootfähige USB-Stick eingesteckt ist.\n"
8045 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
8046 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
8047 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
8054 msgid "Tone Amplitude"
8055 msgstr "Ton Amplitude"
8066 msgid "Toneburst A/B"
8067 msgstr "Toneburst A/B"
8070 msgid "Top favorites"
8071 msgstr "Top-Favoriten"
8075 msgstr "Beste Bewertung"
8081 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
8083 "TrafficInfo zeigt Ihnen aktuelle Verkehrsinformationen aus Deutschland an."
8087 msgstr "Übersetzung:"
8090 msgid "Translation:"
8091 msgstr "Übersetzung:"
8094 msgid "Transmission mode"
8095 msgstr "Übertragungstyp"
8099 msgstr "Transponder"
8102 msgid "Travel & Events"
8103 msgstr "Reisen & Events"
8107 msgstr "Übrige Versuche:"
8110 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
8111 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
8114 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
8115 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
8118 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
8120 "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
8123 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
8124 msgstr "YouTube feeds werden geladen, bitte warten..."
8127 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
8128 msgstr "YouTube Suchergebnisse werden geladen, bitte warten..."
8143 msgid "Tune failed!"
8144 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
8159 msgid "Tuner configuration"
8160 msgstr "Tuner-Konfiguration"
8163 msgid "Tuner status"
8164 msgstr "Tuner-Status"
8183 msgid "Type of scan"
8184 msgstr "Art der Suche"
8194 msgid "USB stick wizard"
8195 msgstr "USB-Stick-Assistent"
8203 "Unable to complete filesystem check.\n"
8206 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
8211 "Unable to initialize harddisk.\n"
8214 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
8218 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8219 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
8222 msgid "Undo install"
8223 msgstr "Installation zurücksetzen."
8226 msgid "Undo uninstall"
8227 msgstr "Deinstallation zurücksetzen."
8230 msgstr "Unverschlüsselt"
8233 msgid "UnhandledKey"
8241 msgid "Unicable LNB"
8245 msgid "Unicable Martix"
8246 msgstr "Unicable Matrix"
8250 msgstr "Deinstallieren"
8253 msgid "United States"
8257 msgid "Universal LNB"
8258 msgstr "Universal-LNB"
8263 msgid "Unknown network adapter."
8264 msgstr "Unbekannter Netzwerk Adapter."
8267 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8268 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8271 "Der AutoTimer wird nur automatisch nach Sendungen suchen wenn diese "
8272 "Einstellung aktiviert wird. Ansonsten wird nur beim Verlassen der Übersicht "
8273 "über die grüne Taste gesucht."
8276 msgid "Unmount failed"
8277 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
8281 msgstr "Nicht unterstützt"
8283 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8284 msgstr "UnwetterInfo zeigt Ihnen aktuelle Unwetterinformationen an."
8288 msgstr "Aktualisieren"
8291 msgid "Update done..."
8292 msgstr "Aktualisierung abgeschlossen."
8295 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8297 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8298 "ask you to update again."
8300 "Aktualisierung abgeschlossen. Der Genuine Dreambox Test wird nun erneut "
8304 msgid "Updatefeed not available."
8305 msgstr "Updatefeed nicht verfügbar."
8308 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8310 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8312 "Aktualisierung fehlgeschlagen. Es ist nichts defekt, es konnten nur keine "
8313 "Aktualisierungen eingespielt werden."
8316 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8317 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
8320 msgid "Updating software catalog"
8321 msgstr "Softwarekatalog wird aktualisiert."
8324 msgid "Updating, please wait..."
8325 msgstr "Aktualisiere, bitte warten..."
8328 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8330 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
8334 msgid "Upgrade finished."
8335 msgstr "Upgrade beendet."
8339 msgstr "Aktualisiere"
8342 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8343 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
8346 msgid "Upper bound of timespan."
8347 msgstr "Obere Grenze der Zeitspanne."
8351 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8352 "are not taken into account!"
8354 "Obere Grenze der Zeitspanne. Nach diesem Zeitpunkt wird keine "
8355 "Übereinstimmung gefunden. Nachlauf wird hier nicht eingerechnet!"
8363 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
8366 msgid "Use Interface"
8367 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
8370 msgid "Use Power Measurement"
8371 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
8374 msgid "Use a custom location"
8375 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
8378 msgid "Use a gateway"
8379 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
8381 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8383 "Mit MultiRC können Sie mehrere Dreamboxen mit verschiedenen Fernbedienungen "
8387 msgid "Use power measurement"
8388 msgstr "Stromaufnahme messen"
8391 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8393 "Nutzen Sie den NetworkWizard um den selektierten Adapter zu konfigurieren"
8396 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8397 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
8401 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8403 "Please set up tuner A"
8405 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
8407 "Einstellungen für Tuner A"
8411 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8414 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
8417 msgid "Use this input device settings?"
8418 msgstr "Diese Eingabegeräte Einstellungen benutzten?"
8420 msgid "Use this settings?"
8421 msgstr "Diese Einstellungen benutzten?"
8424 msgid "Use this video enhancement settings?"
8425 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
8428 msgid "Use time of currently running service"
8429 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
8432 msgid "Use usals for this sat"
8433 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
8436 msgid "Use wizard to set up basic features"
8437 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
8440 msgid "Used service scan type"
8441 msgstr "Typ der Kanalsuche"
8444 msgid "User defined"
8445 msgstr "Benutzerdefiniert"
8448 msgid "User management"
8449 msgstr "Benutzerwaltung"
8453 msgstr "Benutzerverwaltung"
8457 msgstr "Benutzername"
8461 msgstr "Scart-Videorekorder"
8464 msgid "VMGM (intro trailer)"
8465 msgstr "VMGM (Intro-Trailer)"
8467 msgid "Vali-XD skin"
8468 msgstr "Vali-XD Skin"
8470 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8471 msgstr "Vali.HD.atlantis Skin"
8473 msgid "Vali.HD.nano skin"
8474 msgstr "Vali.HD.nano Skin"
8476 msgid "Vali.HD.warp skin"
8477 msgstr "Vali.HD.warp Skin"
8480 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8481 msgstr "Mit GenuineDreambox können Sie die Echtheit Ihrer Dreambox überprüfen."
8483 msgid "Verifying your internet connection..."
8484 msgstr "Überprüfe Ihre Internet Verbindung..."
8491 msgid "Video Fine-Tuning"
8492 msgstr "Video-Feineinstellung"
8495 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8496 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
8499 msgid "Video Output"
8500 msgstr "Videoausgabe"
8507 msgstr "Video-Konfiguration"
8510 msgid "Video Wizard"
8511 msgstr "Video-Assistent"
8514 msgid "Video enhancement preview"
8515 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
8518 msgid "Video enhancement settings"
8519 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8522 msgid "Video enhancement setup"
8523 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8527 "Video input selection\n"
8529 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8532 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8534 "Auswahl des Videoeingangs\n"
8536 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
8537 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
8539 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
8542 msgid "Video mode selection."
8543 msgstr "Auswahl des Videomodus."
8545 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8546 msgstr "Streaming von orf.at-Filmen"
8548 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8549 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen für Ihre Dreambox"
8551 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8552 msgstr "Hilft beim Einstellen des Fernsehers"
8555 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8556 msgstr "Verhalten nach Verlassen der Videoliste:"
8559 msgid "Videoenhancement Setup"
8560 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8562 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8563 msgstr "Erweiterte Video Einstellungen"
8566 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8567 msgstr "Verhalten beim Drücken der STOPP/EXIT-Taste:"
8573 msgid "View Google maps"
8574 msgstr "Zeigt Karten von Google Maps an"
8576 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8578 "Mit GoogleMaps können Sie Karten von Google Maps auf Ihrem Fernseher "
8582 msgid "View Movies..."
8583 msgstr "Filme ansehen"
8586 msgid "View Photos..."
8587 msgstr "Photos ansehen"
8590 msgid "View Rass interactive..."
8591 msgstr "RaSS Interaktiv anzeigen..."
8594 msgid "View Video CD..."
8595 msgstr "Video CD ansehen"
8598 msgid "View active downloads"
8599 msgstr "Aktive Downloads anzeigen"
8602 msgid "View details"
8603 msgstr "Details ansehen"
8606 msgid "View list of available "
8607 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
8610 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8611 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface-Erweiterungen anzeigen."
8614 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8616 "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
8619 msgid "View list of available EPG extensions."
8620 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG-Erweiterungen anzeigen."
8623 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8624 msgstr "Liste der verfügbaren Satellitenausrüstungs-Plugins anzeigen."
8627 msgid "View list of available communication extensions."
8628 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
8631 msgid "View list of available default settings"
8632 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
8635 msgid "View list of available multimedia extensions."
8636 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
8639 msgid "View list of available networking extensions"
8640 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
8643 msgid "View list of available recording extensions"
8644 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
8647 msgid "View list of available skins"
8648 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
8651 msgid "View list of available software extensions"
8652 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
8655 msgid "View list of available system extensions"
8656 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
8659 msgid "View related videos"
8660 msgstr "Ähnliche Videos"
8663 msgid "View response videos"
8664 msgstr "Video Antworten"
8667 msgid "View teletext..."
8668 msgstr "Videotext anzeigen..."
8671 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8672 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Ihre Netzwerkfreigaben."
8675 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8676 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Benutzernamen und Passwörter"
8683 msgid "Virtual KeyBoard"
8684 msgstr "Virtuelle Tastatur"
8686 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8687 msgstr "Visualisierungen für den European Installation Bus"
8690 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8691 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8693 "Visualisierung und Steuerung von Lichtschaltern, Dimmern, Rollos, "
8694 "Thermostaten usw. über EIB/KNX. (linknx-Server erforderlich)"
8697 msgid "Voltage mode"
8698 msgstr "Spannungs-Modus"
8712 msgid "WLAN adapter."
8713 msgstr "WLAN Adapter."
8715 msgid "WLAN connection"
8716 msgstr "WLAN Verbindung"
8724 msgstr "WPA oder WPA2"
8732 msgstr "WSS bei 4:3"
8735 msgid "Wait time in ms before activation:"
8736 msgstr "Wartezeit vor Aktivierung in ms"
8743 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8744 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
8746 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8747 msgstr "Streams von der ZDF Mediathek schauen"
8749 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8750 msgstr "WeatherPlugin zeigt Ihnen aktuelle Wettervorhersagen an."
8752 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8753 msgstr "Zeigt aktuelle Wettervorhersagen an"
8755 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8756 msgstr "Web-Bouquet-Editor für den PC"
8759 msgid "Webinterface"
8760 msgstr "Webinterface"
8763 msgid "Webinterface: Main Setup"
8764 msgstr "Webinterface: Haupteinstellungen"
8783 msgid "Weekly (Monday)"
8784 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
8787 msgid "Weekly (Sunday)"
8788 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
8792 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8794 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8797 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8799 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8801 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8804 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8808 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8809 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8810 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8812 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
8813 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
8814 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
8815 "die Firmware aktualisieren können."
8819 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8821 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8822 "navigate to the video entries.\n"
8824 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8826 "Press info to see the movie description.\n"
8828 "Press the Menu button for additional options.\n"
8830 "The Help button shows this help again."
8832 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8834 "Nutzen Sie die Bouqet+ Taste um zur Sucheingabe zu gelangen und die Bouqet- "
8835 "Taste für die Video Einträge.\n"
8837 "Um ein Video abzuspielen drücken Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung.\n"
8839 "Mit der Info-Taste erhalten Sie die erweiterte Beschreibung zu einem Video.\n"
8841 "Für weitere Einstellungen drücken Sie die Menü-Taste.\n"
8843 "Um diese Hilfe erneut anzuzeigen, drücken Sie die Hilfe-Taste."
8847 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8849 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8850 "matching your search term.\n"
8852 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8853 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8855 "Press exit to get back to the input field."
8857 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8859 "Während der Eingabe Ihres Suchwortes erhalten Sie passende Vorschläge zu "
8860 "Ihrer Sucheingabe.\n"
8862 "Um einen Vorschlag auszuwählen drücken Sie die NACH UNTEN-Taste, wählen den "
8863 "entsprechenden Eintrag aus und drücken die OK-Taste um die Suche zu "
8866 "Um zur Such-Eingabemaske zurück zu gelangen drücken Sie die EXIT-Taste."
8870 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8872 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8873 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8875 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8879 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von "
8880 "Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
8881 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne "
8882 "Speicher bereinigt werden.\n"
8883 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
8889 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8890 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8892 "Press OK to start configuring your network"
8896 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser "
8897 "Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
8899 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
8905 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8906 "descriptions for common settings."
8909 "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen indem "
8910 "er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
8916 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8917 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8921 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
8923 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
8927 msgstr "Willkommen..."
8934 msgid "What do you want to scan?"
8935 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
8938 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8939 msgstr "Übermittelte Crashlogs:"
8942 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8943 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8948 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8949 "timer with the same description already exists in the timer list."
8951 "Ist diese Option aktiv wird keine Sendung hinzugefügt bei der bereits ein "
8952 "Timer mit gleicher Beschreibung in der Timer-Liste existiert."
8956 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8957 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8958 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8961 "Really do a factory reset?"
8963 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
8964 "Konfigurationsdateien\n"
8965 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
8966 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
8968 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
8971 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8972 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
8975 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8976 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
8979 msgid "Wireless LAN"
8980 msgstr "Funk-Netzwerk"
8983 msgid "Wireless Network"
8984 msgstr "Funk-Netzwerk"
8987 msgid "Wireless Network State"
8988 msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
8990 msgid "Wireless network connection setup"
8991 msgstr "Funk-Netzwerk Konfiguration"
8993 msgid "Wireless network connection setup."
8994 msgstr "Funk-Netzwerk Konfiguration."
8996 msgid "Wireless network state"
8997 msgstr "Funk-Netzwerk Status"
9000 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
9003 "Mit AntiScrollbar können lästige Laufschriften (z.B. in Newskanälen) "
9007 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
9009 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
9010 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
9011 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
9013 "Mit DVDBurn können Sie TV-Aufnahmen von der Festplatte Ihrer Dreambox "
9014 "zusammenstellen,\n"
9015 "optional mit Menüs verknüpfen und auf eine DVD brennen. Diese kann dann auf "
9016 "einem normalen DVD-Player wiedergegeben werden.\n"
9017 "HDTV-Aufnahmen können nur im Dreambox-eigenen Format gebrannt werden."
9019 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
9021 "Mit EPGSearch können Sie das EPG nach Sendungen durchsuchen und Timer "
9024 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
9025 msgstr "Mit GenuineDreambox können Sie die Echtheit Ihrer Dreambox überprüfen."
9028 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
9029 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
9031 "Mit IMDb können Sie Informationen zur ausgewählten Sendung (Bewertung, "
9032 "Poster, Mitwirkende, Inhaltsangabe usw.) aus der InternetMovieDatabase über "
9033 "das Internet herunterladen und anzeigen."
9035 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
9036 msgstr "Mit MovieRetitle können Sie Ihre aufgenommenen Filme umbenennen."
9039 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
9041 "Mit MyTube können Sie YouTube-Videos direkt auf Ihrem Fernseher abspielen "
9042 "ohne einen zusätzlichen PC."
9044 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
9046 "Mit WebcamViewer können Sie Bilder von Webcams auf Ihrer Dreambox betrachten."
9049 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
9050 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
9051 "original channel after execution."
9053 "Mit Werbezapper können Sie Werbepausen überbrücken, in dem Sie kurzfristige "
9055 "(zwischen 1 und 9 Minuten lang), die nach Ablauf wieder zurück auf den "
9056 "gerade aktiven Kanal schalten. "
9059 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
9060 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
9062 "Mit YouTubePlayer können Sie YouTube-Videos auf ihrer Dreambox ansehen.\n"
9063 "Es wird ein PC benötigt, auf dem das Programm VLC läuft."
9066 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
9067 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
9069 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
9071 "Mit CommoninterfaceAssignment ist es möglich, jedem CI-Modul bestimmte "
9072 "Provider, Services oder CAIDs zuzuweisen.\n"
9073 "So können zeitglich mit einem CI Aufnahmen auf einem Sender gestartet und "
9074 "mit einem anderen CI Sendungen auf einem anderen Sender angesehen werden."
9077 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
9078 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
9080 "Mit CrashlogAutoSubmit ist es möglich, auf Ihrer Festplatte gefundene "
9081 "Crashlogs automatisch an Dream Multimedia zu versenden."
9084 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
9085 "by satellite with a connected dish positioner."
9087 "DefaultServiceScanner führt eine Sendersuche aller Satelliten durch, wenn "
9088 "Sie einen Rotor an Ihre Satellitenschüssel angeschlossen haben."
9091 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
9092 "DiSEqC compatibility and errors."
9094 "Mit DiseqcTester können Sie Ihr Satelliten-Equipment nach Diseqc-"
9095 "Kompatibilität und Fehlern überprüfen."
9098 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
9100 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
9102 "Mit NFIFlash können Sie ein Dreambox-Image auf einen USB-Stick laden.\n"
9103 "Mit diesem USB-Stick ist es dann möglich, Ihre Dreambox zu flashen."
9106 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
9108 "NetzwerkWizard hilft Ihnen, Ihr Netzwerk zu konfigurieren. Sie werden "
9109 "Schritt für Schritt durch die Konfiguration geleitet."
9112 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
9115 "PositionerSetup unterstützt Sie beim Einrichten und Konfigurieren einer "
9116 "motorgesteuerten Satellitenantenne."
9119 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
9122 "PositionerSetup unterstützt Sie beim Einrichten und Konfigurieren einer "
9123 "motorgesteuerten Satellitenantenne."
9127 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
9128 "alternative service it is restricted to."
9130 "Wenn diese Option aktiv ist kann der Sender auf eine \"Alternative\" "
9131 "geändert werden wenn dieser als Beschränkung hinzugefügt wurde."
9135 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
9136 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
9138 "Mit dieser Einstellung kann die Anzahl der Aufnahmen durch diesen AutoTimer "
9139 "begrenzt werden. Bei 0 ist diese Funktion inaktiv."
9146 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
9147 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
9150 msgid "Write failed!"
9151 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
9167 msgstr "Ja zu allen"
9173 msgid "Yes, and delete this movie"
9174 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
9177 msgid "Yes, and don't ask again"
9178 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
9181 msgid "Yes, backup my settings!"
9182 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
9185 msgid "Yes, but play next video"
9186 msgstr "Ja, aber nächstes Video abspielen"
9189 msgid "Yes, but play previous video"
9190 msgstr "Ja, aber vorheriges Video abspielen"
9193 msgid "Yes, do a manual scan now"
9194 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
9197 msgid "Yes, do an automatic scan now"
9198 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
9201 msgid "Yes, do another manual scan now"
9202 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
9205 msgid "Yes, keep them."
9206 msgstr "Ja, behalten."
9209 msgid "Yes, perform a shutdown now."
9210 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
9213 msgid "Yes, restore the settings now"
9214 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
9217 msgid "Yes, returning to movie list"
9218 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
9221 msgid "Yes, view the tutorial"
9222 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
9225 msgid "You can cancel the installation."
9226 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
9229 msgid "You can cancel the removal."
9230 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
9234 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
9235 "want to be installed."
9237 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
9238 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
9241 msgid "You can choose, what you want to install..."
9242 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
9245 msgid "You can install this plugin."
9246 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
9249 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
9250 msgstr "Nur Dreambox-Aufnahmen können gebrannt werden!"
9253 msgid "You can remove this plugin."
9254 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
9258 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9259 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9260 "in title' is what is looked for in the EPG."
9262 "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
9263 "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
9264 "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
9267 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
9268 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
9273 msgid "You cannot delete this!"
9274 msgstr "Löschen nicht möglich!"
9277 msgid "You chose not to install any default services lists."
9278 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
9282 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9283 "default settings later in the settings menu."
9285 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
9286 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
9290 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9292 "Sie haben nichts zum Installieren ausgewählt. Bitte drücken Sie OK, um den "
9293 "Installations-Assistenten zu beenden."
9297 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9299 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9301 "Sie haben das Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
9302 "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
9304 msgid "You didn't select a channel to record from."
9305 msgstr "Sie haben keinen Sender zum Aufnehmen ausgewählt."
9310 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9311 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9313 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
9314 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
9318 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9321 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um "
9322 "den Vorgang zu starten."
9325 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9326 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9328 "Sie möchten einen bootfähigen USB-Stick zum Flashen von NFI-Images "
9329 "erstellen. Dabei wird der USB-Stick repartitioniert, wodurch alle darauf "
9330 "enthaltenen Daten verloren gehen."
9334 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9335 "restore. Please press OK to start the restore now."
9337 "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 "
9338 "wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der "
9339 "Wiederherstellung zu beginnen."
9343 msgid "You have to wait %s!"
9344 msgstr "Sie müssen %s warten!"
9348 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9349 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9350 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9351 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9354 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
9355 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
9357 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
9358 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
9359 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
9362 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9364 "Do you want to set the pin now?"
9366 "Sie müssen eine PIN-Schlüsselnummer festlegen, die sie vor ihren Kindern "
9369 "Wollen sie nun eine PIN eingeben?"
9373 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9376 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9378 "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
9379 "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung können "
9380 "Sie einen Schritt zurück gehen."
9384 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9385 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9387 "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. Bitte "
9388 "bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
9392 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9394 "Your internet connection is working now.\n"
9397 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
9399 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
9404 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9406 "Your internet connection is working now.\n"
9408 "Please press OK to continue."
9410 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
9412 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
9414 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
9417 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9419 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
9424 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9427 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
9428 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
9432 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9433 "blank dual layer DVD!"
9435 "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie "
9436 "werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
9441 "Your config file is not well-formed:\n"
9444 "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
9448 msgid "Your current collection will get lost!"
9449 msgstr "Ihre aktuelle Zusammenstellung geht dabei verloren!"
9452 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9453 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
9457 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9460 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
9461 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
9464 msgid "Your email address:"
9465 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
9469 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9470 "Press OK to start upgrade."
9472 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
9473 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
9477 "Your internet connection is not working!\n"
9478 "Please choose what you want to do next."
9480 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
9481 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
9484 msgid "Your name (optional):"
9485 msgstr "Ihr Name (optional):"
9488 msgid "Your network configuration has been activated."
9489 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
9491 msgid "Your network is not working. Please try again."
9492 msgstr "Ihr Netzwerk funktioniert nicht. Bitte versuchen Sie es erneut."
9495 msgid "Your network mount has been activated."
9496 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktiviert."
9499 msgid "Your network mount has been removed."
9500 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde entfernt."
9503 msgid "Your network mount has been updated."
9504 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktualisiert."
9508 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9509 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9511 "Please choose what you want to do next."
9513 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
9514 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
9516 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
9518 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9519 msgstr "ZDFMediathek erlaubt das Streamen von Filmen von der ZDF Mediathek."
9522 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9523 msgstr "Zurückschalten zum Zuletzt laufenden Sender?"
9526 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9528 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
9529 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
9532 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9534 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
9535 "Öffnen des Satfinders lief?"
9538 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9539 msgstr "Zurückschalten zum vorher laufenden Sender?"
9541 msgid "Zap between commercials"
9542 msgstr "Umschalten während der Werbung"
9544 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9545 msgstr "ZapStatistic zeigt die angeschauten Sendungen mit einigen Statistiken."
9547 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9548 msgstr "Zoom-In für Letterbox-Filme"
9550 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9551 msgstr "Zoom-In für Letterbox/Anamorphe Filme."
9557 msgid "[alternative edit]"
9558 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
9561 msgid "[bouquet edit]"
9562 msgstr "[Bouquet-Editor]"
9565 msgid "[favourite edit]"
9566 msgstr "[Favoriten-Editor]"
9570 msgstr "[Verschiebemodus]"
9572 msgid "a HD skin from Kerni"
9573 msgstr "ein HD Skin von Kerni"
9576 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9577 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
9580 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9581 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
9584 msgid "abort alternatives edit"
9585 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
9588 msgid "abort bouquet edit"
9589 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
9592 msgid "abort favourites edit"
9593 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
9596 msgid "about to start"
9597 msgstr "startet gleich"
9600 msgid "activate current configuration"
9601 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
9604 msgid "activate network adapter configuration"
9605 msgstr "Netzwerkverbindung aktivieren"
9608 msgid "add AutoTimer..."
9609 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
9612 msgid "add Provider"
9613 msgstr "Provider hinzufügen"
9617 msgstr "Service hinzufügen"
9620 msgid "add a nameserver entry"
9621 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
9624 msgid "add alternatives"
9625 msgstr "Alternativen hinzufügen"
9628 msgid "add bookmark"
9629 msgstr "Bookmark hinzufügen"
9633 msgstr "Bouquet einfügen"
9636 msgid "add directory to playlist"
9637 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9640 msgid "add file to playlist"
9641 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9644 msgid "add files to playlist"
9645 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9649 msgstr "Neue Filter"
9653 msgstr "Marker einfügen"
9656 msgid "add recording (enter recording duration)"
9657 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
9660 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9661 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
9664 msgid "add recording (indefinitely)"
9665 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
9668 msgid "add recording (stop after current event)"
9669 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
9672 msgid "add service to bouquet"
9673 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
9676 msgid "add service to favourites"
9677 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
9680 msgid "add services"
9681 msgstr "Neue Sender"
9683 msgid "add tags to recorded movies"
9684 msgstr "Vergeben Sie Tags für Ihre Filme"
9687 msgid "add to parental protection"
9688 msgstr "Jugendschutz anschalten"
9695 msgid "alphabetic sort"
9696 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
9698 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9699 msgstr "Legen Sie Plugins und Funktionen auf Farbtasten der MOVIELIST."
9701 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9702 msgstr "Plugins auf Farbtasten der MOVIELIST legen"
9705 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9707 "Plugins oder Funktionen auf den langen Tastendruck der Farbtasten legen."
9709 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9710 msgstr "Plugins auf Farbtasten legen"
9713 msgid "assigned CAIds:"
9714 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
9717 msgid "assigned Services/Provider:"
9718 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
9720 msgid "at beginning"
9728 msgid "audio track (%s) format"
9729 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
9733 msgid "audio track (%s) language"
9734 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
9737 msgid "audio tracks"
9742 msgstr "automatisch"
9744 msgid "autotimers need a match attribute"
9745 msgstr "Autotimer brauchen ein Suchkriterium."
9756 msgid "background image"
9757 msgstr "Hintergrundbild"
9760 msgid "backgroundcolor"
9761 msgstr "Hintergrundfarbe"
9773 msgstr "Negativliste"
9784 msgid "burn audio track (%s)"
9785 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
9788 msgid "case-insensitive search"
9789 msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung"
9792 msgid "case-sensitive search"
9793 msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung"
9796 msgid "change recording (duration)"
9797 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
9800 msgid "change recording (endtime)"
9801 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
9808 msgid "circular left"
9809 msgstr "links-zirkulär"
9812 msgid "circular right"
9813 msgstr "rechts-zirkulär"
9816 msgid "clear playlist"
9817 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
9823 msgid "config changed."
9824 msgstr "Konfiguration geändert."
9828 msgstr "Konfigurationsmenü"
9842 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9844 "Kontrollieren Sie mehrere Dreamboxen mit verschiedenen Fernbedienungen."
9847 msgid "copy to bouquets"
9848 msgstr "in Bouquets kopieren"
9851 msgid "could not be removed"
9852 msgstr "konnte nicht entfernt werden"
9855 msgid "create directory"
9856 msgstr "Verzeichnis erstellen"
9858 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9859 msgstr "Erzeugt virtuelle Ordner aus Episoden von Serien "
9861 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9862 msgstr "Erzeugt virtuelle Ordner aus aufgenommenen Episoden von Serien"
9865 msgid "currently installed image: %s"
9866 msgstr "Derzeit installiertes Image: %s"
9885 msgstr "Schnitt löschen"
9889 msgstr "Datei löschen"
9892 msgid "delete playlist entry"
9893 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
9896 msgid "delete saved playlist"
9897 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
9904 msgstr "Beschreibung"
9907 msgstr "deaktivieren"
9910 msgid "disable move mode"
9911 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
9914 msgstr "deaktiviert"
9917 msgid "disconnected"
9918 msgstr "Nicht verbunden"
9921 msgid "do not change"
9922 msgstr "Nicht ändern"
9929 msgid "don't record"
9930 msgstr "Nicht aufnehmen"
9936 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9937 msgstr "Treiber für Realtek r8712u USB wireless-n Sticks."
9940 msgid "edit alternatives"
9941 msgstr "Alternativen bearbeiten"
9944 msgid "edit filters"
9945 msgstr "Filter bearbeiten"
9948 msgid "edit services"
9949 msgstr "Sender bearbeiten"
9959 msgid "enable bouquet edit"
9960 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
9963 msgid "enable favourite edit"
9964 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
9967 msgid "enable move mode"
9968 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
9974 msgid "end alternatives edit"
9975 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
9978 msgid "end bouquet edit"
9979 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
9982 msgid "end cut here"
9983 msgstr "Schnitt endet hier"
9986 msgid "end favourites edit"
9987 msgstr "Favoriteneditor beenden"
9990 msgid "enter hidden network SSID"
9991 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID eingeben"
9999 msgstr "gesamter Title"
10002 msgid "exit DVD player or return to file browser"
10003 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
10006 msgid "exit mediaplayer"
10007 msgstr "Mediaplayer beenden"
10010 msgid "exit movielist"
10011 msgstr "Verlasse Filmliste"
10014 msgid "exit nameserver configuration"
10015 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
10018 msgid "exit network adapter configuration"
10019 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
10022 msgid "exit network interface list"
10023 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
10026 msgid "exit networkadapter setup menu"
10027 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
10030 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
10031 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
10038 msgid "fine-tune your display"
10039 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
10042 msgid "forward to the next chapter"
10043 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
10050 msgid "free diskspace"
10051 msgstr "freier Festplattenspeicher"
10054 msgid "go to deep standby"
10055 msgstr "in Deep Standby gehen"
10058 msgid "go to standby"
10059 msgstr "in Standby gehen"
10062 msgid "grab this frame as bitmap"
10063 msgstr "Diesen Frame als Bitmap speichern"
10070 msgid "hear radio..."
10071 msgstr "Radio hören..."
10078 msgid "hide extended description"
10079 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
10082 msgid "hide player"
10083 msgstr "Player ausblenden"
10087 msgstr "horizontal"
10098 msgid "immediate shutdown"
10099 msgstr "Direkt runterfahren"
10102 msgid "in Description"
10103 msgstr "in der Beschreibung"
10106 msgid "in Shortdescription"
10107 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
10114 msgid "init module"
10115 msgstr "Modul initialisieren"
10118 msgid "init modules"
10119 msgstr "Module initialisieren"
10122 msgid "insert mark here"
10123 msgstr "Markierung hier einfügen"
10126 msgid "jump back to the previous title"
10127 msgstr "Zum letzten Titel springen"
10130 msgid "jump forward to the next title"
10131 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
10134 msgid "jump to listbegin"
10135 msgstr "springe zum Listenanfang"
10138 msgid "jump to listend"
10139 msgstr "springe zum Listenende"
10142 msgid "jump to next marked position"
10143 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
10146 msgid "jump to previous marked position"
10147 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
10150 msgid "leave movie player..."
10151 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
10162 msgid "list of EPG views..."
10163 msgstr "Liste der EPG Ansichten."
10166 msgid "list style compact"
10167 msgstr "kompakte Listenansicht"
10170 msgid "list style compact with description"
10171 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
10174 msgid "list style default"
10175 msgstr "standard Listenansicht"
10178 msgid "list style single line"
10179 msgstr "einzeilige Listenansicht"
10182 msgid "load playlist"
10183 msgstr "Wiedergabeliste laden"
10190 msgid "loopthrough to"
10191 msgstr "Verbunden mit"
10217 msgid "missing parameter \"id\""
10218 msgstr "fehlender Parameter \"id\""
10225 msgid "move PiP to main picture"
10226 msgstr "PiP tauschen und beenden"
10229 msgid "move down to last entry"
10230 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
10233 msgid "move down to next entry"
10234 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
10237 msgid "move up to first entry"
10238 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
10241 msgid "move up to previous entry"
10242 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
10257 msgid "next channel"
10258 msgstr "Nächster Kanal"
10261 msgid "next channel in history"
10262 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
10269 msgid "no CAId selected"
10270 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
10273 msgid "no CI slots found"
10274 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
10277 msgid "no HDD found"
10278 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
10281 msgid "no Services/Providers selected"
10282 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
10285 msgid "no module found"
10286 msgstr "Kein Modul gefunden"
10290 msgstr "Kein Standby"
10294 msgstr "Kein Timeout"
10301 msgid "not configured"
10302 msgstr "nicht Konfiguriert"
10306 msgstr "Kein Signal"
10308 msgid "not supported"
10309 msgstr "nicht unterstützt"
10313 msgstr "nicht verwendet"
10316 msgid "nothing connected"
10317 msgstr "Nichts angeschlossen"
10320 msgid "of a DUAL layer medium used."
10321 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
10324 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10325 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
10336 msgid "on READ ONLY medium."
10337 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
10341 msgstr "an einem Wochentag"
10348 msgid "open nameserver configuration"
10349 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
10352 msgid "open servicelist"
10353 msgstr "Kanalliste öffnen"
10356 msgid "open servicelist(down)"
10357 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
10360 msgid "open servicelist(up)"
10361 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
10364 msgid "partial match"
10365 msgstr "Teil des Titels"
10377 msgstr "Eintrag abspielen"
10380 msgid "play from next mark or playlist entry"
10381 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
10384 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10385 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
10388 msgid "please press OK when ready"
10389 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
10392 msgid "please wait, loading picture..."
10393 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
10396 msgid "previous channel"
10397 msgstr "Vorheriger Kanal"
10400 msgid "previous channel in history"
10401 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
10408 msgid "recording..."
10409 msgstr "nimmt auf..."
10415 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10416 msgstr "Redesigned Kerni-HD1 Skin"
10419 msgid "remove a nameserver entry"
10420 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
10423 msgid "remove after this position"
10424 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
10427 msgid "remove all alternatives"
10428 msgstr "entferne alle Alternativen"
10431 msgid "remove all new found flags"
10432 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
10435 msgid "remove before this position"
10436 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
10439 msgid "remove bookmark"
10440 msgstr "Bookmark entfernen"
10443 msgid "remove directory"
10444 msgstr "Verzeichnis entfernen"
10447 msgid "remove entry"
10448 msgstr "Eintrag entfernen"
10451 msgid "remove from parental protection"
10452 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
10455 msgid "remove new found flag"
10456 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
10459 msgid "remove selected satellite"
10460 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
10463 msgid "remove this mark"
10464 msgstr "Diese Markierung entfernen"
10467 msgid "repeat playlist"
10468 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
10472 msgstr "wiederholend"
10475 msgid "rewind to the previous chapter"
10476 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
10483 msgid "save last directory on exit"
10484 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
10487 msgid "save playlist"
10488 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
10491 msgid "save playlist on exit"
10492 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
10496 msgstr "Suche beendet!"
10500 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10501 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
10512 msgid "second cable of motorized LNB"
10513 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
10519 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10520 msgstr "EPG Daten und PiP von Kanälen in Infobar anzeigen"
10527 msgid "select CAId"
10528 msgstr "CAID auswählen"
10531 msgid "select CAId's"
10532 msgstr "CAIDs auswählen"
10535 msgid "select interface"
10536 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
10539 msgid "select menu entry"
10540 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
10543 msgid "select movie"
10544 msgstr "Wählen Sie einen Film"
10547 msgid "select the movie path"
10548 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
10550 msgid "service PIN"
10551 msgstr "Service PIN"
10553 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10554 msgstr "Startet die Dreambox im Standby-Modus"
10557 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10558 msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
10564 msgid "show DVD main menu"
10565 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
10568 msgid "show EPG..."
10569 msgstr "Zeige EPG..."
10572 msgid "show Infoline"
10573 msgstr "Infozeile anzeigen"
10577 msgstr "Zeige alle"
10580 msgid "show alternatives"
10581 msgstr "Zeige Alternativen"
10584 msgid "show event details"
10585 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
10588 msgid "show extended description"
10589 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
10592 msgid "show first selected tag"
10593 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
10596 msgid "show second selected tag"
10597 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
10600 msgid "show shutdown menu"
10601 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
10604 msgid "show single service EPG..."
10605 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
10608 msgid "show tag menu"
10609 msgstr "Zeige tag-Menü"
10612 msgid "show transponder info"
10613 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
10616 msgid "shuffle playlist"
10617 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
10621 msgstr "Ausschalten"
10625 msgstr "Ausschalten"
10632 msgid "skip backward"
10633 msgstr "Rückwärts spulen"
10636 msgid "skip backward (enter time)"
10637 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
10640 msgid "skip forward"
10641 msgstr "Vorwärts spulen"
10644 msgid "skip forward (enter time)"
10645 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
10648 msgid "slide picture in loop"
10649 msgstr "Bilder als Slideshow anzeigen"
10652 msgid "sort by date"
10653 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
10656 msgid "special characters"
10657 msgstr "Sonderzeichen"
10668 msgid "start cut here"
10669 msgstr "Schnitt hier starten"
10672 msgid "start directory"
10673 msgstr "Anfangsverzeichnis"
10676 msgid "start timeshift"
10677 msgstr "Timeshift starten"
10685 msgstr "beende PiP"
10689 msgstr "Wiedergabe anhalten"
10692 msgid "stop recording"
10693 msgstr "Aufnahme anhalten"
10696 msgid "stop timeshift"
10697 msgstr "Timeshift beenden"
10700 msgid "swap PiP and main picture"
10701 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
10704 msgid "switch to bookmarks"
10705 msgstr "gehe zu bookmarks"
10708 msgid "switch to filelist"
10709 msgstr "In Dateiliste wechseln"
10712 msgid "switch to playlist"
10713 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
10716 msgid "switch to the next angle"
10717 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
10720 msgid "switch to the next audio track"
10721 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
10724 msgid "switch to the next subtitle language"
10725 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
10728 msgid "template file"
10729 msgstr "template Datei"
10736 msgid "this recording"
10737 msgstr "Diese Aufnahme"
10740 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10741 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
10744 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10745 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
10748 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10749 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
10751 msgid "tuner is not supported"
10752 msgstr "nicht unterstützter Tuner"
10755 msgid "unable to find timer with id %i"
10756 msgstr "Finde Timer mit ID %i nicht"
10759 msgid "unavailable"
10760 msgstr "nicht verfügbar"
10763 msgid "unconfirmed"
10764 msgstr "Nicht bestätigt"
10771 msgid "unknown service"
10772 msgstr "unbekannter Kanal"
10775 msgid "until standby/restart"
10776 msgstr "bis zum standby/neustart"
10779 msgid "use as HDD replacement"
10780 msgstr "als HDD Ersatz nutzen"
10782 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10783 msgstr "Nutzung der Dreambox als Web Proxy"
10785 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10786 msgstr "Mit HTTPProxy können Sie Ihre Dreambox als Web Proxy benutzen."
10789 msgid "user defined"
10790 msgstr "benutzerdefiniert"
10797 msgid "view extensions..."
10798 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
10801 msgid "view recordings..."
10802 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
10805 msgid "wait for ci..."
10806 msgstr "warte auf CI..."
10809 msgid "wait for mmi..."
10810 msgstr "Warte auf mmi..."
10817 msgid "was removed successfully"
10818 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
10822 msgstr "wöchentlich"
10826 msgstr "Positivliste"
10828 msgid "wireless network interface"
10829 msgstr "Funk Netzwerkadapter"
10844 msgid "yes (keep feeds)"
10845 msgstr "ja (Feeds behalten)"
10849 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10850 "assistance before rebooting your dreambox."
10852 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
10853 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
10857 msgstr "umschalten"
10861 msgstr "umgeschaltet"
10863 #~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
10864 #~ msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin ... der guten alten Zeiten wegen."
10867 #~ msgid "Code rate high"
10868 #~ msgstr "Empfangsrate hoch"
10871 #~ msgid "Code rate low"
10872 #~ msgstr "Empfangsrate niedrig"
10875 #~ msgid "Coderate HP"
10876 #~ msgstr "Empfangsrate HP"
10879 #~ msgid "Coderate LP"
10880 #~ msgstr "Empfangsrate LP"
10883 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10884 #~ msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
10887 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10888 #~ msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
10891 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
10892 #~ msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
10895 #~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
10897 #~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
10899 #~ "Mit Growlee kann Ihre Dreambox Nachrichten mittels des Growl-Protokolls "
10900 #~ "verschicken,\n"
10901 #~ "wie z.B. Aufnahme gestartet-Benachrichtigungen an einen PC mit Growl-"
10905 #~ msgid "Guard interval mode"
10906 #~ msgstr "Guard Interval Modus"
10909 #~ msgid "Hierarchy Information"
10910 #~ msgstr "Hierarchieinformationen"
10913 #~ msgid "Hierarchy mode"
10914 #~ msgstr "Hierarchiemodus"
10918 #~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
10919 #~ "event if it records at least 80% of the it."
10921 #~ "Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender "
10922 #~ "Timer einer Sendung zugeordnet."
10925 #~ msgid "Orbital Position"
10926 #~ msgstr "Orbit Position"
10929 #~ msgid "Polarity"
10930 #~ msgstr "Polarität"
10933 #~ msgid "Symbol Rate"
10934 #~ msgstr "Symbolrate"
10937 #~ msgid "Symbolrate"
10938 #~ msgstr "Symbolrate"
10941 #~ msgid "Transmission Mode"
10942 #~ msgstr "Übertragungsmodus"
10945 #~ msgid "Transponder Type"
10946 #~ msgstr "Transponder-Typ"
10948 #~ msgid "redirect notifications to Growl"
10949 #~ msgstr "Sendet Benachrichtigungen an Growl "