4cb737a429ce6fc845ef0144bad02a93b3835693
[vuplus_dvbapp] / po / de.po
1 # German translations for Enigma2.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: enigma2-translations@lists.elitedvb.net\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-21 09:33+0200\n"
9 "Last-Translator: Mladen Horvat <acid-burn@opendreambox.org>\n"
10 "Language-Team: Dream Multimedia\n"
11 "Language: de\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: German\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
52
53 #
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Online update of your Dreambox software."
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Online update Ihrer Dreambox Software."
68
69 #
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Press OK on your remote control to continue."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
76
77 #
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox settings."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Restore your backups by date."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
100
101 #
102 msgid ""
103 "\n"
104 "Scan for local extensions and install them."
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
108
109 #
110 msgid ""
111 "\n"
112 "Select your backup device.\n"
113 "Current device: "
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
117 "Aktuelles Laufwerk: "
118
119 #
120 msgid ""
121 "\n"
122 "System will restart after the restore!"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
126
127 #
128 msgid ""
129 "\n"
130 "View, install and remove available or installed packages."
131 msgstr ""
132 "\n"
133 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
134
135 msgid " "
136 msgstr " "
137
138 #
139 msgid " Results"
140 msgstr " Ergebnisse"
141
142 #
143 msgid " extensions."
144 msgstr "erweiterungen."
145
146 msgid " ms"
147 msgstr " ms"
148
149 msgid " packages selected."
150 msgstr " Pakete ausgewählt."
151
152 #
153 msgid " updates available."
154 msgstr " Updates verfügbar "
155
156 #
157 msgid " wireless networks found!"
158 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
159
160 #
161 msgid "#000000"
162 msgstr "#000000"
163
164 #
165 msgid "#0064c7"
166 msgstr "#0064c7"
167
168 #
169 msgid "#25062748"
170 msgstr "#25062748"
171
172 #
173 msgid "#389416"
174 msgstr "#389416"
175
176 #
177 msgid "#80000000"
178 msgstr "#80000000"
179
180 #
181 msgid "#80ffffff"
182 msgstr "#80ffffff"
183
184 #
185 msgid "#bab329"
186 msgstr "#bab329"
187
188 #
189 msgid "#f23d21"
190 msgstr "#f23d21"
191
192 #
193 msgid "#ffffff"
194 msgstr "#ffffff"
195
196 #
197 msgid "#ffffffff"
198 msgstr "#ffffffff"
199
200 #
201 msgid "%H:%M"
202 msgstr "%H:%M"
203
204 #, python-format
205 msgid ""
206 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
207 "%s"
208 msgstr ""
209 "%d Konflikt(e) erkannt beim hinzufügen eines neuen Timers:\n"
210 "%s"
211
212 #
213 #, python-format
214 msgid "%d jobs are running in the background!"
215 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
216
217 #
218 #, python-format
219 msgid "%d min"
220 msgstr "%d min"
221
222 #
223 #, python-format
224 msgid "%d services found!"
225 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
226
227 #
228 msgid "%d.%B %Y"
229 msgstr "%d.%B %Y"
230
231 #
232 #, python-format
233 msgid "%i ms"
234 msgstr "%i ms"
235
236 #
237 #, python-format
238 msgid ""
239 "%s\n"
240 "(%s, %d MB free)"
241 msgstr ""
242 "%s\n"
243 "(%s, %d MB frei)"
244
245 #
246 #, python-format
247 msgid "%s (%s)\n"
248 msgstr "%s (%s)\n"
249
250 #, python-format
251 msgid "%s: %s at %s"
252 msgstr "%s: %s um %s"
253
254 #
255 msgid "(ZAP)"
256 msgstr "(ZAP)"
257
258 #
259 msgid "(empty)"
260 msgstr "(leer)"
261
262 #
263 msgid "(show optional DVD audio menu)"
264 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
265
266 #
267 msgid "* Only available if more than one interface is active."
268 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
269
270 #
271 msgid "0"
272 msgstr "0"
273
274 #
275 msgid "1"
276 msgstr "1"
277
278 #
279 msgid "1 wireless network found!"
280 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
281
282 #
283 msgid "1.0"
284 msgstr "1.0"
285
286 #
287 msgid "1.1"
288 msgstr "1.1"
289
290 #
291 msgid "1.2"
292 msgstr "1.2"
293
294 #
295 msgid "12V output"
296 msgstr "12V-Ausgang"
297
298 #
299 msgid "13 V"
300 msgstr "13 V"
301
302 #
303 msgid "16:10"
304 msgstr "16:10"
305
306 #
307 msgid "16:10 Letterbox"
308 msgstr "16:10 Letterbox"
309
310 #
311 msgid "16:10 PanScan"
312 msgstr "16:10 PanScan"
313
314 #
315 msgid "16:9"
316 msgstr "16:9"
317
318 #
319 msgid "16:9 Letterbox"
320 msgstr "16:9 Letterbox"
321
322 #
323 msgid "16:9 always"
324 msgstr "immer 16:9"
325
326 #
327 msgid "18 V"
328 msgstr "18 V"
329
330 #
331 msgid "2"
332 msgstr "2"
333
334 #
335 msgid "3"
336 msgstr "3"
337
338 #
339 msgid "30 minutes"
340 msgstr "30 Minuten"
341
342 #
343 msgid "4"
344 msgstr "4"
345
346 #
347 msgid "4:3"
348 msgstr "4:3"
349
350 #
351 msgid "4:3 Letterbox"
352 msgstr "4:3 Letterbox"
353
354 #
355 msgid "4:3 PanScan"
356 msgstr "4:3 PanScan"
357
358 #
359 msgid "5"
360 msgstr "5"
361
362 #
363 msgid "5 minutes"
364 msgstr "5 Minuten"
365
366 #
367 msgid "6"
368 msgstr "6"
369
370 #
371 msgid "60 minutes"
372 msgstr "60 Minuten"
373
374 #
375 msgid "7"
376 msgstr "7"
377
378 #
379 msgid "8"
380 msgstr "8"
381
382 #
383 msgid "9"
384 msgstr "9"
385
386 msgid "<Current movielist location>"
387 msgstr "<Aktueller Filmlisten Ort>"
388
389 msgid "<Default movie location>"
390 msgstr "<Standard Filmlisten Ort>"
391
392 msgid "<Last timer location>"
393 msgstr "<Letzter Timer Ort>"
394
395 #
396 msgid "<unknown>"
397 msgstr "<unbekannt>"
398
399 msgid "??"
400 msgstr "??"
401
402 #
403 msgid "A"
404 msgstr "A"
405
406 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
407 msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin .. aber mit Warp-8."
408
409 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
410 msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin"
411
412 msgid "A basic ftp client"
413 msgstr "FTP-Client für die Dreambox"
414
415 msgid "A client for www.dyndns.org"
416 msgstr "Ein Client für www.dyndns.org"
417
418 #
419 #, python-format
420 msgid ""
421 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
422 "Do you want to keep your version?"
423 msgstr ""
424 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
425 "Wollen Sie diese Version behalten?"
426
427 msgid "A demo plugin for TPM usage."
428 msgstr "Ein Demo Plugin für die TPM Bedienung."
429
430 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
431 msgstr "Ein Skin im Look der SG-Atlantis Displays."
432
433 #
434 msgid ""
435 "A finished record timer wants to set your\n"
436 "Dreambox to standby. Do that now?"
437 msgstr ""
438 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
439 "Jetzt ausführen?"
440
441 #
442 msgid ""
443 "A finished record timer wants to shut down\n"
444 "your Dreambox. Shutdown now?"
445 msgstr ""
446 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
447 "Jetzt ausschalten?"
448
449 #
450 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
451 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
452
453 msgid "A graphical EPG interface"
454 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht"
455
456 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
457 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht und EPG Tools Manager."
458
459 msgid "A graphical EPG interface."
460 msgstr "Zeigt eine grafische EPG Ansicht."
461
462 #
463 msgid ""
464 "A mount entry with this name already exists!\n"
465 "Update existing entry and continue?\n"
466 msgstr ""
467 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
468 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
469
470 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
471 msgstr "Ein HD Skin von Kerni"
472
473 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
474 msgstr "Ein HD Skin von Kerni in gebürstetem Alu Design."
475
476 msgid "A nice looking skin from Kerni"
477 msgstr "Ein Skin von Kerni"
478
479 #
480 #, python-format
481 msgid ""
482 "A record has been started:\n"
483 "%s"
484 msgstr ""
485 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
486 "%s"
487
488 #
489 msgid ""
490 "A recording is currently running.\n"
491 "What do you want to do?"
492 msgstr ""
493 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
494 "Was möchten Sie tun?"
495
496 #
497 msgid ""
498 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
499 "configure the positioner."
500 msgstr ""
501 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
502 "Rotor-Setup ausführen."
503
504 #
505 msgid ""
506 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
507 "start the satfinder."
508 msgstr ""
509 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
510 "Sat-Finder starten."
511
512 #
513 #, python-format
514 msgid "A required tool (%s) was not found."
515 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
516
517 #
518 msgid "A search for available updates is currently in progress."
519 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
520
521 #
522 msgid ""
523 "A second configured interface has been found.\n"
524 "\n"
525 "Do you want to disable the second network interface?"
526 msgstr ""
527 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
528 "\n"
529 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
530
531 msgid "A simple downloading application for other plugins"
532 msgstr "Download-Erweiterung  für andere Plugins"
533
534 #
535 msgid ""
536 "A sleep timer wants to set your\n"
537 "Dreambox to standby. Do that now?"
538 msgstr ""
539 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
540 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
541
542 #
543 msgid ""
544 "A sleep timer wants to shut down\n"
545 "your Dreambox. Shutdown now?"
546 msgstr ""
547 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
548 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
549
550 #
551 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
552 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
553
554 #
555 msgid ""
556 "A timer failed to record!\n"
557 "Disable TV and try again?\n"
558 msgstr ""
559 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
560 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
561
562 #
563 msgid "A/V Settings"
564 msgstr "A/V-Einstellungen"
565
566 #
567 msgid "AA"
568 msgstr "AA"
569
570 #
571 msgid "AB"
572 msgstr "AB"
573
574 #
575 msgid "AC3 default"
576 msgstr "AC3 standardmäßig"
577
578 #
579 msgid "AC3 downmix"
580 msgstr "AC3 downmix"
581
582 #
583 msgid "Abort"
584 msgstr "Abbrechen"
585
586 #
587 msgid "Abort this Wizard."
588 msgstr "Den Wizard beenden."
589
590 #
591 msgid "About"
592 msgstr "Über"
593
594 #
595 msgid "About..."
596 msgstr "Über..."
597
598 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
599 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek"
600
601 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
602 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek online Video Datenbank."
603
604 #
605 msgid "Accesspoint:"
606 msgstr "Zugangspunkt:"
607
608 #
609 msgid "Action on long powerbutton press"
610 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
611
612 #
613 msgid "Action on short powerbutton press"
614 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
615
616 #
617 msgid "Action:"
618 msgstr "Aktion:"
619
620 #
621 msgid "Activate Picture in Picture"
622 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
623
624 #
625 msgid "Activate network settings"
626 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
627
628 #
629 msgid "Active"
630 msgstr "Aktiv"
631
632 #
633 msgid ""
634 "Active/\n"
635 "Inactive"
636 msgstr ""
637 "Aktiv/\n"
638 "Inaktiv"
639
640 #
641 msgid "Adapter settings"
642 msgstr "Adapter-Einstellungen"
643
644 #
645 msgid "Add"
646 msgstr "Hinzufügen"
647
648 #
649 msgid "Add Bookmark"
650 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
651
652 #
653 msgid "Add WLAN configuration?"
654 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
655
656 #
657 msgid "Add a mark"
658 msgstr "Marker hinzufügen"
659
660 #
661 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
662 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
663
664 #
665 msgid "Add a new title"
666 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
667
668 #
669 msgid "Add network configuration?"
670 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
671
672 #
673 msgid "Add new AutoTimer"
674 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
675
676 #
677 msgid "Add new network mount point"
678 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
679
680 #
681 msgid "Add timer"
682 msgstr "Timer setzen"
683
684 #
685 msgid "Add timer as disabled on conflict"
686 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
687
688 #
689 msgid "Add title"
690 msgstr "Titel hinzufügen"
691
692 #
693 msgid "Add to bouquet"
694 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
695
696 #
697 msgid "Add to favourites"
698 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
699
700 #
701 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
702 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
703
704 #
705 msgid "Added: "
706 msgstr "Hinzugefügt: "
707
708 #
709 msgid ""
710 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
711 "enabled."
712 msgstr ""
713 "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
714 "Rev. hinzu falls aktiviert."
715
716 #
717 msgid "Adds network configuration if enabled."
718 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
719
720 #
721 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
722 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
723
724 #
725 msgid ""
726 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
727 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
728 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
729 "test screens."
730 msgstr ""
731 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
732 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
733 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
734 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
735 "weitere Testbilder auswählen."
736
737 msgid "Adult streaming plugin"
738 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin"
739
740 msgid "Adult streaming plugin."
741 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin."
742
743 #
744 msgid "Advanced Options"
745 msgstr "Erweiterte Optionen"
746
747 #
748 msgid "Advanced Software"
749 msgstr "Erweiterte Software"
750
751 #
752 msgid "Advanced Software Plugin"
753 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
754
755 #
756 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
757 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
758
759 #
760 msgid "Advanced Video Setup"
761 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
762
763 #
764 msgid "Advanced restore"
765 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
766
767 msgid ""
768 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
769 "standby-mode."
770 msgstr ""
771 "StartupToStandby startet nach einem Stromausfall oder Reboot Ihre Dreambox "
772 "im Standby-Modus."
773
774 #
775 msgid "After event"
776 msgstr "Nach dem Event"
777
778 #
779 msgid ""
780 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
781 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
782 msgstr ""
783 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
784 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
785 "Ihrer Dreambox."
786
787 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
788 msgstr "Ai.HD Skin-Stil Einstellungen"
789
790 #
791 msgid "Album"
792 msgstr "Album"
793
794 #
795 msgid "All"
796 msgstr "Alle"
797
798 #
799 msgid "All Satellites"
800 msgstr "Alle Satelliten"
801
802 msgid "All Time"
803 msgstr "Alle Zeiten"
804
805 #
806 msgid "All non-repeating timers"
807 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
808
809 #
810 msgid "Allow zapping via Webinterface"
811 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
812
813 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
814 msgstr "das Ausführen von Tuxbox-Plugins."
815
816 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
817 msgstr ""
818 "Mit RSDownloader können Sie Dateien von Rapidshare im Hintergrund "
819 "herunterladen."
820
821 #
822 msgid "Alpha"
823 msgstr "Transparenz"
824
825 #
826 msgid "Alternative radio mode"
827 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
828
829 #
830 msgid "Alternative services tuner priority"
831 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
832
833 msgid "Always ask"
834 msgstr "Immer nachfragen"
835
836 #
837 msgid "Always ask before sending"
838 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
839
840 #
841 msgid "Ammount of recordings left"
842 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
843
844 #
845 msgid "An empty filename is illegal."
846 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
847
848 #
849 msgid "An error occured."
850 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
851
852 #
853 msgid "An unknown error occured!"
854 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
855
856 #
857 msgid "Anonymize crashlog?"
858 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
859
860 #
861 msgid "Arabic"
862 msgstr "Arabisch"
863
864 #
865 msgid ""
866 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
867 "\n"
868 msgstr ""
869 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
870 "\n"
871
872 #
873 msgid ""
874 "Are you sure you want to delete\n"
875 "following backup:\n"
876 msgstr ""
877 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
878 "löschen möchten:\n"
879
880 #
881 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
882 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
883
884 #
885 msgid ""
886 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
887 "\n"
888 msgstr ""
889 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
890 "\n"
891
892 #
893 msgid ""
894 "Are you sure you want to restore\n"
895 "following backup:\n"
896 msgstr ""
897 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
898 "wiederherstellen möchten:\n"
899
900 #
901 msgid ""
902 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
903 "Enigma2 will restart after the restore"
904 msgstr ""
905 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
906 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
907
908 #
909 msgid ""
910 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
911 "\n"
912 msgstr ""
913 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
914 "\n"
915
916 #
917 msgid "Artist"
918 msgstr "Künstler"
919
920 #
921 msgid "Ascending"
922 msgstr "aufsteigend"
923
924 #
925 msgid "Ask before shutdown:"
926 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
927
928 #
929 msgid "Ask user"
930 msgstr "Nutzer fragen"
931
932 #
933 msgid "Aspect Ratio"
934 msgstr "Seitenverhältnis"
935
936 msgid "Aspect ratio"
937 msgstr "Seitenverhältnis"
938
939 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
940 msgstr "Weist Providern/Services/CAIDs einem CI-Modul zu"
941
942 msgid "Atheros"
943 msgstr "Atheros"
944
945 #
946 msgid "Audio"
947 msgstr "Ton"
948
949 #
950 msgid "Audio Options..."
951 msgstr "Audio-Optionen..."
952
953 msgid "Audio PID"
954 msgstr "Audio PID"
955
956 #
957 msgid "Audio Sync"
958 msgstr "Audio Sync"
959
960 #
961 msgid "Audio Sync Setup"
962 msgstr "Audio Sync Setup"
963
964 msgid ""
965 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
966 "synchronous to the picture."
967 msgstr ""
968 "Mit AudioSync kann die Ton-Ausgabe (Bitstream und PCM) verzögert werden, "
969 "damit sie zeitrichtig zum Bild erfolgt."
970
971 #
972 msgid "Australia"
973 msgstr "Australien"
974
975 #
976 msgid "Author: "
977 msgstr "Author: "
978
979 #
980 msgid "Authoring mode"
981 msgstr "Ablaufmodus"
982
983 #
984 msgid "Auto"
985 msgstr "Auto"
986
987 #
988 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
989 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
990
991 #
992 msgid "Auto flesh"
993 msgstr ""
994
995 #
996 msgid "Auto scart switching"
997 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
998
999 #
1000 msgid "AutoTimer Editor"
1001 msgstr "AutoTimer Editor"
1002
1003 #
1004 msgid "AutoTimer Filters"
1005 msgstr "AutoTimer Filter"
1006
1007 #
1008 msgid "AutoTimer Services"
1009 msgstr "AutoTimer Sender"
1010
1011 #
1012 msgid "AutoTimer Settings"
1013 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
1014
1015 #
1016 msgid "AutoTimer overview"
1017 msgstr "AutoTimer Übersicht"
1018
1019 msgid ""
1020 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1021 "criteria."
1022 msgstr ""
1023 "AutoTimer setzt Timer automatisch auf Basis von benutzerdefinierten Regeln. "
1024 "Das hauptsächliche und erforderliche Kriterium ist eine Textsuche im Titel "
1025 "der Sendung."
1026
1027 msgid "AutoTimer was added successfully"
1028 msgstr "AutoTimer erfolgreich hinzugefügt"
1029
1030 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1031 msgstr "AutoTimer erfolgreich geändert"
1032
1033 msgid "AutoTimer was removed"
1034 msgstr "AutoTimer wurde entfernt"
1035
1036 #
1037 msgid "Automatic"
1038 msgstr "Automatisch"
1039
1040 #
1041 msgid "Automatic Scan"
1042 msgstr "Automatische Suche"
1043
1044 msgid "Automatic volume adjustment"
1045 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung"
1046
1047 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1048 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung für AC3/DTS Dienste."
1049
1050 msgid "Automatically change video resolution"
1051 msgstr "Automatisches Umschalten der Auflösung"
1052
1053 msgid ""
1054 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1055 "resolution you are watching."
1056 msgstr ""
1057 "AutoResolution schaltet automatisch auf die optimale Auflösung für das "
1058 "angezeigte Video um."
1059
1060 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1061 msgstr "Erstellt Timereinträge auf Grund von Stichworten"
1062
1063 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1064 msgstr "Kontrolle des freien Speichers auf der Dreambox"
1065
1066 msgid "Automatically refresh EPG"
1067 msgstr "Aktualisiert automatisch EPG-Informationen"
1068
1069 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1070 msgstr "Automatisches Versenden von Crashlogs an Dream Multimedia"
1071
1072 #, python-format
1073 msgid ""
1074 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1075 "Is %s ok?"
1076 msgstr ""
1077 "Autoresolution Plugin Testmodus:\n"
1078 "Ist %s ok?"
1079
1080 msgid "Autoresolution Switch"
1081 msgstr "Autoresolution Schalter"
1082
1083 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1084 msgstr "Autoresolution funktioniert nicht im Scart/DVI-PC Modus"
1085
1086 msgid "Autoresolution settings"
1087 msgstr "Autoresolution Einstellungen"
1088
1089 msgid "Autoresolution videomode setup"
1090 msgstr "Autoresolution Videomodus Einstellungen"
1091
1092 #
1093 msgid "Autos & Vehicles"
1094 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
1095
1096 #
1097 msgid "Autowrite timer"
1098 msgstr "Timer automatisch schreiben"
1099
1100 #
1101 msgid "Available format variables"
1102 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
1103
1104 #
1105 msgid "B"
1106 msgstr "B"
1107
1108 #
1109 msgid "BA"
1110 msgstr "BA"
1111
1112 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1113 msgstr "BASIC-HD Skin von Ismail Demir"
1114
1115 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1116 msgstr "BASIC-HD Skin für die Dreambox erstellt von Ismail Demir"
1117
1118 #
1119 msgid "BB"
1120 msgstr "BB"
1121
1122 #
1123 msgid "BER"
1124 msgstr "BER"
1125
1126 #
1127 msgid "BER:"
1128 msgstr "BER:"
1129
1130 #
1131 msgid "Back"
1132 msgstr "Zurück"
1133
1134 msgid "Back, lower USB Slot"
1135 msgstr "Hinterer, unterer USB Port"
1136
1137 msgid "Back, upper USB Slot"
1138 msgstr "Hinterer, oberer USB Port"
1139
1140 #
1141 msgid "Background"
1142 msgstr "Hintergrund"
1143
1144 #
1145 msgid "Backup done."
1146 msgstr "Sicherung durchgeführt."
1147
1148 #
1149 msgid "Backup failed."
1150 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
1151
1152 #
1153 msgid "Backup is running..."
1154 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
1155
1156 #
1157 msgid "Backup system settings"
1158 msgstr "Einstellungen sichern"
1159
1160 #
1161 msgid "Band"
1162 msgstr "Band"
1163
1164 #
1165 msgid "Bandwidth"
1166 msgstr "Bandbreite"
1167
1168 #
1169 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1170 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1171
1172 #
1173 msgid "Begin of timespan"
1174 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1175
1176 #
1177 msgid "Begin time"
1178 msgstr "Startzeit"
1179
1180 #
1181 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1182 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
1183
1184 #
1185 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1186 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
1187
1188 #
1189 msgid "Behavior when a movie is started"
1190 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
1191
1192 #
1193 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1194 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
1195
1196 #
1197 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1198 msgstr "Verhalten beim Filmende"
1199
1200 #
1201 msgid "Bitrate:"
1202 msgstr "Bitrate:"
1203
1204 msgid "Block noise reduction"
1205 msgstr ""
1206
1207 #
1208 msgid "Blue boost"
1209 msgstr "Blauanteil erhöhen"
1210
1211 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1212 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle"
1213
1214 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1215 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle und Steuerung"
1216
1217 #
1218 msgid "Bookmarks"
1219 msgstr "Lesezeichen"
1220
1221 #
1222 msgid "Bouquets"
1223 msgstr "Bouquets"
1224
1225 #
1226 msgid "Brazil"
1227 msgstr "Brasilien"
1228
1229 #
1230 msgid "Brightness"
1231 msgstr "Helligkeit"
1232
1233 msgid ""
1234 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1235 "conection."
1236 msgstr "ORF und SAT1 Internet Teletext für die Dreambox."
1237
1238 msgid "Browse for and connect to network shares"
1239 msgstr "Durchsucht das Netzwerk nach NFS/CIFS Freigaben"
1240
1241 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1242 msgstr ""
1243 "Mit NetworkBrowser können Sie Ihr Netzwerk nach NFS- /CIFS-Freigaben "
1244 "durchsuchen und zu diesen eine Verbindung herstellen."
1245
1246 #
1247 msgid "Browse network neighbourhood"
1248 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
1249
1250 #
1251 msgid "Burn DVD"
1252 msgstr "Brenne DVD"
1253
1254 #
1255 msgid "Burn existing image to DVD"
1256 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
1257
1258 #
1259 msgid "Burn to DVD"
1260 msgstr "Auf DVD brennen"
1261
1262 msgid "Burn your recordings to DVD"
1263 msgstr "Brennt Aufnahmen auf DVD"
1264
1265 #
1266 msgid "Bus: "
1267 msgstr "Bus:"
1268
1269 msgid ""
1270 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1271 "dates."
1272 msgstr "Keine Events finden wenn Sie nicht an bestimmten Tagen auftreten."
1273
1274 msgid ""
1275 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1276 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1277 "about the same conflict over and over."
1278 msgstr ""
1279 "Wenn Sie dies aktivieren werden Sie über Konflikte beim automatischen suchen "
1280 "benachrichtigt."
1281
1282 #
1283 msgid ""
1284 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1285 "displayed."
1286 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
1287
1288 #
1289 msgid "C"
1290 msgstr "C"
1291
1292 #
1293 msgid "C-Band"
1294 msgstr "C-Band"
1295
1296 #
1297 #, fuzzy
1298 msgid "CDInfo"
1299 msgstr "Info"
1300
1301 msgid ""
1302 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1303 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1304 msgstr ""
1305 "CDInfo ermöglicht bei der Wiedergabe von Audio-CDs im Mediaplayer die "
1306 "Onlineabfrage von Album- und Titel-Angaben von CDDB bzw. das Auslesen der CD-"
1307 "Text-Informationen."
1308
1309 #
1310 msgid "CI assignment"
1311 msgstr "CI-Zuweisung"
1312
1313 #
1314 msgid "CIFS share"
1315 msgstr "CIFS Freigabe"
1316
1317 #
1318 msgid "CVBS"
1319 msgstr "CVBS"
1320
1321 #
1322 msgid "Cable"
1323 msgstr "Kabel"
1324
1325 #
1326 msgid "Cache Thumbnails"
1327 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
1328
1329 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1330 msgstr "Callmonitor für NCID-basierte Dienste"
1331
1332 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1333 msgstr "Anrufmonitor für Fritz!Boxen"
1334
1335 #
1336 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1337 msgstr "Keine Verbindung zum Server. Bitte überprüfen Sie Ihr Netzwerk!"
1338
1339 #
1340 msgid "Canada"
1341 msgstr "Kanada"
1342
1343 #
1344 msgid "Cancel"
1345 msgstr "Abbrechen"
1346
1347 #
1348 msgid "Capacity: "
1349 msgstr "Kapazität: "
1350
1351 #
1352 msgid "Card"
1353 msgstr "Karte"
1354
1355 #
1356 msgid "Catalan"
1357 msgstr "Katalanisch"
1358
1359 #
1360 msgid "Center screen at the lower border"
1361 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
1362
1363 #
1364 msgid "Center screen at the upper border"
1365 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
1366
1367 #
1368 msgid "Change active delay"
1369 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
1370
1371 #
1372 msgid "Change bouquets in quickzap"
1373 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
1374
1375 #
1376 msgid "Change default recording offset?"
1377 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
1378
1379 #
1380 msgid "Change hostname"
1381 msgstr "Netzwerkname ändern"
1382
1383 #
1384 msgid "Change pin code"
1385 msgstr "Pincode ändern"
1386
1387 msgid "Change service PIN"
1388 msgstr "Service PIN ändern"
1389
1390 msgid "Change service PINs"
1391 msgstr "Service PINs ändern"
1392
1393 msgid "Change setup PIN"
1394 msgstr "Setup PIN ändern"
1395
1396 #
1397 msgid "Change step size"
1398 msgstr "Schrittweite ändern."
1399
1400 #
1401 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1402 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
1403
1404 msgid "Changelog"
1405 msgstr ""
1406
1407 #
1408 msgid "Channel"
1409 msgstr "Kanal"
1410
1411 #
1412 msgid "Channel Selection"
1413 msgstr "Kanalliste"
1414
1415 #
1416 msgid "Channel audio:"
1417 msgstr "Kanal Tonspur:"
1418
1419 #
1420 msgid "Channel not in services list"
1421 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
1422
1423 #
1424 msgid "Channel:"
1425 msgstr "Kanal:"
1426
1427 #
1428 msgid "Channellist menu"
1429 msgstr "Kanallisten-Menü"
1430
1431 #
1432 msgid "Channels"
1433 msgstr "Kanäle"
1434
1435 #
1436 msgid "Chap."
1437 msgstr "Kap."
1438
1439 #
1440 msgid "Chapter"
1441 msgstr "Kapitel"
1442
1443 #
1444 msgid "Chapter:"
1445 msgstr "Kapitel:"
1446
1447 #
1448 msgid "Check"
1449 msgstr "Test"
1450
1451 #
1452 msgid "Checking Filesystem..."
1453 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
1454
1455 #
1456 msgid "Choose Tuner"
1457 msgstr "Tuner wählen"
1458
1459 #
1460 msgid "Choose a wireless network"
1461 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
1462
1463 #
1464 msgid "Choose backup files"
1465 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
1466
1467 #
1468 msgid "Choose backup location"
1469 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
1470
1471 #
1472 msgid "Choose bouquet"
1473 msgstr "Bouquet wählen"
1474
1475 msgid "Choose image to download"
1476 msgstr "Image zum Download auswählen"
1477
1478 #
1479 msgid "Choose target folder"
1480 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
1481
1482 #
1483 msgid "Choose upgrade source"
1484 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
1485
1486 #
1487 msgid "Choose your Skin"
1488 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
1489
1490 #
1491 msgid "Circular left"
1492 msgstr "Linkszirkular"
1493
1494 #
1495 msgid "Circular right"
1496 msgstr "Rechtszirkular"
1497
1498 #
1499 msgid "Classic"
1500 msgstr "klassisch"
1501
1502 #
1503 msgid "Cleanup"
1504 msgstr "Aufräumen"
1505
1506 #
1507 msgid "Cleanup Wizard"
1508 msgstr "Aufräumassistent"
1509
1510 #
1511 msgid "Cleanup Wizard settings"
1512 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
1513
1514 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1515 msgstr "Automatisches Löschen von Timern"
1516
1517 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1518 msgstr "Automatisches Löschen von Timern."
1519
1520 #
1521 msgid "CleanupWizard"
1522 msgstr "Aufräumassistent"
1523
1524 #
1525 msgid "Clear before scan"
1526 msgstr "Vor der Suche löschen"
1527
1528 #
1529 msgid "Clear history on Exit:"
1530 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
1531
1532 #
1533 msgid "Clear log"
1534 msgstr "Log löschen"
1535
1536 #
1537 msgid "Close"
1538 msgstr "Schließen"
1539
1540 #
1541 msgid "Close and forget changes"
1542 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
1543
1544 #
1545 msgid "Close and save changes"
1546 msgstr "Schließen und Speichern"
1547
1548 #
1549 msgid "Close title selection"
1550 msgstr "Titelauswahl schließen"
1551
1552 msgid "Code rate HP"
1553 msgstr "Empfangsrate HP"
1554
1555 msgid "Code rate LP"
1556 msgstr "Empfangsrate LP"
1557
1558 #
1559 msgid "Collection name"
1560 msgstr "Zusammenstellungsname"
1561
1562 #
1563 msgid "Collection settings"
1564 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
1565
1566 #
1567 msgid "Color Format"
1568 msgstr "Farbformat"
1569
1570 #
1571 msgid "Comedy"
1572 msgstr "Komödien"
1573
1574 #
1575 msgid "Command execution..."
1576 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
1577
1578 #
1579 msgid "Command order"
1580 msgstr "Befehlsfolge"
1581
1582 #
1583 msgid "Committed DiSEqC command"
1584 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
1585
1586 #
1587 msgid "Common Interface"
1588 msgstr "Common Interface"
1589
1590 #
1591 msgid "Common Interface Assignment"
1592 msgstr "Common Interface Zuweisung"
1593
1594 #
1595 msgid "CommonInterface"
1596 msgstr "Common Interface"
1597
1598 #
1599 msgid "Communication"
1600 msgstr "Kommunikation"
1601
1602 #
1603 msgid "Compact Flash"
1604 msgstr "Compact Flash"
1605
1606 #
1607 msgid "Complete"
1608 msgstr "Komplett"
1609
1610 #
1611 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1612 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
1613
1614 msgid "Composition of the recording filenames"
1615 msgstr "Zusammensetzung des Aufnahme-Dateinamens"
1616
1617 #
1618 msgid "Configuration Mode"
1619 msgstr "Konfiguration"
1620
1621 #
1622 msgid "Configuration for the Webinterface"
1623 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
1624
1625 #
1626 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1627 msgstr "AutoTimer Verhalten"
1628
1629 #
1630 msgid "Configure interface"
1631 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
1632
1633 #
1634 msgid "Configure nameservers"
1635 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
1636
1637 msgid "Configure your WLAN network interface"
1638 msgstr "beim Konfigurieren der  WLAN-Verbindung"
1639
1640 #
1641 msgid "Configure your internal LAN"
1642 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
1643
1644 #
1645 msgid "Configure your network again"
1646 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
1647
1648 #
1649 msgid "Configure your wireless LAN again"
1650 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
1651
1652 #
1653 msgid "Configuring"
1654 msgstr "Konfiguriere"
1655
1656 #
1657 msgid "Conflicting timer"
1658 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
1659
1660 #
1661 msgid "Connect"
1662 msgstr "Verbinden"
1663
1664 #
1665 msgid "Connect to a Wireless Network"
1666 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1667
1668 #
1669 msgid "Connected to"
1670 msgstr "Verbunden mit"
1671
1672 #
1673 msgid "Connected!"
1674 msgstr "Verbunden!"
1675
1676 #
1677 msgid "Constellation"
1678 msgstr "Konstellation"
1679
1680 #
1681 msgid "Content does not fit on DVD!"
1682 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1683
1684 msgid "Continue"
1685 msgstr "Weiter"
1686
1687 #
1688 msgid "Continue in background"
1689 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1690
1691 #
1692 msgid "Continue playing"
1693 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1694
1695 #
1696 msgid "Contrast"
1697 msgstr "Kontrast"
1698
1699 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1700 msgstr "Kontrollieren Sie die Dreambox über den PC mit Ihrem Web Browser."
1701
1702 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1703 msgstr "Kontrolliert die Dreambox über den PC"
1704
1705 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1706 msgstr "Steuern der Dreambox mit der MUTE Taste"
1707
1708 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1709 msgstr "Steuern Sie Ihre Dreambox nur mit der MUTE Taste."
1710
1711 msgid "Control your internal system fan."
1712 msgstr "Steuern Sie den internen Lüfter Ihrer Dreambox."
1713
1714 msgid "Control your kids's tv usage"
1715 msgstr "Kontrolle der TV-Nutzung von Kindern"
1716
1717 msgid "Control your system fan"
1718 msgstr "Steuern Sie den Lüfter Ihrer Dreambox"
1719
1720 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1721 msgstr ""
1722 "Filebrowser ermöglicht Ihnen das Löschen, Kopieren, Verschieben und "
1723 "Umbenennen von lokalen Dateien."
1724
1725 #
1726 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1727 msgstr ""
1728 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1729 "werden:"
1730
1731 #
1732 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1733 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1734
1735 #
1736 msgid "Could not open Picture in Picture"
1737 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1738
1739 #
1740 #, python-format
1741 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1742 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1743
1744 #, python-format
1745 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1746 msgstr "Aufnahme wegen unbekanntem Service %s fehlgeschlagen"
1747
1748 #
1749 msgid "Crashlog settings"
1750 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1751
1752 #
1753 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1754 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1755
1756 #
1757 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1758 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1759
1760 #
1761 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1762 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1763
1764 #
1765 msgid ""
1766 "Crashlogs found!\n"
1767 "Send them to Dream Multimedia?"
1768 msgstr ""
1769 "Crashlogs gefunden!\n"
1770 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1771
1772 #
1773 msgid "Create DVD-ISO"
1774 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1775
1776 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1777 msgstr ""
1778 "Mit DVD Backup erstellen Sie Backups Ihrer Video-DVDs auf Ihre Dreambox-"
1779 "Festplatte."
1780
1781 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1782 msgstr "Erstellen Sie Backups Ihrer DVDs"
1783
1784 #
1785 msgid "Create a new AutoTimer."
1786 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
1787
1788 #
1789 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1790 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
1791
1792 #
1793 msgid "Create a new timer using the wizard"
1794 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
1795
1796 #
1797 msgid "Create movie folder failed"
1798 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1799
1800 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1801 msgstr "Erstellt Vorschaubilder von aufgenommenen Filmen"
1802
1803 msgid "Create remote timers"
1804 msgstr "Erstellen von remote Timern"
1805
1806 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1807 msgstr ""
1808 "Mit remoteTImer kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
1809 "verwaltet werden. Man kann sich die Timerliste der anderen Dreambox anzeigen "
1810 "lassen, Timer hinzufügen oder entfernen sowie die Timerliste organisieren."
1811
1812 #
1813 #, python-format
1814 msgid "Creating directory %s failed."
1815 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1816
1817 #
1818 msgid "Creating partition failed"
1819 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1820
1821 #
1822 msgid "Croatian"
1823 msgstr "Kroatisch"
1824
1825 #
1826 msgid "Current Transponder"
1827 msgstr "Aktueller Transponder"
1828
1829 msgid "Current device: "
1830 msgstr "Aktuelles Gerät:"
1831
1832 #
1833 msgid "Current settings:"
1834 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1835
1836 #
1837 msgid "Current value: "
1838 msgstr "Aktueller Wert:"
1839
1840 msgid "Current version:"
1841 msgstr "Derzeitige Version:"
1842
1843 msgid "Currently installed image"
1844 msgstr "Aktuell installiertes Image"
1845
1846 #
1847 #, python-format
1848 msgid "Custom (%s)"
1849 msgstr "Speziell (%s)"
1850
1851 #
1852 msgid "Custom location"
1853 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
1854
1855 #
1856 msgid "Custom offset"
1857 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
1858
1859 #
1860 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1861 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1862
1863 #
1864 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1865 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1866
1867 #
1868 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1869 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1870
1871 #
1872 msgid "Customize"
1873 msgstr "Anpassen"
1874
1875 msgid "Customize Vali-XD skins"
1876 msgstr "Anpassen von Vali-XD Skins"
1877
1878 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1879 msgstr "Passen Sie den Vali-XD Skin nach Ihren Wünschen an."
1880
1881 #
1882 msgid "Cut"
1883 msgstr "Schneiden"
1884
1885 msgid "Cut your movies"
1886 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1887
1888 msgid "Cut your movies."
1889 msgstr "Mit MovieCut können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden."
1890
1891 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1892 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1893
1894 msgid ""
1895 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1896 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1897 "cut'.\n"
1898 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1899 msgstr ""
1900 "Mit CutListEditor können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden.\n"
1901 "\n"
1902 " "
1903
1904 #
1905 msgid "Cutlist editor..."
1906 msgstr "Schnitteditor..."
1907
1908 #
1909 msgid "Czech"
1910 msgstr "Tschechisch"
1911
1912 #
1913 msgid "Czech Republic"
1914 msgstr "Tschechien"
1915
1916 #
1917 msgid "D"
1918 msgstr "D"
1919
1920 #
1921 msgid "DHCP"
1922 msgstr "DHCP"
1923
1924 msgid "DUAL LAYER DVD"
1925 msgstr "DUAL LAYER DVD"
1926
1927 #
1928 msgid "DVB-S"
1929 msgstr "DVB-S"
1930
1931 #
1932 msgid "DVB-S2"
1933 msgstr "DVB-S2"
1934
1935 msgid "DVD Drive"
1936 msgstr "DVD Laufwerk"
1937
1938 #
1939 msgid "DVD File Browser"
1940 msgstr "DVD Datei Browser"
1941
1942 #
1943 msgid "DVD Player"
1944 msgstr "DVD Player"
1945
1946 #
1947 msgid "DVD Titlelist"
1948 msgstr "DVD Titelliste"
1949
1950 #
1951 msgid "DVD media toolbox"
1952 msgstr "DVD Medien-Toolbox"
1953
1954 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1955 msgstr "Spielt DVDs mit dem DVDPlayer der Dreambox ab"
1956
1957 msgid ""
1958 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1959 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1960 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1961 msgstr ""
1962 "DVD Player spielt DVDs auf der Dreambox ab.\n"
1963 "Es können DVDs, iso-Dateien und Dateien aus einer video_ts-Ordnerstruktur "
1964 "von Ihrer Festplatte oder aus dem Netzwerk abgespielt werden."
1965
1966 #
1967 msgid "Danish"
1968 msgstr "Dänisch"
1969
1970 #
1971 msgid "Date"
1972 msgstr "Datum"
1973
1974 #
1975 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1976 msgstr ""
1977 "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
1978 "möchten."
1979
1980 #
1981 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1982 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
1983
1984 #
1985 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1986 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1987
1988 #
1989 msgid "Decrease delay"
1990 msgstr "Verzögerung verringern"
1991
1992 #
1993 #, python-format
1994 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1995 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
1996
1997 #
1998 msgid "Deep Standby"
1999 msgstr "Ausschalten"
2000
2001 #
2002 msgid "Default"
2003 msgstr "Standard"
2004
2005 #
2006 msgid "Default Settings"
2007 msgstr "Voreinstellungen"
2008
2009 msgid "Default movie location"
2010 msgstr "Standard Filmlisten Ort"
2011
2012 #
2013 msgid "Default services lists"
2014 msgstr "Standard-Kanallisten"
2015
2016 #
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Defaults"
2019 msgstr "Standard"
2020
2021 msgid "Define a startup service"
2022 msgstr "Legt einen Startsender fest"
2023
2024 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2025 msgstr "StartUpService legen Sie einen Startsender Ihrer Dreambox fest."
2026
2027 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2028 msgstr "Deinterlacer Modus für Interlaced Inhalte"
2029
2030 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2031 msgstr "Deinterlacer Modus für Progressive Inhalte"
2032
2033 #
2034 msgid "Delay"
2035 msgstr "Verzögerung"
2036
2037 msgid "Delay x seconds after service started"
2038 msgstr "Warte x Sekunden nach dem Starten eines Services"
2039
2040 #
2041 msgid "Delete"
2042 msgstr "Löschen"
2043
2044 #
2045 msgid "Delete crashlogs"
2046 msgstr "Crashlogs löschen"
2047
2048 #
2049 msgid "Delete entry"
2050 msgstr "Eintrag löschen"
2051
2052 #
2053 msgid "Delete failed!"
2054 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
2055
2056 #
2057 msgid "Delete mount"
2058 msgstr "Freigabe löschen"
2059
2060 #
2061 #, python-format
2062 msgid ""
2063 "Delete no more configured satellite\n"
2064 "%s?"
2065 msgstr ""
2066 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
2067 "löschen?"
2068
2069 #
2070 msgid "Descending"
2071 msgstr "absteigend"
2072
2073 #
2074 msgid "Description"
2075 msgstr "Beschreibung"
2076
2077 #
2078 msgid "Deselect"
2079 msgstr "Markierung aufheben"
2080
2081 msgid "Details for plugin: "
2082 msgstr "Details für Plugin: "
2083
2084 #
2085 msgid "Detected HDD:"
2086 msgstr "Erkannte Festplatte:"
2087
2088 #
2089 msgid "Detected NIMs:"
2090 msgstr "Erkannte Tuner:"
2091
2092 #
2093 msgid "DiSEqC"
2094 msgstr "DiSEqC"
2095
2096 #
2097 msgid "DiSEqC A/B"
2098 msgstr "DiSEqC A/B"
2099
2100 #
2101 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2102 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2103
2104 #
2105 msgid "DiSEqC mode"
2106 msgstr "DiSEqC-Modus"
2107
2108 #
2109 msgid "DiSEqC repeats"
2110 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
2111
2112 #
2113 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2114 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
2115
2116 #
2117 msgid "Dialing:"
2118 msgstr "Wählen:"
2119
2120 #
2121 msgid "Digital contour removal"
2122 msgstr ""
2123
2124 #
2125 msgid "Dir:"
2126 msgstr "Verzeichnis:"
2127
2128 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2129 msgstr "Youtube Filme direkt abspielen"
2130
2131 #
2132 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2133 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
2134
2135 #
2136 #, python-format
2137 msgid "Directory %s nonexistent."
2138 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
2139
2140 #
2141 msgid "Directory browser"
2142 msgstr "Verzeichnis Browser"
2143
2144 #
2145 msgid "Disable"
2146 msgstr "Aus"
2147
2148 #
2149 msgid "Disable Picture in Picture"
2150 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
2151
2152 #
2153 msgid "Disable crashlog reporting"
2154 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
2155
2156 #
2157 msgid "Disable timer"
2158 msgstr "Timer deaktivieren"
2159
2160 #
2161 msgid "Disabled"
2162 msgstr "Deaktiviert"
2163
2164 #
2165 msgid "Discard changes and close plugin"
2166 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
2167
2168 #
2169 msgid "Discard changes and close screen"
2170 msgstr "Änderungen verwerfen"
2171
2172 #
2173 msgid "Disconnect"
2174 msgstr "Trennen"
2175
2176 #
2177 msgid "Dish"
2178 msgstr "Schüssel"
2179
2180 #
2181 msgid "Display 16:9 content as"
2182 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
2183
2184 #
2185 msgid "Display 4:3 content as"
2186 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
2187
2188 #
2189 msgid "Display >16:9 content as"
2190 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
2191
2192 #
2193 msgid "Display Setup"
2194 msgstr "Display-Einstellungen"
2195
2196 #
2197 msgid "Display and Userinterface"
2198 msgstr "Display und Userinterface"
2199
2200 #
2201 msgid "Display search results by:"
2202 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
2203
2204 msgid "Display your photos on the TV"
2205 msgstr "Zeigt Bilder auf dem Fernseher an"
2206
2207 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2208 msgstr "Filminformationen aus der InternetMovieDatabase"
2209
2210 #
2211 #, python-format
2212 msgid ""
2213 "Do you really want to REMOVE\n"
2214 "the plugin \"%s\"?"
2215 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
2216
2217 #
2218 msgid ""
2219 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2220 "This could take lots of time!"
2221 msgstr ""
2222 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
2223 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
2224
2225 #, python-format
2226 msgid ""
2227 "Do you really want to delete %s\n"
2228 "%s?"
2229 msgstr ""
2230 "Möchten Sie wirklich %s löschen\n"
2231 "%s?"
2232
2233 #
2234 #, python-format
2235 msgid "Do you really want to delete %s?"
2236 msgstr "%s wirklich löschen?"
2237
2238 #
2239 #, python-format
2240 msgid ""
2241 "Do you really want to download\n"
2242 "the plugin \"%s\"?"
2243 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
2244
2245 #
2246 msgid "Do you really want to exit?"
2247 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
2248
2249 #
2250 msgid ""
2251 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2252 "All data on the disk will be lost!"
2253 msgstr ""
2254 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
2255 "Es werden alle Daten gelöscht!"
2256
2257 #
2258 #, python-format
2259 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2260 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
2261
2262 #
2263 #, python-format
2264 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2265 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
2266
2267 #
2268 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2269 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
2270
2271 #
2272 msgid "Do you want to do a service scan?"
2273 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
2274
2275 #
2276 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2277 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
2278
2279 #, python-format
2280 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2281 msgstr "Wollen Sie das Image nach %s herunterladen?"
2282
2283 #
2284 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2285 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
2286
2287 #
2288 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2289 msgstr ""
2290 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
2291
2292 #
2293 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2294 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
2295
2296 #
2297 msgid "Do you want to install the package:\n"
2298 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
2299
2300 #
2301 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2302 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
2303
2304 #
2305 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2306 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
2307
2308 #
2309 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2310 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
2311
2312 #
2313 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2314 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
2315
2316 #
2317 msgid "Do you want to restore your settings?"
2318 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
2319
2320 #
2321 msgid "Do you want to resume this playback?"
2322 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
2323
2324 #
2325 msgid "Do you want to see more entries?"
2326 msgstr "Weitere Videos?"
2327
2328 #
2329 msgid ""
2330 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2331 "if needed?"
2332 msgstr ""
2333 "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
2334 "nötig kontaktieren können?"
2335
2336 #
2337 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2338 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
2339
2340 #
2341 msgid ""
2342 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2343 "After pressing OK, please wait!"
2344 msgstr ""
2345 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
2346 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
2347
2348 #
2349 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2350 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
2351
2352 #
2353 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2354 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
2355
2356 #
2357 msgid "Don't ask, just send"
2358 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
2359
2360 #
2361 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2362 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
2363
2364 #
2365 #, python-format
2366 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2367 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
2368
2369 #
2370 #, python-format
2371 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2372 msgstr ""
2373 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
2374
2375 #
2376 msgid "Download"
2377 msgstr "Herunterladen"
2378
2379 #, python-format
2380 msgid "Download %s from Server"
2381 msgstr "%s vom Server herunterladen"
2382
2383 #
2384 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2385 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
2386
2387 #
2388 msgid "Download Plugins"
2389 msgstr "Plugins herunterladen"
2390
2391 #
2392 msgid "Download Video"
2393 msgstr "Video runterladen"
2394
2395 msgid "Download files from Rapidshare"
2396 msgstr "Lädt Dateien von Rapidshare herunter"
2397
2398 #
2399 msgid "Download location"
2400 msgstr "Download Verzeichnis:"
2401
2402 #
2403 msgid "Downloadable new plugins"
2404 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
2405
2406 #
2407 msgid "Downloadable plugins"
2408 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
2409
2410 #
2411 msgid "Downloading"
2412 msgstr "Herunterladen"
2413
2414 #
2415 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2416 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
2417
2418 #
2419 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2420 msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
2421
2422 #
2423 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2424 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
2425
2426 #
2427 msgid "Dreambox software because updates are available."
2428 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
2429
2430 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2431 msgstr ""
2432 "Treiber für Ralink RT8070/RT3070/RT3370 basierte wireless-n USB Sticks."
2433
2434 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2435 msgstr "Treiber für Realtek r8712u basierte wireless-n USB Sticks."
2436
2437 #
2438 msgid "Duration: "
2439 msgstr "Dauer: "
2440
2441 #
2442 msgid "Dutch"
2443 msgstr "Holländisch"
2444
2445 #
2446 msgid "Dynamic contrast"
2447 msgstr "Dynamischer Kontrast"
2448
2449 #
2450 msgid "E"
2451 msgstr "O"
2452
2453 #
2454 msgid "EPG Selection"
2455 msgstr "EPG-Auswahl"
2456
2457 #
2458 msgid "EPG encoding"
2459 msgstr "Zeichensatz des EPG"
2460
2461 msgid ""
2462 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2463 "is idleing\n"
2464 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2465 "epg information on these channels."
2466 msgstr ""
2467 "EPGRefresh schaltet auf vorkonfigurierte Sender, wenn die Box nicht genutzt "
2468 "wird\n"
2469 "(im Standby und ohne aktive Aufnahme) und aktualisiert so die EPG-"
2470 "Informationen dieser Sender."
2471
2472 #
2473 #, python-format
2474 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2475 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
2476
2477 #
2478 msgid "East"
2479 msgstr "Ost"
2480
2481 #
2482 msgid "Edit"
2483 msgstr "Bearbeiten"
2484
2485 #
2486 msgid "Edit AutoTimer"
2487 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
2488
2489 #
2490 msgid "Edit AutoTimer filters"
2491 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
2492
2493 #
2494 msgid "Edit AutoTimer services"
2495 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
2496
2497 #
2498 msgid "Edit DNS"
2499 msgstr "Bearbeite DNS"
2500
2501 #
2502 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2503 msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
2504
2505 #
2506 msgid "Edit Title"
2507 msgstr "Titel schneiden"
2508
2509 #
2510 msgid "Edit bouquets list"
2511 msgstr "Bouquetliste bearbeiten"
2512
2513 #
2514 msgid "Edit chapters of current title"
2515 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
2516
2517 #
2518 msgid "Edit new timer defaults"
2519 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
2520
2521 #
2522 msgid "Edit selected AutoTimer"
2523 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
2524
2525 #
2526 msgid "Edit services list"
2527 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
2528
2529 #
2530 msgid "Edit settings"
2531 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2532
2533 msgid "Edit tags of recorded movies"
2534 msgstr "Bearbeiten der Tags aufgenommener Filme"
2535
2536 msgid "Edit tags of recorded movies."
2537 msgstr ""
2538 "Mit TagEditor können Sie die Tags Ihrer aufgenommenen Filme bearbeiten."
2539
2540 #
2541 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2542 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
2543
2544 #
2545 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2546 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2547
2548 #
2549 msgid "Edit title"
2550 msgstr "Titel schneiden"
2551
2552 #
2553 msgid "Edit upgrade source url."
2554 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
2555
2556 #
2557 msgid "Editing"
2558 msgstr "Bearbeiten"
2559
2560 #
2561 msgid "Editor for new AutoTimers"
2562 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
2563
2564 #
2565 msgid "Education"
2566 msgstr "Bildung"
2567
2568 #
2569 msgid "Electronic Program Guide"
2570 msgstr "Elektronischer Programmführer"
2571
2572 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2573 msgstr ""
2574 "Mit dem Emailclient können Sie Ihre E-Mails über die Dreambox abrufen, wenn "
2575 "Ihr Postfach für IMAP konfiguriert ist."
2576
2577 #
2578 msgid "Enable"
2579 msgstr "Ein"
2580
2581 #
2582 msgid "Enable /media"
2583 msgstr "Aktiviere /media"
2584
2585 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2586 msgstr "Aktiviere 1080p24 Modus"
2587
2588 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2589 msgstr "Aktiviere 1080p25 Modus"
2590
2591 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2592 msgstr "Aktiviere 1080p30 Modus"
2593
2594 #
2595 msgid "Enable 5V for active antenna"
2596 msgstr "5V für aktive Antenne"
2597
2598 msgid "Enable 720p24 Mode"
2599 msgstr "Aktiviere 720p24 Modus"
2600
2601 msgid "Enable Autoresolution"
2602 msgstr "Aktiviere Autoresolution"
2603
2604 #
2605 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2606 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
2607
2608 #
2609 msgid "Enable Filtering"
2610 msgstr "Filter einschalten"
2611
2612 #
2613 msgid "Enable HTTP Access"
2614 msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
2615
2616 #
2617 msgid "Enable HTTP Authentication"
2618 msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
2619
2620 #
2621 msgid "Enable HTTPS Access"
2622 msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
2623
2624 #
2625 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2626 msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
2627
2628 #
2629 msgid "Enable Service Restriction"
2630 msgstr "Sender-Beschränkungen"
2631
2632 #
2633 msgid "Enable Streaming Authentication"
2634 msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
2635
2636 #
2637 msgid "Enable multiple bouquets"
2638 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
2639
2640 #
2641 msgid "Enable parental control"
2642 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2643
2644 #
2645 msgid ""
2646 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2647 "extension menu."
2648 msgstr ""
2649 "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
2650 "zugänglich zu machen."
2651
2652 #
2653 msgid "Enable timer"
2654 msgstr "Timer aktivieren"
2655
2656 #
2657 msgid "Enabled"
2658 msgstr "Eingeschaltet"
2659
2660 #
2661 msgid ""
2662 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2663 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2664 msgstr ""
2665 "Dieser Wert  muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
2666 "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
2667
2668 #
2669 msgid "Encrypted: "
2670 msgstr "Verschlüsselt:"
2671
2672 #
2673 msgid "Encryption"
2674 msgstr "Verschlüsselung"
2675
2676 #
2677 msgid "Encryption Key"
2678 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
2679
2680 #
2681 msgid "Encryption Keytype"
2682 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
2683
2684 #
2685 msgid "Encryption Type"
2686 msgstr "Verschlüssellungsart"
2687
2688 #
2689 msgid "Encryption:"
2690 msgstr "Verschlüsselung:"
2691
2692 #
2693 msgid "End of \"after event\" timespan"
2694 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2695
2696 #
2697 msgid "End of timespan"
2698 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2699
2700 #
2701 msgid "End time"
2702 msgstr "Endzeit"
2703
2704 #
2705 msgid "EndTime"
2706 msgstr "Endzeit"
2707
2708 #
2709 msgid "English"
2710 msgstr "Englisch"
2711
2712 msgid ""
2713 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2714 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2715 msgstr ""
2716 "VlcPlayer decodiert Videodateien auf Ihrem PC und spielt diese dann auf "
2717 "Ihrer Dreambox ab. Es wird ein funktionierendes VLC von www.videolan.org "
2718 "benötigt."
2719
2720 #
2721 msgid ""
2722 "Enigma2 Skinselector\n"
2723 "\n"
2724 "If you experience any problems please contact\n"
2725 "stephan@reichholf.net\n"
2726 "\n"
2727 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2728 msgstr ""
2729
2730 #
2731 msgid "Enter IP to scan..."
2732 msgstr "IP zum Scannen eingeben..."
2733
2734 #
2735 msgid "Enter main menu..."
2736 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
2737
2738 #
2739 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2740 msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
2741
2742 #
2743 msgid "Enter options:"
2744 msgstr "Optionen eingeben:"
2745
2746 #
2747 msgid "Enter password:"
2748 msgstr "Passwort eingeben:"
2749
2750 #
2751 msgid "Enter pin code"
2752 msgstr "Pin Code eingeben"
2753
2754 #
2755 msgid "Enter share directory:"
2756 msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
2757
2758 #
2759 msgid "Enter share name:"
2760 msgstr "Freigabename eingeben:"
2761
2762 #
2763 msgid "Enter the service pin"
2764 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
2765
2766 #
2767 msgid "Enter user and password for host: "
2768 msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
2769
2770 #
2771 msgid "Enter username:"
2772 msgstr "Benutzernamen eingeben:"
2773
2774 #
2775 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2776 msgstr ""
2777 "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
2778 "kontaktieren können."
2779
2780 #
2781 msgid "Enter your search term(s)"
2782 msgstr "Suchbegriff eingeben"
2783
2784 #
2785 msgid "Entertainment"
2786 msgstr "Unterhaltung"
2787
2788 #
2789 msgid "Error"
2790 msgstr "Fehler"
2791
2792 #
2793 msgid "Error executing plugin"
2794 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
2795
2796 #
2797 #, python-format
2798 msgid ""
2799 "Error: %s\n"
2800 "Retry?"
2801 msgstr ""
2802 "Fehler aufgetreten: %s\n"
2803 "Erneut versuchen?"
2804
2805 #
2806 msgid "Estonian"
2807 msgstr "Estnisch"
2808
2809 msgid "Ethernet network interface"
2810 msgstr "Ethernet Netzwerkadapter"
2811
2812 #
2813 msgid "Eventview"
2814 msgstr "Programmübersicht"
2815
2816 #
2817 msgid "Everything is fine"
2818 msgstr "Alles ist gut"
2819
2820 #
2821 msgid "Exact match"
2822 msgstr "Exakter Treffer"
2823
2824 #
2825 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2826 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
2827
2828 #
2829 msgid "Exclude"
2830 msgstr "Ausschließen"
2831
2832 #
2833 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2834 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
2835
2836 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2837 msgstr "Ausführen von Tuxbox Plugins"
2838
2839 #
2840 msgid "Execution Progress:"
2841 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
2842
2843 #
2844 msgid "Execution finished!!"
2845 msgstr "Ausführung beendet!"
2846
2847 #
2848 msgid "Exif"
2849 msgstr "Exif"
2850
2851 #
2852 msgid "Exit"
2853 msgstr "Beenden"
2854
2855 #
2856 msgid "Exit editor"
2857 msgstr "Editor beenden"
2858
2859 msgid "Exit input device selection."
2860 msgstr "Eingabegeräteauswahl verlassen"
2861
2862 #
2863 msgid "Exit network wizard"
2864 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
2865
2866 #
2867 msgid "Exit the cleanup wizard"
2868 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
2869
2870 #
2871 msgid "Exit the wizard"
2872 msgstr "Assistent beenden"
2873
2874 #
2875 msgid "Exit wizard"
2876 msgstr "Assistenten beenden"
2877
2878 #
2879 msgid "Expert"
2880 msgstr "Experte"
2881
2882 #
2883 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2884 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
2885
2886 #
2887 msgid "Extended Setup..."
2888 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
2889
2890 #
2891 msgid "Extended Software"
2892 msgstr "Fortgeschrittene Software"
2893
2894 #
2895 msgid "Extended Software Plugin"
2896 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
2897
2898 #
2899 msgid "Extensions"
2900 msgstr "Erweiterungen"
2901
2902 #
2903 msgid "Extensions management"
2904 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
2905
2906 #
2907 msgid "FEC"
2908 msgstr "FEC"
2909
2910 msgid ""
2911 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2912 "a server using the file transfer protocol."
2913 msgstr ""
2914 "Mit FTPBrowser können Dateien mit dem File Transfer Protocol von der "
2915 "Dreambox auf einen Server übertragen werden und umgekehrt. "
2916
2917 #
2918 msgid "Factory reset"
2919 msgstr "Werkseinstellungen"
2920
2921 #
2922 msgid "Failed"
2923 msgstr "Fehlgeschlagen"
2924
2925 #
2926 #, python-format
2927 msgid "Fan %d"
2928 msgstr "Lüfter %d"
2929
2930 #
2931 #, python-format
2932 msgid "Fan %d PWM"
2933 msgstr "Lüfter %d PWM"
2934
2935 #
2936 #, python-format
2937 msgid "Fan %d Voltage"
2938 msgstr "Lüfter %d Spannung"
2939
2940 #
2941 msgid "Fast"
2942 msgstr "Schnell"
2943
2944 #
2945 msgid "Fast DiSEqC"
2946 msgstr "Schnelles DiSEqC"
2947
2948 #
2949 msgid "Fast Forward speeds"
2950 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
2951
2952 #
2953 msgid "Fast epoch"
2954 msgstr "Schnell Zeitraum"
2955
2956 #
2957 msgid "Favourites"
2958 msgstr "Favoriten"
2959
2960 #
2961 msgid "Fetching feed entries"
2962 msgstr "Lade feeds"
2963
2964 #
2965 msgid "Fetching search entries"
2966 msgstr "Lade Suchergebnisse"
2967
2968 #
2969 msgid "Filesystem Check"
2970 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
2971
2972 #
2973 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2974 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
2975
2976 #
2977 msgid "Film & Animation"
2978 msgstr "Film & Animation"
2979
2980 #
2981 msgid "Filter"
2982 msgstr "Filter"
2983
2984 #
2985 msgid ""
2986 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2987 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2988 "it's Description.\n"
2989 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2990 msgstr ""
2991 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
2992 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
2993 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
2994 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
2995
2996 #
2997 msgid "Finetune"
2998 msgstr "Feineinst."
2999
3000 #
3001 msgid "Finished"
3002 msgstr "Beendet"
3003
3004 #
3005 msgid "Finished configuring your network"
3006 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
3007
3008 #
3009 msgid "Finished restarting your network"
3010 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
3011
3012 #
3013 msgid "Finnish"
3014 msgstr "Finnisch"
3015
3016 msgid ""
3017 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3018 "matched."
3019 msgstr ""
3020 "Erster berücksichtigter Tag. Sendungen, die vor diesem Datum begonnen haben "
3021 "werden nicht erfasst."
3022
3023 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3024 msgstr "Generieren Sie Ihren Ai.HD Skin-Stil mit diesem Plugin."
3025
3026 #
3027 msgid "Flash"
3028 msgstr "Flash"
3029
3030 #
3031 msgid "Flashing failed"
3032 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
3033
3034 #
3035 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3036 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
3037
3038 #
3039 msgid "Format"
3040 msgstr "Formatieren"
3041
3042 #, python-format
3043 msgid ""
3044 "Found a total of %d matching Events.\n"
3045 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
3046 msgstr ""
3047 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
3048 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert, %d Konflikte gefunden."
3049
3050 #
3051 #, python-format
3052 msgid ""
3053 "Found a total of %d matching Events.\n"
3054 "%d Timer were added and %d modified."
3055 msgstr ""
3056 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
3057 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
3058
3059 #
3060 msgid "Frame size in full view"
3061 msgstr ""
3062
3063 #
3064 msgid "France"
3065 msgstr "Frankreich"
3066
3067 #
3068 msgid "French"
3069 msgstr "Französisch"
3070
3071 #
3072 msgid "Frequency"
3073 msgstr "Frequenz"
3074
3075 #
3076 msgid "Frequency bands"
3077 msgstr "Frequenzbänder"
3078
3079 #
3080 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3081 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
3082
3083 #
3084 msgid "Frequency steps"
3085 msgstr "Frequenz Schritte"
3086
3087 #
3088 msgid "Fri"
3089 msgstr "Fr"
3090
3091 #
3092 msgid "Friday"
3093 msgstr "Freitag"
3094
3095 #
3096 msgid "Frisian"
3097 msgstr "Friesisch"
3098
3099 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3100 msgstr ""
3101 "FritzCall zeigt die bei Ihrer Fritz!Box eingehenden Anrufe auf der Dreambox "
3102 "an."
3103
3104 msgid "Front USB Slot"
3105 msgstr "Vorderer USB Port"
3106
3107 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3108 msgstr "Frontend für /tmp/mmi.socket"
3109
3110 #
3111 #, python-format
3112 msgid "Frontprocessor version: %d"
3113 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
3114
3115 #
3116 msgid "Fsck failed"
3117 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
3118
3119 #
3120 msgid ""
3121 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3122 "Do you want to Restart the GUI now?"
3123 msgstr ""
3124 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
3125 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
3126 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
3127
3128 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3129 msgstr ""
3130 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3131 "Dreambox."
3132
3133 msgid ""
3134 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3135 msgstr ""
3136 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3137 "Dreambox."
3138
3139 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3140 msgstr "GUI zum Ändern des FTP-und Telnet-Passworts"
3141
3142 #
3143 msgid "Gaming"
3144 msgstr "Spiele"
3145
3146 #
3147 msgid "Gateway"
3148 msgstr "Gateway"
3149
3150 #
3151 msgid "General AC3 Delay"
3152 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
3153
3154 #
3155 msgid "General AC3 delay (ms)"
3156 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
3157
3158 #
3159 msgid "General PCM Delay"
3160 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
3161
3162 #
3163 msgid "General PCM delay (ms)"
3164 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
3165
3166 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3167 msgstr "Generiert und zeigt TV Charts aller Nutzer dieses Plugins"
3168
3169 #
3170 msgid "Genre"
3171 msgstr "Kategorie"
3172
3173 #
3174 msgid "Genuine Dreambox"
3175 msgstr "Genuine Dreambox"
3176
3177 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3178 msgstr "Genuine Dreambox Überprüfung fehlgeschlagen!"
3179
3180 msgid "Genuine Dreambox verification"
3181 msgstr "Überprüft die Echtheit der Dreambox"
3182
3183 #
3184 msgid "German"
3185 msgstr "Deutsch"
3186
3187 msgid "German storm information"
3188 msgstr "Zeigt Aktuelle Unwetterinformationen an"
3189
3190 msgid "German traffic information"
3191 msgstr "Zeigt aktuelle Verkehrsinformationen an"
3192
3193 #
3194 msgid "Germany"
3195 msgstr "Deutschland"
3196
3197 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3198 msgstr "Ruft Audio-CD-Information von CDDB und CD-Text ab"
3199
3200 msgid "Get latest experimental image"
3201 msgstr "Neuestes Experimental-Image"
3202
3203 msgid "Get latest release image"
3204 msgstr "Neuestes Release-Image"
3205
3206 #
3207 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3208 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
3209
3210 #
3211 msgid "Global delay"
3212 msgstr "Globales delay"
3213
3214 #
3215 msgid "Goto 0"
3216 msgstr "Gehe zu 0"
3217
3218 #
3219 msgid "Goto position"
3220 msgstr "Auf Position drehen"
3221
3222 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3223 msgstr "GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG"
3224
3225 msgid ""
3226 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3227 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3228 msgstr ""
3229 "Das GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG\n"
3230 "aller laufenden und zukünftigen Sendungen."
3231
3232 #
3233 msgid "Graphical Multi EPG"
3234 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
3235
3236 #
3237 msgid "Great Britain"
3238 msgstr "England"
3239
3240 #
3241 msgid "Greek"
3242 msgstr "Griechisch"
3243
3244 #
3245 msgid "Green boost"
3246 msgstr "Grünanteil erhöhen"
3247
3248 msgid ""
3249 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3250 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3251 "iPhone using prowl."
3252 msgstr ""
3253 "Mit Growlee kann Ihre Dreambox Nachrichten mittels des Growl-Protokolls "
3254 "verschicken,wie z.B. Aufnahme gestartet-Benachrichtigungen an einen PC mit "
3255 "Growl-Client."
3256
3257 msgid "Guard interval"
3258 msgstr ""
3259
3260 #
3261 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3262 msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
3263
3264 msgid "HD Interlace Mode"
3265 msgstr "HD Interlace Modus"
3266
3267 msgid "HD Progressive Mode"
3268 msgstr "HD Progressiv Modus"
3269
3270 #
3271 msgid "HD videos"
3272 msgstr "HD Videos"
3273
3274 #
3275 msgid "HTTP Port"
3276 msgstr "HTTP Port"
3277
3278 #
3279 msgid "HTTPS Port"
3280 msgstr "HTTPS Port"
3281
3282 #
3283 msgid "Harddisk"
3284 msgstr "Festplatte"
3285
3286 #
3287 msgid "Harddisk setup"
3288 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
3289
3290 #
3291 msgid "Harddisk standby after"
3292 msgstr "Festplatten-Standby nach"
3293
3294 #
3295 msgid "Help"
3296 msgstr "Hilfe"
3297
3298 msgid "Hidden network"
3299 msgstr "Verstecktes Netzwerk"
3300
3301 #
3302 msgid "Hidden network SSID"
3303 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
3304
3305 #
3306 msgid "Hidden networkname"
3307 msgstr "versteckte SSID"
3308
3309 msgid "Hierarchy info"
3310 msgstr "Hierarchie Information"
3311
3312 #
3313 msgid "High bitrate support"
3314 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
3315
3316 #
3317 msgid "History"
3318 msgstr "Verlauf"
3319
3320 #
3321 msgid "Holland"
3322 msgstr "Holland"
3323
3324 #
3325 msgid "Hong Kong"
3326 msgstr "Hong Kong"
3327
3328 #
3329 msgid "Horizontal"
3330 msgstr "Horizontal"
3331
3332 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3333 msgstr "Informiert über angeschlossene oder entfernte Geräte"
3334
3335 #
3336 msgid "How many minutes do you want to record?"
3337 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
3338
3339 #
3340 msgid "How to handle found crashlogs?"
3341 msgstr "Wenn Crashlogs gefunden werden:"
3342
3343 #
3344 msgid "Howto & Style"
3345 msgstr "Tipps & Tricks"
3346
3347 #
3348 msgid "Hue"
3349 msgstr "Farbton"
3350
3351 #
3352 msgid "Hungarian"
3353 msgstr "Ungarisch"
3354
3355 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3356 msgstr "IMAP4 E-Mail-Client für Ihre Dreambox"
3357
3358 #
3359 msgid "IP Address"
3360 msgstr "IP-Adresse"
3361
3362 #
3363 msgid "IP:"
3364 msgstr "IP:"
3365
3366 msgid "IRC Client for Enigma2"
3367 msgstr "IRC Client für Enigma2"
3368
3369 #
3370 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3371 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
3372
3373 #
3374 msgid "ISO path"
3375 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
3376
3377 #
3378 msgid "Icelandic"
3379 msgstr "Isländisch"
3380
3381 #, python-format
3382 msgid ""
3383 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3384 "event if it records at least 80%% of the it."
3385 msgstr ""
3386
3387 #
3388 msgid ""
3389 "If you see this, something is wrong with\n"
3390 "your scart connection. Press OK to return."
3391 msgstr ""
3392 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
3393 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
3394 "drücken, um zurück zu gelangen."
3395
3396 #
3397 msgid ""
3398 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3399 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3400 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3401 "possible.\n"
3402 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3403 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3404 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3405 "step.\n"
3406 "If you are happy with the result, press OK."
3407 msgstr ""
3408 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
3409 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
3410 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
3411 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
3412 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
3413 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
3414 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
3415 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
3416 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
3417
3418 #
3419 msgid "Import AutoTimer"
3420 msgstr "AutoTimer importieren"
3421
3422 #
3423 msgid "Import existing Timer"
3424 msgstr "Importiere aus Timer"
3425
3426 #
3427 msgid "Import from EPG"
3428 msgstr "Importiere aus EPG"
3429
3430 #
3431 msgid "In Progress"
3432 msgstr "In Bearbeitung"
3433
3434 #
3435 msgid ""
3436 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3437 msgstr ""
3438 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
3439 "Sender umgeschaltet!\n"
3440
3441 #
3442 msgid "Include"
3443 msgstr "Einschließen"
3444
3445 #
3446 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3447 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
3448
3449 #
3450 msgid "Increase delay"
3451 msgstr "Verzögerung erhöhen"
3452
3453 #
3454 #, python-format
3455 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3456 msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
3457
3458 #
3459 msgid "Increased voltage"
3460 msgstr "Erhöhte Spannung"
3461
3462 #
3463 msgid "Index"
3464 msgstr "Index"
3465
3466 #
3467 msgid "India"
3468 msgstr "Indien"
3469
3470 #
3471 msgid "Info"
3472 msgstr "Info"
3473
3474 #
3475 msgid "InfoBar"
3476 msgstr "Infoleiste"
3477
3478 #
3479 msgid "Infobar timeout"
3480 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
3481
3482 #
3483 msgid "Information"
3484 msgstr "Informationen"
3485
3486 #
3487 msgid "Init"
3488 msgstr "Initialisieren"
3489
3490 msgid "Initial Fast Forward speed"
3491 msgstr "Initiale Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
3492
3493 msgid "Initial Rewind speed"
3494 msgstr "Initiale Rücklauf-Geschwindigkeit"
3495
3496 msgid "Initial location in new timers"
3497 msgstr "Initialer Ort für neue Timer"
3498
3499 #
3500 msgid "Initialization"
3501 msgstr "Initialisierung"
3502
3503 #
3504 msgid "Initialize"
3505 msgstr "Initialisieren"
3506
3507 #
3508 msgid "Initializing Harddisk..."
3509 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
3510
3511 #
3512 msgid "Input"
3513 msgstr "Eingabe"
3514
3515 msgid "Input device setup"
3516 msgstr "Eingabegeräte Setup"
3517
3518 msgid "Input devices"
3519 msgstr "Eingabegeräte"
3520
3521 #
3522 msgid "Install"
3523 msgstr "Installiere"
3524
3525 #
3526 msgid "Install a new image with a USB stick"
3527 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
3528
3529 #
3530 msgid "Install a new image with your web browser"
3531 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
3532
3533 #
3534 msgid "Install extensions."
3535 msgstr "Erweiterungen installieren."
3536
3537 #
3538 msgid "Install local extension"
3539 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
3540
3541 #
3542 msgid "Install or remove finished."
3543 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
3544
3545 #
3546 msgid "Install settings, skins, software..."
3547 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
3548
3549 #
3550 msgid "Installation finished."
3551 msgstr "Installation beendet."
3552
3553 #
3554 msgid "Installing"
3555 msgstr "Installiere"
3556
3557 #
3558 msgid "Installing Software..."
3559 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
3560
3561 #
3562 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3563 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
3564
3565 #
3566 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3567 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
3568
3569 #
3570 msgid "Installing package content... Please wait..."
3571 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
3572
3573 #
3574 msgid "Instant Record..."
3575 msgstr "Sofortaufnahme..."
3576
3577 #
3578 msgid "Instant record location"
3579 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
3580
3581 #
3582 msgid "Interface: "
3583 msgstr "Interface: "
3584
3585 #
3586 msgid "Intermediate"
3587 msgstr "Fortgeschritten"
3588
3589 #
3590 msgid "Internal Flash"
3591 msgstr "Interner Flash"
3592
3593 msgid "Internal LAN adapter."
3594 msgstr "Interner LAN Adapter."
3595
3596 msgid "Internal USB Slot"
3597 msgstr "Interner USB Port"
3598
3599 msgid "Internal firmware updater"
3600 msgstr "Interner Firmwareupdater"
3601
3602 #
3603 msgid "Invalid Location"
3604 msgstr "Fehlerhafter Ort"
3605
3606 #
3607 #, python-format
3608 msgid "Invalid directory selected: %s"
3609 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
3610
3611 #
3612 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3613 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3614 msgstr "Ungültige Antwort vom Sicherheitsdienst, bitte erneut starten."
3615
3616 #
3617 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3618 msgid "Invalid response from server."
3619 msgstr "Ungültige Antwort vom Server."
3620
3621 #
3622 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3623 #, python-format
3624 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3625 msgstr "Ungültige Antwort vom Server. Bitte reporten Sie: %s"
3626
3627 #
3628 msgid "Invalid selection"
3629 msgstr "Ungültige Auswahl"
3630
3631 #
3632 msgid "Inversion"
3633 msgstr "Inversion"
3634
3635 #
3636 msgid "Ipkg"
3637 msgstr "Ipkg"
3638
3639 #
3640 msgid "Ireland"
3641 msgstr "Irland"
3642
3643 #
3644 msgid "Is this videomode ok?"
3645 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
3646
3647 #
3648 msgid "Israel"
3649 msgstr "Israel"
3650
3651 #
3652 msgid ""
3653 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3654 "deny specific ones.\n"
3655 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3656 "Service (inside a Bouquet).\n"
3657 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3658 msgstr ""
3659 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
3660 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
3661 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
3662 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
3663
3664 #
3665 msgid "Italian"
3666 msgstr "Italienisch"
3667
3668 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3669 msgstr "Italienische Wettervorhersagen auf der Dreambox"
3670
3671 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3672 msgstr ""
3673 "MeteoItalia zeigt italienische Wettervorhersagen auf Ihrer Dreambox von www."
3674 "google.it an."
3675
3676 #
3677 msgid "Italy"
3678 msgstr "Italien"
3679
3680 #
3681 msgid "Japan"
3682 msgstr "Japan"
3683
3684 #
3685 msgid "Job View"
3686 msgstr "Jobansicht"
3687
3688 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3689 msgid "Just Scale"
3690 msgstr "Nur Skalieren"
3691
3692 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3693 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD Skin"
3694
3695 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3696 msgstr "Kerni's DreamMM-HD Skin"
3697
3698 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3699 msgstr "Kerni's Elgato-HD Skin"
3700
3701 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3702 msgstr "Kerni's SWAIN Skin"
3703
3704 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3705 msgstr "Kerni's SWAIN-HD Skin"
3706
3707 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3708 msgstr "Kerni's UltraViolet Skin"
3709
3710 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3711 msgstr "Kerni's YADS-HD Skin"
3712
3713 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3714 msgstr "Kerni's dTV-HD Skin"
3715
3716 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3717 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded Skin"
3718
3719 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3720 msgstr "Kerni's dmm-HD Skin"
3721
3722 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3723 msgstr "Kerni's dreamTV-HD Skin"
3724
3725 msgid "Kerni's simple skin"
3726 msgstr "Kerni's simple Skin"
3727
3728 msgid "Kerni-HD1 skin"
3729 msgstr "Kerni-HD1 Skin"
3730
3731 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3732 msgstr "Kerni-HD1R2 Skin"
3733
3734 msgid "Kernis HD1 skin"
3735 msgstr "Kernis HD1 Skin"
3736
3737 #
3738 #, python-format
3739 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3740 msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
3741
3742 #
3743 #, python-format
3744 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3745 msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
3746
3747 #
3748 msgid "Keyboard"
3749 msgstr "Tastatur"
3750
3751 #
3752 msgid "Keyboard Map"
3753 msgstr "Tastaturlayout"
3754
3755 #
3756 msgid "Keyboard Setup"
3757 msgstr "Tastatureinstellung"
3758
3759 #
3760 msgid "Keymap"
3761 msgstr "Tastenlayout"
3762
3763 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3764 msgstr ""
3765 "KiddyTimer hilft Ihnen dabei, die tägliche TV-Nutzung Ihres Kindes zu "
3766 "kontrollieren."
3767
3768 #
3769 msgid "LAN Adapter"
3770 msgstr "Netzwerkadapter"
3771
3772 msgid "LAN connection"
3773 msgstr "LAN Verbindung"
3774
3775 #
3776 msgid "LNB"
3777 msgstr "LNB"
3778
3779 #
3780 msgid "LOF"
3781 msgstr "LOF"
3782
3783 #
3784 msgid "LOF/H"
3785 msgstr "LOF/H"
3786
3787 #
3788 msgid "LOF/L"
3789 msgstr "LOF/L"
3790
3791 #
3792 msgid "Language"
3793 msgstr "Sprache"
3794
3795 #
3796 msgid "Language selection"
3797 msgstr "Sprachauswahl"
3798
3799 #
3800 msgid "Last config"
3801 msgstr "Letzte Konfiguration"
3802
3803 msgid ""
3804 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3805 "matched."
3806 msgstr ""
3807 "Letzter Tag berücksichtigter Tag. Sendungen müssen vor diesem Datum begonnen "
3808 "haben."
3809
3810 #
3811 msgid "Last speed"
3812 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
3813
3814 #
3815 msgid "Latitude"
3816 msgstr "Breitengrad"
3817
3818 #
3819 msgid "Latvian"
3820 msgstr "Lettisch"
3821
3822 #
3823 msgid "Leave DVD Player?"
3824 msgstr "DVD Player beenden?"
3825
3826 #
3827 msgid "Left"
3828 msgstr "Links"
3829
3830 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3831 msgid "Letterbox"
3832 msgstr "Letterbox"
3833
3834 #
3835 msgid "Limit east"
3836 msgstr "Ost-Limit"
3837
3838 #
3839 msgid "Limit west"
3840 msgstr "West-Limit"
3841
3842 #
3843 msgid "Limited character set for recording filenames"
3844 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
3845
3846 #
3847 msgid "Limits off"
3848 msgstr "Limits ausschalten"
3849
3850 #
3851 msgid "Limits on"
3852 msgstr "Limits aktiviert"
3853
3854 #
3855 msgid "Link Quality:"
3856 msgstr "Qualität:"
3857
3858 #
3859 msgid "Link:"
3860 msgstr "Verbindung:"
3861
3862 #
3863 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3864 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
3865
3866 msgid "List available networks"
3867 msgstr "Zeige verfügbare Netzwerke"
3868
3869 #
3870 msgid "List of Storage Devices"
3871 msgstr "Speichergeräteliste"
3872
3873 msgid "Listen and record internet radio"
3874 msgstr "Internetradio mit Aufnahmefunktion"
3875
3876 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3877 msgstr "Shoutcast Internetradio mit Aufnahmefunktion auf der Dreambox."
3878
3879 #
3880 msgid "Lithuanian"
3881 msgstr "litauisch"
3882
3883 #
3884 msgid "Load"
3885 msgstr "Laden"
3886
3887 #
3888 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3889 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
3890
3891 #
3892 msgid "Load feed on startup:"
3893 msgstr "Feed beim Starten laden:"
3894
3895 #
3896 msgid "Load movie-length"
3897 msgstr "Aufnahmelängen laden"
3898
3899 #
3900 msgid "Local Network"
3901 msgstr "Int. Netzwerk"
3902
3903 #
3904 msgid "Local share name"
3905 msgstr "Lokaler Freigabename"
3906
3907 #
3908 msgid "Location"
3909 msgstr "Zielverzeichnis"
3910
3911 #
3912 msgid "Location for instant recordings"
3913 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
3914
3915 #
3916 msgid "Lock:"
3917 msgstr "Signal:"
3918
3919 #
3920 msgid "Log results to harddisk"
3921 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
3922
3923 #
3924 msgid "Long Keypress"
3925 msgstr "langer Tastendruck"
3926
3927 msgid "Long filenames"
3928 msgstr "Lange Dateinamen"
3929
3930 #
3931 msgid "Longitude"
3932 msgstr "Längengrad"
3933
3934 #
3935 msgid "Lower bound of timespan."
3936 msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
3937
3938 #
3939 msgid ""
3940 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3941 "are not taken into account!"
3942 msgstr ""
3943 "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
3944 "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
3945
3946 #
3947 msgid "MMC Card"
3948 msgstr "MMC-Karte"
3949
3950 #
3951 msgid "MORE"
3952 msgstr "MEHR"
3953
3954 #
3955 msgid "Main menu"
3956 msgstr "Hauptmenü"
3957
3958 #
3959 msgid "Mainmenu"
3960 msgstr "Hauptmenü"
3961
3962 #
3963 msgid "Make this mark an 'in' point"
3964 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
3965
3966 #
3967 msgid "Make this mark an 'out' point"
3968 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
3969
3970 #
3971 msgid "Make this mark just a mark"
3972 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
3973
3974 #
3975 msgid "Manage extensions"
3976 msgstr "Erweiterungen verwalten"
3977
3978 msgid "Manage local files"
3979 msgstr "Dateibrowser für lokale Dateien"
3980
3981 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3982 msgstr ""
3983 "LogoManager verwaltet die Bilder, die angezeigt werden sollen, wenn die "
3984 "Dreambox bootet oder im Radiomodus ist."
3985
3986 msgid "Manage logos to display at boottime"
3987 msgstr "Bilderverwaltung für Boot  und Radio-Modus"
3988
3989 #
3990 msgid "Manage network shares"
3991 msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
3992
3993 msgid ""
3994 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3995 msgstr ""
3996 "Merlin Music Player bietet mit iDream eine Datenbankverwaltung für "
3997 "Musikdateien und dient gleichzeitig zum Abspielen von Musikdateien."
3998
3999 #
4000 msgid "Manage your network shares..."
4001 msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
4002
4003 #
4004 msgid "Manage your receiver's software"
4005 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
4006
4007 #
4008 msgid "Manual Scan"
4009 msgstr "Manuelle Suche"
4010
4011 msgid "Manual configuration"
4012 msgstr "Manuelle Konfiguration"
4013
4014 #
4015 msgid "Manual transponder"
4016 msgstr "Manueller Transponder"
4017
4018 #
4019 msgid "Manufacturer"
4020 msgstr "Hersteller"
4021
4022 #
4023 msgid "Margin after record"
4024 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
4025
4026 #
4027 msgid "Margin before record (minutes)"
4028 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
4029
4030 #
4031 #, python-format
4032 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4033 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
4034
4035 #
4036 msgid "Match title"
4037 msgstr "Finde in Titel"
4038
4039 #
4040 #, python-format
4041 msgid "Match title: %s"
4042 msgstr "Finde Titel: %s"
4043
4044 msgid "Max. Bitrate: "
4045 msgstr "Max. Bitrate: "
4046
4047 #
4048 msgid "Maximum duration (in m)"
4049 msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
4050
4051 #
4052 msgid ""
4053 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
4054 "time (without offset) it won't be matched."
4055 msgstr ""
4056 "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als dieses "
4057 "Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird hier nicht "
4058 "eingerechnet."
4059
4060 #
4061 msgid "Media player"
4062 msgstr "Media Player"
4063
4064 #
4065 msgid "MediaPlayer"
4066 msgstr "Medienwiedergabe"
4067
4068 msgid ""
4069 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4070 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4071 msgstr ""
4072 "MediaScanner durchsucht Geräte nach Mediendateien und bietet Ihnen dazu "
4073 "passende Aktionen an, wie z. B. Bilder betrachten oder Videos abspielen."
4074
4075 msgid ""
4076 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4077 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4078 "view cover and album information."
4079 msgstr ""
4080 "MediaPlayer spielt Ihre Musik- und Videodateien ab.\n"
4081 "Außerdem können Sie Playlisten organisieren und Cover und Album-"
4082 "Informationen abrufen."
4083
4084 #
4085 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4086 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
4087
4088 #
4089 msgid "Medium is not empty!"
4090 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
4091
4092 #
4093 msgid "Menu"
4094 msgstr "Menu"
4095
4096 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4097 msgstr "Merlin Music Player und iDream"
4098
4099 #
4100 msgid "Message"
4101 msgstr "Nachricht"
4102
4103 #
4104 msgid "Message..."
4105 msgstr "Nachricht..."
4106
4107 #
4108 msgid "Mexico"
4109 msgstr "Mexiko"
4110
4111 #
4112 msgid "Mkfs failed"
4113 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
4114
4115 #
4116 msgid "Mode"
4117 msgstr "Modus"
4118
4119 #
4120 msgid "Model: "
4121 msgstr "Modell:"
4122
4123 #
4124 msgid "Modify existing timers"
4125 msgstr "Ändere bestehende Timer"
4126
4127 #
4128 msgid "Modulation"
4129 msgstr "Modulation"
4130
4131 #
4132 msgid "Modulator"
4133 msgstr "Modulator"
4134
4135 #
4136 msgid "Mon"
4137 msgstr "Mo"
4138
4139 #
4140 msgid "Mon-Fri"
4141 msgstr "Montag bis Freitag"
4142
4143 #
4144 msgid "Monday"
4145 msgstr "Montag"
4146
4147 #
4148 msgid "Monthly"
4149 msgstr "Monatlich"
4150
4151 #
4152 msgid "More video entries."
4153 msgstr "Weitere Video Einträge."
4154
4155 #
4156 msgid "Mosquito noise reduction"
4157 msgstr ""
4158
4159 #
4160 msgid "Most discussed"
4161 msgstr "Heiß diskutiert"
4162
4163 #
4164 msgid "Most linked"
4165 msgstr "Am meisten verlinkt"
4166
4167 #
4168 msgid "Most popular"
4169 msgstr "Beliebteste Videos"
4170
4171 #
4172 msgid "Most recent"
4173 msgstr "Neueste Videos"
4174
4175 #
4176 msgid "Most responded"
4177 msgstr "Meiste Antworten"
4178
4179 #
4180 msgid "Most viewed"
4181 msgstr "Meistgesehen"
4182
4183 #
4184 msgid "Mount failed"
4185 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
4186
4187 #
4188 msgid "Mount informations"
4189 msgstr "Freigabe Informationen"
4190
4191 #
4192 msgid "Mount options"
4193 msgstr "Freigabeoptionen"
4194
4195 #
4196 msgid "Mount type"
4197 msgstr "Freigabetyp"
4198
4199 #
4200 msgid "MountManager"
4201 msgstr "Freigabe Manager"
4202
4203 #
4204 msgid ""
4205 "Mounted/\n"
4206 "Unmounted"
4207 msgstr ""
4208 "Verbunden/\n"
4209 "nicht Verbunden"
4210
4211 #
4212 msgid "Mountpoints management"
4213 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4214
4215 #
4216 msgid "Mounts editor"
4217 msgstr "Freigaben Editor"
4218
4219 #
4220 msgid "Mounts management"
4221 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4222
4223 #
4224 msgid "Move Picture in Picture"
4225 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
4226
4227 #
4228 msgid "Move east"
4229 msgstr "Drehen nach Osten"
4230
4231 #
4232 msgid "Move plugin screen"
4233 msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
4234
4235 #
4236 msgid "Move screen down"
4237 msgstr "Plugin nach unten bewegen"
4238
4239 #
4240 msgid "Move screen to the center of your TV"
4241 msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
4242
4243 #
4244 msgid "Move screen to the left"
4245 msgstr "Plugin nach links bewegen"
4246
4247 #
4248 msgid "Move screen to the lower left corner"
4249 msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
4250
4251 #
4252 msgid "Move screen to the lower right corner"
4253 msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
4254
4255 #
4256 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4257 msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
4258
4259 #
4260 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4261 msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
4262
4263 #
4264 msgid "Move screen to the right"
4265 msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
4266
4267 #
4268 msgid "Move screen to the upper left corner"
4269 msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
4270
4271 #
4272 msgid "Move screen to the upper right corner"
4273 msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
4274
4275 #
4276 msgid "Move screen up"
4277 msgstr "Plugin nach oben bewegen"
4278
4279 #
4280 msgid "Move west"
4281 msgstr "Drehen nach Westen"
4282
4283 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4284 msgstr ""
4285 "Mit OFDb können Sie Filminformationen aus der Online Film Datenbank über das "
4286 "Internet herunterladen."
4287
4288 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4289 msgstr "Filminformationen aus der Online Film Datenbank"
4290
4291 #
4292 msgid "Movie location"
4293 msgstr "Film Verzeichnis"
4294
4295 msgid ""
4296 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4297 msgstr "Mit MovieTagger können Sie Tags für Ihre aufgenommenen Filme vergeben."
4298
4299 msgid ""
4300 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4301 "the movielist."
4302 msgstr ""
4303 "Movielist Preview erstellt für aufgenommene Filme Vorschaubilder und zeigt "
4304 "diese in der Filmliste an."
4305
4306 #
4307 msgid "Movielist menu"
4308 msgstr "Aufnahmen-Menü"
4309
4310 #
4311 msgid "Multi EPG"
4312 msgstr "Multi-EPG"
4313
4314 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4315 msgstr "Multi-EPG Bouquet Auswahl"
4316
4317 #
4318 msgid "Multimedia"
4319 msgstr "Multimedia"
4320
4321 #
4322 msgid "Multiple service support"
4323 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
4324
4325 msgid "Multiplex"
4326 msgstr ""
4327
4328 #
4329 msgid "Multisat"
4330 msgstr "Multisat"
4331
4332 #
4333 msgid "Music"
4334 msgstr "Musik"
4335
4336 #
4337 msgid "Mute"
4338 msgstr "Stummschaltung"
4339
4340 #
4341 msgid "My TubePlayer"
4342 msgstr "MyTube Player"
4343
4344 #
4345 msgid "MyTube Settings"
4346 msgstr "MyTube Einstellungen"
4347
4348 #
4349 msgid "MyTubePlayer"
4350 msgstr "MyTube Player"
4351
4352 #
4353 msgid "MyTubePlayer Help"
4354 msgstr "MyTube Player Hilfe"
4355
4356 #
4357 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4358 msgstr "aktive Video downloads"
4359
4360 #
4361 msgid "MyTubePlayer settings"
4362 msgstr "MyTube Player Einstellungen"
4363
4364 #
4365 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4366 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
4367
4368 #
4369 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4370 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
4371
4372 #
4373 msgid "N/A"
4374 msgstr "N/V"
4375
4376 msgid ""
4377 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4378 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4379 msgstr ""
4380 "NCID Client zeit eingehende Sprachanrufe von NCID Servern wie z.b. Vodafone "
4381 "Easybox auf Ihrer Dreambox."
4382
4383 #
4384 msgid "NEXT"
4385 msgstr "NÄCHSTE"
4386
4387 #
4388 msgid "NFI Image Flashing"
4389 msgstr "NFI Image Flashing"
4390
4391 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4392 msgstr ""
4393 "NFI Image Flashen beendet.\n"
4394 "Drücken Sie Gelb um die Dreambox neu zu starten!"
4395
4396 #
4397 msgid "NFS share"
4398 msgstr "NFS Freigabe"
4399
4400 msgid "NIM"
4401 msgstr ""
4402
4403 #
4404 msgid "NOW"
4405 msgstr "JETZT"
4406
4407 #
4408 msgid "NTSC"
4409 msgstr "NTSC"
4410
4411 #
4412 msgid "Name"
4413 msgstr "Name"
4414
4415 #
4416 msgid "Nameserver"
4417 msgstr "Nameserver"
4418
4419 #
4420 #, python-format
4421 msgid "Nameserver %d"
4422 msgstr "Nameserver %d"
4423
4424 #
4425 msgid "Nameserver Setup"
4426 msgstr "DNS-Einstellungen"
4427
4428 #
4429 msgid "Nameserver settings"
4430 msgstr "DNS-Einstellungen"
4431
4432 msgid "Namespace"
4433 msgstr ""
4434
4435 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4436 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4437
4438 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4439 msgstr "Nemesis BlackBox Skin für die Dreambox."
4440
4441 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4442 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4443
4444 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4445 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin für die Dreambox."
4446
4447 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4448 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4449
4450 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4451 msgstr "Nemesis Blueline Skin für die Dreambox."
4452
4453 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4454 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4455
4456 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4457 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin für die Dreambox."
4458
4459 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4460 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4461
4462 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4463 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin für die Dreambox."
4464
4465 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4466 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4467
4468 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4469 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin für die Dreambox."
4470
4471 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4472 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4473
4474 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4475 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin für die Dreambox."
4476
4477 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4478 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4479
4480 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4481 msgstr "Nemesis Flatline Skin für die Dreambox."
4482
4483 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4484 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4485
4486 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4487 msgstr "Nemesis GlassLine Skin für die Dreambox."
4488
4489 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4490 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4491
4492 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4493 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin für die Dreambox."
4494
4495 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4496 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4497
4498 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4499 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin für die Dreambox."
4500
4501 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4502 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4503
4504 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4505 msgstr "Nemesis Greenline Skin für die Dreambox."
4506
4507 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4508 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4509
4510 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4511 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin für die Dreambox."
4512
4513 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4514 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4515
4516 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4517 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin für die Dreambox."
4518
4519 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4520 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4521
4522 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4523 msgstr "Nemesis Greyline Skin für die Dreambox."
4524
4525 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4526 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4527
4528 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4529 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin für die Dreambox."
4530
4531 #
4532 msgid "Netmask"
4533 msgstr "Netzmaske"
4534
4535 #
4536 msgid "Network"
4537 msgstr "Netzwerk"
4538
4539 #
4540 msgid "Network Configuration..."
4541 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
4542
4543 #
4544 msgid "Network Mount"
4545 msgstr "Netzwerk-Mount"
4546
4547 #
4548 msgid "Network SSID"
4549 msgstr "Netzwerk SSID"
4550
4551 #
4552 msgid "Network Setup"
4553 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4554
4555 #
4556 msgid "Network Wizard"
4557 msgstr "Netzwerkassistent"
4558
4559 #
4560 msgid "Network scan"
4561 msgstr "Netzwerksuche"
4562
4563 #
4564 msgid "Network setup"
4565 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4566
4567 #
4568 msgid "Network test"
4569 msgstr "Netzwerk Test"
4570
4571 #
4572 msgid "Network test..."
4573 msgstr "Netzwerk Test..."
4574
4575 msgid "Network test: "
4576 msgstr "Netzwerk Test:"
4577
4578 #
4579 msgid "Network:"
4580 msgstr "Netzwerk:"
4581
4582 #
4583 msgid "NetworkBrowser"
4584 msgstr "Netzwerkbrowser"
4585
4586 #
4587 msgid "NetworkWizard"
4588 msgstr "Netzwerkassistent"
4589
4590 msgid "Networkname (SSID)"
4591 msgstr "Netzwerkname (SSID)"
4592
4593 #
4594 msgid "Never"
4595 msgstr "Niemals"
4596
4597 #
4598 msgid "New"
4599 msgstr "Neu"
4600
4601 msgid "New PIN"
4602 msgstr "Neuer PIN"
4603
4604 #
4605 msgid "New Zealand"
4606 msgstr "Neu Seeland"
4607
4608 #
4609 msgid "New version:"
4610 msgstr "Neue Version:"
4611
4612 #
4613 msgid "News & Politics"
4614 msgstr "Nachrichten & Politik"
4615
4616 #
4617 msgid "Next"
4618 msgstr "Vor"
4619
4620 #
4621 msgid "No"
4622 msgstr "Nein"
4623
4624 #
4625 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4626 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
4627
4628 #
4629 msgid "No Connection"
4630 msgstr "Keine Verbindung"
4631
4632 #
4633 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4634 msgstr ""
4635 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
4636 "Festplatte nicht initialisiert."
4637
4638 #
4639 msgid "No Networks found"
4640 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4641
4642 #
4643 msgid "No backup needed"
4644 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
4645
4646 #
4647 msgid ""
4648 "No data on transponder!\n"
4649 "(Timeout reading PAT)"
4650 msgstr ""
4651 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
4652 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
4653
4654 #
4655 msgid "No description available."
4656 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
4657
4658 #
4659 msgid "No details for this image file"
4660 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
4661
4662 #
4663 msgid "No displayable files on this medium found!"
4664 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
4665
4666 #
4667 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4668 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
4669
4670 #
4671 msgid ""
4672 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4673 "forward/backward!"
4674 msgstr ""
4675 "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
4676
4677 #
4678 msgid "No free tuner!"
4679 msgstr "Kein freier Tuner"
4680
4681 #
4682 msgid "No network connection available."
4683 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
4684
4685 #
4686 msgid "No network devices found!"
4687 msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
4688
4689 #
4690 msgid "No networks found"
4691 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4692
4693 #
4694 msgid ""
4695 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4696 msgstr ""
4697 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
4698 "und versuchen Sie es erneut."
4699
4700 #
4701 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4702 msgstr ""
4703 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
4704 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
4705
4706 #
4707 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4708 msgstr "Kein abspielbares Video gefunden! Wiedergabe beenden?"
4709
4710 #
4711 msgid "No positioner capable frontend found."
4712 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
4713
4714 #
4715 msgid "No satellite frontend found!!"
4716 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
4717
4718 #
4719 msgid "No tags are set on these movies."
4720 msgstr "Keine Tags für diese Filme gesetzt."
4721
4722 #
4723 msgid "No to all"
4724 msgstr "Nein zu allen"
4725
4726 #
4727 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4728 msgstr ""
4729 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
4730
4731 #
4732 msgid ""
4733 "No tuner is enabled!\n"
4734 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4735 msgstr ""
4736 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
4737 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
4738
4739 #
4740 msgid ""
4741 "No valid service PIN found!\n"
4742 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4743 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4744 msgstr ""
4745 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4746 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4747 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
4748
4749 #
4750 msgid ""
4751 "No valid setup PIN found!\n"
4752 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4753 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4754 msgstr ""
4755 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4756 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4757 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
4758
4759 #
4760 msgid "No videos to display"
4761 msgstr "Keine Videos zum anzeigen"
4762
4763 #
4764 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4765 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
4766
4767 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4768 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Suche ..."
4769
4770 #
4771 msgid ""
4772 "No working local network adapter found.\n"
4773 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4774 "configured correctly."
4775 msgstr ""
4776 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
4777 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
4778 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4779
4780 #
4781 msgid ""
4782 "No working wireless network adapter found.\n"
4783 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4784 "network is configured correctly."
4785 msgstr ""
4786 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
4787 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
4788 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
4789
4790 #
4791 msgid ""
4792 "No working wireless network interface found.\n"
4793 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4794 "your local network interface."
4795 msgstr ""
4796 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
4797 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
4798 "aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
4799
4800 #
4801 msgid "No, but play video again"
4802 msgstr "Nein, aber Video noch mal abspielen"
4803
4804 #
4805 msgid "No, but restart from begin"
4806 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
4807
4808 #
4809 msgid "No, but switch to video entries."
4810 msgstr "Nein, aber zu den Videos zurück."
4811
4812 #
4813 msgid "No, but switch to video search."
4814 msgstr "Nein, aber zur Videosuche zurück"
4815
4816 #
4817 msgid "No, do nothing."
4818 msgstr "Nein, nichts tun"
4819
4820 #
4821 msgid "No, just start my dreambox"
4822 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
4823
4824 msgid "No, never"
4825 msgstr "Nein, niemals"
4826
4827 #
4828 msgid "No, not now"
4829 msgstr "Nein, jetzt nicht"
4830
4831 #
4832 msgid "No, remove them."
4833 msgstr "Nein, entfernen."
4834
4835 #
4836 msgid "No, scan later manually"
4837 msgstr "Nein, später suchen."
4838
4839 #
4840 msgid "No, send them never"
4841 msgstr "Nein, niemals senden"
4842
4843 #
4844 msgid "None"
4845 msgstr "Keine"
4846
4847 #
4848 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4849 msgid "Nonlinear"
4850 msgstr "Nicht linear"
4851
4852 #
4853 msgid "Nonprofits & Activism"
4854 msgstr "Non-Profit"
4855
4856 #
4857 msgid "North"
4858 msgstr "Nord"
4859
4860 #
4861 msgid "Norwegian"
4862 msgstr "Norwegisch"
4863
4864 msgid "Not after"
4865 msgstr "Nicht nach"
4866
4867 msgid "Not before"
4868 msgstr "Nicht vor"
4869
4870 #
4871 #, python-format
4872 msgid ""
4873 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4874 "required, %d MB available)"
4875 msgstr ""
4876 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
4877 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
4878
4879 #
4880 msgid "Not fetching feed entries"
4881 msgstr "Lade keine feed Einträge"
4882
4883 msgid "Not-Associated"
4884 msgstr "Nicht verbunden"
4885
4886 #
4887 msgid ""
4888 "Nothing to scan!\n"
4889 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4890 msgstr ""
4891 "Nichts zu suchen!\n"
4892 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
4893
4894 #
4895 msgid "Now Playing"
4896 msgstr "Wiedergabe läuft"
4897
4898 #
4899 msgid ""
4900 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4901 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4902 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4903 msgstr ""
4904 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
4905 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
4906 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
4907 "anschließend OK."
4908
4909 #
4910 msgid "Number of scheduled recordings left."
4911 msgstr "Anzahl verbleibender Treffer."
4912
4913 #
4914 msgid "OK"
4915 msgstr "OK"
4916
4917 #
4918 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4919 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
4920
4921 #
4922 msgid "OK, remove another extensions"
4923 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
4924
4925 #
4926 msgid "OK, remove some extensions"
4927 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
4928
4929 msgid "ONID"
4930 msgstr ""
4931
4932 #
4933 msgid "OSD Settings"
4934 msgstr "OSD-Einstellungen"
4935
4936 #
4937 msgid "OSD visibility"
4938 msgstr "GUI-Deckkraft"
4939
4940 #
4941 msgid "Off"
4942 msgstr "Aus"
4943
4944 #
4945 msgid "Offset after recording (in m)"
4946 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min.)"
4947
4948 #
4949 msgid "Offset before recording (in m)"
4950 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min.)"
4951
4952 #
4953 msgid "On"
4954 msgstr "An"
4955
4956 #
4957 msgid "On any service"
4958 msgstr "Auf jedem Sender"
4959
4960 #
4961 msgid "On same service"
4962 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
4963
4964 #
4965 msgid "One"
4966 msgstr "Eins"
4967
4968 #
4969 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4970 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
4971
4972 #
4973 msgid "Only Free scan"
4974 msgstr "Nur frei empfangbare"
4975
4976 #
4977 msgid "Only extensions."
4978 msgstr "Nur Erweiterungen."
4979
4980 #
4981 msgid "Only match during timespan"
4982 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
4983
4984 #
4985 #, python-format
4986 msgid "Only on Service: %s"
4987 msgstr "Nur auf Sender: %s"
4988
4989 #
4990 msgid "Open Context Menu"
4991 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
4992
4993 #
4994 msgid "Open plugin menu"
4995 msgstr "Plugin menu öffnen"
4996
4997 #
4998 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4999 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
5000
5001 msgid "Orbital position"
5002 msgstr "Orbitale Position"
5003
5004 #
5005 msgid "Outer Bound (+/-)"
5006 msgstr "Grenzen (+/-)"
5007
5008 msgid "Overlay for scrolling bars"
5009 msgstr "Overlay für Scrollbalken"
5010
5011 #
5012 msgid "Override found with alternative service"
5013 msgstr "Service mit alternative ersetzen"
5014
5015 msgid "Overwrite configuration files ?"
5016 msgstr "Konfigurationsdateien überschreiben ?"
5017
5018 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
5019 msgstr "Konfigurationsdateien beim Software-Update überschreiben ?"
5020
5021 #
5022 msgid "PAL"
5023 msgstr "PAL"
5024
5025 msgid "PCR PID"
5026 msgstr ""
5027
5028 #
5029 msgid "PIDs"
5030 msgstr "PIDs"
5031
5032 msgid "PMT PID"
5033 msgstr ""
5034
5035 #
5036 msgid "Package list update"
5037 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
5038
5039 #
5040 msgid "Package removal failed.\n"
5041 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
5042
5043 #
5044 msgid "Package removed successfully.\n"
5045 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
5046
5047 #
5048 msgid "Packet management"
5049 msgstr "Paketverwaltung"
5050
5051 #
5052 msgid "Packet manager"
5053 msgstr "Paketmanager"
5054
5055 #
5056 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
5057 msgid "Pan&Scan"
5058 msgstr ""
5059
5060 #
5061 msgid "Parent Directory"
5062 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
5063
5064 #
5065 msgid "Parental control"
5066 msgstr "Jugendschutz"
5067
5068 #
5069 msgid "Parental control services Editor"
5070 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
5071
5072 #
5073 msgid "Parental control setup"
5074 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
5075
5076 #
5077 msgid "Parental control type"
5078 msgstr "Jugendschutz-Typ"
5079
5080 msgid ""
5081 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5082 "TV  program."
5083 msgstr ""
5084 "Mit Partnerbox kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
5085 "verwaltet werden. Zusätzlich kann auch auf das TV Programm der anderen "
5086 "Dreambox zugegriffen werden."
5087
5088 #
5089 msgid "Password"
5090 msgstr "Passwort"
5091
5092 #
5093 msgid "Pause movie at end"
5094 msgstr "Am Filmende pausieren"
5095
5096 #
5097 msgid "People & Blogs"
5098 msgstr "Leute & Blogs"
5099
5100 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5101 msgstr "PermanentClock zeigt die Uhrzeit permanent auf Ihrem Fernseher an."
5102
5103 msgid "Persian"
5104 msgstr "Persisch"
5105
5106 #
5107 msgid "Pets & Animals"
5108 msgstr "Tiere"
5109
5110 #
5111 msgid "Phone number"
5112 msgstr "Telefonnummer"
5113
5114 #
5115 msgid "PiPSetup"
5116 msgstr "PiP-Einstellung"
5117
5118 #
5119 msgid "PicturePlayer"
5120 msgstr "Bildbetrachter"
5121
5122 #
5123 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5124 msgid "Pillarbox"
5125 msgstr ""
5126
5127 #
5128 msgid "Pilot"
5129 msgstr ""
5130
5131 #
5132 msgid "Pin code needed"
5133 msgstr "Pincode benötigt"
5134
5135 #
5136 msgid "Play"
5137 msgstr "Abspielen"
5138
5139 #
5140 msgid "Play Audio-CD..."
5141 msgstr "Audio-CD abspielen"
5142
5143 #
5144 msgid "Play DVD"
5145 msgstr "DVD abspielen"
5146
5147 #
5148 msgid "Play Music..."
5149 msgstr "Musik abspielen..."
5150
5151 #
5152 msgid "Play YouTube movies"
5153 msgstr "YouTube Videos abspielen"
5154
5155 msgid "Play music from Last.fm"
5156 msgstr "Spielt Musik von Last.fm ab"
5157
5158 msgid "Play music from Last.fm."
5159 msgstr ""
5160 "Mit LastFM können Sie Ihre Musik über das Internetradio Last.fm abspielen."
5161
5162 #
5163 msgid "Play next video"
5164 msgstr "nächstes Video"
5165
5166 #
5167 msgid "Play recorded movies..."
5168 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
5169
5170 #
5171 msgid "Play video again"
5172 msgstr "Video noch mal abspielen"
5173
5174 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5175 msgstr "Videos von ihrem PC abspielen"
5176
5177 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5178 msgstr "Spielt YouTube-Filme von Ihrem PC ab"
5179
5180 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5181 msgstr "Player für Netzwerk- und Internet-Streams"
5182
5183 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5184 msgstr "NETcaster ist ein Player für Netzwerk- und Internet-Streams."
5185
5186 msgid "Plays your favorite music and videos"
5187 msgstr "Spielt Musik- und Videodateien ab"
5188
5189 #
5190 msgid "Please Reboot"
5191 msgstr "Bitte neu starten"
5192
5193 #
5194 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5195 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
5196
5197 #
5198 msgid "Please add titles to the compilation."
5199 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
5200
5201 msgid ""
5202 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5203 "not set a PIN."
5204 msgstr ""
5205 "Bitte beachten Sie, dass jeder den Jugendschutz deaktivieren kann, wenn "
5206 "keine PIN gesetzt wurde."
5207
5208 #
5209 msgid "Please change recording endtime"
5210 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
5211
5212 #
5213 msgid "Please check your network settings!"
5214 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
5215
5216 #
5217 msgid "Please choose an extension..."
5218 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
5219
5220 #
5221 msgid "Please choose he package..."
5222 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
5223
5224 #
5225 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5226 msgstr ""
5227 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
5228
5229 #
5230 msgid ""
5231 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5232 "values.\n"
5233 "When you are ready press OK to continue."
5234 msgstr ""
5235 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
5236 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5237
5238 #
5239 msgid ""
5240 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5241 "values.\n"
5242 "When you are ready press OK to continue."
5243 msgstr ""
5244 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
5245 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5246
5247 #
5248 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5249 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
5250
5251 #
5252 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5253 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
5254
5255 #
5256 msgid "Please enter a name for the new marker"
5257 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
5258
5259 #
5260 msgid "Please enter a new filename"
5261 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
5262
5263 #
5264 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5265 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
5266
5267 #
5268 msgid "Please enter name of the new directory"
5269 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
5270
5271 #
5272 msgid "Please enter the correct pin code"
5273 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
5274
5275 msgid "Please enter the old PIN code"
5276 msgstr "Bitte den alten PIN Code eingeben"
5277
5278 #
5279 msgid "Please enter your email address here:"
5280 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
5281
5282 #
5283 msgid "Please enter your name here (optional):"
5284 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
5285
5286 #
5287 msgid "Please enter your search term."
5288 msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein."
5289
5290 #
5291 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5292 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
5293
5294 #
5295 msgid ""
5296 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5297 "therefore the default directory is being used instead."
5298 msgstr ""
5299 "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher "
5300 "wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
5301
5302 #
5303 msgid "Please press OK to continue."
5304 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
5305
5306 #
5307 msgid "Please press OK!"
5308 msgstr "Bitte OK drücken"
5309
5310 #
5311 msgid "Please provide a Text to match"
5312 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
5313
5314 #
5315 msgid "Please select a playlist to delete..."
5316 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
5317
5318 #
5319 msgid "Please select a playlist..."
5320 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
5321
5322 #
5323 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5324 msgstr "Wählen Sie einen Standard Feed oder suchen Sie nach Videos."
5325
5326 #
5327 msgid "Please select a subservice to record..."
5328 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
5329
5330 #
5331 msgid "Please select a subservice..."
5332 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
5333
5334 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5335 msgstr "Bitte wählen Sie eine NFI-Datei aus und drücken Sie Grün zum Flashen!"
5336
5337 #
5338 msgid "Please select an extension to remove."
5339 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
5340
5341 #
5342 msgid "Please select an option below."
5343 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
5344
5345 #
5346 msgid "Please select medium to use as backup location"
5347 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
5348
5349 #
5350 msgid "Please select tag to filter..."
5351 msgstr "Bitte einen Tag zum Filtern auswählen..."
5352
5353 #
5354 msgid "Please select the movie path..."
5355 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
5356
5357 #
5358 msgid ""
5359 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5360 "connection.\n"
5361 "\n"
5362 "Please press OK to continue."
5363 msgstr ""
5364 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
5365 "Internetzugang nutzen möchten.\n"
5366 "\n"
5367 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5368
5369 #
5370 msgid ""
5371 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5372 "\n"
5373 "Please press OK to continue."
5374 msgstr ""
5375 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
5376 "\n"
5377 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
5378
5379 #
5380 msgid "Please set up tuner B"
5381 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
5382
5383 #
5384 msgid "Please set up tuner C"
5385 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
5386
5387 #
5388 msgid "Please set up tuner D"
5389 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
5390
5391 #
5392 msgid ""
5393 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5394 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5395 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5396 msgstr ""
5397 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
5398 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
5399 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
5400
5401 #
5402 msgid ""
5403 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5404 "the OK button."
5405 msgstr ""
5406 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
5407 "Danach drücken Sie bitte OK."
5408
5409 #
5410 msgid "Please wait (Step 2)"
5411 msgstr "Bitte warten (Schritt 2)"
5412
5413 #
5414 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5415 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
5416
5417 #
5418 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5419 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe aktiviert wird..."
5420
5421 #
5422 msgid "Please wait while removing selected package..."
5423 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
5424
5425 #
5426 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5427 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe entfernt wird..."
5428
5429 #
5430 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5431 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
5432
5433 #
5434 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5435 msgstr ""
5436 "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
5437
5438 #
5439 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5440 msgstr "Bitte warten während die Freigabe aktualisiert wird..."
5441
5442 msgid "Please wait while we configure your network..."
5443 msgstr "Bitte warten Sie, das Netzwerk wird konfiguriert."
5444
5445 #
5446 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5447 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
5448
5449 #
5450 msgid "Please wait while we test your network..."
5451 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
5452
5453 #
5454 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5455 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
5456
5457 #
5458 msgid "Please wait..."
5459 msgstr "Bitte warten..."
5460
5461 #
5462 msgid "Please wait... Loading list..."
5463 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
5464
5465 #
5466 msgid "Plugin browser"
5467 msgstr "Plugin Browser"
5468
5469 #
5470 msgid "Plugin manager activity information"
5471 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
5472
5473 #
5474 msgid "Plugin manager help"
5475 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
5476
5477 #
5478 #, python-format
5479 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5480 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5481
5482 #
5483 msgid "Plugins"
5484 msgstr "Erweiterungen"
5485
5486 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5487 msgstr "Mit Podcast können Sie Podcasts auf Ihrer Dreambox abspielen."
5488
5489 #
5490 msgid "Poland"
5491 msgstr "Polen"
5492
5493 #
5494 msgid "Polarization"
5495 msgstr "Polarisation"
5496
5497 #
5498 msgid "Polish"
5499 msgstr "Polnisch"
5500
5501 #
5502 msgid "Poll Interval (in h)"
5503 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
5504
5505 #
5506 msgid "Poll automatically"
5507 msgstr "Frage automatisch ab"
5508
5509 #
5510 msgid "Port A"
5511 msgstr "Port A"
5512
5513 #
5514 msgid "Port B"
5515 msgstr "Port B"
5516
5517 #
5518 msgid "Port C"
5519 msgstr "Port C"
5520
5521 #
5522 msgid "Port D"
5523 msgstr "Port D"
5524
5525 #
5526 msgid "Portuguese"
5527 msgstr "portugiesisch"
5528
5529 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5530 msgstr "Position beendeter Timer in der Timerliste"
5531
5532 #
5533 msgid "Positioner"
5534 msgstr "Rotor"
5535
5536 #
5537 msgid "Positioner fine movement"
5538 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
5539
5540 #
5541 msgid "Positioner movement"
5542 msgstr "Rotorbewegung"
5543
5544 #
5545 msgid "Positioner setup"
5546 msgstr "Rotor-Einstellungen"
5547
5548 #
5549 msgid "Positioner storage"
5550 msgstr "Positionsspeicher"
5551
5552 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5553 msgstr "Unterstützt Sie beim Installieren eines Rotors"
5554
5555 #
5556 msgid ""
5557 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5558 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5559 msgstr ""
5560 "Systemzustand nach der Aufnahme. Wähle \"standard\" um die Standardauswahl "
5561 "von enigma2 oder eigens geänderte Werte nicht zu verändern."
5562
5563 #
5564 msgid "Power threshold in mA"
5565 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
5566
5567 #
5568 msgid "Predefined transponder"
5569 msgstr "Vordefinierte Transponder"
5570
5571 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5572 msgstr "Weiteren USB-Stick zum Image-Flashen vorbereiten"
5573
5574 #
5575 msgid "Preparing... Please wait"
5576 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
5577
5578 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5579 msgstr "INFO drücken für zusätzliche Informationen."
5580
5581 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5582 msgstr "Menu drücken für zusätzliche Optionen."
5583
5584 #
5585 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5586 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
5587
5588 #
5589 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5590 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
5591
5592 #
5593 msgid "Press OK to activate the settings."
5594 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
5595
5596 #
5597 msgid "Press OK to collapse this host"
5598 msgstr "OK drücken zum zuklappen"
5599
5600 #
5601 msgid "Press OK to edit selected settings."
5602 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5603
5604 #
5605 msgid "Press OK to edit the settings."
5606 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5607
5608 #
5609 msgid "Press OK to expand this host"
5610 msgstr "Ok drücken zum erweitern"
5611
5612 #
5613 #, python-format
5614 msgid "Press OK to get further details for %s"
5615 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
5616
5617 #
5618 msgid "Press OK to mount this share!"
5619 msgstr "Ok drücken um diese Freigabe zu verbinden!"
5620
5621 #
5622 msgid "Press OK to mount!"
5623 msgstr "OK drücken zum Verbinden."
5624
5625 #
5626 msgid "Press OK to save settings."
5627 msgstr "OK drücken zum Speichern."
5628
5629 #
5630 msgid "Press OK to scan"
5631 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5632
5633 #
5634 msgid "Press OK to select a Provider."
5635 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
5636
5637 #
5638 msgid "Press OK to select."
5639 msgstr "Ok drücken zum Auswählen."
5640
5641 #
5642 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5643 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
5644
5645 #
5646 msgid "Press OK to start the scan"
5647 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5648
5649 #
5650 msgid "Press OK to toggle the selection."
5651 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
5652
5653 #
5654 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5655 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
5656
5657 #
5658 msgid "Prev"
5659 msgstr "Zurück"
5660
5661 #
5662 msgid "Preview"
5663 msgstr "Vorschau"
5664
5665 #
5666 msgid "Preview AutoTimer"
5667 msgstr "Vorschau"
5668
5669 #
5670 msgid "Preview menu"
5671 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
5672
5673 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5674 msgstr "Zeigt Vorschaubilder laufender Sendungen"
5675
5676 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5677 msgstr "Mosaic stellt Vorschaubilder aktuell laufender Sendungen zusammen."
5678
5679 #
5680 msgid "Primary DNS"
5681 msgstr "Primärer DNS"
5682
5683 #
5684 msgid "Priority"
5685 msgstr "Priorität"
5686
5687 #
5688 msgid "Process"
5689 msgstr "Aktivitätsanzeige"
5690
5691 #
5692 msgid "Properties of current title"
5693 msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
5694
5695 #
5696 msgid "Protect services"
5697 msgstr "Kanäle schützen"
5698
5699 #
5700 msgid "Protect setup"
5701 msgstr "Einstellungen schützen"
5702
5703 #
5704 msgid "Provider"
5705 msgstr "Provider"
5706
5707 #
5708 msgid "Provider to scan"
5709 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
5710
5711 #
5712 msgid "Providers"
5713 msgstr "Anbieter"
5714
5715 #
5716 msgid "Published"
5717 msgstr "Veröffentlicht"
5718
5719 #
5720 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5721 msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket"
5722
5723 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5724 msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket."
5725
5726 #
5727 msgid "Quick"
5728 msgstr "Schnell"
5729
5730 #
5731 msgid "Quickzap"
5732 msgstr "Schnellumschalter"
5733
5734 #
5735 msgid "RC Menu"
5736 msgstr "Fernbedienung"
5737
5738 #
5739 msgid "RF output"
5740 msgstr "RF-Ausgang"
5741
5742 #
5743 msgid "RGB"
5744 msgstr "RGB"
5745
5746 msgid "RSS viewer"
5747 msgstr "Betrachten von RSS-Links"
5748
5749 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5750 msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n Treiber"
5751
5752 #
5753 msgid "Radio"
5754 msgstr "Radio"
5755
5756 msgid "Ralink"
5757 msgstr "Ralink"
5758
5759 #
5760 msgid "Ram Disk"
5761 msgstr "Ramdisk"
5762
5763 #
5764 msgid "Random"
5765 msgstr "zufällig"
5766
5767 #
5768 msgid "Rating"
5769 msgstr "Bewertung"
5770
5771 #
5772 msgid "Ratings: "
5773 msgstr "Bewertungen: "
5774
5775 #
5776 msgid "Really close without saving settings?"
5777 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
5778
5779 #
5780 msgid "Really delete done timers?"
5781 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
5782
5783 #
5784 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5785 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
5786
5787 #
5788 msgid "Really quit MyTube Player?"
5789 msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
5790
5791 #
5792 msgid "Really reboot now?"
5793 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
5794
5795 #
5796 msgid "Really restart now?"
5797 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5798
5799 #
5800 msgid "Really shutdown now?"
5801 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5802
5803 #
5804 msgid "Reboot"
5805 msgstr "Neustart"
5806
5807 #
5808 msgid "Recently featured"
5809 msgstr "Kürzlich featured"
5810
5811 #
5812 msgid "Reception Settings"
5813 msgstr "Empfangseinstellungen"
5814
5815 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5816 msgstr "Rekonstruiert .ap- und .sc-Dateien"
5817
5818 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5819 msgstr ""
5820 "Mit ReconstructApSc können Sie fehlende oder zerstörte .ap- und .sc-Dateien "
5821 "Ihrer aufgenommenen Filme rekonstruieren."
5822
5823 #
5824 msgid "Record"
5825 msgstr "Aufnahme"
5826
5827 #
5828 msgid "Record a maximum of x times"
5829 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
5830
5831 #
5832 msgid "Record on"
5833 msgstr "Aufnahme von"
5834
5835 #
5836 #, python-format
5837 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5838 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
5839
5840 #
5841 msgid "Recorded files..."
5842 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
5843
5844 #
5845 msgid "Recording"
5846 msgstr "Aufnahme"
5847
5848 #
5849 msgid "Recording paths"
5850 msgstr "Aufnahmepfade"
5851
5852 #
5853 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5854 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
5855
5856 #
5857 msgid "Recordings"
5858 msgstr "Aufnahmen"
5859
5860 #
5861 msgid "Recordings always have priority"
5862 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
5863
5864 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5865 msgstr "Sendet Benachrichtigungen an Growl, Snarl, Prowl oder Syslog"
5866
5867 msgid "Reenter new PIN"
5868 msgstr "Neuen PIN erneut eingeben"
5869
5870 #
5871 msgid "Refresh Rate"
5872 msgstr "Bildwiederholrate"
5873
5874 #
5875 msgid "Refresh rate selection."
5876 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
5877
5878 #
5879 msgid "Related video entries."
5880 msgstr "Ähnliche Videos"
5881
5882 #
5883 msgid "Relevance"
5884 msgstr "Relevanz"
5885
5886 #
5887 msgid "Reload"
5888 msgstr "aktualisieren"
5889
5890 #
5891 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5892 msgstr "Black-/Whitelists neu laden"
5893
5894 msgid "Remember service PIN"
5895 msgstr "Service PIN merken"
5896
5897 msgid "Remember service PIN cancel"
5898 msgstr "Service PIN Abbruch merken"
5899
5900 msgid "Remote timer and remote TV player"
5901 msgstr "Zugriff auf die Timerverwaltung einer zweiten Dreambox"
5902
5903 #
5904 msgid "Remove"
5905 msgstr "Entfernen"
5906
5907 #
5908 msgid "Remove Bookmark"
5909 msgstr "Bookmark entfernen"
5910
5911 #
5912 msgid "Remove Plugins"
5913 msgstr "Plugins entfernen"
5914
5915 #
5916 msgid "Remove a mark"
5917 msgstr "Markierung entfernen"
5918
5919 #
5920 msgid "Remove currently selected title"
5921 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
5922
5923 #
5924 msgid "Remove failed."
5925 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
5926
5927 #
5928 msgid "Remove finished."
5929 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
5930
5931 #
5932 msgid "Remove plugins"
5933 msgstr "Plugins entfernen"
5934
5935 #
5936 msgid "Remove selected AutoTimer"
5937 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
5938
5939 #
5940 msgid "Remove timer"
5941 msgstr "Entferne Timer"
5942
5943 #
5944 msgid "Remove title"
5945 msgstr "Titel entfernen"
5946
5947 #
5948 msgid "Removed successfully."
5949 msgstr "Erfolgreich entfernt."
5950
5951 #
5952 msgid "Removing"
5953 msgstr "Entferne"
5954
5955 #
5956 #, python-format
5957 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5958 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
5959
5960 #
5961 msgid "Rename"
5962 msgstr "Umbenennen"
5963
5964 #
5965 msgid "Rename crashlogs"
5966 msgstr "Crashlogs umbenennen"
5967
5968 msgid "Rename your movies"
5969 msgstr "Benennen Sie Ihre Filme um"
5970
5971 #
5972 msgid "Repeat"
5973 msgstr "Wiederholung"
5974
5975 #
5976 msgid "Repeat Type"
5977 msgstr "Wiederholungstyp"
5978
5979 #
5980 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5981 msgstr ""
5982 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
5983 "Was wollen Sie machen?"
5984
5985 #
5986 msgid "Repeats"
5987 msgstr "Wiederholungen"
5988
5989 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5990 msgstr ""
5991 "Seekbar ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen mit einer "
5992 "Sprungleiste."
5993
5994 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5995 msgstr "Ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen"
5996
5997 #
5998 msgid "Require description to be unique"
5999 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
6000
6001 #
6002 msgid "Required medium type:"
6003 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
6004
6005 #
6006 msgid "Rescan"
6007 msgstr "Erneut suchen"
6008
6009 #
6010 msgid "Reset"
6011 msgstr "Zurücksetzen"
6012
6013 #
6014 msgid "Reset and renumerate title names"
6015 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
6016
6017 #
6018 msgid "Reset count"
6019 msgstr "Setze Zähler zurück"
6020
6021 #
6022 msgid "Reset saved position"
6023 msgstr "Gespeicherte Position zurücksetzen"
6024
6025 #
6026 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
6027 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
6028
6029 #
6030 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
6031 msgstr ""
6032 "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
6033
6034 #
6035 msgid "Resolution"
6036 msgstr "Auflösung"
6037
6038 #
6039 msgid "Response video entries."
6040 msgstr "Video Antworten"
6041
6042 #
6043 msgid "Restart"
6044 msgstr "Neustart"
6045
6046 #
6047 msgid "Restart GUI"
6048 msgstr "GUI neu starten"
6049
6050 #
6051 msgid "Restart GUI now?"
6052 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
6053
6054 #
6055 msgid "Restart network"
6056 msgstr "Netzwerk neu starten"
6057
6058 #
6059 msgid "Restart test"
6060 msgstr "Test wiederholen"
6061
6062 #
6063 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
6064 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
6065
6066 #
6067 msgid "Restore"
6068 msgstr "Zurückspielen"
6069
6070 #
6071 msgid "Restore backups"
6072 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
6073
6074 #
6075 msgid "Restore is running..."
6076 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
6077
6078 #
6079 msgid "Restore running"
6080 msgstr "Sicherung läuft"
6081
6082 #
6083 msgid "Restore system settings"
6084 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
6085
6086 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
6087 msgstr "Wiederherstellen der Dreambox mittels USB-Stick"
6088
6089 #
6090 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
6091 msgstr "\"Nach dem Event\" nur in einem bestimmten Zeitraum setzen?"
6092
6093 msgid "Restrict to events on certain dates"
6094 msgstr ""
6095
6096 #
6097 msgid "Resume from last position"
6098 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
6099
6100 #
6101 #, python-format
6102 msgid "Resume position at %s"
6103 msgstr "Wiedergabestart ab %s"
6104
6105 #
6106 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6107 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6108 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6109 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6110 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6111 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6112 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6113 msgid "Resuming playback"
6114 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
6115
6116 #
6117 msgid "Return to file browser"
6118 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
6119
6120 #
6121 msgid "Return to movie list"
6122 msgstr "Zurück zur Videoliste"
6123
6124 #
6125 msgid "Return to previous service"
6126 msgstr "Zurück zum letzten Service"
6127
6128 #
6129 msgid "Rewind speeds"
6130 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
6131
6132 #
6133 msgid "Right"
6134 msgstr "Rechts"
6135
6136 msgid "Roll-off"
6137 msgstr ""
6138
6139 #
6140 msgid "Rotor turning speed"
6141 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
6142
6143 #
6144 msgid "Running"
6145 msgstr "Aktiviert"
6146
6147 msgid "Running in testmode"
6148 msgstr "Testmodus aktiv"
6149
6150 #
6151 msgid "Russia"
6152 msgstr "Russland"
6153
6154 #
6155 msgid "Russian"
6156 msgstr "Russisch"
6157
6158 #
6159 msgid "S-Video"
6160 msgstr "S-Video"
6161
6162 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6163 msgstr "SD 25/50HZ Interlace Modus"
6164
6165 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6166 msgstr "SD 25/50HZ Progressiv Modus"
6167
6168 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6169 msgstr "SD 30/60HZ Interlace Modus"
6170
6171 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6172 msgstr "SD 30/60HZ Progressiv Modus"
6173
6174 msgid "SID"
6175 msgstr ""
6176
6177 #
6178 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6179 msgstr ""
6180
6181 #
6182 msgid "SNR"
6183 msgstr "SNR"
6184
6185 #
6186 msgid "SNR:"
6187 msgstr "SNR:"
6188
6189 #
6190 msgid "SSID:"
6191 msgstr "SSID:"
6192
6193 msgid ""
6194 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6195 "remotely.\n"
6196 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6197 "default settings.\n"
6198 "\n"
6199 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6200 "for Enigma2 instead."
6201 msgstr ""
6202
6203 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6204 msgstr "SVDRP Server für Enigma2"
6205
6206 #
6207 msgid "Sat"
6208 msgstr "Sa"
6209
6210 #
6211 msgid "Sat / Dish Setup"
6212 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
6213
6214 #
6215 msgid "Satellite"
6216 msgstr "Satellit"
6217
6218 #
6219 msgid "Satellite Equipment Setup"
6220 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
6221
6222 #
6223 msgid "Satellite equipment"
6224 msgstr "Satelliten-Ausrüstung"
6225
6226 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6227 msgstr "Hilft beim Feintuning der DiSEqC-Einstellungen"
6228
6229 #
6230 msgid "Satellites"
6231 msgstr "Satelliten"
6232
6233 #
6234 msgid "Satfinder"
6235 msgstr "Sat-Finder"
6236
6237 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6238 msgstr "Hilft beim Ausrichten der Satellitenanlage"
6239
6240 msgid "Sats"
6241 msgstr "Satelliten"
6242
6243 #
6244 msgid "Saturation"
6245 msgstr "Sättigung"
6246
6247 #
6248 msgid "Saturday"
6249 msgstr "Samstag"
6250
6251 #
6252 msgid "Save"
6253 msgstr "Speichern"
6254
6255 #
6256 msgid "Save Playlist"
6257 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
6258
6259 #
6260 msgid "Save current delay to key"
6261 msgstr "Aktuelle Verzögerung auf Taste speichern"
6262
6263 #
6264 msgid "Save to key"
6265 msgstr "Auf Taste speichern"
6266
6267 #
6268 msgid "Save values and close plugin"
6269 msgstr "Werte speichern und Plugin schliessen"
6270
6271 #
6272 msgid "Save values and close screen"
6273 msgstr "Werte speichern und plugin schliessen"
6274
6275 #
6276 msgid "Scaler sharpness"
6277 msgstr "Scaler Schärfe"
6278
6279 #
6280 msgid "Scaling Mode"
6281 msgstr "Skalierungsmodus"
6282
6283 #
6284 msgid "Scan "
6285 msgstr "Suche "
6286
6287 #
6288 msgid "Scan Files..."
6289 msgstr "Dateien durchsuchen"
6290
6291 #
6292 msgid "Scan NFS share"
6293 msgstr "NFS Freigabe suchen"
6294
6295 #
6296 msgid "Scan QAM128"
6297 msgstr "Durchsuche QAM128"
6298
6299 #
6300 msgid "Scan QAM16"
6301 msgstr "Durchsuche QAM16"
6302
6303 #
6304 msgid "Scan QAM256"
6305 msgstr "Durchsuche QAM256"
6306
6307 #
6308 msgid "Scan QAM32"
6309 msgstr "Durchsuche QAM32"
6310
6311 #
6312 msgid "Scan QAM64"
6313 msgstr "Durchsuche QAM64"
6314
6315 #
6316 msgid "Scan SR6875"
6317 msgstr "Durchsuche SR6875"
6318
6319 #
6320 msgid "Scan SR6900"
6321 msgstr "Durchsuche SR6900"
6322
6323 #
6324 msgid "Scan Wireless Networks"
6325 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
6326
6327 #
6328 msgid "Scan additional SR"
6329 msgstr "Durchsuche weitere SR"
6330
6331 #
6332 msgid "Scan band EU HYPER"
6333 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
6334
6335 #
6336 msgid "Scan band EU MID"
6337 msgstr "Durchsuche EU MID"
6338
6339 #
6340 msgid "Scan band EU SUPER"
6341 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
6342
6343 #
6344 msgid "Scan band EU UHF IV"
6345 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
6346
6347 #
6348 msgid "Scan band EU UHF V"
6349 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
6350
6351 #
6352 msgid "Scan band EU VHF I"
6353 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
6354
6355 #
6356 msgid "Scan band EU VHF III"
6357 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
6358
6359 #
6360 msgid "Scan band US HIGH"
6361 msgstr "Durchsuche US HIGH"
6362
6363 #
6364 msgid "Scan band US HYPER"
6365 msgstr "Durchsuche US HYPER"
6366
6367 #
6368 msgid "Scan band US LOW"
6369 msgstr "Durchsuche US LOW"
6370
6371 #
6372 msgid "Scan band US MID"
6373 msgstr "Durchsuche US MID"
6374
6375 #
6376 msgid "Scan band US SUPER"
6377 msgstr "Durchsuche US SUPER"
6378
6379 msgid "Scan devices for playable media files"
6380 msgstr "Durchsucht Geräte nach Mediendateien."
6381
6382 #
6383 msgid "Scan range"
6384 msgstr "Bereich durchsuchen"
6385
6386 msgid ""
6387 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6388 "selected wireless device.\n"
6389 msgstr ""
6390 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
6391 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
6392
6393 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6394 msgstr "Sendersuche nach Satellit mit einem Rotor"
6395
6396 #
6397 msgid ""
6398 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6399 msgstr ""
6400 "DefaultServiceScanner führt eine Sendersuche aller Satelliten durch, wenn "
6401 "Sie einen Rotor an Ihre Satellitenschüssel angeschlossen haben."
6402
6403 #
6404 msgid "Science & Technology"
6405 msgstr "Wissenschaft & Technik"
6406
6407 #
6408 msgid "Search Term(s)"
6409 msgstr "Suchwort(e)"
6410
6411 #
6412 msgid "Search category:"
6413 msgstr "Such-Kategorie:"
6414
6415 #
6416 msgid "Search east"
6417 msgstr "Östlich suchen"
6418
6419 #
6420 msgid "Search for network shares"
6421 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben"
6422
6423 #
6424 msgid "Search for network shares..."
6425 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben..."
6426
6427 #
6428 msgid "Search region:"
6429 msgstr "Such-Region:"
6430
6431 #
6432 msgid "Search restricted content:"
6433 msgstr "Suche ohne Altersbeschränkung:"
6434
6435 #
6436 msgid "Search strictness"
6437 msgstr "Genauigkeit der Suche"
6438
6439 msgid "Search through the EPG"
6440 msgstr "Durchsucht das EPG"
6441
6442 #
6443 msgid "Search type"
6444 msgstr "Suchtyp"
6445
6446 #
6447 msgid "Search west"
6448 msgstr "Westlich suchen"
6449
6450 #
6451 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6452 msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
6453
6454 #
6455 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6456 msgstr ""
6457 "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte "
6458 "warten Sie..."
6459
6460 #
6461 msgid "Searching your network. Please wait..."
6462 msgstr "Netzwerk wird durchsucht. Bitte warten..."
6463
6464 #
6465 msgid "Secondary DNS"
6466 msgstr "Sekundärer DNS"
6467
6468 #
6469 msgid "Security service not running."
6470 msgstr "Der Sicherheitsdienst läuft nicht."
6471
6472 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6473 msgstr ""
6474 "Mit Virtual Zap kann man sich bequem durch die Senderliste zappen, während "
6475 "das aktuelle Fernsehprogramm normal weiter läuft. EPG-Daten und PiP von "
6476 "Kanälen werden im Infobar angezeigt."
6477
6478 #
6479 msgid "Seek"
6480 msgstr "Springen"
6481
6482 #
6483 msgid "Select"
6484 msgstr "Auswählen"
6485
6486 #
6487 msgid ""
6488 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6489 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6490 msgstr ""
6491 "Wähle \"gesamter Titel\" damit \"Finde in Titel\" genau mit dem "
6492 "Sendungstitel übereinstimmen muss, oder \"Teil des Titels\" wenn dies nur "
6493 "ein Teil des Sendungstitels sein soll."
6494
6495 #
6496 msgid "Select HDD"
6497 msgstr "Festplattenauswahl"
6498
6499 #
6500 msgid "Select Location"
6501 msgstr "Lokation auswählen"
6502
6503 #
6504 msgid "Select Network Adapter"
6505 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
6506
6507 #
6508 msgid "Select a movie"
6509 msgstr "Filmauswahl"
6510
6511 #
6512 msgid "Select a timer to import"
6513 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
6514
6515 #
6516 msgid "Select audio track"
6517 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
6518
6519 #
6520 msgid "Select bouquet to record on"
6521 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
6522
6523 #
6524 msgid "Select channel to record from"
6525 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
6526
6527 #
6528 msgid "Select channel to record on"
6529 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
6530
6531 msgid "Select desired image from feed list"
6532 msgstr "Bestimmtes Image vom Feed-Server herunterladen"
6533
6534 msgid "Select files for backup."
6535 msgstr "Dateien zum sichern auswählen."
6536
6537 #
6538 msgid "Select files/folders to backup"
6539 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
6540
6541 msgid "Select input device"
6542 msgstr "Eingabegerät auswählen."
6543
6544 msgid "Select input device."
6545 msgstr "Eingabegerät auswählen."
6546
6547 #
6548 msgid "Select interface"
6549 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
6550
6551 #
6552 msgid "Select new feed to view."
6553 msgstr "Neuen feed auswählen"
6554
6555 #
6556 msgid "Select package"
6557 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
6558
6559 #
6560 msgid "Select provider to add..."
6561 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
6562
6563 #
6564 msgid "Select refresh rate"
6565 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
6566
6567 #
6568 msgid "Select service to add..."
6569 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
6570
6571 #
6572 #, python-format
6573 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6574 msgstr "Wählen Sie die Taste, die Sue auf %i ms setzen wollen"
6575
6576 #
6577 msgid "Select the location to save the recording to."
6578 msgstr "Wähle das Aufnahmeverzeichnis aus."
6579
6580 #
6581 msgid "Select type of Filter"
6582 msgstr "Typ des Filters auswählen"
6583
6584 #
6585 msgid "Select upgrade source to edit."
6586 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
6587
6588 #
6589 msgid "Select video input with up/down buttons"
6590 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten"
6591
6592 #
6593 msgid "Select video mode"
6594 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
6595
6596 #
6597 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6598 msgstr ""
6599 "Wähle aus ob Groß- und Kleinschreibung im Sendungstitel mit \"Finde im Titel"
6600 "\" übereinstimmen muss."
6601
6602 #
6603 msgid "Select wireless network"
6604 msgstr "Funk-Netzwerk auswählen"
6605
6606 #
6607 msgid "Select your choice."
6608 msgstr "Treffen Sie Ihre Wahl."
6609
6610 #
6611 msgid "Send DiSEqC"
6612 msgstr "DiSEqC senden"
6613
6614 #
6615 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6616 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
6617
6618 #
6619 msgid "Seperate titles with a main menu"
6620 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
6621
6622 #
6623 msgid "Sequence repeat"
6624 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
6625
6626 #
6627 msgid "Serbian"
6628 msgstr "Serbisch"
6629
6630 #
6631 msgid "Server IP"
6632 msgstr "Server IP"
6633
6634 #
6635 msgid "Server share"
6636 msgstr "Server Freigabe"
6637
6638 #
6639 msgid "Service"
6640 msgstr "Kanal"
6641
6642 #
6643 msgid "Service Scan"
6644 msgstr "Kanalsuche"
6645
6646 #
6647 msgid "Service Searching"
6648 msgstr "Kanalsuche"
6649
6650 #
6651 msgid "Service delay"
6652 msgstr "Kanal delay"
6653
6654 #
6655 msgid "Service has been added to the favourites."
6656 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
6657
6658 #
6659 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6660 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
6661
6662 #
6663 msgid ""
6664 "Service invalid!\n"
6665 "(Timeout reading PMT)"
6666 msgstr ""
6667 "Kanal ist ungültig!\n"
6668 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
6669
6670 #
6671 msgid ""
6672 "Service not found!\n"
6673 "(SID not found in PAT)"
6674 msgstr ""
6675 "Kanal nicht gefunden!\n"
6676 "(SID nicht in PAT gefunden)"
6677
6678 msgid "Service reference"
6679 msgstr "Service Referenz"
6680
6681 #
6682 msgid "Service scan"
6683 msgstr "Kanalsuche"
6684
6685 #
6686 msgid ""
6687 "Service unavailable!\n"
6688 "Check tuner configuration!"
6689 msgstr ""
6690 "Kanal nicht verfügbar!\n"
6691 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
6692
6693 #
6694 msgid "Serviceinfo"
6695 msgstr "Kanal-Infos"
6696
6697 #
6698 msgid "Services"
6699 msgstr "Kanäle"
6700
6701 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6702 msgstr "Einstellung der Ton- / Bild- Synchronität"
6703
6704 #
6705 msgid "Set End Time"
6706 msgstr "End-Zeit eingeben"
6707
6708 #
6709 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6710 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
6711
6712 #
6713 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6714 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
6715
6716 #
6717 #, python-format
6718 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6719 msgstr "Verzögerung auf %i ms setzen"
6720
6721 #
6722 msgid "Set interface as default Interface"
6723 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
6724
6725 #
6726 msgid "Set limits"
6727 msgstr "Limits setzen"
6728
6729 #
6730 msgid "Set maximum duration"
6731 msgstr "Finde maximale Länge"
6732
6733 #
6734 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6735 msgstr "Setze das auf NEIN um den AutoTimer zu deaktivieren."
6736
6737 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6738 msgstr "Fährt die Dreambox zu definierten Zeiten in den Deep-Standby"
6739
6740 #
6741 msgid "Setting key canceled"
6742 msgstr "Setzen der Taste abgebrochen"
6743
6744 #
6745 msgid "Settings"
6746 msgstr "Einstellungen"
6747
6748 #
6749 msgid "Setup"
6750 msgstr "Einstellungen"
6751
6752 #
6753 msgid "Setup Mode"
6754 msgstr "Benutzermodus"
6755
6756 #
6757 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6758 msgstr "Setup fürs Audio Sync Plugin"
6759
6760 #, python-format
6761 msgid ""
6762 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6763 "memory?"
6764 msgstr ""
6765 "Soll der Assistent fortfahren und die Image-Datei %s in den Flashspeicher "
6766 "schreiben?"
6767
6768 #
6769 msgid "Sharpness"
6770 msgstr "Schärfe"
6771
6772 #
6773 msgid "Short Movies"
6774 msgstr "Kurzvideos"
6775
6776 msgid "Short filenames"
6777 msgstr "Kurze Dateinamen"
6778
6779 #
6780 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6781 msgstr "Soll dieser AutoTimer auf einen Zeitraum beschränkt werden?"
6782
6783 #
6784 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6785 msgstr ""
6786 "Soll dieser AutoTimer nur bis zu einer gewissen Sendungslänge zutreffen?"
6787
6788 #
6789 msgid ""
6790 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6791 msgstr ""
6792 "Sollen durch diesen AutoTimer erstellte Timer in ein bestimmtes Verzeichnis "
6793 "gespeichert werden?"
6794
6795 #
6796 msgid "Show Info"
6797 msgstr "Zeige Infos"
6798
6799 #
6800 msgid "Show Message when Recording starts"
6801 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
6802
6803 #
6804 msgid "Show WLAN Status"
6805 msgstr "Zeige WLAN-Status"
6806
6807 #
6808 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6809 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
6810
6811 #
6812 msgid "Show event-progress in channel selection"
6813 msgstr "Zeige Sendungs-Fortschritt in der Kanal-Liste"
6814
6815 #
6816 msgid "Show in extension menu"
6817 msgstr "In Erweiterungsmenü anzeigen"
6818
6819 msgid "Show info screen"
6820 msgstr "Zeige Informationen"
6821
6822 #
6823 msgid "Show infobar on channel change"
6824 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
6825
6826 #
6827 msgid "Show infobar on event change"
6828 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
6829
6830 #
6831 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6832 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
6833
6834 msgid "Show notification on conflicts"
6835 msgstr "Zeige Benachrichtigung bei Konflikten"
6836
6837 #
6838 msgid "Show positioner movement"
6839 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
6840
6841 #
6842 msgid "Show services beginning with"
6843 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
6844
6845 #
6846 msgid "Show the radio player..."
6847 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
6848
6849 #
6850 msgid "Show the tv player..."
6851 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
6852
6853 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6854 msgstr "Zeigt Bilder von Webcams auf der Dreambox"
6855
6856 msgid ""
6857 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6858 "entries or to modify them."
6859 msgstr "ZapHistoryBrowser zeigt eine Liste der zuletzt gesehenen Sender an."
6860
6861 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6862 msgstr "Zeigt eine Liste der zuletzt gesehenen Kanäle"
6863
6864 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6865 msgstr "Zeigt die Audio und Video Bitrate an"
6866
6867 msgid "Shows statistics of watched services"
6868 msgstr "Zeigt Statistiken zu angeschauten Sendungen"
6869
6870 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6871 msgstr "Permanente Uhrzeitanzeige auf dem TV"
6872
6873 #
6874 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6875 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
6876
6877 #
6878 msgid "Shutdown"
6879 msgstr "Ausschalten"
6880
6881 #
6882 msgid "Shutdown Dreambox after"
6883 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
6884
6885 #
6886 msgid "Signal Strength:"
6887 msgstr "Signal Stärke:"
6888
6889 #
6890 msgid "Signal: "
6891 msgstr "Signal: "
6892
6893 #
6894 msgid "Similar"
6895 msgstr "Ähnlich"
6896
6897 #
6898 msgid "Similar broadcasts:"
6899 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
6900
6901 #
6902 msgid "Simple"
6903 msgstr "Einfach"
6904
6905 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6906 msgstr ""
6907 "dreamIRC ist ein IRC Chat-Client, der Ihnen direktenZugriff auf den #dm8000-"
6908 "vip-Chat ermöglicht."
6909
6910 #
6911 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6912 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
6913
6914 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6915 msgstr ""
6916 "Mit SimpleRSS können Sie RSS-Links (Newsfeeds) auf Ihrer Dreambox betrachten."
6917
6918 #
6919 msgid "Single"
6920 msgstr "Einzeln"
6921
6922 #
6923 msgid "Single EPG"
6924 msgstr "Einfach-EPG"
6925
6926 #
6927 msgid "Single satellite"
6928 msgstr "Einzelnen Satelliten"
6929
6930 #
6931 msgid "Single transponder"
6932 msgstr "Einzelnen Transponder"
6933
6934 #
6935 msgid "Singlestep (GOP)"
6936 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
6937
6938 #
6939 msgid "Skin"
6940 msgstr "Skin"
6941
6942 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6943 msgstr "Zeigt ein Menü der auswählbaren Skins"
6944
6945 #
6946 msgid "Skins"
6947 msgstr "Skins"
6948
6949 #
6950 msgid "Sleep Timer"
6951 msgstr "Ausschalt-Timer"
6952
6953 #
6954 msgid "Sleep timer action:"
6955 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
6956
6957 #
6958 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6959 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
6960
6961 #
6962 #, python-format
6963 msgid "Slot %d"
6964 msgstr "Steckplatz %d"
6965
6966 #
6967 msgid "Slovakian"
6968 msgstr "Slowakisch"
6969
6970 #
6971 msgid "Slovenian"
6972 msgstr "Slowenisch"
6973
6974 #
6975 msgid "Slow"
6976 msgstr "Langsam"
6977
6978 #
6979 msgid "Slow Motion speeds"
6980 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
6981
6982 #
6983 msgid "Software"
6984 msgstr "Software"
6985
6986 #
6987 msgid "Software management"
6988 msgstr "Softwareverwaltung"
6989
6990 msgid "Software manager setup"
6991 msgstr "Softwaremanager Setup"
6992
6993 #
6994 msgid "Software restore"
6995 msgstr "Software wiederherstellen"
6996
6997 #
6998 msgid "Software update"
6999 msgstr "Software aktualisieren"
7000
7001 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
7002 msgstr "Verwaltet die Dreambox-Software"
7003
7004 msgid "Softwaremanager information"
7005 msgstr "Softwaremanager Information"
7006
7007 #
7008 msgid "Some plugins are not available:\n"
7009 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
7010
7011 #
7012 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
7013 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
7014
7015 #
7016 msgid "Sorry no backups found!"
7017 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
7018
7019 #
7020 msgid ""
7021 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
7022 "Please choose an other one."
7023 msgstr ""
7024 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
7025 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
7026
7027 #
7028 msgid "Sorry, no Details available!"
7029 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
7030
7031 #
7032 msgid "Sorry, video is not available!"
7033 msgstr "Video nicht verfügbar!"
7034
7035 #
7036 msgid ""
7037 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
7038 "\n"
7039 "Please choose another one."
7040 msgstr ""
7041 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
7042 "\n"
7043 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
7044
7045 #
7046 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7047 msgid "Sort A-Z"
7048 msgstr "Sort. A-Z"
7049
7050 #
7051 msgid "Sort AutoTimer"
7052 msgstr "Sortiere AutoTimer"
7053
7054 #
7055 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7056 msgid "Sort Time"
7057 msgstr "Sortiere nach Zeit"
7058
7059 #
7060 msgid "Sound"
7061 msgstr "Ton"
7062
7063 #
7064 msgid "Soundcarrier"
7065 msgstr "Tonträger"
7066
7067 #
7068 msgid "South"
7069 msgstr "Süd"
7070
7071 #
7072 msgid "South Korea"
7073 msgstr "Süd Korea"
7074
7075 #
7076 msgid "Spain"
7077 msgstr "Spanien"
7078
7079 #
7080 msgid "Spanish"
7081 msgstr "Spanisch"
7082
7083 #
7084 msgid "Split preview mode"
7085 msgstr "Splitscreen für Vorschau-Modus"
7086
7087 #
7088 msgid "Sports"
7089 msgstr "Sport"
7090
7091 #
7092 msgid "Standby"
7093 msgstr "Standby"
7094
7095 #
7096 msgid "Standby / Restart"
7097 msgstr "Standby / Neustart"
7098
7099 #
7100 #, python-format
7101 msgid "Standby Fan %d PWM"
7102 msgstr "Standby Lüfter %d PWM"
7103
7104 #
7105 #, python-format
7106 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7107 msgstr "Standby Lüfter %d Spannung"
7108
7109 #
7110 msgid "Start Webinterface"
7111 msgstr "Webinterface starten"
7112
7113 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
7114 msgstr "Starten von Multimedia Plugins mit der PVR Taste "
7115
7116 #
7117 msgid "Start from the beginning"
7118 msgstr "Am Anfang starten"
7119
7120 #
7121 msgid "Start recording?"
7122 msgstr "Aufnahme beginnen?"
7123
7124 #
7125 msgid "Start test"
7126 msgstr "Test starten"
7127
7128 #
7129 msgid "Start with following feed:"
7130 msgstr "Beginne mit folgendem feed:"
7131
7132 #
7133 msgid "StartTime"
7134 msgstr "Startzeit"
7135
7136 #
7137 msgid "Starting on"
7138 msgstr "Beginnend ab"
7139
7140 #
7141 msgid "Std. Feeds"
7142 msgstr "Std. Feeds"
7143
7144 msgid "Step by step network configuration"
7145 msgstr "Asisstent für die Netzwerk-Konfiguration"
7146
7147 #
7148 msgid "Step east"
7149 msgstr "Schritt nach Osten"
7150
7151 #
7152 msgid "Step in ms for arrow keys"
7153 msgstr "Schritte in ms für Pfeiltasten"
7154
7155 #
7156 #, python-format
7157 msgid "Step in ms for key %i"
7158 msgstr "Schritt in ms für Taste %i"
7159
7160 #
7161 #, python-format
7162 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7163 msgstr "Schritt in ms für Tasten '%s'"
7164
7165 #
7166 msgid "Step west"
7167 msgstr "Schritt nach Westen"
7168
7169 #
7170 msgid "Stop"
7171 msgstr "Stopp"
7172
7173 #
7174 msgid "Stop Timeshift?"
7175 msgstr "Timeshift beenden?"
7176
7177 #
7178 msgid "Stop current event and disable coming events"
7179 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
7180
7181 #
7182 msgid "Stop current event but not coming events"
7183 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
7184
7185 #
7186 msgid "Stop playing this movie?"
7187 msgstr "Wiedergabe beenden?"
7188
7189 #
7190 msgid "Stop test"
7191 msgstr "Test stoppen"
7192
7193 #
7194 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7195 msgstr "Stoppe Test nach # fehlgeschlagenen Transpondern"
7196
7197 #
7198 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7199 msgstr "Stoppe Test nach # erfolgreichen Transpondern"
7200
7201 #
7202 msgid "Store position"
7203 msgstr "Position speichern"
7204
7205 #
7206 msgid "Stored position"
7207 msgstr "gespeicherte Position"
7208
7209 msgid "Stream podcasts"
7210 msgstr "Spielt Podcasts auf der Dreambox ab"
7211
7212 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7213 msgstr "Mit ORFat könnten Sie Filme von iptv.orf.at streamen."
7214
7215 #
7216 msgid "Subservice list..."
7217 msgstr "Unterkanal-Liste..."
7218
7219 #
7220 msgid "Subservices"
7221 msgstr "Unterkanäle"
7222
7223 #
7224 msgid "Subtitle selection"
7225 msgstr "Untertitel-Auswahl"
7226
7227 #
7228 msgid "Subtitles"
7229 msgstr "Untertitel"
7230
7231 #
7232 msgid "Sun"
7233 msgstr "So"
7234
7235 #
7236 msgid "Sunday"
7237 msgstr "Sonntag"
7238
7239 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7240 msgstr "Unterstütze \"Fast Scan\"?"
7241
7242 #
7243 msgid "Swap Services"
7244 msgstr "Kanäle tauschen"
7245
7246 #
7247 msgid "Sweden"
7248 msgstr "Schweden"
7249
7250 #
7251 msgid "Swedish"
7252 msgstr "Schwedisch"
7253
7254 #
7255 msgid "Switch to next subservice"
7256 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
7257
7258 #
7259 msgid "Switch to previous subservice"
7260 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
7261
7262 #
7263 msgid "Switchable tuner types:"
7264 msgstr "Umschaltbare Tuner-Typen:"
7265
7266 msgid "Symbol rate"
7267 msgstr "Symbolrate"
7268
7269 #
7270 msgid "System"
7271 msgstr "System"
7272
7273 #
7274 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7275 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7276 msgstr ""
7277
7278 #
7279 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7280 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
7281
7282 msgid "TSID"
7283 msgstr ""
7284
7285 msgid "TV Charts of all users"
7286 msgstr "TV Charts aller teilnehmenden Nutzer"
7287
7288 #
7289 msgid "TV System"
7290 msgstr "Fernsehnorm"
7291
7292 msgid "TXT PID"
7293 msgstr ""
7294
7295 #
7296 msgid "Table of content for collection"
7297 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
7298
7299 #
7300 msgid "Tag 1"
7301 msgstr "Tag 1"
7302
7303 #
7304 msgid "Tag 2"
7305 msgstr "Tag 2"
7306
7307 #
7308 msgid "Tags"
7309 msgstr "Tags"
7310
7311 #
7312 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7313 msgstr "Tags die der Aufnahme zugewiesen werden."
7314
7315 #
7316 msgid "Tags: "
7317 msgstr "Tags: "
7318
7319 #
7320 msgid "Taiwan"
7321 msgstr "Taiwan"
7322
7323 #
7324 msgid "Temperature and Fan control"
7325 msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
7326
7327 msgid "Temperature-dependent fan control."
7328 msgstr "Temperaturabhängige Lüfter Steuerung"
7329
7330 #
7331 msgid "Terrestrial"
7332 msgstr "Terrestrisch"
7333
7334 #
7335 msgid "Terrestrial provider"
7336 msgstr "Region"
7337
7338 #
7339 msgid "Test DiSEqC settings"
7340 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
7341
7342 #
7343 msgid "Test Type"
7344 msgstr "Testtyp"
7345
7346 #
7347 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7348 msgid "Test again"
7349 msgstr "Erneut testen"
7350
7351 #
7352 msgid "Test mode"
7353 msgstr "Testmodus"
7354
7355 #
7356 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7357 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
7358
7359 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7360 msgstr "Testet Ihr DiSEqC Equipment"
7361
7362 #
7363 msgid "Test-Messagebox?"
7364 msgstr "Test-Messagebox?"
7365
7366 #
7367 msgid ""
7368 "Thank you for using the wizard.\n"
7369 "Please press OK to continue."
7370 msgstr ""
7371 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
7372 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
7373
7374 #
7375 msgid ""
7376 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7377 "Please press OK to start using your Dreambox."
7378 msgstr ""
7379 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
7380 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
7381
7382 #
7383 msgid ""
7384 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7385 "List.\n"
7386 "Please press OK to continue."
7387 msgstr ""
7388 "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der Liste "
7389 "hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
7390
7391 msgid ""
7392 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7393 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7394 "some plugins."
7395 msgstr ""
7396 "CleanupWizard informiert Sie, wenn der interne freie Speicher Ihrer Dreambox "
7397 "unter eine definierte Grenze fällt und hilft Ihnen bei der Deinstallation "
7398 "von Plugins."
7399
7400 #
7401 msgid ""
7402 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7403 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7404 "players) instead?"
7405 msgstr ""
7406 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
7407 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
7408 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
7409
7410 msgid ""
7411 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7412 "Standby) at certain times.\n"
7413 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7414 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7415 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7416 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7417 msgstr ""
7418 "Elektro Power Save sorgt dafür, dass Ihre Dreambox zu bestimmten Zeiten in "
7419 "den Ruhezustand (Deep Standby) heruntergefahren wird.\n"
7420 "Dies passiert nur, wenn sie sich im Standby-Modus befindet und keine "
7421 "Aufnahme aktiv ist oder in den nächsten 20 Minuten gestartet wird.\n"
7422 "Zu Aufnahmen und nach Ende der Ruhezeit wacht die Box von alleine wieder auf "
7423 "und ist so ohne lange Wartezeiten wieder betriebsbereit."
7424
7425 msgid ""
7426 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7427 msgstr ""
7428 "Hotplug informiert Ihr System über neu angeschlossene oder entfernte Geräte."
7429
7430 #
7431 msgid ""
7432 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7433 "Please install it."
7434 msgstr ""
7435 "Das NetzwerkWizard Plugin ist nicht installiert!\n"
7436 "Bitte installieren Sie es."
7437
7438 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7439 msgstr "Der PIN Code wurde erfolgreich geändert."
7440
7441 msgid "The PIN codes you entered are different."
7442 msgstr "Die eingegebenen PIN Codes sind unterschiedlich."
7443
7444 msgid ""
7445 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7446 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7447 msgstr ""
7448 "Mit dem PicturePlayer können Sie Bilder als Thumbnails,\n"
7449 "einzeln oder als Diashow auf Ihrem Fernseher anzeigen. "
7450
7451 msgid ""
7452 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7453 "It shows you informations about signal rate and errors."
7454 msgstr ""
7455 "Satfinder unterstützt Sie beim Ausrichten Ihrer Satellitenanlage\n"
7456 " und zeigt Ihnen Daten, wie z. B. Signalstärke und Fehlerrate an."
7457
7458 msgid ""
7459 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7460 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7461 msgstr ""
7462 "SkinSelector zeigt Ihnen ein Menü mit auswählbaren Skins,\n"
7463 "mit denen Sie einfach das Aussehen der grafischen Oberfläche Ihrer Dreambox "
7464 "verändern können."
7465
7466 msgid ""
7467 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7468 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7469 "even backup and restore your system settings."
7470 msgstr ""
7471 "SoftwareManager verwaltet die Software Ihrer Dreambox und hilft Ihnen,\n"
7472 "Dreambox-Software zu aktualisieren, Plugins zu installieren oder zu "
7473 "deinstallieren oder Ihre Einstellungen zu sichern oder wiederherzustellen."
7474
7475 #
7476 msgid ""
7477 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7478 "Please install it."
7479 msgstr ""
7480 "Das Softwaremanagement Plugin ist nicht installiert!\n"
7481 "Bitte installieren Sie es."
7482
7483 #
7484 msgid ""
7485 "The Timer will not be added to the List.\n"
7486 "Please press OK to close this Wizard."
7487 msgstr ""
7488 "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
7489 "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
7490
7491 #
7492 msgid ""
7493 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7494 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7495 "inside of this timespan."
7496 msgstr ""
7497 "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. "
7498 "Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie "
7499 "innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
7500
7501 msgid ""
7502 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7503 "Now you can download an NFI image file!"
7504 msgstr ""
7505 "Der USB-Stick wurde bootfähig gemacht.\n"
7506 "Sie können nun eine NFI-Imagedatei herunterladen!"
7507
7508 msgid ""
7509 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7510 msgstr ""
7511 "Erweiterte A/V Einstellungen bietet zusätzliche AV-Einstellungen für Ihre "
7512 "Dreambox."
7513
7514 msgid ""
7515 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7516 "You can control brightness and contrast of your tv."
7517 msgstr ""
7518 "VideoTune hilft dabei, die Feineinstellungen zu Kontrast und Helligkeit\n"
7519 "an Ihrem Fernseher vorzunehmen."
7520
7521 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7522 msgstr "Videomode bietet erweiterte Video-Einstellungen."
7523
7524 msgid ""
7525 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7526 msgstr "WirelessLan hilft Ihnen bei der Konfiguration Ihrer WLAN-Verbindung."
7527
7528 #
7529 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7530 msgstr ""
7531 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
7532 "auswählen."
7533
7534 #
7535 msgid ""
7536 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7537 msgstr ""
7538 "Der Zähler kann automatisiert zu bestimmten Intervallen zurückegsetzt werden."
7539
7540 #
7541 #, python-format
7542 msgid ""
7543 "The directory %s is not writable.\n"
7544 "Make sure you select a writable directory instead."
7545 msgstr ""
7546 "Das Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar.\n"
7547 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein beschreibbares Verzeichnis angegeben haben."
7548
7549 #
7550 msgid ""
7551 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7552 "the classic editor."
7553 msgstr ""
7554 "Der Editor für neue AutoTimer. Das kann entweder der Assistent oder der "
7555 "klassische Editor sein."
7556
7557 #
7558 #, python-format
7559 msgid ""
7560 "The following device was found:\n"
7561 "\n"
7562 "%s\n"
7563 "\n"
7564 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7565 msgstr ""
7566 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
7567 "\n"
7568 "%s\n"
7569 "\n"
7570 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
7571
7572 #
7573 msgid "The following files were found..."
7574 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
7575
7576 #
7577 msgid ""
7578 "The input port should be configured now.\n"
7579 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7580 "want to do that now?"
7581 msgstr ""
7582 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
7583 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
7584 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
7585
7586 #
7587 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7588 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
7589
7590 #
7591 msgid ""
7592 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7593 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7594 msgstr ""
7595 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
7596 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
7597 "Ihrer Fernbedienung drücken."
7598
7599 #
7600 msgid "The match attribute is mandatory."
7601 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
7602
7603 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7604 msgstr ""
7605 "Die md5sum Überprüfung ist fehlgeschlagen. Die Datei könnte defekt sein!"
7606
7607 #
7608 msgid "The package doesn't contain anything."
7609 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
7610
7611 #
7612 msgid "The package:"
7613 msgstr "Die Erweiterung:"
7614
7615 #
7616 #, python-format
7617 msgid "The path %s already exists."
7618 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
7619
7620 #
7621 msgid "The pin code you entered is wrong."
7622 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
7623
7624 #
7625 #, python-format
7626 msgid "The results have been written to %s."
7627 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
7628
7629 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7630 msgstr "Der Skin ist in 1024x576"
7631
7632 #
7633 msgid "The sleep timer has been activated."
7634 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
7635
7636 #
7637 msgid "The sleep timer has been disabled."
7638 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
7639
7640 #
7641 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7642 msgstr ""
7643 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
7644
7645 #
7646 msgid ""
7647 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7648 "Please install it and choose what you want to do next."
7649 msgstr ""
7650 "Das Wireless LAN Plugin ist nicht installiert!\n"
7651 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
7652
7653 #
7654 msgid ""
7655 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7656 "Please install it."
7657 msgstr ""
7658 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
7659 "Bitte installieren Sie es."
7660
7661 #
7662 msgid ""
7663 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7664 msgstr ""
7665 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
7666 "durchführen?"
7667
7668 #, python-format
7669 msgid ""
7670 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7671 "settings from %s?"
7672 msgstr ""
7673 "Der Assistent hat eine Konfigurations-Sicherungsdatei entdeckt. Wollen Sie "
7674 "Ihre Einstellungen von %s wiederherstellen?"
7675
7676 #
7677 msgid "The wizard is finished now."
7678 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
7679
7680 #
7681 msgid "There are at least "
7682 msgstr "Es sind mindestens "
7683
7684 #
7685 msgid "There are currently no outstanding actions."
7686 msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
7687
7688 #
7689 msgid "There are no default services lists in your image."
7690 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
7691
7692 #
7693 msgid "There are no default settings in your image."
7694 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
7695
7696 #
7697 msgid "There are no updates available."
7698 msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
7699
7700 #
7701 msgid "There are now "
7702 msgstr "Es sind nun "
7703
7704 #
7705 msgid ""
7706 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7707 "Do you really want to continue?"
7708 msgstr ""
7709 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
7710 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
7711 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
7712
7713 #
7714 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7715 msgstr ""
7716 "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
7717
7718 #
7719 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7720 msgstr "Fehler beim Laden der Suchergebnisse. Noch mal probieren."
7721
7722 #
7723 msgid "There was an error. The package:"
7724 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
7725
7726 #
7727 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7728 msgid ""
7729 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7730 "apply this update now?"
7731 msgstr ""
7732 "Es gibt ein Zertifikats-Update für Ihre Dreambox. Wollen Sie Dieses Update "
7733 "einspielen?"
7734
7735 #
7736 msgid ""
7737 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7738 "content on the disc."
7739 msgstr ""
7740 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
7741 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
7742
7743 #
7744 #, python-format
7745 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7746 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
7747
7748 #
7749 msgid "This Month"
7750 msgstr "Diesen Monat"
7751
7752 #
7753 msgid "This Week"
7754 msgstr "Diese Woche"
7755
7756 #
7757 msgid ""
7758 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7759 "and the Preview."
7760 msgstr ""
7761 "Dies ist ein Name des AutoTimers. Er wird in der Übersicht und Vorschau "
7762 "angezeigt."
7763
7764 #
7765 msgid "This is step number 2."
7766 msgstr "Dies ist Schritt 2."
7767
7768 #
7769 msgid ""
7770 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7771 "search the EPG again."
7772 msgstr ""
7773 "Das ist die Verzögerung in Stunden die der AutoTimer wartet bis nach einer "
7774 "erfolgten Suche eine neue gestartet wird."
7775
7776 #
7777 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7778 msgstr "Dies ist der Hilfe Screen."
7779
7780 #
7781 msgid ""
7782 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7783 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7784 "uses."
7785 msgstr ""
7786 "Hiernach wird im Sendungstitel gesucht. Die Suche z.B. nach Umlauten ist "
7787 "etwas komplizierter, da man dazu den Zeichensatz des Sender-EPGs wissen muss."
7788
7789 msgid ""
7790 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7791 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7792 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7793 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7794 "and saved on the USB stick.\n"
7795 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7796 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7797 msgstr ""
7798 "Dieses Plugin erzeugt einen USB-Stick, mit dessen Hilfe die Firmware Ihrer "
7799 "Dreambox aktualisiert werden kann, ohne dass dafür eine Netzwerk- oder WLAN-"
7800 "Verbindung notwendig ist.Zuerst muss ein USB-Stick vorbereitet und bootfähig "
7801 "gemacht werden. Im nächsten Schritt kann eine NFI-Imagedatei vom Update-"
7802 "Server heruntergeladen und auf diesem Stick gespeichert werden.Wenn Sie "
7803 "bereits einen bootfähigen USB-Stick vorbereitet haben, stecken Sie ihn bitte "
7804 "jetzt ein. Anderenfalls stecken Sie bitte einen USB-Stick mit einer "
7805 "Mindestgröße von 64 MB ein."
7806
7807 #
7808 msgid "This plugin is installed."
7809 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
7810
7811 #
7812 msgid "This plugin is not installed."
7813 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
7814
7815 #
7816 msgid "This plugin will be installed."
7817 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
7818
7819 #
7820 msgid "This plugin will be removed."
7821 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
7822
7823 #
7824 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7825 msgstr ""
7826 "Diese Einstellung kontrolliert das Verhalten, wenn ein bestehender Timer mit "
7827 "einer gefundenen Sendung übereinstimmt."
7828
7829 msgid ""
7830 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7831 "updates."
7832 msgstr ""
7833 "Dieses Systemtool wird intern benutzt um Firmware-Upgrades für die Hardware "
7834 "aufzuspielen."
7835
7836 #
7837 msgid ""
7838 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7839 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7840 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7841 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7842 "the \"Nameserver\" Configuration"
7843 msgstr ""
7844 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
7845 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7846 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
7847 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
7848 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
7849
7850 #
7851 msgid ""
7852 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7853 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7854 "- verify that a network cable is attached\n"
7855 "- verify that the cable is not broken"
7856 msgstr ""
7857 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7858 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
7859 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7860 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
7861
7862 #
7863 msgid ""
7864 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7865 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7866 "- no valid IP Address was found\n"
7867 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7868 msgstr ""
7869 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
7870 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7871 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
7872 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
7873
7874 #
7875 msgid ""
7876 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7877 "configuration with DHCP.\n"
7878 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7879 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7880 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7881 "dialog.\n"
7882 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7883 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7884 msgstr ""
7885 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
7886 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
7887 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7888 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
7889 "eingerichtet.\n"
7890 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
7891 "Einstellungen-Menü.\n"
7892 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7893 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
7894 "Netzwerk befindet."
7895
7896 #
7897 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7898 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
7899
7900 #
7901 msgid ""
7902 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7903 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7904 "but add it disabled."
7905 msgstr ""
7906 "Diese Einstellung ist für das Verhalten bei einem Konflikt verantwortlich. "
7907 "Wenn eine Sendung mit einem bestehenden Timer kollidiert kann dieser als "
7908 "inaktiv hinzugefügt werden."
7909
7910 #
7911 msgid "Three"
7912 msgstr "Drei"
7913
7914 #
7915 msgid "Threshold"
7916 msgstr "Grenze"
7917
7918 #
7919 msgid "Thu"
7920 msgstr "Do"
7921
7922 #
7923 msgid "Thumbnails"
7924 msgstr "Vorschaubilder"
7925
7926 #
7927 msgid "Thursday"
7928 msgstr "Donnerstag"
7929
7930 #
7931 msgid "Time"
7932 msgstr "Zeit"
7933
7934 #
7935 msgid "Time in minutes to append to recording."
7936 msgstr ""
7937 "Zusätzliche zeit in Minuten die nach der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7938
7939 #
7940 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7941 msgstr ""
7942 "Zusätzliche zeit in Minuten die vor der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7943
7944 #
7945 msgid "Time/Date Input"
7946 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
7947
7948 #
7949 msgid "Timer"
7950 msgstr "Timer"
7951
7952 #
7953 msgid "Timer Edit"
7954 msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme"
7955
7956 #
7957 msgid "Timer Editor"
7958 msgstr "Timer-Editor"
7959
7960 #
7961 msgid "Timer Type"
7962 msgstr "Timer-Art"
7963
7964 #
7965 msgid "Timer entry"
7966 msgstr "Timer-Eintrag"
7967
7968 #
7969 msgid "Timer log"
7970 msgstr "Timer-Logbuch"
7971
7972 #
7973 msgid ""
7974 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7975 "Please recheck it!"
7976 msgstr ""
7977 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
7978 "Bitte überprüfen!"
7979
7980 #
7981 msgid "Timer record location"
7982 msgstr "Timer-Aufnahmeverzeichnis"
7983
7984 #
7985 msgid "Timer sanity error"
7986 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
7987
7988 #
7989 msgid "Timer selection"
7990 msgstr "Timer-Liste"
7991
7992 #
7993 msgid "Timer status:"
7994 msgstr "Timer-Status:"
7995
7996 #
7997 msgid "Timer type"
7998 msgstr "Timer-Typ"
7999
8000 #
8001 msgid "Timeshift"
8002 msgstr "Timeshift"
8003
8004 #
8005 msgid "Timeshift location"
8006 msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
8007
8008 #
8009 msgid "Timeshift not possible!"
8010 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
8011
8012 #
8013 msgid "Timezone"
8014 msgstr "Zeitzone"
8015
8016 #
8017 msgid "Title"
8018 msgstr "Titel"
8019
8020 #
8021 msgid "Title properties"
8022 msgstr "Titeldetails"
8023
8024 #
8025 msgid "Titleset mode"
8026 msgstr "Titleset"
8027
8028 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
8029 msgstr ""
8030 "MediaDownloader hilft anderen Plugins beim Download von Dateien aus dem "
8031 "Internet."
8032
8033 msgid ""
8034 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
8035 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
8036 "USB stick is plugged in.\n"
8037 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
8038 "for 10 seconds.\n"
8039 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
8040 msgstr ""
8041 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
8042 "Anweisungen:\n"
8043 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
8044 "achten Sie darauf, dass der bootfähige USB-Stick eingesteckt ist.\n"
8045 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
8046 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
8047 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
8048
8049 #
8050 msgid "Today"
8051 msgstr "Heute"
8052
8053 #
8054 msgid "Tone Amplitude"
8055 msgstr "Ton Amplitude"
8056
8057 #
8058 msgid "Tone mode"
8059 msgstr "Tone Modus"
8060
8061 #
8062 msgid "Toneburst"
8063 msgstr "Toneburst"
8064
8065 #
8066 msgid "Toneburst A/B"
8067 msgstr "Toneburst A/B"
8068
8069 #
8070 msgid "Top favorites"
8071 msgstr "Top-Favoriten"
8072
8073 #
8074 msgid "Top rated"
8075 msgstr "Beste Bewertung"
8076
8077 #
8078 msgid "Track"
8079 msgstr "Spur"
8080
8081 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
8082 msgstr ""
8083 "TrafficInfo zeigt Ihnen aktuelle Verkehrsinformationen aus Deutschland an."
8084
8085 #
8086 msgid "Translation"
8087 msgstr "Übersetzung:"
8088
8089 #
8090 msgid "Translation:"
8091 msgstr "Übersetzung:"
8092
8093 #
8094 msgid "Transmission mode"
8095 msgstr "Übertragungstyp"
8096
8097 #
8098 msgid "Transponder"
8099 msgstr "Transponder"
8100
8101 #
8102 msgid "Travel & Events"
8103 msgstr "Reisen & Events"
8104
8105 #
8106 msgid "Tries left:"
8107 msgstr "Übrige Versuche:"
8108
8109 #
8110 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
8111 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
8112
8113 #
8114 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
8115 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
8116
8117 #
8118 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
8119 msgstr ""
8120 "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
8121
8122 #
8123 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
8124 msgstr "YouTube feeds werden geladen, bitte warten..."
8125
8126 #
8127 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
8128 msgstr "YouTube Suchergebnisse werden geladen, bitte warten..."
8129
8130 #
8131 msgid "Tue"
8132 msgstr "Di"
8133
8134 #
8135 msgid "Tuesday"
8136 msgstr "Dienstag"
8137
8138 #
8139 msgid "Tune"
8140 msgstr "Tunen"
8141
8142 #
8143 msgid "Tune failed!"
8144 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
8145
8146 #
8147 msgid "Tuner"
8148 msgstr "Tuner"
8149
8150 #
8151 msgid "Tuner "
8152 msgstr "Tuner "
8153
8154 #
8155 msgid "Tuner Slot"
8156 msgstr "Tuner-Slot"
8157
8158 #
8159 msgid "Tuner configuration"
8160 msgstr "Tuner-Konfiguration"
8161
8162 #
8163 msgid "Tuner status"
8164 msgstr "Tuner-Status"
8165
8166 #
8167 msgid "Tuner type"
8168 msgstr "Tuner Typ"
8169
8170 #
8171 msgid "Turkish"
8172 msgstr "Türkisch"
8173
8174 #
8175 msgid "Two"
8176 msgstr "Zwei"
8177
8178 #
8179 msgid "Type"
8180 msgstr "Typ"
8181
8182 #
8183 msgid "Type of scan"
8184 msgstr "Art der Suche"
8185
8186 #
8187 msgid "USALS"
8188 msgstr "USALS"
8189
8190 #
8191 msgid "USB Stick"
8192 msgstr "USB-Stick"
8193
8194 msgid "USB stick wizard"
8195 msgstr "USB-Stick-Assistent"
8196
8197 #
8198 msgid "Ukrainian"
8199 msgstr "Ukrainisch"
8200
8201 #
8202 msgid ""
8203 "Unable to complete filesystem check.\n"
8204 "Error: "
8205 msgstr ""
8206 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
8207 "Fehler: "
8208
8209 #
8210 msgid ""
8211 "Unable to initialize harddisk.\n"
8212 "Error: "
8213 msgstr ""
8214 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
8215 "Fehler: "
8216
8217 #
8218 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8219 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
8220
8221 #
8222 msgid "Undo install"
8223 msgstr "Installation zurücksetzen."
8224
8225 #
8226 msgid "Undo uninstall"
8227 msgstr "Deinstallation zurücksetzen."
8228
8229 msgid "Unencrypted"
8230 msgstr "Unverschlüsselt"
8231
8232 #
8233 msgid "UnhandledKey"
8234 msgstr ""
8235
8236 #
8237 msgid "Unicable"
8238 msgstr ""
8239
8240 #
8241 msgid "Unicable LNB"
8242 msgstr ""
8243
8244 #
8245 msgid "Unicable Martix"
8246 msgstr "Unicable Matrix"
8247
8248 #
8249 msgid "Uninstall"
8250 msgstr "Deinstallieren"
8251
8252 #
8253 msgid "United States"
8254 msgstr "USA"
8255
8256 #
8257 msgid "Universal LNB"
8258 msgstr "Universal-LNB"
8259
8260 msgid "Unknown"
8261 msgstr "Unbekannt"
8262
8263 msgid "Unknown network adapter."
8264 msgstr "Unbekannter Netzwerk Adapter."
8265
8266 msgid ""
8267 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8268 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8269 "button."
8270 msgstr ""
8271 "Der AutoTimer wird nur automatisch nach Sendungen suchen wenn diese "
8272 "Einstellung aktiviert wird. Ansonsten wird nur beim Verlassen der Übersicht "
8273 "über die grüne Taste gesucht."
8274
8275 #
8276 msgid "Unmount failed"
8277 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
8278
8279 #
8280 msgid "Unsupported"
8281 msgstr "Nicht unterstützt"
8282
8283 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8284 msgstr "UnwetterInfo zeigt Ihnen aktuelle Unwetterinformationen an."
8285
8286 #
8287 msgid "Update"
8288 msgstr "Aktualisieren"
8289
8290 #
8291 msgid "Update done..."
8292 msgstr "Aktualisierung abgeschlossen."
8293
8294 #
8295 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8296 msgid ""
8297 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8298 "ask you to update again."
8299 msgstr ""
8300 "Aktualisierung abgeschlossen. Der Genuine Dreambox Test wird nun erneut "
8301 "ausgeführt."
8302
8303 #
8304 msgid "Updatefeed not available."
8305 msgstr "Updatefeed nicht verfügbar."
8306
8307 #
8308 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8309 msgid ""
8310 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8311 msgstr ""
8312 "Aktualisierung fehlgeschlagen. Es ist nichts defekt, es konnten nur keine "
8313 "Aktualisierungen eingespielt werden."
8314
8315 #
8316 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8317 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
8318
8319 #
8320 msgid "Updating software catalog"
8321 msgstr "Softwarekatalog wird aktualisiert."
8322
8323 #
8324 msgid "Updating, please wait..."
8325 msgstr "Aktualisiere, bitte warten..."
8326
8327 #
8328 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8329 msgstr ""
8330 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
8331 "dauern."
8332
8333 #
8334 msgid "Upgrade finished."
8335 msgstr "Upgrade beendet."
8336
8337 #
8338 msgid "Upgrading"
8339 msgstr "Aktualisiere"
8340
8341 #
8342 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8343 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
8344
8345 #
8346 msgid "Upper bound of timespan."
8347 msgstr "Obere Grenze der Zeitspanne."
8348
8349 #
8350 msgid ""
8351 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8352 "are not taken into account!"
8353 msgstr ""
8354 "Obere Grenze der Zeitspanne. Nach diesem Zeitpunkt wird keine "
8355 "Übereinstimmung gefunden. Nachlauf wird hier nicht eingerechnet!"
8356
8357 #
8358 msgid "Use"
8359 msgstr "Benutzen"
8360
8361 #
8362 msgid "Use DHCP"
8363 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
8364
8365 #
8366 msgid "Use Interface"
8367 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
8368
8369 #
8370 msgid "Use Power Measurement"
8371 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
8372
8373 #
8374 msgid "Use a custom location"
8375 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
8376
8377 #
8378 msgid "Use a gateway"
8379 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
8380
8381 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8382 msgstr ""
8383 "Mit MultiRC können Sie mehrere Dreamboxen mit verschiedenen Fernbedienungen "
8384 "verwenden."
8385
8386 #
8387 msgid "Use power measurement"
8388 msgstr "Stromaufnahme messen"
8389
8390 #
8391 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8392 msgstr ""
8393 "Nutzen Sie den NetworkWizard um den selektierten Adapter zu konfigurieren"
8394
8395 #
8396 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8397 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
8398
8399 #
8400 msgid ""
8401 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8402 "\n"
8403 "Please set up tuner A"
8404 msgstr ""
8405 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
8406 "\n"
8407 "Einstellungen für Tuner A"
8408
8409 #
8410 msgid ""
8411 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8412 "press OK."
8413 msgstr ""
8414 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
8415 "drücken."
8416
8417 msgid "Use this input device settings?"
8418 msgstr "Diese Eingabegeräte Einstellungen benutzten?"
8419
8420 msgid "Use this settings?"
8421 msgstr "Diese Einstellungen benutzten?"
8422
8423 #
8424 msgid "Use this video enhancement settings?"
8425 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
8426
8427 #
8428 msgid "Use time of currently running service"
8429 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
8430
8431 #
8432 msgid "Use usals for this sat"
8433 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
8434
8435 #
8436 msgid "Use wizard to set up basic features"
8437 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
8438
8439 #
8440 msgid "Used service scan type"
8441 msgstr "Typ der Kanalsuche"
8442
8443 #
8444 msgid "User defined"
8445 msgstr "Benutzerdefiniert"
8446
8447 #
8448 msgid "User management"
8449 msgstr "Benutzerwaltung"
8450
8451 #
8452 msgid "Usermanager"
8453 msgstr "Benutzerverwaltung"
8454
8455 #
8456 msgid "Username"
8457 msgstr "Benutzername"
8458
8459 #
8460 msgid "VCR scart"
8461 msgstr "Scart-Videorekorder"
8462
8463 #
8464 msgid "VMGM (intro trailer)"
8465 msgstr "VMGM (Intro-Trailer)"
8466
8467 msgid "Vali-XD skin"
8468 msgstr "Vali-XD Skin"
8469
8470 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8471 msgstr "Vali.HD.atlantis Skin"
8472
8473 msgid "Vali.HD.nano skin"
8474 msgstr "Vali.HD.nano Skin"
8475
8476 msgid "Vali.HD.warp skin"
8477 msgstr "Vali.HD.warp Skin"
8478
8479 msgid ""
8480 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8481 msgstr "Mit GenuineDreambox können Sie die Echtheit Ihrer Dreambox überprüfen."
8482
8483 msgid "Verifying your internet connection..."
8484 msgstr "Überprüfe Ihre Internet Verbindung..."
8485
8486 #
8487 msgid "Vertical"
8488 msgstr "Vertikal"
8489
8490 #
8491 msgid "Video Fine-Tuning"
8492 msgstr "Video-Feineinstellung"
8493
8494 #
8495 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8496 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
8497
8498 #
8499 msgid "Video Output"
8500 msgstr "Videoausgabe"
8501
8502 msgid "Video PID"
8503 msgstr ""
8504
8505 #
8506 msgid "Video Setup"
8507 msgstr "Video-Konfiguration"
8508
8509 #
8510 msgid "Video Wizard"
8511 msgstr "Video-Assistent"
8512
8513 #
8514 msgid "Video enhancement preview"
8515 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
8516
8517 #
8518 msgid "Video enhancement settings"
8519 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8520
8521 #
8522 msgid "Video enhancement setup"
8523 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8524
8525 #
8526 msgid ""
8527 "Video input selection\n"
8528 "\n"
8529 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8530 "input port).\n"
8531 "\n"
8532 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8533 msgstr ""
8534 "Auswahl des Videoeingangs\n"
8535 "\n"
8536 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
8537 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
8538 "\n"
8539 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
8540
8541 #
8542 msgid "Video mode selection."
8543 msgstr "Auswahl des Videomodus."
8544
8545 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8546 msgstr "Streaming von orf.at-Filmen"
8547
8548 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8549 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen für Ihre Dreambox"
8550
8551 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8552 msgstr "Hilft beim Einstellen des Fernsehers"
8553
8554 #
8555 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8556 msgstr "Verhalten nach Verlassen der Videoliste:"
8557
8558 #
8559 msgid "Videoenhancement Setup"
8560 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8561
8562 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8563 msgstr "Erweiterte Video Einstellungen"
8564
8565 #
8566 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8567 msgstr "Verhalten beim Drücken der STOPP/EXIT-Taste:"
8568
8569 #
8570 msgid "View Count"
8571 msgstr "Aufrufe"
8572
8573 msgid "View Google maps"
8574 msgstr "Zeigt Karten von Google Maps an"
8575
8576 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8577 msgstr ""
8578 "Mit GoogleMaps können Sie Karten von Google Maps auf Ihrem Fernseher "
8579 "anzeigen."
8580
8581 #
8582 msgid "View Movies..."
8583 msgstr "Filme ansehen"
8584
8585 #
8586 msgid "View Photos..."
8587 msgstr "Photos ansehen"
8588
8589 #
8590 msgid "View Rass interactive..."
8591 msgstr "RaSS Interaktiv anzeigen..."
8592
8593 #
8594 msgid "View Video CD..."
8595 msgstr "Video CD ansehen"
8596
8597 #
8598 msgid "View active downloads"
8599 msgstr "Aktive Downloads anzeigen"
8600
8601 #
8602 msgid "View details"
8603 msgstr "Details ansehen"
8604
8605 #
8606 msgid "View list of available "
8607 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
8608
8609 #
8610 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8611 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface-Erweiterungen anzeigen."
8612
8613 #
8614 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8615 msgstr ""
8616 "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
8617
8618 #
8619 msgid "View list of available EPG extensions."
8620 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG-Erweiterungen anzeigen."
8621
8622 #
8623 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8624 msgstr "Liste der verfügbaren Satellitenausrüstungs-Plugins anzeigen."
8625
8626 #
8627 msgid "View list of available communication extensions."
8628 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
8629
8630 #
8631 msgid "View list of available default settings"
8632 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
8633
8634 #
8635 msgid "View list of available multimedia extensions."
8636 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
8637
8638 #
8639 msgid "View list of available networking extensions"
8640 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
8641
8642 #
8643 msgid "View list of available recording extensions"
8644 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
8645
8646 #
8647 msgid "View list of available skins"
8648 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
8649
8650 #
8651 msgid "View list of available software extensions"
8652 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
8653
8654 #
8655 msgid "View list of available system extensions"
8656 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
8657
8658 #
8659 msgid "View related videos"
8660 msgstr "Ähnliche Videos"
8661
8662 #
8663 msgid "View response videos"
8664 msgstr "Video Antworten"
8665
8666 #
8667 msgid "View teletext..."
8668 msgstr "Videotext anzeigen..."
8669
8670 #
8671 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8672 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Ihre Netzwerkfreigaben."
8673
8674 #
8675 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8676 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Benutzernamen und Passwörter"
8677
8678 #
8679 msgid "Views: "
8680 msgstr "Aufrufe: "
8681
8682 #
8683 msgid "Virtual KeyBoard"
8684 msgstr "Virtuelle Tastatur"
8685
8686 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8687 msgstr "Visualisierungen für den European Installation Bus"
8688
8689 msgid ""
8690 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8691 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8692 msgstr ""
8693 "Visualisierung und Steuerung von Lichtschaltern, Dimmern, Rollos, "
8694 "Thermostaten usw.  über EIB/KNX. (linknx-Server erforderlich)"
8695
8696 #
8697 msgid "Voltage mode"
8698 msgstr "Spannungs-Modus"
8699
8700 #
8701 msgid "Volume"
8702 msgstr "Lautstärke"
8703
8704 #
8705 msgid "W"
8706 msgstr "W"
8707
8708 #
8709 msgid "WEP"
8710 msgstr "WEP"
8711
8712 msgid "WLAN adapter."
8713 msgstr "WLAN Adapter."
8714
8715 msgid "WLAN connection"
8716 msgstr "WLAN Verbindung"
8717
8718 #
8719 msgid "WPA"
8720 msgstr "WPA"
8721
8722 #
8723 msgid "WPA or WPA2"
8724 msgstr "WPA oder WPA2"
8725
8726 #
8727 msgid "WPA2"
8728 msgstr "WPA2"
8729
8730 #
8731 msgid "WSS on 4:3"
8732 msgstr "WSS bei 4:3"
8733
8734 #
8735 msgid "Wait time in ms before activation:"
8736 msgstr "Wartezeit vor Aktivierung in ms"
8737
8738 #
8739 msgid "Waiting"
8740 msgstr "Warte"
8741
8742 #
8743 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8744 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
8745
8746 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8747 msgstr "Streams von der ZDF Mediathek schauen"
8748
8749 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8750 msgstr "WeatherPlugin zeigt Ihnen aktuelle Wettervorhersagen an."
8751
8752 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8753 msgstr "Zeigt aktuelle Wettervorhersagen an"
8754
8755 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8756 msgstr "Web-Bouquet-Editor für den PC"
8757
8758 #
8759 msgid "Webinterface"
8760 msgstr "Webinterface"
8761
8762 #
8763 msgid "Webinterface: Main Setup"
8764 msgstr "Webinterface: Haupteinstellungen"
8765
8766 #
8767 msgid "Wed"
8768 msgstr "Mi"
8769
8770 #
8771 msgid "Wednesday"
8772 msgstr "Mittwoch"
8773
8774 #
8775 msgid "Weekday"
8776 msgstr "Wochentag"
8777
8778 #
8779 msgid "Weekend"
8780 msgstr "Wochenende"
8781
8782 #
8783 msgid "Weekly (Monday)"
8784 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
8785
8786 #
8787 msgid "Weekly (Sunday)"
8788 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
8789
8790 #
8791 msgid ""
8792 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8793 "\n"
8794 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8795 "cut'.\n"
8796 "\n"
8797 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8798 msgstr ""
8799 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8800 "\n"
8801 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8802 "cut'.\n"
8803 "\n"
8804 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8805
8806 #
8807 msgid ""
8808 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8809 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8810 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8811 msgstr ""
8812 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
8813 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
8814 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
8815 "die Firmware aktualisieren können."
8816
8817 #
8818 msgid ""
8819 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8820 "\n"
8821 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8822 "navigate to the video entries.\n"
8823 "\n"
8824 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8825 "\n"
8826 "Press info to see the movie description.\n"
8827 "\n"
8828 "Press the Menu button for additional options.\n"
8829 "\n"
8830 "The Help button shows this help again."
8831 msgstr ""
8832 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8833 "\n"
8834 "Nutzen Sie die Bouqet+ Taste um zur Sucheingabe zu gelangen und die Bouqet- "
8835 "Taste für die Video Einträge.\n"
8836 "\n"
8837 "Um ein Video abzuspielen drücken Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung.\n"
8838 "\n"
8839 "Mit der Info-Taste erhalten Sie die erweiterte Beschreibung zu einem Video.\n"
8840 "\n"
8841 "Für weitere Einstellungen drücken Sie die Menü-Taste.\n"
8842 "\n"
8843 "Um diese Hilfe erneut anzuzeigen, drücken Sie die Hilfe-Taste."
8844
8845 #
8846 msgid ""
8847 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8848 "\n"
8849 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8850 "matching your search term.\n"
8851 "\n"
8852 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8853 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8854 "\n"
8855 "Press exit to get back to the input field."
8856 msgstr ""
8857 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8858 "\n"
8859 "Während der Eingabe Ihres Suchwortes erhalten Sie passende Vorschläge zu "
8860 "Ihrer Sucheingabe.\n"
8861 "\n"
8862 "Um einen Vorschlag auszuwählen drücken Sie die NACH UNTEN-Taste, wählen den "
8863 "entsprechenden Eintrag aus und drücken die OK-Taste um die Suche zu "
8864 "starten.\n"
8865 "\n"
8866 "Um zur Such-Eingabemaske zurück zu gelangen drücken Sie die EXIT-Taste."
8867
8868 #
8869 msgid ""
8870 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8871 "\n"
8872 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8873 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8874 "cleaned up.\n"
8875 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8876 msgstr ""
8877 "Willkommen.\n"
8878 "\n"
8879 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von "
8880 "Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
8881 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne "
8882 "Speicher bereinigt werden.\n"
8883 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
8884
8885 #
8886 msgid ""
8887 "Welcome.\n"
8888 "\n"
8889 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8890 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8891 "\n"
8892 "Press OK to start configuring your network"
8893 msgstr ""
8894 "Willkommen.\n"
8895 "\n"
8896 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser "
8897 "Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
8898 "\n"
8899 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
8900
8901 #
8902 msgid ""
8903 "Welcome.\n"
8904 "\n"
8905 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8906 "descriptions for common settings."
8907 msgstr ""
8908 "Willkommen\n"
8909 "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen indem "
8910 "er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
8911
8912 #
8913 msgid ""
8914 "Welcome.\n"
8915 "\n"
8916 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8917 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8918 msgstr ""
8919 "Willkommen.\n"
8920 "\n"
8921 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
8922 "führen.\n"
8923 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
8924
8925 #
8926 msgid "Welcome..."
8927 msgstr "Willkommen..."
8928
8929 #
8930 msgid "West"
8931 msgstr "West"
8932
8933 #
8934 msgid "What do you want to scan?"
8935 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
8936
8937 #
8938 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8939 msgstr "Übermittelte Crashlogs:"
8940
8941 msgid ""
8942 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8943 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8944 msgstr ""
8945
8946 #
8947 msgid ""
8948 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8949 "timer with the same description already exists in the timer list."
8950 msgstr ""
8951 "Ist diese Option aktiv wird keine Sendung hinzugefügt bei der bereits ein "
8952 "Timer mit gleicher Beschreibung in der Timer-Liste existiert."
8953
8954 #
8955 msgid ""
8956 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8957 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8958 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8959 "automatically!\n"
8960 "\n"
8961 "Really do a factory reset?"
8962 msgstr ""
8963 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
8964 "Konfigurationsdateien\n"
8965 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
8966 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
8967 "\n"
8968 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
8969
8970 #
8971 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8972 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
8973
8974 #
8975 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8976 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
8977
8978 #
8979 msgid "Wireless LAN"
8980 msgstr "Funk-Netzwerk"
8981
8982 #
8983 msgid "Wireless Network"
8984 msgstr "Funk-Netzwerk"
8985
8986 #
8987 msgid "Wireless Network State"
8988 msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
8989
8990 msgid "Wireless network connection setup"
8991 msgstr "Funk-Netzwerk Konfiguration"
8992
8993 msgid "Wireless network connection setup."
8994 msgstr "Funk-Netzwerk Konfiguration."
8995
8996 msgid "Wireless network state"
8997 msgstr "Funk-Netzwerk Status"
8998
8999 msgid ""
9000 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
9001 "channels)."
9002 msgstr ""
9003 "Mit AntiScrollbar können lästige Laufschriften (z.B. in Newskanälen) "
9004 "abgedeckt werden."
9005
9006 msgid ""
9007 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
9008 "drive.\n"
9009 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
9010 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
9011 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
9012 msgstr ""
9013 "Mit DVDBurn können Sie TV-Aufnahmen von der Festplatte Ihrer Dreambox "
9014 "zusammenstellen,\n"
9015 "optional mit Menüs verknüpfen und auf eine DVD brennen. Diese kann dann auf "
9016 "einem normalen DVD-Player wiedergegeben werden.\n"
9017 "HDTV-Aufnahmen können nur im Dreambox-eigenen Format gebrannt werden."
9018
9019 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
9020 msgstr ""
9021 "Mit EPGSearch können Sie das EPG nach Sendungen durchsuchen und Timer "
9022 "erstellen."
9023
9024 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
9025 msgstr "Mit GenuineDreambox können Sie die Echtheit Ihrer Dreambox überprüfen."
9026
9027 msgid ""
9028 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
9029 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
9030 msgstr ""
9031 "Mit IMDb können Sie Informationen zur ausgewählten Sendung (Bewertung, "
9032 "Poster, Mitwirkende, Inhaltsangabe usw.) aus der InternetMovieDatabase über "
9033 "das Internet herunterladen und anzeigen."
9034
9035 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
9036 msgstr "Mit MovieRetitle können Sie Ihre aufgenommenen Filme umbenennen."
9037
9038 msgid ""
9039 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
9040 msgstr ""
9041 "Mit MyTube können Sie YouTube-Videos direkt auf Ihrem Fernseher abspielen "
9042 "ohne einen zusätzlichen PC."
9043
9044 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
9045 msgstr ""
9046 "Mit WebcamViewer können Sie Bilder von Webcams auf Ihrer Dreambox betrachten."
9047
9048 msgid ""
9049 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
9050 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
9051 "original channel after execution."
9052 msgstr ""
9053 "Mit Werbezapper können Sie Werbepausen überbrücken, in dem Sie kurzfristige "
9054 "Timer erstellen\n"
9055 "(zwischen 1 und 9 Minuten lang), die nach Ablauf wieder zurück auf den "
9056 "gerade aktiven Kanal schalten. "
9057
9058 msgid ""
9059 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
9060 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
9061 msgstr ""
9062 "Mit YouTubePlayer können Sie YouTube-Videos auf ihrer Dreambox ansehen.\n"
9063 "Es wird ein PC benötigt, auf dem das Programm VLC läuft."
9064
9065 msgid ""
9066 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
9067 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
9068 "each of them.\n"
9069 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
9070 msgstr ""
9071 "Mit CommoninterfaceAssignment ist es möglich, jedem CI-Modul bestimmte "
9072 "Provider, Services oder CAIDs zuzuweisen.\n"
9073 "So können zeitglich mit einem CI Aufnahmen auf einem Sender gestartet und "
9074 "mit einem anderen CI Sendungen auf einem anderen Sender angesehen werden."
9075
9076 msgid ""
9077 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
9078 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
9079 msgstr ""
9080 "Mit CrashlogAutoSubmit ist es möglich, auf Ihrer Festplatte gefundene "
9081 "Crashlogs automatisch an Dream Multimedia zu versenden."
9082
9083 msgid ""
9084 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
9085 "by satellite with a connected dish positioner."
9086 msgstr ""
9087 "DefaultServiceScanner führt eine Sendersuche aller Satelliten durch, wenn "
9088 "Sie einen Rotor an Ihre Satellitenschüssel angeschlossen haben."
9089
9090 msgid ""
9091 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
9092 "DiSEqC compatibility and errors."
9093 msgstr ""
9094 "Mit DiseqcTester können Sie Ihr Satelliten-Equipment nach Diseqc-"
9095 "Kompatibilität und Fehlern überprüfen."
9096
9097 msgid ""
9098 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
9099 "Dreambox image.\n"
9100 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
9101 msgstr ""
9102 "Mit NFIFlash können Sie ein Dreambox-Image auf einen USB-Stick laden.\n"
9103 "Mit diesem USB-Stick ist es dann möglich, Ihre Dreambox zu flashen."
9104
9105 msgid ""
9106 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
9107 msgstr ""
9108 "NetzwerkWizard hilft Ihnen, Ihr Netzwerk zu konfigurieren. Sie werden "
9109 "Schritt für Schritt durch die Konfiguration geleitet."
9110
9111 msgid ""
9112 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
9113 "motorized dish."
9114 msgstr ""
9115 "PositionerSetup unterstützt Sie beim Einrichten und Konfigurieren einer "
9116 "motorgesteuerten Satellitenantenne."
9117
9118 msgid ""
9119 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
9120 "settings."
9121 msgstr ""
9122 "PositionerSetup unterstützt Sie beim Einrichten und Konfigurieren einer "
9123 "motorgesteuerten Satellitenantenne."
9124
9125 #
9126 msgid ""
9127 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
9128 "alternative service it is restricted to."
9129 msgstr ""
9130 "Wenn diese Option aktiv ist kann der Sender auf eine \"Alternative\" "
9131 "geändert werden wenn dieser als Beschränkung hinzugefügt wurde."
9132
9133 #
9134 msgid ""
9135 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
9136 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
9137 msgstr ""
9138 "Mit dieser Einstellung kann die Anzahl der Aufnahmen durch diesen AutoTimer "
9139 "begrenzt werden. Bei 0 ist diese Funktion inaktiv."
9140
9141 #
9142 msgid "Wizard"
9143 msgstr "Assistent"
9144
9145 #
9146 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
9147 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
9148
9149 #
9150 msgid "Write failed!"
9151 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
9152
9153 #
9154 msgid "YPbPr"
9155 msgstr "YPbPr"
9156
9157 #
9158 msgid "Year"
9159 msgstr "Jahr"
9160
9161 #
9162 msgid "Yes"
9163 msgstr "Ja"
9164
9165 #
9166 msgid "Yes to all"
9167 msgstr "Ja zu allen"
9168
9169 msgid "Yes, always"
9170 msgstr "Ja, immer"
9171
9172 #
9173 msgid "Yes, and delete this movie"
9174 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
9175
9176 #
9177 msgid "Yes, and don't ask again"
9178 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
9179
9180 #
9181 msgid "Yes, backup my settings!"
9182 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
9183
9184 #
9185 msgid "Yes, but play next video"
9186 msgstr "Ja, aber nächstes Video abspielen"
9187
9188 #
9189 msgid "Yes, but play previous video"
9190 msgstr "Ja, aber vorheriges Video abspielen"
9191
9192 #
9193 msgid "Yes, do a manual scan now"
9194 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
9195
9196 #
9197 msgid "Yes, do an automatic scan now"
9198 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
9199
9200 #
9201 msgid "Yes, do another manual scan now"
9202 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
9203
9204 #
9205 msgid "Yes, keep them."
9206 msgstr "Ja, behalten."
9207
9208 #
9209 msgid "Yes, perform a shutdown now."
9210 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
9211
9212 #
9213 msgid "Yes, restore the settings now"
9214 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
9215
9216 #
9217 msgid "Yes, returning to movie list"
9218 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
9219
9220 #
9221 msgid "Yes, view the tutorial"
9222 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
9223
9224 #
9225 msgid "You can cancel the installation."
9226 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
9227
9228 #
9229 msgid "You can cancel the removal."
9230 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
9231
9232 #
9233 msgid ""
9234 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
9235 "want to be installed."
9236 msgstr ""
9237 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
9238 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
9239
9240 #
9241 msgid "You can choose, what you want to install..."
9242 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
9243
9244 #
9245 msgid "You can install this plugin."
9246 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
9247
9248 #
9249 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
9250 msgstr "Nur Dreambox-Aufnahmen können gebrannt werden!"
9251
9252 #
9253 msgid "You can remove this plugin."
9254 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
9255
9256 #
9257 msgid ""
9258 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9259 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9260 "in title' is what is looked for in the EPG."
9261 msgstr ""
9262 "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
9263 "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
9264 "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
9265
9266 msgid ""
9267 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
9268 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
9269 "is also included."
9270 msgstr ""
9271
9272 #
9273 msgid "You cannot delete this!"
9274 msgstr "Löschen nicht möglich!"
9275
9276 #
9277 msgid "You chose not to install any default services lists."
9278 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
9279
9280 #
9281 msgid ""
9282 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9283 "default settings later in the settings menu."
9284 msgstr ""
9285 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
9286 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
9287
9288 #
9289 msgid ""
9290 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9291 msgstr ""
9292 "Sie haben nichts zum Installieren ausgewählt. Bitte drücken Sie OK, um den "
9293 "Installations-Assistenten zu beenden."
9294
9295 #
9296 msgid ""
9297 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9298 "AutoTimer.\n"
9299 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9300 msgstr ""
9301 "Sie haben das Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
9302 "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
9303
9304 msgid "You didn't select a channel to record from."
9305 msgstr "Sie haben keinen Sender zum Aufnehmen ausgewählt."
9306
9307 #
9308 #, python-format
9309 msgid ""
9310 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9311 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9312 msgstr ""
9313 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
9314 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
9315
9316 #
9317 msgid ""
9318 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9319 "now."
9320 msgstr ""
9321 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um "
9322 "den Vorgang zu starten."
9323
9324 msgid ""
9325 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9326 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9327 msgstr ""
9328 "Sie möchten einen bootfähigen USB-Stick zum Flashen von NFI-Images "
9329 "erstellen. Dabei wird der USB-Stick repartitioniert, wodurch alle darauf "
9330 "enthaltenen Daten verloren gehen."
9331
9332 #
9333 msgid ""
9334 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9335 "restore. Please press OK to start the restore now."
9336 msgstr ""
9337 "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 "
9338 "wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der "
9339 "Wiederherstellung zu beginnen."
9340
9341 #
9342 #, python-format
9343 msgid "You have to wait %s!"
9344 msgstr "Sie müssen %s warten!"
9345
9346 #
9347 msgid ""
9348 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9349 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9350 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9351 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9352 "your settings."
9353 msgstr ""
9354 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
9355 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
9356 "dm7025.de.\n"
9357 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
9358 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
9359 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
9360
9361 msgid ""
9362 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9363 "\n"
9364 "Do you want to set the pin now?"
9365 msgstr ""
9366 "Sie müssen eine PIN-Schlüsselnummer festlegen, die sie vor ihren Kindern "
9367 "geheim halten.\n"
9368 "\n"
9369 "Wollen sie nun eine PIN eingeben?"
9370
9371 #
9372 msgid ""
9373 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9374 "list?\n"
9375 "\n"
9376 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9377 msgstr ""
9378 "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
9379 "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung können "
9380 "Sie einen Schritt zurück gehen."
9381
9382 #
9383 msgid ""
9384 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9385 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9386 msgstr ""
9387 "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. Bitte "
9388 "bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
9389
9390 #
9391 msgid ""
9392 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9393 "\n"
9394 "Your internet connection is working now.\n"
9395 "\n"
9396 msgstr ""
9397 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
9398 "\n"
9399 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
9400 "\n"
9401
9402 #
9403 msgid ""
9404 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9405 "\n"
9406 "Your internet connection is working now.\n"
9407 "\n"
9408 "Please press OK to continue."
9409 msgstr ""
9410 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
9411 "\n"
9412 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
9413 "\n"
9414 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
9415
9416 #
9417 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9418 msgstr ""
9419 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
9420 "gedrückt haben."
9421
9422 #
9423 msgid ""
9424 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9425 "process."
9426 msgstr ""
9427 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
9428 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
9429
9430 #
9431 msgid ""
9432 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9433 "blank dual layer DVD!"
9434 msgstr ""
9435 "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie "
9436 "werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
9437
9438 #
9439 #, python-format
9440 msgid ""
9441 "Your config file is not well-formed:\n"
9442 "%s"
9443 msgstr ""
9444 "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
9445 "%s"
9446
9447 #
9448 msgid "Your current collection will get lost!"
9449 msgstr "Ihre aktuelle Zusammenstellung geht dabei verloren!"
9450
9451 #
9452 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9453 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
9454
9455 #
9456 msgid ""
9457 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9458 "try again."
9459 msgstr ""
9460 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
9461 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
9462
9463 #
9464 msgid "Your email address:"
9465 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
9466
9467 #
9468 msgid ""
9469 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9470 "Press OK to start upgrade."
9471 msgstr ""
9472 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
9473 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
9474
9475 #
9476 msgid ""
9477 "Your internet connection is not working!\n"
9478 "Please choose what you want to do next."
9479 msgstr ""
9480 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
9481 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
9482
9483 #
9484 msgid "Your name (optional):"
9485 msgstr "Ihr Name (optional):"
9486
9487 #
9488 msgid "Your network configuration has been activated."
9489 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
9490
9491 msgid "Your network is not working. Please try again."
9492 msgstr "Ihr Netzwerk funktioniert nicht. Bitte versuchen Sie es erneut."
9493
9494 #
9495 msgid "Your network mount has been activated."
9496 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktiviert."
9497
9498 #
9499 msgid "Your network mount has been removed."
9500 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde entfernt."
9501
9502 #
9503 msgid "Your network mount has been updated."
9504 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktualisiert."
9505
9506 #
9507 msgid ""
9508 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9509 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9510 "\n"
9511 "Please choose what you want to do next."
9512 msgstr ""
9513 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
9514 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
9515 "\n"
9516 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
9517
9518 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9519 msgstr "ZDFMediathek erlaubt das Streamen von Filmen von der ZDF Mediathek."
9520
9521 #
9522 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9523 msgstr "Zurückschalten zum Zuletzt laufenden Sender?"
9524
9525 #
9526 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9527 msgstr ""
9528 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
9529 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
9530
9531 #
9532 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9533 msgstr ""
9534 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
9535 "Öffnen des Satfinders lief?"
9536
9537 #
9538 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9539 msgstr "Zurückschalten zum vorher laufenden Sender?"
9540
9541 msgid "Zap between commercials"
9542 msgstr "Umschalten während der Werbung"
9543
9544 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9545 msgstr "ZapStatistic zeigt die angeschauten Sendungen mit einigen Statistiken."
9546
9547 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9548 msgstr "Zoom-In für Letterbox-Filme"
9549
9550 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9551 msgstr "Zoom-In für Letterbox/Anamorphe Filme."
9552
9553 msgid "Zydas"
9554 msgstr "Zydas"
9555
9556 #
9557 msgid "[alternative edit]"
9558 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
9559
9560 #
9561 msgid "[bouquet edit]"
9562 msgstr "[Bouquet-Editor]"
9563
9564 #
9565 msgid "[favourite edit]"
9566 msgstr "[Favoriten-Editor]"
9567
9568 #
9569 msgid "[move mode]"
9570 msgstr "[Verschiebemodus]"
9571
9572 msgid "a HD skin from Kerni"
9573 msgstr "ein HD Skin von Kerni"
9574
9575 #
9576 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9577 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
9578
9579 #
9580 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9581 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
9582
9583 #
9584 msgid "abort alternatives edit"
9585 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
9586
9587 #
9588 msgid "abort bouquet edit"
9589 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
9590
9591 #
9592 msgid "abort favourites edit"
9593 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
9594
9595 #
9596 msgid "about to start"
9597 msgstr "startet gleich"
9598
9599 #
9600 msgid "activate current configuration"
9601 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
9602
9603 #
9604 msgid "activate network adapter configuration"
9605 msgstr "Netzwerkverbindung aktivieren"
9606
9607 #
9608 msgid "add AutoTimer..."
9609 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
9610
9611 #
9612 msgid "add Provider"
9613 msgstr "Provider hinzufügen"
9614
9615 #
9616 msgid "add Service"
9617 msgstr "Service hinzufügen"
9618
9619 #
9620 msgid "add a nameserver entry"
9621 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
9622
9623 #
9624 msgid "add alternatives"
9625 msgstr "Alternativen hinzufügen"
9626
9627 #
9628 msgid "add bookmark"
9629 msgstr "Bookmark hinzufügen"
9630
9631 #
9632 msgid "add bouquet"
9633 msgstr "Bouquet einfügen"
9634
9635 #
9636 msgid "add directory to playlist"
9637 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9638
9639 #
9640 msgid "add file to playlist"
9641 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9642
9643 #
9644 msgid "add files to playlist"
9645 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9646
9647 #
9648 msgid "add filters"
9649 msgstr "Neue Filter"
9650
9651 #
9652 msgid "add marker"
9653 msgstr "Marker einfügen"
9654
9655 #
9656 msgid "add recording (enter recording duration)"
9657 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
9658
9659 #
9660 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9661 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
9662
9663 #
9664 msgid "add recording (indefinitely)"
9665 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
9666
9667 #
9668 msgid "add recording (stop after current event)"
9669 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
9670
9671 #
9672 msgid "add service to bouquet"
9673 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
9674
9675 #
9676 msgid "add service to favourites"
9677 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
9678
9679 #
9680 msgid "add services"
9681 msgstr "Neue Sender"
9682
9683 msgid "add tags to recorded movies"
9684 msgstr "Vergeben Sie Tags für Ihre Filme"
9685
9686 #
9687 msgid "add to parental protection"
9688 msgstr "Jugendschutz anschalten"
9689
9690 #
9691 msgid "advanced"
9692 msgstr "erweitert"
9693
9694 #
9695 msgid "alphabetic sort"
9696 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
9697
9698 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9699 msgstr "Legen Sie Plugins und Funktionen auf Farbtasten der MOVIELIST."
9700
9701 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9702 msgstr "Plugins auf Farbtasten der MOVIELIST legen"
9703
9704 msgid ""
9705 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9706 msgstr ""
9707 "Plugins oder Funktionen auf den langen Tastendruck der Farbtasten legen."
9708
9709 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9710 msgstr "Plugins auf Farbtasten legen"
9711
9712 #
9713 msgid "assigned CAIds:"
9714 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
9715
9716 #
9717 msgid "assigned Services/Provider:"
9718 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
9719
9720 msgid "at beginning"
9721 msgstr "Am Anfang"
9722
9723 msgid "at end"
9724 msgstr "Am Ende"
9725
9726 #
9727 #, python-format
9728 msgid "audio track (%s) format"
9729 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
9730
9731 #
9732 #, python-format
9733 msgid "audio track (%s) language"
9734 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
9735
9736 #
9737 msgid "audio tracks"
9738 msgstr "Tonspuren"
9739
9740 #
9741 msgid "auto"
9742 msgstr "automatisch"
9743
9744 msgid "autotimers need a match attribute"
9745 msgstr "Autotimer brauchen ein Suchkriterium."
9746
9747 #
9748 msgid "available"
9749 msgstr "verfügbar"
9750
9751 #
9752 msgid "back"
9753 msgstr "zurück"
9754
9755 #
9756 msgid "background image"
9757 msgstr "Hintergrundbild"
9758
9759 #
9760 msgid "backgroundcolor"
9761 msgstr "Hintergrundfarbe"
9762
9763 #
9764 msgid "better"
9765 msgstr "besser"
9766
9767 #
9768 msgid "black"
9769 msgstr "schwarz"
9770
9771 #
9772 msgid "blacklist"
9773 msgstr "Negativliste"
9774
9775 #
9776 msgid "blue"
9777 msgstr "blau"
9778
9779 msgid "bob"
9780 msgstr ""
9781
9782 #
9783 #, python-format
9784 msgid "burn audio track (%s)"
9785 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
9786
9787 #
9788 msgid "case-insensitive search"
9789 msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung"
9790
9791 #
9792 msgid "case-sensitive search"
9793 msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung"
9794
9795 #
9796 msgid "change recording (duration)"
9797 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
9798
9799 #
9800 msgid "change recording (endtime)"
9801 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
9802
9803 #
9804 msgid "chapters"
9805 msgstr "Kapitel"
9806
9807 #
9808 msgid "circular left"
9809 msgstr "links-zirkulär"
9810
9811 #
9812 msgid "circular right"
9813 msgstr "rechts-zirkulär"
9814
9815 #
9816 msgid "clear playlist"
9817 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
9818
9819 #
9820 msgid "complex"
9821 msgstr "Komplex"
9822
9823 msgid "config changed."
9824 msgstr "Konfiguration geändert."
9825
9826 #
9827 msgid "config menu"
9828 msgstr "Konfigurationsmenü"
9829
9830 #
9831 msgid "confirmed"
9832 msgstr "Bestätigt"
9833
9834 #
9835 msgid "connected"
9836 msgstr "Verbunden"
9837
9838 #
9839 msgid "continue"
9840 msgstr "Weiter"
9841
9842 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9843 msgstr ""
9844 "Kontrollieren Sie mehrere Dreamboxen mit verschiedenen Fernbedienungen."
9845
9846 #
9847 msgid "copy to bouquets"
9848 msgstr "in Bouquets kopieren"
9849
9850 #
9851 msgid "could not be removed"
9852 msgstr "konnte nicht entfernt werden"
9853
9854 #
9855 msgid "create directory"
9856 msgstr "Verzeichnis erstellen"
9857
9858 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9859 msgstr "Erzeugt virtuelle Ordner aus Episoden von Serien "
9860
9861 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9862 msgstr "Erzeugt virtuelle Ordner aus aufgenommenen Episoden von Serien"
9863
9864 #, python-format
9865 msgid "currently installed image: %s"
9866 msgstr "Derzeit installiertes Image: %s"
9867
9868 #
9869 msgid "daily"
9870 msgstr "täglich"
9871
9872 #
9873 msgid "day"
9874 msgstr "Tag"
9875
9876 msgid "default"
9877 msgstr "Standard"
9878
9879 #
9880 msgid "delete"
9881 msgstr "Löschen"
9882
9883 #
9884 msgid "delete cut"
9885 msgstr "Schnitt löschen"
9886
9887 #
9888 msgid "delete file"
9889 msgstr "Datei löschen"
9890
9891 #
9892 msgid "delete playlist entry"
9893 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
9894
9895 #
9896 msgid "delete saved playlist"
9897 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
9898
9899 #
9900 msgid "delete..."
9901 msgstr "löschen..."
9902
9903 msgid "description"
9904 msgstr "Beschreibung"
9905
9906 msgid "disable"
9907 msgstr "deaktivieren"
9908
9909 #
9910 msgid "disable move mode"
9911 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
9912
9913 msgid "disabled"
9914 msgstr "deaktiviert"
9915
9916 #
9917 msgid "disconnected"
9918 msgstr "Nicht verbunden"
9919
9920 #
9921 msgid "do not change"
9922 msgstr "Nicht ändern"
9923
9924 #
9925 msgid "do nothing"
9926 msgstr "nichts"
9927
9928 #
9929 msgid "don't record"
9930 msgstr "Nicht aufnehmen"
9931
9932 #
9933 msgid "done!"
9934 msgstr "erledigt!"
9935
9936 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9937 msgstr "Treiber für Realtek r8712u USB wireless-n Sticks."
9938
9939 #
9940 msgid "edit alternatives"
9941 msgstr "Alternativen bearbeiten"
9942
9943 #
9944 msgid "edit filters"
9945 msgstr "Filter bearbeiten"
9946
9947 #
9948 msgid "edit services"
9949 msgstr "Sender bearbeiten"
9950
9951 #
9952 msgid "empty"
9953 msgstr "leer"
9954
9955 msgid "enable"
9956 msgstr "aktivieren"
9957
9958 #
9959 msgid "enable bouquet edit"
9960 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
9961
9962 #
9963 msgid "enable favourite edit"
9964 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
9965
9966 #
9967 msgid "enable move mode"
9968 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
9969
9970 msgid "enabled"
9971 msgstr "aktiviert"
9972
9973 #
9974 msgid "end alternatives edit"
9975 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
9976
9977 #
9978 msgid "end bouquet edit"
9979 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
9980
9981 #
9982 msgid "end cut here"
9983 msgstr "Schnitt endet hier"
9984
9985 #
9986 msgid "end favourites edit"
9987 msgstr "Favoriteneditor beenden"
9988
9989 #
9990 msgid "enter hidden network SSID"
9991 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID eingeben"
9992
9993 #
9994 msgid "equal to"
9995 msgstr "Gleich wie"
9996
9997 #
9998 msgid "exact match"
9999 msgstr "gesamter Title"
10000
10001 #
10002 msgid "exit DVD player or return to file browser"
10003 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
10004
10005 #
10006 msgid "exit mediaplayer"
10007 msgstr "Mediaplayer beenden"
10008
10009 #
10010 msgid "exit movielist"
10011 msgstr "Verlasse Filmliste"
10012
10013 #
10014 msgid "exit nameserver configuration"
10015 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
10016
10017 #
10018 msgid "exit network adapter configuration"
10019 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
10020
10021 #
10022 msgid "exit network interface list"
10023 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
10024
10025 #
10026 msgid "exit networkadapter setup menu"
10027 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
10028
10029 #
10030 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
10031 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
10032
10033 #
10034 msgid "filename"
10035 msgstr "Dateiname"
10036
10037 #
10038 msgid "fine-tune your display"
10039 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
10040
10041 #
10042 msgid "forward to the next chapter"
10043 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
10044
10045 #
10046 msgid "free"
10047 msgstr "frei"
10048
10049 #
10050 msgid "free diskspace"
10051 msgstr "freier Festplattenspeicher"
10052
10053 #
10054 msgid "go to deep standby"
10055 msgstr "in Deep Standby gehen"
10056
10057 #
10058 msgid "go to standby"
10059 msgstr "in Standby gehen"
10060
10061 #
10062 msgid "grab this frame as bitmap"
10063 msgstr "Diesen Frame als Bitmap speichern"
10064
10065 #
10066 msgid "green"
10067 msgstr "grün"
10068
10069 #
10070 msgid "hear radio..."
10071 msgstr "Radio hören..."
10072
10073 #
10074 msgid "help..."
10075 msgstr "Hilfe..."
10076
10077 #
10078 msgid "hide extended description"
10079 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
10080
10081 #
10082 msgid "hide player"
10083 msgstr "Player ausblenden"
10084
10085 #
10086 msgid "horizontal"
10087 msgstr "horizontal"
10088
10089 #
10090 msgid "hour"
10091 msgstr "Stunde"
10092
10093 #
10094 msgid "hours"
10095 msgstr "Stunden"
10096
10097 #
10098 msgid "immediate shutdown"
10099 msgstr "Direkt runterfahren"
10100
10101 #
10102 msgid "in Description"
10103 msgstr "in der Beschreibung"
10104
10105 #
10106 msgid "in Shortdescription"
10107 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
10108
10109 #
10110 msgid "in Title"
10111 msgstr "im Titel"
10112
10113 #
10114 msgid "init module"
10115 msgstr "Modul initialisieren"
10116
10117 #
10118 msgid "init modules"
10119 msgstr "Module initialisieren"
10120
10121 #
10122 msgid "insert mark here"
10123 msgstr "Markierung hier einfügen"
10124
10125 #
10126 msgid "jump back to the previous title"
10127 msgstr "Zum letzten Titel springen"
10128
10129 #
10130 msgid "jump forward to the next title"
10131 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
10132
10133 #
10134 msgid "jump to listbegin"
10135 msgstr "springe zum Listenanfang"
10136
10137 #
10138 msgid "jump to listend"
10139 msgstr "springe zum Listenende"
10140
10141 #
10142 msgid "jump to next marked position"
10143 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
10144
10145 #
10146 msgid "jump to previous marked position"
10147 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
10148
10149 #
10150 msgid "leave movie player..."
10151 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
10152
10153 #
10154 msgid "left"
10155 msgstr "links"
10156
10157 #
10158 msgid "length"
10159 msgstr "Länge"
10160
10161 #
10162 msgid "list of EPG views..."
10163 msgstr "Liste der EPG Ansichten."
10164
10165 #
10166 msgid "list style compact"
10167 msgstr "kompakte Listenansicht"
10168
10169 #
10170 msgid "list style compact with description"
10171 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
10172
10173 #
10174 msgid "list style default"
10175 msgstr "standard Listenansicht"
10176
10177 #
10178 msgid "list style single line"
10179 msgstr "einzeilige Listenansicht"
10180
10181 #
10182 msgid "load playlist"
10183 msgstr "Wiedergabeliste laden"
10184
10185 #
10186 msgid "locked"
10187 msgstr "Signal"
10188
10189 #
10190 msgid "loopthrough to"
10191 msgstr "Verbunden mit"
10192
10193 #
10194 msgid "manual"
10195 msgstr "manuell"
10196
10197 #
10198 msgid "menu"
10199 msgstr "Menü"
10200
10201 #
10202 msgid "menulist"
10203 msgstr "Menüliste"
10204
10205 #
10206 msgid "mins"
10207 msgstr "Minuten"
10208
10209 #
10210 msgid "minute"
10211 msgstr "Minute"
10212
10213 #
10214 msgid "minutes"
10215 msgstr "Minuten"
10216
10217 msgid "missing parameter \"id\""
10218 msgstr "fehlender Parameter \"id\""
10219
10220 #
10221 msgid "month"
10222 msgstr "Monat"
10223
10224 #
10225 msgid "move PiP to main picture"
10226 msgstr "PiP tauschen und beenden"
10227
10228 #
10229 msgid "move down to last entry"
10230 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
10231
10232 #
10233 msgid "move down to next entry"
10234 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
10235
10236 #
10237 msgid "move up to first entry"
10238 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
10239
10240 #
10241 msgid "move up to previous entry"
10242 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
10243
10244 #
10245 msgid "movie list"
10246 msgstr "Filmliste"
10247
10248 #
10249 msgid "multinorm"
10250 msgstr "Multinorm"
10251
10252 #
10253 msgid "never"
10254 msgstr "niemals"
10255
10256 #
10257 msgid "next channel"
10258 msgstr "Nächster Kanal"
10259
10260 #
10261 msgid "next channel in history"
10262 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
10263
10264 #
10265 msgid "no"
10266 msgstr "nein"
10267
10268 #
10269 msgid "no CAId selected"
10270 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
10271
10272 #
10273 msgid "no CI slots found"
10274 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
10275
10276 #
10277 msgid "no HDD found"
10278 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
10279
10280 #
10281 msgid "no Services/Providers selected"
10282 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
10283
10284 #
10285 msgid "no module found"
10286 msgstr "Kein Modul gefunden"
10287
10288 #
10289 msgid "no standby"
10290 msgstr "Kein Standby"
10291
10292 #
10293 msgid "no timeout"
10294 msgstr "Kein Timeout"
10295
10296 #
10297 msgid "none"
10298 msgstr "keine"
10299
10300 #
10301 msgid "not configured"
10302 msgstr "nicht Konfiguriert"
10303
10304 #
10305 msgid "not locked"
10306 msgstr "Kein Signal"
10307
10308 msgid "not supported"
10309 msgstr "nicht unterstützt"
10310
10311 #
10312 msgid "not used"
10313 msgstr "nicht verwendet"
10314
10315 #
10316 msgid "nothing connected"
10317 msgstr "Nichts angeschlossen"
10318
10319 #
10320 msgid "of a DUAL layer medium used."
10321 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
10322
10323 #
10324 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10325 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
10326
10327 #
10328 msgid "off"
10329 msgstr "aus"
10330
10331 #
10332 msgid "on"
10333 msgstr "an"
10334
10335 #
10336 msgid "on READ ONLY medium."
10337 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
10338
10339 #
10340 msgid "on Weekday"
10341 msgstr "an einem Wochentag"
10342
10343 #
10344 msgid "once"
10345 msgstr "einmalig"
10346
10347 #
10348 msgid "open nameserver configuration"
10349 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
10350
10351 #
10352 msgid "open servicelist"
10353 msgstr "Kanalliste öffnen"
10354
10355 #
10356 msgid "open servicelist(down)"
10357 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
10358
10359 #
10360 msgid "open servicelist(up)"
10361 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
10362
10363 #
10364 msgid "partial match"
10365 msgstr "Teil des Titels"
10366
10367 #
10368 msgid "pass"
10369 msgstr "Durchgang"
10370
10371 #
10372 msgid "pause"
10373 msgstr "Pause"
10374
10375 #
10376 msgid "play entry"
10377 msgstr "Eintrag abspielen"
10378
10379 #
10380 msgid "play from next mark or playlist entry"
10381 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
10382
10383 #
10384 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10385 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
10386
10387 #
10388 msgid "please press OK when ready"
10389 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
10390
10391 #
10392 msgid "please wait, loading picture..."
10393 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
10394
10395 #
10396 msgid "previous channel"
10397 msgstr "Vorheriger Kanal"
10398
10399 #
10400 msgid "previous channel in history"
10401 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
10402
10403 #
10404 msgid "record"
10405 msgstr "aufnehmen"
10406
10407 #
10408 msgid "recording..."
10409 msgstr "nimmt auf..."
10410
10411 #
10412 msgid "red"
10413 msgstr "rot"
10414
10415 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10416 msgstr "Redesigned Kerni-HD1 Skin"
10417
10418 #
10419 msgid "remove a nameserver entry"
10420 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
10421
10422 #
10423 msgid "remove after this position"
10424 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
10425
10426 #
10427 msgid "remove all alternatives"
10428 msgstr "entferne alle Alternativen"
10429
10430 #
10431 msgid "remove all new found flags"
10432 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
10433
10434 #
10435 msgid "remove before this position"
10436 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
10437
10438 #
10439 msgid "remove bookmark"
10440 msgstr "Bookmark entfernen"
10441
10442 #
10443 msgid "remove directory"
10444 msgstr "Verzeichnis entfernen"
10445
10446 #
10447 msgid "remove entry"
10448 msgstr "Eintrag entfernen"
10449
10450 #
10451 msgid "remove from parental protection"
10452 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
10453
10454 #
10455 msgid "remove new found flag"
10456 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
10457
10458 #
10459 msgid "remove selected satellite"
10460 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
10461
10462 #
10463 msgid "remove this mark"
10464 msgstr "Diese Markierung entfernen"
10465
10466 #
10467 msgid "repeat playlist"
10468 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
10469
10470 #
10471 msgid "repeated"
10472 msgstr "wiederholend"
10473
10474 #
10475 msgid "rewind to the previous chapter"
10476 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
10477
10478 #
10479 msgid "right"
10480 msgstr "rechts"
10481
10482 #
10483 msgid "save last directory on exit"
10484 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
10485
10486 #
10487 msgid "save playlist"
10488 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
10489
10490 #
10491 msgid "save playlist on exit"
10492 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
10493
10494 #
10495 msgid "scan done!"
10496 msgstr "Suche beendet!"
10497
10498 #
10499 #, python-format
10500 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10501 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
10502
10503 #
10504 msgid "scan state"
10505 msgstr "Status"
10506
10507 #
10508 msgid "second"
10509 msgstr "Sekunde"
10510
10511 #
10512 msgid "second cable of motorized LNB"
10513 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
10514
10515 #
10516 msgid "seconds"
10517 msgstr "Sekunden"
10518
10519 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10520 msgstr "EPG Daten und PiP von Kanälen in Infobar anzeigen"
10521
10522 #
10523 msgid "select"
10524 msgstr "wähle"
10525
10526 #
10527 msgid "select CAId"
10528 msgstr "CAID auswählen"
10529
10530 #
10531 msgid "select CAId's"
10532 msgstr "CAIDs auswählen"
10533
10534 #
10535 msgid "select interface"
10536 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
10537
10538 #
10539 msgid "select menu entry"
10540 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
10541
10542 #
10543 msgid "select movie"
10544 msgstr "Wählen Sie einen Film"
10545
10546 #
10547 msgid "select the movie path"
10548 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
10549
10550 msgid "service PIN"
10551 msgstr "Service PIN"
10552
10553 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10554 msgstr "Startet die Dreambox im Standby-Modus"
10555
10556 #
10557 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10558 msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
10559
10560 msgid "setup PIN"
10561 msgstr "Setup PIN"
10562
10563 #
10564 msgid "show DVD main menu"
10565 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
10566
10567 #
10568 msgid "show EPG..."
10569 msgstr "Zeige EPG..."
10570
10571 #
10572 msgid "show Infoline"
10573 msgstr "Infozeile anzeigen"
10574
10575 #
10576 msgid "show all"
10577 msgstr "Zeige alle"
10578
10579 #
10580 msgid "show alternatives"
10581 msgstr "Zeige Alternativen"
10582
10583 #
10584 msgid "show event details"
10585 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
10586
10587 #
10588 msgid "show extended description"
10589 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
10590
10591 #
10592 msgid "show first selected tag"
10593 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
10594
10595 #
10596 msgid "show second selected tag"
10597 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
10598
10599 #
10600 msgid "show shutdown menu"
10601 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
10602
10603 #
10604 msgid "show single service EPG..."
10605 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
10606
10607 #
10608 msgid "show tag menu"
10609 msgstr "Zeige tag-Menü"
10610
10611 #
10612 msgid "show transponder info"
10613 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
10614
10615 #
10616 msgid "shuffle playlist"
10617 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
10618
10619 #
10620 msgid "shut down"
10621 msgstr "Ausschalten"
10622
10623 #
10624 msgid "shutdown"
10625 msgstr "Ausschalten"
10626
10627 #
10628 msgid "simple"
10629 msgstr "einfach"
10630
10631 #
10632 msgid "skip backward"
10633 msgstr "Rückwärts spulen"
10634
10635 #
10636 msgid "skip backward (enter time)"
10637 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
10638
10639 #
10640 msgid "skip forward"
10641 msgstr "Vorwärts spulen"
10642
10643 #
10644 msgid "skip forward (enter time)"
10645 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
10646
10647 #
10648 msgid "slide picture in loop"
10649 msgstr "Bilder als Slideshow anzeigen"
10650
10651 #
10652 msgid "sort by date"
10653 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
10654
10655 #
10656 msgid "special characters"
10657 msgstr "Sonderzeichen"
10658
10659 #
10660 msgid "standard"
10661 msgstr "standard"
10662
10663 #
10664 msgid "standby"
10665 msgstr "Standby"
10666
10667 #
10668 msgid "start cut here"
10669 msgstr "Schnitt hier starten"
10670
10671 #
10672 msgid "start directory"
10673 msgstr "Anfangsverzeichnis"
10674
10675 #
10676 msgid "start timeshift"
10677 msgstr "Timeshift starten"
10678
10679 #
10680 msgid "stereo"
10681 msgstr "stereo"
10682
10683 #
10684 msgid "stop PiP"
10685 msgstr "beende PiP"
10686
10687 #
10688 msgid "stop entry"
10689 msgstr "Wiedergabe anhalten"
10690
10691 #
10692 msgid "stop recording"
10693 msgstr "Aufnahme anhalten"
10694
10695 #
10696 msgid "stop timeshift"
10697 msgstr "Timeshift beenden"
10698
10699 #
10700 msgid "swap PiP and main picture"
10701 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
10702
10703 #
10704 msgid "switch to bookmarks"
10705 msgstr "gehe zu bookmarks"
10706
10707 #
10708 msgid "switch to filelist"
10709 msgstr "In Dateiliste wechseln"
10710
10711 #
10712 msgid "switch to playlist"
10713 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
10714
10715 #
10716 msgid "switch to the next angle"
10717 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
10718
10719 #
10720 msgid "switch to the next audio track"
10721 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
10722
10723 #
10724 msgid "switch to the next subtitle language"
10725 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
10726
10727 #
10728 msgid "template file"
10729 msgstr "template Datei"
10730
10731 #
10732 msgid "textcolor"
10733 msgstr "Textfarbe"
10734
10735 #
10736 msgid "this recording"
10737 msgstr "Diese Aufnahme"
10738
10739 #
10740 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10741 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
10742
10743 #
10744 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10745 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
10746
10747 #
10748 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10749 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
10750
10751 msgid "tuner is not supported"
10752 msgstr "nicht unterstützter Tuner"
10753
10754 #, python-format
10755 msgid "unable to find timer with id %i"
10756 msgstr "Finde Timer mit ID %i nicht"
10757
10758 #
10759 msgid "unavailable"
10760 msgstr "nicht verfügbar"
10761
10762 #
10763 msgid "unconfirmed"
10764 msgstr "Nicht bestätigt"
10765
10766 #
10767 msgid "unknown"
10768 msgstr "unbekannt"
10769
10770 #
10771 msgid "unknown service"
10772 msgstr "unbekannter Kanal"
10773
10774 #
10775 msgid "until standby/restart"
10776 msgstr "bis zum standby/neustart"
10777
10778 #
10779 msgid "use as HDD replacement"
10780 msgstr "als HDD Ersatz nutzen"
10781
10782 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10783 msgstr "Nutzung der Dreambox als Web Proxy"
10784
10785 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10786 msgstr "Mit HTTPProxy können Sie Ihre Dreambox als Web Proxy benutzen."
10787
10788 #
10789 msgid "user defined"
10790 msgstr "benutzerdefiniert"
10791
10792 #
10793 msgid "vertical"
10794 msgstr "vertikal"
10795
10796 #
10797 msgid "view extensions..."
10798 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
10799
10800 #
10801 msgid "view recordings..."
10802 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
10803
10804 #
10805 msgid "wait for ci..."
10806 msgstr "warte auf CI..."
10807
10808 #
10809 msgid "wait for mmi..."
10810 msgstr "Warte auf mmi..."
10811
10812 #
10813 msgid "waiting"
10814 msgstr "wartend"
10815
10816 #
10817 msgid "was removed successfully"
10818 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
10819
10820 #
10821 msgid "weekly"
10822 msgstr "wöchentlich"
10823
10824 #
10825 msgid "whitelist"
10826 msgstr "Positivliste"
10827
10828 msgid "wireless network interface"
10829 msgstr "Funk Netzwerkadapter"
10830
10831 #
10832 msgid "working"
10833 msgstr "arbeite"
10834
10835 #
10836 msgid "yellow"
10837 msgstr "gelb"
10838
10839 #
10840 msgid "yes"
10841 msgstr "ja"
10842
10843 #
10844 msgid "yes (keep feeds)"
10845 msgstr "ja (Feeds behalten)"
10846
10847 #
10848 msgid ""
10849 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10850 "assistance before rebooting your dreambox."
10851 msgstr ""
10852 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
10853 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
10854
10855 #
10856 msgid "zap"
10857 msgstr "umschalten"
10858
10859 #
10860 msgid "zapped"
10861 msgstr "umgeschaltet"
10862
10863 #~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
10864 #~ msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin ... der guten alten Zeiten wegen."
10865
10866 #
10867 #~ msgid "Code rate high"
10868 #~ msgstr "Empfangsrate hoch"
10869
10870 #
10871 #~ msgid "Code rate low"
10872 #~ msgstr "Empfangsrate niedrig"
10873
10874 #
10875 #~ msgid "Coderate HP"
10876 #~ msgstr "Empfangsrate HP"
10877
10878 #
10879 #~ msgid "Coderate LP"
10880 #~ msgstr "Empfangsrate LP"
10881
10882 #
10883 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10884 #~ msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
10885
10886 #
10887 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10888 #~ msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
10889
10890 #
10891 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
10892 #~ msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
10893
10894 #~ msgid ""
10895 #~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
10896 #~ "protocol\n"
10897 #~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
10898 #~ msgstr ""
10899 #~ "Mit Growlee kann Ihre Dreambox Nachrichten mittels des Growl-Protokolls "
10900 #~ "verschicken,\n"
10901 #~ "wie z.B. Aufnahme gestartet-Benachrichtigungen an einen PC mit Growl-"
10902 #~ "Client."
10903
10904 #
10905 #~ msgid "Guard interval mode"
10906 #~ msgstr "Guard Interval Modus"
10907
10908 #
10909 #~ msgid "Hierarchy Information"
10910 #~ msgstr "Hierarchieinformationen"
10911
10912 #
10913 #~ msgid "Hierarchy mode"
10914 #~ msgstr "Hierarchiemodus"
10915
10916 #
10917 #~ msgid ""
10918 #~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
10919 #~ "event if it records at least 80% of the it."
10920 #~ msgstr ""
10921 #~ "Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender "
10922 #~ "Timer einer Sendung zugeordnet."
10923
10924 #
10925 #~ msgid "Orbital Position"
10926 #~ msgstr "Orbit Position"
10927
10928 #
10929 #~ msgid "Polarity"
10930 #~ msgstr "Polarität"
10931
10932 #
10933 #~ msgid "Symbol Rate"
10934 #~ msgstr "Symbolrate"
10935
10936 #
10937 #~ msgid "Symbolrate"
10938 #~ msgstr "Symbolrate"
10939
10940 #
10941 #~ msgid "Transmission Mode"
10942 #~ msgstr "Übertragungsmodus"
10943
10944 #
10945 #~ msgid "Transponder Type"
10946 #~ msgstr "Transponder-Typ"
10947
10948 #~ msgid "redirect notifications to Growl"
10949 #~ msgstr "Sendet Benachrichtigungen an Growl "