Enigma2: - general Translation update to move in new translatable strings.
[vuplus_dvbapp] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-12 12:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your Dreambox settings."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Edit the upgrade source address."
46 msgstr ""
47 "\n"
48 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Online update of your Dreambox software."
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Online update Ihrer Dreambox Software."
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Press OK on your remote control to continue."
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Restore your Dreambox settings."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox with a new firmware."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your backups by date."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Scan for local packages and install them."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
91
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Select your backup device.\n"
95 "Current device: "
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
99 "Aktuelles Laufwerk: "
100
101 msgid ""
102 "\n"
103 "System will restart after the restore!"
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
107
108 msgid ""
109 "\n"
110 "View, install and remove available or installed packages."
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
114
115 msgid " "
116 msgstr ""
117
118 msgid " extensions."
119 msgstr ""
120
121 msgid " packages selected."
122 msgstr ""
123
124 msgid " updates available."
125 msgstr ""
126
127 msgid " wireless networks found!"
128 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
129
130 msgid "#000000"
131 msgstr ""
132
133 msgid "#0064c7"
134 msgstr ""
135
136 msgid "#25062748"
137 msgstr ""
138
139 msgid "#389416"
140 msgstr ""
141
142 msgid "#80000000"
143 msgstr ""
144
145 msgid "#80ffffff"
146 msgstr ""
147
148 msgid "#bab329"
149 msgstr ""
150
151 msgid "#f23d21"
152 msgstr ""
153
154 msgid "#ffffff"
155 msgstr ""
156
157 msgid "#ffffffff"
158 msgstr ""
159
160 msgid "%H:%M"
161 msgstr ""
162
163 #, python-format
164 msgid "%d jobs are running in the background!"
165 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
166
167 #, python-format
168 msgid "%d min"
169 msgstr "%d min"
170
171 #, python-format
172 msgid "%d services found!"
173 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
174
175 msgid "%d.%B %Y"
176 msgstr "%d.%B %Y"
177
178 #, python-format
179 msgid ""
180 "%s\n"
181 "(%s, %d MB free)"
182 msgstr ""
183 "%s\n"
184 "(%s, %d MB frei)"
185
186 #, python-format
187 msgid "%s (%s)\n"
188 msgstr "%s (%s)\n"
189
190 msgid "(ZAP)"
191 msgstr "(ZAP)"
192
193 msgid "(empty)"
194 msgstr "(leer)"
195
196 msgid "(show optional DVD audio menu)"
197 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
198
199 msgid "* Only available if more than one interface is active."
200 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
201
202 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
203 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder Passwortes"
204
205 msgid ".NFI Download failed:"
206 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
207
208 msgid ""
209 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
210 msgstr ""
211 "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese "
212 "Datei ohne Bedenken installieren!"
213
214 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
215 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
216
217 msgid "/var directory"
218 msgstr "/var Verzeichnis"
219
220 msgid "0"
221 msgstr ""
222
223 msgid "1"
224 msgstr ""
225
226 msgid "1 wireless network found!"
227 msgstr "1 Funk Netzwerk gefunden!"
228
229 msgid "1.0"
230 msgstr "1.0"
231
232 msgid "1.1"
233 msgstr "1.1"
234
235 msgid "1.2"
236 msgstr "1.2"
237
238 msgid "12V output"
239 msgstr "12V-Ausgang"
240
241 msgid "13 V"
242 msgstr "13 V"
243
244 msgid "16:10"
245 msgstr ""
246
247 msgid "16:10 Letterbox"
248 msgstr ""
249
250 msgid "16:10 PanScan"
251 msgstr ""
252
253 msgid "16:9"
254 msgstr "16:9"
255
256 msgid "16:9 Letterbox"
257 msgstr ""
258
259 msgid "16:9 always"
260 msgstr "immer 16:9"
261
262 msgid "18 V"
263 msgstr "18 V"
264
265 msgid "2"
266 msgstr ""
267
268 msgid "3"
269 msgstr ""
270
271 msgid "30 minutes"
272 msgstr "30 Minuten"
273
274 msgid "4"
275 msgstr ""
276
277 msgid "4:3"
278 msgstr ""
279
280 msgid "4:3 Letterbox"
281 msgstr ""
282
283 msgid "4:3 PanScan"
284 msgstr ""
285
286 msgid "5"
287 msgstr ""
288
289 msgid "5 minutes"
290 msgstr "5 Minuten"
291
292 msgid "50 Hz"
293 msgstr ""
294
295 msgid "6"
296 msgstr ""
297
298 msgid "60 minutes"
299 msgstr "60 Minuten"
300
301 msgid "7"
302 msgstr ""
303
304 msgid "8"
305 msgstr ""
306
307 msgid "9"
308 msgstr ""
309
310 msgid "<unknown>"
311 msgstr "<unbekannt>"
312
313 msgid "??"
314 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
315
316 msgid "A"
317 msgstr "A"
318
319 #, python-format
320 msgid ""
321 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
322 "Do you want to keep your version?"
323 msgstr ""
324 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
325 "Wollen Sie diese Version behalten?"
326
327 msgid ""
328 "A finished record timer wants to set your\n"
329 "Dreambox to standby. Do that now?"
330 msgstr ""
331 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
332 "Jetzt ausführen?"
333
334 msgid ""
335 "A finished record timer wants to shut down\n"
336 "your Dreambox. Shutdown now?"
337 msgstr ""
338 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
339 "Jetzt ausschalten?"
340
341 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
342 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
343
344 #, python-format
345 msgid ""
346 "A record has been started:\n"
347 "%s"
348 msgstr ""
349 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
350 "%s"
351
352 msgid ""
353 "A recording is currently running.\n"
354 "What do you want to do?"
355 msgstr ""
356 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
357 "Was möchten Sie tun?"
358
359 msgid ""
360 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
361 "configure the positioner."
362 msgstr ""
363 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
364 "Rotor-Setup ausführen."
365
366 msgid ""
367 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
368 "start the satfinder."
369 msgstr ""
370 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
371 "Sat-Finder starten."
372
373 #, python-format
374 msgid "A required tool (%s) was not found."
375 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
376
377 msgid ""
378 "A sleep timer wants to set your\n"
379 "Dreambox to standby. Do that now?"
380 msgstr ""
381 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
382 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
383
384 msgid ""
385 "A sleep timer wants to shut down\n"
386 "your Dreambox. Shutdown now?"
387 msgstr ""
388 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
389 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
390
391 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
392 msgstr ""
393
394 msgid ""
395 "A timer failed to record!\n"
396 "Disable TV and try again?\n"
397 msgstr ""
398 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
399 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
400
401 msgid "A/V Settings"
402 msgstr "A/V-Einstellungen"
403
404 msgid "AA"
405 msgstr "AA"
406
407 msgid "AB"
408 msgstr "AB"
409
410 msgid "AC3 default"
411 msgstr "AC3 standardmäßig"
412
413 msgid "AC3 downmix"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Abort"
417 msgstr ""
418
419 msgid "About"
420 msgstr "Über"
421
422 msgid "About..."
423 msgstr "Über..."
424
425 msgid "Accesspoint:"
426 msgstr "Zugangspunkt:"
427
428 msgid "Action on long powerbutton press"
429 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
430
431 msgid "Action:"
432 msgstr "Aktion:"
433
434 msgid "Activate Picture in Picture"
435 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
436
437 msgid "Activate network settings"
438 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
439
440 msgid "Adapter settings"
441 msgstr "Adapter-Einstellungen"
442
443 msgid "Add"
444 msgstr "Hinzufügen"
445
446 msgid "Add Bookmark"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Add WLAN configuration?"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Add a mark"
453 msgstr "Marker hinzufügen"
454
455 msgid "Add a new title"
456 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
457
458 msgid "Add network configuration?"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Add timer"
462 msgstr "Timer setzen"
463
464 msgid "Add title"
465 msgstr "Weiterer Titel"
466
467 msgid "Add to bouquet"
468 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
469
470 msgid "Add to favourites"
471 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
472
473 msgid ""
474 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
475 "enabled."
476 msgstr ""
477
478 msgid "Adds network configuration if enabled."
479 msgstr ""
480
481 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
482 msgstr ""
483
484 msgid ""
485 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
486 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
487 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
488 "test screens."
489 msgstr ""
490 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
491 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
492 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
493 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
494 "weitere Testbilder auswählen."
495
496 msgid "Advanced"
497 msgstr "Erweitert"
498
499 msgid "Advanced Options"
500 msgstr "Erweiterte Optionen"
501
502 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
503 msgstr ""
504
505 msgid "Advanced Video Setup"
506 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
507
508 msgid "Advanced restore"
509 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
510
511 msgid "After event"
512 msgstr "Nach dem Ereignis"
513
514 msgid ""
515 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
516 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
517 msgstr ""
518 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
519 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
520 "Ihrer Dreambox."
521
522 msgid "Album"
523 msgstr "Album"
524
525 msgid "All"
526 msgstr "Alle"
527
528 msgid "All Satellites"
529 msgstr "Alle Satelliten"
530
531 msgid "Alpha"
532 msgstr "Transparenz"
533
534 msgid "Alternative radio mode"
535 msgstr "Alternativer Radio Modus"
536
537 msgid "Alternative services tuner priority"
538 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
539
540 msgid "Always ask before sending"
541 msgstr ""
542
543 msgid "An empty filename is illegal."
544 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
545
546 msgid "An unknown error occured!"
547 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
548
549 msgid "Anonymize crashlog?"
550 msgstr ""
551
552 msgid "Arabic"
553 msgstr "Arabisch"
554
555 msgid ""
556 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
557 "\n"
558 msgstr ""
559 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
560 "\n"
561
562 msgid ""
563 "Are you sure you want to delete\n"
564 "following backup:\n"
565 msgstr ""
566
567 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
568 msgstr ""
569
570 msgid ""
571 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
572 "\n"
573 msgstr ""
574 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
575 "\n"
576
577 msgid ""
578 "Are you sure you want to restore\n"
579 "following backup:\n"
580 msgstr ""
581
582 msgid ""
583 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
584 "Enigma2 will restart after the restore"
585 msgstr ""
586
587 msgid "Artist"
588 msgstr "Künstler"
589
590 msgid "Ask before shutdown:"
591 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
592
593 msgid "Ask user"
594 msgstr "Benutzer fragen"
595
596 msgid "Aspect Ratio"
597 msgstr "Seitenverhältnis"
598
599 msgid "Audio"
600 msgstr "Ton"
601
602 msgid "Audio Options..."
603 msgstr "Audio-Optionen..."
604
605 msgid "Author: "
606 msgstr ""
607
608 msgid "Authoring mode"
609 msgstr "Ablaufmodus"
610
611 msgid "Auto"
612 msgstr "Auto"
613
614 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
615 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
616
617 msgid "Auto flesh"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Auto scart switching"
621 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
622
623 msgid "Automatic"
624 msgstr "Automatisch"
625
626 msgid "Automatic Scan"
627 msgstr "Automatische Suche"
628
629 msgid "Available format variables"
630 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
631
632 msgid "B"
633 msgstr "B"
634
635 msgid "BA"
636 msgstr "BA"
637
638 msgid "BB"
639 msgstr "BB"
640
641 msgid "BER"
642 msgstr ""
643
644 msgid "BER:"
645 msgstr "BER:"
646
647 msgid "Back"
648 msgstr "Zurück"
649
650 msgid "Background"
651 msgstr ""
652
653 msgid "Backup"
654 msgstr "Sicherung"
655
656 msgid "Backup Location"
657 msgstr "Sicherungsort"
658
659 msgid "Backup Mode"
660 msgstr "Sicherungs-Modus"
661
662 msgid "Backup done."
663 msgstr "Sicherung durchgeführt."
664
665 msgid "Backup failed."
666 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
667
668 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
669 msgstr ""
670 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
671
672 msgid "Backup is running..."
673 msgstr ""
674
675 msgid "Backup system settings"
676 msgstr "Einstellungen sichern"
677
678 msgid "Band"
679 msgstr "Band"
680
681 msgid "Bandwidth"
682 msgstr "Bandbreite"
683
684 msgid "Begin time"
685 msgstr "Startzeit"
686
687 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
688 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
689
690 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
691 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
692
693 msgid "Behavior when a movie is started"
694 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
695
696 msgid "Behavior when a movie is stopped"
697 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
698
699 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
700 msgstr "Verhalten beim Filmende"
701
702 msgid "Bitrate:"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Block noise reduction"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Blue boost"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Bookmarks"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Brightness"
715 msgstr "Helligkeit"
716
717 msgid "Burn DVD"
718 msgstr "Brenne DVD"
719
720 msgid "Burn existing image to DVD"
721 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
722
723 msgid "Burn to DVD..."
724 msgstr "Auf DVD brennen..."
725
726 msgid "Bus: "
727 msgstr "Bus:"
728
729 msgid ""
730 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
731 "displayed."
732 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
733
734 msgid "C"
735 msgstr ""
736
737 msgid "C-Band"
738 msgstr "C-Band"
739
740 msgid "CF Drive"
741 msgstr "CF-Laufwerk"
742
743 msgid "CI assignment"
744 msgstr ""
745
746 msgid "CVBS"
747 msgstr "CVBS"
748
749 msgid "Cable"
750 msgstr "Kabel"
751
752 msgid "Cache Thumbnails"
753 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
754
755 msgid "Call monitoring"
756 msgstr "Anrufmonitor"
757
758 msgid "Cancel"
759 msgstr "Abbruch"
760
761 msgid "Cannot parse feed directory"
762 msgstr ""
763
764 msgid "Capacity: "
765 msgstr "Kapazität: "
766
767 msgid "Card"
768 msgstr "Karte"
769
770 msgid "Catalan"
771 msgstr "Katalanisch"
772
773 msgid "Change bouquets in quickzap"
774 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
775
776 msgid "Change dir."
777 msgstr "Verzeichnis wechseln"
778
779 msgid "Change pin code"
780 msgstr "Pincode ändern"
781
782 msgid "Change service pin"
783 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
784
785 msgid "Change service pins"
786 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
787
788 msgid "Change setup pin"
789 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
790
791 msgid "Change step size"
792 msgstr ""
793
794 msgid "Channel"
795 msgstr "Kanal"
796
797 msgid "Channel Selection"
798 msgstr "Kanalliste"
799
800 msgid "Channel not in services list"
801 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
802
803 msgid "Channel:"
804 msgstr "Kanal:"
805
806 msgid "Channellist menu"
807 msgstr "Kanallisten-Menü"
808
809 msgid "Chap."
810 msgstr "Kap."
811
812 msgid "Chapter"
813 msgstr "Kapitel"
814
815 msgid "Chapter:"
816 msgstr "Kapitel:"
817
818 msgid "Check"
819 msgstr "Test"
820
821 msgid "Checking Filesystem..."
822 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
823
824 msgid "Choose Tuner"
825 msgstr "Tuner wählen"
826
827 msgid "Choose a wireless network"
828 msgstr "Wählen Sie ein Funk Netzwerk"
829
830 msgid "Choose backup files"
831 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
832
833 msgid "Choose backup location"
834 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
835
836 msgid "Choose bouquet"
837 msgstr "Bouquet wählen"
838
839 msgid "Choose source"
840 msgstr "Quelle wählen"
841
842 msgid "Choose target folder"
843 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
844
845 msgid "Choose upgrade source"
846 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
847
848 msgid "Choose your Skin"
849 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
850
851 msgid "Circular left"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Circular right"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Cleanup"
858 msgstr "Aufräumen"
859
860 msgid "Cleanup Wizard"
861 msgstr "Aufräumassistent"
862
863 msgid "Cleanup Wizard settings"
864 msgstr "Aufräumassistent Einstellunge"
865
866 msgid "CleanupWizard"
867 msgstr "Aufräumassistent"
868
869 msgid "Clear before scan"
870 msgstr "Vor der Suche löschen"
871
872 msgid "Clear log"
873 msgstr "Log löschen"
874
875 msgid "Close"
876 msgstr "Schließen"
877
878 msgid "Close title selection"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Code rate high"
882 msgstr "Empfangsrate hoch"
883
884 msgid "Code rate low"
885 msgstr "Empfangsrate niedrig"
886
887 msgid "Coderate HP"
888 msgstr "Empfangsrate HP"
889
890 msgid "Coderate LP"
891 msgstr "Empfangsrate LP"
892
893 msgid "Collection name"
894 msgstr "Zusammenstellungsname"
895
896 msgid "Collection settings"
897 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
898
899 msgid "Color Format"
900 msgstr "Farbformat"
901
902 msgid "Command execution..."
903 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
904
905 msgid "Command order"
906 msgstr "Befehlsfolge"
907
908 msgid "Committed DiSEqC command"
909 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
910
911 msgid "Common Interface"
912 msgstr "Common Interface"
913
914 msgid "Common Interface Assignment"
915 msgstr ""
916
917 msgid "CommonInterface"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Communication"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Compact Flash"
924 msgstr "Compact Flash"
925
926 msgid "Compact flash card"
927 msgstr "Compact-Flash-Karte"
928
929 msgid "Complete"
930 msgstr "Komplett"
931
932 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
933 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
934
935 msgid "Config"
936 msgstr ""
937
938 msgid "Configuration Mode"
939 msgstr "Konfiguration"
940
941 msgid "Configure interface"
942 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
943
944 msgid "Configure nameservers"
945 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
946
947 msgid "Configure your internal LAN"
948 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
949
950 msgid "Configure your network again"
951 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
952
953 msgid "Configure your wireless LAN again"
954 msgstr "Funknetzwerk erneut konfigurieren"
955
956 msgid "Configuring"
957 msgstr "Konfiguriere"
958
959 msgid "Conflicting timer"
960 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
961
962 msgid "Connect"
963 msgstr "Verbinden"
964
965 msgid "Connect to a Wireless Network"
966 msgstr "Mit Funknetzwerk verbinden"
967
968 msgid "Connected to"
969 msgstr "Verbunden mit"
970
971 msgid "Connected to Fritz!Box!"
972 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
973
974 msgid "Connected!"
975 msgstr "Verbunden!"
976
977 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
978 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
979
980 #, python-format
981 msgid ""
982 "Connection to Fritz!Box\n"
983 "failed! (%s)\n"
984 "retrying..."
985 msgstr ""
986 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
987 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
988 "Erneuter Versuch..."
989
990 msgid "Constellation"
991 msgstr "Konstellation"
992
993 msgid "Content does not fit on DVD!"
994 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
995
996 msgid "Continue"
997 msgstr ""
998
999 msgid "Continue in background"
1000 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1001
1002 msgid "Continue playing"
1003 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1004
1005 msgid "Contrast"
1006 msgstr "Kontrast"
1007
1008 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1009 msgstr ""
1010 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1011 "werden:"
1012
1013 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1014 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1015
1016 #, python-format
1017 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1018 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehenedem timer %s fehlgeschlagen"
1019
1020 msgid "Crashlog settings"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid ""
1033 "Crashlogs found!\n"
1034 "Send them to Dream Multimedia ?"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid ""
1038 "Crashlogs found!\n"
1039 "Send them to Dream Multimedia?"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Create DVD-ISO"
1043 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1044
1045 msgid "Create movie folder failed"
1046 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1047
1048 #, python-format
1049 msgid "Creating directory %s failed."
1050 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1051
1052 msgid "Creating partition failed"
1053 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1054
1055 msgid "Croatian"
1056 msgstr "Kroatisch"
1057
1058 msgid "Current Transponder"
1059 msgstr "Aktueller Transponder"
1060
1061 msgid "Current settings:"
1062 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1063
1064 msgid "Current value: "
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Current version:"
1068 msgstr "Aktuelle Version:"
1069
1070 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1071 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1072
1073 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1074 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1075
1076 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1077 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1078
1079 msgid "Customize"
1080 msgstr "Anpassen"
1081
1082 msgid "Cut"
1083 msgstr "Schneiden"
1084
1085 msgid "Cutlist editor..."
1086 msgstr "Schnitteditor..."
1087
1088 msgid "Czech"
1089 msgstr "Tschechisch"
1090
1091 msgid "D"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "DHCP"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "DVB-S"
1098 msgstr "DVB-S"
1099
1100 msgid "DVB-S2"
1101 msgstr "DVB-S2"
1102
1103 msgid "DVD File Browser"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "DVD Player"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "DVD Titlelist"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "DVD media toolbox"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Danish"
1116 msgstr "Dänisch"
1117
1118 msgid "Date"
1119 msgstr "Datum"
1120
1121 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Deep Standby"
1131 msgstr "Ausschalten"
1132
1133 msgid "Default"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Default Settings"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "Default services lists"
1140 msgstr "Standard Kanallisten"
1141
1142 msgid "Default settings"
1143 msgstr "Standard-Einstellungen"
1144
1145 msgid "Delay"
1146 msgstr "Verzögerung"
1147
1148 msgid "Delete"
1149 msgstr "Löschen"
1150
1151 msgid "Delete crashlogs"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "Delete entry"
1155 msgstr "Eintrag löschen"
1156
1157 msgid "Delete failed!"
1158 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1159
1160 #, python-format
1161 msgid ""
1162 "Delete no more configured satellite\n"
1163 "%s?"
1164 msgstr ""
1165 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1166 "löschen?"
1167
1168 msgid "Description"
1169 msgstr "Beschreibung"
1170
1171 msgid "Deselect"
1172 msgstr "Markierung aufheben"
1173
1174 msgid "Destination directory"
1175 msgstr "Zielverzeichnis"
1176
1177 msgid "Detected HDD:"
1178 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1179
1180 msgid "Detected NIMs:"
1181 msgstr "Erkannte Tuner:"
1182
1183 msgid "DiSEqC"
1184 msgstr "DiSEqC"
1185
1186 msgid "DiSEqC A/B"
1187 msgstr "DiSEqC A/B"
1188
1189 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1190 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1191
1192 msgid "DiSEqC mode"
1193 msgstr "DiSEqC-Modus"
1194
1195 msgid "DiSEqC repeats"
1196 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1197
1198 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "Dialing:"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "Digital contour removal"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1208 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1209
1210 #, python-format
1211 msgid "Directory %s nonexistent."
1212 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1213
1214 msgid "Directory browser"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "Disable"
1218 msgstr "Aus"
1219
1220 msgid "Disable Picture in Picture"
1221 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1222
1223 msgid "Disable Subtitles"
1224 msgstr "Untertitel abschalten"
1225
1226 msgid "Disable crashlog reporting"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Disable timer"
1230 msgstr "Timer deaktivieren"
1231
1232 msgid "Disabled"
1233 msgstr "Ausgeschaltet"
1234
1235 msgid "Disconnect"
1236 msgstr ""
1237
1238 #, python-format
1239 msgid ""
1240 "Disconnected from\n"
1241 "Fritz!Box! (%s)\n"
1242 "retrying..."
1243 msgstr ""
1244 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
1245 "(%s)\n"
1246 "Erneuter Versuch..."
1247
1248 msgid "Dish"
1249 msgstr "Schüssel"
1250
1251 msgid "Display 16:9 content as"
1252 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1253
1254 msgid "Display 4:3 content as"
1255 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1256
1257 msgid "Display >16:9 content as"
1258 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1259
1260 msgid "Display Setup"
1261 msgstr "Display-Einstellungen"
1262
1263 msgid "Display and Userinterface"
1264 msgstr ""
1265
1266 #, python-format
1267 msgid ""
1268 "Do you really want to REMOVE\n"
1269 "the plugin \"%s\"?"
1270 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1271
1272 msgid ""
1273 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1274 "This could take lots of time!"
1275 msgstr ""
1276 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1277 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1278
1279 #, python-format
1280 msgid "Do you really want to delete %s?"
1281 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
1282
1283 #, python-format
1284 msgid ""
1285 "Do you really want to download\n"
1286 "the plugin \"%s\"?"
1287 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1288
1289 msgid ""
1290 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1291 "All data on the disk will be lost!"
1292 msgstr ""
1293 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1294 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1295
1296 #, python-format
1297 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1298 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1299
1300 #, python-format
1301 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1302 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1303
1304 msgid ""
1305 "Do you want to backup now?\n"
1306 "After pressing OK, please wait!"
1307 msgstr ""
1308 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
1309 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
1310
1311 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1312 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1313
1314 msgid "Do you want to do a service scan?"
1315 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1316
1317 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1318 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1319
1320 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1321 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1322
1323 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1324 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1325
1326 msgid "Do you want to install the package:\n"
1327 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1328
1329 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1330 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1331
1332 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1333 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1334
1335 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1336 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
1337
1338 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1339 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
1340
1341 msgid "Do you want to restore your settings?"
1342 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1343
1344 msgid "Do you want to resume this playback?"
1345 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1346
1347 msgid ""
1348 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1349 "if needed?"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1353 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
1354
1355 msgid ""
1356 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1357 "After pressing OK, please wait!"
1358 msgstr ""
1359 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1360 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1361
1362 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1363 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
1364
1365 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1366 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1367
1368 msgid "Don't ask, just send"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1372 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1373
1374 #, python-format
1375 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1376 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1377
1378 #, python-format
1379 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1380 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1381
1382 #, python-format
1383 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1384 msgstr ""
1385 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
1386
1387 msgid "Download"
1388 msgstr "Herunterladen"
1389
1390 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1391 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
1392
1393 msgid "Download Plugins"
1394 msgstr "Plugins herunterladen"
1395
1396 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1397 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
1398
1399 msgid "Downloadable new plugins"
1400 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1401
1402 msgid "Downloadable plugins"
1403 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1404
1405 msgid "Downloading"
1406 msgstr "Herunterladen"
1407
1408 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1409 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1410
1411 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1412 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1413
1414 msgid "Dreambox software because updates are available."
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Dutch"
1418 msgstr "Holländisch"
1419
1420 msgid "Dynamic contrast"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "E"
1424 msgstr "O"
1425
1426 msgid "EPG Selection"
1427 msgstr "EPG-Auswahl"
1428
1429 #, python-format
1430 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1431 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1432
1433 msgid "East"
1434 msgstr "Ost"
1435
1436 msgid "Edit"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "Edit DNS"
1440 msgstr "Bearbeite DNS"
1441
1442 msgid "Edit Title"
1443 msgstr "Titel schneiden"
1444
1445 msgid "Edit chapters of current title"
1446 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1447
1448 msgid "Edit services list"
1449 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1450
1451 msgid "Edit settings"
1452 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1453
1454 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1455 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1456
1457 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1458 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1459
1460 msgid "Edit title"
1461 msgstr "Titel schneiden"
1462
1463 msgid "Edit upgrade source url."
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "Electronic Program Guide"
1467 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1468
1469 msgid "Enable"
1470 msgstr "Ein"
1471
1472 msgid "Enable 5V for active antenna"
1473 msgstr "5V für aktive Antenne"
1474
1475 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1476 msgstr "Aufräumassisten aktivieren?"
1477
1478 msgid "Enable multiple bouquets"
1479 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1480
1481 msgid "Enable parental control"
1482 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1483
1484 msgid "Enable timer"
1485 msgstr "Timer aktivieren"
1486
1487 msgid "Enabled"
1488 msgstr "Eingeschaltet"
1489
1490 #, python-format
1491 msgid "Encrypted: %s"
1492 msgstr "verschlüsselt: %s"
1493
1494 msgid "Encryption"
1495 msgstr "Verschlüsselung"
1496
1497 msgid "Encryption Key"
1498 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1499
1500 msgid "Encryption Keytype"
1501 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1502
1503 msgid "Encryption Type"
1504 msgstr "Verschlüssellungsart"
1505
1506 msgid "Encryption:"
1507 msgstr "Verschlüsselung:"
1508
1509 msgid "End time"
1510 msgstr "Endzeit"
1511
1512 msgid "EndTime"
1513 msgstr "Endzeit"
1514
1515 msgid "English"
1516 msgstr "Englisch"
1517
1518 msgid ""
1519 "Enigma2 Skinselector\n"
1520 "\n"
1521 "If you experience any problems please contact\n"
1522 "stephan@reichholf.net\n"
1523 "\n"
1524 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid ""
1528 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1529 "\n"
1530 "If you experience any problems please contact\n"
1531 "stephan@reichholf.net\n"
1532 "\n"
1533 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1534 msgstr ""
1535 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1536 "\n"
1537 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1538 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1539 "\n"
1540 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1541
1542 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1543 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1544
1545 msgid "Enter Rewind at speed"
1546 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1547
1548 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1549 msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
1550
1551 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1552 msgstr "WLAN Schlüssel/Passwort eingeben:"
1553
1554 msgid "Enter main menu..."
1555 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1556
1557 msgid "Enter the service pin"
1558 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1559
1560 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Error"
1564 msgstr "Fehler"
1565
1566 msgid "Error executing plugin"
1567 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
1568
1569 #, python-format
1570 msgid ""
1571 "Error: %s\n"
1572 "Retry?"
1573 msgstr ""
1574 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1575 "Erneut versuchen?"
1576
1577 msgid "Estonian"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Eventview"
1581 msgstr "Programmübersicht"
1582
1583 msgid "Everything is fine"
1584 msgstr "Alles ist gut"
1585
1586 msgid "Execution Progress:"
1587 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1588
1589 msgid "Execution finished!!"
1590 msgstr "Ausführung beendet!"
1591
1592 msgid "Exif"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Exit"
1596 msgstr "Beenden"
1597
1598 msgid "Exit editor"
1599 msgstr "Editor beenden"
1600
1601 msgid "Exit network wizard"
1602 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
1603
1604 msgid "Exit the cleanup wizard"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Exit the wizard"
1608 msgstr "Assistent beenden"
1609
1610 msgid "Exit wizard"
1611 msgstr "Assistenten beenden"
1612
1613 msgid "Expert"
1614 msgstr "Experte"
1615
1616 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1617 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1618
1619 msgid "Extended Setup..."
1620 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1621
1622 msgid "Extensions"
1623 msgstr "Erweiterungen"
1624
1625 msgid "FEC"
1626 msgstr "FEC"
1627
1628 msgid "Factory reset"
1629 msgstr "Werkseinstellungen"
1630
1631 msgid "Failed"
1632 msgstr "Fehlgeschlagen"
1633
1634 msgid "Fast"
1635 msgstr "Schnell"
1636
1637 msgid "Fast DiSEqC"
1638 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1639
1640 msgid "Fast Forward speeds"
1641 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1642
1643 msgid "Fast epoch"
1644 msgstr "Schnell Zeitraum"
1645
1646 msgid "Favourites"
1647 msgstr "Favoriten"
1648
1649 msgid "Filesystem Check..."
1650 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1651
1652 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1653 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1654
1655 msgid "Finetune"
1656 msgstr "Feineinst."
1657
1658 msgid "Finished"
1659 msgstr "Beendet"
1660
1661 msgid "Finished configuring your network"
1662 msgstr "Netzwerkkonfiguration abgeschlossen"
1663
1664 msgid "Finished restarting your network"
1665 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1666
1667 msgid "Finnish"
1668 msgstr "Finnisch"
1669
1670 msgid ""
1671 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1672 msgstr ""
1673 "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen "
1674 "werden."
1675
1676 msgid "Flash"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Flashing failed"
1680 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
1681
1682 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Format"
1686 msgstr "Formatieren"
1687
1688 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Frame size in full view"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "French"
1695 msgstr "Französisch"
1696
1697 msgid "Frequency"
1698 msgstr "Frequenz"
1699
1700 msgid "Frequency bands"
1701 msgstr "Frequenzbänder"
1702
1703 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1704 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1705
1706 msgid "Frequency steps"
1707 msgstr "Frequenz Schritte"
1708
1709 msgid "Fri"
1710 msgstr "Fr"
1711
1712 msgid "Friday"
1713 msgstr "Freitag"
1714
1715 msgid "Frisian"
1716 msgstr "Friesisch"
1717
1718 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1719 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1720
1721 #, python-format
1722 msgid "Frontprocessor version: %d"
1723 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1724
1725 msgid "Fsck failed"
1726 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1727
1728 msgid "Function not yet implemented"
1729 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1730
1731 msgid ""
1732 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1733 "Do you want to Restart the GUI now?"
1734 msgstr ""
1735 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1736 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1737 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1738
1739 msgid "Gateway"
1740 msgstr "Gateway"
1741
1742 msgid "General AC3 Delay"
1743 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
1744
1745 msgid "General AC3 delay"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "General PCM Delay"
1749 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
1750
1751 msgid "General PCM delay"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Genre"
1755 msgstr "Kategorie"
1756
1757 msgid "German"
1758 msgstr "Deutsch"
1759
1760 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1761 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1762
1763 msgid "Goto 0"
1764 msgstr "Gehe zu 0"
1765
1766 msgid "Goto position"
1767 msgstr "Auf Position drehen"
1768
1769 msgid "Graphical Multi EPG"
1770 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1771
1772 msgid "Greek"
1773 msgstr "Griechisch"
1774
1775 msgid "Green boost"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Guard Interval"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Guard interval mode"
1782 msgstr "Guard Interval Modus"
1783
1784 msgid "Harddisk"
1785 msgstr "Festplatte"
1786
1787 msgid "Harddisk setup"
1788 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1789
1790 msgid "Harddisk standby after"
1791 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1792
1793 msgid "Hidden network SSID"
1794 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1795
1796 msgid "Hidden networkname"
1797 msgstr "versteckte SSID"
1798
1799 msgid "Hierarchy Information"
1800 msgstr "Hierarchieinformationen"
1801
1802 msgid "Hierarchy mode"
1803 msgstr "Hierarchiemodus"
1804
1805 msgid "High bitrate support"
1806 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
1807
1808 msgid "Horizontal"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "How many minutes do you want to record?"
1812 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1813
1814 msgid "How to handle found crashlogs?"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Hue"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Hungarian"
1821 msgstr "Ungarisch"
1822
1823 msgid "IP Address"
1824 msgstr "IP-Adresse"
1825
1826 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1827 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1828
1829 msgid "ISO path"
1830 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1831
1832 msgid "Icelandic"
1833 msgstr "Isländisch"
1834
1835 msgid "If you can see this page, please press OK."
1836 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1837
1838 msgid ""
1839 "If you see this, something is wrong with\n"
1840 "your scart connection. Press OK to return."
1841 msgstr ""
1842 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1843 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1844 "drücken, um zurückzuspringen."
1845
1846 msgid ""
1847 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1848 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1849 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1850 "possible.\n"
1851 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1852 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1853 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1854 "step.\n"
1855 "If you are happy with the result, press OK."
1856 msgstr ""
1857 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1858 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1859 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1860 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1861 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1862 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1863 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1864 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1865 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1866
1867 msgid "Image flash utility"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Image-Upgrade"
1871 msgstr "Image-Aktualisierung"
1872
1873 msgid "In Progress"
1874 msgstr "In Bearbeitung"
1875
1876 msgid ""
1877 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1878 msgstr ""
1879 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1880 "Sender umgeschaltet!\n"
1881
1882 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Increased voltage"
1886 msgstr "Erhöhte Spannung"
1887
1888 msgid "Index"
1889 msgstr "Index"
1890
1891 msgid "Info"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "InfoBar"
1895 msgstr "Infoleiste"
1896
1897 msgid "Infobar timeout"
1898 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1899
1900 msgid "Information"
1901 msgstr "Informationen"
1902
1903 msgid "Init"
1904 msgstr "Initialisieren"
1905
1906 msgid "Initialization..."
1907 msgstr "Initialisierung..."
1908
1909 msgid "Initialize"
1910 msgstr "Initialisieren"
1911
1912 msgid "Initializing Harddisk..."
1913 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1914
1915 msgid "Input"
1916 msgstr "Eingabe"
1917
1918 msgid "Install"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Install a new image with a USB stick"
1922 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
1923
1924 msgid "Install a new image with your web browser"
1925 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
1926
1927 msgid "Install extensions."
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Install local extension"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Install or remove finished."
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "Install settings, skins, software..."
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Installation finished."
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Installing"
1943 msgstr "Installiere"
1944
1945 msgid "Installing Software..."
1946 msgstr "Softwareinstallation..."
1947
1948 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1949 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1950
1951 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1952 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1953
1954 msgid "Installing package content... Please wait..."
1955 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1956
1957 msgid "Instant Record..."
1958 msgstr "Sofortaufnahme..."
1959
1960 msgid "Integrated Ethernet"
1961 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1962
1963 msgid "Integrated Wireless"
1964 msgstr "Integriertes WLAN"
1965
1966 #, python-format
1967 msgid "Interface: %s"
1968 msgstr "Adapter: %s"
1969
1970 msgid "Intermediate"
1971 msgstr "Fortgeschritten"
1972
1973 msgid "Internal Flash"
1974 msgstr "Interner Flash"
1975
1976 msgid "Invalid Location"
1977 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1978
1979 #, python-format
1980 msgid "Invalid directory selected: %s"
1981 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
1982
1983 msgid "Inversion"
1984 msgstr "Inversion"
1985
1986 msgid "Invert display"
1987 msgstr "Display invertieren"
1988
1989 msgid "Ipkg"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "Is this videomode ok?"
1993 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
1994
1995 msgid "Italian"
1996 msgstr "Italienisch"
1997
1998 msgid "Job View"
1999 msgstr "Jobansicht"
2000
2001 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2002 msgid "Just Scale"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "Keyboard"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Keyboard Map"
2009 msgstr "Tastaturlayout"
2010
2011 msgid "Keyboard Setup"
2012 msgstr "Tastatureinstellung"
2013
2014 msgid "Keymap"
2015 msgstr "Tastenlayout"
2016
2017 msgid "LAN Adapter"
2018 msgstr "Netzwerkadapter"
2019
2020 msgid "LNB"
2021 msgstr "LNB"
2022
2023 msgid "LOF"
2024 msgstr "LOF"
2025
2026 msgid "LOF/H"
2027 msgstr "LOF/H"
2028
2029 msgid "LOF/L"
2030 msgstr "LOF/L"
2031
2032 msgid "Language selection"
2033 msgstr "Sprachauswahl"
2034
2035 msgid "Language..."
2036 msgstr "Sprache..."
2037
2038 msgid "Last config"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "Last speed"
2042 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
2043
2044 msgid "Latitude"
2045 msgstr "Breitengrad"
2046
2047 msgid "Latvian"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "Leave DVD Player?"
2051 msgstr "DVD Player beenden?"
2052
2053 msgid "Left"
2054 msgstr "Links"
2055
2056 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2057 msgid "Letterbox"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Limit east"
2061 msgstr "Ost-Limit"
2062
2063 msgid "Limit west"
2064 msgstr "West-Limit"
2065
2066 msgid "Limited character set for recording filenames"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "Limits off"
2070 msgstr "Limits ausschalten"
2071
2072 msgid "Limits on"
2073 msgstr "Limits aktiviert"
2074
2075 msgid "Link Quality:"
2076 msgstr "Qualität:"
2077
2078 msgid "Link:"
2079 msgstr "Verbindung:"
2080
2081 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2082 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
2083
2084 msgid "List of Storage Devices"
2085 msgstr "Speichergeräteliste"
2086
2087 msgid "Lithuanian"
2088 msgstr "litauisch"
2089
2090 msgid "Load"
2091 msgstr "Laden"
2092
2093 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2094 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
2095
2096 msgid "Local Network"
2097 msgstr "Int. Netzwerk"
2098
2099 msgid "Location"
2100 msgstr "Ort"
2101
2102 msgid "Lock:"
2103 msgstr "Signal:"
2104
2105 msgid "Log results to harddisk"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Long Keypress"
2109 msgstr "langer Tastendruck"
2110
2111 msgid "Longitude"
2112 msgstr "Längengrad"
2113
2114 msgid "MMC Card"
2115 msgstr "MMC-Karte"
2116
2117 msgid "MORE"
2118 msgstr "MEHR"
2119
2120 msgid "Main menu"
2121 msgstr "Hauptmenü"
2122
2123 msgid "Mainmenu"
2124 msgstr "Hauptmenü"
2125
2126 msgid "Make this mark an 'in' point"
2127 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
2128
2129 msgid "Make this mark an 'out' point"
2130 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
2131
2132 msgid "Make this mark just a mark"
2133 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
2134
2135 msgid "Manage your receiver's software"
2136 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
2137
2138 msgid "Manual Scan"
2139 msgstr "Manuelle Suche"
2140
2141 msgid "Manual transponder"
2142 msgstr "Manueller Transponder"
2143
2144 msgid "Manufacturer"
2145 msgstr "Hersteller"
2146
2147 msgid "Margin after record"
2148 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
2149
2150 msgid "Margin before record (minutes)"
2151 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
2152
2153 #, python-format
2154 msgid "Max. Bitrate: %s"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "Media player"
2158 msgstr "Media Player"
2159
2160 msgid "MediaPlayer"
2161 msgstr "Medienwiedergabe"
2162
2163 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2164 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
2165
2166 msgid "Medium is not empty!"
2167 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
2168
2169 msgid "Menu"
2170 msgstr "Menü"
2171
2172 msgid "Message"
2173 msgstr "Nachricht"
2174
2175 msgid "Message..."
2176 msgstr "Nachricht..."
2177
2178 msgid "Mkfs failed"
2179 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
2180
2181 msgid "Mode"
2182 msgstr "Modus"
2183
2184 msgid "Model: "
2185 msgstr "Modell:"
2186
2187 msgid "Modulation"
2188 msgstr "Modulation"
2189
2190 msgid "Modulator"
2191 msgstr "Modulator"
2192
2193 msgid "Mon"
2194 msgstr "Mo"
2195
2196 msgid "Mon-Fri"
2197 msgstr "Montag bis Freitag"
2198
2199 msgid "Monday"
2200 msgstr "Montag"
2201
2202 msgid "Mosquito noise reduction"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "Mount failed"
2206 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
2207
2208 msgid "Move Picture in Picture"
2209 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
2210
2211 msgid "Move east"
2212 msgstr "Drehen nach Osten"
2213
2214 msgid "Move west"
2215 msgstr "Drehen nach Westen"
2216
2217 msgid "Movielist menu"
2218 msgstr "Aufnahmen-Menü"
2219
2220 msgid "Multi EPG"
2221 msgstr "Multi-EPG"
2222
2223 msgid "Multimedia"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "Multiple service support"
2227 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
2228
2229 msgid "Multisat"
2230 msgstr "Multisat"
2231
2232 msgid "Mute"
2233 msgstr "Stummschaltung"
2234
2235 msgid "N/A"
2236 msgstr "Nicht verfügbar"
2237
2238 msgid "NEXT"
2239 msgstr "NÄCHSTE"
2240
2241 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2242 msgstr ""
2243 "NFI Image flashen beendet.\n"
2244 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
2245
2246 msgid "NOW"
2247 msgstr "JETZT"
2248
2249 msgid "NTSC"
2250 msgstr "NTSC"
2251
2252 msgid "Name"
2253 msgstr "Name"
2254
2255 msgid "Nameserver"
2256 msgstr "Nameserver"
2257
2258 #, python-format
2259 msgid "Nameserver %d"
2260 msgstr "Nameserver %d"
2261
2262 msgid "Nameserver Setup"
2263 msgstr "DNS-Einstellungen"
2264
2265 msgid "Nameserver settings"
2266 msgstr "DNS-Einstellungen"
2267
2268 msgid "Netmask"
2269 msgstr "Netzmaske"
2270
2271 msgid "Network"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Network Configuration..."
2275 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
2276
2277 msgid "Network Mount"
2278 msgstr "Netzwerk-Mount"
2279
2280 msgid "Network SSID"
2281 msgstr "Netzwerk SSID"
2282
2283 msgid "Network Setup"
2284 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2285
2286 msgid "Network Wizard"
2287 msgstr "Netzwerkassistent"
2288
2289 msgid "Network scan"
2290 msgstr "Netzwerksuche"
2291
2292 msgid "Network setup"
2293 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2294
2295 msgid "Network test"
2296 msgstr "Netzwerk Test"
2297
2298 msgid "Network test..."
2299 msgstr "Netzwerk Test..."
2300
2301 msgid "Network..."
2302 msgstr "Netzwerk..."
2303
2304 msgid "Network:"
2305 msgstr "Netzwerk:"
2306
2307 msgid "NetworkWizard"
2308 msgstr "Netzwerkassistent"
2309
2310 msgid "New"
2311 msgstr "Neu"
2312
2313 msgid "New pin"
2314 msgstr "Neuer Pincode"
2315
2316 msgid "New version:"
2317 msgstr "Neue Version:"
2318
2319 msgid "Next"
2320 msgstr "Vor"
2321
2322 msgid "No"
2323 msgstr "Nein"
2324
2325 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2326 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
2327
2328 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2329 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
2330
2331 msgid "No Connection"
2332 msgstr "Keine Verbindung"
2333
2334 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2335 msgstr ""
2336 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
2337 "Festplatte nicht initialisiert."
2338
2339 msgid "No Networks found"
2340 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2341
2342 msgid "No backup needed"
2343 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
2344
2345 msgid ""
2346 "No data on transponder!\n"
2347 "(Timeout reading PAT)"
2348 msgstr ""
2349 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
2350 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
2351
2352 msgid "No description available."
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "No details for this image file"
2356 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
2357
2358 msgid "No displayable files on this medium found!"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2362 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
2363
2364 msgid "No free tuner!"
2365 msgstr "Kein freier Tuner"
2366
2367 msgid "No networks found"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid ""
2371 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2372 msgstr ""
2373 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
2374 "und versuchen Sie es erneut."
2375
2376 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2377 msgstr ""
2378 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
2379 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
2380
2381 msgid "No positioner capable frontend found."
2382 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
2383
2384 msgid "No satellite frontend found!!"
2385 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
2386
2387 msgid "No tags are set on these movies."
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2391 msgstr ""
2392 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
2393
2394 msgid ""
2395 "No tuner is enabled!\n"
2396 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2397 msgstr ""
2398 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
2399 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
2400
2401 msgid "No useable USB stick found"
2402 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
2403
2404 msgid ""
2405 "No valid service PIN found!\n"
2406 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2407 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2408 msgstr ""
2409 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2410 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2411 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
2412
2413 msgid ""
2414 "No valid setup PIN found!\n"
2415 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2416 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2417 msgstr ""
2418 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2419 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2420 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
2421
2422 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid ""
2426 "No working local network adapter found.\n"
2427 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2428 "configured correctly."
2429 msgstr ""
2430 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
2431 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
2432 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
2433
2434 msgid ""
2435 "No working wireless network adapter found.\n"
2436 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2437 "network is configured correctly."
2438 msgstr ""
2439 "Kein funktionierende WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
2440 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
2441 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
2442
2443 msgid ""
2444 "No working wireless network interface found.\n"
2445 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2446 "your local network interface."
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "No, but restart from begin"
2450 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
2451
2452 msgid "No, do nothing."
2453 msgstr "Nein, nichts tun"
2454
2455 msgid "No, just start my dreambox"
2456 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
2457
2458 msgid "No, not now"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "No, scan later manually"
2462 msgstr "Nein, später suchen."
2463
2464 msgid "No, send them never"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "None"
2468 msgstr "Keins"
2469
2470 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2471 msgid "Nonlinear"
2472 msgstr "Nicht linear"
2473
2474 msgid "North"
2475 msgstr "Nord"
2476
2477 msgid "Norwegian"
2478 msgstr "Norwegisch"
2479
2480 #, python-format
2481 msgid ""
2482 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2483 "required, %d MB available)"
2484 msgstr ""
2485 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
2486 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
2487
2488 msgid ""
2489 "Nothing to scan!\n"
2490 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2491 msgstr ""
2492 "Nichts zu suchen!\n"
2493 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
2494
2495 msgid "Now Playing"
2496 msgstr "Wiedergabe läuft"
2497
2498 msgid ""
2499 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2500 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2501 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2502 msgstr ""
2503 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
2504 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
2505 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
2506 "anschließend OK."
2507
2508 msgid "OK"
2509 msgstr "OK"
2510
2511 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2512 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
2513
2514 msgid "OK, remove another extensions"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "OK, remove some extensions"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "OSD Settings"
2521 msgstr "OSD-Einstellungen"
2522
2523 msgid "OSD visibility"
2524 msgstr "GUI Deckkraft"
2525
2526 msgid "Off"
2527 msgstr "Aus"
2528
2529 msgid "On"
2530 msgstr "An"
2531
2532 msgid "One"
2533 msgstr "Eins"
2534
2535 msgid "Online-Upgrade"
2536 msgstr "Online-Aktualisierung"
2537
2538 msgid "Only Free scan"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "Orbital Position"
2545 msgstr "Orbitposition"
2546
2547 msgid "PAL"
2548 msgstr "PAL"
2549
2550 msgid "PIDs"
2551 msgstr "PIDs"
2552
2553 msgid "Package details for: "
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "Package list update"
2557 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2558
2559 msgid "Package removal failed.\n"
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "Package removed successfully.\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Packet management"
2566 msgstr "Paketverwaltung"
2567
2568 msgid "Packet manager"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Page"
2572 msgstr "Seite"
2573
2574 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2575 msgid "Pan&Scan"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Parent Directory"
2579 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
2580
2581 msgid "Parental control"
2582 msgstr "Jugendschutz"
2583
2584 msgid "Parental control services Editor"
2585 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2586
2587 msgid "Parental control setup"
2588 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2589
2590 msgid "Parental control type"
2591 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2592
2593 msgid "Password"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "Pause movie at end"
2597 msgstr "Am Filmende pausieren"
2598
2599 msgid "Phone number"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "PiPSetup"
2603 msgstr "PiP-Einstellung"
2604
2605 msgid "PicturePlayer"
2606 msgstr "Bildbetrachter"
2607
2608 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2609 msgid "Pillarbox"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "Pilot"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "Pin code needed"
2616 msgstr "Pincode benötigt"
2617
2618 msgid "Play"
2619 msgstr "Abspielen"
2620
2621 msgid "Play Audio-CD..."
2622 msgstr "Audio-CD abspielen"
2623
2624 msgid "Play DVD"
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid "Play Music..."
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "Play recorded movies..."
2631 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2632
2633 msgid "Please Reboot"
2634 msgstr "Bitte neu starten"
2635
2636 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2637 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2638
2639 msgid "Please change recording endtime"
2640 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2641
2642 msgid "Please check your network settings!"
2643 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
2644
2645 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2646 msgstr ""
2647 "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
2648
2649 msgid "Please choose an extension..."
2650 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2651
2652 msgid "Please choose he package..."
2653 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2654
2655 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2656 msgstr ""
2657 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2658
2659 msgid ""
2660 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2661 "values.\n"
2662 "When you are ready press OK to continue."
2663 msgstr ""
2664 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
2665 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2666
2667 msgid ""
2668 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2669 "values.\n"
2670 "When you are ready press OK to continue."
2671 msgstr ""
2672 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
2673 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2674
2675 msgid ""
2676 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2677 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2678 msgstr ""
2679 "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken "
2680 "(erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
2681
2682 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2683 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2684
2685 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2686 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2687
2688 msgid "Please enter a name for the new marker"
2689 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2690
2691 msgid "Please enter a new filename"
2692 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2693
2694 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2695 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2696
2697 msgid "Please enter name of the new directory"
2698 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
2699
2700 msgid "Please enter the correct pin code"
2701 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2702
2703 msgid "Please enter the old pin code"
2704 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2705
2706 msgid "Please enter your email address here:"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "Please enter your name here (optional):"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2713 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2714
2715 msgid ""
2716 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2717 "therefore the default directory is being used instead."
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "Please press OK to continue."
2721 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2722
2723 msgid "Please press OK!"
2724 msgstr "Bitte OK drücken"
2725
2726 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2727 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
2728
2729 msgid "Please select a playlist to delete..."
2730 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2731
2732 msgid "Please select a playlist..."
2733 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2734
2735 msgid "Please select a subservice to record..."
2736 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2737
2738 msgid "Please select a subservice..."
2739 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2740
2741 msgid "Please select an extension to remove."
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "Please select an option below."
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "Please select medium to use as backup location"
2748 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
2749
2750 msgid "Please select tag to filter..."
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "Please select target directory or medium"
2754 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
2755
2756 msgid "Please select the movie path..."
2757 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2758
2759 msgid ""
2760 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2761 "connection.\n"
2762 "\n"
2763 "Please press OK to continue."
2764 msgstr ""
2765 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
2766 "Internetzugang nutzen möchten.\n"
2767 "\n"
2768 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
2769
2770 msgid ""
2771 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2772 "\n"
2773 "Please press OK to continue."
2774 msgstr ""
2775 "Bitte wählen Sie das Funknetzwerk zu welchem Sie sich verbinden möchten.\n"
2776 "\n"
2777 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
2778
2779 msgid "Please set up tuner B"
2780 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2781
2782 msgid "Please set up tuner C"
2783 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2784
2785 msgid "Please set up tuner D"
2786 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2787
2788 msgid ""
2789 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2790 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2791 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2792 msgstr ""
2793 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2794 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2795 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2796
2797 msgid ""
2798 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2799 "the OK button."
2800 msgstr ""
2801 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2802 "Danach drücken Sie bitte OK."
2803
2804 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2805 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkkonfiguration aktiviert wird..."
2806
2807 msgid "Please wait while removing selected package..."
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2811 msgstr "Bitte warten während des Suchvorgangs..."
2812
2813 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "Please wait while we configure your network..."
2817 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2818
2819 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2820 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2821
2822 msgid "Please wait while we test your network..."
2823 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk überprüft wird..."
2824
2825 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2826 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2827
2828 msgid "Please wait..."
2829 msgstr "Bitte warten..."
2830
2831 msgid "Please wait... Loading list..."
2832 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2833
2834 msgid "Plugin browser"
2835 msgstr "Plugin Browser"
2836
2837 msgid "Plugin manager"
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "Plugin manager activity information"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "Plugin manager help"
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid "Plugins"
2847 msgstr "Erweiterungen"
2848
2849 msgid "Polarity"
2850 msgstr "Polarität"
2851
2852 msgid "Polarization"
2853 msgstr "Polarisation"
2854
2855 msgid "Polish"
2856 msgstr "Polnisch"
2857
2858 msgid "Port A"
2859 msgstr "Port A"
2860
2861 msgid "Port B"
2862 msgstr "Port B"
2863
2864 msgid "Port C"
2865 msgstr "Port C"
2866
2867 msgid "Port D"
2868 msgstr "Port D"
2869
2870 msgid "Portuguese"
2871 msgstr "portugiesisch"
2872
2873 msgid "Positioner"
2874 msgstr "Rotor"
2875
2876 msgid "Positioner fine movement"
2877 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2878
2879 msgid "Positioner movement"
2880 msgstr "Rotorbewegung"
2881
2882 msgid "Positioner setup"
2883 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2884
2885 msgid "Positioner storage"
2886 msgstr "Positionsspeicher"
2887
2888 msgid "Power threshold in mA"
2889 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2890
2891 msgid "Predefined transponder"
2892 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2893
2894 msgid "Preparing... Please wait"
2895 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2896
2897 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2898 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2899
2900 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid "Press OK to activate the settings."
2904 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2905
2906 msgid "Press OK to edit the settings."
2907 msgstr "Drücken Sie OK, um die Einstellungen zu bearbeiten."
2908
2909 #, python-format
2910 msgid "Press OK to get further details for %s"
2911 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
2912
2913 msgid "Press OK to scan"
2914 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2915
2916 msgid "Press OK to select a Provider."
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Press OK to start the scan"
2923 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2924
2925 msgid "Press OK to toggle the selection."
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "Press OK to view full changelog"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "Prev"
2935 msgstr "Zurück"
2936
2937 msgid "Preview menu"
2938 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2939
2940 msgid "Primary DNS"
2941 msgstr "Primärer DNS"
2942
2943 msgid "Priority"
2944 msgstr "Priorität"
2945
2946 msgid "Process"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "Properties of current title"
2950 msgstr "Eigenschaften des ausgewählten Titels"
2951
2952 msgid "Protect services"
2953 msgstr "Kanäle schützen"
2954
2955 msgid "Protect setup"
2956 msgstr "Einstellungen schützen"
2957
2958 msgid "Provider"
2959 msgstr "Provider"
2960
2961 msgid "Provider to scan"
2962 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2963
2964 msgid "Providers"
2965 msgstr "Anbieter"
2966
2967 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid "Quick"
2971 msgstr "Schnell"
2972
2973 msgid "Quickzap"
2974 msgstr "Schnellumschalter"
2975
2976 msgid "RC Menu"
2977 msgstr "Fernbedienung"
2978
2979 msgid "RF output"
2980 msgstr "RF-Ausgang"
2981
2982 msgid "RGB"
2983 msgstr "RGB"
2984
2985 msgid "RSS Feed URI"
2986 msgstr "RSS-Feed-URI"
2987
2988 msgid "Radio"
2989 msgstr ""
2990
2991 msgid "Ram Disk"
2992 msgstr "Ramdisk"
2993
2994 msgid "Random"
2995 msgstr "zufällig"
2996
2997 msgid "Really close without saving settings?"
2998 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2999
3000 msgid "Really delete done timers?"
3001 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
3002
3003 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3004 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
3005
3006 msgid "Really reboot now?"
3007 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
3008
3009 msgid "Really restart now?"
3010 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
3011
3012 msgid "Really shutdown now?"
3013 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
3014
3015 msgid "Reboot"
3016 msgstr "Neustart"
3017
3018 msgid "Reception Settings"
3019 msgstr "Empfangseinstellungen"
3020
3021 msgid "Record"
3022 msgstr "Aufnahme"
3023
3024 #, python-format
3025 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3026 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
3027
3028 msgid "Recorded files..."
3029 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
3030
3031 msgid "Recording"
3032 msgstr "Aufnahmen"
3033
3034 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3035 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
3036
3037 msgid "Recordings"
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid "Recordings always have priority"
3041 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
3042
3043 msgid "Reenter new pin"
3044 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
3045
3046 msgid "Refresh"
3047 msgstr "Aktualisieren"
3048
3049 msgid "Refresh Rate"
3050 msgstr "Bildwiederholrate"
3051
3052 msgid "Refresh rate selection."
3053 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
3054
3055 msgid "Reload"
3056 msgstr "aktualisieren"
3057
3058 msgid "Remove"
3059 msgstr "Entfernen"
3060
3061 msgid "Remove Bookmark"
3062 msgstr "Bookmark entfernen"
3063
3064 msgid "Remove Plugins"
3065 msgstr "Plugins entfernen"
3066
3067 msgid "Remove a mark"
3068 msgstr "Markierung entfernen"
3069
3070 msgid "Remove currently selected title"
3071 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
3072
3073 msgid "Remove failed."
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid "Remove finished."
3077 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
3078
3079 msgid "Remove plugins"
3080 msgstr "Plugins entfernen"
3081
3082 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3083 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
3084
3085 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3086 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
3087
3088 msgid "Remove timer"
3089 msgstr "Entferne Timer"
3090
3091 msgid "Remove title"
3092 msgstr "Titel entfernen"
3093
3094 msgid "Removed successfully."
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid "Removing"
3098 msgstr "Entfernen"
3099
3100 #, python-format
3101 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3102 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
3103
3104 msgid "Rename"
3105 msgstr "Umbenennen"
3106
3107 msgid "Rename crashlogs"
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid "Repeat"
3111 msgstr "Wiederholung"
3112
3113 msgid "Repeat Type"
3114 msgstr "Wiederholungstyp"
3115
3116 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3117 msgstr ""
3118 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
3119 "Was wollen Sie machen?"
3120
3121 msgid "Repeats"
3122 msgstr "Wiederholungen"
3123
3124 msgid "Reset"
3125 msgstr "Zurücksetzen"
3126
3127 msgid "Reset and renumerate title names"
3128 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
3129
3130 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3134 msgstr ""
3135
3136 msgid "Resolution"
3137 msgstr "Auflösung"
3138
3139 msgid "Restart"
3140 msgstr "Neustart"
3141
3142 msgid "Restart GUI"
3143 msgstr "GUI neu starten"
3144
3145 msgid "Restart GUI now?"
3146 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
3147
3148 msgid "Restart network"
3149 msgstr "Netzwerk neu starten"
3150
3151 msgid "Restart test"
3152 msgstr "Test wiederholen"
3153
3154 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3155 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
3156
3157 msgid "Restore"
3158 msgstr "Zurückspielen"
3159
3160 msgid "Restore backups"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "Restore is running..."
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid "Restore running"
3167 msgstr "Sicherung läuft"
3168
3169 msgid "Restore system settings"
3170 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
3171
3172 msgid ""
3173 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3174 "settings now."
3175 msgstr ""
3176 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
3177 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
3178
3179 msgid "Resume from last position"
3180 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
3181
3182 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3183 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3184 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3185 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3186 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3187 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3188 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3189 msgid "Resuming playback"
3190 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
3191
3192 msgid "Return to file browser"
3193 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
3194
3195 msgid "Return to movie list"
3196 msgstr "Zurück zur Filmliste"
3197
3198 msgid "Return to previous service"
3199 msgstr "Zurück zum letzten Service"
3200
3201 msgid "Rewind speeds"
3202 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
3203
3204 msgid "Right"
3205 msgstr "Rechts"
3206
3207 msgid "Rolloff"
3208 msgstr ""
3209
3210 msgid "Rotor turning speed"
3211 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
3212
3213 msgid "Running"
3214 msgstr "Aktiviert"
3215
3216 msgid "Russian"
3217 msgstr "Russisch"
3218
3219 msgid "S-Video"
3220 msgstr "S-Video"
3221
3222 msgid "SNR"
3223 msgstr ""
3224
3225 msgid "SNR:"
3226 msgstr ""
3227
3228 msgid "SSID:"
3229 msgstr ""
3230
3231 msgid "Sat"
3232 msgstr "Sa"
3233
3234 msgid "Sat / Dish Setup"
3235 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
3236
3237 msgid "Satellite"
3238 msgstr "Satellit"
3239
3240 msgid "Satellite Equipment Setup"
3241 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
3242
3243 msgid "Satellites"
3244 msgstr "Satelliten"
3245
3246 msgid "Satfinder"
3247 msgstr "Sat-Finder"
3248
3249 msgid "Sats"
3250 msgstr ""
3251
3252 msgid "Satteliteequipment"
3253 msgstr ""
3254
3255 msgid "Saturation"
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid "Saturday"
3259 msgstr "Samstag"
3260
3261 msgid "Save"
3262 msgstr "Speichern"
3263
3264 msgid "Save Playlist"
3265 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3266
3267 msgid "Scaler sharpness"
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid "Scaling Mode"
3271 msgstr "Skalierungsmodus"
3272
3273 msgid "Scan "
3274 msgstr "Suche "
3275
3276 msgid "Scan Files..."
3277 msgstr ""
3278
3279 msgid "Scan QAM128"
3280 msgstr "Durchsuche QAM128"
3281
3282 msgid "Scan QAM16"
3283 msgstr "Durchsuche QAM16"
3284
3285 msgid "Scan QAM256"
3286 msgstr "Durchsuche QAM256"
3287
3288 msgid "Scan QAM32"
3289 msgstr "Durchsuche QAM32"
3290
3291 msgid "Scan QAM64"
3292 msgstr "Durchsuche QAM64"
3293
3294 msgid "Scan SR6875"
3295 msgstr "Durchsuche SR6875"
3296
3297 msgid "Scan SR6900"
3298 msgstr "Durchsuche SR6900"
3299
3300 msgid "Scan Wireless Networks"
3301 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
3302
3303 msgid "Scan additional SR"
3304 msgstr "Durchsuche weitere SR"
3305
3306 msgid "Scan band EU HYPER"
3307 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
3308
3309 msgid "Scan band EU MID"
3310 msgstr "Durchsuche EU MID"
3311
3312 msgid "Scan band EU SUPER"
3313 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
3314
3315 msgid "Scan band EU UHF IV"
3316 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
3317
3318 msgid "Scan band EU UHF V"
3319 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
3320
3321 msgid "Scan band EU VHF I"
3322 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
3323
3324 msgid "Scan band EU VHF III"
3325 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
3326
3327 msgid "Scan band US HIGH"
3328 msgstr "Durchsuche US HIGH"
3329
3330 msgid "Scan band US HYPER"
3331 msgstr "Durchsuche US HYPER"
3332
3333 msgid "Scan band US LOW"
3334 msgstr "Durchsuche US LOW"
3335
3336 msgid "Scan band US MID"
3337 msgstr "Durchsuche US MID"
3338
3339 msgid "Scan band US SUPER"
3340 msgstr "Durchsuche US SUPER"
3341
3342 msgid ""
3343 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3344 "WLAN USB Stick\n"
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid ""
3348 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3349 "selected wireless device.\n"
3350 msgstr ""
3351 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
3352 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
3353
3354 msgid ""
3355 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid "Search east"
3359 msgstr "Östlich suchen"
3360
3361 msgid "Search west"
3362 msgstr "Westlich suchen"
3363
3364 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3365 msgstr ""
3366
3367 msgid "Secondary DNS"
3368 msgstr "Sekundärer DNS"
3369
3370 msgid "Seek"
3371 msgstr "Springen"
3372
3373 msgid "Select"
3374 msgstr ""
3375
3376 msgid "Select HDD"
3377 msgstr "Festplattenauswahl"
3378
3379 msgid "Select Location"
3380 msgstr "Lokation auswählen"
3381
3382 msgid "Select Network Adapter"
3383 msgstr "Netzadapter wählen"
3384
3385 msgid "Select a movie"
3386 msgstr "Filmauswahl"
3387
3388 msgid "Select audio mode"
3389 msgstr "Wählen Sie den Ton-Modus"
3390
3391 msgid "Select audio track"
3392 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
3393
3394 msgid "Select channel to record from"
3395 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
3396
3397 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3398 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
3399
3400 msgid "Select files/folders to backup"
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid "Select image"
3404 msgstr "Wählen Sie ein Image"
3405
3406 msgid "Select interface"
3407 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
3408
3409 msgid "Select package"
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid "Select provider to add..."
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid "Select refresh rate"
3416 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
3417
3418 msgid "Select service to add..."
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid "Select upgrade source to edit."
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid "Select video input"
3425 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang"
3426
3427 msgid "Select video input with up/down buttons"
3428 msgstr ""
3429
3430 msgid "Select video mode"
3431 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
3432
3433 msgid "Select wireless network"
3434 msgstr "Funknetzwerk auswählen"
3435
3436 msgid "Selected source image"
3437 msgstr "Wählen Sie ein Quell-Image"
3438
3439 msgid "Send DiSEqC"
3440 msgstr "DiSEqC senden"
3441
3442 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3443 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
3444
3445 msgid "Seperate titles with a main menu"
3446 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
3447
3448 msgid "Sequence repeat"
3449 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
3450
3451 msgid "Serbian"
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid "Service"
3455 msgstr "Kanal"
3456
3457 msgid "Service Scan"
3458 msgstr "Kanalsuche"
3459
3460 msgid "Service Searching"
3461 msgstr "Kanalsuche"
3462
3463 msgid "Service has been added to the favourites."
3464 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
3465
3466 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3467 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
3468
3469 msgid ""
3470 "Service invalid!\n"
3471 "(Timeout reading PMT)"
3472 msgstr ""
3473 "Kanal ist ungültig!\n"
3474 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
3475
3476 msgid ""
3477 "Service not found!\n"
3478 "(SID not found in PAT)"
3479 msgstr ""
3480 "Kanal nicht gefunden!\n"
3481 "(SID nicht in PAT gefunden)"
3482
3483 msgid "Service scan"
3484 msgstr "Kanalsuche"
3485
3486 msgid ""
3487 "Service unavailable!\n"
3488 "Check tuner configuration!"
3489 msgstr ""
3490 "Kanal nicht verfügbar!\n"
3491 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
3492
3493 msgid "Serviceinfo"
3494 msgstr "Kanal-Infos"
3495
3496 msgid "Services"
3497 msgstr "Kanäle"
3498
3499 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3500 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
3501
3502 msgid "Set as default Interface"
3503 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
3504
3505 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "Set interface as default Interface"
3509 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
3510
3511 msgid "Set limits"
3512 msgstr "Limits setzen"
3513
3514 msgid "Settings"
3515 msgstr "Einstellungen"
3516
3517 msgid "Setup"
3518 msgstr "Einstellungen"
3519
3520 msgid "Setup Mode"
3521 msgstr "Benutzermodus"
3522
3523 msgid "Sharpness"
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "Show Info"
3527 msgstr "Zeige Infos"
3528
3529 msgid "Show Message when Recording starts"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "Show WLAN Status"
3533 msgstr "Zeige WLAN-Status"
3534
3535 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3536 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
3537
3538 msgid "Show infobar on channel change"
3539 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
3540
3541 msgid "Show infobar on event change"
3542 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
3543
3544 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3545 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
3546
3547 msgid "Show positioner movement"
3548 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
3549
3550 msgid "Show services beginning with"
3551 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
3552
3553 msgid "Show the radio player..."
3554 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
3555
3556 msgid "Show the tv player..."
3557 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
3558
3559 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3560 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
3561
3562 msgid "Shutdown Dreambox after"
3563 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
3564
3565 msgid "Signal Strength:"
3566 msgstr "Signal Stärke:"
3567
3568 msgid "Signal: "
3569 msgstr "Signal: "
3570
3571 msgid "Similar"
3572 msgstr "Ähnlich"
3573
3574 msgid "Similar broadcasts:"
3575 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
3576
3577 msgid "Simple"
3578 msgstr "Einfach"
3579
3580 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3581 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
3582
3583 msgid "Single"
3584 msgstr "Einzeln"
3585
3586 msgid "Single EPG"
3587 msgstr "Einfach-EPG"
3588
3589 msgid "Single satellite"
3590 msgstr "Einzelnen Satelliten"
3591
3592 msgid "Single transponder"
3593 msgstr "Einzelnen Transponder"
3594
3595 msgid "Singlestep (GOP)"
3596 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
3597
3598 msgid "Skin"
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "Skin..."
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "Skins"
3605 msgstr ""
3606
3607 msgid "Sleep Timer"
3608 msgstr "Ausschalt-Timer"
3609
3610 msgid "Sleep timer action:"
3611 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
3612
3613 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3614 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
3615
3616 #, python-format
3617 msgid "Slot %d"
3618 msgstr "Steckplatz %d"
3619
3620 msgid "Slovakian"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Slovenian"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "Slow"
3627 msgstr "Langsam"
3628
3629 msgid "Slow Motion speeds"
3630 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
3631
3632 msgid "Software"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Software manager"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "Software restore"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "Software update"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "Some plugins are not available:\n"
3645 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
3646
3647 msgid "Somewhere else"
3648 msgstr "Andere Stelle"
3649
3650 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3651 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
3652
3653 msgid "Sorry no backups found!"
3654 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
3655
3656 msgid ""
3657 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3658 "\n"
3659 "Please choose an other one."
3660 msgstr ""
3661 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
3662 "\n"
3663 "Bitte einen anderen auswählen!"
3664
3665 msgid ""
3666 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3667 "Please choose an other one."
3668 msgstr ""
3669 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3670 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3671
3672 msgid "Sorry, no Details available!"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid ""
3676 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3677 "\n"
3678 "Please choose another one."
3679 msgstr ""
3680 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3681 "\n"
3682 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3683
3684 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3685 msgid "Sort A-Z"
3686 msgstr "Sort. A-Z"
3687
3688 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3689 msgid "Sort Time"
3690 msgstr "Sort. Zeit"
3691
3692 msgid "Sound"
3693 msgstr "Ton"
3694
3695 msgid "Soundcarrier"
3696 msgstr "Tonträger"
3697
3698 msgid "South"
3699 msgstr "Süd"
3700
3701 msgid "Spanish"
3702 msgstr "Spanisch"
3703
3704 msgid "Split preview mode"
3705 msgstr ""
3706
3707 msgid "Standby"
3708 msgstr "Standby"
3709
3710 msgid "Standby / Restart"
3711 msgstr "Standby / Neustart"
3712
3713 msgid "Start from the beginning"
3714 msgstr "Am Anfang starten"
3715
3716 msgid "Start recording?"
3717 msgstr "Aufnahme beginnen?"
3718
3719 msgid "Start test"
3720 msgstr "Test starten"
3721
3722 msgid "StartTime"
3723 msgstr "Startzeit"
3724
3725 msgid "Starting on"
3726 msgstr "Beginnend ab"
3727
3728 msgid "Step east"
3729 msgstr "Schritt nach Osten"
3730
3731 msgid "Step west"
3732 msgstr "Schritt nach Westen"
3733
3734 msgid "Stereo"
3735 msgstr "Stereo"
3736
3737 msgid "Stop"
3738 msgstr "Stopp"
3739
3740 msgid "Stop Timeshift?"
3741 msgstr "Timeshift beenden?"
3742
3743 msgid "Stop current event and disable coming events"
3744 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
3745
3746 msgid "Stop current event but not coming events"
3747 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
3748
3749 msgid "Stop playing this movie?"
3750 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
3751
3752 msgid "Stop test"
3753 msgstr "Test stoppen"
3754
3755 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3756 msgstr ""
3757
3758 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3759 msgstr ""
3760
3761 msgid "Store position"
3762 msgstr "Position speichern"
3763
3764 msgid "Stored position"
3765 msgstr "gespeicherte Position"
3766
3767 msgid "Subservice list..."
3768 msgstr "Unterkanal-Liste..."
3769
3770 msgid "Subservices"
3771 msgstr "Unterkanäle"
3772
3773 msgid "Subtitle selection"
3774 msgstr "Untertitel-Auswahl"
3775
3776 msgid "Subtitles"
3777 msgstr "Untertitel"
3778
3779 msgid "Sun"
3780 msgstr "So"
3781
3782 msgid "Sunday"
3783 msgstr "Sonntag"
3784
3785 msgid "Swap Services"
3786 msgstr "Kanäle tauschen"
3787
3788 msgid "Swedish"
3789 msgstr "Schwedisch"
3790
3791 msgid "Switch to next subservice"
3792 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
3793
3794 msgid "Switch to previous subservice"
3795 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
3796
3797 msgid "Symbol Rate"
3798 msgstr "Symbolrate"
3799
3800 msgid "Symbolrate"
3801 msgstr "Symbolrate"
3802
3803 msgid "System"
3804 msgstr "System"
3805
3806 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3807 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3811 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
3812
3813 msgid "TV System"
3814 msgstr "Fernsehnorm"
3815
3816 msgid "Table of content for collection"
3817 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
3818
3819 msgid "Tag 1"
3820 msgstr ""
3821
3822 msgid "Tag 2"
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid "Tags"
3826 msgstr ""
3827
3828 msgid "Terrestrial"
3829 msgstr "Terrestrisch"
3830
3831 msgid "Terrestrial provider"
3832 msgstr "Region"
3833
3834 msgid "Test DiSEqC settings"
3835 msgstr "Teste DiSEqC Einstellungen"
3836
3837 msgid "Test Type"
3838 msgstr "Testtyp"
3839
3840 msgid "Test mode"
3841 msgstr "Testmodus"
3842
3843 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3844 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
3845
3846 msgid "Test-Messagebox?"
3847 msgstr ""
3848
3849 msgid ""
3850 "Thank you for using the wizard.\n"
3851 "Please press OK to continue."
3852 msgstr ""
3853 "Vielen Dank, dass Sie den Assisten benutzt haben.\n"
3854 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
3855
3856 msgid ""
3857 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3858 "Please press OK to start using your Dreambox."
3859 msgstr ""
3860 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
3861 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
3862
3863 msgid ""
3864 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3865 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3866 "players) instead?"
3867 msgstr ""
3868 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
3869 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
3870 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
3871
3872 msgid ""
3873 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3874 "the feed server and save it on the stick?"
3875 msgstr ""
3876 "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-"
3877 "Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
3878
3879 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3880 msgstr ""
3881 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
3882 "auswählen."
3883
3884 #, python-format
3885 msgid ""
3886 "The following device was found:\n"
3887 "\n"
3888 "%s\n"
3889 "\n"
3890 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3891 msgstr ""
3892 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
3893 "\n"
3894 "%s\n"
3895 "\n"
3896 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
3897
3898 msgid "The following files were found..."
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid ""
3902 "The input port should be configured now.\n"
3903 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3904 "want to do that now?"
3905 msgstr ""
3906 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3907 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
3908 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3909
3910 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3911 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3912
3913 msgid ""
3914 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3915 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3916 msgstr ""
3917 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
3918 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
3919 "Ihrer Fernbedienung drücken."
3920
3921 msgid ""
3922 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3923 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3924 "risk!"
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid ""
3928 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3929 "corrupted!"
3930 msgstr ""
3931
3932 msgid "The package doesn't contain anything."
3933 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3934
3935 msgid "The package:"
3936 msgstr ""
3937
3938 #, python-format
3939 msgid "The path %s already exists."
3940 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
3941
3942 msgid "The pin code has been changed successfully."
3943 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3944
3945 msgid "The pin code you entered is wrong."
3946 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3947
3948 msgid "The pin codes you entered are different."
3949 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3950
3951 #, python-format
3952 msgid "The results have been written to %s."
3953 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
3954
3955 msgid "The sleep timer has been activated."
3956 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3957
3958 msgid "The sleep timer has been disabled."
3959 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3960
3961 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3962 msgstr ""
3963 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3964
3965 msgid ""
3966 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3967 "Please install it and choose what you want to do next."
3968 msgstr ""
3969 "Das WirelessLan Plugin ist nicht instaliert!\n"
3970 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
3971
3972 msgid ""
3973 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3974 "Please install it."
3975 msgstr ""
3976 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
3977 "Bitte installieren Sie es."
3978
3979 msgid ""
3980 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3981 msgstr ""
3982 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
3983 "durchführen?"
3984
3985 msgid "The wizard is finished now."
3986 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3987
3988 msgid "There are at least "
3989 msgstr ""
3990
3991 msgid "There are no default services lists in your image."
3992 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3993
3994 msgid "There are no default settings in your image."
3995 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3996
3997 msgid "There are now "
3998 msgstr ""
3999
4000 msgid "There is nothing to be done."
4001 msgstr ""
4002
4003 msgid ""
4004 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4005 "Do you really want to continue?"
4006 msgstr ""
4007 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
4008 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
4009 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
4010
4011 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4012 msgstr ""
4013
4014 msgid "There was an error. The package:"
4015 msgstr ""
4016
4017 #, python-format
4018 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4019 msgstr ""
4020
4021 msgid ""
4022 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4023 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4024 msgstr ""
4025 "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht "
4026 "sichergestellt werden, dass sie funktioniert.Wollen Sie die Datei trotzdem "
4027 "in den Flash-Speicher schreiben?"
4028
4029 msgid ""
4030 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4031 "flash memory?"
4032 msgstr ""
4033 "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem "
4034 "Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
4035
4036 msgid ""
4037 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4038 "content on the disc."
4039 msgstr ""
4040 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
4041 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
4042
4043 #, python-format
4044 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4045 msgstr ""
4046
4047 #, python-format
4048 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4049 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
4050
4051 msgid "This is step number 2."
4052 msgstr "Dies ist Schritt 2."
4053
4054 msgid "This is unsupported at the moment."
4055 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
4056
4057 msgid "This plugin is installed."
4058 msgstr ""
4059
4060 msgid "This plugin is not installed."
4061 msgstr ""
4062
4063 msgid "This plugin will be installed."
4064 msgstr ""
4065
4066 msgid "This plugin will be removed."
4067 msgstr ""
4068
4069 msgid ""
4070 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4071 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4072 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4073 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4074 "the \"Nameserver\" Configuration"
4075 msgstr ""
4076 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
4077 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
4078 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
4079 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
4080 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
4081
4082 msgid ""
4083 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4084 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4085 "- verify that a network cable is attached\n"
4086 "- verify that the cable is not broken"
4087 msgstr ""
4088 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
4089 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
4090 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
4091 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
4092
4093 msgid ""
4094 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4095 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4096 "- no valid IP Address was found\n"
4097 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4098 msgstr ""
4099 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
4100 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
4101 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
4102 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
4103
4104 msgid ""
4105 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4106 "configuration with DHCP.\n"
4107 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4108 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4109 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4110 "dialog.\n"
4111 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4112 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4113 msgstr ""
4114 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
4115 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
4116 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
4117 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
4118 "eingerichtet.\n"
4119 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
4120 "Einstellungen-Menü.\n"
4121 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
4122 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
4123 "Netzwerk befindet."
4124
4125 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4126 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
4127
4128 msgid "Three"
4129 msgstr "Drei"
4130
4131 msgid "Threshold"
4132 msgstr "Grenze"
4133
4134 msgid "Thu"
4135 msgstr "Do"
4136
4137 msgid "Thumbnails"
4138 msgstr ""
4139
4140 msgid "Thursday"
4141 msgstr "Donnerstag"
4142
4143 msgid "Time"
4144 msgstr "Zeit"
4145
4146 msgid "Time/Date Input"
4147 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
4148
4149 msgid "Timer"
4150 msgstr "Timer"
4151
4152 msgid "Timer Edit"
4153 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
4154
4155 msgid "Timer Editor"
4156 msgstr "Timer-Editor"
4157
4158 msgid "Timer Type"
4159 msgstr "Timer-Art"
4160
4161 msgid "Timer entry"
4162 msgstr "Timer-Eintrag"
4163
4164 msgid "Timer log"
4165 msgstr "Timer-Logbuch"
4166
4167 msgid ""
4168 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4169 "Please recheck it!"
4170 msgstr ""
4171 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
4172 "Bitte überprüfen!"
4173
4174 msgid "Timer sanity error"
4175 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
4176
4177 msgid "Timer selection"
4178 msgstr "Timer-Liste"
4179
4180 msgid "Timer status:"
4181 msgstr "Timer-Status:"
4182
4183 msgid "Timeshift"
4184 msgstr "Timeshift"
4185
4186 msgid "Timeshift not possible!"
4187 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
4188
4189 msgid "Timeshift path..."
4190 msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
4191
4192 msgid "Timezone"
4193 msgstr "Zeitzone"
4194
4195 msgid "Title"
4196 msgstr "Titel"
4197
4198 msgid "Title properties"
4199 msgstr "Titeleigensch."
4200
4201 msgid "Titleset mode"
4202 msgstr "Titleset"
4203
4204 msgid ""
4205 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4206 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4207 "stick.\n"
4208 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4209 "for 10 seconds.\n"
4210 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4211 msgstr ""
4212 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
4213 "Anweisungen:\n"
4214 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
4215 "stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
4216 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
4217 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
4218 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitten den Instruktionen des Assistenten."
4219
4220 msgid "Today"
4221 msgstr "Heute"
4222
4223 msgid "Tone mode"
4224 msgstr "Tone Modus"
4225
4226 msgid "Toneburst"
4227 msgstr "Toneburst"
4228
4229 msgid "Toneburst A/B"
4230 msgstr "Toneburst A/B"
4231
4232 msgid "Track"
4233 msgstr "Spur"
4234
4235 msgid "Translation"
4236 msgstr "Übersetzung:"
4237
4238 msgid "Translation:"
4239 msgstr "Übersetzung:"
4240
4241 msgid "Transmission Mode"
4242 msgstr "Übertragungsmodus"
4243
4244 msgid "Transmission mode"
4245 msgstr "Übertragungstyp"
4246
4247 msgid "Transponder"
4248 msgstr "Transponder"
4249
4250 msgid "Transponder Type"
4251 msgstr "Transponder-Typ"
4252
4253 msgid "Tries left:"
4254 msgstr "Übrige Versuche:"
4255
4256 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4257 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
4258
4259 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4260 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
4261
4262 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4263 msgstr ""
4264
4265 msgid "Tue"
4266 msgstr "Di"
4267
4268 msgid "Tuesday"
4269 msgstr "Dienstag"
4270
4271 msgid "Tune"
4272 msgstr "Tunen"
4273
4274 msgid "Tune failed!"
4275 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
4276
4277 msgid "Tuner"
4278 msgstr "Tuner"
4279
4280 msgid "Tuner "
4281 msgstr ""
4282
4283 msgid "Tuner Slot"
4284 msgstr "Tuner-Slot"
4285
4286 msgid "Tuner configuration"
4287 msgstr "Tuner-Konfiguration"
4288
4289 msgid "Tuner status"
4290 msgstr "Tuner-Status"
4291
4292 msgid "Turkish"
4293 msgstr "Türkisch"
4294
4295 msgid "Two"
4296 msgstr "Zwei"
4297
4298 msgid "Type"
4299 msgstr "Typ"
4300
4301 msgid "Type of scan"
4302 msgstr "Art der Suche"
4303
4304 msgid "USALS"
4305 msgstr "USALS"
4306
4307 msgid "USB"
4308 msgstr "USB"
4309
4310 msgid "USB Stick"
4311 msgstr "USB-Stick"
4312
4313 msgid "USB stick wizard"
4314 msgstr "USB Stick Assistent"
4315
4316 msgid "Ukrainian"
4317 msgstr ""
4318
4319 msgid ""
4320 "Unable to complete filesystem check.\n"
4321 "Error: "
4322 msgstr ""
4323 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
4324 "Fehler: "
4325
4326 msgid ""
4327 "Unable to initialize harddisk.\n"
4328 "Error: "
4329 msgstr ""
4330 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
4331 "Fehler: "
4332
4333 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4334 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
4335
4336 msgid ""
4337 "Undo\n"
4338 "Install"
4339 msgstr ""
4340
4341 msgid ""
4342 "Undo\n"
4343 "Remove"
4344 msgstr ""
4345
4346 msgid "Unicable LNB"
4347 msgstr ""
4348
4349 msgid "Unicable Martix"
4350 msgstr ""
4351
4352 msgid "Universal LNB"
4353 msgstr "Universal-LNB"
4354
4355 msgid "Unmount failed"
4356 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
4357
4358 msgid "Unsupported"
4359 msgstr "Nicht unterstützt"
4360
4361 msgid "Update"
4362 msgstr "Aktualisieren"
4363
4364 msgid "Updates your receiver's software"
4365 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
4366
4367 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4368 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
4369
4370 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4371 msgstr ""
4372 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
4373 "dauern."
4374
4375 msgid "Upgrade finished."
4376 msgstr "Upgrade beendet."
4377
4378 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4379 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
4380
4381 msgid "Upgrading"
4382 msgstr "Upgrade"
4383
4384 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4385 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
4386
4387 msgid "Use"
4388 msgstr "Benutzen"
4389
4390 msgid "Use DHCP"
4391 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
4392
4393 msgid "Use Interface"
4394 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
4395
4396 msgid "Use Power Measurement"
4397 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
4398
4399 msgid "Use a gateway"
4400 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
4401
4402 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4403 msgstr ""
4404
4405 msgid "Use power measurement"
4406 msgstr "Stromaufnahme messen"
4407
4408 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4409 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
4410
4411 msgid ""
4412 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4413 "\n"
4414 "Please set up tuner A"
4415 msgstr ""
4416 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
4417 "\n"
4418 "Einstellungen für Tuner A"
4419
4420 msgid ""
4421 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4422 "press OK."
4423 msgstr ""
4424 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
4425 "drücken."
4426
4427 msgid "Use this video enhancement settings?"
4428 msgstr ""
4429
4430 msgid "Use time of currently running service"
4431 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
4432
4433 msgid "Use usals for this sat"
4434 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
4435
4436 msgid "Use wizard to set up basic features"
4437 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
4438
4439 msgid "Used service scan type"
4440 msgstr "Typ der Kanalsuche"
4441
4442 msgid "User defined"
4443 msgstr "Benutzerdefiniert"
4444
4445 msgid "Username"
4446 msgstr ""
4447
4448 msgid "VCR scart"
4449 msgstr "Scart-Videorekorder"
4450
4451 msgid "VMGM (intro trailer)"
4452 msgstr ""
4453
4454 msgid "Vertical"
4455 msgstr "Vertikal"
4456
4457 msgid "Video Fine-Tuning"
4458 msgstr "Video-Feineinstellung"
4459
4460 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4461 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
4462
4463 msgid "Video Output"
4464 msgstr "Videoausgabe"
4465
4466 msgid "Video Setup"
4467 msgstr "Video-Konfiguration"
4468
4469 msgid "Video Wizard"
4470 msgstr "Video-Assistent"
4471
4472 msgid "Video enhancement preview"
4473 msgstr ""
4474
4475 msgid "Video enhancement settings"
4476 msgstr ""
4477
4478 msgid "Video enhancement setup"
4479 msgstr ""
4480
4481 msgid ""
4482 "Video input selection\n"
4483 "\n"
4484 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4485 "input port).\n"
4486 "\n"
4487 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4488 msgstr ""
4489 "Auswahl des Videoeingangs\n"
4490 "\n"
4491 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
4492 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
4493 "\n"
4494 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
4495
4496 msgid "Video mode selection."
4497 msgstr "Auswahl des Videomodus."
4498
4499 msgid "Videoenhancement Setup"
4500 msgstr ""
4501
4502 msgid "View Movies..."
4503 msgstr ""
4504
4505 msgid "View Photos..."
4506 msgstr ""
4507
4508 msgid "View Rass interactive..."
4509 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
4510
4511 msgid "View Video CD..."
4512 msgstr ""
4513
4514 msgid "View details"
4515 msgstr ""
4516
4517 msgid "View list of available "
4518 msgstr ""
4519
4520 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4521 msgstr ""
4522
4523 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4524 msgstr ""
4525
4526 msgid "View list of available EPG extensions."
4527 msgstr ""
4528
4529 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4530 msgstr ""
4531
4532 msgid "View list of available communication extensions."
4533 msgstr ""
4534
4535 msgid "View list of available default settings"
4536 msgstr ""
4537
4538 msgid "View list of available multimedia extensions."
4539 msgstr ""
4540
4541 msgid "View list of available networking extensions"
4542 msgstr ""
4543
4544 msgid "View list of available recording extensions"
4545 msgstr ""
4546
4547 msgid "View list of available skins"
4548 msgstr ""
4549
4550 msgid "View list of available software extensions"
4551 msgstr ""
4552
4553 msgid "View list of available system extensions"
4554 msgstr ""
4555
4556 msgid "View teletext..."
4557 msgstr "Videotext anzeigen..."
4558
4559 msgid "Virtual KeyBoard"
4560 msgstr "Virtuelle Tastatur"
4561
4562 msgid "Voltage mode"
4563 msgstr "Spannungs-Modus"
4564
4565 msgid "Volume"
4566 msgstr "Lautstärke"
4567
4568 msgid "W"
4569 msgstr "W"
4570
4571 msgid "WEP"
4572 msgstr "WEP"
4573
4574 msgid "WPA"
4575 msgstr "WPA"
4576
4577 msgid "WPA or WPA2"
4578 msgstr "WPA oder WPA2"
4579
4580 msgid "WPA2"
4581 msgstr "WPA2"
4582
4583 msgid "WSS on 4:3"
4584 msgstr "WSS bei 4:3"
4585
4586 msgid "Waiting"
4587 msgstr "Warte"
4588
4589 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4590 msgstr ""
4591
4592 msgid ""
4593 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4594 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4595 "Please press OK to begin."
4596 msgstr ""
4597 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
4598 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
4599 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
4600 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
4601
4602 msgid "Wed"
4603 msgstr "Mi"
4604
4605 msgid "Wednesday"
4606 msgstr "Mittwoch"
4607
4608 msgid "Weekday"
4609 msgstr "Wochentag"
4610
4611 msgid ""
4612 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4613 "\n"
4614 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4615 "cut'.\n"
4616 "\n"
4617 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4618 msgstr ""
4619
4620 msgid ""
4621 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4622 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4623 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4624 msgstr ""
4625 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
4626 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
4627 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
4628 "die Firmware aktualisieren können."
4629
4630 msgid ""
4631 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4632 "\n"
4633 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4634 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4635 "cleaned up.\n"
4636 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4637 msgstr ""
4638
4639 msgid ""
4640 "Welcome.\n"
4641 "\n"
4642 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4643 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4644 "\n"
4645 "Press OK to start configuring your network"
4646 msgstr ""
4647 "Willkommen.\n"
4648 "\n"
4649 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser "
4650 "Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
4651 "\n"
4652 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
4653
4654 msgid ""
4655 "Welcome.\n"
4656 "\n"
4657 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4658 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4659 msgstr ""
4660 "Willkommen.\n"
4661 "\n"
4662 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
4663 "führen.\n"
4664 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
4665
4666 msgid "Welcome..."
4667 msgstr "Willkommen..."
4668
4669 msgid "West"
4670 msgstr "West"
4671
4672 msgid "What do you want to scan?"
4673 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
4674
4675 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4676 msgstr ""
4677
4678 msgid ""
4679 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4680 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4681 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4682 "automatically!\n"
4683 "\n"
4684 "Really do a factory reset?"
4685 msgstr ""
4686 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
4687 "Konfigurationsdateien\n"
4688 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
4689 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
4690 "\n"
4691 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
4692
4693 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4694 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
4695
4696 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4697 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
4698
4699 msgid "Wireless"
4700 msgstr "Funk"
4701
4702 msgid "Wireless LAN"
4703 msgstr ""
4704
4705 msgid "Wireless Network"
4706 msgstr "Funk Netzwerk"
4707
4708 msgid "Wireless Network State"
4709 msgstr ""
4710
4711 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4712 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
4713
4714 msgid "Write failed!"
4715 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
4716
4717 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4718 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
4719
4720 msgid "YPbPr"
4721 msgstr "YPbPr"
4722
4723 msgid "Year"
4724 msgstr "Jahr"
4725
4726 msgid "Yes"
4727 msgstr "Ja"
4728
4729 msgid "Yes, and delete this movie"
4730 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
4731
4732 msgid "Yes, and don't ask again"
4733 msgstr ""
4734
4735 msgid "Yes, backup my settings!"
4736 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
4737
4738 msgid "Yes, do a manual scan now"
4739 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
4740
4741 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4742 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
4743
4744 msgid "Yes, do another manual scan now"
4745 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
4746
4747 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4748 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
4749
4750 msgid "Yes, restore the settings now"
4751 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
4752
4753 msgid "Yes, returning to movie list"
4754 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
4755
4756 msgid "Yes, view the tutorial"
4757 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
4758
4759 msgid "You can cancel the installation."
4760 msgstr ""
4761
4762 msgid "You can cancel the removal."
4763 msgstr ""
4764
4765 msgid ""
4766 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4767 "want to be installed."
4768 msgstr ""
4769 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
4770 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
4771
4772 msgid "You can choose, what you want to install..."
4773 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
4774
4775 msgid "You can install this plugin."
4776 msgstr ""
4777
4778 msgid "You can remove this plugin."
4779 msgstr ""
4780
4781 msgid "You cannot delete this!"
4782 msgstr "Löschen nicht möglich!"
4783
4784 msgid "You chose not to install any default services lists."
4785 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
4786
4787 msgid ""
4788 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4789 "default settings later in the settings menu."
4790 msgstr ""
4791 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
4792 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
4793
4794 msgid ""
4795 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4796 msgstr ""
4797 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK, um den "
4798 "Installations-Assistenten zu beenden."
4799
4800 msgid ""
4801 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4802 "harddisk is not an option for you."
4803 msgstr ""
4804 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
4805 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
4806
4807 msgid ""
4808 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4809 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4810 "to the harddisk!\n"
4811 "Please press OK to start the backup now."
4812 msgstr ""
4813 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
4814 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
4815 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
4816 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
4817
4818 msgid ""
4819 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4820 "Please press OK to start the backup now."
4821 msgstr ""
4822 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
4823 "Methode\n"
4824 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
4825 "starten."
4826
4827 msgid ""
4828 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4829 "backup now."
4830 msgstr ""
4831 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
4832 "OK, um die Sicherung zu starten."
4833
4834 msgid ""
4835 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4836 "now."
4837 msgstr ""
4838 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um "
4839 "den Vorgang zu starten."
4840
4841 msgid ""
4842 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4843 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4844 msgstr ""
4845
4846 msgid ""
4847 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4848 "restore. Please press OK to start the restore now."
4849 msgstr ""
4850
4851 #, python-format
4852 msgid "You have to wait %s!"
4853 msgstr "Sie müssen %s warten!"
4854
4855 msgid ""
4856 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4857 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4858 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4859 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4860 "your settings."
4861 msgstr ""
4862 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
4863 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
4864 "dm7025.de.\n"
4865 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
4866 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
4867 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
4868
4869 msgid ""
4870 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4871 "\n"
4872 "Do you want to set the pin now?"
4873 msgstr ""
4874 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
4875 "\n"
4876 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
4877
4878 msgid ""
4879 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4880 "\n"
4881 "Your internet connection is working now.\n"
4882 "\n"
4883 "Please press OK to continue."
4884 msgstr ""
4885 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
4886 "\n"
4887 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
4888 "\n"
4889 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
4890
4891 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4892 msgstr ""
4893 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
4894 "gedrückt haben."
4895
4896 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4897 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
4898
4899 msgid ""
4900 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4901 "process."
4902 msgstr ""
4903 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
4904 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
4905
4906 msgid ""
4907 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4908 "blank dual layer DVD!"
4909 msgstr ""
4910
4911 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4912 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
4913
4914 msgid ""
4915 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4916 "try again."
4917 msgstr ""
4918 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
4919 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
4920
4921 msgid "Your email address:"
4922 msgstr ""
4923
4924 msgid ""
4925 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4926 "Press OK to start upgrade."
4927 msgstr ""
4928 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
4929 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
4930
4931 msgid ""
4932 "Your internet connection is not working!\n"
4933 "Please choose what you want to do next."
4934 msgstr ""
4935 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
4936 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
4937
4938 msgid "Your name (optional):"
4939 msgstr ""
4940
4941 msgid "Your network configuration has been activated."
4942 msgstr "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert."
4943
4944 msgid ""
4945 "Your network configuration has been activated.\n"
4946 "A second configured interface has been found.\n"
4947 "\n"
4948 "Do you want to disable the second network interface?"
4949 msgstr ""
4950 "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert.\n"
4951 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
4952 "\n"
4953 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
4954
4955 msgid ""
4956 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4957 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4958 "\n"
4959 "Please choose what you want to do next."
4960 msgstr ""
4961 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
4962 "Ist Ihr USB WLAN Stick korrekt angeschlossen?\n"
4963 "\n"
4964 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
4965
4966 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4967 msgstr ""
4968 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4969 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
4970
4971 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4972 msgstr ""
4973 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4974 "Öffnen des Satfinders lief?"
4975
4976 msgid "[alternative edit]"
4977 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
4978
4979 msgid "[bouquet edit]"
4980 msgstr "[Bouquet-Editor]"
4981
4982 msgid "[favourite edit]"
4983 msgstr "[Favoriten-Editor]"
4984
4985 msgid "[move mode]"
4986 msgstr "[Verschiebemodus]"
4987
4988 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4989 msgstr ""
4990
4991 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4992 msgstr ""
4993
4994 msgid "abort alternatives edit"
4995 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
4996
4997 msgid "abort bouquet edit"
4998 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
4999
5000 msgid "abort favourites edit"
5001 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
5002
5003 msgid "about to start"
5004 msgstr "startet gleich"
5005
5006 msgid "activate current configuration"
5007 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
5008
5009 msgid "add Provider"
5010 msgstr ""
5011
5012 msgid "add Service"
5013 msgstr ""
5014
5015 msgid "add a nameserver entry"
5016 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
5017
5018 msgid "add alternatives"
5019 msgstr "Alternativen hinzufügen"
5020
5021 msgid "add bookmark"
5022 msgstr "Bookmark hinzufügen"
5023
5024 msgid "add bouquet"
5025 msgstr "Bouquet einfügen"
5026
5027 msgid "add directory to playlist"
5028 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
5029
5030 msgid "add file to playlist"
5031 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
5032
5033 msgid "add files to playlist"
5034 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
5035
5036 msgid "add marker"
5037 msgstr "Marker einfügen"
5038
5039 msgid "add recording (enter recording duration)"
5040 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
5041
5042 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5043 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
5044
5045 msgid "add recording (indefinitely)"
5046 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
5047
5048 msgid "add recording (stop after current event)"
5049 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
5050
5051 msgid "add service to bouquet"
5052 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
5053
5054 msgid "add service to favourites"
5055 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
5056
5057 msgid "add to parental protection"
5058 msgstr "Jugendschutz anschalten"
5059
5060 msgid "advanced"
5061 msgstr "erweitert"
5062
5063 msgid "alphabetic sort"
5064 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
5065
5066 msgid ""
5067 "are you sure you want to restore\n"
5068 "following backup:\n"
5069 msgstr ""
5070 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
5071 "Sicherung:\n"
5072
5073 msgid "assigned CAIds"
5074 msgstr ""
5075
5076 msgid "assigned CAIds:"
5077 msgstr ""
5078
5079 msgid "assigned Services/Provider"
5080 msgstr ""
5081
5082 msgid "assigned Services/Provider:"
5083 msgstr ""
5084
5085 #, python-format
5086 msgid "audio track (%s) format"
5087 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
5088
5089 #, python-format
5090 msgid "audio track (%s) language"
5091 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
5092
5093 msgid "audio tracks"
5094 msgstr "Tonspuren"
5095
5096 msgid "auto"
5097 msgstr ""
5098
5099 msgid "available"
5100 msgstr ""
5101
5102 msgid "back"
5103 msgstr "zurück"
5104
5105 msgid "background image"
5106 msgstr "Hintergrundbild"
5107
5108 msgid "backgroundcolor"
5109 msgstr "Hintergrundfarbe"
5110
5111 msgid "better"
5112 msgstr "besser"
5113
5114 msgid "black"
5115 msgstr "schwarz"
5116
5117 msgid "blacklist"
5118 msgstr "Negativliste"
5119
5120 msgid "blue"
5121 msgstr "blau"
5122
5123 #, python-format
5124 msgid "burn audio track (%s)"
5125 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
5126
5127 msgid "change recording (duration)"
5128 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
5129
5130 msgid "change recording (endtime)"
5131 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
5132
5133 msgid "chapters"
5134 msgstr "Kapitel"
5135
5136 msgid "choose destination directory"
5137 msgstr "Wählen Sie das Zielverzeichnis"
5138
5139 msgid "circular left"
5140 msgstr "links-zirkulär"
5141
5142 msgid "circular right"
5143 msgstr "rechts-zirkulär"
5144
5145 msgid "clear playlist"
5146 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
5147
5148 msgid "complex"
5149 msgstr "Komplex"
5150
5151 msgid "config menu"
5152 msgstr "Konfigurationsmenü"
5153
5154 msgid "confirmed"
5155 msgstr "Bestätigt"
5156
5157 msgid "connected"
5158 msgstr "Verbunden"
5159
5160 msgid "continue"
5161 msgstr "Weiter"
5162
5163 msgid "copy to bouquets"
5164 msgstr "in Bouquets kopieren"
5165
5166 msgid "could not be removed"
5167 msgstr ""
5168
5169 msgid "create directory"
5170 msgstr "Verzeichnis erstellen"
5171
5172 msgid "daily"
5173 msgstr "täglich"
5174
5175 msgid "day"
5176 msgstr "Tag"
5177
5178 msgid "delete"
5179 msgstr "Löschen"
5180
5181 msgid "delete cut"
5182 msgstr "Schnitt löschen"
5183
5184 msgid "delete file"
5185 msgstr "Datei löschen"
5186
5187 msgid "delete playlist entry"
5188 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
5189
5190 msgid "delete saved playlist"
5191 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
5192
5193 msgid "delete..."
5194 msgstr "löschen..."
5195
5196 msgid "disable"
5197 msgstr "aus"
5198
5199 msgid "disable move mode"
5200 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
5201
5202 msgid "disabled"
5203 msgstr "abgeschaltet"
5204
5205 msgid "disconnected"
5206 msgstr "Nicht verbunden"
5207
5208 msgid "do not change"
5209 msgstr "Nicht ändern"
5210
5211 msgid "do nothing"
5212 msgstr "Nichts tun"
5213
5214 msgid "don't record"
5215 msgstr "Nicht aufnehmen"
5216
5217 msgid "done!"
5218 msgstr "erledigt!"
5219
5220 msgid "edit alternatives"
5221 msgstr "Alternativen bearbeiten"
5222
5223 msgid "empty"
5224 msgstr "leer"
5225
5226 msgid "enable"
5227 msgstr "an"
5228
5229 msgid "enable bouquet edit"
5230 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
5231
5232 msgid "enable favourite edit"
5233 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
5234
5235 msgid "enable move mode"
5236 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
5237
5238 msgid "enabled"
5239 msgstr "angeschaltet"
5240
5241 msgid "end alternatives edit"
5242 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
5243
5244 msgid "end bouquet edit"
5245 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
5246
5247 msgid "end cut here"
5248 msgstr "Schnitt endet hier"
5249
5250 msgid "end favourites edit"
5251 msgstr "Favoriteneditor beenden"
5252
5253 msgid "enigma2 and network"
5254 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
5255
5256 msgid "enter hidden network SSID"
5257 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID eingeben"
5258
5259 msgid "equal to"
5260 msgstr "Gleich wie"
5261
5262 msgid "exceeds dual layer medium!"
5263 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
5264
5265 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5266 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
5267
5268 msgid "exit mediaplayer"
5269 msgstr "Mediaplayer beenden"
5270
5271 msgid "exit movielist"
5272 msgstr "Verlasse Filmliste"
5273
5274 msgid "exit nameserver configuration"
5275 msgstr "DNS Serverkonfiguration verlassen"
5276
5277 msgid "exit network adapter configuration"
5278 msgstr "Netzwerkadapterkonfiguration verlassen"
5279
5280 msgid "exit network adapter setup menu"
5281 msgstr "Netzwerkadaptermenu verlassen"
5282
5283 msgid "exit network interface list"
5284 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
5285
5286 msgid "exit networkadapter setup menu"
5287 msgstr ""
5288
5289 msgid "failed"
5290 msgstr "fehlgeschlagen"
5291
5292 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5293 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
5294
5295 msgid "filename"
5296 msgstr "Dateiname"
5297
5298 msgid "fine-tune your display"
5299 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
5300
5301 msgid "forward to the next chapter"
5302 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
5303
5304 msgid "free"
5305 msgstr "frei"
5306
5307 msgid "free diskspace"
5308 msgstr "freier Festplattenspeicher"
5309
5310 msgid "go to deep standby"
5311 msgstr "Box abschalten"
5312
5313 msgid "go to standby"
5314 msgstr "schalte in Standby"
5315
5316 msgid "grab this frame as bitmap"
5317 msgstr ""
5318
5319 msgid "green"
5320 msgstr "grün"
5321
5322 msgid "hear radio..."
5323 msgstr "Radio hören..."
5324
5325 msgid "help..."
5326 msgstr "Hilfe..."
5327
5328 msgid "hidden network"
5329 msgstr "verstecktes Netzwerk"
5330
5331 msgid "hidden..."
5332 msgstr "hidden..."
5333
5334 msgid "hide extended description"
5335 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
5336
5337 msgid "hide player"
5338 msgstr "Player ausblenden"
5339
5340 msgid "horizontal"
5341 msgstr "horizontal"
5342
5343 msgid "hour"
5344 msgstr "Stunde"
5345
5346 msgid "hours"
5347 msgstr "Stunden"
5348
5349 msgid "immediate shutdown"
5350 msgstr "Direkt runterfahren"
5351
5352 #, python-format
5353 msgid ""
5354 "incoming call!\n"
5355 "%s calls on %s!"
5356 msgstr ""
5357 "Eingehender Anruf!\n"
5358 "%s ruft Nummer %s!"
5359
5360 msgid "init module"
5361 msgstr "Modul initialisieren"
5362
5363 msgid "init modules"
5364 msgstr ""
5365
5366 msgid "insert mark here"
5367 msgstr "Markierung hier einfügen"
5368
5369 msgid "jump back to the previous title"
5370 msgstr "Zum letzten Titel springen"
5371
5372 msgid "jump forward to the next title"
5373 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
5374
5375 msgid "jump to listbegin"
5376 msgstr "springe zum Listenanfang"
5377
5378 msgid "jump to listend"
5379 msgstr "springe zum Listenende"
5380
5381 msgid "jump to next marked position"
5382 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
5383
5384 msgid "jump to previous marked position"
5385 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
5386
5387 msgid "leave movie player..."
5388 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
5389
5390 msgid "left"
5391 msgstr "links"
5392
5393 msgid "length"
5394 msgstr "Länge"
5395
5396 msgid "list style compact"
5397 msgstr "kompakte Listenansicht"
5398
5399 msgid "list style compact with description"
5400 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
5401
5402 msgid "list style default"
5403 msgstr "standard Listenansicht"
5404
5405 msgid "list style single line"
5406 msgstr "einzeilige Listenansicht"
5407
5408 msgid "load playlist"
5409 msgstr "Wiedergabeliste laden"
5410
5411 msgid "locked"
5412 msgstr "Signal"
5413
5414 msgid "loopthrough to"
5415 msgstr "Verbunden mit"
5416
5417 msgid "manual"
5418 msgstr "manuell"
5419
5420 msgid "menu"
5421 msgstr "Menü"
5422
5423 msgid "menulist"
5424 msgstr "Menüliste"
5425
5426 msgid "mins"
5427 msgstr "min"
5428
5429 msgid "minute"
5430 msgstr "Minute"
5431
5432 msgid "minutes"
5433 msgstr "Minuten"
5434
5435 msgid "month"
5436 msgstr "Monat"
5437
5438 msgid "move PiP to main picture"
5439 msgstr "PiP tauschen und beenden"
5440
5441 msgid "move down to last entry"
5442 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
5443
5444 msgid "move down to next entry"
5445 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
5446
5447 msgid "move up to first entry"
5448 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
5449
5450 msgid "move up to previous entry"
5451 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
5452
5453 msgid "movie list"
5454 msgstr "Filmliste"
5455
5456 msgid "multinorm"
5457 msgstr ""
5458
5459 msgid "never"
5460 msgstr "niemals"
5461
5462 msgid "next channel"
5463 msgstr "Nächster Kanal"
5464
5465 msgid "next channel in history"
5466 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
5467
5468 msgid "no"
5469 msgstr "nein"
5470
5471 msgid "no CAId selected"
5472 msgstr ""
5473
5474 msgid "no CI slots found"
5475 msgstr ""
5476
5477 msgid "no HDD found"
5478 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
5479
5480 msgid "no Services/Providers selected"
5481 msgstr ""
5482
5483 msgid "no module found"
5484 msgstr "Kein Modul gefunden"
5485
5486 msgid "no standby"
5487 msgstr "Kein Standby"
5488
5489 msgid "no timeout"
5490 msgstr "Kein Timeout"
5491
5492 msgid "none"
5493 msgstr "keine"
5494
5495 msgid "not locked"
5496 msgstr "Kein Signal"
5497
5498 msgid "not used"
5499 msgstr "nicht verwendet"
5500
5501 msgid "nothing connected"
5502 msgstr "Nichts angeschlossen"
5503
5504 msgid "of a DUAL layer medium used."
5505 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
5506
5507 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5508 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
5509
5510 msgid "off"
5511 msgstr "aus"
5512
5513 msgid "on"
5514 msgstr "an"
5515
5516 msgid "on READ ONLY medium."
5517 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
5518
5519 msgid "once"
5520 msgstr "einmalig"
5521
5522 msgid "open nameserver configuration"
5523 msgstr "DNS Server Konfiguration öffnen"
5524
5525 msgid "open servicelist"
5526 msgstr "Kanalliste öffnen"
5527
5528 msgid "open servicelist(down)"
5529 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
5530
5531 msgid "open servicelist(up)"
5532 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
5533
5534 msgid "open virtual keyboard input help"
5535 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
5536
5537 msgid "pass"
5538 msgstr "Durchgang"
5539
5540 msgid "pause"
5541 msgstr "Pause"
5542
5543 msgid "play entry"
5544 msgstr "Eintrag abspielen"
5545
5546 msgid "play from next mark or playlist entry"
5547 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
5548
5549 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5550 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
5551
5552 msgid "please press OK when ready"
5553 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
5554
5555 msgid "please wait, loading picture..."
5556 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
5557
5558 msgid "previous channel"
5559 msgstr "Vorheriger Kanal"
5560
5561 msgid "previous channel in history"
5562 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
5563
5564 msgid "record"
5565 msgstr "Aufnehmen"
5566
5567 msgid "recording..."
5568 msgstr "nimmt auf..."
5569
5570 msgid "red"
5571 msgstr "rot"
5572
5573 msgid "remove a nameserver entry"
5574 msgstr "DNS Servereintrag entfernen"
5575
5576 msgid "remove after this position"
5577 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
5578
5579 msgid "remove all alternatives"
5580 msgstr "entferne alle Alternativen"
5581
5582 msgid "remove all new found flags"
5583 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
5584
5585 msgid "remove before this position"
5586 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
5587
5588 msgid "remove bookmark"
5589 msgstr "Bookmark entfernen"
5590
5591 msgid "remove directory"
5592 msgstr "Verzeichnis entfernen"
5593
5594 msgid "remove entry"
5595 msgstr "Eintrag entfernen"
5596
5597 msgid "remove from parental protection"
5598 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
5599
5600 msgid "remove new found flag"
5601 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
5602
5603 msgid "remove selected satellite"
5604 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
5605
5606 msgid "remove this mark"
5607 msgstr "Diese Markierung entfernen"
5608
5609 msgid "repeat playlist"
5610 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
5611
5612 msgid "repeated"
5613 msgstr "wiederholend"
5614
5615 msgid "rewind to the previous chapter"
5616 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
5617
5618 msgid "right"
5619 msgstr "rechts"
5620
5621 msgid "save last directory on exit"
5622 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
5623
5624 msgid "save playlist"
5625 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5626
5627 msgid "save playlist on exit"
5628 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speicher"
5629
5630 msgid "scan done!"
5631 msgstr "Suche beendet!"
5632
5633 #, python-format
5634 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5635 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
5636
5637 msgid "scan state"
5638 msgstr "Status"
5639
5640 msgid "second"
5641 msgstr "Sekunde"
5642
5643 msgid "second cable of motorized LNB"
5644 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
5645
5646 msgid "seconds"
5647 msgstr "Sekunden"
5648
5649 msgid "select"
5650 msgstr "wähle"
5651
5652 msgid "select .NFI flash file"
5653 msgstr "Wählen Sie eine .NFI Flashdatei"
5654
5655 msgid "select CAId"
5656 msgstr ""
5657
5658 msgid "select CAId's"
5659 msgstr ""
5660
5661 msgid "select image from server"
5662 msgstr "Wählen Sie ein Image vom Server"
5663
5664 msgid "select interface"
5665 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
5666
5667 msgid "select menu entry"
5668 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
5669
5670 msgid "select movie"
5671 msgstr "Wählen Sie einen Film"
5672
5673 msgid "select the movie path"
5674 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
5675
5676 msgid "service pin"
5677 msgstr "Kanal-Pincode"
5678
5679 msgid "setup pin"
5680 msgstr "Einstellungs-Pincode"
5681
5682 msgid "show DVD main menu"
5683 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
5684
5685 msgid "show EPG..."
5686 msgstr "Zeige EPG..."
5687
5688 msgid "show Infoline"
5689 msgstr ""
5690
5691 msgid "show all"
5692 msgstr "Zeige alle"
5693
5694 msgid "show alternatives"
5695 msgstr "Zeige Alternativen"
5696
5697 msgid "show event details"
5698 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
5699
5700 msgid "show extended description"
5701 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
5702
5703 msgid "show first selected tag"
5704 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
5705
5706 msgid "show second selected tag"
5707 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
5708
5709 msgid "show shutdown menu"
5710 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
5711
5712 msgid "show single service EPG..."
5713 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
5714
5715 msgid "show tag menu"
5716 msgstr "Zeig tag-Menü"
5717
5718 msgid "show transponder info"
5719 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
5720
5721 msgid "shuffle playlist"
5722 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
5723
5724 msgid "shutdown"
5725 msgstr "Ausschalten"
5726
5727 msgid "simple"
5728 msgstr "einfach"
5729
5730 msgid "skip backward"
5731 msgstr "Rückwärts spulen"
5732
5733 msgid "skip backward (enter time)"
5734 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
5735
5736 msgid "skip forward"
5737 msgstr "Vorwärts spulen"
5738
5739 msgid "skip forward (enter time)"
5740 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
5741
5742 msgid "slide picture in loop"
5743 msgstr ""
5744
5745 msgid "sort by date"
5746 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
5747
5748 msgid "standard"
5749 msgstr "Standard"
5750
5751 msgid "standby"
5752 msgstr "Standby"
5753
5754 msgid "start cut here"
5755 msgstr "Schnitt hier starten"
5756
5757 msgid "start directory"
5758 msgstr "Anfangsverzeichnis"
5759
5760 msgid "start timeshift"
5761 msgstr "Timeshift starten"
5762
5763 msgid "stereo"
5764 msgstr "stereo"
5765
5766 msgid "stop PiP"
5767 msgstr "beende PiP"
5768
5769 msgid "stop entry"
5770 msgstr "Wiedergabe anhalten"
5771
5772 msgid "stop recording"
5773 msgstr "Aufnahme anhalten"
5774
5775 msgid "stop timeshift"
5776 msgstr "Timeshift beenden"
5777
5778 msgid "swap PiP and main picture"
5779 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
5780
5781 msgid "switch to bookmarks"
5782 msgstr "gehe zu bookmarks"
5783
5784 msgid "switch to filelist"
5785 msgstr "In Dateiliste wechseln"
5786
5787 msgid "switch to playlist"
5788 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
5789
5790 msgid "switch to the next angle"
5791 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
5792
5793 msgid "switch to the next audio track"
5794 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
5795
5796 msgid "switch to the next subtitle language"
5797 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
5798
5799 msgid "template file"
5800 msgstr ""
5801
5802 msgid "textcolor"
5803 msgstr "Textfarbe"
5804
5805 msgid "this recording"
5806 msgstr "Diese Aufnahme"
5807
5808 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5809 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
5810
5811 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5812 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
5813
5814 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5815 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
5816
5817 msgid "unavailable"
5818 msgstr "nicht verfügbar"
5819
5820 msgid "unconfirmed"
5821 msgstr "Nicht bestätigt"
5822
5823 msgid "unknown"
5824 msgstr "unbekannt"
5825
5826 msgid "unknown service"
5827 msgstr "unbekannter Kanal"
5828
5829 msgid "until restart"
5830 msgstr "Bis zum Neustart"
5831
5832 msgid "user defined"
5833 msgstr "benutzerdefiniert"
5834
5835 msgid "vertical"
5836 msgstr "vertikal"
5837
5838 msgid "view extensions..."
5839 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
5840
5841 msgid "view recordings..."
5842 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
5843
5844 msgid "wait for ci..."
5845 msgstr "warte auf CI..."
5846
5847 msgid "wait for mmi..."
5848 msgstr "Warte auf mmi..."
5849
5850 msgid "waiting"
5851 msgstr "wartend"
5852
5853 msgid "was removed successfully"
5854 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
5855
5856 msgid "weekly"
5857 msgstr "wöchentlich"
5858
5859 msgid "whitelist"
5860 msgstr "Positivliste"
5861
5862 msgid "working"
5863 msgstr ""
5864
5865 msgid "yellow"
5866 msgstr "gelb"
5867
5868 msgid "yes"
5869 msgstr "ja"
5870
5871 msgid "yes (keep feeds)"
5872 msgstr "ja (Feeds behalten)"
5873
5874 msgid ""
5875 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5876 "assistance before rebooting your dreambox."
5877 msgstr ""
5878 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
5879 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
5880
5881 msgid "zap"
5882 msgstr "Umschalten"
5883
5884 msgid "zapped"
5885 msgstr "umgeschaltet"
5886
5887 #~ msgid ""
5888 #~ "\n"
5889 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5890 #~ msgstr ""
5891 #~ "\n"
5892 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
5893
5894 #~ msgid "AGC:"
5895 #~ msgstr "AGC:"
5896
5897 #~ msgid "All..."
5898 #~ msgstr "Alle..."
5899
5900 #~ msgid "An error occured!"
5901 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
5902
5903 #~ msgid ""
5904 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5905 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5906 #~ "\n"
5907 #~ msgstr ""
5908 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
5909 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
5910 #~ "OK-Taste.\n"
5911 #~ "\n"
5912
5913 #~ msgid ""
5914 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5915 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5916 #~ "\n"
5917 #~ msgstr ""
5918 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
5919 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
5920 #~ "\n"
5921
5922 #~ msgid "Backup running"
5923 #~ msgstr "Sicherung läuft"
5924
5925 #~ msgid "Backup running..."
5926 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
5927
5928 #~ msgid "Confirm"
5929 #~ msgstr "Bestätigen"
5930
5931 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5932 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
5933
5934 #~ msgid "Default-Wizard"
5935 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
5936
5937 #~ msgid "Device Setup..."
5938 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
5939
5940 #~ msgid ""
5941 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5942 #~ "the plugin \""
5943 #~ msgstr ""
5944 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
5945 #~ "entfernen \""
5946
5947 #~ msgid ""
5948 #~ "Do you really want to download\n"
5949 #~ "the plugin \""
5950 #~ msgstr ""
5951 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
5952 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
5953
5954 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5955 #~ msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
5956
5957 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5958 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
5959
5960 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
5961 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
5962
5963 #~ msgid "Font size"
5964 #~ msgstr "Schriftgröße"
5965
5966 #~ msgid "Games / Plugins"
5967 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
5968
5969 #~ msgid "Install local IPKG"
5970 #~ msgstr ".ipk Datei installieren"
5971
5972 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5973 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
5974
5975 #~ msgid "Movie Menu"
5976 #~ msgstr "Filmauswahl"
5977
5978 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5979 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
5980
5981 #~ msgid ""
5982 #~ "No working wireless network interface found.\n"
5983 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5984 #~ "your local network interface."
5985 #~ msgstr ""
5986 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
5987 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
5988 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
5989
5990 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5991 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
5992
5993 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5994 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
5995
5996 #~ msgid ""
5997 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5998 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5999 #~ "supported.\n"
6000 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
6001 #~ "\n"
6002 #~ msgstr ""
6003 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
6004 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
6005 #~ "unterstützt.\n"
6006 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
6007 #~ "\n"
6008
6009 #~ msgid "Really delete this timer?"
6010 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
6011
6012 #~ msgid ""
6013 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
6014 #~ "now?"
6015 #~ msgstr ""
6016 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
6017 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
6018
6019 #~ msgid ""
6020 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6021 #~ "restart now?"
6022 #~ msgstr ""
6023 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
6024 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
6025
6026 #~ msgid ""
6027 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6028 #~ "shutdown now?"
6029 #~ msgstr ""
6030 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
6031 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
6032
6033 #~ msgid "Reset configuration"
6034 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
6035
6036 #~ msgid ""
6037 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
6038 #~ "\n"
6039 #~ msgstr ""
6040 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
6041 #~ "zurück\n"
6042
6043 #~ msgid "Restore backups..."
6044 #~ msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
6045
6046 #~ msgid "Restore running..."
6047 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
6048
6049 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
6050 #~ msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
6051
6052 #~ msgid "Show files from %s"
6053 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
6054
6055 #~ msgid "Startwizard"
6056 #~ msgstr "Startassistent"
6057
6058 #~ msgid "Step "
6059 #~ msgstr "Schritt "
6060
6061 #~ msgid ""
6062 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
6063 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
6064 #~ "remote control."
6065 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
6066
6067 #~ msgid ""
6068 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
6069 #~ "Please refer to the user manual.\n"
6070 #~ "Error: "
6071 #~ msgstr ""
6072 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
6073 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
6074 #~ "Fehler: "
6075
6076 #~ msgid "VCR Switch"
6077 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
6078
6079 #~ msgid "You have to wait for"
6080 #~ msgstr "Sie müssen warten"
6081
6082 #~ msgid ""
6083 #~ "You need to define some keywords first!\n"
6084 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
6085 #~ "Do you want to define keywords now?"
6086 #~ msgstr ""
6087 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
6088 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
6089 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
6090
6091 #~ msgid "color"
6092 #~ msgstr "Farbe"
6093
6094 #~ msgid "equal to Socket A"
6095 #~ msgstr "Wie Tuner A"
6096
6097 #~ msgid "font face"
6098 #~ msgstr "Schriftart"
6099
6100 #~ msgid "full /etc directory"
6101 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
6102
6103 #~ msgid "headline"
6104 #~ msgstr "Überschrift"
6105
6106 #~ msgid "highlighted button"
6107 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
6108
6109 #~ msgid "loopthrough to socket A"
6110 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
6111
6112 #~ msgid "no Picture found"
6113 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
6114
6115 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6116 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
6117
6118 #~ msgid "play next playlist entry"
6119 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
6120
6121 #~ msgid "play previous playlist entry"
6122 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
6123
6124 #~ msgid "rebooting..."
6125 #~ msgstr "starte neu..."
6126
6127 #~ msgid ""
6128 #~ "scan done!\n"
6129 #~ "%d services found!"
6130 #~ msgstr ""
6131 #~ "Suche beendet.\n"
6132 #~ "%d Kanäle gefunden."
6133
6134 #~ msgid ""
6135 #~ "scan done!\n"
6136 #~ "No service found!"
6137 #~ msgstr ""
6138 #~ "Suche beendet.\n"
6139 #~ "Kein Kanal gefunden."
6140
6141 #~ msgid ""
6142 #~ "scan done!\n"
6143 #~ "One service found!"
6144 #~ msgstr ""
6145 #~ "Suche beendet.\n"
6146 #~ "Ein Kanal gefunden."
6147
6148 #~ msgid ""
6149 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
6150 #~ "%d services found!"
6151 #~ msgstr ""
6152 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
6153 #~ "%d Kanäle gefunden!"
6154
6155 #~ msgid "show first tag"
6156 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
6157
6158 #~ msgid "show second tag"
6159 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
6160
6161 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6162 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
6163
6164 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6165 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
6166
6167 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6168 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
6169
6170 #~ msgid "text"
6171 #~ msgstr "Text"