1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-04 09:38+0200\n"
12 "Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
13 "Language-Team: none\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
22 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
27 "Advanced options and settings."
30 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
35 "After pressing OK, please wait!"
38 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
43 "Backup your Dreambox settings."
46 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
51 "Edit the upgrade source address."
54 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
59 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
62 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
67 "Online update of your Dreambox software."
70 "Online update Ihrer Dreambox Software."
75 "Press OK on your remote control to continue."
78 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
83 "Restore your Dreambox settings."
86 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
91 "Restore your Dreambox with a new firmware."
94 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
99 "Restore your backups by date."
102 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
107 "Scan for local extensions and install them."
110 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
115 "Select your backup device.\n"
119 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
120 "Aktuelles Laufwerk: "
125 "System will restart after the restore!"
128 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
133 "View, install and remove available or installed packages."
136 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
147 msgstr "erweiterungen."
152 msgid " packages selected."
153 msgstr " Pakete ausgewählt."
156 msgid " updates available."
157 msgstr " Updates verfügbar "
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
209 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
212 "%d Konflikt(e) erkannt beim hinzufügen eines neuen Timers:\n"
217 msgid "%d jobs are running in the background!"
218 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
227 msgid "%d services found!"
228 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
255 msgstr "%s: %s um %s"
266 msgid "(show optional DVD audio menu)"
267 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
270 msgid "* Only available if more than one interface is active."
271 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
282 msgid "1 wireless network found!"
283 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
310 msgid "16:10 Letterbox"
311 msgstr "16:10 Letterbox"
314 msgid "16:10 PanScan"
315 msgstr "16:10 PanScan"
322 msgid "16:9 Letterbox"
323 msgstr "16:9 Letterbox"
354 msgid "4:3 Letterbox"
355 msgstr "4:3 Letterbox"
389 msgid "<Current movielist location>"
390 msgstr "<Aktueller Filmlisten Ort>"
392 msgid "<Default movie location>"
393 msgstr "<Standard Filmlisten Ort>"
395 msgid "<Last timer location>"
396 msgstr "<Letzter Timer Ort>"
409 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
410 msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin .. aber mit Warp-8."
412 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
413 msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin"
415 msgid "A basic ftp client"
416 msgstr "FTP-Client für die Dreambox"
418 msgid "A client for www.dyndns.org"
419 msgstr "Ein Client für www.dyndns.org"
424 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
425 "Do you want to keep your version?"
427 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
428 "Wollen Sie diese Version behalten?"
430 msgid "A demo plugin for TPM usage."
431 msgstr "Ein Demo Plugin für die TPM Bedienung."
433 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
434 msgstr "Ein Skin im Look der SG-Atlantis Displays."
438 "A finished record timer wants to set your\n"
439 "Dreambox to standby. Do that now?"
441 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
446 "A finished record timer wants to shut down\n"
447 "your Dreambox. Shutdown now?"
449 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
453 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
454 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
456 msgid "A graphical EPG interface"
457 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht"
459 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
460 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht und EPG Tools Manager."
462 msgid "A graphical EPG interface."
463 msgstr "Zeigt eine grafische EPG Ansicht."
467 "A mount entry with this name already exists!\n"
468 "Update existing entry and continue?\n"
470 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
471 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
473 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
474 msgstr "Ein HD Skin von Kerni"
476 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
477 msgstr "Ein HD Skin von Kerni in gebürstetem Alu Design."
479 msgid "A nice looking skin from Kerni"
480 msgstr "Ein Skin von Kerni"
485 "A record has been started:\n"
488 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
493 "A recording is currently running.\n"
494 "What do you want to do?"
496 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
497 "Was möchten Sie tun?"
501 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
502 "configure the positioner."
504 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
505 "Rotor-Setup ausführen."
509 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
510 "start the satfinder."
512 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
513 "Sat-Finder starten."
517 msgid "A required tool (%s) was not found."
518 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
521 msgid "A search for available updates is currently in progress."
522 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
526 "A second configured interface has been found.\n"
528 "Do you want to disable the second network interface?"
530 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
532 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
534 msgid "A simple downloading application for other plugins"
535 msgstr "Download-Erweiterung für andere Plugins"
539 "A sleep timer wants to set your\n"
540 "Dreambox to standby. Do that now?"
542 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
543 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
547 "A sleep timer wants to shut down\n"
548 "your Dreambox. Shutdown now?"
550 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
551 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
554 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
555 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
559 "A timer failed to record!\n"
560 "Disable TV and try again?\n"
562 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
563 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
567 msgstr "A/V-Einstellungen"
579 msgstr "AC3 standardmäßig"
590 msgid "Abort this Wizard."
591 msgstr "Den Wizard beenden."
601 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
602 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek"
604 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
605 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek online Video Datenbank."
609 msgstr "Zugangspunkt:"
612 msgid "Action on long powerbutton press"
613 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
616 msgid "Action on short powerbutton press"
617 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
624 msgid "Activate Picture in Picture"
625 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
628 msgid "Activate network settings"
629 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
644 msgid "Adapter settings"
645 msgstr "Adapter-Einstellungen"
653 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
656 msgid "Add WLAN configuration?"
657 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
661 msgstr "Marker hinzufügen"
664 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
665 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
668 msgid "Add a new title"
669 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
672 msgid "Add network configuration?"
673 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
676 msgid "Add new AutoTimer"
677 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
680 msgid "Add new network mount point"
681 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
685 msgstr "Timer setzen"
688 msgid "Add timer as disabled on conflict"
689 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
693 msgstr "Titel hinzufügen"
696 msgid "Add to bouquet"
697 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
700 msgid "Add to favourites"
701 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
704 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
705 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
709 msgstr "Hinzugefügt: "
713 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
716 "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
717 "Rev. hinzu falls aktiviert."
720 msgid "Adds network configuration if enabled."
721 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
724 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
725 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
729 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
730 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
731 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
734 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
735 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
736 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
737 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
738 "weitere Testbilder auswählen."
740 msgid "Adult streaming plugin"
741 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin"
743 msgid "Adult streaming plugin."
744 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin."
747 msgid "Advanced Options"
748 msgstr "Erweiterte Optionen"
751 msgid "Advanced Software"
752 msgstr "Erweiterte Software"
755 msgid "Advanced Software Plugin"
756 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
759 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
760 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
763 msgid "Advanced Video Setup"
764 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
767 msgid "Advanced restore"
768 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
771 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
774 "StartupToStandby startet nach einem Stromausfall oder Reboot Ihre Dreambox "
779 msgstr "Nach dem Event"
783 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
784 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
786 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
787 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
790 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
791 msgstr "Ai.HD Skin-Stil Einstellungen"
802 msgid "All Satellites"
803 msgstr "Alle Satelliten"
809 msgid "All non-repeating timers"
810 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
813 msgid "Allow zapping via Webinterface"
814 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
816 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
817 msgstr "das Ausführen von Tuxbox-Plugins."
819 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
821 "Mit RSDownloader können Sie Dateien von Rapidshare im Hintergrund "
829 msgid "Alternative radio mode"
830 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
833 msgid "Alternative services tuner priority"
834 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
837 msgstr "Immer nachfragen"
840 msgid "Always ask before sending"
841 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
844 msgid "Ammount of recordings left"
845 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
848 msgid "An empty filename is illegal."
849 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
852 msgid "An error occured."
853 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
856 msgid "An unknown error occured!"
857 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
860 msgid "Anonymize crashlog?"
861 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
869 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
872 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
877 "Are you sure you want to delete\n"
878 "following backup:\n"
880 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
884 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
885 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
889 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
892 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
897 "Are you sure you want to restore\n"
898 "following backup:\n"
900 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
901 "wiederherstellen möchten:\n"
905 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
906 "Enigma2 will restart after the restore"
908 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
909 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
913 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
916 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
928 msgid "Ask before shutdown:"
929 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
933 msgstr "Nutzer fragen"
937 msgstr "Seitenverhältnis"
940 msgstr "Seitenverhältnis"
942 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
943 msgstr "Weist Providern/Services/CAIDs einem CI-Modul zu"
953 msgid "Audio Options..."
954 msgstr "Audio-Optionen..."
964 msgid "Audio Sync Setup"
965 msgstr "Audio Sync Setup"
968 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
969 "synchronous to the picture."
971 "Mit AudioSync kann die Ton-Ausgabe (Bitstream und PCM) verzögert werden, "
972 "damit sie zeitrichtig zum Bild erfolgt."
983 msgid "Authoring mode"
991 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
992 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
999 msgid "Auto scart switching"
1000 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
1003 msgid "AutoTimer Editor"
1004 msgstr "AutoTimer Editor"
1007 msgid "AutoTimer Filters"
1008 msgstr "AutoTimer Filter"
1011 msgid "AutoTimer Services"
1012 msgstr "AutoTimer Sender"
1015 msgid "AutoTimer Settings"
1016 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
1019 msgid "AutoTimer overview"
1020 msgstr "AutoTimer Übersicht"
1023 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
1026 "AutoTimer setzt Timer automatisch auf Basis von benutzerdefinierten Regeln. "
1027 "Das hauptsächliche und erforderliche Kriterium ist eine Textsuche im Titel "
1030 msgid "AutoTimer was added successfully"
1031 msgstr "AutoTimer erfolgreich hinzugefügt"
1033 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1034 msgstr "AutoTimer erfolgreich geändert"
1036 msgid "AutoTimer was removed"
1037 msgstr "AutoTimer wurde entfernt"
1041 msgstr "Automatisch"
1044 msgid "Automatic Scan"
1045 msgstr "Automatische Suche"
1047 msgid "Automatic volume adjustment"
1048 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung"
1050 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1051 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung für AC3/DTS Dienste."
1053 msgid "Automatically change video resolution"
1054 msgstr "Automatisches Umschalten der Auflösung"
1057 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1058 "resolution you are watching."
1060 "AutoResolution schaltet automatisch auf die optimale Auflösung für das "
1061 "angezeigte Video um."
1063 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1064 msgstr "Erstellt Timereinträge auf Grund von Stichworten"
1066 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1067 msgstr "Kontrolle des freien Speichers auf der Dreambox"
1069 msgid "Automatically refresh EPG"
1070 msgstr "Aktualisiert automatisch EPG-Informationen"
1072 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1073 msgstr "Automatisches Versenden von Crashlogs an Dream Multimedia"
1077 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1080 "Autoresolution Plugin Testmodus:\n"
1083 msgid "Autoresolution Switch"
1084 msgstr "Autoresolution Schalter"
1086 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1087 msgstr "Autoresolution funktioniert nicht im Scart/DVI-PC Modus"
1089 msgid "Autoresolution settings"
1090 msgstr "Autoresolution Einstellungen"
1092 msgid "Autoresolution videomode setup"
1093 msgstr "Autoresolution Videomodus Einstellungen"
1096 msgid "Autos & Vehicles"
1097 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
1100 msgid "Autowrite timer"
1101 msgstr "Timer automatisch schreiben"
1104 msgid "Available format variables"
1105 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
1115 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1116 msgstr "BASIC-HD Skin von Ismail Demir"
1118 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1119 msgstr "BASIC-HD Skin für die Dreambox erstellt von Ismail Demir"
1137 msgid "Back, lower USB Slot"
1138 msgstr "Hinterer, unterer USB Port"
1140 msgid "Back, upper USB Slot"
1141 msgstr "Hinterer, oberer USB Port"
1145 msgstr "Hintergrund"
1148 msgid "Backup done."
1149 msgstr "Sicherung durchgeführt."
1152 msgid "Backup failed."
1153 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
1156 msgid "Backup is running..."
1157 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
1160 msgid "Backup system settings"
1161 msgstr "Einstellungen sichern"
1172 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1173 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1176 msgid "Begin of timespan"
1177 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1184 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1185 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
1188 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1189 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
1192 msgid "Behavior when a movie is started"
1193 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
1196 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1197 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
1200 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1201 msgstr "Verhalten beim Filmende"
1207 msgid "Block noise reduction"
1212 msgstr "Blauanteil erhöhen"
1214 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1215 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle"
1217 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1218 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle und Steuerung"
1222 msgstr "Lesezeichen"
1237 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1239 msgstr "ORF und SAT1 Internet Teletext für die Dreambox."
1241 msgid "Browse for and connect to network shares"
1242 msgstr "Durchsucht das Netzwerk nach NFS/CIFS Freigaben"
1244 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1246 "Mit NetworkBrowser können Sie Ihr Netzwerk nach NFS- /CIFS-Freigaben "
1247 "durchsuchen und zu diesen eine Verbindung herstellen."
1250 msgid "Browse network neighbourhood"
1251 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
1258 msgid "Burn existing image to DVD"
1259 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
1263 msgstr "Auf DVD brennen"
1265 msgid "Burn your recordings to DVD"
1266 msgstr "Brennt Aufnahmen auf DVD"
1273 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1275 msgstr "Keine Events finden wenn Sie nicht an bestimmten Tagen auftreten."
1278 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1279 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1280 "about the same conflict over and over."
1282 "Wenn Sie dies aktivieren werden Sie über Konflikte beim automatischen suchen "
1287 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1289 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
1305 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1306 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1308 "CDInfo ermöglicht bei der Wiedergabe von Audio-CDs im Mediaplayer die "
1309 "Onlineabfrage von Album- und Titel-Angaben von CDDB bzw. das Auslesen der CD-"
1310 "Text-Informationen."
1313 msgid "CI assignment"
1314 msgstr "CI-Zuweisung"
1318 msgstr "CIFS Freigabe"
1329 msgid "Cache Thumbnails"
1330 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
1332 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1333 msgstr "Callmonitor für NCID-basierte Dienste"
1335 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1336 msgstr "Anrufmonitor für Fritz!Boxen"
1339 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1340 msgstr "Keine Verbindung zum Server. Bitte überprüfen Sie Ihr Netzwerk!"
1352 msgstr "Kapazität: "
1360 msgstr "Katalanisch"
1363 msgid "Center screen at the lower border"
1364 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
1367 msgid "Center screen at the upper border"
1368 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
1371 msgid "Change active delay"
1372 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
1375 msgid "Change bouquets in quickzap"
1376 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
1379 msgid "Change default recording offset?"
1380 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
1383 msgid "Change hostname"
1384 msgstr "Netzwerkname ändern"
1387 msgid "Change pin code"
1388 msgstr "Pincode ändern"
1390 msgid "Change service PIN"
1391 msgstr "Service PIN ändern"
1393 msgid "Change service PINs"
1394 msgstr "Service PINs ändern"
1396 msgid "Change setup PIN"
1397 msgstr "Setup PIN ändern"
1400 msgid "Change step size"
1401 msgstr "Schrittweite ändern."
1404 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1405 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
1415 msgid "Channel Selection"
1419 msgid "Channel audio:"
1420 msgstr "Kanal Tonspur:"
1423 msgid "Channel not in services list"
1424 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
1431 msgid "Channellist menu"
1432 msgstr "Kanallisten-Menü"
1455 msgid "Checking Filesystem..."
1456 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
1459 msgid "Choose Tuner"
1460 msgstr "Tuner wählen"
1463 msgid "Choose a wireless network"
1464 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
1467 msgid "Choose backup files"
1468 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
1471 msgid "Choose backup location"
1472 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
1475 msgid "Choose bouquet"
1476 msgstr "Bouquet wählen"
1478 msgid "Choose image to download"
1479 msgstr "Image zum Download auswählen"
1482 msgid "Choose target folder"
1483 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
1486 msgid "Choose upgrade source"
1487 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
1490 msgid "Choose your Skin"
1491 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
1494 msgid "Circular left"
1495 msgstr "Linkszirkular"
1498 msgid "Circular right"
1499 msgstr "Rechtszirkular"
1510 msgid "Cleanup Wizard"
1511 msgstr "Aufräumassistent"
1514 msgid "Cleanup Wizard settings"
1515 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
1517 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1518 msgstr "Automatisches Löschen von Timern"
1520 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1521 msgstr "Automatisches Löschen von Timern."
1524 msgid "CleanupWizard"
1525 msgstr "Aufräumassistent"
1528 msgid "Clear before scan"
1529 msgstr "Vor der Suche löschen"
1532 msgid "Clear history on Exit:"
1533 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
1537 msgstr "Log löschen"
1544 msgid "Close and forget changes"
1545 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
1548 msgid "Close and save changes"
1549 msgstr "Schließen und Speichern"
1552 msgid "Close title selection"
1553 msgstr "Titelauswahl schließen"
1555 msgid "Code rate HP"
1556 msgstr "Empfangsrate HP"
1558 msgid "Code rate LP"
1559 msgstr "Empfangsrate LP"
1562 msgid "Code rate high"
1563 msgstr "Empfangsrate hoch"
1566 msgid "Code rate low"
1567 msgstr "Empfangsrate niedrig"
1571 msgstr "Empfangsrate HP"
1575 msgstr "Empfangsrate LP"
1578 msgid "Collection name"
1579 msgstr "Zusammenstellungsname"
1582 msgid "Collection settings"
1583 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
1586 msgid "Color Format"
1594 msgid "Command execution..."
1595 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
1598 msgid "Command order"
1599 msgstr "Befehlsfolge"
1602 msgid "Committed DiSEqC command"
1603 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
1606 msgid "Common Interface"
1607 msgstr "Common Interface"
1610 msgid "Common Interface Assignment"
1611 msgstr "Common Interface Zuweisung"
1614 msgid "CommonInterface"
1615 msgstr "Common Interface"
1618 msgid "Communication"
1619 msgstr "Kommunikation"
1622 msgid "Compact Flash"
1623 msgstr "Compact Flash"
1630 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1631 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
1633 msgid "Composition of the recording filenames"
1634 msgstr "Zusammensetzung des Aufnahme-Dateinamens"
1637 msgid "Configuration Mode"
1638 msgstr "Konfiguration"
1641 msgid "Configuration for the Webinterface"
1642 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
1645 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1646 msgstr "AutoTimer Verhalten"
1649 msgid "Configure interface"
1650 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
1653 msgid "Configure nameservers"
1654 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
1656 msgid "Configure your WLAN network interface"
1657 msgstr "beim Konfigurieren der WLAN-Verbindung"
1660 msgid "Configure your internal LAN"
1661 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
1664 msgid "Configure your network again"
1665 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
1668 msgid "Configure your wireless LAN again"
1669 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
1673 msgstr "Konfiguriere"
1676 msgid "Conflicting timer"
1677 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
1684 msgid "Connect to a Wireless Network"
1685 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1688 msgid "Connected to"
1689 msgstr "Verbunden mit"
1696 msgid "Constellation"
1697 msgstr "Konstellation"
1700 msgid "Content does not fit on DVD!"
1701 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1707 msgid "Continue in background"
1708 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1711 msgid "Continue playing"
1712 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1718 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1719 msgstr "Kontrollieren Sie die Dreambox über den PC mit Ihrem Web Browser."
1721 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1722 msgstr "Kontrolliert die Dreambox über den PC"
1724 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1725 msgstr "Steuern der Dreambox mit der MUTE Taste"
1727 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1728 msgstr "Steuern Sie Ihre Dreambox nur mit der MUTE Taste."
1730 msgid "Control your internal system fan."
1731 msgstr "Steuern Sie den internen Lüfter Ihrer Dreambox."
1733 msgid "Control your kids's tv usage"
1734 msgstr "Kontrolle der TV-Nutzung von Kindern"
1736 msgid "Control your system fan"
1737 msgstr "Steuern Sie den Lüfter Ihrer Dreambox"
1739 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1741 "Filebrowser ermöglicht Ihnen das Löschen, Kopieren, Verschieben und "
1742 "Umbenennen von lokalen Dateien."
1745 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1747 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1751 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1752 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1755 msgid "Could not open Picture in Picture"
1756 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1760 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1761 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1764 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1765 msgstr "Aufnahme wegen unbekanntem Service %s fehlgeschlagen"
1768 msgid "Crashlog settings"
1769 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1772 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1773 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1776 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1777 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1780 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1781 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1785 "Crashlogs found!\n"
1786 "Send them to Dream Multimedia?"
1788 "Crashlogs gefunden!\n"
1789 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1792 msgid "Create DVD-ISO"
1793 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1795 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1797 "Mit DVD Backup erstellen Sie Backups Ihrer Video-DVDs auf Ihre Dreambox-"
1800 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1801 msgstr "Erstellen Sie Backups Ihrer DVDs"
1804 msgid "Create a new AutoTimer."
1805 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
1808 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1809 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
1812 msgid "Create a new timer using the wizard"
1813 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
1816 msgid "Create movie folder failed"
1817 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1819 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1820 msgstr "Erstellt Vorschaubilder von aufgenommenen Filmen"
1822 msgid "Create remote timers"
1823 msgstr "Erstellen von remote Timern"
1825 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1827 "Mit remoteTImer kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
1828 "verwaltet werden. Man kann sich die Timerliste der anderen Dreambox anzeigen "
1829 "lassen, Timer hinzufügen oder entfernen sowie die Timerliste organisieren."
1833 msgid "Creating directory %s failed."
1834 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1837 msgid "Creating partition failed"
1838 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1845 msgid "Current Transponder"
1846 msgstr "Aktueller Transponder"
1848 msgid "Current device: "
1849 msgstr "Aktuelles Gerät:"
1852 msgid "Current settings:"
1853 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1856 msgid "Current value: "
1857 msgstr "Aktueller Wert:"
1859 msgid "Current version:"
1860 msgstr "Derzeitige Version:"
1862 msgid "Currently installed image"
1863 msgstr "Aktuell installiertes Image"
1868 msgstr "Speziell (%s)"
1871 msgid "Custom location"
1872 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
1875 msgid "Custom offset"
1876 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
1879 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1880 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1883 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1884 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1887 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1888 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1894 msgid "Customize Vali-XD skins"
1895 msgstr "Anpassen von Vali-XD Skins"
1897 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1898 msgstr "Passen Sie den Vali-XD Skin nach Ihren Wünschen an."
1904 msgid "Cut your movies"
1905 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1907 msgid "Cut your movies."
1908 msgstr "Mit MovieCut können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden."
1910 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1911 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1914 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1915 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1917 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1919 "Mit CutListEditor können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden.\n"
1924 msgid "Cutlist editor..."
1925 msgstr "Schnitteditor..."
1929 msgstr "Tschechisch"
1932 msgid "Czech Republic"
1943 msgid "DUAL LAYER DVD"
1944 msgstr "DUAL LAYER DVD"
1955 msgstr "DVD Laufwerk"
1958 msgid "DVD File Browser"
1959 msgstr "DVD Datei Browser"
1966 msgid "DVD Titlelist"
1967 msgstr "DVD Titelliste"
1970 msgid "DVD media toolbox"
1973 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1974 msgstr "Spielt DVDs mit dem DVDPlayer der Dreambox ab"
1977 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1978 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1979 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1981 "DVD Player spielt DVDs auf der Dreambox ab.\n"
1982 "Es können DVDs, iso-Dateien und Dateien aus einer video_ts-Ordnerstruktur "
1983 "von Ihrer Festplatte oder aus dem Netzwerk abgespielt werden."
1994 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1996 "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
2000 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
2001 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
2004 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
2005 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
2008 msgid "Decrease delay"
2009 msgstr "Verzögerung verringern"
2013 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
2014 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
2017 msgid "Deep Standby"
2018 msgstr "Ausschalten"
2025 msgid "Default Settings"
2026 msgstr "Voreinstellungen"
2028 msgid "Default movie location"
2029 msgstr "Standard Filmlisten Ort"
2032 msgid "Default services lists"
2033 msgstr "Standard-Kanallisten"
2040 msgid "Define a startup service"
2041 msgstr "Legt einen Startsender fest"
2043 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2044 msgstr "StartUpService legen Sie einen Startsender Ihrer Dreambox fest."
2046 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2047 msgstr "Deinterlacer Modus für Interlaced Inhalte"
2049 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2050 msgstr "Deinterlacer Modus für Progressive Inhalte"
2054 msgstr "Verzögerung"
2056 msgid "Delay x seconds after service started"
2057 msgstr "Warte x Sekunden nach dem Starten eines Services"
2064 msgid "Delete crashlogs"
2065 msgstr "Crashlogs löschen"
2068 msgid "Delete entry"
2069 msgstr "Eintrag löschen"
2072 msgid "Delete failed!"
2073 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
2076 msgid "Delete mount"
2077 msgstr "Freigabe löschen"
2082 "Delete no more configured satellite\n"
2085 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
2094 msgstr "Beschreibung"
2098 msgstr "Markierung aufheben"
2100 msgid "Details for plugin: "
2101 msgstr "Details für Plugin: "
2104 msgid "Detected HDD:"
2105 msgstr "Erkannte Festplatte:"
2108 msgid "Detected NIMs:"
2109 msgstr "Erkannte Tuner:"
2120 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2121 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2125 msgstr "DiSEqC-Modus"
2128 msgid "DiSEqC repeats"
2129 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
2132 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2133 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
2140 msgid "Digital contour removal"
2145 msgstr "Verzeichnis:"
2147 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2148 msgstr "Youtube Filme direkt abspielen"
2151 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2152 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
2156 msgid "Directory %s nonexistent."
2157 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
2160 msgid "Directory browser"
2161 msgstr "Verzeichnis Browser"
2168 msgid "Disable Picture in Picture"
2169 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
2172 msgid "Disable crashlog reporting"
2173 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
2176 msgid "Disable timer"
2177 msgstr "Timer deaktivieren"
2181 msgstr "Deaktiviert"
2184 msgid "Discard changes and close plugin"
2185 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
2188 msgid "Discard changes and close screen"
2189 msgstr "Änderungen verwerfen"
2200 msgid "Display 16:9 content as"
2201 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
2204 msgid "Display 4:3 content as"
2205 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
2208 msgid "Display >16:9 content as"
2209 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
2212 msgid "Display Setup"
2213 msgstr "Display-Einstellungen"
2216 msgid "Display and Userinterface"
2217 msgstr "Display und Userinterface"
2220 msgid "Display search results by:"
2221 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
2223 msgid "Display your photos on the TV"
2224 msgstr "Zeigt Bilder auf dem Fernseher an"
2226 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2227 msgstr "Filminformationen aus der InternetMovieDatabase"
2232 "Do you really want to REMOVE\n"
2233 "the plugin \"%s\"?"
2234 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
2238 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2239 "This could take lots of time!"
2241 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
2242 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
2246 "Do you really want to delete %s\n"
2249 "Möchten Sie wirklich %s löschen\n"
2254 msgid "Do you really want to delete %s?"
2255 msgstr "%s wirklich löschen?"
2260 "Do you really want to download\n"
2261 "the plugin \"%s\"?"
2262 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
2265 msgid "Do you really want to exit?"
2266 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
2270 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2271 "All data on the disk will be lost!"
2273 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
2274 "Es werden alle Daten gelöscht!"
2278 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2279 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
2283 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2284 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
2287 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2288 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
2291 msgid "Do you want to do a service scan?"
2292 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
2295 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2296 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
2299 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2300 msgstr "Wollen Sie das Image nach %s herunterladen?"
2303 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2304 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
2307 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2309 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
2312 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2313 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
2316 msgid "Do you want to install the package:\n"
2317 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
2320 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2321 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
2324 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2325 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
2328 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2329 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
2332 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2333 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
2336 msgid "Do you want to restore your settings?"
2337 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
2340 msgid "Do you want to resume this playback?"
2341 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
2344 msgid "Do you want to see more entries?"
2345 msgstr "Weitere Videos?"
2349 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2352 "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
2353 "nötig kontaktieren können?"
2356 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2357 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
2361 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2362 "After pressing OK, please wait!"
2364 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
2365 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
2368 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2369 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
2372 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2373 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
2376 msgid "Don't ask, just send"
2377 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
2380 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2381 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
2385 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2386 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
2390 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2392 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
2396 msgstr "Herunterladen"
2399 msgid "Download %s from Server"
2400 msgstr "%s vom Server herunterladen"
2403 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2404 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
2407 msgid "Download Plugins"
2408 msgstr "Plugins herunterladen"
2411 msgid "Download Video"
2412 msgstr "Video runterladen"
2414 msgid "Download files from Rapidshare"
2415 msgstr "Lädt Dateien von Rapidshare herunter"
2418 msgid "Download location"
2419 msgstr "Download Verzeichnis:"
2422 msgid "Downloadable new plugins"
2423 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
2426 msgid "Downloadable plugins"
2427 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
2431 msgstr "Herunterladen"
2434 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2435 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
2438 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2439 msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
2442 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2443 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
2446 msgid "Dreambox software because updates are available."
2447 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
2455 msgstr "Holländisch"
2458 msgid "Dynamic contrast"
2459 msgstr "Dynamischer Kontrast"
2466 msgid "EPG Selection"
2467 msgstr "EPG-Auswahl"
2470 msgid "EPG encoding"
2471 msgstr "Zeichensatz des EPG"
2474 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2476 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2477 "epg information on these channels."
2479 "EPGRefresh schaltet auf vorkonfigurierte Sender, wenn die Box nicht genutzt "
2481 "(im Standby und ohne aktive Aufnahme) und aktualisiert so die EPG-"
2482 "Informationen dieser Sender."
2486 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2487 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
2498 msgid "Edit AutoTimer"
2499 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
2502 msgid "Edit AutoTimer filters"
2503 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
2506 msgid "Edit AutoTimer services"
2507 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
2511 msgstr "Bearbeite DNS"
2514 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2515 msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
2519 msgstr "Titel schneiden"
2522 msgid "Edit bouquets list"
2523 msgstr "Bouquetliste bearbeiten"
2526 msgid "Edit chapters of current title"
2527 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
2530 msgid "Edit new timer defaults"
2531 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
2534 msgid "Edit selected AutoTimer"
2535 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
2538 msgid "Edit services list"
2539 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
2542 msgid "Edit settings"
2543 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2545 msgid "Edit tags of recorded movies"
2546 msgstr "Bearbeiten der Tags aufgenommener Filme"
2548 msgid "Edit tags of recorded movies."
2550 "Mit TagEditor können Sie die Tags Ihrer aufgenommenen Filme bearbeiten."
2553 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2554 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
2557 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2558 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2562 msgstr "Titel schneiden"
2565 msgid "Edit upgrade source url."
2566 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
2573 msgid "Editor for new AutoTimers"
2574 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
2581 msgid "Electronic Program Guide"
2582 msgstr "Elektronischer Programmführer"
2584 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2586 "Mit dem Emailclient können Sie Ihre E-Mails über die Dreambox abrufen, wenn "
2587 "Ihr Postfach für IMAP konfiguriert ist."
2594 msgid "Enable /media"
2595 msgstr "Aktiviere /media"
2597 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2598 msgstr "Aktiviere 1080p24 Modus"
2600 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2601 msgstr "Aktiviere 1080p25 Modus"
2603 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2604 msgstr "Aktiviere 1080p30 Modus"
2607 msgid "Enable 5V for active antenna"
2608 msgstr "5V für aktive Antenne"
2610 msgid "Enable 720p24 Mode"
2611 msgstr "Aktiviere 720p24 Modus"
2613 msgid "Enable Autoresolution"
2614 msgstr "Aktiviere Autoresolution"
2617 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2618 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
2621 msgid "Enable Filtering"
2622 msgstr "Filter einschalten"
2625 msgid "Enable HTTP Access"
2626 msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
2629 msgid "Enable HTTP Authentication"
2630 msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
2633 msgid "Enable HTTPS Access"
2634 msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
2637 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2638 msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
2641 msgid "Enable Service Restriction"
2642 msgstr "Sender-Beschränkungen"
2645 msgid "Enable Streaming Authentication"
2646 msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
2649 msgid "Enable multiple bouquets"
2650 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
2653 msgid "Enable parental control"
2654 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2658 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2661 "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
2662 "zugänglich zu machen."
2665 msgid "Enable timer"
2666 msgstr "Timer aktivieren"
2670 msgstr "Eingeschaltet"
2674 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2675 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2677 "Dieser Wert muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
2678 "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
2682 msgstr "Verschlüsselt:"
2686 msgstr "Verschlüsselung"
2689 msgid "Encryption Key"
2690 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
2693 msgid "Encryption Keytype"
2694 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
2697 msgid "Encryption Type"
2698 msgstr "Verschlüssellungsart"
2702 msgstr "Verschlüsselung:"
2705 msgid "End of \"after event\" timespan"
2706 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2709 msgid "End of timespan"
2710 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2725 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2726 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2728 "VlcPlayer decodiert Videodateien auf Ihrem PC und spielt diese dann auf "
2729 "Ihrer Dreambox ab. Es wird ein funktionierendes VLC von www.videolan.org "
2734 "Enigma2 Skinselector\n"
2736 "If you experience any problems please contact\n"
2737 "stephan@reichholf.net\n"
2739 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2743 msgid "Enter IP to scan..."
2744 msgstr "IP zum Scannen eingeben..."
2747 msgid "Enter main menu..."
2748 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
2751 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2752 msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
2755 msgid "Enter options:"
2756 msgstr "Optionen eingeben:"
2759 msgid "Enter password:"
2760 msgstr "Passwort eingeben:"
2763 msgid "Enter pin code"
2764 msgstr "Pin Code eingeben"
2767 msgid "Enter share directory:"
2768 msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
2771 msgid "Enter share name:"
2772 msgstr "Freigabename eingeben:"
2775 msgid "Enter the service pin"
2776 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
2779 msgid "Enter user and password for host: "
2780 msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
2783 msgid "Enter username:"
2784 msgstr "Benutzernamen eingeben:"
2787 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2789 "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
2790 "kontaktieren können."
2793 msgid "Enter your search term(s)"
2794 msgstr "Suchbegriff eingeben"
2797 msgid "Entertainment"
2798 msgstr "Unterhaltung"
2805 msgid "Error executing plugin"
2806 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
2814 "Fehler aufgetreten: %s\n"
2823 msgstr "Programmübersicht"
2826 msgid "Everything is fine"
2827 msgstr "Alles ist gut"
2831 msgstr "Exakter Treffer"
2834 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2835 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
2839 msgstr "Ausschließen"
2842 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2843 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
2845 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2846 msgstr "Ausführen von Tuxbox Plugins"
2849 msgid "Execution Progress:"
2850 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
2853 msgid "Execution finished!!"
2854 msgstr "Ausführung beendet!"
2866 msgstr "Editor beenden"
2868 msgid "Exit input device selection."
2869 msgstr "Eingabegeräteauswahl verlassen"
2872 msgid "Exit network wizard"
2873 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
2876 msgid "Exit the cleanup wizard"
2877 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
2880 msgid "Exit the wizard"
2881 msgstr "Assistent beenden"
2885 msgstr "Assistenten beenden"
2892 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2893 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
2896 msgid "Extended Setup..."
2897 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
2900 msgid "Extended Software"
2901 msgstr "Fortgeschrittene Software"
2904 msgid "Extended Software Plugin"
2905 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
2909 msgstr "Erweiterungen"
2912 msgid "Extensions management"
2913 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
2920 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2921 "a server using the file transfer protocol."
2923 "Mit FTPBrowser können Dateien mit dem File Transfer Protocol von der "
2924 "Dreambox auf einen Server übertragen werden und umgekehrt. "
2927 msgid "Factory reset"
2928 msgstr "Werkseinstellungen"
2932 msgstr "Fehlgeschlagen"
2942 msgstr "Lüfter %d PWM"
2946 msgid "Fan %d Voltage"
2947 msgstr "Lüfter %d Spannung"
2955 msgstr "Schnelles DiSEqC"
2958 msgid "Fast Forward speeds"
2959 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
2963 msgstr "Schnell Zeitraum"
2970 msgid "Fetching feed entries"
2974 msgid "Fetching search entries"
2975 msgstr "Lade Suchergebnisse"
2978 msgid "Filesystem Check"
2979 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
2982 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2983 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
2986 msgid "Film & Animation"
2987 msgstr "Film & Animation"
2995 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2996 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2997 "it's Description.\n"
2998 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3000 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
3001 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
3002 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
3003 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
3014 msgid "Finished configuring your network"
3015 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
3018 msgid "Finished restarting your network"
3019 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
3026 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3030 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3031 msgstr "Generieren Sie Ihren Ai.HD Skin-Stil mit diesem Plugin."
3038 msgid "Flashing failed"
3039 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
3042 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3043 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
3047 msgstr "Formatieren"
3051 "Found a total of %d matching Events.\n"
3052 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
3058 "Found a total of %d matching Events.\n"
3059 "%d Timer were added and %d modified."
3061 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
3062 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
3065 msgid "Frame size in full view"
3074 msgstr "Französisch"
3081 msgid "Frequency bands"
3082 msgstr "Frequenzbänder"
3085 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3086 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
3089 msgid "Frequency steps"
3090 msgstr "Frequenz Schritte"
3104 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3106 "FritzCall zeigt die bei Ihrer Fritz!Box eingehenden Anrufe auf der Dreambox "
3109 msgid "Front USB Slot"
3112 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3113 msgstr "Frontend für /tmp/mmi.socket"
3117 msgid "Frontprocessor version: %d"
3118 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
3122 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
3126 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3127 "Do you want to Restart the GUI now?"
3129 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
3130 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
3131 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
3133 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3135 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3139 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3141 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3144 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3145 msgstr "GUI zum Ändern des FTP-und Telnet-Passworts"
3156 msgid "General AC3 Delay"
3157 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
3160 msgid "General AC3 delay (ms)"
3161 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
3164 msgid "General PCM Delay"
3165 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
3168 msgid "General PCM delay (ms)"
3169 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
3171 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3179 msgid "Genuine Dreambox"
3180 msgstr "Genuine Dreambox"
3182 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3183 msgstr "Genuine Dreambox Überprüfung fehlgeschlagen!"
3185 msgid "Genuine Dreambox verification"
3186 msgstr "Überprüft die Echtheit der Dreambox"
3192 msgid "German storm information"
3193 msgstr "Zeigt Aktuelle Unwetterinformationen an"
3195 msgid "German traffic information"
3196 msgstr "Zeigt aktuelle Verkehrsinformationen an"
3200 msgstr "Deutschland"
3202 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3203 msgstr "Ruft Audio-CD-Information von CDDB und CD-Text ab"
3205 msgid "Get latest experimental image"
3206 msgstr "Neuestes Experimental-Image"
3208 msgid "Get latest release image"
3209 msgstr "Neuestes Release-Image"
3212 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3213 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
3216 msgid "Global delay"
3217 msgstr "Globales delay"
3224 msgid "Goto position"
3225 msgstr "Auf Position drehen"
3227 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3228 msgstr "GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG"
3231 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3232 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3234 "Das GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG\n"
3235 "aller laufenden und zukünftigen Sendungen."
3238 msgid "Graphical Multi EPG"
3239 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
3242 msgid "Great Britain"
3251 msgstr "Grünanteil erhöhen"
3254 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3255 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3256 "iPhone using prowl."
3260 msgid "Guard Interval"
3263 msgid "Guard interval"
3267 msgid "Guard interval mode"
3268 msgstr "Guard Interval Modus"
3271 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3272 msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
3274 msgid "HD Interlace Mode"
3277 msgid "HD Progressive Mode"
3297 msgid "Harddisk setup"
3298 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
3301 msgid "Harddisk standby after"
3302 msgstr "Festplatten-Standby nach"
3309 msgid "Hidden network SSID"
3310 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
3313 msgid "Hidden networkname"
3314 msgstr "versteckte SSID"
3317 msgid "Hierarchy Information"
3318 msgstr "Hierarchieinformationen"
3320 msgid "Hierarchy info"
3324 msgid "Hierarchy mode"
3325 msgstr "Hierarchiemodus"
3328 msgid "High bitrate support"
3329 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
3347 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3348 msgstr "Informiert über angeschlossene oder entfernte Geräte"
3351 msgid "How many minutes do you want to record?"
3352 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
3355 msgid "How to handle found crashlogs?"
3356 msgstr "Wenn Crashlogs gefunden werden:"
3359 msgid "Howto & Style"
3360 msgstr "Tipps & Tricks"
3370 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3371 msgstr "IMAP4 E-Mail-Client für Ihre Dreambox"
3381 msgid "IRC Client for Enigma2"
3382 msgstr "IRC Client für Enigma2"
3385 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3386 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
3390 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
3399 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3400 "event if it records at least 80% of the it."
3402 "Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender Timer "
3403 "einer Sendung zugeordnet."
3407 "If you see this, something is wrong with\n"
3408 "your scart connection. Press OK to return."
3410 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
3411 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
3412 "drücken, um zurück zu gelangen."
3416 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3417 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3418 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3420 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3421 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3422 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3424 "If you are happy with the result, press OK."
3426 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
3427 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
3428 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
3429 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
3430 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
3431 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
3432 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
3433 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
3434 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
3437 msgid "Import AutoTimer"
3438 msgstr "AutoTimer importieren"
3441 msgid "Import existing Timer"
3442 msgstr "Importiere aus Timer"
3445 msgid "Import from EPG"
3446 msgstr "Importiere aus EPG"
3450 msgstr "In Bearbeitung"
3454 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3456 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
3457 "Sender umgeschaltet!\n"
3461 msgstr "Einschließen"
3464 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3465 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
3468 msgid "Increase delay"
3469 msgstr "Verzögerung erhöhen"
3473 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3474 msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
3477 msgid "Increased voltage"
3478 msgstr "Erhöhte Spannung"
3497 msgid "Infobar timeout"
3498 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
3502 msgstr "Informationen"
3506 msgstr "Initialisieren"
3508 msgid "Initial Fast Forward speed"
3511 msgid "Initial Rewind speed"
3515 msgid "Initial location in new timers"
3519 msgid "Initialization"
3520 msgstr "Initialisierung"
3524 msgstr "Initialisieren"
3527 msgid "Initializing Harddisk..."
3528 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
3534 msgid "Input device setup"
3535 msgstr "Eingabegeräte Setup"
3537 msgid "Input devices"
3538 msgstr "Eingabegeräte"
3542 msgstr "Installiere"
3545 msgid "Install a new image with a USB stick"
3546 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
3549 msgid "Install a new image with your web browser"
3550 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
3553 msgid "Install extensions."
3554 msgstr "Erweiterungen installieren."
3557 msgid "Install local extension"
3558 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
3561 msgid "Install or remove finished."
3562 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
3565 msgid "Install settings, skins, software..."
3566 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
3569 msgid "Installation finished."
3570 msgstr "Installation beendet."
3574 msgstr "Installiere"
3577 msgid "Installing Software..."
3578 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
3581 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3582 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
3585 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3586 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
3589 msgid "Installing package content... Please wait..."
3590 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
3593 msgid "Instant Record..."
3594 msgstr "Sofortaufnahme..."
3597 msgid "Instant record location"
3598 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
3602 msgstr "Interface: "
3605 msgid "Intermediate"
3606 msgstr "Fortgeschritten"
3609 msgid "Internal Flash"
3610 msgstr "Interner Flash"
3612 msgid "Internal LAN adapter."
3613 msgstr "Interner LAN Adapter."
3615 msgid "Internal USB Slot"
3618 msgid "Internal firmware updater"
3619 msgstr "Interner Firmwareupdater"
3622 msgid "Invalid Location"
3623 msgstr "Fehlerhafter Ort"
3627 msgid "Invalid directory selected: %s"
3628 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
3631 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3632 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3633 msgstr "Ungültige Antwort vom Sicherheitsdienst, bitte erneut starten."
3636 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3637 msgid "Invalid response from server."
3638 msgstr "Ungültige Antwort vom Server."
3641 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3643 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3644 msgstr "Ungültige Antwort vom Server. Bitte reporten Sie: %s"
3647 msgid "Invalid selection"
3648 msgstr "Ungültige Auswahl"
3663 msgid "Is this videomode ok?"
3664 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
3672 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3673 "deny specific ones.\n"
3674 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3675 "Service (inside a Bouquet).\n"
3676 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3678 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
3679 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
3680 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
3681 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
3685 msgstr "Italienisch"
3687 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3688 msgstr "Italienische Wettervorhersagen auf der Dreambox"
3690 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3692 "MeteoItalia zeigt italienische Wettervorhersagen auf Ihrer Dreambox von www."
3708 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3712 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3713 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD Skin"
3715 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3716 msgstr "Kerni's DreamMM-HD Skin"
3718 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3719 msgstr "Kerni's Elgato-HD Skin"
3721 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3722 msgstr "Kerni's SWAIN Skin"
3724 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3725 msgstr "Kerni's SWAIN-HD Skin"
3727 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3728 msgstr "Kerni's UltraViolet Skin"
3730 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3731 msgstr "Kerni's YADS-HD Skin"
3733 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3734 msgstr "Kerni's dTV-HD Skin"
3736 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3737 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded Skin"
3739 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3740 msgstr "Kerni's dmm-HD Skin"
3742 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3743 msgstr "Kerni's dreamTV-HD Skin"
3745 msgid "Kerni's simple skin"
3746 msgstr "Kerni's simple Skin"
3748 msgid "Kerni-HD1 skin"
3749 msgstr "Kerni-HD1 Skin"
3751 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3752 msgstr "Kerni-HD1R2 Skin"
3754 msgid "Kernis HD1 skin"
3755 msgstr "Kernis HD1 Skin"
3759 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3760 msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
3764 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3765 msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
3772 msgid "Keyboard Map"
3773 msgstr "Tastaturlayout"
3776 msgid "Keyboard Setup"
3777 msgstr "Tastatureinstellung"
3781 msgstr "Tastenlayout"
3783 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3785 "KiddyTimer hilft Ihnen dabei, die tägliche TV-Nutzung Ihres Kindes zu "
3790 msgstr "Netzwerkadapter"
3792 msgid "LAN connection"
3793 msgstr "LAN Verbindung"
3816 msgid "Language selection"
3817 msgstr "Sprachauswahl"
3821 msgstr "Letzte Konfiguration"
3824 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3830 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
3834 msgstr "Breitengrad"
3841 msgid "Leave DVD Player?"
3842 msgstr "DVD Player beenden?"
3849 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3862 msgid "Limited character set for recording filenames"
3863 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
3867 msgstr "Limits ausschalten"
3871 msgstr "Limits aktiviert"
3874 msgid "Link Quality:"
3879 msgstr "Verbindung:"
3882 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3883 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
3886 msgid "List of Storage Devices"
3887 msgstr "Speichergeräteliste"
3889 msgid "Listen and record internet radio"
3890 msgstr "Internetradio mit Aufnahmefunktion"
3892 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3893 msgstr "Shoutcast Internetradio mit Aufnahmefunktion auf der Dreambox."
3904 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3905 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
3908 msgid "Load feed on startup:"
3909 msgstr "Feed beim Starten laden:"
3912 msgid "Load movie-length"
3913 msgstr "Aufnahmelängen laden"
3916 msgid "Local Network"
3917 msgstr "Int. Netzwerk"
3920 msgid "Local share name"
3921 msgstr "Lokaler Freigabename"
3925 msgstr "Zielverzeichnis"
3928 msgid "Location for instant recordings"
3929 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
3936 msgid "Log results to harddisk"
3937 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
3940 msgid "Long Keypress"
3941 msgstr "langer Tastendruck"
3943 msgid "Long filenames"
3944 msgstr "Lange Dateinamen"
3951 msgid "Lower bound of timespan."
3952 msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
3956 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3957 "are not taken into account!"
3959 "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
3960 "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
3979 msgid "Make this mark an 'in' point"
3980 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
3983 msgid "Make this mark an 'out' point"
3984 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
3987 msgid "Make this mark just a mark"
3988 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
3991 msgid "Manage extensions"
3992 msgstr "Erweiterungen verwalten"
3994 msgid "Manage local files"
3995 msgstr "Dateibrowser für lokale Dateien"
3997 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3999 "LogoManager verwaltet die Bilder, die angezeigt werden sollen, wenn die "
4000 "Dreambox bootet oder im Radiomodus ist."
4002 msgid "Manage logos to display at boottime"
4003 msgstr "Bilderverwaltung für Boot und Radio-Modus"
4006 msgid "Manage network shares"
4007 msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
4010 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
4012 "Merlin Music Player bietet mit iDream eine Datenbankverwaltung für "
4013 "Musikdateien und dient gleichzeitig zum Abspielen von Musikdateien."
4016 msgid "Manage your network shares..."
4017 msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
4020 msgid "Manage your receiver's software"
4021 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
4025 msgstr "Manuelle Suche"
4028 msgid "Manual transponder"
4029 msgstr "Manueller Transponder"
4032 msgid "Manufacturer"
4036 msgid "Margin after record"
4037 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
4040 msgid "Margin before record (minutes)"
4041 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
4045 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4046 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
4050 msgstr "Finde in Titel"
4054 msgid "Match title: %s"
4055 msgstr "Finde Titel: %s"
4058 msgid "Max. Bitrate: "
4062 msgid "Maximum duration (in m)"
4063 msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
4067 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
4068 "time (without offset) it won't be matched."
4070 "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als dieses "
4071 "Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird hier nicht "
4075 msgid "Media player"
4076 msgstr "Media Player"
4080 msgstr "Medienwiedergabe"
4083 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4084 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4086 "MediaScanner durchsucht Geräte nach Mediendateien und bietet Ihnen dazu "
4087 "passende Aktionen an, wie z. B. Bilder betrachten oder Videos abspielen."
4090 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4091 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4092 "view cover and album information."
4094 "MediaPlayer spielt Ihre Musik- und Videodateien ab.\n"
4095 "Außerdem können Sie Playlisten organisieren und Cover und Album-"
4096 "Informationen abrufen."
4099 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4100 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
4103 msgid "Medium is not empty!"
4104 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
4110 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4111 msgstr "Merlin Music Player und iDream"
4119 msgstr "Nachricht..."
4127 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
4138 msgid "Modify existing timers"
4139 msgstr "Ändere bestehende Timer"
4155 msgstr "Montag bis Freitag"
4166 msgid "More video entries."
4167 msgstr "Weitere Video Einträge."
4170 msgid "Mosquito noise reduction"
4174 msgid "Most discussed"
4175 msgstr "Heiß diskutiert"
4179 msgstr "Am meisten verlinkt"
4182 msgid "Most popular"
4183 msgstr "Beliebteste Videos"
4187 msgstr "Neueste Videos"
4190 msgid "Most responded"
4191 msgstr "Meiste Antworten"
4195 msgstr "Meistgesehen"
4198 msgid "Mount failed"
4199 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
4202 msgid "Mount informations"
4203 msgstr "Freigabe Informationen"
4206 msgid "Mount options"
4207 msgstr "Freigabeoptionen"
4211 msgstr "Freigabetyp"
4214 msgid "MountManager"
4215 msgstr "Freigabe Manager"
4226 msgid "Mountpoints management"
4227 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4230 msgid "Mounts editor"
4231 msgstr "Freigaben Editor"
4234 msgid "Mounts management"
4235 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4238 msgid "Move Picture in Picture"
4239 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
4243 msgstr "Drehen nach Osten"
4246 msgid "Move plugin screen"
4247 msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
4250 msgid "Move screen down"
4251 msgstr "Plugin nach unten bewegen"
4254 msgid "Move screen to the center of your TV"
4255 msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
4258 msgid "Move screen to the left"
4259 msgstr "Plugin nach links bewegen"
4262 msgid "Move screen to the lower left corner"
4263 msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
4266 msgid "Move screen to the lower right corner"
4267 msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
4270 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4271 msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
4274 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4275 msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
4278 msgid "Move screen to the right"
4279 msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
4282 msgid "Move screen to the upper left corner"
4283 msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
4286 msgid "Move screen to the upper right corner"
4287 msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
4290 msgid "Move screen up"
4291 msgstr "Plugin nach oben bewegen"
4295 msgstr "Drehen nach Westen"
4297 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4299 "Mit OFDb können Sie Filminformationen aus der Online Film Datenbank über das "
4300 "Internet herunterladen."
4302 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4303 msgstr "Filminformationen aus der Online Film Datenbank"
4306 msgid "Movie location"
4307 msgstr "Film Verzeichnis"
4310 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4311 msgstr "Mit MovieTagger können Sie Tags für Ihre aufgenommenen Filme vergeben."
4314 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4317 "Movielist Preview erstellt für aufgenommene Filme Vorschaubilder und zeigt "
4318 "diese in der Filmliste an."
4321 msgid "Movielist menu"
4322 msgstr "Aufnahmen-Menü"
4328 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4336 msgid "Multiple service support"
4337 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
4352 msgstr "Stummschaltung"
4355 msgid "My TubePlayer"
4356 msgstr "MyTube Player"
4359 msgid "MyTube Settings"
4360 msgstr "MyTube Einstellungen"
4363 msgid "MyTubePlayer"
4364 msgstr "MyTube Player"
4367 msgid "MyTubePlayer Help"
4368 msgstr "MyTube Player Hilfe"
4371 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4372 msgstr "aktive Video downloads"
4375 msgid "MyTubePlayer settings"
4376 msgstr "MyTube Player Einstellungen"
4379 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4380 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
4383 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4384 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
4391 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4392 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4394 "NCID Client zeit eingehende Sprachanrufe von NCID Servern wie z.b. Vodafone "
4395 "Easybox auf Ihrer Dreambox."
4402 msgid "NFI Image Flashing"
4405 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4407 "NFI Image Flashen beendet.\n"
4408 "Drücken Sie Gelb um die Dreambox neu zu starten!"
4412 msgstr "NFS Freigabe"
4435 msgid "Nameserver %d"
4436 msgstr "Nameserver %d"
4439 msgid "Nameserver Setup"
4440 msgstr "DNS-Einstellungen"
4443 msgid "Nameserver settings"
4444 msgstr "DNS-Einstellungen"
4449 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4450 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4452 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4453 msgstr "Nemesis BlackBox Skin für die Dreambox."
4455 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4456 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4458 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4459 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin für die Dreambox."
4461 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4462 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4464 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4465 msgstr "Nemesis Blueline Skin für die Dreambox."
4467 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4468 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4470 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4471 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin für die Dreambox."
4473 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4474 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4476 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4477 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin für die Dreambox."
4479 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4480 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4482 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4483 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin für die Dreambox."
4485 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4486 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4488 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4489 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin für die Dreambox."
4491 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4492 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4494 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4495 msgstr "Nemesis Flatline Skin für die Dreambox."
4497 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4498 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4500 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4501 msgstr "Nemesis GlassLine Skin für die Dreambox."
4503 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4504 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4506 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4507 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin für die Dreambox."
4509 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4510 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4512 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4513 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin für die Dreambox."
4515 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4516 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4518 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4519 msgstr "Nemesis Greenline Skin für die Dreambox."
4521 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4522 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4524 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4525 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin für die Dreambox."
4527 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4528 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4530 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4531 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin für die Dreambox."
4533 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4534 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4536 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4537 msgstr "Nemesis Greyline Skin für die Dreambox."
4539 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4540 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4542 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4543 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin für die Dreambox."
4554 msgid "Network Configuration..."
4555 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
4558 msgid "Network Mount"
4559 msgstr "Netzwerk-Mount"
4562 msgid "Network SSID"
4563 msgstr "Netzwerk SSID"
4566 msgid "Network Setup"
4567 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4570 msgid "Network Wizard"
4571 msgstr "Netzwerkassistent"
4574 msgid "Network scan"
4575 msgstr "Netzwerksuche"
4578 msgid "Network setup"
4579 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4582 msgid "Network test"
4583 msgstr "Netzwerk Test"
4586 msgid "Network test..."
4587 msgstr "Netzwerk Test..."
4589 msgid "Network test: "
4590 msgstr "Netzwerk Test:"
4597 msgid "NetworkBrowser"
4598 msgstr "Netzwerkbrowser"
4601 msgid "NetworkWizard"
4602 msgstr "Netzwerkassistent"
4617 msgstr "Neu Seeland"
4620 msgid "New version:"
4621 msgstr "Neue Version:"
4624 msgid "News & Politics"
4625 msgstr "Nachrichten & Politik"
4636 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4637 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
4640 msgid "No Connection"
4641 msgstr "Keine Verbindung"
4644 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4646 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
4647 "Festplatte nicht initialisiert."
4650 msgid "No Networks found"
4651 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4654 msgid "No backup needed"
4655 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
4659 "No data on transponder!\n"
4660 "(Timeout reading PAT)"
4662 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
4663 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
4666 msgid "No description available."
4667 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
4670 msgid "No details for this image file"
4671 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
4674 msgid "No displayable files on this medium found!"
4675 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
4678 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4679 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
4683 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4686 "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
4689 msgid "No free tuner!"
4690 msgstr "Kein freier Tuner"
4693 msgid "No network connection available."
4694 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
4697 msgid "No network devices found!"
4698 msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
4701 msgid "No networks found"
4702 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4706 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4708 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
4709 "und versuchen Sie es erneut."
4712 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4714 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
4715 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
4718 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4719 msgstr "Kein abspielbares Video gefunden! Wiedergabe beenden?"
4722 msgid "No positioner capable frontend found."
4723 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
4726 msgid "No satellite frontend found!!"
4727 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
4730 msgid "No tags are set on these movies."
4731 msgstr "Keine Tags für diese Filme gesetzt."
4735 msgstr "Nein zu allen"
4738 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4740 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
4744 "No tuner is enabled!\n"
4745 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4747 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
4748 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
4752 "No valid service PIN found!\n"
4753 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4754 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4756 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4757 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4758 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
4762 "No valid setup PIN found!\n"
4763 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4764 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4766 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4767 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4768 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
4771 msgid "No videos to display"
4772 msgstr "Keine Videos zum anzeigen"
4775 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4776 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
4780 "No working local network adapter found.\n"
4781 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4782 "configured correctly."
4784 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
4785 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
4786 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4790 "No working wireless network adapter found.\n"
4791 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4792 "network is configured correctly."
4794 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
4795 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
4796 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
4800 "No working wireless network interface found.\n"
4801 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4802 "your local network interface."
4804 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
4805 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
4806 "aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
4809 msgid "No, but play video again"
4810 msgstr "Nein, aber Video noch mal abspielen"
4813 msgid "No, but restart from begin"
4814 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
4817 msgid "No, but switch to video entries."
4818 msgstr "Nein, aber zu den Videos zurück."
4821 msgid "No, but switch to video search."
4822 msgstr "Nein, aber zur Videosuche zurück"
4825 msgid "No, do nothing."
4826 msgstr "Nein, nichts tun"
4829 msgid "No, just start my dreambox"
4830 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
4833 msgstr "Nein, niemals"
4837 msgstr "Nein, jetzt nicht"
4840 msgid "No, remove them."
4841 msgstr "Nein, entfernen."
4844 msgid "No, scan later manually"
4845 msgstr "Nein, später suchen."
4848 msgid "No, send them never"
4849 msgstr "Nein, niemals senden"
4856 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4858 msgstr "Nicht linear"
4861 msgid "Nonprofits & Activism"
4881 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4882 "required, %d MB available)"
4884 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
4885 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
4888 msgid "Not fetching feed entries"
4889 msgstr "Lade keine feed Einträge"
4893 "Nothing to scan!\n"
4894 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4896 "Nichts zu suchen!\n"
4897 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
4901 msgstr "Wiedergabe läuft"
4905 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4906 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4907 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4909 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
4910 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
4911 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
4915 msgid "Number of scheduled recordings left."
4916 msgstr "Anzahl verbleibender Treffer."
4923 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4924 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
4927 msgid "OK, remove another extensions"
4928 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
4931 msgid "OK, remove some extensions"
4932 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
4938 msgid "OSD Settings"
4939 msgstr "OSD-Einstellungen"
4942 msgid "OSD visibility"
4943 msgstr "GUI-Deckkraft"
4950 msgid "Offset after recording (in m)"
4951 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min.)"
4954 msgid "Offset before recording (in m)"
4955 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min.)"
4962 msgid "On any service"
4963 msgstr "Auf jedem Sender"
4966 msgid "On same service"
4967 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
4974 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4975 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
4978 msgid "Only Free scan"
4979 msgstr "Nur frei empfangbare"
4982 msgid "Only extensions."
4983 msgstr "Nur Erweiterungen."
4986 msgid "Only match during timespan"
4987 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
4991 msgid "Only on Service: %s"
4992 msgstr "Nur auf Sender: %s"
4995 msgid "Open Context Menu"
4996 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
4999 msgid "Open plugin menu"
5000 msgstr "Plugin menu öffnen"
5003 msgid "Optionally enter your name if you want to."
5004 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
5007 msgid "Orbital Position"
5008 msgstr "Orbit Position"
5010 msgid "Orbital position"
5014 msgid "Outer Bound (+/-)"
5015 msgstr "Grenzen (+/-)"
5017 msgid "Overlay for scrolling bars"
5018 msgstr "Overlay für Scrollbalken"
5021 msgid "Override found with alternative service"
5022 msgstr "Service mit alternative ersetzen"
5024 msgid "Overwrite configuration files ?"
5025 msgstr "Konfigurationsdateien überschreiben ?"
5027 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
5028 msgstr "Konfigurationsdateien beim Software-Update überschreiben ?"
5045 msgid "Package list update"
5046 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
5049 msgid "Package removal failed.\n"
5050 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
5053 msgid "Package removed successfully.\n"
5054 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
5057 msgid "Packet management"
5058 msgstr "Paketverwaltung"
5061 msgid "Packet manager"
5062 msgstr "Paketmanager"
5065 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
5070 msgid "Parent Directory"
5071 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
5074 msgid "Parental control"
5075 msgstr "Jugendschutz"
5078 msgid "Parental control services Editor"
5079 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
5082 msgid "Parental control setup"
5083 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
5086 msgid "Parental control type"
5087 msgstr "Jugendschutz-Typ"
5090 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5093 "Mit Partnerbox kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
5094 "verwaltet werden. Zusätzlich kann auch auf das TV Programm der anderen "
5095 "Dreambox zugegriffen werden."
5102 msgid "Pause movie at end"
5103 msgstr "Am Filmende pausieren"
5106 msgid "People & Blogs"
5107 msgstr "Leute & Blogs"
5109 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5110 msgstr "PermanentClock zeigt die Uhrzeit permanent auf Ihrem Fernseher an."
5116 msgid "Pets & Animals"
5120 msgid "Phone number"
5121 msgstr "Telefonnummer"
5125 msgstr "PiP-Einstellung"
5128 msgid "PicturePlayer"
5129 msgstr "Bildbetrachter"
5132 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5141 msgid "Pin code needed"
5142 msgstr "Pincode benötigt"
5149 msgid "Play Audio-CD..."
5150 msgstr "Audio-CD abspielen"
5154 msgstr "DVD abspielen"
5157 msgid "Play Music..."
5158 msgstr "Musik abspielen..."
5161 msgid "Play YouTube movies"
5162 msgstr "YouTube Videos abspielen"
5164 msgid "Play music from Last.fm"
5165 msgstr "Spielt Musik von Last.fm ab"
5167 msgid "Play music from Last.fm."
5169 "Mit LastFM können Sie Ihre Musik über das Internetradio Last.fm abspielen."
5172 msgid "Play next video"
5173 msgstr "nächstes Video"
5176 msgid "Play recorded movies..."
5177 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
5180 msgid "Play video again"
5181 msgstr "Video noch mal abspielen"
5183 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5184 msgstr "Videos von ihrem PC abspielen"
5186 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5187 msgstr "Spielt YouTube-Filme von Ihrem PC ab"
5189 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5190 msgstr "Player für Netzwerk- und Internet-Streams"
5192 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5193 msgstr "NETcaster ist ein Player für Netzwerk- und Internet-Streams."
5195 msgid "Plays your favorite music and videos"
5196 msgstr "Spielt Musik- und Videodateien ab"
5199 msgid "Please Reboot"
5200 msgstr "Bitte neu starten"
5203 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5204 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
5207 msgid "Please add titles to the compilation."
5208 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
5211 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5214 "Bitte beachten Sie, dass jeder den Jugendschutz deaktivieren kann, wenn "
5215 "keine PIN gesetzt wurde."
5218 msgid "Please change recording endtime"
5219 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
5222 msgid "Please check your network settings!"
5223 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
5226 msgid "Please choose an extension..."
5227 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
5230 msgid "Please choose he package..."
5231 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
5234 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5236 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
5240 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5242 "When you are ready press OK to continue."
5244 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
5245 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5249 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5251 "When you are ready press OK to continue."
5253 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
5254 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5257 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5258 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
5261 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5262 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
5265 msgid "Please enter a name for the new marker"
5266 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
5269 msgid "Please enter a new filename"
5270 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
5273 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5274 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
5277 msgid "Please enter name of the new directory"
5278 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
5281 msgid "Please enter the correct pin code"
5282 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
5284 msgid "Please enter the old PIN code"
5285 msgstr "Bitte den alten PIN Code eingeben"
5288 msgid "Please enter your email address here:"
5289 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
5292 msgid "Please enter your name here (optional):"
5293 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
5296 msgid "Please enter your search term."
5297 msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein."
5300 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5301 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
5305 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5306 "therefore the default directory is being used instead."
5308 "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher "
5309 "wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
5312 msgid "Please press OK to continue."
5313 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
5316 msgid "Please press OK!"
5317 msgstr "Bitte OK drücken"
5320 msgid "Please provide a Text to match"
5321 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
5324 msgid "Please select a playlist to delete..."
5325 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
5328 msgid "Please select a playlist..."
5329 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
5332 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5333 msgstr "Wählen Sie einen Standard Feed oder suchen Sie nach Videos."
5336 msgid "Please select a subservice to record..."
5337 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
5340 msgid "Please select a subservice..."
5341 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
5343 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5344 msgstr "Bitte wählen Sie eine NFI-Datei aus und drücken Sie Grün zum Flashen!"
5347 msgid "Please select an extension to remove."
5348 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
5351 msgid "Please select an option below."
5352 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
5355 msgid "Please select medium to use as backup location"
5356 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
5359 msgid "Please select tag to filter..."
5360 msgstr "Bitte einen Tag zum Filtern auswählen..."
5363 msgid "Please select the movie path..."
5364 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
5368 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5371 "Please press OK to continue."
5373 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
5374 "Internetzugang nutzen möchten.\n"
5376 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5380 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5382 "Please press OK to continue."
5384 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
5386 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
5389 msgid "Please set up tuner B"
5390 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
5393 msgid "Please set up tuner C"
5394 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
5397 msgid "Please set up tuner D"
5398 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
5402 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5403 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5404 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5406 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
5407 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
5408 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
5412 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5415 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
5416 "Danach drücken Sie bitte OK."
5419 msgid "Please wait (Step 2)"
5420 msgstr "Bitte warten (Schritt 2)"
5423 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5424 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
5427 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5428 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe aktiviert wird..."
5431 msgid "Please wait while removing selected package..."
5432 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
5435 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5436 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe entfernt wird..."
5439 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5440 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
5443 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5445 "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
5448 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5449 msgstr "Bitte warten während die Freigabe aktualisiert wird..."
5451 msgid "Please wait while we configure your network..."
5452 msgstr "Bitte warten Sie, das Netzwerk wird konfiguriert."
5455 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5456 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
5459 msgid "Please wait while we test your network..."
5460 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
5463 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5464 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
5467 msgid "Please wait..."
5468 msgstr "Bitte warten..."
5471 msgid "Please wait... Loading list..."
5472 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
5475 msgid "Plugin browser"
5476 msgstr "Plugin Browser"
5479 msgid "Plugin manager activity information"
5480 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
5483 msgid "Plugin manager help"
5484 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
5488 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5489 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5493 msgstr "Erweiterungen"
5495 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5496 msgstr "Mit Podcast können Sie Podcasts auf Ihrer Dreambox abspielen."
5507 msgid "Polarization"
5508 msgstr "Polarisation"
5515 msgid "Poll Interval (in h)"
5516 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
5519 msgid "Poll automatically"
5520 msgstr "Frage automatisch ab"
5540 msgstr "portugiesisch"
5542 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5550 msgid "Positioner fine movement"
5551 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
5554 msgid "Positioner movement"
5555 msgstr "Rotorbewegung"
5558 msgid "Positioner setup"
5559 msgstr "Rotor-Einstellungen"
5562 msgid "Positioner storage"
5563 msgstr "Positionsspeicher"
5565 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5566 msgstr "Unterstützt Sie beim Installieren eines Rotors"
5570 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5571 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5573 "Systemzustand nach der Aufnahme. Wähle \"standard\" um die Standardauswahl "
5574 "von enigma2 oder eigens geänderte Werte nicht zu verändern."
5577 msgid "Power threshold in mA"
5578 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
5581 msgid "Predefined transponder"
5582 msgstr "Vordefinierte Transponder"
5584 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5585 msgstr "Weiteren USB-Stick zum Image-Flashen vorbereiten"
5588 msgid "Preparing... Please wait"
5589 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
5591 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5592 msgstr "INFO drücken für zusätzliche Informationen."
5594 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5595 msgstr "Menu drücken für zusätzliche Optionen."
5598 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5599 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
5602 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5603 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
5606 msgid "Press OK to activate the settings."
5607 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
5610 msgid "Press OK to collapse this host"
5611 msgstr "OK drücken zum zuklappen"
5614 msgid "Press OK to edit selected settings."
5615 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5618 msgid "Press OK to edit the settings."
5619 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5622 msgid "Press OK to expand this host"
5623 msgstr "Ok drücken zum erweitern"
5627 msgid "Press OK to get further details for %s"
5628 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
5631 msgid "Press OK to mount this share!"
5632 msgstr "Ok drücken um diese Freigabe zu verbinden!"
5635 msgid "Press OK to mount!"
5636 msgstr "OK drücken zum Verbinden."
5639 msgid "Press OK to save settings."
5640 msgstr "OK drücken zum Speichern."
5643 msgid "Press OK to scan"
5644 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5647 msgid "Press OK to select a Provider."
5648 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
5651 msgid "Press OK to select."
5652 msgstr "Ok drücken zum Auswählen."
5655 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5656 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
5659 msgid "Press OK to start the scan"
5660 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5663 msgid "Press OK to toggle the selection."
5664 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
5667 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5668 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
5679 msgid "Preview AutoTimer"
5683 msgid "Preview menu"
5684 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
5686 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5687 msgstr "Zeigt Vorschaubilder laufender Sendungen"
5689 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5690 msgstr "Mosaic stellt Vorschaubilder aktuell laufender Sendungen zusammen."
5694 msgstr "Primärer DNS"
5702 msgstr "Aktivitätsanzeige"
5705 msgid "Properties of current title"
5706 msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
5709 msgid "Protect services"
5710 msgstr "Kanäle schützen"
5713 msgid "Protect setup"
5714 msgstr "Einstellungen schützen"
5721 msgid "Provider to scan"
5722 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
5730 msgstr "Veröffentlicht"
5733 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5734 msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket"
5736 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5737 msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket."
5745 msgstr "Schnellumschalter"
5749 msgstr "Fernbedienung"
5760 msgstr "Betrachten von RSS-Links"
5783 msgstr "Bewertungen: "
5786 msgid "Really close without saving settings?"
5787 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
5790 msgid "Really delete done timers?"
5791 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
5794 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5795 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
5798 msgid "Really quit MyTube Player?"
5799 msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
5802 msgid "Really reboot now?"
5803 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
5806 msgid "Really restart now?"
5807 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5810 msgid "Really shutdown now?"
5811 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5818 msgid "Recently featured"
5819 msgstr "Kürzlich featured"
5822 msgid "Reception Settings"
5823 msgstr "Empfangseinstellungen"
5825 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5826 msgstr "Rekonstruiert .ap- und .sc-Dateien"
5828 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5830 "Mit ReconstructApSc können Sie fehlende oder zerstörte .ap- und .sc-Dateien "
5831 "Ihrer aufgenommenen Filme rekonstruieren."
5838 msgid "Record a maximum of x times"
5839 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
5843 msgstr "Aufnahme von"
5847 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5848 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
5851 msgid "Recorded files..."
5852 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
5859 msgid "Recording paths"
5860 msgstr "Aufnahmepfade"
5863 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5864 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
5871 msgid "Recordings always have priority"
5872 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
5874 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5877 msgid "Reenter new PIN"
5878 msgstr "Neuen PIN erneut eingeben"
5881 msgid "Refresh Rate"
5882 msgstr "Bildwiederholrate"
5885 msgid "Refresh rate selection."
5886 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
5889 msgid "Related video entries."
5890 msgstr "Ähnliche Videos"
5898 msgstr "aktualisieren"
5901 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5902 msgstr "Black-/Whitelists neu laden"
5904 msgid "Remember service PIN"
5905 msgstr "Service PIN merken"
5907 msgid "Remember service PIN cancel"
5908 msgstr "Service PIN Abbruch merken"
5910 msgid "Remote timer and remote TV player"
5911 msgstr "Zugriff auf die Timerverwaltung einer zweiten Dreambox"
5918 msgid "Remove Bookmark"
5919 msgstr "Bookmark entfernen"
5922 msgid "Remove Plugins"
5923 msgstr "Plugins entfernen"
5926 msgid "Remove a mark"
5927 msgstr "Markierung entfernen"
5930 msgid "Remove currently selected title"
5931 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
5934 msgid "Remove failed."
5935 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
5938 msgid "Remove finished."
5939 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
5942 msgid "Remove plugins"
5943 msgstr "Plugins entfernen"
5946 msgid "Remove selected AutoTimer"
5947 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
5950 msgid "Remove timer"
5951 msgstr "Entferne Timer"
5954 msgid "Remove title"
5955 msgstr "Titel entfernen"
5958 msgid "Removed successfully."
5959 msgstr "Erfolgreich entfernt."
5967 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5968 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
5975 msgid "Rename crashlogs"
5976 msgstr "Crashlogs umbenennen"
5978 msgid "Rename your movies"
5979 msgstr "Benennen Sie Ihre Filme um"
5983 msgstr "Wiederholung"
5987 msgstr "Wiederholungstyp"
5990 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5992 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
5993 "Was wollen Sie machen?"
5997 msgstr "Wiederholungen"
5999 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
6001 "Seekbar ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen mit einer "
6004 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
6005 msgstr "Ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen"
6008 msgid "Require description to be unique"
6009 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
6012 msgid "Required medium type:"
6013 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
6017 msgstr "Erneut suchen"
6021 msgstr "Zurücksetzen"
6024 msgid "Reset and renumerate title names"
6025 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
6029 msgstr "Setze Zähler zurück"
6032 msgid "Reset saved position"
6033 msgstr "Gespeicherte Position zurücksetzen"
6036 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
6037 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
6040 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
6042 "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
6049 msgid "Response video entries."
6050 msgstr "Video Antworten"
6058 msgstr "GUI neu starten"
6061 msgid "Restart GUI now?"
6062 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
6065 msgid "Restart network"
6066 msgstr "Netzwerk neu starten"
6069 msgid "Restart test"
6070 msgstr "Test wiederholen"
6073 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
6074 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
6078 msgstr "Zurückspielen"
6081 msgid "Restore backups"
6082 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
6085 msgid "Restore is running..."
6086 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
6089 msgid "Restore running"
6090 msgstr "Sicherung läuft"
6093 msgid "Restore system settings"
6094 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
6096 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
6097 msgstr "Wiederherstellen der Dreambox mittels USB-Stick"
6100 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
6101 msgstr "\"Nach dem Event\" nur in einem bestimmten Zeitraum setzen?"
6103 msgid "Restrict to events on certain dates"
6107 msgid "Resume from last position"
6108 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
6112 msgid "Resume position at %s"
6113 msgstr "Wiedergabestart ab %s"
6116 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6117 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6118 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6119 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6120 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6121 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6122 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6123 msgid "Resuming playback"
6124 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
6127 msgid "Return to file browser"
6128 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
6131 msgid "Return to movie list"
6132 msgstr "Zurück zur Videoliste"
6135 msgid "Return to previous service"
6136 msgstr "Zurück zum letzten Service"
6139 msgid "Rewind speeds"
6140 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
6154 msgid "Rotor turning speed"
6155 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
6161 msgid "Running in testmode"
6176 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6179 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6182 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6185 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6192 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6208 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6210 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6211 "default settings.\n"
6213 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6214 "for Enigma2 instead."
6217 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6225 msgid "Sat / Dish Setup"
6226 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
6233 msgid "Satellite Equipment Setup"
6234 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
6237 msgid "Satellite equipment"
6238 msgstr "Satelliten-Ausrüstung"
6240 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6241 msgstr "Hilft beim Feintuning der DiSEqC-Einstellungen"
6251 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6252 msgstr "Hilft beim Ausrichten der Satellitenanlage"
6271 msgid "Save Playlist"
6272 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
6275 msgid "Save current delay to key"
6276 msgstr "Aktuelle Verzögerung auf Taste speichern"
6280 msgstr "Auf Taste speichern"
6283 msgid "Save values and close plugin"
6284 msgstr "Werte speichern und Plugin schliessen"
6287 msgid "Save values and close screen"
6288 msgstr "Werte speichern und plugin schliessen"
6291 msgid "Scaler sharpness"
6292 msgstr "Scaler Schärfe"
6295 msgid "Scaling Mode"
6296 msgstr "Skalierungsmodus"
6303 msgid "Scan Files..."
6304 msgstr "Dateien durchsuchen"
6307 msgid "Scan NFS share"
6308 msgstr "NFS Freigabe suchen"
6312 msgstr "Durchsuche QAM128"
6316 msgstr "Durchsuche QAM16"
6320 msgstr "Durchsuche QAM256"
6324 msgstr "Durchsuche QAM32"
6328 msgstr "Durchsuche QAM64"
6332 msgstr "Durchsuche SR6875"
6336 msgstr "Durchsuche SR6900"
6339 msgid "Scan Wireless Networks"
6340 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
6343 msgid "Scan additional SR"
6344 msgstr "Durchsuche weitere SR"
6347 msgid "Scan band EU HYPER"
6348 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
6351 msgid "Scan band EU MID"
6352 msgstr "Durchsuche EU MID"
6355 msgid "Scan band EU SUPER"
6356 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
6359 msgid "Scan band EU UHF IV"
6360 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
6363 msgid "Scan band EU UHF V"
6364 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
6367 msgid "Scan band EU VHF I"
6368 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
6371 msgid "Scan band EU VHF III"
6372 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
6375 msgid "Scan band US HIGH"
6376 msgstr "Durchsuche US HIGH"
6379 msgid "Scan band US HYPER"
6380 msgstr "Durchsuche US HYPER"
6383 msgid "Scan band US LOW"
6384 msgstr "Durchsuche US LOW"
6387 msgid "Scan band US MID"
6388 msgstr "Durchsuche US MID"
6391 msgid "Scan band US SUPER"
6392 msgstr "Durchsuche US SUPER"
6394 msgid "Scan devices for playable media files"
6395 msgstr "Durchsucht Geräte nach Mediendateien."
6399 msgstr "Bereich durchsuchen"
6402 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6403 "selected wireless device.\n"
6405 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
6406 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
6408 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6409 msgstr "Sendersuche nach Satellit mit einem Rotor"
6413 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6415 "DefaultServiceScanner führt eine Sendersuche aller Satelliten durch, wenn "
6416 "Sie einen Rotor an Ihre Satellitenschüssel angeschlossen haben."
6419 msgid "Science & Technology"
6420 msgstr "Wissenschaft & Technik"
6423 msgid "Search Term(s)"
6424 msgstr "Suchwort(e)"
6427 msgid "Search category:"
6428 msgstr "Such-Kategorie:"
6432 msgstr "Östlich suchen"
6435 msgid "Search for network shares"
6436 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben"
6439 msgid "Search for network shares..."
6440 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben..."
6443 msgid "Search region:"
6444 msgstr "Such-Region:"
6447 msgid "Search restricted content:"
6448 msgstr "Suche ohne Altersbeschränkung:"
6451 msgid "Search strictness"
6452 msgstr "Genauigkeit der Suche"
6454 msgid "Search through the EPG"
6455 msgstr "Durchsucht das EPG"
6463 msgstr "Westlich suchen"
6466 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6467 msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
6470 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6472 "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte "
6476 msgid "Searching your network. Please wait..."
6477 msgstr "Netzwerk wird durchsucht. Bitte warten..."
6480 msgid "Secondary DNS"
6481 msgstr "Sekundärer DNS"
6484 msgid "Security service not running."
6485 msgstr "Der Sicherheitsdienst läuft nicht."
6487 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6489 "Mit Virtual Zap kann man sich bequem durch die Senderliste zappen, während "
6490 "das aktuelle Fernsehprogramm normal weiter läuft. EPG-Daten und PiP von "
6491 "Kanälen werden im Infobar angezeigt."
6503 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6504 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6506 "Wähle \"gesamter Titel\" damit \"Finde in Titel\" genau mit dem "
6507 "Sendungstitel übereinstimmen muss, oder \"Teil des Titels\" wenn dies nur "
6508 "ein Teil des Sendungstitels sein soll."
6512 msgstr "Festplattenauswahl"
6515 msgid "Select Location"
6516 msgstr "Lokation auswählen"
6519 msgid "Select Network Adapter"
6520 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
6523 msgid "Select a movie"
6524 msgstr "Filmauswahl"
6527 msgid "Select a timer to import"
6528 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
6531 msgid "Select audio track"
6532 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
6535 msgid "Select bouquet to record on"
6536 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
6539 msgid "Select channel to record from"
6540 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
6543 msgid "Select channel to record on"
6544 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
6546 msgid "Select desired image from feed list"
6547 msgstr "Bestimmtes Image vom Feed-Server herunterladen"
6549 msgid "Select files for backup."
6550 msgstr "Dateien zum sichern auswählen."
6553 msgid "Select files/folders to backup"
6554 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
6556 msgid "Select input device"
6557 msgstr "Eingabegerät auswählen."
6559 msgid "Select input device."
6560 msgstr "Eingabegerät auswählen."
6563 msgid "Select interface"
6564 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
6567 msgid "Select new feed to view."
6568 msgstr "Neuen feed auswählen"
6571 msgid "Select package"
6572 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
6575 msgid "Select provider to add..."
6576 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
6579 msgid "Select refresh rate"
6580 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
6583 msgid "Select service to add..."
6584 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
6588 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6589 msgstr "Wählen Sie die Taste, die Sue auf %i ms setzen wollen"
6592 msgid "Select the location to save the recording to."
6593 msgstr "Wähle das Aufnahmeverzeichnis aus."
6596 msgid "Select type of Filter"
6597 msgstr "Typ des Filters auswählen"
6600 msgid "Select upgrade source to edit."
6601 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
6604 msgid "Select video input with up/down buttons"
6605 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten"
6608 msgid "Select video mode"
6609 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
6612 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6614 "Wähle aus ob Groß- und Kleinschreibung im Sendungstitel mit \"Finde im Titel"
6615 "\" übereinstimmen muss."
6618 msgid "Select wireless network"
6619 msgstr "Funk-Netzwerk auswählen"
6622 msgid "Select your choice."
6623 msgstr "Treffen Sie Ihre Wahl."
6627 msgstr "DiSEqC senden"
6630 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6631 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
6634 msgid "Seperate titles with a main menu"
6635 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
6638 msgid "Sequence repeat"
6639 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
6650 msgid "Server share"
6651 msgstr "Server Freigabe"
6658 msgid "Service Scan"
6662 msgid "Service Searching"
6666 msgid "Service delay"
6667 msgstr "Kanal delay"
6670 msgid "Service has been added to the favourites."
6671 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
6674 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6675 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
6679 "Service invalid!\n"
6680 "(Timeout reading PMT)"
6682 "Kanal ist ungültig!\n"
6683 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
6687 "Service not found!\n"
6688 "(SID not found in PAT)"
6690 "Kanal nicht gefunden!\n"
6691 "(SID nicht in PAT gefunden)"
6693 msgid "Service reference"
6697 msgid "Service scan"
6702 "Service unavailable!\n"
6703 "Check tuner configuration!"
6705 "Kanal nicht verfügbar!\n"
6706 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
6710 msgstr "Kanal-Infos"
6716 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6717 msgstr "Einstellung der Ton- / Bild- Synchronität"
6720 msgid "Set End Time"
6721 msgstr "End-Zeit eingeben"
6724 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6725 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
6728 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6729 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
6733 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6734 msgstr "Verzögerung auf %i ms setzen"
6737 msgid "Set interface as default Interface"
6738 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
6742 msgstr "Limits setzen"
6745 msgid "Set maximum duration"
6746 msgstr "Finde maximale Länge"
6749 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6750 msgstr "Setze das auf NEIN um den AutoTimer zu deaktivieren."
6752 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6753 msgstr "Fährt die Dreambox zu definierten Zeiten in den Deep-Standby"
6756 msgid "Setting key canceled"
6757 msgstr "Setzen der Taste abgebrochen"
6761 msgstr "Einstellungen"
6765 msgstr "Einstellungen"
6769 msgstr "Benutzermodus"
6772 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6773 msgstr "Setup fürs Audio Sync Plugin"
6777 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6780 "Soll der Assistent fortfahren und die Image-Datei %s in den Flashspeicher "
6788 msgid "Short Movies"
6791 msgid "Short filenames"
6792 msgstr "Kurze Dateinamen"
6795 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6796 msgstr "Soll dieser AutoTimer auf einen Zeitraum beschränkt werden?"
6799 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6801 "Soll dieser AutoTimer nur bis zu einer gewissen Sendungslänge zutreffen?"
6805 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6807 "Sollen durch diesen AutoTimer erstellte Timer in ein bestimmtes Verzeichnis "
6808 "gespeichert werden?"
6812 msgstr "Zeige Infos"
6815 msgid "Show Message when Recording starts"
6816 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
6819 msgid "Show WLAN Status"
6820 msgstr "Zeige WLAN-Status"
6823 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6824 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
6827 msgid "Show event-progress in channel selection"
6828 msgstr "Zeige Sendungs-Fortschritt in der Kanal-Liste"
6831 msgid "Show in extension menu"
6832 msgstr "In Erweiterungsmenü anzeigen"
6834 msgid "Show info screen"
6838 msgid "Show infobar on channel change"
6839 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
6842 msgid "Show infobar on event change"
6843 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
6846 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6847 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
6849 msgid "Show notification on conflicts"
6853 msgid "Show positioner movement"
6854 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
6857 msgid "Show services beginning with"
6858 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
6861 msgid "Show the radio player..."
6862 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
6865 msgid "Show the tv player..."
6866 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
6868 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6869 msgstr "Zeigt Bilder von Webcams auf der Dreambox"
6872 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6873 "entries or to modify them."
6874 msgstr "ZapHistoryBrowser zeigt eine Liste der zuletzt gesehenen Sender an."
6876 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6877 msgstr "Zeigt eine Liste der zuletzt gesehenen Kanäle"
6879 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6880 msgstr "Zeigt die Audio und Video Bitrate an"
6882 msgid "Shows statistics of watched services"
6883 msgstr "Zeigt Statistiken zu angeschauten Sendungen"
6885 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6886 msgstr "Permanente Uhrzeitanzeige auf dem TV"
6889 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6890 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
6894 msgstr "Ausschalten"
6897 msgid "Shutdown Dreambox after"
6898 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
6901 msgid "Signal Strength:"
6902 msgstr "Signal Stärke:"
6913 msgid "Similar broadcasts:"
6914 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
6920 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6922 "dreamIRC ist ein IRC Chat-Client, der Ihnen direktenZugriff auf den #dm8000-"
6923 "vip-Chat ermöglicht."
6926 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6927 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
6929 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6931 "Mit SimpleRSS können Sie RSS-Links (Newsfeeds) auf Ihrer Dreambox betrachten."
6939 msgstr "Einfach-EPG"
6942 msgid "Single satellite"
6943 msgstr "Einzelnen Satelliten"
6946 msgid "Single transponder"
6947 msgstr "Einzelnen Transponder"
6950 msgid "Singlestep (GOP)"
6951 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
6957 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6958 msgstr "Zeigt ein Menü der auswählbaren Skins"
6966 msgstr "Ausschalt-Timer"
6969 msgid "Sleep timer action:"
6970 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
6973 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6974 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
6979 msgstr "Steckplatz %d"
6994 msgid "Slow Motion speeds"
6995 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
7002 msgid "Software management"
7003 msgstr "Softwareverwaltung"
7005 msgid "Software manager setup"
7006 msgstr "Softwaremanager Setup"
7009 msgid "Software restore"
7010 msgstr "Software wiederherstellen"
7013 msgid "Software update"
7014 msgstr "Software aktualisieren"
7016 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
7017 msgstr "Verwaltet die Dreambox-Software"
7019 msgid "Softwaremanager information"
7020 msgstr "Softwaremanager Information"
7023 msgid "Some plugins are not available:\n"
7024 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
7027 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
7028 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
7031 msgid "Sorry no backups found!"
7032 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
7036 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
7037 "Please choose an other one."
7039 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
7040 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
7043 msgid "Sorry, no Details available!"
7044 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
7047 msgid "Sorry, video is not available!"
7048 msgstr "Video nicht verfügbar!"
7052 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
7054 "Please choose another one."
7056 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
7058 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
7061 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7066 msgid "Sort AutoTimer"
7067 msgstr "Sortiere AutoTimer"
7070 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7072 msgstr "Sortiere nach Zeit"
7079 msgid "Soundcarrier"
7099 msgid "Split preview mode"
7100 msgstr "Splitscreen für Vorschau-Modus"
7111 msgid "Standby / Restart"
7112 msgstr "Standby / Neustart"
7116 msgid "Standby Fan %d PWM"
7117 msgstr "Standby Lüfter %d PWM"
7121 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7122 msgstr "Standby Lüfter %d Spannung"
7125 msgid "Start Webinterface"
7126 msgstr "Webinterface starten"
7128 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
7132 msgid "Start from the beginning"
7133 msgstr "Am Anfang starten"
7136 msgid "Start recording?"
7137 msgstr "Aufnahme beginnen?"
7141 msgstr "Test starten"
7144 msgid "Start with following feed:"
7145 msgstr "Beginne mit folgendem feed:"
7153 msgstr "Beginnend ab"
7159 msgid "Step by step network configuration"
7160 msgstr "Asisstent für die Netzwerk-Konfiguration"
7164 msgstr "Schritt nach Osten"
7167 msgid "Step in ms for arrow keys"
7168 msgstr "Schritte in ms für Pfeiltasten"
7172 msgid "Step in ms for key %i"
7173 msgstr "Schritt in ms für Taste %i"
7177 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7178 msgstr "Schritt in ms für Tasten '%s'"
7182 msgstr "Schritt nach Westen"
7189 msgid "Stop Timeshift?"
7190 msgstr "Timeshift beenden?"
7193 msgid "Stop current event and disable coming events"
7194 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
7197 msgid "Stop current event but not coming events"
7198 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
7201 msgid "Stop playing this movie?"
7202 msgstr "Wiedergabe beenden?"
7206 msgstr "Test stoppen"
7209 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7210 msgstr "Stoppe Test nach # fehlgeschlagenen Transpondern"
7213 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7214 msgstr "Stoppe Test nach # erfolgreichen Transpondern"
7217 msgid "Store position"
7218 msgstr "Position speichern"
7221 msgid "Stored position"
7222 msgstr "gespeicherte Position"
7224 msgid "Stream podcasts"
7225 msgstr "Spielt Podcasts auf der Dreambox ab"
7227 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7228 msgstr "Mit ORFat könnten Sie Filme von iptv.orf.at streamen."
7231 msgid "Subservice list..."
7232 msgstr "Unterkanal-Liste..."
7236 msgstr "Unterkanäle"
7239 msgid "Subtitle selection"
7240 msgstr "Untertitel-Auswahl"
7254 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7258 msgid "Swap Services"
7259 msgstr "Kanäle tauschen"
7270 msgid "Switch to next subservice"
7271 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
7274 msgid "Switch to previous subservice"
7275 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
7278 msgid "Switchable tuner types:"
7279 msgstr "Umschaltbare Tuner-Typen:"
7297 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7298 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7302 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7303 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
7308 msgid "TV Charts of all users"
7313 msgstr "Fernsehnorm"
7319 msgid "Table of content for collection"
7320 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
7335 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7336 msgstr "Tags die der Aufnahme zugewiesen werden."
7347 msgid "Temperature and Fan control"
7348 msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
7350 msgid "Temperature-dependent fan control."
7355 msgstr "Terrestrisch"
7358 msgid "Terrestrial provider"
7362 msgid "Test DiSEqC settings"
7363 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
7370 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7372 msgstr "Erneut testen"
7379 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7380 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
7382 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7383 msgstr "Testet Ihr DiSEqC Equipment"
7386 msgid "Test-Messagebox?"
7387 msgstr "Test-Messagebox?"
7391 "Thank you for using the wizard.\n"
7392 "Please press OK to continue."
7394 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
7395 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
7399 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7400 "Please press OK to start using your Dreambox."
7402 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
7403 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
7407 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7409 "Please press OK to continue."
7411 "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der Liste "
7412 "hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
7415 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7416 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7419 "CleanupWizard informiert Sie, wenn der interne freie Speicher Ihrer Dreambox "
7420 "unter eine definierte Grenze fällt und hilft Ihnen bei der Deinstallation "
7425 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7426 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7429 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
7430 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
7431 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
7434 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7435 "Standby) at certain times.\n"
7436 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7437 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7438 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7439 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7441 "Elektro Power Save sorgt dafür, dass Ihre Dreambox zu bestimmten Zeiten in "
7442 "den Ruhezustand (Deep Standby) heruntergefahren wird.\n"
7443 "Dies passiert nur, wenn sie sich im Standby-Modus befindet und keine "
7444 "Aufnahme aktiv ist oder in den nächsten 20 Minuten gestartet wird.\n"
7445 "Zu Aufnahmen und nach Ende der Ruhezeit wacht die Box von alleine wieder auf "
7446 "und ist so ohne lange Wartezeiten wieder betriebsbereit."
7449 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7451 "Hotplug informiert Ihr System über neu angeschlossene oder entfernte Geräte."
7455 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7456 "Please install it."
7458 "Das NetzwerkWizard Plugin ist nicht installiert!\n"
7459 "Bitte installieren Sie es."
7461 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7462 msgstr "Der PIN Code wurde erfolgreich geändert."
7464 msgid "The PIN codes you entered are different."
7465 msgstr "Die eingegebenen PIN Codes sind unterschiedlich."
7468 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7469 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7471 "Mit dem PicturePlayer können Sie Bilder als Thumbnails,\n"
7472 "einzeln oder als Diashow auf Ihrem Fernseher anzeigen. "
7475 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7476 "It shows you informations about signal rate and errors."
7478 "Satfinder unterstützt Sie beim Ausrichten Ihrer Satellitenanlage\n"
7479 " und zeigt Ihnen Daten, wie z. B. Signalstärke und Fehlerrate an."
7482 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7483 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7485 "SkinSelector zeigt Ihnen ein Menü mit auswählbaren Skins,\n"
7486 "mit denen Sie einfach das Aussehen der grafischen Oberfläche Ihrer Dreambox "
7490 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7491 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7492 "even backup and restore your system settings."
7494 "SoftwareManager verwaltet die Software Ihrer Dreambox und hilft Ihnen,\n"
7495 "Dreambox-Software zu aktualisieren, Plugins zu installieren oder zu "
7496 "deinstallieren oder Ihre Einstellungen zu sichern oder wiederherzustellen."
7500 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7501 "Please install it."
7503 "Das Softwaremanagement Plugin ist nicht installiert!\n"
7504 "Bitte installieren Sie es."
7508 "The Timer will not be added to the List.\n"
7509 "Please press OK to close this Wizard."
7511 "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
7512 "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
7516 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7517 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7518 "inside of this timespan."
7520 "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. "
7521 "Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie "
7522 "innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
7525 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7526 "Now you can download an NFI image file!"
7528 "Der USB-Stick wurde bootfähig gemacht.\n"
7529 "Sie können nun eine NFI-Imagedatei herunterladen!"
7532 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7534 "Erweiterte A/V Einstellungen bietet zusätzliche AV-Einstellungen für Ihre "
7538 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7539 "You can control brightness and contrast of your tv."
7541 "VideoTune hilft dabei, die Feineinstellungen zu Kontrast und Helligkeit\n"
7542 "an Ihrem Fernseher vorzunehmen."
7544 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7545 msgstr "Videomode bietet erweiterte Video-Einstellungen."
7548 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7549 msgstr "WirelessLan hilft Ihnen bei der Konfiguration Ihrer WLAN-Verbindung."
7552 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7554 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
7559 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7561 "Der Zähler kann automatisiert zu bestimmten Intervallen zurückegsetzt werden."
7566 "The directory %s is not writable.\n"
7567 "Make sure you select a writable directory instead."
7569 "Das Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar.\n"
7570 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein beschreibbares Verzeichnis angegeben haben."
7574 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7575 "the classic editor."
7577 "Der Editor für neue AutoTimer. Das kann entweder der Assistent oder der "
7578 "klassische Editor sein."
7583 "The following device was found:\n"
7587 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7589 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
7593 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
7596 msgid "The following files were found..."
7597 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
7601 "The input port should be configured now.\n"
7602 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7603 "want to do that now?"
7605 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
7606 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
7607 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
7610 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7611 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
7615 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7616 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7618 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
7619 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
7620 "Ihrer Fernbedienung drücken."
7623 msgid "The match attribute is mandatory."
7624 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
7626 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7628 "Die md5sum Überprüfung ist fehlgeschlagen. Die Datei könnte defekt sein!"
7631 msgid "The package doesn't contain anything."
7632 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
7635 msgid "The package:"
7636 msgstr "Die Erweiterung:"
7640 msgid "The path %s already exists."
7641 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
7644 msgid "The pin code you entered is wrong."
7645 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
7649 msgid "The results have been written to %s."
7650 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
7652 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7653 msgstr "Der Skin ist in 1024x576"
7656 msgid "The sleep timer has been activated."
7657 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
7660 msgid "The sleep timer has been disabled."
7661 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
7664 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7666 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
7670 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7671 "Please install it and choose what you want to do next."
7673 "Das Wireless LAN Plugin ist nicht installiert!\n"
7674 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
7678 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7679 "Please install it."
7681 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
7682 "Bitte installieren Sie es."
7686 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7688 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
7693 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7696 "Der Assistent hat eine Konfigurations-Sicherungsdatei entdeckt. Wollen Sie "
7697 "Ihre Einstellungen von %s wiederherstellen?"
7700 msgid "The wizard is finished now."
7701 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
7704 msgid "There are at least "
7705 msgstr "Es sind mindestens "
7708 msgid "There are currently no outstanding actions."
7709 msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
7712 msgid "There are no default services lists in your image."
7713 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
7716 msgid "There are no default settings in your image."
7717 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
7720 msgid "There are no updates available."
7721 msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
7724 msgid "There are now "
7725 msgstr "Es sind nun "
7729 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7730 "Do you really want to continue?"
7732 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
7733 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
7734 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
7737 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7739 "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
7742 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7743 msgstr "Fehler beim Laden der Suchergebnisse. Noch mal probieren."
7746 msgid "There was an error. The package:"
7747 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
7750 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7752 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7753 "apply this update now?"
7755 "Es gibt ein Zertifikats-Update für Ihre Dreambox. Wollen Sie Dieses Update "
7760 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7761 "content on the disc."
7763 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
7764 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
7768 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7769 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
7773 msgstr "Diesen Monat"
7777 msgstr "Diese Woche"
7781 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7784 "Dies ist ein Name des AutoTimers. Er wird in der Übersicht und Vorschau "
7788 msgid "This is step number 2."
7789 msgstr "Dies ist Schritt 2."
7793 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7794 "search the EPG again."
7796 "Das ist die Verzögerung in Stunden die der AutoTimer wartet bis nach einer "
7797 "erfolgten Suche eine neue gestartet wird."
7800 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7801 msgstr "Dies ist der Hilfe Screen."
7805 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7806 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7809 "Hiernach wird im Sendungstitel gesucht. Die Suche z.B. nach Umlauten ist "
7810 "etwas komplizierter, da man dazu den Zeichensatz des Sender-EPGs wissen muss."
7813 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7814 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7815 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7816 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7817 "and saved on the USB stick.\n"
7818 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7819 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7821 "Dieses Plugin erzeugt einen USB-Stick, mit dessen Hilfe die Firmware Ihrer "
7822 "Dreambox aktualisiert werden kann, ohne dass dafür eine Netzwerk- oder WLAN-"
7823 "Verbindung notwendig ist.Zuerst muss ein USB-Stick vorbereitet und bootfähig "
7824 "gemacht werden. Im nächsten Schritt kann eine NFI-Imagedatei vom Update-"
7825 "Server heruntergeladen und auf diesem Stick gespeichert werden.Wenn Sie "
7826 "bereits einen bootfähigen USB-Stick vorbereitet haben, stecken Sie ihn bitte "
7827 "jetzt ein. Anderenfalls stecken Sie bitte einen USB-Stick mit einer "
7828 "Mindestgröße von 64 MB ein."
7831 msgid "This plugin is installed."
7832 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
7835 msgid "This plugin is not installed."
7836 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
7839 msgid "This plugin will be installed."
7840 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
7843 msgid "This plugin will be removed."
7844 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
7847 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7849 "Diese Einstellung kontrolliert das Verhalten, wenn ein bestehender Timer mit "
7850 "einer gefundenen Sendung übereinstimmt."
7853 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7856 "Dieses Systemtool wird intern benutzt um Firmware-Upgrades für die Hardware "
7861 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7862 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7863 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7864 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7865 "the \"Nameserver\" Configuration"
7867 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
7868 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7869 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
7870 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
7871 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
7875 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7876 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7877 "- verify that a network cable is attached\n"
7878 "- verify that the cable is not broken"
7880 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7881 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
7882 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7883 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
7887 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7888 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7889 "- no valid IP Address was found\n"
7890 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7892 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
7893 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7894 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
7895 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
7899 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7900 "configuration with DHCP.\n"
7901 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7902 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7903 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7905 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7906 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7908 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
7909 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
7910 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7911 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
7913 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
7914 "Einstellungen-Menü.\n"
7915 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7916 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
7917 "Netzwerk befindet."
7920 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7921 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
7925 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7926 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7927 "but add it disabled."
7929 "Diese Einstellung ist für das Verhalten bei einem Konflikt verantwortlich. "
7930 "Wenn eine Sendung mit einem bestehenden Timer kollidiert kann dieser als "
7931 "inaktiv hinzugefügt werden."
7947 msgstr "Vorschaubilder"
7958 msgid "Time in minutes to append to recording."
7960 "Zusätzliche zeit in Minuten die nach der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7963 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7965 "Zusätzliche zeit in Minuten die vor der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7968 msgid "Time/Date Input"
7969 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
7977 msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme"
7980 msgid "Timer Editor"
7981 msgstr "Timer-Editor"
7989 msgstr "Timer-Eintrag"
7993 msgstr "Timer-Logbuch"
7997 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7998 "Please recheck it!"
8000 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
8004 msgid "Timer record location"
8005 msgstr "Timer-Aufnahmeverzeichnis"
8008 msgid "Timer sanity error"
8009 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
8012 msgid "Timer selection"
8013 msgstr "Timer-Liste"
8016 msgid "Timer status:"
8017 msgstr "Timer-Status:"
8028 msgid "Timeshift location"
8029 msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
8032 msgid "Timeshift not possible!"
8033 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
8044 msgid "Title properties"
8045 msgstr "Titeldetails"
8048 msgid "Titleset mode"
8051 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
8053 "MediaDownloader hilft anderen Plugins beim Download von Dateien aus dem "
8057 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
8058 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
8059 "USB stick is plugged in.\n"
8060 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
8062 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
8064 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
8066 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
8067 "achten Sie darauf, dass der bootfähige USB-Stick eingesteckt ist.\n"
8068 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
8069 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
8070 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
8077 msgid "Tone Amplitude"
8078 msgstr "Ton Amplitude"
8089 msgid "Toneburst A/B"
8090 msgstr "Toneburst A/B"
8093 msgid "Top favorites"
8094 msgstr "Top-Favoriten"
8098 msgstr "Beste Bewertung"
8104 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
8106 "TrafficInfo zeigt Ihnen aktuelle Verkehrsinformationen aus Deutschland an."
8110 msgstr "Übersetzung:"
8113 msgid "Translation:"
8114 msgstr "Übersetzung:"
8117 msgid "Transmission Mode"
8118 msgstr "Übertragungsmodus"
8121 msgid "Transmission mode"
8122 msgstr "Übertragungstyp"
8126 msgstr "Transponder"
8129 msgid "Transponder Type"
8130 msgstr "Transponder-Typ"
8133 msgid "Travel & Events"
8134 msgstr "Reisen & Events"
8138 msgstr "Übrige Versuche:"
8141 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
8142 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
8145 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
8146 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
8149 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
8151 "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
8154 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
8155 msgstr "YouTube feeds werden geladen, bitte warten..."
8158 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
8159 msgstr "YouTube Suchergebnisse werden geladen, bitte warten..."
8174 msgid "Tune failed!"
8175 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
8190 msgid "Tuner configuration"
8191 msgstr "Tuner-Konfiguration"
8194 msgid "Tuner status"
8195 msgstr "Tuner-Status"
8214 msgid "Type of scan"
8215 msgstr "Art der Suche"
8225 msgid "USB stick wizard"
8226 msgstr "USB-Stick-Assistent"
8234 "Unable to complete filesystem check.\n"
8237 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
8242 "Unable to initialize harddisk.\n"
8245 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
8249 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8250 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
8253 msgid "Undo install"
8254 msgstr "Installation zurücksetzen."
8257 msgid "Undo uninstall"
8258 msgstr "Deinstallation zurücksetzen."
8261 msgid "UnhandledKey"
8269 msgid "Unicable LNB"
8273 msgid "Unicable Martix"
8274 msgstr "Unicable Matrix"
8278 msgstr "Deinstallieren"
8281 msgid "United States"
8285 msgid "Universal LNB"
8286 msgstr "Universal-LNB"
8288 msgid "Unknown network adapter."
8289 msgstr "Unbekannter Netzwerk Adapter."
8292 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8293 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8296 "Der AutoTimer wird nur automatisch nach Sendungen suchen wenn diese "
8297 "Einstellung aktiviert wird. Ansonsten wird nur beim Verlassen der Übersicht "
8298 "über die grüne Taste gesucht."
8301 msgid "Unmount failed"
8302 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
8306 msgstr "Nicht unterstützt"
8308 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8309 msgstr "UnwetterInfo zeigt Ihnen aktuelle Unwetterinformationen an."
8313 msgstr "Aktualisieren"
8316 msgid "Update done..."
8317 msgstr "Aktualisierung abgeschlossen."
8320 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8322 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8323 "ask you to update again."
8325 "Aktualisierung abgeschlossen. Der Genuine Dreambox Test wird nun erneut "
8329 msgid "Updatefeed not available."
8330 msgstr "Updatefeed nicht verfügbar."
8333 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8335 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8337 "Aktualisierung fehlgeschlagen. Es ist nichts defekt, es konnten nur keine "
8338 "Aktualisierungen eingespielt werden."
8341 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8342 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
8345 msgid "Updating software catalog"
8346 msgstr "Softwarekatalog wird aktualisiert."
8349 msgid "Updating, please wait..."
8350 msgstr "Aktualisiere, bitte warten..."
8353 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8355 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
8359 msgid "Upgrade finished."
8360 msgstr "Upgrade beendet."
8364 msgstr "Aktualisiere"
8367 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8368 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
8371 msgid "Upper bound of timespan."
8372 msgstr "Obere Grenze der Zeitspanne."
8376 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8377 "are not taken into account!"
8379 "Obere Grenze der Zeitspanne. Nach diesem Zeitpunkt wird keine "
8380 "Übereinstimmung gefunden. Nachlauf wird hier nicht eingerechnet!"
8388 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
8391 msgid "Use Interface"
8392 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
8395 msgid "Use Power Measurement"
8396 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
8399 msgid "Use a custom location"
8400 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
8403 msgid "Use a gateway"
8404 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
8406 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8408 "Mit MultiRC können Sie mehrere Dreamboxen mit verschiedenen Fernbedienungen "
8412 msgid "Use power measurement"
8413 msgstr "Stromaufnahme messen"
8416 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8418 "Nutzen Sie den NetworkWizard um den selektierten Adapter zu konfigurieren"
8421 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8422 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
8426 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8428 "Please set up tuner A"
8430 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
8432 "Einstellungen für Tuner A"
8436 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8439 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
8442 msgid "Use this input device settings?"
8443 msgstr "Diese Eingabegeräte Einstellungen benutzten?"
8445 msgid "Use this settings?"
8446 msgstr "Diese Einstellungen benutzten?"
8449 msgid "Use this video enhancement settings?"
8450 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
8453 msgid "Use time of currently running service"
8454 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
8457 msgid "Use usals for this sat"
8458 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
8461 msgid "Use wizard to set up basic features"
8462 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
8465 msgid "Used service scan type"
8466 msgstr "Typ der Kanalsuche"
8469 msgid "User defined"
8470 msgstr "Benutzerdefiniert"
8473 msgid "User management"
8474 msgstr "Benutzerwaltung"
8478 msgstr "Benutzerverwaltung"
8482 msgstr "Benutzername"
8486 msgstr "Scart-Videorekorder"
8489 msgid "VMGM (intro trailer)"
8492 msgid "Vali-XD skin"
8493 msgstr "Vali-XD Skin"
8495 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8498 msgid "Vali.HD.nano skin"
8499 msgstr "Vali.HD.nano Skin"
8501 msgid "Vali.HD.warp skin"
8505 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8506 msgstr "Mit GenuineDreambox können Sie die Echtheit Ihrer Dreambox überprüfen."
8508 msgid "Verifying your internet connection..."
8516 msgid "Video Fine-Tuning"
8517 msgstr "Video-Feineinstellung"
8520 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8521 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
8524 msgid "Video Output"
8525 msgstr "Videoausgabe"
8532 msgstr "Video-Konfiguration"
8535 msgid "Video Wizard"
8536 msgstr "Video-Assistent"
8539 msgid "Video enhancement preview"
8540 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
8543 msgid "Video enhancement settings"
8544 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8547 msgid "Video enhancement setup"
8548 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8552 "Video input selection\n"
8554 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8557 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8559 "Auswahl des Videoeingangs\n"
8561 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
8562 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
8564 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
8567 msgid "Video mode selection."
8568 msgstr "Auswahl des Videomodus."
8570 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8571 msgstr "Streaming von orf.at-Filmen"
8573 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8574 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen für Ihre Dreambox"
8576 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8577 msgstr "Hilft beim Einstellen des Fernsehers"
8580 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8581 msgstr "Verhalten nach Verlassen der Videoliste:"
8584 msgid "Videoenhancement Setup"
8585 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8587 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8588 msgstr "Erweiterte Video Einstellungen"
8591 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8592 msgstr "Verhalten beim Drücken der STOPP/EXIT-Taste:"
8598 msgid "View Google maps"
8599 msgstr "Zeigt Karten von Google Maps an"
8601 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8603 "Mit GoogleMaps können Sie Karten von Google Maps auf Ihrem Fernseher "
8607 msgid "View Movies..."
8608 msgstr "Filme ansehen"
8611 msgid "View Photos..."
8612 msgstr "Photos ansehen"
8615 msgid "View Rass interactive..."
8616 msgstr "RaSS Interaktiv anzeigen..."
8619 msgid "View Video CD..."
8620 msgstr "Video CD ansehen"
8623 msgid "View active downloads"
8624 msgstr "Aktive Downloads anzeigen"
8627 msgid "View details"
8628 msgstr "Details ansehen"
8631 msgid "View list of available "
8632 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
8635 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8636 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface-Erweiterungen anzeigen."
8639 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8641 "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
8644 msgid "View list of available EPG extensions."
8645 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG-Erweiterungen anzeigen."
8648 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8649 msgstr "Liste der verfügbaren Satellitenausrüstungs-Plugins anzeigen."
8652 msgid "View list of available communication extensions."
8653 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
8656 msgid "View list of available default settings"
8657 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
8660 msgid "View list of available multimedia extensions."
8661 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
8664 msgid "View list of available networking extensions"
8665 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
8668 msgid "View list of available recording extensions"
8669 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
8672 msgid "View list of available skins"
8673 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
8676 msgid "View list of available software extensions"
8677 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
8680 msgid "View list of available system extensions"
8681 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
8684 msgid "View related videos"
8685 msgstr "Ähnliche Videos"
8688 msgid "View response videos"
8689 msgstr "Video Antworten"
8692 msgid "View teletext..."
8693 msgstr "Videotext anzeigen..."
8696 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8697 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Ihre Netzwerkfreigaben."
8700 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8701 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Benutzernamen und Passwörter"
8708 msgid "Virtual KeyBoard"
8709 msgstr "Virtuelle Tastatur"
8711 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8712 msgstr "Visualisierungen für den European Installation Bus"
8715 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8716 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8720 msgid "Voltage mode"
8721 msgstr "Spannungs-Modus"
8735 msgid "WLAN adapter."
8736 msgstr "WLAN Adapter."
8738 msgid "WLAN connection"
8739 msgstr "WLAN Verbindung"
8747 msgstr "WPA oder WPA2"
8755 msgstr "WSS bei 4:3"
8758 msgid "Wait time in ms before activation:"
8759 msgstr "Wartezeit vor Aktivierung in ms"
8766 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8767 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
8769 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8770 msgstr "Streams von der ZDF Mediathek schauen"
8772 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8773 msgstr "WeatherPlugin zeigt Ihnen aktuelle Wettervorhersagen an."
8775 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8776 msgstr "Zeigt aktuelle Wettervorhersagen an"
8778 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8782 msgid "Webinterface"
8783 msgstr "Webinterface"
8786 msgid "Webinterface: Main Setup"
8787 msgstr "Webinterface: Haupteinstellungen"
8806 msgid "Weekly (Monday)"
8807 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
8810 msgid "Weekly (Sunday)"
8811 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
8815 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8817 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8820 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8822 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8824 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8827 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8831 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8832 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8833 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8835 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
8836 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
8837 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
8838 "die Firmware aktualisieren können."
8842 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8844 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8845 "navigate to the video entries.\n"
8847 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8849 "Press info to see the movie description.\n"
8851 "Press the Menu button for additional options.\n"
8853 "The Help button shows this help again."
8855 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8857 "Nutzen Sie die Bouqet+ Taste um zur Sucheingabe zu gelangen und die Bouqet- "
8858 "Taste für die Video Einträge.\n"
8860 "Um ein Video abzuspielen drücken Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung.\n"
8862 "Mit der Info-Taste erhalten Sie die erweiterte Beschreibung zu einem Video.\n"
8864 "Für weitere Einstellungen drücken Sie die Menü-Taste.\n"
8866 "Um diese Hilfe erneut anzuzeigen, drücken Sie die Hilfe-Taste."
8870 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8872 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8873 "matching your search term.\n"
8875 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8876 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8878 "Press exit to get back to the input field."
8880 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8882 "Während der Eingabe Ihres Suchwortes erhalten Sie passende Vorschläge zu "
8883 "Ihrer Sucheingabe.\n"
8885 "Um einen Vorschlag auszuwählen drücken Sie die NACH UNTEN-Taste, wählen den "
8886 "entsprechenden Eintrag aus und drücken die OK-Taste um die Suche zu "
8889 "Um zur Such-Eingabemaske zurück zu gelangen drücken Sie die EXIT-Taste."
8893 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8895 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8896 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8898 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8902 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von "
8903 "Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
8904 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne "
8905 "Speicher bereinigt werden.\n"
8906 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
8912 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8913 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8915 "Press OK to start configuring your network"
8919 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser "
8920 "Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
8922 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
8928 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8929 "descriptions for common settings."
8932 "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen indem "
8933 "er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
8939 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8940 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8944 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
8946 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
8950 msgstr "Willkommen..."
8957 msgid "What do you want to scan?"
8958 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
8961 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8962 msgstr "Übermittelte Crashlogs:"
8965 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8966 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8971 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8972 "timer with the same description already exists in the timer list."
8974 "Ist diese Option aktiv wird keine Sendung hinzugefügt bei der bereits ein "
8975 "Timer mit gleicher Beschreibung in der Timer-Liste existiert."
8979 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8980 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8981 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8984 "Really do a factory reset?"
8986 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
8987 "Konfigurationsdateien\n"
8988 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
8989 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
8991 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
8994 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8995 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
8998 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8999 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
9002 msgid "Wireless LAN"
9003 msgstr "Funk-Netzwerk"
9006 msgid "Wireless Network"
9007 msgstr "Funk-Netzwerk"
9010 msgid "Wireless Network State"
9011 msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
9014 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
9017 "Mit AntiScrollbar können lästige Laufschriften (z.B. in Newskanälen) "
9021 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
9023 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
9024 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
9025 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
9027 "Mit DVDBurn können Sie TV-Aufnahmen von der Festplatte Ihrer Dreambox "
9028 "zusammenstellen,\n"
9029 "optional mit Menüs verknüpfen und auf eine DVD brennen. Diese kann dann auf "
9030 "einem normalen DVD-Player wiedergegeben werden.\n"
9031 "HDTV-Aufnahmen können nur im Dreambox-eigenen Format gebrannt werden."
9033 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
9035 "Mit EPGSearch können Sie das EPG nach Sendungen durchsuchen und Timer "
9038 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
9039 msgstr "Mit GenuineDreambox können Sie die Echtheit Ihrer Dreambox überprüfen."
9042 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
9043 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
9045 "Mit IMDb können Sie Informationen zur ausgewählten Sendung (Bewertung, "
9046 "Poster, Mitwirkende, Inhaltsangabe usw.) aus der InternetMovieDatabase über "
9047 "das Internet herunterladen und anzeigen."
9049 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
9050 msgstr "Mit MovieRetitle können Sie Ihre aufgenommenen Filme umbenennen."
9053 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
9055 "Mit MyTube können Sie YouTube-Videos direkt auf Ihrem Fernseher abspielen "
9056 "ohne einen zusätzlichen PC."
9058 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
9060 "Mit WebcamViewer können Sie Bilder von Webcams auf Ihrer Dreambox betrachten."
9063 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
9064 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
9065 "original channel after execution."
9067 "Mit Werbezapper können Sie Werbepausen überbrücken, in dem Sie kurzfristige "
9069 "(zwischen 1 und 9 Minuten lang), die nach Ablauf wieder zurück auf den "
9070 "gerade aktiven Kanal schalten. "
9073 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
9074 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
9076 "Mit YouTubePlayer können Sie YouTube-Videos auf ihrer Dreambox ansehen.\n"
9077 "Es wird ein PC benötigt, auf dem das Programm VLC läuft."
9080 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
9081 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
9083 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
9085 "Mit CommoninterfaceAssignment ist es möglich, jedem CI-Modul bestimmte "
9086 "Provider, Services oder CAIDs zuzuweisen.\n"
9087 "So können zeitglich mit einem CI Aufnahmen auf einem Sender gestartet und "
9088 "mit einem anderen CI Sendungen auf einem anderen Sender angesehen werden."
9091 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
9092 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
9094 "Mit CrashlogAutoSubmit ist es möglich, auf Ihrer Festplatte gefundene "
9095 "Crashlogs automatisch an Dream Multimedia zu versenden."
9098 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
9099 "by satellite with a connected dish positioner."
9101 "DefaultServiceScanner führt eine Sendersuche aller Satelliten durch, wenn "
9102 "Sie einen Rotor an Ihre Satellitenschüssel angeschlossen haben."
9105 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
9106 "DiSEqC compatibility and errors."
9108 "Mit DiseqcTester können Sie Ihr Satelliten-Equipment nach Diseqc-"
9109 "Kompatibilität und Fehlern überprüfen."
9112 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
9114 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
9116 "Mit NFIFlash können Sie ein Dreambox-Image auf einen USB-Stick laden.\n"
9117 "Mit diesem USB-Stick ist es dann möglich, Ihre Dreambox zu flashen."
9120 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
9122 "NetzwerkWizard hilft Ihnen, Ihr Netzwerk zu konfigurieren. Sie werden "
9123 "Schritt für Schritt durch die Konfiguration geleitet."
9126 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
9129 "PositionerSetup unterstützt Sie beim Einrichten und Konfigurieren einer "
9130 "motorgesteuerten Satellitenantenne."
9133 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
9136 "PositionerSetup unterstützt Sie beim Einrichten und Konfigurieren einer "
9137 "motorgesteuerten Satellitenantenne."
9141 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
9142 "alternative service it is restricted to."
9144 "Wenn diese Option aktiv ist kann der Sender auf eine \"Alternative\" "
9145 "geändert werden wenn dieser als Beschränkung hinzugefügt wurde."
9149 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
9150 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
9152 "Mit dieser Einstellung kann die Anzahl der Aufnahmen durch diesen AutoTimer "
9153 "begrenzt werden. Bei 0 ist diese Funktion inaktiv."
9160 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
9161 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
9164 msgid "Write failed!"
9165 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
9181 msgstr "Ja zu allen"
9187 msgid "Yes, and delete this movie"
9188 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
9191 msgid "Yes, and don't ask again"
9192 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
9195 msgid "Yes, backup my settings!"
9196 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
9199 msgid "Yes, but play next video"
9200 msgstr "Ja, aber nächstes Video abspielen"
9203 msgid "Yes, but play previous video"
9204 msgstr "Ja, aber vorheriges Video abspielen"
9207 msgid "Yes, do a manual scan now"
9208 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
9211 msgid "Yes, do an automatic scan now"
9212 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
9215 msgid "Yes, do another manual scan now"
9216 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
9219 msgid "Yes, keep them."
9220 msgstr "Ja, behalten."
9223 msgid "Yes, perform a shutdown now."
9224 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
9227 msgid "Yes, restore the settings now"
9228 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
9231 msgid "Yes, returning to movie list"
9232 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
9235 msgid "Yes, view the tutorial"
9236 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
9239 msgid "You can cancel the installation."
9240 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
9243 msgid "You can cancel the removal."
9244 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
9248 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
9249 "want to be installed."
9251 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
9252 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
9255 msgid "You can choose, what you want to install..."
9256 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
9259 msgid "You can install this plugin."
9260 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
9263 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
9264 msgstr "Nur Dreambox-Aufnahmen können gebrannt werden!"
9267 msgid "You can remove this plugin."
9268 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
9272 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9273 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9274 "in title' is what is looked for in the EPG."
9276 "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
9277 "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
9278 "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
9281 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
9282 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
9287 msgid "You cannot delete this!"
9288 msgstr "Löschen nicht möglich!"
9291 msgid "You chose not to install any default services lists."
9292 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
9296 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9297 "default settings later in the settings menu."
9299 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
9300 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
9304 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9306 "Sie haben nichts zum Installieren ausgewählt. Bitte drücken Sie OK, um den "
9307 "Installations-Assistenten zu beenden."
9311 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9313 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9315 "Sie haben das Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
9316 "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
9318 msgid "You didn't select a channel to record from."
9319 msgstr "Sie haben keinen Sender zum Aufnehmen ausgewählt."
9324 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9325 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9327 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
9328 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
9332 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9335 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um "
9336 "den Vorgang zu starten."
9339 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9340 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9342 "Sie möchten einen bootfähigen USB-Stick zum Flashen von NFI-Images "
9343 "erstellen. Dabei wird der USB-Stick repartitioniert, wodurch alle darauf "
9344 "enthaltenen Daten verloren gehen."
9348 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9349 "restore. Please press OK to start the restore now."
9351 "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 "
9352 "wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der "
9353 "Wiederherstellung zu beginnen."
9357 msgid "You have to wait %s!"
9358 msgstr "Sie müssen %s warten!"
9362 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9363 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9364 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9365 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9368 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
9369 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
9371 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
9372 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
9373 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
9376 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9378 "Do you want to set the pin now?"
9383 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9386 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9388 "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
9389 "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung können "
9390 "Sie einen Schritt zurück gehen."
9394 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9395 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9397 "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. Bitte "
9398 "bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
9402 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9404 "Your internet connection is working now.\n"
9407 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
9409 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
9414 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9416 "Your internet connection is working now.\n"
9418 "Please press OK to continue."
9420 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
9422 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
9424 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
9427 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9429 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
9434 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9437 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
9438 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
9442 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9443 "blank dual layer DVD!"
9445 "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie "
9446 "werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
9451 "Your config file is not well-formed:\n"
9454 "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
9458 msgid "Your current collection will get lost!"
9459 msgstr "Ihre aktuelle Zusammenstellung geht dabei verloren!"
9462 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9463 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
9467 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9470 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
9471 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
9474 msgid "Your email address:"
9475 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
9479 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9480 "Press OK to start upgrade."
9482 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
9483 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
9487 "Your internet connection is not working!\n"
9488 "Please choose what you want to do next."
9490 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
9491 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
9494 msgid "Your name (optional):"
9495 msgstr "Ihr Name (optional):"
9498 msgid "Your network configuration has been activated."
9499 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
9501 msgid "Your network is not working. Please try again."
9505 msgid "Your network mount has been activated."
9506 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktiviert."
9509 msgid "Your network mount has been removed."
9510 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde entfernt."
9513 msgid "Your network mount has been updated."
9514 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktualisiert."
9518 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9519 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9521 "Please choose what you want to do next."
9523 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
9524 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
9526 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
9528 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9529 msgstr "ZDFMediathek erlaubt das Streamen von Filmen von der ZDF Mediathek."
9532 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9533 msgstr "Zurückschalten zum Zuletzt laufenden Sender?"
9536 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9538 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
9539 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
9542 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9544 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
9545 "Öffnen des Satfinders lief?"
9548 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9549 msgstr "Zurückschalten zum vorher laufenden Sender?"
9551 msgid "Zap between commercials"
9552 msgstr "Umschalten während der Werbung"
9554 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9555 msgstr "ZapStatistic zeigt die angeschauten Sendungen mit einigen Statistiken."
9557 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9558 msgstr "Zoom-In für Letterbox-Filme"
9560 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9561 msgstr "Zoom-In für Letterbox/Anamorphe Filme."
9567 msgid "[alternative edit]"
9568 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
9571 msgid "[bouquet edit]"
9572 msgstr "[Bouquet-Editor]"
9575 msgid "[favourite edit]"
9576 msgstr "[Favoriten-Editor]"
9580 msgstr "[Verschiebemodus]"
9582 msgid "a HD skin from Kerni"
9583 msgstr "ein HD Skin von Kerni"
9586 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9587 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
9590 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9591 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
9594 msgid "abort alternatives edit"
9595 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
9598 msgid "abort bouquet edit"
9599 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
9602 msgid "abort favourites edit"
9603 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
9606 msgid "about to start"
9607 msgstr "startet gleich"
9610 msgid "activate current configuration"
9611 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
9614 msgid "activate network adapter configuration"
9615 msgstr "Netzwerkverbindung aktivieren"
9618 msgid "add AutoTimer..."
9619 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
9622 msgid "add Provider"
9623 msgstr "Provider hinzufügen"
9627 msgstr "Service hinzufügen"
9630 msgid "add a nameserver entry"
9631 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
9634 msgid "add alternatives"
9635 msgstr "Alternativen hinzufügen"
9638 msgid "add bookmark"
9639 msgstr "Bookmark hinzufügen"
9643 msgstr "Bouquet einfügen"
9646 msgid "add directory to playlist"
9647 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9650 msgid "add file to playlist"
9651 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9654 msgid "add files to playlist"
9655 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9659 msgstr "Neue Filter"
9663 msgstr "Marker einfügen"
9666 msgid "add recording (enter recording duration)"
9667 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
9670 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9671 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
9674 msgid "add recording (indefinitely)"
9675 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
9678 msgid "add recording (stop after current event)"
9679 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
9682 msgid "add service to bouquet"
9683 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
9686 msgid "add service to favourites"
9687 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
9690 msgid "add services"
9691 msgstr "Neue Sender"
9693 msgid "add tags to recorded movies"
9694 msgstr "Vergeben Sie Tags für Ihre Filme"
9697 msgid "add to parental protection"
9698 msgstr "Jugendschutz anschalten"
9705 msgid "alphabetic sort"
9706 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
9708 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9709 msgstr "Legen Sie Plugins und Funktionen auf Farbtasten der MOVIELIST."
9711 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9712 msgstr "Plugins auf Farbtasten der MOVIELIST legen"
9715 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9717 "Plugins oder Funktionen auf den langen Tastendruck der Farbtasten legen."
9719 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9720 msgstr "Plugins auf Farbtasten legen"
9723 msgid "assigned CAIds:"
9724 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
9727 msgid "assigned Services/Provider:"
9728 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
9730 msgid "at beginning"
9738 msgid "audio track (%s) format"
9739 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
9743 msgid "audio track (%s) language"
9744 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
9747 msgid "audio tracks"
9752 msgstr "automatisch"
9754 msgid "autotimers need a match attribute"
9766 msgid "background image"
9767 msgstr "Hintergrundbild"
9770 msgid "backgroundcolor"
9771 msgstr "Hintergrundfarbe"
9783 msgstr "Negativliste"
9794 msgid "burn audio track (%s)"
9795 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
9798 msgid "case-insensitive search"
9799 msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung"
9802 msgid "case-sensitive search"
9803 msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung"
9806 msgid "change recording (duration)"
9807 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
9810 msgid "change recording (endtime)"
9811 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
9818 msgid "circular left"
9819 msgstr "links-zirkulär"
9822 msgid "circular right"
9823 msgstr "rechts-zirkulär"
9826 msgid "clear playlist"
9827 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
9833 msgid "config changed."
9838 msgstr "Konfigurationsmenü"
9852 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9854 "Kontrollieren Sie mehrere Dreamboxen mit verschiedenen Fernbedienungen."
9857 msgid "copy to bouquets"
9858 msgstr "in Bouquets kopieren"
9861 msgid "could not be removed"
9862 msgstr "konnte nicht entfernt werden"
9865 msgid "create directory"
9866 msgstr "Verzeichnis erstellen"
9868 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9871 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9875 msgid "currently installed image: %s"
9876 msgstr "Derzeit installiertes Image: %s"
9895 msgstr "Schnitt löschen"
9899 msgstr "Datei löschen"
9902 msgid "delete playlist entry"
9903 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
9906 msgid "delete saved playlist"
9907 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
9914 msgstr "Beschreibung"
9918 msgstr "ausgeschalten"
9921 msgid "disable move mode"
9922 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
9926 msgstr "abgeschaltet"
9929 msgid "disconnected"
9930 msgstr "Nicht verbunden"
9933 msgid "do not change"
9934 msgstr "Nicht ändern"
9941 msgid "don't record"
9942 msgstr "Nicht aufnehmen"
9949 msgid "edit alternatives"
9950 msgstr "Alternativen bearbeiten"
9953 msgid "edit filters"
9954 msgstr "Filter bearbeiten"
9957 msgid "edit services"
9958 msgstr "Sender bearbeiten"
9966 msgstr "einschalten"
9969 msgid "enable bouquet edit"
9970 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
9973 msgid "enable favourite edit"
9974 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
9977 msgid "enable move mode"
9978 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
9982 msgstr "angeschaltet"
9985 msgid "end alternatives edit"
9986 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
9989 msgid "end bouquet edit"
9990 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
9993 msgid "end cut here"
9994 msgstr "Schnitt endet hier"
9997 msgid "end favourites edit"
9998 msgstr "Favoriteneditor beenden"
10001 msgid "enter hidden network SSID"
10002 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID eingeben"
10006 msgstr "Gleich wie"
10009 msgid "exact match"
10010 msgstr "gesamter Title"
10013 msgid "exit DVD player or return to file browser"
10014 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
10017 msgid "exit mediaplayer"
10018 msgstr "Mediaplayer beenden"
10021 msgid "exit movielist"
10022 msgstr "Verlasse Filmliste"
10025 msgid "exit nameserver configuration"
10026 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
10029 msgid "exit network adapter configuration"
10030 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
10033 msgid "exit network interface list"
10034 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
10037 msgid "exit networkadapter setup menu"
10038 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
10041 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
10042 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
10049 msgid "fine-tune your display"
10050 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
10053 msgid "forward to the next chapter"
10054 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
10061 msgid "free diskspace"
10062 msgstr "freier Festplattenspeicher"
10065 msgid "go to deep standby"
10066 msgstr "in Deep Standby gehen"
10069 msgid "go to standby"
10070 msgstr "in Standby gehen"
10073 msgid "grab this frame as bitmap"
10074 msgstr "Diesen Frame als Bitmap speichern"
10081 msgid "hear radio..."
10082 msgstr "Radio hören..."
10089 msgid "hide extended description"
10090 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
10093 msgid "hide player"
10094 msgstr "Player ausblenden"
10098 msgstr "horizontal"
10109 msgid "immediate shutdown"
10110 msgstr "Direkt runterfahren"
10113 msgid "in Description"
10114 msgstr "in der Beschreibung"
10117 msgid "in Shortdescription"
10118 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
10125 msgid "init module"
10126 msgstr "Modul initialisieren"
10129 msgid "init modules"
10130 msgstr "Module initialisieren"
10133 msgid "insert mark here"
10134 msgstr "Markierung hier einfügen"
10137 msgid "jump back to the previous title"
10138 msgstr "Zum letzten Titel springen"
10141 msgid "jump forward to the next title"
10142 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
10145 msgid "jump to listbegin"
10146 msgstr "springe zum Listenanfang"
10149 msgid "jump to listend"
10150 msgstr "springe zum Listenende"
10153 msgid "jump to next marked position"
10154 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
10157 msgid "jump to previous marked position"
10158 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
10161 msgid "leave movie player..."
10162 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
10173 msgid "list of EPG views..."
10174 msgstr "Liste der EPG Ansichten."
10177 msgid "list style compact"
10178 msgstr "kompakte Listenansicht"
10181 msgid "list style compact with description"
10182 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
10185 msgid "list style default"
10186 msgstr "standard Listenansicht"
10189 msgid "list style single line"
10190 msgstr "einzeilige Listenansicht"
10193 msgid "load playlist"
10194 msgstr "Wiedergabeliste laden"
10201 msgid "loopthrough to"
10202 msgstr "Verbunden mit"
10228 msgid "missing parameter \"id\""
10236 msgid "move PiP to main picture"
10237 msgstr "PiP tauschen und beenden"
10240 msgid "move down to last entry"
10241 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
10244 msgid "move down to next entry"
10245 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
10248 msgid "move up to first entry"
10249 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
10252 msgid "move up to previous entry"
10253 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
10268 msgid "next channel"
10269 msgstr "Nächster Kanal"
10272 msgid "next channel in history"
10273 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
10280 msgid "no CAId selected"
10281 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
10284 msgid "no CI slots found"
10285 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
10288 msgid "no HDD found"
10289 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
10292 msgid "no Services/Providers selected"
10293 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
10296 msgid "no module found"
10297 msgstr "Kein Modul gefunden"
10301 msgstr "Kein Standby"
10305 msgstr "Kein Timeout"
10312 msgid "not configured"
10313 msgstr "nicht Konfiguriert"
10317 msgstr "Kein Signal"
10319 msgid "not supported"
10320 msgstr "nicht unterstützt"
10324 msgstr "nicht verwendet"
10327 msgid "nothing connected"
10328 msgstr "Nichts angeschlossen"
10331 msgid "of a DUAL layer medium used."
10332 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
10335 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10336 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
10347 msgid "on READ ONLY medium."
10348 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
10352 msgstr "an einem Wochentag"
10359 msgid "open nameserver configuration"
10360 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
10363 msgid "open servicelist"
10364 msgstr "Kanalliste öffnen"
10367 msgid "open servicelist(down)"
10368 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
10371 msgid "open servicelist(up)"
10372 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
10375 msgid "partial match"
10376 msgstr "Teil des Titels"
10388 msgstr "Eintrag abspielen"
10391 msgid "play from next mark or playlist entry"
10392 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
10395 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10396 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
10399 msgid "please press OK when ready"
10400 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
10403 msgid "please wait, loading picture..."
10404 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
10407 msgid "previous channel"
10408 msgstr "Vorheriger Kanal"
10411 msgid "previous channel in history"
10412 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
10419 msgid "recording..."
10420 msgstr "nimmt auf..."
10426 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10427 msgstr "Redesigned Kerni-HD1 Skin"
10430 msgid "remove a nameserver entry"
10431 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
10434 msgid "remove after this position"
10435 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
10438 msgid "remove all alternatives"
10439 msgstr "entferne alle Alternativen"
10442 msgid "remove all new found flags"
10443 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
10446 msgid "remove before this position"
10447 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
10450 msgid "remove bookmark"
10451 msgstr "Bookmark entfernen"
10454 msgid "remove directory"
10455 msgstr "Verzeichnis entfernen"
10458 msgid "remove entry"
10459 msgstr "Eintrag entfernen"
10462 msgid "remove from parental protection"
10463 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
10466 msgid "remove new found flag"
10467 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
10470 msgid "remove selected satellite"
10471 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
10474 msgid "remove this mark"
10475 msgstr "Diese Markierung entfernen"
10478 msgid "repeat playlist"
10479 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
10483 msgstr "wiederholend"
10486 msgid "rewind to the previous chapter"
10487 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
10494 msgid "save last directory on exit"
10495 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
10498 msgid "save playlist"
10499 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
10502 msgid "save playlist on exit"
10503 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
10507 msgstr "Suche beendet!"
10511 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10512 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
10523 msgid "second cable of motorized LNB"
10524 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
10530 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10531 msgstr "EPG Daten und PiP von Kanälen in Infobar anzeigen"
10538 msgid "select CAId"
10539 msgstr "CAID auswählen"
10542 msgid "select CAId's"
10543 msgstr "CAIDs auswählen"
10546 msgid "select interface"
10547 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
10550 msgid "select menu entry"
10551 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
10554 msgid "select movie"
10555 msgstr "Wählen Sie einen Film"
10558 msgid "select the movie path"
10559 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
10561 msgid "service PIN"
10562 msgstr "Service PIN"
10564 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10565 msgstr "Startet die Dreambox im Standby-Modus"
10568 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10569 msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
10575 msgid "show DVD main menu"
10576 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
10579 msgid "show EPG..."
10580 msgstr "Zeige EPG..."
10583 msgid "show Infoline"
10584 msgstr "Infozeile anzeigen"
10588 msgstr "Zeige alle"
10591 msgid "show alternatives"
10592 msgstr "Zeige Alternativen"
10595 msgid "show event details"
10596 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
10599 msgid "show extended description"
10600 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
10603 msgid "show first selected tag"
10604 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
10607 msgid "show second selected tag"
10608 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
10611 msgid "show shutdown menu"
10612 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
10615 msgid "show single service EPG..."
10616 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
10619 msgid "show tag menu"
10620 msgstr "Zeige tag-Menü"
10623 msgid "show transponder info"
10624 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
10627 msgid "shuffle playlist"
10628 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
10632 msgstr "Ausschalten"
10636 msgstr "Ausschalten"
10643 msgid "skip backward"
10644 msgstr "Rückwärts spulen"
10647 msgid "skip backward (enter time)"
10648 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
10651 msgid "skip forward"
10652 msgstr "Vorwärts spulen"
10655 msgid "skip forward (enter time)"
10656 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
10659 msgid "slide picture in loop"
10660 msgstr "Bilder als Slideshow anzeigen"
10663 msgid "sort by date"
10664 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
10667 msgid "special characters"
10668 msgstr "Sonderzeichen"
10679 msgid "start cut here"
10680 msgstr "Schnitt hier starten"
10683 msgid "start directory"
10684 msgstr "Anfangsverzeichnis"
10687 msgid "start timeshift"
10688 msgstr "Timeshift starten"
10696 msgstr "beende PiP"
10700 msgstr "Wiedergabe anhalten"
10703 msgid "stop recording"
10704 msgstr "Aufnahme anhalten"
10707 msgid "stop timeshift"
10708 msgstr "Timeshift beenden"
10711 msgid "swap PiP and main picture"
10712 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
10715 msgid "switch to bookmarks"
10716 msgstr "gehe zu bookmarks"
10719 msgid "switch to filelist"
10720 msgstr "In Dateiliste wechseln"
10723 msgid "switch to playlist"
10724 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
10727 msgid "switch to the next angle"
10728 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
10731 msgid "switch to the next audio track"
10732 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
10735 msgid "switch to the next subtitle language"
10736 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
10739 msgid "template file"
10740 msgstr "template Datei"
10747 msgid "this recording"
10748 msgstr "Diese Aufnahme"
10751 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10752 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
10755 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10756 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
10759 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10760 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
10762 msgid "tuner is not supported"
10763 msgstr "nicht unterstützter Tuner"
10766 msgid "unable to find timer with id %i"
10770 msgid "unavailable"
10771 msgstr "nicht verfügbar"
10774 msgid "unconfirmed"
10775 msgstr "Nicht bestätigt"
10782 msgid "unknown service"
10783 msgstr "unbekannter Kanal"
10786 msgid "until standby/restart"
10787 msgstr "bis zum standby/neustart"
10790 msgid "use as HDD replacement"
10791 msgstr "als HDD Ersatz nutzen"
10793 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10794 msgstr "Nutzung der Dreambox als Web Proxy"
10796 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10797 msgstr "Mit HTTPProxy können Sie Ihre Dreambox als Web Proxy benutzen."
10800 msgid "user defined"
10801 msgstr "benutzerdefiniert"
10808 msgid "view extensions..."
10809 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
10812 msgid "view recordings..."
10813 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
10816 msgid "wait for ci..."
10817 msgstr "warte auf CI..."
10820 msgid "wait for mmi..."
10821 msgstr "Warte auf mmi..."
10828 msgid "was removed successfully"
10829 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
10833 msgstr "wöchentlich"
10837 msgstr "Positivliste"
10852 msgid "yes (keep feeds)"
10853 msgstr "ja (Feeds behalten)"
10857 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10858 "assistance before rebooting your dreambox."
10860 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
10861 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
10865 msgstr "umschalten"
10869 msgstr "umgeschaltet"
10871 #~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
10872 #~ msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin ... der guten alten Zeiten wegen."
10875 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10876 #~ msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
10879 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10880 #~ msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
10883 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
10884 #~ msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
10887 #~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
10889 #~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
10891 #~ "Mit Growlee kann Ihre Dreambox Nachrichten mittels des Growl-Protokolls "
10892 #~ "verschicken,\n"
10893 #~ "wie z.B. Aufnahme gestartet-Benachrichtigungen an einen PC mit Growl-"
10896 #~ msgid "redirect notifications to Growl"
10897 #~ msgstr "Sendet Benachrichtigungen an Growl "