Merge remote branch 'origin/acid-burn/virtualkeyboard' into experimental
[vuplus_dvbapp] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-04 09:38+0200\n"
12 "Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
22 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
23
24 #
25 msgid ""
26 "\n"
27 "Advanced options and settings."
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
31
32 #
33 msgid ""
34 "\n"
35 "After pressing OK, please wait!"
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
39
40 #
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Backup your Dreambox settings."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
47
48 #
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Edit the upgrade source address."
52 msgstr ""
53 "\n"
54 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
55
56 #
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
63
64 #
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Online update of your Dreambox software."
68 msgstr ""
69 "\n"
70 "Online update Ihrer Dreambox Software."
71
72 #
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Press OK on your remote control to continue."
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
79
80 #
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Restore your Dreambox settings."
84 msgstr ""
85 "\n"
86 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
87
88 #
89 msgid ""
90 "\n"
91 "Restore your Dreambox with a new firmware."
92 msgstr ""
93 "\n"
94 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
95
96 #
97 msgid ""
98 "\n"
99 "Restore your backups by date."
100 msgstr ""
101 "\n"
102 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
103
104 #
105 msgid ""
106 "\n"
107 "Scan for local extensions and install them."
108 msgstr ""
109 "\n"
110 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
111
112 #
113 msgid ""
114 "\n"
115 "Select your backup device.\n"
116 "Current device: "
117 msgstr ""
118 "\n"
119 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
120 "Aktuelles Laufwerk: "
121
122 #
123 msgid ""
124 "\n"
125 "System will restart after the restore!"
126 msgstr ""
127 "\n"
128 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
129
130 #
131 msgid ""
132 "\n"
133 "View, install and remove available or installed packages."
134 msgstr ""
135 "\n"
136 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
137
138 msgid " "
139 msgstr " "
140
141 #
142 msgid " Results"
143 msgstr " Ergebnisse"
144
145 #
146 msgid " extensions."
147 msgstr "erweiterungen."
148
149 msgid " ms"
150 msgstr " ms"
151
152 msgid " packages selected."
153 msgstr " Pakete ausgewählt."
154
155 #
156 msgid " updates available."
157 msgstr " Updates verfügbar "
158
159 #
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
162
163 #
164 msgid "#000000"
165 msgstr "#000000"
166
167 #
168 msgid "#0064c7"
169 msgstr "#0064c7"
170
171 #
172 msgid "#25062748"
173 msgstr "#25062748"
174
175 #
176 msgid "#389416"
177 msgstr "#389416"
178
179 #
180 msgid "#80000000"
181 msgstr "#80000000"
182
183 #
184 msgid "#80ffffff"
185 msgstr "#80ffffff"
186
187 #
188 msgid "#bab329"
189 msgstr "#bab329"
190
191 #
192 msgid "#f23d21"
193 msgstr "#f23d21"
194
195 #
196 msgid "#ffffff"
197 msgstr "#ffffff"
198
199 #
200 msgid "#ffffffff"
201 msgstr "#ffffffff"
202
203 #
204 msgid "%H:%M"
205 msgstr "%H:%M"
206
207 #, python-format
208 msgid ""
209 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
210 "%s"
211 msgstr ""
212 "%d Konflikt(e) erkannt beim hinzufügen eines neuen Timers:\n"
213 "%s"
214
215 #
216 #, python-format
217 msgid "%d jobs are running in the background!"
218 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
219
220 #
221 #, python-format
222 msgid "%d min"
223 msgstr "%d min"
224
225 #
226 #, python-format
227 msgid "%d services found!"
228 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
229
230 #
231 msgid "%d.%B %Y"
232 msgstr "%d.%B %Y"
233
234 #
235 #, python-format
236 msgid "%i ms"
237 msgstr "%i ms"
238
239 #
240 #, python-format
241 msgid ""
242 "%s\n"
243 "(%s, %d MB free)"
244 msgstr ""
245 "%s\n"
246 "(%s, %d MB frei)"
247
248 #
249 #, python-format
250 msgid "%s (%s)\n"
251 msgstr "%s (%s)\n"
252
253 #, python-format
254 msgid "%s: %s at %s"
255 msgstr "%s: %s um %s"
256
257 #
258 msgid "(ZAP)"
259 msgstr "(ZAP)"
260
261 #
262 msgid "(empty)"
263 msgstr "(leer)"
264
265 #
266 msgid "(show optional DVD audio menu)"
267 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
268
269 #
270 msgid "* Only available if more than one interface is active."
271 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
272
273 #
274 msgid "0"
275 msgstr "0"
276
277 #
278 msgid "1"
279 msgstr "1"
280
281 #
282 msgid "1 wireless network found!"
283 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
284
285 #
286 msgid "1.0"
287 msgstr "1.0"
288
289 #
290 msgid "1.1"
291 msgstr "1.1"
292
293 #
294 msgid "1.2"
295 msgstr "1.2"
296
297 #
298 msgid "12V output"
299 msgstr "12V-Ausgang"
300
301 #
302 msgid "13 V"
303 msgstr "13 V"
304
305 #
306 msgid "16:10"
307 msgstr "16:10"
308
309 #
310 msgid "16:10 Letterbox"
311 msgstr "16:10 Letterbox"
312
313 #
314 msgid "16:10 PanScan"
315 msgstr "16:10 PanScan"
316
317 #
318 msgid "16:9"
319 msgstr "16:9"
320
321 #
322 msgid "16:9 Letterbox"
323 msgstr "16:9 Letterbox"
324
325 #
326 msgid "16:9 always"
327 msgstr "immer 16:9"
328
329 #
330 msgid "18 V"
331 msgstr "18 V"
332
333 #
334 msgid "2"
335 msgstr "2"
336
337 #
338 msgid "3"
339 msgstr "3"
340
341 #
342 msgid "30 minutes"
343 msgstr "30 Minuten"
344
345 #
346 msgid "4"
347 msgstr "4"
348
349 #
350 msgid "4:3"
351 msgstr "4:3"
352
353 #
354 msgid "4:3 Letterbox"
355 msgstr "4:3 Letterbox"
356
357 #
358 msgid "4:3 PanScan"
359 msgstr "4:3 PanScan"
360
361 #
362 msgid "5"
363 msgstr "5"
364
365 #
366 msgid "5 minutes"
367 msgstr "5 Minuten"
368
369 #
370 msgid "6"
371 msgstr "6"
372
373 #
374 msgid "60 minutes"
375 msgstr "60 Minuten"
376
377 #
378 msgid "7"
379 msgstr "7"
380
381 #
382 msgid "8"
383 msgstr "8"
384
385 #
386 msgid "9"
387 msgstr "9"
388
389 msgid "<Current movielist location>"
390 msgstr "<Aktueller Filmlisten Ort>"
391
392 msgid "<Default movie location>"
393 msgstr "<Standard Filmlisten Ort>"
394
395 msgid "<Last timer location>"
396 msgstr "<Letzter Timer Ort>"
397
398 #
399 msgid "<unknown>"
400 msgstr "<unbekannt>"
401
402 msgid "??"
403 msgstr "??"
404
405 #
406 msgid "A"
407 msgstr "A"
408
409 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
410 msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin .. aber mit Warp-8."
411
412 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
413 msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin"
414
415 msgid "A basic ftp client"
416 msgstr "FTP-Client für die Dreambox"
417
418 msgid "A client for www.dyndns.org"
419 msgstr "Ein Client für www.dyndns.org"
420
421 #
422 #, python-format
423 msgid ""
424 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
425 "Do you want to keep your version?"
426 msgstr ""
427 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
428 "Wollen Sie diese Version behalten?"
429
430 msgid "A demo plugin for TPM usage."
431 msgstr "Ein Demo Plugin für die TPM Bedienung."
432
433 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
434 msgstr "Ein Skin im Look der SG-Atlantis Displays."
435
436 #
437 msgid ""
438 "A finished record timer wants to set your\n"
439 "Dreambox to standby. Do that now?"
440 msgstr ""
441 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
442 "Jetzt ausführen?"
443
444 #
445 msgid ""
446 "A finished record timer wants to shut down\n"
447 "your Dreambox. Shutdown now?"
448 msgstr ""
449 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
450 "Jetzt ausschalten?"
451
452 #
453 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
454 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
455
456 msgid "A graphical EPG interface"
457 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht"
458
459 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
460 msgstr "Eine grafische EPG Ansicht und EPG Tools Manager."
461
462 msgid "A graphical EPG interface."
463 msgstr "Zeigt eine grafische EPG Ansicht."
464
465 #
466 msgid ""
467 "A mount entry with this name already exists!\n"
468 "Update existing entry and continue?\n"
469 msgstr ""
470 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
471 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
472
473 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
474 msgstr "Ein HD Skin von Kerni"
475
476 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
477 msgstr "Ein HD Skin von Kerni in gebürstetem Alu Design."
478
479 msgid "A nice looking skin from Kerni"
480 msgstr "Ein Skin von Kerni"
481
482 #
483 #, python-format
484 msgid ""
485 "A record has been started:\n"
486 "%s"
487 msgstr ""
488 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
489 "%s"
490
491 #
492 msgid ""
493 "A recording is currently running.\n"
494 "What do you want to do?"
495 msgstr ""
496 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
497 "Was möchten Sie tun?"
498
499 #
500 msgid ""
501 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
502 "configure the positioner."
503 msgstr ""
504 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
505 "Rotor-Setup ausführen."
506
507 #
508 msgid ""
509 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
510 "start the satfinder."
511 msgstr ""
512 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
513 "Sat-Finder starten."
514
515 #
516 #, python-format
517 msgid "A required tool (%s) was not found."
518 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
519
520 #
521 msgid "A search for available updates is currently in progress."
522 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
523
524 #
525 msgid ""
526 "A second configured interface has been found.\n"
527 "\n"
528 "Do you want to disable the second network interface?"
529 msgstr ""
530 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
531 "\n"
532 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
533
534 msgid "A simple downloading application for other plugins"
535 msgstr "Download-Erweiterung  für andere Plugins"
536
537 #
538 msgid ""
539 "A sleep timer wants to set your\n"
540 "Dreambox to standby. Do that now?"
541 msgstr ""
542 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
543 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
544
545 #
546 msgid ""
547 "A sleep timer wants to shut down\n"
548 "your Dreambox. Shutdown now?"
549 msgstr ""
550 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
551 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
552
553 #
554 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
555 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
556
557 #
558 msgid ""
559 "A timer failed to record!\n"
560 "Disable TV and try again?\n"
561 msgstr ""
562 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
563 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
564
565 #
566 msgid "A/V Settings"
567 msgstr "A/V-Einstellungen"
568
569 #
570 msgid "AA"
571 msgstr "AA"
572
573 #
574 msgid "AB"
575 msgstr "AB"
576
577 #
578 msgid "AC3 default"
579 msgstr "AC3 standardmäßig"
580
581 #
582 msgid "AC3 downmix"
583 msgstr "AC3 downmix"
584
585 #
586 msgid "Abort"
587 msgstr "Abbrechen"
588
589 #
590 msgid "Abort this Wizard."
591 msgstr "Den Wizard beenden."
592
593 #
594 msgid "About"
595 msgstr "Über"
596
597 #
598 msgid "About..."
599 msgstr "Über..."
600
601 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
602 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek"
603
604 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
605 msgstr "Zugriff auf die ARD-Mediathek online Video Datenbank."
606
607 #
608 msgid "Accesspoint:"
609 msgstr "Zugangspunkt:"
610
611 #
612 msgid "Action on long powerbutton press"
613 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
614
615 #
616 msgid "Action on short powerbutton press"
617 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
618
619 #
620 msgid "Action:"
621 msgstr "Aktion:"
622
623 #
624 msgid "Activate Picture in Picture"
625 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
626
627 #
628 msgid "Activate network settings"
629 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
630
631 #
632 msgid "Active"
633 msgstr "Aktiv"
634
635 #
636 msgid ""
637 "Active/\n"
638 "Inactive"
639 msgstr ""
640 "Aktiv/\n"
641 "Inaktiv"
642
643 #
644 msgid "Adapter settings"
645 msgstr "Adapter-Einstellungen"
646
647 #
648 msgid "Add"
649 msgstr "Hinzufügen"
650
651 #
652 msgid "Add Bookmark"
653 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
654
655 #
656 msgid "Add WLAN configuration?"
657 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
658
659 #
660 msgid "Add a mark"
661 msgstr "Marker hinzufügen"
662
663 #
664 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
665 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
666
667 #
668 msgid "Add a new title"
669 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
670
671 #
672 msgid "Add network configuration?"
673 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
674
675 #
676 msgid "Add new AutoTimer"
677 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
678
679 #
680 msgid "Add new network mount point"
681 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
682
683 #
684 msgid "Add timer"
685 msgstr "Timer setzen"
686
687 #
688 msgid "Add timer as disabled on conflict"
689 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
690
691 #
692 msgid "Add title"
693 msgstr "Titel hinzufügen"
694
695 #
696 msgid "Add to bouquet"
697 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
698
699 #
700 msgid "Add to favourites"
701 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
702
703 #
704 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
705 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
706
707 #
708 msgid "Added: "
709 msgstr "Hinzugefügt: "
710
711 #
712 msgid ""
713 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
714 "enabled."
715 msgstr ""
716 "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
717 "Rev. hinzu falls aktiviert."
718
719 #
720 msgid "Adds network configuration if enabled."
721 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
722
723 #
724 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
725 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
726
727 #
728 msgid ""
729 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
730 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
731 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
732 "test screens."
733 msgstr ""
734 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
735 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
736 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
737 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
738 "weitere Testbilder auswählen."
739
740 msgid "Adult streaming plugin"
741 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin"
742
743 msgid "Adult streaming plugin."
744 msgstr "Erwachsenen Stream Plugin."
745
746 #
747 msgid "Advanced Options"
748 msgstr "Erweiterte Optionen"
749
750 #
751 msgid "Advanced Software"
752 msgstr "Erweiterte Software"
753
754 #
755 msgid "Advanced Software Plugin"
756 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
757
758 #
759 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
760 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
761
762 #
763 msgid "Advanced Video Setup"
764 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
765
766 #
767 msgid "Advanced restore"
768 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
769
770 msgid ""
771 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
772 "standby-mode."
773 msgstr ""
774 "StartupToStandby startet nach einem Stromausfall oder Reboot Ihre Dreambox "
775 "im Standby-Modus."
776
777 #
778 msgid "After event"
779 msgstr "Nach dem Event"
780
781 #
782 msgid ""
783 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
784 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
785 msgstr ""
786 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
787 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
788 "Ihrer Dreambox."
789
790 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
791 msgstr "Ai.HD Skin-Stil Einstellungen"
792
793 #
794 msgid "Album"
795 msgstr "Album"
796
797 #
798 msgid "All"
799 msgstr "Alle"
800
801 #
802 msgid "All Satellites"
803 msgstr "Alle Satelliten"
804
805 msgid "All Time"
806 msgstr "Alle Zeiten"
807
808 #
809 msgid "All non-repeating timers"
810 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
811
812 #
813 msgid "Allow zapping via Webinterface"
814 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
815
816 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
817 msgstr "das Ausführen von Tuxbox-Plugins."
818
819 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
820 msgstr ""
821 "Mit RSDownloader können Sie Dateien von Rapidshare im Hintergrund "
822 "herunterladen."
823
824 #
825 msgid "Alpha"
826 msgstr "Transparenz"
827
828 #
829 msgid "Alternative radio mode"
830 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
831
832 #
833 msgid "Alternative services tuner priority"
834 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
835
836 msgid "Always ask"
837 msgstr "Immer nachfragen"
838
839 #
840 msgid "Always ask before sending"
841 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
842
843 #
844 msgid "Ammount of recordings left"
845 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
846
847 #
848 msgid "An empty filename is illegal."
849 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
850
851 #
852 msgid "An error occured."
853 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
854
855 #
856 msgid "An unknown error occured!"
857 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
858
859 #
860 msgid "Anonymize crashlog?"
861 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
862
863 #
864 msgid "Arabic"
865 msgstr "Arabisch"
866
867 #
868 msgid ""
869 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
870 "\n"
871 msgstr ""
872 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
873 "\n"
874
875 #
876 msgid ""
877 "Are you sure you want to delete\n"
878 "following backup:\n"
879 msgstr ""
880 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
881 "löschen möchten:\n"
882
883 #
884 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
885 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
886
887 #
888 msgid ""
889 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
890 "\n"
891 msgstr ""
892 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
893 "\n"
894
895 #
896 msgid ""
897 "Are you sure you want to restore\n"
898 "following backup:\n"
899 msgstr ""
900 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
901 "wiederherstellen möchten:\n"
902
903 #
904 msgid ""
905 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
906 "Enigma2 will restart after the restore"
907 msgstr ""
908 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
909 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
910
911 #
912 msgid ""
913 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
914 "\n"
915 msgstr ""
916 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
917 "\n"
918
919 #
920 msgid "Artist"
921 msgstr "Künstler"
922
923 #
924 msgid "Ascending"
925 msgstr "aufsteigend"
926
927 #
928 msgid "Ask before shutdown:"
929 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
930
931 #
932 msgid "Ask user"
933 msgstr "Nutzer fragen"
934
935 #
936 msgid "Aspect Ratio"
937 msgstr "Seitenverhältnis"
938
939 msgid "Aspect ratio"
940 msgstr "Seitenverhältnis"
941
942 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
943 msgstr "Weist Providern/Services/CAIDs einem CI-Modul zu"
944
945 msgid "Atheros"
946 msgstr "Atheros"
947
948 #
949 msgid "Audio"
950 msgstr "Ton"
951
952 #
953 msgid "Audio Options..."
954 msgstr "Audio-Optionen..."
955
956 msgid "Audio PID"
957 msgstr "Audio PID"
958
959 #
960 msgid "Audio Sync"
961 msgstr "Audio Sync"
962
963 #
964 msgid "Audio Sync Setup"
965 msgstr "Audio Sync Setup"
966
967 msgid ""
968 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
969 "synchronous to the picture."
970 msgstr ""
971 "Mit AudioSync kann die Ton-Ausgabe (Bitstream und PCM) verzögert werden, "
972 "damit sie zeitrichtig zum Bild erfolgt."
973
974 #
975 msgid "Australia"
976 msgstr "Australien"
977
978 #
979 msgid "Author: "
980 msgstr "Author: "
981
982 #
983 msgid "Authoring mode"
984 msgstr "Ablaufmodus"
985
986 #
987 msgid "Auto"
988 msgstr "Auto"
989
990 #
991 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
992 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
993
994 #
995 msgid "Auto flesh"
996 msgstr ""
997
998 #
999 msgid "Auto scart switching"
1000 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
1001
1002 #
1003 msgid "AutoTimer Editor"
1004 msgstr "AutoTimer Editor"
1005
1006 #
1007 msgid "AutoTimer Filters"
1008 msgstr "AutoTimer Filter"
1009
1010 #
1011 msgid "AutoTimer Services"
1012 msgstr "AutoTimer Sender"
1013
1014 #
1015 msgid "AutoTimer Settings"
1016 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
1017
1018 #
1019 msgid "AutoTimer overview"
1020 msgstr "AutoTimer Übersicht"
1021
1022 msgid ""
1023 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1024 "criteria."
1025 msgstr ""
1026 "AutoTimer setzt Timer automatisch auf Basis von benutzerdefinierten Regeln. "
1027 "Das hauptsächliche und erforderliche Kriterium ist eine Textsuche im Titel "
1028 "der Sendung."
1029
1030 msgid "AutoTimer was added successfully"
1031 msgstr "AutoTimer erfolgreich hinzugefügt"
1032
1033 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1034 msgstr "AutoTimer erfolgreich geändert"
1035
1036 msgid "AutoTimer was removed"
1037 msgstr "AutoTimer wurde entfernt"
1038
1039 #
1040 msgid "Automatic"
1041 msgstr "Automatisch"
1042
1043 #
1044 msgid "Automatic Scan"
1045 msgstr "Automatische Suche"
1046
1047 msgid "Automatic volume adjustment"
1048 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung"
1049
1050 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1051 msgstr "Automatische Lautstärken-Anpassung für AC3/DTS Dienste."
1052
1053 msgid "Automatically change video resolution"
1054 msgstr "Automatisches Umschalten der Auflösung"
1055
1056 msgid ""
1057 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1058 "resolution you are watching."
1059 msgstr ""
1060 "AutoResolution schaltet automatisch auf die optimale Auflösung für das "
1061 "angezeigte Video um."
1062
1063 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1064 msgstr "Erstellt Timereinträge auf Grund von Stichworten"
1065
1066 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1067 msgstr "Kontrolle des freien Speichers auf der Dreambox"
1068
1069 msgid "Automatically refresh EPG"
1070 msgstr "Aktualisiert automatisch EPG-Informationen"
1071
1072 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1073 msgstr "Automatisches Versenden von Crashlogs an Dream Multimedia"
1074
1075 #, python-format
1076 msgid ""
1077 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1078 "Is %s ok?"
1079 msgstr ""
1080 "Autoresolution Plugin Testmodus:\n"
1081 "Ist %s ok?"
1082
1083 msgid "Autoresolution Switch"
1084 msgstr "Autoresolution Schalter"
1085
1086 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1087 msgstr "Autoresolution funktioniert nicht im Scart/DVI-PC Modus"
1088
1089 msgid "Autoresolution settings"
1090 msgstr "Autoresolution Einstellungen"
1091
1092 msgid "Autoresolution videomode setup"
1093 msgstr "Autoresolution Videomodus Einstellungen"
1094
1095 #
1096 msgid "Autos & Vehicles"
1097 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
1098
1099 #
1100 msgid "Autowrite timer"
1101 msgstr "Timer automatisch schreiben"
1102
1103 #
1104 msgid "Available format variables"
1105 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
1106
1107 #
1108 msgid "B"
1109 msgstr "B"
1110
1111 #
1112 msgid "BA"
1113 msgstr "BA"
1114
1115 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1116 msgstr "BASIC-HD Skin von Ismail Demir"
1117
1118 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1119 msgstr "BASIC-HD Skin für die Dreambox erstellt von Ismail Demir"
1120
1121 #
1122 msgid "BB"
1123 msgstr "BB"
1124
1125 #
1126 msgid "BER"
1127 msgstr "BER"
1128
1129 #
1130 msgid "BER:"
1131 msgstr "BER:"
1132
1133 #
1134 msgid "Back"
1135 msgstr "Zurück"
1136
1137 msgid "Back, lower USB Slot"
1138 msgstr "Hinterer, unterer USB Port"
1139
1140 msgid "Back, upper USB Slot"
1141 msgstr "Hinterer, oberer USB Port"
1142
1143 #
1144 msgid "Background"
1145 msgstr "Hintergrund"
1146
1147 #
1148 msgid "Backup done."
1149 msgstr "Sicherung durchgeführt."
1150
1151 #
1152 msgid "Backup failed."
1153 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
1154
1155 #
1156 msgid "Backup is running..."
1157 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
1158
1159 #
1160 msgid "Backup system settings"
1161 msgstr "Einstellungen sichern"
1162
1163 #
1164 msgid "Band"
1165 msgstr "Band"
1166
1167 #
1168 msgid "Bandwidth"
1169 msgstr "Bandbreite"
1170
1171 #
1172 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1173 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1174
1175 #
1176 msgid "Begin of timespan"
1177 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1178
1179 #
1180 msgid "Begin time"
1181 msgstr "Startzeit"
1182
1183 #
1184 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1185 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
1186
1187 #
1188 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1189 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
1190
1191 #
1192 msgid "Behavior when a movie is started"
1193 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
1194
1195 #
1196 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1197 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
1198
1199 #
1200 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1201 msgstr "Verhalten beim Filmende"
1202
1203 #
1204 msgid "Bitrate:"
1205 msgstr "Bitrate:"
1206
1207 msgid "Block noise reduction"
1208 msgstr ""
1209
1210 #
1211 msgid "Blue boost"
1212 msgstr "Blauanteil erhöhen"
1213
1214 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1215 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle"
1216
1217 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1218 msgstr "Bonjour/Avahi Kontrolle und Steuerung"
1219
1220 #
1221 msgid "Bookmarks"
1222 msgstr "Lesezeichen"
1223
1224 #
1225 msgid "Bouquets"
1226 msgstr "Bouquets"
1227
1228 #
1229 msgid "Brazil"
1230 msgstr "Brasilien"
1231
1232 #
1233 msgid "Brightness"
1234 msgstr "Helligkeit"
1235
1236 msgid ""
1237 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1238 "conection."
1239 msgstr "ORF und SAT1 Internet Teletext für die Dreambox."
1240
1241 msgid "Browse for and connect to network shares"
1242 msgstr "Durchsucht das Netzwerk nach NFS/CIFS Freigaben"
1243
1244 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1245 msgstr ""
1246 "Mit NetworkBrowser können Sie Ihr Netzwerk nach NFS- /CIFS-Freigaben "
1247 "durchsuchen und zu diesen eine Verbindung herstellen."
1248
1249 #
1250 msgid "Browse network neighbourhood"
1251 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
1252
1253 #
1254 msgid "Burn DVD"
1255 msgstr "Brenne DVD"
1256
1257 #
1258 msgid "Burn existing image to DVD"
1259 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
1260
1261 #
1262 msgid "Burn to DVD"
1263 msgstr "Auf DVD brennen"
1264
1265 msgid "Burn your recordings to DVD"
1266 msgstr "Brennt Aufnahmen auf DVD"
1267
1268 #
1269 msgid "Bus: "
1270 msgstr "Bus:"
1271
1272 msgid ""
1273 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1274 "dates."
1275 msgstr "Keine Events finden wenn Sie nicht an bestimmten Tagen auftreten."
1276
1277 msgid ""
1278 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1279 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1280 "about the same conflict over and over."
1281 msgstr ""
1282 "Wenn Sie dies aktivieren werden Sie über Konflikte beim automatischen suchen "
1283 "benachrichtigt."
1284
1285 #
1286 msgid ""
1287 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1288 "displayed."
1289 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
1290
1291 #
1292 msgid "C"
1293 msgstr "C"
1294
1295 #
1296 msgid "C-Band"
1297 msgstr "C-Band"
1298
1299 #
1300 #, fuzzy
1301 msgid "CDInfo"
1302 msgstr "Info"
1303
1304 msgid ""
1305 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1306 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1307 msgstr ""
1308 "CDInfo ermöglicht bei der Wiedergabe von Audio-CDs im Mediaplayer die "
1309 "Onlineabfrage von Album- und Titel-Angaben von CDDB bzw. das Auslesen der CD-"
1310 "Text-Informationen."
1311
1312 #
1313 msgid "CI assignment"
1314 msgstr "CI-Zuweisung"
1315
1316 #
1317 msgid "CIFS share"
1318 msgstr "CIFS Freigabe"
1319
1320 #
1321 msgid "CVBS"
1322 msgstr "CVBS"
1323
1324 #
1325 msgid "Cable"
1326 msgstr "Kabel"
1327
1328 #
1329 msgid "Cache Thumbnails"
1330 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
1331
1332 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1333 msgstr "Callmonitor für NCID-basierte Dienste"
1334
1335 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1336 msgstr "Anrufmonitor für Fritz!Boxen"
1337
1338 #
1339 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1340 msgstr "Keine Verbindung zum Server. Bitte überprüfen Sie Ihr Netzwerk!"
1341
1342 #
1343 msgid "Canada"
1344 msgstr "Kanada"
1345
1346 #
1347 msgid "Cancel"
1348 msgstr "Abbrechen"
1349
1350 #
1351 msgid "Capacity: "
1352 msgstr "Kapazität: "
1353
1354 #
1355 msgid "Card"
1356 msgstr "Karte"
1357
1358 #
1359 msgid "Catalan"
1360 msgstr "Katalanisch"
1361
1362 #
1363 msgid "Center screen at the lower border"
1364 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
1365
1366 #
1367 msgid "Center screen at the upper border"
1368 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
1369
1370 #
1371 msgid "Change active delay"
1372 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
1373
1374 #
1375 msgid "Change bouquets in quickzap"
1376 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
1377
1378 #
1379 msgid "Change default recording offset?"
1380 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
1381
1382 #
1383 msgid "Change hostname"
1384 msgstr "Netzwerkname ändern"
1385
1386 #
1387 msgid "Change pin code"
1388 msgstr "Pincode ändern"
1389
1390 msgid "Change service PIN"
1391 msgstr "Service PIN ändern"
1392
1393 msgid "Change service PINs"
1394 msgstr "Service PINs ändern"
1395
1396 msgid "Change setup PIN"
1397 msgstr "Setup PIN ändern"
1398
1399 #
1400 msgid "Change step size"
1401 msgstr "Schrittweite ändern."
1402
1403 #
1404 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1405 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
1406
1407 msgid "Changelog"
1408 msgstr ""
1409
1410 #
1411 msgid "Channel"
1412 msgstr "Kanal"
1413
1414 #
1415 msgid "Channel Selection"
1416 msgstr "Kanalliste"
1417
1418 #
1419 msgid "Channel audio:"
1420 msgstr "Kanal Tonspur:"
1421
1422 #
1423 msgid "Channel not in services list"
1424 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
1425
1426 #
1427 msgid "Channel:"
1428 msgstr "Kanal:"
1429
1430 #
1431 msgid "Channellist menu"
1432 msgstr "Kanallisten-Menü"
1433
1434 #
1435 msgid "Channels"
1436 msgstr "Kanäle"
1437
1438 #
1439 msgid "Chap."
1440 msgstr "Kap."
1441
1442 #
1443 msgid "Chapter"
1444 msgstr "Kapitel"
1445
1446 #
1447 msgid "Chapter:"
1448 msgstr "Kapitel:"
1449
1450 #
1451 msgid "Check"
1452 msgstr "Test"
1453
1454 #
1455 msgid "Checking Filesystem..."
1456 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
1457
1458 #
1459 msgid "Choose Tuner"
1460 msgstr "Tuner wählen"
1461
1462 #
1463 msgid "Choose a wireless network"
1464 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
1465
1466 #
1467 msgid "Choose backup files"
1468 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
1469
1470 #
1471 msgid "Choose backup location"
1472 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
1473
1474 #
1475 msgid "Choose bouquet"
1476 msgstr "Bouquet wählen"
1477
1478 msgid "Choose image to download"
1479 msgstr "Image zum Download auswählen"
1480
1481 #
1482 msgid "Choose target folder"
1483 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
1484
1485 #
1486 msgid "Choose upgrade source"
1487 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
1488
1489 #
1490 msgid "Choose your Skin"
1491 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
1492
1493 #
1494 msgid "Circular left"
1495 msgstr "Linkszirkular"
1496
1497 #
1498 msgid "Circular right"
1499 msgstr "Rechtszirkular"
1500
1501 #
1502 msgid "Classic"
1503 msgstr "klassisch"
1504
1505 #
1506 msgid "Cleanup"
1507 msgstr "Aufräumen"
1508
1509 #
1510 msgid "Cleanup Wizard"
1511 msgstr "Aufräumassistent"
1512
1513 #
1514 msgid "Cleanup Wizard settings"
1515 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
1516
1517 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1518 msgstr "Automatisches Löschen von Timern"
1519
1520 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1521 msgstr "Automatisches Löschen von Timern."
1522
1523 #
1524 msgid "CleanupWizard"
1525 msgstr "Aufräumassistent"
1526
1527 #
1528 msgid "Clear before scan"
1529 msgstr "Vor der Suche löschen"
1530
1531 #
1532 msgid "Clear history on Exit:"
1533 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
1534
1535 #
1536 msgid "Clear log"
1537 msgstr "Log löschen"
1538
1539 #
1540 msgid "Close"
1541 msgstr "Schließen"
1542
1543 #
1544 msgid "Close and forget changes"
1545 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
1546
1547 #
1548 msgid "Close and save changes"
1549 msgstr "Schließen und Speichern"
1550
1551 #
1552 msgid "Close title selection"
1553 msgstr "Titelauswahl schließen"
1554
1555 msgid "Code rate HP"
1556 msgstr "Empfangsrate HP"
1557
1558 msgid "Code rate LP"
1559 msgstr "Empfangsrate LP"
1560
1561 #
1562 msgid "Code rate high"
1563 msgstr "Empfangsrate hoch"
1564
1565 #
1566 msgid "Code rate low"
1567 msgstr "Empfangsrate niedrig"
1568
1569 #
1570 msgid "Coderate HP"
1571 msgstr "Empfangsrate HP"
1572
1573 #
1574 msgid "Coderate LP"
1575 msgstr "Empfangsrate LP"
1576
1577 #
1578 msgid "Collection name"
1579 msgstr "Zusammenstellungsname"
1580
1581 #
1582 msgid "Collection settings"
1583 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
1584
1585 #
1586 msgid "Color Format"
1587 msgstr "Farbformat"
1588
1589 #
1590 msgid "Comedy"
1591 msgstr "Komödien"
1592
1593 #
1594 msgid "Command execution..."
1595 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
1596
1597 #
1598 msgid "Command order"
1599 msgstr "Befehlsfolge"
1600
1601 #
1602 msgid "Committed DiSEqC command"
1603 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
1604
1605 #
1606 msgid "Common Interface"
1607 msgstr "Common Interface"
1608
1609 #
1610 msgid "Common Interface Assignment"
1611 msgstr "Common Interface Zuweisung"
1612
1613 #
1614 msgid "CommonInterface"
1615 msgstr "Common Interface"
1616
1617 #
1618 msgid "Communication"
1619 msgstr "Kommunikation"
1620
1621 #
1622 msgid "Compact Flash"
1623 msgstr "Compact Flash"
1624
1625 #
1626 msgid "Complete"
1627 msgstr "Komplett"
1628
1629 #
1630 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1631 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
1632
1633 msgid "Composition of the recording filenames"
1634 msgstr "Zusammensetzung des Aufnahme-Dateinamens"
1635
1636 #
1637 msgid "Configuration Mode"
1638 msgstr "Konfiguration"
1639
1640 #
1641 msgid "Configuration for the Webinterface"
1642 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
1643
1644 #
1645 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1646 msgstr "AutoTimer Verhalten"
1647
1648 #
1649 msgid "Configure interface"
1650 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
1651
1652 #
1653 msgid "Configure nameservers"
1654 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
1655
1656 msgid "Configure your WLAN network interface"
1657 msgstr "beim Konfigurieren der  WLAN-Verbindung"
1658
1659 #
1660 msgid "Configure your internal LAN"
1661 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
1662
1663 #
1664 msgid "Configure your network again"
1665 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
1666
1667 #
1668 msgid "Configure your wireless LAN again"
1669 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
1670
1671 #
1672 msgid "Configuring"
1673 msgstr "Konfiguriere"
1674
1675 #
1676 msgid "Conflicting timer"
1677 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
1678
1679 #
1680 msgid "Connect"
1681 msgstr "Verbinden"
1682
1683 #
1684 msgid "Connect to a Wireless Network"
1685 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1686
1687 #
1688 msgid "Connected to"
1689 msgstr "Verbunden mit"
1690
1691 #
1692 msgid "Connected!"
1693 msgstr "Verbunden!"
1694
1695 #
1696 msgid "Constellation"
1697 msgstr "Konstellation"
1698
1699 #
1700 msgid "Content does not fit on DVD!"
1701 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1702
1703 msgid "Continue"
1704 msgstr "Weiter"
1705
1706 #
1707 msgid "Continue in background"
1708 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1709
1710 #
1711 msgid "Continue playing"
1712 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1713
1714 #
1715 msgid "Contrast"
1716 msgstr "Kontrast"
1717
1718 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1719 msgstr "Kontrollieren Sie die Dreambox über den PC mit Ihrem Web Browser."
1720
1721 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1722 msgstr "Kontrolliert die Dreambox über den PC"
1723
1724 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1725 msgstr "Steuern der Dreambox mit der MUTE Taste"
1726
1727 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1728 msgstr "Steuern Sie Ihre Dreambox nur mit der MUTE Taste."
1729
1730 msgid "Control your internal system fan."
1731 msgstr "Steuern Sie den internen Lüfter Ihrer Dreambox."
1732
1733 msgid "Control your kids's tv usage"
1734 msgstr "Kontrolle der TV-Nutzung von Kindern"
1735
1736 msgid "Control your system fan"
1737 msgstr "Steuern Sie den Lüfter Ihrer Dreambox"
1738
1739 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1740 msgstr ""
1741 "Filebrowser ermöglicht Ihnen das Löschen, Kopieren, Verschieben und "
1742 "Umbenennen von lokalen Dateien."
1743
1744 #
1745 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1746 msgstr ""
1747 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1748 "werden:"
1749
1750 #
1751 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1752 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1753
1754 #
1755 msgid "Could not open Picture in Picture"
1756 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1757
1758 #
1759 #, python-format
1760 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1761 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1762
1763 #, python-format
1764 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1765 msgstr "Aufnahme wegen unbekanntem Service %s fehlgeschlagen"
1766
1767 #
1768 msgid "Crashlog settings"
1769 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1770
1771 #
1772 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1773 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1774
1775 #
1776 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1777 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1778
1779 #
1780 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1781 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1782
1783 #
1784 msgid ""
1785 "Crashlogs found!\n"
1786 "Send them to Dream Multimedia?"
1787 msgstr ""
1788 "Crashlogs gefunden!\n"
1789 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1790
1791 #
1792 msgid "Create DVD-ISO"
1793 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1794
1795 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1796 msgstr ""
1797 "Mit DVD Backup erstellen Sie Backups Ihrer Video-DVDs auf Ihre Dreambox-"
1798 "Festplatte."
1799
1800 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1801 msgstr "Erstellen Sie Backups Ihrer DVDs"
1802
1803 #
1804 msgid "Create a new AutoTimer."
1805 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
1806
1807 #
1808 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1809 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
1810
1811 #
1812 msgid "Create a new timer using the wizard"
1813 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
1814
1815 #
1816 msgid "Create movie folder failed"
1817 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1818
1819 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1820 msgstr "Erstellt Vorschaubilder von aufgenommenen Filmen"
1821
1822 msgid "Create remote timers"
1823 msgstr "Erstellen von remote Timern"
1824
1825 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1826 msgstr ""
1827 "Mit remoteTImer kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
1828 "verwaltet werden. Man kann sich die Timerliste der anderen Dreambox anzeigen "
1829 "lassen, Timer hinzufügen oder entfernen sowie die Timerliste organisieren."
1830
1831 #
1832 #, python-format
1833 msgid "Creating directory %s failed."
1834 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1835
1836 #
1837 msgid "Creating partition failed"
1838 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1839
1840 #
1841 msgid "Croatian"
1842 msgstr "Kroatisch"
1843
1844 #
1845 msgid "Current Transponder"
1846 msgstr "Aktueller Transponder"
1847
1848 msgid "Current device: "
1849 msgstr "Aktuelles Gerät:"
1850
1851 #
1852 msgid "Current settings:"
1853 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1854
1855 #
1856 msgid "Current value: "
1857 msgstr "Aktueller Wert:"
1858
1859 msgid "Current version:"
1860 msgstr "Derzeitige Version:"
1861
1862 msgid "Currently installed image"
1863 msgstr "Aktuell installiertes Image"
1864
1865 #
1866 #, python-format
1867 msgid "Custom (%s)"
1868 msgstr "Speziell (%s)"
1869
1870 #
1871 msgid "Custom location"
1872 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
1873
1874 #
1875 msgid "Custom offset"
1876 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
1877
1878 #
1879 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1880 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1881
1882 #
1883 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1884 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1885
1886 #
1887 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1888 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1889
1890 #
1891 msgid "Customize"
1892 msgstr "Anpassen"
1893
1894 msgid "Customize Vali-XD skins"
1895 msgstr "Anpassen von Vali-XD Skins"
1896
1897 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1898 msgstr "Passen Sie den Vali-XD Skin nach Ihren Wünschen an."
1899
1900 #
1901 msgid "Cut"
1902 msgstr "Schneiden"
1903
1904 msgid "Cut your movies"
1905 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1906
1907 msgid "Cut your movies."
1908 msgstr "Mit MovieCut können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden."
1909
1910 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1911 msgstr "Schneiden von aufgenommenen Filmen"
1912
1913 msgid ""
1914 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1915 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1916 "cut'.\n"
1917 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1918 msgstr ""
1919 "Mit CutListEditor können Sie Ihre aufgenommenen Filme schneiden.\n"
1920 "\n"
1921 " "
1922
1923 #
1924 msgid "Cutlist editor..."
1925 msgstr "Schnitteditor..."
1926
1927 #
1928 msgid "Czech"
1929 msgstr "Tschechisch"
1930
1931 #
1932 msgid "Czech Republic"
1933 msgstr "Tschechien"
1934
1935 #
1936 msgid "D"
1937 msgstr "D"
1938
1939 #
1940 msgid "DHCP"
1941 msgstr "DHCP"
1942
1943 msgid "DUAL LAYER DVD"
1944 msgstr "DUAL LAYER DVD"
1945
1946 #
1947 msgid "DVB-S"
1948 msgstr "DVB-S"
1949
1950 #
1951 msgid "DVB-S2"
1952 msgstr "DVB-S2"
1953
1954 msgid "DVD Drive"
1955 msgstr "DVD Laufwerk"
1956
1957 #
1958 msgid "DVD File Browser"
1959 msgstr "DVD Datei Browser"
1960
1961 #
1962 msgid "DVD Player"
1963 msgstr "DVD Player"
1964
1965 #
1966 msgid "DVD Titlelist"
1967 msgstr "DVD Titelliste"
1968
1969 #
1970 msgid "DVD media toolbox"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1974 msgstr "Spielt DVDs mit dem DVDPlayer der Dreambox ab"
1975
1976 msgid ""
1977 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1978 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1979 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1980 msgstr ""
1981 "DVD Player spielt DVDs auf der Dreambox ab.\n"
1982 "Es können DVDs, iso-Dateien und Dateien aus einer video_ts-Ordnerstruktur "
1983 "von Ihrer Festplatte oder aus dem Netzwerk abgespielt werden."
1984
1985 #
1986 msgid "Danish"
1987 msgstr "Dänisch"
1988
1989 #
1990 msgid "Date"
1991 msgstr "Datum"
1992
1993 #
1994 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1995 msgstr ""
1996 "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
1997 "möchten."
1998
1999 #
2000 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
2001 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
2002
2003 #
2004 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
2005 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
2006
2007 #
2008 msgid "Decrease delay"
2009 msgstr "Verzögerung verringern"
2010
2011 #
2012 #, python-format
2013 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
2014 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
2015
2016 #
2017 msgid "Deep Standby"
2018 msgstr "Ausschalten"
2019
2020 #
2021 msgid "Default"
2022 msgstr "Standard"
2023
2024 #
2025 msgid "Default Settings"
2026 msgstr "Voreinstellungen"
2027
2028 msgid "Default movie location"
2029 msgstr "Standard Filmlisten Ort"
2030
2031 #
2032 msgid "Default services lists"
2033 msgstr "Standard-Kanallisten"
2034
2035 #
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Defaults"
2038 msgstr "Standard"
2039
2040 msgid "Define a startup service"
2041 msgstr "Legt einen Startsender fest"
2042
2043 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2044 msgstr "StartUpService legen Sie einen Startsender Ihrer Dreambox fest."
2045
2046 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2047 msgstr "Deinterlacer Modus für Interlaced Inhalte"
2048
2049 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2050 msgstr "Deinterlacer Modus für Progressive Inhalte"
2051
2052 #
2053 msgid "Delay"
2054 msgstr "Verzögerung"
2055
2056 msgid "Delay x seconds after service started"
2057 msgstr "Warte x Sekunden nach dem Starten eines Services"
2058
2059 #
2060 msgid "Delete"
2061 msgstr "Löschen"
2062
2063 #
2064 msgid "Delete crashlogs"
2065 msgstr "Crashlogs löschen"
2066
2067 #
2068 msgid "Delete entry"
2069 msgstr "Eintrag löschen"
2070
2071 #
2072 msgid "Delete failed!"
2073 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
2074
2075 #
2076 msgid "Delete mount"
2077 msgstr "Freigabe löschen"
2078
2079 #
2080 #, python-format
2081 msgid ""
2082 "Delete no more configured satellite\n"
2083 "%s?"
2084 msgstr ""
2085 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
2086 "löschen?"
2087
2088 #
2089 msgid "Descending"
2090 msgstr "absteigend"
2091
2092 #
2093 msgid "Description"
2094 msgstr "Beschreibung"
2095
2096 #
2097 msgid "Deselect"
2098 msgstr "Markierung aufheben"
2099
2100 msgid "Details for plugin: "
2101 msgstr "Details für Plugin: "
2102
2103 #
2104 msgid "Detected HDD:"
2105 msgstr "Erkannte Festplatte:"
2106
2107 #
2108 msgid "Detected NIMs:"
2109 msgstr "Erkannte Tuner:"
2110
2111 #
2112 msgid "DiSEqC"
2113 msgstr "DiSEqC"
2114
2115 #
2116 msgid "DiSEqC A/B"
2117 msgstr "DiSEqC A/B"
2118
2119 #
2120 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2121 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2122
2123 #
2124 msgid "DiSEqC mode"
2125 msgstr "DiSEqC-Modus"
2126
2127 #
2128 msgid "DiSEqC repeats"
2129 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
2130
2131 #
2132 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2133 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
2134
2135 #
2136 msgid "Dialing:"
2137 msgstr "Wählen:"
2138
2139 #
2140 msgid "Digital contour removal"
2141 msgstr ""
2142
2143 #
2144 msgid "Dir:"
2145 msgstr "Verzeichnis:"
2146
2147 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2148 msgstr "Youtube Filme direkt abspielen"
2149
2150 #
2151 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2152 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
2153
2154 #
2155 #, python-format
2156 msgid "Directory %s nonexistent."
2157 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
2158
2159 #
2160 msgid "Directory browser"
2161 msgstr "Verzeichnis Browser"
2162
2163 #
2164 msgid "Disable"
2165 msgstr "Aus"
2166
2167 #
2168 msgid "Disable Picture in Picture"
2169 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
2170
2171 #
2172 msgid "Disable crashlog reporting"
2173 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
2174
2175 #
2176 msgid "Disable timer"
2177 msgstr "Timer deaktivieren"
2178
2179 #
2180 msgid "Disabled"
2181 msgstr "Deaktiviert"
2182
2183 #
2184 msgid "Discard changes and close plugin"
2185 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
2186
2187 #
2188 msgid "Discard changes and close screen"
2189 msgstr "Änderungen verwerfen"
2190
2191 #
2192 msgid "Disconnect"
2193 msgstr "Trennen"
2194
2195 #
2196 msgid "Dish"
2197 msgstr "Schüssel"
2198
2199 #
2200 msgid "Display 16:9 content as"
2201 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
2202
2203 #
2204 msgid "Display 4:3 content as"
2205 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
2206
2207 #
2208 msgid "Display >16:9 content as"
2209 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
2210
2211 #
2212 msgid "Display Setup"
2213 msgstr "Display-Einstellungen"
2214
2215 #
2216 msgid "Display and Userinterface"
2217 msgstr "Display und Userinterface"
2218
2219 #
2220 msgid "Display search results by:"
2221 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
2222
2223 msgid "Display your photos on the TV"
2224 msgstr "Zeigt Bilder auf dem Fernseher an"
2225
2226 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2227 msgstr "Filminformationen aus der InternetMovieDatabase"
2228
2229 #
2230 #, python-format
2231 msgid ""
2232 "Do you really want to REMOVE\n"
2233 "the plugin \"%s\"?"
2234 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
2235
2236 #
2237 msgid ""
2238 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2239 "This could take lots of time!"
2240 msgstr ""
2241 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
2242 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
2243
2244 #, python-format
2245 msgid ""
2246 "Do you really want to delete %s\n"
2247 "%s?"
2248 msgstr ""
2249 "Möchten Sie wirklich %s löschen\n"
2250 "%s?"
2251
2252 #
2253 #, python-format
2254 msgid "Do you really want to delete %s?"
2255 msgstr "%s wirklich löschen?"
2256
2257 #
2258 #, python-format
2259 msgid ""
2260 "Do you really want to download\n"
2261 "the plugin \"%s\"?"
2262 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
2263
2264 #
2265 msgid "Do you really want to exit?"
2266 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
2267
2268 #
2269 msgid ""
2270 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2271 "All data on the disk will be lost!"
2272 msgstr ""
2273 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
2274 "Es werden alle Daten gelöscht!"
2275
2276 #
2277 #, python-format
2278 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2279 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
2280
2281 #
2282 #, python-format
2283 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2284 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
2285
2286 #
2287 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2288 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
2289
2290 #
2291 msgid "Do you want to do a service scan?"
2292 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
2293
2294 #
2295 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2296 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
2297
2298 #, python-format
2299 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2300 msgstr "Wollen Sie das Image nach %s herunterladen?"
2301
2302 #
2303 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2304 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
2305
2306 #
2307 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2308 msgstr ""
2309 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
2310
2311 #
2312 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2313 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
2314
2315 #
2316 msgid "Do you want to install the package:\n"
2317 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
2318
2319 #
2320 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2321 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
2322
2323 #
2324 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2325 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
2326
2327 #
2328 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2329 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
2330
2331 #
2332 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2333 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
2334
2335 #
2336 msgid "Do you want to restore your settings?"
2337 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
2338
2339 #
2340 msgid "Do you want to resume this playback?"
2341 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
2342
2343 #
2344 msgid "Do you want to see more entries?"
2345 msgstr "Weitere Videos?"
2346
2347 #
2348 msgid ""
2349 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2350 "if needed?"
2351 msgstr ""
2352 "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
2353 "nötig kontaktieren können?"
2354
2355 #
2356 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2357 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
2358
2359 #
2360 msgid ""
2361 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2362 "After pressing OK, please wait!"
2363 msgstr ""
2364 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
2365 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
2366
2367 #
2368 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2369 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
2370
2371 #
2372 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2373 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
2374
2375 #
2376 msgid "Don't ask, just send"
2377 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
2378
2379 #
2380 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2381 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
2382
2383 #
2384 #, python-format
2385 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2386 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
2387
2388 #
2389 #, python-format
2390 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2391 msgstr ""
2392 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
2393
2394 #
2395 msgid "Download"
2396 msgstr "Herunterladen"
2397
2398 #, python-format
2399 msgid "Download %s from Server"
2400 msgstr "%s vom Server herunterladen"
2401
2402 #
2403 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2404 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
2405
2406 #
2407 msgid "Download Plugins"
2408 msgstr "Plugins herunterladen"
2409
2410 #
2411 msgid "Download Video"
2412 msgstr "Video runterladen"
2413
2414 msgid "Download files from Rapidshare"
2415 msgstr "Lädt Dateien von Rapidshare herunter"
2416
2417 #
2418 msgid "Download location"
2419 msgstr "Download Verzeichnis:"
2420
2421 #
2422 msgid "Downloadable new plugins"
2423 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
2424
2425 #
2426 msgid "Downloadable plugins"
2427 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
2428
2429 #
2430 msgid "Downloading"
2431 msgstr "Herunterladen"
2432
2433 #
2434 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2435 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
2436
2437 #
2438 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2439 msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
2440
2441 #
2442 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2443 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
2444
2445 #
2446 msgid "Dreambox software because updates are available."
2447 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
2448
2449 #
2450 msgid "Duration: "
2451 msgstr "Dauer: "
2452
2453 #
2454 msgid "Dutch"
2455 msgstr "Holländisch"
2456
2457 #
2458 msgid "Dynamic contrast"
2459 msgstr "Dynamischer Kontrast"
2460
2461 #
2462 msgid "E"
2463 msgstr "O"
2464
2465 #
2466 msgid "EPG Selection"
2467 msgstr "EPG-Auswahl"
2468
2469 #
2470 msgid "EPG encoding"
2471 msgstr "Zeichensatz des EPG"
2472
2473 msgid ""
2474 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2475 "is idleing\n"
2476 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2477 "epg information on these channels."
2478 msgstr ""
2479 "EPGRefresh schaltet auf vorkonfigurierte Sender, wenn die Box nicht genutzt "
2480 "wird\n"
2481 "(im Standby und ohne aktive Aufnahme) und aktualisiert so die EPG-"
2482 "Informationen dieser Sender."
2483
2484 #
2485 #, python-format
2486 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2487 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
2488
2489 #
2490 msgid "East"
2491 msgstr "Ost"
2492
2493 #
2494 msgid "Edit"
2495 msgstr "Bearbeiten"
2496
2497 #
2498 msgid "Edit AutoTimer"
2499 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
2500
2501 #
2502 msgid "Edit AutoTimer filters"
2503 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
2504
2505 #
2506 msgid "Edit AutoTimer services"
2507 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
2508
2509 #
2510 msgid "Edit DNS"
2511 msgstr "Bearbeite DNS"
2512
2513 #
2514 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2515 msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
2516
2517 #
2518 msgid "Edit Title"
2519 msgstr "Titel schneiden"
2520
2521 #
2522 msgid "Edit bouquets list"
2523 msgstr "Bouquetliste bearbeiten"
2524
2525 #
2526 msgid "Edit chapters of current title"
2527 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
2528
2529 #
2530 msgid "Edit new timer defaults"
2531 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
2532
2533 #
2534 msgid "Edit selected AutoTimer"
2535 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
2536
2537 #
2538 msgid "Edit services list"
2539 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
2540
2541 #
2542 msgid "Edit settings"
2543 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2544
2545 msgid "Edit tags of recorded movies"
2546 msgstr "Bearbeiten der Tags aufgenommener Filme"
2547
2548 msgid "Edit tags of recorded movies."
2549 msgstr ""
2550 "Mit TagEditor können Sie die Tags Ihrer aufgenommenen Filme bearbeiten."
2551
2552 #
2553 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2554 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
2555
2556 #
2557 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2558 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2559
2560 #
2561 msgid "Edit title"
2562 msgstr "Titel schneiden"
2563
2564 #
2565 msgid "Edit upgrade source url."
2566 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
2567
2568 #
2569 msgid "Editing"
2570 msgstr "Bearbeiten"
2571
2572 #
2573 msgid "Editor for new AutoTimers"
2574 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
2575
2576 #
2577 msgid "Education"
2578 msgstr "Bildung"
2579
2580 #
2581 msgid "Electronic Program Guide"
2582 msgstr "Elektronischer Programmführer"
2583
2584 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2585 msgstr ""
2586 "Mit dem Emailclient können Sie Ihre E-Mails über die Dreambox abrufen, wenn "
2587 "Ihr Postfach für IMAP konfiguriert ist."
2588
2589 #
2590 msgid "Enable"
2591 msgstr "Ein"
2592
2593 #
2594 msgid "Enable /media"
2595 msgstr "Aktiviere /media"
2596
2597 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2598 msgstr "Aktiviere 1080p24 Modus"
2599
2600 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2601 msgstr "Aktiviere 1080p25 Modus"
2602
2603 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2604 msgstr "Aktiviere 1080p30 Modus"
2605
2606 #
2607 msgid "Enable 5V for active antenna"
2608 msgstr "5V für aktive Antenne"
2609
2610 msgid "Enable 720p24 Mode"
2611 msgstr "Aktiviere 720p24 Modus"
2612
2613 msgid "Enable Autoresolution"
2614 msgstr "Aktiviere Autoresolution"
2615
2616 #
2617 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2618 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
2619
2620 #
2621 msgid "Enable Filtering"
2622 msgstr "Filter einschalten"
2623
2624 #
2625 msgid "Enable HTTP Access"
2626 msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
2627
2628 #
2629 msgid "Enable HTTP Authentication"
2630 msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
2631
2632 #
2633 msgid "Enable HTTPS Access"
2634 msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
2635
2636 #
2637 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2638 msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
2639
2640 #
2641 msgid "Enable Service Restriction"
2642 msgstr "Sender-Beschränkungen"
2643
2644 #
2645 msgid "Enable Streaming Authentication"
2646 msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
2647
2648 #
2649 msgid "Enable multiple bouquets"
2650 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
2651
2652 #
2653 msgid "Enable parental control"
2654 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2655
2656 #
2657 msgid ""
2658 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2659 "extension menu."
2660 msgstr ""
2661 "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
2662 "zugänglich zu machen."
2663
2664 #
2665 msgid "Enable timer"
2666 msgstr "Timer aktivieren"
2667
2668 #
2669 msgid "Enabled"
2670 msgstr "Eingeschaltet"
2671
2672 #
2673 msgid ""
2674 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2675 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2676 msgstr ""
2677 "Dieser Wert  muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
2678 "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
2679
2680 #
2681 msgid "Encrypted: "
2682 msgstr "Verschlüsselt:"
2683
2684 #
2685 msgid "Encryption"
2686 msgstr "Verschlüsselung"
2687
2688 #
2689 msgid "Encryption Key"
2690 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
2691
2692 #
2693 msgid "Encryption Keytype"
2694 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
2695
2696 #
2697 msgid "Encryption Type"
2698 msgstr "Verschlüssellungsart"
2699
2700 #
2701 msgid "Encryption:"
2702 msgstr "Verschlüsselung:"
2703
2704 #
2705 msgid "End of \"after event\" timespan"
2706 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2707
2708 #
2709 msgid "End of timespan"
2710 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2711
2712 #
2713 msgid "End time"
2714 msgstr "Endzeit"
2715
2716 #
2717 msgid "EndTime"
2718 msgstr "Endzeit"
2719
2720 #
2721 msgid "English"
2722 msgstr "Englisch"
2723
2724 msgid ""
2725 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2726 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2727 msgstr ""
2728 "VlcPlayer decodiert Videodateien auf Ihrem PC und spielt diese dann auf "
2729 "Ihrer Dreambox ab. Es wird ein funktionierendes VLC von www.videolan.org "
2730 "benötigt."
2731
2732 #
2733 msgid ""
2734 "Enigma2 Skinselector\n"
2735 "\n"
2736 "If you experience any problems please contact\n"
2737 "stephan@reichholf.net\n"
2738 "\n"
2739 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2740 msgstr ""
2741
2742 #
2743 msgid "Enter IP to scan..."
2744 msgstr "IP zum Scannen eingeben..."
2745
2746 #
2747 msgid "Enter main menu..."
2748 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
2749
2750 #
2751 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2752 msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
2753
2754 #
2755 msgid "Enter options:"
2756 msgstr "Optionen eingeben:"
2757
2758 #
2759 msgid "Enter password:"
2760 msgstr "Passwort eingeben:"
2761
2762 #
2763 msgid "Enter pin code"
2764 msgstr "Pin Code eingeben"
2765
2766 #
2767 msgid "Enter share directory:"
2768 msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
2769
2770 #
2771 msgid "Enter share name:"
2772 msgstr "Freigabename eingeben:"
2773
2774 #
2775 msgid "Enter the service pin"
2776 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
2777
2778 #
2779 msgid "Enter user and password for host: "
2780 msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
2781
2782 #
2783 msgid "Enter username:"
2784 msgstr "Benutzernamen eingeben:"
2785
2786 #
2787 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2788 msgstr ""
2789 "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
2790 "kontaktieren können."
2791
2792 #
2793 msgid "Enter your search term(s)"
2794 msgstr "Suchbegriff eingeben"
2795
2796 #
2797 msgid "Entertainment"
2798 msgstr "Unterhaltung"
2799
2800 #
2801 msgid "Error"
2802 msgstr "Fehler"
2803
2804 #
2805 msgid "Error executing plugin"
2806 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
2807
2808 #
2809 #, python-format
2810 msgid ""
2811 "Error: %s\n"
2812 "Retry?"
2813 msgstr ""
2814 "Fehler aufgetreten: %s\n"
2815 "Erneut versuchen?"
2816
2817 #
2818 msgid "Estonian"
2819 msgstr "Estnisch"
2820
2821 #
2822 msgid "Eventview"
2823 msgstr "Programmübersicht"
2824
2825 #
2826 msgid "Everything is fine"
2827 msgstr "Alles ist gut"
2828
2829 #
2830 msgid "Exact match"
2831 msgstr "Exakter Treffer"
2832
2833 #
2834 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2835 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
2836
2837 #
2838 msgid "Exclude"
2839 msgstr "Ausschließen"
2840
2841 #
2842 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2843 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
2844
2845 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2846 msgstr "Ausführen von Tuxbox Plugins"
2847
2848 #
2849 msgid "Execution Progress:"
2850 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
2851
2852 #
2853 msgid "Execution finished!!"
2854 msgstr "Ausführung beendet!"
2855
2856 #
2857 msgid "Exif"
2858 msgstr "Exif"
2859
2860 #
2861 msgid "Exit"
2862 msgstr "Beenden"
2863
2864 #
2865 msgid "Exit editor"
2866 msgstr "Editor beenden"
2867
2868 msgid "Exit input device selection."
2869 msgstr "Eingabegeräteauswahl verlassen"
2870
2871 #
2872 msgid "Exit network wizard"
2873 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
2874
2875 #
2876 msgid "Exit the cleanup wizard"
2877 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
2878
2879 #
2880 msgid "Exit the wizard"
2881 msgstr "Assistent beenden"
2882
2883 #
2884 msgid "Exit wizard"
2885 msgstr "Assistenten beenden"
2886
2887 #
2888 msgid "Expert"
2889 msgstr "Experte"
2890
2891 #
2892 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2893 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
2894
2895 #
2896 msgid "Extended Setup..."
2897 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
2898
2899 #
2900 msgid "Extended Software"
2901 msgstr "Fortgeschrittene Software"
2902
2903 #
2904 msgid "Extended Software Plugin"
2905 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
2906
2907 #
2908 msgid "Extensions"
2909 msgstr "Erweiterungen"
2910
2911 #
2912 msgid "Extensions management"
2913 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
2914
2915 #
2916 msgid "FEC"
2917 msgstr "FEC"
2918
2919 msgid ""
2920 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2921 "a server using the file transfer protocol."
2922 msgstr ""
2923 "Mit FTPBrowser können Dateien mit dem File Transfer Protocol von der "
2924 "Dreambox auf einen Server übertragen werden und umgekehrt. "
2925
2926 #
2927 msgid "Factory reset"
2928 msgstr "Werkseinstellungen"
2929
2930 #
2931 msgid "Failed"
2932 msgstr "Fehlgeschlagen"
2933
2934 #
2935 #, python-format
2936 msgid "Fan %d"
2937 msgstr "Lüfter %d"
2938
2939 #
2940 #, python-format
2941 msgid "Fan %d PWM"
2942 msgstr "Lüfter %d PWM"
2943
2944 #
2945 #, python-format
2946 msgid "Fan %d Voltage"
2947 msgstr "Lüfter %d Spannung"
2948
2949 #
2950 msgid "Fast"
2951 msgstr "Schnell"
2952
2953 #
2954 msgid "Fast DiSEqC"
2955 msgstr "Schnelles DiSEqC"
2956
2957 #
2958 msgid "Fast Forward speeds"
2959 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
2960
2961 #
2962 msgid "Fast epoch"
2963 msgstr "Schnell Zeitraum"
2964
2965 #
2966 msgid "Favourites"
2967 msgstr "Favoriten"
2968
2969 #
2970 msgid "Fetching feed entries"
2971 msgstr "Lade feeds"
2972
2973 #
2974 msgid "Fetching search entries"
2975 msgstr "Lade Suchergebnisse"
2976
2977 #
2978 msgid "Filesystem Check"
2979 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
2980
2981 #
2982 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2983 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
2984
2985 #
2986 msgid "Film & Animation"
2987 msgstr "Film & Animation"
2988
2989 #
2990 msgid "Filter"
2991 msgstr "Filter"
2992
2993 #
2994 msgid ""
2995 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2996 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2997 "it's Description.\n"
2998 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2999 msgstr ""
3000 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
3001 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
3002 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
3003 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
3004
3005 #
3006 msgid "Finetune"
3007 msgstr "Feineinst."
3008
3009 #
3010 msgid "Finished"
3011 msgstr "Beendet"
3012
3013 #
3014 msgid "Finished configuring your network"
3015 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
3016
3017 #
3018 msgid "Finished restarting your network"
3019 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
3020
3021 #
3022 msgid "Finnish"
3023 msgstr "Finnisch"
3024
3025 msgid ""
3026 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3027 "matched."
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3031 msgstr "Generieren Sie Ihren Ai.HD Skin-Stil mit diesem Plugin."
3032
3033 #
3034 msgid "Flash"
3035 msgstr "Flash"
3036
3037 #
3038 msgid "Flashing failed"
3039 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
3040
3041 #
3042 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3043 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
3044
3045 #
3046 msgid "Format"
3047 msgstr "Formatieren"
3048
3049 #, python-format
3050 msgid ""
3051 "Found a total of %d matching Events.\n"
3052 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
3053 msgstr ""
3054
3055 #
3056 #, python-format
3057 msgid ""
3058 "Found a total of %d matching Events.\n"
3059 "%d Timer were added and %d modified."
3060 msgstr ""
3061 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
3062 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
3063
3064 #
3065 msgid "Frame size in full view"
3066 msgstr ""
3067
3068 #
3069 msgid "France"
3070 msgstr "Frankreich"
3071
3072 #
3073 msgid "French"
3074 msgstr "Französisch"
3075
3076 #
3077 msgid "Frequency"
3078 msgstr "Frequenz"
3079
3080 #
3081 msgid "Frequency bands"
3082 msgstr "Frequenzbänder"
3083
3084 #
3085 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3086 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
3087
3088 #
3089 msgid "Frequency steps"
3090 msgstr "Frequenz Schritte"
3091
3092 #
3093 msgid "Fri"
3094 msgstr "Fr"
3095
3096 #
3097 msgid "Friday"
3098 msgstr "Freitag"
3099
3100 #
3101 msgid "Frisian"
3102 msgstr "Friesisch"
3103
3104 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3105 msgstr ""
3106 "FritzCall zeigt die bei Ihrer Fritz!Box eingehenden Anrufe auf der Dreambox "
3107 "an."
3108
3109 msgid "Front USB Slot"
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3113 msgstr "Frontend für /tmp/mmi.socket"
3114
3115 #
3116 #, python-format
3117 msgid "Frontprocessor version: %d"
3118 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
3119
3120 #
3121 msgid "Fsck failed"
3122 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
3123
3124 #
3125 msgid ""
3126 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3127 "Do you want to Restart the GUI now?"
3128 msgstr ""
3129 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
3130 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
3131 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
3132
3133 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3134 msgstr ""
3135 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3136 "Dreambox."
3137
3138 msgid ""
3139 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3140 msgstr ""
3141 "Eine grafische Oberfläche zum Ändern des FTP- und Telnet-Passworts Ihrer "
3142 "Dreambox."
3143
3144 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3145 msgstr "GUI zum Ändern des FTP-und Telnet-Passworts"
3146
3147 #
3148 msgid "Gaming"
3149 msgstr "Spiele"
3150
3151 #
3152 msgid "Gateway"
3153 msgstr "Gateway"
3154
3155 #
3156 msgid "General AC3 Delay"
3157 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
3158
3159 #
3160 msgid "General AC3 delay (ms)"
3161 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
3162
3163 #
3164 msgid "General PCM Delay"
3165 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
3166
3167 #
3168 msgid "General PCM delay (ms)"
3169 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
3170
3171 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3172 msgstr ""
3173
3174 #
3175 msgid "Genre"
3176 msgstr "Kategorie"
3177
3178 #
3179 msgid "Genuine Dreambox"
3180 msgstr "Genuine Dreambox"
3181
3182 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3183 msgstr "Genuine Dreambox Überprüfung fehlgeschlagen!"
3184
3185 msgid "Genuine Dreambox verification"
3186 msgstr "Überprüft die Echtheit der Dreambox"
3187
3188 #
3189 msgid "German"
3190 msgstr "Deutsch"
3191
3192 msgid "German storm information"
3193 msgstr "Zeigt Aktuelle Unwetterinformationen an"
3194
3195 msgid "German traffic information"
3196 msgstr "Zeigt aktuelle Verkehrsinformationen an"
3197
3198 #
3199 msgid "Germany"
3200 msgstr "Deutschland"
3201
3202 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3203 msgstr "Ruft Audio-CD-Information von CDDB und CD-Text ab"
3204
3205 msgid "Get latest experimental image"
3206 msgstr "Neuestes Experimental-Image"
3207
3208 msgid "Get latest release image"
3209 msgstr "Neuestes Release-Image"
3210
3211 #
3212 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3213 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
3214
3215 #
3216 msgid "Global delay"
3217 msgstr "Globales delay"
3218
3219 #
3220 msgid "Goto 0"
3221 msgstr "Gehe zu 0"
3222
3223 #
3224 msgid "Goto position"
3225 msgstr "Auf Position drehen"
3226
3227 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3228 msgstr "GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG"
3229
3230 msgid ""
3231 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3232 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3233 msgstr ""
3234 "Das GraphMultiEPG zeigt ein grafisches Zeitlinien-EPG\n"
3235 "aller laufenden und zukünftigen Sendungen."
3236
3237 #
3238 msgid "Graphical Multi EPG"
3239 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
3240
3241 #
3242 msgid "Great Britain"
3243 msgstr "England"
3244
3245 #
3246 msgid "Greek"
3247 msgstr "Griechisch"
3248
3249 #
3250 msgid "Green boost"
3251 msgstr "Grünanteil erhöhen"
3252
3253 msgid ""
3254 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3255 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3256 "iPhone using prowl."
3257 msgstr ""
3258
3259 #
3260 msgid "Guard Interval"
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid "Guard interval"
3264 msgstr ""
3265
3266 #
3267 msgid "Guard interval mode"
3268 msgstr "Guard Interval Modus"
3269
3270 #
3271 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3272 msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
3273
3274 msgid "HD Interlace Mode"
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "HD Progressive Mode"
3278 msgstr ""
3279
3280 #
3281 msgid "HD videos"
3282 msgstr "HD Videos"
3283
3284 #
3285 msgid "HTTP Port"
3286 msgstr "HTTP Port"
3287
3288 #
3289 msgid "HTTPS Port"
3290 msgstr "HTTPS Port"
3291
3292 #
3293 msgid "Harddisk"
3294 msgstr "Festplatte"
3295
3296 #
3297 msgid "Harddisk setup"
3298 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
3299
3300 #
3301 msgid "Harddisk standby after"
3302 msgstr "Festplatten-Standby nach"
3303
3304 #
3305 msgid "Help"
3306 msgstr "Hilfe"
3307
3308 #
3309 msgid "Hidden network SSID"
3310 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
3311
3312 #
3313 msgid "Hidden networkname"
3314 msgstr "versteckte SSID"
3315
3316 #
3317 msgid "Hierarchy Information"
3318 msgstr "Hierarchieinformationen"
3319
3320 msgid "Hierarchy info"
3321 msgstr ""
3322
3323 #
3324 msgid "Hierarchy mode"
3325 msgstr "Hierarchiemodus"
3326
3327 #
3328 msgid "High bitrate support"
3329 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
3330
3331 #
3332 msgid "History"
3333 msgstr "Verlauf"
3334
3335 #
3336 msgid "Holland"
3337 msgstr "Holland"
3338
3339 #
3340 msgid "Hong Kong"
3341 msgstr "Hong Kong"
3342
3343 #
3344 msgid "Horizontal"
3345 msgstr "Horizontal"
3346
3347 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3348 msgstr "Informiert über angeschlossene oder entfernte Geräte"
3349
3350 #
3351 msgid "How many minutes do you want to record?"
3352 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
3353
3354 #
3355 msgid "How to handle found crashlogs?"
3356 msgstr "Wenn Crashlogs gefunden werden:"
3357
3358 #
3359 msgid "Howto & Style"
3360 msgstr "Tipps & Tricks"
3361
3362 #
3363 msgid "Hue"
3364 msgstr "Farbton"
3365
3366 #
3367 msgid "Hungarian"
3368 msgstr "Ungarisch"
3369
3370 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3371 msgstr "IMAP4 E-Mail-Client für Ihre Dreambox"
3372
3373 #
3374 msgid "IP Address"
3375 msgstr "IP-Adresse"
3376
3377 #
3378 msgid "IP:"
3379 msgstr "IP:"
3380
3381 msgid "IRC Client for Enigma2"
3382 msgstr "IRC Client für Enigma2"
3383
3384 #
3385 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3386 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
3387
3388 #
3389 msgid "ISO path"
3390 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
3391
3392 #
3393 msgid "Icelandic"
3394 msgstr "Isländisch"
3395
3396 #
3397 #, python-format
3398 msgid ""
3399 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3400 "event if it records at least 80% of the it."
3401 msgstr ""
3402 "Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender Timer "
3403 "einer Sendung zugeordnet."
3404
3405 #
3406 msgid ""
3407 "If you see this, something is wrong with\n"
3408 "your scart connection. Press OK to return."
3409 msgstr ""
3410 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
3411 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
3412 "drücken, um zurück zu gelangen."
3413
3414 #
3415 msgid ""
3416 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3417 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3418 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3419 "possible.\n"
3420 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3421 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3422 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3423 "step.\n"
3424 "If you are happy with the result, press OK."
3425 msgstr ""
3426 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
3427 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
3428 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
3429 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
3430 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
3431 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
3432 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
3433 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
3434 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
3435
3436 #
3437 msgid "Import AutoTimer"
3438 msgstr "AutoTimer importieren"
3439
3440 #
3441 msgid "Import existing Timer"
3442 msgstr "Importiere aus Timer"
3443
3444 #
3445 msgid "Import from EPG"
3446 msgstr "Importiere aus EPG"
3447
3448 #
3449 msgid "In Progress"
3450 msgstr "In Bearbeitung"
3451
3452 #
3453 msgid ""
3454 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3455 msgstr ""
3456 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
3457 "Sender umgeschaltet!\n"
3458
3459 #
3460 msgid "Include"
3461 msgstr "Einschließen"
3462
3463 #
3464 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3465 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
3466
3467 #
3468 msgid "Increase delay"
3469 msgstr "Verzögerung erhöhen"
3470
3471 #
3472 #, python-format
3473 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3474 msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
3475
3476 #
3477 msgid "Increased voltage"
3478 msgstr "Erhöhte Spannung"
3479
3480 #
3481 msgid "Index"
3482 msgstr "Index"
3483
3484 #
3485 msgid "India"
3486 msgstr "Indien"
3487
3488 #
3489 msgid "Info"
3490 msgstr "Info"
3491
3492 #
3493 msgid "InfoBar"
3494 msgstr "Infoleiste"
3495
3496 #
3497 msgid "Infobar timeout"
3498 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
3499
3500 #
3501 msgid "Information"
3502 msgstr "Informationen"
3503
3504 #
3505 msgid "Init"
3506 msgstr "Initialisieren"
3507
3508 msgid "Initial Fast Forward speed"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "Initial Rewind speed"
3512 msgstr ""
3513
3514 #
3515 msgid "Initial location in new timers"
3516 msgstr ""
3517
3518 #
3519 msgid "Initialization"
3520 msgstr "Initialisierung"
3521
3522 #
3523 msgid "Initialize"
3524 msgstr "Initialisieren"
3525
3526 #
3527 msgid "Initializing Harddisk..."
3528 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
3529
3530 #
3531 msgid "Input"
3532 msgstr "Eingabe"
3533
3534 msgid "Input device setup"
3535 msgstr "Eingabegeräte Setup"
3536
3537 msgid "Input devices"
3538 msgstr "Eingabegeräte"
3539
3540 #
3541 msgid "Install"
3542 msgstr "Installiere"
3543
3544 #
3545 msgid "Install a new image with a USB stick"
3546 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
3547
3548 #
3549 msgid "Install a new image with your web browser"
3550 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
3551
3552 #
3553 msgid "Install extensions."
3554 msgstr "Erweiterungen installieren."
3555
3556 #
3557 msgid "Install local extension"
3558 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
3559
3560 #
3561 msgid "Install or remove finished."
3562 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
3563
3564 #
3565 msgid "Install settings, skins, software..."
3566 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
3567
3568 #
3569 msgid "Installation finished."
3570 msgstr "Installation beendet."
3571
3572 #
3573 msgid "Installing"
3574 msgstr "Installiere"
3575
3576 #
3577 msgid "Installing Software..."
3578 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
3579
3580 #
3581 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3582 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
3583
3584 #
3585 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3586 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
3587
3588 #
3589 msgid "Installing package content... Please wait..."
3590 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
3591
3592 #
3593 msgid "Instant Record..."
3594 msgstr "Sofortaufnahme..."
3595
3596 #
3597 msgid "Instant record location"
3598 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
3599
3600 #
3601 msgid "Interface: "
3602 msgstr "Interface: "
3603
3604 #
3605 msgid "Intermediate"
3606 msgstr "Fortgeschritten"
3607
3608 #
3609 msgid "Internal Flash"
3610 msgstr "Interner Flash"
3611
3612 msgid "Internal LAN adapter."
3613 msgstr "Interner LAN Adapter."
3614
3615 msgid "Internal USB Slot"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "Internal firmware updater"
3619 msgstr "Interner Firmwareupdater"
3620
3621 #
3622 msgid "Invalid Location"
3623 msgstr "Fehlerhafter Ort"
3624
3625 #
3626 #, python-format
3627 msgid "Invalid directory selected: %s"
3628 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
3629
3630 #
3631 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3632 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3633 msgstr "Ungültige Antwort vom Sicherheitsdienst, bitte erneut starten."
3634
3635 #
3636 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3637 msgid "Invalid response from server."
3638 msgstr "Ungültige Antwort vom Server."
3639
3640 #
3641 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3642 #, python-format
3643 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3644 msgstr "Ungültige Antwort vom Server. Bitte reporten Sie: %s"
3645
3646 #
3647 msgid "Invalid selection"
3648 msgstr "Ungültige Auswahl"
3649
3650 #
3651 msgid "Inversion"
3652 msgstr "Inversion"
3653
3654 #
3655 msgid "Ipkg"
3656 msgstr "Ipkg"
3657
3658 #
3659 msgid "Ireland"
3660 msgstr "Irland"
3661
3662 #
3663 msgid "Is this videomode ok?"
3664 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
3665
3666 #
3667 msgid "Israel"
3668 msgstr "Israel"
3669
3670 #
3671 msgid ""
3672 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3673 "deny specific ones.\n"
3674 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3675 "Service (inside a Bouquet).\n"
3676 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3677 msgstr ""
3678 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
3679 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
3680 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
3681 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
3682
3683 #
3684 msgid "Italian"
3685 msgstr "Italienisch"
3686
3687 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3688 msgstr "Italienische Wettervorhersagen auf der Dreambox"
3689
3690 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3691 msgstr ""
3692 "MeteoItalia zeigt italienische Wettervorhersagen auf Ihrer Dreambox von www."
3693 "google.it an."
3694
3695 #
3696 msgid "Italy"
3697 msgstr "Italien"
3698
3699 #
3700 msgid "Japan"
3701 msgstr "Japan"
3702
3703 #
3704 msgid "Job View"
3705 msgstr "Jobansicht"
3706
3707 #
3708 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3709 msgid "Just Scale"
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3713 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD Skin"
3714
3715 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3716 msgstr "Kerni's DreamMM-HD Skin"
3717
3718 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3719 msgstr "Kerni's Elgato-HD Skin"
3720
3721 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3722 msgstr "Kerni's SWAIN Skin"
3723
3724 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3725 msgstr "Kerni's SWAIN-HD Skin"
3726
3727 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3728 msgstr "Kerni's UltraViolet Skin"
3729
3730 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3731 msgstr "Kerni's YADS-HD Skin"
3732
3733 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3734 msgstr "Kerni's dTV-HD Skin"
3735
3736 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3737 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded Skin"
3738
3739 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3740 msgstr "Kerni's dmm-HD Skin"
3741
3742 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3743 msgstr "Kerni's dreamTV-HD Skin"
3744
3745 msgid "Kerni's simple skin"
3746 msgstr "Kerni's simple Skin"
3747
3748 msgid "Kerni-HD1 skin"
3749 msgstr "Kerni-HD1 Skin"
3750
3751 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3752 msgstr "Kerni-HD1R2 Skin"
3753
3754 msgid "Kernis HD1 skin"
3755 msgstr "Kernis HD1 Skin"
3756
3757 #
3758 #, python-format
3759 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3760 msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
3761
3762 #
3763 #, python-format
3764 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3765 msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
3766
3767 #
3768 msgid "Keyboard"
3769 msgstr "Tastatur"
3770
3771 #
3772 msgid "Keyboard Map"
3773 msgstr "Tastaturlayout"
3774
3775 #
3776 msgid "Keyboard Setup"
3777 msgstr "Tastatureinstellung"
3778
3779 #
3780 msgid "Keymap"
3781 msgstr "Tastenlayout"
3782
3783 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3784 msgstr ""
3785 "KiddyTimer hilft Ihnen dabei, die tägliche TV-Nutzung Ihres Kindes zu "
3786 "kontrollieren."
3787
3788 #
3789 msgid "LAN Adapter"
3790 msgstr "Netzwerkadapter"
3791
3792 msgid "LAN connection"
3793 msgstr "LAN Verbindung"
3794
3795 #
3796 msgid "LNB"
3797 msgstr "LNB"
3798
3799 #
3800 msgid "LOF"
3801 msgstr "LOF"
3802
3803 #
3804 msgid "LOF/H"
3805 msgstr "LOF/H"
3806
3807 #
3808 msgid "LOF/L"
3809 msgstr "LOF/L"
3810
3811 #
3812 msgid "Language"
3813 msgstr "Sprache"
3814
3815 #
3816 msgid "Language selection"
3817 msgstr "Sprachauswahl"
3818
3819 #
3820 msgid "Last config"
3821 msgstr "Letzte Konfiguration"
3822
3823 msgid ""
3824 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3825 "matched."
3826 msgstr ""
3827
3828 #
3829 msgid "Last speed"
3830 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
3831
3832 #
3833 msgid "Latitude"
3834 msgstr "Breitengrad"
3835
3836 #
3837 msgid "Latvian"
3838 msgstr "Lettisch"
3839
3840 #
3841 msgid "Leave DVD Player?"
3842 msgstr "DVD Player beenden?"
3843
3844 #
3845 msgid "Left"
3846 msgstr "Links"
3847
3848 #
3849 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3850 msgid "Letterbox"
3851 msgstr ""
3852
3853 #
3854 msgid "Limit east"
3855 msgstr "Ost-Limit"
3856
3857 #
3858 msgid "Limit west"
3859 msgstr "West-Limit"
3860
3861 #
3862 msgid "Limited character set for recording filenames"
3863 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
3864
3865 #
3866 msgid "Limits off"
3867 msgstr "Limits ausschalten"
3868
3869 #
3870 msgid "Limits on"
3871 msgstr "Limits aktiviert"
3872
3873 #
3874 msgid "Link Quality:"
3875 msgstr "Qualität:"
3876
3877 #
3878 msgid "Link:"
3879 msgstr "Verbindung:"
3880
3881 #
3882 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3883 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
3884
3885 #
3886 msgid "List of Storage Devices"
3887 msgstr "Speichergeräteliste"
3888
3889 msgid "Listen and record internet radio"
3890 msgstr "Internetradio mit Aufnahmefunktion"
3891
3892 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3893 msgstr "Shoutcast Internetradio mit Aufnahmefunktion auf der Dreambox."
3894
3895 #
3896 msgid "Lithuanian"
3897 msgstr "litauisch"
3898
3899 #
3900 msgid "Load"
3901 msgstr "Laden"
3902
3903 #
3904 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3905 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
3906
3907 #
3908 msgid "Load feed on startup:"
3909 msgstr "Feed beim Starten laden:"
3910
3911 #
3912 msgid "Load movie-length"
3913 msgstr "Aufnahmelängen laden"
3914
3915 #
3916 msgid "Local Network"
3917 msgstr "Int. Netzwerk"
3918
3919 #
3920 msgid "Local share name"
3921 msgstr "Lokaler Freigabename"
3922
3923 #
3924 msgid "Location"
3925 msgstr "Zielverzeichnis"
3926
3927 #
3928 msgid "Location for instant recordings"
3929 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
3930
3931 #
3932 msgid "Lock:"
3933 msgstr "Signal:"
3934
3935 #
3936 msgid "Log results to harddisk"
3937 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
3938
3939 #
3940 msgid "Long Keypress"
3941 msgstr "langer Tastendruck"
3942
3943 msgid "Long filenames"
3944 msgstr "Lange Dateinamen"
3945
3946 #
3947 msgid "Longitude"
3948 msgstr "Längengrad"
3949
3950 #
3951 msgid "Lower bound of timespan."
3952 msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
3953
3954 #
3955 msgid ""
3956 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3957 "are not taken into account!"
3958 msgstr ""
3959 "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
3960 "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
3961
3962 #
3963 msgid "MMC Card"
3964 msgstr "MMC-Karte"
3965
3966 #
3967 msgid "MORE"
3968 msgstr "MEHR"
3969
3970 #
3971 msgid "Main menu"
3972 msgstr "Hauptmenü"
3973
3974 #
3975 msgid "Mainmenu"
3976 msgstr "Hauptmenü"
3977
3978 #
3979 msgid "Make this mark an 'in' point"
3980 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
3981
3982 #
3983 msgid "Make this mark an 'out' point"
3984 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
3985
3986 #
3987 msgid "Make this mark just a mark"
3988 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
3989
3990 #
3991 msgid "Manage extensions"
3992 msgstr "Erweiterungen verwalten"
3993
3994 msgid "Manage local files"
3995 msgstr "Dateibrowser für lokale Dateien"
3996
3997 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3998 msgstr ""
3999 "LogoManager verwaltet die Bilder, die angezeigt werden sollen, wenn die "
4000 "Dreambox bootet oder im Radiomodus ist."
4001
4002 msgid "Manage logos to display at boottime"
4003 msgstr "Bilderverwaltung für Boot  und Radio-Modus"
4004
4005 #
4006 msgid "Manage network shares"
4007 msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
4008
4009 msgid ""
4010 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
4011 msgstr ""
4012 "Merlin Music Player bietet mit iDream eine Datenbankverwaltung für "
4013 "Musikdateien und dient gleichzeitig zum Abspielen von Musikdateien."
4014
4015 #
4016 msgid "Manage your network shares..."
4017 msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
4018
4019 #
4020 msgid "Manage your receiver's software"
4021 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
4022
4023 #
4024 msgid "Manual Scan"
4025 msgstr "Manuelle Suche"
4026
4027 #
4028 msgid "Manual transponder"
4029 msgstr "Manueller Transponder"
4030
4031 #
4032 msgid "Manufacturer"
4033 msgstr "Hersteller"
4034
4035 #
4036 msgid "Margin after record"
4037 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
4038
4039 #
4040 msgid "Margin before record (minutes)"
4041 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
4042
4043 #
4044 #, python-format
4045 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4046 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
4047
4048 #
4049 msgid "Match title"
4050 msgstr "Finde in Titel"
4051
4052 #
4053 #, python-format
4054 msgid "Match title: %s"
4055 msgstr "Finde Titel: %s"
4056
4057 #
4058 msgid "Max. Bitrate: "
4059 msgstr ""
4060
4061 #
4062 msgid "Maximum duration (in m)"
4063 msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
4064
4065 #
4066 msgid ""
4067 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
4068 "time (without offset) it won't be matched."
4069 msgstr ""
4070 "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als dieses "
4071 "Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird hier nicht "
4072 "eingerechnet."
4073
4074 #
4075 msgid "Media player"
4076 msgstr "Media Player"
4077
4078 #
4079 msgid "MediaPlayer"
4080 msgstr "Medienwiedergabe"
4081
4082 msgid ""
4083 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4084 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4085 msgstr ""
4086 "MediaScanner durchsucht Geräte nach Mediendateien und bietet Ihnen dazu "
4087 "passende Aktionen an, wie z. B. Bilder betrachten oder Videos abspielen."
4088
4089 msgid ""
4090 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4091 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4092 "view cover and album information."
4093 msgstr ""
4094 "MediaPlayer spielt Ihre Musik- und Videodateien ab.\n"
4095 "Außerdem können Sie Playlisten organisieren und Cover und Album-"
4096 "Informationen abrufen."
4097
4098 #
4099 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4100 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
4101
4102 #
4103 msgid "Medium is not empty!"
4104 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
4105
4106 #
4107 msgid "Menu"
4108 msgstr "Menu"
4109
4110 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4111 msgstr "Merlin Music Player und iDream"
4112
4113 #
4114 msgid "Message"
4115 msgstr "Nachricht"
4116
4117 #
4118 msgid "Message..."
4119 msgstr "Nachricht..."
4120
4121 #
4122 msgid "Mexico"
4123 msgstr "Mexiko"
4124
4125 #
4126 msgid "Mkfs failed"
4127 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
4128
4129 #
4130 msgid "Mode"
4131 msgstr "Modus"
4132
4133 #
4134 msgid "Model: "
4135 msgstr "Modell:"
4136
4137 #
4138 msgid "Modify existing timers"
4139 msgstr "Ändere bestehende Timer"
4140
4141 #
4142 msgid "Modulation"
4143 msgstr "Modulation"
4144
4145 #
4146 msgid "Modulator"
4147 msgstr "Modulator"
4148
4149 #
4150 msgid "Mon"
4151 msgstr "Mo"
4152
4153 #
4154 msgid "Mon-Fri"
4155 msgstr "Montag bis Freitag"
4156
4157 #
4158 msgid "Monday"
4159 msgstr "Montag"
4160
4161 #
4162 msgid "Monthly"
4163 msgstr "Monatlich"
4164
4165 #
4166 msgid "More video entries."
4167 msgstr "Weitere Video Einträge."
4168
4169 #
4170 msgid "Mosquito noise reduction"
4171 msgstr ""
4172
4173 #
4174 msgid "Most discussed"
4175 msgstr "Heiß diskutiert"
4176
4177 #
4178 msgid "Most linked"
4179 msgstr "Am meisten verlinkt"
4180
4181 #
4182 msgid "Most popular"
4183 msgstr "Beliebteste Videos"
4184
4185 #
4186 msgid "Most recent"
4187 msgstr "Neueste Videos"
4188
4189 #
4190 msgid "Most responded"
4191 msgstr "Meiste Antworten"
4192
4193 #
4194 msgid "Most viewed"
4195 msgstr "Meistgesehen"
4196
4197 #
4198 msgid "Mount failed"
4199 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
4200
4201 #
4202 msgid "Mount informations"
4203 msgstr "Freigabe Informationen"
4204
4205 #
4206 msgid "Mount options"
4207 msgstr "Freigabeoptionen"
4208
4209 #
4210 msgid "Mount type"
4211 msgstr "Freigabetyp"
4212
4213 #
4214 msgid "MountManager"
4215 msgstr "Freigabe Manager"
4216
4217 #
4218 msgid ""
4219 "Mounted/\n"
4220 "Unmounted"
4221 msgstr ""
4222 "Verbunden/\n"
4223 "nicht Verbunden"
4224
4225 #
4226 msgid "Mountpoints management"
4227 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4228
4229 #
4230 msgid "Mounts editor"
4231 msgstr "Freigaben Editor"
4232
4233 #
4234 msgid "Mounts management"
4235 msgstr "Freigaben Verwaltung"
4236
4237 #
4238 msgid "Move Picture in Picture"
4239 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
4240
4241 #
4242 msgid "Move east"
4243 msgstr "Drehen nach Osten"
4244
4245 #
4246 msgid "Move plugin screen"
4247 msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
4248
4249 #
4250 msgid "Move screen down"
4251 msgstr "Plugin nach unten bewegen"
4252
4253 #
4254 msgid "Move screen to the center of your TV"
4255 msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
4256
4257 #
4258 msgid "Move screen to the left"
4259 msgstr "Plugin nach links bewegen"
4260
4261 #
4262 msgid "Move screen to the lower left corner"
4263 msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
4264
4265 #
4266 msgid "Move screen to the lower right corner"
4267 msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
4268
4269 #
4270 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4271 msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
4272
4273 #
4274 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4275 msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
4276
4277 #
4278 msgid "Move screen to the right"
4279 msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
4280
4281 #
4282 msgid "Move screen to the upper left corner"
4283 msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
4284
4285 #
4286 msgid "Move screen to the upper right corner"
4287 msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
4288
4289 #
4290 msgid "Move screen up"
4291 msgstr "Plugin nach oben bewegen"
4292
4293 #
4294 msgid "Move west"
4295 msgstr "Drehen nach Westen"
4296
4297 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4298 msgstr ""
4299 "Mit OFDb können Sie Filminformationen aus der Online Film Datenbank über das "
4300 "Internet herunterladen."
4301
4302 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4303 msgstr "Filminformationen aus der Online Film Datenbank"
4304
4305 #
4306 msgid "Movie location"
4307 msgstr "Film Verzeichnis"
4308
4309 msgid ""
4310 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4311 msgstr "Mit MovieTagger können Sie Tags für Ihre aufgenommenen Filme vergeben."
4312
4313 msgid ""
4314 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4315 "the movielist."
4316 msgstr ""
4317 "Movielist Preview erstellt für aufgenommene Filme Vorschaubilder und zeigt "
4318 "diese in der Filmliste an."
4319
4320 #
4321 msgid "Movielist menu"
4322 msgstr "Aufnahmen-Menü"
4323
4324 #
4325 msgid "Multi EPG"
4326 msgstr "Multi-EPG"
4327
4328 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4329 msgstr ""
4330
4331 #
4332 msgid "Multimedia"
4333 msgstr "Multimedia"
4334
4335 #
4336 msgid "Multiple service support"
4337 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
4338
4339 msgid "Multiplex"
4340 msgstr ""
4341
4342 #
4343 msgid "Multisat"
4344 msgstr "Multisat"
4345
4346 #
4347 msgid "Music"
4348 msgstr "Musik"
4349
4350 #
4351 msgid "Mute"
4352 msgstr "Stummschaltung"
4353
4354 #
4355 msgid "My TubePlayer"
4356 msgstr "MyTube Player"
4357
4358 #
4359 msgid "MyTube Settings"
4360 msgstr "MyTube Einstellungen"
4361
4362 #
4363 msgid "MyTubePlayer"
4364 msgstr "MyTube Player"
4365
4366 #
4367 msgid "MyTubePlayer Help"
4368 msgstr "MyTube Player Hilfe"
4369
4370 #
4371 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4372 msgstr "aktive Video downloads"
4373
4374 #
4375 msgid "MyTubePlayer settings"
4376 msgstr "MyTube Player Einstellungen"
4377
4378 #
4379 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4380 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
4381
4382 #
4383 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4384 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
4385
4386 #
4387 msgid "N/A"
4388 msgstr "N/V"
4389
4390 msgid ""
4391 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4392 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4393 msgstr ""
4394 "NCID Client zeit eingehende Sprachanrufe von NCID Servern wie z.b. Vodafone "
4395 "Easybox auf Ihrer Dreambox."
4396
4397 #
4398 msgid "NEXT"
4399 msgstr "NÄCHSTE"
4400
4401 #
4402 msgid "NFI Image Flashing"
4403 msgstr ""
4404
4405 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4406 msgstr ""
4407 "NFI Image Flashen beendet.\n"
4408 "Drücken Sie Gelb um die Dreambox neu zu starten!"
4409
4410 #
4411 msgid "NFS share"
4412 msgstr "NFS Freigabe"
4413
4414 msgid "NIM"
4415 msgstr ""
4416
4417 #
4418 msgid "NOW"
4419 msgstr "JETZT"
4420
4421 #
4422 msgid "NTSC"
4423 msgstr "NTSC"
4424
4425 #
4426 msgid "Name"
4427 msgstr "Name"
4428
4429 #
4430 msgid "Nameserver"
4431 msgstr "Nameserver"
4432
4433 #
4434 #, python-format
4435 msgid "Nameserver %d"
4436 msgstr "Nameserver %d"
4437
4438 #
4439 msgid "Nameserver Setup"
4440 msgstr "DNS-Einstellungen"
4441
4442 #
4443 msgid "Nameserver settings"
4444 msgstr "DNS-Einstellungen"
4445
4446 msgid "Namespace"
4447 msgstr ""
4448
4449 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4450 msgstr "Nemesis BlackBox Skin"
4451
4452 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4453 msgstr "Nemesis BlackBox Skin für die Dreambox."
4454
4455 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4456 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin"
4457
4458 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4459 msgstr "Nemesis Blueline Single Skin für die Dreambox."
4460
4461 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4462 msgstr "Nemesis Blueline Skin"
4463
4464 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4465 msgstr "Nemesis Blueline Skin für die Dreambox."
4466
4467 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4468 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4469
4470 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4471 msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skin für die Dreambox."
4472
4473 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4474 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4475
4476 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4477 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin für die Dreambox."
4478
4479 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4480 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin"
4481
4482 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4483 msgstr "Nemesis ChromeLine Skin für die Dreambox."
4484
4485 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4486 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin"
4487
4488 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4489 msgstr "Nemesis Flatline Blue Skin für die Dreambox."
4490
4491 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4492 msgstr "Nemesis Flatline Skin"
4493
4494 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4495 msgstr "Nemesis Flatline Skin für die Dreambox."
4496
4497 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4498 msgstr "Nemesis GlassLine Skin"
4499
4500 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4501 msgstr "Nemesis GlassLine Skin für die Dreambox."
4502
4503 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4504 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin"
4505
4506 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4507 msgstr "Nemesis Greenline Extended Skin für die Dreambox."
4508
4509 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4510 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin"
4511
4512 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4513 msgstr "Nemesis Greenline Single Skin für die Dreambox."
4514
4515 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4516 msgstr "Nemesis Greenline Skin"
4517
4518 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4519 msgstr "Nemesis Greenline Skin für die Dreambox."
4520
4521 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4522 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin"
4523
4524 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4525 msgstr "Nemesis Greyline Extended Skin für die Dreambox."
4526
4527 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4528 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin"
4529
4530 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4531 msgstr "Nemesis Greyline Single Skin für die Dreambox."
4532
4533 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4534 msgstr "Nemesis Greyline Skin"
4535
4536 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4537 msgstr "Nemesis Greyline Skin für die Dreambox."
4538
4539 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4540 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin"
4541
4542 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4543 msgstr "Nemesis ShadowLine Skin für die Dreambox."
4544
4545 #
4546 msgid "Netmask"
4547 msgstr "Netzmaske"
4548
4549 #
4550 msgid "Network"
4551 msgstr "Netzwerk"
4552
4553 #
4554 msgid "Network Configuration..."
4555 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
4556
4557 #
4558 msgid "Network Mount"
4559 msgstr "Netzwerk-Mount"
4560
4561 #
4562 msgid "Network SSID"
4563 msgstr "Netzwerk SSID"
4564
4565 #
4566 msgid "Network Setup"
4567 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4568
4569 #
4570 msgid "Network Wizard"
4571 msgstr "Netzwerkassistent"
4572
4573 #
4574 msgid "Network scan"
4575 msgstr "Netzwerksuche"
4576
4577 #
4578 msgid "Network setup"
4579 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
4580
4581 #
4582 msgid "Network test"
4583 msgstr "Netzwerk Test"
4584
4585 #
4586 msgid "Network test..."
4587 msgstr "Netzwerk Test..."
4588
4589 msgid "Network test: "
4590 msgstr "Netzwerk Test:"
4591
4592 #
4593 msgid "Network:"
4594 msgstr "Netzwerk:"
4595
4596 #
4597 msgid "NetworkBrowser"
4598 msgstr "Netzwerkbrowser"
4599
4600 #
4601 msgid "NetworkWizard"
4602 msgstr "Netzwerkassistent"
4603
4604 #
4605 msgid "Never"
4606 msgstr "Niemals"
4607
4608 #
4609 msgid "New"
4610 msgstr "Neu"
4611
4612 msgid "New PIN"
4613 msgstr "Neuer PIN"
4614
4615 #
4616 msgid "New Zealand"
4617 msgstr "Neu Seeland"
4618
4619 #
4620 msgid "New version:"
4621 msgstr "Neue Version:"
4622
4623 #
4624 msgid "News & Politics"
4625 msgstr "Nachrichten & Politik"
4626
4627 #
4628 msgid "Next"
4629 msgstr "Vor"
4630
4631 #
4632 msgid "No"
4633 msgstr "Nein"
4634
4635 #
4636 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4637 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
4638
4639 #
4640 msgid "No Connection"
4641 msgstr "Keine Verbindung"
4642
4643 #
4644 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4645 msgstr ""
4646 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
4647 "Festplatte nicht initialisiert."
4648
4649 #
4650 msgid "No Networks found"
4651 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4652
4653 #
4654 msgid "No backup needed"
4655 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
4656
4657 #
4658 msgid ""
4659 "No data on transponder!\n"
4660 "(Timeout reading PAT)"
4661 msgstr ""
4662 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
4663 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
4664
4665 #
4666 msgid "No description available."
4667 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
4668
4669 #
4670 msgid "No details for this image file"
4671 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
4672
4673 #
4674 msgid "No displayable files on this medium found!"
4675 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
4676
4677 #
4678 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4679 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
4680
4681 #
4682 msgid ""
4683 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4684 "forward/backward!"
4685 msgstr ""
4686 "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
4687
4688 #
4689 msgid "No free tuner!"
4690 msgstr "Kein freier Tuner"
4691
4692 #
4693 msgid "No network connection available."
4694 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
4695
4696 #
4697 msgid "No network devices found!"
4698 msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
4699
4700 #
4701 msgid "No networks found"
4702 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
4703
4704 #
4705 msgid ""
4706 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4707 msgstr ""
4708 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
4709 "und versuchen Sie es erneut."
4710
4711 #
4712 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4713 msgstr ""
4714 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
4715 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
4716
4717 #
4718 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4719 msgstr "Kein abspielbares Video gefunden! Wiedergabe beenden?"
4720
4721 #
4722 msgid "No positioner capable frontend found."
4723 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
4724
4725 #
4726 msgid "No satellite frontend found!!"
4727 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
4728
4729 #
4730 msgid "No tags are set on these movies."
4731 msgstr "Keine Tags für diese Filme gesetzt."
4732
4733 #
4734 msgid "No to all"
4735 msgstr "Nein zu allen"
4736
4737 #
4738 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4739 msgstr ""
4740 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
4741
4742 #
4743 msgid ""
4744 "No tuner is enabled!\n"
4745 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4746 msgstr ""
4747 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
4748 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
4749
4750 #
4751 msgid ""
4752 "No valid service PIN found!\n"
4753 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4754 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4755 msgstr ""
4756 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4757 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4758 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
4759
4760 #
4761 msgid ""
4762 "No valid setup PIN found!\n"
4763 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4764 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4765 msgstr ""
4766 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4767 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4768 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
4769
4770 #
4771 msgid "No videos to display"
4772 msgstr "Keine Videos zum anzeigen"
4773
4774 #
4775 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4776 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
4777
4778 #
4779 msgid ""
4780 "No working local network adapter found.\n"
4781 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4782 "configured correctly."
4783 msgstr ""
4784 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
4785 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
4786 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4787
4788 #
4789 msgid ""
4790 "No working wireless network adapter found.\n"
4791 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4792 "network is configured correctly."
4793 msgstr ""
4794 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
4795 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
4796 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
4797
4798 #
4799 msgid ""
4800 "No working wireless network interface found.\n"
4801 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4802 "your local network interface."
4803 msgstr ""
4804 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
4805 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
4806 "aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
4807
4808 #
4809 msgid "No, but play video again"
4810 msgstr "Nein, aber Video noch mal abspielen"
4811
4812 #
4813 msgid "No, but restart from begin"
4814 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
4815
4816 #
4817 msgid "No, but switch to video entries."
4818 msgstr "Nein, aber zu den Videos zurück."
4819
4820 #
4821 msgid "No, but switch to video search."
4822 msgstr "Nein, aber zur Videosuche zurück"
4823
4824 #
4825 msgid "No, do nothing."
4826 msgstr "Nein, nichts tun"
4827
4828 #
4829 msgid "No, just start my dreambox"
4830 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
4831
4832 msgid "No, never"
4833 msgstr "Nein, niemals"
4834
4835 #
4836 msgid "No, not now"
4837 msgstr "Nein, jetzt nicht"
4838
4839 #
4840 msgid "No, remove them."
4841 msgstr "Nein, entfernen."
4842
4843 #
4844 msgid "No, scan later manually"
4845 msgstr "Nein, später suchen."
4846
4847 #
4848 msgid "No, send them never"
4849 msgstr "Nein, niemals senden"
4850
4851 #
4852 msgid "None"
4853 msgstr "Keine"
4854
4855 #
4856 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4857 msgid "Nonlinear"
4858 msgstr "Nicht linear"
4859
4860 #
4861 msgid "Nonprofits & Activism"
4862 msgstr "Non-Profit"
4863
4864 #
4865 msgid "North"
4866 msgstr "Nord"
4867
4868 #
4869 msgid "Norwegian"
4870 msgstr "Norwegisch"
4871
4872 msgid "Not after"
4873 msgstr ""
4874
4875 msgid "Not before"
4876 msgstr ""
4877
4878 #
4879 #, python-format
4880 msgid ""
4881 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4882 "required, %d MB available)"
4883 msgstr ""
4884 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
4885 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
4886
4887 #
4888 msgid "Not fetching feed entries"
4889 msgstr "Lade keine feed Einträge"
4890
4891 #
4892 msgid ""
4893 "Nothing to scan!\n"
4894 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4895 msgstr ""
4896 "Nichts zu suchen!\n"
4897 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
4898
4899 #
4900 msgid "Now Playing"
4901 msgstr "Wiedergabe läuft"
4902
4903 #
4904 msgid ""
4905 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4906 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4907 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4908 msgstr ""
4909 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
4910 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
4911 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
4912 "anschließend OK."
4913
4914 #
4915 msgid "Number of scheduled recordings left."
4916 msgstr "Anzahl verbleibender Treffer."
4917
4918 #
4919 msgid "OK"
4920 msgstr "OK"
4921
4922 #
4923 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4924 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
4925
4926 #
4927 msgid "OK, remove another extensions"
4928 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
4929
4930 #
4931 msgid "OK, remove some extensions"
4932 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
4933
4934 msgid "ONID"
4935 msgstr ""
4936
4937 #
4938 msgid "OSD Settings"
4939 msgstr "OSD-Einstellungen"
4940
4941 #
4942 msgid "OSD visibility"
4943 msgstr "GUI-Deckkraft"
4944
4945 #
4946 msgid "Off"
4947 msgstr "Aus"
4948
4949 #
4950 msgid "Offset after recording (in m)"
4951 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min.)"
4952
4953 #
4954 msgid "Offset before recording (in m)"
4955 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min.)"
4956
4957 #
4958 msgid "On"
4959 msgstr "An"
4960
4961 #
4962 msgid "On any service"
4963 msgstr "Auf jedem Sender"
4964
4965 #
4966 msgid "On same service"
4967 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
4968
4969 #
4970 msgid "One"
4971 msgstr "Eins"
4972
4973 #
4974 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4975 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
4976
4977 #
4978 msgid "Only Free scan"
4979 msgstr "Nur frei empfangbare"
4980
4981 #
4982 msgid "Only extensions."
4983 msgstr "Nur Erweiterungen."
4984
4985 #
4986 msgid "Only match during timespan"
4987 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
4988
4989 #
4990 #, python-format
4991 msgid "Only on Service: %s"
4992 msgstr "Nur auf Sender: %s"
4993
4994 #
4995 msgid "Open Context Menu"
4996 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
4997
4998 #
4999 msgid "Open plugin menu"
5000 msgstr "Plugin menu öffnen"
5001
5002 #
5003 msgid "Optionally enter your name if you want to."
5004 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
5005
5006 #
5007 msgid "Orbital Position"
5008 msgstr "Orbit Position"
5009
5010 msgid "Orbital position"
5011 msgstr ""
5012
5013 #
5014 msgid "Outer Bound (+/-)"
5015 msgstr "Grenzen (+/-)"
5016
5017 msgid "Overlay for scrolling bars"
5018 msgstr "Overlay für Scrollbalken"
5019
5020 #
5021 msgid "Override found with alternative service"
5022 msgstr "Service mit alternative ersetzen"
5023
5024 msgid "Overwrite configuration files ?"
5025 msgstr "Konfigurationsdateien überschreiben ?"
5026
5027 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
5028 msgstr "Konfigurationsdateien beim Software-Update überschreiben ?"
5029
5030 #
5031 msgid "PAL"
5032 msgstr "PAL"
5033
5034 msgid "PCR PID"
5035 msgstr ""
5036
5037 #
5038 msgid "PIDs"
5039 msgstr "PIDs"
5040
5041 msgid "PMT PID"
5042 msgstr ""
5043
5044 #
5045 msgid "Package list update"
5046 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
5047
5048 #
5049 msgid "Package removal failed.\n"
5050 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
5051
5052 #
5053 msgid "Package removed successfully.\n"
5054 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
5055
5056 #
5057 msgid "Packet management"
5058 msgstr "Paketverwaltung"
5059
5060 #
5061 msgid "Packet manager"
5062 msgstr "Paketmanager"
5063
5064 #
5065 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
5066 msgid "Pan&Scan"
5067 msgstr ""
5068
5069 #
5070 msgid "Parent Directory"
5071 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
5072
5073 #
5074 msgid "Parental control"
5075 msgstr "Jugendschutz"
5076
5077 #
5078 msgid "Parental control services Editor"
5079 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
5080
5081 #
5082 msgid "Parental control setup"
5083 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
5084
5085 #
5086 msgid "Parental control type"
5087 msgstr "Jugendschutz-Typ"
5088
5089 msgid ""
5090 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5091 "TV  program."
5092 msgstr ""
5093 "Mit Partnerbox kann auf eine andere Dreambox zugegriffen und deren Timer "
5094 "verwaltet werden. Zusätzlich kann auch auf das TV Programm der anderen "
5095 "Dreambox zugegriffen werden."
5096
5097 #
5098 msgid "Password"
5099 msgstr "Passwort"
5100
5101 #
5102 msgid "Pause movie at end"
5103 msgstr "Am Filmende pausieren"
5104
5105 #
5106 msgid "People & Blogs"
5107 msgstr "Leute & Blogs"
5108
5109 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5110 msgstr "PermanentClock zeigt die Uhrzeit permanent auf Ihrem Fernseher an."
5111
5112 msgid "Persian"
5113 msgstr ""
5114
5115 #
5116 msgid "Pets & Animals"
5117 msgstr "Tiere"
5118
5119 #
5120 msgid "Phone number"
5121 msgstr "Telefonnummer"
5122
5123 #
5124 msgid "PiPSetup"
5125 msgstr "PiP-Einstellung"
5126
5127 #
5128 msgid "PicturePlayer"
5129 msgstr "Bildbetrachter"
5130
5131 #
5132 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5133 msgid "Pillarbox"
5134 msgstr ""
5135
5136 #
5137 msgid "Pilot"
5138 msgstr ""
5139
5140 #
5141 msgid "Pin code needed"
5142 msgstr "Pincode benötigt"
5143
5144 #
5145 msgid "Play"
5146 msgstr "Abspielen"
5147
5148 #
5149 msgid "Play Audio-CD..."
5150 msgstr "Audio-CD abspielen"
5151
5152 #
5153 msgid "Play DVD"
5154 msgstr "DVD abspielen"
5155
5156 #
5157 msgid "Play Music..."
5158 msgstr "Musik abspielen..."
5159
5160 #
5161 msgid "Play YouTube movies"
5162 msgstr "YouTube Videos abspielen"
5163
5164 msgid "Play music from Last.fm"
5165 msgstr "Spielt Musik von Last.fm ab"
5166
5167 msgid "Play music from Last.fm."
5168 msgstr ""
5169 "Mit LastFM können Sie Ihre Musik über das Internetradio Last.fm abspielen."
5170
5171 #
5172 msgid "Play next video"
5173 msgstr "nächstes Video"
5174
5175 #
5176 msgid "Play recorded movies..."
5177 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
5178
5179 #
5180 msgid "Play video again"
5181 msgstr "Video noch mal abspielen"
5182
5183 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5184 msgstr "Videos von ihrem PC abspielen"
5185
5186 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5187 msgstr "Spielt YouTube-Filme von Ihrem PC ab"
5188
5189 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5190 msgstr "Player für Netzwerk- und Internet-Streams"
5191
5192 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5193 msgstr "NETcaster ist ein Player für Netzwerk- und Internet-Streams."
5194
5195 msgid "Plays your favorite music and videos"
5196 msgstr "Spielt Musik- und Videodateien ab"
5197
5198 #
5199 msgid "Please Reboot"
5200 msgstr "Bitte neu starten"
5201
5202 #
5203 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5204 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
5205
5206 #
5207 msgid "Please add titles to the compilation."
5208 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
5209
5210 msgid ""
5211 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5212 "not set a PIN."
5213 msgstr ""
5214 "Bitte beachten Sie, dass jeder den Jugendschutz deaktivieren kann, wenn "
5215 "keine PIN gesetzt wurde."
5216
5217 #
5218 msgid "Please change recording endtime"
5219 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
5220
5221 #
5222 msgid "Please check your network settings!"
5223 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
5224
5225 #
5226 msgid "Please choose an extension..."
5227 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
5228
5229 #
5230 msgid "Please choose he package..."
5231 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
5232
5233 #
5234 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5235 msgstr ""
5236 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
5237
5238 #
5239 msgid ""
5240 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5241 "values.\n"
5242 "When you are ready press OK to continue."
5243 msgstr ""
5244 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
5245 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5246
5247 #
5248 msgid ""
5249 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5250 "values.\n"
5251 "When you are ready press OK to continue."
5252 msgstr ""
5253 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
5254 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5255
5256 #
5257 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5258 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
5259
5260 #
5261 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5262 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
5263
5264 #
5265 msgid "Please enter a name for the new marker"
5266 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
5267
5268 #
5269 msgid "Please enter a new filename"
5270 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
5271
5272 #
5273 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5274 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
5275
5276 #
5277 msgid "Please enter name of the new directory"
5278 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
5279
5280 #
5281 msgid "Please enter the correct pin code"
5282 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
5283
5284 msgid "Please enter the old PIN code"
5285 msgstr "Bitte den alten PIN Code eingeben"
5286
5287 #
5288 msgid "Please enter your email address here:"
5289 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
5290
5291 #
5292 msgid "Please enter your name here (optional):"
5293 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
5294
5295 #
5296 msgid "Please enter your search term."
5297 msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein."
5298
5299 #
5300 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5301 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
5302
5303 #
5304 msgid ""
5305 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5306 "therefore the default directory is being used instead."
5307 msgstr ""
5308 "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher "
5309 "wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
5310
5311 #
5312 msgid "Please press OK to continue."
5313 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
5314
5315 #
5316 msgid "Please press OK!"
5317 msgstr "Bitte OK drücken"
5318
5319 #
5320 msgid "Please provide a Text to match"
5321 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
5322
5323 #
5324 msgid "Please select a playlist to delete..."
5325 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
5326
5327 #
5328 msgid "Please select a playlist..."
5329 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
5330
5331 #
5332 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5333 msgstr "Wählen Sie einen Standard Feed oder suchen Sie nach Videos."
5334
5335 #
5336 msgid "Please select a subservice to record..."
5337 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
5338
5339 #
5340 msgid "Please select a subservice..."
5341 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
5342
5343 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5344 msgstr "Bitte wählen Sie eine NFI-Datei aus und drücken Sie Grün zum Flashen!"
5345
5346 #
5347 msgid "Please select an extension to remove."
5348 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
5349
5350 #
5351 msgid "Please select an option below."
5352 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
5353
5354 #
5355 msgid "Please select medium to use as backup location"
5356 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
5357
5358 #
5359 msgid "Please select tag to filter..."
5360 msgstr "Bitte einen Tag zum Filtern auswählen..."
5361
5362 #
5363 msgid "Please select the movie path..."
5364 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
5365
5366 #
5367 msgid ""
5368 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5369 "connection.\n"
5370 "\n"
5371 "Please press OK to continue."
5372 msgstr ""
5373 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
5374 "Internetzugang nutzen möchten.\n"
5375 "\n"
5376 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
5377
5378 #
5379 msgid ""
5380 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5381 "\n"
5382 "Please press OK to continue."
5383 msgstr ""
5384 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
5385 "\n"
5386 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
5387
5388 #
5389 msgid "Please set up tuner B"
5390 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
5391
5392 #
5393 msgid "Please set up tuner C"
5394 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
5395
5396 #
5397 msgid "Please set up tuner D"
5398 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
5399
5400 #
5401 msgid ""
5402 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5403 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5404 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5405 msgstr ""
5406 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
5407 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
5408 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
5409
5410 #
5411 msgid ""
5412 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5413 "the OK button."
5414 msgstr ""
5415 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
5416 "Danach drücken Sie bitte OK."
5417
5418 #
5419 msgid "Please wait (Step 2)"
5420 msgstr "Bitte warten (Schritt 2)"
5421
5422 #
5423 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5424 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
5425
5426 #
5427 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5428 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe aktiviert wird..."
5429
5430 #
5431 msgid "Please wait while removing selected package..."
5432 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
5433
5434 #
5435 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5436 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe entfernt wird..."
5437
5438 #
5439 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5440 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
5441
5442 #
5443 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5444 msgstr ""
5445 "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
5446
5447 #
5448 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5449 msgstr "Bitte warten während die Freigabe aktualisiert wird..."
5450
5451 msgid "Please wait while we configure your network..."
5452 msgstr "Bitte warten Sie, das Netzwerk wird konfiguriert."
5453
5454 #
5455 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5456 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
5457
5458 #
5459 msgid "Please wait while we test your network..."
5460 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
5461
5462 #
5463 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5464 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
5465
5466 #
5467 msgid "Please wait..."
5468 msgstr "Bitte warten..."
5469
5470 #
5471 msgid "Please wait... Loading list..."
5472 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
5473
5474 #
5475 msgid "Plugin browser"
5476 msgstr "Plugin Browser"
5477
5478 #
5479 msgid "Plugin manager activity information"
5480 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
5481
5482 #
5483 msgid "Plugin manager help"
5484 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
5485
5486 #
5487 #, python-format
5488 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5489 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5490
5491 #
5492 msgid "Plugins"
5493 msgstr "Erweiterungen"
5494
5495 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5496 msgstr "Mit Podcast können Sie Podcasts auf Ihrer Dreambox abspielen."
5497
5498 #
5499 msgid "Poland"
5500 msgstr "Polen"
5501
5502 #
5503 msgid "Polarity"
5504 msgstr "Polarität"
5505
5506 #
5507 msgid "Polarization"
5508 msgstr "Polarisation"
5509
5510 #
5511 msgid "Polish"
5512 msgstr "Polnisch"
5513
5514 #
5515 msgid "Poll Interval (in h)"
5516 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
5517
5518 #
5519 msgid "Poll automatically"
5520 msgstr "Frage automatisch ab"
5521
5522 #
5523 msgid "Port A"
5524 msgstr "Port A"
5525
5526 #
5527 msgid "Port B"
5528 msgstr "Port B"
5529
5530 #
5531 msgid "Port C"
5532 msgstr "Port C"
5533
5534 #
5535 msgid "Port D"
5536 msgstr "Port D"
5537
5538 #
5539 msgid "Portuguese"
5540 msgstr "portugiesisch"
5541
5542 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5543 msgstr ""
5544
5545 #
5546 msgid "Positioner"
5547 msgstr "Rotor"
5548
5549 #
5550 msgid "Positioner fine movement"
5551 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
5552
5553 #
5554 msgid "Positioner movement"
5555 msgstr "Rotorbewegung"
5556
5557 #
5558 msgid "Positioner setup"
5559 msgstr "Rotor-Einstellungen"
5560
5561 #
5562 msgid "Positioner storage"
5563 msgstr "Positionsspeicher"
5564
5565 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5566 msgstr "Unterstützt Sie beim Installieren eines Rotors"
5567
5568 #
5569 msgid ""
5570 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5571 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5572 msgstr ""
5573 "Systemzustand nach der Aufnahme. Wähle \"standard\" um die Standardauswahl "
5574 "von enigma2 oder eigens geänderte Werte nicht zu verändern."
5575
5576 #
5577 msgid "Power threshold in mA"
5578 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
5579
5580 #
5581 msgid "Predefined transponder"
5582 msgstr "Vordefinierte Transponder"
5583
5584 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5585 msgstr "Weiteren USB-Stick zum Image-Flashen vorbereiten"
5586
5587 #
5588 msgid "Preparing... Please wait"
5589 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
5590
5591 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5592 msgstr "INFO drücken für zusätzliche Informationen."
5593
5594 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5595 msgstr "Menu drücken für zusätzliche Optionen."
5596
5597 #
5598 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5599 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
5600
5601 #
5602 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5603 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
5604
5605 #
5606 msgid "Press OK to activate the settings."
5607 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
5608
5609 #
5610 msgid "Press OK to collapse this host"
5611 msgstr "OK drücken zum zuklappen"
5612
5613 #
5614 msgid "Press OK to edit selected settings."
5615 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5616
5617 #
5618 msgid "Press OK to edit the settings."
5619 msgstr "OK drücken zum Editieren."
5620
5621 #
5622 msgid "Press OK to expand this host"
5623 msgstr "Ok drücken zum erweitern"
5624
5625 #
5626 #, python-format
5627 msgid "Press OK to get further details for %s"
5628 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
5629
5630 #
5631 msgid "Press OK to mount this share!"
5632 msgstr "Ok drücken um diese Freigabe zu verbinden!"
5633
5634 #
5635 msgid "Press OK to mount!"
5636 msgstr "OK drücken zum Verbinden."
5637
5638 #
5639 msgid "Press OK to save settings."
5640 msgstr "OK drücken zum Speichern."
5641
5642 #
5643 msgid "Press OK to scan"
5644 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5645
5646 #
5647 msgid "Press OK to select a Provider."
5648 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
5649
5650 #
5651 msgid "Press OK to select."
5652 msgstr "Ok drücken zum Auswählen."
5653
5654 #
5655 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5656 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
5657
5658 #
5659 msgid "Press OK to start the scan"
5660 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
5661
5662 #
5663 msgid "Press OK to toggle the selection."
5664 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
5665
5666 #
5667 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5668 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
5669
5670 #
5671 msgid "Prev"
5672 msgstr "Zurück"
5673
5674 #
5675 msgid "Preview"
5676 msgstr "Vorschau"
5677
5678 #
5679 msgid "Preview AutoTimer"
5680 msgstr "Vorschau"
5681
5682 #
5683 msgid "Preview menu"
5684 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
5685
5686 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5687 msgstr "Zeigt Vorschaubilder laufender Sendungen"
5688
5689 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5690 msgstr "Mosaic stellt Vorschaubilder aktuell laufender Sendungen zusammen."
5691
5692 #
5693 msgid "Primary DNS"
5694 msgstr "Primärer DNS"
5695
5696 #
5697 msgid "Priority"
5698 msgstr "Priorität"
5699
5700 #
5701 msgid "Process"
5702 msgstr "Aktivitätsanzeige"
5703
5704 #
5705 msgid "Properties of current title"
5706 msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
5707
5708 #
5709 msgid "Protect services"
5710 msgstr "Kanäle schützen"
5711
5712 #
5713 msgid "Protect setup"
5714 msgstr "Einstellungen schützen"
5715
5716 #
5717 msgid "Provider"
5718 msgstr "Provider"
5719
5720 #
5721 msgid "Provider to scan"
5722 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
5723
5724 #
5725 msgid "Providers"
5726 msgstr "Anbieter"
5727
5728 #
5729 msgid "Published"
5730 msgstr "Veröffentlicht"
5731
5732 #
5733 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5734 msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket"
5735
5736 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5737 msgstr "Python frontend für /tmp/mmi.socket."
5738
5739 #
5740 msgid "Quick"
5741 msgstr "Schnell"
5742
5743 #
5744 msgid "Quickzap"
5745 msgstr "Schnellumschalter"
5746
5747 #
5748 msgid "RC Menu"
5749 msgstr "Fernbedienung"
5750
5751 #
5752 msgid "RF output"
5753 msgstr "RF-Ausgang"
5754
5755 #
5756 msgid "RGB"
5757 msgstr "RGB"
5758
5759 msgid "RSS viewer"
5760 msgstr "Betrachten von RSS-Links"
5761
5762 #
5763 msgid "Radio"
5764 msgstr "Radio"
5765
5766 msgid "Ralink"
5767 msgstr "Ralink"
5768
5769 #
5770 msgid "Ram Disk"
5771 msgstr "Ramdisk"
5772
5773 #
5774 msgid "Random"
5775 msgstr "zufällig"
5776
5777 #
5778 msgid "Rating"
5779 msgstr "Bewertung"
5780
5781 #
5782 msgid "Ratings: "
5783 msgstr "Bewertungen: "
5784
5785 #
5786 msgid "Really close without saving settings?"
5787 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
5788
5789 #
5790 msgid "Really delete done timers?"
5791 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
5792
5793 #
5794 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5795 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
5796
5797 #
5798 msgid "Really quit MyTube Player?"
5799 msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
5800
5801 #
5802 msgid "Really reboot now?"
5803 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
5804
5805 #
5806 msgid "Really restart now?"
5807 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5808
5809 #
5810 msgid "Really shutdown now?"
5811 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5812
5813 #
5814 msgid "Reboot"
5815 msgstr "Neustart"
5816
5817 #
5818 msgid "Recently featured"
5819 msgstr "Kürzlich featured"
5820
5821 #
5822 msgid "Reception Settings"
5823 msgstr "Empfangseinstellungen"
5824
5825 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5826 msgstr "Rekonstruiert .ap- und .sc-Dateien"
5827
5828 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5829 msgstr ""
5830 "Mit ReconstructApSc können Sie fehlende oder zerstörte .ap- und .sc-Dateien "
5831 "Ihrer aufgenommenen Filme rekonstruieren."
5832
5833 #
5834 msgid "Record"
5835 msgstr "Aufnahme"
5836
5837 #
5838 msgid "Record a maximum of x times"
5839 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
5840
5841 #
5842 msgid "Record on"
5843 msgstr "Aufnahme von"
5844
5845 #
5846 #, python-format
5847 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5848 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
5849
5850 #
5851 msgid "Recorded files..."
5852 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
5853
5854 #
5855 msgid "Recording"
5856 msgstr "Aufnahme"
5857
5858 #
5859 msgid "Recording paths"
5860 msgstr "Aufnahmepfade"
5861
5862 #
5863 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5864 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
5865
5866 #
5867 msgid "Recordings"
5868 msgstr "Aufnahmen"
5869
5870 #
5871 msgid "Recordings always have priority"
5872 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
5873
5874 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5875 msgstr ""
5876
5877 msgid "Reenter new PIN"
5878 msgstr "Neuen PIN erneut eingeben"
5879
5880 #
5881 msgid "Refresh Rate"
5882 msgstr "Bildwiederholrate"
5883
5884 #
5885 msgid "Refresh rate selection."
5886 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
5887
5888 #
5889 msgid "Related video entries."
5890 msgstr "Ähnliche Videos"
5891
5892 #
5893 msgid "Relevance"
5894 msgstr "Relevanz"
5895
5896 #
5897 msgid "Reload"
5898 msgstr "aktualisieren"
5899
5900 #
5901 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5902 msgstr "Black-/Whitelists neu laden"
5903
5904 msgid "Remember service PIN"
5905 msgstr "Service PIN merken"
5906
5907 msgid "Remember service PIN cancel"
5908 msgstr "Service PIN Abbruch merken"
5909
5910 msgid "Remote timer and remote TV player"
5911 msgstr "Zugriff auf die Timerverwaltung einer zweiten Dreambox"
5912
5913 #
5914 msgid "Remove"
5915 msgstr "Entfernen"
5916
5917 #
5918 msgid "Remove Bookmark"
5919 msgstr "Bookmark entfernen"
5920
5921 #
5922 msgid "Remove Plugins"
5923 msgstr "Plugins entfernen"
5924
5925 #
5926 msgid "Remove a mark"
5927 msgstr "Markierung entfernen"
5928
5929 #
5930 msgid "Remove currently selected title"
5931 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
5932
5933 #
5934 msgid "Remove failed."
5935 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
5936
5937 #
5938 msgid "Remove finished."
5939 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
5940
5941 #
5942 msgid "Remove plugins"
5943 msgstr "Plugins entfernen"
5944
5945 #
5946 msgid "Remove selected AutoTimer"
5947 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
5948
5949 #
5950 msgid "Remove timer"
5951 msgstr "Entferne Timer"
5952
5953 #
5954 msgid "Remove title"
5955 msgstr "Titel entfernen"
5956
5957 #
5958 msgid "Removed successfully."
5959 msgstr "Erfolgreich entfernt."
5960
5961 #
5962 msgid "Removing"
5963 msgstr "Entferne"
5964
5965 #
5966 #, python-format
5967 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5968 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
5969
5970 #
5971 msgid "Rename"
5972 msgstr "Umbenennen"
5973
5974 #
5975 msgid "Rename crashlogs"
5976 msgstr "Crashlogs umbenennen"
5977
5978 msgid "Rename your movies"
5979 msgstr "Benennen Sie Ihre Filme um"
5980
5981 #
5982 msgid "Repeat"
5983 msgstr "Wiederholung"
5984
5985 #
5986 msgid "Repeat Type"
5987 msgstr "Wiederholungstyp"
5988
5989 #
5990 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5991 msgstr ""
5992 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
5993 "Was wollen Sie machen?"
5994
5995 #
5996 msgid "Repeats"
5997 msgstr "Wiederholungen"
5998
5999 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
6000 msgstr ""
6001 "Seekbar ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen mit einer "
6002 "Sprungleiste."
6003
6004 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
6005 msgstr "Ersetzt die Minuteneingabe für die Spulfunktionen"
6006
6007 #
6008 msgid "Require description to be unique"
6009 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
6010
6011 #
6012 msgid "Required medium type:"
6013 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
6014
6015 #
6016 msgid "Rescan"
6017 msgstr "Erneut suchen"
6018
6019 #
6020 msgid "Reset"
6021 msgstr "Zurücksetzen"
6022
6023 #
6024 msgid "Reset and renumerate title names"
6025 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
6026
6027 #
6028 msgid "Reset count"
6029 msgstr "Setze Zähler zurück"
6030
6031 #
6032 msgid "Reset saved position"
6033 msgstr "Gespeicherte Position zurücksetzen"
6034
6035 #
6036 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
6037 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
6038
6039 #
6040 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
6041 msgstr ""
6042 "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
6043
6044 #
6045 msgid "Resolution"
6046 msgstr "Auflösung"
6047
6048 #
6049 msgid "Response video entries."
6050 msgstr "Video Antworten"
6051
6052 #
6053 msgid "Restart"
6054 msgstr "Neustart"
6055
6056 #
6057 msgid "Restart GUI"
6058 msgstr "GUI neu starten"
6059
6060 #
6061 msgid "Restart GUI now?"
6062 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
6063
6064 #
6065 msgid "Restart network"
6066 msgstr "Netzwerk neu starten"
6067
6068 #
6069 msgid "Restart test"
6070 msgstr "Test wiederholen"
6071
6072 #
6073 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
6074 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
6075
6076 #
6077 msgid "Restore"
6078 msgstr "Zurückspielen"
6079
6080 #
6081 msgid "Restore backups"
6082 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
6083
6084 #
6085 msgid "Restore is running..."
6086 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
6087
6088 #
6089 msgid "Restore running"
6090 msgstr "Sicherung läuft"
6091
6092 #
6093 msgid "Restore system settings"
6094 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
6095
6096 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
6097 msgstr "Wiederherstellen der Dreambox mittels USB-Stick"
6098
6099 #
6100 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
6101 msgstr "\"Nach dem Event\" nur in einem bestimmten Zeitraum setzen?"
6102
6103 msgid "Restrict to events on certain dates"
6104 msgstr ""
6105
6106 #
6107 msgid "Resume from last position"
6108 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
6109
6110 #
6111 #, python-format
6112 msgid "Resume position at %s"
6113 msgstr "Wiedergabestart ab %s"
6114
6115 #
6116 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6117 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6118 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6119 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6120 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6121 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6122 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6123 msgid "Resuming playback"
6124 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
6125
6126 #
6127 msgid "Return to file browser"
6128 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
6129
6130 #
6131 msgid "Return to movie list"
6132 msgstr "Zurück zur Videoliste"
6133
6134 #
6135 msgid "Return to previous service"
6136 msgstr "Zurück zum letzten Service"
6137
6138 #
6139 msgid "Rewind speeds"
6140 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
6141
6142 #
6143 msgid "Right"
6144 msgstr "Rechts"
6145
6146 msgid "Roll-off"
6147 msgstr ""
6148
6149 #
6150 msgid "Rolloff"
6151 msgstr ""
6152
6153 #
6154 msgid "Rotor turning speed"
6155 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
6156
6157 #
6158 msgid "Running"
6159 msgstr "Aktiviert"
6160
6161 msgid "Running in testmode"
6162 msgstr ""
6163
6164 #
6165 msgid "Russia"
6166 msgstr "Russland"
6167
6168 #
6169 msgid "Russian"
6170 msgstr "Russisch"
6171
6172 #
6173 msgid "S-Video"
6174 msgstr "S-Video"
6175
6176 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6177 msgstr ""
6178
6179 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6180 msgstr ""
6181
6182 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6183 msgstr ""
6184
6185 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6186 msgstr ""
6187
6188 msgid "SID"
6189 msgstr ""
6190
6191 #
6192 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6193 msgstr ""
6194
6195 #
6196 msgid "SNR"
6197 msgstr "SNR"
6198
6199 #
6200 msgid "SNR:"
6201 msgstr "SNR:"
6202
6203 #
6204 msgid "SSID:"
6205 msgstr "SSID:"
6206
6207 msgid ""
6208 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6209 "remotely.\n"
6210 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6211 "default settings.\n"
6212 "\n"
6213 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6214 "for Enigma2 instead."
6215 msgstr ""
6216
6217 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6218 msgstr ""
6219
6220 #
6221 msgid "Sat"
6222 msgstr "Sa"
6223
6224 #
6225 msgid "Sat / Dish Setup"
6226 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
6227
6228 #
6229 msgid "Satellite"
6230 msgstr "Satellit"
6231
6232 #
6233 msgid "Satellite Equipment Setup"
6234 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
6235
6236 #
6237 msgid "Satellite equipment"
6238 msgstr "Satelliten-Ausrüstung"
6239
6240 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6241 msgstr "Hilft beim Feintuning der DiSEqC-Einstellungen"
6242
6243 #
6244 msgid "Satellites"
6245 msgstr "Satelliten"
6246
6247 #
6248 msgid "Satfinder"
6249 msgstr "Sat-Finder"
6250
6251 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6252 msgstr "Hilft beim Ausrichten der Satellitenanlage"
6253
6254 #
6255 msgid "Sats"
6256 msgstr ""
6257
6258 #
6259 msgid "Saturation"
6260 msgstr "Sättigung"
6261
6262 #
6263 msgid "Saturday"
6264 msgstr "Samstag"
6265
6266 #
6267 msgid "Save"
6268 msgstr "Speichern"
6269
6270 #
6271 msgid "Save Playlist"
6272 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
6273
6274 #
6275 msgid "Save current delay to key"
6276 msgstr "Aktuelle Verzögerung auf Taste speichern"
6277
6278 #
6279 msgid "Save to key"
6280 msgstr "Auf Taste speichern"
6281
6282 #
6283 msgid "Save values and close plugin"
6284 msgstr "Werte speichern und Plugin schliessen"
6285
6286 #
6287 msgid "Save values and close screen"
6288 msgstr "Werte speichern und plugin schliessen"
6289
6290 #
6291 msgid "Scaler sharpness"
6292 msgstr "Scaler Schärfe"
6293
6294 #
6295 msgid "Scaling Mode"
6296 msgstr "Skalierungsmodus"
6297
6298 #
6299 msgid "Scan "
6300 msgstr "Suche "
6301
6302 #
6303 msgid "Scan Files..."
6304 msgstr "Dateien durchsuchen"
6305
6306 #
6307 msgid "Scan NFS share"
6308 msgstr "NFS Freigabe suchen"
6309
6310 #
6311 msgid "Scan QAM128"
6312 msgstr "Durchsuche QAM128"
6313
6314 #
6315 msgid "Scan QAM16"
6316 msgstr "Durchsuche QAM16"
6317
6318 #
6319 msgid "Scan QAM256"
6320 msgstr "Durchsuche QAM256"
6321
6322 #
6323 msgid "Scan QAM32"
6324 msgstr "Durchsuche QAM32"
6325
6326 #
6327 msgid "Scan QAM64"
6328 msgstr "Durchsuche QAM64"
6329
6330 #
6331 msgid "Scan SR6875"
6332 msgstr "Durchsuche SR6875"
6333
6334 #
6335 msgid "Scan SR6900"
6336 msgstr "Durchsuche SR6900"
6337
6338 #
6339 msgid "Scan Wireless Networks"
6340 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
6341
6342 #
6343 msgid "Scan additional SR"
6344 msgstr "Durchsuche weitere SR"
6345
6346 #
6347 msgid "Scan band EU HYPER"
6348 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
6349
6350 #
6351 msgid "Scan band EU MID"
6352 msgstr "Durchsuche EU MID"
6353
6354 #
6355 msgid "Scan band EU SUPER"
6356 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
6357
6358 #
6359 msgid "Scan band EU UHF IV"
6360 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
6361
6362 #
6363 msgid "Scan band EU UHF V"
6364 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
6365
6366 #
6367 msgid "Scan band EU VHF I"
6368 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
6369
6370 #
6371 msgid "Scan band EU VHF III"
6372 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
6373
6374 #
6375 msgid "Scan band US HIGH"
6376 msgstr "Durchsuche US HIGH"
6377
6378 #
6379 msgid "Scan band US HYPER"
6380 msgstr "Durchsuche US HYPER"
6381
6382 #
6383 msgid "Scan band US LOW"
6384 msgstr "Durchsuche US LOW"
6385
6386 #
6387 msgid "Scan band US MID"
6388 msgstr "Durchsuche US MID"
6389
6390 #
6391 msgid "Scan band US SUPER"
6392 msgstr "Durchsuche US SUPER"
6393
6394 msgid "Scan devices for playable media files"
6395 msgstr "Durchsucht Geräte nach Mediendateien."
6396
6397 #
6398 msgid "Scan range"
6399 msgstr "Bereich durchsuchen"
6400
6401 msgid ""
6402 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6403 "selected wireless device.\n"
6404 msgstr ""
6405 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
6406 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
6407
6408 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6409 msgstr "Sendersuche nach Satellit mit einem Rotor"
6410
6411 #
6412 msgid ""
6413 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6414 msgstr ""
6415 "DefaultServiceScanner führt eine Sendersuche aller Satelliten durch, wenn "
6416 "Sie einen Rotor an Ihre Satellitenschüssel angeschlossen haben."
6417
6418 #
6419 msgid "Science & Technology"
6420 msgstr "Wissenschaft & Technik"
6421
6422 #
6423 msgid "Search Term(s)"
6424 msgstr "Suchwort(e)"
6425
6426 #
6427 msgid "Search category:"
6428 msgstr "Such-Kategorie:"
6429
6430 #
6431 msgid "Search east"
6432 msgstr "Östlich suchen"
6433
6434 #
6435 msgid "Search for network shares"
6436 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben"
6437
6438 #
6439 msgid "Search for network shares..."
6440 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben..."
6441
6442 #
6443 msgid "Search region:"
6444 msgstr "Such-Region:"
6445
6446 #
6447 msgid "Search restricted content:"
6448 msgstr "Suche ohne Altersbeschränkung:"
6449
6450 #
6451 msgid "Search strictness"
6452 msgstr "Genauigkeit der Suche"
6453
6454 msgid "Search through the EPG"
6455 msgstr "Durchsucht das EPG"
6456
6457 #
6458 msgid "Search type"
6459 msgstr "Suchtyp"
6460
6461 #
6462 msgid "Search west"
6463 msgstr "Westlich suchen"
6464
6465 #
6466 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6467 msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
6468
6469 #
6470 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6471 msgstr ""
6472 "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte "
6473 "warten Sie..."
6474
6475 #
6476 msgid "Searching your network. Please wait..."
6477 msgstr "Netzwerk wird durchsucht. Bitte warten..."
6478
6479 #
6480 msgid "Secondary DNS"
6481 msgstr "Sekundärer DNS"
6482
6483 #
6484 msgid "Security service not running."
6485 msgstr "Der Sicherheitsdienst läuft nicht."
6486
6487 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6488 msgstr ""
6489 "Mit Virtual Zap kann man sich bequem durch die Senderliste zappen, während "
6490 "das aktuelle Fernsehprogramm normal weiter läuft. EPG-Daten und PiP von "
6491 "Kanälen werden im Infobar angezeigt."
6492
6493 #
6494 msgid "Seek"
6495 msgstr "Springen"
6496
6497 #
6498 msgid "Select"
6499 msgstr "Auswählen"
6500
6501 #
6502 msgid ""
6503 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6504 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6505 msgstr ""
6506 "Wähle \"gesamter Titel\" damit \"Finde in Titel\" genau mit dem "
6507 "Sendungstitel übereinstimmen muss, oder \"Teil des Titels\" wenn dies nur "
6508 "ein Teil des Sendungstitels sein soll."
6509
6510 #
6511 msgid "Select HDD"
6512 msgstr "Festplattenauswahl"
6513
6514 #
6515 msgid "Select Location"
6516 msgstr "Lokation auswählen"
6517
6518 #
6519 msgid "Select Network Adapter"
6520 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
6521
6522 #
6523 msgid "Select a movie"
6524 msgstr "Filmauswahl"
6525
6526 #
6527 msgid "Select a timer to import"
6528 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
6529
6530 #
6531 msgid "Select audio track"
6532 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
6533
6534 #
6535 msgid "Select bouquet to record on"
6536 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
6537
6538 #
6539 msgid "Select channel to record from"
6540 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
6541
6542 #
6543 msgid "Select channel to record on"
6544 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
6545
6546 msgid "Select desired image from feed list"
6547 msgstr "Bestimmtes Image vom Feed-Server herunterladen"
6548
6549 msgid "Select files for backup."
6550 msgstr "Dateien zum sichern auswählen."
6551
6552 #
6553 msgid "Select files/folders to backup"
6554 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
6555
6556 msgid "Select input device"
6557 msgstr "Eingabegerät auswählen."
6558
6559 msgid "Select input device."
6560 msgstr "Eingabegerät auswählen."
6561
6562 #
6563 msgid "Select interface"
6564 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
6565
6566 #
6567 msgid "Select new feed to view."
6568 msgstr "Neuen feed auswählen"
6569
6570 #
6571 msgid "Select package"
6572 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
6573
6574 #
6575 msgid "Select provider to add..."
6576 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
6577
6578 #
6579 msgid "Select refresh rate"
6580 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
6581
6582 #
6583 msgid "Select service to add..."
6584 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
6585
6586 #
6587 #, python-format
6588 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6589 msgstr "Wählen Sie die Taste, die Sue auf %i ms setzen wollen"
6590
6591 #
6592 msgid "Select the location to save the recording to."
6593 msgstr "Wähle das Aufnahmeverzeichnis aus."
6594
6595 #
6596 msgid "Select type of Filter"
6597 msgstr "Typ des Filters auswählen"
6598
6599 #
6600 msgid "Select upgrade source to edit."
6601 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
6602
6603 #
6604 msgid "Select video input with up/down buttons"
6605 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten"
6606
6607 #
6608 msgid "Select video mode"
6609 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
6610
6611 #
6612 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6613 msgstr ""
6614 "Wähle aus ob Groß- und Kleinschreibung im Sendungstitel mit \"Finde im Titel"
6615 "\" übereinstimmen muss."
6616
6617 #
6618 msgid "Select wireless network"
6619 msgstr "Funk-Netzwerk auswählen"
6620
6621 #
6622 msgid "Select your choice."
6623 msgstr "Treffen Sie Ihre Wahl."
6624
6625 #
6626 msgid "Send DiSEqC"
6627 msgstr "DiSEqC senden"
6628
6629 #
6630 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6631 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
6632
6633 #
6634 msgid "Seperate titles with a main menu"
6635 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
6636
6637 #
6638 msgid "Sequence repeat"
6639 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
6640
6641 #
6642 msgid "Serbian"
6643 msgstr "Serbisch"
6644
6645 #
6646 msgid "Server IP"
6647 msgstr "Server IP"
6648
6649 #
6650 msgid "Server share"
6651 msgstr "Server Freigabe"
6652
6653 #
6654 msgid "Service"
6655 msgstr "Kanal"
6656
6657 #
6658 msgid "Service Scan"
6659 msgstr "Kanalsuche"
6660
6661 #
6662 msgid "Service Searching"
6663 msgstr "Kanalsuche"
6664
6665 #
6666 msgid "Service delay"
6667 msgstr "Kanal delay"
6668
6669 #
6670 msgid "Service has been added to the favourites."
6671 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
6672
6673 #
6674 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6675 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
6676
6677 #
6678 msgid ""
6679 "Service invalid!\n"
6680 "(Timeout reading PMT)"
6681 msgstr ""
6682 "Kanal ist ungültig!\n"
6683 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
6684
6685 #
6686 msgid ""
6687 "Service not found!\n"
6688 "(SID not found in PAT)"
6689 msgstr ""
6690 "Kanal nicht gefunden!\n"
6691 "(SID nicht in PAT gefunden)"
6692
6693 msgid "Service reference"
6694 msgstr ""
6695
6696 #
6697 msgid "Service scan"
6698 msgstr "Kanalsuche"
6699
6700 #
6701 msgid ""
6702 "Service unavailable!\n"
6703 "Check tuner configuration!"
6704 msgstr ""
6705 "Kanal nicht verfügbar!\n"
6706 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
6707
6708 #
6709 msgid "Serviceinfo"
6710 msgstr "Kanal-Infos"
6711
6712 #
6713 msgid "Services"
6714 msgstr "Kanäle"
6715
6716 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6717 msgstr "Einstellung der Ton- / Bild- Synchronität"
6718
6719 #
6720 msgid "Set End Time"
6721 msgstr "End-Zeit eingeben"
6722
6723 #
6724 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6725 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
6726
6727 #
6728 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6729 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
6730
6731 #
6732 #, python-format
6733 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6734 msgstr "Verzögerung auf %i ms setzen"
6735
6736 #
6737 msgid "Set interface as default Interface"
6738 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
6739
6740 #
6741 msgid "Set limits"
6742 msgstr "Limits setzen"
6743
6744 #
6745 msgid "Set maximum duration"
6746 msgstr "Finde maximale Länge"
6747
6748 #
6749 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6750 msgstr "Setze das auf NEIN um den AutoTimer zu deaktivieren."
6751
6752 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6753 msgstr "Fährt die Dreambox zu definierten Zeiten in den Deep-Standby"
6754
6755 #
6756 msgid "Setting key canceled"
6757 msgstr "Setzen der Taste abgebrochen"
6758
6759 #
6760 msgid "Settings"
6761 msgstr "Einstellungen"
6762
6763 #
6764 msgid "Setup"
6765 msgstr "Einstellungen"
6766
6767 #
6768 msgid "Setup Mode"
6769 msgstr "Benutzermodus"
6770
6771 #
6772 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6773 msgstr "Setup fürs Audio Sync Plugin"
6774
6775 #, python-format
6776 msgid ""
6777 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6778 "memory?"
6779 msgstr ""
6780 "Soll der Assistent fortfahren und die Image-Datei %s in den Flashspeicher "
6781 "schreiben?"
6782
6783 #
6784 msgid "Sharpness"
6785 msgstr "Schärfe"
6786
6787 #
6788 msgid "Short Movies"
6789 msgstr "Kurzvideos"
6790
6791 msgid "Short filenames"
6792 msgstr "Kurze Dateinamen"
6793
6794 #
6795 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6796 msgstr "Soll dieser AutoTimer auf einen Zeitraum beschränkt werden?"
6797
6798 #
6799 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6800 msgstr ""
6801 "Soll dieser AutoTimer nur bis zu einer gewissen Sendungslänge zutreffen?"
6802
6803 #
6804 msgid ""
6805 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6806 msgstr ""
6807 "Sollen durch diesen AutoTimer erstellte Timer in ein bestimmtes Verzeichnis "
6808 "gespeichert werden?"
6809
6810 #
6811 msgid "Show Info"
6812 msgstr "Zeige Infos"
6813
6814 #
6815 msgid "Show Message when Recording starts"
6816 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
6817
6818 #
6819 msgid "Show WLAN Status"
6820 msgstr "Zeige WLAN-Status"
6821
6822 #
6823 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6824 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
6825
6826 #
6827 msgid "Show event-progress in channel selection"
6828 msgstr "Zeige Sendungs-Fortschritt in der Kanal-Liste"
6829
6830 #
6831 msgid "Show in extension menu"
6832 msgstr "In Erweiterungsmenü anzeigen"
6833
6834 msgid "Show info screen"
6835 msgstr ""
6836
6837 #
6838 msgid "Show infobar on channel change"
6839 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
6840
6841 #
6842 msgid "Show infobar on event change"
6843 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
6844
6845 #
6846 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6847 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
6848
6849 msgid "Show notification on conflicts"
6850 msgstr ""
6851
6852 #
6853 msgid "Show positioner movement"
6854 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
6855
6856 #
6857 msgid "Show services beginning with"
6858 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
6859
6860 #
6861 msgid "Show the radio player..."
6862 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
6863
6864 #
6865 msgid "Show the tv player..."
6866 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
6867
6868 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6869 msgstr "Zeigt Bilder von Webcams auf der Dreambox"
6870
6871 msgid ""
6872 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6873 "entries or to modify them."
6874 msgstr "ZapHistoryBrowser zeigt eine Liste der zuletzt gesehenen Sender an."
6875
6876 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6877 msgstr "Zeigt eine Liste der zuletzt gesehenen Kanäle"
6878
6879 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6880 msgstr "Zeigt die Audio und Video Bitrate an"
6881
6882 msgid "Shows statistics of watched services"
6883 msgstr "Zeigt Statistiken zu angeschauten Sendungen"
6884
6885 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6886 msgstr "Permanente Uhrzeitanzeige auf dem TV"
6887
6888 #
6889 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6890 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
6891
6892 #
6893 msgid "Shutdown"
6894 msgstr "Ausschalten"
6895
6896 #
6897 msgid "Shutdown Dreambox after"
6898 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
6899
6900 #
6901 msgid "Signal Strength:"
6902 msgstr "Signal Stärke:"
6903
6904 #
6905 msgid "Signal: "
6906 msgstr "Signal: "
6907
6908 #
6909 msgid "Similar"
6910 msgstr "Ähnlich"
6911
6912 #
6913 msgid "Similar broadcasts:"
6914 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
6915
6916 #
6917 msgid "Simple"
6918 msgstr "Einfach"
6919
6920 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6921 msgstr ""
6922 "dreamIRC ist ein IRC Chat-Client, der Ihnen direktenZugriff auf den #dm8000-"
6923 "vip-Chat ermöglicht."
6924
6925 #
6926 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6927 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
6928
6929 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6930 msgstr ""
6931 "Mit SimpleRSS können Sie RSS-Links (Newsfeeds) auf Ihrer Dreambox betrachten."
6932
6933 #
6934 msgid "Single"
6935 msgstr "Einzeln"
6936
6937 #
6938 msgid "Single EPG"
6939 msgstr "Einfach-EPG"
6940
6941 #
6942 msgid "Single satellite"
6943 msgstr "Einzelnen Satelliten"
6944
6945 #
6946 msgid "Single transponder"
6947 msgstr "Einzelnen Transponder"
6948
6949 #
6950 msgid "Singlestep (GOP)"
6951 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
6952
6953 #
6954 msgid "Skin"
6955 msgstr "Skin"
6956
6957 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6958 msgstr "Zeigt ein Menü der auswählbaren Skins"
6959
6960 #
6961 msgid "Skins"
6962 msgstr "Skins"
6963
6964 #
6965 msgid "Sleep Timer"
6966 msgstr "Ausschalt-Timer"
6967
6968 #
6969 msgid "Sleep timer action:"
6970 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
6971
6972 #
6973 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6974 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
6975
6976 #
6977 #, python-format
6978 msgid "Slot %d"
6979 msgstr "Steckplatz %d"
6980
6981 #
6982 msgid "Slovakian"
6983 msgstr "Slowakisch"
6984
6985 #
6986 msgid "Slovenian"
6987 msgstr "Slowenisch"
6988
6989 #
6990 msgid "Slow"
6991 msgstr "Langsam"
6992
6993 #
6994 msgid "Slow Motion speeds"
6995 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
6996
6997 #
6998 msgid "Software"
6999 msgstr "Software"
7000
7001 #
7002 msgid "Software management"
7003 msgstr "Softwareverwaltung"
7004
7005 msgid "Software manager setup"
7006 msgstr "Softwaremanager Setup"
7007
7008 #
7009 msgid "Software restore"
7010 msgstr "Software wiederherstellen"
7011
7012 #
7013 msgid "Software update"
7014 msgstr "Software aktualisieren"
7015
7016 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
7017 msgstr "Verwaltet die Dreambox-Software"
7018
7019 msgid "Softwaremanager information"
7020 msgstr "Softwaremanager Information"
7021
7022 #
7023 msgid "Some plugins are not available:\n"
7024 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
7025
7026 #
7027 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
7028 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
7029
7030 #
7031 msgid "Sorry no backups found!"
7032 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
7033
7034 #
7035 msgid ""
7036 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
7037 "Please choose an other one."
7038 msgstr ""
7039 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
7040 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
7041
7042 #
7043 msgid "Sorry, no Details available!"
7044 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
7045
7046 #
7047 msgid "Sorry, video is not available!"
7048 msgstr "Video nicht verfügbar!"
7049
7050 #
7051 msgid ""
7052 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
7053 "\n"
7054 "Please choose another one."
7055 msgstr ""
7056 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
7057 "\n"
7058 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
7059
7060 #
7061 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7062 msgid "Sort A-Z"
7063 msgstr "Sort. A-Z"
7064
7065 #
7066 msgid "Sort AutoTimer"
7067 msgstr "Sortiere AutoTimer"
7068
7069 #
7070 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7071 msgid "Sort Time"
7072 msgstr "Sortiere nach Zeit"
7073
7074 #
7075 msgid "Sound"
7076 msgstr "Ton"
7077
7078 #
7079 msgid "Soundcarrier"
7080 msgstr "Tonträger"
7081
7082 #
7083 msgid "South"
7084 msgstr "Süd"
7085
7086 #
7087 msgid "South Korea"
7088 msgstr "Süd Korea"
7089
7090 #
7091 msgid "Spain"
7092 msgstr "Spanien"
7093
7094 #
7095 msgid "Spanish"
7096 msgstr "Spanisch"
7097
7098 #
7099 msgid "Split preview mode"
7100 msgstr "Splitscreen für Vorschau-Modus"
7101
7102 #
7103 msgid "Sports"
7104 msgstr "Sport"
7105
7106 #
7107 msgid "Standby"
7108 msgstr "Standby"
7109
7110 #
7111 msgid "Standby / Restart"
7112 msgstr "Standby / Neustart"
7113
7114 #
7115 #, python-format
7116 msgid "Standby Fan %d PWM"
7117 msgstr "Standby Lüfter %d PWM"
7118
7119 #
7120 #, python-format
7121 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7122 msgstr "Standby Lüfter %d Spannung"
7123
7124 #
7125 msgid "Start Webinterface"
7126 msgstr "Webinterface starten"
7127
7128 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
7129 msgstr ""
7130
7131 #
7132 msgid "Start from the beginning"
7133 msgstr "Am Anfang starten"
7134
7135 #
7136 msgid "Start recording?"
7137 msgstr "Aufnahme beginnen?"
7138
7139 #
7140 msgid "Start test"
7141 msgstr "Test starten"
7142
7143 #
7144 msgid "Start with following feed:"
7145 msgstr "Beginne mit folgendem feed:"
7146
7147 #
7148 msgid "StartTime"
7149 msgstr "Startzeit"
7150
7151 #
7152 msgid "Starting on"
7153 msgstr "Beginnend ab"
7154
7155 #
7156 msgid "Std. Feeds"
7157 msgstr "Std. Feeds"
7158
7159 msgid "Step by step network configuration"
7160 msgstr "Asisstent für die Netzwerk-Konfiguration"
7161
7162 #
7163 msgid "Step east"
7164 msgstr "Schritt nach Osten"
7165
7166 #
7167 msgid "Step in ms for arrow keys"
7168 msgstr "Schritte in ms für Pfeiltasten"
7169
7170 #
7171 #, python-format
7172 msgid "Step in ms for key %i"
7173 msgstr "Schritt in ms für Taste %i"
7174
7175 #
7176 #, python-format
7177 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7178 msgstr "Schritt in ms für Tasten '%s'"
7179
7180 #
7181 msgid "Step west"
7182 msgstr "Schritt nach Westen"
7183
7184 #
7185 msgid "Stop"
7186 msgstr "Stopp"
7187
7188 #
7189 msgid "Stop Timeshift?"
7190 msgstr "Timeshift beenden?"
7191
7192 #
7193 msgid "Stop current event and disable coming events"
7194 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
7195
7196 #
7197 msgid "Stop current event but not coming events"
7198 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
7199
7200 #
7201 msgid "Stop playing this movie?"
7202 msgstr "Wiedergabe beenden?"
7203
7204 #
7205 msgid "Stop test"
7206 msgstr "Test stoppen"
7207
7208 #
7209 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7210 msgstr "Stoppe Test nach # fehlgeschlagenen Transpondern"
7211
7212 #
7213 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7214 msgstr "Stoppe Test nach # erfolgreichen Transpondern"
7215
7216 #
7217 msgid "Store position"
7218 msgstr "Position speichern"
7219
7220 #
7221 msgid "Stored position"
7222 msgstr "gespeicherte Position"
7223
7224 msgid "Stream podcasts"
7225 msgstr "Spielt Podcasts auf der Dreambox ab"
7226
7227 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7228 msgstr "Mit ORFat könnten Sie Filme von iptv.orf.at streamen."
7229
7230 #
7231 msgid "Subservice list..."
7232 msgstr "Unterkanal-Liste..."
7233
7234 #
7235 msgid "Subservices"
7236 msgstr "Unterkanäle"
7237
7238 #
7239 msgid "Subtitle selection"
7240 msgstr "Untertitel-Auswahl"
7241
7242 #
7243 msgid "Subtitles"
7244 msgstr "Untertitel"
7245
7246 #
7247 msgid "Sun"
7248 msgstr "So"
7249
7250 #
7251 msgid "Sunday"
7252 msgstr "Sonntag"
7253
7254 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7255 msgstr ""
7256
7257 #
7258 msgid "Swap Services"
7259 msgstr "Kanäle tauschen"
7260
7261 #
7262 msgid "Sweden"
7263 msgstr "Schweden"
7264
7265 #
7266 msgid "Swedish"
7267 msgstr "Schwedisch"
7268
7269 #
7270 msgid "Switch to next subservice"
7271 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
7272
7273 #
7274 msgid "Switch to previous subservice"
7275 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
7276
7277 #
7278 msgid "Switchable tuner types:"
7279 msgstr "Umschaltbare Tuner-Typen:"
7280
7281 #
7282 msgid "Symbol Rate"
7283 msgstr "Symbolrate"
7284
7285 msgid "Symbol rate"
7286 msgstr ""
7287
7288 #
7289 msgid "Symbolrate"
7290 msgstr "Symbolrate"
7291
7292 #
7293 msgid "System"
7294 msgstr "System"
7295
7296 #
7297 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7298 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7299 msgstr ""
7300
7301 #
7302 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7303 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
7304
7305 msgid "TSID"
7306 msgstr ""
7307
7308 msgid "TV Charts of all users"
7309 msgstr ""
7310
7311 #
7312 msgid "TV System"
7313 msgstr "Fernsehnorm"
7314
7315 msgid "TXT PID"
7316 msgstr ""
7317
7318 #
7319 msgid "Table of content for collection"
7320 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
7321
7322 #
7323 msgid "Tag 1"
7324 msgstr "Tag 1"
7325
7326 #
7327 msgid "Tag 2"
7328 msgstr "Tag 2"
7329
7330 #
7331 msgid "Tags"
7332 msgstr "Tags"
7333
7334 #
7335 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7336 msgstr "Tags die der Aufnahme zugewiesen werden."
7337
7338 #
7339 msgid "Tags: "
7340 msgstr "Tags: "
7341
7342 #
7343 msgid "Taiwan"
7344 msgstr "Taiwan"
7345
7346 #
7347 msgid "Temperature and Fan control"
7348 msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
7349
7350 msgid "Temperature-dependent fan control."
7351 msgstr ""
7352
7353 #
7354 msgid "Terrestrial"
7355 msgstr "Terrestrisch"
7356
7357 #
7358 msgid "Terrestrial provider"
7359 msgstr "Region"
7360
7361 #
7362 msgid "Test DiSEqC settings"
7363 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
7364
7365 #
7366 msgid "Test Type"
7367 msgstr "Testtyp"
7368
7369 #
7370 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7371 msgid "Test again"
7372 msgstr "Erneut testen"
7373
7374 #
7375 msgid "Test mode"
7376 msgstr "Testmodus"
7377
7378 #
7379 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7380 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
7381
7382 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7383 msgstr "Testet Ihr DiSEqC Equipment"
7384
7385 #
7386 msgid "Test-Messagebox?"
7387 msgstr "Test-Messagebox?"
7388
7389 #
7390 msgid ""
7391 "Thank you for using the wizard.\n"
7392 "Please press OK to continue."
7393 msgstr ""
7394 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
7395 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
7396
7397 #
7398 msgid ""
7399 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7400 "Please press OK to start using your Dreambox."
7401 msgstr ""
7402 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
7403 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
7404
7405 #
7406 msgid ""
7407 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7408 "List.\n"
7409 "Please press OK to continue."
7410 msgstr ""
7411 "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der Liste "
7412 "hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
7413
7414 msgid ""
7415 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7416 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7417 "some plugins."
7418 msgstr ""
7419 "CleanupWizard informiert Sie, wenn der interne freie Speicher Ihrer Dreambox "
7420 "unter eine definierte Grenze fällt und hilft Ihnen bei der Deinstallation "
7421 "von Plugins."
7422
7423 #
7424 msgid ""
7425 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7426 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7427 "players) instead?"
7428 msgstr ""
7429 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
7430 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
7431 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
7432
7433 msgid ""
7434 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7435 "Standby) at certain times.\n"
7436 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7437 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7438 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7439 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7440 msgstr ""
7441 "Elektro Power Save sorgt dafür, dass Ihre Dreambox zu bestimmten Zeiten in "
7442 "den Ruhezustand (Deep Standby) heruntergefahren wird.\n"
7443 "Dies passiert nur, wenn sie sich im Standby-Modus befindet und keine "
7444 "Aufnahme aktiv ist oder in den nächsten 20 Minuten gestartet wird.\n"
7445 "Zu Aufnahmen und nach Ende der Ruhezeit wacht die Box von alleine wieder auf "
7446 "und ist so ohne lange Wartezeiten wieder betriebsbereit."
7447
7448 msgid ""
7449 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7450 msgstr ""
7451 "Hotplug informiert Ihr System über neu angeschlossene oder entfernte Geräte."
7452
7453 #
7454 msgid ""
7455 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7456 "Please install it."
7457 msgstr ""
7458 "Das NetzwerkWizard Plugin ist nicht installiert!\n"
7459 "Bitte installieren Sie es."
7460
7461 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7462 msgstr "Der PIN Code wurde erfolgreich geändert."
7463
7464 msgid "The PIN codes you entered are different."
7465 msgstr "Die eingegebenen PIN Codes sind unterschiedlich."
7466
7467 msgid ""
7468 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7469 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7470 msgstr ""
7471 "Mit dem PicturePlayer können Sie Bilder als Thumbnails,\n"
7472 "einzeln oder als Diashow auf Ihrem Fernseher anzeigen. "
7473
7474 msgid ""
7475 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7476 "It shows you informations about signal rate and errors."
7477 msgstr ""
7478 "Satfinder unterstützt Sie beim Ausrichten Ihrer Satellitenanlage\n"
7479 " und zeigt Ihnen Daten, wie z. B. Signalstärke und Fehlerrate an."
7480
7481 msgid ""
7482 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7483 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7484 msgstr ""
7485 "SkinSelector zeigt Ihnen ein Menü mit auswählbaren Skins,\n"
7486 "mit denen Sie einfach das Aussehen der grafischen Oberfläche Ihrer Dreambox "
7487 "verändern können."
7488
7489 msgid ""
7490 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7491 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7492 "even backup and restore your system settings."
7493 msgstr ""
7494 "SoftwareManager verwaltet die Software Ihrer Dreambox und hilft Ihnen,\n"
7495 "Dreambox-Software zu aktualisieren, Plugins zu installieren oder zu "
7496 "deinstallieren oder Ihre Einstellungen zu sichern oder wiederherzustellen."
7497
7498 #
7499 msgid ""
7500 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7501 "Please install it."
7502 msgstr ""
7503 "Das Softwaremanagement Plugin ist nicht installiert!\n"
7504 "Bitte installieren Sie es."
7505
7506 #
7507 msgid ""
7508 "The Timer will not be added to the List.\n"
7509 "Please press OK to close this Wizard."
7510 msgstr ""
7511 "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
7512 "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
7513
7514 #
7515 msgid ""
7516 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7517 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7518 "inside of this timespan."
7519 msgstr ""
7520 "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. "
7521 "Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie "
7522 "innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
7523
7524 msgid ""
7525 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7526 "Now you can download an NFI image file!"
7527 msgstr ""
7528 "Der USB-Stick wurde bootfähig gemacht.\n"
7529 "Sie können nun eine NFI-Imagedatei herunterladen!"
7530
7531 msgid ""
7532 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7533 msgstr ""
7534 "Erweiterte A/V Einstellungen bietet zusätzliche AV-Einstellungen für Ihre "
7535 "Dreambox."
7536
7537 msgid ""
7538 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7539 "You can control brightness and contrast of your tv."
7540 msgstr ""
7541 "VideoTune hilft dabei, die Feineinstellungen zu Kontrast und Helligkeit\n"
7542 "an Ihrem Fernseher vorzunehmen."
7543
7544 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7545 msgstr "Videomode bietet erweiterte Video-Einstellungen."
7546
7547 msgid ""
7548 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7549 msgstr "WirelessLan hilft Ihnen bei der Konfiguration Ihrer WLAN-Verbindung."
7550
7551 #
7552 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7553 msgstr ""
7554 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
7555 "auswählen."
7556
7557 #
7558 msgid ""
7559 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7560 msgstr ""
7561 "Der Zähler kann automatisiert zu bestimmten Intervallen zurückegsetzt werden."
7562
7563 #
7564 #, python-format
7565 msgid ""
7566 "The directory %s is not writable.\n"
7567 "Make sure you select a writable directory instead."
7568 msgstr ""
7569 "Das Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar.\n"
7570 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein beschreibbares Verzeichnis angegeben haben."
7571
7572 #
7573 msgid ""
7574 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7575 "the classic editor."
7576 msgstr ""
7577 "Der Editor für neue AutoTimer. Das kann entweder der Assistent oder der "
7578 "klassische Editor sein."
7579
7580 #
7581 #, python-format
7582 msgid ""
7583 "The following device was found:\n"
7584 "\n"
7585 "%s\n"
7586 "\n"
7587 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7588 msgstr ""
7589 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
7590 "\n"
7591 "%s\n"
7592 "\n"
7593 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
7594
7595 #
7596 msgid "The following files were found..."
7597 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
7598
7599 #
7600 msgid ""
7601 "The input port should be configured now.\n"
7602 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7603 "want to do that now?"
7604 msgstr ""
7605 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
7606 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
7607 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
7608
7609 #
7610 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7611 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
7612
7613 #
7614 msgid ""
7615 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7616 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7617 msgstr ""
7618 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
7619 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
7620 "Ihrer Fernbedienung drücken."
7621
7622 #
7623 msgid "The match attribute is mandatory."
7624 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
7625
7626 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7627 msgstr ""
7628 "Die md5sum Überprüfung ist fehlgeschlagen. Die Datei könnte defekt sein!"
7629
7630 #
7631 msgid "The package doesn't contain anything."
7632 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
7633
7634 #
7635 msgid "The package:"
7636 msgstr "Die Erweiterung:"
7637
7638 #
7639 #, python-format
7640 msgid "The path %s already exists."
7641 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
7642
7643 #
7644 msgid "The pin code you entered is wrong."
7645 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
7646
7647 #
7648 #, python-format
7649 msgid "The results have been written to %s."
7650 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
7651
7652 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7653 msgstr "Der Skin ist in 1024x576"
7654
7655 #
7656 msgid "The sleep timer has been activated."
7657 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
7658
7659 #
7660 msgid "The sleep timer has been disabled."
7661 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
7662
7663 #
7664 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7665 msgstr ""
7666 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
7667
7668 #
7669 msgid ""
7670 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7671 "Please install it and choose what you want to do next."
7672 msgstr ""
7673 "Das Wireless LAN Plugin ist nicht installiert!\n"
7674 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
7675
7676 #
7677 msgid ""
7678 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7679 "Please install it."
7680 msgstr ""
7681 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
7682 "Bitte installieren Sie es."
7683
7684 #
7685 msgid ""
7686 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7687 msgstr ""
7688 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
7689 "durchführen?"
7690
7691 #, python-format
7692 msgid ""
7693 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7694 "settings from %s?"
7695 msgstr ""
7696 "Der Assistent hat eine Konfigurations-Sicherungsdatei entdeckt. Wollen Sie "
7697 "Ihre Einstellungen von %s wiederherstellen?"
7698
7699 #
7700 msgid "The wizard is finished now."
7701 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
7702
7703 #
7704 msgid "There are at least "
7705 msgstr "Es sind mindestens "
7706
7707 #
7708 msgid "There are currently no outstanding actions."
7709 msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
7710
7711 #
7712 msgid "There are no default services lists in your image."
7713 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
7714
7715 #
7716 msgid "There are no default settings in your image."
7717 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
7718
7719 #
7720 msgid "There are no updates available."
7721 msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
7722
7723 #
7724 msgid "There are now "
7725 msgstr "Es sind nun "
7726
7727 #
7728 msgid ""
7729 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7730 "Do you really want to continue?"
7731 msgstr ""
7732 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
7733 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
7734 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
7735
7736 #
7737 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7738 msgstr ""
7739 "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
7740
7741 #
7742 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7743 msgstr "Fehler beim Laden der Suchergebnisse. Noch mal probieren."
7744
7745 #
7746 msgid "There was an error. The package:"
7747 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
7748
7749 #
7750 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7751 msgid ""
7752 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7753 "apply this update now?"
7754 msgstr ""
7755 "Es gibt ein Zertifikats-Update für Ihre Dreambox. Wollen Sie Dieses Update "
7756 "einspielen?"
7757
7758 #
7759 msgid ""
7760 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7761 "content on the disc."
7762 msgstr ""
7763 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
7764 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
7765
7766 #
7767 #, python-format
7768 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7769 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
7770
7771 #
7772 msgid "This Month"
7773 msgstr "Diesen Monat"
7774
7775 #
7776 msgid "This Week"
7777 msgstr "Diese Woche"
7778
7779 #
7780 msgid ""
7781 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7782 "and the Preview."
7783 msgstr ""
7784 "Dies ist ein Name des AutoTimers. Er wird in der Übersicht und Vorschau "
7785 "angezeigt."
7786
7787 #
7788 msgid "This is step number 2."
7789 msgstr "Dies ist Schritt 2."
7790
7791 #
7792 msgid ""
7793 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7794 "search the EPG again."
7795 msgstr ""
7796 "Das ist die Verzögerung in Stunden die der AutoTimer wartet bis nach einer "
7797 "erfolgten Suche eine neue gestartet wird."
7798
7799 #
7800 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7801 msgstr "Dies ist der Hilfe Screen."
7802
7803 #
7804 msgid ""
7805 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7806 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7807 "uses."
7808 msgstr ""
7809 "Hiernach wird im Sendungstitel gesucht. Die Suche z.B. nach Umlauten ist "
7810 "etwas komplizierter, da man dazu den Zeichensatz des Sender-EPGs wissen muss."
7811
7812 msgid ""
7813 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7814 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7815 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7816 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7817 "and saved on the USB stick.\n"
7818 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7819 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7820 msgstr ""
7821 "Dieses Plugin erzeugt einen USB-Stick, mit dessen Hilfe die Firmware Ihrer "
7822 "Dreambox aktualisiert werden kann, ohne dass dafür eine Netzwerk- oder WLAN-"
7823 "Verbindung notwendig ist.Zuerst muss ein USB-Stick vorbereitet und bootfähig "
7824 "gemacht werden. Im nächsten Schritt kann eine NFI-Imagedatei vom Update-"
7825 "Server heruntergeladen und auf diesem Stick gespeichert werden.Wenn Sie "
7826 "bereits einen bootfähigen USB-Stick vorbereitet haben, stecken Sie ihn bitte "
7827 "jetzt ein. Anderenfalls stecken Sie bitte einen USB-Stick mit einer "
7828 "Mindestgröße von 64 MB ein."
7829
7830 #
7831 msgid "This plugin is installed."
7832 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
7833
7834 #
7835 msgid "This plugin is not installed."
7836 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
7837
7838 #
7839 msgid "This plugin will be installed."
7840 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
7841
7842 #
7843 msgid "This plugin will be removed."
7844 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
7845
7846 #
7847 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7848 msgstr ""
7849 "Diese Einstellung kontrolliert das Verhalten, wenn ein bestehender Timer mit "
7850 "einer gefundenen Sendung übereinstimmt."
7851
7852 msgid ""
7853 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7854 "updates."
7855 msgstr ""
7856 "Dieses Systemtool wird intern benutzt um Firmware-Upgrades für die Hardware "
7857 "aufzuspielen."
7858
7859 #
7860 msgid ""
7861 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7862 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7863 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7864 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7865 "the \"Nameserver\" Configuration"
7866 msgstr ""
7867 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
7868 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7869 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
7870 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
7871 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
7872
7873 #
7874 msgid ""
7875 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7876 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7877 "- verify that a network cable is attached\n"
7878 "- verify that the cable is not broken"
7879 msgstr ""
7880 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7881 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
7882 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
7883 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
7884
7885 #
7886 msgid ""
7887 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7888 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7889 "- no valid IP Address was found\n"
7890 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7891 msgstr ""
7892 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
7893 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
7894 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
7895 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
7896
7897 #
7898 msgid ""
7899 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7900 "configuration with DHCP.\n"
7901 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7902 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7903 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7904 "dialog.\n"
7905 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7906 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7907 msgstr ""
7908 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
7909 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
7910 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7911 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
7912 "eingerichtet.\n"
7913 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
7914 "Einstellungen-Menü.\n"
7915 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
7916 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
7917 "Netzwerk befindet."
7918
7919 #
7920 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7921 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
7922
7923 #
7924 msgid ""
7925 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7926 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7927 "but add it disabled."
7928 msgstr ""
7929 "Diese Einstellung ist für das Verhalten bei einem Konflikt verantwortlich. "
7930 "Wenn eine Sendung mit einem bestehenden Timer kollidiert kann dieser als "
7931 "inaktiv hinzugefügt werden."
7932
7933 #
7934 msgid "Three"
7935 msgstr "Drei"
7936
7937 #
7938 msgid "Threshold"
7939 msgstr "Grenze"
7940
7941 #
7942 msgid "Thu"
7943 msgstr "Do"
7944
7945 #
7946 msgid "Thumbnails"
7947 msgstr "Vorschaubilder"
7948
7949 #
7950 msgid "Thursday"
7951 msgstr "Donnerstag"
7952
7953 #
7954 msgid "Time"
7955 msgstr "Zeit"
7956
7957 #
7958 msgid "Time in minutes to append to recording."
7959 msgstr ""
7960 "Zusätzliche zeit in Minuten die nach der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7961
7962 #
7963 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7964 msgstr ""
7965 "Zusätzliche zeit in Minuten die vor der Sendung aufgezeichnet werden soll."
7966
7967 #
7968 msgid "Time/Date Input"
7969 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
7970
7971 #
7972 msgid "Timer"
7973 msgstr "Timer"
7974
7975 #
7976 msgid "Timer Edit"
7977 msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme"
7978
7979 #
7980 msgid "Timer Editor"
7981 msgstr "Timer-Editor"
7982
7983 #
7984 msgid "Timer Type"
7985 msgstr "Timer-Art"
7986
7987 #
7988 msgid "Timer entry"
7989 msgstr "Timer-Eintrag"
7990
7991 #
7992 msgid "Timer log"
7993 msgstr "Timer-Logbuch"
7994
7995 #
7996 msgid ""
7997 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7998 "Please recheck it!"
7999 msgstr ""
8000 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
8001 "Bitte überprüfen!"
8002
8003 #
8004 msgid "Timer record location"
8005 msgstr "Timer-Aufnahmeverzeichnis"
8006
8007 #
8008 msgid "Timer sanity error"
8009 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
8010
8011 #
8012 msgid "Timer selection"
8013 msgstr "Timer-Liste"
8014
8015 #
8016 msgid "Timer status:"
8017 msgstr "Timer-Status:"
8018
8019 #
8020 msgid "Timer type"
8021 msgstr "Timer-Typ"
8022
8023 #
8024 msgid "Timeshift"
8025 msgstr "Timeshift"
8026
8027 #
8028 msgid "Timeshift location"
8029 msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
8030
8031 #
8032 msgid "Timeshift not possible!"
8033 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
8034
8035 #
8036 msgid "Timezone"
8037 msgstr "Zeitzone"
8038
8039 #
8040 msgid "Title"
8041 msgstr "Titel"
8042
8043 #
8044 msgid "Title properties"
8045 msgstr "Titeldetails"
8046
8047 #
8048 msgid "Titleset mode"
8049 msgstr "Titleset"
8050
8051 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
8052 msgstr ""
8053 "MediaDownloader hilft anderen Plugins beim Download von Dateien aus dem "
8054 "Internet."
8055
8056 msgid ""
8057 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
8058 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
8059 "USB stick is plugged in.\n"
8060 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
8061 "for 10 seconds.\n"
8062 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
8063 msgstr ""
8064 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
8065 "Anweisungen:\n"
8066 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
8067 "achten Sie darauf, dass der bootfähige USB-Stick eingesteckt ist.\n"
8068 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
8069 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
8070 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
8071
8072 #
8073 msgid "Today"
8074 msgstr "Heute"
8075
8076 #
8077 msgid "Tone Amplitude"
8078 msgstr "Ton Amplitude"
8079
8080 #
8081 msgid "Tone mode"
8082 msgstr "Tone Modus"
8083
8084 #
8085 msgid "Toneburst"
8086 msgstr "Toneburst"
8087
8088 #
8089 msgid "Toneburst A/B"
8090 msgstr "Toneburst A/B"
8091
8092 #
8093 msgid "Top favorites"
8094 msgstr "Top-Favoriten"
8095
8096 #
8097 msgid "Top rated"
8098 msgstr "Beste Bewertung"
8099
8100 #
8101 msgid "Track"
8102 msgstr "Spur"
8103
8104 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
8105 msgstr ""
8106 "TrafficInfo zeigt Ihnen aktuelle Verkehrsinformationen aus Deutschland an."
8107
8108 #
8109 msgid "Translation"
8110 msgstr "Übersetzung:"
8111
8112 #
8113 msgid "Translation:"
8114 msgstr "Übersetzung:"
8115
8116 #
8117 msgid "Transmission Mode"
8118 msgstr "Übertragungsmodus"
8119
8120 #
8121 msgid "Transmission mode"
8122 msgstr "Übertragungstyp"
8123
8124 #
8125 msgid "Transponder"
8126 msgstr "Transponder"
8127
8128 #
8129 msgid "Transponder Type"
8130 msgstr "Transponder-Typ"
8131
8132 #
8133 msgid "Travel & Events"
8134 msgstr "Reisen & Events"
8135
8136 #
8137 msgid "Tries left:"
8138 msgstr "Übrige Versuche:"
8139
8140 #
8141 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
8142 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
8143
8144 #
8145 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
8146 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
8147
8148 #
8149 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
8150 msgstr ""
8151 "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
8152
8153 #
8154 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
8155 msgstr "YouTube feeds werden geladen, bitte warten..."
8156
8157 #
8158 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
8159 msgstr "YouTube Suchergebnisse werden geladen, bitte warten..."
8160
8161 #
8162 msgid "Tue"
8163 msgstr "Di"
8164
8165 #
8166 msgid "Tuesday"
8167 msgstr "Dienstag"
8168
8169 #
8170 msgid "Tune"
8171 msgstr "Tunen"
8172
8173 #
8174 msgid "Tune failed!"
8175 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
8176
8177 #
8178 msgid "Tuner"
8179 msgstr "Tuner"
8180
8181 #
8182 msgid "Tuner "
8183 msgstr "Tuner "
8184
8185 #
8186 msgid "Tuner Slot"
8187 msgstr "Tuner-Slot"
8188
8189 #
8190 msgid "Tuner configuration"
8191 msgstr "Tuner-Konfiguration"
8192
8193 #
8194 msgid "Tuner status"
8195 msgstr "Tuner-Status"
8196
8197 #
8198 msgid "Tuner type"
8199 msgstr "Tuner Typ"
8200
8201 #
8202 msgid "Turkish"
8203 msgstr "Türkisch"
8204
8205 #
8206 msgid "Two"
8207 msgstr "Zwei"
8208
8209 #
8210 msgid "Type"
8211 msgstr "Typ"
8212
8213 #
8214 msgid "Type of scan"
8215 msgstr "Art der Suche"
8216
8217 #
8218 msgid "USALS"
8219 msgstr "USALS"
8220
8221 #
8222 msgid "USB Stick"
8223 msgstr "USB-Stick"
8224
8225 msgid "USB stick wizard"
8226 msgstr "USB-Stick-Assistent"
8227
8228 #
8229 msgid "Ukrainian"
8230 msgstr "Ukrainisch"
8231
8232 #
8233 msgid ""
8234 "Unable to complete filesystem check.\n"
8235 "Error: "
8236 msgstr ""
8237 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
8238 "Fehler: "
8239
8240 #
8241 msgid ""
8242 "Unable to initialize harddisk.\n"
8243 "Error: "
8244 msgstr ""
8245 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
8246 "Fehler: "
8247
8248 #
8249 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8250 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
8251
8252 #
8253 msgid "Undo install"
8254 msgstr "Installation zurücksetzen."
8255
8256 #
8257 msgid "Undo uninstall"
8258 msgstr "Deinstallation zurücksetzen."
8259
8260 #
8261 msgid "UnhandledKey"
8262 msgstr ""
8263
8264 #
8265 msgid "Unicable"
8266 msgstr ""
8267
8268 #
8269 msgid "Unicable LNB"
8270 msgstr ""
8271
8272 #
8273 msgid "Unicable Martix"
8274 msgstr "Unicable Matrix"
8275
8276 #
8277 msgid "Uninstall"
8278 msgstr "Deinstallieren"
8279
8280 #
8281 msgid "United States"
8282 msgstr "USA"
8283
8284 #
8285 msgid "Universal LNB"
8286 msgstr "Universal-LNB"
8287
8288 msgid "Unknown network adapter."
8289 msgstr "Unbekannter Netzwerk Adapter."
8290
8291 msgid ""
8292 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8293 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8294 "button."
8295 msgstr ""
8296 "Der AutoTimer wird nur automatisch nach Sendungen suchen wenn diese "
8297 "Einstellung aktiviert wird. Ansonsten wird nur beim Verlassen der Übersicht "
8298 "über die grüne Taste gesucht."
8299
8300 #
8301 msgid "Unmount failed"
8302 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
8303
8304 #
8305 msgid "Unsupported"
8306 msgstr "Nicht unterstützt"
8307
8308 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8309 msgstr "UnwetterInfo zeigt Ihnen aktuelle Unwetterinformationen an."
8310
8311 #
8312 msgid "Update"
8313 msgstr "Aktualisieren"
8314
8315 #
8316 msgid "Update done..."
8317 msgstr "Aktualisierung abgeschlossen."
8318
8319 #
8320 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8321 msgid ""
8322 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8323 "ask you to update again."
8324 msgstr ""
8325 "Aktualisierung abgeschlossen. Der Genuine Dreambox Test wird nun erneut "
8326 "ausgeführt."
8327
8328 #
8329 msgid "Updatefeed not available."
8330 msgstr "Updatefeed nicht verfügbar."
8331
8332 #
8333 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8334 msgid ""
8335 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8336 msgstr ""
8337 "Aktualisierung fehlgeschlagen. Es ist nichts defekt, es konnten nur keine "
8338 "Aktualisierungen eingespielt werden."
8339
8340 #
8341 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8342 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
8343
8344 #
8345 msgid "Updating software catalog"
8346 msgstr "Softwarekatalog wird aktualisiert."
8347
8348 #
8349 msgid "Updating, please wait..."
8350 msgstr "Aktualisiere, bitte warten..."
8351
8352 #
8353 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8354 msgstr ""
8355 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
8356 "dauern."
8357
8358 #
8359 msgid "Upgrade finished."
8360 msgstr "Upgrade beendet."
8361
8362 #
8363 msgid "Upgrading"
8364 msgstr "Aktualisiere"
8365
8366 #
8367 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8368 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
8369
8370 #
8371 msgid "Upper bound of timespan."
8372 msgstr "Obere Grenze der Zeitspanne."
8373
8374 #
8375 msgid ""
8376 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8377 "are not taken into account!"
8378 msgstr ""
8379 "Obere Grenze der Zeitspanne. Nach diesem Zeitpunkt wird keine "
8380 "Übereinstimmung gefunden. Nachlauf wird hier nicht eingerechnet!"
8381
8382 #
8383 msgid "Use"
8384 msgstr "Benutzen"
8385
8386 #
8387 msgid "Use DHCP"
8388 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
8389
8390 #
8391 msgid "Use Interface"
8392 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
8393
8394 #
8395 msgid "Use Power Measurement"
8396 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
8397
8398 #
8399 msgid "Use a custom location"
8400 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
8401
8402 #
8403 msgid "Use a gateway"
8404 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
8405
8406 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8407 msgstr ""
8408 "Mit MultiRC können Sie mehrere Dreamboxen mit verschiedenen Fernbedienungen "
8409 "verwenden."
8410
8411 #
8412 msgid "Use power measurement"
8413 msgstr "Stromaufnahme messen"
8414
8415 #
8416 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8417 msgstr ""
8418 "Nutzen Sie den NetworkWizard um den selektierten Adapter zu konfigurieren"
8419
8420 #
8421 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8422 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
8423
8424 #
8425 msgid ""
8426 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8427 "\n"
8428 "Please set up tuner A"
8429 msgstr ""
8430 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
8431 "\n"
8432 "Einstellungen für Tuner A"
8433
8434 #
8435 msgid ""
8436 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8437 "press OK."
8438 msgstr ""
8439 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
8440 "drücken."
8441
8442 msgid "Use this input device settings?"
8443 msgstr "Diese Eingabegeräte Einstellungen benutzten?"
8444
8445 msgid "Use this settings?"
8446 msgstr "Diese Einstellungen benutzten?"
8447
8448 #
8449 msgid "Use this video enhancement settings?"
8450 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
8451
8452 #
8453 msgid "Use time of currently running service"
8454 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
8455
8456 #
8457 msgid "Use usals for this sat"
8458 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
8459
8460 #
8461 msgid "Use wizard to set up basic features"
8462 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
8463
8464 #
8465 msgid "Used service scan type"
8466 msgstr "Typ der Kanalsuche"
8467
8468 #
8469 msgid "User defined"
8470 msgstr "Benutzerdefiniert"
8471
8472 #
8473 msgid "User management"
8474 msgstr "Benutzerwaltung"
8475
8476 #
8477 msgid "Usermanager"
8478 msgstr "Benutzerverwaltung"
8479
8480 #
8481 msgid "Username"
8482 msgstr "Benutzername"
8483
8484 #
8485 msgid "VCR scart"
8486 msgstr "Scart-Videorekorder"
8487
8488 #
8489 msgid "VMGM (intro trailer)"
8490 msgstr ""
8491
8492 msgid "Vali-XD skin"
8493 msgstr "Vali-XD Skin"
8494
8495 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8496 msgstr ""
8497
8498 msgid "Vali.HD.nano skin"
8499 msgstr "Vali.HD.nano Skin"
8500
8501 msgid "Vali.HD.warp skin"
8502 msgstr ""
8503
8504 msgid ""
8505 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8506 msgstr "Mit GenuineDreambox können Sie die Echtheit Ihrer Dreambox überprüfen."
8507
8508 msgid "Verifying your internet connection..."
8509 msgstr ""
8510
8511 #
8512 msgid "Vertical"
8513 msgstr "Vertikal"
8514
8515 #
8516 msgid "Video Fine-Tuning"
8517 msgstr "Video-Feineinstellung"
8518
8519 #
8520 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8521 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
8522
8523 #
8524 msgid "Video Output"
8525 msgstr "Videoausgabe"
8526
8527 msgid "Video PID"
8528 msgstr ""
8529
8530 #
8531 msgid "Video Setup"
8532 msgstr "Video-Konfiguration"
8533
8534 #
8535 msgid "Video Wizard"
8536 msgstr "Video-Assistent"
8537
8538 #
8539 msgid "Video enhancement preview"
8540 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
8541
8542 #
8543 msgid "Video enhancement settings"
8544 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8545
8546 #
8547 msgid "Video enhancement setup"
8548 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8549
8550 #
8551 msgid ""
8552 "Video input selection\n"
8553 "\n"
8554 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8555 "input port).\n"
8556 "\n"
8557 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8558 msgstr ""
8559 "Auswahl des Videoeingangs\n"
8560 "\n"
8561 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
8562 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
8563 "\n"
8564 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
8565
8566 #
8567 msgid "Video mode selection."
8568 msgstr "Auswahl des Videomodus."
8569
8570 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8571 msgstr "Streaming von orf.at-Filmen"
8572
8573 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8574 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen für Ihre Dreambox"
8575
8576 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8577 msgstr "Hilft beim Einstellen des Fernsehers"
8578
8579 #
8580 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8581 msgstr "Verhalten nach Verlassen der Videoliste:"
8582
8583 #
8584 msgid "Videoenhancement Setup"
8585 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
8586
8587 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8588 msgstr "Erweiterte Video Einstellungen"
8589
8590 #
8591 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8592 msgstr "Verhalten beim Drücken der STOPP/EXIT-Taste:"
8593
8594 #
8595 msgid "View Count"
8596 msgstr "Aufrufe"
8597
8598 msgid "View Google maps"
8599 msgstr "Zeigt Karten von Google Maps an"
8600
8601 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8602 msgstr ""
8603 "Mit GoogleMaps können Sie Karten von Google Maps auf Ihrem Fernseher "
8604 "anzeigen."
8605
8606 #
8607 msgid "View Movies..."
8608 msgstr "Filme ansehen"
8609
8610 #
8611 msgid "View Photos..."
8612 msgstr "Photos ansehen"
8613
8614 #
8615 msgid "View Rass interactive..."
8616 msgstr "RaSS Interaktiv anzeigen..."
8617
8618 #
8619 msgid "View Video CD..."
8620 msgstr "Video CD ansehen"
8621
8622 #
8623 msgid "View active downloads"
8624 msgstr "Aktive Downloads anzeigen"
8625
8626 #
8627 msgid "View details"
8628 msgstr "Details ansehen"
8629
8630 #
8631 msgid "View list of available "
8632 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
8633
8634 #
8635 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8636 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface-Erweiterungen anzeigen."
8637
8638 #
8639 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8640 msgstr ""
8641 "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
8642
8643 #
8644 msgid "View list of available EPG extensions."
8645 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG-Erweiterungen anzeigen."
8646
8647 #
8648 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8649 msgstr "Liste der verfügbaren Satellitenausrüstungs-Plugins anzeigen."
8650
8651 #
8652 msgid "View list of available communication extensions."
8653 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
8654
8655 #
8656 msgid "View list of available default settings"
8657 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
8658
8659 #
8660 msgid "View list of available multimedia extensions."
8661 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
8662
8663 #
8664 msgid "View list of available networking extensions"
8665 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
8666
8667 #
8668 msgid "View list of available recording extensions"
8669 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
8670
8671 #
8672 msgid "View list of available skins"
8673 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
8674
8675 #
8676 msgid "View list of available software extensions"
8677 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
8678
8679 #
8680 msgid "View list of available system extensions"
8681 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
8682
8683 #
8684 msgid "View related videos"
8685 msgstr "Ähnliche Videos"
8686
8687 #
8688 msgid "View response videos"
8689 msgstr "Video Antworten"
8690
8691 #
8692 msgid "View teletext..."
8693 msgstr "Videotext anzeigen..."
8694
8695 #
8696 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8697 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Ihre Netzwerkfreigaben."
8698
8699 #
8700 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8701 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Benutzernamen und Passwörter"
8702
8703 #
8704 msgid "Views: "
8705 msgstr "Aufrufe: "
8706
8707 #
8708 msgid "Virtual KeyBoard"
8709 msgstr "Virtuelle Tastatur"
8710
8711 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8712 msgstr "Visualisierungen für den European Installation Bus"
8713
8714 msgid ""
8715 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8716 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8717 msgstr ""
8718
8719 #
8720 msgid "Voltage mode"
8721 msgstr "Spannungs-Modus"
8722
8723 #
8724 msgid "Volume"
8725 msgstr "Lautstärke"
8726
8727 #
8728 msgid "W"
8729 msgstr "W"
8730
8731 #
8732 msgid "WEP"
8733 msgstr "WEP"
8734
8735 msgid "WLAN adapter."
8736 msgstr "WLAN Adapter."
8737
8738 msgid "WLAN connection"
8739 msgstr "WLAN Verbindung"
8740
8741 #
8742 msgid "WPA"
8743 msgstr "WPA"
8744
8745 #
8746 msgid "WPA or WPA2"
8747 msgstr "WPA oder WPA2"
8748
8749 #
8750 msgid "WPA2"
8751 msgstr "WPA2"
8752
8753 #
8754 msgid "WSS on 4:3"
8755 msgstr "WSS bei 4:3"
8756
8757 #
8758 msgid "Wait time in ms before activation:"
8759 msgstr "Wartezeit vor Aktivierung in ms"
8760
8761 #
8762 msgid "Waiting"
8763 msgstr "Warte"
8764
8765 #
8766 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8767 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
8768
8769 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8770 msgstr "Streams von der ZDF Mediathek schauen"
8771
8772 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8773 msgstr "WeatherPlugin zeigt Ihnen aktuelle Wettervorhersagen an."
8774
8775 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8776 msgstr "Zeigt aktuelle Wettervorhersagen an"
8777
8778 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8779 msgstr ""
8780
8781 #
8782 msgid "Webinterface"
8783 msgstr "Webinterface"
8784
8785 #
8786 msgid "Webinterface: Main Setup"
8787 msgstr "Webinterface: Haupteinstellungen"
8788
8789 #
8790 msgid "Wed"
8791 msgstr "Mi"
8792
8793 #
8794 msgid "Wednesday"
8795 msgstr "Mittwoch"
8796
8797 #
8798 msgid "Weekday"
8799 msgstr "Wochentag"
8800
8801 #
8802 msgid "Weekend"
8803 msgstr "Wochenende"
8804
8805 #
8806 msgid "Weekly (Monday)"
8807 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
8808
8809 #
8810 msgid "Weekly (Sunday)"
8811 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
8812
8813 #
8814 msgid ""
8815 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8816 "\n"
8817 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8818 "cut'.\n"
8819 "\n"
8820 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8821 msgstr ""
8822 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8823 "\n"
8824 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8825 "cut'.\n"
8826 "\n"
8827 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8828
8829 #
8830 msgid ""
8831 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8832 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8833 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8834 msgstr ""
8835 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
8836 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
8837 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
8838 "die Firmware aktualisieren können."
8839
8840 #
8841 msgid ""
8842 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8843 "\n"
8844 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8845 "navigate to the video entries.\n"
8846 "\n"
8847 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8848 "\n"
8849 "Press info to see the movie description.\n"
8850 "\n"
8851 "Press the Menu button for additional options.\n"
8852 "\n"
8853 "The Help button shows this help again."
8854 msgstr ""
8855 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8856 "\n"
8857 "Nutzen Sie die Bouqet+ Taste um zur Sucheingabe zu gelangen und die Bouqet- "
8858 "Taste für die Video Einträge.\n"
8859 "\n"
8860 "Um ein Video abzuspielen drücken Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung.\n"
8861 "\n"
8862 "Mit der Info-Taste erhalten Sie die erweiterte Beschreibung zu einem Video.\n"
8863 "\n"
8864 "Für weitere Einstellungen drücken Sie die Menü-Taste.\n"
8865 "\n"
8866 "Um diese Hilfe erneut anzuzeigen, drücken Sie die Hilfe-Taste."
8867
8868 #
8869 msgid ""
8870 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8871 "\n"
8872 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8873 "matching your search term.\n"
8874 "\n"
8875 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8876 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8877 "\n"
8878 "Press exit to get back to the input field."
8879 msgstr ""
8880 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
8881 "\n"
8882 "Während der Eingabe Ihres Suchwortes erhalten Sie passende Vorschläge zu "
8883 "Ihrer Sucheingabe.\n"
8884 "\n"
8885 "Um einen Vorschlag auszuwählen drücken Sie die NACH UNTEN-Taste, wählen den "
8886 "entsprechenden Eintrag aus und drücken die OK-Taste um die Suche zu "
8887 "starten.\n"
8888 "\n"
8889 "Um zur Such-Eingabemaske zurück zu gelangen drücken Sie die EXIT-Taste."
8890
8891 #
8892 msgid ""
8893 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8894 "\n"
8895 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8896 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8897 "cleaned up.\n"
8898 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8899 msgstr ""
8900 "Willkommen.\n"
8901 "\n"
8902 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von "
8903 "Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
8904 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne "
8905 "Speicher bereinigt werden.\n"
8906 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
8907
8908 #
8909 msgid ""
8910 "Welcome.\n"
8911 "\n"
8912 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8913 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8914 "\n"
8915 "Press OK to start configuring your network"
8916 msgstr ""
8917 "Willkommen.\n"
8918 "\n"
8919 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser "
8920 "Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
8921 "\n"
8922 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
8923
8924 #
8925 msgid ""
8926 "Welcome.\n"
8927 "\n"
8928 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8929 "descriptions for common settings."
8930 msgstr ""
8931 "Willkommen\n"
8932 "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen indem "
8933 "er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
8934
8935 #
8936 msgid ""
8937 "Welcome.\n"
8938 "\n"
8939 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8940 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8941 msgstr ""
8942 "Willkommen.\n"
8943 "\n"
8944 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
8945 "führen.\n"
8946 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
8947
8948 #
8949 msgid "Welcome..."
8950 msgstr "Willkommen..."
8951
8952 #
8953 msgid "West"
8954 msgstr "West"
8955
8956 #
8957 msgid "What do you want to scan?"
8958 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
8959
8960 #
8961 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8962 msgstr "Übermittelte Crashlogs:"
8963
8964 msgid ""
8965 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8966 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8967 msgstr ""
8968
8969 #
8970 msgid ""
8971 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8972 "timer with the same description already exists in the timer list."
8973 msgstr ""
8974 "Ist diese Option aktiv wird keine Sendung hinzugefügt bei der bereits ein "
8975 "Timer mit gleicher Beschreibung in der Timer-Liste existiert."
8976
8977 #
8978 msgid ""
8979 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8980 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8981 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8982 "automatically!\n"
8983 "\n"
8984 "Really do a factory reset?"
8985 msgstr ""
8986 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
8987 "Konfigurationsdateien\n"
8988 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
8989 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
8990 "\n"
8991 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
8992
8993 #
8994 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8995 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
8996
8997 #
8998 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8999 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
9000
9001 #
9002 msgid "Wireless LAN"
9003 msgstr "Funk-Netzwerk"
9004
9005 #
9006 msgid "Wireless Network"
9007 msgstr "Funk-Netzwerk"
9008
9009 #
9010 msgid "Wireless Network State"
9011 msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
9012
9013 msgid ""
9014 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
9015 "channels)."
9016 msgstr ""
9017 "Mit AntiScrollbar können lästige Laufschriften (z.B. in Newskanälen) "
9018 "abgedeckt werden."
9019
9020 msgid ""
9021 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
9022 "drive.\n"
9023 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
9024 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
9025 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
9026 msgstr ""
9027 "Mit DVDBurn können Sie TV-Aufnahmen von der Festplatte Ihrer Dreambox "
9028 "zusammenstellen,\n"
9029 "optional mit Menüs verknüpfen und auf eine DVD brennen. Diese kann dann auf "
9030 "einem normalen DVD-Player wiedergegeben werden.\n"
9031 "HDTV-Aufnahmen können nur im Dreambox-eigenen Format gebrannt werden."
9032
9033 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
9034 msgstr ""
9035 "Mit EPGSearch können Sie das EPG nach Sendungen durchsuchen und Timer "
9036 "erstellen."
9037
9038 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
9039 msgstr "Mit GenuineDreambox können Sie die Echtheit Ihrer Dreambox überprüfen."
9040
9041 msgid ""
9042 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
9043 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
9044 msgstr ""
9045 "Mit IMDb können Sie Informationen zur ausgewählten Sendung (Bewertung, "
9046 "Poster, Mitwirkende, Inhaltsangabe usw.) aus der InternetMovieDatabase über "
9047 "das Internet herunterladen und anzeigen."
9048
9049 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
9050 msgstr "Mit MovieRetitle können Sie Ihre aufgenommenen Filme umbenennen."
9051
9052 msgid ""
9053 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
9054 msgstr ""
9055 "Mit MyTube können Sie YouTube-Videos direkt auf Ihrem Fernseher abspielen "
9056 "ohne einen zusätzlichen PC."
9057
9058 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
9059 msgstr ""
9060 "Mit WebcamViewer können Sie Bilder von Webcams auf Ihrer Dreambox betrachten."
9061
9062 msgid ""
9063 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
9064 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
9065 "original channel after execution."
9066 msgstr ""
9067 "Mit Werbezapper können Sie Werbepausen überbrücken, in dem Sie kurzfristige "
9068 "Timer erstellen\n"
9069 "(zwischen 1 und 9 Minuten lang), die nach Ablauf wieder zurück auf den "
9070 "gerade aktiven Kanal schalten. "
9071
9072 msgid ""
9073 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
9074 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
9075 msgstr ""
9076 "Mit YouTubePlayer können Sie YouTube-Videos auf ihrer Dreambox ansehen.\n"
9077 "Es wird ein PC benötigt, auf dem das Programm VLC läuft."
9078
9079 msgid ""
9080 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
9081 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
9082 "each of them.\n"
9083 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
9084 msgstr ""
9085 "Mit CommoninterfaceAssignment ist es möglich, jedem CI-Modul bestimmte "
9086 "Provider, Services oder CAIDs zuzuweisen.\n"
9087 "So können zeitglich mit einem CI Aufnahmen auf einem Sender gestartet und "
9088 "mit einem anderen CI Sendungen auf einem anderen Sender angesehen werden."
9089
9090 msgid ""
9091 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
9092 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
9093 msgstr ""
9094 "Mit CrashlogAutoSubmit ist es möglich, auf Ihrer Festplatte gefundene "
9095 "Crashlogs automatisch an Dream Multimedia zu versenden."
9096
9097 msgid ""
9098 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
9099 "by satellite with a connected dish positioner."
9100 msgstr ""
9101 "DefaultServiceScanner führt eine Sendersuche aller Satelliten durch, wenn "
9102 "Sie einen Rotor an Ihre Satellitenschüssel angeschlossen haben."
9103
9104 msgid ""
9105 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
9106 "DiSEqC compatibility and errors."
9107 msgstr ""
9108 "Mit DiseqcTester können Sie Ihr Satelliten-Equipment nach Diseqc-"
9109 "Kompatibilität und Fehlern überprüfen."
9110
9111 msgid ""
9112 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
9113 "Dreambox image.\n"
9114 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
9115 msgstr ""
9116 "Mit NFIFlash können Sie ein Dreambox-Image auf einen USB-Stick laden.\n"
9117 "Mit diesem USB-Stick ist es dann möglich, Ihre Dreambox zu flashen."
9118
9119 msgid ""
9120 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
9121 msgstr ""
9122 "NetzwerkWizard hilft Ihnen, Ihr Netzwerk zu konfigurieren. Sie werden "
9123 "Schritt für Schritt durch die Konfiguration geleitet."
9124
9125 msgid ""
9126 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
9127 "motorized dish."
9128 msgstr ""
9129 "PositionerSetup unterstützt Sie beim Einrichten und Konfigurieren einer "
9130 "motorgesteuerten Satellitenantenne."
9131
9132 msgid ""
9133 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
9134 "settings."
9135 msgstr ""
9136 "PositionerSetup unterstützt Sie beim Einrichten und Konfigurieren einer "
9137 "motorgesteuerten Satellitenantenne."
9138
9139 #
9140 msgid ""
9141 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
9142 "alternative service it is restricted to."
9143 msgstr ""
9144 "Wenn diese Option aktiv ist kann der Sender auf eine \"Alternative\" "
9145 "geändert werden wenn dieser als Beschränkung hinzugefügt wurde."
9146
9147 #
9148 msgid ""
9149 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
9150 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
9151 msgstr ""
9152 "Mit dieser Einstellung kann die Anzahl der Aufnahmen durch diesen AutoTimer "
9153 "begrenzt werden. Bei 0 ist diese Funktion inaktiv."
9154
9155 #
9156 msgid "Wizard"
9157 msgstr "Assistent"
9158
9159 #
9160 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
9161 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
9162
9163 #
9164 msgid "Write failed!"
9165 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
9166
9167 #
9168 msgid "YPbPr"
9169 msgstr "YPbPr"
9170
9171 #
9172 msgid "Year"
9173 msgstr "Jahr"
9174
9175 #
9176 msgid "Yes"
9177 msgstr "Ja"
9178
9179 #
9180 msgid "Yes to all"
9181 msgstr "Ja zu allen"
9182
9183 msgid "Yes, always"
9184 msgstr "Ja, immer"
9185
9186 #
9187 msgid "Yes, and delete this movie"
9188 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
9189
9190 #
9191 msgid "Yes, and don't ask again"
9192 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
9193
9194 #
9195 msgid "Yes, backup my settings!"
9196 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
9197
9198 #
9199 msgid "Yes, but play next video"
9200 msgstr "Ja, aber nächstes Video abspielen"
9201
9202 #
9203 msgid "Yes, but play previous video"
9204 msgstr "Ja, aber vorheriges Video abspielen"
9205
9206 #
9207 msgid "Yes, do a manual scan now"
9208 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
9209
9210 #
9211 msgid "Yes, do an automatic scan now"
9212 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
9213
9214 #
9215 msgid "Yes, do another manual scan now"
9216 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
9217
9218 #
9219 msgid "Yes, keep them."
9220 msgstr "Ja, behalten."
9221
9222 #
9223 msgid "Yes, perform a shutdown now."
9224 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
9225
9226 #
9227 msgid "Yes, restore the settings now"
9228 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
9229
9230 #
9231 msgid "Yes, returning to movie list"
9232 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
9233
9234 #
9235 msgid "Yes, view the tutorial"
9236 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
9237
9238 #
9239 msgid "You can cancel the installation."
9240 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
9241
9242 #
9243 msgid "You can cancel the removal."
9244 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
9245
9246 #
9247 msgid ""
9248 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
9249 "want to be installed."
9250 msgstr ""
9251 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
9252 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
9253
9254 #
9255 msgid "You can choose, what you want to install..."
9256 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
9257
9258 #
9259 msgid "You can install this plugin."
9260 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
9261
9262 #
9263 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
9264 msgstr "Nur Dreambox-Aufnahmen können gebrannt werden!"
9265
9266 #
9267 msgid "You can remove this plugin."
9268 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
9269
9270 #
9271 msgid ""
9272 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9273 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9274 "in title' is what is looked for in the EPG."
9275 msgstr ""
9276 "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
9277 "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
9278 "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
9279
9280 msgid ""
9281 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
9282 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
9283 "is also included."
9284 msgstr ""
9285
9286 #
9287 msgid "You cannot delete this!"
9288 msgstr "Löschen nicht möglich!"
9289
9290 #
9291 msgid "You chose not to install any default services lists."
9292 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
9293
9294 #
9295 msgid ""
9296 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9297 "default settings later in the settings menu."
9298 msgstr ""
9299 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
9300 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
9301
9302 #
9303 msgid ""
9304 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9305 msgstr ""
9306 "Sie haben nichts zum Installieren ausgewählt. Bitte drücken Sie OK, um den "
9307 "Installations-Assistenten zu beenden."
9308
9309 #
9310 msgid ""
9311 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9312 "AutoTimer.\n"
9313 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9314 msgstr ""
9315 "Sie haben das Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
9316 "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
9317
9318 msgid "You didn't select a channel to record from."
9319 msgstr "Sie haben keinen Sender zum Aufnehmen ausgewählt."
9320
9321 #
9322 #, python-format
9323 msgid ""
9324 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9325 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9326 msgstr ""
9327 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
9328 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
9329
9330 #
9331 msgid ""
9332 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9333 "now."
9334 msgstr ""
9335 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um "
9336 "den Vorgang zu starten."
9337
9338 msgid ""
9339 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9340 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9341 msgstr ""
9342 "Sie möchten einen bootfähigen USB-Stick zum Flashen von NFI-Images "
9343 "erstellen. Dabei wird der USB-Stick repartitioniert, wodurch alle darauf "
9344 "enthaltenen Daten verloren gehen."
9345
9346 #
9347 msgid ""
9348 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9349 "restore. Please press OK to start the restore now."
9350 msgstr ""
9351 "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 "
9352 "wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der "
9353 "Wiederherstellung zu beginnen."
9354
9355 #
9356 #, python-format
9357 msgid "You have to wait %s!"
9358 msgstr "Sie müssen %s warten!"
9359
9360 #
9361 msgid ""
9362 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9363 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9364 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9365 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9366 "your settings."
9367 msgstr ""
9368 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
9369 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
9370 "dm7025.de.\n"
9371 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
9372 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
9373 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
9374
9375 msgid ""
9376 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9377 "\n"
9378 "Do you want to set the pin now?"
9379 msgstr ""
9380
9381 #
9382 msgid ""
9383 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9384 "list?\n"
9385 "\n"
9386 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9387 msgstr ""
9388 "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
9389 "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung können "
9390 "Sie einen Schritt zurück gehen."
9391
9392 #
9393 msgid ""
9394 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9395 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9396 msgstr ""
9397 "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. Bitte "
9398 "bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
9399
9400 #
9401 msgid ""
9402 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9403 "\n"
9404 "Your internet connection is working now.\n"
9405 "\n"
9406 msgstr ""
9407 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
9408 "\n"
9409 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
9410 "\n"
9411
9412 #
9413 msgid ""
9414 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9415 "\n"
9416 "Your internet connection is working now.\n"
9417 "\n"
9418 "Please press OK to continue."
9419 msgstr ""
9420 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
9421 "\n"
9422 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
9423 "\n"
9424 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
9425
9426 #
9427 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9428 msgstr ""
9429 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
9430 "gedrückt haben."
9431
9432 #
9433 msgid ""
9434 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9435 "process."
9436 msgstr ""
9437 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
9438 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
9439
9440 #
9441 msgid ""
9442 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9443 "blank dual layer DVD!"
9444 msgstr ""
9445 "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie "
9446 "werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
9447
9448 #
9449 #, python-format
9450 msgid ""
9451 "Your config file is not well-formed:\n"
9452 "%s"
9453 msgstr ""
9454 "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
9455 "%s"
9456
9457 #
9458 msgid "Your current collection will get lost!"
9459 msgstr "Ihre aktuelle Zusammenstellung geht dabei verloren!"
9460
9461 #
9462 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9463 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
9464
9465 #
9466 msgid ""
9467 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9468 "try again."
9469 msgstr ""
9470 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
9471 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
9472
9473 #
9474 msgid "Your email address:"
9475 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
9476
9477 #
9478 msgid ""
9479 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9480 "Press OK to start upgrade."
9481 msgstr ""
9482 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
9483 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
9484
9485 #
9486 msgid ""
9487 "Your internet connection is not working!\n"
9488 "Please choose what you want to do next."
9489 msgstr ""
9490 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
9491 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
9492
9493 #
9494 msgid "Your name (optional):"
9495 msgstr "Ihr Name (optional):"
9496
9497 #
9498 msgid "Your network configuration has been activated."
9499 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
9500
9501 msgid "Your network is not working. Please try again."
9502 msgstr ""
9503
9504 #
9505 msgid "Your network mount has been activated."
9506 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktiviert."
9507
9508 #
9509 msgid "Your network mount has been removed."
9510 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde entfernt."
9511
9512 #
9513 msgid "Your network mount has been updated."
9514 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktualisiert."
9515
9516 #
9517 msgid ""
9518 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9519 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9520 "\n"
9521 "Please choose what you want to do next."
9522 msgstr ""
9523 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
9524 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
9525 "\n"
9526 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
9527
9528 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9529 msgstr "ZDFMediathek erlaubt das Streamen von Filmen von der ZDF Mediathek."
9530
9531 #
9532 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9533 msgstr "Zurückschalten zum Zuletzt laufenden Sender?"
9534
9535 #
9536 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9537 msgstr ""
9538 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
9539 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
9540
9541 #
9542 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9543 msgstr ""
9544 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
9545 "Öffnen des Satfinders lief?"
9546
9547 #
9548 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9549 msgstr "Zurückschalten zum vorher laufenden Sender?"
9550
9551 msgid "Zap between commercials"
9552 msgstr "Umschalten während der Werbung"
9553
9554 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9555 msgstr "ZapStatistic zeigt die angeschauten Sendungen mit einigen Statistiken."
9556
9557 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9558 msgstr "Zoom-In für Letterbox-Filme"
9559
9560 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9561 msgstr "Zoom-In für Letterbox/Anamorphe Filme."
9562
9563 msgid "Zydas"
9564 msgstr "Zydas"
9565
9566 #
9567 msgid "[alternative edit]"
9568 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
9569
9570 #
9571 msgid "[bouquet edit]"
9572 msgstr "[Bouquet-Editor]"
9573
9574 #
9575 msgid "[favourite edit]"
9576 msgstr "[Favoriten-Editor]"
9577
9578 #
9579 msgid "[move mode]"
9580 msgstr "[Verschiebemodus]"
9581
9582 msgid "a HD skin from Kerni"
9583 msgstr "ein HD Skin von Kerni"
9584
9585 #
9586 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9587 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
9588
9589 #
9590 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9591 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
9592
9593 #
9594 msgid "abort alternatives edit"
9595 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
9596
9597 #
9598 msgid "abort bouquet edit"
9599 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
9600
9601 #
9602 msgid "abort favourites edit"
9603 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
9604
9605 #
9606 msgid "about to start"
9607 msgstr "startet gleich"
9608
9609 #
9610 msgid "activate current configuration"
9611 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
9612
9613 #
9614 msgid "activate network adapter configuration"
9615 msgstr "Netzwerkverbindung aktivieren"
9616
9617 #
9618 msgid "add AutoTimer..."
9619 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
9620
9621 #
9622 msgid "add Provider"
9623 msgstr "Provider hinzufügen"
9624
9625 #
9626 msgid "add Service"
9627 msgstr "Service hinzufügen"
9628
9629 #
9630 msgid "add a nameserver entry"
9631 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
9632
9633 #
9634 msgid "add alternatives"
9635 msgstr "Alternativen hinzufügen"
9636
9637 #
9638 msgid "add bookmark"
9639 msgstr "Bookmark hinzufügen"
9640
9641 #
9642 msgid "add bouquet"
9643 msgstr "Bouquet einfügen"
9644
9645 #
9646 msgid "add directory to playlist"
9647 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9648
9649 #
9650 msgid "add file to playlist"
9651 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9652
9653 #
9654 msgid "add files to playlist"
9655 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
9656
9657 #
9658 msgid "add filters"
9659 msgstr "Neue Filter"
9660
9661 #
9662 msgid "add marker"
9663 msgstr "Marker einfügen"
9664
9665 #
9666 msgid "add recording (enter recording duration)"
9667 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
9668
9669 #
9670 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9671 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
9672
9673 #
9674 msgid "add recording (indefinitely)"
9675 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
9676
9677 #
9678 msgid "add recording (stop after current event)"
9679 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
9680
9681 #
9682 msgid "add service to bouquet"
9683 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
9684
9685 #
9686 msgid "add service to favourites"
9687 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
9688
9689 #
9690 msgid "add services"
9691 msgstr "Neue Sender"
9692
9693 msgid "add tags to recorded movies"
9694 msgstr "Vergeben Sie Tags für Ihre Filme"
9695
9696 #
9697 msgid "add to parental protection"
9698 msgstr "Jugendschutz anschalten"
9699
9700 #
9701 msgid "advanced"
9702 msgstr "erweitert"
9703
9704 #
9705 msgid "alphabetic sort"
9706 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
9707
9708 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9709 msgstr "Legen Sie Plugins und Funktionen auf Farbtasten der MOVIELIST."
9710
9711 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9712 msgstr "Plugins auf Farbtasten der MOVIELIST legen"
9713
9714 msgid ""
9715 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9716 msgstr ""
9717 "Plugins oder Funktionen auf den langen Tastendruck der Farbtasten legen."
9718
9719 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9720 msgstr "Plugins auf Farbtasten legen"
9721
9722 #
9723 msgid "assigned CAIds:"
9724 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
9725
9726 #
9727 msgid "assigned Services/Provider:"
9728 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
9729
9730 msgid "at beginning"
9731 msgstr ""
9732
9733 msgid "at end"
9734 msgstr ""
9735
9736 #
9737 #, python-format
9738 msgid "audio track (%s) format"
9739 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
9740
9741 #
9742 #, python-format
9743 msgid "audio track (%s) language"
9744 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
9745
9746 #
9747 msgid "audio tracks"
9748 msgstr "Tonspuren"
9749
9750 #
9751 msgid "auto"
9752 msgstr "automatisch"
9753
9754 msgid "autotimers need a match attribute"
9755 msgstr ""
9756
9757 #
9758 msgid "available"
9759 msgstr "verfügbar"
9760
9761 #
9762 msgid "back"
9763 msgstr "zurück"
9764
9765 #
9766 msgid "background image"
9767 msgstr "Hintergrundbild"
9768
9769 #
9770 msgid "backgroundcolor"
9771 msgstr "Hintergrundfarbe"
9772
9773 #
9774 msgid "better"
9775 msgstr "besser"
9776
9777 #
9778 msgid "black"
9779 msgstr "schwarz"
9780
9781 #
9782 msgid "blacklist"
9783 msgstr "Negativliste"
9784
9785 #
9786 msgid "blue"
9787 msgstr "blau"
9788
9789 msgid "bob"
9790 msgstr ""
9791
9792 #
9793 #, python-format
9794 msgid "burn audio track (%s)"
9795 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
9796
9797 #
9798 msgid "case-insensitive search"
9799 msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung"
9800
9801 #
9802 msgid "case-sensitive search"
9803 msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung"
9804
9805 #
9806 msgid "change recording (duration)"
9807 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
9808
9809 #
9810 msgid "change recording (endtime)"
9811 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
9812
9813 #
9814 msgid "chapters"
9815 msgstr "Kapitel"
9816
9817 #
9818 msgid "circular left"
9819 msgstr "links-zirkulär"
9820
9821 #
9822 msgid "circular right"
9823 msgstr "rechts-zirkulär"
9824
9825 #
9826 msgid "clear playlist"
9827 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
9828
9829 #
9830 msgid "complex"
9831 msgstr "Komplex"
9832
9833 msgid "config changed."
9834 msgstr ""
9835
9836 #
9837 msgid "config menu"
9838 msgstr "Konfigurationsmenü"
9839
9840 #
9841 msgid "confirmed"
9842 msgstr "Bestätigt"
9843
9844 #
9845 msgid "connected"
9846 msgstr "Verbunden"
9847
9848 #
9849 msgid "continue"
9850 msgstr "Weiter"
9851
9852 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9853 msgstr ""
9854 "Kontrollieren Sie mehrere Dreamboxen mit verschiedenen Fernbedienungen."
9855
9856 #
9857 msgid "copy to bouquets"
9858 msgstr "in Bouquets kopieren"
9859
9860 #
9861 msgid "could not be removed"
9862 msgstr "konnte nicht entfernt werden"
9863
9864 #
9865 msgid "create directory"
9866 msgstr "Verzeichnis erstellen"
9867
9868 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9869 msgstr ""
9870
9871 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9872 msgstr ""
9873
9874 #, python-format
9875 msgid "currently installed image: %s"
9876 msgstr "Derzeit installiertes Image: %s"
9877
9878 #
9879 msgid "daily"
9880 msgstr "täglich"
9881
9882 #
9883 msgid "day"
9884 msgstr "Tag"
9885
9886 msgid "default"
9887 msgstr ""
9888
9889 #
9890 msgid "delete"
9891 msgstr "Löschen"
9892
9893 #
9894 msgid "delete cut"
9895 msgstr "Schnitt löschen"
9896
9897 #
9898 msgid "delete file"
9899 msgstr "Datei löschen"
9900
9901 #
9902 msgid "delete playlist entry"
9903 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
9904
9905 #
9906 msgid "delete saved playlist"
9907 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
9908
9909 #
9910 msgid "delete..."
9911 msgstr "löschen..."
9912
9913 msgid "description"
9914 msgstr "Beschreibung"
9915
9916 #
9917 msgid "disable"
9918 msgstr "ausgeschalten"
9919
9920 #
9921 msgid "disable move mode"
9922 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
9923
9924 #
9925 msgid "disabled"
9926 msgstr "abgeschaltet"
9927
9928 #
9929 msgid "disconnected"
9930 msgstr "Nicht verbunden"
9931
9932 #
9933 msgid "do not change"
9934 msgstr "Nicht ändern"
9935
9936 #
9937 msgid "do nothing"
9938 msgstr "nichts"
9939
9940 #
9941 msgid "don't record"
9942 msgstr "Nicht aufnehmen"
9943
9944 #
9945 msgid "done!"
9946 msgstr "erledigt!"
9947
9948 #
9949 msgid "edit alternatives"
9950 msgstr "Alternativen bearbeiten"
9951
9952 #
9953 msgid "edit filters"
9954 msgstr "Filter bearbeiten"
9955
9956 #
9957 msgid "edit services"
9958 msgstr "Sender bearbeiten"
9959
9960 #
9961 msgid "empty"
9962 msgstr "leer"
9963
9964 #
9965 msgid "enable"
9966 msgstr "einschalten"
9967
9968 #
9969 msgid "enable bouquet edit"
9970 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
9971
9972 #
9973 msgid "enable favourite edit"
9974 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
9975
9976 #
9977 msgid "enable move mode"
9978 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
9979
9980 #
9981 msgid "enabled"
9982 msgstr "angeschaltet"
9983
9984 #
9985 msgid "end alternatives edit"
9986 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
9987
9988 #
9989 msgid "end bouquet edit"
9990 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
9991
9992 #
9993 msgid "end cut here"
9994 msgstr "Schnitt endet hier"
9995
9996 #
9997 msgid "end favourites edit"
9998 msgstr "Favoriteneditor beenden"
9999
10000 #
10001 msgid "enter hidden network SSID"
10002 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID eingeben"
10003
10004 #
10005 msgid "equal to"
10006 msgstr "Gleich wie"
10007
10008 #
10009 msgid "exact match"
10010 msgstr "gesamter Title"
10011
10012 #
10013 msgid "exit DVD player or return to file browser"
10014 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
10015
10016 #
10017 msgid "exit mediaplayer"
10018 msgstr "Mediaplayer beenden"
10019
10020 #
10021 msgid "exit movielist"
10022 msgstr "Verlasse Filmliste"
10023
10024 #
10025 msgid "exit nameserver configuration"
10026 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
10027
10028 #
10029 msgid "exit network adapter configuration"
10030 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
10031
10032 #
10033 msgid "exit network interface list"
10034 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
10035
10036 #
10037 msgid "exit networkadapter setup menu"
10038 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
10039
10040 #
10041 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
10042 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
10043
10044 #
10045 msgid "filename"
10046 msgstr "Dateiname"
10047
10048 #
10049 msgid "fine-tune your display"
10050 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
10051
10052 #
10053 msgid "forward to the next chapter"
10054 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
10055
10056 #
10057 msgid "free"
10058 msgstr "frei"
10059
10060 #
10061 msgid "free diskspace"
10062 msgstr "freier Festplattenspeicher"
10063
10064 #
10065 msgid "go to deep standby"
10066 msgstr "in Deep Standby gehen"
10067
10068 #
10069 msgid "go to standby"
10070 msgstr "in Standby gehen"
10071
10072 #
10073 msgid "grab this frame as bitmap"
10074 msgstr "Diesen Frame als Bitmap speichern"
10075
10076 #
10077 msgid "green"
10078 msgstr "grün"
10079
10080 #
10081 msgid "hear radio..."
10082 msgstr "Radio hören..."
10083
10084 #
10085 msgid "help..."
10086 msgstr "Hilfe..."
10087
10088 #
10089 msgid "hide extended description"
10090 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
10091
10092 #
10093 msgid "hide player"
10094 msgstr "Player ausblenden"
10095
10096 #
10097 msgid "horizontal"
10098 msgstr "horizontal"
10099
10100 #
10101 msgid "hour"
10102 msgstr "Stunde"
10103
10104 #
10105 msgid "hours"
10106 msgstr "Stunden"
10107
10108 #
10109 msgid "immediate shutdown"
10110 msgstr "Direkt runterfahren"
10111
10112 #
10113 msgid "in Description"
10114 msgstr "in der Beschreibung"
10115
10116 #
10117 msgid "in Shortdescription"
10118 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
10119
10120 #
10121 msgid "in Title"
10122 msgstr "im Titel"
10123
10124 #
10125 msgid "init module"
10126 msgstr "Modul initialisieren"
10127
10128 #
10129 msgid "init modules"
10130 msgstr "Module initialisieren"
10131
10132 #
10133 msgid "insert mark here"
10134 msgstr "Markierung hier einfügen"
10135
10136 #
10137 msgid "jump back to the previous title"
10138 msgstr "Zum letzten Titel springen"
10139
10140 #
10141 msgid "jump forward to the next title"
10142 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
10143
10144 #
10145 msgid "jump to listbegin"
10146 msgstr "springe zum Listenanfang"
10147
10148 #
10149 msgid "jump to listend"
10150 msgstr "springe zum Listenende"
10151
10152 #
10153 msgid "jump to next marked position"
10154 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
10155
10156 #
10157 msgid "jump to previous marked position"
10158 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
10159
10160 #
10161 msgid "leave movie player..."
10162 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
10163
10164 #
10165 msgid "left"
10166 msgstr "links"
10167
10168 #
10169 msgid "length"
10170 msgstr "Länge"
10171
10172 #
10173 msgid "list of EPG views..."
10174 msgstr "Liste der EPG Ansichten."
10175
10176 #
10177 msgid "list style compact"
10178 msgstr "kompakte Listenansicht"
10179
10180 #
10181 msgid "list style compact with description"
10182 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
10183
10184 #
10185 msgid "list style default"
10186 msgstr "standard Listenansicht"
10187
10188 #
10189 msgid "list style single line"
10190 msgstr "einzeilige Listenansicht"
10191
10192 #
10193 msgid "load playlist"
10194 msgstr "Wiedergabeliste laden"
10195
10196 #
10197 msgid "locked"
10198 msgstr "Signal"
10199
10200 #
10201 msgid "loopthrough to"
10202 msgstr "Verbunden mit"
10203
10204 #
10205 msgid "manual"
10206 msgstr "manuell"
10207
10208 #
10209 msgid "menu"
10210 msgstr "Menü"
10211
10212 #
10213 msgid "menulist"
10214 msgstr "Menüliste"
10215
10216 #
10217 msgid "mins"
10218 msgstr "Minuten"
10219
10220 #
10221 msgid "minute"
10222 msgstr "Minute"
10223
10224 #
10225 msgid "minutes"
10226 msgstr "Minuten"
10227
10228 msgid "missing parameter \"id\""
10229 msgstr ""
10230
10231 #
10232 msgid "month"
10233 msgstr "Monat"
10234
10235 #
10236 msgid "move PiP to main picture"
10237 msgstr "PiP tauschen und beenden"
10238
10239 #
10240 msgid "move down to last entry"
10241 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
10242
10243 #
10244 msgid "move down to next entry"
10245 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
10246
10247 #
10248 msgid "move up to first entry"
10249 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
10250
10251 #
10252 msgid "move up to previous entry"
10253 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
10254
10255 #
10256 msgid "movie list"
10257 msgstr "Filmliste"
10258
10259 #
10260 msgid "multinorm"
10261 msgstr "Multinorm"
10262
10263 #
10264 msgid "never"
10265 msgstr "niemals"
10266
10267 #
10268 msgid "next channel"
10269 msgstr "Nächster Kanal"
10270
10271 #
10272 msgid "next channel in history"
10273 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
10274
10275 #
10276 msgid "no"
10277 msgstr "nein"
10278
10279 #
10280 msgid "no CAId selected"
10281 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
10282
10283 #
10284 msgid "no CI slots found"
10285 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
10286
10287 #
10288 msgid "no HDD found"
10289 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
10290
10291 #
10292 msgid "no Services/Providers selected"
10293 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
10294
10295 #
10296 msgid "no module found"
10297 msgstr "Kein Modul gefunden"
10298
10299 #
10300 msgid "no standby"
10301 msgstr "Kein Standby"
10302
10303 #
10304 msgid "no timeout"
10305 msgstr "Kein Timeout"
10306
10307 #
10308 msgid "none"
10309 msgstr "keine"
10310
10311 #
10312 msgid "not configured"
10313 msgstr "nicht Konfiguriert"
10314
10315 #
10316 msgid "not locked"
10317 msgstr "Kein Signal"
10318
10319 msgid "not supported"
10320 msgstr "nicht unterstützt"
10321
10322 #
10323 msgid "not used"
10324 msgstr "nicht verwendet"
10325
10326 #
10327 msgid "nothing connected"
10328 msgstr "Nichts angeschlossen"
10329
10330 #
10331 msgid "of a DUAL layer medium used."
10332 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
10333
10334 #
10335 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10336 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
10337
10338 #
10339 msgid "off"
10340 msgstr "aus"
10341
10342 #
10343 msgid "on"
10344 msgstr "an"
10345
10346 #
10347 msgid "on READ ONLY medium."
10348 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
10349
10350 #
10351 msgid "on Weekday"
10352 msgstr "an einem Wochentag"
10353
10354 #
10355 msgid "once"
10356 msgstr "einmalig"
10357
10358 #
10359 msgid "open nameserver configuration"
10360 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
10361
10362 #
10363 msgid "open servicelist"
10364 msgstr "Kanalliste öffnen"
10365
10366 #
10367 msgid "open servicelist(down)"
10368 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
10369
10370 #
10371 msgid "open servicelist(up)"
10372 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
10373
10374 #
10375 msgid "partial match"
10376 msgstr "Teil des Titels"
10377
10378 #
10379 msgid "pass"
10380 msgstr "Durchgang"
10381
10382 #
10383 msgid "pause"
10384 msgstr "Pause"
10385
10386 #
10387 msgid "play entry"
10388 msgstr "Eintrag abspielen"
10389
10390 #
10391 msgid "play from next mark or playlist entry"
10392 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
10393
10394 #
10395 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10396 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
10397
10398 #
10399 msgid "please press OK when ready"
10400 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
10401
10402 #
10403 msgid "please wait, loading picture..."
10404 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
10405
10406 #
10407 msgid "previous channel"
10408 msgstr "Vorheriger Kanal"
10409
10410 #
10411 msgid "previous channel in history"
10412 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
10413
10414 #
10415 msgid "record"
10416 msgstr "aufnehmen"
10417
10418 #
10419 msgid "recording..."
10420 msgstr "nimmt auf..."
10421
10422 #
10423 msgid "red"
10424 msgstr "rot"
10425
10426 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10427 msgstr "Redesigned Kerni-HD1 Skin"
10428
10429 #
10430 msgid "remove a nameserver entry"
10431 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
10432
10433 #
10434 msgid "remove after this position"
10435 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
10436
10437 #
10438 msgid "remove all alternatives"
10439 msgstr "entferne alle Alternativen"
10440
10441 #
10442 msgid "remove all new found flags"
10443 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
10444
10445 #
10446 msgid "remove before this position"
10447 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
10448
10449 #
10450 msgid "remove bookmark"
10451 msgstr "Bookmark entfernen"
10452
10453 #
10454 msgid "remove directory"
10455 msgstr "Verzeichnis entfernen"
10456
10457 #
10458 msgid "remove entry"
10459 msgstr "Eintrag entfernen"
10460
10461 #
10462 msgid "remove from parental protection"
10463 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
10464
10465 #
10466 msgid "remove new found flag"
10467 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
10468
10469 #
10470 msgid "remove selected satellite"
10471 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
10472
10473 #
10474 msgid "remove this mark"
10475 msgstr "Diese Markierung entfernen"
10476
10477 #
10478 msgid "repeat playlist"
10479 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
10480
10481 #
10482 msgid "repeated"
10483 msgstr "wiederholend"
10484
10485 #
10486 msgid "rewind to the previous chapter"
10487 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
10488
10489 #
10490 msgid "right"
10491 msgstr "rechts"
10492
10493 #
10494 msgid "save last directory on exit"
10495 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
10496
10497 #
10498 msgid "save playlist"
10499 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
10500
10501 #
10502 msgid "save playlist on exit"
10503 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
10504
10505 #
10506 msgid "scan done!"
10507 msgstr "Suche beendet!"
10508
10509 #
10510 #, python-format
10511 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10512 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
10513
10514 #
10515 msgid "scan state"
10516 msgstr "Status"
10517
10518 #
10519 msgid "second"
10520 msgstr "Sekunde"
10521
10522 #
10523 msgid "second cable of motorized LNB"
10524 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
10525
10526 #
10527 msgid "seconds"
10528 msgstr "Sekunden"
10529
10530 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10531 msgstr "EPG Daten und PiP von Kanälen in Infobar anzeigen"
10532
10533 #
10534 msgid "select"
10535 msgstr "wähle"
10536
10537 #
10538 msgid "select CAId"
10539 msgstr "CAID auswählen"
10540
10541 #
10542 msgid "select CAId's"
10543 msgstr "CAIDs auswählen"
10544
10545 #
10546 msgid "select interface"
10547 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
10548
10549 #
10550 msgid "select menu entry"
10551 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
10552
10553 #
10554 msgid "select movie"
10555 msgstr "Wählen Sie einen Film"
10556
10557 #
10558 msgid "select the movie path"
10559 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
10560
10561 msgid "service PIN"
10562 msgstr "Service PIN"
10563
10564 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10565 msgstr "Startet die Dreambox im Standby-Modus"
10566
10567 #
10568 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10569 msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
10570
10571 msgid "setup PIN"
10572 msgstr "Setup PIN"
10573
10574 #
10575 msgid "show DVD main menu"
10576 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
10577
10578 #
10579 msgid "show EPG..."
10580 msgstr "Zeige EPG..."
10581
10582 #
10583 msgid "show Infoline"
10584 msgstr "Infozeile anzeigen"
10585
10586 #
10587 msgid "show all"
10588 msgstr "Zeige alle"
10589
10590 #
10591 msgid "show alternatives"
10592 msgstr "Zeige Alternativen"
10593
10594 #
10595 msgid "show event details"
10596 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
10597
10598 #
10599 msgid "show extended description"
10600 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
10601
10602 #
10603 msgid "show first selected tag"
10604 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
10605
10606 #
10607 msgid "show second selected tag"
10608 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
10609
10610 #
10611 msgid "show shutdown menu"
10612 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
10613
10614 #
10615 msgid "show single service EPG..."
10616 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
10617
10618 #
10619 msgid "show tag menu"
10620 msgstr "Zeige tag-Menü"
10621
10622 #
10623 msgid "show transponder info"
10624 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
10625
10626 #
10627 msgid "shuffle playlist"
10628 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
10629
10630 #
10631 msgid "shut down"
10632 msgstr "Ausschalten"
10633
10634 #
10635 msgid "shutdown"
10636 msgstr "Ausschalten"
10637
10638 #
10639 msgid "simple"
10640 msgstr "einfach"
10641
10642 #
10643 msgid "skip backward"
10644 msgstr "Rückwärts spulen"
10645
10646 #
10647 msgid "skip backward (enter time)"
10648 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
10649
10650 #
10651 msgid "skip forward"
10652 msgstr "Vorwärts spulen"
10653
10654 #
10655 msgid "skip forward (enter time)"
10656 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
10657
10658 #
10659 msgid "slide picture in loop"
10660 msgstr "Bilder als Slideshow anzeigen"
10661
10662 #
10663 msgid "sort by date"
10664 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
10665
10666 #
10667 msgid "special characters"
10668 msgstr "Sonderzeichen"
10669
10670 #
10671 msgid "standard"
10672 msgstr "standard"
10673
10674 #
10675 msgid "standby"
10676 msgstr "Standby"
10677
10678 #
10679 msgid "start cut here"
10680 msgstr "Schnitt hier starten"
10681
10682 #
10683 msgid "start directory"
10684 msgstr "Anfangsverzeichnis"
10685
10686 #
10687 msgid "start timeshift"
10688 msgstr "Timeshift starten"
10689
10690 #
10691 msgid "stereo"
10692 msgstr "stereo"
10693
10694 #
10695 msgid "stop PiP"
10696 msgstr "beende PiP"
10697
10698 #
10699 msgid "stop entry"
10700 msgstr "Wiedergabe anhalten"
10701
10702 #
10703 msgid "stop recording"
10704 msgstr "Aufnahme anhalten"
10705
10706 #
10707 msgid "stop timeshift"
10708 msgstr "Timeshift beenden"
10709
10710 #
10711 msgid "swap PiP and main picture"
10712 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
10713
10714 #
10715 msgid "switch to bookmarks"
10716 msgstr "gehe zu bookmarks"
10717
10718 #
10719 msgid "switch to filelist"
10720 msgstr "In Dateiliste wechseln"
10721
10722 #
10723 msgid "switch to playlist"
10724 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
10725
10726 #
10727 msgid "switch to the next angle"
10728 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
10729
10730 #
10731 msgid "switch to the next audio track"
10732 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
10733
10734 #
10735 msgid "switch to the next subtitle language"
10736 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
10737
10738 #
10739 msgid "template file"
10740 msgstr "template Datei"
10741
10742 #
10743 msgid "textcolor"
10744 msgstr "Textfarbe"
10745
10746 #
10747 msgid "this recording"
10748 msgstr "Diese Aufnahme"
10749
10750 #
10751 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10752 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
10753
10754 #
10755 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10756 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
10757
10758 #
10759 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10760 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
10761
10762 msgid "tuner is not supported"
10763 msgstr "nicht unterstützter Tuner"
10764
10765 #, python-format
10766 msgid "unable to find timer with id %i"
10767 msgstr ""
10768
10769 #
10770 msgid "unavailable"
10771 msgstr "nicht verfügbar"
10772
10773 #
10774 msgid "unconfirmed"
10775 msgstr "Nicht bestätigt"
10776
10777 #
10778 msgid "unknown"
10779 msgstr "unbekannt"
10780
10781 #
10782 msgid "unknown service"
10783 msgstr "unbekannter Kanal"
10784
10785 #
10786 msgid "until standby/restart"
10787 msgstr "bis zum standby/neustart"
10788
10789 #
10790 msgid "use as HDD replacement"
10791 msgstr "als HDD Ersatz nutzen"
10792
10793 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10794 msgstr "Nutzung der Dreambox als Web Proxy"
10795
10796 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10797 msgstr "Mit HTTPProxy können Sie Ihre Dreambox als Web Proxy benutzen."
10798
10799 #
10800 msgid "user defined"
10801 msgstr "benutzerdefiniert"
10802
10803 #
10804 msgid "vertical"
10805 msgstr "vertikal"
10806
10807 #
10808 msgid "view extensions..."
10809 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
10810
10811 #
10812 msgid "view recordings..."
10813 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
10814
10815 #
10816 msgid "wait for ci..."
10817 msgstr "warte auf CI..."
10818
10819 #
10820 msgid "wait for mmi..."
10821 msgstr "Warte auf mmi..."
10822
10823 #
10824 msgid "waiting"
10825 msgstr "wartend"
10826
10827 #
10828 msgid "was removed successfully"
10829 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
10830
10831 #
10832 msgid "weekly"
10833 msgstr "wöchentlich"
10834
10835 #
10836 msgid "whitelist"
10837 msgstr "Positivliste"
10838
10839 #
10840 msgid "working"
10841 msgstr "arbeite"
10842
10843 #
10844 msgid "yellow"
10845 msgstr "gelb"
10846
10847 #
10848 msgid "yes"
10849 msgstr "ja"
10850
10851 #
10852 msgid "yes (keep feeds)"
10853 msgstr "ja (Feeds behalten)"
10854
10855 #
10856 msgid ""
10857 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10858 "assistance before rebooting your dreambox."
10859 msgstr ""
10860 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
10861 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
10862
10863 #
10864 msgid "zap"
10865 msgstr "umschalten"
10866
10867 #
10868 msgid "zapped"
10869 msgstr "umgeschaltet"
10870
10871 #~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
10872 #~ msgstr "Ein BackToTheRoots-Skin ... der guten alten Zeiten wegen."
10873
10874 #
10875 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10876 #~ msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
10877
10878 #
10879 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10880 #~ msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
10881
10882 #
10883 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
10884 #~ msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
10885
10886 #~ msgid ""
10887 #~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
10888 #~ "protocol\n"
10889 #~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
10890 #~ msgstr ""
10891 #~ "Mit Growlee kann Ihre Dreambox Nachrichten mittels des Growl-Protokolls "
10892 #~ "verschicken,\n"
10893 #~ "wie z.B. Aufnahme gestartet-Benachrichtigungen an einen PC mit Growl-"
10894 #~ "Client."
10895
10896 #~ msgid "redirect notifications to Growl"
10897 #~ msgstr "Sendet Benachrichtigungen an Growl "