1a5671b7c740ae476f7da66862e1eb428aa09d86
[vuplus_dvbapp] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 12:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 10:19+0200\n"
12 "Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: de\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
22 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
23
24 #
25 msgid ""
26 "\n"
27 "Advanced options and settings."
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
31
32 #
33 msgid ""
34 "\n"
35 "After pressing OK, please wait!"
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
39
40 #
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Backup your Dreambox settings."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
47
48 #
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Edit the upgrade source address."
52 msgstr ""
53 "\n"
54 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
55
56 #
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Verwalten Sie die Erweiterungen und Plugins Ihrer Dreambox"
63
64 #
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Online update of your Dreambox software."
68 msgstr ""
69 "\n"
70 "Online update Ihrer Dreambox Software."
71
72 #
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Press OK on your remote control to continue."
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
79
80 #
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Restore your Dreambox settings."
84 msgstr ""
85 "\n"
86 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
87
88 #
89 msgid ""
90 "\n"
91 "Restore your Dreambox with a new firmware."
92 msgstr ""
93 "\n"
94 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
95
96 #
97 msgid ""
98 "\n"
99 "Restore your backups by date."
100 msgstr ""
101 "\n"
102 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
103
104 #
105 msgid ""
106 "\n"
107 "Scan for local extensions and install them."
108 msgstr ""
109 "\n"
110 "Nach lokalen Erweiterungen suchen und diese installieren."
111
112 #
113 msgid ""
114 "\n"
115 "Select your backup device.\n"
116 "Current device: "
117 msgstr ""
118 "\n"
119 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
120 "Aktuelles Laufwerk: "
121
122 #
123 msgid ""
124 "\n"
125 "System will restart after the restore!"
126 msgstr ""
127 "\n"
128 "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
129
130 #
131 msgid ""
132 "\n"
133 "View, install and remove available or installed packages."
134 msgstr ""
135 "\n"
136 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
137
138 #
139 msgid " "
140 msgstr ""
141
142 #
143 msgid " Results"
144 msgstr " Ergebnisse"
145
146 #
147 msgid " extensions."
148 msgstr "erweiterungen."
149
150 #
151 msgid " packages selected."
152 msgstr "Pakete ausgewählt."
153
154 #
155 msgid " updates available."
156 msgstr " Updates verfügbar "
157
158 #
159 msgid " wireless networks found!"
160 msgstr " Funk Netzwerke gefunden!"
161
162 #
163 msgid "#000000"
164 msgstr "#000000"
165
166 #
167 msgid "#0064c7"
168 msgstr "#0064c7"
169
170 #
171 msgid "#25062748"
172 msgstr "#25062748"
173
174 #
175 msgid "#389416"
176 msgstr "#389416"
177
178 #
179 msgid "#80000000"
180 msgstr "#80000000"
181
182 #
183 msgid "#80ffffff"
184 msgstr "#80ffffff"
185
186 #
187 msgid "#bab329"
188 msgstr "#bab329"
189
190 #
191 msgid "#f23d21"
192 msgstr "#f23d21"
193
194 #
195 msgid "#ffffff"
196 msgstr "#ffffff"
197
198 #
199 msgid "#ffffffff"
200 msgstr "#ffffffff"
201
202 #
203 msgid "%H:%M"
204 msgstr "%H:%M"
205
206 #
207 #, python-format
208 msgid "%d jobs are running in the background!"
209 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
210
211 #
212 #, python-format
213 msgid "%d min"
214 msgstr "%d min"
215
216 #
217 #, python-format
218 msgid "%d services found!"
219 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
220
221 #
222 msgid "%d.%B %Y"
223 msgstr "%d.%B %Y"
224
225 #
226 #, python-format
227 msgid "%i ms"
228 msgstr "%i ms"
229
230 #
231 #, python-format
232 msgid ""
233 "%s\n"
234 "(%s, %d MB free)"
235 msgstr ""
236 "%s\n"
237 "(%s, %d MB frei)"
238
239 #
240 #, python-format
241 msgid "%s (%s)\n"
242 msgstr "%s (%s)\n"
243
244 #
245 msgid "(ZAP)"
246 msgstr "(ZAP)"
247
248 #
249 msgid "(empty)"
250 msgstr "(leer)"
251
252 #
253 msgid "(show optional DVD audio menu)"
254 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
255
256 #
257 msgid "* Only available if more than one interface is active."
258 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
259
260 #
261 msgid ".NFI Download failed:"
262 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
263
264 #
265 msgid ""
266 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
267 msgstr ""
268 "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese "
269 "Datei ohne Bedenken installieren!"
270
271 #
272 msgid "0"
273 msgstr "0"
274
275 #
276 msgid "1"
277 msgstr "1"
278
279 #
280 msgid "1 wireless network found!"
281 msgstr "1 Funk-Netzwerk gefunden!"
282
283 #
284 msgid "1.0"
285 msgstr "1.0"
286
287 #
288 msgid "1.1"
289 msgstr "1.1"
290
291 #
292 msgid "1.2"
293 msgstr "1.2"
294
295 #
296 msgid "12V output"
297 msgstr "12V-Ausgang"
298
299 #
300 msgid "13 V"
301 msgstr "13 V"
302
303 #
304 msgid "16:10"
305 msgstr "16:10"
306
307 #
308 msgid "16:10 Letterbox"
309 msgstr "16:10 Letterbox"
310
311 #
312 msgid "16:10 PanScan"
313 msgstr "16:10 PanScan"
314
315 #
316 msgid "16:9"
317 msgstr "16:9"
318
319 #
320 msgid "16:9 Letterbox"
321 msgstr "16:9 Letterbox"
322
323 #
324 msgid "16:9 always"
325 msgstr "immer 16:9"
326
327 #
328 msgid "18 V"
329 msgstr "18 V"
330
331 #
332 msgid "2"
333 msgstr "2"
334
335 #
336 msgid "3"
337 msgstr "3"
338
339 #
340 msgid "30 minutes"
341 msgstr "30 Minuten"
342
343 #
344 msgid "4"
345 msgstr "4"
346
347 #
348 msgid "4:3"
349 msgstr "4:3"
350
351 #
352 msgid "4:3 Letterbox"
353 msgstr "4:3 Letterbox"
354
355 #
356 msgid "4:3 PanScan"
357 msgstr "4:3 PanScan"
358
359 #
360 msgid "5"
361 msgstr "5"
362
363 #
364 msgid "5 minutes"
365 msgstr "5 Minuten"
366
367 #
368 msgid "6"
369 msgstr "6"
370
371 #
372 msgid "60 minutes"
373 msgstr "60 Minuten"
374
375 #
376 msgid "7"
377 msgstr "7"
378
379 #
380 msgid "8"
381 msgstr "8"
382
383 #
384 msgid "9"
385 msgstr "9"
386
387 #
388 msgid "<Current movielist location>"
389 msgstr ""
390
391 #
392 msgid "<Default movie location>"
393 msgstr ""
394
395 msgid "<Last timer location>"
396 msgstr "<Letzter Timer Ort>"
397
398 #
399 msgid "<unknown>"
400 msgstr "<unbekannt>"
401
402 msgid "??"
403 msgstr "??"
404
405 #
406 msgid "A"
407 msgstr "A"
408
409 #
410 #, python-format
411 msgid ""
412 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
413 "Do you want to keep your version?"
414 msgstr ""
415 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
416 "Wollen Sie diese Version behalten?"
417
418 msgid "A demo plugin for TPM usage."
419 msgstr ""
420
421 #
422 msgid ""
423 "A finished record timer wants to set your\n"
424 "Dreambox to standby. Do that now?"
425 msgstr ""
426 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
427 "Jetzt ausführen?"
428
429 #
430 msgid ""
431 "A finished record timer wants to shut down\n"
432 "your Dreambox. Shutdown now?"
433 msgstr ""
434 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
435 "Jetzt ausschalten?"
436
437 #
438 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
439 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
440
441 #
442 msgid ""
443 "A mount entry with this name already exists!\n"
444 "Update existing entry and continue?\n"
445 msgstr ""
446 "Eine Netzwerkfreigabe mit diesem Namen existiert bereits!\n"
447 "Eintrag aktualisieren und fortfahren?\n"
448
449 #
450 #, python-format
451 msgid ""
452 "A record has been started:\n"
453 "%s"
454 msgstr ""
455 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
456 "%s"
457
458 #
459 msgid ""
460 "A recording is currently running.\n"
461 "What do you want to do?"
462 msgstr ""
463 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
464 "Was möchten Sie tun?"
465
466 #
467 msgid ""
468 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
469 "configure the positioner."
470 msgstr ""
471 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
472 "Rotor-Setup ausführen."
473
474 #
475 msgid ""
476 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
477 "start the satfinder."
478 msgstr ""
479 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
480 "Sat-Finder starten."
481
482 #
483 #, python-format
484 msgid "A required tool (%s) was not found."
485 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
486
487 #
488 msgid "A search for available updates is currently in progress."
489 msgstr "Es wird gerade nach neuen Updates gesucht."
490
491 #
492 msgid ""
493 "A second configured interface has been found.\n"
494 "\n"
495 "Do you want to disable the second network interface?"
496 msgstr ""
497 "Eine zweite konfigurierte Netzwerkverbindung wurde gefunden.\n"
498 "\n"
499 "Wollen Sie diese zweite Netzwerkverbindung deaktivieren?"
500
501 #
502 msgid ""
503 "A sleep timer wants to set your\n"
504 "Dreambox to standby. Do that now?"
505 msgstr ""
506 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
507 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
508
509 #
510 msgid ""
511 "A sleep timer wants to shut down\n"
512 "your Dreambox. Shutdown now?"
513 msgstr ""
514 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
515 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
516
517 #
518 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
519 msgstr "Eine kurze Übersicht der verfügbaren Icon Stati und Aktionen."
520
521 #
522 msgid ""
523 "A timer failed to record!\n"
524 "Disable TV and try again?\n"
525 msgstr ""
526 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
527 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
528
529 #
530 msgid "A/V Settings"
531 msgstr "A/V-Einstellungen"
532
533 #
534 msgid "AA"
535 msgstr "AA"
536
537 #
538 msgid "AB"
539 msgstr "AB"
540
541 #
542 msgid "AC3 default"
543 msgstr "AC3 standardmäßig"
544
545 #
546 msgid "AC3 downmix"
547 msgstr "AC3 downmix"
548
549 #
550 msgid "Abort"
551 msgstr "Abbrechen"
552
553 #
554 msgid "Abort this Wizard."
555 msgstr "Den Wizard beenden."
556
557 #
558 msgid "About"
559 msgstr "Über"
560
561 #
562 msgid "About..."
563 msgstr "Über..."
564
565 #
566 msgid "Accesspoint:"
567 msgstr "Zugangspunkt:"
568
569 #
570 msgid "Action on long powerbutton press"
571 msgstr "Aktion nach langem Drücken auf Power"
572
573 #
574 msgid "Action on short powerbutton press"
575 msgstr "Aktion beim kurzen Druck auf Power"
576
577 #
578 msgid "Action:"
579 msgstr "Aktion:"
580
581 #
582 msgid "Activate Picture in Picture"
583 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
584
585 #
586 msgid "Activate network settings"
587 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
588
589 #
590 msgid "Active"
591 msgstr "Aktiv"
592
593 #
594 msgid ""
595 "Active/\n"
596 "Inactive"
597 msgstr ""
598 "Aktiv/\n"
599 "Inaktiv"
600
601 #
602 msgid "Adapter settings"
603 msgstr "Adapter-Einstellungen"
604
605 #
606 msgid "Add"
607 msgstr "Hinzufügen"
608
609 #
610 msgid "Add Bookmark"
611 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
612
613 #
614 msgid "Add WLAN configuration?"
615 msgstr "WLAN Konfiguration hinzufügen?"
616
617 #
618 msgid "Add a mark"
619 msgstr "Marker hinzufügen"
620
621 #
622 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
623 msgstr "Eine neue CIFS oder NFS Freigabe hinzufügen."
624
625 #
626 msgid "Add a new title"
627 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
628
629 #
630 msgid "Add network configuration?"
631 msgstr "Netzwerk-Konfiguration hinzufügen?"
632
633 #
634 msgid "Add new AutoTimer"
635 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
636
637 #
638 msgid "Add new network mount point"
639 msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
640
641 #
642 msgid "Add timer"
643 msgstr "Timer setzen"
644
645 #
646 msgid "Add timer as disabled on conflict"
647 msgstr "Timer bei Konflikt als deaktiviert hinzufügen"
648
649 #
650 msgid "Add title"
651 msgstr "Titel hinzufügen"
652
653 #
654 msgid "Add to bouquet"
655 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
656
657 #
658 msgid "Add to favourites"
659 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
660
661 #
662 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
663 msgstr "Umschalt-Timer anstelle von Aufnahme-Timern erstellen?"
664
665 #
666 msgid "Added: "
667 msgstr "Hinzugefügt: "
668
669 #
670 msgid ""
671 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
672 "enabled."
673 msgstr ""
674 "Fügt Ihre Enigma2-Einstellungen und modellspezifische Informationen wie SN, "
675 "Rev. hinzu falls aktiviert."
676
677 #
678 msgid "Adds network configuration if enabled."
679 msgstr "Fügt Ihre Netzwerk-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
680
681 #
682 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
683 msgstr "Fügt Ihre WLAN-Konfiguration hinzu falls aktiviert."
684
685 #
686 msgid ""
687 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
688 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
689 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
690 "test screens."
691 msgstr ""
692 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
693 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
694 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
695 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
696 "weitere Testbilder auswählen."
697
698 #
699 msgid "Advanced Options"
700 msgstr "Erweiterte Optionen"
701
702 #
703 msgid "Advanced Software"
704 msgstr "Erweiterte Software"
705
706 #
707 msgid "Advanced Software Plugin"
708 msgstr "Erweitertes Software Plugin"
709
710 #
711 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
712 msgstr "Erweiterte A/V Einstellungen"
713
714 #
715 msgid "Advanced Video Setup"
716 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
717
718 #
719 msgid "Advanced restore"
720 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
721
722 #
723 msgid "After event"
724 msgstr "Nach dem Event"
725
726 #
727 msgid ""
728 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
729 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
730 msgstr ""
731 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
732 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
733 "Ihrer Dreambox."
734
735 #
736 msgid "Album"
737 msgstr "Album"
738
739 #
740 msgid "All"
741 msgstr "Alle"
742
743 #
744 msgid "All Satellites"
745 msgstr "Alle Satelliten"
746
747 #
748 msgid "All Time"
749 msgstr ""
750
751 #
752 msgid "All non-repeating timers"
753 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
754
755 #
756 msgid "Allow zapping via Webinterface"
757 msgstr "Umschalten per Webinterface erlauben"
758
759 #
760 msgid "Alpha"
761 msgstr "Transparenz"
762
763 #
764 msgid "Alternative radio mode"
765 msgstr "Alternativer Radio-Modus"
766
767 #
768 msgid "Alternative services tuner priority"
769 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
770
771 #
772 msgid "Always ask before sending"
773 msgstr "Immer nachfragen vor dem Senden."
774
775 #
776 msgid "Ammount of recordings left"
777 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
778
779 #
780 msgid "An empty filename is illegal."
781 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
782
783 #
784 msgid "An error occured."
785 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
786
787 #
788 msgid "An unknown error occured!"
789 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
790
791 #
792 msgid "Anonymize crashlog?"
793 msgstr "Crashlogs anonymisieren?"
794
795 #
796 msgid "Arabic"
797 msgstr "Arabisch"
798
799 #
800 msgid ""
801 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
802 "\n"
803 msgstr ""
804 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerk-Konfiguration aktiviert werden soll?\n"
805 "\n"
806
807 #
808 msgid ""
809 "Are you sure you want to delete\n"
810 "following backup:\n"
811 msgstr ""
812 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
813 "löschen möchten:\n"
814
815 #
816 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
817 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Assistenten verlassen möchten?"
818
819 #
820 msgid ""
821 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
822 "\n"
823 msgstr ""
824 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
825 "\n"
826
827 #
828 msgid ""
829 "Are you sure you want to restore\n"
830 "following backup:\n"
831 msgstr ""
832 "Sind Sie sicher, dass Sie das folgende Backup\n"
833 "wiederherstellen möchten:\n"
834
835 #
836 msgid ""
837 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
838 "Enigma2 will restart after the restore"
839 msgstr ""
840 "Wollen Sie wirklich ihr Enigma2 Backup wiederherstellen?\n"
841 "Enigma2 wird danach neu gestartet!"
842
843 #
844 msgid ""
845 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
846 "\n"
847 msgstr ""
848 "Wollen Sie diese Netzwerkfreigabe speichern?\n"
849 "\n"
850
851 #
852 msgid "Artist"
853 msgstr "Künstler"
854
855 #
856 msgid "Ascending"
857 msgstr "aufsteigend"
858
859 #
860 msgid "Ask before shutdown:"
861 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
862
863 #
864 msgid "Ask user"
865 msgstr "Nutzer fragen"
866
867 #
868 msgid "Aspect Ratio"
869 msgstr "Seitenverhältnis"
870
871 #
872 msgid "Audio"
873 msgstr "Ton"
874
875 #
876 msgid "Audio Options..."
877 msgstr "Audio-Optionen..."
878
879 #
880 msgid "Audio Sync"
881 msgstr "Audio Sync"
882
883 #
884 msgid "Audio Sync Setup"
885 msgstr "Audio Sync Setup"
886
887 #
888 msgid "Australia"
889 msgstr "Australien"
890
891 #
892 msgid "Author: "
893 msgstr "Author: "
894
895 #
896 msgid "Authoring mode"
897 msgstr "Ablaufmodus"
898
899 #
900 msgid "Auto"
901 msgstr "Auto"
902
903 #
904 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
905 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
906
907 #
908 msgid "Auto flesh"
909 msgstr ""
910
911 #
912 msgid "Auto scart switching"
913 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
914
915 #
916 msgid "AutoTimer Editor"
917 msgstr "AutoTimer Editor"
918
919 #
920 msgid "AutoTimer Filters"
921 msgstr "AutoTimer Filter"
922
923 #
924 msgid "AutoTimer Services"
925 msgstr "AutoTimer Sender"
926
927 #
928 msgid "AutoTimer Settings"
929 msgstr "AutoTimer Einstellungen"
930
931 #
932 msgid "AutoTimer overview"
933 msgstr "AutoTimer Übersicht"
934
935 #
936 msgid "Automatic"
937 msgstr "Automatisch"
938
939 #
940 msgid "Automatic Scan"
941 msgstr "Automatische Suche"
942
943 #
944 msgid "Autos & Vehicles"
945 msgstr "Autos und Fahrzeuge"
946
947 #
948 msgid "Autowrite timer"
949 msgstr "Timer automatisch schreiben"
950
951 #
952 msgid "Available format variables"
953 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
954
955 #
956 msgid "B"
957 msgstr "B"
958
959 #
960 msgid "BA"
961 msgstr "BA"
962
963 #
964 msgid "BB"
965 msgstr "BB"
966
967 #
968 msgid "BER"
969 msgstr "BER"
970
971 #
972 msgid "BER:"
973 msgstr "BER:"
974
975 #
976 msgid "Back"
977 msgstr "Zurück"
978
979 #
980 msgid "Background"
981 msgstr "Hintergrund"
982
983 #
984 msgid "Backup done."
985 msgstr "Sicherung durchgeführt."
986
987 #
988 msgid "Backup failed."
989 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
990
991 #
992 msgid "Backup is running..."
993 msgstr "Backup wird ausgeführt..."
994
995 #
996 msgid "Backup system settings"
997 msgstr "Einstellungen sichern"
998
999 #
1000 msgid "Band"
1001 msgstr "Band"
1002
1003 #
1004 msgid "Bandwidth"
1005 msgstr "Bandbreite"
1006
1007 #
1008 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1009 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1010
1011 #
1012 msgid "Begin of timespan"
1013 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
1014
1015 #
1016 msgid "Begin time"
1017 msgstr "Startzeit"
1018
1019 #
1020 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1021 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
1022
1023 #
1024 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1025 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
1026
1027 #
1028 msgid "Behavior when a movie is started"
1029 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
1030
1031 #
1032 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1033 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
1034
1035 #
1036 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1037 msgstr "Verhalten beim Filmende"
1038
1039 #
1040 msgid "Bitrate:"
1041 msgstr "Bitrate:"
1042
1043 #
1044 msgid "Block noise reduction"
1045 msgstr ""
1046
1047 #
1048 msgid "Blue boost"
1049 msgstr "Blauanteil erhöhen"
1050
1051 #
1052 msgid "Bookmarks"
1053 msgstr "Lesezeichen"
1054
1055 #
1056 msgid "Bouquets"
1057 msgstr "Bouquets"
1058
1059 #
1060 msgid "Brazil"
1061 msgstr "Brasilien"
1062
1063 #
1064 msgid "Brightness"
1065 msgstr "Helligkeit"
1066
1067 #
1068 msgid "Browse network neighbourhood"
1069 msgstr "Netzwerkumgebung durchsuchen"
1070
1071 #
1072 msgid "Burn DVD"
1073 msgstr "Brenne DVD"
1074
1075 #
1076 msgid "Burn existing image to DVD"
1077 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
1078
1079 #
1080 msgid "Burn to DVD"
1081 msgstr "Auf DVD brennen"
1082
1083 #
1084 msgid "Bus: "
1085 msgstr "Bus:"
1086
1087 #
1088 msgid ""
1089 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1090 "displayed."
1091 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
1092
1093 #
1094 msgid "C"
1095 msgstr "C"
1096
1097 #
1098 msgid "C-Band"
1099 msgstr "C-Band"
1100
1101 #
1102 #, fuzzy
1103 msgid "CDInfo"
1104 msgstr "Info"
1105
1106 #
1107 msgid "CI assignment"
1108 msgstr "CI-Zuweisung"
1109
1110 #
1111 msgid "CIFS share"
1112 msgstr "CIFS Freigabe"
1113
1114 #
1115 msgid "CVBS"
1116 msgstr "CVBS"
1117
1118 #
1119 msgid "Cable"
1120 msgstr "Kabel"
1121
1122 #
1123 msgid "Cache Thumbnails"
1124 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
1125
1126 #
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1129 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
1130
1131 #
1132 msgid "Canada"
1133 msgstr "Kanada"
1134
1135 #
1136 msgid "Cancel"
1137 msgstr "Abbrechen"
1138
1139 #
1140 msgid "Cannot parse feed directory"
1141 msgstr "Konnte das Feed-Verzeichnis nicht lesen."
1142
1143 #
1144 msgid "Capacity: "
1145 msgstr "Kapazität: "
1146
1147 #
1148 msgid "Card"
1149 msgstr "Karte"
1150
1151 #
1152 msgid "Catalan"
1153 msgstr "Katalanisch"
1154
1155 #
1156 msgid "Center screen at the lower border"
1157 msgstr "Plugin am unteren Rand zentrieren"
1158
1159 #
1160 msgid "Center screen at the upper border"
1161 msgstr "Plugin am oberen Rand zentrieren"
1162
1163 #
1164 msgid "Change active delay"
1165 msgstr "Aktive Verzögerung ändern"
1166
1167 #
1168 msgid "Change bouquets in quickzap"
1169 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
1170
1171 #
1172 msgid "Change default recording offset?"
1173 msgstr "Angepasster Vor-/Nachlauf?"
1174
1175 #
1176 msgid "Change dir."
1177 msgstr "Verzeichnis wechseln"
1178
1179 #
1180 msgid "Change hostname"
1181 msgstr "Netzwerkname ändern"
1182
1183 #
1184 msgid "Change pin code"
1185 msgstr "Pincode ändern"
1186
1187 #
1188 msgid "Change service pin"
1189 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
1190
1191 #
1192 msgid "Change service pins"
1193 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
1194
1195 #
1196 msgid "Change setup pin"
1197 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
1198
1199 #
1200 msgid "Change step size"
1201 msgstr "Schrittweite ändern."
1202
1203 #
1204 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1205 msgstr "Ändern Sie den Netzwerknamen Ihrer Dreambox."
1206
1207 #
1208 msgid "Channel"
1209 msgstr "Kanal"
1210
1211 #
1212 msgid "Channel Selection"
1213 msgstr "Kanalliste"
1214
1215 #
1216 msgid "Channel audio:"
1217 msgstr "Kanal Tonspur:"
1218
1219 #
1220 msgid "Channel not in services list"
1221 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
1222
1223 #
1224 msgid "Channel:"
1225 msgstr "Kanal:"
1226
1227 #
1228 msgid "Channellist menu"
1229 msgstr "Kanallisten-Menü"
1230
1231 #
1232 msgid "Channels"
1233 msgstr "Kanäle"
1234
1235 #
1236 msgid "Chap."
1237 msgstr "Kap."
1238
1239 #
1240 msgid "Chapter"
1241 msgstr "Kapitel"
1242
1243 #
1244 msgid "Chapter:"
1245 msgstr "Kapitel:"
1246
1247 #
1248 msgid "Check"
1249 msgstr "Test"
1250
1251 #
1252 msgid "Checking Filesystem..."
1253 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
1254
1255 #
1256 msgid "Choose Tuner"
1257 msgstr "Tuner wählen"
1258
1259 #
1260 msgid "Choose a wireless network"
1261 msgstr "Wählen Sie ein Funk-Netzwerk"
1262
1263 #
1264 msgid "Choose backup files"
1265 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
1266
1267 #
1268 msgid "Choose backup location"
1269 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
1270
1271 #
1272 msgid "Choose bouquet"
1273 msgstr "Bouquet wählen"
1274
1275 #
1276 msgid "Choose target folder"
1277 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
1278
1279 #
1280 msgid "Choose upgrade source"
1281 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
1282
1283 #
1284 msgid "Choose your Skin"
1285 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
1286
1287 #
1288 msgid "Circular left"
1289 msgstr "Linkszirkular"
1290
1291 #
1292 msgid "Circular right"
1293 msgstr "Rechtszirkular"
1294
1295 #
1296 msgid "Classic"
1297 msgstr "klassisch"
1298
1299 #
1300 msgid "Cleanup"
1301 msgstr "Aufräumen"
1302
1303 #
1304 msgid "Cleanup Wizard"
1305 msgstr "Aufräumassistent"
1306
1307 #
1308 msgid "Cleanup Wizard settings"
1309 msgstr "Aufräumassistent Einstellungen"
1310
1311 #
1312 msgid "CleanupWizard"
1313 msgstr "Aufräumassistent"
1314
1315 #
1316 msgid "Clear before scan"
1317 msgstr "Vor der Suche löschen"
1318
1319 #
1320 msgid "Clear history on Exit:"
1321 msgstr "Verlauf beim Verlassen löschen:"
1322
1323 #
1324 msgid "Clear log"
1325 msgstr "Log löschen"
1326
1327 #
1328 msgid "Close"
1329 msgstr "Schließen"
1330
1331 #
1332 msgid "Close and forget changes"
1333 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
1334
1335 #
1336 msgid "Close and save changes"
1337 msgstr "Schließen und Speichern"
1338
1339 #
1340 msgid "Close title selection"
1341 msgstr "Titelauswahl schließen"
1342
1343 #
1344 msgid "Code rate high"
1345 msgstr "Empfangsrate hoch"
1346
1347 #
1348 msgid "Code rate low"
1349 msgstr "Empfangsrate niedrig"
1350
1351 #
1352 msgid "Coderate HP"
1353 msgstr "Empfangsrate HP"
1354
1355 #
1356 msgid "Coderate LP"
1357 msgstr "Empfangsrate LP"
1358
1359 #
1360 msgid "Collection name"
1361 msgstr "Zusammenstellungsname"
1362
1363 #
1364 msgid "Collection settings"
1365 msgstr "Zusammenstellungs-Einstellungen"
1366
1367 #
1368 msgid "Color Format"
1369 msgstr "Farbformat"
1370
1371 #
1372 msgid "Comedy"
1373 msgstr "Komödien"
1374
1375 #
1376 msgid "Command execution..."
1377 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
1378
1379 #
1380 msgid "Command order"
1381 msgstr "Befehlsfolge"
1382
1383 #
1384 msgid "Committed DiSEqC command"
1385 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
1386
1387 #
1388 msgid "Common Interface"
1389 msgstr "Common Interface"
1390
1391 #
1392 msgid "Common Interface Assignment"
1393 msgstr "Common Interface Zuweisung"
1394
1395 #
1396 msgid "CommonInterface"
1397 msgstr "Common Interface"
1398
1399 #
1400 msgid "Communication"
1401 msgstr "Kommunikation"
1402
1403 #
1404 msgid "Compact Flash"
1405 msgstr "Compact Flash"
1406
1407 #
1408 msgid "Complete"
1409 msgstr "Komplett"
1410
1411 #
1412 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1413 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
1414
1415 #
1416 msgid "Configuration Mode"
1417 msgstr "Konfiguration"
1418
1419 #
1420 msgid "Configuration for the Webinterface"
1421 msgstr "Konfiguration des Webinterfaces"
1422
1423 #
1424 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1425 msgstr "AutoTimer Verhalten"
1426
1427 #
1428 msgid "Configure interface"
1429 msgstr "Netzwerkkarte konfigurieren"
1430
1431 #
1432 msgid "Configure nameservers"
1433 msgstr "DNS-Server konfigurieren"
1434
1435 #
1436 msgid "Configure your internal LAN"
1437 msgstr "Internes Netzwerk konfigurieren"
1438
1439 #
1440 msgid "Configure your network again"
1441 msgstr "Netzwerk erneut konfigurieren"
1442
1443 #
1444 msgid "Configure your wireless LAN again"
1445 msgstr "Funk-Netzwerk erneut konfigurieren"
1446
1447 #
1448 msgid "Configuring"
1449 msgstr "Konfiguriere"
1450
1451 #
1452 msgid "Conflicting timer"
1453 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
1454
1455 #
1456 msgid "Connect"
1457 msgstr "Verbinden"
1458
1459 #
1460 msgid "Connect to a Wireless Network"
1461 msgstr "Mit Funk-Netzwerk verbinden"
1462
1463 #
1464 msgid "Connected to"
1465 msgstr "Verbunden mit"
1466
1467 #
1468 msgid "Connected!"
1469 msgstr "Verbunden!"
1470
1471 #
1472 msgid "Constellation"
1473 msgstr "Konstellation"
1474
1475 #
1476 msgid "Content does not fit on DVD!"
1477 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
1478
1479 #
1480 msgid "Continue in background"
1481 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
1482
1483 #
1484 msgid "Continue playing"
1485 msgstr "Abspielen fortsetzen"
1486
1487 #
1488 msgid "Contrast"
1489 msgstr "Kontrast"
1490
1491 #
1492 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1493 msgstr ""
1494 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
1495 "werden:"
1496
1497 #
1498 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1499 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
1500
1501 #
1502 msgid "Could not open Picture in Picture"
1503 msgstr "Bild in Bild konnte nicht geöffnet werden."
1504
1505 #
1506 #, python-format
1507 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1508 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehendem Timer %s fehlgeschlagen"
1509
1510 #
1511 msgid "Crashlog settings"
1512 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1513
1514 #
1515 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1516 msgstr "Crashlog Übermittlung"
1517
1518 #
1519 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1520 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1521
1522 #
1523 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1524 msgstr "Crashlog Einstellungen"
1525
1526 #
1527 msgid ""
1528 "Crashlogs found!\n"
1529 "Send them to Dream Multimedia?"
1530 msgstr ""
1531 "Crashlogs gefunden!\n"
1532 "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
1533
1534 #
1535 msgid "Create DVD-ISO"
1536 msgstr "DVD-ISO erstellen"
1537
1538 #
1539 msgid "Create a new AutoTimer."
1540 msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
1541
1542 #
1543 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1544 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
1545
1546 #
1547 msgid "Create a new timer using the wizard"
1548 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
1549
1550 #
1551 msgid "Create movie folder failed"
1552 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1553
1554 #
1555 #, python-format
1556 msgid "Creating directory %s failed."
1557 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1558
1559 #
1560 msgid "Creating partition failed"
1561 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1562
1563 #
1564 msgid "Croatian"
1565 msgstr "Kroatisch"
1566
1567 #
1568 msgid "Current Transponder"
1569 msgstr "Aktueller Transponder"
1570
1571 #
1572 msgid "Current settings:"
1573 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1574
1575 #
1576 msgid "Current value: "
1577 msgstr "Aktueller Wert:"
1578
1579 #
1580 msgid "Current version:"
1581 msgstr "Aktuelle Version:"
1582
1583 #
1584 #, python-format
1585 msgid "Custom (%s)"
1586 msgstr "Speziell (%s)"
1587
1588 #
1589 msgid "Custom location"
1590 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
1591
1592 #
1593 msgid "Custom offset"
1594 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
1595
1596 #
1597 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1598 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1599
1600 #
1601 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1602 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1603
1604 #
1605 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1606 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1607
1608 #
1609 msgid "Customize"
1610 msgstr "Anpassen"
1611
1612 #
1613 msgid "Cut"
1614 msgstr "Schneiden"
1615
1616 #
1617 msgid "Cutlist editor..."
1618 msgstr "Schnitteditor..."
1619
1620 #
1621 msgid "Czech"
1622 msgstr "Tschechisch"
1623
1624 #
1625 msgid "Czech Republic"
1626 msgstr "Tschechien"
1627
1628 #
1629 msgid "D"
1630 msgstr "D"
1631
1632 #
1633 msgid "DHCP"
1634 msgstr "DHCP"
1635
1636 msgid "DUAL LAYER DVD"
1637 msgstr "DUAL LAYER DVD"
1638
1639 #
1640 msgid "DVB-S"
1641 msgstr "DVB-S"
1642
1643 #
1644 msgid "DVB-S2"
1645 msgstr "DVB-S2"
1646
1647 #
1648 msgid "DVD File Browser"
1649 msgstr "DVD Datei Browser"
1650
1651 #
1652 msgid "DVD Player"
1653 msgstr "DVD Player"
1654
1655 #
1656 msgid "DVD Titlelist"
1657 msgstr "DVD Titelliste"
1658
1659 #
1660 msgid "DVD media toolbox"
1661 msgstr ""
1662
1663 #
1664 msgid "Danish"
1665 msgstr "Dänisch"
1666
1667 #
1668 msgid "Date"
1669 msgstr "Datum"
1670
1671 #
1672 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1673 msgstr ""
1674 "Entscheiden Sie ob Sie den Aufräumassistenten aktivieren oder deaktivieren "
1675 "möchten."
1676
1677 #
1678 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1679 msgstr "Entscheiden Sie was passieren soll wenn Crashlogs gefunden wurden."
1680
1681 #
1682 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1683 msgstr "Entscheiden Sie was mit übermittelten Crashlogs passieren soll."
1684
1685 #
1686 msgid "Decrease delay"
1687 msgstr "Verzögerung verringern"
1688
1689 #
1690 #, python-format
1691 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1692 msgstr "Verzögerung um %i ms erhöhen"
1693
1694 #
1695 msgid "Deep Standby"
1696 msgstr "Ausschalten"
1697
1698 #
1699 msgid "Default"
1700 msgstr "Standard"
1701
1702 #
1703 msgid "Default Settings"
1704 msgstr "Voreinstellungen"
1705
1706 #
1707 msgid "Default movie location"
1708 msgstr ""
1709
1710 #
1711 msgid "Default services lists"
1712 msgstr "Standard-Kanallisten"
1713
1714 #
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Defaults"
1717 msgstr "Standard"
1718
1719 #
1720 msgid "Delay"
1721 msgstr "Verzögerung"
1722
1723 #
1724 msgid "Delete"
1725 msgstr "Löschen"
1726
1727 #
1728 msgid "Delete crashlogs"
1729 msgstr "Crashlogs löschen"
1730
1731 #
1732 msgid "Delete entry"
1733 msgstr "Eintrag löschen"
1734
1735 #
1736 msgid "Delete failed!"
1737 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1738
1739 #
1740 msgid "Delete mount"
1741 msgstr "Freigabe löschen"
1742
1743 #
1744 #, python-format
1745 msgid ""
1746 "Delete no more configured satellite\n"
1747 "%s?"
1748 msgstr ""
1749 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1750 "löschen?"
1751
1752 #
1753 msgid "Descending"
1754 msgstr "absteigend"
1755
1756 #
1757 msgid "Description"
1758 msgstr "Beschreibung"
1759
1760 #
1761 msgid "Deselect"
1762 msgstr "Markierung aufheben"
1763
1764 #
1765 msgid "Destination directory"
1766 msgstr "Zielverzeichnis"
1767
1768 #
1769 msgid "Details for extension: "
1770 msgstr "Details für Erweiterung:"
1771
1772 #
1773 msgid "Detected HDD:"
1774 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1775
1776 #
1777 msgid "Detected NIMs:"
1778 msgstr "Erkannte Tuner:"
1779
1780 #
1781 msgid "DiSEqC"
1782 msgstr "DiSEqC"
1783
1784 #
1785 msgid "DiSEqC A/B"
1786 msgstr "DiSEqC A/B"
1787
1788 #
1789 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1790 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1791
1792 #
1793 msgid "DiSEqC mode"
1794 msgstr "DiSEqC-Modus"
1795
1796 #
1797 msgid "DiSEqC repeats"
1798 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1799
1800 #
1801 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1802 msgstr "DiSEqC-Tester Einstellungen"
1803
1804 #
1805 msgid "Dialing:"
1806 msgstr "Wählen:"
1807
1808 #
1809 msgid "Digital contour removal"
1810 msgstr ""
1811
1812 #
1813 msgid "Dir:"
1814 msgstr "Verzeichnis:"
1815
1816 #
1817 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1818 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1819
1820 #
1821 #, python-format
1822 msgid "Directory %s nonexistent."
1823 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1824
1825 #
1826 msgid "Directory browser"
1827 msgstr "Verzeichnis Browser"
1828
1829 #
1830 msgid "Disable"
1831 msgstr "Aus"
1832
1833 #
1834 msgid "Disable Picture in Picture"
1835 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1836
1837 #
1838 msgid "Disable Subtitles"
1839 msgstr "Untertitel abschalten"
1840
1841 #
1842 msgid "Disable crashlog reporting"
1843 msgstr "Crashlogübermittlung deaktivieren"
1844
1845 #
1846 msgid "Disable timer"
1847 msgstr "Timer deaktivieren"
1848
1849 #
1850 msgid "Disabled"
1851 msgstr "Deaktiviert"
1852
1853 #
1854 msgid "Discard changes and close plugin"
1855 msgstr "Änderungen verwerfen und Plugin schliessen"
1856
1857 #
1858 msgid "Discard changes and close screen"
1859 msgstr "Änderungen verwerfen"
1860
1861 #
1862 msgid "Disconnect"
1863 msgstr "Trennen"
1864
1865 #
1866 msgid "Dish"
1867 msgstr "Schüssel"
1868
1869 #
1870 msgid "Display 16:9 content as"
1871 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1872
1873 #
1874 msgid "Display 4:3 content as"
1875 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1876
1877 #
1878 msgid "Display >16:9 content as"
1879 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1880
1881 #
1882 msgid "Display Setup"
1883 msgstr "Display-Einstellungen"
1884
1885 #
1886 msgid "Display and Userinterface"
1887 msgstr "Display und Userinterface"
1888
1889 #
1890 msgid "Display search results by:"
1891 msgstr "Suchergebnisse anzeigen:"
1892
1893 #
1894 #, python-format
1895 msgid ""
1896 "Do you really want to REMOVE\n"
1897 "the plugin \"%s\"?"
1898 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1899
1900 #
1901 msgid ""
1902 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1903 "This could take lots of time!"
1904 msgstr ""
1905 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1906 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1907
1908 #
1909 #, python-format
1910 msgid "Do you really want to delete %s?"
1911 msgstr "%s wirklich löschen?"
1912
1913 #
1914 #, python-format
1915 msgid ""
1916 "Do you really want to download\n"
1917 "the plugin \"%s\"?"
1918 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1919
1920 #
1921 msgid "Do you really want to exit?"
1922 msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
1923
1924 #
1925 msgid ""
1926 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1927 "All data on the disk will be lost!"
1928 msgstr ""
1929 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1930 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1931
1932 #
1933 #, python-format
1934 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1935 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1936
1937 #
1938 #, python-format
1939 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1940 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1941
1942 #
1943 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1944 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1945
1946 #
1947 msgid "Do you want to do a service scan?"
1948 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1949
1950 #
1951 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1952 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1953
1954 #
1955 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1956 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1957
1958 #
1959 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1960 msgstr ""
1961 "Wollen Sie einen Benutzernamen und Passwort für diesen Rechner eingeben?\n"
1962
1963 #
1964 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1965 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1966
1967 #
1968 msgid "Do you want to install the package:\n"
1969 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1970
1971 #
1972 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1973 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1974
1975 #
1976 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1977 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1978
1979 #
1980 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1981 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
1982
1983 #
1984 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1985 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
1986
1987 #
1988 msgid "Do you want to restore your settings?"
1989 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1990
1991 #
1992 msgid "Do you want to resume this playback?"
1993 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1994
1995 #
1996 msgid "Do you want to see more entries?"
1997 msgstr "Weitere Videos?"
1998
1999 #
2000 msgid ""
2001 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2002 "if needed?"
2003 msgstr ""
2004 "Wollen Sie Ihre Email-Adresse und Namen übermitteln, so dass wir Sie falls "
2005 "nötig kontaktieren können?"
2006
2007 #
2008 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2009 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
2010
2011 #
2012 msgid ""
2013 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2014 "After pressing OK, please wait!"
2015 msgstr ""
2016 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
2017 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
2018
2019 #
2020 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2021 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
2022
2023 #
2024 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2025 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
2026
2027 #
2028 msgid "Don't ask, just send"
2029 msgstr "Nicht nachfragen, direkt senden"
2030
2031 #
2032 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2033 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
2034
2035 #
2036 #, python-format
2037 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2038 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
2039
2040 #
2041 #, python-format
2042 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2043 msgstr ""
2044 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
2045
2046 #
2047 msgid "Download"
2048 msgstr "Herunterladen"
2049
2050 #
2051 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2052 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
2053
2054 #
2055 msgid "Download Plugins"
2056 msgstr "Plugins herunterladen"
2057
2058 #
2059 msgid "Download Video"
2060 msgstr "Video runterladen"
2061
2062 #
2063 msgid "Download location"
2064 msgstr "Download Verzeichnis:"
2065
2066 #
2067 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2068 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
2069
2070 #
2071 msgid "Downloadable new plugins"
2072 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
2073
2074 #
2075 msgid "Downloadable plugins"
2076 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
2077
2078 #
2079 msgid "Downloading"
2080 msgstr "Herunterladen"
2081
2082 #
2083 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2084 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
2085
2086 #
2087 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2088 msgstr "Bilder werden geladen. Bitte warten..."
2089
2090 #
2091 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2092 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
2093
2094 #
2095 msgid "Dreambox software because updates are available."
2096 msgstr "Dreambox Software, da Updates verfügbar sind."
2097
2098 #
2099 msgid "Duration: "
2100 msgstr "Dauer: "
2101
2102 #
2103 msgid "Dutch"
2104 msgstr "Holländisch"
2105
2106 #
2107 msgid "Dynamic contrast"
2108 msgstr "Dynamischer Kontrast"
2109
2110 #
2111 msgid "E"
2112 msgstr "O"
2113
2114 #
2115 msgid "EPG Selection"
2116 msgstr "EPG-Auswahl"
2117
2118 #
2119 msgid "EPG encoding"
2120 msgstr "Zeichensatz des EPG"
2121
2122 #
2123 #, python-format
2124 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2125 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
2126
2127 #
2128 msgid "East"
2129 msgstr "Ost"
2130
2131 #
2132 msgid "Edit"
2133 msgstr "Bearbeiten"
2134
2135 #
2136 msgid "Edit AutoTimer"
2137 msgstr "AutoTimer bearbeiten"
2138
2139 #
2140 msgid "Edit AutoTimer filters"
2141 msgstr "AutoTimer Filter bearbeiten"
2142
2143 #
2144 msgid "Edit AutoTimer services"
2145 msgstr "AutoTimer Sender bearbeiten"
2146
2147 #
2148 msgid "Edit DNS"
2149 msgstr "Bearbeite DNS"
2150
2151 #
2152 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2153 msgstr "Automatisch Aufnahmen programmieren"
2154
2155 #
2156 msgid "Edit Title"
2157 msgstr "Titel schneiden"
2158
2159 #
2160 msgid "Edit bouquets list"
2161 msgstr ""
2162
2163 #
2164 msgid "Edit chapters of current title"
2165 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
2166
2167 #
2168 msgid "Edit new timer defaults"
2169 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
2170
2171 #
2172 msgid "Edit selected AutoTimer"
2173 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
2174
2175 #
2176 msgid "Edit services list"
2177 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
2178
2179 #
2180 msgid "Edit settings"
2181 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2182
2183 #
2184 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2185 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
2186
2187 #
2188 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2189 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
2190
2191 #
2192 msgid "Edit title"
2193 msgstr "Titel schneiden"
2194
2195 #
2196 msgid "Edit upgrade source url."
2197 msgstr "Update Quell-Url bearbeiten."
2198
2199 #
2200 msgid "Editing"
2201 msgstr "Bearbeiten"
2202
2203 #
2204 msgid "Editor for new AutoTimers"
2205 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
2206
2207 #
2208 msgid "Education"
2209 msgstr "Bildung"
2210
2211 #
2212 msgid "Electronic Program Guide"
2213 msgstr "Elektronischer Programmführer"
2214
2215 #
2216 msgid "Enable"
2217 msgstr "Ein"
2218
2219 #
2220 msgid "Enable /media"
2221 msgstr "Aktiviere /media"
2222
2223 #
2224 msgid "Enable 5V for active antenna"
2225 msgstr "5V für aktive Antenne"
2226
2227 #
2228 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2229 msgstr "Aufräumassistent aktivieren?"
2230
2231 #
2232 msgid "Enable Filtering"
2233 msgstr "Filter einschalten"
2234
2235 #
2236 msgid "Enable HTTP Access"
2237 msgstr "HTTP Zugriff aktivieren"
2238
2239 #
2240 msgid "Enable HTTP Authentication"
2241 msgstr "HTTP Authentifizierung aktivieren"
2242
2243 #
2244 msgid "Enable HTTPS Access"
2245 msgstr "HTTPS Zugriff aktivieren"
2246
2247 #
2248 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2249 msgstr "HTTPS Authentifizierung aktivieren"
2250
2251 #
2252 msgid "Enable Service Restriction"
2253 msgstr "Sender-Beschränkungen"
2254
2255 #
2256 msgid "Enable Streaming Authentication"
2257 msgstr "Streaming Authenfizierung aktivieren"
2258
2259 #
2260 msgid "Enable multiple bouquets"
2261 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
2262
2263 #
2264 msgid "Enable parental control"
2265 msgstr "Jugendschutz anschalten"
2266
2267 #
2268 msgid ""
2269 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2270 "extension menu."
2271 msgstr ""
2272 "Diese Einstellung aktivieren um die Übersicht aus dem Erweiterungsmenü "
2273 "zugänglich zu machen."
2274
2275 #
2276 msgid "Enable timer"
2277 msgstr "Timer aktivieren"
2278
2279 #
2280 msgid "Enabled"
2281 msgstr "Eingeschaltet"
2282
2283 #
2284 msgid ""
2285 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2286 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2287 msgstr ""
2288 "Dieser Wert  muss dann angepasst werden, wenn z.B. nach Umlauten gesucht "
2289 "wird. Bei deutschsprachigen Sendern ist dies in der Regel ISO8859-15."
2290
2291 #
2292 msgid "Encrypted: "
2293 msgstr "Verschlüsselt:"
2294
2295 #
2296 msgid "Encryption"
2297 msgstr "Verschlüsselung"
2298
2299 #
2300 msgid "Encryption Key"
2301 msgstr "WLAN-Sicherheitsschlüssel"
2302
2303 #
2304 msgid "Encryption Keytype"
2305 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
2306
2307 #
2308 msgid "Encryption Type"
2309 msgstr "Verschlüssellungsart"
2310
2311 #
2312 msgid "Encryption:"
2313 msgstr "Verschlüsselung:"
2314
2315 #
2316 msgid "End of \"after event\" timespan"
2317 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2318
2319 #
2320 msgid "End of timespan"
2321 msgstr "Ende der Zeitspanne"
2322
2323 #
2324 msgid "End time"
2325 msgstr "Endzeit"
2326
2327 #
2328 msgid "EndTime"
2329 msgstr "Endzeit"
2330
2331 #
2332 msgid "English"
2333 msgstr "Englisch"
2334
2335 #
2336 msgid ""
2337 "Enigma2 Skinselector\n"
2338 "\n"
2339 "If you experience any problems please contact\n"
2340 "stephan@reichholf.net\n"
2341 "\n"
2342 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2343 msgstr ""
2344
2345 #
2346 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2347 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
2348
2349 #
2350 msgid "Enter IP to scan..."
2351 msgstr ""
2352
2353 #
2354 msgid "Enter Rewind at speed"
2355 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
2356
2357 #
2358 msgid "Enter main menu..."
2359 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
2360
2361 #
2362 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2363 msgstr "Neuen Netzwerknamen für Ihre Dreambox eingeben"
2364
2365 #
2366 msgid "Enter options:"
2367 msgstr "Optionen eingeben:"
2368
2369 #
2370 msgid "Enter password:"
2371 msgstr "Passwort eingeben:"
2372
2373 #
2374 msgid "Enter pin code"
2375 msgstr ""
2376
2377 #
2378 msgid "Enter share directory:"
2379 msgstr "Freigabeverzeichnis eingeben:"
2380
2381 #
2382 msgid "Enter share name:"
2383 msgstr "Freigabename eingeben:"
2384
2385 #
2386 msgid "Enter the service pin"
2387 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
2388
2389 #
2390 msgid "Enter user and password for host: "
2391 msgstr "Benutzernamen und Passwort eingeben: "
2392
2393 #
2394 msgid "Enter username:"
2395 msgstr "Benutzernamen eingeben:"
2396
2397 #
2398 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2399 msgstr ""
2400 "Bitte geben Sie Ihre Email-Adresse ein, damit wir Sie bei Bedarf "
2401 "kontaktieren können."
2402
2403 #
2404 msgid "Enter your search term(s)"
2405 msgstr "Suchbegriff eingeben"
2406
2407 #
2408 msgid "Entertainment"
2409 msgstr "Unterhaltung"
2410
2411 #
2412 msgid "Error"
2413 msgstr "Fehler"
2414
2415 #
2416 msgid "Error executing plugin"
2417 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
2418
2419 #
2420 #, python-format
2421 msgid ""
2422 "Error: %s\n"
2423 "Retry?"
2424 msgstr ""
2425 "Fehler aufgetreten: %s\n"
2426 "Erneut versuchen?"
2427
2428 #
2429 msgid "Estonian"
2430 msgstr "Estnisch"
2431
2432 #
2433 msgid "Eventview"
2434 msgstr "Programmübersicht"
2435
2436 #
2437 msgid "Everything is fine"
2438 msgstr "Alles ist gut"
2439
2440 #
2441 msgid "Exact match"
2442 msgstr "Exakter Treffer"
2443
2444 #
2445 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2446 msgstr "Übersteigt die Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
2447
2448 #
2449 msgid "Exclude"
2450 msgstr "Ausschließen"
2451
2452 #
2453 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2454 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
2455
2456 #
2457 msgid "Execution Progress:"
2458 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
2459
2460 #
2461 msgid "Execution finished!!"
2462 msgstr "Ausführung beendet!"
2463
2464 #
2465 msgid "Exif"
2466 msgstr "Exif"
2467
2468 #
2469 msgid "Exit"
2470 msgstr "Beenden"
2471
2472 #
2473 msgid "Exit editor"
2474 msgstr "Editor beenden"
2475
2476 #
2477 msgid "Exit network wizard"
2478 msgstr "Netzwerkassistent verlassen"
2479
2480 #
2481 msgid "Exit the cleanup wizard"
2482 msgstr "Aufräum-Assistenten verlassen"
2483
2484 #
2485 msgid "Exit the wizard"
2486 msgstr "Assistent beenden"
2487
2488 #
2489 msgid "Exit wizard"
2490 msgstr "Assistenten beenden"
2491
2492 #
2493 msgid "Expert"
2494 msgstr "Experte"
2495
2496 #
2497 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2498 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
2499
2500 #
2501 msgid "Extended Setup..."
2502 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
2503
2504 #
2505 msgid "Extended Software"
2506 msgstr "Fortgeschrittene Software"
2507
2508 #
2509 msgid "Extended Software Plugin"
2510 msgstr "Fortgeschrittenes Software Plugin"
2511
2512 #
2513 msgid "Extensions"
2514 msgstr "Erweiterungen"
2515
2516 #
2517 msgid "Extensions management"
2518 msgstr "Erweiterungsverwaltung"
2519
2520 #
2521 msgid "FEC"
2522 msgstr "FEC"
2523
2524 #
2525 msgid "Factory reset"
2526 msgstr "Werkseinstellungen"
2527
2528 #
2529 msgid "Failed"
2530 msgstr "Fehlgeschlagen"
2531
2532 #
2533 #, python-format
2534 msgid "Fan %d"
2535 msgstr "Lüfter %d"
2536
2537 #
2538 #, python-format
2539 msgid "Fan %d PWM"
2540 msgstr "Lüfter %d PWM"
2541
2542 #
2543 #, python-format
2544 msgid "Fan %d Voltage"
2545 msgstr "Lüfter %d Spannung"
2546
2547 #
2548 msgid "Fast"
2549 msgstr "Schnell"
2550
2551 #
2552 msgid "Fast DiSEqC"
2553 msgstr "Schnelles DiSEqC"
2554
2555 #
2556 msgid "Fast Forward speeds"
2557 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
2558
2559 #
2560 msgid "Fast epoch"
2561 msgstr "Schnell Zeitraum"
2562
2563 #
2564 msgid "Favourites"
2565 msgstr "Favoriten"
2566
2567 #
2568 msgid "Fetching feed entries"
2569 msgstr "Lade feeds"
2570
2571 #
2572 msgid "Fetching search entries"
2573 msgstr "Lade Suchergebnisse"
2574
2575 #
2576 msgid "Filesystem Check"
2577 msgstr "Dateisystemüberprüfung"
2578
2579 #
2580 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2581 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
2582
2583 #
2584 msgid "Film & Animation"
2585 msgstr "Film & Animation"
2586
2587 #
2588 msgid "Filter"
2589 msgstr "Filter"
2590
2591 #
2592 msgid ""
2593 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2594 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2595 "it's Description.\n"
2596 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2597 msgstr ""
2598 "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
2599 "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
2600 "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um einen "
2601 "neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
2602
2603 #
2604 msgid "Finetune"
2605 msgstr "Feineinst."
2606
2607 #
2608 msgid "Finished"
2609 msgstr "Beendet"
2610
2611 #
2612 msgid "Finished configuring your network"
2613 msgstr "Netzwerk-Konfiguration abgeschlossen"
2614
2615 #
2616 msgid "Finished restarting your network"
2617 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
2618
2619 #
2620 msgid "Finnish"
2621 msgstr "Finnisch"
2622
2623 #
2624 msgid ""
2625 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2626 msgstr ""
2627 "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen "
2628 "werden."
2629
2630 #
2631 msgid "Flash"
2632 msgstr ""
2633
2634 #
2635 msgid "Flashing failed"
2636 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
2637
2638 #
2639 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2640 msgstr "Folgendes wird ausgeführt nachdem Sie OK gedrückt haben!"
2641
2642 #
2643 msgid "Format"
2644 msgstr "Formatieren"
2645
2646 #
2647 #, python-format
2648 msgid ""
2649 "Found a total of %d matching Events.\n"
2650 "%d Timer were added and %d modified."
2651 msgstr ""
2652 "Habe insgesamt %d Sendungen gefunden.\n"
2653 "%d Timer wurden hinzugefügt und %d geändert."
2654
2655 #
2656 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2657 msgstr "Einzelbild-Wiederholung beim nicht flüssigen Spulen"
2658
2659 #
2660 msgid "Frame size in full view"
2661 msgstr ""
2662
2663 #
2664 msgid "France"
2665 msgstr "Frankreich"
2666
2667 #
2668 msgid "French"
2669 msgstr "Französisch"
2670
2671 #
2672 msgid "Frequency"
2673 msgstr "Frequenz"
2674
2675 #
2676 msgid "Frequency bands"
2677 msgstr "Frequenzbänder"
2678
2679 #
2680 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2681 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
2682
2683 #
2684 msgid "Frequency steps"
2685 msgstr "Frequenz Schritte"
2686
2687 #
2688 msgid "Fri"
2689 msgstr "Fr"
2690
2691 #
2692 msgid "Friday"
2693 msgstr "Freitag"
2694
2695 #
2696 msgid "Frisian"
2697 msgstr "Friesisch"
2698
2699 #
2700 #, python-format
2701 msgid "Frontprocessor version: %d"
2702 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
2703
2704 #
2705 msgid "Fsck failed"
2706 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
2707
2708 #
2709 msgid ""
2710 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2711 "Do you want to Restart the GUI now?"
2712 msgstr ""
2713 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
2714 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
2715 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
2716
2717 #
2718 msgid "Gaming"
2719 msgstr "Spiele"
2720
2721 #
2722 msgid "Gateway"
2723 msgstr "Gateway"
2724
2725 #
2726 msgid "General AC3 Delay"
2727 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
2728
2729 #
2730 msgid "General AC3 delay (ms)"
2731 msgstr "Generelles AC3 delay (ms)"
2732
2733 #
2734 msgid "General PCM Delay"
2735 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
2736
2737 #
2738 msgid "General PCM delay (ms)"
2739 msgstr "Generelles PCM delay (ms)"
2740
2741 #
2742 msgid "Genre"
2743 msgstr "Kategorie"
2744
2745 #
2746 msgid "Genuine Dreambox"
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2750 msgstr ""
2751
2752 #
2753 msgid "German"
2754 msgstr "Deutsch"
2755
2756 #
2757 msgid "Germany"
2758 msgstr "Deutschland"
2759
2760 #
2761 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2762 msgstr "Lade Plugin-Informationen. Bitte warten..."
2763
2764 #
2765 msgid "Global delay"
2766 msgstr "Globales delay"
2767
2768 #
2769 msgid "Goto 0"
2770 msgstr "Gehe zu 0"
2771
2772 #
2773 msgid "Goto position"
2774 msgstr "Auf Position drehen"
2775
2776 #
2777 msgid "Graphical Multi EPG"
2778 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
2779
2780 #
2781 msgid "Great Britain"
2782 msgstr "England"
2783
2784 #
2785 msgid "Greek"
2786 msgstr "Griechisch"
2787
2788 #
2789 msgid "Green boost"
2790 msgstr "Grünanteil erhöhen"
2791
2792 #
2793 msgid "Guard Interval"
2794 msgstr ""
2795
2796 #
2797 msgid "Guard interval mode"
2798 msgstr "Guard Interval Modus"
2799
2800 #
2801 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2802 msgstr "Bestimme bestehende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
2803
2804 #
2805 msgid "HD videos"
2806 msgstr "HD Videos"
2807
2808 #
2809 msgid "HTTP Port"
2810 msgstr "HTTP Port"
2811
2812 #
2813 msgid "HTTPS Port"
2814 msgstr "HTTPS Port"
2815
2816 #
2817 msgid "Harddisk"
2818 msgstr "Festplatte"
2819
2820 #
2821 msgid "Harddisk setup"
2822 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
2823
2824 #
2825 msgid "Harddisk standby after"
2826 msgstr "Festplatten-Standby nach"
2827
2828 #
2829 msgid "Help"
2830 msgstr "Hilfe"
2831
2832 #
2833 msgid "Hidden network SSID"
2834 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID"
2835
2836 #
2837 msgid "Hidden networkname"
2838 msgstr "versteckte SSID"
2839
2840 #
2841 msgid "Hierarchy Information"
2842 msgstr "Hierarchieinformationen"
2843
2844 #
2845 msgid "Hierarchy mode"
2846 msgstr "Hierarchiemodus"
2847
2848 #
2849 msgid "High bitrate support"
2850 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
2851
2852 #
2853 msgid "History"
2854 msgstr "Verlauf"
2855
2856 #
2857 msgid "Holland"
2858 msgstr "Holland"
2859
2860 #
2861 msgid "Hong Kong"
2862 msgstr "Hong Kong"
2863
2864 #
2865 msgid "Horizontal"
2866 msgstr "Horizontal"
2867
2868 #
2869 msgid "How many minutes do you want to record?"
2870 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
2871
2872 #
2873 msgid "How to handle found crashlogs?"
2874 msgstr "Wie sollen gefundene Crashlogs behandelt werden?"
2875
2876 #
2877 msgid "Howto & Style"
2878 msgstr "Tipps & Tricks"
2879
2880 #
2881 msgid "Hue"
2882 msgstr "Farbton"
2883
2884 #
2885 msgid "Hungarian"
2886 msgstr "Ungarisch"
2887
2888 #
2889 msgid "IP Address"
2890 msgstr "IP-Adresse"
2891
2892 #
2893 msgid "IP:"
2894 msgstr "IP:"
2895
2896 #
2897 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2898 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
2899
2900 #
2901 msgid "ISO path"
2902 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
2903
2904 #
2905 msgid "Icelandic"
2906 msgstr "Isländisch"
2907
2908 #
2909 #, python-format
2910 msgid ""
2911 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2912 "event if it records at least 80% of the it."
2913 msgstr ""
2914 "Ist dies aktiv, so wird wird ab eine Schwelle von 80% ein bestehender Timer "
2915 "einer Sendung zugeordnet."
2916
2917 #
2918 msgid ""
2919 "If you see this, something is wrong with\n"
2920 "your scart connection. Press OK to return."
2921 msgstr ""
2922 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
2923 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
2924 "drücken, um zurück zu gelangen."
2925
2926 #
2927 msgid ""
2928 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2929 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2930 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2931 "possible.\n"
2932 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2933 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2934 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2935 "step.\n"
2936 "If you are happy with the result, press OK."
2937 msgstr ""
2938 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
2939 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
2940 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
2941 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
2942 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
2943 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
2944 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
2945 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
2946 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
2947
2948 #
2949 msgid "Image flash utility"
2950 msgstr ""
2951
2952 #
2953 msgid "Import AutoTimer"
2954 msgstr "AutoTimer importieren"
2955
2956 #
2957 msgid "Import existing Timer"
2958 msgstr "Importiere aus Timer"
2959
2960 #
2961 msgid "Import from EPG"
2962 msgstr "Importiere aus EPG"
2963
2964 #
2965 msgid "In Progress"
2966 msgstr "In Bearbeitung"
2967
2968 #
2969 msgid ""
2970 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2971 msgstr ""
2972 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
2973 "Sender umgeschaltet!\n"
2974
2975 #
2976 msgid "Include"
2977 msgstr "Einschließen"
2978
2979 #
2980 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2981 msgstr "Email und Name (optional) hinzufügen?"
2982
2983 #
2984 msgid "Increase delay"
2985 msgstr "Verzögerung erhöhen"
2986
2987 #
2988 #, python-format
2989 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2990 msgstr "Verzögerung um %i ms verringern"
2991
2992 #
2993 msgid "Increased voltage"
2994 msgstr "Erhöhte Spannung"
2995
2996 #
2997 msgid "Index"
2998 msgstr "Index"
2999
3000 #
3001 msgid "India"
3002 msgstr "Indien"
3003
3004 #
3005 msgid "Info"
3006 msgstr "Info"
3007
3008 #
3009 msgid "InfoBar"
3010 msgstr "Infoleiste"
3011
3012 #
3013 msgid "Infobar timeout"
3014 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
3015
3016 #
3017 msgid "Information"
3018 msgstr "Informationen"
3019
3020 #
3021 msgid "Init"
3022 msgstr "Initialisieren"
3023
3024 #
3025 msgid "Initial location in new timers"
3026 msgstr ""
3027
3028 #
3029 msgid "Initialization"
3030 msgstr ""
3031
3032 #
3033 msgid "Initialize"
3034 msgstr "Initialisieren"
3035
3036 #
3037 msgid "Initializing Harddisk..."
3038 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
3039
3040 #
3041 msgid "Input"
3042 msgstr "Eingabe"
3043
3044 #
3045 msgid "Install"
3046 msgstr "Installiere"
3047
3048 #
3049 msgid "Install a new image with a USB stick"
3050 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
3051
3052 #
3053 msgid "Install a new image with your web browser"
3054 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
3055
3056 #
3057 msgid "Install extensions."
3058 msgstr "Erweiterungen installieren."
3059
3060 #
3061 msgid "Install local extension"
3062 msgstr "Lokale Erweiterungen installieren"
3063
3064 #
3065 msgid "Install or remove finished."
3066 msgstr "Installation oder Deinstallation beendet."
3067
3068 #
3069 msgid "Install settings, skins, software..."
3070 msgstr "Einstellungen, skins, Software... installieren"
3071
3072 #
3073 msgid "Installation finished."
3074 msgstr "Installation beendet."
3075
3076 #
3077 msgid "Installing"
3078 msgstr "Installiere"
3079
3080 #
3081 msgid "Installing Software..."
3082 msgstr "Installiere Software. Bitte warten..."
3083
3084 #
3085 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3086 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
3087
3088 #
3089 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3090 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
3091
3092 #
3093 msgid "Installing package content... Please wait..."
3094 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
3095
3096 #
3097 msgid "Instant Record..."
3098 msgstr "Sofortaufnahme..."
3099
3100 #
3101 msgid "Instant record location"
3102 msgstr "Sofortaufnahme-Verzeichnis"
3103
3104 #
3105 msgid "Integrated Ethernet"
3106 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
3107
3108 #
3109 msgid "Integrated Wireless"
3110 msgstr "Integriertes WLAN"
3111
3112 #
3113 msgid "Interface: "
3114 msgstr ""
3115
3116 #
3117 msgid "Intermediate"
3118 msgstr "Fortgeschritten"
3119
3120 #
3121 msgid "Internal Flash"
3122 msgstr "Interner Flash"
3123
3124 #
3125 msgid "Invalid Location"
3126 msgstr "Fehlerhafter Ort"
3127
3128 #
3129 #, python-format
3130 msgid "Invalid directory selected: %s"
3131 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
3132
3133 #
3134 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3135 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3136 msgstr ""
3137
3138 #
3139 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3140 msgid "Invalid response from server."
3141 msgstr ""
3142
3143 #
3144 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3145 #, python-format
3146 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3147 msgstr ""
3148
3149 #
3150 msgid "Invalid selection"
3151 msgstr "Ungültige Auswahl"
3152
3153 #
3154 msgid "Inversion"
3155 msgstr "Inversion"
3156
3157 #
3158 msgid "Ipkg"
3159 msgstr "Ipkg"
3160
3161 #
3162 msgid "Ireland"
3163 msgstr "Irland"
3164
3165 #
3166 msgid "Is this videomode ok?"
3167 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
3168
3169 #
3170 msgid "Israel"
3171 msgstr "Israel"
3172
3173 #
3174 msgid ""
3175 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3176 "deny specific ones.\n"
3177 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3178 "Service (inside a Bouquet).\n"
3179 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3180 msgstr ""
3181 "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt werden. "
3182 "Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen erlaubten und "
3183 "keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. Drücke BLAU um "
3184 "eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die markierte zu entfernen"
3185
3186 #
3187 msgid "Italian"
3188 msgstr "Italienisch"
3189
3190 #
3191 msgid "Italy"
3192 msgstr "Italien"
3193
3194 #
3195 msgid "Japan"
3196 msgstr "Japan"
3197
3198 #
3199 msgid "Job View"
3200 msgstr "Jobansicht"
3201
3202 #
3203 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3204 msgid "Just Scale"
3205 msgstr ""
3206
3207 #
3208 #, python-format
3209 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3210 msgstr "Taste %(Key)s erfolgreich auf %(delay)i ms gesetzt"
3211
3212 #
3213 #, python-format
3214 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3215 msgstr "Taste %(key)s (aktueller Wert: %(value)i ms)"
3216
3217 #
3218 msgid "Keyboard"
3219 msgstr "Tastatur"
3220
3221 #
3222 msgid "Keyboard Map"
3223 msgstr "Tastaturlayout"
3224
3225 #
3226 msgid "Keyboard Setup"
3227 msgstr "Tastatureinstellung"
3228
3229 #
3230 msgid "Keymap"
3231 msgstr "Tastenlayout"
3232
3233 #
3234 msgid "LAN Adapter"
3235 msgstr "Netzwerkadapter"
3236
3237 #
3238 msgid "LNB"
3239 msgstr "LNB"
3240
3241 #
3242 msgid "LOF"
3243 msgstr "LOF"
3244
3245 #
3246 msgid "LOF/H"
3247 msgstr "LOF/H"
3248
3249 #
3250 msgid "LOF/L"
3251 msgstr "LOF/L"
3252
3253 #
3254 msgid "Language"
3255 msgstr "Sprache"
3256
3257 #
3258 msgid "Language selection"
3259 msgstr "Sprachauswahl"
3260
3261 #
3262 msgid "Last config"
3263 msgstr "Letzte Konfiguration"
3264
3265 #
3266 msgid "Last speed"
3267 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
3268
3269 #
3270 msgid "Latitude"
3271 msgstr "Breitengrad"
3272
3273 #
3274 msgid "Latvian"
3275 msgstr "Lettisch"
3276
3277 #
3278 msgid "Leave DVD Player?"
3279 msgstr "DVD Player beenden?"
3280
3281 #
3282 msgid "Left"
3283 msgstr "Links"
3284
3285 #
3286 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3287 msgid "Letterbox"
3288 msgstr ""
3289
3290 #
3291 msgid "Limit east"
3292 msgstr "Ost-Limit"
3293
3294 #
3295 msgid "Limit west"
3296 msgstr "West-Limit"
3297
3298 #
3299 msgid "Limited character set for recording filenames"
3300 msgstr "Reduzierter Zeichensatz für Aufnahme-Dateinamen"
3301
3302 #
3303 msgid "Limits off"
3304 msgstr "Limits ausschalten"
3305
3306 #
3307 msgid "Limits on"
3308 msgstr "Limits aktiviert"
3309
3310 #
3311 msgid "Link Quality:"
3312 msgstr "Qualität:"
3313
3314 #
3315 msgid "Link:"
3316 msgstr "Verbindung:"
3317
3318 #
3319 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3320 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
3321
3322 #
3323 msgid "List of Storage Devices"
3324 msgstr "Speichergeräteliste"
3325
3326 #
3327 msgid "Lithuanian"
3328 msgstr "litauisch"
3329
3330 #
3331 msgid "Load"
3332 msgstr "Laden"
3333
3334 #
3335 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3336 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
3337
3338 #
3339 msgid "Load feed on startup:"
3340 msgstr "Feed beim Starten laden:"
3341
3342 #
3343 msgid "Load movie-length"
3344 msgstr "Aufnahmelängen laden"
3345
3346 #
3347 msgid "Local Network"
3348 msgstr "Int. Netzwerk"
3349
3350 #
3351 msgid "Local share name"
3352 msgstr "Lokaler Freigabename"
3353
3354 #
3355 msgid "Location"
3356 msgstr "Zielverzeichnis"
3357
3358 #
3359 msgid "Location for instant recordings"
3360 msgstr "Verzeichnis für Sofortaufnahmen"
3361
3362 #
3363 msgid "Lock:"
3364 msgstr "Signal:"
3365
3366 #
3367 msgid "Log results to harddisk"
3368 msgstr "Ergebnisse auf die Festplatte schreiben"
3369
3370 #
3371 msgid "Long Keypress"
3372 msgstr "langer Tastendruck"
3373
3374 #
3375 msgid "Longitude"
3376 msgstr "Längengrad"
3377
3378 #
3379 msgid "Lower bound of timespan."
3380 msgstr "Untere Grenze der Zeitspanne."
3381
3382 #
3383 msgid ""
3384 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3385 "are not taken into account!"
3386 msgstr ""
3387 "Untere Grenze der Zeitspanne. Vor diesem Zeitpunkt wird keine "
3388 "Übereinstimmung gefunden. Vorlauf wird hier nicht eingerechnet!"
3389
3390 #
3391 msgid "MMC Card"
3392 msgstr "MMC-Karte"
3393
3394 #
3395 msgid "MORE"
3396 msgstr "MEHR"
3397
3398 #
3399 msgid "Main menu"
3400 msgstr "Hauptmenü"
3401
3402 #
3403 msgid "Mainmenu"
3404 msgstr "Hauptmenü"
3405
3406 #
3407 msgid "Make this mark an 'in' point"
3408 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
3409
3410 #
3411 msgid "Make this mark an 'out' point"
3412 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
3413
3414 #
3415 msgid "Make this mark just a mark"
3416 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
3417
3418 #
3419 msgid "Manage extensions"
3420 msgstr "Erweiterungen verwalten"
3421
3422 #
3423 msgid "Manage network shares"
3424 msgstr "Netzwerkfreigaben verwalten"
3425
3426 #
3427 msgid "Manage your network shares..."
3428 msgstr "Verwalten Sie Ihre Netzwerkfreigaben..."
3429
3430 #
3431 msgid "Manage your receiver's software"
3432 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
3433
3434 #
3435 msgid "Manual Scan"
3436 msgstr "Manuelle Suche"
3437
3438 #
3439 msgid "Manual transponder"
3440 msgstr "Manueller Transponder"
3441
3442 #
3443 msgid "Manufacturer"
3444 msgstr "Hersteller"
3445
3446 #
3447 msgid "Margin after record"
3448 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
3449
3450 #
3451 msgid "Margin before record (minutes)"
3452 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
3453
3454 #
3455 #, python-format
3456 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3457 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
3458
3459 #
3460 msgid "Match title"
3461 msgstr "Finde in Titel"
3462
3463 #
3464 #, python-format
3465 msgid "Match title: %s"
3466 msgstr "Finde Titel: %s"
3467
3468 #
3469 msgid "Max. Bitrate: "
3470 msgstr ""
3471
3472 #
3473 msgid "Maximum duration (in m)"
3474 msgstr "Maximale Länge (in Min.)"
3475
3476 #
3477 msgid ""
3478 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3479 "time (without offset) it won't be matched."
3480 msgstr ""
3481 "Maximale Sendungsdauer eines Treffers. Wenn eine Sendung länger als dieses "
3482 "Intervall ist wird diese nicht aufgenommen. Vor-/Nachlauf wird hier nicht "
3483 "eingerechnet."
3484
3485 #
3486 msgid "Media player"
3487 msgstr "Media Player"
3488
3489 #
3490 msgid "MediaPlayer"
3491 msgstr "Medienwiedergabe"
3492
3493 #
3494 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3495 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
3496
3497 #
3498 msgid "Medium is not empty!"
3499 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
3500
3501 #
3502 msgid "Menu"
3503 msgstr "Menu"
3504
3505 #
3506 msgid "Message"
3507 msgstr "Nachricht"
3508
3509 #
3510 msgid "Message..."
3511 msgstr "Nachricht..."
3512
3513 #
3514 msgid "Mexico"
3515 msgstr "Mexiko"
3516
3517 #
3518 msgid "Mkfs failed"
3519 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
3520
3521 #
3522 msgid "Mode"
3523 msgstr "Modus"
3524
3525 #
3526 msgid "Model: "
3527 msgstr "Modell:"
3528
3529 #
3530 msgid "Modify existing timers"
3531 msgstr "Ändere bestehende Timer"
3532
3533 #
3534 msgid "Modulation"
3535 msgstr "Modulation"
3536
3537 #
3538 msgid "Modulator"
3539 msgstr "Modulator"
3540
3541 #
3542 msgid "Mon"
3543 msgstr "Mo"
3544
3545 #
3546 msgid "Mon-Fri"
3547 msgstr "Montag bis Freitag"
3548
3549 #
3550 msgid "Monday"
3551 msgstr "Montag"
3552
3553 #
3554 msgid "Monthly"
3555 msgstr "Monatlich"
3556
3557 #
3558 msgid "More video entries."
3559 msgstr "Weitere Video Einträge."
3560
3561 #
3562 msgid "Mosquito noise reduction"
3563 msgstr ""
3564
3565 #
3566 msgid "Most discussed"
3567 msgstr "Heiß diskutiert"
3568
3569 #
3570 msgid "Most linked"
3571 msgstr "Am meisten verlinkt"
3572
3573 #
3574 msgid "Most popular"
3575 msgstr "Beliebteste Videos"
3576
3577 #
3578 msgid "Most recent"
3579 msgstr "Neueste Videos"
3580
3581 #
3582 msgid "Most responded"
3583 msgstr "Meiste Antworten"
3584
3585 #
3586 msgid "Most viewed"
3587 msgstr "Meistgesehen"
3588
3589 #
3590 msgid "Mount failed"
3591 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
3592
3593 #
3594 msgid "Mount informations"
3595 msgstr "Freigabe Informationen"
3596
3597 #
3598 msgid "Mount options"
3599 msgstr "Freigabeoptionen"
3600
3601 #
3602 msgid "Mount type"
3603 msgstr "Freigabetyp"
3604
3605 #
3606 msgid "MountManager"
3607 msgstr "Freigabe Manager"
3608
3609 #
3610 msgid ""
3611 "Mounted/\n"
3612 "Unmounted"
3613 msgstr ""
3614 "Verbunden/\n"
3615 "nicht Verbunden"
3616
3617 #
3618 msgid "Mountpoints management"
3619 msgstr "Freigaben Verwaltung"
3620
3621 #
3622 msgid "Mounts editor"
3623 msgstr "Freigaben Editor"
3624
3625 #
3626 msgid "Mounts management"
3627 msgstr "Freigaben Verwaltung"
3628
3629 #
3630 msgid "Move Picture in Picture"
3631 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
3632
3633 #
3634 msgid "Move east"
3635 msgstr "Drehen nach Osten"
3636
3637 #
3638 msgid "Move plugin screen"
3639 msgstr "Plugin- Bildschirm verschieben"
3640
3641 #
3642 msgid "Move screen down"
3643 msgstr "Plugin nach unten bewegen"
3644
3645 #
3646 msgid "Move screen to the center of your TV"
3647 msgstr "Plugin auf dem Bildschirm zentrieren"
3648
3649 #
3650 msgid "Move screen to the left"
3651 msgstr "Plugin nach links bewegen"
3652
3653 #
3654 msgid "Move screen to the lower left corner"
3655 msgstr "Plugin in die linke untere Ecke verschieben"
3656
3657 #
3658 msgid "Move screen to the lower right corner"
3659 msgstr "Plugin in die rechte untere Ecke verschieben"
3660
3661 #
3662 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3663 msgstr "Plugin in die Mitte des linken Randes bewegen"
3664
3665 #
3666 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3667 msgstr "Plugin in die Mitte des rechten Randes bewegen"
3668
3669 #
3670 msgid "Move screen to the right"
3671 msgstr "Plugin nach rechts bewegen"
3672
3673 #
3674 msgid "Move screen to the upper left corner"
3675 msgstr "Plugin in die linke obere Ecke verschieben"
3676
3677 #
3678 msgid "Move screen to the upper right corner"
3679 msgstr "Plugin in die rechte obere Ecke verschieben"
3680
3681 #
3682 msgid "Move screen up"
3683 msgstr "Plugin nach oben bewegen"
3684
3685 #
3686 msgid "Move west"
3687 msgstr "Drehen nach Westen"
3688
3689 #
3690 msgid "Movie location"
3691 msgstr "Film Verzeichnis"
3692
3693 #
3694 msgid "Movielist menu"
3695 msgstr "Aufnahmen-Menü"
3696
3697 #
3698 msgid "Multi EPG"
3699 msgstr "Multi-EPG"
3700
3701 #
3702 msgid "Multimedia"
3703 msgstr "Multimedia"
3704
3705 #
3706 msgid "Multiple service support"
3707 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
3708
3709 #
3710 msgid "Multisat"
3711 msgstr "Multisat"
3712
3713 #
3714 msgid "Music"
3715 msgstr "Musik"
3716
3717 #
3718 msgid "Mute"
3719 msgstr "Stummschaltung"
3720
3721 #
3722 msgid "My TubePlayer"
3723 msgstr "MyTube Player"
3724
3725 #
3726 msgid "MyTube Settings"
3727 msgstr "MyTube Einstellungen"
3728
3729 #
3730 msgid "MyTubePlayer"
3731 msgstr "MyTube Player"
3732
3733 #
3734 msgid "MyTubePlayer Help"
3735 msgstr "MyTube Player Hilfe"
3736
3737 #
3738 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3739 msgstr "aktive Video downloads"
3740
3741 #
3742 msgid "MyTubePlayer settings"
3743 msgstr "MyTube Player Einstellungen"
3744
3745 #
3746 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3747 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
3748
3749 #
3750 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3751 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
3752
3753 #
3754 msgid "N/A"
3755 msgstr "N/V"
3756
3757 #
3758 msgid "NEXT"
3759 msgstr "NÄCHSTE"
3760
3761 #
3762 msgid "NFI Image Flashing"
3763 msgstr ""
3764
3765 #
3766 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3767 msgstr ""
3768 "NFI Image flashen beendet.\n"
3769 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
3770
3771 #
3772 msgid "NFS share"
3773 msgstr "NFS Freigabe"
3774
3775 #
3776 msgid "NOW"
3777 msgstr "JETZT"
3778
3779 #
3780 msgid "NTSC"
3781 msgstr "NTSC"
3782
3783 #
3784 msgid "Name"
3785 msgstr "Name"
3786
3787 #
3788 msgid "Nameserver"
3789 msgstr "Nameserver"
3790
3791 #
3792 #, python-format
3793 msgid "Nameserver %d"
3794 msgstr "Nameserver %d"
3795
3796 #
3797 msgid "Nameserver Setup"
3798 msgstr "DNS-Einstellungen"
3799
3800 #
3801 msgid "Nameserver settings"
3802 msgstr "DNS-Einstellungen"
3803
3804 #
3805 msgid "Netmask"
3806 msgstr "Netzmaske"
3807
3808 #
3809 msgid "Network"
3810 msgstr "Netzwerk"
3811
3812 #
3813 msgid "Network Configuration..."
3814 msgstr "Netzwerk-Konfiguration"
3815
3816 #
3817 msgid "Network Mount"
3818 msgstr "Netzwerk-Mount"
3819
3820 #
3821 msgid "Network SSID"
3822 msgstr "Netzwerk SSID"
3823
3824 #
3825 msgid "Network Setup"
3826 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
3827
3828 #
3829 msgid "Network Wizard"
3830 msgstr "Netzwerkassistent"
3831
3832 #
3833 msgid "Network scan"
3834 msgstr "Netzwerksuche"
3835
3836 #
3837 msgid "Network setup"
3838 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
3839
3840 #
3841 msgid "Network test"
3842 msgstr "Netzwerk Test"
3843
3844 #
3845 msgid "Network test..."
3846 msgstr "Netzwerk Test..."
3847
3848 #
3849 msgid "Network:"
3850 msgstr "Netzwerk:"
3851
3852 #
3853 msgid "NetworkBrowser"
3854 msgstr "Netzwerkbrowser"
3855
3856 #
3857 msgid "NetworkWizard"
3858 msgstr "Netzwerkassistent"
3859
3860 #
3861 msgid "Never"
3862 msgstr "Niemals"
3863
3864 #
3865 msgid "New"
3866 msgstr "Neu"
3867
3868 #
3869 msgid "New Zealand"
3870 msgstr "Neu Seeland"
3871
3872 #
3873 msgid "New pin"
3874 msgstr "Neuer Pincode"
3875
3876 #
3877 msgid "New version:"
3878 msgstr "Neue Version:"
3879
3880 #
3881 msgid "News & Politics"
3882 msgstr "Nachrichten & Politik"
3883
3884 #
3885 msgid "Next"
3886 msgstr "Vor"
3887
3888 #
3889 msgid "No"
3890 msgstr "Nein"
3891
3892 #
3893 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3894 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
3895
3896 #
3897 msgid "No Connection"
3898 msgstr "Keine Verbindung"
3899
3900 #
3901 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3902 msgstr ""
3903 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
3904 "Festplatte nicht initialisiert."
3905
3906 #
3907 msgid "No Networks found"
3908 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
3909
3910 #
3911 msgid "No backup needed"
3912 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
3913
3914 #
3915 msgid ""
3916 "No data on transponder!\n"
3917 "(Timeout reading PAT)"
3918 msgstr ""
3919 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
3920 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
3921
3922 #
3923 msgid "No description available."
3924 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
3925
3926 #
3927 msgid "No details for this image file"
3928 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
3929
3930 #
3931 msgid "No displayable files on this medium found!"
3932 msgstr "Keine anzeigbaren Dateien auf diesem Medium gefunden!"
3933
3934 #
3935 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3936 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
3937
3938 #
3939 msgid ""
3940 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3941 "forward/backward!"
3942 msgstr ""
3943 "Spulen nicht möglich, aber Sie können mit Hilfe der Zahlen-Tasten springen!"
3944
3945 #
3946 msgid "No free tuner!"
3947 msgstr "Kein freier Tuner"
3948
3949 #
3950 msgid "No network connection available."
3951 msgstr "Keine Netzwerkverbindung verfügbar."
3952
3953 #
3954 msgid "No network devices found!"
3955 msgstr "Keine Netzwerkgeräte gefunden"
3956
3957 #
3958 msgid "No networks found"
3959 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
3960
3961 #
3962 msgid ""
3963 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3964 msgstr ""
3965 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
3966 "und versuchen Sie es erneut."
3967
3968 #
3969 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3970 msgstr ""
3971 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
3972 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
3973
3974 #
3975 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3976 msgstr "Kein abspielbares Video gefunden! Wiedergabe beenden?"
3977
3978 #
3979 msgid "No positioner capable frontend found."
3980 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
3981
3982 #
3983 msgid "No satellite frontend found!!"
3984 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
3985
3986 #
3987 msgid "No tags are set on these movies."
3988 msgstr ""
3989
3990 #
3991 msgid "No to all"
3992 msgstr "Nein zu allen"
3993
3994 #
3995 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3996 msgstr ""
3997 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
3998
3999 #
4000 msgid ""
4001 "No tuner is enabled!\n"
4002 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4003 msgstr ""
4004 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
4005 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
4006
4007 #
4008 msgid "No useable USB stick found"
4009 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
4010
4011 #
4012 msgid ""
4013 "No valid service PIN found!\n"
4014 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4015 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4016 msgstr ""
4017 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4018 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4019 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
4020
4021 #
4022 msgid ""
4023 "No valid setup PIN found!\n"
4024 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4025 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4026 msgstr ""
4027 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
4028 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
4029 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
4030
4031 #
4032 msgid "No videos to display"
4033 msgstr "Keine Videos zum anzeigen"
4034
4035 #
4036 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4037 msgstr "Keine Funk-Netzwerke gefunden! Bitte aktualisieren."
4038
4039 #
4040 msgid ""
4041 "No working local network adapter found.\n"
4042 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4043 "configured correctly."
4044 msgstr ""
4045 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
4046 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
4047 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
4048
4049 #
4050 msgid ""
4051 "No working wireless network adapter found.\n"
4052 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4053 "network is configured correctly."
4054 msgstr ""
4055 "Kein funktionierender WLAN-Netzwerkadapter gefunden.\n"
4056 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
4057 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
4058
4059 #
4060 msgid ""
4061 "No working wireless network interface found.\n"
4062 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4063 "your local network interface."
4064 msgstr ""
4065 "Keine funktionierende WLAN-Verbindung gefunden.\n"
4066 "Bitte prüfen Sie ob Sie ein kompatibles WLAN-Gerät angeschlossen haben oder "
4067 "aktivieren Sie die LAN-Verbindung."
4068
4069 #
4070 msgid "No, but play video again"
4071 msgstr "Nein, aber Video noch mal abspielen"
4072
4073 #
4074 msgid "No, but restart from begin"
4075 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
4076
4077 #
4078 msgid "No, but switch to video entries."
4079 msgstr "Nein, aber zu den Videos zurück."
4080
4081 #
4082 msgid "No, but switch to video search."
4083 msgstr "Nein, aber zur Videosuche zurück"
4084
4085 #
4086 msgid "No, do nothing."
4087 msgstr "Nein, nichts tun"
4088
4089 #
4090 msgid "No, just start my dreambox"
4091 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
4092
4093 #
4094 msgid "No, not now"
4095 msgstr "Nein, jetzt nicht"
4096
4097 #
4098 msgid "No, remove them."
4099 msgstr "Nein, entfernen."
4100
4101 #
4102 msgid "No, scan later manually"
4103 msgstr "Nein, später suchen."
4104
4105 #
4106 msgid "No, send them never"
4107 msgstr "Nein, niemals senden"
4108
4109 #
4110 msgid "None"
4111 msgstr "Keine"
4112
4113 #
4114 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4115 msgid "Nonlinear"
4116 msgstr "Nicht linear"
4117
4118 #
4119 msgid "Nonprofits & Activism"
4120 msgstr "Non-Profit"
4121
4122 #
4123 msgid "North"
4124 msgstr "Nord"
4125
4126 #
4127 msgid "Norwegian"
4128 msgstr "Norwegisch"
4129
4130 #
4131 #, python-format
4132 msgid ""
4133 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4134 "required, %d MB available)"
4135 msgstr ""
4136 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
4137 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
4138
4139 #
4140 msgid "Not fetching feed entries"
4141 msgstr "Lade keine feed Einträge"
4142
4143 #
4144 msgid ""
4145 "Nothing to scan!\n"
4146 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4147 msgstr ""
4148 "Nichts zu suchen!\n"
4149 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
4150
4151 #
4152 msgid "Now Playing"
4153 msgstr "Wiedergabe läuft"
4154
4155 #
4156 msgid ""
4157 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4158 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4159 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4160 msgstr ""
4161 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
4162 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
4163 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
4164 "anschließend OK."
4165
4166 #
4167 msgid "Number of scheduled recordings left."
4168 msgstr "Anzahl verbleibender Treffer."
4169
4170 #
4171 msgid "OK"
4172 msgstr "OK"
4173
4174 #
4175 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4176 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
4177
4178 #
4179 msgid "OK, remove another extensions"
4180 msgstr "OK, noch eine Erweiterung entfernen."
4181
4182 #
4183 msgid "OK, remove some extensions"
4184 msgstr "OK, Erweiterungen entfernen."
4185
4186 #
4187 msgid "OSD Settings"
4188 msgstr "OSD-Einstellungen"
4189
4190 #
4191 msgid "OSD visibility"
4192 msgstr "GUI-Deckkraft"
4193
4194 #
4195 msgid "Off"
4196 msgstr "Aus"
4197
4198 #
4199 msgid "Offset after recording (in m)"
4200 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min.)"
4201
4202 #
4203 msgid "Offset before recording (in m)"
4204 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min.)"
4205
4206 #
4207 msgid "On"
4208 msgstr "An"
4209
4210 #
4211 msgid "On any service"
4212 msgstr "Auf jedem Sender"
4213
4214 #
4215 msgid "On same service"
4216 msgstr "Auf dem gleichen Sender"
4217
4218 #
4219 msgid "One"
4220 msgstr "Eins"
4221
4222 #
4223 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4224 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
4225
4226 #
4227 msgid "Only Free scan"
4228 msgstr "Nur frei empfangbare"
4229
4230 #
4231 msgid "Only extensions."
4232 msgstr "Nur Erweiterungen."
4233
4234 #
4235 msgid "Only match during timespan"
4236 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
4237
4238 #
4239 #, python-format
4240 msgid "Only on Service: %s"
4241 msgstr "Nur auf Sender: %s"
4242
4243 #
4244 msgid "Open Context Menu"
4245 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
4246
4247 #
4248 msgid "Open plugin menu"
4249 msgstr "Plugin menu öffnen"
4250
4251 #
4252 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4253 msgstr "Optional können Sie hier Ihren Namen eingeben."
4254
4255 #
4256 msgid "Orbital Position"
4257 msgstr "Orbit Position"
4258
4259 #
4260 msgid "Outer Bound (+/-)"
4261 msgstr "Grenzen (+/-)"
4262
4263 #
4264 msgid "Override found with alternative service"
4265 msgstr "Service mit alternative ersetzen"
4266
4267 #
4268 msgid "PAL"
4269 msgstr "PAL"
4270
4271 #
4272 msgid "PIDs"
4273 msgstr "PIDs"
4274
4275 #
4276 msgid "Package list update"
4277 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
4278
4279 #
4280 msgid "Package removal failed.\n"
4281 msgstr "Deinstallation der Erweiterung fehlgeschlagen.\n"
4282
4283 #
4284 msgid "Package removed successfully.\n"
4285 msgstr "Erweiterung wurde erfolgreich deinstalliert.\n"
4286
4287 #
4288 msgid "Packet management"
4289 msgstr "Paketverwaltung"
4290
4291 #
4292 msgid "Packet manager"
4293 msgstr "Paketmanager"
4294
4295 #
4296 msgid "Page"
4297 msgstr "Seite"
4298
4299 #
4300 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4301 msgid "Pan&Scan"
4302 msgstr ""
4303
4304 #
4305 msgid "Parent Directory"
4306 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
4307
4308 #
4309 msgid "Parental control"
4310 msgstr "Jugendschutz"
4311
4312 #
4313 msgid "Parental control services Editor"
4314 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
4315
4316 #
4317 msgid "Parental control setup"
4318 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
4319
4320 #
4321 msgid "Parental control type"
4322 msgstr "Jugendschutz-Typ"
4323
4324 #
4325 msgid "Password"
4326 msgstr "Passwort"
4327
4328 #
4329 msgid "Pause movie at end"
4330 msgstr "Am Filmende pausieren"
4331
4332 #
4333 msgid "People & Blogs"
4334 msgstr "Leute & Blogs"
4335
4336 #
4337 msgid "Pets & Animals"
4338 msgstr "Tiere"
4339
4340 #
4341 msgid "Phone number"
4342 msgstr "Telefonnummer"
4343
4344 #
4345 msgid "PiPSetup"
4346 msgstr "PiP-Einstellung"
4347
4348 #
4349 msgid "PicturePlayer"
4350 msgstr "Bildbetrachter"
4351
4352 #
4353 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4354 msgid "Pillarbox"
4355 msgstr ""
4356
4357 #
4358 msgid "Pilot"
4359 msgstr ""
4360
4361 #
4362 msgid "Pin code needed"
4363 msgstr "Pincode benötigt"
4364
4365 #
4366 msgid "Play"
4367 msgstr "Abspielen"
4368
4369 #
4370 msgid "Play Audio-CD..."
4371 msgstr "Audio-CD abspielen"
4372
4373 #
4374 msgid "Play DVD"
4375 msgstr "DVD abspielen"
4376
4377 #
4378 msgid "Play Music..."
4379 msgstr "Musik abspielen..."
4380
4381 #
4382 msgid "Play YouTube movies"
4383 msgstr "YouTube Videos abspielen"
4384
4385 #
4386 msgid "Play next video"
4387 msgstr "nächstes Video"
4388
4389 #
4390 msgid "Play recorded movies..."
4391 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
4392
4393 #
4394 msgid "Play video again"
4395 msgstr "Video noch mal abspielen"
4396
4397 #
4398 msgid "Please Reboot"
4399 msgstr "Bitte neu starten"
4400
4401 #
4402 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4403 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
4404
4405 #
4406 msgid "Please add titles to the compilation."
4407 msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu."
4408
4409 #
4410 msgid "Please change recording endtime"
4411 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
4412
4413 #
4414 msgid "Please check your network settings!"
4415 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
4416
4417 #
4418 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4419 msgstr ""
4420 "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
4421
4422 #
4423 msgid "Please choose an extension..."
4424 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
4425
4426 #
4427 msgid "Please choose he package..."
4428 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
4429
4430 #
4431 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4432 msgstr ""
4433 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
4434
4435 #
4436 msgid ""
4437 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4438 "values.\n"
4439 "When you are ready press OK to continue."
4440 msgstr ""
4441 "Konfigurieren Sie Ihre DNS-Server durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
4442 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4443
4444 #
4445 msgid ""
4446 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4447 "values.\n"
4448 "When you are ready press OK to continue."
4449 msgstr ""
4450 "Konfigurieren Sie Ihr Netzwerk durch Ausfüllen der entsprechenden Werte.\n"
4451 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4452
4453 #
4454 msgid ""
4455 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4456 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4457 msgstr ""
4458 "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken "
4459 "(erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
4460
4461 #
4462 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4463 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
4464
4465 #
4466 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4467 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
4468
4469 #
4470 msgid "Please enter a name for the new marker"
4471 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
4472
4473 #
4474 msgid "Please enter a new filename"
4475 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
4476
4477 #
4478 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4479 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
4480
4481 #
4482 msgid "Please enter name of the new directory"
4483 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
4484
4485 #
4486 msgid "Please enter the correct pin code"
4487 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
4488
4489 #
4490 msgid "Please enter the old pin code"
4491 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
4492
4493 #
4494 msgid "Please enter your email address here:"
4495 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre Email-Adresse ein:"
4496
4497 #
4498 msgid "Please enter your name here (optional):"
4499 msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein (optional):"
4500
4501 #
4502 msgid "Please enter your search term."
4503 msgstr "Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein."
4504
4505 #
4506 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4507 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
4508
4509 #
4510 msgid ""
4511 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4512 "therefore the default directory is being used instead."
4513 msgstr ""
4514 "Auf das zuletzt ausgewählte Medium konnte nicht zugegriffen werden, daher "
4515 "wird stattdessen das Standardverzeichnis benutzt."
4516
4517 #
4518 msgid "Please press OK to continue."
4519 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
4520
4521 #
4522 msgid "Please press OK!"
4523 msgstr "Bitte OK drücken"
4524
4525 #
4526 msgid "Please provide a Text to match"
4527 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
4528
4529 #
4530 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4531 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
4532
4533 #
4534 msgid "Please select a playlist to delete..."
4535 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
4536
4537 #
4538 msgid "Please select a playlist..."
4539 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
4540
4541 #
4542 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4543 msgstr "Wählen Sie einen Standard Feed oder suchen Sie nach Videos."
4544
4545 #
4546 msgid "Please select a subservice to record..."
4547 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
4548
4549 #
4550 msgid "Please select a subservice..."
4551 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
4552
4553 #
4554 msgid "Please select an extension to remove."
4555 msgstr "Bitte wählen Sie eine Erweiterung zum Deinstallieren."
4556
4557 #
4558 msgid "Please select an option below."
4559 msgstr "Bitte wählen Sie eine Option aus."
4560
4561 #
4562 msgid "Please select medium to use as backup location"
4563 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
4564
4565 #
4566 msgid "Please select tag to filter..."
4567 msgstr ""
4568
4569 #
4570 msgid "Please select target directory or medium"
4571 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
4572
4573 #
4574 msgid "Please select the movie path..."
4575 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
4576
4577 #
4578 msgid ""
4579 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4580 "connection.\n"
4581 "\n"
4582 "Please press OK to continue."
4583 msgstr ""
4584 "Bitte wählen Sie die Netzwerkschnittstelle welche Sie für Ihren "
4585 "Internetzugang nutzen möchten.\n"
4586 "\n"
4587 "Drücken Sie OK zum Fortfahren"
4588
4589 #
4590 msgid ""
4591 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4592 "\n"
4593 "Please press OK to continue."
4594 msgstr ""
4595 "Bitte wählen Sie das Funk-Netzwerk zu dem Sie sich verbinden möchten.\n"
4596 "\n"
4597 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
4598
4599 #
4600 msgid "Please set up tuner B"
4601 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
4602
4603 #
4604 msgid "Please set up tuner C"
4605 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
4606
4607 #
4608 msgid "Please set up tuner D"
4609 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
4610
4611 #
4612 msgid ""
4613 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4614 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4615 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4616 msgstr ""
4617 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
4618 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
4619 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
4620
4621 #
4622 msgid ""
4623 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4624 "the OK button."
4625 msgstr ""
4626 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
4627 "Danach drücken Sie bitte OK."
4628
4629 #
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Please wait (Step 2)"
4632 msgstr "Bitte warten..."
4633
4634 #
4635 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4636 msgstr "Bitte warten Sie, die Netzwerk-Konfiguration wird aktiviert."
4637
4638 #
4639 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4640 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe aktiviert wird..."
4641
4642 #
4643 msgid "Please wait while removing selected package..."
4644 msgstr "Bitte warten Sie, die ausgewählten Erweiterungen werden deinstalliert."
4645
4646 #
4647 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4648 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkfreigabe entfernt wird..."
4649
4650 #
4651 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4652 msgstr "Bitte warten Sie, der Suchvorgang läuft."
4653
4654 #
4655 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4656 msgstr ""
4657 "Bitte warten Sie, es wird nach deinstallierbaren Erweiterungen gesucht."
4658
4659 #
4660 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4661 msgstr "Bitte warten während die Freigabe aktualisiert wird..."
4662
4663 #
4664 msgid "Please wait while we configure your network..."
4665 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
4666
4667 #
4668 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4669 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird konfiguriert."
4670
4671 #
4672 msgid "Please wait while we test your network..."
4673 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird überprüft."
4674
4675 #
4676 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4677 msgstr "Bitte warten Sie, dass Netzwerk wird neu gestartet."
4678
4679 #
4680 msgid "Please wait..."
4681 msgstr "Bitte warten..."
4682
4683 #
4684 msgid "Please wait... Loading list..."
4685 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
4686
4687 #
4688 msgid "Plugin browser"
4689 msgstr "Plugin Browser"
4690
4691 #
4692 msgid "Plugin manager activity information"
4693 msgstr "Erweiterungsverwaltung: geplante Aktionen."
4694
4695 #
4696 msgid "Plugin manager help"
4697 msgstr "Erweiterungsverwaltung: Hilfe"
4698
4699 #
4700 #, python-format
4701 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4702 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4703
4704 #
4705 msgid "Plugins"
4706 msgstr "Erweiterungen"
4707
4708 #
4709 msgid "Poland"
4710 msgstr "Polen"
4711
4712 #
4713 msgid "Polarity"
4714 msgstr "Polarität"
4715
4716 #
4717 msgid "Polarization"
4718 msgstr "Polarisation"
4719
4720 #
4721 msgid "Polish"
4722 msgstr "Polnisch"
4723
4724 #
4725 msgid "Poll Interval (in h)"
4726 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
4727
4728 #
4729 msgid "Poll automatically"
4730 msgstr "Frage automatisch ab"
4731
4732 #
4733 msgid "Port A"
4734 msgstr "Port A"
4735
4736 #
4737 msgid "Port B"
4738 msgstr "Port B"
4739
4740 #
4741 msgid "Port C"
4742 msgstr "Port C"
4743
4744 #
4745 msgid "Port D"
4746 msgstr "Port D"
4747
4748 #
4749 msgid "Portuguese"
4750 msgstr "portugiesisch"
4751
4752 #
4753 msgid "Positioner"
4754 msgstr "Rotor"
4755
4756 #
4757 msgid "Positioner fine movement"
4758 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
4759
4760 #
4761 msgid "Positioner movement"
4762 msgstr "Rotorbewegung"
4763
4764 #
4765 msgid "Positioner setup"
4766 msgstr "Rotor-Einstellungen"
4767
4768 #
4769 msgid "Positioner storage"
4770 msgstr "Positionsspeicher"
4771
4772 #
4773 msgid ""
4774 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4775 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4776 msgstr ""
4777 "Systemzustand nach der Aufnahme. Wähle \"standard\" um die Standardauswahl "
4778 "von enigma2 oder eigens geänderte Werte nicht zu verändern."
4779
4780 #
4781 msgid "Power threshold in mA"
4782 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
4783
4784 #
4785 msgid "Predefined transponder"
4786 msgstr "Vordefinierte Transponder"
4787
4788 #
4789 msgid "Preparing... Please wait"
4790 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
4791
4792 #
4793 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4794 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
4795
4796 #
4797 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4798 msgstr "Drücken Sie OK um den selektierten Skin zu aktivieren."
4799
4800 #
4801 msgid "Press OK to activate the settings."
4802 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
4803
4804 #
4805 msgid "Press OK to collapse this host"
4806 msgstr ""
4807
4808 #
4809 msgid "Press OK to edit selected settings."
4810 msgstr "OK drücken zum Editieren."
4811
4812 #
4813 msgid "Press OK to edit the settings."
4814 msgstr "OK drücken zum Editieren."
4815
4816 #
4817 msgid "Press OK to expand this host"
4818 msgstr ""
4819
4820 #
4821 #, python-format
4822 msgid "Press OK to get further details for %s"
4823 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
4824
4825 #
4826 msgid "Press OK to mount this share!"
4827 msgstr ""
4828
4829 #
4830 msgid "Press OK to mount!"
4831 msgstr "OK drücken zum Verbinden."
4832
4833 #
4834 msgid "Press OK to save settings."
4835 msgstr "OK drücken zum Speichern."
4836
4837 #
4838 msgid "Press OK to scan"
4839 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
4840
4841 #
4842 msgid "Press OK to select a Provider."
4843 msgstr "Drücken Sie OK um einen Provider auszuwählen."
4844
4845 #
4846 msgid "Press OK to select."
4847 msgstr "Ok drücken zum Auswählen."
4848
4849 #
4850 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4851 msgstr "Drücken Sie OK um eine CAID zu selektieren/deselektieren."
4852
4853 #
4854 msgid "Press OK to start the scan"
4855 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
4856
4857 #
4858 msgid "Press OK to toggle the selection."
4859 msgstr "Drücken Sie OK um die Auswahl umzuschalten."
4860
4861 #
4862 msgid "Press OK to view full changelog"
4863 msgstr "Drücken Sie OK um das komplette Änderungsprotokoll zu betrachten."
4864
4865 #
4866 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4867 msgstr "Drücken Sie Gelb um diese Schnittstelle als Standard zu setzen."
4868
4869 #
4870 msgid "Prev"
4871 msgstr "Zurück"
4872
4873 #
4874 msgid "Preview"
4875 msgstr "Vorschau"
4876
4877 #
4878 msgid "Preview AutoTimer"
4879 msgstr "Vorschau"
4880
4881 #
4882 msgid "Preview menu"
4883 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
4884
4885 #
4886 msgid "Primary DNS"
4887 msgstr "Primärer DNS"
4888
4889 #
4890 msgid "Priority"
4891 msgstr "Priorität"
4892
4893 #
4894 msgid "Process"
4895 msgstr "Aktivitätsanzeige"
4896
4897 #
4898 msgid "Properties of current title"
4899 msgstr "Details zum ausgewählten Titel"
4900
4901 #
4902 msgid "Protect services"
4903 msgstr "Kanäle schützen"
4904
4905 #
4906 msgid "Protect setup"
4907 msgstr "Einstellungen schützen"
4908
4909 #
4910 msgid "Provider"
4911 msgstr "Provider"
4912
4913 #
4914 msgid "Provider to scan"
4915 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
4916
4917 #
4918 msgid "Providers"
4919 msgstr "Anbieter"
4920
4921 #
4922 msgid "Published"
4923 msgstr "Veröffentlicht"
4924
4925 #
4926 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4927 msgstr ""
4928
4929 #
4930 msgid "Quick"
4931 msgstr "Schnell"
4932
4933 #
4934 msgid "Quickzap"
4935 msgstr "Schnellumschalter"
4936
4937 #
4938 msgid "RC Menu"
4939 msgstr "Fernbedienung"
4940
4941 #
4942 msgid "RF output"
4943 msgstr "RF-Ausgang"
4944
4945 #
4946 msgid "RGB"
4947 msgstr "RGB"
4948
4949 #
4950 msgid "Radio"
4951 msgstr ""
4952
4953 #
4954 msgid "Ram Disk"
4955 msgstr "Ramdisk"
4956
4957 #
4958 msgid "Random"
4959 msgstr "zufällig"
4960
4961 #
4962 msgid "Rating"
4963 msgstr "Bewertung"
4964
4965 #
4966 msgid "Ratings: "
4967 msgstr "Bewertungen: "
4968
4969 #
4970 msgid "Really close without saving settings?"
4971 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
4972
4973 #
4974 msgid "Really delete done timers?"
4975 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
4976
4977 #
4978 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4979 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
4980
4981 #
4982 msgid "Really quit MyTube Player?"
4983 msgstr "MyTube Player wirklich beenden?"
4984
4985 #
4986 msgid "Really reboot now?"
4987 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
4988
4989 #
4990 msgid "Really restart now?"
4991 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
4992
4993 #
4994 msgid "Really shutdown now?"
4995 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
4996
4997 #
4998 msgid "Reboot"
4999 msgstr "Neustart"
5000
5001 #
5002 msgid "Recently featured"
5003 msgstr "Kürzlich featured"
5004
5005 #
5006 msgid "Reception Settings"
5007 msgstr "Empfangseinstellungen"
5008
5009 #
5010 msgid "Record"
5011 msgstr "Aufnahme"
5012
5013 #
5014 msgid "Record a maximum of x times"
5015 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
5016
5017 #
5018 msgid "Record on"
5019 msgstr "Aufnahme von"
5020
5021 #
5022 #, python-format
5023 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5024 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
5025
5026 #
5027 msgid "Recorded files..."
5028 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
5029
5030 #
5031 msgid "Recording"
5032 msgstr "Aufnahme"
5033
5034 #
5035 msgid "Recording paths"
5036 msgstr ""
5037
5038 #
5039 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5040 msgstr "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
5041
5042 #
5043 msgid "Recordings"
5044 msgstr "Aufnahmen"
5045
5046 #
5047 msgid "Recordings always have priority"
5048 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
5049
5050 #
5051 msgid "Reenter new pin"
5052 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
5053
5054 #
5055 msgid "Refresh Rate"
5056 msgstr "Bildwiederholrate"
5057
5058 #
5059 msgid "Refresh rate selection."
5060 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
5061
5062 #
5063 msgid "Related video entries."
5064 msgstr "Ähnliche Videos"
5065
5066 #
5067 msgid "Relevance"
5068 msgstr "Relevanz"
5069
5070 #
5071 msgid "Reload"
5072 msgstr "aktualisieren"
5073
5074 #
5075 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5076 msgstr ""
5077
5078 #
5079 msgid "Remember service pin"
5080 msgstr ""
5081
5082 #
5083 msgid "Remember service pin cancel"
5084 msgstr ""
5085
5086 #
5087 msgid "Remove"
5088 msgstr "Entfernen"
5089
5090 #
5091 msgid "Remove Bookmark"
5092 msgstr "Bookmark entfernen"
5093
5094 #
5095 msgid "Remove Plugins"
5096 msgstr "Plugins entfernen"
5097
5098 #
5099 msgid "Remove a mark"
5100 msgstr "Markierung entfernen"
5101
5102 #
5103 msgid "Remove currently selected title"
5104 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
5105
5106 #
5107 msgid "Remove failed."
5108 msgstr "Entfernen fehlgeschlagen."
5109
5110 #
5111 msgid "Remove finished."
5112 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
5113
5114 #
5115 msgid "Remove plugins"
5116 msgstr "Plugins entfernen"
5117
5118 #
5119 msgid "Remove selected AutoTimer"
5120 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
5121
5122 #
5123 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5124 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
5125
5126 #
5127 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5128 msgstr "entferne unvollständige .NFI Datei?"
5129
5130 #
5131 msgid "Remove timer"
5132 msgstr "Entferne Timer"
5133
5134 #
5135 msgid "Remove title"
5136 msgstr "Titel entfernen"
5137
5138 #
5139 msgid "Removed successfully."
5140 msgstr "Erfolgreich entfernt."
5141
5142 #
5143 msgid "Removing"
5144 msgstr "Entferne"
5145
5146 #
5147 #, python-format
5148 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5149 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
5150
5151 #
5152 msgid "Rename"
5153 msgstr "Umbenennen"
5154
5155 #
5156 msgid "Rename crashlogs"
5157 msgstr "Crashlogs umbenennen"
5158
5159 #
5160 msgid "Repeat"
5161 msgstr "Wiederholung"
5162
5163 #
5164 msgid "Repeat Type"
5165 msgstr "Wiederholungstyp"
5166
5167 #
5168 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5169 msgstr ""
5170 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
5171 "Was wollen Sie machen?"
5172
5173 #
5174 msgid "Repeats"
5175 msgstr "Wiederholungen"
5176
5177 #
5178 msgid "Require description to be unique"
5179 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
5180
5181 #
5182 msgid "Required medium type:"
5183 msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
5184
5185 #
5186 msgid "Rescan"
5187 msgstr ""
5188
5189 #
5190 msgid "Reset"
5191 msgstr "Zurücksetzen"
5192
5193 #
5194 msgid "Reset and renumerate title names"
5195 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
5196
5197 #
5198 msgid "Reset count"
5199 msgstr "Setze Zähler zurück"
5200
5201 #
5202 msgid "Reset saved position"
5203 msgstr "Gespeicherte Position zurücksetzen"
5204
5205 #
5206 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5207 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzten?"
5208
5209 #
5210 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5211 msgstr ""
5212 "Erweiterte A/V-Einstellungen auf Ihre letzte Konfiguration zurücksetzen?"
5213
5214 #
5215 msgid "Resolution"
5216 msgstr "Auflösung"
5217
5218 #
5219 msgid "Response video entries."
5220 msgstr "Video Antworten"
5221
5222 #
5223 msgid "Restart"
5224 msgstr "Neustart"
5225
5226 #
5227 msgid "Restart GUI"
5228 msgstr "GUI neu starten"
5229
5230 #
5231 msgid "Restart GUI now?"
5232 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
5233
5234 #
5235 msgid "Restart network"
5236 msgstr "Netzwerk neu starten"
5237
5238 #
5239 msgid "Restart test"
5240 msgstr "Test wiederholen"
5241
5242 #
5243 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5244 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
5245
5246 #
5247 msgid "Restore"
5248 msgstr "Zurückspielen"
5249
5250 #
5251 msgid "Restore backups"
5252 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5253
5254 #
5255 msgid "Restore is running..."
5256 msgstr "Wiederherstellung wird ausgeführt..."
5257
5258 #
5259 msgid "Restore running"
5260 msgstr "Sicherung läuft"
5261
5262 #
5263 msgid "Restore system settings"
5264 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5265
5266 #
5267 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5268 msgstr "\"Nach dem Event\" nur in einem bestimmten Zeitraum setzen?"
5269
5270 #
5271 msgid "Resume from last position"
5272 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
5273
5274 #
5275 #, python-format
5276 msgid "Resume position at %s"
5277 msgstr "Wiedergabestart ab %s"
5278
5279 #
5280 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5281 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5282 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5283 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5284 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5285 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5286 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5287 msgid "Resuming playback"
5288 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
5289
5290 #
5291 msgid "Return to file browser"
5292 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
5293
5294 #
5295 msgid "Return to movie list"
5296 msgstr "Zurück zur Videoliste"
5297
5298 #
5299 msgid "Return to previous service"
5300 msgstr "Zurück zum letzten Service"
5301
5302 #
5303 msgid "Rewind speeds"
5304 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
5305
5306 #
5307 msgid "Right"
5308 msgstr "Rechts"
5309
5310 #
5311 msgid "Rolloff"
5312 msgstr ""
5313
5314 #
5315 msgid "Rotor turning speed"
5316 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
5317
5318 #
5319 msgid "Running"
5320 msgstr "Aktiviert"
5321
5322 #
5323 msgid "Russia"
5324 msgstr "Russland"
5325
5326 #
5327 msgid "Russian"
5328 msgstr "Russisch"
5329
5330 #
5331 msgid "S-Video"
5332 msgstr "S-Video"
5333
5334 #
5335 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5336 msgstr ""
5337
5338 #
5339 msgid "SNR"
5340 msgstr ""
5341
5342 #
5343 msgid "SNR:"
5344 msgstr ""
5345
5346 #
5347 msgid "SSID:"
5348 msgstr ""
5349
5350 #
5351 msgid "Sat"
5352 msgstr "Sa"
5353
5354 #
5355 msgid "Sat / Dish Setup"
5356 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
5357
5358 #
5359 msgid "Satellite"
5360 msgstr "Satellit"
5361
5362 #
5363 msgid "Satellite Equipment Setup"
5364 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
5365
5366 #
5367 msgid "Satellite equipment"
5368 msgstr ""
5369
5370 #
5371 msgid "Satellites"
5372 msgstr "Satelliten"
5373
5374 #
5375 msgid "Satfinder"
5376 msgstr "Sat-Finder"
5377
5378 #
5379 msgid "Sats"
5380 msgstr ""
5381
5382 #
5383 msgid "Saturation"
5384 msgstr "Sättigung"
5385
5386 #
5387 msgid "Saturday"
5388 msgstr "Samstag"
5389
5390 #
5391 msgid "Save"
5392 msgstr "Speichern"
5393
5394 #
5395 msgid "Save Playlist"
5396 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5397
5398 #
5399 msgid "Save current delay to key"
5400 msgstr "Aktuelle Verzögerung auf Taste speichern"
5401
5402 #
5403 msgid "Save to key"
5404 msgstr "Auf Taste speichern"
5405
5406 #
5407 msgid "Save values and close plugin"
5408 msgstr "Werte speichern und Plugin schliessen"
5409
5410 #
5411 msgid "Save values and close screen"
5412 msgstr "Werte speichern und plugin schliessen"
5413
5414 #
5415 msgid "Scaler sharpness"
5416 msgstr "Scaler Schärfe"
5417
5418 #
5419 msgid "Scaling Mode"
5420 msgstr "Skalierungsmodus"
5421
5422 #
5423 msgid "Scan "
5424 msgstr "Suche "
5425
5426 #
5427 msgid "Scan Files..."
5428 msgstr ""
5429
5430 #
5431 msgid "Scan NFS share"
5432 msgstr ""
5433
5434 #
5435 msgid "Scan QAM128"
5436 msgstr "Durchsuche QAM128"
5437
5438 #
5439 msgid "Scan QAM16"
5440 msgstr "Durchsuche QAM16"
5441
5442 #
5443 msgid "Scan QAM256"
5444 msgstr "Durchsuche QAM256"
5445
5446 #
5447 msgid "Scan QAM32"
5448 msgstr "Durchsuche QAM32"
5449
5450 #
5451 msgid "Scan QAM64"
5452 msgstr "Durchsuche QAM64"
5453
5454 #
5455 msgid "Scan SR6875"
5456 msgstr "Durchsuche SR6875"
5457
5458 #
5459 msgid "Scan SR6900"
5460 msgstr "Durchsuche SR6900"
5461
5462 #
5463 msgid "Scan Wireless Networks"
5464 msgstr "WLAN-Netzwerke suchen"
5465
5466 #
5467 msgid "Scan additional SR"
5468 msgstr "Durchsuche weitere SR"
5469
5470 #
5471 msgid "Scan band EU HYPER"
5472 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
5473
5474 #
5475 msgid "Scan band EU MID"
5476 msgstr "Durchsuche EU MID"
5477
5478 #
5479 msgid "Scan band EU SUPER"
5480 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
5481
5482 #
5483 msgid "Scan band EU UHF IV"
5484 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
5485
5486 #
5487 msgid "Scan band EU UHF V"
5488 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
5489
5490 #
5491 msgid "Scan band EU VHF I"
5492 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
5493
5494 #
5495 msgid "Scan band EU VHF III"
5496 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
5497
5498 #
5499 msgid "Scan band US HIGH"
5500 msgstr "Durchsuche US HIGH"
5501
5502 #
5503 msgid "Scan band US HYPER"
5504 msgstr "Durchsuche US HYPER"
5505
5506 #
5507 msgid "Scan band US LOW"
5508 msgstr "Durchsuche US LOW"
5509
5510 #
5511 msgid "Scan band US MID"
5512 msgstr "Durchsuche US MID"
5513
5514 #
5515 msgid "Scan band US SUPER"
5516 msgstr "Durchsuche US SUPER"
5517
5518 #
5519 msgid "Scan range"
5520 msgstr ""
5521
5522 #
5523 msgid ""
5524 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5525 "selected wireless device.\n"
5526 msgstr ""
5527 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
5528 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN-Gerätes her.\n"
5529
5530 #
5531 msgid ""
5532 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5533 msgstr ""
5534
5535 #
5536 msgid "Science & Technology"
5537 msgstr "Wissenschaft & Technik"
5538
5539 #
5540 msgid "Search Term(s)"
5541 msgstr "Suchwort(e)"
5542
5543 #
5544 msgid "Search category:"
5545 msgstr "Such-Kategorie:"
5546
5547 #
5548 msgid "Search east"
5549 msgstr "Östlich suchen"
5550
5551 #
5552 msgid "Search for network shares"
5553 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben"
5554
5555 #
5556 msgid "Search for network shares..."
5557 msgstr "Suche nach Netzwerkfreigaben..."
5558
5559 #
5560 msgid "Search region:"
5561 msgstr "Such-Region:"
5562
5563 #
5564 msgid "Search restricted content:"
5565 msgstr "Suche ohne Altersbeschränkung:"
5566
5567 #
5568 msgid "Search strictness"
5569 msgstr "Genauigkeit der Suche"
5570
5571 #
5572 msgid "Search type"
5573 msgstr "Suchtyp"
5574
5575 #
5576 msgid "Search west"
5577 msgstr "Westlich suchen"
5578
5579 #
5580 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5581 msgstr "Suche nach verfügbaren Updates. Bitte warten..."
5582
5583 #
5584 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5585 msgstr ""
5586 "Suche nach neu installierten oder deinstallierten Erweiterungen. Bitte "
5587 "warten Sie..."
5588
5589 #
5590 msgid "Searching your network. Please wait..."
5591 msgstr "Netzwerk wird durchsucht. Bitte warten..."
5592
5593 #
5594 msgid "Secondary DNS"
5595 msgstr "Sekundärer DNS"
5596
5597 #
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Security service not running."
5600 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
5601
5602 #
5603 msgid "Seek"
5604 msgstr "Springen"
5605
5606 #
5607 msgid "Select"
5608 msgstr "Auswählen"
5609
5610 #
5611 msgid ""
5612 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5613 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5614 msgstr ""
5615 "Wähle \"gesamter Titel\" damit \"Finde in Titel\" genau mit dem "
5616 "Sendungstitel übereinstimmen muss, oder \"Teil des Titels\" wenn dies nur "
5617 "ein Teil des Sendungstitels sein soll."
5618
5619 #
5620 msgid "Select HDD"
5621 msgstr "Festplattenauswahl"
5622
5623 #
5624 msgid "Select Location"
5625 msgstr "Lokation auswählen"
5626
5627 #
5628 msgid "Select Network Adapter"
5629 msgstr "Netzwerkadapter wählen"
5630
5631 #
5632 msgid "Select a movie"
5633 msgstr "Filmauswahl"
5634
5635 #
5636 msgid "Select a timer to import"
5637 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
5638
5639 #
5640 msgid "Select audio mode"
5641 msgstr "Wählen Sie den Ton-Modus"
5642
5643 #
5644 msgid "Select audio track"
5645 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
5646
5647 #
5648 msgid "Select bouquet to record on"
5649 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
5650
5651 #
5652 msgid "Select channel to record from"
5653 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
5654
5655 #
5656 msgid "Select channel to record on"
5657 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
5658
5659 #
5660 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5661 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
5662
5663 #
5664 msgid "Select files/folders to backup"
5665 msgstr "Wählen Sie Dateien/Ordner für die Sicherung"
5666
5667 #
5668 msgid "Select image"
5669 msgstr "Wählen Sie ein Image"
5670
5671 #
5672 msgid "Select interface"
5673 msgstr "Netzwerkkarte auswählen"
5674
5675 #
5676 msgid "Select new feed to view."
5677 msgstr "Neuen feed auswählen"
5678
5679 #
5680 msgid "Select package"
5681 msgstr "Wählen Sie eine Erweiterung"
5682
5683 #
5684 msgid "Select provider to add..."
5685 msgstr "Wählen Sie einen Provider zum Hinzufügen"
5686
5687 #
5688 msgid "Select refresh rate"
5689 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
5690
5691 #
5692 msgid "Select service to add..."
5693 msgstr "Wählen Sie einen Service zum Hinzufügen"
5694
5695 #
5696 #, python-format
5697 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5698 msgstr "Wählen Sie die Taste, die Sue auf %i ms setzen wollen"
5699
5700 #
5701 msgid "Select the location to save the recording to."
5702 msgstr "Wähle das Aufnahmeverzeichnis aus."
5703
5704 #
5705 msgid "Select type of Filter"
5706 msgstr "Typ des Filters auswählen"
5707
5708 #
5709 msgid "Select upgrade source to edit."
5710 msgstr "Wählen Sie eine Update-Quelle zum Bearbeiten"
5711
5712 #
5713 msgid "Select video input with up/down buttons"
5714 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang mit den Hoch/Runter-Tasten"
5715
5716 #
5717 msgid "Select video mode"
5718 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
5719
5720 #
5721 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5722 msgstr ""
5723 "Wähle aus ob Groß- und Kleinschreibung im Sendungstitel mit \"Finde im Titel"
5724 "\" übereinstimmen muss."
5725
5726 #
5727 msgid "Select wireless network"
5728 msgstr "Funk-Netzwerk auswählen"
5729
5730 #
5731 msgid "Select your choice."
5732 msgstr "Treffen Sie Ihre Wahl."
5733
5734 #
5735 msgid "Selected source image"
5736 msgstr "Wählen Sie ein Quell-Image"
5737
5738 #
5739 msgid "Send DiSEqC"
5740 msgstr "DiSEqC senden"
5741
5742 #
5743 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5744 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
5745
5746 #
5747 msgid "Seperate titles with a main menu"
5748 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
5749
5750 #
5751 msgid "Sequence repeat"
5752 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
5753
5754 #
5755 msgid "Serbian"
5756 msgstr "Serbisch"
5757
5758 #
5759 msgid "Server IP"
5760 msgstr "Server IP"
5761
5762 #
5763 msgid "Server share"
5764 msgstr "Server Freigabe"
5765
5766 #
5767 msgid "Service"
5768 msgstr "Kanal"
5769
5770 #
5771 msgid "Service Scan"
5772 msgstr "Kanalsuche"
5773
5774 #
5775 msgid "Service Searching"
5776 msgstr "Kanalsuche"
5777
5778 #
5779 msgid "Service delay"
5780 msgstr "Kanal delay"
5781
5782 #
5783 msgid "Service has been added to the favourites."
5784 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
5785
5786 #
5787 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5788 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
5789
5790 #
5791 msgid ""
5792 "Service invalid!\n"
5793 "(Timeout reading PMT)"
5794 msgstr ""
5795 "Kanal ist ungültig!\n"
5796 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
5797
5798 #
5799 msgid ""
5800 "Service not found!\n"
5801 "(SID not found in PAT)"
5802 msgstr ""
5803 "Kanal nicht gefunden!\n"
5804 "(SID nicht in PAT gefunden)"
5805
5806 #
5807 msgid "Service scan"
5808 msgstr "Kanalsuche"
5809
5810 #
5811 msgid ""
5812 "Service unavailable!\n"
5813 "Check tuner configuration!"
5814 msgstr ""
5815 "Kanal nicht verfügbar!\n"
5816 "Bitte Tuner-Konfiguration überprüfen!"
5817
5818 #
5819 msgid "Serviceinfo"
5820 msgstr "Kanal-Infos"
5821
5822 #
5823 msgid "Services"
5824 msgstr "Kanäle"
5825
5826 #
5827 msgid "Set End Time"
5828 msgstr ""
5829
5830 #
5831 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5832 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
5833
5834 #
5835 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5836 msgstr "Warnschwelle für verfügbaren internen Speicher setzen"
5837
5838 #
5839 #, python-format
5840 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5841 msgstr "Verzögerung auf %i ms setzen"
5842
5843 #
5844 msgid "Set interface as default Interface"
5845 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
5846
5847 #
5848 msgid "Set limits"
5849 msgstr "Limits setzen"
5850
5851 #
5852 msgid "Set maximum duration"
5853 msgstr "Finde maximale Länge"
5854
5855 #
5856 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5857 msgstr "Setze das auf NEIN um den AutoTimer zu deaktivieren."
5858
5859 #
5860 msgid "Setting key canceled"
5861 msgstr "Setzen der Taste abgebrochen"
5862
5863 #
5864 msgid "Settings"
5865 msgstr "Einstellungen"
5866
5867 #
5868 msgid "Setup"
5869 msgstr "Einstellungen"
5870
5871 #
5872 msgid "Setup Mode"
5873 msgstr "Benutzermodus"
5874
5875 #
5876 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5877 msgstr "Setup fürs Audio Sync Plugin"
5878
5879 #
5880 #, python-format
5881 msgid ""
5882 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5883 "memory?"
5884 msgstr ""
5885
5886 #
5887 msgid "Sharpness"
5888 msgstr "Schärfe"
5889
5890 #
5891 msgid "Short Movies"
5892 msgstr "Kurzvideos"
5893
5894 #
5895 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5896 msgstr "Soll dieser AutoTimer auf einen Zeitraum beschränkt werden?"
5897
5898 #
5899 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5900 msgstr ""
5901 "Soll dieser AutoTimer nur bis zu einer gewissen Sendungslänge zutreffen?"
5902
5903 #
5904 msgid ""
5905 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5906 msgstr ""
5907 "Sollen durch diesen AutoTimer erstellte Timer in ein bestimmtes Verzeichnis "
5908 "gespeichert werden?"
5909
5910 #
5911 msgid "Show Info"
5912 msgstr "Zeige Infos"
5913
5914 #
5915 msgid "Show Message when Recording starts"
5916 msgstr "Benachrichtigung anzeigen wenn eine Aufnahme startet"
5917
5918 #
5919 msgid "Show WLAN Status"
5920 msgstr "Zeige WLAN-Status"
5921
5922 #
5923 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5924 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
5925
5926 #
5927 msgid "Show event-progress in channel selection"
5928 msgstr ""
5929
5930 #
5931 msgid "Show in extension menu"
5932 msgstr "In Erweiterungsmenü anzeigen"
5933
5934 #
5935 msgid "Show infobar on channel change"
5936 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
5937
5938 #
5939 msgid "Show infobar on event change"
5940 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
5941
5942 #
5943 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5944 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
5945
5946 #
5947 msgid "Show positioner movement"
5948 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
5949
5950 #
5951 msgid "Show services beginning with"
5952 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
5953
5954 #
5955 msgid "Show the radio player..."
5956 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
5957
5958 #
5959 msgid "Show the tv player..."
5960 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
5961
5962 #
5963 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5964 msgstr "Zeigt den Status der WLAN-Verbinung an.\n"
5965
5966 #
5967 msgid "Shutdown"
5968 msgstr "Ausschalten"
5969
5970 #
5971 msgid "Shutdown Dreambox after"
5972 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
5973
5974 #
5975 msgid "Signal Strength:"
5976 msgstr "Signal Stärke:"
5977
5978 #
5979 msgid "Signal: "
5980 msgstr "Signal: "
5981
5982 #
5983 msgid "Similar"
5984 msgstr "Ähnlich"
5985
5986 #
5987 msgid "Similar broadcasts:"
5988 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
5989
5990 #
5991 msgid "Simple"
5992 msgstr "Einfach"
5993
5994 #
5995 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5996 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
5997
5998 #
5999 msgid "Single"
6000 msgstr "Einzeln"
6001
6002 #
6003 msgid "Single EPG"
6004 msgstr "Einfach-EPG"
6005
6006 #
6007 msgid "Single satellite"
6008 msgstr "Einzelnen Satelliten"
6009
6010 #
6011 msgid "Single transponder"
6012 msgstr "Einzelnen Transponder"
6013
6014 #
6015 msgid "Singlestep (GOP)"
6016 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
6017
6018 #
6019 msgid "Skin"
6020 msgstr ""
6021
6022 #
6023 msgid "Skins"
6024 msgstr ""
6025
6026 #
6027 msgid "Sleep Timer"
6028 msgstr "Ausschalt-Timer"
6029
6030 #
6031 msgid "Sleep timer action:"
6032 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
6033
6034 #
6035 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6036 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
6037
6038 #
6039 #, python-format
6040 msgid "Slot %d"
6041 msgstr "Steckplatz %d"
6042
6043 #
6044 msgid "Slovakian"
6045 msgstr "Slowakisch"
6046
6047 #
6048 msgid "Slovenian"
6049 msgstr "Slowenisch"
6050
6051 #
6052 msgid "Slow"
6053 msgstr "Langsam"
6054
6055 #
6056 msgid "Slow Motion speeds"
6057 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
6058
6059 #
6060 msgid "Software"
6061 msgstr ""
6062
6063 #
6064 msgid "Software management"
6065 msgstr "Softwareverwaltung"
6066
6067 #
6068 msgid "Software restore"
6069 msgstr "Software wiederherstellen"
6070
6071 #
6072 msgid "Software update"
6073 msgstr "Software aktualisieren"
6074
6075 #
6076 msgid "Some plugins are not available:\n"
6077 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
6078
6079 #
6080 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6081 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
6082
6083 #
6084 msgid "Sorry no backups found!"
6085 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
6086
6087 #
6088 msgid ""
6089 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6090 "Please choose an other one."
6091 msgstr ""
6092 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6093 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6094
6095 #
6096 msgid "Sorry, no Details available!"
6097 msgstr "Entschuldigung, keine Details verfügbar"
6098
6099 #
6100 msgid "Sorry, video is not available!"
6101 msgstr "Video nicht verfügbar!"
6102
6103 #
6104 msgid ""
6105 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6106 "\n"
6107 "Please choose another one."
6108 msgstr ""
6109 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
6110 "\n"
6111 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
6112
6113 #
6114 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6115 msgid "Sort A-Z"
6116 msgstr "Sort. A-Z"
6117
6118 #
6119 msgid "Sort AutoTimer"
6120 msgstr "Sortiere AutoTimer"
6121
6122 #
6123 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6124 msgid "Sort Time"
6125 msgstr "Sortiere nach Zeit"
6126
6127 #
6128 msgid "Sound"
6129 msgstr "Ton"
6130
6131 #
6132 msgid "Soundcarrier"
6133 msgstr "Tonträger"
6134
6135 #
6136 msgid "South"
6137 msgstr "Süd"
6138
6139 #
6140 msgid "South Korea"
6141 msgstr "Süd Korea"
6142
6143 #
6144 msgid "Spain"
6145 msgstr "Spanien"
6146
6147 #
6148 msgid "Spanish"
6149 msgstr "Spanisch"
6150
6151 #
6152 msgid "Split preview mode"
6153 msgstr "Splitscreen für Vorschau-Modus"
6154
6155 #
6156 msgid "Sports"
6157 msgstr "Sport"
6158
6159 #
6160 msgid "Standby"
6161 msgstr "Standby"
6162
6163 #
6164 msgid "Standby / Restart"
6165 msgstr "Standby / Neustart"
6166
6167 #
6168 #, python-format
6169 msgid "Standby Fan %d PWM"
6170 msgstr ""
6171
6172 #
6173 #, python-format
6174 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6175 msgstr ""
6176
6177 #
6178 msgid "Start Webinterface"
6179 msgstr "Webinterface starten"
6180
6181 #
6182 msgid "Start from the beginning"
6183 msgstr "Am Anfang starten"
6184
6185 #
6186 msgid "Start recording?"
6187 msgstr "Aufnahme beginnen?"
6188
6189 #
6190 msgid "Start test"
6191 msgstr "Test starten"
6192
6193 #
6194 msgid "Start with following feed:"
6195 msgstr "Beginne mit folgendem feed:"
6196
6197 #
6198 msgid "StartTime"
6199 msgstr "Startzeit"
6200
6201 #
6202 msgid "Starting on"
6203 msgstr "Beginnend ab"
6204
6205 #
6206 msgid "Std. Feeds"
6207 msgstr "Std. Feeds"
6208
6209 #
6210 msgid "Step east"
6211 msgstr "Schritt nach Osten"
6212
6213 #
6214 msgid "Step in ms for arrow keys"
6215 msgstr "Schritte in ms für Pfeiltasten"
6216
6217 #
6218 #, python-format
6219 msgid "Step in ms for key %i"
6220 msgstr "Schritt in ms für Taste %i"
6221
6222 #
6223 #, python-format
6224 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6225 msgstr "Schritt in ms für Tasten '%s'"
6226
6227 #
6228 msgid "Step west"
6229 msgstr "Schritt nach Westen"
6230
6231 #
6232 msgid "Stereo"
6233 msgstr "Stereo"
6234
6235 #
6236 msgid "Stop"
6237 msgstr "Stopp"
6238
6239 #
6240 msgid "Stop Timeshift?"
6241 msgstr "Timeshift beenden?"
6242
6243 #
6244 msgid "Stop current event and disable coming events"
6245 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
6246
6247 #
6248 msgid "Stop current event but not coming events"
6249 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen, aber kommende ausführen"
6250
6251 #
6252 msgid "Stop playing this movie?"
6253 msgstr "Wiedergabe beenden?"
6254
6255 #
6256 msgid "Stop test"
6257 msgstr "Test stoppen"
6258
6259 #
6260 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6261 msgstr "Stoppe Test nach # fehlgeschlagenen Transpondern"
6262
6263 #
6264 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6265 msgstr "Stoppe Test nach # erfolgreichen Transpondern"
6266
6267 #
6268 msgid "Store position"
6269 msgstr "Position speichern"
6270
6271 #
6272 msgid "Stored position"
6273 msgstr "gespeicherte Position"
6274
6275 #
6276 msgid "Subservice list..."
6277 msgstr "Unterkanal-Liste..."
6278
6279 #
6280 msgid "Subservices"
6281 msgstr "Unterkanäle"
6282
6283 #
6284 msgid "Subtitle selection"
6285 msgstr "Untertitel-Auswahl"
6286
6287 #
6288 msgid "Subtitles"
6289 msgstr "Untertitel"
6290
6291 #
6292 msgid "Sun"
6293 msgstr "So"
6294
6295 #
6296 msgid "Sunday"
6297 msgstr "Sonntag"
6298
6299 #
6300 msgid "Swap Services"
6301 msgstr "Kanäle tauschen"
6302
6303 #
6304 msgid "Sweden"
6305 msgstr "Schweden"
6306
6307 #
6308 msgid "Swedish"
6309 msgstr "Schwedisch"
6310
6311 #
6312 msgid "Switch to next subservice"
6313 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
6314
6315 #
6316 msgid "Switch to previous subservice"
6317 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
6318
6319 #
6320 msgid "Switchable tuner types:"
6321 msgstr ""
6322
6323 #
6324 msgid "Symbol Rate"
6325 msgstr "Symbolrate"
6326
6327 #
6328 msgid "Symbolrate"
6329 msgstr "Symbolrate"
6330
6331 #
6332 msgid "System"
6333 msgstr "System"
6334
6335 #
6336 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6337 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6338 msgstr ""
6339
6340 #
6341 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6342 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
6343
6344 #
6345 msgid "TV System"
6346 msgstr "Fernsehnorm"
6347
6348 #
6349 msgid "Table of content for collection"
6350 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
6351
6352 #
6353 msgid "Tag 1"
6354 msgstr ""
6355
6356 #
6357 msgid "Tag 2"
6358 msgstr ""
6359
6360 #
6361 msgid "Tags"
6362 msgstr "Tags"
6363
6364 #
6365 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6366 msgstr "Tags die der Aufnahme zugewiesen werden."
6367
6368 #
6369 msgid "Tags: "
6370 msgstr "Tags: "
6371
6372 #
6373 msgid "Taiwan"
6374 msgstr "Taiwan"
6375
6376 #
6377 msgid "Temperature and Fan control"
6378 msgstr "Temperatur- und Lüfter-Regelung"
6379
6380 #
6381 msgid "Terrestrial"
6382 msgstr "Terrestrisch"
6383
6384 #
6385 msgid "Terrestrial provider"
6386 msgstr "Region"
6387
6388 #
6389 msgid "Test DiSEqC settings"
6390 msgstr "Teste DiSEqC-Einstellungen"
6391
6392 #
6393 msgid "Test Type"
6394 msgstr "Testtyp"
6395
6396 #
6397 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6398 msgid "Test again"
6399 msgstr ""
6400
6401 #
6402 msgid "Test mode"
6403 msgstr "Testmodus"
6404
6405 #
6406 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6407 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
6408
6409 #
6410 msgid "Test-Messagebox?"
6411 msgstr ""
6412
6413 #
6414 msgid ""
6415 "Thank you for using the wizard.\n"
6416 "Please press OK to continue."
6417 msgstr ""
6418 "Vielen Dank, dass Sie den Assistenten benutzt haben.\n"
6419 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
6420
6421 #
6422 msgid ""
6423 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6424 "Please press OK to start using your Dreambox."
6425 msgstr ""
6426 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
6427 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
6428
6429 #
6430 msgid ""
6431 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6432 "List.\n"
6433 "Please press OK to continue."
6434 msgstr ""
6435 "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der Liste "
6436 "hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
6437
6438 #
6439 msgid ""
6440 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6441 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6442 "players) instead?"
6443 msgstr ""
6444 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
6445 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
6446 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
6447
6448 #
6449 msgid ""
6450 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6451 "Please install it."
6452 msgstr ""
6453
6454 #
6455 msgid ""
6456 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6457 "Please install it."
6458 msgstr ""
6459
6460 #
6461 msgid ""
6462 "The Timer will not be added to the List.\n"
6463 "Please press OK to close this Wizard."
6464 msgstr ""
6465 "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt.\n"
6466 "Drücke OK um den Wizard zu beenden."
6467
6468 #
6469 msgid ""
6470 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6471 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6472 "inside of this timespan."
6473 msgstr ""
6474 "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" Attribut. "
6475 "Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur hinzugefügt wenn sie "
6476 "innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
6477
6478 #
6479 msgid ""
6480 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6481 "the feed server and save it on the stick?"
6482 msgstr ""
6483 "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-"
6484 "Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
6485
6486 #
6487 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6488 msgstr ""
6489 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
6490 "auswählen."
6491
6492 #
6493 msgid ""
6494 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6495 msgstr ""
6496 "Der Zähler kann automatisiert zu bestimmten Intervallen zurückegsetzt werden."
6497
6498 #
6499 #, python-format
6500 msgid ""
6501 "The directory %s is not writable.\n"
6502 "Make sure you select a writable directory instead."
6503 msgstr ""
6504 "Das Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar.\n"
6505 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein beschreibbares Verzeichnis angegeben haben."
6506
6507 #
6508 msgid ""
6509 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6510 "the classic editor."
6511 msgstr ""
6512 "Der Editor für neue AutoTimer. Das kann entweder der Assistent oder der "
6513 "klassische Editor sein."
6514
6515 #
6516 #, python-format
6517 msgid ""
6518 "The following device was found:\n"
6519 "\n"
6520 "%s\n"
6521 "\n"
6522 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6523 msgstr ""
6524 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
6525 "\n"
6526 "%s\n"
6527 "\n"
6528 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
6529
6530 #
6531 msgid "The following files were found..."
6532 msgstr "Die folgenden Dateien wurden gefunden..."
6533
6534 #
6535 msgid ""
6536 "The input port should be configured now.\n"
6537 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6538 "want to do that now?"
6539 msgstr ""
6540 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
6541 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
6542 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
6543
6544 #
6545 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6546 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
6547
6548 #
6549 msgid ""
6550 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6551 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6552 msgstr ""
6553 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
6554 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
6555 "Ihrer Fernbedienung drücken."
6556
6557 #
6558 msgid "The match attribute is mandatory."
6559 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
6560
6561 #
6562 msgid ""
6563 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6564 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6565 "risk!"
6566 msgstr ""
6567 "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte "
6568 "beschädigt sein! Sind Sie sicher, dass sie dieses Image in den Flashspeicher "
6569 "schreiben möchten? Dies geschieht auf eigene Gefahr!"
6570
6571 #
6572 msgid ""
6573 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6574 "corrupted!"
6575 msgstr ""
6576 "Die md5sum-Gültigkeitsprüfung ist fehlgeschlagen, die Datei könnte "
6577 "unvollständig heruntergeladen oder beschädigt sein!"
6578
6579 #
6580 msgid "The package doesn't contain anything."
6581 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
6582
6583 #
6584 msgid "The package:"
6585 msgstr "Die Erweiterung:"
6586
6587 #
6588 #, python-format
6589 msgid "The path %s already exists."
6590 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
6591
6592 #
6593 msgid "The pin code has been changed successfully."
6594 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
6595
6596 #
6597 msgid "The pin code you entered is wrong."
6598 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
6599
6600 #
6601 msgid "The pin codes you entered are different."
6602 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
6603
6604 #
6605 #, python-format
6606 msgid "The results have been written to %s."
6607 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
6608
6609 #
6610 msgid "The sleep timer has been activated."
6611 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
6612
6613 #
6614 msgid "The sleep timer has been disabled."
6615 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
6616
6617 #
6618 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6619 msgstr ""
6620 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
6621
6622 #
6623 msgid ""
6624 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6625 "Please install it and choose what you want to do next."
6626 msgstr ""
6627 "Das Wireless LAN Plugin ist nicht installiert!\n"
6628 "Bitte installieren Sie es und wählen Sie dann eine Option zum Fortfahren."
6629
6630 #
6631 msgid ""
6632 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6633 "Please install it."
6634 msgstr ""
6635 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
6636 "Bitte installieren Sie es."
6637
6638 #
6639 msgid ""
6640 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6641 msgstr ""
6642 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
6643 "durchführen?"
6644
6645 #
6646 msgid "The wizard is finished now."
6647 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
6648
6649 #
6650 msgid "There are at least "
6651 msgstr "Es sind mindestens "
6652
6653 #
6654 msgid "There are currently no outstanding actions."
6655 msgstr "Es sind keine Aktivitäten geplant."
6656
6657 #
6658 msgid "There are no default services lists in your image."
6659 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
6660
6661 #
6662 msgid "There are no default settings in your image."
6663 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Einstellungen in Ihrer Firmware."
6664
6665 #
6666 msgid "There are no updates available."
6667 msgstr "Es sind keine Updates verfügbar."
6668
6669 #
6670 msgid "There are now "
6671 msgstr "Es sind nun "
6672
6673 #
6674 msgid ""
6675 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6676 "Do you really want to continue?"
6677 msgstr ""
6678 "Es könnte sein, dass nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
6679 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
6680 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
6681
6682 #
6683 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6684 msgstr ""
6685 "Beim Herunterladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."
6686
6687 #
6688 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6689 msgstr "Fehler beim Laden der Suchergebnisse. Noch mal probieren."
6690
6691 #
6692 msgid "There was an error. The package:"
6693 msgstr "Es gab ein Problem. Die Erweiterung:"
6694
6695 #
6696 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6697 msgid ""
6698 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6699 "apply this update now?"
6700 msgstr ""
6701
6702 #
6703 #, python-format
6704 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6705 msgstr "Diese .NFI Datei enthält kein gültiges %s Image!"
6706
6707 #
6708 msgid ""
6709 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6710 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6711 msgstr ""
6712 "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht "
6713 "sichergestellt werden, dass sie funktioniert. Wollen Sie die Datei trotzdem "
6714 "in den Flash-Speicher schreiben?"
6715
6716 #
6717 msgid ""
6718 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6719 "flash memory?"
6720 msgstr ""
6721 "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem "
6722 "Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
6723
6724 #
6725 msgid ""
6726 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6727 "content on the disc."
6728 msgstr ""
6729 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
6730 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
6731
6732 #
6733 #, python-format
6734 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6735 msgstr "Diese Dreambox kann %s Streams nicht dekodieren!"
6736
6737 #
6738 msgid "This Month"
6739 msgstr "Diesen Monat"
6740
6741 #
6742 msgid "This Week"
6743 msgstr "Diese Woche"
6744
6745 #
6746 msgid ""
6747 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6748 "and the Preview."
6749 msgstr ""
6750 "Dies ist ein Name des AutoTimers. Er wird in der Übersicht und Vorschau "
6751 "angezeigt."
6752
6753 #
6754 msgid "This is step number 2."
6755 msgstr "Dies ist Schritt 2."
6756
6757 #
6758 msgid ""
6759 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6760 "search the EPG again."
6761 msgstr ""
6762 "Das ist die Verzögerung in Stunden die der AutoTimer wartet bis nach einer "
6763 "erfolgten Suche eine neue gestartet wird."
6764
6765 #
6766 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6767 msgstr ""
6768
6769 #
6770 msgid ""
6771 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6772 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6773 "uses."
6774 msgstr ""
6775 "Hiernach wird im Sendungstitel gesucht. Die Suche z.B. nach Umlauten ist "
6776 "etwas komplizierter, da man dazu den Zeichensatz des Sender-EPGs wissen muss."
6777
6778 #
6779 msgid "This plugin is installed."
6780 msgstr "Diese Erweiterung ist installiert."
6781
6782 #
6783 msgid "This plugin is not installed."
6784 msgstr "Diese Erweiterung ist nicht installiert."
6785
6786 #
6787 msgid "This plugin will be installed."
6788 msgstr "Diese Erweiterung wird installiert."
6789
6790 #
6791 msgid "This plugin will be removed."
6792 msgstr "Diese Erweiterung wird deinstalliert."
6793
6794 #
6795 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6796 msgstr ""
6797 "Diese Einstellung kontrolliert das Verhalten, wenn ein bestehender Timer mit "
6798 "einer gefundenen Sendung übereinstimmt."
6799
6800 #
6801 msgid ""
6802 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6803 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6804 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6805 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6806 "the \"Nameserver\" Configuration"
6807 msgstr ""
6808 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
6809 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
6810 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
6811 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
6812 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
6813
6814 #
6815 msgid ""
6816 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6817 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6818 "- verify that a network cable is attached\n"
6819 "- verify that the cable is not broken"
6820 msgstr ""
6821 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
6822 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
6823 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
6824 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
6825
6826 #
6827 msgid ""
6828 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6829 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6830 "- no valid IP Address was found\n"
6831 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6832 msgstr ""
6833 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
6834 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
6835 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
6836 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
6837
6838 #
6839 msgid ""
6840 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6841 "configuration with DHCP.\n"
6842 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6843 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6844 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6845 "dialog.\n"
6846 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6847 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6848 msgstr ""
6849 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
6850 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
6851 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
6852 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
6853 "eingerichtet.\n"
6854 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
6855 "Einstellungen-Menü.\n"
6856 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
6857 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
6858 "Netzwerk befindet."
6859
6860 #
6861 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6862 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
6863
6864 #
6865 msgid ""
6866 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6867 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6868 "but add it disabled."
6869 msgstr ""
6870 "Diese Einstellung ist für das Verhalten bei einem Konflikt verantwortlich. "
6871 "Wenn eine Sendung mit einem bestehenden Timer kollidiert kann dieser als "
6872 "inaktiv hinzugefügt werden."
6873
6874 #
6875 msgid "Three"
6876 msgstr "Drei"
6877
6878 #
6879 msgid "Threshold"
6880 msgstr "Grenze"
6881
6882 #
6883 msgid "Thu"
6884 msgstr "Do"
6885
6886 #
6887 msgid "Thumbnails"
6888 msgstr "Vorschaubilder"
6889
6890 #
6891 msgid "Thursday"
6892 msgstr "Donnerstag"
6893
6894 #
6895 msgid "Time"
6896 msgstr "Zeit"
6897
6898 #
6899 msgid "Time in minutes to append to recording."
6900 msgstr ""
6901 "Zusätzliche zeit in Minuten die nach der Sendung aufgezeichnet werden soll."
6902
6903 #
6904 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6905 msgstr ""
6906 "Zusätzliche zeit in Minuten die vor der Sendung aufgezeichnet werden soll."
6907
6908 #
6909 msgid "Time/Date Input"
6910 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
6911
6912 #
6913 msgid "Timer"
6914 msgstr "Timer"
6915
6916 #
6917 msgid "Timer Edit"
6918 msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme"
6919
6920 #
6921 msgid "Timer Editor"
6922 msgstr "Timer-Editor"
6923
6924 #
6925 msgid "Timer Type"
6926 msgstr "Timer-Art"
6927
6928 #
6929 msgid "Timer entry"
6930 msgstr "Timer-Eintrag"
6931
6932 #
6933 msgid "Timer log"
6934 msgstr "Timer-Logbuch"
6935
6936 #
6937 msgid ""
6938 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6939 "Please recheck it!"
6940 msgstr ""
6941 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
6942 "Bitte überprüfen!"
6943
6944 #
6945 msgid "Timer record location"
6946 msgstr "Timer-Aufnahmeverzeichnis"
6947
6948 #
6949 msgid "Timer sanity error"
6950 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
6951
6952 #
6953 msgid "Timer selection"
6954 msgstr "Timer-Liste"
6955
6956 #
6957 msgid "Timer status:"
6958 msgstr "Timer-Status:"
6959
6960 #
6961 msgid "Timer type"
6962 msgstr "Timer-Typ"
6963
6964 #
6965 msgid "Timeshift"
6966 msgstr "Timeshift"
6967
6968 #
6969 msgid "Timeshift location"
6970 msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
6971
6972 #
6973 msgid "Timeshift not possible!"
6974 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
6975
6976 #
6977 msgid "Timezone"
6978 msgstr "Zeitzone"
6979
6980 #
6981 msgid "Title"
6982 msgstr "Titel"
6983
6984 #
6985 msgid "Title properties"
6986 msgstr "Titeldetails"
6987
6988 #
6989 msgid "Titleset mode"
6990 msgstr "Titleset"
6991
6992 #
6993 msgid ""
6994 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6995 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6996 "stick.\n"
6997 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6998 "for 10 seconds.\n"
6999 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7000 msgstr ""
7001 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
7002 "Anweisungen:\n"
7003 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
7004 "stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
7005 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
7006 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
7007 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitte den Instruktionen des Assistenten."
7008
7009 #
7010 msgid "Today"
7011 msgstr "Heute"
7012
7013 #
7014 msgid "Tone Amplitude"
7015 msgstr ""
7016
7017 #
7018 msgid "Tone mode"
7019 msgstr "Tone Modus"
7020
7021 #
7022 msgid "Toneburst"
7023 msgstr "Toneburst"
7024
7025 #
7026 msgid "Toneburst A/B"
7027 msgstr "Toneburst A/B"
7028
7029 #
7030 msgid "Top favorites"
7031 msgstr "Top-Favoriten"
7032
7033 #
7034 msgid "Top rated"
7035 msgstr "Beste Bewertung"
7036
7037 #
7038 msgid "Track"
7039 msgstr "Spur"
7040
7041 #
7042 msgid "Translation"
7043 msgstr "Übersetzung:"
7044
7045 #
7046 msgid "Translation:"
7047 msgstr "Übersetzung:"
7048
7049 #
7050 msgid "Transmission Mode"
7051 msgstr "Übertragungsmodus"
7052
7053 #
7054 msgid "Transmission mode"
7055 msgstr "Übertragungstyp"
7056
7057 #
7058 msgid "Transponder"
7059 msgstr "Transponder"
7060
7061 #
7062 msgid "Transponder Type"
7063 msgstr "Transponder-Typ"
7064
7065 #
7066 msgid "Travel & Events"
7067 msgstr "Reisen & Events"
7068
7069 #
7070 msgid "Tries left:"
7071 msgstr "Übrige Versuche:"
7072
7073 #
7074 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7075 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
7076
7077 #
7078 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7079 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
7080
7081 #
7082 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7083 msgstr ""
7084 "Versuche eine neue Aktualisierungsliste herunterzuladen. Bitte warten Sie..."
7085
7086 #
7087 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7088 msgstr "YouTube feeds werden geladen, bitte warten..."
7089
7090 #
7091 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7092 msgstr "YouTube Suchergebnisse werden geladen, bitte warten..."
7093
7094 #
7095 msgid "Tue"
7096 msgstr "Di"
7097
7098 #
7099 msgid "Tuesday"
7100 msgstr "Dienstag"
7101
7102 #
7103 msgid "Tune"
7104 msgstr "Tunen"
7105
7106 #
7107 msgid "Tune failed!"
7108 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
7109
7110 #
7111 msgid "Tuner"
7112 msgstr "Tuner"
7113
7114 #
7115 msgid "Tuner "
7116 msgstr ""
7117
7118 #
7119 msgid "Tuner Slot"
7120 msgstr "Tuner-Slot"
7121
7122 #
7123 msgid "Tuner configuration"
7124 msgstr "Tuner-Konfiguration"
7125
7126 #
7127 msgid "Tuner status"
7128 msgstr "Tuner-Status"
7129
7130 #
7131 msgid "Tuner type"
7132 msgstr ""
7133
7134 #
7135 msgid "Turkish"
7136 msgstr "Türkisch"
7137
7138 #
7139 msgid "Two"
7140 msgstr "Zwei"
7141
7142 #
7143 msgid "Type"
7144 msgstr "Typ"
7145
7146 #
7147 msgid "Type of scan"
7148 msgstr "Art der Suche"
7149
7150 #
7151 msgid "USALS"
7152 msgstr "USALS"
7153
7154 #
7155 msgid "USB Stick"
7156 msgstr "USB-Stick"
7157
7158 #
7159 msgid "USB stick wizard"
7160 msgstr "USB-Stick Assistent"
7161
7162 #
7163 msgid ""
7164 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7165 "image!"
7166 msgstr ""
7167
7168 #
7169 msgid "Ukrainian"
7170 msgstr "Ukrainisch"
7171
7172 #
7173 msgid ""
7174 "Unable to complete filesystem check.\n"
7175 "Error: "
7176 msgstr ""
7177 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
7178 "Fehler: "
7179
7180 #
7181 msgid ""
7182 "Unable to initialize harddisk.\n"
7183 "Error: "
7184 msgstr ""
7185 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
7186 "Fehler: "
7187
7188 #
7189 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7190 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
7191
7192 #
7193 msgid "Undo install"
7194 msgstr "Installation zurücksetzen."
7195
7196 #
7197 msgid "Undo uninstall"
7198 msgstr "Deinstallation zurücksetzen."
7199
7200 #
7201 msgid "UnhandledKey"
7202 msgstr ""
7203
7204 #
7205 msgid "Unicable"
7206 msgstr ""
7207
7208 #
7209 msgid "Unicable LNB"
7210 msgstr ""
7211
7212 #
7213 msgid "Unicable Martix"
7214 msgstr "Unicable Matrix"
7215
7216 #
7217 msgid "Uninstall"
7218 msgstr "Deinstallieren"
7219
7220 #
7221 msgid "United States"
7222 msgstr "USA"
7223
7224 #
7225 msgid "Universal LNB"
7226 msgstr "Universal-LNB"
7227
7228 #
7229 msgid ""
7230 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7231 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7232 "button."
7233 msgstr ""
7234 "Der AutoTiemr wird nur automatisch nach Sendungen suchen wenn diese "
7235 "Einstellung aktiviert wird. Ansonsten wird nur beim Verlassen der Übersicht "
7236 "über die grüne Taste gesucht."
7237
7238 #
7239 msgid "Unmount failed"
7240 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
7241
7242 #
7243 msgid "Unsupported"
7244 msgstr "Nicht unterstützt"
7245
7246 #
7247 msgid "Update"
7248 msgstr "Aktualisieren"
7249
7250 #
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Update done..."
7253 msgstr "Aktualisieren"
7254
7255 #
7256 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7257 msgid ""
7258 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7259 "ask you to update again."
7260 msgstr ""
7261
7262 #
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Updatefeed not available."
7265 msgstr " Updates verfügbar "
7266
7267 #
7268 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7269 msgid ""
7270 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7271 msgstr ""
7272
7273 #
7274 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7275 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
7276
7277 #
7278 msgid "Updating software catalog"
7279 msgstr "Softwarekatalog wird aktualisiert."
7280
7281 #
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Updating, please wait..."
7284 msgstr "Bitte warten..."
7285
7286 #
7287 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7288 msgstr ""
7289 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
7290 "dauern."
7291
7292 #
7293 msgid "Upgrade finished."
7294 msgstr "Upgrade beendet."
7295
7296 #
7297 msgid "Upgrading"
7298 msgstr "Aktualisiere"
7299
7300 #
7301 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7302 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
7303
7304 #
7305 msgid "Upper bound of timespan."
7306 msgstr "Obere Grenze der Zeitspanne."
7307
7308 #
7309 msgid ""
7310 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7311 "are not taken into account!"
7312 msgstr ""
7313 "Obere Grenze der Zeitspanne. Nach diesem Zeitpunkt wird keine "
7314 "Übereinstimmung gefunden. Nachlauf wird hier nicht eingerechnet!"
7315
7316 #
7317 msgid "Use"
7318 msgstr "Benutzen"
7319
7320 #
7321 msgid "Use DHCP"
7322 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
7323
7324 #
7325 msgid "Use Interface"
7326 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
7327
7328 #
7329 msgid "Use Power Measurement"
7330 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
7331
7332 #
7333 msgid "Use a custom location"
7334 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
7335
7336 #
7337 msgid "Use a gateway"
7338 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
7339
7340 #
7341 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7342 msgstr ""
7343
7344 #
7345 msgid "Use power measurement"
7346 msgstr "Stromaufnahme messen"
7347
7348 #
7349 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7350 msgstr ""
7351
7352 #
7353 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7354 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
7355
7356 #
7357 msgid ""
7358 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7359 "\n"
7360 "Please set up tuner A"
7361 msgstr ""
7362 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
7363 "\n"
7364 "Einstellungen für Tuner A"
7365
7366 #
7367 msgid ""
7368 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7369 "press OK."
7370 msgstr ""
7371 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
7372 "drücken."
7373
7374 #
7375 msgid "Use this video enhancement settings?"
7376 msgstr "Diese erweiterten A/V-Einstellungen benutzen?"
7377
7378 #
7379 msgid "Use time of currently running service"
7380 msgstr "Benutze Zeit vom aktuell laufenden Programm"
7381
7382 #
7383 msgid "Use usals for this sat"
7384 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
7385
7386 #
7387 msgid "Use wizard to set up basic features"
7388 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
7389
7390 #
7391 msgid "Used service scan type"
7392 msgstr "Typ der Kanalsuche"
7393
7394 #
7395 msgid "User defined"
7396 msgstr "Benutzerdefiniert"
7397
7398 #
7399 msgid "User management"
7400 msgstr "Benutzerwaltung"
7401
7402 #
7403 msgid "Usermanager"
7404 msgstr "Benutzerverwaltung"
7405
7406 #
7407 msgid "Username"
7408 msgstr "Benutzername"
7409
7410 #
7411 msgid "VCR scart"
7412 msgstr "Scart-Videorekorder"
7413
7414 #
7415 msgid "VMGM (intro trailer)"
7416 msgstr ""
7417
7418 msgid ""
7419 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7420 msgstr ""
7421
7422 #
7423 msgid "Vertical"
7424 msgstr "Vertikal"
7425
7426 #
7427 msgid "Video Fine-Tuning"
7428 msgstr "Video-Feineinstellung"
7429
7430 #
7431 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7432 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
7433
7434 #
7435 msgid "Video Output"
7436 msgstr "Videoausgabe"
7437
7438 #
7439 msgid "Video Setup"
7440 msgstr "Video-Konfiguration"
7441
7442 #
7443 msgid "Video Wizard"
7444 msgstr "Video-Assistent"
7445
7446 #
7447 msgid "Video enhancement preview"
7448 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen Vorschau"
7449
7450 #
7451 msgid "Video enhancement settings"
7452 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7453
7454 #
7455 msgid "Video enhancement setup"
7456 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7457
7458 #
7459 msgid ""
7460 "Video input selection\n"
7461 "\n"
7462 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7463 "input port).\n"
7464 "\n"
7465 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7466 msgstr ""
7467 "Auswahl des Videoeingangs\n"
7468 "\n"
7469 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
7470 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
7471 "\n"
7472 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
7473
7474 #
7475 msgid "Video mode selection."
7476 msgstr "Auswahl des Videomodus."
7477
7478 #
7479 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7480 msgstr "Verhalten nach Verlassen der Videoliste:"
7481
7482 #
7483 msgid "Videoenhancement Setup"
7484 msgstr "Erweiterte A/V-Einstellungen"
7485
7486 #
7487 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7488 msgstr "Verhalten beim Drücken der STOPP/EXIT-Taste:"
7489
7490 #
7491 msgid "View Count"
7492 msgstr "Aufrufe"
7493
7494 #
7495 msgid "View Movies..."
7496 msgstr "Filme ansehen"
7497
7498 #
7499 msgid "View Photos..."
7500 msgstr "Photos ansehen"
7501
7502 #
7503 msgid "View Rass interactive..."
7504 msgstr "RaSS Interaktiv anzeigen..."
7505
7506 #
7507 msgid "View Video CD..."
7508 msgstr "Video CD ansehen"
7509
7510 #
7511 msgid "View active downloads"
7512 msgstr "Aktive Downloads anzeigen"
7513
7514 #
7515 msgid "View details"
7516 msgstr "Details ansehen"
7517
7518 #
7519 msgid "View list of available "
7520 msgstr "Eine Liste der Verfügbaren "
7521
7522 #
7523 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7524 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Common Interface-Erweiterungen anzeigen."
7525
7526 #
7527 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7528 msgstr ""
7529 "Eine Liste der verfügbaren Display und Userinterface Erweiterungen anzeigen."
7530
7531 #
7532 msgid "View list of available EPG extensions."
7533 msgstr "Eine Liste der verfügbaren EPG-Erweiterungen anzeigen."
7534
7535 #
7536 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7537 msgstr ""
7538
7539 #
7540 msgid "View list of available communication extensions."
7541 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Kommunikations-Erweiterungen anzeigen."
7542
7543 #
7544 msgid "View list of available default settings"
7545 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Standard-Einstellungen anzeigen."
7546
7547 #
7548 msgid "View list of available multimedia extensions."
7549 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Multimedia-Erweiterungen anzeigen."
7550
7551 #
7552 msgid "View list of available networking extensions"
7553 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Netzwerk-Erweiterungen anzeigen."
7554
7555 #
7556 msgid "View list of available recording extensions"
7557 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Aufnahme-Erweiterungen anzeigen."
7558
7559 #
7560 msgid "View list of available skins"
7561 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Skins anzeigen."
7562
7563 #
7564 msgid "View list of available software extensions"
7565 msgstr "Eine Liste der verfügbaren Software-Erweiterungen anzeigen."
7566
7567 #
7568 msgid "View list of available system extensions"
7569 msgstr "Eine Liste der verfügbaren System-Erweiterungen anzeigen."
7570
7571 #
7572 msgid "View related videos"
7573 msgstr "Ähnliche Videos"
7574
7575 #
7576 msgid "View response videos"
7577 msgstr "Video Antworten"
7578
7579 #
7580 msgid "View teletext..."
7581 msgstr "Videotext anzeigen..."
7582
7583 #
7584 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7585 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Ihre Netzwerkfreigaben."
7586
7587 #
7588 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7589 msgstr "Verwalten, bearbeiten oder löschen Sie Benutzernamen und Passwörter"
7590
7591 #
7592 msgid "Views: "
7593 msgstr "Aufrufe: "
7594
7595 #
7596 msgid "Virtual KeyBoard"
7597 msgstr "Virtuelle Tastatur"
7598
7599 #
7600 msgid "Voltage mode"
7601 msgstr "Spannungs-Modus"
7602
7603 #
7604 msgid "Volume"
7605 msgstr "Lautstärke"
7606
7607 #
7608 msgid "W"
7609 msgstr "W"
7610
7611 #
7612 msgid "WEP"
7613 msgstr "WEP"
7614
7615 #
7616 msgid "WPA"
7617 msgstr "WPA"
7618
7619 #
7620 msgid "WPA or WPA2"
7621 msgstr "WPA oder WPA2"
7622
7623 #
7624 msgid "WPA2"
7625 msgstr "WPA2"
7626
7627 #
7628 msgid "WSS on 4:3"
7629 msgstr "WSS bei 4:3"
7630
7631 #
7632 msgid "Wait time in ms before activation:"
7633 msgstr "Wartezeit vor Aktivierung in ms"
7634
7635 #
7636 msgid "Waiting"
7637 msgstr "Warte"
7638
7639 #
7640 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7641 msgstr "Warnen wenn der freie interne Speicher unter (kB) fällt:"
7642
7643 #
7644 msgid "Webinterface"
7645 msgstr "Webinterface"
7646
7647 #
7648 msgid "Webinterface: Main Setup"
7649 msgstr "Webinterface: Haupteinstellungen"
7650
7651 #
7652 msgid "Wed"
7653 msgstr "Mi"
7654
7655 #
7656 msgid "Wednesday"
7657 msgstr "Mittwoch"
7658
7659 #
7660 msgid "Weekday"
7661 msgstr "Wochentag"
7662
7663 #
7664 msgid "Weekend"
7665 msgstr "Wochenende"
7666
7667 #
7668 msgid "Weekly (Monday)"
7669 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
7670
7671 #
7672 msgid "Weekly (Sunday)"
7673 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
7674
7675 #
7676 msgid ""
7677 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7678 "\n"
7679 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7680 "cut'.\n"
7681 "\n"
7682 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7683 msgstr ""
7684
7685 #
7686 msgid ""
7687 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7688 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7689 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7690 msgstr ""
7691 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
7692 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
7693 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
7694 "die Firmware aktualisieren können."
7695
7696 #
7697 msgid ""
7698 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7699 "\n"
7700 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7701 "navigate to the video entries.\n"
7702 "\n"
7703 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7704 "\n"
7705 "Press info to see the movie description.\n"
7706 "\n"
7707 "Press the Menu button for additional options.\n"
7708 "\n"
7709 "The Help button shows this help again."
7710 msgstr ""
7711 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
7712 "\n"
7713 "Nutzen Sie die Bouqet+ Taste um zur Sucheingabe zu gelangen und die Bouqet- "
7714 "Taste für die Video Einträge.\n"
7715 "\n"
7716 "Um ein Video abzuspielen drücken Sie die OK-Taste auf Ihrer Fernbedienung.\n"
7717 "\n"
7718 "Mit der Info-Taste erhalten Sie die erweiterte Beschreibung zu einem Video.\n"
7719 "\n"
7720 "Für weitere Einstellungen drücken Sie die Menü-Taste.\n"
7721 "\n"
7722 "Um diese Hilfe erneut anzuzeigen, drücken Sie die Hilfe-Taste."
7723
7724 #
7725 msgid ""
7726 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7727 "\n"
7728 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7729 "matching your search term.\n"
7730 "\n"
7731 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7732 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7733 "\n"
7734 "Press exit to get back to the input field."
7735 msgstr ""
7736 "Herzlich Willkommen beim MyTube YouTube Player.\n"
7737 "\n"
7738 "Während der Eingabe Ihres Suchwortes erhalten Sie passende Vorschläge zu "
7739 "Ihrer Sucheingabe.\n"
7740 "\n"
7741 "Um einen Vorschlag auszuwählen drücken Sie die NACH UNTEN-Taste, wählen den "
7742 "entsprechenden Eintrag aus und drücken die OK-Taste um die Suche zu "
7743 "starten.\n"
7744 "\n"
7745 "Um zur Such-Eingabemaske zurück zu gelangen drücken Sie die EXIT-Taste."
7746
7747 #
7748 msgid ""
7749 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7750 "\n"
7751 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7752 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7753 "cleaned up.\n"
7754 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7755 msgstr ""
7756 "Willkommen.\n"
7757 "\n"
7758 "Es wurde festgestellt, dass Ihr verfügbarer interner Speicher unter den von "
7759 "Ihnen festgelegten Wert gefallen ist.\n"
7760 "Um einen stabilen Betrieb Ihrer Dreambox sicherzustellen, sollte der interne "
7761 "Speicher bereinigt werden.\n"
7762 "Sie können diesen Assistenten benutzen, um Erweiterungen zu entfernen.\n"
7763
7764 #
7765 msgid ""
7766 "Welcome.\n"
7767 "\n"
7768 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7769 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7770 "\n"
7771 "Press OK to start configuring your network"
7772 msgstr ""
7773 "Willkommen.\n"
7774 "\n"
7775 "Wenn Sie Ihre Dreambox mit dem Internet verbinden möchten, wird Sie dieser "
7776 "Assistent durch die grundlegenden Netzwerkeinstellungen führen.\n"
7777 "\n"
7778 "Drücken Sie OK um Ihr Netzwerk zu konfigurieren"
7779
7780 #
7781 msgid ""
7782 "Welcome.\n"
7783 "\n"
7784 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7785 "descriptions for common settings."
7786 msgstr ""
7787 "Willkommen\n"
7788 "Dieser Assistent wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu erstellen indem "
7789 "er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung liefert."
7790
7791 #
7792 msgid ""
7793 "Welcome.\n"
7794 "\n"
7795 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7796 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7797 msgstr ""
7798 "Willkommen.\n"
7799 "\n"
7800 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
7801 "führen.\n"
7802 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
7803
7804 #
7805 msgid "Welcome..."
7806 msgstr "Willkommen..."
7807
7808 #
7809 msgid "West"
7810 msgstr "West"
7811
7812 #
7813 msgid "What do you want to scan?"
7814 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
7815
7816 #
7817 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7818 msgstr "Was soll mit übermittelten Crashlogs passieren?"
7819
7820 #
7821 msgid ""
7822 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7823 "timer with the same description already exists in the timer list."
7824 msgstr ""
7825 "Ist diese Option aktiv wird keine Sendung hinzugefügt bei der bereits ein "
7826 "Timer mit gleicher Beschreibung in der Timer-Liste existiert."
7827
7828 #
7829 msgid ""
7830 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7831 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7832 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7833 "automatically!\n"
7834 "\n"
7835 "Really do a factory reset?"
7836 msgstr ""
7837 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
7838 "Konfigurationsdateien\n"
7839 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
7840 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
7841 "\n"
7842 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
7843
7844 #
7845 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7846 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
7847
7848 #
7849 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7850 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
7851
7852 #
7853 msgid "Wireless"
7854 msgstr "Funk"
7855
7856 #
7857 msgid "Wireless LAN"
7858 msgstr "Funk-Netzwerk"
7859
7860 #
7861 msgid "Wireless Network"
7862 msgstr "Funk-Netzwerk"
7863
7864 #
7865 msgid "Wireless Network State"
7866 msgstr "WLAN-Netzwerk Status"
7867
7868 #
7869 msgid ""
7870 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7871 "alternative service it is restricted to."
7872 msgstr ""
7873 "Wenn diese Option aktiv ist kann der Sender auf eine \"Alternative\" "
7874 "geändert werden wenn dieser als Beschränkung hinzugefügt wurde."
7875
7876 #
7877 msgid ""
7878 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7879 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7880 msgstr ""
7881 "Mit dieser Einstellung kann die Anzahl der Aufnahmen durch diesen AutoTimer "
7882 "begrenzt werden. Bei 0 ist diese Funktion inaktiv."
7883
7884 #
7885 msgid "Wizard"
7886 msgstr "Assistent"
7887
7888 #
7889 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7890 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
7891
7892 #
7893 msgid "Write failed!"
7894 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
7895
7896 #
7897 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7898 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
7899
7900 #
7901 msgid "YPbPr"
7902 msgstr "YPbPr"
7903
7904 #
7905 msgid "Year"
7906 msgstr "Jahr"
7907
7908 #
7909 msgid "Yes"
7910 msgstr "Ja"
7911
7912 #
7913 msgid "Yes to all"
7914 msgstr "Ja zu allen"
7915
7916 #
7917 msgid "Yes, and delete this movie"
7918 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
7919
7920 #
7921 msgid "Yes, and don't ask again"
7922 msgstr "Ja, und nicht mehr nachfragen"
7923
7924 #
7925 msgid "Yes, backup my settings!"
7926 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
7927
7928 #
7929 msgid "Yes, but play next video"
7930 msgstr "Ja, aber nächstes Video abspielen"
7931
7932 #
7933 msgid "Yes, but play previous video"
7934 msgstr "Ja, aber vorheriges Video abspielen"
7935
7936 #
7937 msgid "Yes, do a manual scan now"
7938 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
7939
7940 #
7941 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7942 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
7943
7944 #
7945 msgid "Yes, do another manual scan now"
7946 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
7947
7948 #
7949 msgid "Yes, keep them."
7950 msgstr "Ja, behalten."
7951
7952 #
7953 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7954 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
7955
7956 #
7957 msgid "Yes, restore the settings now"
7958 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
7959
7960 #
7961 msgid "Yes, returning to movie list"
7962 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
7963
7964 #
7965 msgid "Yes, view the tutorial"
7966 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
7967
7968 #
7969 msgid "You can cancel the installation."
7970 msgstr "Sie können die Installation abbrechen."
7971
7972 #
7973 msgid "You can cancel the removal."
7974 msgstr "Sie können das Entfernen abbrechen."
7975
7976 #
7977 msgid ""
7978 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7979 "want to be installed."
7980 msgstr ""
7981 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
7982 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
7983
7984 #
7985 msgid "You can choose, what you want to install..."
7986 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
7987
7988 #
7989 msgid "You can install this plugin."
7990 msgstr "Sie können diese Erweiterung installieren."
7991
7992 #
7993 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7994 msgstr "Nur Dreambox-Aufnahmen können gebrannt werden!"
7995
7996 #
7997 msgid "You can remove this plugin."
7998 msgstr "Sie können diese Erweiterung deinstallieren."
7999
8000 #
8001 msgid ""
8002 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8003 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8004 "in title' is what is looked for in the EPG."
8005 msgstr ""
8006 "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
8007 "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
8008 "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
8009
8010 #
8011 msgid "You cannot delete this!"
8012 msgstr "Löschen nicht möglich!"
8013
8014 #
8015 msgid "You chose not to install any default services lists."
8016 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum Installieren ausgewählt."
8017
8018 #
8019 msgid ""
8020 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8021 "default settings later in the settings menu."
8022 msgstr ""
8023 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
8024 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
8025
8026 #
8027 msgid ""
8028 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8029 msgstr ""
8030 "Sie haben nichts zum Installieren ausgewählt. Bitte drücken Sie OK, um den "
8031 "Installations-Assistenten zu beenden."
8032
8033 #
8034 msgid ""
8035 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8036 "AutoTimer.\n"
8037 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8038 msgstr ""
8039 "Sie haben das Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
8040 "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
8041
8042 #
8043 #, python-format
8044 msgid ""
8045 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8046 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8047 msgstr ""
8048 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
8049 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
8050
8051 #
8052 msgid ""
8053 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8054 "now."
8055 msgstr ""
8056 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um "
8057 "den Vorgang zu starten."
8058
8059 #
8060 msgid ""
8061 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8062 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8063 msgstr ""
8064 "Sie möchten einen bootbaren USB-Stick zum Flashen von .NFI-Images erstellen. "
8065 "Dies wird den USB-Stick repartitionieren wodurch alle darauf enthaltenen "
8066 "Daten verloren gehen."
8067
8068 #
8069 msgid ""
8070 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8071 "restore. Please press OK to start the restore now."
8072 msgstr ""
8073 "Sie haben sich entschlossen, Ihre Einstellungen wiederherzustellen. Enigma2 "
8074 "wird nach der Wiederherstellung neu starten. Bitte drücken Sie OK um mit der "
8075 "Wiederherstellung zu beginnen."
8076
8077 #
8078 #, python-format
8079 msgid "You have to wait %s!"
8080 msgstr "Sie müssen %s warten!"
8081
8082 #
8083 msgid ""
8084 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8085 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8086 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8087 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8088 "your settings."
8089 msgstr ""
8090 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
8091 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
8092 "dm7025.de.\n"
8093 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
8094 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
8095 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
8096
8097 #
8098 msgid ""
8099 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8100 "\n"
8101 "Do you want to set the pin now?"
8102 msgstr ""
8103 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
8104 "\n"
8105 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
8106
8107 #
8108 msgid ""
8109 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8110 "list?\n"
8111 "\n"
8112 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8113 msgstr ""
8114 "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
8115 "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung können "
8116 "Sie einen Schritt zurück gehen."
8117
8118 #
8119 msgid ""
8120 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8121 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8122 msgstr ""
8123 "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. Bitte "
8124 "bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
8125
8126 #
8127 msgid ""
8128 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8129 "\n"
8130 "Your internet connection is working now.\n"
8131 "\n"
8132 msgstr ""
8133 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
8134 "\n"
8135 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
8136 "\n"
8137
8138 #
8139 msgid ""
8140 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8141 "\n"
8142 "Your internet connection is working now.\n"
8143 "\n"
8144 "Please press OK to continue."
8145 msgstr ""
8146 "Ihre Dreambox ist nun konfiguriert.\n"
8147 "\n"
8148 "Ihre Internetverbindung funktioniert nun.\n"
8149 "\n"
8150 "Drücken Sie OK zum Fortfahren."
8151
8152 #
8153 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8154 msgstr ""
8155 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
8156 "gedrückt haben."
8157
8158 #
8159 msgid ""
8160 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8161 "process."
8162 msgstr ""
8163 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
8164 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
8165
8166 #
8167 msgid ""
8168 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8169 "blank dual layer DVD!"
8170 msgstr ""
8171 "Die Zusammenstellung überschreitet die Größe eines einfachen Mediums, sie "
8172 "werden einen Dual-Layer-Rohling benötigen!"
8173
8174 #
8175 #, python-format
8176 msgid ""
8177 "Your config file is not well-formed:\n"
8178 "%s"
8179 msgstr ""
8180 "Ihre Konfigurationsdatei ist nicht wohlgeformt:\n"
8181 "%s"
8182
8183 #
8184 msgid "Your current collection will get lost!"
8185 msgstr "Ihre aktuelle Zusammenstellung geht dabei verloren!"
8186
8187 #
8188 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8189 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
8190
8191 #
8192 msgid ""
8193 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8194 "try again."
8195 msgstr ""
8196 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
8197 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
8198
8199 #
8200 msgid "Your email address:"
8201 msgstr "Ihre Email-Adresse:"
8202
8203 #
8204 msgid ""
8205 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8206 "Press OK to start upgrade."
8207 msgstr ""
8208 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
8209 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
8210
8211 #
8212 msgid ""
8213 "Your internet connection is not working!\n"
8214 "Please choose what you want to do next."
8215 msgstr ""
8216 "Ihre Internetverbindung funktioniert nicht!\n"
8217 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
8218
8219 #
8220 msgid "Your name (optional):"
8221 msgstr "Ihr Name (optional):"
8222
8223 #
8224 msgid "Your network configuration has been activated."
8225 msgstr "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert."
8226
8227 #
8228 msgid "Your network mount has been activated."
8229 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktiviert."
8230
8231 #
8232 msgid "Your network mount has been removed."
8233 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde entfernt."
8234
8235 #
8236 msgid "Your network mount has been updated."
8237 msgstr "Ihre Netzwerkfreigabe wurde aktualisiert."
8238
8239 #
8240 msgid ""
8241 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8242 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8243 "\n"
8244 "Please choose what you want to do next."
8245 msgstr ""
8246 "Ihre Funk-Internetverbindung konnte nicht gestartet werden!\n"
8247 "Ist Ihr USB WLAN-Stick korrekt angeschlossen?\n"
8248 "\n"
8249 "Bitte wählen Sie eine Option zum Fortfahren."
8250
8251 #
8252 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8253 msgstr ""
8254
8255 #
8256 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8257 msgstr ""
8258 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
8259 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
8260
8261 #
8262 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8263 msgstr ""
8264 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
8265 "Öffnen des Satfinders lief?"
8266
8267 #
8268 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8269 msgstr ""
8270
8271 #
8272 msgid "[alternative edit]"
8273 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
8274
8275 #
8276 msgid "[bouquet edit]"
8277 msgstr "[Bouquet-Editor]"
8278
8279 #
8280 msgid "[favourite edit]"
8281 msgstr "[Favoriten-Editor]"
8282
8283 #
8284 msgid "[move mode]"
8285 msgstr "[Verschiebemodus]"
8286
8287 #
8288 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8289 msgstr "Eine GUI um Services/Provider einem Common Interface zuzuweisen."
8290
8291 #
8292 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8293 msgstr "Eine GUI um Services/Provider/CAIDs einem Common Interface zuzuweisen."
8294
8295 #
8296 msgid "abort alternatives edit"
8297 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
8298
8299 #
8300 msgid "abort bouquet edit"
8301 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
8302
8303 #
8304 msgid "abort favourites edit"
8305 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
8306
8307 #
8308 msgid "about to start"
8309 msgstr "startet gleich"
8310
8311 #
8312 msgid "activate current configuration"
8313 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
8314
8315 #
8316 msgid "activate network adapter configuration"
8317 msgstr "Netzwerkverbindung aktivieren"
8318
8319 #
8320 msgid "add AutoTimer..."
8321 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
8322
8323 #
8324 msgid "add Provider"
8325 msgstr "Provider hinzufügen"
8326
8327 #
8328 msgid "add Service"
8329 msgstr "Service hinzufügen"
8330
8331 #
8332 msgid "add a nameserver entry"
8333 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
8334
8335 #
8336 msgid "add alternatives"
8337 msgstr "Alternativen hinzufügen"
8338
8339 #
8340 msgid "add bookmark"
8341 msgstr "Bookmark hinzufügen"
8342
8343 #
8344 msgid "add bouquet"
8345 msgstr "Bouquet einfügen"
8346
8347 #
8348 msgid "add directory to playlist"
8349 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8350
8351 #
8352 msgid "add file to playlist"
8353 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8354
8355 #
8356 msgid "add files to playlist"
8357 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
8358
8359 #
8360 msgid "add filters"
8361 msgstr "Neue Filter"
8362
8363 #
8364 msgid "add marker"
8365 msgstr "Marker einfügen"
8366
8367 #
8368 msgid "add recording (enter recording duration)"
8369 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
8370
8371 #
8372 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8373 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
8374
8375 #
8376 msgid "add recording (indefinitely)"
8377 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
8378
8379 #
8380 msgid "add recording (stop after current event)"
8381 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
8382
8383 #
8384 msgid "add service to bouquet"
8385 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
8386
8387 #
8388 msgid "add service to favourites"
8389 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
8390
8391 #
8392 msgid "add services"
8393 msgstr "Neue Sender"
8394
8395 #
8396 msgid "add to parental protection"
8397 msgstr "Jugendschutz anschalten"
8398
8399 #
8400 msgid "advanced"
8401 msgstr "erweitert"
8402
8403 #
8404 msgid "alphabetic sort"
8405 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
8406
8407 #
8408 msgid "assigned CAIds:"
8409 msgstr "zugewiesene CAIDs:"
8410
8411 #
8412 msgid "assigned Services/Provider:"
8413 msgstr "zugewiesene Services/Provider:"
8414
8415 #
8416 #, python-format
8417 msgid "audio track (%s) format"
8418 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
8419
8420 #
8421 #, python-format
8422 msgid "audio track (%s) language"
8423 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
8424
8425 #
8426 msgid "audio tracks"
8427 msgstr "Tonspuren"
8428
8429 #
8430 msgid "auto"
8431 msgstr "automatisch"
8432
8433 #
8434 msgid "available"
8435 msgstr "verfügbar"
8436
8437 #
8438 msgid "back"
8439 msgstr "zurück"
8440
8441 #
8442 msgid "background image"
8443 msgstr "Hintergrundbild"
8444
8445 #
8446 msgid "backgroundcolor"
8447 msgstr "Hintergrundfarbe"
8448
8449 #
8450 msgid "better"
8451 msgstr "besser"
8452
8453 #
8454 msgid "black"
8455 msgstr "schwarz"
8456
8457 #
8458 msgid "blacklist"
8459 msgstr "Negativliste"
8460
8461 #
8462 msgid "blue"
8463 msgstr "blau"
8464
8465 #
8466 #, python-format
8467 msgid "burn audio track (%s)"
8468 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
8469
8470 #
8471 msgid "case-insensitive search"
8472 msgstr "ignoriere Groß- und Kleinschreibung"
8473
8474 #
8475 msgid "case-sensitive search"
8476 msgstr "erzwinge Groß- und Kleinschreibung"
8477
8478 #
8479 msgid "change recording (duration)"
8480 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
8481
8482 #
8483 msgid "change recording (endtime)"
8484 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
8485
8486 #
8487 msgid "chapters"
8488 msgstr "Kapitel"
8489
8490 #
8491 msgid "choose destination directory"
8492 msgstr "Wählen Sie das Zielverzeichnis"
8493
8494 #
8495 msgid "circular left"
8496 msgstr "links-zirkulär"
8497
8498 #
8499 msgid "circular right"
8500 msgstr "rechts-zirkulär"
8501
8502 #
8503 msgid "clear playlist"
8504 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
8505
8506 #
8507 msgid "complex"
8508 msgstr "Komplex"
8509
8510 #
8511 msgid "config menu"
8512 msgstr "Konfigurationsmenü"
8513
8514 #
8515 msgid "confirmed"
8516 msgstr "Bestätigt"
8517
8518 #
8519 msgid "connected"
8520 msgstr "Verbunden"
8521
8522 #
8523 msgid "continue"
8524 msgstr "Weiter"
8525
8526 #
8527 msgid "copy to bouquets"
8528 msgstr "in Bouquets kopieren"
8529
8530 #
8531 msgid "could not be removed"
8532 msgstr "konnte nicht entfernt werden"
8533
8534 #
8535 msgid "create directory"
8536 msgstr "Verzeichnis erstellen"
8537
8538 #
8539 msgid "daily"
8540 msgstr "täglich"
8541
8542 #
8543 msgid "day"
8544 msgstr "Tag"
8545
8546 #
8547 msgid "delete"
8548 msgstr "Löschen"
8549
8550 #
8551 msgid "delete cut"
8552 msgstr "Schnitt löschen"
8553
8554 #
8555 msgid "delete file"
8556 msgstr "Datei löschen"
8557
8558 #
8559 msgid "delete playlist entry"
8560 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
8561
8562 #
8563 msgid "delete saved playlist"
8564 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
8565
8566 #
8567 msgid "delete..."
8568 msgstr "löschen..."
8569
8570 #
8571 msgid "disable"
8572 msgstr "ausgeschalten"
8573
8574 #
8575 msgid "disable move mode"
8576 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
8577
8578 #
8579 msgid "disabled"
8580 msgstr "abgeschaltet"
8581
8582 #
8583 msgid "disconnected"
8584 msgstr "Nicht verbunden"
8585
8586 #
8587 msgid "do not change"
8588 msgstr "Nicht ändern"
8589
8590 #
8591 msgid "do nothing"
8592 msgstr "nichts"
8593
8594 #
8595 msgid "don't record"
8596 msgstr "Nicht aufnehmen"
8597
8598 #
8599 msgid "done!"
8600 msgstr "erledigt!"
8601
8602 #
8603 msgid "edit alternatives"
8604 msgstr "Alternativen bearbeiten"
8605
8606 #
8607 msgid "edit filters"
8608 msgstr "Filter bearbeiten"
8609
8610 #
8611 msgid "edit services"
8612 msgstr "Sender bearbeiten"
8613
8614 #
8615 msgid "empty"
8616 msgstr "leer"
8617
8618 #
8619 msgid "enable"
8620 msgstr "einschalten"
8621
8622 #
8623 msgid "enable bouquet edit"
8624 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
8625
8626 #
8627 msgid "enable favourite edit"
8628 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
8629
8630 #
8631 msgid "enable move mode"
8632 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
8633
8634 #
8635 msgid "enabled"
8636 msgstr "angeschaltet"
8637
8638 #
8639 msgid "end alternatives edit"
8640 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
8641
8642 #
8643 msgid "end bouquet edit"
8644 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
8645
8646 #
8647 msgid "end cut here"
8648 msgstr "Schnitt endet hier"
8649
8650 #
8651 msgid "end favourites edit"
8652 msgstr "Favoriteneditor beenden"
8653
8654 #
8655 msgid "enter hidden network SSID"
8656 msgstr "Versteckte Netzwerk SSID eingeben"
8657
8658 #
8659 msgid "equal to"
8660 msgstr "Gleich wie"
8661
8662 #
8663 msgid "exact match"
8664 msgstr "gesamter Title"
8665
8666 #
8667 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8668 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
8669
8670 #
8671 msgid "exit mediaplayer"
8672 msgstr "Mediaplayer beenden"
8673
8674 #
8675 msgid "exit movielist"
8676 msgstr "Verlasse Filmliste"
8677
8678 #
8679 msgid "exit nameserver configuration"
8680 msgstr "DNS-Serverkonfiguration verlassen"
8681
8682 #
8683 msgid "exit network adapter configuration"
8684 msgstr "Netzwerkadapter-Konfiguration verlassen"
8685
8686 #
8687 msgid "exit network interface list"
8688 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
8689
8690 #
8691 msgid "exit networkadapter setup menu"
8692 msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
8693
8694 #
8695 msgid "failed"
8696 msgstr "fehlgeschlagen"
8697
8698 #
8699 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8700 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
8701
8702 #
8703 msgid "filename"
8704 msgstr "Dateiname"
8705
8706 #
8707 msgid "fine-tune your display"
8708 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
8709
8710 #
8711 msgid "forward to the next chapter"
8712 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
8713
8714 #
8715 msgid "free"
8716 msgstr "frei"
8717
8718 #
8719 msgid "free diskspace"
8720 msgstr "freier Festplattenspeicher"
8721
8722 #
8723 msgid "go to deep standby"
8724 msgstr "in Deep Standby gehen"
8725
8726 #
8727 msgid "go to standby"
8728 msgstr "in Standby gehen"
8729
8730 #
8731 msgid "grab this frame as bitmap"
8732 msgstr "Diesen Frame als Bitmap speichern"
8733
8734 #
8735 msgid "green"
8736 msgstr "grün"
8737
8738 #
8739 msgid "hear radio..."
8740 msgstr "Radio hören..."
8741
8742 #
8743 msgid "help..."
8744 msgstr "Hilfe..."
8745
8746 #
8747 msgid "hide extended description"
8748 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
8749
8750 #
8751 msgid "hide player"
8752 msgstr "Player ausblenden"
8753
8754 #
8755 msgid "horizontal"
8756 msgstr "horizontal"
8757
8758 #
8759 msgid "hour"
8760 msgstr "Stunde"
8761
8762 #
8763 msgid "hours"
8764 msgstr "Stunden"
8765
8766 #
8767 msgid "immediate shutdown"
8768 msgstr "Direkt runterfahren"
8769
8770 #
8771 msgid "in Description"
8772 msgstr "in der Beschreibung"
8773
8774 #
8775 msgid "in Shortdescription"
8776 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
8777
8778 #
8779 msgid "in Title"
8780 msgstr "im Titel"
8781
8782 #
8783 msgid "init module"
8784 msgstr "Modul initialisieren"
8785
8786 #
8787 msgid "init modules"
8788 msgstr ""
8789
8790 #
8791 msgid "insert mark here"
8792 msgstr "Markierung hier einfügen"
8793
8794 #
8795 msgid "jump back to the previous title"
8796 msgstr "Zum letzten Titel springen"
8797
8798 #
8799 msgid "jump forward to the next title"
8800 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
8801
8802 #
8803 msgid "jump to listbegin"
8804 msgstr "springe zum Listenanfang"
8805
8806 #
8807 msgid "jump to listend"
8808 msgstr "springe zum Listenende"
8809
8810 #
8811 msgid "jump to next marked position"
8812 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
8813
8814 #
8815 msgid "jump to previous marked position"
8816 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
8817
8818 #
8819 msgid "leave movie player..."
8820 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
8821
8822 #
8823 msgid "left"
8824 msgstr "links"
8825
8826 #
8827 msgid "length"
8828 msgstr "Länge"
8829
8830 #
8831 msgid "list of EPG views..."
8832 msgstr ""
8833
8834 #
8835 msgid "list style compact"
8836 msgstr "kompakte Listenansicht"
8837
8838 #
8839 msgid "list style compact with description"
8840 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
8841
8842 #
8843 msgid "list style default"
8844 msgstr "standard Listenansicht"
8845
8846 #
8847 msgid "list style single line"
8848 msgstr "einzeilige Listenansicht"
8849
8850 #
8851 msgid "load playlist"
8852 msgstr "Wiedergabeliste laden"
8853
8854 #
8855 msgid "locked"
8856 msgstr "Signal"
8857
8858 #
8859 msgid "loopthrough to"
8860 msgstr "Verbunden mit"
8861
8862 #
8863 msgid "manual"
8864 msgstr "manuell"
8865
8866 #
8867 msgid "menu"
8868 msgstr "Menü"
8869
8870 #
8871 msgid "menulist"
8872 msgstr "Menüliste"
8873
8874 #
8875 msgid "mins"
8876 msgstr "Minuten"
8877
8878 #
8879 msgid "minute"
8880 msgstr "Minute"
8881
8882 #
8883 msgid "minutes"
8884 msgstr "Minuten"
8885
8886 #
8887 msgid "month"
8888 msgstr "Monat"
8889
8890 #
8891 msgid "move PiP to main picture"
8892 msgstr "PiP tauschen und beenden"
8893
8894 #
8895 msgid "move down to last entry"
8896 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
8897
8898 #
8899 msgid "move down to next entry"
8900 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
8901
8902 #
8903 msgid "move up to first entry"
8904 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
8905
8906 #
8907 msgid "move up to previous entry"
8908 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
8909
8910 #
8911 msgid "movie list"
8912 msgstr "Filmliste"
8913
8914 #
8915 msgid "multinorm"
8916 msgstr "Multinorm"
8917
8918 #
8919 msgid "never"
8920 msgstr "niemals"
8921
8922 #
8923 msgid "next channel"
8924 msgstr "Nächster Kanal"
8925
8926 #
8927 msgid "next channel in history"
8928 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
8929
8930 #
8931 msgid "no"
8932 msgstr "nein"
8933
8934 #
8935 msgid "no CAId selected"
8936 msgstr "Keine CAID ausgewählt"
8937
8938 #
8939 msgid "no CI slots found"
8940 msgstr "Kein CI Slot gefunden"
8941
8942 #
8943 msgid "no HDD found"
8944 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
8945
8946 #
8947 msgid "no Services/Providers selected"
8948 msgstr "Keine Service/Provider ausgewählt"
8949
8950 #
8951 msgid "no module found"
8952 msgstr "Kein Modul gefunden"
8953
8954 #
8955 msgid "no standby"
8956 msgstr "Kein Standby"
8957
8958 #
8959 msgid "no timeout"
8960 msgstr "Kein Timeout"
8961
8962 #
8963 msgid "none"
8964 msgstr "keine"
8965
8966 #
8967 msgid "not configured"
8968 msgstr ""
8969
8970 #
8971 msgid "not locked"
8972 msgstr "Kein Signal"
8973
8974 #
8975 msgid "not used"
8976 msgstr "nicht verwendet"
8977
8978 #
8979 msgid "nothing connected"
8980 msgstr "Nichts angeschlossen"
8981
8982 #
8983 msgid "of a DUAL layer medium used."
8984 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
8985
8986 #
8987 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8988 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
8989
8990 #
8991 msgid "off"
8992 msgstr "aus"
8993
8994 #
8995 msgid "on"
8996 msgstr "an"
8997
8998 #
8999 msgid "on READ ONLY medium."
9000 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
9001
9002 #
9003 msgid "on Weekday"
9004 msgstr "an einem Wochentag"
9005
9006 #
9007 msgid "once"
9008 msgstr "einmalig"
9009
9010 #
9011 msgid "open nameserver configuration"
9012 msgstr "DNS-Server Konfiguration öffnen"
9013
9014 #
9015 msgid "open servicelist"
9016 msgstr "Kanalliste öffnen"
9017
9018 #
9019 msgid "open servicelist(down)"
9020 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
9021
9022 #
9023 msgid "open servicelist(up)"
9024 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
9025
9026 #
9027 msgid "partial match"
9028 msgstr "Teil des Titels"
9029
9030 #
9031 msgid "pass"
9032 msgstr "Durchgang"
9033
9034 #
9035 msgid "pause"
9036 msgstr "Pause"
9037
9038 #
9039 msgid "play entry"
9040 msgstr "Eintrag abspielen"
9041
9042 #
9043 msgid "play from next mark or playlist entry"
9044 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
9045
9046 #
9047 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9048 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
9049
9050 #
9051 msgid "please press OK when ready"
9052 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
9053
9054 #
9055 msgid "please wait, loading picture..."
9056 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
9057
9058 #
9059 msgid "previous channel"
9060 msgstr "Vorheriger Kanal"
9061
9062 #
9063 msgid "previous channel in history"
9064 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
9065
9066 #
9067 msgid "record"
9068 msgstr "aufnehmen"
9069
9070 #
9071 msgid "recording..."
9072 msgstr "nimmt auf..."
9073
9074 #
9075 msgid "red"
9076 msgstr "rot"
9077
9078 #
9079 msgid "remove a nameserver entry"
9080 msgstr "DNS-Servereintrag entfernen"
9081
9082 #
9083 msgid "remove after this position"
9084 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
9085
9086 #
9087 msgid "remove all alternatives"
9088 msgstr "entferne alle Alternativen"
9089
9090 #
9091 msgid "remove all new found flags"
9092 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
9093
9094 #
9095 msgid "remove before this position"
9096 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
9097
9098 #
9099 msgid "remove bookmark"
9100 msgstr "Bookmark entfernen"
9101
9102 #
9103 msgid "remove directory"
9104 msgstr "Verzeichnis entfernen"
9105
9106 #
9107 msgid "remove entry"
9108 msgstr "Eintrag entfernen"
9109
9110 #
9111 msgid "remove from parental protection"
9112 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
9113
9114 #
9115 msgid "remove new found flag"
9116 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
9117
9118 #
9119 msgid "remove selected satellite"
9120 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
9121
9122 #
9123 msgid "remove this mark"
9124 msgstr "Diese Markierung entfernen"
9125
9126 #
9127 msgid "repeat playlist"
9128 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
9129
9130 #
9131 msgid "repeated"
9132 msgstr "wiederholend"
9133
9134 #
9135 msgid "rewind to the previous chapter"
9136 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
9137
9138 #
9139 msgid "right"
9140 msgstr "rechts"
9141
9142 #
9143 msgid "save last directory on exit"
9144 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
9145
9146 #
9147 msgid "save playlist"
9148 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
9149
9150 #
9151 msgid "save playlist on exit"
9152 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speichern"
9153
9154 #
9155 msgid "scan done!"
9156 msgstr "Suche beendet!"
9157
9158 #
9159 #, python-format
9160 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9161 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
9162
9163 #
9164 msgid "scan state"
9165 msgstr "Status"
9166
9167 #
9168 msgid "second"
9169 msgstr "Sekunde"
9170
9171 #
9172 msgid "second cable of motorized LNB"
9173 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
9174
9175 #
9176 msgid "seconds"
9177 msgstr "Sekunden"
9178
9179 #
9180 msgid "select"
9181 msgstr "wähle"
9182
9183 #
9184 msgid "select .NFI flash file"
9185 msgstr "Wählen Sie eine .NFI Flashdatei"
9186
9187 #
9188 msgid "select CAId"
9189 msgstr "CAID auswählen"
9190
9191 #
9192 msgid "select CAId's"
9193 msgstr "CAIDs auswählen"
9194
9195 #
9196 msgid "select image from server"
9197 msgstr "Wählen Sie ein Image vom Server"
9198
9199 #
9200 msgid "select interface"
9201 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
9202
9203 #
9204 msgid "select menu entry"
9205 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
9206
9207 #
9208 msgid "select movie"
9209 msgstr "Wählen Sie einen Film"
9210
9211 #
9212 msgid "select the movie path"
9213 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
9214
9215 #
9216 msgid "service pin"
9217 msgstr "Kanal-Pincode"
9218
9219 #
9220 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9221 msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
9222
9223 #
9224 msgid "setup pin"
9225 msgstr "Einstellungs-Pincode"
9226
9227 #
9228 msgid "show DVD main menu"
9229 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenü"
9230
9231 #
9232 msgid "show EPG..."
9233 msgstr "Zeige EPG..."
9234
9235 #
9236 msgid "show Infoline"
9237 msgstr ""
9238
9239 #
9240 msgid "show all"
9241 msgstr "Zeige alle"
9242
9243 #
9244 msgid "show alternatives"
9245 msgstr "Zeige Alternativen"
9246
9247 #
9248 msgid "show event details"
9249 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
9250
9251 #
9252 msgid "show extended description"
9253 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
9254
9255 #
9256 msgid "show first selected tag"
9257 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
9258
9259 #
9260 msgid "show second selected tag"
9261 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
9262
9263 #
9264 msgid "show shutdown menu"
9265 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
9266
9267 #
9268 msgid "show single service EPG..."
9269 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
9270
9271 #
9272 msgid "show tag menu"
9273 msgstr "Zeige tag-Menü"
9274
9275 #
9276 msgid "show transponder info"
9277 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
9278
9279 #
9280 msgid "shuffle playlist"
9281 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
9282
9283 #
9284 msgid "shut down"
9285 msgstr "Ausschalten"
9286
9287 #
9288 msgid "shutdown"
9289 msgstr "Ausschalten"
9290
9291 #
9292 msgid "simple"
9293 msgstr "einfach"
9294
9295 #
9296 msgid "skip backward"
9297 msgstr "Rückwärts spulen"
9298
9299 #
9300 msgid "skip backward (enter time)"
9301 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
9302
9303 #
9304 msgid "skip forward"
9305 msgstr "Vorwärts spulen"
9306
9307 #
9308 msgid "skip forward (enter time)"
9309 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
9310
9311 #
9312 msgid "slide picture in loop"
9313 msgstr ""
9314
9315 #
9316 msgid "sort by date"
9317 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
9318
9319 #
9320 msgid "special characters"
9321 msgstr ""
9322
9323 #
9324 msgid "standard"
9325 msgstr "standard"
9326
9327 #
9328 msgid "standby"
9329 msgstr "Standby"
9330
9331 #
9332 msgid "start cut here"
9333 msgstr "Schnitt hier starten"
9334
9335 #
9336 msgid "start directory"
9337 msgstr "Anfangsverzeichnis"
9338
9339 #
9340 msgid "start timeshift"
9341 msgstr "Timeshift starten"
9342
9343 #
9344 msgid "stereo"
9345 msgstr "stereo"
9346
9347 #
9348 msgid "stop PiP"
9349 msgstr "beende PiP"
9350
9351 #
9352 msgid "stop entry"
9353 msgstr "Wiedergabe anhalten"
9354
9355 #
9356 msgid "stop recording"
9357 msgstr "Aufnahme anhalten"
9358
9359 #
9360 msgid "stop timeshift"
9361 msgstr "Timeshift beenden"
9362
9363 #
9364 msgid "swap PiP and main picture"
9365 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
9366
9367 #
9368 msgid "switch to bookmarks"
9369 msgstr "gehe zu bookmarks"
9370
9371 #
9372 msgid "switch to filelist"
9373 msgstr "In Dateiliste wechseln"
9374
9375 #
9376 msgid "switch to playlist"
9377 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
9378
9379 #
9380 msgid "switch to the next angle"
9381 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
9382
9383 #
9384 msgid "switch to the next audio track"
9385 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
9386
9387 #
9388 msgid "switch to the next subtitle language"
9389 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
9390
9391 #
9392 msgid "template file"
9393 msgstr "template Datei"
9394
9395 #
9396 msgid "textcolor"
9397 msgstr "Textfarbe"
9398
9399 #
9400 msgid "this recording"
9401 msgstr "Diese Aufnahme"
9402
9403 #
9404 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9405 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
9406
9407 #
9408 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9409 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
9410
9411 #
9412 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9413 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
9414
9415 #
9416 msgid "unavailable"
9417 msgstr "nicht verfügbar"
9418
9419 #
9420 msgid "unconfirmed"
9421 msgstr "Nicht bestätigt"
9422
9423 #
9424 msgid "unknown"
9425 msgstr "unbekannt"
9426
9427 #
9428 msgid "unknown service"
9429 msgstr "unbekannter Kanal"
9430
9431 #
9432 msgid "until standby/restart"
9433 msgstr ""
9434
9435 #
9436 msgid "use as HDD replacement"
9437 msgstr ""
9438
9439 #
9440 msgid "user defined"
9441 msgstr "benutzerdefiniert"
9442
9443 #
9444 msgid "vertical"
9445 msgstr "vertikal"
9446
9447 #
9448 msgid "view extensions..."
9449 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
9450
9451 #
9452 msgid "view recordings..."
9453 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
9454
9455 #
9456 msgid "wait for ci..."
9457 msgstr "warte auf CI..."
9458
9459 #
9460 msgid "wait for mmi..."
9461 msgstr "Warte auf mmi..."
9462
9463 #
9464 msgid "waiting"
9465 msgstr "wartend"
9466
9467 #
9468 msgid "was removed successfully"
9469 msgstr "wurde erfolgreich entfernt"
9470
9471 #
9472 msgid "weekly"
9473 msgstr "wöchentlich"
9474
9475 #
9476 msgid "whitelist"
9477 msgstr "Positivliste"
9478
9479 #
9480 msgid "working"
9481 msgstr ""
9482
9483 #
9484 msgid "yellow"
9485 msgstr "gelb"
9486
9487 #
9488 msgid "yes"
9489 msgstr "ja"
9490
9491 #
9492 msgid "yes (keep feeds)"
9493 msgstr "ja (Feeds behalten)"
9494
9495 #
9496 msgid ""
9497 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9498 "assistance before rebooting your dreambox."
9499 msgstr ""
9500 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
9501 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
9502
9503 #
9504 msgid "zap"
9505 msgstr "umschalten"
9506
9507 #
9508 msgid "zapped"
9509 msgstr "umgeschaltet"
9510
9511 #
9512 #~ msgid ""
9513 #~ "\n"
9514 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9515 #~ msgstr ""
9516 #~ "\n"
9517 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
9518
9519 #
9520 #~ msgid ""
9521 #~ "\n"
9522 #~ "Scan for local packages and install them."
9523 #~ msgstr ""
9524 #~ "\n"
9525 #~ "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
9526
9527 #
9528 #
9529 #
9530 #
9531 #
9532 #
9533 #~ msgid "%s:"
9534 #~ msgstr "%s:"
9535
9536 #
9537 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9538 #~ msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder des Passwortes"
9539
9540 #
9541 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9542 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
9543
9544 #
9545 #~ msgid "/var directory"
9546 #~ msgstr "/var Verzeichnis"
9547
9548 #
9549 #~ msgid "50 Hz"
9550 #~ msgstr "50 Hz"
9551
9552 #
9553 #~ msgid "AGC:"
9554 #~ msgstr "AGC:"
9555
9556 #
9557 #
9558 #~ msgid "Address"
9559 #~ msgstr "Adresse"
9560
9561 #
9562 #~ msgid "Advanced"
9563 #~ msgstr "Erweitert"
9564
9565 #
9566 #~ msgid "All..."
9567 #~ msgstr "Alle..."
9568
9569 #
9570 #~ msgid "An error occured!"
9571 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
9572
9573 #
9574 #~ msgid ""
9575 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9576 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9577 #~ "\n"
9578 #~ msgstr ""
9579 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
9580 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
9581 #~ "OK-Taste.\n"
9582 #~ "\n"
9583
9584 #
9585 #~ msgid ""
9586 #~ "Are you sure you want to reset \n"
9587 #~ "your network configuration to defaults?\n"
9588 #~ "\n"
9589 #~ msgstr ""
9590 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
9591 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
9592 #~ "\n"
9593
9594 #
9595 #
9596 #~ msgid "Authorization"
9597 #~ msgstr "Autorisierung"
9598
9599 #
9600 #~ msgid "Backup"
9601 #~ msgstr "Sicherung"
9602
9603 #
9604 #~ msgid "Backup Location"
9605 #~ msgstr "Sicherungsort"
9606
9607 #
9608 #~ msgid "Backup Mode"
9609 #~ msgstr "Sicherungs-Modus"
9610
9611 #
9612 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9613 #~ msgstr ""
9614 #~ "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu "
9615 #~ "sehen."
9616
9617 #
9618 #~ msgid "Backup running"
9619 #~ msgstr "Sicherung läuft"
9620
9621 #
9622 #~ msgid "Backup running..."
9623 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
9624
9625 #
9626 #~ msgid "Burn to DVD..."
9627 #~ msgstr "Auf DVD brennen..."
9628
9629 #
9630 #~ msgid "CF Drive"
9631 #~ msgstr "CF-Laufwerk"
9632
9633 #
9634 #~ msgid "Call monitoring"
9635 #~ msgstr "Anrufmonitor"
9636
9637 #
9638 #
9639 #~ msgid "Change"
9640 #~ msgstr "Ändern"
9641
9642 #
9643 #
9644 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
9645 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
9646
9647 #
9648 #~ msgid "Choose source"
9649 #~ msgstr "Quelle wählen"
9650
9651 #
9652 #~ msgid "Compact flash card"
9653 #~ msgstr "Compact-Flash-Karte"
9654
9655 #
9656 #~ msgid "Config"
9657 #~ msgstr "Konfiguration"
9658
9659 #
9660 #~ msgid "Confirm"
9661 #~ msgstr "Bestätigen"
9662
9663 #
9664 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9665 #~ msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
9666
9667 #
9668 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9669 #~ msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
9670
9671 #
9672 #~ msgid ""
9673 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9674 #~ "failed! (%s)\n"
9675 #~ "retrying..."
9676 #~ msgstr ""
9677 #~ "Verbindung zur Fritz!Box\n"
9678 #~ "fehlgeschlagen! (%s)\n"
9679 #~ "Erneuter Versuch..."
9680
9681 #
9682 #~ msgid "Continue"
9683 #~ msgstr "Weiter"
9684
9685 #
9686 #
9687 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
9688 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
9689
9690 #
9691 #
9692 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
9693 #~ msgstr ""
9694 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
9695 #~ "werden!"
9696
9697 #
9698 #~ msgid ""
9699 #~ "Crashlogs found!\n"
9700 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9701 #~ msgstr ""
9702 #~ "Crashlogs wurden gefunden!\n"
9703 #~ "Wollen Sie diese an Dream Multimedia übermitteln?"
9704
9705 #
9706 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
9707 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
9708
9709 #
9710 #~ msgid "Default settings"
9711 #~ msgstr "Standard-Einstellungen"
9712
9713 #
9714 #~ msgid "Default-Wizard"
9715 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
9716
9717 #
9718 #
9719 #
9720 #
9721 #
9722 #
9723 #~ msgid "Delay:"
9724 #~ msgstr "Verzögerung:"
9725
9726 #
9727 #~ msgid "Delete selected mount"
9728 #~ msgstr "Ausgewählte Freigabe löschen"
9729
9730 #
9731 #~ msgid "Device Setup..."
9732 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
9733
9734 #
9735 #~ msgid ""
9736 #~ "Disconnected from\n"
9737 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9738 #~ "retrying..."
9739 #~ msgstr ""
9740 #~ "Von Fritz!Box! getrennt\n"
9741 #~ "(%s)\n"
9742 #~ "Erneuter Versuch..."
9743
9744 #
9745 #~ msgid ""
9746 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9747 #~ "the plugin \""
9748 #~ msgstr ""
9749 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
9750 #~ "entfernen \""
9751
9752 #
9753 #~ msgid ""
9754 #~ "Do you really want to download\n"
9755 #~ "the plugin \""
9756 #~ msgstr ""
9757 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
9758 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
9759
9760 #
9761 #~ msgid ""
9762 #~ "Do you want to backup now?\n"
9763 #~ "After pressing OK, please wait!"
9764 #~ msgstr ""
9765 #~ "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
9766 #~ "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
9767
9768 #
9769 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9770 #~ msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
9771
9772 #
9773 #~ msgid "Enable WLAN Support"
9774 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
9775
9776 #
9777 #~ msgid "Encrypted: %s"
9778 #~ msgstr "verschlüsselt: %s"
9779
9780 #
9781 #~ msgid ""
9782 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9783 #~ "\n"
9784 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9785 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9786 #~ "\n"
9787 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9788 #~ msgstr ""
9789 #~ "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
9790 #~ "\n"
9791 #~ "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
9792 #~ "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
9793 #~ "\n"
9794 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9795
9796 #
9797 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
9798 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
9799
9800 #
9801 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9802 #~ msgstr "WLAN-Netzwerkname/SSID eingeben:"
9803
9804 #
9805 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9806 #~ msgstr "WLAN-Schlüssel/Passwort eingeben:"
9807
9808 #
9809 #
9810 #~ msgid "EventId not found"
9811 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
9812
9813 #
9814 #~ msgid "Filesystem Check..."
9815 #~ msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
9816
9817 #
9818 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9819 #~ msgstr ""
9820 #~ "Folgende Aktivitäten werden ausgeführt nachdem Sie Weiter gedrückt haben!"
9821
9822 #
9823 #~ msgid "Font size"
9824 #~ msgstr "Schriftgröße"
9825
9826 #
9827 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9828 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
9829
9830 #
9831 #~ msgid "Function not yet implemented"
9832 #~ msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
9833
9834 #
9835 #~ msgid "Games / Plugins"
9836 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
9837
9838 #
9839 #~ msgid "General AC3 delay"
9840 #~ msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
9841
9842 #
9843 #~ msgid "General PCM delay"
9844 #~ msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
9845
9846 #
9847 #
9848 #
9849 #
9850 #
9851 #
9852 #~ msgid "Global Passthr."
9853 #~ msgstr "Passthr. Global"
9854
9855 #
9856 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9857 #~ msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
9858
9859 #
9860 #
9861 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
9862 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
9863
9864 #
9865 #~ msgid "Image-Upgrade"
9866 #~ msgstr "Image-Aktualisierung"
9867
9868 #
9869 #~ msgid "Initialization..."
9870 #~ msgstr "Initialisierung..."
9871
9872 #
9873 #~ msgid "Install local IPKG"
9874 #~ msgstr ".ipk Datei installieren"
9875
9876 #
9877 #
9878 #~ msgid "Instant recording started"
9879 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
9880
9881 #
9882 #~ msgid "Interface: %s"
9883 #~ msgstr "Adapter: %s"
9884
9885 #
9886 #
9887 #~ msgid "Interfaces"
9888 #~ msgstr "Schnittstellen"
9889
9890 #
9891 #~ msgid "Invert display"
9892 #~ msgstr "Display invertieren"
9893
9894 #
9895 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
9896 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
9897
9898 #
9899 #~ msgid "Language..."
9900 #~ msgstr "Sprache..."
9901
9902 #
9903 #
9904 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
9905 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
9906
9907 #
9908 #
9909 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
9910 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
9911
9912 #
9913 #
9914 #~ msgid "Missing Parameter: description"
9915 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
9916
9917 #
9918 #
9919 #~ msgid "Missing Parameter: end"
9920 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
9921
9922 #
9923 #
9924 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
9925 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
9926
9927 #
9928 #
9929 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
9930 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
9931
9932 #
9933 #
9934 #~ msgid "Missing Parameter: name"
9935 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
9936
9937 #
9938 #
9939 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
9940 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
9941
9942 #
9943 #~ msgid "Movie Menu"
9944 #~ msgstr "Filmauswahl"
9945
9946 #
9947 #~ msgid "Nameserver Setup..."
9948 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
9949
9950 #
9951 #~ msgid "Network..."
9952 #~ msgstr "Netzwerk..."
9953
9954 #
9955 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9956 #~ msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
9957
9958 #
9959 #
9960 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
9961 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
9962
9963 #
9964 #
9965 #~ msgid "No matching Timer not found"
9966 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
9967
9968 #
9969 #~ msgid ""
9970 #~ "No working wireless network interface found.\n"
9971 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
9972 #~ "your local network interface."
9973 #~ msgstr ""
9974 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
9975 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
9976 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
9977
9978 #
9979 #~ msgid "No, let me choose default lists"
9980 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
9981
9982 #
9983 #
9984 #~ msgid "Ok"
9985 #~ msgstr "Ok"
9986
9987 #
9988 #~ msgid "Online-Upgrade"
9989 #~ msgstr "Online-Aktualisierung"
9990
9991 #
9992 #
9993 #
9994 #
9995 #
9996 #
9997 #~ msgid "PCM"
9998 #~ msgstr "PCM"
9999
10000 #
10001 #~ msgid "Package details for: "
10002 #~ msgstr "Paketdetails für:"
10003
10004 #
10005 #
10006 #
10007 #
10008 #
10009 #
10010 #~ msgid "Passthrough"
10011 #~ msgstr "Passthrough"
10012
10013 #
10014 #~ msgid "Please add titles to the compilation"
10015 #~ msgstr "Bitte fügen Sie Titel zur Ihrer Zusammenstellung hinzu"
10016
10017 #
10018 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10019 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
10020
10021 #
10022 #~ msgid ""
10023 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10024 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10025 #~ "supported.\n"
10026 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10027 #~ "\n"
10028 #~ msgstr ""
10029 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
10030 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
10031 #~ "unterstützt.\n"
10032 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
10033 #~ "\n"
10034
10035 #
10036 #~ msgid "RSS Feed URI"
10037 #~ msgstr "RSS-Feed-URI"
10038
10039 #
10040 #
10041 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10042 #~ msgstr "Diese Schnittstelle wirklich löschen?"
10043
10044 #
10045 #~ msgid "Really delete this timer?"
10046 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
10047
10048 #
10049 #~ msgid "Recording paths..."
10050 #~ msgstr "Aufnahmepfade"
10051
10052 #
10053 #~ msgid ""
10054 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10055 #~ "now?"
10056 #~ msgstr ""
10057 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10058 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
10059
10060 #
10061 #~ msgid ""
10062 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10063 #~ "restart now?"
10064 #~ msgstr ""
10065 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10066 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
10067
10068 #
10069 #~ msgid ""
10070 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10071 #~ "shutdown now?"
10072 #~ msgstr ""
10073 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
10074 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
10075
10076 #
10077 #~ msgid "Refresh"
10078 #~ msgstr "Aktualisieren"
10079
10080 #
10081 #
10082 #~ msgid "Require Authorization"
10083 #~ msgstr "Autorisierung erforderlich"
10084
10085 #
10086 #~ msgid "Rescan network"
10087 #~ msgstr "Netzwerk erneut durchsuchen"
10088
10089 #
10090 #~ msgid "Reset configuration"
10091 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
10092
10093 #
10094 #~ msgid ""
10095 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
10096 #~ "\n"
10097 #~ msgstr ""
10098 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
10099 #~ "zurück\n"
10100
10101 #
10102 #~ msgid "Restore backups..."
10103 #~ msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
10104
10105 #
10106 #~ msgid "Restore running..."
10107 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
10108
10109 #
10110 #~ msgid ""
10111 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10112 #~ "settings now."
10113 #~ msgstr ""
10114 #~ "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um diese nun "
10115 #~ "zu aktivieren."
10116
10117 #
10118 #
10119 #~ msgid "SSL"
10120 #~ msgstr "SSL"
10121
10122 #
10123 #
10124 #~ msgid "SSL Encryption"
10125 #~ msgstr "SSL Verschlüsselung"
10126
10127 #
10128 #~ msgid "Satteliteequipment"
10129 #~ msgstr "Satteliten-Equipment"
10130
10131 #
10132 #~ msgid ""
10133 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10134 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10135 #~ msgstr ""
10136 #~ "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN-Zugangspunkten und stellt eine "
10137 #~ "Verbindung mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
10138
10139 #
10140 #~ msgid "Select channel audio"
10141 #~ msgstr "Kanal- Tonspur wählen"
10142
10143 #
10144 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10145 #~ msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
10146
10147 #
10148 #~ msgid "Select video input"
10149 #~ msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang"
10150
10151 #
10152 #~ msgid "Set as default Interface"
10153 #~ msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
10154
10155 #
10156 #~ msgid "Show files from %s"
10157 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
10158
10159 #
10160 #~ msgid "Somewhere else"
10161 #~ msgstr "Andere Stelle"
10162
10163 #
10164 #~ msgid ""
10165 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10166 #~ "\n"
10167 #~ "Please choose an other one."
10168 #~ msgstr ""
10169 #~ "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
10170 #~ "\n"
10171 #~ "Bitte einen anderen auswählen!"
10172
10173 #
10174 #~ msgid "Startwizard"
10175 #~ msgstr "Startassistent"
10176
10177 #
10178 #~ msgid "Step "
10179 #~ msgstr "Schritt "
10180
10181 #
10182 #~ msgid "Switch audio"
10183 #~ msgstr "Tonspur..."
10184
10185 #
10186 #~ msgid ""
10187 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
10188 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
10189 #~ "remote control."
10190 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
10191
10192 #
10193 #
10194 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
10195 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
10196
10197 #
10198 #
10199 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
10200 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
10201
10202 #
10203 #~ msgid "There is nothing to be done."
10204 #~ msgstr "Es gibt nichts zu tun."
10205
10206 #
10207 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10208 #~ msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
10209
10210 #
10211 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10212 #~ msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
10213
10214 #
10215 #
10216 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
10217 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
10218
10219 #
10220 #
10221 #~ msgid "Timer added"
10222 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
10223
10224 #
10225 #
10226 #~ msgid "Timer added successfully!"
10227 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
10228
10229 #
10230 #~ msgid "Timeshift path..."
10231 #~ msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
10232
10233 #
10234 #~ msgid "USB"
10235 #~ msgstr "USB"
10236
10237 #
10238 #~ msgid ""
10239 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10240 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10241 #~ "Error: "
10242 #~ msgstr ""
10243 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
10244 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
10245 #~ "Fehler: "
10246
10247 #
10248 #
10249 #~ msgid "Unexpected Error"
10250 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
10251
10252 #
10253 #
10254 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
10255 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
10256
10257 #
10258 #
10259 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
10260 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
10261
10262 #
10263 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10264 #~ msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
10265
10266 #
10267 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10268 #~ msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
10269
10270 #
10271 #~ msgid "VCR Switch"
10272 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
10273
10274 #
10275 #
10276 #
10277 #
10278 #~ msgid "View Downloads"
10279 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
10280
10281 #
10282 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10283 #~ msgstr ""
10284 #~ "Eine Liste der verfügbaren Satelliten-Equipment Erweiterungen anzeigen."
10285
10286 #
10287 #~ msgid ""
10288 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10289 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10290 #~ "Please press OK to begin."
10291 #~ msgstr ""
10292 #~ "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen "
10293 #~ "kann. Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, es "
10294 #~ "wird automatisch auf 60Hz zurückgeschaltet.\n"
10295 #~ "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
10296
10297 #
10298 #
10299 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10300 #~ msgstr "Webinterface: Schnittstelle bearbeiten"
10301
10302 #
10303 #
10304 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10305 #~ msgstr "Webinterface: Liste konfigurierter Schnittstellen"
10306
10307 #
10308 #~ msgid ""
10309 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10310 #~ "harddisk is not an option for you."
10311 #~ msgstr ""
10312 #~ "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
10313 #~ "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
10314
10315 #
10316 #~ msgid ""
10317 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10318 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10319 #~ "backup to the harddisk!\n"
10320 #~ "Please press OK to start the backup now."
10321 #~ msgstr ""
10322 #~ "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich "
10323 #~ "bereits vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
10324 #~ "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
10325 #~ "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
10326
10327 #
10328 #~ msgid ""
10329 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10330 #~ "harddisk!\n"
10331 #~ "Please press OK to start the backup now."
10332 #~ msgstr ""
10333 #~ "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die "
10334 #~ "empfohlene Methode\n"
10335 #~ "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung "
10336 #~ "zu starten."
10337
10338 #
10339 #~ msgid ""
10340 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10341 #~ "backup now."
10342 #~ msgstr ""
10343 #~ "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken "
10344 #~ "Sie OK, um die Sicherung zu starten."
10345
10346 #
10347 #~ msgid "You have to wait for"
10348 #~ msgstr "Sie müssen warten"
10349
10350 #
10351 #~ msgid ""
10352 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10353 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10354 #~ "Do you want to define keywords now?"
10355 #~ msgstr ""
10356 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
10357 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
10358 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
10359
10360 #
10361 #~ msgid ""
10362 #~ "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
10363 #~ "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
10364 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10365 #~ msgstr ""
10366 #~ "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. "
10367 #~ "Bitte bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."
10368
10369 #
10370 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10371 #~ msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
10372
10373 #
10374 #~ msgid ""
10375 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10376 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10377 #~ "\n"
10378 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10379 #~ msgstr ""
10380 #~ "Ihre Netzwerk-Konfiguration wurde aktiviert.\n"
10381 #~ "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
10382 #~ "\n"
10383 #~ "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
10384
10385 #
10386 #~ msgid ""
10387 #~ "are you sure you want to restore\n"
10388 #~ "following backup:\n"
10389 #~ msgstr ""
10390 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
10391 #~ "Sicherung:\n"
10392
10393 #
10394 #~ msgid "assigned CAIds"
10395 #~ msgstr "zugewiesene CAIDs"
10396
10397 #
10398 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10399 #~ msgstr "zugewiesene Services/Provider"
10400
10401 #
10402 #~ msgid "color"
10403 #~ msgstr "Farbe"
10404
10405 #
10406 #~ msgid "enigma2 and network"
10407 #~ msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
10408
10409 #
10410 #~ msgid "equal to Socket A"
10411 #~ msgstr "Wie Tuner A"
10412
10413 #
10414 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10415 #~ msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
10416
10417 #
10418 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10419 #~ msgstr "Netzwerkadaptermenü verlassen"
10420
10421 #
10422 #~ msgid "font face"
10423 #~ msgstr "Schriftart"
10424
10425 #
10426 #~ msgid "full /etc directory"
10427 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
10428
10429 #
10430 #~ msgid "headline"
10431 #~ msgstr "Überschrift"
10432
10433 #
10434 #~ msgid "hidden network"
10435 #~ msgstr "verstecktes Netzwerk"
10436
10437 #
10438 #~ msgid "hidden..."
10439 #~ msgstr "hidden..."
10440
10441 #
10442 #~ msgid "highlighted button"
10443 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
10444
10445 #
10446 #~ msgid ""
10447 #~ "incoming call!\n"
10448 #~ "%s calls on %s!"
10449 #~ msgstr ""
10450 #~ "Eingehender Anruf!\n"
10451 #~ "%s ruft Nummer %s!"
10452
10453 #
10454 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10455 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
10456
10457 #
10458 #~ msgid "no Picture found"
10459 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
10460
10461 #
10462 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10463 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
10464
10465 #
10466 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10467 #~ msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
10468
10469 #
10470 #~ msgid "play next playlist entry"
10471 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
10472
10473 #
10474 #~ msgid "play previous playlist entry"
10475 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
10476
10477 #
10478 #~ msgid "rebooting..."
10479 #~ msgstr "starte neu..."
10480
10481 #
10482 #~ msgid "required medium type:"
10483 #~ msgstr "Benötigte Rohlingsorte:"
10484
10485 #
10486 #~ msgid ""
10487 #~ "scan done!\n"
10488 #~ "%d services found!"
10489 #~ msgstr ""
10490 #~ "Suche beendet.\n"
10491 #~ "%d Kanäle gefunden."
10492
10493 #
10494 #~ msgid ""
10495 #~ "scan done!\n"
10496 #~ "No service found!"
10497 #~ msgstr ""
10498 #~ "Suche beendet.\n"
10499 #~ "Kein Kanal gefunden."
10500
10501 #
10502 #~ msgid ""
10503 #~ "scan done!\n"
10504 #~ "One service found!"
10505 #~ msgstr ""
10506 #~ "Suche beendet.\n"
10507 #~ "Ein Kanal gefunden."
10508
10509 #
10510 #~ msgid ""
10511 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
10512 #~ "%d services found!"
10513 #~ msgstr ""
10514 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
10515 #~ "%d Kanäle gefunden!"
10516
10517 #
10518 #
10519 #
10520 #
10521 #
10522 #
10523 #~ msgid "sets the audio Delay (LipSync)"
10524 #~ msgstr "Setzt die verschiedenen Audio- Verzögerungen (LipSync)"
10525
10526 #
10527 #~ msgid "show first tag"
10528 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
10529
10530 #
10531 #~ msgid "show second tag"
10532 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
10533
10534 #
10535 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10536 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
10537
10538 #
10539 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10540 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
10541
10542 #
10543 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10544 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
10545
10546 #
10547 #~ msgid "text"
10548 #~ msgstr "Text"
10549
10550 #
10551 #~ msgid "until restart"
10552 #~ msgstr "Bis zum Neustart"