generic language update
[vuplus_dvbapp] / po / de.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-09 13:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-03 14:50+0100\n"
12 "Last-Translator: Stefan Pluecken <stefan.pluecken@multimedia-labs.de>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Erweiterte Optionen und Einstellungen."
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Nach dem Sie OK gedrückt haben, bitte warten!"
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your Dreambox settings."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Sichern Ihrer Dreambox Einstellungen."
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Edit the upgrade source address."
46 msgstr ""
47 "\n"
48 "Upgrade Quell-Adresse bearbeiten."
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Online update of your Dreambox software."
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Online update Ihrer Dreambox Software."
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Press OK on your remote control to continue."
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Drücken Sie OK, um fortzufahren."
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Restore your Dreambox settings."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox Einstellungen."
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox with a new firmware."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Wiederherstellen Ihrer Dreambox mit einer neuen Firmware."
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your backups by date."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Wiederherstellen Ihrer nach Datum sortierten Sicherungen."
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Scan for local packages and install them."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Suche nach lokalen Paketen und installiere sie."
91
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Select your backup device.\n"
95 "Current device: "
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Wählen Sie Ihr Sicherungs-Laufwerk.\n"
99 "Aktuelles Laufwerk: "
100
101 msgid ""
102 "\n"
103 "View, install and remove available or installed packages."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Anzeigen, Installieren und Entfernen verfügbarer oder installierter Pakete."
107
108 msgid " "
109 msgstr ""
110
111 msgid " extensions."
112 msgstr ""
113
114 msgid " packages selected."
115 msgstr ""
116
117 msgid " updates available."
118 msgstr ""
119
120 msgid "#000000"
121 msgstr ""
122
123 msgid "#0064c7"
124 msgstr ""
125
126 msgid "#25062748"
127 msgstr ""
128
129 msgid "#389416"
130 msgstr ""
131
132 msgid "#80000000"
133 msgstr ""
134
135 msgid "#80ffffff"
136 msgstr ""
137
138 msgid "#bab329"
139 msgstr ""
140
141 msgid "#f23d21"
142 msgstr ""
143
144 msgid "#ffffff"
145 msgstr ""
146
147 msgid "#ffffffff"
148 msgstr ""
149
150 msgid "%H:%M"
151 msgstr ""
152
153 #, python-format
154 msgid "%d jobs are running in the background!"
155 msgstr "Es laufen noch %d Jobs im Hintergrund!"
156
157 #, python-format
158 msgid "%d min"
159 msgstr "%d min"
160
161 #, python-format
162 msgid "%d services found!"
163 msgstr "%d Kanäle gefunden!"
164
165 msgid "%d.%B %Y"
166 msgstr "%d.%B %Y"
167
168 #, python-format
169 msgid ""
170 "%s\n"
171 "(%s, %d MB free)"
172 msgstr ""
173 "%s\n"
174 "(%s, %d MB frei)"
175
176 #, python-format
177 msgid "%s (%s)\n"
178 msgstr "%s (%s)\n"
179
180 msgid "(ZAP)"
181 msgstr "(ZAP)"
182
183 msgid "(empty)"
184 msgstr "(leer)"
185
186 msgid "(show optional DVD audio menu)"
187 msgstr "(DVD-Audiomenü zeigen falls vorh.)"
188
189 msgid "* Only available if more than one interface is active."
190 msgstr "* Nur verfügbar wenn mehr als ein Netzwerkadapter aktiv ist."
191
192 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
193 msgstr "* Verfügbar für die Eingabe der Netzwerk SSID oder Passwortes"
194
195 msgid ".NFI Download failed:"
196 msgstr ".NFI Download fehlgeschlagen:"
197
198 msgid ""
199 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
200 msgstr ""
201 "Die Signatur-Überprüfung der .NFI-Datei war erfolgreich. Sie können diese "
202 "Datei ohne Bedenken installieren!"
203
204 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
205 msgstr "/usr/share/enigma2 Verzeichnis"
206
207 msgid "/var directory"
208 msgstr "/var Verzeichnis"
209
210 msgid "0"
211 msgstr ""
212
213 msgid "1"
214 msgstr ""
215
216 msgid "1.0"
217 msgstr "1.0"
218
219 msgid "1.1"
220 msgstr "1.1"
221
222 msgid "1.2"
223 msgstr "1.2"
224
225 msgid "12V output"
226 msgstr "12V-Ausgang"
227
228 msgid "13 V"
229 msgstr "13 V"
230
231 msgid "16:10"
232 msgstr ""
233
234 msgid "16:10 Letterbox"
235 msgstr ""
236
237 msgid "16:10 PanScan"
238 msgstr ""
239
240 msgid "16:9"
241 msgstr "16:9"
242
243 msgid "16:9 Letterbox"
244 msgstr ""
245
246 msgid "16:9 always"
247 msgstr "immer 16:9"
248
249 msgid "18 V"
250 msgstr "18 V"
251
252 msgid "2"
253 msgstr ""
254
255 msgid "3"
256 msgstr ""
257
258 msgid "30 minutes"
259 msgstr "30 Minuten"
260
261 msgid "4"
262 msgstr ""
263
264 msgid "4:3"
265 msgstr ""
266
267 msgid "4:3 Letterbox"
268 msgstr ""
269
270 msgid "4:3 PanScan"
271 msgstr ""
272
273 msgid "5"
274 msgstr ""
275
276 msgid "5 minutes"
277 msgstr "5 Minuten"
278
279 msgid "50 Hz"
280 msgstr ""
281
282 msgid "6"
283 msgstr ""
284
285 msgid "60 minutes"
286 msgstr "60 Minuten"
287
288 msgid "7"
289 msgstr ""
290
291 msgid "8"
292 msgstr ""
293
294 msgid "9"
295 msgstr ""
296
297 msgid "<unknown>"
298 msgstr "<unbekannt>"
299
300 msgid "??"
301 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
302
303 msgid "A"
304 msgstr "A"
305
306 #, python-format
307 msgid ""
308 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
309 "Do you want to keep your version?"
310 msgstr ""
311 "Eine Konfigurationsdatei (%s) wurde seit der Installation verändert.\n"
312 "Wollen Sie diese Version behalten?"
313
314 msgid ""
315 "A finished record timer wants to set your\n"
316 "Dreambox to standby. Do that now?"
317 msgstr ""
318 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox in den Standby-Modus schalten.\n"
319 "Jetzt ausführen?"
320
321 msgid ""
322 "A finished record timer wants to shut down\n"
323 "your Dreambox. Shutdown now?"
324 msgstr ""
325 "Ein Aufnahmetimer will Ihre Dreambox ausschalten.\n"
326 "Jetzt ausschalten?"
327
328 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
329 msgstr "Grafischer EPG für alle Kanäle eines bestimmten Bouquets"
330
331 #, python-format
332 msgid ""
333 "A record has been started:\n"
334 "%s"
335 msgstr ""
336 "Eine Aufnahme wurde gestartet:\n"
337 "%s"
338
339 msgid ""
340 "A recording is currently running.\n"
341 "What do you want to do?"
342 msgstr ""
343 "Zurzeit läuft eine Aufnahme.\n"
344 "Was möchten Sie tun?"
345
346 msgid ""
347 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
348 "configure the positioner."
349 msgstr ""
350 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie die Aufnahme, bevor Sie das "
351 "Rotor-Setup ausführen."
352
353 msgid ""
354 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
355 "start the satfinder."
356 msgstr ""
357 "Zurzeit läuft eine Aufnahme. Bitte beenden Sie diese Aufnahme, bevor Sie den "
358 "Sat-Finder starten."
359
360 #, python-format
361 msgid "A required tool (%s) was not found."
362 msgstr "Ein erforderliches Hilfsprogramm (%s) wurde nicht gefunden."
363
364 msgid ""
365 "A sleep timer wants to set your\n"
366 "Dreambox to standby. Do that now?"
367 msgstr ""
368 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox in\n"
369 "den Standby-Modus schalten. Dies jetzt tun?"
370
371 msgid ""
372 "A sleep timer wants to shut down\n"
373 "your Dreambox. Shutdown now?"
374 msgstr ""
375 "Ein Ausschalt-Timer möchte Ihre Dreambox\n"
376 "ausschalten. Jetzt herunterfahren?"
377
378 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
379 msgstr ""
380
381 msgid ""
382 "A timer failed to record!\n"
383 "Disable TV and try again?\n"
384 msgstr ""
385 "Timeraufnahme fehlgeschlagen.\n"
386 "Fernsehprogramm ändern und erneut versuchen?\n"
387
388 msgid "A/V Settings"
389 msgstr "A/V-Einstellungen"
390
391 msgid "AA"
392 msgstr "AA"
393
394 msgid "AB"
395 msgstr "AB"
396
397 msgid "AC3 default"
398 msgstr "AC3 standardmäßig"
399
400 msgid "AC3 downmix"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Abort"
404 msgstr ""
405
406 msgid "About"
407 msgstr "Über"
408
409 msgid "About..."
410 msgstr "Über..."
411
412 msgid "Action on long powerbutton press"
413 msgstr "Aktion beim langen Druck auf Power"
414
415 msgid "Action:"
416 msgstr "Aktion:"
417
418 msgid "Activate Picture in Picture"
419 msgstr "Bild in Bild aktivieren"
420
421 msgid "Activate network settings"
422 msgstr "Aktiviere Netzwerkeinstellungen"
423
424 msgid "Adapter settings"
425 msgstr "Adapter-Einstellungen"
426
427 msgid "Add"
428 msgstr "Hinzufügen"
429
430 msgid "Add Bookmark"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Add WLAN configuration?"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Add a mark"
437 msgstr "Marker hinzufügen"
438
439 msgid "Add a new title"
440 msgstr "Füge neuen Titel hinzu"
441
442 msgid "Add network configuration?"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Add timer"
446 msgstr "Timer setzen"
447
448 msgid "Add title"
449 msgstr "Weiterer Titel"
450
451 msgid "Add to bouquet"
452 msgstr "Zum Bouquet hinzufügen"
453
454 msgid "Add to favourites"
455 msgstr "Zu Favoriten hinfügen"
456
457 msgid ""
458 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
459 "enabled."
460 msgstr ""
461
462 msgid "Adds network configuration if enabled."
463 msgstr ""
464
465 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
466 msgstr ""
467
468 msgid ""
469 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
470 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
471 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
472 "test screens."
473 msgstr ""
474 "Verändern Sie die Farbeinstellungen, so dass Sie alle Farbabstufungen "
475 "voneinander unterscheiden können, diese aber so gesättigt wie möglich "
476 "dargestellt werden. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, drücken Sie "
477 "OK, um die Feineinstellungen zu beenden. Mit den Zahlentasten können Sie "
478 "weitere Testbilder auswählen."
479
480 msgid "Advanced"
481 msgstr "Erweitert"
482
483 msgid "Advanced Options"
484 msgstr "Erweiterte Optionen"
485
486 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
487 msgstr ""
488
489 msgid "Advanced Video Setup"
490 msgstr "Erweiterte Video-Einstellungen"
491
492 msgid "Advanced restore"
493 msgstr "Erweiterte Wiederherstellung"
494
495 msgid "After event"
496 msgstr "Nach dem Ereignis"
497
498 msgid ""
499 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
500 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
501 msgstr ""
502 "Nachdem der Startassistent beendet wurde, müssen Sie noch die einzelnen "
503 "Sender schützen. Wie Sie dies tun können, entnehmen Sie bitte dem Handbuch "
504 "Ihrer Dreambox."
505
506 msgid "Album"
507 msgstr "Album"
508
509 msgid "All"
510 msgstr "Alle"
511
512 msgid "All Satellites"
513 msgstr "Alle Satelliten"
514
515 msgid "Alpha"
516 msgstr "Transparenz"
517
518 msgid "Alternative radio mode"
519 msgstr "Alternativer Radio Modus"
520
521 msgid "Alternative services tuner priority"
522 msgstr "Tuner-Priorität bei Alternativen Services"
523
524 msgid "Always ask before sending"
525 msgstr ""
526
527 msgid "An empty filename is illegal."
528 msgstr "Leerer Dateiname nicht erlaubt."
529
530 msgid "An unknown error occured!"
531 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten!"
532
533 msgid "Anonymize crashlog?"
534 msgstr ""
535
536 msgid "Arabic"
537 msgstr "Arabisch"
538
539 msgid ""
540 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
541 "\n"
542 msgstr ""
543 "Sind Sie sicher, dass diese Netzwerkkonfiguration aktiviert werden soll?\n"
544 "\n"
545
546 msgid ""
547 "Are you sure you want to delete\n"
548 "following backup:\n"
549 msgstr ""
550
551 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
552 msgstr ""
553
554 msgid ""
555 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
556 "\n"
557 msgstr ""
558 "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkadapter neu starten wollen?\n"
559 "\n"
560
561 msgid ""
562 "Are you sure you want to restore\n"
563 "following backup:\n"
564 msgstr ""
565
566 msgid ""
567 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
568 "Enigma2 will restart after the restore"
569 msgstr ""
570
571 msgid "Artist"
572 msgstr "Künstler"
573
574 msgid "Ask before shutdown:"
575 msgstr "Vor dem Ausschalten fragen:"
576
577 msgid "Ask user"
578 msgstr "Benutzer fragen"
579
580 msgid "Aspect Ratio"
581 msgstr "Seitenverhältnis"
582
583 msgid "Audio"
584 msgstr "Ton"
585
586 msgid "Audio Options..."
587 msgstr "Audio-Optionen..."
588
589 msgid "Author: "
590 msgstr ""
591
592 msgid "Authoring mode"
593 msgstr "Ablaufmodus"
594
595 msgid "Auto"
596 msgstr "Auto"
597
598 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
599 msgstr "Automatische Kapitelwechsel alle ? Minuten (0=nie)"
600
601 msgid "Auto flesh"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Auto scart switching"
605 msgstr "Automatische Scart-Umschaltung"
606
607 msgid "Automatic"
608 msgstr "Automatisch"
609
610 msgid "Automatic Scan"
611 msgstr "Automatische Suche"
612
613 msgid "Available format variables"
614 msgstr "Verfügbare Formatierungsvariablen"
615
616 msgid "B"
617 msgstr "B"
618
619 msgid "BA"
620 msgstr "BA"
621
622 msgid "BB"
623 msgstr "BB"
624
625 msgid "BER"
626 msgstr ""
627
628 msgid "BER:"
629 msgstr "BER:"
630
631 msgid "Back"
632 msgstr "Zurück"
633
634 msgid "Background"
635 msgstr ""
636
637 msgid "Backup"
638 msgstr "Sicherung"
639
640 msgid "Backup Location"
641 msgstr "Sicherungsort"
642
643 msgid "Backup Mode"
644 msgstr "Sicherungs-Modus"
645
646 msgid "Backup done."
647 msgstr "Sicherung durchgeführt."
648
649 msgid "Backup failed."
650 msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
651
652 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
653 msgstr ""
654 "Sicherung wurde durchgeführt. Bitte drücken Sie OK, um das Ergebnis zu sehen."
655
656 msgid "Backup is running..."
657 msgstr ""
658
659 msgid "Backup system settings"
660 msgstr "Einstellungen sichern"
661
662 msgid "Band"
663 msgstr "Band"
664
665 msgid "Bandwidth"
666 msgstr "Bandbreite"
667
668 msgid "Begin time"
669 msgstr "Startzeit"
670
671 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
672 msgstr "Verhalten der Pausetaste bei Standbild"
673
674 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
675 msgstr "Verhalten der '0'-Taste bei PiP"
676
677 msgid "Behavior when a movie is started"
678 msgstr "Verhalten beim Start eines Films"
679
680 msgid "Behavior when a movie is stopped"
681 msgstr "Verhalten beim Stoppen eines Films"
682
683 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
684 msgstr "Verhalten beim Filmende"
685
686 msgid "Block noise reduction"
687 msgstr ""
688
689 msgid "Blue boost"
690 msgstr ""
691
692 msgid "Bookmarks"
693 msgstr ""
694
695 msgid "Brightness"
696 msgstr "Helligkeit"
697
698 msgid "Burn DVD"
699 msgstr "Brenne DVD"
700
701 msgid "Burn existing image to DVD"
702 msgstr "Vorhandenes Image auf DVD brennen"
703
704 msgid "Burn to DVD..."
705 msgstr "Auf DVD brennen..."
706
707 msgid "Bus: "
708 msgstr "Bus:"
709
710 msgid ""
711 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
712 "displayed."
713 msgstr "Durch Drücken der OK-Taste wird die Infobar angezeigt."
714
715 msgid "C"
716 msgstr ""
717
718 msgid "C-Band"
719 msgstr "C-Band"
720
721 msgid "CF Drive"
722 msgstr "CF-Laufwerk"
723
724 msgid "CI assignment"
725 msgstr ""
726
727 msgid "CVBS"
728 msgstr "CVBS"
729
730 msgid "Cable"
731 msgstr "Kabel"
732
733 msgid "Cache Thumbnails"
734 msgstr "Vorschaubilder zwischenspeichern"
735
736 msgid "Call monitoring"
737 msgstr "Anrufmonitor"
738
739 msgid "Cancel"
740 msgstr "Abbruch"
741
742 msgid "Cannot parse feed directory"
743 msgstr ""
744
745 msgid "Capacity: "
746 msgstr "Kapazität: "
747
748 msgid "Card"
749 msgstr "Karte"
750
751 msgid "Catalan"
752 msgstr "Katalanisch"
753
754 msgid "Change bouquets in quickzap"
755 msgstr "Bouquet wechseln beim Quickzap"
756
757 msgid "Change dir."
758 msgstr "Verzeichnis wechseln"
759
760 msgid "Change pin code"
761 msgstr "Pincode ändern"
762
763 msgid "Change service pin"
764 msgstr "Kanal-Pincode ändern"
765
766 msgid "Change service pins"
767 msgstr "Kanal-Pincodes ändern"
768
769 msgid "Change setup pin"
770 msgstr "Einstellungen-Pincode ändern"
771
772 msgid "Change step size"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Channel"
776 msgstr "Kanal"
777
778 msgid "Channel Selection"
779 msgstr "Kanalliste"
780
781 msgid "Channel not in services list"
782 msgstr "Kanal nicht in der Kanalliste"
783
784 msgid "Channel:"
785 msgstr "Kanal:"
786
787 msgid "Channellist menu"
788 msgstr "Kanallisten-Menü"
789
790 msgid "Chap."
791 msgstr "Kap."
792
793 msgid "Chapter"
794 msgstr "Kapitel"
795
796 msgid "Chapter:"
797 msgstr "Kapitel:"
798
799 msgid "Check"
800 msgstr "Test"
801
802 msgid "Checking Filesystem..."
803 msgstr "Überprüfe Dateisystem..."
804
805 msgid "Choose Tuner"
806 msgstr "Tuner wählen"
807
808 msgid "Choose backup files"
809 msgstr "Wählen Sie die zu sichernden Dateien"
810
811 msgid "Choose backup location"
812 msgstr "Wählen Sie den Sicherungsort"
813
814 msgid "Choose bouquet"
815 msgstr "Bouquet wählen"
816
817 msgid "Choose source"
818 msgstr "Quelle wählen"
819
820 msgid "Choose target folder"
821 msgstr "Zielverzeichnis wählen"
822
823 msgid "Choose upgrade source"
824 msgstr "Wählen Sie die Upgrade-Quelle"
825
826 msgid "Choose your Skin"
827 msgstr "Wählen Sie das Aussehen der Bedienoberfläche"
828
829 msgid "Circular left"
830 msgstr ""
831
832 msgid "Circular right"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Cleanup"
836 msgstr "Aufräumen"
837
838 msgid "Cleanup Wizard"
839 msgstr ""
840
841 msgid "Cleanup Wizard settings"
842 msgstr ""
843
844 msgid "CleanupWizard"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Clear before scan"
848 msgstr "Vor der Suche löschen"
849
850 msgid "Clear log"
851 msgstr "Log löschen"
852
853 msgid "Close"
854 msgstr "Schließen"
855
856 msgid "Close title selection"
857 msgstr ""
858
859 msgid "Code rate high"
860 msgstr "Empfangsrate hoch"
861
862 msgid "Code rate low"
863 msgstr "Empfangsrate niedrig"
864
865 msgid "Coderate HP"
866 msgstr "Empfangsrate HP"
867
868 msgid "Coderate LP"
869 msgstr "Empfangsrate LP"
870
871 msgid "Collection name"
872 msgstr "Zusammenstellungsname"
873
874 msgid "Collection settings"
875 msgstr "Zusammenstellungseinstellungen"
876
877 msgid "Color Format"
878 msgstr "Farbformat"
879
880 msgid "Command execution..."
881 msgstr "Befehl wird ausgeführt..."
882
883 msgid "Command order"
884 msgstr "Befehlsfolge"
885
886 msgid "Committed DiSEqC command"
887 msgstr "DiSEqC-Befehl übertragen"
888
889 msgid "Common Interface"
890 msgstr "Common Interface"
891
892 msgid "Common Interface Assignment"
893 msgstr ""
894
895 msgid "CommonInterface"
896 msgstr ""
897
898 msgid "Communication"
899 msgstr ""
900
901 msgid "Compact Flash"
902 msgstr "Compact Flash"
903
904 msgid "Compact flash card"
905 msgstr "Compact-Flash-Karte"
906
907 msgid "Complete"
908 msgstr "Komplett"
909
910 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
911 msgstr "Komplex (erlaubt Mischen versch. Ton-u. Bildformate)"
912
913 msgid "Config"
914 msgstr ""
915
916 msgid "Configuration Mode"
917 msgstr "Konfiguration"
918
919 msgid "Configuring"
920 msgstr "Konfiguriere"
921
922 msgid "Conflicting timer"
923 msgstr "In Konflikt stehender Timer"
924
925 msgid "Connect"
926 msgstr ""
927
928 msgid "Connected to"
929 msgstr "Verbunden mit"
930
931 msgid "Connected to Fritz!Box!"
932 msgstr "Mit Fritz!Box verbunden!"
933
934 msgid "Connected!"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
938 msgstr "Verbinde zur Fritz!Box..."
939
940 #, python-format
941 msgid ""
942 "Connection to Fritz!Box\n"
943 "failed! (%s)\n"
944 "retrying..."
945 msgstr ""
946 "Verbindung zur Fritz!Box\n"
947 "fehlgeschlagen! (%s)\n"
948 "Erneuter Versuch..."
949
950 msgid "Constellation"
951 msgstr "Konstellation"
952
953 msgid "Content does not fit on DVD!"
954 msgstr "Inhalt passt nicht auf die DVD!"
955
956 msgid "Continue"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Continue in background"
960 msgstr "Im Hintergrund fortsetzen"
961
962 msgid "Continue playing"
963 msgstr "Abspielen fortsetzen"
964
965 msgid "Contrast"
966 msgstr "Kontrast"
967
968 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
969 msgstr ""
970 "Verbindung zum Dreambox .NFI Image Feed Server konnte nicht hergestellt "
971 "werden:"
972
973 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
974 msgstr "Konnte das Medium nicht laden! Keine DVD eingelegt?"
975
976 #, python-format
977 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
978 msgstr "Aufnahme wegen in Konflikt stehenedem timer %s fehlgeschlagen"
979
980 msgid "Crashlog settings"
981 msgstr ""
982
983 msgid "CrashlogAutoSubmit"
984 msgstr ""
985
986 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
987 msgstr ""
988
989 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
990 msgstr ""
991
992 msgid ""
993 "Crashlogs found!\n"
994 "Send them to Dream Multimedia?"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Create DVD-ISO"
998 msgstr "DVD-ISO erstellen"
999
1000 msgid "Create movie folder failed"
1001 msgstr "Erzeugen des Film-Verzeichnisses fehlgeschlagen"
1002
1003 #, python-format
1004 msgid "Creating directory %s failed."
1005 msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen."
1006
1007 msgid "Creating partition failed"
1008 msgstr "Partitionserzeugung fehlgeschlagen"
1009
1010 msgid "Croatian"
1011 msgstr "Kroatisch"
1012
1013 msgid "Current Transponder"
1014 msgstr "Aktueller Transponder"
1015
1016 msgid "Current settings:"
1017 msgstr "Aktuelle Einstellungen:"
1018
1019 msgid "Current value: "
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Current version:"
1023 msgstr "Aktuelle Version:"
1024
1025 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1026 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '1'/'3'-Tasten"
1027
1028 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1029 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '4'/'6'-Tasten"
1030
1031 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1032 msgstr "Gewünschte Sprungzeit für '7'/'9'-Tasten"
1033
1034 msgid "Customize"
1035 msgstr "Anpassen"
1036
1037 msgid "Cut"
1038 msgstr "Schneiden"
1039
1040 msgid "Cutlist editor..."
1041 msgstr "Schnitteditor..."
1042
1043 msgid "Czech"
1044 msgstr "Tschechisch"
1045
1046 msgid "D"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "DHCP"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "DVB-S"
1053 msgstr "DVB-S"
1054
1055 msgid "DVB-S2"
1056 msgstr "DVB-S2"
1057
1058 msgid "DVD File Browser"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "DVD Player"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "DVD Titlelist"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "DVD media toolbox"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Danish"
1071 msgstr "Dänisch"
1072
1073 msgid "Date"
1074 msgstr "Datum"
1075
1076 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Deep Standby"
1086 msgstr "Ausschalten"
1087
1088 msgid "Default"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Default Settings"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Default services lists"
1095 msgstr "Standard Kanallisten"
1096
1097 msgid "Default settings"
1098 msgstr "Standard-Einstellungen"
1099
1100 msgid "Delay"
1101 msgstr "Verzögerung"
1102
1103 msgid "Delete"
1104 msgstr "Löschen"
1105
1106 msgid "Delete crashlogs"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Delete entry"
1110 msgstr "Eintrag löschen"
1111
1112 msgid "Delete failed!"
1113 msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
1114
1115 #, python-format
1116 msgid ""
1117 "Delete no more configured satellite\n"
1118 "%s?"
1119 msgstr ""
1120 "Nicht mehr benötigten Satelliten %s\n"
1121 "löschen?"
1122
1123 msgid "Description"
1124 msgstr "Beschreibung"
1125
1126 msgid "Deselect"
1127 msgstr "Markierung aufheben"
1128
1129 msgid "Destination directory"
1130 msgstr "Zielverzeichnis"
1131
1132 msgid "Detected HDD:"
1133 msgstr "Erkannte Festplatte:"
1134
1135 msgid "Detected NIMs:"
1136 msgstr "Erkannte Tuner:"
1137
1138 msgid "DiSEqC"
1139 msgstr "DiSEqC"
1140
1141 msgid "DiSEqC A/B"
1142 msgstr "DiSEqC A/B"
1143
1144 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1145 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1146
1147 msgid "DiSEqC mode"
1148 msgstr "DiSEqC-Modus"
1149
1150 msgid "DiSEqC repeats"
1151 msgstr "DiSEqC-Wiederholungen"
1152
1153 msgid "Dialing:"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Digital contour removal"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1160 msgstr "Direkte Wiedergabe verknüpfter Titel ohne Menü"
1161
1162 #, python-format
1163 msgid "Directory %s nonexistent."
1164 msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
1165
1166 msgid "Disable"
1167 msgstr "Aus"
1168
1169 msgid "Disable Picture in Picture"
1170 msgstr "Bild in Bild ausschalten"
1171
1172 msgid "Disable Subtitles"
1173 msgstr "Untertitel abschalten"
1174
1175 msgid "Disable crashlog reporting"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Disable timer"
1179 msgstr "Timer deaktivieren"
1180
1181 msgid "Disabled"
1182 msgstr "Ausgeschaltet"
1183
1184 msgid "Disconnect"
1185 msgstr ""
1186
1187 #, python-format
1188 msgid ""
1189 "Disconnected from\n"
1190 "Fritz!Box! (%s)\n"
1191 "retrying..."
1192 msgstr ""
1193 "Von Fritz!Box! getrennt\n"
1194 "(%s)\n"
1195 "Erneuter Versuch..."
1196
1197 msgid "Dish"
1198 msgstr "Schüssel"
1199
1200 msgid "Display 16:9 content as"
1201 msgstr "16:9-Inhalt anzeigen als"
1202
1203 msgid "Display 4:3 content as"
1204 msgstr "4:3-Inhalt anzeigen als"
1205
1206 msgid "Display >16:9 content as"
1207 msgstr ">16:9-Inhalt anzeigen als"
1208
1209 msgid "Display Setup"
1210 msgstr "Display-Einstellungen"
1211
1212 msgid "Display and Userinterface"
1213 msgstr ""
1214
1215 #, python-format
1216 msgid ""
1217 "Do you really want to REMOVE\n"
1218 "the plugin \"%s\"?"
1219 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich entfernen?"
1220
1221 msgid ""
1222 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1223 "This could take lots of time!"
1224 msgstr ""
1225 "Möchten Sie das Dateisystem wirklich überprüfen?\n"
1226 "Die Überprüfung könnte einige Zeit in Anspruch nehmen."
1227
1228 #, python-format
1229 msgid "Do you really want to delete %s?"
1230 msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
1231
1232 #, python-format
1233 msgid ""
1234 "Do you really want to download\n"
1235 "the plugin \"%s\"?"
1236 msgstr "Wollen Sie das plugin \"%s\" wirklich herunterladen?"
1237
1238 msgid ""
1239 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1240 "All data on the disk will be lost!"
1241 msgstr ""
1242 "Wollen Sie die Festplatte wirklich initialisieren?\n"
1243 "Es werden alle Daten gelöscht!"
1244
1245 #, python-format
1246 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1247 msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis %s wirklich von der Festplatte löschen?"
1248
1249 #, python-format
1250 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1251 msgstr "Wollen Sie Ihren Bookmark %s wirklich löschen?"
1252
1253 msgid ""
1254 "Do you want to backup now?\n"
1255 "After pressing OK, please wait!"
1256 msgstr ""
1257 "Wollen Sie jetzt eine Sicherung durchführen?\n"
1258 "Nach einem Druck auf OK bitte warten!"
1259
1260 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1261 msgstr "Soll diese Zusammenstellung auf DVD gebrannt werden?"
1262
1263 msgid "Do you want to do a service scan?"
1264 msgstr "Jetzt nach Kanälen suchen?"
1265
1266 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1267 msgstr "Wollen Sie eine weitere manuelle Suche durchführen?"
1268
1269 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1270 msgstr "Möchten Sie den Jugendschutz Ihrer Dreambox aktivieren?"
1271
1272 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1273 msgstr "Wollen Sie nun Standardkanallisten installieren?"
1274
1275 msgid "Do you want to install the package:\n"
1276 msgstr "Wollen Sie das Paket installieren:\n"
1277
1278 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1279 msgstr "Wollen Sie die DVD im Laufwerk abspielen?"
1280
1281 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1282 msgstr "Wollen Sie vor dem Brennen eine Vorschau der DVD ansehen?"
1283
1284 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1285 msgstr "Wollen Sie die Dreambox neu starten?"
1286
1287 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1288 msgstr "Wollen Sie das Paket entfernen:\n"
1289
1290 msgid "Do you want to restore your settings?"
1291 msgstr "Wollen Sie die Einstellungen wiederherstellen?"
1292
1293 msgid "Do you want to resume this playback?"
1294 msgstr "Möchten Sie die Wiedergabe an der letzten Stelle fortsetzen?"
1295
1296 msgid ""
1297 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1298 "if needed?"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1302 msgstr "Wollen Sie Ihre Dreambox aktualisieren?"
1303
1304 msgid ""
1305 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1306 "After pressing OK, please wait!"
1307 msgstr ""
1308 "Möchten Sie Ihre Dreambox aktualisieren?\n"
1309 "Nach dem Druck auf OK bitte warten!"
1310
1311 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1312 msgstr "Wollen Sie das Paket aktualisieren:\n"
1313
1314 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1315 msgstr "Wollen Sie ein Tutorial sehen?"
1316
1317 msgid "Don't ask, just send"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1321 msgstr "Aktuelle Aufnahme nicht beenden aber zukünftige deaktivieren"
1322
1323 #, python-format
1324 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1325 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete"
1326
1327 #, python-format
1328 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1329 msgstr "Beendet - %d installierte oder aktualisierte Pakete mit %d Fehlern"
1330
1331 #, python-format
1332 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1333 msgstr ""
1334 "Beendet - %d Pakete mit %d Fehlern installiert, aktualisiert oder entfernt"
1335
1336 msgid "Download"
1337 msgstr "Herunterladen"
1338
1339 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1340 msgstr ".NFI-Files für USB-Flasher runterladen"
1341
1342 msgid "Download Plugins"
1343 msgstr "Plugins herunterladen"
1344
1345 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1346 msgstr "Herunterladen des USB flasher boot image fehlgeschlagen: "
1347
1348 msgid "Downloadable new plugins"
1349 msgstr "Herunterladbare neue Plugins"
1350
1351 msgid "Downloadable plugins"
1352 msgstr "Herunterladbare Erweiterungen"
1353
1354 msgid "Downloading"
1355 msgstr "Herunterladen"
1356
1357 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1358 msgstr "Lade Plugin-Informationen herunter. Bitte warten..."
1359
1360 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1361 msgstr "Daten-DVD im Dreambox-Format (HDTV-kompatibel)"
1362
1363 msgid "Dreambox software because updates are available."
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Dutch"
1367 msgstr "Holländisch"
1368
1369 msgid "Dynamic contrast"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "E"
1373 msgstr "O"
1374
1375 msgid "EPG Selection"
1376 msgstr "EPG-Auswahl"
1377
1378 #, python-format
1379 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1380 msgstr "FEHLER - Suche fehlgeschlagen (%s)!"
1381
1382 msgid "East"
1383 msgstr "Ost"
1384
1385 msgid "Edit"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "Edit DNS"
1389 msgstr "Bearbeite DNS"
1390
1391 msgid "Edit Title"
1392 msgstr "Titel schneiden"
1393
1394 msgid "Edit chapters of current title"
1395 msgstr "Kapitel des ausgewählten Titels schneiden"
1396
1397 msgid "Edit services list"
1398 msgstr "Kanalliste bearbeiten"
1399
1400 msgid "Edit settings"
1401 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1402
1403 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1404 msgstr "Bearbeiten Sie die Nameserver-Einstellungen Ihrer Dreambox.\n"
1405
1406 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1407 msgstr "Bearbeiten Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
1408
1409 msgid "Edit title"
1410 msgstr "Titel schneiden"
1411
1412 msgid "Edit upgrade source url."
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "Electronic Program Guide"
1416 msgstr "Elektronischer Programmführer"
1417
1418 msgid "Enable"
1419 msgstr "Ein"
1420
1421 msgid "Enable 5V for active antenna"
1422 msgstr "5V für aktive Antenne"
1423
1424 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Enable multiple bouquets"
1428 msgstr "Mehrere Bouquets erlauben"
1429
1430 msgid "Enable parental control"
1431 msgstr "Jugendschutz anschalten"
1432
1433 msgid "Enable timer"
1434 msgstr "Timer aktivieren"
1435
1436 msgid "Enabled"
1437 msgstr "Eingeschaltet"
1438
1439 msgid "Encryption"
1440 msgstr "Verschlüsselung"
1441
1442 msgid "Encryption Key"
1443 msgstr "WLAN Sicherheitsschlüssel"
1444
1445 msgid "Encryption Keytype"
1446 msgstr "Passwortverschlüsselungstyp"
1447
1448 msgid "Encryption Type"
1449 msgstr "Verschlüssellungsart"
1450
1451 msgid "End time"
1452 msgstr "Endzeit"
1453
1454 msgid "EndTime"
1455 msgstr "Endzeit"
1456
1457 msgid "English"
1458 msgstr "Englisch"
1459
1460 msgid ""
1461 "Enigma2 Skinselector\n"
1462 "\n"
1463 "If you experience any problems please contact\n"
1464 "stephan@reichholf.net\n"
1465 "\n"
1466 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid ""
1470 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1471 "\n"
1472 "If you experience any problems please contact\n"
1473 "stephan@reichholf.net\n"
1474 "\n"
1475 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1476 msgstr ""
1477 "Enigma2 Skin-Wähler v0.5 BETA\n"
1478 "\n"
1479 "Falls Sie irgendwelche Probleme finden, kontaktieren\n"
1480 "Sie bitte stephan@reichholf.net\n"
1481 "\n"
1482 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1483
1484 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1485 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1486 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1487 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1488 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1489 #.       "fast forward". 
1490 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1491 msgstr "Anfängliche Vorlaufgeschwindigkeit eingeben"
1492
1493 msgid "Enter Rewind at speed"
1494 msgstr "Anfängliche Rücklaufgeschwindigkeit eingeben"
1495
1496 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1497 msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
1498
1499 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1500 msgstr "WLAN Schlüssel/Passwort eingeben:"
1501
1502 msgid "Enter main menu..."
1503 msgstr "Öffne Hauptmenü..."
1504
1505 msgid "Enter the service pin"
1506 msgstr "Geben Sie den Kanal-Pincode ein"
1507
1508 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "Error"
1512 msgstr "Fehler"
1513
1514 msgid "Error executing plugin"
1515 msgstr "Ausführen des plugins fehlgeschlagen"
1516
1517 #, python-format
1518 msgid ""
1519 "Error: %s\n"
1520 "Retry?"
1521 msgstr ""
1522 "Fehler aufgetreten: %s\n"
1523 "Erneut versuchen?"
1524
1525 msgid "Estonian"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "Eventview"
1529 msgstr "Programmübersicht"
1530
1531 msgid "Everything is fine"
1532 msgstr "Alles ist gut"
1533
1534 msgid "Execution Progress:"
1535 msgstr "Ausführen eines externen Befehls:"
1536
1537 msgid "Execution finished!!"
1538 msgstr "Ausführung beendet!"
1539
1540 msgid "Exif"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Exit"
1544 msgstr "Beenden"
1545
1546 msgid "Exit editor"
1547 msgstr "Editor beenden"
1548
1549 msgid "Exit the cleanup wizard"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Exit the wizard"
1553 msgstr "Assistent beenden"
1554
1555 msgid "Exit wizard"
1556 msgstr "Assistenten beenden"
1557
1558 msgid "Expert"
1559 msgstr "Experte"
1560
1561 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1562 msgstr "Erweitertes Netzwerksetup Plugin..."
1563
1564 msgid "Extended Setup..."
1565 msgstr "Erweiterte-Einstellungen..."
1566
1567 msgid "Extensions"
1568 msgstr "Erweiterungen"
1569
1570 msgid "FEC"
1571 msgstr "FEC"
1572
1573 msgid "Factory reset"
1574 msgstr "Werkseinstellungen"
1575
1576 msgid "Failed"
1577 msgstr "Fehlgeschlagen"
1578
1579 msgid "Fast"
1580 msgstr "Schnell"
1581
1582 msgid "Fast DiSEqC"
1583 msgstr "Schnelles DiSEqC"
1584
1585 msgid "Fast Forward speeds"
1586 msgstr "Schnellvorlauf-Geschwindigkeit"
1587
1588 msgid "Fast epoch"
1589 msgstr "Schnell Zeitraum"
1590
1591 msgid "Favourites"
1592 msgstr "Favoriten"
1593
1594 msgid "Filesystem Check..."
1595 msgstr "Dateisystemüberprüfung..."
1596
1597 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1598 msgstr "Das Dateisystem enthält nicht behebbare Fehler"
1599
1600 msgid "Finetune"
1601 msgstr "Feineinst."
1602
1603 msgid "Finished"
1604 msgstr "Beendet"
1605
1606 msgid "Finished configuring your network"
1607 msgstr "Netzwerkkonfiguration abgeschlossen"
1608
1609 msgid "Finished restarting your network"
1610 msgstr "Netzwerkneustart abgeschlossen"
1611
1612 msgid "Finnish"
1613 msgstr "Finnisch"
1614
1615 msgid ""
1616 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1617 msgstr ""
1618 "Zuerst muss die neueste Bootumgebung für den USB-Flasher heruntergeladen "
1619 "werden."
1620
1621 msgid "Flash"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Flashing failed"
1625 msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
1626
1627 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Format"
1631 msgstr "Formatieren"
1632
1633 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Frame size in full view"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "French"
1640 msgstr "Französisch"
1641
1642 msgid "Frequency"
1643 msgstr "Frequenz"
1644
1645 msgid "Frequency bands"
1646 msgstr "Frequenzbänder"
1647
1648 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1649 msgstr "Frequenz Schrittweite(kHz)"
1650
1651 msgid "Frequency steps"
1652 msgstr "Frequenz Schritte"
1653
1654 msgid "Fri"
1655 msgstr "Fr"
1656
1657 msgid "Friday"
1658 msgstr "Freitag"
1659
1660 msgid "Frisian"
1661 msgstr "Friesisch"
1662
1663 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1664 msgstr "Fritz!Box FON IP-Adresse"
1665
1666 #, python-format
1667 msgid "Frontprocessor version: %d"
1668 msgstr "Frontprozessor-Version: %d"
1669
1670 msgid "Fsck failed"
1671 msgstr "Fsck fehlgeschlagen"
1672
1673 msgid "Function not yet implemented"
1674 msgstr "Funktion noch nicht eingebaut"
1675
1676 msgid ""
1677 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1678 "Do you want to Restart the GUI now?"
1679 msgstr ""
1680 "Das System muss neu gestartet werden,\n"
1681 "um das neue Aussehen übernehmen zu können.\n"
1682 "Wollen Sie jetzt neu starten?"
1683
1684 msgid "Gateway"
1685 msgstr "Gateway"
1686
1687 msgid "General AC3 Delay"
1688 msgstr "Allgemeine AC3 Verzögerung"
1689
1690 msgid "General AC3 delay"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "General PCM Delay"
1694 msgstr "Allgemeine PCM Verzögerung"
1695
1696 msgid "General PCM delay"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Genre"
1700 msgstr "Kategorie"
1701
1702 msgid "German"
1703 msgstr "Deutsch"
1704
1705 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1706 msgstr "Hole Plugin-Informationen. Bitte warten..."
1707
1708 msgid "Goto 0"
1709 msgstr "Gehe zu 0"
1710
1711 msgid "Goto position"
1712 msgstr "Auf Position drehen"
1713
1714 msgid "Graphical Multi EPG"
1715 msgstr "Grafischer Multi-EPG"
1716
1717 msgid "Greek"
1718 msgstr "Griechisch"
1719
1720 msgid "Green boost"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Guard Interval"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Guard interval mode"
1727 msgstr "Guard Interval Modus"
1728
1729 msgid "Harddisk"
1730 msgstr "Festplatte"
1731
1732 msgid "Harddisk setup"
1733 msgstr "Festplatten-Einstellungen"
1734
1735 msgid "Harddisk standby after"
1736 msgstr "Festplatten-Standby nach"
1737
1738 msgid "Hidden network SSID"
1739 msgstr "Verstecke Netzwerk SSID"
1740
1741 msgid "Hierarchy Information"
1742 msgstr "Hierarchieinformationen"
1743
1744 msgid "Hierarchy mode"
1745 msgstr "Hierarchiemodus"
1746
1747 msgid "High bitrate support"
1748 msgstr "Kann hohe Datenraten verarbeiten"
1749
1750 msgid "Horizontal"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "How many minutes do you want to record?"
1754 msgstr "Wie viele Minuten möchten Sie aufnehmen?"
1755
1756 msgid "How to handle found crashlogs?"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Hue"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Hungarian"
1763 msgstr "Ungarisch"
1764
1765 msgid "IP Address"
1766 msgstr "IP-Adresse"
1767
1768 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1769 msgstr "Die ISO-Datei passt nicht auf das Dateisystem!"
1770
1771 msgid "ISO path"
1772 msgstr "ISO-Ausgabepfad"
1773
1774 msgid "Icelandic"
1775 msgstr "Isländisch"
1776
1777 msgid "If you can see this page, please press OK."
1778 msgstr "Wenn Sie diese Seite sehen, drücken Sie bitte OK."
1779
1780 msgid ""
1781 "If you see this, something is wrong with\n"
1782 "your scart connection. Press OK to return."
1783 msgstr ""
1784 "Wenn Sie diese Meldung sehen, ist Ihr\n"
1785 "Scart-Kabel falsch angeschlossen. Bitte OK\n"
1786 "drücken, um zurückzuspringen."
1787
1788 msgid ""
1789 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1790 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1791 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1792 "possible.\n"
1793 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1794 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1795 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1796 "step.\n"
1797 "If you are happy with the result, press OK."
1798 msgstr ""
1799 "Falls Ihr Fernseher über Helligkeits- oder Kontraststeigerung verfügt, "
1800 "deaktivieren Sie diese. Falls es eine \"Dynamik\"-Einstellung gibt, sollte "
1801 "sie auf Standard gesetzt werden. Verändern Sie die Intensität der "
1802 "Hintergrundbeleuchtung nach Ihrem Geschmack. Verringern Sie den Kontrast "
1803 "Ihres Fernsehers soweit wie möglich.\n"
1804 "Verringern Sie anschließend die Helligkeit soweit wie möglich. Stellen Sie "
1805 "dabei sicher, dass die beiden untersten Grauschattierungen erkennbar "
1806 "bleiben. Die hellen Schattierungen werden im folgenden Schritt eingestellt.\n"
1807 "Drücken Sie OK, wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind."
1808
1809 msgid "Image flash utility"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Image-Upgrade"
1813 msgstr "Image-Aktualisierung"
1814
1815 msgid "In Progress"
1816 msgstr "In Bearbeitung"
1817
1818 msgid ""
1819 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1820 msgstr ""
1821 "Um die Timeraufnahme durchführen zu können, wurde auf den aufzunehmenden "
1822 "Sender umgeschaltet!\n"
1823
1824 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Increased voltage"
1828 msgstr "Erhöhte Spannung"
1829
1830 msgid "Index"
1831 msgstr "Index"
1832
1833 msgid "Info"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "InfoBar"
1837 msgstr "Infoleiste"
1838
1839 msgid "Infobar timeout"
1840 msgstr "Infobar-Anzeigedauer"
1841
1842 msgid "Information"
1843 msgstr "Informationen"
1844
1845 msgid "Init"
1846 msgstr "Initialisieren"
1847
1848 msgid "Initialization..."
1849 msgstr "Initialisierung..."
1850
1851 msgid "Initialize"
1852 msgstr "Initialisieren"
1853
1854 msgid "Initializing Harddisk..."
1855 msgstr "Initialisiere Festplatte..."
1856
1857 msgid "Input"
1858 msgstr "Eingabe"
1859
1860 msgid "Install"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "Install a new image with a USB stick"
1864 msgstr "Neues Image mittels USB Stick installieren"
1865
1866 msgid "Install a new image with your web browser"
1867 msgstr "Neues Image mittels Webbrowser installieren"
1868
1869 msgid "Install extensions."
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Install local extension"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Install or remove finished."
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Install settings, skins, software..."
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Installation finished."
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Installing"
1885 msgstr "Installiere"
1886
1887 msgid "Installing Software..."
1888 msgstr "Softwareinstallation..."
1889
1890 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1891 msgstr "Installiere Standard Sat-Liste... Bitte warten..."
1892
1893 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1894 msgstr "Installiere Standardeinstellungen... Bitte warten..."
1895
1896 msgid "Installing package content... Please wait..."
1897 msgstr "Installiere Paketinhalt... Bitte warten..."
1898
1899 msgid "Instant Record..."
1900 msgstr "Sofortaufnahme..."
1901
1902 msgid "Integrated Ethernet"
1903 msgstr "Eingebaute Netzwerkschnittstelle"
1904
1905 msgid "Integrated Wireless"
1906 msgstr "Integriertes WLAN"
1907
1908 msgid "Intermediate"
1909 msgstr "Fortgeschritten"
1910
1911 msgid "Internal Flash"
1912 msgstr "Interner Flash"
1913
1914 msgid "Invalid Location"
1915 msgstr "Fehlerhafter Ort"
1916
1917 #, python-format
1918 msgid "Invalid directory selected: %s"
1919 msgstr "Ungültiges Verzeichnis ausgewählt: %s"
1920
1921 msgid "Inversion"
1922 msgstr "Inversion"
1923
1924 msgid "Invert display"
1925 msgstr "Display invertieren"
1926
1927 msgid "Ipkg"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Is this videomode ok?"
1931 msgstr "Diesen Videomodus beibehalten?"
1932
1933 msgid "Italian"
1934 msgstr "Italienisch"
1935
1936 msgid "Job View"
1937 msgstr "Jobansicht"
1938
1939 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1940 msgid "Just Scale"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "Keyboard"
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid "Keyboard Map"
1947 msgstr "Tastaturlayout"
1948
1949 msgid "Keyboard Setup"
1950 msgstr "Tastatureinstellung"
1951
1952 msgid "Keymap"
1953 msgstr "Tastenlayout"
1954
1955 msgid "LAN Adapter"
1956 msgstr "Netzwerkadapter"
1957
1958 msgid "LNB"
1959 msgstr "LNB"
1960
1961 msgid "LOF"
1962 msgstr "LOF"
1963
1964 msgid "LOF/H"
1965 msgstr "LOF/H"
1966
1967 msgid "LOF/L"
1968 msgstr "LOF/L"
1969
1970 msgid "Language selection"
1971 msgstr "Sprachauswahl"
1972
1973 msgid "Language..."
1974 msgstr "Sprache..."
1975
1976 msgid "Last config"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Last speed"
1980 msgstr "Letzte Geschwindigkeit"
1981
1982 msgid "Latitude"
1983 msgstr "Breitengrad"
1984
1985 msgid "Latvian"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Leave DVD Player?"
1989 msgstr "DVD Player beenden?"
1990
1991 msgid "Left"
1992 msgstr "Links"
1993
1994 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1995 msgid "Letterbox"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Limit east"
1999 msgstr "Ost-Limit"
2000
2001 msgid "Limit west"
2002 msgstr "West-Limit"
2003
2004 msgid "Limited character set for recording filenames"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "Limits off"
2008 msgstr "Limits ausschalten"
2009
2010 msgid "Limits on"
2011 msgstr "Limits aktiviert"
2012
2013 msgid "Link:"
2014 msgstr "Verbindung:"
2015
2016 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2017 msgstr "Verknüpfte Titel mit einem DVD-Menü"
2018
2019 msgid "List of Storage Devices"
2020 msgstr "Speichergeräteliste"
2021
2022 msgid "Lithuanian"
2023 msgstr "litauisch"
2024
2025 msgid "Load"
2026 msgstr "Laden"
2027
2028 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2029 msgstr "Anzeigen der Spielzeit in der Filmliste"
2030
2031 msgid "Local Network"
2032 msgstr "Int. Netzwerk"
2033
2034 msgid "Location"
2035 msgstr "Ort"
2036
2037 msgid "Lock:"
2038 msgstr "Signal:"
2039
2040 msgid "Log results to harddisk"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Long Keypress"
2044 msgstr "langer Tastendruck"
2045
2046 msgid "Longitude"
2047 msgstr "Längengrad"
2048
2049 msgid "MMC Card"
2050 msgstr "MMC-Karte"
2051
2052 msgid "MORE"
2053 msgstr "MEHR"
2054
2055 msgid "Main menu"
2056 msgstr "Hauptmenü"
2057
2058 msgid "Mainmenu"
2059 msgstr "Hauptmenü"
2060
2061 msgid "Make this mark an 'in' point"
2062 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"innen\"-Punkt machen"
2063
2064 msgid "Make this mark an 'out' point"
2065 msgstr "Aus dieser Markierung einen \"außen\"-Punkt machen"
2066
2067 msgid "Make this mark just a mark"
2068 msgstr "Aus dieser Markierung nur eine Markierung machen"
2069
2070 msgid "Manage your receiver's software"
2071 msgstr "Verwalten Sie die Software Ihrer Dreambox."
2072
2073 msgid "Manual Scan"
2074 msgstr "Manuelle Suche"
2075
2076 msgid "Manual transponder"
2077 msgstr "Manueller Transponder"
2078
2079 msgid "Manufacturer"
2080 msgstr "Hersteller"
2081
2082 msgid "Margin after record"
2083 msgstr "Nachlauf hinter Aufnahme"
2084
2085 msgid "Margin before record (minutes)"
2086 msgstr "Vorlauf bei Aufnahme (in Minuten)"
2087
2088 msgid "Media player"
2089 msgstr "Media Player"
2090
2091 msgid "MediaPlayer"
2092 msgstr "Medienwiedergabe"
2093
2094 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2095 msgstr "Das Medium ist keine beschreibbare DVD!"
2096
2097 msgid "Medium is not empty!"
2098 msgstr "Das Medium ist nicht leer!"
2099
2100 msgid "Menu"
2101 msgstr "Menü"
2102
2103 msgid "Message"
2104 msgstr "Nachricht"
2105
2106 msgid "Message..."
2107 msgstr "Nachricht..."
2108
2109 msgid "Mkfs failed"
2110 msgstr "Mkfs fehlgeschlagen"
2111
2112 msgid "Mode"
2113 msgstr "Modus"
2114
2115 msgid "Model: "
2116 msgstr "Modell:"
2117
2118 msgid "Modulation"
2119 msgstr "Modulation"
2120
2121 msgid "Modulator"
2122 msgstr "Modulator"
2123
2124 msgid "Mon"
2125 msgstr "Mo"
2126
2127 msgid "Mon-Fri"
2128 msgstr "Montag bis Freitag"
2129
2130 msgid "Monday"
2131 msgstr "Montag"
2132
2133 msgid "Mosquito noise reduction"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "Mount failed"
2137 msgstr "Mounten fehlgeschlagen"
2138
2139 msgid "Move Picture in Picture"
2140 msgstr "Verschiebe Bild in Bild"
2141
2142 msgid "Move east"
2143 msgstr "Drehen nach Osten"
2144
2145 msgid "Move west"
2146 msgstr "Drehen nach Westen"
2147
2148 msgid "Movielist menu"
2149 msgstr "Aufnahmen-Menü"
2150
2151 msgid "Multi EPG"
2152 msgstr "Multi-EPG"
2153
2154 msgid "Multimedia"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "Multiple service support"
2158 msgstr "Kann mehrere Sender entschlüsseln"
2159
2160 msgid "Multisat"
2161 msgstr "Multisat"
2162
2163 msgid "Mute"
2164 msgstr "Stummschaltung"
2165
2166 msgid "N/A"
2167 msgstr "Nicht verfügbar"
2168
2169 msgid "NEXT"
2170 msgstr "NÄCHSTE"
2171
2172 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2173 msgstr ""
2174 "NFI Image flashen beendet.\n"
2175 "Drücken Sie gelb um die Dreambox neu zu starten!"
2176
2177 msgid "NOW"
2178 msgstr "JETZT"
2179
2180 msgid "NTSC"
2181 msgstr "NTSC"
2182
2183 msgid "Name"
2184 msgstr "Name"
2185
2186 msgid "Nameserver"
2187 msgstr "Nameserver"
2188
2189 #, python-format
2190 msgid "Nameserver %d"
2191 msgstr "Nameserver %d"
2192
2193 msgid "Nameserver Setup"
2194 msgstr "DNS-Einstellungen"
2195
2196 msgid "Nameserver settings"
2197 msgstr "DNS-Einstellungen"
2198
2199 msgid "Netmask"
2200 msgstr "Netzmaske"
2201
2202 msgid "Network"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "Network Configuration..."
2206 msgstr "Netzwerk Konfiguration"
2207
2208 msgid "Network Mount"
2209 msgstr "Netzwerk-Mount"
2210
2211 msgid "Network SSID"
2212 msgstr "Netzwerk SSID"
2213
2214 msgid "Network Setup"
2215 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2216
2217 msgid "Network scan"
2218 msgstr "Netzwerksuche"
2219
2220 msgid "Network setup"
2221 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
2222
2223 msgid "Network test"
2224 msgstr "Netzwerk Test"
2225
2226 msgid "Network test..."
2227 msgstr "Netzwerk Test..."
2228
2229 msgid "Network..."
2230 msgstr "Netzwerk..."
2231
2232 msgid "Network:"
2233 msgstr "Netzwerk:"
2234
2235 msgid "NetworkWizard"
2236 msgstr "Netzwerkassistent"
2237
2238 msgid "New"
2239 msgstr "Neu"
2240
2241 msgid "New pin"
2242 msgstr "Neuer Pincode"
2243
2244 msgid "New version:"
2245 msgstr "Neue Version:"
2246
2247 msgid "Next"
2248 msgstr "Vor"
2249
2250 msgid "No"
2251 msgstr "Nein"
2252
2253 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2254 msgstr "Kein (unterstütztes) DVD-Laufwerk gefunden!"
2255
2256 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2257 msgstr "50 Hz nicht möglich. :("
2258
2259 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2260 msgstr ""
2261 "Keine Festplatte gefunden oder\n"
2262 "Festplatte nicht initialisiert."
2263
2264 msgid "No Networks found"
2265 msgstr "Keine Netzwerke gefunden"
2266
2267 msgid "No backup needed"
2268 msgstr "Keine Sicherung benötigt"
2269
2270 msgid ""
2271 "No data on transponder!\n"
2272 "(Timeout reading PAT)"
2273 msgstr ""
2274 "Keine Daten auf dem Transponder!\n"
2275 "(Zeit lief beim Lesen der PAT ab)"
2276
2277 msgid "No description available."
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "No details for this image file"
2281 msgstr "Keine Details zum Image verfügbar"
2282
2283 msgid "No displayable files on this medium found!"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2287 msgstr "Keine EPG-Daten gefunden. Starte unbegrenzte Aufnahme."
2288
2289 msgid "No free tuner!"
2290 msgstr "Kein freier Tuner"
2291
2292 msgid ""
2293 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2294 msgstr ""
2295 "Es wurden noch keine Pakete aktualisiert. Bitte überprüfen Sie das Netzwerk "
2296 "und versuchen Sie es erneut."
2297
2298 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2299 msgstr ""
2300 "Kein Bild auf dem Fernseher?\n"
2301 "Drücken Sie EXIT und versuchen es noch mal."
2302
2303 msgid "No positioner capable frontend found."
2304 msgstr "Keinen rotortauglichen Tuner gefunden."
2305
2306 msgid "No satellite frontend found!!"
2307 msgstr "Kein Satellit-Tuner gefunden"
2308
2309 msgid "No tags are set on these movies."
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2313 msgstr ""
2314 "Es wurde kein Tuner für die Benutzung eines DiSEqC-Rotors konfiguriert."
2315
2316 msgid ""
2317 "No tuner is enabled!\n"
2318 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2319 msgstr ""
2320 "Kein Tuner angeschaltet!\n"
2321 "Bitte die Tuner konfigurieren bevor die Kanalsuche gestartet wird."
2322
2323 msgid "No useable USB stick found"
2324 msgstr "Kein nutzbarer USB-Stick gefunden"
2325
2326 msgid ""
2327 "No valid service PIN found!\n"
2328 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2329 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2330 msgstr ""
2331 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2332 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2333 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Senderschutz deaktiviert!"
2334
2335 msgid ""
2336 "No valid setup PIN found!\n"
2337 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2338 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2339 msgstr ""
2340 "Kein gültiger Service-PIN gefunden!\n"
2341 "Wollen Sie den Service-PIN jetzt ändern?\n"
2342 "Wenn Sie 'NEIN' wählen, bleibt der Einstellungen-Schutz deaktiviert!"
2343
2344 msgid ""
2345 "No working local network adapter found.\n"
2346 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2347 "configured correctly."
2348 msgstr ""
2349 "Kein funktionierender Netzwerkadapter gefunden.\n"
2350 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein Netzwerkkabel angeschlossen haben und das "
2351 "Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
2352
2353 msgid ""
2354 "No working wireless network adapter found.\n"
2355 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2356 "network is configured correctly."
2357 msgstr ""
2358 "Kein funktionierende WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
2359 "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben oder "
2360 "aktivieren Sie den internen Netzwerkadapter."
2361
2362 msgid ""
2363 "No working wireless network interface found.\n"
2364 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2365 "your local network interface."
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "No, but restart from begin"
2369 msgstr "Nein, aber von Anfang an neu beginnen"
2370
2371 msgid "No, do nothing."
2372 msgstr "Nein, nichts tun"
2373
2374 msgid "No, just start my dreambox"
2375 msgstr "Nein, nur die Dreambox starten"
2376
2377 msgid "No, not now"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "No, scan later manually"
2381 msgstr "Nein, später suchen."
2382
2383 msgid "No, send them never"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "None"
2387 msgstr "Keins"
2388
2389 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2390 msgid "Nonlinear"
2391 msgstr "Nicht linear"
2392
2393 msgid "North"
2394 msgstr "Nord"
2395
2396 msgid "Norwegian"
2397 msgstr "Norwegisch"
2398
2399 #, python-format
2400 msgid ""
2401 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2402 "required, %d MB available)"
2403 msgstr ""
2404 "Nicht genügend freier Speicherplatz. Bitte löschen Sie nicht mehr benötigte "
2405 "Dateien und versuchen es erneut. (%d MB benötigt, %d MB verfügbar)"
2406
2407 msgid ""
2408 "Nothing to scan!\n"
2409 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2410 msgstr ""
2411 "Nichts zu suchen!\n"
2412 "Bitte den Tuner vor der Suche einstellen."
2413
2414 msgid "Now Playing"
2415 msgstr "Wiedergabe läuft"
2416
2417 msgid ""
2418 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2419 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2420 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2421 msgstr ""
2422 "Benutzen Sie jetzt die Kontrastregelung, um die Helligkeit des Hintergrunds "
2423 "so weit wie möglich zu erhöhen. Achten Sie darauf, dass der Unterschied "
2424 "zwischen den beiden hellsten Schattierungen erkennbar bleibt. Drücken Sie "
2425 "anschließend OK."
2426
2427 msgid "OK"
2428 msgstr "OK"
2429
2430 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2431 msgstr "OK, führen Sie mich durch den Aktualisierungsprozess"
2432
2433 msgid "OK, remove another extensions"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "OK, remove some extensions"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "OSD Settings"
2440 msgstr "OSD-Einstellungen"
2441
2442 msgid "OSD visibility"
2443 msgstr "GUI Deckkraft"
2444
2445 msgid "Off"
2446 msgstr "Aus"
2447
2448 msgid "On"
2449 msgstr "An"
2450
2451 msgid "One"
2452 msgstr "Eins"
2453
2454 msgid "Online-Upgrade"
2455 msgstr "Online-Aktualisierung"
2456
2457 msgid "Only Free scan"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Orbital Position"
2464 msgstr "Orbitposition"
2465
2466 msgid "PAL"
2467 msgstr "PAL"
2468
2469 msgid "PIDs"
2470 msgstr "PIDs"
2471
2472 msgid "Package details for: "
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Package list update"
2476 msgstr "Paketlistenaktualisierung"
2477
2478 msgid "Package removal failed.\n"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Package removed successfully.\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Packet management"
2485 msgstr "Paketverwaltung"
2486
2487 msgid "Packet manager"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Page"
2491 msgstr "Seite"
2492
2493 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2494 msgid "Pan&Scan"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Parent Directory"
2498 msgstr "übergeordnetes Verzeichnis"
2499
2500 msgid "Parental control"
2501 msgstr "Jugendschutz"
2502
2503 msgid "Parental control services Editor"
2504 msgstr "Jugendschutz-Kanaleditor"
2505
2506 msgid "Parental control setup"
2507 msgstr "Jugendschutz-Einstellungen"
2508
2509 msgid "Parental control type"
2510 msgstr "Jugendschutz-Typ"
2511
2512 msgid "Password"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "Pause movie at end"
2516 msgstr "Am Filmende pausieren"
2517
2518 msgid "Phone number"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "PiPSetup"
2522 msgstr "PiP-Einstellung"
2523
2524 msgid "PicturePlayer"
2525 msgstr "Bildbetrachter"
2526
2527 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2528 msgid "Pillarbox"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "Pilot"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "Pin code needed"
2535 msgstr "Pincode benötigt"
2536
2537 msgid "Play"
2538 msgstr "Abspielen"
2539
2540 msgid "Play Audio-CD..."
2541 msgstr "Audio-CD abspielen"
2542
2543 msgid "Play DVD"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "Play Music..."
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Play recorded movies..."
2550 msgstr "Aufgenommene Filme abspielen..."
2551
2552 msgid "Please Reboot"
2553 msgstr "Bitte neu starten"
2554
2555 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2556 msgstr "Bitte Medium zum Scannen auswählen"
2557
2558 msgid "Please change recording endtime"
2559 msgstr "Bitte Aufnahmeendzeit ändern"
2560
2561 msgid "Please check your network settings!"
2562 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkeinstellungen"
2563
2564 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2565 msgstr ""
2566 "Bitte wählen Sie eine .NFI Image Datei zum Herunterladen vom Feed-Server"
2567
2568 msgid "Please choose an extension..."
2569 msgstr "Bitte eine Erweiterung auswählen..."
2570
2571 msgid "Please choose he package..."
2572 msgstr "Bitte wählen Sie das Paket aus..."
2573
2574 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2575 msgstr ""
2576 "Bitte wählen Sie die Standard-Kanallisten, die Sie installieren wollen."
2577
2578 msgid ""
2579 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2580 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2581 msgstr ""
2582 "Bitte ziehen Sie jetzt alle USB-Geräte von Ihrer Dreambox ab und stecken "
2583 "(erneut) den zu benutzenden USB-Stick (Mindestgröße von 64 MB) ein!"
2584
2585 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2586 msgstr "Bitte ändern Sie keine Werte, falls Sie nicht wissen, was Sie tun!"
2587
2588 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2589 msgstr "Bitte einen Namen für das neue Bouquet eingeben"
2590
2591 msgid "Please enter a name for the new marker"
2592 msgstr "Bitte einen Namen für den neuen Marker eingeben"
2593
2594 msgid "Please enter a new filename"
2595 msgstr "Bitte neuen Dateinamen eingeben"
2596
2597 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2598 msgstr "Bitte einen Dateinamen eingeben (leer = Dateiname ist aktuelles Datum)"
2599
2600 msgid "Please enter name of the new directory"
2601 msgstr "Bitte den Namen des neuen Verzeichnisses eingeben"
2602
2603 msgid "Please enter the correct pin code"
2604 msgstr "Bitte den korrekten Pincode eingeben"
2605
2606 msgid "Please enter the old pin code"
2607 msgstr "Bitte den alten Pincode eingeben"
2608
2609 msgid "Please enter your email address here:"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "Please enter your name here (optional):"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2616 msgstr "Bitte folgen Sie den Angaben auf Ihrem Fernseher."
2617
2618 msgid ""
2619 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2620 "therefore the default directory is being used instead."
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "Please press OK to continue."
2624 msgstr "Zum Fortfahren bitte OK drücken."
2625
2626 msgid "Please press OK!"
2627 msgstr "Bitte OK drücken"
2628
2629 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2630 msgstr "Bitte wählen Sie eine .NFI flash image Datei vom Datenträger"
2631
2632 msgid "Please select a playlist to delete..."
2633 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste zum Löschen..."
2634
2635 msgid "Please select a playlist..."
2636 msgstr "Bitte wählen Sie eine Wiedergabeliste..."
2637
2638 msgid "Please select a subservice to record..."
2639 msgstr "Bitte einen Unterkanal zur Aufnahme auswählen..."
2640
2641 msgid "Please select a subservice..."
2642 msgstr "Bitte einen Unterkanal auswählen..."
2643
2644 msgid "Please select an extension to remove."
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "Please select an option below."
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "Please select medium to use as backup location"
2651 msgstr "Bitte wählen Sie einen Datenträger für eine Sicherung"
2652
2653 msgid "Please select tag to filter..."
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Please select target directory or medium"
2657 msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel-Verzeichnis bzw. Datenträger"
2658
2659 msgid "Please select the movie path..."
2660 msgstr "Bitte den Filmpfad angeben..."
2661
2662 msgid "Please set up tuner B"
2663 msgstr "Einstellungen für Tuner B."
2664
2665 msgid "Please set up tuner C"
2666 msgstr "Einstellungen für Tuner C."
2667
2668 msgid "Please set up tuner D"
2669 msgstr "Einstellungen für Tuner D."
2670
2671 msgid ""
2672 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2673 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2674 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2675 msgstr ""
2676 "Verschieben des 'Bild in Bild' über die Navigationstasten.\n"
2677 "Bouquet +/-, um die Größe zu ändern.\n"
2678 "OK zum Speichern, Exit zum Abbrechen."
2679
2680 msgid ""
2681 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2682 "the OK button."
2683 msgstr ""
2684 "Bitte benutzen Sie die Hoch/Runter-Tasten, um Ihre Sprache auszuwählen. "
2685 "Danach drücken Sie bitte OK."
2686
2687 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2688 msgstr "Bitte warten während die Netzwerkkonfiguration aktiviert wird..."
2689
2690 msgid "Please wait while removing selected package..."
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2694 msgstr "Bitte warten während des Suchvorgangs..."
2695
2696 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "Please wait while we configure your network..."
2700 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk konfiguriert wird..."
2701
2702 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2703 msgstr "Bitte warten während das Netzwerk neu startet..."
2704
2705 msgid "Please wait..."
2706 msgstr "Bitte warten..."
2707
2708 msgid "Please wait... Loading list..."
2709 msgstr "Bitte warten... Liste wird geladen..."
2710
2711 msgid "Plugin browser"
2712 msgstr "Plugin Browser"
2713
2714 msgid "Plugin manager"
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "Plugin manager activity information"
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "Plugin manager help"
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "Plugins"
2724 msgstr "Erweiterungen"
2725
2726 msgid "Polarity"
2727 msgstr "Polarität"
2728
2729 msgid "Polarization"
2730 msgstr "Polarisation"
2731
2732 msgid "Polish"
2733 msgstr "Polnisch"
2734
2735 msgid "Port A"
2736 msgstr "Port A"
2737
2738 msgid "Port B"
2739 msgstr "Port B"
2740
2741 msgid "Port C"
2742 msgstr "Port C"
2743
2744 msgid "Port D"
2745 msgstr "Port D"
2746
2747 msgid "Portuguese"
2748 msgstr "portugiesisch"
2749
2750 msgid "Positioner"
2751 msgstr "Rotor"
2752
2753 msgid "Positioner fine movement"
2754 msgstr "Rotor-Feinabstimmung"
2755
2756 msgid "Positioner movement"
2757 msgstr "Rotorbewegung"
2758
2759 msgid "Positioner setup"
2760 msgstr "Rotor-Einstellungen"
2761
2762 msgid "Positioner storage"
2763 msgstr "Positionsspeicher"
2764
2765 msgid "Power threshold in mA"
2766 msgstr "Strom Schwellwert in mA"
2767
2768 msgid "Predefined transponder"
2769 msgstr "Vordefinierte Transponder"
2770
2771 msgid "Preparing... Please wait"
2772 msgstr "Vorbereitung läuft... Bitte warten!"
2773
2774 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2775 msgstr "OK drücken zum Fortfahren."
2776
2777 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Press OK to activate the settings."
2781 msgstr "OK drücken zum Aktivieren."
2782
2783 msgid "Press OK to edit the settings."
2784 msgstr "Drücken Sie OK, um die Einstellungen zu bearbeiten."
2785
2786 #, python-format
2787 msgid "Press OK to get further details for %s"
2788 msgstr "Drücken Sie OK, um weitere Details zu %s zu erhalten."
2789
2790 msgid "Press OK to scan"
2791 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2792
2793 msgid "Press OK to select a Provider."
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Press OK to start the scan"
2800 msgstr "Zum Starten der Suche OK drücken."
2801
2802 msgid "Press OK to toggle the selection."
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Press OK to view full changelog"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "Prev"
2812 msgstr "Zurück"
2813
2814 msgid "Preview menu"
2815 msgstr "Vorschau des DVD-Menüs"
2816
2817 msgid "Primary DNS"
2818 msgstr "Primärer DNS"
2819
2820 msgid "Priority"
2821 msgstr "Priorität"
2822
2823 msgid "Process"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "Properties of current title"
2827 msgstr "Eigenschaften des ausgewählten Titels"
2828
2829 msgid "Protect services"
2830 msgstr "Kanäle schützen"
2831
2832 msgid "Protect setup"
2833 msgstr "Einstellungen schützen"
2834
2835 msgid "Provider"
2836 msgstr "Provider"
2837
2838 msgid "Provider to scan"
2839 msgstr "Zu durchsuchende Anbieter"
2840
2841 msgid "Providers"
2842 msgstr "Anbieter"
2843
2844 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2845 msgstr ""
2846
2847 msgid "Quick"
2848 msgstr "Schnell"
2849
2850 msgid "Quickzap"
2851 msgstr "Schnellumschalter"
2852
2853 msgid "RC Menu"
2854 msgstr "Fernbedienung"
2855
2856 msgid "RF output"
2857 msgstr "RF-Ausgang"
2858
2859 msgid "RGB"
2860 msgstr "RGB"
2861
2862 msgid "RSS Feed URI"
2863 msgstr "RSS-Feed-URI"
2864
2865 msgid "Radio"
2866 msgstr ""
2867
2868 msgid "Ram Disk"
2869 msgstr "Ramdisk"
2870
2871 msgid "Random"
2872 msgstr "zufällig"
2873
2874 msgid "Really close without saving settings?"
2875 msgstr "Änderungen gehen verloren. Wirklich schließen?"
2876
2877 msgid "Really delete done timers?"
2878 msgstr "Vollendete Timer wirklich löschen?"
2879
2880 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2881 msgstr "Den Subservices-Schnellumschalter wirklich beenden?"
2882
2883 msgid "Really reboot now?"
2884 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu booten?"
2885
2886 msgid "Really restart now?"
2887 msgstr "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
2888
2889 msgid "Really shutdown now?"
2890 msgstr "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
2891
2892 msgid "Reboot"
2893 msgstr "Neustart"
2894
2895 msgid "Reception Settings"
2896 msgstr "Empfangseinstellungen"
2897
2898 msgid "Record"
2899 msgstr "Aufnahme"
2900
2901 #, python-format
2902 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2903 msgstr "Aufnahmezeit aufgrund des in Konflikt stehenden Timers %s begrenzt"
2904
2905 msgid "Recorded files..."
2906 msgstr "Aufgenommene Dateien..."
2907
2908 msgid "Recording"
2909 msgstr "Aufnahmen"
2910
2911 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2912 msgstr "Zur Zeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich!"
2913
2914 msgid "Recordings"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Recordings always have priority"
2918 msgstr "Aufnahmen haben immer Vorrang"
2919
2920 msgid "Reenter new pin"
2921 msgstr "Nochmals den Pincode eingeben"
2922
2923 msgid "Refresh Rate"
2924 msgstr "Bildwiederholrate"
2925
2926 msgid "Refresh rate selection."
2927 msgstr "Auswahl der Bildwiederholungsrate."
2928
2929 msgid "Reload"
2930 msgstr "aktualisieren"
2931
2932 msgid "Remove"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "Remove Bookmark"
2936 msgstr "Bookmark entfernen"
2937
2938 msgid "Remove Plugins"
2939 msgstr "Plugins entfernen"
2940
2941 msgid "Remove a mark"
2942 msgstr "Markierung entfernen"
2943
2944 msgid "Remove currently selected title"
2945 msgstr "entferne aktuell ausgewählten Titel"
2946
2947 msgid "Remove failed."
2948 msgstr ""
2949
2950 msgid "Remove finished."
2951 msgstr "Entfernen abgeschlossen."
2952
2953 msgid "Remove plugins"
2954 msgstr "Plugins entfernen"
2955
2956 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2957 msgstr "entferne defekte .NFI Datei?"
2958
2959 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2960 msgstr "entferne inkomplette .NFI Datei?"
2961
2962 msgid "Remove timer"
2963 msgstr "Entferne Timer"
2964
2965 msgid "Remove title"
2966 msgstr "Titel entfernen"
2967
2968 msgid "Removed successfully."
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid "Removeing"
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid "Removing"
2975 msgstr "Entfernen"
2976
2977 #, python-format
2978 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2979 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen. (nicht leer?)"
2980
2981 msgid "Rename"
2982 msgstr "Umbenennen"
2983
2984 msgid "Rename crashlogs"
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "Repeat"
2988 msgstr "Wiederholung"
2989
2990 msgid "Repeat Type"
2991 msgstr "Wiederholungstyp"
2992
2993 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2994 msgstr ""
2995 "Wiederholender Aufnahmetimer ist zurzeit aktiv...\n"
2996 "Was wollen Sie machen?"
2997
2998 msgid "Repeats"
2999 msgstr "Wiederholungen"
3000
3001 msgid "Reset"
3002 msgstr "Zurücksetzen"
3003
3004 msgid "Reset and renumerate title names"
3005 msgstr "Titelnamen zurücksetzen und neu nummerieren"
3006
3007 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "Resolution"
3014 msgstr "Auflösung"
3015
3016 msgid "Restart"
3017 msgstr "Neustart"
3018
3019 msgid "Restart GUI"
3020 msgstr "GUI neu starten"
3021
3022 msgid "Restart GUI now?"
3023 msgstr "Bedienoberfläche jetzt neu starten?"
3024
3025 msgid "Restart network"
3026 msgstr "Netzwerk neu starten"
3027
3028 msgid "Restart test"
3029 msgstr "Test wiederholen"
3030
3031 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3032 msgstr "Neustart der Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox.\n"
3033
3034 msgid "Restore"
3035 msgstr "Zurückspielen"
3036
3037 msgid "Restore backups"
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid "Restore is running..."
3041 msgstr ""
3042
3043 msgid "Restore running"
3044 msgstr "Sicherung läuft"
3045
3046 msgid "Restore system settings"
3047 msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
3048
3049 msgid ""
3050 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3051 "settings now."
3052 msgstr ""
3053 "Die Einstellungen wurden wiederhergestellt. Drücken Sie OK, um die "
3054 "wiederhergestellten Einstellungen nun zu aktivieren."
3055
3056 msgid "Resume from last position"
3057 msgstr "An letzter Position fortsetzen"
3058
3059 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3060 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3061 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3062 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3063 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3064 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3065 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3066 msgid "Resuming playback"
3067 msgstr "Setze Wiedergabe fort"
3068
3069 msgid "Return to file browser"
3070 msgstr "Zurück zum Dateimanager"
3071
3072 msgid "Return to movie list"
3073 msgstr "Zurück zur Filmliste"
3074
3075 msgid "Return to previous service"
3076 msgstr "Zurück zum letzten Service"
3077
3078 msgid "Rewind speeds"
3079 msgstr "Rücklauf-Geschwindigkeiten"
3080
3081 msgid "Right"
3082 msgstr "Rechts"
3083
3084 msgid "Rolloff"
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "Rotor turning speed"
3088 msgstr "Rotor Drehgeschwindigkeit"
3089
3090 msgid "Running"
3091 msgstr "Aktiviert"
3092
3093 msgid "Russian"
3094 msgstr "Russisch"
3095
3096 msgid "S-Video"
3097 msgstr "S-Video"
3098
3099 msgid "SNR"
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "SNR:"
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "Sat"
3106 msgstr "Sa"
3107
3108 msgid "Sat / Dish Setup"
3109 msgstr "Sat-/Schüsseleinstellungen"
3110
3111 msgid "Satellite"
3112 msgstr "Satellit"
3113
3114 msgid "Satellite Equipment Setup"
3115 msgstr "Satellitenausrüstungseinstellungen"
3116
3117 msgid "Satellites"
3118 msgstr "Satelliten"
3119
3120 msgid "Satfinder"
3121 msgstr "Sat-Finder"
3122
3123 msgid "Sats"
3124 msgstr ""
3125
3126 msgid "Satteliteequipment"
3127 msgstr ""
3128
3129 msgid "Saturation"
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid "Saturday"
3133 msgstr "Samstag"
3134
3135 msgid "Save"
3136 msgstr "Speichern"
3137
3138 msgid "Save Playlist"
3139 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
3140
3141 msgid "Scaler sharpness"
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid "Scaling Mode"
3145 msgstr "Skalierungsmodus"
3146
3147 msgid "Scan "
3148 msgstr "Suche "
3149
3150 msgid "Scan Files..."
3151 msgstr ""
3152
3153 msgid "Scan QAM128"
3154 msgstr "Durchsuche QAM128"
3155
3156 msgid "Scan QAM16"
3157 msgstr "Durchsuche QAM16"
3158
3159 msgid "Scan QAM256"
3160 msgstr "Durchsuche QAM256"
3161
3162 msgid "Scan QAM32"
3163 msgstr "Durchsuche QAM32"
3164
3165 msgid "Scan QAM64"
3166 msgstr "Durchsuche QAM64"
3167
3168 msgid "Scan SR6875"
3169 msgstr "Durchsuche SR6875"
3170
3171 msgid "Scan SR6900"
3172 msgstr "Durchsuche SR6900"
3173
3174 msgid "Scan Wireless Networks"
3175 msgstr "WLAN Netzwerke suchen"
3176
3177 msgid "Scan additional SR"
3178 msgstr "Durchsuche weitere SR"
3179
3180 msgid "Scan band EU HYPER"
3181 msgstr "Durchsuche EU HYPER"
3182
3183 msgid "Scan band EU MID"
3184 msgstr "Durchsuche EU MID"
3185
3186 msgid "Scan band EU SUPER"
3187 msgstr "Durchsuche EU SUPER"
3188
3189 msgid "Scan band EU UHF IV"
3190 msgstr "Durchsuche EU UHF IV"
3191
3192 msgid "Scan band EU UHF V"
3193 msgstr "Durchsuche EU UHF V"
3194
3195 msgid "Scan band EU VHF I"
3196 msgstr "Durchsuche EU VHF I"
3197
3198 msgid "Scan band EU VHF III"
3199 msgstr "Durchsuche EU VHF III"
3200
3201 msgid "Scan band US HIGH"
3202 msgstr "Durchsuche US HIGH"
3203
3204 msgid "Scan band US HYPER"
3205 msgstr "Durchsuche US HYPER"
3206
3207 msgid "Scan band US LOW"
3208 msgstr "Durchsuche US LOW"
3209
3210 msgid "Scan band US MID"
3211 msgstr "Durchsuche US MID"
3212
3213 msgid "Scan band US SUPER"
3214 msgstr "Durchsuche US SUPER"
3215
3216 msgid ""
3217 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3218 "WLAN USB Stick\n"
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid ""
3222 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3223 "selected wireless device.\n"
3224 msgstr ""
3225 "Durchsucht Ihr Netzwerk nach WLAN Zugangspunkten und stellt eine Verbindung "
3226 "mit Hilfe Ihres gewählten WLAN Gerätes her.\n"
3227
3228 msgid ""
3229 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid "Search east"
3233 msgstr "Östlich suchen"
3234
3235 msgid "Search west"
3236 msgstr "Westlich suchen"
3237
3238 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "Secondary DNS"
3242 msgstr "Sekundärer DNS"
3243
3244 msgid "Seek"
3245 msgstr "Springen"
3246
3247 msgid "Select"
3248 msgstr ""
3249
3250 msgid "Select HDD"
3251 msgstr "Festplattenauswahl"
3252
3253 msgid "Select Location"
3254 msgstr "Lokation auswählen"
3255
3256 msgid "Select Network Adapter"
3257 msgstr "Netzadapter wählen"
3258
3259 msgid "Select a movie"
3260 msgstr "Filmauswahl"
3261
3262 msgid "Select audio mode"
3263 msgstr "Wählen Sie den Ton-Modus"
3264
3265 msgid "Select audio track"
3266 msgstr "Wählen Sie eine Tonspur"
3267
3268 msgid "Select channel to record from"
3269 msgstr "Kanal auswählen, von dem aufgenommen werden soll"
3270
3271 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3272 msgstr "Zu sichernde Dateien auswählen. Aktuell gewählt:\n"
3273
3274 msgid "Select files/folders to backup"
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "Select image"
3278 msgstr "Wählen Sie ein Image"
3279
3280 msgid "Select package"
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "Select provider to add..."
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid "Select refresh rate"
3287 msgstr "Wählen Sie eine Bildwiederholrate"
3288
3289 msgid "Select service to add..."
3290 msgstr ""
3291
3292 msgid "Select upgrade source to edit."
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid "Select video input"
3296 msgstr "Wählen Sie den Video-Eingang"
3297
3298 msgid "Select video input with up/down buttons"
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid "Select video mode"
3302 msgstr "Wählen Sie den Video-Modus"
3303
3304 msgid "Selected source image"
3305 msgstr "Wählen Sie ein Quell-Image"
3306
3307 msgid "Send DiSEqC"
3308 msgstr "DiSEqC senden"
3309
3310 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3311 msgstr "DiSEqC nur bei Sat-Wechsel senden"
3312
3313 msgid "Seperate titles with a main menu"
3314 msgstr "Separate Titel mit Hauptmenü"
3315
3316 msgid "Sequence repeat"
3317 msgstr "Sequenz-Wiederholung"
3318
3319 msgid "Serbian"
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid "Service"
3323 msgstr "Kanal"
3324
3325 msgid "Service Scan"
3326 msgstr "Kanalsuche"
3327
3328 msgid "Service Searching"
3329 msgstr "Kanalsuche"
3330
3331 msgid "Service has been added to the favourites."
3332 msgstr "Kanal wurde zu Favoriten hinzugefügt."
3333
3334 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3335 msgstr "Kanal wurde zum gewählten Bouquet hinzugefügt."
3336
3337 msgid ""
3338 "Service invalid!\n"
3339 "(Timeout reading PMT)"
3340 msgstr ""
3341 "Kanal ist ungültig!\n"
3342 "(Zeit lief beim Lesen der PMT ab)"
3343
3344 msgid ""
3345 "Service not found!\n"
3346 "(SID not found in PAT)"
3347 msgstr ""
3348 "Kanal nicht gefunden!\n"
3349 "(SID nicht in PAT gefunden)"
3350
3351 msgid "Service scan"
3352 msgstr "Kanalsuche"
3353
3354 msgid ""
3355 "Service unavailable!\n"
3356 "Check tuner configuration!"
3357 msgstr ""
3358 "Kanal nicht verfügbar!\n"
3359 "Bitte Tunerkonfiguration überprüfen!"
3360
3361 msgid "Serviceinfo"
3362 msgstr "Kanal-Infos"
3363
3364 msgid "Services"
3365 msgstr "Kanäle"
3366
3367 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3368 msgstr "Spannung und 22KHz setzen"
3369
3370 msgid "Set as default Interface"
3371 msgstr "Netzwerkadapter als Standard definieren"
3372
3373 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3374 msgstr ""
3375
3376 msgid "Set interface as default Interface"
3377 msgstr "Setze Netzwerkadapter als Standardd"
3378
3379 msgid "Set limits"
3380 msgstr "Limits setzen"
3381
3382 msgid "Settings"
3383 msgstr "Einstellungen"
3384
3385 msgid "Setup"
3386 msgstr "Einstellungen"
3387
3388 msgid "Setup Mode"
3389 msgstr "Benutzermodus"
3390
3391 msgid "Sharpness"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "Show Info"
3395 msgstr "Zeige Infos"
3396
3397 msgid "Show Message when Recording starts"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "Show WLAN Status"
3401 msgstr "Zeige WLAN-Status"
3402
3403 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3404 msgstr "Blinkende Uhr im Display während Aufnahmen"
3405
3406 msgid "Show infobar on channel change"
3407 msgstr "Zeige Infobar beim Kanalwechsel"
3408
3409 msgid "Show infobar on event change"
3410 msgstr "Zeige Infobar beim Sendungswechsel"
3411
3412 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3413 msgstr "Zeige Infobar beim Spulen"
3414
3415 msgid "Show positioner movement"
3416 msgstr "Rotorbewegung anzeigen"
3417
3418 msgid "Show services beginning with"
3419 msgstr "Kanäle beginnend mit Anfangsbuchstabe"
3420
3421 msgid "Show the radio player..."
3422 msgstr "Radio-Wiedergabemodus..."
3423
3424 msgid "Show the tv player..."
3425 msgstr "TV-Wiedergabemodus..."
3426
3427 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3428 msgstr "Zeigt den Status der WLAN Verbinung an.\n"
3429
3430 msgid "Shutdown Dreambox after"
3431 msgstr "Dreambox ausschalten nach"
3432
3433 msgid "Similar"
3434 msgstr "Ähnlich"
3435
3436 msgid "Similar broadcasts:"
3437 msgstr "Ähnliche Sendungen:"
3438
3439 msgid "Simple"
3440 msgstr "Einfach"
3441
3442 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3443 msgstr "Schlicht (bessere Kompatibilität mit alten DVD-Playern)"
3444
3445 msgid "Single"
3446 msgstr "Einzeln"
3447
3448 msgid "Single EPG"
3449 msgstr "Einfach-EPG"
3450
3451 msgid "Single satellite"
3452 msgstr "Einzelnen Satelliten"
3453
3454 msgid "Single transponder"
3455 msgstr "Einzelnen Transponder"
3456
3457 msgid "Singlestep (GOP)"
3458 msgstr "Einzelschritt (GOP)"
3459
3460 msgid "Skin"
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid "Skin..."
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "Skins"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "Sleep Timer"
3470 msgstr "Ausschalt-Timer"
3471
3472 msgid "Sleep timer action:"
3473 msgstr "Ausschalt-Timer-Aktion:"
3474
3475 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3476 msgstr "Diaschau-Intervall (sek.)"
3477
3478 #, python-format
3479 msgid "Slot %d"
3480 msgstr "Steckplatz %d"
3481
3482 msgid "Slovakian"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "Slovenian"
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid "Slow"
3489 msgstr "Langsam"
3490
3491 msgid "Slow Motion speeds"
3492 msgstr "Zeitlupen-Geschwindigkeiten"
3493
3494 msgid "Software"
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid "Software manager"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "Software restore"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "Software update"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "Some plugins are not available:\n"
3507 msgstr "Einige Plugins sind nicht verfügbar:\n"
3508
3509 msgid "Somewhere else"
3510 msgstr "Andere Stelle"
3511
3512 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3513 msgstr "Entschuldigung, der MediaScanner ist nicht installiert!"
3514
3515 msgid "Sorry no backups found!"
3516 msgstr "Entschuldigung, keine Sicherungen gefunden!"
3517
3518 msgid ""
3519 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3520 "\n"
3521 "Please choose an other one."
3522 msgstr ""
3523 "Der Sicherungsort existiert nicht.\n"
3524 "\n"
3525 "Bitte einen anderen auswählen!"
3526
3527 msgid ""
3528 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3529 "Please choose an other one."
3530 msgstr ""
3531 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3532 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3533
3534 msgid "Sorry, no Details available!"
3535 msgstr ""
3536
3537 msgid ""
3538 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3539 "\n"
3540 "Please choose another one."
3541 msgstr ""
3542 "Entschuldigung, Ihr Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar.\n"
3543 "\n"
3544 "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis."
3545
3546 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3547 msgid "Sort A-Z"
3548 msgstr "Sort. A-Z"
3549
3550 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3551 msgid "Sort Time"
3552 msgstr "Sort. Zeit"
3553
3554 msgid "Sound"
3555 msgstr "Ton"
3556
3557 msgid "Soundcarrier"
3558 msgstr "Tonträger"
3559
3560 msgid "South"
3561 msgstr "Süd"
3562
3563 msgid "Spanish"
3564 msgstr "Spanisch"
3565
3566 msgid "Split preview mode"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "Standby"
3570 msgstr "Standby"
3571
3572 msgid "Standby / Restart"
3573 msgstr "Standby / Neustart"
3574
3575 msgid "Start from the beginning"
3576 msgstr "Am Anfang starten"
3577
3578 msgid "Start recording?"
3579 msgstr "Aufnahme beginnen?"
3580
3581 msgid "Start test"
3582 msgstr "Test starten"
3583
3584 msgid "StartTime"
3585 msgstr "Startzeit"
3586
3587 msgid "Starting on"
3588 msgstr "Beginnend ab"
3589
3590 msgid "Step east"
3591 msgstr "Schritt nach Osten"
3592
3593 msgid "Step west"
3594 msgstr "Schritt nach Westen"
3595
3596 msgid "Stereo"
3597 msgstr "Stereo"
3598
3599 msgid "Stop"
3600 msgstr "Stopp"
3601
3602 msgid "Stop Timeshift?"
3603 msgstr "Timeshift beenden?"
3604
3605 msgid "Stop current event and disable coming events"
3606 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen und kommende ignorieren"
3607
3608 msgid "Stop current event but not coming events"
3609 msgstr "Laufendes Ereignis abbrechen aber kommende ausführen"
3610
3611 msgid "Stop playing this movie?"
3612 msgstr "Das Abspielen dieses Films beenden?"
3613
3614 msgid "Stop test"
3615 msgstr "Test stoppen"
3616
3617 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Store position"
3624 msgstr "Position speichern"
3625
3626 msgid "Stored position"
3627 msgstr "gespeicherte Position"
3628
3629 msgid "Subservice list..."
3630 msgstr "Unterkanal-Liste..."
3631
3632 msgid "Subservices"
3633 msgstr "Unterkanäle"
3634
3635 msgid "Subtitle selection"
3636 msgstr "Untertitel-Auswahl"
3637
3638 msgid "Subtitles"
3639 msgstr "Untertitel"
3640
3641 msgid "Sun"
3642 msgstr "So"
3643
3644 msgid "Sunday"
3645 msgstr "Sonntag"
3646
3647 msgid "Swap Services"
3648 msgstr "Kanäle tauschen"
3649
3650 msgid "Swedish"
3651 msgstr "Schwedisch"
3652
3653 msgid "Switch to next subservice"
3654 msgstr "Zum nächsten Unterkanal schalten"
3655
3656 msgid "Switch to previous subservice"
3657 msgstr "Zum vorhergehenden Unterkanal schalten"
3658
3659 msgid "Symbol Rate"
3660 msgstr "Symbolrate"
3661
3662 msgid "Symbolrate"
3663 msgstr "Symbolrate"
3664
3665 msgid "System"
3666 msgstr "System"
3667
3668 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3669 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3670 msgstr ""
3671
3672 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3673 msgstr "TS-Datei ist zu groß für ISO9660 level 1!"
3674
3675 msgid "TV System"
3676 msgstr "Fernsehnorm"
3677
3678 msgid "Table of content for collection"
3679 msgstr "Inhalt der Zusammenstellung"
3680
3681 msgid "Tag 1"
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "Tag 2"
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "Tags"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "Terrestrial"
3691 msgstr "Terrestrisch"
3692
3693 msgid "Terrestrial provider"
3694 msgstr "Region"
3695
3696 msgid "Test DiSEqC settings"
3697 msgstr "Teste DiSEqC Einstellungen"
3698
3699 msgid "Test Type"
3700 msgstr "Testtyp"
3701
3702 msgid "Test mode"
3703 msgstr "Testmodus"
3704
3705 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3706 msgstr "Überprüfen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox\n"
3707
3708 msgid "Test-Messagebox?"
3709 msgstr ""
3710
3711 msgid ""
3712 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3713 "Please press OK to start using your Dreambox."
3714 msgstr ""
3715 "Der Assistent ist hiermit beendet. Ihre Dreambox kann nun benutzt werden.\n"
3716 "Bitte drücken Sie OK, um den Assistenten zu verlassen."
3717
3718 msgid ""
3719 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3720 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3721 "players) instead?"
3722 msgstr ""
3723 "Der DVD-Standard unterstützt keine H.264 (HDTV) Videos. Soll stattdessen "
3724 "eine Daten-DVD im Dreambox-Format (die nicht in einem herkömmlichen DVD-"
3725 "Player abspielbar ist) erstellt werden?"
3726
3727 msgid ""
3728 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3729 "the feed server and save it on the stick?"
3730 msgstr ""
3731 "Der USB-Stick ist nun bootfähig. Wollen Sie das neueste Image vom Update-"
3732 "Server herunterladen und auf dem Stick speichern?"
3733
3734 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3735 msgstr ""
3736 "Die Sicherung ist fehlgeschlagen. Bitte einen anderen Sicherungs-Ort "
3737 "auswählen."
3738
3739 #, python-format
3740 msgid ""
3741 "The following device was found:\n"
3742 "\n"
3743 "%s\n"
3744 "\n"
3745 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3746 msgstr ""
3747 "Das folgende Medium wurde gefunden:\n"
3748 "\n"
3749 "%s\n"
3750 "\n"
3751 "Soll der USB-Flasher auf diesen Stick installiert werden?"
3752
3753 msgid "The following files were found..."
3754 msgstr ""
3755
3756 msgid ""
3757 "The input port should be configured now.\n"
3758 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3759 "want to do that now?"
3760 msgstr ""
3761 "Der Videoeingang sollte nun konfiguriert sein.\n"
3762 "Sie können nun für weitere Bildschirmeinstellungen einige Testbilder "
3763 "anzeigen lassen. Möchten Sie dies jetzt machen?"
3764
3765 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3766 msgstr "Die Installation der Standard-Kanallisten wurde abgeschlossen."
3767
3768 msgid ""
3769 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3770 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3771 msgstr ""
3772 "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. Sie können nun mit "
3773 "der Konfiguration Ihrer Dreambox fortfahren, indem Sie die OK-Taste auf "
3774 "Ihrer Fernbedienung drücken."
3775
3776 msgid ""
3777 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3778 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3779 "risk!"
3780 msgstr ""
3781
3782 msgid ""
3783 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3784 "corrupted!"
3785 msgstr ""
3786
3787 msgid "The package doesn't contain anything."
3788 msgstr "Das Paket enthält keine Daten"
3789
3790 msgid "The package:"
3791 msgstr ""
3792
3793 #, python-format
3794 msgid "The path %s already exists."
3795 msgstr "Der Pfad %s existiert bereits."
3796
3797 msgid "The pin code has been changed successfully."
3798 msgstr "Der Pincode wurde erfolgreich geändert."
3799
3800 msgid "The pin code you entered is wrong."
3801 msgstr "Der eingegebene Pincode ist falsch"
3802
3803 msgid "The pin codes you entered are different."
3804 msgstr "Die Pincodes unterscheiden sich."
3805
3806 #, python-format
3807 msgid "The results have been written to %s."
3808 msgstr "Die Ergebnisse des Tests wurden in der Datei %s gespeichert."
3809
3810 msgid "The sleep timer has been activated."
3811 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde aktiviert"
3812
3813 msgid "The sleep timer has been disabled."
3814 msgstr "Der Ausschalt-Timer wurde deaktiviert"
3815
3816 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3817 msgstr ""
3818 "Die Timer-Datei (timers.xml) ist kaputt und konnte nicht geladen werden."
3819
3820 msgid ""
3821 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3822 "Please install it."
3823 msgstr ""
3824 "das Wireless LAN plugin ist nicht installiert!\n"
3825 "Bitte installieren Sie es."
3826
3827 msgid ""
3828 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3829 msgstr ""
3830 "Der Assistent kann jetzt Ihre Einstellungen sichern. Wollen Sie dies nun "
3831 "durchführen?"
3832
3833 msgid "The wizard is finished now."
3834 msgstr "Der Assistent ist nun beendet."
3835
3836 msgid "There are at least "
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "There are no default services lists in your image."
3840 msgstr "Es befinden sich keine Standard-Kanallisten in Ihrer Firmware."
3841
3842 msgid "There are no default settings in your image."
3843 msgstr "Es befinden sich keine Standard Einstellungen in Ihrer Firmware."
3844
3845 msgid "There are now "
3846 msgstr ""
3847
3848 msgid "There is nothing to be done."
3849 msgstr ""
3850
3851 msgid ""
3852 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3853 "Do you really want to continue?"
3854 msgstr ""
3855 "Es könnte sein das nicht genügend freier Speicherplatz auf\n"
3856 "der gewählten Partition vorhanden ist.\n"
3857 "Wollen Sie wirklich fortfahren?"
3858
3859 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3860 msgstr ""
3861
3862 msgid "There was an error. The package:"
3863 msgstr ""
3864
3865 #, python-format
3866 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3867 msgstr ""
3868
3869 msgid ""
3870 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3871 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3872 msgstr ""
3873 "Diese .NFI Datei besitzt keine md5sum Signatur und es kann nicht "
3874 "sichergestellt werden, dass sie funktioniert.Wollen Sie die Datei trotzdem "
3875 "in den Flash-Speicher schreiben?"
3876
3877 msgid ""
3878 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3879 "flash memory?"
3880 msgstr ""
3881 "Diese .NFI Datei besitzt eine gültige md5 Signatur. Wollen Sie mit dem "
3882 "Beschreiben des Flash-Speichers fortfahren?"
3883
3884 msgid ""
3885 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3886 "content on the disc."
3887 msgstr ""
3888 "Dieses wiederbeschreibbare Medium ist bereits formatiert - durch eine "
3889 "Neuformatierung wird der gesamte Inhalt gelöscht"
3890
3891 #, python-format
3892 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3893 msgstr ""
3894
3895 #, python-format
3896 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3897 msgstr "Diese Dreambox kann keine Videos vom Typ %s wiedergeben!"
3898
3899 msgid "This is step number 2."
3900 msgstr "Dies ist Schritt 2."
3901
3902 msgid "This is unsupported at the moment."
3903 msgstr "Diese Funktion wird noch nicht unterstützt."
3904
3905 msgid "This plugin is installed."
3906 msgstr ""
3907
3908 msgid "This plugin is not installed."
3909 msgstr ""
3910
3911 msgid "This plugin will be installed."
3912 msgstr ""
3913
3914 msgid "This plugin will be removed."
3915 msgstr ""
3916
3917 msgid ""
3918 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3919 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3920 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3921 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3922 "the \"Nameserver\" Configuration"
3923 msgstr ""
3924 "Dieser Test sucht nach konfigurierten Nameservern\n"
3925 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3926 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration.\n"
3927 "- Haben Sie Ihre Namensserver manuell konfiguriert, überprüfen Sie bitte "
3928 "Ihre Konfiguration in den \"DNS\"-Einstellungen"
3929
3930 msgid ""
3931 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3932 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3933 "- verify that a network cable is attached\n"
3934 "- verify that the cable is not broken"
3935 msgstr ""
3936 "Dieser Test überprüft, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3937 "Wenn Sie eine \"Nicht verbunden\"-Meldung erhalten:\n"
3938 "- Überprüfen Sie, ob ein Netzwerkkabel angeschlossen ist.\n"
3939 "- Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel nicht defekt ist."
3940
3941 msgid ""
3942 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3943 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3944 "- no valid IP Address was found\n"
3945 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3946 msgstr ""
3947 "Dieser Test überprüft, ob eine gültige IP-Adresse gefunden wurde.\n"
3948 "Wenn Sie eine \"Unbestätigt\"-Meldung erhalten:\n"
3949 "- Wurde keine gültige IP-Adresse gefunden.\n"
3950 "- Überprüfen Sie Ihr DHCP, Ihre Verkabelung und Ihre Adapter-Konfiguration."
3951
3952 msgid ""
3953 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3954 "configuration with DHCP.\n"
3955 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3956 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3957 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3958 "dialog.\n"
3959 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3960 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3961 msgstr ""
3962 "Dieser Test überprüft, ob Ihr Netzwerkadapter für automatische IP-Adressen-"
3963 "Konfiguration über DHCP eingerichtet ist.\n"
3964 "Wenn Sie eine \"Deaktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3965 "- Dann ist Ihr Netzwerkadapter für manuelle IP-Adressen-Konfiguration "
3966 "eingerichtet.\n"
3967 "- Überprüfen Sie die Richtigkeit Ihrer Einstellungen im Netzwerkadapter-"
3968 "Einstellungen-Menü.\n"
3969 "Wenn Sie eine \"Aktiviert\"-Meldung erhalten:\n"
3970 "- Überprüfen Sie, dass sich ein funktionierender DHCP-Server in Ihrem "
3971 "Netzwerk befindet."
3972
3973 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3974 msgstr "Dieser Test stellt Ihren konfigurierten Netzwerkadapter fest."
3975
3976 msgid "Three"
3977 msgstr "Drei"
3978
3979 msgid "Threshold"
3980 msgstr "Grenze"
3981
3982 msgid "Thu"
3983 msgstr "Do"
3984
3985 msgid "Thumbnails"
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid "Thursday"
3989 msgstr "Donnerstag"
3990
3991 msgid "Time"
3992 msgstr "Zeit"
3993
3994 msgid "Time/Date Input"
3995 msgstr "Zeit/Datum-Eingabe"
3996
3997 msgid "Timer"
3998 msgstr "Timer"
3999
4000 msgid "Timer Edit"
4001 msgstr "Zeitgesteuerte Aufname"
4002
4003 msgid "Timer Editor"
4004 msgstr "Timer-Editor"
4005
4006 msgid "Timer Type"
4007 msgstr "Timer-Art"
4008
4009 msgid "Timer entry"
4010 msgstr "Timer-Eintrag"
4011
4012 msgid "Timer log"
4013 msgstr "Timer-Logbuch"
4014
4015 msgid ""
4016 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4017 "Please recheck it!"
4018 msgstr ""
4019 "Timerüberlappung in der timers.xml entdeckt!\n"
4020 "Bitte überprüfen!"
4021
4022 msgid "Timer sanity error"
4023 msgstr "Fehler bei Timerprüfung"
4024
4025 msgid "Timer selection"
4026 msgstr "Timer-Liste"
4027
4028 msgid "Timer status:"
4029 msgstr "Timer-Status:"
4030
4031 msgid "Timeshift"
4032 msgstr "Timeshift"
4033
4034 msgid "Timeshift not possible!"
4035 msgstr "Timeshift nicht möglich!"
4036
4037 msgid "Timeshift path..."
4038 msgstr "Timeshift Verzeichnis..."
4039
4040 msgid "Timezone"
4041 msgstr "Zeitzone"
4042
4043 msgid "Title"
4044 msgstr "Titel"
4045
4046 msgid "Title properties"
4047 msgstr "Titeleigensch."
4048
4049 msgid "Titleset mode"
4050 msgstr "Titleset"
4051
4052 msgid ""
4053 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4054 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4055 "stick.\n"
4056 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4057 "for 10 seconds.\n"
4058 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4059 msgstr ""
4060 "Um Ihre Dreambox-Firmware zu aktualisieren, folgen Sie bitte diesen "
4061 "Anweisungen:\n"
4062 "1) Schalten Sie Ihre Dreambox mit dem Schalter auf der Rückseite aus und "
4063 "stecken Sie den bootfähigen USB-Stick ein.\n"
4064 "2) Schalten Sie den Netzschalter wieder ein und halten dabei den \"nach unten"
4065 "\"-Knopf auf der Vorderseite für 10 Sekunden gedrückt.\n"
4066 "3) Nach dem Bootvorgang folgen Sie bitten den Instruktionen des Assistenten."
4067
4068 msgid "Today"
4069 msgstr "Heute"
4070
4071 msgid "Tone mode"
4072 msgstr "Tone Modus"
4073
4074 msgid "Toneburst"
4075 msgstr "Toneburst"
4076
4077 msgid "Toneburst A/B"
4078 msgstr "Toneburst A/B"
4079
4080 msgid "Track"
4081 msgstr "Spur"
4082
4083 msgid "Translation"
4084 msgstr "Übersetzung:"
4085
4086 msgid "Translation:"
4087 msgstr "Übersetzung:"
4088
4089 msgid "Transmission Mode"
4090 msgstr "Übertragungsmodus"
4091
4092 msgid "Transmission mode"
4093 msgstr "Übertragungstyp"
4094
4095 msgid "Transponder"
4096 msgstr "Transponder"
4097
4098 msgid "Transponder Type"
4099 msgstr "Transponder-Typ"
4100
4101 msgid "Tries left:"
4102 msgstr "Übrige Versuche:"
4103
4104 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4105 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
4106
4107 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4108 msgstr "Suche benutzte Transponder im Kabel Netzwerk.. bitte warten..."
4109
4110 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4111 msgstr ""
4112
4113 msgid "Tue"
4114 msgstr "Di"
4115
4116 msgid "Tuesday"
4117 msgstr "Dienstag"
4118
4119 msgid "Tune"
4120 msgstr "Tunen"
4121
4122 msgid "Tune failed!"
4123 msgstr "Tunen fehlgeschlagen!"
4124
4125 msgid "Tuner"
4126 msgstr "Tuner"
4127
4128 msgid "Tuner "
4129 msgstr ""
4130
4131 msgid "Tuner Slot"
4132 msgstr "Tuner-Slot"
4133
4134 msgid "Tuner configuration"
4135 msgstr "Tuner-Konfiguration"
4136
4137 msgid "Tuner status"
4138 msgstr "Tuner-Status"
4139
4140 msgid "Turkish"
4141 msgstr "Türkisch"
4142
4143 msgid "Two"
4144 msgstr "Zwei"
4145
4146 msgid "Type"
4147 msgstr "Typ"
4148
4149 msgid "Type of scan"
4150 msgstr "Art der Suche"
4151
4152 msgid "USALS"
4153 msgstr "USALS"
4154
4155 msgid "USB"
4156 msgstr "USB"
4157
4158 msgid "USB Stick"
4159 msgstr "USB-Stick"
4160
4161 msgid "USB stick wizard"
4162 msgstr "USB Stick Assistent"
4163
4164 msgid "Ukrainian"
4165 msgstr ""
4166
4167 msgid ""
4168 "Unable to complete filesystem check.\n"
4169 "Error: "
4170 msgstr ""
4171 "Dateisystemüberprüfung konnte nicht beendet werden.\n"
4172 "Fehler: "
4173
4174 msgid ""
4175 "Unable to initialize harddisk.\n"
4176 "Error: "
4177 msgstr ""
4178 "Die Festplatte konnte nicht initialisiert werden.\n"
4179 "Fehler: "
4180
4181 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4182 msgstr "Uncommitted DiSEqC-Befehl"
4183
4184 msgid ""
4185 "Undo\n"
4186 "Install"
4187 msgstr ""
4188
4189 msgid ""
4190 "Undo\n"
4191 "Remove"
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid "Unicable"
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid "Unicable LNB"
4198 msgstr ""
4199
4200 msgid "Unicable Martix"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "Universal LNB"
4204 msgstr "Universal-LNB"
4205
4206 msgid "Unmount failed"
4207 msgstr "Unmounten fehlgeschlagen"
4208
4209 msgid "Update"
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "Updates your receiver's software"
4213 msgstr "Aktualisiert die Software Ihres Receivers"
4214
4215 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4216 msgstr "Aktualisierung beendet. Hier das Ergebnis:"
4217
4218 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4219 msgstr ""
4220 "Update wird durchgeführt... Bitte warten... Der Vorgang kann einige Minuten "
4221 "dauern."
4222
4223 msgid "Upgrade finished."
4224 msgstr "Upgrade beendet."
4225
4226 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4227 msgstr "Aktualisierung beendet. Möchten Sie Ihre Dreambox nun neu starten?"
4228
4229 msgid "Upgradeing"
4230 msgstr ""
4231
4232 msgid "Upgrading"
4233 msgstr "Upgrade"
4234
4235 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4236 msgstr "Dreambox wird aktualisiert... Bitte warten"
4237
4238 msgid "Use"
4239 msgstr "Benutzen"
4240
4241 msgid "Use DHCP"
4242 msgstr "Adresse automatisch beziehen (DHCP)"
4243
4244 msgid "Use Interface"
4245 msgstr "Netzwerkadapter aktivieren"
4246
4247 msgid "Use Power Measurement"
4248 msgstr "Verwende Stromaufnahmen-Messung"
4249
4250 msgid "Use a gateway"
4251 msgstr "Einen Gateway verwenden?"
4252
4253 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4254 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4255 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4256 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4257 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4258 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4259 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
4260 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
4261 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4262 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4263 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4264 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
4265 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
4266 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4267 msgstr ""
4268
4269 msgid "Use power measurement"
4270 msgstr "Stromaufnahme messen"
4271
4272 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4273 msgstr "Nutzen sie den Netzwerkassistenten um Ihr Netzwerk zu konfigurieren\n"
4274
4275 msgid ""
4276 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4277 "\n"
4278 "Please set up tuner A"
4279 msgstr ""
4280 "Mit den rechts-/links-Tasten können Sie Optionen ändern.\n"
4281 "\n"
4282 "Einstellungen für Tuner A"
4283
4284 msgid ""
4285 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4286 "press OK."
4287 msgstr ""
4288 "Mit den hoch/runter-Tasten können Sie eine Option auswählen. Danach bitte OK "
4289 "drücken."
4290
4291 msgid "Use this video enhancement settings?"
4292 msgstr ""
4293
4294 msgid "Use usals for this sat"
4295 msgstr "USALS für diesen Sat benutzen"
4296
4297 msgid "Use wizard to set up basic features"
4298 msgstr "Grundeinstellungen jetzt vornehmen"
4299
4300 msgid "Used service scan type"
4301 msgstr "Typ der Kanalsuche"
4302
4303 msgid "User defined"
4304 msgstr "Benutzerdefiniert"
4305
4306 msgid "Username"
4307 msgstr ""
4308
4309 msgid "VCR scart"
4310 msgstr "Scart-Videorekorder"
4311
4312 msgid "VMGM (intro trailer)"
4313 msgstr ""
4314
4315 msgid "Vertical"
4316 msgstr "Vertikal"
4317
4318 msgid "Video Fine-Tuning"
4319 msgstr "Video-Feineinstellung"
4320
4321 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4322 msgstr "Video-Feineinstellungs-Assistent"
4323
4324 msgid "Video Output"
4325 msgstr "Videoausgabe"
4326
4327 msgid "Video Setup"
4328 msgstr "Video-Konfiguration"
4329
4330 msgid "Video Wizard"
4331 msgstr "Video-Assistent"
4332
4333 msgid "Video enhancement preview"
4334 msgstr ""
4335
4336 msgid "Video enhancement settings"
4337 msgstr ""
4338
4339 msgid "Video enhancement setup"
4340 msgstr ""
4341
4342 msgid ""
4343 "Video input selection\n"
4344 "\n"
4345 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4346 "input port).\n"
4347 "\n"
4348 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4349 msgstr ""
4350 "Auswahl des Videoeingangs\n"
4351 "\n"
4352 "Bitte drücken Sie OK, wenn Sie diese Seite auf Ihrem Fernseher sehen können "
4353 "(oder wählen Sie einen anderen Eingang aus).\n"
4354 "\n"
4355 "Der nächste Videoeingang wird automatisch nach 10 Sekunden getestet."
4356
4357 msgid "Video mode selection."
4358 msgstr "Auswahl des Videomodus."
4359
4360 msgid "VideoSetup"
4361 msgstr ""
4362
4363 msgid "Videoenhancement Setup"
4364 msgstr ""
4365
4366 msgid "View Movies..."
4367 msgstr ""
4368
4369 msgid "View Photos..."
4370 msgstr ""
4371
4372 msgid "View Rass interactive..."
4373 msgstr "Rass Interaktiv anzeigen..."
4374
4375 msgid "View Video CD..."
4376 msgstr ""
4377
4378 msgid "View details"
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid "View list of available "
4382 msgstr ""
4383
4384 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4385 msgstr ""
4386
4387 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4388 msgstr ""
4389
4390 msgid "View list of available EPG extensions."
4391 msgstr ""
4392
4393 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4394 msgstr ""
4395
4396 msgid "View list of available communication extensions."
4397 msgstr ""
4398
4399 msgid "View list of available default settings"
4400 msgstr ""
4401
4402 msgid "View list of available multimedia extensions."
4403 msgstr ""
4404
4405 msgid "View list of available networking extensions"
4406 msgstr ""
4407
4408 msgid "View list of available recording extensions"
4409 msgstr ""
4410
4411 msgid "View list of available skins"
4412 msgstr ""
4413
4414 msgid "View list of available software extensions"
4415 msgstr ""
4416
4417 msgid "View list of available system extensions"
4418 msgstr ""
4419
4420 msgid "View teletext..."
4421 msgstr "Videotext anzeigen..."
4422
4423 msgid "Virtual KeyBoard"
4424 msgstr "Virtuelle Tastatur"
4425
4426 msgid "Voltage mode"
4427 msgstr "Spannungs-Modus"
4428
4429 msgid "Volume"
4430 msgstr "Lautstärke"
4431
4432 msgid "W"
4433 msgstr "W"
4434
4435 msgid "WEP"
4436 msgstr "WEP"
4437
4438 msgid "WPA"
4439 msgstr "WPA"
4440
4441 msgid "WPA or WPA2"
4442 msgstr "WPA oder WPA2"
4443
4444 msgid "WPA2"
4445 msgstr "WPA2"
4446
4447 msgid "WSS on 4:3"
4448 msgstr "WSS bei 4:3"
4449
4450 msgid "Waiting"
4451 msgstr "Warte"
4452
4453 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4454 msgstr ""
4455
4456 msgid ""
4457 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4458 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4459 "Please press OK to begin."
4460 msgstr ""
4461 "Wir testen nun, ob Ihr Fernseher diese Auflösung bei 50Hz darstellen kann. "
4462 "Sollte das Bild schwarz werden, so warten Sie bitte 20 Sekunden, um "
4463 "automatisch auf 60Hz zurückzuschalten.\n"
4464 "Bitte drücken Sie OK, um zu beginnen."
4465
4466 msgid "Wed"
4467 msgstr "Mi"
4468
4469 msgid "Wednesday"
4470 msgstr "Mittwoch"
4471
4472 msgid "Weekday"
4473 msgstr "Wochentag"
4474
4475 msgid ""
4476 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4477 "\n"
4478 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4479 "cut'.\n"
4480 "\n"
4481 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4482 msgstr ""
4483
4484 msgid ""
4485 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4486 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4487 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4488 msgstr ""
4489 "Willkommen im Image-Upgrade-Assistenten. Der Assistent wird Ihnen bei der "
4490 "Aktualisierung der Firmware helfen. Sie können mit diesem Assistenten die "
4491 "aktuellen Einstellungen sichern und bekommen eine kleine Einweisung, wie Sie "
4492 "die Firmware aktualisieren können."
4493
4494 msgid ""
4495 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4496 "\n"
4497 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4498 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4499 "cleaned up.\n"
4500 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4501 msgstr ""
4502 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4503 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4504 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4505 "MIME-Version: 1.0\n"
4506 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4507 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4508
4509 msgid ""
4510 "Welcome.\n"
4511 "\n"
4512 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4513 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4514 msgstr ""
4515 "Willkommen.\n"
4516 "\n"
4517 "Der Startassistent wird Sie durch die Grundeinstellungen Ihrer Dreambox "
4518 "führen.\n"
4519 "Drücken Sie OK auf Ihrer Fernbedienung, um zum nächsten Schritt zu gelangen."
4520
4521 msgid "Welcome..."
4522 msgstr "Willkommen..."
4523
4524 msgid "West"
4525 msgstr "West"
4526
4527 msgid "What do you want to scan?"
4528 msgstr "Was wollen Sie scannen?"
4529
4530 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4531 msgstr ""
4532
4533 msgid ""
4534 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4535 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4536 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4537 "automatically!\n"
4538 "\n"
4539 "Really do a factory reset?"
4540 msgstr ""
4541 "Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen, verlieren Sie sämtliche "
4542 "Konfigurationsdateien\n"
4543 "(einschließlich Kanalliste, Tuner-Konfiguration...)\n"
4544 "Nach der Wiederherstellung wird die Dreambox automatisch neu starten\n"
4545 "\n"
4546 "Werkseinstellungen wirklich wiederherstellen?"
4547
4548 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4549 msgstr "Wohin möchten Sie die Einstellungen sichern?"
4550
4551 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4552 msgstr "Wo wollen Sie temporäre Timeshift Aufnahmen speichern?"
4553
4554 msgid "Wireless"
4555 msgstr "Funk"
4556
4557 msgid "Wireless Network"
4558 msgstr "Funk Netzwerk"
4559
4560 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4561 msgstr "Schreibfehler bei der Aufnahme. Festplatte voll?\n"
4562
4563 msgid "Write failed!"
4564 msgstr "Schreiben fehlgeschlagen!"
4565
4566 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4567 msgstr "Flash-Schreibvorgang der NFI Image Datei abgeschlossen."
4568
4569 msgid "YPbPr"
4570 msgstr "YPbPr"
4571
4572 msgid "Year"
4573 msgstr "Jahr"
4574
4575 msgid "Yes"
4576 msgstr "Ja"
4577
4578 msgid "Yes, and delete this movie"
4579 msgstr "Ja, diesen Film löschen"
4580
4581 msgid "Yes, and don't ask again"
4582 msgstr ""
4583
4584 msgid "Yes, backup my settings!"
4585 msgstr "Ja, meine Einstellungen sichern!"
4586
4587 msgid "Yes, do a manual scan now"
4588 msgstr "Ja, eine manuelle Suche durchführen"
4589
4590 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4591 msgstr "Ja, eine automatische Suche durchführen"
4592
4593 msgid "Yes, do another manual scan now"
4594 msgstr "Ja, eine weitere manuelle Suche durchführen"
4595
4596 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4597 msgstr "Ja, jetzt herunterfahren."
4598
4599 msgid "Yes, restore the settings now"
4600 msgstr "Ja, die Einstellungen jetzt wiederherstellen"
4601
4602 msgid "Yes, returning to movie list"
4603 msgstr "Ja, zurück zur Filmauswahl"
4604
4605 msgid "Yes, view the tutorial"
4606 msgstr "Ja, Tutorial anzeigen"
4607
4608 msgid "You can cancel the installation."
4609 msgstr ""
4610
4611 msgid "You can cancel the removal."
4612 msgstr ""
4613
4614 msgid ""
4615 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4616 "want to be installed."
4617 msgstr ""
4618 "Sie können jetzt einige Standardeinstellungen auswählen. Bitte wählen Sie "
4619 "die Einstellungen aus, die installiert werden sollen."
4620
4621 msgid "You can choose, what you want to install..."
4622 msgstr "Sie können wählen was Sie installieren möchten..."
4623
4624 msgid "You can install this plugin."
4625 msgstr ""
4626
4627 msgid "You can remove this plugin."
4628 msgstr ""
4629
4630 msgid "You cannot delete this!"
4631 msgstr "Löschen nicht möglich!"
4632
4633 msgid "You chose not to install any default services lists."
4634 msgstr "Sie haben keine Standard-Kanalliste zum installieren ausgewählt."
4635
4636 msgid ""
4637 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4638 "default settings later in the settings menu."
4639 msgstr ""
4640 "Sie haben keine Standardeinstellung für die Installation ausgewählt, können "
4641 "dies aber später im Einstellungsmenü nachholen."
4642
4643 msgid ""
4644 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4645 msgstr ""
4646 "Sie wählten nichts zum Installieren aus. Bitte drücken Sie OK, um den "
4647 "Installations-Assistenten zu beenden."
4648
4649 msgid ""
4650 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4651 "harddisk is not an option for you."
4652 msgstr ""
4653 "Sie scheinen keine Festplatte in der Dreambox zu haben. Daher ist das "
4654 "Sichern auf Festplatte nicht möglich."
4655
4656 msgid ""
4657 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4658 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4659 "to the harddisk!\n"
4660 "Please press OK to start the backup now."
4661 msgstr ""
4662 "Sie wollen auf eine Compact Flash-Karte sichern. Die Karte muss sich bereits "
4663 "vor dem Einschalten Ihrer Dreambox im Schacht befinden.\n"
4664 "Die bevorzugte Methode ist die Sicherung auf Festplatte!\n"
4665 "Bitte OK drücken, um die Sicherung trotzdem zu starten."
4666
4667 msgid ""
4668 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4669 "Please press OK to start the backup now."
4670 msgstr ""
4671 "Sie wollen eine Sicherung auf ein USB-Laufwerk durchführen. Die empfohlene "
4672 "Methode\n"
4673 "ist die Sicherung auf Festplatte! Bitte drücken Sie OK, um die Sicherung zu "
4674 "starten."
4675
4676 msgid ""
4677 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4678 "backup now."
4679 msgstr ""
4680 "Sie wollen Ihre Einstellungen auf die Festplatte sichern. Bitte drücken Sie "
4681 "OK, um die Sicherung zu starten."
4682
4683 msgid ""
4684 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4685 "now."
4686 msgstr ""
4687 "Sie haben sich entschieden Ihre Einstellungen zu sichern. Drücken Sie OK, um "
4688 "den Vorgang zu starten."
4689
4690 msgid ""
4691 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4692 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4693 msgstr ""
4694
4695 msgid ""
4696 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4697 "restore. Please press OK to start the restore now."
4698 msgstr ""
4699
4700 #, python-format
4701 msgid "You have to wait %s!"
4702 msgstr "Sie müssen %s warten!"
4703
4704 msgid ""
4705 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4706 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4707 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4708 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4709 "your settings."
4710 msgstr ""
4711 "Sie müssen einen PC mit Ihrer Dreambox verbunden haben. Wenn Sie "
4712 "weiterführende Informationen benötigen, besuchen Sie die Webseite http://www."
4713 "dm7025.de.\n"
4714 "Die Dreambox wird nun ausgeschaltet. Nachdem Sie das Update wie auf der "
4715 "Webseite beschrieben durchgeführt haben, wird Sie die neue Firmware fragen, "
4716 "ob Sie die Einstellungen wiederherstellen wollen."
4717
4718 msgid ""
4719 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4720 "\n"
4721 "Do you want to set the pin now?"
4722 msgstr ""
4723 "Sie müssen einen Pincode setzen und diesen vor Ihren Kindern geheim halten.\n"
4724 "\n"
4725 "Möchten Sie den Pincode nun setzen?"
4726
4727 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4728 msgstr ""
4729 "Ihre Dreambox wird neu starten nachdem Sie OK auf Ihrer Fernbedienung "
4730 "gedrückt haben."
4731
4732 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4733 msgstr "Ihr Fernseher arbeitet mit 50 Hz. Prima!"
4734
4735 msgid ""
4736 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4737 "process."
4738 msgstr ""
4739 "Ihre Sicherung ist geglückt. Die Dreambox wird nun den weiteren "
4740 "Aktualisierungs-Prozess erklären."
4741
4742 msgid ""
4743 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4744 "blank dual layer DVD!"
4745 msgstr ""
4746
4747 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4748 msgstr "Ihre Dreambox schaltet sich nun aus. Bitte warten Sie einen Moment..."
4749
4750 msgid ""
4751 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4752 "try again."
4753 msgstr ""
4754 "Ihre Dreambox ist nicht korrekt mit dem Internet verbunden. Bitte beheben "
4755 "Sie dies und versuchen Sie es dann erneut."
4756
4757 msgid "Your email address:"
4758 msgstr ""
4759
4760 msgid ""
4761 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4762 "Press OK to start upgrade."
4763 msgstr ""
4764 "Ihre Frontprozessor-Firmware muss aktualisiert werden.\n"
4765 "Drücken Sie OK, um das Upgrade zu starten."
4766
4767 msgid "Your name (optional):"
4768 msgstr ""
4769
4770 msgid "Your network configuration has been activated."
4771 msgstr "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert."
4772
4773 msgid ""
4774 "Your network configuration has been activated.\n"
4775 "A second configured interface has been found.\n"
4776 "\n"
4777 "Do you want to disable the second network interface?"
4778 msgstr ""
4779 "Ihre Netzwerkkonfiguration wurde aktiviert.\n"
4780 "Ein zweiter konfigurierter Netzwerkadapter wurde gefunden.\n"
4781 "\n"
4782 "Wollen Sie den zweiten Netzwerkadapter deaktivieren?"
4783
4784 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4785 msgstr ""
4786 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4787 "Öffnen der Motor-Einstellungen lief?"
4788
4789 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4790 msgstr ""
4791 "Zurückschalten zum Sender der vor dem\n"
4792 "Öffnen des Satfinders lief?"
4793
4794 msgid "[alternative edit]"
4795 msgstr "[Alternativen-Bearbeitung]"
4796
4797 msgid "[bouquet edit]"
4798 msgstr "[Bouquet-Editor]"
4799
4800 msgid "[favourite edit]"
4801 msgstr "[Favoriten-Editor]"
4802
4803 msgid "[move mode]"
4804 msgstr "[Verschiebemodus]"
4805
4806 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4807 msgstr ""
4808
4809 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4810 msgstr ""
4811
4812 msgid "abort alternatives edit"
4813 msgstr "Alternativen-Bearbeitung abbrechen"
4814
4815 msgid "abort bouquet edit"
4816 msgstr "Bouqueteditieren abbrechen"
4817
4818 msgid "abort favourites edit"
4819 msgstr "Favoriteneditor abbrechen"
4820
4821 msgid "about to start"
4822 msgstr "startet gleich"
4823
4824 msgid "activate current configuration"
4825 msgstr "Aktuelle Konfiguration aktivieren"
4826
4827 msgid "add Provider"
4828 msgstr ""
4829
4830 msgid "add Service"
4831 msgstr ""
4832
4833 msgid "add a nameserver entry"
4834 msgstr "DNS Servereintrag hinzufügen"
4835
4836 msgid "add alternatives"
4837 msgstr "Alternativen hinzufügen"
4838
4839 msgid "add bookmark"
4840 msgstr "Bookmark hinzufügen"
4841
4842 msgid "add bouquet"
4843 msgstr "Bouquet einfügen"
4844
4845 msgid "add directory to playlist"
4846 msgstr "Verzeichnis zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4847
4848 msgid "add file to playlist"
4849 msgstr "Datei zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4850
4851 msgid "add files to playlist"
4852 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
4853
4854 msgid "add marker"
4855 msgstr "Marker einfügen"
4856
4857 msgid "add recording (enter recording duration)"
4858 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmelänge eingeben)"
4859
4860 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4861 msgstr "Aufnahme hinzufügen (Aufnahmeendzeit eingeben)"
4862
4863 msgid "add recording (indefinitely)"
4864 msgstr "Aufnahme hinzufügen (unbegrenzt)"
4865
4866 msgid "add recording (stop after current event)"
4867 msgstr "Aufnahme hinzufügen (aktuelle Sendung)"
4868
4869 msgid "add service to bouquet"
4870 msgstr "Zu Bouquet hinzufügen"
4871
4872 msgid "add service to favourites"
4873 msgstr "Kanal zu Favoriten hinzufügen"
4874
4875 msgid "add to parental protection"
4876 msgstr "Jugendschutz anschalten"
4877
4878 msgid "advanced"
4879 msgstr "erweitert"
4880
4881 msgid "alphabetic sort"
4882 msgstr "Aufnahmen alphabetisch sortieren"
4883
4884 msgid ""
4885 "are you sure you want to restore\n"
4886 "following backup:\n"
4887 msgstr ""
4888 "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung zurückspielen wollen?\n"
4889 "Sicherung:\n"
4890
4891 msgid "assigned CAIds"
4892 msgstr ""
4893
4894 msgid "assigned CAIds:"
4895 msgstr ""
4896
4897 msgid "assigned Services/Provider"
4898 msgstr ""
4899
4900 msgid "assigned Services/Provider:"
4901 msgstr ""
4902
4903 #, python-format
4904 msgid "audio track (%s) format"
4905 msgstr "Format der Audiospur (%s)"
4906
4907 #, python-format
4908 msgid "audio track (%s) language"
4909 msgstr "Sprache der Audiospur (%s)"
4910
4911 msgid "audio tracks"
4912 msgstr "Tonspuren"
4913
4914 msgid "auto"
4915 msgstr ""
4916
4917 msgid "available"
4918 msgstr ""
4919
4920 msgid "back"
4921 msgstr "zurück"
4922
4923 msgid "background image"
4924 msgstr "Hintergrundbild"
4925
4926 msgid "backgroundcolor"
4927 msgstr "Hintergrundfarbe"
4928
4929 msgid "better"
4930 msgstr "besser"
4931
4932 msgid "black"
4933 msgstr "schwarz"
4934
4935 msgid "blacklist"
4936 msgstr "Negativliste"
4937
4938 msgid "blue"
4939 msgstr "blau"
4940
4941 #, python-format
4942 msgid "burn audio track (%s)"
4943 msgstr "Brenne die Audiospur (%s)"
4944
4945 msgid "change recording (duration)"
4946 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmelänge)"
4947
4948 msgid "change recording (endtime)"
4949 msgstr "Aufnahme ändern (Aufnahmeendzeit)"
4950
4951 msgid "chapters"
4952 msgstr "Kapitel"
4953
4954 msgid "choose destination directory"
4955 msgstr "Wählen Sie das Zielverzeichnis"
4956
4957 msgid "circular left"
4958 msgstr "links-zirkulär"
4959
4960 msgid "circular right"
4961 msgstr "rechts-zirkulär"
4962
4963 msgid "clear playlist"
4964 msgstr "Wiedergabeliste leeren"
4965
4966 msgid "complex"
4967 msgstr "Komplex"
4968
4969 msgid "config menu"
4970 msgstr "Konfigurationsmenü"
4971
4972 msgid "confirmed"
4973 msgstr "Bestätigt"
4974
4975 msgid "connected"
4976 msgstr "Verbunden"
4977
4978 msgid "continue"
4979 msgstr "Weiter"
4980
4981 msgid "copy to bouquets"
4982 msgstr "in Bouquets kopieren"
4983
4984 msgid "could not be removed"
4985 msgstr ""
4986
4987 msgid "create directory"
4988 msgstr "Verzeichnis erstellen"
4989
4990 msgid "daily"
4991 msgstr "täglich"
4992
4993 msgid "day"
4994 msgstr "Tag"
4995
4996 msgid "delete"
4997 msgstr "Löschen"
4998
4999 msgid "delete cut"
5000 msgstr "Schnitt löschen"
5001
5002 msgid "delete file"
5003 msgstr "Datei löschen"
5004
5005 msgid "delete playlist entry"
5006 msgstr "Wiedergabelisteneintrag löschen"
5007
5008 msgid "delete saved playlist"
5009 msgstr "gespeicherte Wiedergabeliste löschen"
5010
5011 msgid "delete..."
5012 msgstr "löschen..."
5013
5014 msgid "disable"
5015 msgstr "aus"
5016
5017 msgid "disable move mode"
5018 msgstr "Verschiebemodus ausschalten"
5019
5020 msgid "disabled"
5021 msgstr "abgeschaltet"
5022
5023 msgid "disconnected"
5024 msgstr "Nicht verbunden"
5025
5026 msgid "do not change"
5027 msgstr "Nicht ändern"
5028
5029 msgid "do nothing"
5030 msgstr "Nichts tun"
5031
5032 msgid "don't record"
5033 msgstr "Nicht aufnehmen"
5034
5035 msgid "done!"
5036 msgstr "erledigt!"
5037
5038 msgid "edit alternatives"
5039 msgstr "Alternativen bearbeiten"
5040
5041 msgid "empty"
5042 msgstr "leer"
5043
5044 msgid "enable"
5045 msgstr "an"
5046
5047 msgid "enable bouquet edit"
5048 msgstr "Bouqueteditieren anschalten"
5049
5050 msgid "enable favourite edit"
5051 msgstr "Favoriteneditor anschalten"
5052
5053 msgid "enable move mode"
5054 msgstr "Verschiebemodus aktivieren"
5055
5056 msgid "enabled"
5057 msgstr "angeschaltet"
5058
5059 msgid "end alternatives edit"
5060 msgstr "Alternativen-Bearbeitung beenden"
5061
5062 msgid "end bouquet edit"
5063 msgstr "Bouqueteditieren beenden"
5064
5065 msgid "end cut here"
5066 msgstr "Schnitt endet hier"
5067
5068 msgid "end favourites edit"
5069 msgstr "Favoriteneditor beenden"
5070
5071 msgid "enigma2 and network"
5072 msgstr "Enigma2 und Netzwerk"
5073
5074 msgid "equal to"
5075 msgstr "Gleich wie"
5076
5077 msgid "exceeds dual layer medium!"
5078 msgstr "übersteigt Größe eines Dual-Layer-Mediums!"
5079
5080 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5081 msgstr "DVD Player verlassen oder zurück zum Dateimanager"
5082
5083 msgid "exit mediaplayer"
5084 msgstr "Mediaplayer beenden"
5085
5086 msgid "exit movielist"
5087 msgstr "Verlasse Filmliste"
5088
5089 msgid "exit nameserver configuration"
5090 msgstr "DNS Serverkonfiguration verlassen"
5091
5092 msgid "exit network adapter configuration"
5093 msgstr "Netzwerkadapterkonfiguration verlassen"
5094
5095 msgid "exit network adapter setup menu"
5096 msgstr "Netzwerkadaptermenu verlassen"
5097
5098 msgid "exit network interface list"
5099 msgstr "Netzwerkadapterübersicht verlassen"
5100
5101 msgid "exit networkadapter setup menu"
5102 msgstr ""
5103
5104 msgid "failed"
5105 msgstr "fehlgeschlagen"
5106
5107 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5108 msgstr "Dateiformate (BMP, PNG, JPG, GIF"
5109
5110 msgid "filename"
5111 msgstr "Dateiname"
5112
5113 msgid "fine-tune your display"
5114 msgstr "Ändern Sie die Feineinstellungen Ihres Bildschirms"
5115
5116 msgid "forward to the next chapter"
5117 msgstr "Weiter zum nächsten Kapitel"
5118
5119 msgid "free"
5120 msgstr "frei"
5121
5122 msgid "free diskspace"
5123 msgstr "freier Festplattenspeicher"
5124
5125 msgid "go to deep standby"
5126 msgstr "Box abschalten"
5127
5128 msgid "go to standby"
5129 msgstr "schalte in Standby"
5130
5131 msgid "grab this frame as bitmap"
5132 msgstr ""
5133
5134 msgid "green"
5135 msgstr "grün"
5136
5137 msgid "hear radio..."
5138 msgstr "Radio hören..."
5139
5140 msgid "help..."
5141 msgstr "Hilfe..."
5142
5143 msgid "hidden network"
5144 msgstr "verstecktes Netzwerk"
5145
5146 msgid "hide extended description"
5147 msgstr "erweiterte Beschreibung ausblenden"
5148
5149 msgid "hide player"
5150 msgstr "Player ausblenden"
5151
5152 msgid "horizontal"
5153 msgstr "horizontal"
5154
5155 msgid "hour"
5156 msgstr "Stunde"
5157
5158 msgid "hours"
5159 msgstr "Stunden"
5160
5161 msgid "immediate shutdown"
5162 msgstr "Direkt runterfahren"
5163
5164 #, python-format
5165 msgid ""
5166 "incoming call!\n"
5167 "%s calls on %s!"
5168 msgstr ""
5169 "Eingehender Anruf!\n"
5170 "%s ruft Nummer %s!"
5171
5172 msgid "init module"
5173 msgstr "Modul initialisieren"
5174
5175 msgid "init modules"
5176 msgstr ""
5177
5178 msgid "insert mark here"
5179 msgstr "Markierung hier einfügen"
5180
5181 msgid "jump back to the previous title"
5182 msgstr "Zum letzten Titel springen"
5183
5184 msgid "jump forward to the next title"
5185 msgstr "Zum nächsten Titel springen"
5186
5187 msgid "jump to listbegin"
5188 msgstr "springe zum Listenanfang"
5189
5190 msgid "jump to listend"
5191 msgstr "springe zum Listenende"
5192
5193 msgid "jump to next marked position"
5194 msgstr "springe zur nächsten Markerposition"
5195
5196 msgid "jump to previous marked position"
5197 msgstr "springe zur vorherigen Markerposition"
5198
5199 msgid "leave movie player..."
5200 msgstr "Abspielmodus verlassen..."
5201
5202 msgid "left"
5203 msgstr "links"
5204
5205 msgid "length"
5206 msgstr "Länge"
5207
5208 msgid "list style compact"
5209 msgstr "kompakte Listenansicht"
5210
5211 msgid "list style compact with description"
5212 msgstr "kompakte Listenansicht mit Beschreibung"
5213
5214 msgid "list style default"
5215 msgstr "standard Listenansicht"
5216
5217 msgid "list style single line"
5218 msgstr "einzeilige Listenansicht"
5219
5220 msgid "load playlist"
5221 msgstr "Wiedergabeliste laden"
5222
5223 msgid "locked"
5224 msgstr "Signal"
5225
5226 msgid "loopthrough to"
5227 msgstr "Verbunden mit"
5228
5229 msgid "manual"
5230 msgstr "manuell"
5231
5232 msgid "menu"
5233 msgstr "Menü"
5234
5235 msgid "menulist"
5236 msgstr "Menüliste"
5237
5238 msgid "mins"
5239 msgstr "min"
5240
5241 msgid "minute"
5242 msgstr "Minute"
5243
5244 msgid "minutes"
5245 msgstr "Minuten"
5246
5247 msgid "month"
5248 msgstr "Monat"
5249
5250 msgid "move PiP to main picture"
5251 msgstr "PiP tauschen und beenden"
5252
5253 msgid "move down to last entry"
5254 msgstr "zum letzten Eintrag gehen"
5255
5256 msgid "move down to next entry"
5257 msgstr "zum nächsten Eintrag gehen"
5258
5259 msgid "move up to first entry"
5260 msgstr "zum ersten Eintrag gehen"
5261
5262 msgid "move up to previous entry"
5263 msgstr "zum vorherigen Eintrag gehen"
5264
5265 msgid "movie list"
5266 msgstr "Filmliste"
5267
5268 msgid "multinorm"
5269 msgstr ""
5270
5271 msgid "never"
5272 msgstr "niemals"
5273
5274 msgid "next channel"
5275 msgstr "Nächster Kanal"
5276
5277 msgid "next channel in history"
5278 msgstr "Nächster Kanal im Verlauf"
5279
5280 msgid "no"
5281 msgstr "nein"
5282
5283 msgid "no CAId selected"
5284 msgstr ""
5285
5286 msgid "no CI slots found"
5287 msgstr ""
5288
5289 msgid "no HDD found"
5290 msgstr "Keine Festplatte gefunden"
5291
5292 msgid "no Services/Providers selected"
5293 msgstr ""
5294
5295 msgid "no module found"
5296 msgstr "Kein Modul gefunden"
5297
5298 msgid "no standby"
5299 msgstr "Kein Standby"
5300
5301 msgid "no timeout"
5302 msgstr "Kein Timeout"
5303
5304 msgid "none"
5305 msgstr "keine"
5306
5307 msgid "not locked"
5308 msgstr "Kein Signal"
5309
5310 msgid "not used"
5311 msgstr "nicht verwendet"
5312
5313 msgid "nothing connected"
5314 msgstr "Nichts angeschlossen"
5315
5316 msgid "of a DUAL layer medium used."
5317 msgstr "eines DUAL-Layer-Mediums benutzt."
5318
5319 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5320 msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
5321
5322 msgid "off"
5323 msgstr "aus"
5324
5325 msgid "on"
5326 msgstr "an"
5327
5328 msgid "on READ ONLY medium."
5329 msgstr "auf dem nicht beschreibbaren Medium."
5330
5331 msgid "once"
5332 msgstr "einmalig"
5333
5334 msgid "open nameserver configuration"
5335 msgstr "DNS Server Konfiguration öffnen"
5336
5337 msgid "open servicelist"
5338 msgstr "Kanalliste öffnen"
5339
5340 msgid "open servicelist(down)"
5341 msgstr "Kanalliste öffnen(nach unten)"
5342
5343 msgid "open servicelist(up)"
5344 msgstr "Kanalliste öffnen(nach oben)"
5345
5346 msgid "open virtual keyboard input help"
5347 msgstr "Virtuelle Tastatureingabehilfe öffnen"
5348
5349 msgid "pass"
5350 msgstr "Durchgang"
5351
5352 msgid "pause"
5353 msgstr "Pause"
5354
5355 msgid "play entry"
5356 msgstr "Eintrag abspielen"
5357
5358 msgid "play from next mark or playlist entry"
5359 msgstr "Wiedergabe ab der nächsten Markierung/Listeneintrag"
5360
5361 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5362 msgstr "Wiedergabe ab der letzten Markierung/Listeneintrag"
5363
5364 msgid "please press OK when ready"
5365 msgstr "Bitte OK drücken wenn bereit"
5366
5367 msgid "please wait, loading picture..."
5368 msgstr "Bitte warten, Bild wird geladen..."
5369
5370 msgid "previous channel"
5371 msgstr "Vorheriger Kanal"
5372
5373 msgid "previous channel in history"
5374 msgstr "Vorheriger Kanal im Verlauf"
5375
5376 msgid "record"
5377 msgstr "Aufnehmen"
5378
5379 msgid "recording..."
5380 msgstr "nimmt auf..."
5381
5382 msgid "red"
5383 msgstr "rot"
5384
5385 msgid "remove a nameserver entry"
5386 msgstr "DNS Servereintrag entfernen"
5387
5388 msgid "remove after this position"
5389 msgstr "Nach dieser Position entfernen"
5390
5391 msgid "remove all alternatives"
5392 msgstr "entferne alle Alternativen"
5393
5394 msgid "remove all new found flags"
5395 msgstr "Entfernen aller 'neu gefunden'-Kennzeichnungen"
5396
5397 msgid "remove before this position"
5398 msgstr "Vor dieser Position entfernen"
5399
5400 msgid "remove bookmark"
5401 msgstr "Bookmark entfernen"
5402
5403 msgid "remove directory"
5404 msgstr "Verzeichnis entfernen"
5405
5406 msgid "remove entry"
5407 msgstr "Eintrag entfernen"
5408
5409 msgid "remove from parental protection"
5410 msgstr "Jugendschutz ausschalten"
5411
5412 msgid "remove new found flag"
5413 msgstr "Entfernen der 'neu gefunden'-Kennzeichnung"
5414
5415 msgid "remove selected satellite"
5416 msgstr "Entferne gewählten Satellit"
5417
5418 msgid "remove this mark"
5419 msgstr "Diese Markierung entfernen"
5420
5421 msgid "repeat playlist"
5422 msgstr "Wiederholung der Wiedergabeliste"
5423
5424 msgid "repeated"
5425 msgstr "wiederholend"
5426
5427 msgid "rewind to the previous chapter"
5428 msgstr "Zum vorherigen Kapitel zurück"
5429
5430 msgid "right"
5431 msgstr "rechts"
5432
5433 msgid "save last directory on exit"
5434 msgstr "Anfangsverzeichnis beim Beenden merken"
5435
5436 msgid "save playlist"
5437 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
5438
5439 msgid "save playlist on exit"
5440 msgstr "Wiedergabeliste beim Beenden speicher"
5441
5442 msgid "scan done!"
5443 msgstr "Suche beendet!"
5444
5445 #, python-format
5446 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5447 msgstr "Suche läuft - %d%% erledigt!"
5448
5449 msgid "scan state"
5450 msgstr "Status"
5451
5452 msgid "second"
5453 msgstr "Sekunde"
5454
5455 msgid "second cable of motorized LNB"
5456 msgstr "Zweites Kabel vom Rotor"
5457
5458 msgid "seconds"
5459 msgstr "Sekunden"
5460
5461 msgid "select"
5462 msgstr "wähle"
5463
5464 msgid "select .NFI flash file"
5465 msgstr "Wählen Sie eine .NFI Flashdatei"
5466
5467 msgid "select CAId"
5468 msgstr ""
5469
5470 msgid "select CAId's"
5471 msgstr ""
5472
5473 msgid "select image from server"
5474 msgstr "Wählen Sie ein Image vom Server"
5475
5476 msgid "select interface"
5477 msgstr "Wählen Sie einen Netzwerkadapter"
5478
5479 msgid "select menu entry"
5480 msgstr "Wählen Sie einen Menüpunkt"
5481
5482 msgid "select movie"
5483 msgstr "Wählen Sie einen Film"
5484
5485 msgid "select the movie path"
5486 msgstr "Den Filmpfad auswählen"
5487
5488 msgid "service pin"
5489 msgstr "Kanal-Pincode"
5490
5491 msgid "setup pin"
5492 msgstr "Einstellungs-Pincode"
5493
5494 msgid "show DVD main menu"
5495 msgstr "Zeige das DVD Hauptmenu"
5496
5497 msgid "show EPG..."
5498 msgstr "Zeige EPG..."
5499
5500 msgid "show Infoline"
5501 msgstr ""
5502
5503 msgid "show all"
5504 msgstr "Zeige alle"
5505
5506 msgid "show alternatives"
5507 msgstr "Zeige Alternativen"
5508
5509 msgid "show event details"
5510 msgstr "Sendungs-Details anzeigen"
5511
5512 msgid "show extended description"
5513 msgstr "zeige erweiterte Beschreibung"
5514
5515 msgid "show first selected tag"
5516 msgstr "Zeige erstgewähltes tag"
5517
5518 msgid "show second selected tag"
5519 msgstr "Zeige zweitgewähltes tag"
5520
5521 msgid "show shutdown menu"
5522 msgstr "Ausschaltmenü anzeigen"
5523
5524 msgid "show single service EPG..."
5525 msgstr "Zeige einfaches Sender-EPG..."
5526
5527 msgid "show tag menu"
5528 msgstr "Zeig tag-Menü"
5529
5530 msgid "show transponder info"
5531 msgstr "Transponder-Info anzeigen"
5532
5533 msgid "shuffle playlist"
5534 msgstr "Wiedergabeliste mischen"
5535
5536 msgid "shutdown"
5537 msgstr "Ausschalten"
5538
5539 msgid "simple"
5540 msgstr "einfach"
5541
5542 msgid "skip backward"
5543 msgstr "Rückwärts spulen"
5544
5545 msgid "skip backward (enter time)"
5546 msgstr "Rückwärts springen (Zeit eingeben)"
5547
5548 msgid "skip forward"
5549 msgstr "Vorwärts spulen"
5550
5551 msgid "skip forward (enter time)"
5552 msgstr "Vorwärts springen (Zeit eingeben)"
5553
5554 msgid "slide picture in loop"
5555 msgstr ""
5556
5557 msgid "sort by date"
5558 msgstr "Aufnahmen nach Datum sortieren"
5559
5560 msgid "standard"
5561 msgstr "Standard"
5562
5563 msgid "standby"
5564 msgstr "Standby"
5565
5566 msgid "start cut here"
5567 msgstr "Schnitt hier starten"
5568
5569 msgid "start directory"
5570 msgstr "Anfangsverzeichnis"
5571
5572 msgid "start timeshift"
5573 msgstr "Timeshift starten"
5574
5575 msgid "stereo"
5576 msgstr "stereo"
5577
5578 msgid "stop PiP"
5579 msgstr "beende PiP"
5580
5581 msgid "stop entry"
5582 msgstr "Wiedergabe anhalten"
5583
5584 msgid "stop recording"
5585 msgstr "Aufnahme anhalten"
5586
5587 msgid "stop timeshift"
5588 msgstr "Timeshift beenden"
5589
5590 msgid "swap PiP and main picture"
5591 msgstr "Tausche PiP mit Hauptbild"
5592
5593 msgid "switch to bookmarks"
5594 msgstr "gehe zu bookmarks"
5595
5596 msgid "switch to filelist"
5597 msgstr "In Dateiliste wechseln"
5598
5599 msgid "switch to playlist"
5600 msgstr "In Wiedergabeliste wechseln"
5601
5602 msgid "switch to the next angle"
5603 msgstr "Zur nächsten Kameraperspektive wechseln"
5604
5605 msgid "switch to the next audio track"
5606 msgstr "Zum nächsten Audio-Titel wechseln"
5607
5608 msgid "switch to the next subtitle language"
5609 msgstr "Zur nächsten Untertitel-Sprache wechseln"
5610
5611 msgid "template file"
5612 msgstr ""
5613
5614 msgid "textcolor"
5615 msgstr "Textfarbe"
5616
5617 msgid "this recording"
5618 msgstr "Diese Aufnahme"
5619
5620 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5621 msgstr "Dieser Kanal ist durch einen Jugendschutz-Pincode geschützt."
5622
5623 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5624 msgstr "Toggle Marker an der aktuellen Position"
5625
5626 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5627 msgstr "Schalte zwischen Zeit-, Kapitel-, Audio- und Untertitel-Info um"
5628
5629 msgid "unconfirmed"
5630 msgstr "Nicht bestätigt"
5631
5632 msgid "unknown"
5633 msgstr ""
5634
5635 msgid "unknown service"
5636 msgstr "unbekannter Kanal"
5637
5638 msgid "until restart"
5639 msgstr "Bis zum Neustart"
5640
5641 msgid "user defined"
5642 msgstr "benutzerdefiniert"
5643
5644 msgid "vertical"
5645 msgstr "vertikal"
5646
5647 msgid "view extensions..."
5648 msgstr "Erweiterungen anzeigen..."
5649
5650 msgid "view recordings..."
5651 msgstr "Aufnahmen anzeigen"
5652
5653 msgid "wait for ci..."
5654 msgstr "warte auf CI..."
5655
5656 msgid "wait for mmi..."
5657 msgstr "Warte auf mmi..."
5658
5659 msgid "waiting"
5660 msgstr "wartend"
5661
5662 msgid "was removed successfully"
5663 msgstr ""
5664
5665 msgid "weekly"
5666 msgstr "wöchentlich"
5667
5668 msgid "whitelist"
5669 msgstr "Positivliste"
5670
5671 msgid "working"
5672 msgstr ""
5673
5674 msgid "yellow"
5675 msgstr "gelb"
5676
5677 msgid "yes"
5678 msgstr "ja"
5679
5680 msgid "yes (keep feeds)"
5681 msgstr "ja (Feeds behalten)"
5682
5683 msgid ""
5684 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5685 "assistance before rebooting your dreambox."
5686 msgstr ""
5687 "Ihre Dreambox könnte jetzt unbenutzbar sein. Bitte konsultieren Sie das "
5688 "Handbuch bevor Sie Ihre Dreambox rebooten."
5689
5690 msgid "zap"
5691 msgstr "Umschalten"
5692
5693 msgid "zapped"
5694 msgstr "umgeschaltet"
5695
5696 #~ msgid ""
5697 #~ "\n"
5698 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5699 #~ msgstr ""
5700 #~ "\n"
5701 #~ "Enigma2 wird nach der Wiederherstellung neu starten"
5702
5703 #~ msgid ""
5704 #~ "\n"
5705 #~ "System will restart after the restore!"
5706 #~ msgstr ""
5707 #~ "\n"
5708 #~ "Das System wird nach der Wiederherstellung neu starten!"
5709
5710 #~ msgid "AGC:"
5711 #~ msgstr "AGC:"
5712
5713 #~ msgid "All..."
5714 #~ msgstr "Alle..."
5715
5716 #~ msgid "An error occured!"
5717 #~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten!"
5718
5719 #~ msgid ""
5720 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5721 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5722 #~ "\n"
5723 #~ msgstr ""
5724 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die WLAN Unterstützung aktivieren wollen?\n"
5725 #~ "Verbinden Sie Ihren WLAN USB Stick mit der Dreambox und drücken Sie die "
5726 #~ "OK-Taste.\n"
5727 #~ "\n"
5728
5729 #~ msgid ""
5730 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5731 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5732 #~ "\n"
5733 #~ msgstr ""
5734 #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die Netzwerkkonfiguration\n"
5735 #~ "auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen?\n"
5736 #~ "\n"
5737
5738 #~ msgid "Backup running"
5739 #~ msgstr "Sicherung läuft"
5740
5741 #~ msgid "Backup running..."
5742 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
5743
5744 #~ msgid "Confirm"
5745 #~ msgstr "Bestätigen"
5746
5747 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
5748 #~ msgstr "Benutzerspezifische Sprungzeit für 1/3 Tasten"
5749
5750 #~ msgid "Default-Wizard"
5751 #~ msgstr "Standardeinstellungs-Assistent"
5752
5753 #~ msgid "Device Setup..."
5754 #~ msgstr "Geräteeinstellungen..."
5755
5756 #~ msgid ""
5757 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5758 #~ "the plugin \""
5759 #~ msgstr ""
5760 #~ "Möchten Sie das Plugin wirklich\n"
5761 #~ "entfernen \""
5762
5763 #~ msgid ""
5764 #~ "Do you really want to download\n"
5765 #~ "the plugin \""
5766 #~ msgstr ""
5767 #~ "Wollen Sie das Plugin mit\n"
5768 #~ "dem Namen \" wirklich herunterladen?"
5769
5770 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5771 #~ msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
5772
5773 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5774 #~ msgstr "Aktiviere WLAN Unterstützung"
5775
5776 #~ msgid "Enter WLAN networ kname/SSID:"
5777 #~ msgstr "WLAN Netzwerkname/SSID eingeben:"
5778
5779 #~ msgid "Font size"
5780 #~ msgstr "Schriftgröße"
5781
5782 #~ msgid "Games / Plugins"
5783 #~ msgstr "Spiele / Erweiterungen"
5784
5785 #~ msgid "Install local IPKG"
5786 #~ msgstr ".ipk Datei installieren"
5787
5788 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5789 #~ msgstr "Springe zu Videotitel 1 (Film von Anfang abspielen)"
5790
5791 #~ msgid "Movie Menu"
5792 #~ msgstr "Filmauswahl"
5793
5794 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5795 #~ msgstr "Nameserver-Einstellungen..."
5796
5797 #~ msgid ""
5798 #~ "No working wireless network interface found.\n"
5799 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5800 #~ "your local network interface."
5801 #~ msgstr ""
5802 #~ "Kein funktionierender WLAN Netzwerkadapter gefunden.\n"
5803 #~ "Stellen Sie sicher, dass Sie ein kompatibles Gerät angeschlossen haben "
5804 #~ "und das Ihr Netzwerk richtig konfiguriert ist."
5805
5806 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5807 #~ msgstr "Nein, Standard-Kanalliste verwenden."
5808
5809 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5810 #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Schlüsselwort zum Filtern"
5811
5812 #~ msgid ""
5813 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5814 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5815 #~ "supported.\n"
5816 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5817 #~ "\n"
5818 #~ msgstr ""
5819 #~ "OK aktiviert die eingebaute WLAN-Unterstützung Ihrer Dreambox.\n"
5820 #~ "WLAN-USB-Sticks mit Zydas-ZD1211B und RAlink-RT73-Chipsatz werden "
5821 #~ "unterstützt.\n"
5822 #~ "Schließen Sie Ihren USB-Stick an, bevor Sie OK drücken.\n"
5823 #~ "\n"
5824
5825 #~ msgid "Really delete this timer?"
5826 #~ msgstr "Diesen Timer wirklich löschen?"
5827
5828 #~ msgid ""
5829 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5830 #~ "now?"
5831 #~ msgstr ""
5832 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5833 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5834
5835 #~ msgid ""
5836 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5837 #~ "restart now?"
5838 #~ msgstr ""
5839 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5840 #~ "Wollen Sie trotzdem neu starten?"
5841
5842 #~ msgid ""
5843 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5844 #~ "shutdown now?"
5845 #~ msgstr ""
5846 #~ "Zurzeit sind Aufnahmen aktiv oder starten gleich...\n"
5847 #~ "Wollen Sie trotzdem ausschalten?"
5848
5849 #~ msgid "Reset configuration"
5850 #~ msgstr "Konfig. zurücksetzen"
5851
5852 #~ msgid ""
5853 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5854 #~ "\n"
5855 #~ msgstr ""
5856 #~ "Setzen Sie die Netzwerk-Konfiguration Ihrer Dreambox auf Standardwerte "
5857 #~ "zurück\n"
5858
5859 #~ msgid "Restore backups..."
5860 #~ msgstr "Sicherungen wiederherstellen"
5861
5862 #~ msgid "Restore running..."
5863 #~ msgstr "Sicherung läuft..."
5864
5865 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
5866 #~ msgstr "Dateien/Verzeichnisse zum Sichern auswählen..."
5867
5868 #~ msgid "Show files from %s"
5869 #~ msgstr "Zeige Dateien von %s"
5870
5871 #~ msgid "Startwizard"
5872 #~ msgstr "Startassistent"
5873
5874 #~ msgid "Step "
5875 #~ msgstr "Schritt "
5876
5877 #~ msgid ""
5878 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
5879 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
5880 #~ "remote control."
5881 #~ msgstr "Die Installation der Standardeinstellungen wurde beendet. "
5882
5883 #~ msgid ""
5884 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5885 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5886 #~ "Error: "
5887 #~ msgstr ""
5888 #~ "Konnte Festplatte nicht initialisieren.\n"
5889 #~ "Bitte schauen Sie in das Handbuch.\n"
5890 #~ "Fehler: "
5891
5892 #~ msgid "VCR Switch"
5893 #~ msgstr "Videorekorderumschaltung"
5894
5895 #~ msgid "You have to wait for"
5896 #~ msgstr "Sie müssen warten"
5897
5898 #~ msgid ""
5899 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5900 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5901 #~ "Do you want to define keywords now?"
5902 #~ msgstr ""
5903 #~ "Sie müssen zunächst Schlüsselwörter anlegen!\n"
5904 #~ "Drücken Sie zum Anlegen die OK-Taste.\n"
5905 #~ "Wollen Sie dies jetzt machen?"
5906
5907 #~ msgid "color"
5908 #~ msgstr "Farbe"
5909
5910 #~ msgid "equal to Socket A"
5911 #~ msgstr "Wie Tuner A"
5912
5913 #~ msgid "font face"
5914 #~ msgstr "Schriftart"
5915
5916 #~ msgid "full /etc directory"
5917 #~ msgstr "komplettes Verzeichnis /etc"
5918
5919 #~ msgid "headline"
5920 #~ msgstr "Überschrift"
5921
5922 #~ msgid "highlighted button"
5923 #~ msgstr "hervorgehobener Knopf"
5924
5925 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5926 #~ msgstr "Verbunden mit Tuner A"
5927
5928 #~ msgid "no Picture found"
5929 #~ msgstr "Kein Bild gefunden"
5930
5931 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5932 #~ msgstr "nur Verzeichnis /etc/enigma2"
5933
5934 #~ msgid "play next playlist entry"
5935 #~ msgstr "nächsten Wiedergabelisteneintrag abspielen"
5936
5937 #~ msgid "play previous playlist entry"
5938 #~ msgstr "vorherigen Wiedergabelisteneintrag abspielen"
5939
5940 #~ msgid "rebooting..."
5941 #~ msgstr "starte neu..."
5942
5943 #~ msgid ""
5944 #~ "scan done!\n"
5945 #~ "%d services found!"
5946 #~ msgstr ""
5947 #~ "Suche beendet.\n"
5948 #~ "%d Kanäle gefunden."
5949
5950 #~ msgid ""
5951 #~ "scan done!\n"
5952 #~ "No service found!"
5953 #~ msgstr ""
5954 #~ "Suche beendet.\n"
5955 #~ "Kein Kanal gefunden."
5956
5957 #~ msgid ""
5958 #~ "scan done!\n"
5959 #~ "One service found!"
5960 #~ msgstr ""
5961 #~ "Suche beendet.\n"
5962 #~ "Ein Kanal gefunden."
5963
5964 #~ msgid ""
5965 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5966 #~ "%d services found!"
5967 #~ msgstr ""
5968 #~ "Suche läuft - %d %% erledigt!\n"
5969 #~ "%d Kanäle gefunden!"
5970
5971 #~ msgid "show first tag"
5972 #~ msgstr "Zeige erstes tag"
5973
5974 #~ msgid "show second tag"
5975 #~ msgstr "Zeige zweites tag"
5976
5977 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5978 #~ msgstr "Rückwärts springen (benutzerdefiniert)"
5979
5980 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5981 #~ msgstr "Vorwärts springen (benutzerdefiniert)"
5982
5983 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5984 #~ msgstr "Abstände (oben, zwischen Reihen, links)"
5985
5986 #~ msgid "text"
5987 #~ msgstr "Text"