3 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-09-03 15:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-10 14:06+0100\n"
7 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
8 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
19 "Advanced options and settings."
22 "Avancerede indstillinger og opsætning."
26 "After pressing OK, please wait!"
29 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
33 "Backup your Dreambox settings."
36 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
40 "Edit the upgrade source address."
43 "Rediger kildeadressen til opgradering."
47 "Online update of your Dreambox software."
50 "Online opdatering af din Dreambox software."
54 "Press OK on your remote control to continue."
57 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
61 "Restore your Dreambox settings."
64 "Gendan din Dreambox opsætning."
68 "Restore your Dreambox with a new firmware."
71 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
75 "Restore your backups by date."
78 "Gendan dine backups efter dato."
82 "Scan for local packages and install them."
85 "Scan efter lokale pakker og installer dem."
89 "Select your backup device.\n"
93 "Vælg din backup enhed.\n"
98 "View, install and remove available or installed packages."
101 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
107 msgstr "filendelser."
109 msgid " packages selected."
110 msgstr "pakker valgt."
112 msgid " updates available."
113 msgstr "opdateringer tilgængelig."
149 msgid "%d jobs are running in the background!"
150 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
157 msgid "%d services found!"
158 msgstr "%d kanaler fundet!"
181 msgid "(show optional DVD audio menu)"
182 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
184 msgid "* Only available if more than one interface is active."
185 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
187 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
188 msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle"
190 msgid ".NFI Download failed:"
191 msgstr ".NFI download fejlede:"
194 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
196 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
199 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
200 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
202 msgid "/var directory"
229 msgid "16:10 Letterbox"
230 msgstr "16:10 BrevBox"
232 msgid "16:10 PanScan"
233 msgstr "16:10 PanScan"
238 msgid "16:9 Letterbox"
239 msgstr "16:9 Brevbox"
262 msgid "4:3 Letterbox"
303 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
304 "Do you want to keep your version?"
306 "En konfigurations fil (%s) er ændret siden installation.\n"
307 "Vil du beholde denne version?"
310 "A finished record timer wants to set your\n"
311 "Dreambox to standby. Do that now?"
313 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
314 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
317 "A finished record timer wants to shut down\n"
318 "your Dreambox. Shutdown now?"
320 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
321 "din Dreambox. Slukke nu?"
323 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
324 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
328 "A record has been started:\n"
331 "En optagelse er startet:\n"
335 "A recording is currently running.\n"
336 "What do you want to do?"
338 "En optagelse er i gang.\n"
342 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
343 "configure the positioner."
345 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
349 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
350 "start the satfinder."
352 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
355 msgid "A required tool (%s) was not found."
356 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
359 "A sleep timer wants to set your\n"
360 "Dreambox to standby. Do that now?"
362 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
363 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
366 "A sleep timer wants to shut down\n"
367 "your Dreambox. Shutdown now?"
369 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
370 "din Dreambox. Slukke nu?"
373 "A timer failed to record!\n"
374 "Disable TV and try again?\n"
376 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
377 "Skift kanal og prøv igen?\n"
380 msgstr "A/V Indstillinger"
389 msgstr "AC3 Standard"
401 msgstr "Dreambox info"
403 msgid "Action on long powerbutton press"
404 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
409 msgid "Activate Picture in Picture"
410 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
412 msgid "Activate network settings"
413 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
415 msgid "Adapter settings"
416 msgstr "Adapter indstillinger"
422 msgstr "Tilføj bogmærke"
424 msgid "Add WLAN configuration?"
428 msgstr "Tilføj en markør"
430 msgid "Add a new title"
431 msgstr "Tilføj en ny titel"
433 msgid "Add network configuration?"
437 msgstr "Tilføj timer"
440 msgstr "Tilføj titel"
442 msgid "Add to bouquet"
443 msgstr "Tilføj til pakke..."
445 msgid "Add to favourites"
446 msgstr "Tilføj til favoritter"
449 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
453 msgid "Adds network configuration if enabled."
456 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
460 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
461 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
462 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
465 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
466 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
467 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
473 msgid "Advanced Options"
474 msgstr "Avancerede indstillinger"
476 msgid "Advanced Video Setup"
477 msgstr "Avanceret video indstilling"
479 msgid "Advanced restore"
480 msgstr "Avanceret gendannelse"
486 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
487 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
489 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
490 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
498 msgid "All Satellites"
499 msgstr "Alle satellitter"
504 msgid "Alternative radio mode"
505 msgstr "Alternativ radio type"
507 msgid "Alternative services tuner priority"
508 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
510 msgid "Always ask before sending"
511 msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
513 msgid "An empty filename is illegal."
514 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
516 msgid "An unknown error occured!"
517 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
519 msgid "Anonymize crashlog?"
526 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
529 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
533 "Are you sure you want to delete\n"
534 "following backup:\n"
536 "Bekræft at du vil slette\n"
540 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
543 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
547 "Are you sure you want to restore\n"
548 "following backup:\n"
550 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
554 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
555 "Enigma2 will restart after the restore"
557 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
558 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
563 msgid "Ask before shutdown:"
564 msgstr "Spørg for slukning:"
567 msgstr "Spørg bruger"
570 msgstr "Billed format"
575 msgid "Audio Options..."
581 msgid "Authoring mode"
582 msgstr "Oprettelses type"
587 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
588 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
590 msgid "Auto scart switching"
591 msgstr "Auto Scart skift"
596 msgid "Automatic Scan"
597 msgstr "Automatisk søgning"
599 msgid "Available format variables"
600 msgstr "Tilgængelige format variabler"
626 msgid "Backup Location"
627 msgstr "Kopi placering"
633 msgstr "Backup gennemført."
635 msgid "Backup failed."
636 msgstr "Backup mislykkedes."
638 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
639 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
641 msgid "Backup running"
642 msgstr "Backup kører"
644 msgid "Backup running..."
645 msgstr "Backup kører..."
647 msgid "Backup system settings"
648 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
659 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
660 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
662 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
663 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
665 msgid "Behavior when a movie is started"
666 msgstr "Opførsel når en film startes"
668 msgid "Behavior when a movie is stopped"
669 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
671 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
672 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
683 msgid "Burn existing image to DVD"
684 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
686 msgid "Burn to DVD..."
687 msgstr "Brænd til DVD..."
693 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
695 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
706 msgid "CI assignment"
707 msgstr "CI tildeling"
715 msgid "Cache Thumbnails"
716 msgstr "Hente Oversigt"
718 msgid "Call monitoring"
719 msgstr "Overvåg opkald"
724 msgid "Cannot parse feed directory"
725 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
736 msgid "Change bouquets in quickzap"
737 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
742 msgid "Change pin code"
743 msgstr "Skifte pin kode"
745 msgid "Change service pin"
746 msgstr "Skifte kanal kode"
748 msgid "Change service pins"
749 msgstr "Skifte kanal koder"
751 msgid "Change setup pin"
752 msgstr "Skifte opsætnings kode"
755 msgstr "Kanal Info..."
757 msgid "Channel Selection"
758 msgstr "Kanal Vælger"
760 msgid "Channel not in services list"
761 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
766 msgid "Channellist menu"
767 msgstr "Kanalliste Menu"
781 msgid "Checking Filesystem..."
782 msgstr "Undersøge Filsystem..."
787 msgid "Choose backup files"
788 msgstr "Vælg backup filer"
790 msgid "Choose backup location"
791 msgstr "Vælg backup placering"
793 msgid "Choose bouquet"
796 msgid "Choose source"
799 msgid "Choose target folder"
800 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
802 msgid "Choose upgrade source"
803 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
805 msgid "Choose your Skin"
806 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
808 msgid "Circular left"
809 msgstr "Venstre-cirkulær"
811 msgid "Circular right"
812 msgstr "Højre-cirkulær"
817 msgid "Cleanup Wizard"
820 msgid "Clear before scan"
821 msgstr "Slet før søgning"
829 msgid "Code rate high"
830 msgstr "Kode rate høj"
832 msgid "Code rate low"
833 msgstr "Kode rate lav"
841 msgid "Collection name"
842 msgstr "Kollektions navn"
844 msgid "Collection settings"
845 msgstr "Kollektions indstillinger"
848 msgstr "Farve Format"
850 msgid "Command execution..."
851 msgstr "Kommando udføres..."
853 msgid "Command order"
854 msgstr "Kommando rækkefølge"
856 msgid "Committed DiSEqC command"
857 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
859 msgid "Common Interface"
862 msgid "Common Interface Assignment"
863 msgstr "Common interface tildeling"
865 msgid "CommonInterface"
866 msgstr "Common interface"
868 msgid "Communication"
869 msgstr "Kommunikation"
871 msgid "Compact Flash"
872 msgstr "Kompakt Flash"
874 msgid "Compact flash card"
875 msgstr "Kompakt flash kort"
880 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
881 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
886 msgid "Configuration Mode"
887 msgstr "Konfigurations Type"
890 msgstr "Konfigurerer"
892 msgid "Conflicting timer"
893 msgstr "Timer konflikt"
899 msgstr "Forbundet til"
901 msgid "Connected to Fritz!Box!"
902 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
907 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
908 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
912 "Connection to Fritz!Box\n"
916 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
920 msgid "Constellation"
921 msgstr "Konstellation"
923 msgid "Content does not fit on DVD!"
924 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
929 msgid "Continue in background"
930 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
932 msgid "Continue playing"
933 msgstr "Fortsæt afspilning"
938 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
939 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
941 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
942 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
945 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
946 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
948 msgid "Crashlog settings"
951 msgid "CrashlogAutoSubmit"
952 msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
954 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
957 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
962 "Send them to Dream Multimedia ?"
964 "Der er fundet nedbrudslog!\n"
965 "Vil du sende dem til Dream Multimedia ?"
967 msgid "Create DVD-ISO"
968 msgstr "Opret DVD-ISO"
970 msgid "Create movie folder failed"
971 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
974 msgid "Creating directory %s failed."
975 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
977 msgid "Creating partition failed"
978 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
983 msgid "Current Transponder"
984 msgstr "Nuværende Transponder"
986 msgid "Current settings:"
987 msgstr "Nuværende Indstilling:"
989 msgid "Current version:"
990 msgstr "Nuværende Version:"
992 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
993 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
995 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
996 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
998 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
999 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
1002 msgstr "Bruger indstillinger"
1007 msgid "Cutlist editor..."
1008 msgstr "Klipliste editor..."
1026 msgstr "DVD afspiller"
1028 msgid "DVD media toolbox"
1029 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1037 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1040 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1043 msgid "Deep Standby"
1046 msgid "Default Settings"
1047 msgstr "Standard opsætning"
1049 msgid "Default services lists"
1050 msgstr "Standard kanallister "
1052 msgid "Default settings"
1053 msgstr "Standard indstillinger"
1056 msgstr "Forsinkelse"
1061 msgid "Delete crashlogs"
1062 msgstr "Slet nedbrudslogs"
1064 msgid "Delete entry"
1065 msgstr "Slet indgang"
1067 msgid "Delete failed!"
1068 msgstr "Slette fejl!"
1072 "Delete no more configured satellite\n"
1075 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1079 msgstr "Beskrivelse"
1084 msgid "Destination directory"
1085 msgstr "Destinations mappe"
1087 msgid "Detected HDD:"
1088 msgstr "HDD fundet:"
1090 msgid "Detected NIMs:"
1091 msgstr "Fundne NIMs:"
1099 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1100 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1103 msgstr "DiSEqC type"
1105 msgid "DiSEqC repeats"
1106 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1111 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1112 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1115 msgid "Directory %s nonexistent."
1116 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1121 msgid "Disable Picture in Picture"
1122 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1124 msgid "Disable Subtitles"
1125 msgstr "Stoppe undertekster"
1127 msgid "Disable crashlog reporting"
1128 msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
1130 msgid "Disable timer"
1131 msgstr "Afbryd timer"
1141 "Disconnected from\n"
1145 "Forbindelse afbrudt til\n"
1152 msgid "Display 16:9 content as"
1153 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1155 msgid "Display 4:3 content as"
1156 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1158 msgid "Display >16:9 content as"
1159 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1161 msgid "Display Setup"
1162 msgstr "Display Indstillinger"
1164 msgid "Display and Userinterface"
1165 msgstr "Visning og bruger interface"
1169 "Do you really want to REMOVE\n"
1170 "the plugin \"%s\"?"
1172 "Vil du virkelig FJERNE\n"
1176 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1177 "This could take lots of time!"
1179 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
1180 "Dette kan tage lang tid!"
1183 msgid "Do you really want to delete %s?"
1184 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
1188 "Do you really want to download\n"
1189 "the plugin \"%s\"?"
1191 "Vil du virkelig downloade\n"
1195 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1196 "All data on the disk will be lost!"
1198 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1199 "Alle data på disk går tabt!"
1202 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1203 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
1206 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1207 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
1210 "Do you want to backup now?\n"
1211 "After pressing OK, please wait!"
1213 "Vil du lave backup nu?\n"
1214 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1216 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1217 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
1219 msgid "Do you want to do a service scan?"
1220 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
1222 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1223 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
1225 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1226 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
1228 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1229 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
1231 msgid "Do you want to install the package:\n"
1232 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
1234 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1235 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
1237 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1238 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
1240 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1241 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
1243 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1244 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
1246 msgid "Do you want to restore your settings?"
1247 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
1249 msgid "Do you want to resume this playback?"
1250 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
1253 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1257 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1258 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
1261 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1262 "After pressing OK, please wait!"
1264 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
1265 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1267 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1268 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
1270 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1271 msgstr "Vil du se en oversigt?"
1273 msgid "Don't ask, just send"
1274 msgstr "Spørg ikke, bare send"
1276 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1277 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
1280 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1281 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
1284 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1285 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1288 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1289 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
1294 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1295 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1297 msgid "Download Plugins"
1298 msgstr "Hente Plugins"
1300 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1301 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1303 msgid "Downloadable new plugins"
1304 msgstr "Hente nye Plugins"
1306 msgid "Downloadable plugins"
1307 msgstr "Plugins der kan hentes"
1312 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1313 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1315 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1316 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1318 msgid "Dreambox software because updates are available."
1319 msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
1327 msgid "EPG Selection"
1331 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1332 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1343 msgid "Edit IPKG source URL..."
1344 msgstr "Rediger IPKG kilde URL..."
1347 msgstr "Rediger titel"
1349 msgid "Edit chapters of current title"
1350 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1352 msgid "Edit services list"
1353 msgstr "Ændre kanallister"
1355 msgid "Edit settings"
1356 msgstr "Ændre indstillinger"
1358 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1359 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1361 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1362 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
1365 msgstr "Rediger titel"
1367 msgid "Electronic Program Guide"
1368 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1373 msgid "Enable 5V for active antenna"
1374 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1376 msgid "Enable multiple bouquets"
1377 msgstr "Aktivere multi pakker"
1379 msgid "Enable parental control"
1380 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
1382 msgid "Enable timer"
1383 msgstr "Aktiver timer"
1391 msgid "Encryption Key"
1392 msgstr "Kodnings Nøgle"
1394 msgid "Encryption Keytype"
1395 msgstr "Kodnings nøgletype"
1397 msgid "Encryption Type"
1398 msgstr "Kodnings Type"
1410 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1412 "If you experience any problems please contact\n"
1413 "stephan@reichholf.net\n"
1415 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1417 "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
1419 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1420 "stephan@reichholf.net\n"
1422 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1424 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1425 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1426 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1427 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1428 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1430 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1431 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1433 msgid "Enter Rewind at speed"
1434 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
1436 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1437 msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
1439 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1440 msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
1442 msgid "Enter main menu..."
1443 msgstr "Åbne hoved menu..."
1445 msgid "Enter the service pin"
1446 msgstr "Skriv service koden"
1448 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1454 msgid "Error executing plugin"
1455 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1466 msgstr "Programoversigt"
1468 msgid "Everything is fine"
1469 msgstr "Alt er i orden"
1471 msgid "Execution Progress:"
1472 msgstr "Kommando status:"
1474 msgid "Execution finished!!"
1475 msgstr "Kommandoen udført!!"
1484 msgstr "Afslut editor"
1486 msgid "Exit the cleanup wizard"
1489 msgid "Exit the wizard"
1490 msgstr "Afslut guiden"
1493 msgstr "Afslut start hjælpen?"
1498 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1499 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1501 msgid "Extended Setup..."
1502 msgstr "Udvidet opsætning..."
1505 msgstr "Ekstra menu"
1510 msgid "Factory reset"
1511 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
1520 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1522 msgid "Fast Forward speeds"
1523 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
1526 msgstr "Hurtig epoch"
1531 msgid "Filesystem Check..."
1532 msgstr "Filsystem kontrol..."
1534 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1535 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1543 msgid "Finished configuring your network"
1544 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
1546 msgid "Finished restarting your network"
1547 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
1553 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1554 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1559 msgid "Flashing failed"
1560 msgstr "Flash mislykkedes"
1562 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1563 msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter du har trykket fortsæt."
1568 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1569 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1571 msgid "Frame size in full view"
1572 msgstr "Billed størrelse i fuld "
1580 msgid "Frequency bands"
1581 msgstr "Frekvens bånd"
1583 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1584 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1586 msgid "Frequency steps"
1587 msgstr "Frekvens trin"
1598 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1599 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1602 msgid "Frontprocessor version: %d"
1603 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1606 msgstr "Fsck fejlede"
1608 msgid "Function not yet implemented"
1609 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1612 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1613 "Do you want to Restart the GUI now?"
1615 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
1616 "Vil du genstarte GUI nu?"
1619 msgstr "Router adresse"
1621 msgid "General AC3 Delay"
1622 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
1624 msgid "General AC3 delay"
1625 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
1627 msgid "General PCM Delay"
1628 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
1630 msgid "General PCM delay"
1631 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
1639 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1640 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1645 msgid "Goto position"
1646 msgstr "Gå til position"
1648 msgid "Graphical Multi EPG"
1649 msgstr "Grafisk multi EPG"
1654 msgid "Guard Interval"
1655 msgstr "Sikkerhedsinterval"
1657 msgid "Guard interval mode"
1658 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
1661 msgstr "Harddisk..."
1663 msgid "Harddisk setup"
1664 msgstr "Harddisk opsætning"
1666 msgid "Harddisk standby after"
1667 msgstr "Harddisk slumre efter:"
1669 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1670 msgstr "Her er en lille oversigt over de tilgængelig ikon tilstande."
1672 msgid "Hidden network SSID"
1673 msgstr "Skjult netværks SSID"
1675 msgid "Hierarchy Information"
1676 msgstr "Hieraki information"
1678 msgid "Hierarchy mode"
1679 msgstr "Hieraki type"
1681 msgid "High bitrate support"
1682 msgstr "Høj bitrate understøtning"
1687 msgid "How many minutes do you want to record?"
1688 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1690 msgid "How to handle found crashlogs?"
1699 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1700 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
1708 msgid "If you can see this page, please press OK."
1709 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1712 "If you see this, something is wrong with\n"
1713 "your scart connection. Press OK to return."
1715 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1716 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1719 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1720 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1721 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1723 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1724 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1725 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1727 "If you are happy with the result, press OK."
1729 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1730 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1731 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1733 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1735 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1736 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1738 msgid "Image flash utility"
1739 msgstr "Image flash redskab"
1741 msgid "Image-Upgrade"
1742 msgstr "Image-opgradering"
1745 msgstr "Under udførelse"
1748 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1749 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1751 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1754 msgid "Increased voltage"
1755 msgstr "Øget spænding"
1763 msgid "Infobar timeout"
1764 msgstr "Infobar tid"
1767 msgstr "Information"
1770 msgstr "Initialiser"
1772 msgid "Initialization..."
1773 msgstr "Initialisere harddisk..."
1778 msgid "Initializing Harddisk..."
1779 msgstr "Initialiserer harddisk..."
1787 msgid "Install a new image with a USB stick"
1788 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
1790 msgid "Install a new image with your web browser"
1791 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
1793 msgid "Install local IPKG"
1794 msgstr "Installer lokal IPKG"
1796 msgid "Install or remove finished."
1797 msgstr "Installer og fjern færdige."
1799 msgid "Install settings, skins, software..."
1800 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
1802 msgid "Install software updates..."
1803 msgstr "Installer software opdateringer..."
1805 msgid "Installation finished."
1806 msgstr "Installation afsluttet"
1809 msgstr "Installerer"
1811 msgid "Installing Software..."
1812 msgstr "Installerer software..."
1814 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1815 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1817 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1818 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1820 msgid "Installing package content... Please wait..."
1821 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1823 msgid "Instant Record..."
1824 msgstr "Hurtig optagelse..."
1826 msgid "Integrated Ethernet"
1827 msgstr "Internt ethernet"
1829 msgid "Integrated Wireless"
1830 msgstr "Integreret trådløs"
1832 msgid "Intermediate"
1835 msgid "Internal Flash"
1836 msgstr "Intern Flash"
1838 msgid "Invalid Location"
1839 msgstr "Ugyldig placering"
1842 msgid "Invalid directory selected: %s"
1843 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
1848 msgid "Invert display"
1849 msgstr "Inverter display"
1854 msgid "Is this videomode ok?"
1855 msgstr "Er denne videotilstand ok?"
1861 msgstr "Job oversigt"
1863 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1865 msgstr "Fyld billede helt ud"
1870 msgid "Keyboard Map"
1871 msgstr "Tastatur layout"
1873 msgid "Keyboard Setup"
1874 msgstr "Tastatur indstilling"
1877 msgstr "Tastelayout"
1880 msgstr "LAN adapter"
1894 msgid "Language selection"
1895 msgstr "Valg af sprog"
1901 msgstr "Sidste hastighed"
1909 msgid "Leave DVD Player?"
1910 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
1915 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1917 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1920 msgstr "Øst begrænsning"
1923 msgstr "Vest begrænsning"
1925 msgid "Limited character set for recording filenames"
1926 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
1929 msgstr "Begrænsning fra"
1932 msgstr "Begrænsning til"
1937 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1938 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
1940 msgid "List of Storage Devices"
1941 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
1949 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1950 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
1952 msgid "Local Network"
1953 msgstr "Lokalt netværk"
1961 msgid "Log results to harddisk"
1962 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
1964 msgid "Long Keypress"
1965 msgstr "Langt tastetryk"
1982 msgid "Make this mark an 'in' point"
1983 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1985 msgid "Make this mark an 'out' point"
1986 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1988 msgid "Make this mark just a mark"
1989 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1991 msgid "Manage your receiver's software"
1992 msgstr "Styring af din modtagers software"
1995 msgstr "Manuel søgning"
1997 msgid "Manual transponder"
1998 msgstr "Manuel transponder"
2000 msgid "Manufacturer"
2003 msgid "Margin after record"
2004 msgstr "Margin efter optagelse"
2006 msgid "Margin before record (minutes)"
2007 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
2009 msgid "Media player"
2010 msgstr "Medie afspiller"
2013 msgstr "Medie afspiller"
2015 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2016 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
2018 msgid "Medium is not empty!"
2019 msgstr "Media er ikke tomt!"
2031 msgstr "Mkfs fejlede"
2054 msgid "Mount failed"
2055 msgstr "Mount fejlede"
2057 msgid "Move Picture in Picture"
2058 msgstr "Flytte Billed i Billed"
2061 msgstr "Drej mod øst"
2064 msgstr "Drej mod vest"
2066 msgid "Movielist menu"
2067 msgstr "Filmliste menu"
2075 msgid "Multiple service support"
2076 msgstr "Multi kanal support"
2079 msgstr "Mange satellitter"
2085 msgstr "Ikke tilgængelig"
2090 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2091 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
2103 msgstr "Navneserver"
2106 msgid "Nameserver %d"
2107 msgstr "Navneserver %d"
2109 msgid "Nameserver Setup"
2110 msgstr "Navneserver opsætning"
2112 msgid "Nameserver settings"
2113 msgstr "Navneserver indstillinger"
2121 msgid "Network Configuration..."
2122 msgstr "Netværks opsætning..."
2124 msgid "Network Mount"
2125 msgstr "Netværks indstilling"
2127 msgid "Network SSID"
2128 msgstr "Netværks SSID"
2130 msgid "Network Setup"
2131 msgstr "Netværks opsætning"
2133 msgid "Network scan"
2134 msgstr "Netværks søgning"
2136 msgid "Network setup"
2137 msgstr "Netværks opsætning"
2139 msgid "Network test"
2140 msgstr "Netværks test"
2142 msgid "Network test..."
2143 msgstr "Netværks test..."
2151 msgid "NetworkWizard"
2152 msgstr "NetværksHjælp"
2158 msgstr "Ny pin kode"
2160 msgid "New version:"
2161 msgstr "Ny Version:"
2169 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2170 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
2172 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2173 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
2175 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2177 "Ingen HDD fundet eller\n"
2178 "HDD ikke initialiseret!."
2180 msgid "No Networks found"
2181 msgstr "Ingen netværk fundet"
2183 msgid "No backup needed"
2184 msgstr "Ingen backup nødvendig"
2187 "No data on transponder!\n"
2188 "(Timeout reading PAT)"
2190 "Ingen data på transponder!\n"
2191 "(Timeout læsning i PAT)"
2193 msgid "No description available."
2194 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
2196 msgid "No details for this image file"
2197 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
2199 msgid "No displayable files on this medium found!"
2200 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
2202 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2203 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
2205 msgid "No free tuner!"
2206 msgstr "Ingen fri tuner!"
2209 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2211 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
2213 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2214 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
2216 msgid "No positioner capable frontend found."
2217 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
2219 msgid "No satellite frontend found!!"
2220 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
2222 msgid "No tags are set on these movies."
2223 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
2225 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2226 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
2229 "No tuner is enabled!\n"
2230 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2232 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
2233 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
2235 msgid "No useable USB stick found"
2236 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
2239 "No valid service PIN found!\n"
2240 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2241 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2243 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
2244 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
2245 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2248 "No valid setup PIN found!\n"
2249 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2250 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2252 "Ingen gyldig PIN kode opsætning fundet!\n"
2253 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
2254 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2257 "No working local network adapter found.\n"
2258 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2259 "configured correctly."
2261 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
2262 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
2266 "No working wireless network adapter found.\n"
2267 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2268 "network is configured correctly."
2270 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
2271 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
2272 "netværket er korrekt opsat."
2275 "No working wireless network interface found.\n"
2276 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2277 "your local network interface."
2279 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
2280 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
2281 "aktiver dit lokale netværks interface."
2283 msgid "No, but restart from begin"
2284 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
2286 msgid "No, do nothing."
2287 msgstr "Nej, gør intet."
2289 msgid "No, just start my dreambox"
2290 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
2295 msgid "No, scan later manually"
2296 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
2298 msgid "No, send them never"
2304 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2306 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
2316 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2317 "required, %d MB available)"
2319 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
2320 "nødvendig, %d MB ledig)"
2323 "Nothing to scan!\n"
2324 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2327 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
2330 msgstr "Nu Afspilles"
2333 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2334 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2335 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2337 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
2338 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
2339 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
2344 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2345 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
2347 msgid "OK, remove another extensions"
2350 msgid "OK, remove some extensions"
2353 msgid "OSD Settings"
2354 msgstr "OSD indstilling"
2356 msgid "OSD visibility"
2357 msgstr "OSD synlighed"
2368 msgid "Online-Upgrade"
2369 msgstr "Online-opgradering"
2371 msgid "Only Free scan"
2372 msgstr "Søg kun ukodet"
2374 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2377 msgid "Orbital Position"
2378 msgstr "Kredsløbsposition"
2386 msgid "Package details for: "
2387 msgstr "Pakkedetaljer for:"
2389 msgid "Package list update"
2390 msgstr "Pakke liste opdatering"
2392 msgid "Package removal failed.\n"
2395 msgid "Package removed successfully.\n"
2398 msgid "Packet management"
2399 msgstr "Pakke kontrol"
2401 msgid "Packet manager"
2402 msgstr "Pakkestyring"
2407 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2409 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
2411 msgid "Parent Directory"
2412 msgstr "Aktuel mappe"
2414 msgid "Parental control"
2415 msgstr "Forældre Kontrol"
2417 msgid "Parental control services Editor"
2418 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
2420 msgid "Parental control setup"
2421 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
2423 msgid "Parental control type"
2424 msgstr "Forældrekontrol type"
2429 msgid "Pause movie at end"
2430 msgstr "Pause ved filmslutning"
2432 msgid "Phone number"
2433 msgstr "Telefonnummer"
2436 msgstr "PiP opsætning"
2438 msgid "PicturePlayer"
2439 msgstr "Billed afspiller"
2441 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2443 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
2448 msgid "Pin code needed"
2449 msgstr "Pin kode nødvendig"
2454 msgid "Play Audio-CD..."
2455 msgstr "Afspil Lyd-CD"
2460 msgid "Play Music..."
2461 msgstr "Afspil musik..."
2463 msgid "Play recorded movies..."
2464 msgstr "Afspil optagede film..."
2466 msgid "Please Reboot"
2467 msgstr "Genstart Venligst"
2469 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2470 msgstr "Venligst vælg media som skal scannes"
2472 msgid "Please change recording endtime"
2473 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2475 msgid "Please check your network settings!"
2476 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2478 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2479 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2481 msgid "Please choose an extension..."
2482 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2484 msgid "Please choose he package..."
2485 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2487 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2488 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2491 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2492 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2494 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
2495 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
2497 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2498 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2500 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2501 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2503 msgid "Please enter a name for the new marker"
2504 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2506 msgid "Please enter a new filename"
2507 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2509 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2510 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2512 msgid "Please enter name of the new directory"
2513 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2515 msgid "Please enter the correct pin code"
2516 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2518 msgid "Please enter the old pin code"
2519 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2521 msgid "Please enter your email address here:"
2524 msgid "Please enter your name here (optional):"
2527 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2528 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2531 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2532 "therefore the default directory is being used instead."
2534 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
2535 "benyttes standard mappen i stedet for."
2537 msgid "Please press OK to continue."
2538 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2540 msgid "Please press OK!"
2541 msgstr "Tryk venligst OK!"
2543 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2544 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2546 msgid "Please select a playlist to delete..."
2547 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2549 msgid "Please select a playlist..."
2550 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2552 msgid "Please select a subservice to record..."
2553 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2555 msgid "Please select a subservice..."
2556 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2558 msgid "Please select an extension to remove."
2561 msgid "Please select an option below."
2564 msgid "Please select medium to use as backup location"
2565 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
2567 msgid "Please select tag to filter..."
2568 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
2570 msgid "Please select target directory or medium"
2571 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2573 msgid "Please select the movie path..."
2574 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2576 msgid "Please set up tuner B"
2577 msgstr "Venligst indstil tuner B"
2579 msgid "Please set up tuner C"
2580 msgstr "Venligst indstil tuner C"
2582 msgid "Please set up tuner D"
2583 msgstr "Venligst indstil tuner D"
2586 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2587 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2588 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2590 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2591 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2592 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2595 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2598 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
2601 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2602 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
2604 msgid "Please wait while removing selected package..."
2607 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2608 msgstr "Vent venligst mens scanningsprocessen er i gang...."
2610 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2613 msgid "Please wait while we configure your network..."
2614 msgstr "Vent venligts, mens vi opsætter dit netværk..."
2616 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2617 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
2619 msgid "Please wait..."
2620 msgstr "Vent venligst..."
2622 msgid "Please wait... Loading list..."
2623 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2625 msgid "Plugin browser"
2626 msgstr "Plugin menu"
2628 msgid "Plugin manager"
2629 msgstr "Plugin styring"
2631 msgid "Plugin manager help..."
2632 msgstr "Hjælp til pluginstyring..."
2634 msgid "Plugin manager process information..."
2635 msgstr "Pluginstyring berarbejdningsinformation..."
2643 msgid "Polarization"
2644 msgstr "Polarisation"
2662 msgstr "Portugisisk"
2667 msgid "Positioner fine movement"
2668 msgstr "Fin justering af motor"
2670 msgid "Positioner movement"
2671 msgstr "Motor bevægelse"
2673 msgid "Positioner setup"
2674 msgstr "Motor Opsætning"
2676 msgid "Positioner storage"
2677 msgstr "Gem position"
2679 msgid "Power threshold in mA"
2680 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2682 msgid "Predefined transponder"
2683 msgstr "Predefineret transponder"
2685 msgid "Preparing... Please wait"
2686 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2688 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2689 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2691 msgid "Press OK to activate the settings."
2692 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2694 msgid "Press OK to edit the settings."
2695 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2698 msgid "Press OK to get further details for %s"
2699 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
2701 msgid "Press OK to scan"
2702 msgstr "Tryk OK for at søge"
2704 msgid "Press OK to start the scan"
2705 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2707 msgid "Press OK to view full changelog"
2713 msgid "Preview menu"
2714 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
2723 msgstr "Bearbejdning"
2725 msgid "Properties of current title"
2726 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
2728 msgid "Protect services"
2729 msgstr "Beskytte kanaler?"
2731 msgid "Protect setup"
2732 msgstr "Beskytte opsætning?"
2737 msgid "Provider to scan"
2738 msgstr "Udbyder til søgning"
2743 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2744 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
2750 msgstr "Hurtigskift"
2753 msgstr "Fjernbetjenings menu"
2761 msgid "RSS Feed URI"
2762 msgstr "RSS feed URI"
2773 msgid "Really close without saving settings?"
2774 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2776 msgid "Really delete done timers?"
2777 msgstr "Slette udførte timere?"
2779 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2780 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2782 msgid "Really reboot now?"
2783 msgstr "Virkelig reboote nu?"
2785 msgid "Really restart now?"
2786 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
2788 msgid "Really shutdown now?"
2789 msgstr "Virkelig slukke nu?"
2794 msgid "Reception Settings"
2795 msgstr "Modtage Indstillinger"
2801 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2802 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
2804 msgid "Recorded files..."
2805 msgstr "Optagede filer..."
2810 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2811 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
2814 msgstr "Optaggelser"
2816 msgid "Recordings always have priority"
2817 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2819 msgid "Reenter new pin"
2820 msgstr "Gentag ny kode"
2822 msgid "Refresh Rate"
2823 msgstr "Opdateringsrate"
2825 msgid "Refresh rate selection."
2826 msgstr "Opdateringsrate vælger."
2834 msgid "Remove Bookmark"
2835 msgstr "Fjern bogmærke"
2837 msgid "Remove Plugins"
2838 msgstr "Fjerne plugins"
2840 msgid "Remove a mark"
2841 msgstr "Fjerne et mærke"
2843 msgid "Remove currently selected title"
2844 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2846 msgid "Remove failed."
2849 msgid "Remove finished."
2850 msgstr "Sletning afsluttet"
2852 msgid "Remove plugins"
2853 msgstr "Fjerne plugins"
2855 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2856 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
2858 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2859 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
2861 msgid "Remove timer"
2862 msgstr "Fjern timer"
2864 msgid "Remove title"
2865 msgstr "Fjerne titel"
2867 msgid "Removed successfully."
2874 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2875 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
2880 msgid "Rename crashlogs"
2881 msgstr "Omdøb nedbrudslog"
2887 msgstr "Gentage type"
2889 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2890 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2893 msgstr "Gentagelser"
2898 msgid "Reset and renumerate title names"
2899 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
2908 msgstr "Genstarte GUI"
2910 msgid "Restart GUI now?"
2911 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2913 msgid "Restart network"
2914 msgstr "Genstart netværk"
2916 msgid "Restart test"
2917 msgstr "Genstart Test"
2919 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2920 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2925 msgid "Restore backups..."
2926 msgstr "Gendan backup..."
2928 msgid "Restore running"
2929 msgstr "Gendanelse afvikles"
2931 msgid "Restore running..."
2932 msgstr "Gendanelse afvikles..."
2934 msgid "Restore system settings"
2935 msgstr "Gendan system opsætning"
2938 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2940 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2942 msgid "Resume from last position"
2943 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2945 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2946 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2947 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2948 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2949 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2950 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2951 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2952 msgid "Resuming playback"
2953 msgstr "Genoptag afspilning"
2955 msgid "Return to file browser"
2956 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2958 msgid "Return to movie list"
2959 msgstr "Tilbage til filmliste"
2961 msgid "Return to previous service"
2962 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2964 msgid "Rewind speeds"
2965 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2973 msgid "Rotor turning speed"
2974 msgstr "Motor dreje hastighed"
2994 msgid "Sat / Dish Setup"
2995 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
3000 msgid "Satellite Equipment Setup"
3001 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
3004 msgstr "Satellitter"
3010 msgstr "Satellitter"
3012 msgid "Satteliteequipment"
3013 msgstr "Satellitudstyr"
3021 msgid "Save Playlist"
3022 msgstr "Gemme Spilleliste"
3024 msgid "Scaling Mode"
3025 msgstr "Skalerings Type"
3030 msgid "Scan Files..."
3031 msgstr "Scan filer..."
3034 msgstr "Søge QAM128"
3040 msgstr "Søge QAM256"
3049 msgstr "Søge SR6875"
3052 msgstr "Søge SR6900"
3054 msgid "Scan Wireless Networks"
3055 msgstr "Søge trådløse netværk"
3057 msgid "Scan additional SR"
3058 msgstr "Søge yderligere SR"
3060 msgid "Scan band EU HYPER"
3061 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
3063 msgid "Scan band EU MID"
3064 msgstr "Søge bånd EU MID"
3066 msgid "Scan band EU SUPER"
3067 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
3069 msgid "Scan band EU UHF IV"
3070 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
3072 msgid "Scan band EU UHF V"
3073 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
3075 msgid "Scan band EU VHF I"
3076 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
3078 msgid "Scan band EU VHF III"
3079 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
3081 msgid "Scan band US HIGH"
3082 msgstr "Søge bånd US HØJ"
3084 msgid "Scan band US HYPER"
3085 msgstr "Søge bånd US HYPER"
3087 msgid "Scan band US LOW"
3088 msgstr "Søge bånd US LAV"
3090 msgid "Scan band US MID"
3091 msgstr "Søge bånd US MID"
3093 msgid "Scan band US SUPER"
3094 msgstr "Søge bånd US SUPER"
3097 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3100 "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
3104 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3106 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
3114 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3115 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
3117 msgid "Secondary DNS"
3118 msgstr "Sekundær DNS"
3127 msgstr "Vælg Filsystem"
3129 msgid "Select IPKG source to edit..."
3130 msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
3132 msgid "Select Location"
3133 msgstr "Vælg placering"
3135 msgid "Select Network Adapter"
3136 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
3138 msgid "Select a movie"
3139 msgstr "Vælg en film"
3141 msgid "Select audio mode"
3142 msgstr "Vælg lyd type"
3144 msgid "Select audio track"
3145 msgstr "Vælg lyd spor"
3147 msgid "Select channel to record from"
3148 msgstr "Vælg optagekanal"
3150 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3151 msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
3153 msgid "Select files/folders to backup..."
3154 msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
3156 msgid "Select image"
3159 msgid "Select package"
3162 msgid "Select provider to add..."
3163 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
3165 msgid "Select refresh rate"
3166 msgstr "Vælg opdaterings rate"
3168 msgid "Select service to add..."
3169 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
3171 msgid "Select video input"
3172 msgstr "Vælg video indgang"
3174 msgid "Select video input with up/down buttons"
3175 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
3177 msgid "Select video mode"
3178 msgstr "Vælg video type"
3180 msgid "Selected source image"
3181 msgstr "Vælg kilde image"
3184 msgstr "Sender DiSEqC"
3186 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3187 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
3189 msgid "Seperate titles with a main menu"
3190 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
3192 msgid "Sequence repeat"
3193 msgstr "Sekvens gentagelse"
3201 msgid "Service Scan"
3202 msgstr "Kanal søgning"
3204 msgid "Service Searching"
3205 msgstr "Kanal søgning"
3207 msgid "Service has been added to the favourites."
3208 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
3210 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3211 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
3214 "Service invalid!\n"
3215 "(Timeout reading PMT)"
3218 "(Timeout læsning i PMT)"
3221 "Service not found!\n"
3222 "(SID not found in PAT)"
3224 "Kanal ikke fundet!\n"
3225 "(SID ikke fundet i PAT)"
3227 msgid "Service scan"
3228 msgstr "Kanal søgning"
3231 "Service unavailable!\n"
3232 "Check tuner configuration!"
3234 "Kanal ikke fundet!\n"
3235 "Kontroler tuner konfigurationen!"
3243 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3244 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
3246 msgid "Set as default Interface"
3247 msgstr "Sæt som standard interface"
3249 msgid "Set interface as default Interface"
3250 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
3253 msgstr "Indstil limits"
3256 msgstr "Indstillings menu"
3259 msgstr "Indstillinger"
3262 msgstr "Opsætnings type"
3267 msgid "Show Message when Recording starts"
3268 msgstr "Vis besked, når optagelse starter"
3270 msgid "Show WLAN Status"
3271 msgstr "Vis WLAN Status"
3273 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3274 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
3276 msgid "Show infobar on channel change"
3277 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
3279 msgid "Show infobar on event change"
3280 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
3282 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3283 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
3285 msgid "Show positioner movement"
3286 msgstr "Vis motor bevægelse"
3288 msgid "Show services beginning with"
3289 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
3291 msgid "Show the radio player..."
3292 msgstr "Vis radio afspilleren..."
3294 msgid "Show the tv player..."
3295 msgstr "Vis TV afspiller..."
3297 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3298 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
3300 msgid "Shutdown Dreambox after"
3301 msgstr "Slukke Dreambox efter"
3306 msgid "Similar broadcasts:"
3307 msgstr "Samme udsendelser:"
3312 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3313 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
3321 msgid "Single satellite"
3322 msgstr "Enkelt satellit"
3324 msgid "Single transponder"
3325 msgstr "Enkelt transponder"
3327 msgid "Singlestep (GOP)"
3328 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
3331 msgstr "Grafisk tema..."
3334 msgstr "Grafiske temaer"
3337 msgstr "Sleep Timer"
3339 msgid "Sleep timer action:"
3340 msgstr "Sleep timer aktion:"
3342 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3343 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
3358 msgid "Slow Motion speeds"
3359 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
3364 msgid "Software manager"
3365 msgstr "Software styring"
3367 msgid "Software manager..."
3368 msgstr "Software styring..."
3370 msgid "Software restore"
3371 msgstr "Software gendannelse"
3373 msgid "Software update"
3374 msgstr "Software opdatering"
3376 msgid "Some plugins are not available:\n"
3377 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
3379 msgid "Somewhere else"
3380 msgstr "Andet steds"
3382 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3383 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
3385 msgid "Sorry no backups found!"
3386 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
3389 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3391 "Please choose an other one."
3393 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
3395 "Vælg venligst en anden."
3398 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3399 "Please choose an other one."
3401 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3402 "Vælg venligst en anden."
3404 msgid "Sorry, no Details available!"
3405 msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
3408 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3410 "Please choose another one."
3412 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3414 "Vælg venligst en anden."
3416 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3420 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3427 msgid "Soundcarrier"
3428 msgstr "Lydfrekvens"
3439 msgid "Standby / Restart"
3440 msgstr "Afbryde / Genstarte"
3442 msgid "Start from the beginning"
3443 msgstr "Start fra begyndelse"
3445 msgid "Start recording?"
3446 msgstr "Start optagelse?"
3458 msgstr "Drej mod Øst"
3461 msgstr "Drej mod Vest"
3469 msgid "Stop Timeshift?"
3470 msgstr "Stoppe Timeskift?"
3472 msgid "Stop current event and disable coming events"
3473 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
3475 msgid "Stop current event but not coming events"
3476 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
3478 msgid "Stop playing this movie?"
3479 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
3482 msgstr "Stoppe test"
3484 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3485 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
3487 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3488 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
3490 msgid "Store position"
3491 msgstr "Gemme position"
3493 msgid "Stored position"
3494 msgstr "Gemt position"
3496 msgid "Subservice list..."
3497 msgstr "Underkanal liste..."
3500 msgstr "Underkanaler"
3502 msgid "Subtitle selection"
3503 msgstr "Undertekst vælger"
3506 msgstr "Undertekster"
3514 msgid "Swap Services"
3515 msgstr "Bytte kanaler"
3520 msgid "Switch to next subservice"
3521 msgstr "Skift til næste underkanal"
3523 msgid "Switch to previous subservice"
3524 msgstr "Skift til forrige underkanal"
3535 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3536 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3538 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
3540 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
3542 "Find mere om DreamBox her:\n"
3544 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
3546 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3547 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
3552 msgid "Table of content for collection"
3553 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
3567 msgid "Terrestrial provider"
3568 msgstr "DVB T udbyder"
3570 msgid "Test DiSEqC settings"
3571 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
3574 msgstr "Afprøv type"
3579 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3580 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
3582 msgid "Test-Messagebox?"
3583 msgstr "Test-Beskedbox?"
3586 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3587 "Please press OK to start using your Dreambox."
3589 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
3590 "Tryk venligst OK, for at starte den."
3593 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3594 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3597 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
3598 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
3599 "almindelig DVD afspiller)? "
3602 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3603 "the feed server and save it on the stick?"
3605 "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
3606 "serveren og gemme det på sticken?"
3608 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3609 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
3613 "The following device was found:\n"
3617 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3619 "Følgende device blev fundet:\n"
3623 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
3625 msgid "The following files were found..."
3626 msgstr "Følgende filer fandtes..."
3629 "The input port should be configured now.\n"
3630 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3631 "want to do that now?"
3633 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
3634 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
3635 "udføre dette lige nu?"
3637 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3638 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
3641 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3642 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3644 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
3645 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
3648 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3649 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3652 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
3653 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
3657 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3660 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
3663 msgid "The package doesn't contain anything."
3664 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
3666 msgid "The package:"
3670 msgid "The path %s already exists."
3671 msgstr "Stien %s findes allerede."
3673 msgid "The pin code has been changed successfully."
3674 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
3676 msgid "The pin code you entered is wrong."
3677 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
3679 msgid "The pin codes you entered are different."
3680 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
3683 msgid "The results have been written to %s."
3684 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
3686 msgid "The sleep timer has been activated."
3687 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
3689 msgid "The sleep timer has been disabled."
3690 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
3692 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3693 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
3696 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3697 "Please install it."
3699 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3700 "Installer det venligst."
3703 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3705 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
3708 msgid "The wizard is finished now."
3709 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
3711 msgid "There are at least "
3712 msgstr "Der er mindst"
3714 msgid "There are no default services lists in your image."
3715 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
3717 msgid "There are no default settings in your image."
3718 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
3720 msgid "There are now "
3724 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3725 "Do you really want to continue?"
3727 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
3728 "Vil du virkelig fortsætte?"
3730 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3731 msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
3733 msgid "There was an error. The package:"
3737 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3738 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
3741 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3742 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3744 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
3745 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
3748 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3751 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
3752 "imaget til flash hukommelsen?"
3755 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3756 "content on the disc."
3758 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
3762 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3763 msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
3766 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3767 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
3769 msgid "This is step number 2."
3770 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
3772 msgid "This is unsupported at the moment."
3773 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
3775 msgid "This plugin is installed."
3776 msgstr "Dette plugin er installeret"
3778 msgid "This plugin is not installed."
3779 msgstr "Dette plugin er ikke installeret"
3781 msgid "This plugin will be installed."
3782 msgstr "Dette plugin vil blive installeret"
3784 msgid "This plugin will be removed."
3785 msgstr "Dette plugin vil blive fjernet"
3788 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3789 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3790 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3791 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3792 "the \"Nameserver\" Configuration"
3794 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
3795 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3796 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
3797 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
3798 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
3801 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3802 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3803 "- verify that a network cable is attached\n"
3804 "- verify that the cable is not broken"
3806 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
3807 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3808 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
3809 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
3812 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3813 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3814 "- no valid IP Address was found\n"
3815 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3817 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
3819 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3820 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
3821 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
3824 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3825 "configuration with DHCP.\n"
3826 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3827 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3828 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3830 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3831 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3833 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
3834 "konfiguration med DHCP.\n"
3835 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3836 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
3837 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
3838 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
3839 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
3841 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3842 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
3848 msgstr "Tærskelværdi"
3854 msgstr "Miniaturbilleder"
3862 msgid "Time/Date Input"
3863 msgstr "Tid/Dato input"
3869 msgstr "Timer redigering"
3871 msgid "Timer Editor"
3872 msgstr "Timer redigering"
3878 msgstr "Indstil timer"
3884 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3885 "Please recheck it!"
3887 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
3888 "Vær venlig at undersøge det!"
3890 msgid "Timer sanity error"
3891 msgstr "Timer sanity fejl"
3893 msgid "Timer selection"
3896 msgid "Timer status:"
3897 msgstr "Timer status:"
3902 msgid "Timeshift not possible!"
3903 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
3905 msgid "Timeshift path..."
3906 msgstr "Timeshift stien..."
3914 msgid "Title properties"
3915 msgstr "Titel egenskaber"
3917 msgid "Titleset mode"
3918 msgstr "Titelopsætning modus"
3921 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3922 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3924 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3926 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3928 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
3929 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
3931 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
3933 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra hjælperen på skærmen."
3944 msgid "Toneburst A/B"
3945 msgstr "Toneburst A/B"
3953 msgid "Translation:"
3954 msgstr "Oversætter:"
3956 msgid "Transmission Mode"
3957 msgstr "Transmissions type"
3959 msgid "Transmission mode"
3960 msgstr "Transmissions type"
3963 msgstr "Transponder"
3965 msgid "Transponder Type"
3966 msgstr "Transponder type"
3969 msgstr "Forsøg tilbage:"
3971 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3972 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3974 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3975 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3977 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3978 msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
3989 msgid "Tune failed!"
3990 msgstr "Tuning fejlede!"
4001 msgid "Tuner configuration"
4002 msgstr "Tuner opsætning"
4004 msgid "Tuner status"
4005 msgstr "Tuner status"
4016 msgid "Type of scan"
4028 msgid "USB stick wizard"
4029 msgstr "USB stick hjælper"
4035 "Unable to complete filesystem check.\n"
4038 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
4042 "Unable to initialize harddisk.\n"
4045 "Kan ikke initialisere harddisk.\n"
4048 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4049 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
4068 msgid "Unicable LNB"
4069 msgstr "Unikabel LNB"
4071 msgid "Unicable Martix"
4072 msgstr "Unikabel matrix"
4074 msgid "Universal LNB"
4075 msgstr "Universal LNB"
4077 msgid "Unmount failed"
4078 msgstr "Unmount fejlede"
4083 msgid "Updates your receiver's software"
4084 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
4086 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4087 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
4089 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4090 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
4095 msgid "Upgrade finished."
4096 msgstr "Opgradering afsluttet"
4098 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4099 msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
4104 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4105 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
4111 msgstr "Brug (DHCP)"
4113 msgid "Use Interface"
4114 msgstr "Benyt interface"
4116 msgid "Use Power Measurement"
4117 msgstr "Brug strømmåling"
4119 msgid "Use a gateway"
4120 msgstr "Brug af Router"
4122 #. #-#-#-#-# enigma2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
4123 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4124 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4125 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4126 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4127 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4128 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
4129 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
4130 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4131 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4132 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4133 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
4134 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
4135 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4136 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
4138 msgid "Use power measurement"
4139 msgstr "Brug strømmåling"
4141 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4142 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
4145 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4147 "Please set up tuner A"
4149 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
4151 "Indstilling for Tuner A"
4154 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4157 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
4159 msgid "Use usals for this sat"
4160 msgstr "Brug USALS til denne position"
4162 msgid "Use wizard to set up basic features"
4163 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
4165 msgid "Used service scan type"
4166 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
4168 msgid "User defined"
4169 msgstr "Brugerdefineret"
4175 msgstr "Scart / Video"
4177 msgid "VMGM (intro trailer)"
4178 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4183 msgid "Video Fine-Tuning"
4184 msgstr "Video finindstilling..."
4186 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4187 msgstr "Video-finjusterings Hjælp"
4189 msgid "Video Output"
4190 msgstr "Video udgang"
4193 msgstr "Video Opsætning..."
4195 msgid "Video Wizard"
4196 msgstr "Video Hjælp"
4199 "Video input selection\n"
4201 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4204 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4206 "Video indgangs vælger\n"
4208 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
4211 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
4213 msgid "Video mode selection."
4214 msgstr "Video type vælger."
4216 msgid "View Movies..."
4217 msgstr "Vis film..."
4219 msgid "View Photos..."
4220 msgstr "Vis fotos..."
4222 msgid "View Rass interactive..."
4223 msgstr "Se Rass interaktiv..."
4225 msgid "View Video CD..."
4226 msgstr "Vis video CD"
4228 msgid "View details"
4229 msgstr "Se detaljer"
4231 msgid "View list of available "
4232 msgstr "Se liste over tilgængelige"
4234 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4235 msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
4237 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4239 "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
4241 msgid "View list of available EPG extensions."
4242 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
4244 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4245 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
4247 msgid "View list of available communication extensions."
4248 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
4250 msgid "View list of available default settings"
4251 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
4253 msgid "View list of available multimedia extensions."
4254 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
4256 msgid "View list of available networking extensions"
4257 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
4259 msgid "View list of available recording extensions"
4260 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
4262 msgid "View list of available skins"
4263 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
4265 msgid "View list of available software extensions"
4266 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
4268 msgid "View list of available system extensions"
4269 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
4271 msgid "View teletext..."
4272 msgstr "Se teletekst..."
4274 msgid "Virtual KeyBoard"
4275 msgstr "Virtuelt tastatur"
4277 msgid "Voltage mode"
4278 msgstr "Spændings type"
4293 msgstr "WPA eller WPA2"
4305 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4306 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4307 "Please press OK to begin."
4309 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
4310 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
4311 "Venligst tryk OK for at starte."
4323 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4325 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4328 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4330 "Velkommen til klipliste editor.\n"
4332 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
4335 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
4338 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4339 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4340 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4342 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
4343 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
4344 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
4347 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4349 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4350 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4352 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4354 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4355 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4356 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4357 "MIME-Version: 1.0\n"
4358 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4359 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4364 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4365 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4367 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
4369 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
4370 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
4373 msgstr "Velkommen..."
4378 msgid "What do you want to scan?"
4379 msgstr "Hvad vil du søge?"
4381 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4385 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4386 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4387 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4390 "Really do a factory reset?"
4392 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
4393 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
4394 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
4396 "Udfør fabriks gendannelse?"
4398 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4399 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
4401 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4402 msgstr "Hvor skal midleridige timeshift optagelser gemmes?"
4407 msgid "Wireless Network"
4408 msgstr "Trådløst netværk"
4410 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4411 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
4413 msgid "Write failed!"
4414 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
4416 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4417 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
4428 msgid "Yes, and delete this movie"
4429 msgstr "Ja, og slet denne film"
4431 msgid "Yes, and don't ask again"
4434 msgid "Yes, backup my settings!"
4435 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
4437 msgid "Yes, do a manual scan now"
4438 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
4440 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4441 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
4443 msgid "Yes, do another manual scan now"
4444 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
4446 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4447 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
4449 msgid "Yes, restore the settings now"
4450 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
4452 msgid "Yes, returning to movie list"
4453 msgstr "Ja, gå til filmliste"
4455 msgid "Yes, view the tutorial"
4456 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
4458 msgid "You can cancel the installation."
4459 msgstr "Du kan afbryde installationen."
4461 msgid "You can cancel the removal."
4462 msgstr "Du kan afbryde fjernelsen."
4465 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4466 "want to be installed."
4468 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
4469 "du vil have installeret."
4471 msgid "You can choose, what you want to install..."
4472 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
4474 msgid "You can install this plugin."
4475 msgstr "Du kan installere dette plugin"
4477 msgid "You can remove this plugin."
4478 msgstr "Du kan fjerne dette plugin."
4480 msgid "You cannot delete this!"
4481 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
4483 msgid "You chose not to install any default services lists."
4484 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
4487 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4488 "default settings later in the settings menu."
4490 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
4491 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
4494 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4496 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
4497 "installations hjælpen."
4500 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4501 "harddisk is not an option for you."
4503 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
4507 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4508 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4509 "to the harddisk!\n"
4510 "Please press OK to start the backup now."
4512 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
4513 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
4514 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
4517 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4518 "Please press OK to start the backup now."
4520 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
4521 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
4524 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4527 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
4531 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4534 "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
4538 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4539 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4541 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
4542 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
4545 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4546 "restore. Please press OK to start the restore now."
4548 "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
4549 "gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
4552 msgid "You have to wait %s!"
4553 msgstr "Du må vente %s!"
4556 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4557 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4558 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4559 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4562 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
4563 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
4564 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
4565 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
4566 "geninstallere, dine indstillinger."
4569 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4571 "Do you want to set the pin now?"
4573 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
4575 "Vil du opsætte pin kode nu?"
4577 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4578 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
4580 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4581 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
4584 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4587 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
4591 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4592 "blank dual layer DVD!"
4594 "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug "
4595 "for en tom dobbeltlags DVD!"
4597 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4598 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
4601 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4604 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
4607 msgid "Your email address:"
4611 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4612 "Press OK to start upgrade."
4614 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
4615 "Tryk OK for at starte opdateringen."
4617 msgid "Your name (optional):"
4620 msgid "Your network configuration has been activated."
4621 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
4624 "Your network configuration has been activated.\n"
4625 "A second configured interface has been found.\n"
4627 "Do you want to disable the second network interface?"
4629 "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
4630 "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
4632 "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
4634 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4635 msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
4637 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4638 msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
4640 msgid "[alternative edit]"
4641 msgstr "[Alternativ ændring]"
4643 msgid "[bouquet edit]"
4644 msgstr "[Pakke redigering]"
4646 msgid "[favourite edit]"
4647 msgstr "[Favorit redigering]"
4650 msgstr "[Flytte type]"
4652 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4653 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
4655 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4657 "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
4659 msgid "abort alternatives edit"
4660 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
4662 msgid "abort bouquet edit"
4663 msgstr "Afbryd pakke redigering"
4665 msgid "abort favourites edit"
4666 msgstr "Afbryd favorit redigering"
4668 msgid "about to start"
4669 msgstr "Ved at starte"
4671 msgid "activate current configuration"
4672 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
4674 msgid "add Provider"
4675 msgstr "tilføj udbyder"
4678 msgstr "tilføj kanal"
4680 msgid "add a nameserver entry"
4681 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
4683 msgid "add alternatives"
4684 msgstr "Tilføj alternativer"
4686 msgid "add bookmark"
4687 msgstr "tilføj bogmærke"
4690 msgstr "Tilføj pakke..."
4692 msgid "add directory to playlist"
4693 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
4695 msgid "add file to playlist"
4696 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
4698 msgid "add files to playlist"
4699 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
4702 msgstr "Tilføj mærke"
4704 msgid "add recording (enter recording duration)"
4705 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
4707 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4708 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
4710 msgid "add recording (indefinitely)"
4711 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
4713 msgid "add recording (stop after current event)"
4714 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
4716 msgid "add service to bouquet"
4717 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
4719 msgid "add service to favourites"
4720 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
4722 msgid "add to parental protection"
4723 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
4728 msgid "alphabetic sort"
4729 msgstr "Alfabetisk sortering"
4732 "are you sure you want to restore\n"
4733 "following backup:\n"
4735 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
4736 "følgende backup:\n"
4738 msgid "assigned CAIds"
4739 msgstr "tilknttede CAIds"
4741 msgid "assigned Services/Provider"
4742 msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
4745 msgid "audio track (%s) format"
4746 msgstr "lydspor (%s) format"
4749 msgid "audio track (%s) language"
4750 msgstr "lydspor (%s) sprog"
4752 msgid "audio tracks"
4764 msgid "background image"
4765 msgstr "baggrunds billede"
4767 msgid "backgroundcolor"
4768 msgstr "baggrundsfarve"
4783 msgid "burn audio track (%s)"
4784 msgstr "brænd lydspor (%s)"
4786 msgid "change recording (duration)"
4787 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
4789 msgid "change recording (endtime)"
4790 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
4795 msgid "choose destination directory"
4796 msgstr "vælg destinations mappe"
4798 msgid "circular left"
4799 msgstr "Venstre-cirkulær"
4801 msgid "circular right"
4802 msgstr "Højre-cirkulær"
4804 msgid "clear playlist"
4805 msgstr "Slet spilleliste"
4811 msgstr "Konfigurations menu"
4822 msgid "copy to bouquets"
4823 msgstr "Kopier til pakker"
4825 msgid "could not be removed"
4828 msgid "create directory"
4829 msgstr "opret mappe"
4846 msgid "delete playlist entry"
4847 msgstr "Slette spilleliste indhold"
4849 msgid "delete saved playlist"
4850 msgstr "Slette gemt spilleliste"
4858 msgid "disable move mode"
4859 msgstr "Slå flytte type fra"
4864 msgid "disconnected"
4867 msgid "do not change"
4873 msgid "don't record"
4879 msgid "edit alternatives"
4880 msgstr "Redigere alternativer"
4888 msgid "enable bouquet edit"
4889 msgstr "Åbne pakke redigering"
4891 msgid "enable favourite edit"
4892 msgstr "Åbne favorit redigering"
4894 msgid "enable move mode"
4895 msgstr "Åbne flytte type"
4900 msgid "end alternatives edit"
4901 msgstr "Afslut alternativ redigering"
4903 msgid "end bouquet edit"
4904 msgstr "Afslut pakke redigering"
4906 msgid "end cut here"
4907 msgstr "Afslut klip her"
4909 msgid "end favourites edit"
4910 msgstr "Afslut favorit redigering"
4912 msgid "enigma2 and network"
4913 msgstr "enigma2 og netværk"
4916 msgstr "svarende til"
4918 msgid "exceeds dual layer medium!"
4919 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
4921 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4922 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
4924 msgid "exit mediaplayer"
4925 msgstr "Afslut medieafspiller"
4927 msgid "exit movielist"
4928 msgstr "Afslutte Filmliste"
4930 msgid "exit nameserver configuration"
4931 msgstr "afslut navneserver opsætning"
4933 msgid "exit network adapter configuration"
4934 msgstr "afslut netværksadapter opsætning"
4936 msgid "exit network adapter setup menu"
4937 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
4939 msgid "exit network interface list"
4940 msgstr "afslut netværks interface oversigt"
4942 msgid "exit networkadapter setup menu"
4943 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
4946 msgstr "mislykkedes"
4948 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4949 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4954 msgid "fine-tune your display"
4955 msgstr "Fin-Juster dit Display"
4957 msgid "forward to the next chapter"
4958 msgstr "Frem til næste kapitel"
4963 msgid "free diskspace"
4964 msgstr "Fri HDD plads"
4966 msgid "go to deep standby"
4967 msgstr "Gå til dyb standby"
4969 msgid "go to standby"
4970 msgstr "Gå til Standby"
4972 msgid "grab this frame as bitmap"
4973 msgstr "grab denne frame som bitmap"
4978 msgid "hear radio..."
4979 msgstr "Høre radio..."
4984 msgid "hidden network"
4985 msgstr "skjult netværk"
4987 msgid "hide extended description"
4988 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
4991 msgstr "Skjul afspiller"
5002 msgid "immediate shutdown"
5003 msgstr "Omgående afbrydelse"
5010 "Indkommende opkald!\n"
5014 msgstr "Initialiser modul"
5016 msgid "init modules"
5017 msgstr "initier moduler"
5019 msgid "insert mark here"
5020 msgstr "Indsæt mærke her"
5022 msgid "jump back to the previous title"
5023 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
5025 msgid "jump forward to the next title"
5026 msgstr "Hop frem til næste titel"
5028 msgid "jump to listbegin"
5029 msgstr "Spring til liste start"
5031 msgid "jump to listend"
5032 msgstr "Spring til liste stop"
5034 msgid "jump to next marked position"
5035 msgstr "Spring til næste markerede position"
5037 msgid "jump to previous marked position"
5038 msgstr "Spring til forrige markerede position"
5040 msgid "leave movie player..."
5041 msgstr "Forlad film afspiller..."
5049 msgid "list style compact"
5050 msgstr "Kompakt listestil"
5052 msgid "list style compact with description"
5053 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
5055 msgid "list style default"
5056 msgstr "Normal listestil"
5058 msgid "list style single line"
5059 msgstr "Enkelt linie listestil"
5061 msgid "load playlist"
5062 msgstr "Hent spilleliste"
5067 msgid "loopthrough to"
5068 msgstr "gennemløb til"
5091 msgid "move PiP to main picture"
5092 msgstr "Flytte Billede i Billede til hoved billede"
5094 msgid "move down to last entry"
5095 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
5097 msgid "move down to next entry"
5098 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
5100 msgid "move up to first entry"
5101 msgstr "flyt op til første indtastning"
5103 msgid "move up to previous entry"
5104 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
5115 msgid "next channel"
5116 msgstr "Næste kanal"
5118 msgid "next channel in history"
5119 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
5124 msgid "no CAId selected"
5125 msgstr "ingen CAId valgt"
5127 msgid "no CI slots found"
5128 msgstr "ingen CI slots fundet"
5130 msgid "no HDD found"
5131 msgstr "ingen HDD fundet"
5133 msgid "no module found"
5134 msgstr "ingen modul fundet"
5137 msgstr "ingen standby"
5140 msgstr "ingen timeout"
5149 msgstr "ikke anvendt"
5151 msgid "nothing connected"
5152 msgstr "Intet tilsluttet"
5154 msgid "of a DUAL layer medium used."
5155 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
5157 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5158 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
5166 msgid "on READ ONLY medium."
5167 msgstr "på LÆS KUN medie"
5172 msgid "open nameserver configuration"
5173 msgstr "åbn navneserver opsætning"
5175 msgid "open servicelist"
5176 msgstr "åbne kanalliste"
5178 msgid "open servicelist(down)"
5179 msgstr "åbne kanalliste(ned)"
5181 msgid "open servicelist(up)"
5182 msgstr "åbne kanalliste(op)"
5184 msgid "open virtual keyboard input help"
5185 msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
5194 msgstr "afspil denne"
5196 msgid "play from next mark or playlist entry"
5197 msgstr "afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
5199 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5200 msgstr "afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
5202 msgid "please press OK when ready"
5203 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
5205 msgid "please wait, loading picture..."
5206 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
5208 msgid "previous channel"
5209 msgstr "Forrige kanal"
5211 msgid "previous channel in history"
5212 msgstr "Forrige sete kanal"
5217 msgid "recording..."
5226 msgid "remove a nameserver entry"
5227 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
5229 msgid "remove after this position"
5230 msgstr "fjern efter denne position"
5232 msgid "remove all alternatives"
5233 msgstr "fjern alle alternativer"
5235 msgid "remove all new found flags"
5236 msgstr "fjern alle nye fundne flag"
5238 msgid "remove before this position"
5239 msgstr "fjern før denne position"
5241 msgid "remove bookmark"
5242 msgstr "fjern bogmærke"
5244 msgid "remove directory"
5245 msgstr "fjern mappe"
5247 msgid "remove entry"
5248 msgstr "fjern indgang"
5250 msgid "remove from parental protection"
5251 msgstr "fjern fra forældre beskyttelse"
5253 msgid "remove new found flag"
5254 msgstr "fjern nye fundne flag"
5256 msgid "remove selected satellite"
5257 msgstr "fjern valgte satellit"
5259 msgid "remove this mark"
5260 msgstr "fjern dette mærke"
5262 msgid "repeat playlist"
5263 msgstr "gentag afspilningsliste"
5268 msgid "rewind to the previous chapter"
5269 msgstr "kør tilbage til forrige kapitel"
5274 msgid "save last directory on exit"
5275 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
5277 msgid "save playlist"
5278 msgstr "gem spilleliste"
5280 msgid "save playlist on exit"
5281 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
5284 msgstr "søgning slut!"
5287 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5288 msgstr "søgning igang - %d%% søgt!"
5291 msgstr "søge status"
5296 msgid "second cable of motorized LNB"
5297 msgstr "sekundært kabel fra motor LNB"
5305 msgid "select .NFI flash file"
5306 msgstr "vælg .NFI flash fil"
5311 msgid "select CAId's"
5312 msgstr "vælg CAId's"
5314 msgid "select image from server"
5315 msgstr "vælg image fra server"
5317 msgid "select interface"
5318 msgstr "vælg interface"
5320 msgid "select menu entry"
5321 msgstr "vælg meny indgang"
5323 msgid "select movie"
5326 msgid "select the movie path"
5327 msgstr "vælg stien til film"
5333 msgstr "opsætnings kode"
5335 msgid "show DVD main menu"
5336 msgstr "vis DVD hoved menu"
5341 msgid "show Infoline"
5342 msgstr "vis infoinje"
5347 msgid "show alternatives"
5348 msgstr "Vis alternativer"
5350 msgid "show event details"
5351 msgstr "vis program detaljer"
5353 msgid "show extended description"
5354 msgstr "vis udvidet beskrivelse"
5356 msgid "show first selected tag"
5357 msgstr "vis første valgte tag"
5359 msgid "show second selected tag"
5360 msgstr "vis anden valgte tag"
5362 msgid "show shutdown menu"
5363 msgstr "vis afbryder menu"
5365 msgid "show single service EPG..."
5366 msgstr "vis enkelt kanal EPG..."
5368 msgid "show tag menu"
5369 msgstr "vis mærke menu"
5371 msgid "show transponder info"
5372 msgstr "vis transponer info"
5374 msgid "shuffle playlist"
5375 msgstr "tilfældig spilleliste"
5383 msgid "skip backward"
5384 msgstr "drop tilbage"
5386 msgid "skip backward (enter time)"
5387 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
5389 msgid "skip forward"
5390 msgstr "drop fremad"
5392 msgid "skip forward (enter time)"
5393 msgstr "skip fremad (skriv tiden)"
5395 msgid "slide picture in loop"
5396 msgstr "vis billeder i sløjfe"
5398 msgid "sort by date"
5399 msgstr "sorter efter dato"
5407 msgid "start cut here"
5408 msgstr "start klip her"
5410 msgid "start directory"
5411 msgstr "starrt mappe"
5413 msgid "start timeshift"
5414 msgstr "start timeshift"
5420 msgstr "Stoppe Billede i Billede"
5423 msgstr "stoppe tilføjelser"
5425 msgid "stop recording"
5426 msgstr "stop optagelse"
5428 msgid "stop timeshift"
5429 msgstr "stop timeshift"
5431 msgid "swap PiP and main picture"
5432 msgstr "Byt Billed i Billed og hovedbillede"
5434 msgid "switch to bookmarks"
5435 msgstr "skift til bogmærker"
5437 msgid "switch to filelist"
5438 msgstr "skift til filliste"
5440 msgid "switch to playlist"
5441 msgstr "skift til spilleliste"
5443 msgid "switch to the next angle"
5444 msgstr "skift til næste vinkel"
5446 msgid "switch to the next audio track"
5447 msgstr "skift til næste lyd spor"
5449 msgid "switch to the next subtitle language"
5450 msgstr "skift til næste undertekst sprog"
5452 msgid "template file"
5453 msgstr "skabelon fil"
5458 msgid "this recording"
5459 msgstr "denne optagelse"
5461 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5462 msgstr "denne service er beskyttet af forældre kontrol "
5464 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5465 msgstr "flytte en klippe markør til nuværende position"
5467 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5468 msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
5476 msgid "unknown service"
5477 msgstr "Ukendt kanal"
5479 msgid "until restart"
5480 msgstr "indtil genstart"
5482 msgid "user defined"
5483 msgstr "brugerdefineret"
5488 msgid "view extensions..."
5489 msgstr "se udvidelser..."
5491 msgid "view recordings..."
5492 msgstr "se optagelser..."
5494 msgid "wait for ci..."
5495 msgstr "vent på CA..."
5497 msgid "wait for mmi..."
5498 msgstr "vent på mmi..."
5503 msgid "was removed successfully"
5521 msgid "yes (keep feeds)"
5522 msgstr "ja (behold feeds)"
5525 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5526 "assistance before rebooting your dreambox."
5528 "din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance "
5529 "før du rebooter din dreambox."
5539 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5542 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
5546 #~ "System will restart after the restore!"
5549 #~ "Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
5554 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5555 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
5564 #~ msgstr "AV-Indstilling"
5566 #~ msgid "Add title..."
5567 #~ msgstr "Tilføj titel..."
5572 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
5573 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
5575 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5576 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
5578 #~ msgid "An error occured!"
5579 #~ msgstr "Der opstod en fejl!"
5582 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5583 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5586 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
5587 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
5591 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5594 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
5598 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5599 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5602 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
5603 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
5606 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5607 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
5612 #~ msgid "Burn To DVD..."
5613 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
5615 #~ msgid "Choose Location"
5616 #~ msgstr "Vælg Position"
5618 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5619 #~ msgstr "Opsætning for NedbrudsAutoUnderretning"
5621 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5622 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
5624 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5625 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
5627 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5628 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
5630 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5631 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
5636 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5637 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
5639 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5640 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
5642 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5643 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
5645 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5646 #~ msgstr "Opsætning af NedbrudslogAutoUnderretning"
5648 #~ msgid "DVD ENTER key"
5649 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
5651 #~ msgid "DVD down key"
5652 #~ msgstr "DVD ned tast"
5654 #~ msgid "DVD left key"
5655 #~ msgstr "DVD venstre tast"
5657 #~ msgid "DVD right key"
5658 #~ msgstr "DVD højre tast"
5660 #~ msgid "DVD up key"
5661 #~ msgstr "DVD op tast"
5663 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5664 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
5666 #~ msgid "Default-Wizard"
5667 #~ msgstr "Default-Guide"
5670 #~ msgstr "Detaljer"
5672 #~ msgid "Device Setup..."
5673 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
5675 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
5676 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
5678 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
5679 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
5681 #~ msgid "Display spinner"
5682 #~ msgstr "Bruge Spinner"
5685 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5688 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
5689 #~ "dette plugin \""
5692 #~ "Do you really want to download\n"
5695 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
5696 #~ "dette plugin \""
5698 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5699 #~ msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
5701 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5702 #~ msgstr "Vil du fortsætte med at installere eller fjerne valgte plugins?\n"
5704 #~ msgid "Downloading image description..."
5705 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
5707 #~ msgid "Edit current title"
5708 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
5710 #~ msgid "Edit title..."
5711 #~ msgstr "Ændre titel..."
5713 #~ msgid "Enable LAN"
5714 #~ msgstr "Tilslut LAN"
5716 #~ msgid "Enable WLAN"
5717 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
5719 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5720 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
5723 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5726 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
5729 #~ msgid "Enable zap history"
5730 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
5735 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5736 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
5738 #~ msgid "Fix USB stick"
5739 #~ msgstr "Klargør USB stick"
5741 #~ msgid "Font size"
5742 #~ msgstr "Skrift størrelse"
5747 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
5748 #~ msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog behandles:"
5757 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
5758 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
5760 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5761 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
5763 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5764 #~ msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
5766 #~ msgid "Maximal zap history entries"
5767 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
5772 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5773 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
5775 #~ msgid "Namespace:"
5776 #~ msgstr "Navneplads:"
5782 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5783 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5784 #~ "configured correctly."
5786 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
5787 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
5788 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
5791 #~ "No working wireless interface found.\n"
5792 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5793 #~ "enable your local network interface."
5795 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
5796 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
5797 #~ "dit lokale netværks interface."
5800 #~ "No working wireless interface found.\n"
5801 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5802 #~ "you local network interface."
5804 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
5805 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
5806 #~ "lokale netværk interface."
5809 #~ "No working wireless interface found.\n"
5810 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5811 #~ "your local network interface."
5813 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
5814 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
5815 #~ "lokale netværks interface."
5818 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5819 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5820 #~ "Network is configured correctly."
5822 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
5823 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
5824 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
5826 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5827 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
5829 #~ msgid "No, send them never."
5830 #~ msgstr "Nej, send dem aldrig."
5833 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5834 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5837 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
5838 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
5839 #~ "igen er sat i boxen."
5842 #~ msgstr "Andet..."
5844 #~ msgid "Output Type"
5845 #~ msgstr "Udgangs Type"
5847 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5848 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
5851 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5852 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5853 #~ "built in wireless network support"
5855 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
5856 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
5857 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
5860 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5861 #~ "needed values.\n"
5862 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5864 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
5865 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
5866 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
5869 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5870 #~ "needed values.\n"
5871 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5873 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
5874 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
5875 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
5877 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5879 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
5881 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5882 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
5884 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5885 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
5888 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5889 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5891 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5894 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
5896 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
5897 #~ "understøttede.\n"
5898 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
5901 #~ msgid "Provider:"
5902 #~ msgstr "Udbyder:"
5905 #~ msgstr "Billedfrekvens"
5907 #~ msgid "Really delete this timer?"
5908 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
5911 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5914 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5918 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5921 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5925 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5928 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5931 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5932 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
5934 #~ msgid "Reset configuration"
5935 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
5938 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5941 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
5944 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5945 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
5947 #~ msgid "Save current project to disk"
5948 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
5951 #~ msgstr "Gemme..."
5953 #~ msgid "Service Reference:"
5954 #~ msgstr "Kanal reference:"
5956 #~ msgid "Show Zap-Errors"
5957 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
5959 #~ msgid "Show files from %s"
5960 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
5965 #~ msgid "Startwizard"
5966 #~ msgstr "Start Hjælp"
5972 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5974 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5976 #~ "Please press OK to continue."
5978 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5980 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
5982 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
5985 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5987 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5989 #~ "Please press OK to continue."
5991 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5993 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
5995 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
5998 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5999 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
6001 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
6002 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
6005 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
6006 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
6007 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
6010 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
6011 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
6012 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
6016 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
6017 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
6018 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
6019 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6020 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
6021 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
6022 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
6023 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
6026 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
6027 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
6028 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
6029 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
6030 #~ "- kontroler dine IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
6031 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
6032 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
6036 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
6037 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
6040 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
6041 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
6042 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
6045 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
6046 #~ "Please refer to the user manual.\n"
6049 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
6050 #~ "Se venligst i manual.\n"
6053 #~ msgid "VCR Switch"
6054 #~ msgstr "Video Omskifter"
6056 #~ msgid "Videoformat:"
6057 #~ msgstr "TVformat:"
6059 #~ msgid "Videosize:"
6060 #~ msgstr "Billedformat:"
6065 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
6066 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
6071 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
6072 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
6074 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
6078 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
6079 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
6081 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
6083 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
6084 #~ msgstr "Hvad skal der ske med afsendte nedbrudslogs:"
6086 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
6087 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
6089 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
6090 #~ msgstr "Ja, og spørg ikke igen"
6092 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
6093 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
6096 #~ "You need to define some keywords first!\n"
6097 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
6098 #~ "Do you want to define keywords now?"
6100 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
6101 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
6102 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
6105 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
6106 #~ "Please choose what you want to do next."
6108 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
6109 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
6112 #~ "Your network is restarting.\n"
6113 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
6115 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
6116 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
6119 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
6120 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6122 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
6123 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
6126 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
6127 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6129 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
6130 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
6133 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
6134 #~ "Please choose what you want to do next."
6136 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
6137 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
6140 #~ msgstr "Via Exif"
6145 #~ msgid "equal to Socket A"
6146 #~ msgstr "Som Tuner A"
6148 #~ msgid "font face"
6149 #~ msgstr "skrift udseende"
6151 #~ msgid "full /etc directory"
6152 #~ msgstr "full /etc direktorie"
6155 #~ msgstr "overskrift"
6157 #~ msgid "highlighted button"
6158 #~ msgstr "fremhævede knap"
6160 #~ msgid "loopthrough to socket A"
6161 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
6163 #~ msgid "no Picture found"
6164 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
6166 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6167 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
6169 #~ msgid "play next playlist entry"
6170 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
6172 #~ msgid "play previous playlist entry"
6173 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
6175 #~ msgid "rebooting..."
6176 #~ msgstr "genstarter..."
6178 #~ msgid "show first tag"
6179 #~ msgstr "Vis første mærke"
6181 #~ msgid "show second tag"
6182 #~ msgstr "Vis andet mærke"
6184 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6185 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
6187 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6188 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
6190 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6191 #~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
6197 #~ msgstr "Velkommen"