update 'da' language
[vuplus_dvbapp] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-12-23 19:35+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-12-22 15:12+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid "#000000"
18 msgstr ""
19
20 msgid "#0064c7"
21 msgstr ""
22
23 msgid "#25062748"
24 msgstr ""
25
26 msgid "#389416"
27 msgstr ""
28
29 msgid "#80000000"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#80ffffff"
33 msgstr ""
34
35 msgid "#bab329"
36 msgstr ""
37
38 msgid "#f23d21"
39 msgstr ""
40
41 msgid "#ffffff"
42 msgstr ""
43
44 msgid "#ffffffff"
45 msgstr ""
46
47 msgid "%H:%M"
48 msgstr "%T:%M"
49
50 #, python-format
51 msgid "%d min"
52 msgstr "%d min"
53
54 msgid "%d.%B %Y"
55 msgstr "%d.%M %Å"
56
57 #, python-format
58 msgid ""
59 "%s\n"
60 "(%s, %d MB free)"
61 msgstr ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB fri)"
64
65 #, python-format
66 msgid "%s (%s)\n"
67 msgstr "%s (%s)\n"
68
69 msgid "(ZAP)"
70 msgstr "(ZAP)"
71
72 msgid "(empty)"
73 msgstr "(Tom)"
74
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
77
78 msgid "/var directory"
79 msgstr "/var mappe"
80
81 msgid "0"
82 msgstr "0"
83
84 msgid "1"
85 msgstr "1"
86
87 msgid "1.0"
88 msgstr "1.0"
89
90 msgid "1.1"
91 msgstr "1.1"
92
93 msgid "1.2"
94 msgstr "1.2"
95
96 msgid "12V output"
97 msgstr "12V Output"
98
99 msgid "13 V"
100 msgstr "13 V"
101
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr "16:10 BrevBox"
104
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr "16:10 PanScan"
107
108 msgid "16:9"
109 msgstr "16:9"
110
111 msgid "16:9 Letterbox"
112 msgstr "16:9 Brevbox"
113
114 msgid "16:9 always"
115 msgstr "16:9 Altid"
116
117 msgid "18 V"
118 msgstr "18 V"
119
120 msgid "2"
121 msgstr "2"
122
123 msgid "3"
124 msgstr "3"
125
126 msgid "30 minutes"
127 msgstr "30 minutter"
128
129 msgid "4"
130 msgstr "4"
131
132 msgid "4:3 Letterbox"
133 msgstr "4:3 BrevBox"
134
135 msgid "4:3 PanScan"
136 msgstr "4:3 PanScan"
137
138 msgid "5"
139 msgstr "5"
140
141 msgid "5 minutes"
142 msgstr "5 minutter"
143
144 msgid "6"
145 msgstr "6"
146
147 msgid "60 minutes"
148 msgstr "60 minutter"
149
150 msgid "7"
151 msgstr "7"
152
153 msgid "8"
154 msgstr "8"
155
156 msgid "9"
157 msgstr "9"
158
159 msgid "<unknown>"
160 msgstr "<Ukendt>"
161
162 msgid "??"
163 msgstr "??"
164
165 msgid "A"
166 msgstr "A"
167
168 #, python-format
169 msgid ""
170 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
171 "Do you want to keep your version?"
172 msgstr ""
173 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
174 "Vil du beholde denne version?"
175
176 msgid ""
177 "A finished record timer wants to set your\n"
178 "Dreambox to standby. Do that now?"
179 msgstr ""
180 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
181 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
182
183 msgid ""
184 "A finished record timer wants to shut down\n"
185 "your Dreambox. Shutdown now?"
186 msgstr ""
187 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
188 "din Dreambox. Slukke nu?"
189
190 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
191 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
192
193 #, python-format
194 msgid ""
195 "A record has been started:\n"
196 "%s"
197 msgstr ""
198 "En optagelse er startet:\n"
199 "%s"
200
201 msgid ""
202 "A recording is currently running.\n"
203 "What do you want to do?"
204 msgstr ""
205 "En optagelse er i gang.\n"
206 "Hvad vil du gøre?"
207
208 msgid ""
209 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
210 "configure the positioner."
211 msgstr ""
212 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
213 "Motoren."
214
215 msgid ""
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "start the satfinder."
218 msgstr ""
219 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
220
221 msgid ""
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
224 msgstr ""
225 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
226 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
227
228 msgid ""
229 "A sleep timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
231 msgstr ""
232 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
233 "din Dreambox. Slukke nu?"
234
235 msgid ""
236 "A timer failed to record!\n"
237 "Disable TV and try again?\n"
238 msgstr ""
239 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
240 "Skift kanal og prøv igen?\n"
241
242 msgid "A/V Settings"
243 msgstr "A/V Indstillinger"
244
245 msgid "AA"
246 msgstr "AA"
247
248 msgid "AB"
249 msgstr "AB"
250
251 msgid "AC3 default"
252 msgstr "AC3 Standard"
253
254 msgid "AGC"
255 msgstr "AGC"
256
257 msgid "AGC:"
258 msgstr "AGC:"
259
260 msgid "About"
261 msgstr "Info"
262
263 msgid "About..."
264 msgstr "Info..."
265
266 msgid "Action on long powerbutton press"
267 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
268
269 msgid "Activate Picture in Picture"
270 msgstr "Start Billed i Billed"
271
272 msgid "Activate network settings"
273 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
274
275 msgid "Add"
276 msgstr "Tilføj"
277
278 msgid "Add a mark"
279 msgstr "Tilføj en markør"
280
281 msgid "Add timer"
282 msgstr "Tilføj timer"
283
284 msgid "Add to bouquet"
285 msgstr "Tilføj til pakke..."
286
287 msgid "Add to favourites"
288 msgstr "Tilføj til favoritter"
289
290 msgid "Advanced"
291 msgstr "Advanceret"
292
293 msgid "Advanced Video Setup"
294 msgstr ""
295
296 msgid "After event"
297 msgstr "Efter film"
298
299 msgid ""
300 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
301 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
302 msgstr ""
303 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
304 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
305
306 msgid "Album:"
307 msgstr "Album:"
308
309 msgid "All"
310 msgstr "Alle"
311
312 msgid "All..."
313 msgstr "Alle..."
314
315 msgid "Alpha"
316 msgstr "Alpha"
317
318 msgid "Alternative radio mode"
319 msgstr "Alternativ radio type"
320
321 msgid "Alternative services tuner priority"
322 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
323
324 msgid "Arabic"
325 msgstr "Arabisk"
326
327 msgid "Artist:"
328 msgstr "Artist:"
329
330 msgid "Ask before shutdown:"
331 msgstr "Spørg for slukning:"
332
333 msgid "Aspect Ratio"
334 msgstr "Billed Format"
335
336 msgid "Audio"
337 msgstr "Lyd"
338
339 msgid "Audio Options..."
340 msgstr "Lyd Valg..."
341
342 msgid "Auto"
343 msgstr "Auto"
344
345 msgid "Automatic Scan"
346 msgstr "Automatisk Søgning"
347
348 msgid "B"
349 msgstr "B"
350
351 msgid "BA"
352 msgstr "BA"
353
354 msgid "BB"
355 msgstr "BB"
356
357 msgid "BER"
358 msgstr "BER"
359
360 msgid "BER:"
361 msgstr "BER:"
362
363 msgid "Backup"
364 msgstr "Kopi"
365
366 msgid "Backup Location"
367 msgstr "Kopi Lokation"
368
369 msgid "Backup Mode"
370 msgstr "Kopi Type"
371
372 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
373 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
374
375 msgid "Band"
376 msgstr "Bånd"
377
378 msgid "Bandwidth"
379 msgstr "Båndbredde"
380
381 msgid "Begin time"
382 msgstr "Start tid"
383
384 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
385 msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
386
387 msgid "Brightness"
388 msgstr "Lysstyrke"
389
390 msgid "Bus: "
391 msgstr "Bus:"
392
393 msgid ""
394 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
395 "displayed."
396 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
397
398 msgid "C-Band"
399 msgstr "C-Bånd"
400
401 msgid "CF Drive"
402 msgstr "CF Disk"
403
404 msgid "CVBS"
405 msgstr "CVBS"
406
407 msgid "Cable"
408 msgstr "Kabel"
409
410 msgid "Cache Thumbnails"
411 msgstr "Hente Oversigt"
412
413 msgid "Call monitoring"
414 msgstr "Overvåg opkald"
415
416 msgid "Cancel"
417 msgstr "Fortryd"
418
419 msgid "Capacity: "
420 msgstr "Kapacitet:"
421
422 msgid "Card"
423 msgstr "Kort"
424
425 msgid "Catalan"
426 msgstr "Catalansk"
427
428 msgid "Change bouquets in quickzap"
429 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
430
431 msgid "Change pin code"
432 msgstr "Skifte pin kode"
433
434 msgid "Change service pin"
435 msgstr "Skifte kanal kode"
436
437 msgid "Change service pins"
438 msgstr "Skifte kanal koder"
439
440 msgid "Change setup pin"
441 msgstr "Skifte opsætnings kode"
442
443 msgid "Channel"
444 msgstr "Kanal"
445
446 msgid "Channel Selection"
447 msgstr "Kanal Vælger"
448
449 msgid "Channel:"
450 msgstr "Kanal:"
451
452 msgid "Channellist menu"
453 msgstr "Kanalliste menu"
454
455 msgid "Choose Tuner"
456 msgstr "Vælg Tuner"
457
458 msgid "Choose bouquet"
459 msgstr "Vælg pakke"
460
461 msgid "Choose source"
462 msgstr "Vælg kilde"
463
464 msgid "Choose your Skin"
465 msgstr "Vælg dit Skin"
466
467 msgid "Cleanup"
468 msgstr "Oprydning"
469
470 msgid "Clear before scan"
471 msgstr "Slet før søgning"
472
473 msgid "Clear log"
474 msgstr "Slet log"
475
476 msgid "Code rate high"
477 msgstr "Kode rate høj"
478
479 msgid "Code rate low"
480 msgstr "Kode rate lav"
481
482 msgid "Coderate HP"
483 msgstr "Koderate HP"
484
485 msgid "Coderate LP"
486 msgstr "Koderate LP"
487
488 msgid "Color Format"
489 msgstr "Farve Format"
490
491 msgid "Command order"
492 msgstr "Kommando rækkefølge"
493
494 msgid "Committed DiSEqC command"
495 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
496
497 msgid "Common Interface"
498 msgstr "CA Modul"
499
500 msgid "Compact Flash"
501 msgstr "Kompakt Flash"
502
503 msgid "Compact flash card"
504 msgstr "Kompakt flash kort"
505
506 msgid "Complete"
507 msgstr "Færdig"
508
509 msgid "Configuration Mode"
510 msgstr "Konfigurations Type"
511
512 msgid "Configuring"
513 msgstr "Konfigurerer"
514
515 msgid "Conflicting timer"
516 msgstr "Timer konflikt"
517
518 msgid "Connected to Fritz!Box!"
519 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
520
521 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
522 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
523
524 #, python-format
525 msgid ""
526 "Connection to Fritz!Box\n"
527 "failed! (%s)\n"
528 "retrying..."
529 msgstr ""
530 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
531 "fejlede! (%s)\n"
532 "prøver igen..."
533
534 msgid "Constellation"
535 msgstr "Konstellation"
536
537 msgid "Contrast"
538 msgstr "Kontrast"
539
540 msgid "Create movie folder failed"
541 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
542
543 msgid "Creating partition failed"
544 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
545
546 msgid "Croatian"
547 msgstr "Kroatisk"
548
549 msgid "Current Transponder"
550 msgstr "Nuværende Transponder"
551
552 msgid "Current settings:"
553 msgstr "Nuværende Indstilling:"
554
555 msgid "Current version:"
556 msgstr "Nuværende Version:"
557
558 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
559 msgstr "Bruger skip tid for  '1'/'3'-taster"
560
561 msgid "Customize"
562 msgstr "Bruger Indstillinger"
563
564 msgid "Cut"
565 msgstr "Klip"
566
567 msgid "Cutlist editor..."
568 msgstr "Klipliste editor..."
569
570 msgid "Czech"
571 msgstr "Tjekkisk"
572
573 msgid "DVB-S"
574 msgstr "DVB-S"
575
576 msgid "DVB-S2"
577 msgstr "DVB-S2"
578
579 msgid "Danish"
580 msgstr "Dansk"
581
582 msgid "Date"
583 msgstr "Dato"
584
585 msgid "Deep Standby"
586 msgstr "Afbryde"
587
588 msgid "Delay"
589 msgstr "Forsinkelse"
590
591 msgid "Delete"
592 msgstr "Slet"
593
594 msgid "Delete entry"
595 msgstr "Slet indgang"
596
597 msgid "Delete failed!"
598 msgstr "Slette fejl!"
599
600 msgid "Description"
601 msgstr "Beskrivelse"
602
603 msgid "Detected HDD:"
604 msgstr "HDD fundet:"
605
606 msgid "Detected NIMs:"
607 msgstr "TUNERE fundet:"
608
609 msgid "Device Setup..."
610 msgstr "Netværks Opsætning..."
611
612 msgid "DiSEqC"
613 msgstr "DiSEqC"
614
615 msgid "DiSEqC A/B"
616 msgstr "DiSEqC A/B"
617
618 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
619 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
620
621 msgid "DiSEqC Mode"
622 msgstr "DiSEqC Type"
623
624 msgid "DiSEqC mode"
625 msgstr "DiSEqC type"
626
627 msgid "DiSEqC repeats"
628 msgstr "DiSEqC gentagelser"
629
630 msgid "Disable"
631 msgstr "Afbryd"
632
633 msgid "Disable Picture in Picture"
634 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
635
636 msgid "Disable Subtitles"
637 msgstr "Stoppe Undertekster"
638
639 msgid "Disabled"
640 msgstr "Afbrudt"
641
642 #, python-format
643 msgid ""
644 "Disconnected from\n"
645 "Fritz!Box! (%s)\n"
646 "retrying..."
647 msgstr ""
648 "Forbindelse afbrudt til\n"
649 "Fritz!Box! (%s)\n"
650 "prøver igen..."
651
652 msgid "Dish"
653 msgstr "Parabol"
654
655 msgid "Display Setup"
656 msgstr "Display Indstillinger"
657
658 msgid ""
659 "Do you really want to REMOVE\n"
660 "the plugin \""
661 msgstr ""
662 "Vil du virkelig FJERNE\n"
663 "dette plugin \""
664
665 #, python-format
666 msgid "Do you really want to delete %s?"
667 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
668
669 msgid ""
670 "Do you really want to download\n"
671 "the plugin \""
672 msgstr ""
673 "Vil du virkelig downloade\n"
674 "dette plugin \""
675
676 msgid "Do you really want to exit?"
677 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
678
679 msgid ""
680 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
681 "All data on the disk will be lost!"
682 msgstr ""
683 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
684 "Alle data på disk går tabt!"
685
686 msgid ""
687 "Do you want to backup now?\n"
688 "After pressing OK, please wait!"
689 msgstr ""
690 "Vil du lave backup nu?\n"
691 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
692
693 msgid "Do you want to do a service scan?"
694 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
695
696 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
697 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
698
699 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
700 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
701
702 msgid "Do you want to restore your settings?"
703 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
704
705 msgid "Do you want to resume this playback?"
706 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
707
708 msgid ""
709 "Do you want to update your Dreambox?\n"
710 "After pressing OK, please wait!"
711 msgstr ""
712 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
713 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
714
715 msgid "Do you want to view a tutorial?"
716 msgstr "Vil du se en oversigt?"
717
718 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
719 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
720
721 #, python-format
722 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
723 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
724
725 #, python-format
726 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
727 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
728
729 msgid "Download Plugins"
730 msgstr "Hente Plugins"
731
732 msgid "Downloadable new plugins"
733 msgstr "Hente nye Plugins"
734
735 msgid "Downloadable plugins"
736 msgstr "Plugins der kan hentes"
737
738 msgid "Downloading"
739 msgstr "Henter"
740
741 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
742 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
743
744 msgid "Dutch"
745 msgstr "Hollandsk"
746
747 msgid "E"
748 msgstr "Ø"
749
750 msgid "EPG Selection"
751 msgstr "EPG Valg"
752
753 #, python-format
754 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
755 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
756
757 msgid "East"
758 msgstr "Øst"
759
760 msgid "Edit services list"
761 msgstr "Editere kanallister"
762
763 msgid "Electronic Program Guide"
764 msgstr "Elektronisk Program Guide"
765
766 msgid "Enable"
767 msgstr "Starte"
768
769 msgid "Enable 5V for active antenna"
770 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
771
772 msgid "Enable multiple bouquets"
773 msgstr "Tilføj multi pakker"
774
775 msgid "Enable parental control"
776 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
777
778 msgid "Enabled"
779 msgstr "Tilsluttet"
780
781 msgid "End"
782 msgstr "Slut"
783
784 msgid "End time"
785 msgstr "Stop tid"
786
787 msgid "EndTime"
788 msgstr "SlutTid"
789
790 msgid "English"
791 msgstr "Engelsk"
792
793 msgid ""
794 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
795 "\n"
796 "If you experience any problems please contact\n"
797 "stephan@reichholf.net\n"
798 "\n"
799 "© 2006 - Stephan Reichholf"
800 msgstr ""
801 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
802 "\n"
803 "Ved problemer venligst kontakt\n"
804 "stephan@reichholf.net\n"
805 "\n"
806 "© 2006 - Stephan Reichholf"
807
808 msgid "Enter main menu..."
809 msgstr "Åbne hoved menu..."
810
811 msgid "Enter the service pin"
812 msgstr "Skriv service koden"
813
814 msgid "Error"
815 msgstr "Fejl"
816
817 msgid "Eventview"
818 msgstr "Programoversigt"
819
820 msgid "Everything is fine"
821 msgstr "Alt er i orden"
822
823 msgid "Execution Progress:"
824 msgstr "Kommando Status:"
825
826 msgid "Execution finished!!"
827 msgstr "Kommandoen udført!!"
828
829 msgid "Exit editor"
830 msgstr "Afslut editor"
831
832 msgid "Exit the wizard"
833 msgstr "Afslut guiden"
834
835 msgid "Exit wizard"
836 msgstr "Afslut guide"
837
838 msgid "Expert"
839 msgstr "Ekspert"
840
841 msgid "Extended Setup..."
842 msgstr "Udvidet Opsætning..."
843
844 msgid "Extensions"
845 msgstr "Ekstra Menu"
846
847 msgid "FEC"
848 msgstr "FEC"
849
850 msgid "Fast"
851 msgstr "Hurtig"
852
853 msgid "Fast DiSEqC"
854 msgstr "Hurtig DiSEqC"
855
856 msgid "Fast epoch"
857 msgstr "Hurtig epoch"
858
859 msgid "Favourites"
860 msgstr "Favoritter"
861
862 msgid "Finetune"
863 msgstr "Fin tuning"
864
865 msgid "Finnish"
866 msgstr "Finsk"
867
868 msgid "French"
869 msgstr "Fransk"
870
871 msgid "Frequency"
872 msgstr "Frekvens"
873
874 msgid "Frequency bands"
875 msgstr "Frekvens bånd"
876
877 msgid "Frequency scan step size(khz)"
878 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
879
880 msgid "Frequency steps"
881 msgstr "Frekvens steps"
882
883 msgid "Fri"
884 msgstr "Fre"
885
886 msgid "Friday"
887 msgstr "Fredag"
888
889 msgid "Fritz!Box FON IP address"
890 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
891
892 #, python-format
893 msgid "Frontprocessor version: %d"
894 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
895
896 msgid "Function not yet implemented"
897 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
898
899 msgid ""
900 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
901 "Do you want to Restart the GUI now?"
902 msgstr ""
903 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
904 "Vil du genstarte GUI nu?"
905
906 msgid "Gateway"
907 msgstr "Router Adresse"
908
909 msgid "Genre:"
910 msgstr "Genre:"
911
912 msgid "German"
913 msgstr "Tysk"
914
915 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
916 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
917
918 msgid "Goto 0"
919 msgstr "Gå til 0"
920
921 msgid "Goto position"
922 msgstr "Drej til position"
923
924 msgid "Graphical Multi EPG"
925 msgstr "Grafisk Multi EPG"
926
927 msgid "Greek"
928 msgstr "Græsk"
929
930 msgid "Guard Interval"
931 msgstr "Guard Interval"
932
933 msgid "Guard interval mode"
934 msgstr "Sikkerheds interval type"
935
936 msgid "Harddisk"
937 msgstr "Harddisk..."
938
939 msgid "Harddisk setup"
940 msgstr "Harddisk Indstilling"
941
942 msgid "Harddisk standby after"
943 msgstr "Harddisk Standby efter"
944
945 msgid "Hierarchy Information"
946 msgstr "Hiraki Information"
947
948 msgid "Hierarchy mode"
949 msgstr "Hiraki type"
950
951 msgid "How many minutes do you want to record?"
952 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
953
954 msgid "Hungarian"
955 msgstr "Ungarsk"
956
957 msgid "IP Address"
958 msgstr "IP-Adresse"
959
960 msgid "Icelandic"
961 msgstr "Islandsk"
962
963 msgid ""
964 "If you see this, something is wrong with\n"
965 "your scart connection. Press OK to return."
966 msgstr ""
967 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
968 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
969
970 msgid "Image-Upgrade"
971 msgstr "Image-Opgradering"
972
973 msgid ""
974 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
975 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
976
977 msgid "Increased voltage"
978 msgstr "Øget spænding"
979
980 msgid "Index"
981 msgstr "Oversigt"
982
983 msgid "InfoBar"
984 msgstr "InfoBjælke"
985
986 msgid "Infobar timeout"
987 msgstr "Infobar tid"
988
989 msgid "Information"
990 msgstr "Information"
991
992 msgid "Init"
993 msgstr "Initialiser"
994
995 msgid "Initialization..."
996 msgstr "Formaterer Harddisk..."
997
998 msgid "Initialize"
999 msgstr "Initialisere"
1000
1001 msgid "Initializing Harddisk..."
1002 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1003
1004 msgid "Input"
1005 msgstr "Indgang"
1006
1007 msgid "Installing"
1008 msgstr "Indstalerer"
1009
1010 msgid "Installing Software..."
1011 msgstr "Indstalerer Software..."
1012
1013 msgid "Instant Record..."
1014 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1015
1016 msgid "Integrated Ethernet"
1017 msgstr "Internt Ethernet"
1018
1019 msgid "Intermediate"
1020 msgstr "Normal"
1021
1022 msgid "Internal Flash"
1023 msgstr "Intern Flash"
1024
1025 msgid "Inversion"
1026 msgstr "Invertere"
1027
1028 msgid "Invert display"
1029 msgstr "Inverter display"
1030
1031 msgid "Italian"
1032 msgstr "Italiensk"
1033
1034 msgid "Keyboard Map"
1035 msgstr "Tastatur Layout"
1036
1037 msgid "Keyboard Setup"
1038 msgstr "Tastatur Indstilling"
1039
1040 msgid "Keymap"
1041 msgstr "Tastelayout"
1042
1043 msgid "LNB"
1044 msgstr "LNB"
1045
1046 msgid "LOF"
1047 msgstr "LOF"
1048
1049 msgid "LOF/H"
1050 msgstr "LOF/H"
1051
1052 msgid "LOF/L"
1053 msgstr "LOF/V"
1054
1055 msgid "Language selection"
1056 msgstr "Valg af Sprog"
1057
1058 msgid "Language..."
1059 msgstr "Sprog..."
1060
1061 msgid "Latitude"
1062 msgstr "Breddegrad"
1063
1064 msgid "Left"
1065 msgstr "Venstre"
1066
1067 msgid "Limit east"
1068 msgstr "Øst Limit"
1069
1070 msgid "Limit west"
1071 msgstr "Vest Limit"
1072
1073 msgid "Limits off"
1074 msgstr "Limits fra"
1075
1076 msgid "Limits on"
1077 msgstr "Limits til"
1078
1079 msgid "List of Storage Devices"
1080 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1081
1082 msgid "Lithuanian"
1083 msgstr "Litauisk"
1084
1085 msgid "Lock:"
1086 msgstr "Lås:"
1087
1088 msgid "Long Keypress"
1089 msgstr "Langt Tastetryk"
1090
1091 msgid "Longitude"
1092 msgstr "Længdegrad"
1093
1094 msgid "MMC Card"
1095 msgstr "MMC Kort"
1096
1097 msgid "MORE"
1098 msgstr "MERE"
1099
1100 msgid "Main menu"
1101 msgstr "Hoved Menu"
1102
1103 msgid "Mainmenu"
1104 msgstr "HovedMenu"
1105
1106 msgid "Make this mark an 'in' point"
1107 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1108
1109 msgid "Make this mark an 'out' point"
1110 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1111
1112 msgid "Make this mark just a mark"
1113 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1114
1115 msgid "Manual Scan"
1116 msgstr "Manuel Søgning"
1117
1118 msgid "Manual transponder"
1119 msgstr "Manuel transponder"
1120
1121 msgid "Margin after record"
1122 msgstr "Margin efter optagelse"
1123
1124 msgid "Margin before record (minutes)"
1125 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1126
1127 msgid "Media player"
1128 msgstr "Medie Afspiller"
1129
1130 msgid "MediaPlayer"
1131 msgstr "Medie Afspiller"
1132
1133 msgid "Menu"
1134 msgstr "Menu"
1135
1136 msgid "Message"
1137 msgstr "Besked"
1138
1139 msgid "Mkfs failed"
1140 msgstr "Mkfs fejlede"
1141
1142 msgid "Mode"
1143 msgstr "Format"
1144
1145 msgid "Model: "
1146 msgstr "Model:"
1147
1148 msgid "Modulation"
1149 msgstr "Modulation"
1150
1151 msgid "Modulator"
1152 msgstr "Modulator"
1153
1154 msgid "Mon"
1155 msgstr "Man"
1156
1157 msgid "Mon-Fri"
1158 msgstr "Mandag til Fredag"
1159
1160 msgid "Monday"
1161 msgstr "Mandag"
1162
1163 msgid "Mount failed"
1164 msgstr "Mount fejlede"
1165
1166 msgid "Move Picture in Picture"
1167 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1168
1169 msgid "Move east"
1170 msgstr "Drej mod Øst"
1171
1172 msgid "Move west"
1173 msgstr "Drej mod Vest"
1174
1175 msgid "Movielist menu"
1176 msgstr "Filmliste Menu"
1177
1178 msgid "Multi EPG"
1179 msgstr "Multi EPG"
1180
1181 msgid "Multiple service support"
1182 msgstr "Multi kanal support"
1183
1184 msgid "Multisat"
1185 msgstr "Mange satellitter"
1186
1187 msgid "Mute"
1188 msgstr "Lyd fra"
1189
1190 msgid "N/A"
1191 msgstr "Ikke tilgængelig"
1192
1193 msgid "NEXT"
1194 msgstr "NÆSTE"
1195
1196 msgid "NOW"
1197 msgstr "NU"
1198
1199 msgid "NTSC"
1200 msgstr "NTSC"
1201
1202 msgid "Name"
1203 msgstr "Navn"
1204
1205 msgid "Nameserver"
1206 msgstr "Navneserver"
1207
1208 #, python-format
1209 msgid "Nameserver %d"
1210 msgstr "Navneserver %d"
1211
1212 msgid "Nameserver Setup"
1213 msgstr "Navneserver Opsætning"
1214
1215 msgid "Nameserver Setup..."
1216 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1217
1218 msgid "Netmask"
1219 msgstr "Netmaske"
1220
1221 msgid "Network Mount"
1222 msgstr "Netværks Indstilling"
1223
1224 msgid "Network Setup"
1225 msgstr "Netværks Opsætning"
1226
1227 msgid "Network scan"
1228 msgstr "Netværks Søgning"
1229
1230 msgid "Network setup"
1231 msgstr "Netværks opsætning"
1232
1233 msgid "Network..."
1234 msgstr "Netværk..."
1235
1236 msgid "New"
1237 msgstr "Ny"
1238
1239 msgid "New pin"
1240 msgstr "Ny kode"
1241
1242 msgid "New version:"
1243 msgstr "Ny Version:"
1244
1245 msgid "Next"
1246 msgstr "Næste"
1247
1248 msgid "No"
1249 msgstr "Nej"
1250
1251 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1252 msgstr ""
1253 "Ingen HDD fundet eller\n"
1254 "HDD ikke initialiseret!."
1255
1256 msgid "No backup needed"
1257 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1258
1259 msgid ""
1260 "No data on transponder!\n"
1261 "(Timeout reading PAT)"
1262 msgstr ""
1263 "Ingen data på transponder!\n"
1264 "(Timeout læsning i PAT)"
1265
1266 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1267 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1268
1269 msgid "No free tuner!"
1270 msgstr "Ingen fri tuner!"
1271
1272 msgid ""
1273 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1274 msgstr ""
1275 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1276
1277 msgid "No positioner capable frontend found."
1278 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1279
1280 msgid "No satellite frontend found!!"
1281 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1282
1283 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1284 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1285
1286 msgid ""
1287 "No tuner is enabled!\n"
1288 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1289 msgstr ""
1290 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1291 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1292
1293 msgid ""
1294 "No valid service PIN found!\n"
1295 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1296 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1297 msgstr ""
1298 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1299 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1300 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1301
1302 msgid ""
1303 "No valid setup PIN found!\n"
1304 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1305 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1306 msgstr ""
1307 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1308 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1309 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1310
1311 msgid "No, but restart from begin"
1312 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1313
1314 msgid "No, do nothing."
1315 msgstr "Nej, gør intet."
1316
1317 msgid "No, just start my dreambox"
1318 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1319
1320 msgid "No, scan later manually"
1321 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1322
1323 msgid "None"
1324 msgstr "Ingen"
1325
1326 msgid "North"
1327 msgstr "Nord"
1328
1329 msgid "Norwegian"
1330 msgstr "Norsk"
1331
1332 msgid ""
1333 "Nothing to scan!\n"
1334 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1335 msgstr ""
1336 "Intet at søge!\n"
1337 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1338
1339 msgid "Now Playing"
1340 msgstr "Nu Afspilles"
1341
1342 msgid "OK"
1343 msgstr "OK"
1344
1345 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1346 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1347
1348 msgid "OSD Settings"
1349 msgstr "OSD Indstilling"
1350
1351 msgid "Off"
1352 msgstr "Fra"
1353
1354 msgid "On"
1355 msgstr "Til"
1356
1357 msgid "One"
1358 msgstr "En"
1359
1360 msgid "Online-Upgrade"
1361 msgstr "Online-Opgradering"
1362
1363 msgid "Orbital Position"
1364 msgstr "Omløbs Position"
1365
1366 msgid "Other..."
1367 msgstr "Andet..."
1368
1369 msgid "Output Type"
1370 msgstr "Udgangs Type"
1371
1372 msgid "PAL"
1373 msgstr "PAL"
1374
1375 msgid "PIDs"
1376 msgstr "PIDs"
1377
1378 msgid "Package list update"
1379 msgstr "Pakke liste opdatering"
1380
1381 msgid "Packet management"
1382 msgstr "Pakke redigering"
1383
1384 msgid "Page"
1385 msgstr "Side"
1386
1387 msgid "Parental control"
1388 msgstr "Forældre kontrol"
1389
1390 msgid "Parental control services Editor"
1391 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1392
1393 msgid "Parental control setup"
1394 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1395
1396 msgid "Parental control type"
1397 msgstr "Forældre kontrol type"
1398
1399 msgid "PiPSetup"
1400 msgstr "PiP Opsætning"
1401
1402 msgid "Pin code needed"
1403 msgstr "Pin kode nødvendig"
1404
1405 msgid "Play recorded movies..."
1406 msgstr "Afspil optagede film..."
1407
1408 msgid "Please change recording endtime"
1409 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1410
1411 msgid "Please choose an extension..."
1412 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1413
1414 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1415 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1416
1417 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1418 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1419
1420 msgid "Please enter a name for the new marker"
1421 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1422
1423 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1424 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1425
1426 msgid "Please enter the correct pin code"
1427 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1428
1429 msgid "Please enter the old pin code"
1430 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1431
1432 msgid "Please press OK!"
1433 msgstr "Tryk venligst OK!"
1434
1435 msgid "Please select a playlist to delete..."
1436 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1437
1438 msgid "Please select a playlist..."
1439 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1440
1441 msgid "Please select a subservice to record..."
1442 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1443
1444 msgid "Please select a subservice..."
1445 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1446
1447 msgid "Please select keyword to filter..."
1448 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1449
1450 msgid "Please set up tuner B"
1451 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1452
1453 msgid "Please set up tuner C"
1454 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1455
1456 msgid "Please set up tuner D"
1457 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1458
1459 msgid ""
1460 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1461 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1462 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1463 msgstr ""
1464 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1465 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1466 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1467
1468 msgid "Please wait... Loading list..."
1469 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1470
1471 msgid "Plugin browser"
1472 msgstr "Plugin Menu"
1473
1474 msgid "Plugins"
1475 msgstr "Plugins"
1476
1477 msgid "Polarity"
1478 msgstr "Polaritet"
1479
1480 msgid "Polarization"
1481 msgstr "Polarisation"
1482
1483 msgid "Polish"
1484 msgstr "Polsk"
1485
1486 msgid "Port A"
1487 msgstr "Port A"
1488
1489 msgid "Port B"
1490 msgstr "Port B"
1491
1492 msgid "Port C"
1493 msgstr "Port C"
1494
1495 msgid "Port D"
1496 msgstr "Port D"
1497
1498 msgid "Portuguese"
1499 msgstr "Portugisisk"
1500
1501 msgid "Positioner"
1502 msgstr "Motor"
1503
1504 msgid "Positioner fine movement"
1505 msgstr "Fin justering af motor"
1506
1507 msgid "Positioner movement"
1508 msgstr "Motor bevægelse"
1509
1510 msgid "Positioner setup"
1511 msgstr "Motor Indstilling"
1512
1513 msgid "Positioner storage"
1514 msgstr "Gem position"
1515
1516 msgid "Power threshold in mA"
1517 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1518
1519 msgid "Predefined transponder"
1520 msgstr "Predefineret transponder"
1521
1522 msgid "Preparing... Please wait"
1523 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1524
1525 msgid "Press OK to activate the settings."
1526 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1527
1528 msgid "Press OK to scan"
1529 msgstr "Tryk OK for at søge"
1530
1531 msgid "Press OK to start the scan"
1532 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1533
1534 msgid "Prev"
1535 msgstr "Forrige"
1536
1537 msgid "Protect services"
1538 msgstr "Beskyt kanaler"
1539
1540 msgid "Protect setup"
1541 msgstr "Beskyt opsætning"
1542
1543 msgid "Provider"
1544 msgstr "Udbyder"
1545
1546 msgid "Provider to scan"
1547 msgstr "Udbyder til søgning"
1548
1549 msgid "Providers"
1550 msgstr "Udbydere"
1551
1552 msgid "Quickzap"
1553 msgstr "Hurtigzap"
1554
1555 msgid "RC Menu"
1556 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1557
1558 msgid "RF output"
1559 msgstr "RF Udgang"
1560
1561 msgid "RGB"
1562 msgstr "RGB"
1563
1564 msgid "RSS Feed URI"
1565 msgstr "RSS Feed URI"
1566
1567 msgid "Radio"
1568 msgstr "Radio"
1569
1570 msgid "Ram Disk"
1571 msgstr "Ram Disk"
1572
1573 msgid "Rate"
1574 msgstr "Billedfrekvens"
1575
1576 msgid "Really close without saving settings?"
1577 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1578
1579 msgid "Really delete done timers?"
1580 msgstr "Slette udførte timere?"
1581
1582 msgid "Really delete this timer?"
1583 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1584
1585 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1586 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1587
1588 msgid "Reception Settings"
1589 msgstr "Modtage Indstillinger"
1590
1591 msgid "Record"
1592 msgstr "Optage"
1593
1594 msgid "Recorded files..."
1595 msgstr "Optagede filer..."
1596
1597 msgid "Recording"
1598 msgstr "Optager"
1599
1600 msgid ""
1601 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1602 "now?"
1603 msgstr ""
1604 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1605 "reboote nu?"
1606
1607 msgid ""
1608 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1609 "now?"
1610 msgstr ""
1611 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1612 "genstarte nu?"
1613
1614 msgid ""
1615 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1616 "now?"
1617 msgstr ""
1618 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1619 "afbryde nu?"
1620
1621 msgid "Recordings always have priority"
1622 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1623
1624 msgid "Reenter new pin"
1625 msgstr "Gentag ny kode"
1626
1627 msgid "Remove Plugins"
1628 msgstr "Fjerne Plugins"
1629
1630 msgid "Remove a mark"
1631 msgstr "Fjerne et mærke"
1632
1633 msgid "Remove plugins"
1634 msgstr "Fjerne plugins"
1635
1636 msgid "Repeat"
1637 msgstr "Gentag"
1638
1639 msgid "Repeat Type"
1640 msgstr "Gentage type"
1641
1642 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1643 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1644
1645 msgid "Reset"
1646 msgstr "Reset"
1647
1648 msgid "Restart"
1649 msgstr "Genstarte"
1650
1651 msgid "Restart GUI"
1652 msgstr "Genstarte GUI"
1653
1654 msgid "Restart GUI now?"
1655 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1656
1657 msgid "Restore"
1658 msgstr "Gendanne"
1659
1660 msgid ""
1661 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1662 "settings now."
1663 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1664
1665 msgid "Right"
1666 msgstr "Højre"
1667
1668 msgid "Rolloff"
1669 msgstr "Rulle af"
1670
1671 msgid "Rotor turning speed"
1672 msgstr "Motor dreje hastighed"
1673
1674 msgid "Running"
1675 msgstr "Aktiveret"
1676
1677 msgid "Russian"
1678 msgstr "Russisk"
1679
1680 msgid "S-Video"
1681 msgstr "S-Video"
1682
1683 msgid "SNR"
1684 msgstr "SNR"
1685
1686 msgid "SNR:"
1687 msgstr "SNR:"
1688
1689 msgid "Sat"
1690 msgstr "Lør"
1691
1692 msgid "Sat / Dish Setup"
1693 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1694
1695 msgid "Satellite"
1696 msgstr "Satellit"
1697
1698 msgid "Satellite Equipment Setup"
1699 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1700
1701 msgid "Satellites"
1702 msgstr "Satellitter"
1703
1704 msgid "Satfinder"
1705 msgstr "Sat Søger"
1706
1707 msgid "Saturday"
1708 msgstr "Lørdag"
1709
1710 msgid "Save Playlist"
1711 msgstr "Gemme Spilleliste"
1712
1713 msgid "Scaling Mode"
1714 msgstr "Skalerings Type"
1715
1716 msgid "Scan "
1717 msgstr "Søgning"
1718
1719 msgid "Scan QAM128"
1720 msgstr "Søge QAM128"
1721
1722 msgid "Scan QAM16"
1723 msgstr "Søge QAM16"
1724
1725 msgid "Scan QAM256"
1726 msgstr "Søge QAM256"
1727
1728 msgid "Scan QAM32"
1729 msgstr "Søge QAM32"
1730
1731 msgid "Scan QAM64"
1732 msgstr "Søge QAM64"
1733
1734 msgid "Scan SR6875"
1735 msgstr "Søge SR6875"
1736
1737 msgid "Scan SR6900"
1738 msgstr "Søge SR6900"
1739
1740 msgid "Scan additional SR"
1741 msgstr "Søge yderligere SR"
1742
1743 msgid "Scan band EU HYPER"
1744 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1745
1746 msgid "Scan band EU MID"
1747 msgstr "Søge bånd EU MID"
1748
1749 msgid "Scan band EU SUPER"
1750 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1751
1752 msgid "Scan band EU UHF IV"
1753 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1754
1755 msgid "Scan band EU UHF V"
1756 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1757
1758 msgid "Scan band EU VHF I"
1759 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1760
1761 msgid "Scan band EU VHF III"
1762 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1763
1764 msgid "Scan band US HIGH"
1765 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1766
1767 msgid "Scan band US HYPER"
1768 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1769
1770 msgid "Scan band US LOW"
1771 msgstr "Søge bånd US LAV"
1772
1773 msgid "Scan band US MID"
1774 msgstr "Søge bånd US MID"
1775
1776 msgid "Scan band US SUPER"
1777 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1778
1779 msgid "Search east"
1780 msgstr "Søg Øst"
1781
1782 msgid "Search west"
1783 msgstr "Søg Vest"
1784
1785 msgid "Seek"
1786 msgstr "Søg"
1787
1788 msgid "Select HDD"
1789 msgstr "Vælg HDD"
1790
1791 msgid "Select Network Adapter"
1792 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1793
1794 msgid "Select a movie"
1795 msgstr "Vælg en film"
1796
1797 msgid "Select audio mode"
1798 msgstr "Vælg lyd type"
1799
1800 msgid "Select audio track"
1801 msgstr "Vælg lyd spor"
1802
1803 msgid "Select channel to record from"
1804 msgstr "Vælg optagekanal"
1805
1806 msgid "Sequence repeat"
1807 msgstr "Sekvens gentagelse"
1808
1809 msgid "Service"
1810 msgstr "Kanal"
1811
1812 msgid "Service Scan"
1813 msgstr "Kanal Søgning"
1814
1815 msgid "Service Searching"
1816 msgstr "Kanal Søgning"
1817
1818 msgid "Service has been added to the favourites."
1819 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1820
1821 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1822 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1823
1824 msgid ""
1825 "Service invalid!\n"
1826 "(Timeout reading PMT)"
1827 msgstr ""
1828 "Kanal fejl!\n"
1829 "(Timeout læsning i PMT)"
1830
1831 msgid ""
1832 "Service not found!\n"
1833 "(SID not found in PAT)"
1834 msgstr ""
1835 "Kanal ikke fundet!\n"
1836 "(SID ikke fundet i PAT)"
1837
1838 msgid "Service scan"
1839 msgstr "Kanal søgning"
1840
1841 msgid "Serviceinfo"
1842 msgstr "Kanalinfo"
1843
1844 msgid "Services"
1845 msgstr "Kanaler"
1846
1847 msgid "Set limits"
1848 msgstr "Indstil limits"
1849
1850 msgid "Settings"
1851 msgstr "Indstillinger"
1852
1853 msgid "Setup"
1854 msgstr "Indstillinger"
1855
1856 msgid "Setup Mode"
1857 msgstr "Bruger Niveau"
1858
1859 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1860 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
1861
1862 msgid "Show infobar on channel change"
1863 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1864
1865 msgid "Show infobar on event change"
1866 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
1867
1868 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1869 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1870
1871 msgid "Show positioner movement"
1872 msgstr "Vis motor bevægelse"
1873
1874 msgid "Show services beginning with"
1875 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1876
1877 msgid "Show the radio player..."
1878 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1879
1880 msgid "Show the tv player..."
1881 msgstr "Vis TV afspiller..."
1882
1883 msgid "Shutdown Dreambox after"
1884 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1885
1886 msgid "Similar"
1887 msgstr "Samme"
1888
1889 msgid "Similar broadcasts:"
1890 msgstr "Samme udsendelser:"
1891
1892 msgid "Simple"
1893 msgstr "Simpel"
1894
1895 msgid "Single"
1896 msgstr "Enkelt"
1897
1898 msgid "Single EPG"
1899 msgstr "Enkelt EPG"
1900
1901 msgid "Single satellite"
1902 msgstr "Enkelt satellit"
1903
1904 msgid "Single transponder"
1905 msgstr "Enkelt transponder"
1906
1907 msgid "Sleep Timer"
1908 msgstr "Sleep Timer"
1909
1910 msgid "Sleep timer action:"
1911 msgstr "Sleep timer aktion:"
1912
1913 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1914 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1915
1916 #, python-format
1917 msgid "Slot %d"
1918 msgstr "Slot %d"
1919
1920 msgid "Slow"
1921 msgstr "Langsom"
1922
1923 msgid "Some plugins are not available:\n"
1924 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
1925
1926 msgid "Somewhere else"
1927 msgstr "Andet steds"
1928
1929 msgid ""
1930 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1931 "\n"
1932 "Please choose an other one."
1933 msgstr ""
1934 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1935 "\n"
1936 "Vælg venligst en anden."
1937
1938 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1939 msgid "Sort A-Z"
1940 msgstr "Sorter A-Z"
1941
1942 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1943 msgid "Sort Time"
1944 msgstr "Sorter Tid"
1945
1946 msgid "Sound"
1947 msgstr "Lyd"
1948
1949 msgid "Soundcarrier"
1950 msgstr "Lydfrekvens"
1951
1952 msgid "South"
1953 msgstr "Syd"
1954
1955 msgid "Spanish"
1956 msgstr "Spansk"
1957
1958 msgid "Standby"
1959 msgstr "Standby"
1960
1961 msgid "Standby / Restart"
1962 msgstr "Afbryde / Genstarte"
1963
1964 msgid "Start"
1965 msgstr "Start"
1966
1967 msgid "Start recording?"
1968 msgstr "Start optagelse?"
1969
1970 msgid "StartTime"
1971 msgstr "StartTid"
1972
1973 msgid "Starting on"
1974 msgstr "Starter på"
1975
1976 msgid "Startwizard"
1977 msgstr "Start Guide"
1978
1979 msgid "Step "
1980 msgstr "Drej"
1981
1982 msgid "Step east"
1983 msgstr "Drej mod Øst"
1984
1985 msgid "Step west"
1986 msgstr "Drej mod Vest"
1987
1988 msgid "Stereo"
1989 msgstr "Stereo"
1990
1991 msgid "Stop"
1992 msgstr "Stop"
1993
1994 msgid "Stop Timeshift?"
1995 msgstr "Stoppe Timeskift?"
1996
1997 msgid "Stop current event and disable coming events"
1998 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
1999
2000 msgid "Stop current event but not coming events"
2001 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
2002
2003 msgid "Stop playing this movie?"
2004 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2005
2006 msgid "Store position"
2007 msgstr "Gemme Position"
2008
2009 msgid "Stored position"
2010 msgstr "Gemt Position"
2011
2012 msgid "Subservice list..."
2013 msgstr "Underkanal liste..."
2014
2015 msgid "Subservices"
2016 msgstr "Underkanaler"
2017
2018 msgid "Subtitle selection"
2019 msgstr "Undertekst valg"
2020
2021 msgid "Subtitles"
2022 msgstr "Undertekster"
2023
2024 msgid "Sun"
2025 msgstr "Søn"
2026
2027 msgid "Sunday"
2028 msgstr "Søndag"
2029
2030 msgid "Swap Services"
2031 msgstr "Bytte kanaler"
2032
2033 msgid "Swedish"
2034 msgstr "Svensk"
2035
2036 msgid "Switch to next subservice"
2037 msgstr "Skift til næste underkanal"
2038
2039 msgid "Switch to previous subservice"
2040 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2041
2042 msgid "Symbol Rate"
2043 msgstr "Symbol Rate"
2044
2045 msgid "Symbolrate"
2046 msgstr "Symbolrate"
2047
2048 msgid "System"
2049 msgstr "System"
2050
2051 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2052 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2053 msgstr ""
2054 "Sidste opdatering: 22. December 2007\n"
2055 "\n"
2056 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
2057
2058 msgid "TV System"
2059 msgstr "TV System"
2060
2061 msgid "Terrestrial"
2062 msgstr "DVB T"
2063
2064 msgid "Terrestrial provider"
2065 msgstr "DVB T udbyder"
2066
2067 msgid "Test mode"
2068 msgstr "Test type"
2069
2070 msgid "Test-Messagebox?"
2071 msgstr "Test-Beskedbox?"
2072
2073 msgid ""
2074 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2075 "Please press OK to start using you Dreambox."
2076 msgstr ""
2077 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2078 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2079
2080 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2081 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2082
2083 msgid "The pin code has been changed successfully."
2084 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2085
2086 msgid "The pin code you entered is wrong."
2087 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2088
2089 msgid "The pin codes you entered are different."
2090 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2091
2092 msgid "The sleep timer has been activated."
2093 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2094
2095 msgid "The sleep timer has been disabled."
2096 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2097
2098 msgid ""
2099 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2100 msgstr ""
2101 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2102 "indstillinger nu?"
2103
2104 msgid "The wizard is finished now."
2105 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2106
2107 msgid "This is step number 2."
2108 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2109
2110 msgid "This is unsupported at the moment."
2111 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2112
2113 msgid "Three"
2114 msgstr "Tre"
2115
2116 msgid "Threshold"
2117 msgstr "Threshold"
2118
2119 msgid "Thu"
2120 msgstr "Tor"
2121
2122 msgid "Thursday"
2123 msgstr "Torsdag"
2124
2125 msgid "Time"
2126 msgstr "Tid"
2127
2128 msgid "Time/Date Input"
2129 msgstr "Tid/Dato Input"
2130
2131 msgid "Timer"
2132 msgstr "Timer"
2133
2134 msgid "Timer Edit"
2135 msgstr "Timer Redigering"
2136
2137 msgid "Timer Editor"
2138 msgstr "Timer Redigering"
2139
2140 msgid "Timer Type"
2141 msgstr "Timer Type"
2142
2143 msgid "Timer entry"
2144 msgstr "Indstil timer"
2145
2146 msgid "Timer log"
2147 msgstr "Timer Log"
2148
2149 msgid "Timer sanity error"
2150 msgstr "Timer sanity fejl"
2151
2152 msgid "Timer selection"
2153 msgstr "Timer valg"
2154
2155 msgid "Timer status:"
2156 msgstr "Timer Status:"
2157
2158 msgid "Timeshift"
2159 msgstr "Tidsskift"
2160
2161 msgid "Timeshift not possible!"
2162 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2163
2164 msgid "Timezone"
2165 msgstr "Tidszone"
2166
2167 msgid "Title:"
2168 msgstr "Titel:"
2169
2170 msgid "Today"
2171 msgstr "Idag"
2172
2173 msgid "Tone mode"
2174 msgstr "Lyd type"
2175
2176 msgid "Toneburst"
2177 msgstr "Toneburst"
2178
2179 msgid "Toneburst A/B"
2180 msgstr "Toneburst A/B"
2181
2182 msgid "Translation"
2183 msgstr "Sprog Info"
2184
2185 msgid "Translation:"
2186 msgstr "Oversættelse:"
2187
2188 msgid "Transmission Mode"
2189 msgstr "Transmissions Type"
2190
2191 msgid "Transmission mode"
2192 msgstr "Transmissions type"
2193
2194 msgid "Transponder"
2195 msgstr "Transponder"
2196
2197 msgid "Transponder Type"
2198 msgstr "Transponder Type"
2199
2200 msgid "Tries left:"
2201 msgstr "Forsøg tilbage:"
2202
2203 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2204 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2205
2206 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2207 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2208
2209 msgid "Tue"
2210 msgstr "Tir"
2211
2212 msgid "Tuesday"
2213 msgstr "Tirsdag"
2214
2215 msgid "Tune"
2216 msgstr "Tune"
2217
2218 msgid "Tune failed!"
2219 msgstr "Tuning fejlede!"
2220
2221 msgid "Tuner"
2222 msgstr "Tuner"
2223
2224 msgid "Tuner "
2225 msgstr "Tuner"
2226
2227 msgid "Tuner Slot"
2228 msgstr "Tuner Slot"
2229
2230 msgid "Tuner configuration"
2231 msgstr "Tuner Konfiguration"
2232
2233 msgid "Tuner status"
2234 msgstr "Tuner Status"
2235
2236 msgid "Turkish"
2237 msgstr "Tyrkisk"
2238
2239 msgid "Two"
2240 msgstr "To"
2241
2242 msgid "Type of scan"
2243 msgstr "Søge type"
2244
2245 msgid "USALS"
2246 msgstr "USALS"
2247
2248 msgid "USB"
2249 msgstr "USB"
2250
2251 msgid "USB Stick"
2252 msgstr "USB Stick"
2253
2254 msgid ""
2255 "Unable to initialize harddisk.\n"
2256 "Please refer to the user manual.\n"
2257 "Error: "
2258 msgstr ""
2259 "Kunne ikke formatere HDD.\n"
2260 "Se venligst i manual.\n"
2261 "FEJL: "
2262
2263 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2264 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2265
2266 msgid "Universal LNB"
2267 msgstr "Universal LNB"
2268
2269 msgid "Unmount failed"
2270 msgstr "Unmount fejlede"
2271
2272 msgid "Updates your receiver's software"
2273 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2274
2275 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2276 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2277
2278 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2279 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
2280
2281 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2282 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2283
2284 msgid "Upgrading"
2285 msgstr "Opdaterer"
2286
2287 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2288 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2289
2290 msgid "Use DHCP"
2291 msgstr "Brug (DHCP)"
2292
2293 msgid "Use Power Measurement"
2294 msgstr "Brug Strøm Måling"
2295
2296 msgid "Use a gateway"
2297 msgstr "Brug af Router"
2298
2299 msgid "Use power measurement"
2300 msgstr "Brug Strøm Måling"
2301
2302 msgid ""
2303 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2304 "\n"
2305 "Please set up tuner A"
2306 msgstr ""
2307 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2308 "\n"
2309 "Indstilling for Tuner A"
2310
2311 msgid ""
2312 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2313 "press OK."
2314 msgstr ""
2315 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2316
2317 msgid "Use usals for this sat"
2318 msgstr "Brug USALS til denne position"
2319
2320 msgid "Use wizard to set up basic features"
2321 msgstr "Brug guide til grundopsætningen"
2322
2323 msgid "Used service scan type"
2324 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2325
2326 msgid "User defined"
2327 msgstr "Brugerdefineret"
2328
2329 msgid "VCR Switch"
2330 msgstr "Video Omskifter"
2331
2332 msgid "VCR scart"
2333 msgstr "Scart / Video"
2334
2335 msgid "Video Setup"
2336 msgstr "Video Indstillinger..."
2337
2338 msgid "Video-Setup"
2339 msgstr "Video Indstilling"
2340
2341 msgid "View Rass interactive..."
2342 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2343
2344 msgid "View teletext..."
2345 msgstr "Se teletekst..."
2346
2347 msgid "Voltage mode"
2348 msgstr "Spændings type"
2349
2350 msgid "Volume"
2351 msgstr "Lydstyrke"
2352
2353 msgid "W"
2354 msgstr "V"
2355
2356 msgid "WSS on 4:3"
2357 msgstr "WSS på 4:3"
2358
2359 msgid "Wed"
2360 msgstr "Ons"
2361
2362 msgid "Wednesday"
2363 msgstr "Onsdag"
2364
2365 msgid "Weekday"
2366 msgstr "Ugedag"
2367
2368 msgid ""
2369 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2370 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2371 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2372 msgstr ""
2373 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
2374 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2375 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2376
2377 msgid ""
2378 "Welcome.\n"
2379 "\n"
2380 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2381 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2382 msgstr ""
2383 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
2384 "\n"
2385 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
2386 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2387
2388 msgid "West"
2389 msgstr "Vest"
2390
2391 msgid "What do you want to scan?"
2392 msgstr "Hvad vil du søge?"
2393
2394 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2395 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2396
2397 msgid "Wireless"
2398 msgstr "Trådløs"
2399
2400 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2401 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2402
2403 msgid "YPbPr"
2404 msgstr "Komponent"
2405
2406 msgid "Year:"
2407 msgstr "År:"
2408
2409 msgid "Yes"
2410 msgstr "Ja"
2411
2412 msgid "Yes, backup my settings!"
2413 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2414
2415 msgid "Yes, do a manual scan now"
2416 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2417
2418 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2419 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2420
2421 msgid "Yes, do another manual scan now"
2422 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2423
2424 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2425 msgstr "Ja, afbryd nu."
2426
2427 msgid "Yes, restore the settings now"
2428 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2429
2430 msgid "Yes, view the tutorial"
2431 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2432
2433 msgid "You cannot delete this!"
2434 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2435
2436 msgid ""
2437 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2438 "harddisk is not an option for you."
2439 msgstr ""
2440 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2441 "en HDD backup."
2442
2443 msgid ""
2444 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2445 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2446 "to the harddisk!\n"
2447 "Please press OK to start the backup now."
2448 msgstr ""
2449 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2450 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2451 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2452
2453 msgid ""
2454 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2455 "Please press OK to start the backup now."
2456 msgstr ""
2457 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2458 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2459
2460 msgid ""
2461 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2462 "backup now."
2463 msgstr ""
2464 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2465 "backup nu."
2466
2467 msgid "You have to wait for"
2468 msgstr "Du må vente på"
2469
2470 msgid ""
2471 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2472 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2473 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2474 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2475 "your settings."
2476 msgstr ""
2477 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2478 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2479 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2480 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2481 "geninstallere, dine indstillinger."
2482
2483 msgid ""
2484 "You need to define some keywords first!\n"
2485 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2486 "Do you want to define keywords now?"
2487 msgstr ""
2488 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2489 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2490 "Vil du definere nøgleord nu?"
2491
2492 msgid ""
2493 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2494 "\n"
2495 "Do you want to set the pin now?"
2496 msgstr ""
2497 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2498 "\n"
2499 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2500
2501 msgid ""
2502 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2503 "process."
2504 msgstr ""
2505 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2506 "processen."
2507
2508 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2509 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2510
2511 msgid ""
2512 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2513 "try again."
2514 msgstr ""
2515 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2516 "prøv igen."
2517
2518 msgid ""
2519 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2520 "Press OK to start upgrade."
2521 msgstr ""
2522 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2523 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2524
2525 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2526 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2527
2528 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2529 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2530
2531 msgid "[alternative edit]"
2532 msgstr "[Alternativ redigering]"
2533
2534 msgid "[bouquet edit]"
2535 msgstr "[Pakke redigering]"
2536
2537 msgid "[favourite edit]"
2538 msgstr "[Favorit redigering]"
2539
2540 msgid "[move mode]"
2541 msgstr "[Flytte type]"
2542
2543 msgid "abort alternatives edit"
2544 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2545
2546 msgid "abort bouquet edit"
2547 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2548
2549 msgid "abort favourites edit"
2550 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2551
2552 msgid "about to start"
2553 msgstr "Ved at starte"
2554
2555 msgid "add alternatives"
2556 msgstr "Tilføj alternativer"
2557
2558 msgid "add bouquet"
2559 msgstr "Tilføj pakke..."
2560
2561 msgid "add directory to playlist"
2562 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2563
2564 msgid "add file to playlist"
2565 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2566
2567 msgid "add files to playlist"
2568 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2569
2570 msgid "add marker"
2571 msgstr "Tilføj mærke"
2572
2573 msgid "add recording (enter recording duration)"
2574 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2575
2576 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2577 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2578
2579 msgid "add recording (indefinitely)"
2580 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2581
2582 msgid "add recording (stop after current event)"
2583 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2584
2585 msgid "add service to bouquet"
2586 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2587
2588 msgid "add service to favourites"
2589 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2590
2591 msgid "add to parental protection"
2592 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2593
2594 msgid "advanced"
2595 msgstr "Avanceret"
2596
2597 msgid "alphabetic sort"
2598 msgstr "Alfabetisk sortering"
2599
2600 msgid ""
2601 "are you sure you want to restore\n"
2602 "following backup:\n"
2603 msgstr ""
2604 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2605 "følgende backup:\n"
2606
2607 msgid "back"
2608 msgstr "Tilbage"
2609
2610 msgid "better"
2611 msgstr "Bedre"
2612
2613 msgid "blacklist"
2614 msgstr "Sortliste"
2615
2616 msgid "by Exif"
2617 msgstr "Via Exif"
2618
2619 msgid "change recording (duration)"
2620 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2621
2622 msgid "change recording (endtime)"
2623 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2624
2625 msgid "circular left"
2626 msgstr "Venstre-cirkulær"
2627
2628 msgid "circular right"
2629 msgstr "Højre-cirkulær"
2630
2631 msgid "clear playlist"
2632 msgstr "Slet spilleliste"
2633
2634 msgid "complex"
2635 msgstr "Komplex"
2636
2637 msgid "config menu"
2638 msgstr "Konfigurations menu"
2639
2640 msgid "continue"
2641 msgstr "Fortsæt"
2642
2643 msgid "copy to bouquets"
2644 msgstr "Kopier til pakker"
2645
2646 msgid "daily"
2647 msgstr "Daglig"
2648
2649 msgid "delete"
2650 msgstr "Slet"
2651
2652 msgid "delete cut"
2653 msgstr "Slet klip"
2654
2655 msgid "delete playlist entry"
2656 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2657
2658 msgid "delete saved playlist"
2659 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2660
2661 msgid "delete..."
2662 msgstr "Slet..."
2663
2664 msgid "disable"
2665 msgstr "Afbryd"
2666
2667 msgid "disable move mode"
2668 msgstr "Slå flytte type fra"
2669
2670 msgid "disabled"
2671 msgstr "Slukket"
2672
2673 msgid "do not change"
2674 msgstr "Ikke ændre"
2675
2676 msgid "do nothing"
2677 msgstr "Gør intet"
2678
2679 msgid "don't record"
2680 msgstr "Optag ikke"
2681
2682 msgid "done!"
2683 msgstr "færdig!"
2684
2685 msgid "edit alternatives"
2686 msgstr "Redigere alternativer"
2687
2688 msgid "empty"
2689 msgstr "Tom"
2690
2691 msgid "enable"
2692 msgstr "Tilslut"
2693
2694 msgid "enable bouquet edit"
2695 msgstr "Åbne pakke redigering"
2696
2697 msgid "enable favourite edit"
2698 msgstr "Åbne favorit redigering"
2699
2700 msgid "enable move mode"
2701 msgstr "Åbne flytte type"
2702
2703 msgid "enabled"
2704 msgstr "Tilsluttet"
2705
2706 msgid "end alternatives edit"
2707 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2708
2709 msgid "end bouquet edit"
2710 msgstr "Afslut pakke redigering"
2711
2712 msgid "end cut here"
2713 msgstr "Slut klip her"
2714
2715 msgid "end favourites edit"
2716 msgstr "Afslut favorit redigering"
2717
2718 msgid "equal to Socket A"
2719 msgstr "Som Tuner A"
2720
2721 msgid "exit mediaplayer"
2722 msgstr "Afslut medieafspiller"
2723
2724 msgid "exit movielist"
2725 msgstr "Afslutte Filmliste"
2726
2727 msgid "free diskspace"
2728 msgstr "Fri HDD plads"
2729
2730 msgid "full /etc directory"
2731 msgstr "full /etc direktorie"
2732
2733 msgid "go to deep standby"
2734 msgstr "Gå til dyb standby"
2735
2736 msgid "go to standby"
2737 msgstr "Gå til Standby"
2738
2739 msgid "hear radio..."
2740 msgstr "Høre radio..."
2741
2742 msgid "help..."
2743 msgstr "Hjælp..."
2744
2745 msgid "hide extended description"
2746 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
2747
2748 msgid "hide player"
2749 msgstr "Skjul afspiller"
2750
2751 msgid "horizontal"
2752 msgstr "horisontal"
2753
2754 msgid "hour"
2755 msgstr "Time"
2756
2757 msgid "hours"
2758 msgstr "Timer"
2759
2760 msgid "immediate shutdown"
2761 msgstr "Omgående afbrydelse"
2762
2763 #, python-format
2764 msgid ""
2765 "incoming call!\n"
2766 "%s calls on %s!"
2767 msgstr ""
2768 "Indkommende opkald!\n"
2769 "%s opkald på %s!"
2770
2771 msgid "init module"
2772 msgstr "Initialiser modul"
2773
2774 msgid "insert mark here"
2775 msgstr "Indsæt mærke her"
2776
2777 msgid "jump to listbegin"
2778 msgstr "Spring til liste start"
2779
2780 msgid "jump to listend"
2781 msgstr "Spring til liste stop"
2782
2783 msgid "jump to next marked position"
2784 msgstr "Spring til næste markerede position"
2785
2786 msgid "jump to previous marked position"
2787 msgstr "Spring til forrige markerede position"
2788
2789 msgid "leave movie player..."
2790 msgstr "Forlad film afspiller..."
2791
2792 msgid "left"
2793 msgstr "Venstre"
2794
2795 msgid "list style compact"
2796 msgstr "Kompakt listestil"
2797
2798 msgid "list style compact with description"
2799 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
2800
2801 msgid "list style default"
2802 msgstr "Normal listestil"
2803
2804 msgid "list style single line"
2805 msgstr "Enkelt linie listestil"
2806
2807 msgid "load playlist"
2808 msgstr "Hent spilleliste"
2809
2810 msgid "locked"
2811 msgstr "Låst "
2812
2813 msgid "loopthrough to socket A"
2814 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2815
2816 msgid "manual"
2817 msgstr "Manuelt"
2818
2819 msgid "menu"
2820 msgstr "Menu"
2821
2822 msgid "mins"
2823 msgstr "min"
2824
2825 msgid "minute"
2826 msgstr "minut"
2827
2828 msgid "minutes"
2829 msgstr "minuter"
2830
2831 msgid "minutes and"
2832 msgstr "minuter og"
2833
2834 msgid "move PiP to main picture"
2835 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
2836
2837 msgid "movie list"
2838 msgstr "Film liste"
2839
2840 msgid "multinorm"
2841 msgstr "Multinorm"
2842
2843 msgid "never"
2844 msgstr "Aldrig"
2845
2846 msgid "next channel"
2847 msgstr "Næste kanal"
2848
2849 msgid "next channel in history"
2850 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2851
2852 msgid "no"
2853 msgstr "Nej"
2854
2855 msgid "no HDD found"
2856 msgstr "Ingen HDD fundet"
2857
2858 msgid "no Picture found"
2859 msgstr "Intet Billede fundet"
2860
2861 msgid "no module found"
2862 msgstr "Ingen modul fundet"
2863
2864 msgid "no standby"
2865 msgstr "Ingen Standby"
2866
2867 msgid "no timeout"
2868 msgstr "Ingen Timeout"
2869
2870 msgid "none"
2871 msgstr "Ingen"
2872
2873 msgid "not locked"
2874 msgstr "Ikke låst"
2875
2876 msgid "nothing connected"
2877 msgstr "Intet tilsluttet"
2878
2879 msgid "off"
2880 msgstr "Fra"
2881
2882 msgid "on"
2883 msgstr "Til"
2884
2885 msgid "once"
2886 msgstr "En gang"
2887
2888 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2889 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
2890
2891 msgid "open servicelist"
2892 msgstr "Åbne kanalliste"
2893
2894 msgid "open servicelist(down)"
2895 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
2896
2897 msgid "open servicelist(up)"
2898 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
2899
2900 msgid "pass"
2901 msgstr "Ok"
2902
2903 msgid "pause"
2904 msgstr "Pause"
2905
2906 msgid "play entry"
2907 msgstr "Afspil denne"
2908
2909 msgid "play next playlist entry"
2910 msgstr "Afspil næste i spilleliste"
2911
2912 msgid "play previous playlist entry"
2913 msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
2914
2915 msgid "please press OK when ready"
2916 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
2917
2918 msgid "please wait, loading picture..."
2919 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
2920
2921 msgid "previous channel"
2922 msgstr "Forrige kanal"
2923
2924 msgid "previous channel in history"
2925 msgstr "Forrige sete kanal"
2926
2927 msgid "record"
2928 msgstr "Optage"
2929
2930 msgid "recording..."
2931 msgstr "Optager..."
2932
2933 msgid "remove after this position"
2934 msgstr "Fjerne efter denne position"
2935
2936 msgid "remove all alternatives"
2937 msgstr "Fjerne alle alternativer"
2938
2939 msgid "remove all new found flags"
2940 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
2941
2942 msgid "remove before this position"
2943 msgstr "Fjerne før denne position"
2944
2945 msgid "remove entry"
2946 msgstr "Fjerne indgang"
2947
2948 msgid "remove from parental protection"
2949 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
2950
2951 msgid "remove new found flag"
2952 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
2953
2954 msgid "remove this mark"
2955 msgstr "Fjerne dette mærke"
2956
2957 msgid "repeated"
2958 msgstr "Gentaget"
2959
2960 msgid "right"
2961 msgstr "Højre"
2962
2963 msgid "save playlist"
2964 msgstr "Gem spilleliste"
2965
2966 #, python-format
2967 msgid "scan done! %d services found!"
2968 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
2969
2970 msgid "scan done! No service found!"
2971 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
2972
2973 msgid "scan done! One service found!"
2974 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
2975
2976 #, python-format
2977 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2978 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
2979
2980 msgid "scan state"
2981 msgstr "Søge status"
2982
2983 msgid "second"
2984 msgstr "sekund"
2985
2986 msgid "second cable of motorized LNB"
2987 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
2988
2989 msgid "seconds"
2990 msgstr "sekunder"
2991
2992 msgid "seconds."
2993 msgstr "sekunder."
2994
2995 msgid "select movie"
2996 msgstr "Vælg Film"
2997
2998 msgid "service pin"
2999 msgstr "Kanal kode"
3000
3001 msgid "setup pin"
3002 msgstr "Opsætnings kode"
3003
3004 msgid "show EPG..."
3005 msgstr "Vis EPG..."
3006
3007 msgid "show all"
3008 msgstr "Vis alle"
3009
3010 msgid "show alternatives"
3011 msgstr "Vis alternativer"
3012
3013 msgid "show event details"
3014 msgstr "Vis program detaljer"
3015
3016 msgid "show extended description"
3017 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3018
3019 msgid "show first tag"
3020 msgstr "Vis første mærke"
3021
3022 msgid "show second tag"
3023 msgstr "Vis andet mærke"
3024
3025 msgid "show shutdown menu"
3026 msgstr "Vise afbryde menu"
3027
3028 msgid "show single service EPG..."
3029 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3030
3031 msgid "show tag menu"
3032 msgstr "Vis Mærke Menu"
3033
3034 msgid "show transponder info"
3035 msgstr "Vis transmitter info"
3036
3037 msgid "shuffle playlist"
3038 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3039
3040 msgid "shutdown"
3041 msgstr "Slukke"
3042
3043 msgid "simple"
3044 msgstr "Enkel"
3045
3046 msgid "skip backward"
3047 msgstr "Drop tilbage"
3048
3049 msgid "skip backward (enter time)"
3050 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3051
3052 msgid "skip backward (self defined)"
3053 msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
3054
3055 msgid "skip forward"
3056 msgstr "Drop fremad"
3057
3058 msgid "skip forward (enter time)"
3059 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3060
3061 msgid "skip forward (self defined)"
3062 msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
3063
3064 msgid "sort by date"
3065 msgstr "Sorter på Dato"
3066
3067 msgid "standard"
3068 msgstr "Normal"
3069
3070 msgid "standby"
3071 msgstr "Standby"
3072
3073 msgid "start cut here"
3074 msgstr "Start klip her"
3075
3076 msgid "start timeshift"
3077 msgstr "Start timeskift"
3078
3079 msgid "stereo"
3080 msgstr "Stereo"
3081
3082 msgid "stop PiP"
3083 msgstr "Stoppe PiP"
3084
3085 msgid "stop entry"
3086 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3087
3088 msgid "stop recording"
3089 msgstr "Stop optagelse"
3090
3091 msgid "stop timeshift"
3092 msgstr "Stop timeskift"
3093
3094 msgid "swap PiP and main picture"
3095 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3096
3097 msgid "switch to filelist"
3098 msgstr "Skift til filliste"
3099
3100 msgid "switch to playlist"
3101 msgstr "Skift til spilleliste"
3102
3103 msgid "text"
3104 msgstr "Tekst"
3105
3106 msgid "this recording"
3107 msgstr "Denne optagelse"
3108
3109 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3110 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3111
3112 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3113 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3114
3115 msgid "unknown service"
3116 msgstr "Ukendt kanal"
3117
3118 msgid "until restart"
3119 msgstr "Indtil genstart"
3120
3121 msgid "user defined"
3122 msgstr "Brugerdefineret"
3123
3124 msgid "vertical"
3125 msgstr "Vertikal"
3126
3127 msgid "view extensions..."
3128 msgstr "Se udvidelser..."
3129
3130 msgid "view recordings..."
3131 msgstr "Se optagelser..."
3132
3133 msgid "wait for ci..."
3134 msgstr "Vent på CA..."
3135
3136 msgid "wait for mmi..."
3137 msgstr "Vent på mmi..."
3138
3139 msgid "waiting"
3140 msgstr "Venter"
3141
3142 msgid "weekly"
3143 msgstr "Ugentlig"
3144
3145 msgid "whitelist"
3146 msgstr "Hvidliste"
3147
3148 msgid "yes"
3149 msgstr "Ja"
3150
3151 msgid "yes (keep feeds)"
3152 msgstr "Ja (behold feeds)"
3153
3154 msgid ""
3155 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3156 "assistance before rebooting your dreambox."
3157 msgstr ""
3158 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3159 "før du rebooter din dreambox."
3160
3161 msgid "zap"
3162 msgstr "Zap"
3163
3164 msgid "zapped"
3165 msgstr "Zappet"
3166
3167 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3168 #~ msgstr "Bruger skip tid for 1/3 taster"
3169
3170 #~ msgid "Default-Wizard"
3171 #~ msgstr "Default-Guide"
3172
3173 #~ msgid "Display spinner"
3174 #~ msgstr "Bruge Spinner"
3175
3176 #~ msgid "Enable zap history"
3177 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
3178
3179 #~ msgid "Hello!"
3180 #~ msgstr "Goddag!"
3181
3182 #~ msgid "Maximal zap history entries"
3183 #~ msgstr "Maksimum zap historie størrelse"
3184
3185 #~ msgid "Name:"
3186 #~ msgstr "Navn:"
3187
3188 #~ msgid "Namespace:"
3189 #~ msgstr "Navneplads:"
3190
3191 #~ msgid "Provider:"
3192 #~ msgstr "Udbyder:"
3193
3194 #~ msgid "Service Reference:"
3195 #~ msgstr "Kanal Reference:"
3196
3197 #~ msgid "Show Zap-Errors"
3198 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
3199
3200 #~ msgid "Videoformat:"
3201 #~ msgstr "TVformat:"
3202
3203 #~ msgid "Videosize:"
3204 #~ msgstr "Billedformat:"