3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-12-23 19:35+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-12-22 15:12+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
78 msgid "/var directory"
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr "16:10 BrevBox"
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr "16:10 PanScan"
111 msgid "16:9 Letterbox"
112 msgstr "16:9 Brevbox"
132 msgid "4:3 Letterbox"
170 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
171 "Do you want to keep your version?"
173 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
174 "Vil du beholde denne version?"
177 "A finished record timer wants to set your\n"
178 "Dreambox to standby. Do that now?"
180 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
181 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
184 "A finished record timer wants to shut down\n"
185 "your Dreambox. Shutdown now?"
187 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
188 "din Dreambox. Slukke nu?"
190 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
191 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
195 "A record has been started:\n"
198 "En optagelse er startet:\n"
202 "A recording is currently running.\n"
203 "What do you want to do?"
205 "En optagelse er i gang.\n"
209 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
210 "configure the positioner."
212 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "start the satfinder."
219 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
225 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
226 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
229 "A sleep timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
232 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
233 "din Dreambox. Slukke nu?"
236 "A timer failed to record!\n"
237 "Disable TV and try again?\n"
239 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
240 "Skift kanal og prøv igen?\n"
243 msgstr "A/V Indstillinger"
252 msgstr "AC3 Standard"
266 msgid "Action on long powerbutton press"
267 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
269 msgid "Activate Picture in Picture"
270 msgstr "Start Billed i Billed"
272 msgid "Activate network settings"
273 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
279 msgstr "Tilføj en markør"
282 msgstr "Tilføj timer"
284 msgid "Add to bouquet"
285 msgstr "Tilføj til pakke..."
287 msgid "Add to favourites"
288 msgstr "Tilføj til favoritter"
293 msgid "Advanced Video Setup"
300 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
301 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
303 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
304 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
318 msgid "Alternative radio mode"
319 msgstr "Alternativ radio type"
321 msgid "Alternative services tuner priority"
322 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
330 msgid "Ask before shutdown:"
331 msgstr "Spørg for slukning:"
334 msgstr "Billed Format"
339 msgid "Audio Options..."
345 msgid "Automatic Scan"
346 msgstr "Automatisk Søgning"
366 msgid "Backup Location"
367 msgstr "Kopi Lokation"
372 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
373 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
384 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
385 msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
394 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
396 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
410 msgid "Cache Thumbnails"
411 msgstr "Hente Oversigt"
413 msgid "Call monitoring"
414 msgstr "Overvåg opkald"
428 msgid "Change bouquets in quickzap"
429 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
431 msgid "Change pin code"
432 msgstr "Skifte pin kode"
434 msgid "Change service pin"
435 msgstr "Skifte kanal kode"
437 msgid "Change service pins"
438 msgstr "Skifte kanal koder"
440 msgid "Change setup pin"
441 msgstr "Skifte opsætnings kode"
446 msgid "Channel Selection"
447 msgstr "Kanal Vælger"
452 msgid "Channellist menu"
453 msgstr "Kanalliste menu"
458 msgid "Choose bouquet"
461 msgid "Choose source"
464 msgid "Choose your Skin"
465 msgstr "Vælg dit Skin"
470 msgid "Clear before scan"
471 msgstr "Slet før søgning"
476 msgid "Code rate high"
477 msgstr "Kode rate høj"
479 msgid "Code rate low"
480 msgstr "Kode rate lav"
489 msgstr "Farve Format"
491 msgid "Command order"
492 msgstr "Kommando rækkefølge"
494 msgid "Committed DiSEqC command"
495 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
497 msgid "Common Interface"
500 msgid "Compact Flash"
501 msgstr "Kompakt Flash"
503 msgid "Compact flash card"
504 msgstr "Kompakt flash kort"
509 msgid "Configuration Mode"
510 msgstr "Konfigurations Type"
513 msgstr "Konfigurerer"
515 msgid "Conflicting timer"
516 msgstr "Timer konflikt"
518 msgid "Connected to Fritz!Box!"
519 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
521 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
522 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
526 "Connection to Fritz!Box\n"
530 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
534 msgid "Constellation"
535 msgstr "Konstellation"
540 msgid "Create movie folder failed"
541 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
543 msgid "Creating partition failed"
544 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
549 msgid "Current Transponder"
550 msgstr "Nuværende Transponder"
552 msgid "Current settings:"
553 msgstr "Nuværende Indstilling:"
555 msgid "Current version:"
556 msgstr "Nuværende Version:"
558 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
559 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
562 msgstr "Bruger Indstillinger"
567 msgid "Cutlist editor..."
568 msgstr "Klipliste editor..."
595 msgstr "Slet indgang"
597 msgid "Delete failed!"
598 msgstr "Slette fejl!"
603 msgid "Detected HDD:"
606 msgid "Detected NIMs:"
607 msgstr "TUNERE fundet:"
609 msgid "Device Setup..."
610 msgstr "Netværks Opsætning..."
618 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
619 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
627 msgid "DiSEqC repeats"
628 msgstr "DiSEqC gentagelser"
633 msgid "Disable Picture in Picture"
634 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
636 msgid "Disable Subtitles"
637 msgstr "Stoppe Undertekster"
644 "Disconnected from\n"
648 "Forbindelse afbrudt til\n"
655 msgid "Display Setup"
656 msgstr "Display Indstillinger"
659 "Do you really want to REMOVE\n"
662 "Vil du virkelig FJERNE\n"
666 msgid "Do you really want to delete %s?"
667 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
670 "Do you really want to download\n"
673 "Vil du virkelig downloade\n"
676 msgid "Do you really want to exit?"
677 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
680 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
681 "All data on the disk will be lost!"
683 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
684 "Alle data på disk går tabt!"
687 "Do you want to backup now?\n"
688 "After pressing OK, please wait!"
690 "Vil du lave backup nu?\n"
691 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
693 msgid "Do you want to do a service scan?"
694 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
696 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
697 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
699 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
700 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
702 msgid "Do you want to restore your settings?"
703 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
705 msgid "Do you want to resume this playback?"
706 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
709 "Do you want to update your Dreambox?\n"
710 "After pressing OK, please wait!"
712 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
713 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
715 msgid "Do you want to view a tutorial?"
716 msgstr "Vil du se en oversigt?"
718 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
719 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
722 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
723 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
726 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
727 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
729 msgid "Download Plugins"
730 msgstr "Hente Plugins"
732 msgid "Downloadable new plugins"
733 msgstr "Hente nye Plugins"
735 msgid "Downloadable plugins"
736 msgstr "Plugins der kan hentes"
741 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
742 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
750 msgid "EPG Selection"
754 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
755 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
760 msgid "Edit services list"
761 msgstr "Editere kanallister"
763 msgid "Electronic Program Guide"
764 msgstr "Elektronisk Program Guide"
769 msgid "Enable 5V for active antenna"
770 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
772 msgid "Enable multiple bouquets"
773 msgstr "Tilføj multi pakker"
775 msgid "Enable parental control"
776 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
794 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
796 "If you experience any problems please contact\n"
797 "stephan@reichholf.net\n"
799 "© 2006 - Stephan Reichholf"
801 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
803 "Ved problemer venligst kontakt\n"
804 "stephan@reichholf.net\n"
806 "© 2006 - Stephan Reichholf"
808 msgid "Enter main menu..."
809 msgstr "Åbne hoved menu..."
811 msgid "Enter the service pin"
812 msgstr "Skriv service koden"
818 msgstr "Programoversigt"
820 msgid "Everything is fine"
821 msgstr "Alt er i orden"
823 msgid "Execution Progress:"
824 msgstr "Kommando Status:"
826 msgid "Execution finished!!"
827 msgstr "Kommandoen udført!!"
830 msgstr "Afslut editor"
832 msgid "Exit the wizard"
833 msgstr "Afslut guiden"
836 msgstr "Afslut guide"
841 msgid "Extended Setup..."
842 msgstr "Udvidet Opsætning..."
854 msgstr "Hurtig DiSEqC"
857 msgstr "Hurtig epoch"
874 msgid "Frequency bands"
875 msgstr "Frekvens bånd"
877 msgid "Frequency scan step size(khz)"
878 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
880 msgid "Frequency steps"
881 msgstr "Frekvens steps"
889 msgid "Fritz!Box FON IP address"
890 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
893 msgid "Frontprocessor version: %d"
894 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
896 msgid "Function not yet implemented"
897 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
900 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
901 "Do you want to Restart the GUI now?"
903 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
904 "Vil du genstarte GUI nu?"
907 msgstr "Router Adresse"
915 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
916 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
921 msgid "Goto position"
922 msgstr "Drej til position"
924 msgid "Graphical Multi EPG"
925 msgstr "Grafisk Multi EPG"
930 msgid "Guard Interval"
931 msgstr "Guard Interval"
933 msgid "Guard interval mode"
934 msgstr "Sikkerheds interval type"
939 msgid "Harddisk setup"
940 msgstr "Harddisk Indstilling"
942 msgid "Harddisk standby after"
943 msgstr "Harddisk Standby efter"
945 msgid "Hierarchy Information"
946 msgstr "Hiraki Information"
948 msgid "Hierarchy mode"
951 msgid "How many minutes do you want to record?"
952 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
964 "If you see this, something is wrong with\n"
965 "your scart connection. Press OK to return."
967 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
968 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
970 msgid "Image-Upgrade"
971 msgstr "Image-Opgradering"
974 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
975 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
977 msgid "Increased voltage"
978 msgstr "Øget spænding"
986 msgid "Infobar timeout"
995 msgid "Initialization..."
996 msgstr "Formaterer Harddisk..."
999 msgstr "Initialisere"
1001 msgid "Initializing Harddisk..."
1002 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1008 msgstr "Indstalerer"
1010 msgid "Installing Software..."
1011 msgstr "Indstalerer Software..."
1013 msgid "Instant Record..."
1014 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1016 msgid "Integrated Ethernet"
1017 msgstr "Internt Ethernet"
1019 msgid "Intermediate"
1022 msgid "Internal Flash"
1023 msgstr "Intern Flash"
1028 msgid "Invert display"
1029 msgstr "Inverter display"
1034 msgid "Keyboard Map"
1035 msgstr "Tastatur Layout"
1037 msgid "Keyboard Setup"
1038 msgstr "Tastatur Indstilling"
1041 msgstr "Tastelayout"
1055 msgid "Language selection"
1056 msgstr "Valg af Sprog"
1079 msgid "List of Storage Devices"
1080 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1088 msgid "Long Keypress"
1089 msgstr "Langt Tastetryk"
1106 msgid "Make this mark an 'in' point"
1107 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1109 msgid "Make this mark an 'out' point"
1110 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1112 msgid "Make this mark just a mark"
1113 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1116 msgstr "Manuel Søgning"
1118 msgid "Manual transponder"
1119 msgstr "Manuel transponder"
1121 msgid "Margin after record"
1122 msgstr "Margin efter optagelse"
1124 msgid "Margin before record (minutes)"
1125 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1127 msgid "Media player"
1128 msgstr "Medie Afspiller"
1131 msgstr "Medie Afspiller"
1140 msgstr "Mkfs fejlede"
1158 msgstr "Mandag til Fredag"
1163 msgid "Mount failed"
1164 msgstr "Mount fejlede"
1166 msgid "Move Picture in Picture"
1167 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1170 msgstr "Drej mod Øst"
1173 msgstr "Drej mod Vest"
1175 msgid "Movielist menu"
1176 msgstr "Filmliste Menu"
1181 msgid "Multiple service support"
1182 msgstr "Multi kanal support"
1185 msgstr "Mange satellitter"
1191 msgstr "Ikke tilgængelig"
1206 msgstr "Navneserver"
1209 msgid "Nameserver %d"
1210 msgstr "Navneserver %d"
1212 msgid "Nameserver Setup"
1213 msgstr "Navneserver Opsætning"
1215 msgid "Nameserver Setup..."
1216 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1221 msgid "Network Mount"
1222 msgstr "Netværks Indstilling"
1224 msgid "Network Setup"
1225 msgstr "Netværks Opsætning"
1227 msgid "Network scan"
1228 msgstr "Netværks Søgning"
1230 msgid "Network setup"
1231 msgstr "Netværks opsætning"
1242 msgid "New version:"
1243 msgstr "Ny Version:"
1251 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1253 "Ingen HDD fundet eller\n"
1254 "HDD ikke initialiseret!."
1256 msgid "No backup needed"
1257 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1260 "No data on transponder!\n"
1261 "(Timeout reading PAT)"
1263 "Ingen data på transponder!\n"
1264 "(Timeout læsning i PAT)"
1266 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1267 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1269 msgid "No free tuner!"
1270 msgstr "Ingen fri tuner!"
1273 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1275 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1277 msgid "No positioner capable frontend found."
1278 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1280 msgid "No satellite frontend found!!"
1281 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1283 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1284 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1287 "No tuner is enabled!\n"
1288 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1290 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1291 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1294 "No valid service PIN found!\n"
1295 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1296 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1298 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1299 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1300 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1303 "No valid setup PIN found!\n"
1304 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1305 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1307 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1308 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1309 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1311 msgid "No, but restart from begin"
1312 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1314 msgid "No, do nothing."
1315 msgstr "Nej, gør intet."
1317 msgid "No, just start my dreambox"
1318 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1320 msgid "No, scan later manually"
1321 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1333 "Nothing to scan!\n"
1334 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1337 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1340 msgstr "Nu Afspilles"
1345 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1346 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1348 msgid "OSD Settings"
1349 msgstr "OSD Indstilling"
1360 msgid "Online-Upgrade"
1361 msgstr "Online-Opgradering"
1363 msgid "Orbital Position"
1364 msgstr "Omløbs Position"
1370 msgstr "Udgangs Type"
1378 msgid "Package list update"
1379 msgstr "Pakke liste opdatering"
1381 msgid "Packet management"
1382 msgstr "Pakke redigering"
1387 msgid "Parental control"
1388 msgstr "Forældre kontrol"
1390 msgid "Parental control services Editor"
1391 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1393 msgid "Parental control setup"
1394 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1396 msgid "Parental control type"
1397 msgstr "Forældre kontrol type"
1400 msgstr "PiP Opsætning"
1402 msgid "Pin code needed"
1403 msgstr "Pin kode nødvendig"
1405 msgid "Play recorded movies..."
1406 msgstr "Afspil optagede film..."
1408 msgid "Please change recording endtime"
1409 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1411 msgid "Please choose an extension..."
1412 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1414 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1415 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1417 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1418 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1420 msgid "Please enter a name for the new marker"
1421 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1423 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1424 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1426 msgid "Please enter the correct pin code"
1427 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1429 msgid "Please enter the old pin code"
1430 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1432 msgid "Please press OK!"
1433 msgstr "Tryk venligst OK!"
1435 msgid "Please select a playlist to delete..."
1436 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1438 msgid "Please select a playlist..."
1439 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1441 msgid "Please select a subservice to record..."
1442 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1444 msgid "Please select a subservice..."
1445 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1447 msgid "Please select keyword to filter..."
1448 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1450 msgid "Please set up tuner B"
1451 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1453 msgid "Please set up tuner C"
1454 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1456 msgid "Please set up tuner D"
1457 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1460 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1461 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1462 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1464 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1465 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1466 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1468 msgid "Please wait... Loading list..."
1469 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1471 msgid "Plugin browser"
1472 msgstr "Plugin Menu"
1480 msgid "Polarization"
1481 msgstr "Polarisation"
1499 msgstr "Portugisisk"
1504 msgid "Positioner fine movement"
1505 msgstr "Fin justering af motor"
1507 msgid "Positioner movement"
1508 msgstr "Motor bevægelse"
1510 msgid "Positioner setup"
1511 msgstr "Motor Indstilling"
1513 msgid "Positioner storage"
1514 msgstr "Gem position"
1516 msgid "Power threshold in mA"
1517 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1519 msgid "Predefined transponder"
1520 msgstr "Predefineret transponder"
1522 msgid "Preparing... Please wait"
1523 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1525 msgid "Press OK to activate the settings."
1526 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1528 msgid "Press OK to scan"
1529 msgstr "Tryk OK for at søge"
1531 msgid "Press OK to start the scan"
1532 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1537 msgid "Protect services"
1538 msgstr "Beskyt kanaler"
1540 msgid "Protect setup"
1541 msgstr "Beskyt opsætning"
1546 msgid "Provider to scan"
1547 msgstr "Udbyder til søgning"
1556 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1564 msgid "RSS Feed URI"
1565 msgstr "RSS Feed URI"
1574 msgstr "Billedfrekvens"
1576 msgid "Really close without saving settings?"
1577 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1579 msgid "Really delete done timers?"
1580 msgstr "Slette udførte timere?"
1582 msgid "Really delete this timer?"
1583 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1585 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1586 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1588 msgid "Reception Settings"
1589 msgstr "Modtage Indstillinger"
1594 msgid "Recorded files..."
1595 msgstr "Optagede filer..."
1601 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1604 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1608 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1611 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1615 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1618 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1621 msgid "Recordings always have priority"
1622 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1624 msgid "Reenter new pin"
1625 msgstr "Gentag ny kode"
1627 msgid "Remove Plugins"
1628 msgstr "Fjerne Plugins"
1630 msgid "Remove a mark"
1631 msgstr "Fjerne et mærke"
1633 msgid "Remove plugins"
1634 msgstr "Fjerne plugins"
1640 msgstr "Gentage type"
1642 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1643 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1652 msgstr "Genstarte GUI"
1654 msgid "Restart GUI now?"
1655 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1661 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1663 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1671 msgid "Rotor turning speed"
1672 msgstr "Motor dreje hastighed"
1692 msgid "Sat / Dish Setup"
1693 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1698 msgid "Satellite Equipment Setup"
1699 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1702 msgstr "Satellitter"
1710 msgid "Save Playlist"
1711 msgstr "Gemme Spilleliste"
1713 msgid "Scaling Mode"
1714 msgstr "Skalerings Type"
1720 msgstr "Søge QAM128"
1726 msgstr "Søge QAM256"
1735 msgstr "Søge SR6875"
1738 msgstr "Søge SR6900"
1740 msgid "Scan additional SR"
1741 msgstr "Søge yderligere SR"
1743 msgid "Scan band EU HYPER"
1744 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1746 msgid "Scan band EU MID"
1747 msgstr "Søge bånd EU MID"
1749 msgid "Scan band EU SUPER"
1750 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1752 msgid "Scan band EU UHF IV"
1753 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1755 msgid "Scan band EU UHF V"
1756 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1758 msgid "Scan band EU VHF I"
1759 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1761 msgid "Scan band EU VHF III"
1762 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1764 msgid "Scan band US HIGH"
1765 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1767 msgid "Scan band US HYPER"
1768 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1770 msgid "Scan band US LOW"
1771 msgstr "Søge bånd US LAV"
1773 msgid "Scan band US MID"
1774 msgstr "Søge bånd US MID"
1776 msgid "Scan band US SUPER"
1777 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1791 msgid "Select Network Adapter"
1792 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1794 msgid "Select a movie"
1795 msgstr "Vælg en film"
1797 msgid "Select audio mode"
1798 msgstr "Vælg lyd type"
1800 msgid "Select audio track"
1801 msgstr "Vælg lyd spor"
1803 msgid "Select channel to record from"
1804 msgstr "Vælg optagekanal"
1806 msgid "Sequence repeat"
1807 msgstr "Sekvens gentagelse"
1812 msgid "Service Scan"
1813 msgstr "Kanal Søgning"
1815 msgid "Service Searching"
1816 msgstr "Kanal Søgning"
1818 msgid "Service has been added to the favourites."
1819 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1821 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1822 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1825 "Service invalid!\n"
1826 "(Timeout reading PMT)"
1829 "(Timeout læsning i PMT)"
1832 "Service not found!\n"
1833 "(SID not found in PAT)"
1835 "Kanal ikke fundet!\n"
1836 "(SID ikke fundet i PAT)"
1838 msgid "Service scan"
1839 msgstr "Kanal søgning"
1848 msgstr "Indstil limits"
1851 msgstr "Indstillinger"
1854 msgstr "Indstillinger"
1857 msgstr "Bruger Niveau"
1859 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1860 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
1862 msgid "Show infobar on channel change"
1863 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1865 msgid "Show infobar on event change"
1866 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
1868 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1869 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1871 msgid "Show positioner movement"
1872 msgstr "Vis motor bevægelse"
1874 msgid "Show services beginning with"
1875 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1877 msgid "Show the radio player..."
1878 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1880 msgid "Show the tv player..."
1881 msgstr "Vis TV afspiller..."
1883 msgid "Shutdown Dreambox after"
1884 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1889 msgid "Similar broadcasts:"
1890 msgstr "Samme udsendelser:"
1901 msgid "Single satellite"
1902 msgstr "Enkelt satellit"
1904 msgid "Single transponder"
1905 msgstr "Enkelt transponder"
1908 msgstr "Sleep Timer"
1910 msgid "Sleep timer action:"
1911 msgstr "Sleep timer aktion:"
1913 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1914 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1923 msgid "Some plugins are not available:\n"
1924 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
1926 msgid "Somewhere else"
1927 msgstr "Andet steds"
1930 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1932 "Please choose an other one."
1934 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1936 "Vælg venligst en anden."
1938 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1942 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1949 msgid "Soundcarrier"
1950 msgstr "Lydfrekvens"
1961 msgid "Standby / Restart"
1962 msgstr "Afbryde / Genstarte"
1967 msgid "Start recording?"
1968 msgstr "Start optagelse?"
1977 msgstr "Start Guide"
1983 msgstr "Drej mod Øst"
1986 msgstr "Drej mod Vest"
1994 msgid "Stop Timeshift?"
1995 msgstr "Stoppe Timeskift?"
1997 msgid "Stop current event and disable coming events"
1998 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
2000 msgid "Stop current event but not coming events"
2001 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
2003 msgid "Stop playing this movie?"
2004 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
2006 msgid "Store position"
2007 msgstr "Gemme Position"
2009 msgid "Stored position"
2010 msgstr "Gemt Position"
2012 msgid "Subservice list..."
2013 msgstr "Underkanal liste..."
2016 msgstr "Underkanaler"
2018 msgid "Subtitle selection"
2019 msgstr "Undertekst valg"
2022 msgstr "Undertekster"
2030 msgid "Swap Services"
2031 msgstr "Bytte kanaler"
2036 msgid "Switch to next subservice"
2037 msgstr "Skift til næste underkanal"
2039 msgid "Switch to previous subservice"
2040 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2043 msgstr "Symbol Rate"
2051 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2052 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2054 "Sidste opdatering: 22. December 2007\n"
2056 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
2064 msgid "Terrestrial provider"
2065 msgstr "DVB T udbyder"
2070 msgid "Test-Messagebox?"
2071 msgstr "Test-Beskedbox?"
2074 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2075 "Please press OK to start using you Dreambox."
2077 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2078 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2080 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2081 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2083 msgid "The pin code has been changed successfully."
2084 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2086 msgid "The pin code you entered is wrong."
2087 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2089 msgid "The pin codes you entered are different."
2090 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2092 msgid "The sleep timer has been activated."
2093 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2095 msgid "The sleep timer has been disabled."
2096 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2099 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2101 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2104 msgid "The wizard is finished now."
2105 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2107 msgid "This is step number 2."
2108 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2110 msgid "This is unsupported at the moment."
2111 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2128 msgid "Time/Date Input"
2129 msgstr "Tid/Dato Input"
2135 msgstr "Timer Redigering"
2137 msgid "Timer Editor"
2138 msgstr "Timer Redigering"
2144 msgstr "Indstil timer"
2149 msgid "Timer sanity error"
2150 msgstr "Timer sanity fejl"
2152 msgid "Timer selection"
2155 msgid "Timer status:"
2156 msgstr "Timer Status:"
2161 msgid "Timeshift not possible!"
2162 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2179 msgid "Toneburst A/B"
2180 msgstr "Toneburst A/B"
2185 msgid "Translation:"
2186 msgstr "Oversættelse:"
2188 msgid "Transmission Mode"
2189 msgstr "Transmissions Type"
2191 msgid "Transmission mode"
2192 msgstr "Transmissions type"
2195 msgstr "Transponder"
2197 msgid "Transponder Type"
2198 msgstr "Transponder Type"
2201 msgstr "Forsøg tilbage:"
2203 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2204 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2206 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2207 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2218 msgid "Tune failed!"
2219 msgstr "Tuning fejlede!"
2230 msgid "Tuner configuration"
2231 msgstr "Tuner Konfiguration"
2233 msgid "Tuner status"
2234 msgstr "Tuner Status"
2242 msgid "Type of scan"
2255 "Unable to initialize harddisk.\n"
2256 "Please refer to the user manual.\n"
2259 "Kunne ikke formatere HDD.\n"
2260 "Se venligst i manual.\n"
2263 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2264 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2266 msgid "Universal LNB"
2267 msgstr "Universal LNB"
2269 msgid "Unmount failed"
2270 msgstr "Unmount fejlede"
2272 msgid "Updates your receiver's software"
2273 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2275 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2276 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2278 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2279 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
2281 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2282 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2287 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2288 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2291 msgstr "Brug (DHCP)"
2293 msgid "Use Power Measurement"
2294 msgstr "Brug Strøm Måling"
2296 msgid "Use a gateway"
2297 msgstr "Brug af Router"
2299 msgid "Use power measurement"
2300 msgstr "Brug Strøm Måling"
2303 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2305 "Please set up tuner A"
2307 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2309 "Indstilling for Tuner A"
2312 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2315 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2317 msgid "Use usals for this sat"
2318 msgstr "Brug USALS til denne position"
2320 msgid "Use wizard to set up basic features"
2321 msgstr "Brug guide til grundopsætningen"
2323 msgid "Used service scan type"
2324 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2326 msgid "User defined"
2327 msgstr "Brugerdefineret"
2330 msgstr "Video Omskifter"
2333 msgstr "Scart / Video"
2336 msgstr "Video Indstillinger..."
2339 msgstr "Video Indstilling"
2341 msgid "View Rass interactive..."
2342 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2344 msgid "View teletext..."
2345 msgstr "Se teletekst..."
2347 msgid "Voltage mode"
2348 msgstr "Spændings type"
2369 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2370 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2371 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2373 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
2374 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2375 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2380 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2381 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2383 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
2385 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
2386 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2391 msgid "What do you want to scan?"
2392 msgstr "Hvad vil du søge?"
2394 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2395 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2400 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2401 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2412 msgid "Yes, backup my settings!"
2413 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2415 msgid "Yes, do a manual scan now"
2416 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2418 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2419 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2421 msgid "Yes, do another manual scan now"
2422 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2424 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2425 msgstr "Ja, afbryd nu."
2427 msgid "Yes, restore the settings now"
2428 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2430 msgid "Yes, view the tutorial"
2431 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2433 msgid "You cannot delete this!"
2434 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2437 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2438 "harddisk is not an option for you."
2440 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2444 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2445 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2446 "to the harddisk!\n"
2447 "Please press OK to start the backup now."
2449 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2450 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2451 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2454 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2455 "Please press OK to start the backup now."
2457 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2458 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2461 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2464 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2467 msgid "You have to wait for"
2468 msgstr "Du må vente på"
2471 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2472 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2473 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2474 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2477 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2478 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2479 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2480 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2481 "geninstallere, dine indstillinger."
2484 "You need to define some keywords first!\n"
2485 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2486 "Do you want to define keywords now?"
2488 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2489 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2490 "Vil du definere nøgleord nu?"
2493 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2495 "Do you want to set the pin now?"
2497 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2499 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2502 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2505 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2508 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2509 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2512 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2515 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2519 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2520 "Press OK to start upgrade."
2522 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2523 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2525 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2526 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2528 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2529 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2531 msgid "[alternative edit]"
2532 msgstr "[Alternativ redigering]"
2534 msgid "[bouquet edit]"
2535 msgstr "[Pakke redigering]"
2537 msgid "[favourite edit]"
2538 msgstr "[Favorit redigering]"
2541 msgstr "[Flytte type]"
2543 msgid "abort alternatives edit"
2544 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2546 msgid "abort bouquet edit"
2547 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2549 msgid "abort favourites edit"
2550 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2552 msgid "about to start"
2553 msgstr "Ved at starte"
2555 msgid "add alternatives"
2556 msgstr "Tilføj alternativer"
2559 msgstr "Tilføj pakke..."
2561 msgid "add directory to playlist"
2562 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2564 msgid "add file to playlist"
2565 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2567 msgid "add files to playlist"
2568 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2571 msgstr "Tilføj mærke"
2573 msgid "add recording (enter recording duration)"
2574 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2576 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2577 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2579 msgid "add recording (indefinitely)"
2580 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2582 msgid "add recording (stop after current event)"
2583 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2585 msgid "add service to bouquet"
2586 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2588 msgid "add service to favourites"
2589 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2591 msgid "add to parental protection"
2592 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2597 msgid "alphabetic sort"
2598 msgstr "Alfabetisk sortering"
2601 "are you sure you want to restore\n"
2602 "following backup:\n"
2604 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2605 "følgende backup:\n"
2619 msgid "change recording (duration)"
2620 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2622 msgid "change recording (endtime)"
2623 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2625 msgid "circular left"
2626 msgstr "Venstre-cirkulær"
2628 msgid "circular right"
2629 msgstr "Højre-cirkulær"
2631 msgid "clear playlist"
2632 msgstr "Slet spilleliste"
2638 msgstr "Konfigurations menu"
2643 msgid "copy to bouquets"
2644 msgstr "Kopier til pakker"
2655 msgid "delete playlist entry"
2656 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2658 msgid "delete saved playlist"
2659 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2667 msgid "disable move mode"
2668 msgstr "Slå flytte type fra"
2673 msgid "do not change"
2679 msgid "don't record"
2685 msgid "edit alternatives"
2686 msgstr "Redigere alternativer"
2694 msgid "enable bouquet edit"
2695 msgstr "Åbne pakke redigering"
2697 msgid "enable favourite edit"
2698 msgstr "Åbne favorit redigering"
2700 msgid "enable move mode"
2701 msgstr "Åbne flytte type"
2706 msgid "end alternatives edit"
2707 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2709 msgid "end bouquet edit"
2710 msgstr "Afslut pakke redigering"
2712 msgid "end cut here"
2713 msgstr "Slut klip her"
2715 msgid "end favourites edit"
2716 msgstr "Afslut favorit redigering"
2718 msgid "equal to Socket A"
2719 msgstr "Som Tuner A"
2721 msgid "exit mediaplayer"
2722 msgstr "Afslut medieafspiller"
2724 msgid "exit movielist"
2725 msgstr "Afslutte Filmliste"
2727 msgid "free diskspace"
2728 msgstr "Fri HDD plads"
2730 msgid "full /etc directory"
2731 msgstr "full /etc direktorie"
2733 msgid "go to deep standby"
2734 msgstr "Gå til dyb standby"
2736 msgid "go to standby"
2737 msgstr "Gå til Standby"
2739 msgid "hear radio..."
2740 msgstr "Høre radio..."
2745 msgid "hide extended description"
2746 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
2749 msgstr "Skjul afspiller"
2760 msgid "immediate shutdown"
2761 msgstr "Omgående afbrydelse"
2768 "Indkommende opkald!\n"
2772 msgstr "Initialiser modul"
2774 msgid "insert mark here"
2775 msgstr "Indsæt mærke her"
2777 msgid "jump to listbegin"
2778 msgstr "Spring til liste start"
2780 msgid "jump to listend"
2781 msgstr "Spring til liste stop"
2783 msgid "jump to next marked position"
2784 msgstr "Spring til næste markerede position"
2786 msgid "jump to previous marked position"
2787 msgstr "Spring til forrige markerede position"
2789 msgid "leave movie player..."
2790 msgstr "Forlad film afspiller..."
2795 msgid "list style compact"
2796 msgstr "Kompakt listestil"
2798 msgid "list style compact with description"
2799 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
2801 msgid "list style default"
2802 msgstr "Normal listestil"
2804 msgid "list style single line"
2805 msgstr "Enkelt linie listestil"
2807 msgid "load playlist"
2808 msgstr "Hent spilleliste"
2813 msgid "loopthrough to socket A"
2814 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2834 msgid "move PiP to main picture"
2835 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
2846 msgid "next channel"
2847 msgstr "Næste kanal"
2849 msgid "next channel in history"
2850 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2855 msgid "no HDD found"
2856 msgstr "Ingen HDD fundet"
2858 msgid "no Picture found"
2859 msgstr "Intet Billede fundet"
2861 msgid "no module found"
2862 msgstr "Ingen modul fundet"
2865 msgstr "Ingen Standby"
2868 msgstr "Ingen Timeout"
2876 msgid "nothing connected"
2877 msgstr "Intet tilsluttet"
2888 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2889 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
2891 msgid "open servicelist"
2892 msgstr "Åbne kanalliste"
2894 msgid "open servicelist(down)"
2895 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
2897 msgid "open servicelist(up)"
2898 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
2907 msgstr "Afspil denne"
2909 msgid "play next playlist entry"
2910 msgstr "Afspil næste i spilleliste"
2912 msgid "play previous playlist entry"
2913 msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
2915 msgid "please press OK when ready"
2916 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
2918 msgid "please wait, loading picture..."
2919 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
2921 msgid "previous channel"
2922 msgstr "Forrige kanal"
2924 msgid "previous channel in history"
2925 msgstr "Forrige sete kanal"
2930 msgid "recording..."
2933 msgid "remove after this position"
2934 msgstr "Fjerne efter denne position"
2936 msgid "remove all alternatives"
2937 msgstr "Fjerne alle alternativer"
2939 msgid "remove all new found flags"
2940 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
2942 msgid "remove before this position"
2943 msgstr "Fjerne før denne position"
2945 msgid "remove entry"
2946 msgstr "Fjerne indgang"
2948 msgid "remove from parental protection"
2949 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
2951 msgid "remove new found flag"
2952 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
2954 msgid "remove this mark"
2955 msgstr "Fjerne dette mærke"
2963 msgid "save playlist"
2964 msgstr "Gem spilleliste"
2967 msgid "scan done! %d services found!"
2968 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
2970 msgid "scan done! No service found!"
2971 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
2973 msgid "scan done! One service found!"
2974 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
2977 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2978 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
2981 msgstr "Søge status"
2986 msgid "second cable of motorized LNB"
2987 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
2995 msgid "select movie"
3002 msgstr "Opsætnings kode"
3010 msgid "show alternatives"
3011 msgstr "Vis alternativer"
3013 msgid "show event details"
3014 msgstr "Vis program detaljer"
3016 msgid "show extended description"
3017 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
3019 msgid "show first tag"
3020 msgstr "Vis første mærke"
3022 msgid "show second tag"
3023 msgstr "Vis andet mærke"
3025 msgid "show shutdown menu"
3026 msgstr "Vise afbryde menu"
3028 msgid "show single service EPG..."
3029 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3031 msgid "show tag menu"
3032 msgstr "Vis Mærke Menu"
3034 msgid "show transponder info"
3035 msgstr "Vis transmitter info"
3037 msgid "shuffle playlist"
3038 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3046 msgid "skip backward"
3047 msgstr "Drop tilbage"
3049 msgid "skip backward (enter time)"
3050 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3052 msgid "skip backward (self defined)"
3053 msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
3055 msgid "skip forward"
3056 msgstr "Drop fremad"
3058 msgid "skip forward (enter time)"
3059 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3061 msgid "skip forward (self defined)"
3062 msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
3064 msgid "sort by date"
3065 msgstr "Sorter på Dato"
3073 msgid "start cut here"
3074 msgstr "Start klip her"
3076 msgid "start timeshift"
3077 msgstr "Start timeskift"
3086 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3088 msgid "stop recording"
3089 msgstr "Stop optagelse"
3091 msgid "stop timeshift"
3092 msgstr "Stop timeskift"
3094 msgid "swap PiP and main picture"
3095 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3097 msgid "switch to filelist"
3098 msgstr "Skift til filliste"
3100 msgid "switch to playlist"
3101 msgstr "Skift til spilleliste"
3106 msgid "this recording"
3107 msgstr "Denne optagelse"
3109 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3110 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3112 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3113 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3115 msgid "unknown service"
3116 msgstr "Ukendt kanal"
3118 msgid "until restart"
3119 msgstr "Indtil genstart"
3121 msgid "user defined"
3122 msgstr "Brugerdefineret"
3127 msgid "view extensions..."
3128 msgstr "Se udvidelser..."
3130 msgid "view recordings..."
3131 msgstr "Se optagelser..."
3133 msgid "wait for ci..."
3134 msgstr "Vent på CA..."
3136 msgid "wait for mmi..."
3137 msgstr "Vent på mmi..."
3151 msgid "yes (keep feeds)"
3152 msgstr "Ja (behold feeds)"
3155 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3156 "assistance before rebooting your dreambox."
3158 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3159 "før du rebooter din dreambox."
3167 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3168 #~ msgstr "Bruger skip tid for 1/3 taster"
3170 #~ msgid "Default-Wizard"
3171 #~ msgstr "Default-Guide"
3173 #~ msgid "Display spinner"
3174 #~ msgstr "Bruge Spinner"
3176 #~ msgid "Enable zap history"
3177 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
3182 #~ msgid "Maximal zap history entries"
3183 #~ msgstr "Maksimum zap historie størrelse"
3188 #~ msgid "Namespace:"
3189 #~ msgstr "Navneplads:"
3191 #~ msgid "Provider:"
3192 #~ msgstr "Udbyder:"
3194 #~ msgid "Service Reference:"
3195 #~ msgstr "Kanal Reference:"
3197 #~ msgid "Show Zap-Errors"
3198 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
3200 #~ msgid "Videoformat:"
3201 #~ msgstr "TVformat:"
3203 #~ msgid "Videosize:"
3204 #~ msgstr "Billedformat:"