update languages: lt,sv,da,uk,is,nl
[vuplus_dvbapp] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-10-09 13:06+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-09-04 07:50+0100\n"
7 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
8 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Advanced options and settings."
20 msgstr ""
21 "\n"
22 "Avancerede indstillinger og opsætning."
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "After pressing OK, please wait!"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
30
31 msgid ""
32 "\n"
33 "Backup your Dreambox settings."
34 msgstr ""
35 "\n"
36 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
37
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Edit the upgrade source address."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Rediger kildeadressen til opgradering."
44
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Online update of your Dreambox software."
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Online opdatering af din Dreambox software."
51
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Press OK on your remote control to continue."
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
58
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Restore your Dreambox settings."
62 msgstr ""
63 "\n"
64 "Gendan din Dreambox opsætning."
65
66 msgid ""
67 "\n"
68 "Restore your Dreambox with a new firmware."
69 msgstr ""
70 "\n"
71 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
72
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Restore your backups by date."
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Gendan dine backups efter dato."
79
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Scan for local packages and install them."
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Scan efter lokale pakker og installer dem."
86
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Select your backup device.\n"
90 "Current device: "
91 msgstr ""
92 "\n"
93 "Vælg din backup enhed.\n"
94 "Nuværende enhed: "
95
96 msgid ""
97 "\n"
98 "View, install and remove available or installed packages."
99 msgstr ""
100 "\n"
101 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
102
103 msgid " "
104 msgstr " "
105
106 msgid " extensions."
107 msgstr "filendelser."
108
109 msgid " packages selected."
110 msgstr "pakker valgt."
111
112 msgid " updates available."
113 msgstr "opdateringer tilgængelig."
114
115 msgid "#000000"
116 msgstr "#000000"
117
118 msgid "#0064c7"
119 msgstr "#0064c7"
120
121 msgid "#25062748"
122 msgstr "#25062748"
123
124 msgid "#389416"
125 msgstr "#389416"
126
127 msgid "#80000000"
128 msgstr "#80000000"
129
130 msgid "#80ffffff"
131 msgstr "#80ffffff"
132
133 msgid "#bab329"
134 msgstr "#bab329"
135
136 msgid "#f23d21"
137 msgstr "#f23d21"
138
139 msgid "#ffffff"
140 msgstr "#ffffff"
141
142 msgid "#ffffffff"
143 msgstr "#ffffffff"
144
145 msgid "%H:%M"
146 msgstr "%T:%M"
147
148 #, python-format
149 msgid "%d jobs are running in the background!"
150 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
151
152 #, python-format
153 msgid "%d min"
154 msgstr "%d min"
155
156 #, python-format
157 msgid "%d services found!"
158 msgstr "%d kanaler fundet!"
159
160 msgid "%d.%B %Y"
161 msgstr "%d.%M %Å"
162
163 #, python-format
164 msgid ""
165 "%s\n"
166 "(%s, %d MB free)"
167 msgstr ""
168 "%s\n"
169 "(%s, %d MB fri)"
170
171 #, python-format
172 msgid "%s (%s)\n"
173 msgstr "%s (%s)\n"
174
175 msgid "(ZAP)"
176 msgstr "(ZAP)"
177
178 msgid "(empty)"
179 msgstr "(Tom)"
180
181 msgid "(show optional DVD audio menu)"
182 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
183
184 msgid "* Only available if more than one interface is active."
185 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
186
187 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
188 msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle"
189
190 msgid ".NFI Download failed:"
191 msgstr ".NFI download fejlede:"
192
193 msgid ""
194 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
195 msgstr ""
196 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
197 "sikkert!"
198
199 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
200 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
201
202 msgid "/var directory"
203 msgstr "/var mappe"
204
205 msgid "0"
206 msgstr "0"
207
208 msgid "1"
209 msgstr "1"
210
211 msgid "1.0"
212 msgstr "1.0"
213
214 msgid "1.1"
215 msgstr "1.1"
216
217 msgid "1.2"
218 msgstr "1.2"
219
220 msgid "12V output"
221 msgstr "12V Output"
222
223 msgid "13 V"
224 msgstr "13 V"
225
226 msgid "16:10"
227 msgstr "16:10"
228
229 msgid "16:10 Letterbox"
230 msgstr "16:10 BrevBox"
231
232 msgid "16:10 PanScan"
233 msgstr "16:10 PanScan"
234
235 msgid "16:9"
236 msgstr "16:9"
237
238 msgid "16:9 Letterbox"
239 msgstr "16:9 Brevbox"
240
241 msgid "16:9 always"
242 msgstr "16:9 Altid"
243
244 msgid "18 V"
245 msgstr "18 V"
246
247 msgid "2"
248 msgstr "2"
249
250 msgid "3"
251 msgstr "3"
252
253 msgid "30 minutes"
254 msgstr "30 minutter"
255
256 msgid "4"
257 msgstr "4"
258
259 msgid "4:3"
260 msgstr "4:3"
261
262 msgid "4:3 Letterbox"
263 msgstr "4:3 BrevBox"
264
265 msgid "4:3 PanScan"
266 msgstr "4:3 PanScan"
267
268 msgid "5"
269 msgstr "5"
270
271 msgid "5 minutes"
272 msgstr "5 minutter"
273
274 msgid "50 Hz"
275 msgstr "50 Hz"
276
277 msgid "6"
278 msgstr "6"
279
280 msgid "60 minutes"
281 msgstr "60 minutter"
282
283 msgid "7"
284 msgstr "7"
285
286 msgid "8"
287 msgstr "8"
288
289 msgid "9"
290 msgstr "9"
291
292 msgid "<unknown>"
293 msgstr "<ukendt>"
294
295 msgid "??"
296 msgstr "??"
297
298 msgid "A"
299 msgstr "A"
300
301 #, python-format
302 msgid ""
303 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
304 "Do you want to keep your version?"
305 msgstr ""
306 "En konfigurations fil (%s) er ændret siden installation.\n"
307 "Vil du beholde denne version?"
308
309 msgid ""
310 "A finished record timer wants to set your\n"
311 "Dreambox to standby. Do that now?"
312 msgstr ""
313 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
314 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
315
316 msgid ""
317 "A finished record timer wants to shut down\n"
318 "your Dreambox. Shutdown now?"
319 msgstr ""
320 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
321 "din Dreambox. Slukke nu?"
322
323 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
324 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
325
326 #, python-format
327 msgid ""
328 "A record has been started:\n"
329 "%s"
330 msgstr ""
331 "En optagelse er startet:\n"
332 "%s"
333
334 msgid ""
335 "A recording is currently running.\n"
336 "What do you want to do?"
337 msgstr ""
338 "En optagelse er i gang.\n"
339 "Hvad vil du gøre?"
340
341 msgid ""
342 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
343 "configure the positioner."
344 msgstr ""
345 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
346 "Motoren."
347
348 msgid ""
349 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
350 "start the satfinder."
351 msgstr ""
352 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
353
354 #, python-format
355 msgid "A required tool (%s) was not found."
356 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
357
358 msgid ""
359 "A sleep timer wants to set your\n"
360 "Dreambox to standby. Do that now?"
361 msgstr ""
362 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
363 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
364
365 msgid ""
366 "A sleep timer wants to shut down\n"
367 "your Dreambox. Shutdown now?"
368 msgstr ""
369 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
370 "din Dreambox. Slukke nu?"
371
372 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
373 msgstr ""
374
375 msgid ""
376 "A timer failed to record!\n"
377 "Disable TV and try again?\n"
378 msgstr ""
379 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
380 "Skift kanal og prøv igen?\n"
381
382 msgid "A/V Settings"
383 msgstr "A/V Indstillinger"
384
385 msgid "AA"
386 msgstr "AA"
387
388 msgid "AB"
389 msgstr "AB"
390
391 msgid "AC3 default"
392 msgstr "AC3 Standard"
393
394 msgid "AC3 downmix"
395 msgstr "AC3 Nedmix"
396
397 msgid "Abort"
398 msgstr "Afbryd"
399
400 msgid "About"
401 msgstr "Info"
402
403 msgid "About..."
404 msgstr "Dreambox info"
405
406 msgid "Action on long powerbutton press"
407 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
408
409 msgid "Action:"
410 msgstr "Handling:"
411
412 msgid "Activate Picture in Picture"
413 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
414
415 msgid "Activate network settings"
416 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
417
418 msgid "Adapter settings"
419 msgstr "Adapter indstillinger"
420
421 msgid "Add"
422 msgstr "Tilføj"
423
424 msgid "Add Bookmark"
425 msgstr "Tilføj bogmærke"
426
427 msgid "Add WLAN configuration?"
428 msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
429
430 msgid "Add a mark"
431 msgstr "Tilføj en markør"
432
433 msgid "Add a new title"
434 msgstr "Tilføj en ny titel"
435
436 msgid "Add network configuration?"
437 msgstr "tilføj netværksopsætning?"
438
439 msgid "Add timer"
440 msgstr "Tilføj timer"
441
442 msgid "Add title"
443 msgstr "Tilføj titel"
444
445 msgid "Add to bouquet"
446 msgstr "Tilføj til pakke..."
447
448 msgid "Add to favourites"
449 msgstr "Tilføj til favoritter"
450
451 msgid ""
452 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
453 "enabled."
454 msgstr ""
455 "Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, "
456 "rev... hvis aktiveret"
457
458 msgid "Adds network configuration if enabled."
459 msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
460
461 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
462 msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
463
464 msgid ""
465 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
466 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
467 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
468 "test screens."
469 msgstr ""
470 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
471 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
472 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
473 "testbilleder."
474
475 msgid "Advanced"
476 msgstr "Avanceret"
477
478 msgid "Advanced Options"
479 msgstr "Avancerede indstillinger"
480
481 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
482 msgstr ""
483
484 msgid "Advanced Video Setup"
485 msgstr "Avanceret video indstilling"
486
487 msgid "Advanced restore"
488 msgstr "Avanceret gendannelse"
489
490 msgid "After event"
491 msgstr "Efter film"
492
493 msgid ""
494 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
495 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
496 msgstr ""
497 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
498 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
499
500 msgid "Album"
501 msgstr "Album"
502
503 msgid "All"
504 msgstr "Alle"
505
506 msgid "All Satellites"
507 msgstr "Alle satellitter"
508
509 msgid "Alpha"
510 msgstr "Alpha"
511
512 msgid "Alternative radio mode"
513 msgstr "Alternativ radio type"
514
515 msgid "Alternative services tuner priority"
516 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
517
518 msgid "Always ask before sending"
519 msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
520
521 msgid "An empty filename is illegal."
522 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
523
524 msgid "An unknown error occured!"
525 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
526
527 msgid "Anonymize crashlog?"
528 msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
529
530 msgid "Arabic"
531 msgstr "Arabisk"
532
533 msgid ""
534 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
535 "\n"
536 msgstr ""
537 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
538 "\n"
539
540 msgid ""
541 "Are you sure you want to delete\n"
542 "following backup:\n"
543 msgstr ""
544 "Bekræft at du vil slette\n"
545 "følgende backup:\n"
546
547 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
548 msgstr ""
549
550 msgid ""
551 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
552 "\n"
553 msgstr ""
554 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
555 "\n"
556
557 msgid ""
558 "Are you sure you want to restore\n"
559 "following backup:\n"
560 msgstr ""
561 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
562 "følgende backup:\n"
563
564 msgid ""
565 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
566 "Enigma2 will restart after the restore"
567 msgstr ""
568 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
569 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
570
571 msgid "Artist"
572 msgstr "Kunstner"
573
574 msgid "Ask before shutdown:"
575 msgstr "Spørg for slukning:"
576
577 msgid "Ask user"
578 msgstr "Spørg bruger"
579
580 msgid "Aspect Ratio"
581 msgstr "Billed format"
582
583 msgid "Audio"
584 msgstr "Lyd"
585
586 msgid "Audio Options..."
587 msgstr "Lyd Valg..."
588
589 msgid "Author: "
590 msgstr "Forfatter:"
591
592 msgid "Authoring mode"
593 msgstr "Oprettelses type"
594
595 msgid "Auto"
596 msgstr "Auto"
597
598 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
599 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
600
601 msgid "Auto flesh"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Auto scart switching"
605 msgstr "Auto Scart skift"
606
607 msgid "Automatic"
608 msgstr "Automatisk"
609
610 msgid "Automatic Scan"
611 msgstr "Automatisk søgning"
612
613 msgid "Available format variables"
614 msgstr "Tilgængelige format variabler"
615
616 msgid "B"
617 msgstr "B"
618
619 msgid "BA"
620 msgstr "BA"
621
622 msgid "BB"
623 msgstr "BB"
624
625 msgid "BER"
626 msgstr "BER"
627
628 msgid "BER:"
629 msgstr "BER:"
630
631 msgid "Back"
632 msgstr "Tilbage"
633
634 msgid "Background"
635 msgstr "Baggrund"
636
637 msgid "Backup"
638 msgstr "Kopi"
639
640 msgid "Backup Location"
641 msgstr "Kopi placering"
642
643 msgid "Backup Mode"
644 msgstr "Kopi Type"
645
646 msgid "Backup done."
647 msgstr "Backup gennemført."
648
649 msgid "Backup failed."
650 msgstr "Backup mislykkedes."
651
652 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
653 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
654
655 msgid "Backup is running..."
656 msgstr ""
657
658 msgid "Backup system settings"
659 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
660
661 msgid "Band"
662 msgstr "Bånd"
663
664 msgid "Bandwidth"
665 msgstr "Båndbredde"
666
667 msgid "Begin time"
668 msgstr "Start tid"
669
670 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
671 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
672
673 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
674 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
675
676 msgid "Behavior when a movie is started"
677 msgstr "Opførsel når en film startes"
678
679 msgid "Behavior when a movie is stopped"
680 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
681
682 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
683 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
684
685 msgid "Block noise reduction"
686 msgstr ""
687
688 msgid "Blue boost"
689 msgstr ""
690
691 msgid "Bookmarks"
692 msgstr "Bogmærker"
693
694 msgid "Brightness"
695 msgstr "Lysstyrke"
696
697 msgid "Burn DVD"
698 msgstr "Brænde DVD"
699
700 msgid "Burn existing image to DVD"
701 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
702
703 msgid "Burn to DVD..."
704 msgstr "Brænd til DVD..."
705
706 msgid "Bus: "
707 msgstr "Bus:"
708
709 msgid ""
710 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
711 "displayed."
712 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
713
714 msgid "C"
715 msgstr "C"
716
717 msgid "C-Band"
718 msgstr "C-Bånd"
719
720 msgid "CF Drive"
721 msgstr "CF Disk"
722
723 msgid "CI assignment"
724 msgstr "CI  tildeling"
725
726 msgid "CVBS"
727 msgstr "CVBS"
728
729 msgid "Cable"
730 msgstr "Kabel"
731
732 msgid "Cache Thumbnails"
733 msgstr "Hente Oversigt"
734
735 msgid "Call monitoring"
736 msgstr "Overvåg opkald"
737
738 msgid "Cancel"
739 msgstr "Fortryd"
740
741 msgid "Cannot parse feed directory"
742 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
743
744 msgid "Capacity: "
745 msgstr "Kapacitet:"
746
747 msgid "Card"
748 msgstr "Kort"
749
750 msgid "Catalan"
751 msgstr "Katalansk"
752
753 msgid "Change bouquets in quickzap"
754 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
755
756 msgid "Change dir."
757 msgstr "Skift mappe"
758
759 msgid "Change pin code"
760 msgstr "Skifte pin kode"
761
762 msgid "Change service pin"
763 msgstr "Skifte kanal kode"
764
765 msgid "Change service pins"
766 msgstr "Skifte kanal koder"
767
768 msgid "Change setup pin"
769 msgstr "Skifte opsætnings kode"
770
771 msgid "Change step size"
772 msgstr ""
773
774 msgid "Channel"
775 msgstr "Kanal Info..."
776
777 msgid "Channel Selection"
778 msgstr "Kanal Vælger"
779
780 msgid "Channel not in services list"
781 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
782
783 msgid "Channel:"
784 msgstr "Kanal:"
785
786 msgid "Channellist menu"
787 msgstr "Kanalliste Menu"
788
789 msgid "Chap."
790 msgstr "Kap."
791
792 msgid "Chapter"
793 msgstr "Kapitel"
794
795 msgid "Chapter:"
796 msgstr "Kapitel:"
797
798 msgid "Check"
799 msgstr "Undersøg"
800
801 msgid "Checking Filesystem..."
802 msgstr "Undersøge Filsystem..."
803
804 msgid "Choose Tuner"
805 msgstr "Vælg Tuner"
806
807 msgid "Choose backup files"
808 msgstr "Vælg backup filer"
809
810 msgid "Choose backup location"
811 msgstr "Vælg backup placering"
812
813 msgid "Choose bouquet"
814 msgstr "Vælg pakke"
815
816 msgid "Choose source"
817 msgstr "Vælg kilde"
818
819 msgid "Choose target folder"
820 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
821
822 msgid "Choose upgrade source"
823 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
824
825 msgid "Choose your Skin"
826 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
827
828 msgid "Circular left"
829 msgstr "Venstre-cirkulær"
830
831 msgid "Circular right"
832 msgstr "Højre-cirkulær"
833
834 msgid "Cleanup"
835 msgstr "Oprydning"
836
837 msgid "Cleanup Wizard"
838 msgstr "Oprydningsassistent"
839
840 msgid "Cleanup Wizard settings"
841 msgstr ""
842
843 msgid "CleanupWizard"
844 msgstr ""
845
846 msgid "Clear before scan"
847 msgstr "Slet før søgning"
848
849 msgid "Clear log"
850 msgstr "Slet log"
851
852 msgid "Close"
853 msgstr "Afslut"
854
855 msgid "Close title selection"
856 msgstr ""
857
858 msgid "Code rate high"
859 msgstr "Kode rate høj"
860
861 msgid "Code rate low"
862 msgstr "Kode rate lav"
863
864 msgid "Coderate HP"
865 msgstr "Koderate HP"
866
867 msgid "Coderate LP"
868 msgstr "Koderate LP"
869
870 msgid "Collection name"
871 msgstr "Kollektions navn"
872
873 msgid "Collection settings"
874 msgstr "Kollektions indstillinger"
875
876 msgid "Color Format"
877 msgstr "Farve Format"
878
879 msgid "Command execution..."
880 msgstr "Kommando udføres..."
881
882 msgid "Command order"
883 msgstr "Kommando rækkefølge"
884
885 msgid "Committed DiSEqC command"
886 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
887
888 msgid "Common Interface"
889 msgstr "CA Modul"
890
891 msgid "Common Interface Assignment"
892 msgstr "Common interface tildeling"
893
894 msgid "CommonInterface"
895 msgstr "Common interface"
896
897 msgid "Communication"
898 msgstr "Kommunikation"
899
900 msgid "Compact Flash"
901 msgstr "Kompakt Flash"
902
903 msgid "Compact flash card"
904 msgstr "Kompakt flash kort"
905
906 msgid "Complete"
907 msgstr "Færdig"
908
909 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
910 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
911
912 msgid "Config"
913 msgstr "Indtilling"
914
915 msgid "Configuration Mode"
916 msgstr "Konfigurations Type"
917
918 msgid "Configuring"
919 msgstr "Konfigurerer"
920
921 msgid "Conflicting timer"
922 msgstr "Timer konflikt"
923
924 msgid "Connect"
925 msgstr "Forbind"
926
927 msgid "Connected to"
928 msgstr "Forbundet til"
929
930 msgid "Connected to Fritz!Box!"
931 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
932
933 msgid "Connected!"
934 msgstr "Forbundet!"
935
936 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
937 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
938
939 #, python-format
940 msgid ""
941 "Connection to Fritz!Box\n"
942 "failed! (%s)\n"
943 "retrying..."
944 msgstr ""
945 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
946 "fejlede! (%s)\n"
947 "prøver igen..."
948
949 msgid "Constellation"
950 msgstr "Konstellation"
951
952 msgid "Content does not fit on DVD!"
953 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
954
955 msgid "Continue"
956 msgstr "Fortsæt"
957
958 msgid "Continue in background"
959 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
960
961 msgid "Continue playing"
962 msgstr "Fortsæt afspilning"
963
964 msgid "Contrast"
965 msgstr "Kontrast"
966
967 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
968 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
969
970 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
971 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
972
973 #, python-format
974 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
975 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
976
977 msgid "Crashlog settings"
978 msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
979
980 msgid "CrashlogAutoSubmit"
981 msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
982
983 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
984 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
985
986 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
987 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
988
989 msgid ""
990 "Crashlogs found!\n"
991 "Send them to Dream Multimedia?"
992 msgstr ""
993
994 msgid "Create DVD-ISO"
995 msgstr "Opret DVD-ISO"
996
997 msgid "Create movie folder failed"
998 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
999
1000 #, python-format
1001 msgid "Creating directory %s failed."
1002 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
1003
1004 msgid "Creating partition failed"
1005 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
1006
1007 msgid "Croatian"
1008 msgstr "Kroatisk"
1009
1010 msgid "Current Transponder"
1011 msgstr "Nuværende Transponder"
1012
1013 msgid "Current settings:"
1014 msgstr "Nuværende Indstilling:"
1015
1016 msgid "Current value: "
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "Current version:"
1020 msgstr "Nuværende Version:"
1021
1022 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1023 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
1024
1025 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1026 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
1027
1028 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1029 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
1030
1031 msgid "Customize"
1032 msgstr "Bruger indstillinger"
1033
1034 msgid "Cut"
1035 msgstr "Klip"
1036
1037 msgid "Cutlist editor..."
1038 msgstr "Klipliste editor..."
1039
1040 msgid "Czech"
1041 msgstr "Tjekkisk"
1042
1043 msgid "D"
1044 msgstr "D"
1045
1046 msgid "DHCP"
1047 msgstr "DHCP"
1048
1049 msgid "DVB-S"
1050 msgstr "DVB-S"
1051
1052 msgid "DVB-S2"
1053 msgstr "DVB-S2"
1054
1055 msgid "DVD File Browser"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "DVD Player"
1059 msgstr "DVD afspiller"
1060
1061 msgid "DVD Titlelist"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "DVD media toolbox"
1065 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1066
1067 msgid "Danish"
1068 msgstr "Dansk"
1069
1070 msgid "Date"
1071 msgstr "Dato"
1072
1073 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1077 msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
1078
1079 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1080 msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
1081
1082 msgid "Deep Standby"
1083 msgstr "Afbryde"
1084
1085 msgid "Default"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Default Settings"
1089 msgstr "Standard opsætning"
1090
1091 msgid "Default services lists"
1092 msgstr "Standard kanallister "
1093
1094 msgid "Default settings"
1095 msgstr "Standard indstillinger"
1096
1097 msgid "Delay"
1098 msgstr "Forsinkelse"
1099
1100 msgid "Delete"
1101 msgstr "Slet"
1102
1103 msgid "Delete crashlogs"
1104 msgstr "Slet nedbrudslogs"
1105
1106 msgid "Delete entry"
1107 msgstr "Slet indgang"
1108
1109 msgid "Delete failed!"
1110 msgstr "Slette fejl!"
1111
1112 #, python-format
1113 msgid ""
1114 "Delete no more configured satellite\n"
1115 "%s?"
1116 msgstr ""
1117 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1118 "%s?"
1119
1120 msgid "Description"
1121 msgstr "Beskrivelse"
1122
1123 msgid "Deselect"
1124 msgstr "Fravælg"
1125
1126 msgid "Destination directory"
1127 msgstr "Destinations mappe"
1128
1129 msgid "Detected HDD:"
1130 msgstr "HDD fundet:"
1131
1132 msgid "Detected NIMs:"
1133 msgstr "Fundne NIMs:"
1134
1135 msgid "DiSEqC"
1136 msgstr "DiSEqC"
1137
1138 msgid "DiSEqC A/B"
1139 msgstr "DiSEqC A/B"
1140
1141 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1142 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1143
1144 msgid "DiSEqC mode"
1145 msgstr "DiSEqC type"
1146
1147 msgid "DiSEqC repeats"
1148 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1149
1150 msgid "Dialing:"
1151 msgstr "Ringer op:"
1152
1153 msgid "Digital contour removal"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1157 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1158
1159 #, python-format
1160 msgid "Directory %s nonexistent."
1161 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1162
1163 msgid "Disable"
1164 msgstr "Afbryd"
1165
1166 msgid "Disable Picture in Picture"
1167 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1168
1169 msgid "Disable Subtitles"
1170 msgstr "Stoppe undertekster"
1171
1172 msgid "Disable crashlog reporting"
1173 msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
1174
1175 msgid "Disable timer"
1176 msgstr "Afbryd timer"
1177
1178 msgid "Disabled"
1179 msgstr "Afbrudt"
1180
1181 msgid "Disconnect"
1182 msgstr "Afbryd"
1183
1184 #, python-format
1185 msgid ""
1186 "Disconnected from\n"
1187 "Fritz!Box! (%s)\n"
1188 "retrying..."
1189 msgstr ""
1190 "Forbindelse afbrudt til\n"
1191 "Fritz!Box! (%s)\n"
1192 "prøver igen..."
1193
1194 msgid "Dish"
1195 msgstr "Parabol"
1196
1197 msgid "Display 16:9 content as"
1198 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1199
1200 msgid "Display 4:3 content as"
1201 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1202
1203 msgid "Display >16:9 content as"
1204 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1205
1206 msgid "Display Setup"
1207 msgstr "Display Indstillinger"
1208
1209 msgid "Display and Userinterface"
1210 msgstr "Visning og bruger interface"
1211
1212 #, python-format
1213 msgid ""
1214 "Do you really want to REMOVE\n"
1215 "the plugin \"%s\"?"
1216 msgstr ""
1217 "Vil du virkelig FJERNE\n"
1218 "pluginet \"%s\"?"
1219
1220 msgid ""
1221 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1222 "This could take lots of time!"
1223 msgstr ""
1224 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
1225 "Dette kan tage lang tid!"
1226
1227 #, python-format
1228 msgid "Do you really want to delete %s?"
1229 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
1230
1231 #, python-format
1232 msgid ""
1233 "Do you really want to download\n"
1234 "the plugin \"%s\"?"
1235 msgstr ""
1236 "Vil du virkelig downloade\n"
1237 "pluginet \"%s\"?"
1238
1239 msgid ""
1240 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1241 "All data on the disk will be lost!"
1242 msgstr ""
1243 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1244 "Alle data på disk går tabt!"
1245
1246 #, python-format
1247 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1248 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
1249
1250 #, python-format
1251 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1252 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
1253
1254 msgid ""
1255 "Do you want to backup now?\n"
1256 "After pressing OK, please wait!"
1257 msgstr ""
1258 "Vil du lave backup nu?\n"
1259 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1260
1261 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1262 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
1263
1264 msgid "Do you want to do a service scan?"
1265 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
1266
1267 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1268 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
1269
1270 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1271 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
1272
1273 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1274 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
1275
1276 msgid "Do you want to install the package:\n"
1277 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
1278
1279 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1280 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
1281
1282 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1283 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
1284
1285 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1286 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
1287
1288 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1289 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
1290
1291 msgid "Do you want to restore your settings?"
1292 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
1293
1294 msgid "Do you want to resume this playback?"
1295 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
1296
1297 msgid ""
1298 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1299 "if needed?"
1300 msgstr ""
1301 "Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om "
1302 "nødvendigt?"
1303
1304 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1305 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
1306
1307 msgid ""
1308 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1309 "After pressing OK, please wait!"
1310 msgstr ""
1311 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
1312 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1313
1314 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1315 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
1316
1317 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1318 msgstr "Vil du se en oversigt?"
1319
1320 msgid "Don't ask, just send"
1321 msgstr "Spørg ikke, bare send"
1322
1323 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1324 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
1325
1326 #, python-format
1327 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1328 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
1329
1330 #, python-format
1331 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1332 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1333
1334 #, python-format
1335 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1336 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
1337
1338 msgid "Download"
1339 msgstr "Download"
1340
1341 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1342 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1343
1344 msgid "Download Plugins"
1345 msgstr "Hente Plugins"
1346
1347 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1348 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1349
1350 msgid "Downloadable new plugins"
1351 msgstr "Hente nye Plugins"
1352
1353 msgid "Downloadable plugins"
1354 msgstr "Plugins der kan hentes"
1355
1356 msgid "Downloading"
1357 msgstr "Henter"
1358
1359 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1360 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1361
1362 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1363 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1364
1365 msgid "Dreambox software because updates are available."
1366 msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
1367
1368 msgid "Dutch"
1369 msgstr "Hollandsk"
1370
1371 msgid "Dynamic contrast"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "E"
1375 msgstr "Ø"
1376
1377 msgid "EPG Selection"
1378 msgstr "EPG Valg"
1379
1380 #, python-format
1381 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1382 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1383
1384 msgid "East"
1385 msgstr "Øst"
1386
1387 msgid "Edit"
1388 msgstr "Rediger"
1389
1390 msgid "Edit DNS"
1391 msgstr "Ændre DNS"
1392
1393 msgid "Edit Title"
1394 msgstr "Rediger titel"
1395
1396 msgid "Edit chapters of current title"
1397 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1398
1399 msgid "Edit services list"
1400 msgstr "Ændre kanallister"
1401
1402 msgid "Edit settings"
1403 msgstr "Ændre indstillinger"
1404
1405 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1406 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1407
1408 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1409 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
1410
1411 msgid "Edit title"
1412 msgstr "Rediger titel"
1413
1414 msgid "Edit upgrade source url."
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Electronic Program Guide"
1418 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1419
1420 msgid "Enable"
1421 msgstr "Aktiver"
1422
1423 msgid "Enable 5V for active antenna"
1424 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1425
1426 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Enable multiple bouquets"
1430 msgstr "Aktivere multi pakker"
1431
1432 msgid "Enable parental control"
1433 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
1434
1435 msgid "Enable timer"
1436 msgstr "Aktiver timer"
1437
1438 msgid "Enabled"
1439 msgstr "Aktiveret"
1440
1441 msgid "Encryption"
1442 msgstr "Kodning"
1443
1444 msgid "Encryption Key"
1445 msgstr "Kodnings Nøgle"
1446
1447 msgid "Encryption Keytype"
1448 msgstr "Kodnings nøgletype"
1449
1450 msgid "Encryption Type"
1451 msgstr "Kodnings Type"
1452
1453 msgid "End time"
1454 msgstr "Stop tid"
1455
1456 msgid "EndTime"
1457 msgstr "SlutTid"
1458
1459 msgid "English"
1460 msgstr "Engelsk"
1461
1462 msgid ""
1463 "Enigma2 Skinselector\n"
1464 "\n"
1465 "If you experience any problems please contact\n"
1466 "stephan@reichholf.net\n"
1467 "\n"
1468 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid ""
1472 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1473 "\n"
1474 "If you experience any problems please contact\n"
1475 "stephan@reichholf.net\n"
1476 "\n"
1477 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1478 msgstr ""
1479 "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
1480 "\n"
1481 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1482 "stephan@reichholf.net\n"
1483 "\n"
1484 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1485
1486 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1487 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1488 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1489 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1490 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1491 #.       "fast forward". 
1492 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1493 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1494
1495 msgid "Enter Rewind at speed"
1496 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
1497
1498 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1499 msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
1500
1501 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1502 msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
1503
1504 msgid "Enter main menu..."
1505 msgstr "Åbne hoved menu..."
1506
1507 msgid "Enter the service pin"
1508 msgstr "Skriv service koden"
1509
1510 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1511 msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
1512
1513 msgid "Error"
1514 msgstr "Fejl"
1515
1516 msgid "Error executing plugin"
1517 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1518
1519 #, python-format
1520 msgid ""
1521 "Error: %s\n"
1522 "Retry?"
1523 msgstr ""
1524 "Fejl: %s\n"
1525 "Prøve igen?"
1526
1527 msgid "Estonian"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Eventview"
1531 msgstr "Programoversigt"
1532
1533 msgid "Everything is fine"
1534 msgstr "Alt er i orden"
1535
1536 msgid "Execution Progress:"
1537 msgstr "Kommando status:"
1538
1539 msgid "Execution finished!!"
1540 msgstr "Kommandoen udført!!"
1541
1542 msgid "Exif"
1543 msgstr "Afslut"
1544
1545 msgid "Exit"
1546 msgstr "Afslut"
1547
1548 msgid "Exit editor"
1549 msgstr "Afslut editor"
1550
1551 msgid "Exit the cleanup wizard"
1552 msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
1553
1554 msgid "Exit the wizard"
1555 msgstr "Afslut guiden"
1556
1557 msgid "Exit wizard"
1558 msgstr "Afslut assistenten?"
1559
1560 msgid "Expert"
1561 msgstr "Ekspert"
1562
1563 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1564 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1565
1566 msgid "Extended Setup..."
1567 msgstr "Udvidet opsætning..."
1568
1569 msgid "Extensions"
1570 msgstr "Ekstra menu"
1571
1572 msgid "FEC"
1573 msgstr "FEC"
1574
1575 msgid "Factory reset"
1576 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
1577
1578 msgid "Failed"
1579 msgstr "Fejlet"
1580
1581 msgid "Fast"
1582 msgstr "Hurtig"
1583
1584 msgid "Fast DiSEqC"
1585 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1586
1587 msgid "Fast Forward speeds"
1588 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
1589
1590 msgid "Fast epoch"
1591 msgstr "Hurtig epoch"
1592
1593 msgid "Favourites"
1594 msgstr "Favoritter"
1595
1596 msgid "Filesystem Check..."
1597 msgstr "Filsystem kontrol..."
1598
1599 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1600 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1601
1602 msgid "Finetune"
1603 msgstr "Fintuning"
1604
1605 msgid "Finished"
1606 msgstr "Færdig"
1607
1608 msgid "Finished configuring your network"
1609 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
1610
1611 msgid "Finished restarting your network"
1612 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
1613
1614 msgid "Finnish"
1615 msgstr "Finsk"
1616
1617 msgid ""
1618 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1619 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1620
1621 msgid "Flash"
1622 msgstr "Flash"
1623
1624 msgid "Flashing failed"
1625 msgstr "Flash mislykkedes"
1626
1627 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Format"
1631 msgstr "Formatere"
1632
1633 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1634 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1635
1636 msgid "Frame size in full view"
1637 msgstr "Billed størrelse i fuld "
1638
1639 msgid "French"
1640 msgstr "Fransk"
1641
1642 msgid "Frequency"
1643 msgstr "Frekvens"
1644
1645 msgid "Frequency bands"
1646 msgstr "Frekvens bånd"
1647
1648 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1649 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1650
1651 msgid "Frequency steps"
1652 msgstr "Frekvens trin"
1653
1654 msgid "Fri"
1655 msgstr "Fre"
1656
1657 msgid "Friday"
1658 msgstr "Fredag"
1659
1660 msgid "Frisian"
1661 msgstr "Frisisk"
1662
1663 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1664 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1665
1666 #, python-format
1667 msgid "Frontprocessor version: %d"
1668 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1669
1670 msgid "Fsck failed"
1671 msgstr "Fsck fejlede"
1672
1673 msgid "Function not yet implemented"
1674 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1675
1676 msgid ""
1677 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1678 "Do you want to Restart the GUI now?"
1679 msgstr ""
1680 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
1681 "Vil du genstarte GUI nu?"
1682
1683 msgid "Gateway"
1684 msgstr "Router adresse"
1685
1686 msgid "General AC3 Delay"
1687 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
1688
1689 msgid "General AC3 delay"
1690 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
1691
1692 msgid "General PCM Delay"
1693 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
1694
1695 msgid "General PCM delay"
1696 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
1697
1698 msgid "Genre"
1699 msgstr "Genre"
1700
1701 msgid "German"
1702 msgstr "Tysk"
1703
1704 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1705 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1706
1707 msgid "Goto 0"
1708 msgstr "Gå til 0"
1709
1710 msgid "Goto position"
1711 msgstr "Gå til position"
1712
1713 msgid "Graphical Multi EPG"
1714 msgstr "Grafisk multi EPG"
1715
1716 msgid "Greek"
1717 msgstr "Græsk"
1718
1719 msgid "Green boost"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "Guard Interval"
1723 msgstr "Sikkerhedsinterval"
1724
1725 msgid "Guard interval mode"
1726 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
1727
1728 msgid "Harddisk"
1729 msgstr "Harddisk..."
1730
1731 msgid "Harddisk setup"
1732 msgstr "Harddisk opsætning"
1733
1734 msgid "Harddisk standby after"
1735 msgstr "Harddisk slumre efter:"
1736
1737 msgid "Hidden network SSID"
1738 msgstr "Skjult netværks SSID"
1739
1740 msgid "Hierarchy Information"
1741 msgstr "Hieraki information"
1742
1743 msgid "Hierarchy mode"
1744 msgstr "Hieraki type"
1745
1746 msgid "High bitrate support"
1747 msgstr "Høj bitrate understøtning"
1748
1749 msgid "Horizontal"
1750 msgstr "Horisontal"
1751
1752 msgid "How many minutes do you want to record?"
1753 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1754
1755 msgid "How to handle found crashlogs?"
1756 msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
1757
1758 msgid "Hue"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Hungarian"
1762 msgstr "Ungarsk"
1763
1764 msgid "IP Address"
1765 msgstr "IP-Adresse"
1766
1767 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1768 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
1769
1770 msgid "ISO path"
1771 msgstr "ISO stien"
1772
1773 msgid "Icelandic"
1774 msgstr "Islandsk"
1775
1776 msgid "If you can see this page, please press OK."
1777 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1778
1779 msgid ""
1780 "If you see this, something is wrong with\n"
1781 "your scart connection. Press OK to return."
1782 msgstr ""
1783 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1784 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1785
1786 msgid ""
1787 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1788 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1789 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1790 "possible.\n"
1791 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1792 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1793 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1794 "step.\n"
1795 "If you are happy with the result, press OK."
1796 msgstr ""
1797 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1798 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1799 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1800 "som muligt.\n"
1801 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1802 "de Grå bjælker.\n"
1803 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1804 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1805
1806 msgid "Image flash utility"
1807 msgstr "Image flash redskab"
1808
1809 msgid "Image-Upgrade"
1810 msgstr "Image-opgradering"
1811
1812 msgid "In Progress"
1813 msgstr "Under udførelse"
1814
1815 msgid ""
1816 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1817 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1818
1819 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1820 msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
1821
1822 msgid "Increased voltage"
1823 msgstr "Øget spænding"
1824
1825 msgid "Index"
1826 msgstr "Oversigt"
1827
1828 msgid "Info"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "InfoBar"
1832 msgstr "InfoBjælke"
1833
1834 msgid "Infobar timeout"
1835 msgstr "Infobar tid"
1836
1837 msgid "Information"
1838 msgstr "Information"
1839
1840 msgid "Init"
1841 msgstr "Initialiser"
1842
1843 msgid "Initialization..."
1844 msgstr "Initialisere harddisk..."
1845
1846 msgid "Initialize"
1847 msgstr "Formatere"
1848
1849 msgid "Initializing Harddisk..."
1850 msgstr "Initialiserer harddisk..."
1851
1852 msgid "Input"
1853 msgstr "Indgang"
1854
1855 msgid "Install"
1856 msgstr "Installer"
1857
1858 msgid "Install a new image with a USB stick"
1859 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
1860
1861 msgid "Install a new image with your web browser"
1862 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
1863
1864 msgid "Install extensions."
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Install local extension"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Install or remove finished."
1871 msgstr "Installer og fjern færdige."
1872
1873 msgid "Install settings, skins, software..."
1874 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
1875
1876 msgid "Installation finished."
1877 msgstr "Installation afsluttet"
1878
1879 msgid "Installing"
1880 msgstr "Installerer"
1881
1882 msgid "Installing Software..."
1883 msgstr "Installerer software..."
1884
1885 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1886 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1887
1888 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1889 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1890
1891 msgid "Installing package content... Please wait..."
1892 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1893
1894 msgid "Instant Record..."
1895 msgstr "Hurtig optagelse..."
1896
1897 msgid "Integrated Ethernet"
1898 msgstr "Internt ethernet"
1899
1900 msgid "Integrated Wireless"
1901 msgstr "Integreret trådløs"
1902
1903 msgid "Intermediate"
1904 msgstr "Normal"
1905
1906 msgid "Internal Flash"
1907 msgstr "Intern Flash"
1908
1909 msgid "Invalid Location"
1910 msgstr "Ugyldig placering"
1911
1912 #, python-format
1913 msgid "Invalid directory selected: %s"
1914 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
1915
1916 msgid "Inversion"
1917 msgstr "Invertere"
1918
1919 msgid "Invert display"
1920 msgstr "Inverter display"
1921
1922 msgid "Ipkg"
1923 msgstr "Ipkg"
1924
1925 msgid "Is this videomode ok?"
1926 msgstr "Er denne videotilstand ok?"
1927
1928 msgid "Italian"
1929 msgstr "Italiensk"
1930
1931 msgid "Job View"
1932 msgstr "Job oversigt"
1933
1934 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1935 msgid "Just Scale"
1936 msgstr "Fyld billede helt ud"
1937
1938 msgid "Keyboard"
1939 msgstr "Tastatur"
1940
1941 msgid "Keyboard Map"
1942 msgstr "Tastatur layout"
1943
1944 msgid "Keyboard Setup"
1945 msgstr "Tastatur indstilling"
1946
1947 msgid "Keymap"
1948 msgstr "Tastelayout"
1949
1950 msgid "LAN Adapter"
1951 msgstr "LAN adapter"
1952
1953 msgid "LNB"
1954 msgstr "LNB"
1955
1956 msgid "LOF"
1957 msgstr "LOF"
1958
1959 msgid "LOF/H"
1960 msgstr "LOF/H"
1961
1962 msgid "LOF/L"
1963 msgstr "LOF/V"
1964
1965 msgid "Language selection"
1966 msgstr "Valg af sprog"
1967
1968 msgid "Language..."
1969 msgstr "Sprog..."
1970
1971 msgid "Last config"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Last speed"
1975 msgstr "Sidste hastighed"
1976
1977 msgid "Latitude"
1978 msgstr "Breddegrad"
1979
1980 msgid "Latvian"
1981 msgstr "Lettisk"
1982
1983 msgid "Leave DVD Player?"
1984 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
1985
1986 msgid "Left"
1987 msgstr "Venstre"
1988
1989 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1990 msgid "Letterbox"
1991 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1992
1993 msgid "Limit east"
1994 msgstr "Øst begrænsning"
1995
1996 msgid "Limit west"
1997 msgstr "Vest begrænsning"
1998
1999 msgid "Limited character set for recording filenames"
2000 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
2001
2002 msgid "Limits off"
2003 msgstr "Begrænsning fra"
2004
2005 msgid "Limits on"
2006 msgstr "Begrænsning til"
2007
2008 msgid "Link:"
2009 msgstr "Link:"
2010
2011 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2012 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
2013
2014 msgid "List of Storage Devices"
2015 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
2016
2017 msgid "Lithuanian"
2018 msgstr "Litauisk"
2019
2020 msgid "Load"
2021 msgstr "Indlæs"
2022
2023 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2024 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
2025
2026 msgid "Local Network"
2027 msgstr "Lokalt netværk"
2028
2029 msgid "Location"
2030 msgstr "Placering"
2031
2032 msgid "Lock:"
2033 msgstr "Lås:"
2034
2035 msgid "Log results to harddisk"
2036 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
2037
2038 msgid "Long Keypress"
2039 msgstr "Langt tastetryk"
2040
2041 msgid "Longitude"
2042 msgstr "Længdegrad"
2043
2044 msgid "MMC Card"
2045 msgstr "MMC kort"
2046
2047 msgid "MORE"
2048 msgstr "MERE"
2049
2050 msgid "Main menu"
2051 msgstr "Hovedmenu"
2052
2053 msgid "Mainmenu"
2054 msgstr "Hovedmenu"
2055
2056 msgid "Make this mark an 'in' point"
2057 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
2058
2059 msgid "Make this mark an 'out' point"
2060 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
2061
2062 msgid "Make this mark just a mark"
2063 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
2064
2065 msgid "Manage your receiver's software"
2066 msgstr "Styring af din modtagers software"
2067
2068 msgid "Manual Scan"
2069 msgstr "Manuel søgning"
2070
2071 msgid "Manual transponder"
2072 msgstr "Manuel transponder"
2073
2074 msgid "Manufacturer"
2075 msgstr "Fabrikant"
2076
2077 msgid "Margin after record"
2078 msgstr "Margin efter optagelse"
2079
2080 msgid "Margin before record (minutes)"
2081 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
2082
2083 msgid "Media player"
2084 msgstr "Medie afspiller"
2085
2086 msgid "MediaPlayer"
2087 msgstr "Medie afspiller"
2088
2089 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2090 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
2091
2092 msgid "Medium is not empty!"
2093 msgstr "Media er ikke tomt!"
2094
2095 msgid "Menu"
2096 msgstr "Menu"
2097
2098 msgid "Message"
2099 msgstr "Besked"
2100
2101 msgid "Message..."
2102 msgstr "Besked..."
2103
2104 msgid "Mkfs failed"
2105 msgstr "Mkfs fejlede"
2106
2107 msgid "Mode"
2108 msgstr "Type"
2109
2110 msgid "Model: "
2111 msgstr "Model:"
2112
2113 msgid "Modulation"
2114 msgstr "Modulation"
2115
2116 msgid "Modulator"
2117 msgstr "Modulator"
2118
2119 msgid "Mon"
2120 msgstr "Man"
2121
2122 msgid "Mon-Fri"
2123 msgstr "Man-Fre"
2124
2125 msgid "Monday"
2126 msgstr "Mandag"
2127
2128 msgid "Mosquito noise reduction"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "Mount failed"
2132 msgstr "Mount fejlede"
2133
2134 msgid "Move Picture in Picture"
2135 msgstr "Flytte Billed i Billed"
2136
2137 msgid "Move east"
2138 msgstr "Drej mod øst"
2139
2140 msgid "Move west"
2141 msgstr "Drej mod vest"
2142
2143 msgid "Movielist menu"
2144 msgstr "Filmliste menu"
2145
2146 msgid "Multi EPG"
2147 msgstr "Multi EPG"
2148
2149 msgid "Multimedia"
2150 msgstr "Multimedia"
2151
2152 msgid "Multiple service support"
2153 msgstr "Multi kanal support"
2154
2155 msgid "Multisat"
2156 msgstr "Mange satellitter"
2157
2158 msgid "Mute"
2159 msgstr "Lyd fra"
2160
2161 msgid "N/A"
2162 msgstr "Ikke tilgængelig"
2163
2164 msgid "NEXT"
2165 msgstr "NÆSTE"
2166
2167 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2168 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
2169
2170 msgid "NOW"
2171 msgstr "NU"
2172
2173 msgid "NTSC"
2174 msgstr "NTSC"
2175
2176 msgid "Name"
2177 msgstr "Navn"
2178
2179 msgid "Nameserver"
2180 msgstr "Navneserver"
2181
2182 #, python-format
2183 msgid "Nameserver %d"
2184 msgstr "Navneserver %d"
2185
2186 msgid "Nameserver Setup"
2187 msgstr "Navneserver opsætning"
2188
2189 msgid "Nameserver settings"
2190 msgstr "Navneserver indstillinger"
2191
2192 msgid "Netmask"
2193 msgstr "Netmaske"
2194
2195 msgid "Network"
2196 msgstr "Netværk"
2197
2198 msgid "Network Configuration..."
2199 msgstr "Netværks opsætning..."
2200
2201 msgid "Network Mount"
2202 msgstr "Netværks indstilling"
2203
2204 msgid "Network SSID"
2205 msgstr "Netværks SSID"
2206
2207 msgid "Network Setup"
2208 msgstr "Netværks opsætning"
2209
2210 msgid "Network scan"
2211 msgstr "Netværks søgning"
2212
2213 msgid "Network setup"
2214 msgstr "Netværks opsætning"
2215
2216 msgid "Network test"
2217 msgstr "Netværks test"
2218
2219 msgid "Network test..."
2220 msgstr "Netværks test..."
2221
2222 msgid "Network..."
2223 msgstr "Netværk..."
2224
2225 msgid "Network:"
2226 msgstr "Netværk:"
2227
2228 msgid "NetworkWizard"
2229 msgstr "Netværksassistenten"
2230
2231 msgid "New"
2232 msgstr "Ny"
2233
2234 msgid "New pin"
2235 msgstr "Ny pin kode"
2236
2237 msgid "New version:"
2238 msgstr "Ny Version:"
2239
2240 msgid "Next"
2241 msgstr "Næste"
2242
2243 msgid "No"
2244 msgstr "Nej"
2245
2246 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2247 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
2248
2249 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2250 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
2251
2252 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2253 msgstr ""
2254 "Ingen HDD fundet eller\n"
2255 "HDD ikke initialiseret!."
2256
2257 msgid "No Networks found"
2258 msgstr "Ingen netværk fundet"
2259
2260 msgid "No backup needed"
2261 msgstr "Ingen backup nødvendig"
2262
2263 msgid ""
2264 "No data on transponder!\n"
2265 "(Timeout reading PAT)"
2266 msgstr ""
2267 "Ingen data på transponder!\n"
2268 "(Timeout læsning i PAT)"
2269
2270 msgid "No description available."
2271 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
2272
2273 msgid "No details for this image file"
2274 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
2275
2276 msgid "No displayable files on this medium found!"
2277 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
2278
2279 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2280 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
2281
2282 msgid "No free tuner!"
2283 msgstr "Ingen fri tuner!"
2284
2285 msgid ""
2286 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2287 msgstr ""
2288 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
2289
2290 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2291 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
2292
2293 msgid "No positioner capable frontend found."
2294 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
2295
2296 msgid "No satellite frontend found!!"
2297 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
2298
2299 msgid "No tags are set on these movies."
2300 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
2301
2302 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2303 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
2304
2305 msgid ""
2306 "No tuner is enabled!\n"
2307 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2308 msgstr ""
2309 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
2310 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
2311
2312 msgid "No useable USB stick found"
2313 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
2314
2315 msgid ""
2316 "No valid service PIN found!\n"
2317 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2318 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2319 msgstr ""
2320 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
2321 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
2322 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2323
2324 msgid ""
2325 "No valid setup PIN found!\n"
2326 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2327 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2328 msgstr ""
2329 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
2330 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
2331 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2332
2333 msgid ""
2334 "No working local network adapter found.\n"
2335 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2336 "configured correctly."
2337 msgstr ""
2338 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
2339 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
2340 "opsat."
2341
2342 msgid ""
2343 "No working wireless network adapter found.\n"
2344 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2345 "network is configured correctly."
2346 msgstr ""
2347 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
2348 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
2349 "netværket er korrekt opsat."
2350
2351 msgid ""
2352 "No working wireless network interface found.\n"
2353 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2354 "your local network interface."
2355 msgstr ""
2356 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
2357 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
2358 "aktiver dit lokale netværks interface."
2359
2360 msgid "No, but restart from begin"
2361 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
2362
2363 msgid "No, do nothing."
2364 msgstr "Nej, gør intet."
2365
2366 msgid "No, just start my dreambox"
2367 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
2368
2369 msgid "No, not now"
2370 msgstr "Nej, ikke nu"
2371
2372 msgid "No, scan later manually"
2373 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
2374
2375 msgid "No, send them never"
2376 msgstr "Nej, send dem aldrig"
2377
2378 msgid "None"
2379 msgstr "Ingen"
2380
2381 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2382 msgid "Nonlinear"
2383 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
2384
2385 msgid "North"
2386 msgstr "Nord"
2387
2388 msgid "Norwegian"
2389 msgstr "Norsk"
2390
2391 #, python-format
2392 msgid ""
2393 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2394 "required, %d MB available)"
2395 msgstr ""
2396 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
2397 "nødvendig, %d MB ledig)"
2398
2399 msgid ""
2400 "Nothing to scan!\n"
2401 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2402 msgstr ""
2403 "Intet at søge!\n"
2404 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
2405
2406 msgid "Now Playing"
2407 msgstr "Nu Afspilles"
2408
2409 msgid ""
2410 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2411 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2412 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2413 msgstr ""
2414 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
2415 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
2416 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
2417
2418 msgid "OK"
2419 msgstr "OK"
2420
2421 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2422 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
2423
2424 msgid "OK, remove another extensions"
2425 msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
2426
2427 msgid "OK, remove some extensions"
2428 msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
2429
2430 msgid "OSD Settings"
2431 msgstr "OSD indstilling"
2432
2433 msgid "OSD visibility"
2434 msgstr "OSD synlighed"
2435
2436 msgid "Off"
2437 msgstr "Fra"
2438
2439 msgid "On"
2440 msgstr "Til"
2441
2442 msgid "One"
2443 msgstr "En"
2444
2445 msgid "Online-Upgrade"
2446 msgstr "Online-opgradering"
2447
2448 msgid "Only Free scan"
2449 msgstr "Søg kun ukodet"
2450
2451 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2452 msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
2453
2454 msgid "Orbital Position"
2455 msgstr "Kredsløbsposition"
2456
2457 msgid "PAL"
2458 msgstr "PAL"
2459
2460 msgid "PIDs"
2461 msgstr "PIDs"
2462
2463 msgid "Package details for: "
2464 msgstr "Pakkedetaljer for:"
2465
2466 msgid "Package list update"
2467 msgstr "Pakke liste opdatering"
2468
2469 msgid "Package removal failed.\n"
2470 msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
2471
2472 msgid "Package removed successfully.\n"
2473 msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
2474
2475 msgid "Packet management"
2476 msgstr "Pakke kontrol"
2477
2478 msgid "Packet manager"
2479 msgstr "Pakkestyring"
2480
2481 msgid "Page"
2482 msgstr "Side"
2483
2484 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2485 msgid "Pan&Scan"
2486 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
2487
2488 msgid "Parent Directory"
2489 msgstr "Aktuel mappe"
2490
2491 msgid "Parental control"
2492 msgstr "Forældre Kontrol"
2493
2494 msgid "Parental control services Editor"
2495 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
2496
2497 msgid "Parental control setup"
2498 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
2499
2500 msgid "Parental control type"
2501 msgstr "Forældrekontrol type"
2502
2503 msgid "Password"
2504 msgstr "Kodeord"
2505
2506 msgid "Pause movie at end"
2507 msgstr "Pause ved filmslutning"
2508
2509 msgid "Phone number"
2510 msgstr "Telefonnummer"
2511
2512 msgid "PiPSetup"
2513 msgstr "PiP opsætning"
2514
2515 msgid "PicturePlayer"
2516 msgstr "Billed afspiller"
2517
2518 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2519 msgid "Pillarbox"
2520 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
2521
2522 msgid "Pilot"
2523 msgstr "Pilot"
2524
2525 msgid "Pin code needed"
2526 msgstr "Pin kode nødvendig"
2527
2528 msgid "Play"
2529 msgstr "Afspil"
2530
2531 msgid "Play Audio-CD..."
2532 msgstr "Afspil Lyd-CD"
2533
2534 msgid "Play DVD"
2535 msgstr "Afspil DVD"
2536
2537 msgid "Play Music..."
2538 msgstr "Afspil musik..."
2539
2540 msgid "Play recorded movies..."
2541 msgstr "Afspil optagede film..."
2542
2543 msgid "Please Reboot"
2544 msgstr "Genstart Venligst"
2545
2546 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2547 msgstr "Venligst vælg media som skal scannes"
2548
2549 msgid "Please change recording endtime"
2550 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2551
2552 msgid "Please check your network settings!"
2553 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2554
2555 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2556 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2557
2558 msgid "Please choose an extension..."
2559 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2560
2561 msgid "Please choose he package..."
2562 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2563
2564 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2565 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2566
2567 msgid ""
2568 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2569 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2570 msgstr ""
2571 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
2572 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
2573
2574 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2575 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2576
2577 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2578 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2579
2580 msgid "Please enter a name for the new marker"
2581 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2582
2583 msgid "Please enter a new filename"
2584 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2585
2586 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2587 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2588
2589 msgid "Please enter name of the new directory"
2590 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2591
2592 msgid "Please enter the correct pin code"
2593 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2594
2595 msgid "Please enter the old pin code"
2596 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2597
2598 msgid "Please enter your email address here:"
2599 msgstr "Indtast din emailadresse her:"
2600
2601 msgid "Please enter your name here (optional):"
2602 msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
2603
2604 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2605 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2606
2607 msgid ""
2608 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2609 "therefore the default directory is being used instead."
2610 msgstr ""
2611 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
2612 "benyttes standard mappen i stedet for."
2613
2614 msgid "Please press OK to continue."
2615 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2616
2617 msgid "Please press OK!"
2618 msgstr "Tryk venligst OK!"
2619
2620 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2621 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2622
2623 msgid "Please select a playlist to delete..."
2624 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2625
2626 msgid "Please select a playlist..."
2627 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2628
2629 msgid "Please select a subservice to record..."
2630 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2631
2632 msgid "Please select a subservice..."
2633 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2634
2635 msgid "Please select an extension to remove."
2636 msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes."
2637
2638 msgid "Please select an option below."
2639 msgstr "Vælg en mulighed nedenfor."
2640
2641 msgid "Please select medium to use as backup location"
2642 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
2643
2644 msgid "Please select tag to filter..."
2645 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
2646
2647 msgid "Please select target directory or medium"
2648 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2649
2650 msgid "Please select the movie path..."
2651 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2652
2653 msgid "Please set up tuner B"
2654 msgstr "Venligst indstil tuner B"
2655
2656 msgid "Please set up tuner C"
2657 msgstr "Venligst indstil tuner C"
2658
2659 msgid "Please set up tuner D"
2660 msgstr "Venligst indstil tuner D"
2661
2662 msgid ""
2663 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2664 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2665 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2666 msgstr ""
2667 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2668 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2669 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2670
2671 msgid ""
2672 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2673 "the OK button."
2674 msgstr ""
2675 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
2676 "knappen."
2677
2678 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2679 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
2680
2681 msgid "Please wait while removing selected package..."
2682 msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..."
2683
2684 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2685 msgstr "Vent venligst mens scanningsprocessen er i gang...."
2686
2687 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2688 msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..."
2689
2690 msgid "Please wait while we configure your network..."
2691 msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..."
2692
2693 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2694 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
2695
2696 msgid "Please wait..."
2697 msgstr "Vent venligst..."
2698
2699 msgid "Please wait... Loading list..."
2700 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2701
2702 msgid "Plugin browser"
2703 msgstr "Plugin menu"
2704
2705 msgid "Plugin manager"
2706 msgstr "Plugin styring"
2707
2708 msgid "Plugin manager activity information"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Plugin manager help"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "Plugins"
2715 msgstr "Plugins"
2716
2717 msgid "Polarity"
2718 msgstr "Polaritet"
2719
2720 msgid "Polarization"
2721 msgstr "Polarisation"
2722
2723 msgid "Polish"
2724 msgstr "Polsk"
2725
2726 msgid "Port A"
2727 msgstr "Port A"
2728
2729 msgid "Port B"
2730 msgstr "Port B"
2731
2732 msgid "Port C"
2733 msgstr "Port C"
2734
2735 msgid "Port D"
2736 msgstr "Port D"
2737
2738 msgid "Portuguese"
2739 msgstr "Portugisisk"
2740
2741 msgid "Positioner"
2742 msgstr "Motor"
2743
2744 msgid "Positioner fine movement"
2745 msgstr "Fin justering af motor"
2746
2747 msgid "Positioner movement"
2748 msgstr "Motor bevægelse"
2749
2750 msgid "Positioner setup"
2751 msgstr "Motor Opsætning"
2752
2753 msgid "Positioner storage"
2754 msgstr "Gem position"
2755
2756 msgid "Power threshold in mA"
2757 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2758
2759 msgid "Predefined transponder"
2760 msgstr "Predefineret transponder"
2761
2762 msgid "Preparing... Please wait"
2763 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2764
2765 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2766 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2767
2768 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Press OK to activate the settings."
2772 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2773
2774 msgid "Press OK to edit the settings."
2775 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2776
2777 #, python-format
2778 msgid "Press OK to get further details for %s"
2779 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
2780
2781 msgid "Press OK to scan"
2782 msgstr "Tryk OK for at søge"
2783
2784 msgid "Press OK to select a Provider."
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "Press OK to start the scan"
2791 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2792
2793 msgid "Press OK to toggle the selection."
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Press OK to view full changelog"
2797 msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
2798
2799 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "Prev"
2803 msgstr "Forrige"
2804
2805 msgid "Preview menu"
2806 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
2807
2808 msgid "Primary DNS"
2809 msgstr "Primær DNS"
2810
2811 msgid "Priority"
2812 msgstr "Prioritet"
2813
2814 msgid "Process"
2815 msgstr "Bearbejdning"
2816
2817 msgid "Properties of current title"
2818 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
2819
2820 msgid "Protect services"
2821 msgstr "Beskytte kanaler?"
2822
2823 msgid "Protect setup"
2824 msgstr "Beskytte opsætning?"
2825
2826 msgid "Provider"
2827 msgstr "Udbyder"
2828
2829 msgid "Provider to scan"
2830 msgstr "Udbyder til søgning"
2831
2832 msgid "Providers"
2833 msgstr "Udbydere"
2834
2835 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2836 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
2837
2838 msgid "Quick"
2839 msgstr "Kvik"
2840
2841 msgid "Quickzap"
2842 msgstr "Hurtigskift"
2843
2844 msgid "RC Menu"
2845 msgstr "Fjernbetjenings menu"
2846
2847 msgid "RF output"
2848 msgstr "RF Udgang"
2849
2850 msgid "RGB"
2851 msgstr "RGB"
2852
2853 msgid "RSS Feed URI"
2854 msgstr "RSS feed URI"
2855
2856 msgid "Radio"
2857 msgstr "Radio"
2858
2859 msgid "Ram Disk"
2860 msgstr "Ram disk"
2861
2862 msgid "Random"
2863 msgstr "Tilfældig"
2864
2865 msgid "Really close without saving settings?"
2866 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2867
2868 msgid "Really delete done timers?"
2869 msgstr "Slette udførte timere?"
2870
2871 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2872 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2873
2874 msgid "Really reboot now?"
2875 msgstr "Virkelig reboote nu?"
2876
2877 msgid "Really restart now?"
2878 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
2879
2880 msgid "Really shutdown now?"
2881 msgstr "Virkelig slukke nu?"
2882
2883 msgid "Reboot"
2884 msgstr "Genstart"
2885
2886 msgid "Reception Settings"
2887 msgstr "Modtage Indstillinger"
2888
2889 msgid "Record"
2890 msgstr "Optage"
2891
2892 #, python-format
2893 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2894 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
2895
2896 msgid "Recorded files..."
2897 msgstr "Optagede filer..."
2898
2899 msgid "Recording"
2900 msgstr "Optager"
2901
2902 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2903 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
2904
2905 msgid "Recordings"
2906 msgstr "Optaggelser"
2907
2908 msgid "Recordings always have priority"
2909 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2910
2911 msgid "Reenter new pin"
2912 msgstr "Gentag ny kode"
2913
2914 msgid "Refresh Rate"
2915 msgstr "Opdateringsrate"
2916
2917 msgid "Refresh rate selection."
2918 msgstr "Opdateringsrate vælger."
2919
2920 msgid "Reload"
2921 msgstr "Genindlæs"
2922
2923 msgid "Remove"
2924 msgstr "Fjern"
2925
2926 msgid "Remove Bookmark"
2927 msgstr "Fjern bogmærke"
2928
2929 msgid "Remove Plugins"
2930 msgstr "Fjerne plugins"
2931
2932 msgid "Remove a mark"
2933 msgstr "Fjerne et mærke"
2934
2935 msgid "Remove currently selected title"
2936 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2937
2938 msgid "Remove failed."
2939 msgstr "Fjernelse mislykkedes."
2940
2941 msgid "Remove finished."
2942 msgstr "Sletning afsluttet"
2943
2944 msgid "Remove plugins"
2945 msgstr "Fjerne plugins"
2946
2947 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2948 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
2949
2950 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2951 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
2952
2953 msgid "Remove timer"
2954 msgstr "Fjern timer"
2955
2956 msgid "Remove title"
2957 msgstr "Fjerne titel"
2958
2959 msgid "Removed successfully."
2960 msgstr "Fjernelse gennemført."
2961
2962 msgid "Removeing"
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "Removing"
2966 msgstr "Sletter"
2967
2968 #, python-format
2969 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2970 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
2971
2972 msgid "Rename"
2973 msgstr "Omdøb"
2974
2975 msgid "Rename crashlogs"
2976 msgstr "Omdøb nedbrudslog"
2977
2978 msgid "Repeat"
2979 msgstr "Gentag"
2980
2981 msgid "Repeat Type"
2982 msgstr "Gentage type"
2983
2984 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2985 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2986
2987 msgid "Repeats"
2988 msgstr "Gentagelser"
2989
2990 msgid "Reset"
2991 msgstr "Genstart"
2992
2993 msgid "Reset and renumerate title names"
2994 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
2995
2996 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "Resolution"
3003 msgstr "Opløsning"
3004
3005 msgid "Restart"
3006 msgstr "Genstarte"
3007
3008 msgid "Restart GUI"
3009 msgstr "Genstarte GUI"
3010
3011 msgid "Restart GUI now?"
3012 msgstr "Genstarte GUI nu?"
3013
3014 msgid "Restart network"
3015 msgstr "Genstart netværk"
3016
3017 msgid "Restart test"
3018 msgstr "Genstart Test"
3019
3020 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3021 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
3022
3023 msgid "Restore"
3024 msgstr "Gendanne"
3025
3026 msgid "Restore backups"
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid "Restore is running..."
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "Restore running"
3033 msgstr "Gendanelse afvikles"
3034
3035 msgid "Restore system settings"
3036 msgstr "Gendan system opsætning"
3037
3038 msgid ""
3039 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3040 "settings now."
3041 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
3042
3043 msgid "Resume from last position"
3044 msgstr "Genoptag fra sidste position"
3045
3046 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3047 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3048 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3049 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3050 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3051 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3052 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3053 msgid "Resuming playback"
3054 msgstr "Genoptag afspilning"
3055
3056 msgid "Return to file browser"
3057 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
3058
3059 msgid "Return to movie list"
3060 msgstr "Tilbage til filmliste"
3061
3062 msgid "Return to previous service"
3063 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
3064
3065 msgid "Rewind speeds"
3066 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
3067
3068 msgid "Right"
3069 msgstr "Højre"
3070
3071 msgid "Rolloff"
3072 msgstr "Rulleaf"
3073
3074 msgid "Rotor turning speed"
3075 msgstr "Motor dreje hastighed"
3076
3077 msgid "Running"
3078 msgstr "Aktiveret"
3079
3080 msgid "Russian"
3081 msgstr "Russisk"
3082
3083 msgid "S-Video"
3084 msgstr "S-Video"
3085
3086 msgid "SNR"
3087 msgstr "SNR"
3088
3089 msgid "SNR:"
3090 msgstr "SNR:"
3091
3092 msgid "Sat"
3093 msgstr "Lør"
3094
3095 msgid "Sat / Dish Setup"
3096 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
3097
3098 msgid "Satellite"
3099 msgstr "Satellit"
3100
3101 msgid "Satellite Equipment Setup"
3102 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
3103
3104 msgid "Satellites"
3105 msgstr "Satellitter"
3106
3107 msgid "Satfinder"
3108 msgstr "Sat Søger"
3109
3110 msgid "Sats"
3111 msgstr "Satellitter"
3112
3113 msgid "Satteliteequipment"
3114 msgstr "Satellitudstyr"
3115
3116 msgid "Saturation"
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "Saturday"
3120 msgstr "Lørdag"
3121
3122 msgid "Save"
3123 msgstr "Gem"
3124
3125 msgid "Save Playlist"
3126 msgstr "Gemme Spilleliste"
3127
3128 msgid "Scaler sharpness"
3129 msgstr ""
3130
3131 msgid "Scaling Mode"
3132 msgstr "Skalerings Type"
3133
3134 msgid "Scan "
3135 msgstr "Søgning"
3136
3137 msgid "Scan Files..."
3138 msgstr "Scan filer..."
3139
3140 msgid "Scan QAM128"
3141 msgstr "Søge QAM128"
3142
3143 msgid "Scan QAM16"
3144 msgstr "Søge QAM16"
3145
3146 msgid "Scan QAM256"
3147 msgstr "Søge QAM256"
3148
3149 msgid "Scan QAM32"
3150 msgstr "Søge QAM32"
3151
3152 msgid "Scan QAM64"
3153 msgstr "Søge QAM64"
3154
3155 msgid "Scan SR6875"
3156 msgstr "Søge SR6875"
3157
3158 msgid "Scan SR6900"
3159 msgstr "Søge SR6900"
3160
3161 msgid "Scan Wireless Networks"
3162 msgstr "Søge trådløse netværk"
3163
3164 msgid "Scan additional SR"
3165 msgstr "Søge yderligere SR"
3166
3167 msgid "Scan band EU HYPER"
3168 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
3169
3170 msgid "Scan band EU MID"
3171 msgstr "Søge bånd EU MID"
3172
3173 msgid "Scan band EU SUPER"
3174 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
3175
3176 msgid "Scan band EU UHF IV"
3177 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
3178
3179 msgid "Scan band EU UHF V"
3180 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
3181
3182 msgid "Scan band EU VHF I"
3183 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
3184
3185 msgid "Scan band EU VHF III"
3186 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
3187
3188 msgid "Scan band US HIGH"
3189 msgstr "Søge bånd US HØJ"
3190
3191 msgid "Scan band US HYPER"
3192 msgstr "Søge bånd US HYPER"
3193
3194 msgid "Scan band US LOW"
3195 msgstr "Søge bånd US LAV"
3196
3197 msgid "Scan band US MID"
3198 msgstr "Søge bånd US MID"
3199
3200 msgid "Scan band US SUPER"
3201 msgstr "Søge bånd US SUPER"
3202
3203 msgid ""
3204 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3205 "WLAN USB Stick\n"
3206 msgstr ""
3207 "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
3208 "stick\n"
3209
3210 msgid ""
3211 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3212 "selected wireless device.\n"
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid ""
3216 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3217 msgstr ""
3218 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
3219
3220 msgid "Search east"
3221 msgstr "Søg Øst"
3222
3223 msgid "Search west"
3224 msgstr "Søg Vest"
3225
3226 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3227 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
3228
3229 msgid "Secondary DNS"
3230 msgstr "Sekundær DNS"
3231
3232 msgid "Seek"
3233 msgstr "Søg"
3234
3235 msgid "Select"
3236 msgstr "Vælg"
3237
3238 msgid "Select HDD"
3239 msgstr "Vælg Filsystem"
3240
3241 msgid "Select Location"
3242 msgstr "Vælg placering"
3243
3244 msgid "Select Network Adapter"
3245 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
3246
3247 msgid "Select a movie"
3248 msgstr "Vælg en film"
3249
3250 msgid "Select audio mode"
3251 msgstr "Vælg lyd type"
3252
3253 msgid "Select audio track"
3254 msgstr "Vælg lyd spor"
3255
3256 msgid "Select channel to record from"
3257 msgstr "Vælg optagekanal"
3258
3259 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3260 msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
3261
3262 msgid "Select files/folders to backup"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid "Select image"
3266 msgstr "Vælg image"
3267
3268 msgid "Select package"
3269 msgstr "Vælg pakke"
3270
3271 msgid "Select provider to add..."
3272 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
3273
3274 msgid "Select refresh rate"
3275 msgstr "Vælg opdaterings rate"
3276
3277 msgid "Select service to add..."
3278 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
3279
3280 msgid "Select upgrade source to edit."
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "Select video input"
3284 msgstr "Vælg video indgang"
3285
3286 msgid "Select video input with up/down buttons"
3287 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
3288
3289 msgid "Select video mode"
3290 msgstr "Vælg video type"
3291
3292 msgid "Selected source image"
3293 msgstr "Vælg kilde image"
3294
3295 msgid "Send DiSEqC"
3296 msgstr "Sender DiSEqC"
3297
3298 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3299 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
3300
3301 msgid "Seperate titles with a main menu"
3302 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
3303
3304 msgid "Sequence repeat"
3305 msgstr "Sekvens gentagelse"
3306
3307 msgid "Serbian"
3308 msgstr "Serbisk"
3309
3310 msgid "Service"
3311 msgstr "Kanal info"
3312
3313 msgid "Service Scan"
3314 msgstr "Kanal søgning"
3315
3316 msgid "Service Searching"
3317 msgstr "Kanal søgning"
3318
3319 msgid "Service has been added to the favourites."
3320 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
3321
3322 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3323 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
3324
3325 msgid ""
3326 "Service invalid!\n"
3327 "(Timeout reading PMT)"
3328 msgstr ""
3329 "Kanal fejl!\n"
3330 "(Timeout læsning i PMT)"
3331
3332 msgid ""
3333 "Service not found!\n"
3334 "(SID not found in PAT)"
3335 msgstr ""
3336 "Kanal ikke fundet!\n"
3337 "(SID ikke fundet i PAT)"
3338
3339 msgid "Service scan"
3340 msgstr "Kanal søgning"
3341
3342 msgid ""
3343 "Service unavailable!\n"
3344 "Check tuner configuration!"
3345 msgstr ""
3346 "Kanal ikke fundet!\n"
3347 "Kontroler tuner konfigurationen!"
3348
3349 msgid "Serviceinfo"
3350 msgstr "Kanalinfo"
3351
3352 msgid "Services"
3353 msgstr "Kanaler"
3354
3355 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3356 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
3357
3358 msgid "Set as default Interface"
3359 msgstr "Sæt som standard interface"
3360
3361 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3362 msgstr ""
3363
3364 msgid "Set interface as default Interface"
3365 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
3366
3367 msgid "Set limits"
3368 msgstr "Indstil limits"
3369
3370 msgid "Settings"
3371 msgstr "Indstillings menu"
3372
3373 msgid "Setup"
3374 msgstr "Indstillinger"
3375
3376 msgid "Setup Mode"
3377 msgstr "Opsætnings type"
3378
3379 msgid "Sharpness"
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "Show Info"
3383 msgstr "Vis info"
3384
3385 msgid "Show Message when Recording starts"
3386 msgstr "Vis besked, når optagelse starter"
3387
3388 msgid "Show WLAN Status"
3389 msgstr "Vis WLAN Status"
3390
3391 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3392 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
3393
3394 msgid "Show infobar on channel change"
3395 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
3396
3397 msgid "Show infobar on event change"
3398 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
3399
3400 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3401 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
3402
3403 msgid "Show positioner movement"
3404 msgstr "Vis motor bevægelse"
3405
3406 msgid "Show services beginning with"
3407 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
3408
3409 msgid "Show the radio player..."
3410 msgstr "Vis radio afspilleren..."
3411
3412 msgid "Show the tv player..."
3413 msgstr "Vis TV afspiller..."
3414
3415 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3416 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
3417
3418 msgid "Shutdown Dreambox after"
3419 msgstr "Slukke Dreambox efter"
3420
3421 msgid "Similar"
3422 msgstr "Samme"
3423
3424 msgid "Similar broadcasts:"
3425 msgstr "Samme udsendelser:"
3426
3427 msgid "Simple"
3428 msgstr "Simpel"
3429
3430 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3431 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
3432
3433 msgid "Single"
3434 msgstr "Enkelt"
3435
3436 msgid "Single EPG"
3437 msgstr "Enkelt EPG"
3438
3439 msgid "Single satellite"
3440 msgstr "Enkelt satellit"
3441
3442 msgid "Single transponder"
3443 msgstr "Enkelt transponder"
3444
3445 msgid "Singlestep (GOP)"
3446 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
3447
3448 msgid "Skin"
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "Skin..."
3452 msgstr "Grafisk tema..."
3453
3454 msgid "Skins"
3455 msgstr "Grafiske temaer"
3456
3457 msgid "Sleep Timer"
3458 msgstr "Sleep Timer"
3459
3460 msgid "Sleep timer action:"
3461 msgstr "Sleep timer aktion:"
3462
3463 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3464 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
3465
3466 #, python-format
3467 msgid "Slot %d"
3468 msgstr "Slot %d"
3469
3470 msgid "Slovakian"
3471 msgstr "Slovakisk"
3472
3473 msgid "Slovenian"
3474 msgstr "Slovensk"
3475
3476 msgid "Slow"
3477 msgstr "Langsom"
3478
3479 msgid "Slow Motion speeds"
3480 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
3481
3482 msgid "Software"
3483 msgstr "Software"
3484
3485 msgid "Software manager"
3486 msgstr "Software styring"
3487
3488 msgid "Software restore"
3489 msgstr "Software gendannelse"
3490
3491 msgid "Software update"
3492 msgstr "Software opdatering"
3493
3494 msgid "Some plugins are not available:\n"
3495 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
3496
3497 msgid "Somewhere else"
3498 msgstr "Andet steds"
3499
3500 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3501 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
3502
3503 msgid "Sorry no backups found!"
3504 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
3505
3506 msgid ""
3507 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3508 "\n"
3509 "Please choose an other one."
3510 msgstr ""
3511 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
3512 "\n"
3513 "Vælg venligst en anden."
3514
3515 msgid ""
3516 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3517 "Please choose an other one."
3518 msgstr ""
3519 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3520 "Vælg venligst en anden."
3521
3522 msgid "Sorry, no Details available!"
3523 msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
3524
3525 msgid ""
3526 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3527 "\n"
3528 "Please choose another one."
3529 msgstr ""
3530 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3531 "\n"
3532 "Vælg venligst en anden."
3533
3534 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3535 msgid "Sort A-Z"
3536 msgstr "Sorter A-Z"
3537
3538 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3539 msgid "Sort Time"
3540 msgstr "Sorter tid"
3541
3542 msgid "Sound"
3543 msgstr "Lyd"
3544
3545 msgid "Soundcarrier"
3546 msgstr "Lydfrekvens"
3547
3548 msgid "South"
3549 msgstr "Syd"
3550
3551 msgid "Spanish"
3552 msgstr "Spansk"
3553
3554 msgid "Split preview mode"
3555 msgstr ""
3556
3557 msgid "Standby"
3558 msgstr "Standby"
3559
3560 msgid "Standby / Restart"
3561 msgstr "Afbryde / Genstarte"
3562
3563 msgid "Start from the beginning"
3564 msgstr "Start fra begyndelse"
3565
3566 msgid "Start recording?"
3567 msgstr "Start optagelse?"
3568
3569 msgid "Start test"
3570 msgstr "Start test"
3571
3572 msgid "StartTime"
3573 msgstr "StartTid"
3574
3575 msgid "Starting on"
3576 msgstr "Starter på"
3577
3578 msgid "Step east"
3579 msgstr "Drej mod Øst"
3580
3581 msgid "Step west"
3582 msgstr "Drej mod Vest"
3583
3584 msgid "Stereo"
3585 msgstr "Stereo"
3586
3587 msgid "Stop"
3588 msgstr "Stop"
3589
3590 msgid "Stop Timeshift?"
3591 msgstr "Stoppe Timeskift?"
3592
3593 msgid "Stop current event and disable coming events"
3594 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
3595
3596 msgid "Stop current event but not coming events"
3597 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
3598
3599 msgid "Stop playing this movie?"
3600 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
3601
3602 msgid "Stop test"
3603 msgstr "Stoppe test"
3604
3605 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3606 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
3607
3608 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3609 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
3610
3611 msgid "Store position"
3612 msgstr "Gemme position"
3613
3614 msgid "Stored position"
3615 msgstr "Gemt position"
3616
3617 msgid "Subservice list..."
3618 msgstr "Underkanal liste..."
3619
3620 msgid "Subservices"
3621 msgstr "Underkanaler"
3622
3623 msgid "Subtitle selection"
3624 msgstr "Undertekst vælger"
3625
3626 msgid "Subtitles"
3627 msgstr "Undertekster"
3628
3629 msgid "Sun"
3630 msgstr "Søn"
3631
3632 msgid "Sunday"
3633 msgstr "Søndag"
3634
3635 msgid "Swap Services"
3636 msgstr "Bytte kanaler"
3637
3638 msgid "Swedish"
3639 msgstr "Svensk"
3640
3641 msgid "Switch to next subservice"
3642 msgstr "Skift til næste underkanal"
3643
3644 msgid "Switch to previous subservice"
3645 msgstr "Skift til forrige underkanal"
3646
3647 msgid "Symbol Rate"
3648 msgstr "Symbolrate"
3649
3650 msgid "Symbolrate"
3651 msgstr "Symbolrate"
3652
3653 msgid "System"
3654 msgstr "System"
3655
3656 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3657 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3658 msgstr ""
3659 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
3660 "\n"
3661 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
3662 "\n"
3663 "Find mere om DreamBox her:\n"
3664 "\n"
3665 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
3666
3667 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3668 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
3669
3670 msgid "TV System"
3671 msgstr "TV system"
3672
3673 msgid "Table of content for collection"
3674 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
3675
3676 msgid "Tag 1"
3677 msgstr "Tag 1"
3678
3679 msgid "Tag 2"
3680 msgstr "Tag 2"
3681
3682 msgid "Tags"
3683 msgstr "Tags"
3684
3685 msgid "Terrestrial"
3686 msgstr "DVB T"
3687
3688 msgid "Terrestrial provider"
3689 msgstr "DVB T udbyder"
3690
3691 msgid "Test DiSEqC settings"
3692 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
3693
3694 msgid "Test Type"
3695 msgstr "Afprøv type"
3696
3697 msgid "Test mode"
3698 msgstr "Test type"
3699
3700 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3701 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
3702
3703 msgid "Test-Messagebox?"
3704 msgstr "Test-Beskedbox?"
3705
3706 msgid ""
3707 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3708 "Please press OK to start using your Dreambox."
3709 msgstr ""
3710 "Tak fordi du brugte Startassistenten. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
3711 "Tryk venligst OK, for at starte den."
3712
3713 msgid ""
3714 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3715 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3716 "players) instead?"
3717 msgstr ""
3718 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
3719 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
3720 "almindelig DVD afspiller)? "
3721
3722 msgid ""
3723 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3724 "the feed server and save it on the stick?"
3725 msgstr ""
3726 "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
3727 "serveren og gemme det på sticken?"
3728
3729 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3730 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
3731
3732 #, python-format
3733 msgid ""
3734 "The following device was found:\n"
3735 "\n"
3736 "%s\n"
3737 "\n"
3738 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3739 msgstr ""
3740 "Følgende device blev fundet:\n"
3741 "\n"
3742 "%s\n"
3743 "\n"
3744 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
3745
3746 msgid "The following files were found..."
3747 msgstr "Følgende filer fandtes..."
3748
3749 msgid ""
3750 "The input port should be configured now.\n"
3751 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3752 "want to do that now?"
3753 msgstr ""
3754 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
3755 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
3756 "udføre dette lige nu?"
3757
3758 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3759 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
3760
3761 msgid ""
3762 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3763 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3764 msgstr ""
3765 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
3766 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
3767
3768 msgid ""
3769 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3770 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3771 "risk!"
3772 msgstr ""
3773 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
3774 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
3775 "risiko!"
3776
3777 msgid ""
3778 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3779 "corrupted!"
3780 msgstr ""
3781 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
3782 "ødelagt!"
3783
3784 msgid "The package doesn't contain anything."
3785 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
3786
3787 msgid "The package:"
3788 msgstr "Pakken:"
3789
3790 #, python-format
3791 msgid "The path %s already exists."
3792 msgstr "Stien %s findes allerede."
3793
3794 msgid "The pin code has been changed successfully."
3795 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
3796
3797 msgid "The pin code you entered is wrong."
3798 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
3799
3800 msgid "The pin codes you entered are different."
3801 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
3802
3803 #, python-format
3804 msgid "The results have been written to %s."
3805 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
3806
3807 msgid "The sleep timer has been activated."
3808 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
3809
3810 msgid "The sleep timer has been disabled."
3811 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
3812
3813 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3814 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
3815
3816 msgid ""
3817 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3818 "Please install it."
3819 msgstr ""
3820 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3821 "Installer det venligst."
3822
3823 msgid ""
3824 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3825 msgstr ""
3826 "Assistenten kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
3827 "indstillinger nu?"
3828
3829 msgid "The wizard is finished now."
3830 msgstr "Brugen af assistenten er færdig nu."
3831
3832 msgid "There are at least "
3833 msgstr "Der er mindst"
3834
3835 msgid "There are no default services lists in your image."
3836 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
3837
3838 msgid "There are no default settings in your image."
3839 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
3840
3841 msgid "There are now "
3842 msgstr "Der er nu"
3843
3844 msgid "There is nothing to be done."
3845 msgstr ""
3846
3847 msgid ""
3848 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3849 "Do you really want to continue?"
3850 msgstr ""
3851 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
3852 "Vil du virkelig fortsætte?"
3853
3854 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3855 msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
3856
3857 msgid "There was an error. The package:"
3858 msgstr "Der var en fejl. Pakken:"
3859
3860 #, python-format
3861 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3862 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
3863
3864 msgid ""
3865 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3866 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3867 msgstr ""
3868 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
3869 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
3870
3871 msgid ""
3872 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3873 "flash memory?"
3874 msgstr ""
3875 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
3876 "imaget til flash hukommelsen?"
3877
3878 msgid ""
3879 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3880 "content on the disc."
3881 msgstr ""
3882 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
3883 "på disken."
3884
3885 #, python-format
3886 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3887 msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
3888
3889 #, python-format
3890 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3891 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
3892
3893 msgid "This is step number 2."
3894 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
3895
3896 msgid "This is unsupported at the moment."
3897 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
3898
3899 msgid "This plugin is installed."
3900 msgstr "Dette plugin er installeret"
3901
3902 msgid "This plugin is not installed."
3903 msgstr "Dette plugin er ikke installeret"
3904
3905 msgid "This plugin will be installed."
3906 msgstr "Dette plugin vil blive installeret"
3907
3908 msgid "This plugin will be removed."
3909 msgstr "Dette plugin vil blive fjernet"
3910
3911 msgid ""
3912 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3913 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3914 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3915 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3916 "the \"Nameserver\" Configuration"
3917 msgstr ""
3918 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
3919 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3920 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
3921 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
3922 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
3923
3924 msgid ""
3925 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3926 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3927 "- verify that a network cable is attached\n"
3928 "- verify that the cable is not broken"
3929 msgstr ""
3930 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
3931 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3932 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
3933 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
3934
3935 msgid ""
3936 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3937 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3938 "- no valid IP Address was found\n"
3939 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3940 msgstr ""
3941 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
3942 "Adapter.\n"
3943 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3944 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
3945 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
3946
3947 msgid ""
3948 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3949 "configuration with DHCP.\n"
3950 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3951 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3952 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3953 "dialog.\n"
3954 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3955 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3956 msgstr ""
3957 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
3958 "konfiguration med DHCP.\n"
3959 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3960 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
3961 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
3962 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
3963 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
3964
3965 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3966 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
3967
3968 msgid "Three"
3969 msgstr "Tre"
3970
3971 msgid "Threshold"
3972 msgstr "Tærskelværdi"
3973
3974 msgid "Thu"
3975 msgstr "Tor"
3976
3977 msgid "Thumbnails"
3978 msgstr "Miniaturbilleder"
3979
3980 msgid "Thursday"
3981 msgstr "Torsdag"
3982
3983 msgid "Time"
3984 msgstr "Tid"
3985
3986 msgid "Time/Date Input"
3987 msgstr "Tid/Dato input"
3988
3989 msgid "Timer"
3990 msgstr "Timer"
3991
3992 msgid "Timer Edit"
3993 msgstr "Timer redigering"
3994
3995 msgid "Timer Editor"
3996 msgstr "Timer redigering"
3997
3998 msgid "Timer Type"
3999 msgstr "Timer type"
4000
4001 msgid "Timer entry"
4002 msgstr "Indstil timer"
4003
4004 msgid "Timer log"
4005 msgstr "Timer log"
4006
4007 msgid ""
4008 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4009 "Please recheck it!"
4010 msgstr ""
4011 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
4012 "Vær venlig at undersøge det!"
4013
4014 msgid "Timer sanity error"
4015 msgstr "Timer sanity fejl"
4016
4017 msgid "Timer selection"
4018 msgstr "Timer valg"
4019
4020 msgid "Timer status:"
4021 msgstr "Timer status:"
4022
4023 msgid "Timeshift"
4024 msgstr "Tidsskift"
4025
4026 msgid "Timeshift not possible!"
4027 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
4028
4029 msgid "Timeshift path..."
4030 msgstr "Timeshift stien..."
4031
4032 msgid "Timezone"
4033 msgstr "Tidszone"
4034
4035 msgid "Title"
4036 msgstr "Titel"
4037
4038 msgid "Title properties"
4039 msgstr "Titel egenskaber"
4040
4041 msgid "Titleset mode"
4042 msgstr "Titelopsætning modus"
4043
4044 msgid ""
4045 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4046 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4047 "stick.\n"
4048 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4049 "for 10 seconds.\n"
4050 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4051 msgstr ""
4052 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
4053 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
4054 "stick.\n"
4055 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
4056 "10 sekunder.\n"
4057 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra assistenten på skærmen."
4058
4059 msgid "Today"
4060 msgstr "Idag"
4061
4062 msgid "Tone mode"
4063 msgstr "Lyd type"
4064
4065 msgid "Toneburst"
4066 msgstr "Toneburst"
4067
4068 msgid "Toneburst A/B"
4069 msgstr "Toneburst A/B"
4070
4071 msgid "Track"
4072 msgstr "Spor"
4073
4074 msgid "Translation"
4075 msgstr "Sprog info"
4076
4077 msgid "Translation:"
4078 msgstr "Oversætter:"
4079
4080 msgid "Transmission Mode"
4081 msgstr "Transmissions type"
4082
4083 msgid "Transmission mode"
4084 msgstr "Transmissions type"
4085
4086 msgid "Transponder"
4087 msgstr "Transponder"
4088
4089 msgid "Transponder Type"
4090 msgstr "Transponder type"
4091
4092 msgid "Tries left:"
4093 msgstr "Forsøg tilbage:"
4094
4095 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4096 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
4097
4098 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4099 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
4100
4101 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4102 msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
4103
4104 msgid "Tue"
4105 msgstr "Tir"
4106
4107 msgid "Tuesday"
4108 msgstr "Tirsdag"
4109
4110 msgid "Tune"
4111 msgstr "Tune"
4112
4113 msgid "Tune failed!"
4114 msgstr "Tuning fejlede!"
4115
4116 msgid "Tuner"
4117 msgstr "Tuner"
4118
4119 msgid "Tuner "
4120 msgstr "Tuner"
4121
4122 msgid "Tuner Slot"
4123 msgstr "Tuner slot"
4124
4125 msgid "Tuner configuration"
4126 msgstr "Tuner opsætning"
4127
4128 msgid "Tuner status"
4129 msgstr "Tuner status"
4130
4131 msgid "Turkish"
4132 msgstr "Tyrkisk"
4133
4134 msgid "Two"
4135 msgstr "To"
4136
4137 msgid "Type"
4138 msgstr "Type"
4139
4140 msgid "Type of scan"
4141 msgstr "Søge type"
4142
4143 msgid "USALS"
4144 msgstr "USALS"
4145
4146 msgid "USB"
4147 msgstr "USB"
4148
4149 msgid "USB Stick"
4150 msgstr "USB stick"
4151
4152 msgid "USB stick wizard"
4153 msgstr "USB stick assistenten"
4154
4155 msgid "Ukrainian"
4156 msgstr "Ukrainsk"
4157
4158 msgid ""
4159 "Unable to complete filesystem check.\n"
4160 "Error: "
4161 msgstr ""
4162 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
4163 "Fejl:"
4164
4165 msgid ""
4166 "Unable to initialize harddisk.\n"
4167 "Error: "
4168 msgstr ""
4169 "Kan ikke initialisere harddisk.\n"
4170 "Fejl:"
4171
4172 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4173 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
4174
4175 msgid ""
4176 "Undo\n"
4177 "Install"
4178 msgstr ""
4179 "Fortryd\n"
4180 "Installer"
4181
4182 msgid ""
4183 "Undo\n"
4184 "Remove"
4185 msgstr ""
4186 "Fortryd\n"
4187 "Fjern"
4188
4189 msgid "Unicable"
4190 msgstr "Unikabel"
4191
4192 msgid "Unicable LNB"
4193 msgstr "Unikabel LNB"
4194
4195 msgid "Unicable Martix"
4196 msgstr "Unikabel matrix"
4197
4198 msgid "Universal LNB"
4199 msgstr "Universal LNB"
4200
4201 msgid "Unmount failed"
4202 msgstr "Unmount fejlede"
4203
4204 msgid "Update"
4205 msgstr "Opdater"
4206
4207 msgid "Updates your receiver's software"
4208 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
4209
4210 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4211 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
4212
4213 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4214 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
4215
4216 msgid "Upgrade finished."
4217 msgstr "Opgradering afsluttet"
4218
4219 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4220 msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
4221
4222 msgid "Upgradeing"
4223 msgstr ""
4224
4225 msgid "Upgrading"
4226 msgstr "Opdaterer"
4227
4228 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4229 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
4230
4231 msgid "Use"
4232 msgstr "Brug"
4233
4234 msgid "Use DHCP"
4235 msgstr "Brug (DHCP)"
4236
4237 msgid "Use Interface"
4238 msgstr "Benyt interface"
4239
4240 msgid "Use Power Measurement"
4241 msgstr "Brug strømmåling"
4242
4243 msgid "Use a gateway"
4244 msgstr "Brug af Router"
4245
4246 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4247 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4248 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4249 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4250 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4251 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4252 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
4253 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
4254 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4255 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4256 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4257 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
4258 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
4259 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4260 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
4261
4262 msgid "Use power measurement"
4263 msgstr "Brug strømmåling"
4264
4265 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4266 msgstr "Brug Netværksassistenten til at konfigurere dit Netværk\n"
4267
4268 msgid ""
4269 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4270 "\n"
4271 "Please set up tuner A"
4272 msgstr ""
4273 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
4274 "\n"
4275 "Indstilling for Tuner A"
4276
4277 msgid ""
4278 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4279 "press OK."
4280 msgstr ""
4281 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
4282
4283 msgid "Use this video enhancement settings?"
4284 msgstr ""
4285
4286 msgid "Use usals for this sat"
4287 msgstr "Brug USALS til denne position"
4288
4289 msgid "Use wizard to set up basic features"
4290 msgstr "Bruge Start assistenten til grundindstilling?"
4291
4292 msgid "Used service scan type"
4293 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
4294
4295 msgid "User defined"
4296 msgstr "Brugerdefineret"
4297
4298 msgid "Username"
4299 msgstr "Brugernavn"
4300
4301 msgid "VCR scart"
4302 msgstr "Scart / Video"
4303
4304 msgid "VMGM (intro trailer)"
4305 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4306
4307 msgid "Vertical"
4308 msgstr "Vertikal"
4309
4310 msgid "Video Fine-Tuning"
4311 msgstr "Video finindstilling..."
4312
4313 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4314 msgstr "Video-finjusterings assistent"
4315
4316 msgid "Video Output"
4317 msgstr "Video udgang"
4318
4319 msgid "Video Setup"
4320 msgstr "Video Opsætning..."
4321
4322 msgid "Video Wizard"
4323 msgstr "Video assistenten"
4324
4325 msgid "Video enhancement preview"
4326 msgstr ""
4327
4328 msgid "Video enhancement settings"
4329 msgstr ""
4330
4331 msgid "Video enhancement setup"
4332 msgstr ""
4333
4334 msgid ""
4335 "Video input selection\n"
4336 "\n"
4337 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4338 "input port).\n"
4339 "\n"
4340 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4341 msgstr ""
4342 "Video indgangs vælger\n"
4343 "\n"
4344 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
4345 "indgangs port).\n"
4346 "\n"
4347 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
4348
4349 msgid "Video mode selection."
4350 msgstr "Video type vælger."
4351
4352 msgid "VideoSetup"
4353 msgstr ""
4354
4355 msgid "Videoenhancement Setup"
4356 msgstr ""
4357
4358 msgid "View Movies..."
4359 msgstr "Vis film..."
4360
4361 msgid "View Photos..."
4362 msgstr "Vis fotos..."
4363
4364 msgid "View Rass interactive..."
4365 msgstr "Se Rass interaktiv..."
4366
4367 msgid "View Video CD..."
4368 msgstr "Vis video CD"
4369
4370 msgid "View details"
4371 msgstr "Se detaljer"
4372
4373 msgid "View list of available "
4374 msgstr "Se liste over tilgængelige"
4375
4376 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4377 msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
4378
4379 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4380 msgstr ""
4381 "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
4382
4383 msgid "View list of available EPG extensions."
4384 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
4385
4386 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4387 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
4388
4389 msgid "View list of available communication extensions."
4390 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
4391
4392 msgid "View list of available default settings"
4393 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
4394
4395 msgid "View list of available multimedia extensions."
4396 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
4397
4398 msgid "View list of available networking extensions"
4399 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
4400
4401 msgid "View list of available recording extensions"
4402 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
4403
4404 msgid "View list of available skins"
4405 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
4406
4407 msgid "View list of available software extensions"
4408 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
4409
4410 msgid "View list of available system extensions"
4411 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
4412
4413 msgid "View teletext..."
4414 msgstr "Se teletekst..."
4415
4416 msgid "Virtual KeyBoard"
4417 msgstr "Virtuelt tastatur"
4418
4419 msgid "Voltage mode"
4420 msgstr "Spændings type"
4421
4422 msgid "Volume"
4423 msgstr "Lydstyrke"
4424
4425 msgid "W"
4426 msgstr "V"
4427
4428 msgid "WEP"
4429 msgstr "WEP"
4430
4431 msgid "WPA"
4432 msgstr "WPA"
4433
4434 msgid "WPA or WPA2"
4435 msgstr "WPA eller WPA2"
4436
4437 msgid "WPA2"
4438 msgstr "WPA2"
4439
4440 msgid "WSS on 4:3"
4441 msgstr "WSS på 4:3"
4442
4443 msgid "Waiting"
4444 msgstr "Venter"
4445
4446 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4447 msgstr ""
4448
4449 msgid ""
4450 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4451 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4452 "Please press OK to begin."
4453 msgstr ""
4454 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
4455 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
4456 "Venligst tryk OK for at starte."
4457
4458 msgid "Wed"
4459 msgstr "Ons"
4460
4461 msgid "Wednesday"
4462 msgstr "Onsdag"
4463
4464 msgid "Weekday"
4465 msgstr "Ugedag"
4466
4467 msgid ""
4468 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4469 "\n"
4470 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4471 "cut'.\n"
4472 "\n"
4473 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4474 msgstr ""
4475 "Velkommen til klipliste editor.\n"
4476 "\n"
4477 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
4478 "klip'.\n"
4479 "\n"
4480 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
4481
4482 msgid ""
4483 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4484 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4485 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4486 msgstr ""
4487 "Velkommen til Image opdaterings assistenten. Denne vil hjælpe dig gennem "
4488 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
4489 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
4490
4491 msgid ""
4492 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4493 "\n"
4494 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4495 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4496 "cleaned up.\n"
4497 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4498 msgstr ""
4499 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4500 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4501 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4502 "MIME-Version: 1.0\n"
4503 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4504 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4505
4506 msgid ""
4507 "Welcome.\n"
4508 "\n"
4509 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4510 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4511 msgstr ""
4512 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
4513 "\n"
4514 "Denne Start assistenten vil føre dig igennem grundopsætningen af din "
4515 "Dreambox.\n"
4516 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
4517
4518 msgid "Welcome..."
4519 msgstr "Velkommen..."
4520
4521 msgid "West"
4522 msgstr "Vest"
4523
4524 msgid "What do you want to scan?"
4525 msgstr "Hvad vil du søge?"
4526
4527 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4528 msgstr "Hvad skal der ske med de afsendte nedbrudslogge?"
4529
4530 msgid ""
4531 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4532 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4533 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4534 "automatically!\n"
4535 "\n"
4536 "Really do a factory reset?"
4537 msgstr ""
4538 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
4539 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
4540 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
4541 "\n"
4542 "Udfør fabriks gendannelse?"
4543
4544 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4545 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
4546
4547 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4548 msgstr "Hvor skal midleridige timeshift optagelser gemmes?"
4549
4550 msgid "Wireless"
4551 msgstr "Trådløst"
4552
4553 msgid "Wireless Network"
4554 msgstr "Trådløst netværk"
4555
4556 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4557 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
4558
4559 msgid "Write failed!"
4560 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
4561
4562 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4563 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
4564
4565 msgid "YPbPr"
4566 msgstr "Komponent"
4567
4568 msgid "Year"
4569 msgstr "År"
4570
4571 msgid "Yes"
4572 msgstr "Ja"
4573
4574 msgid "Yes, and delete this movie"
4575 msgstr "Ja, og slet denne film"
4576
4577 msgid "Yes, and don't ask again"
4578 msgstr "Ja, og sprørg ikke igen"
4579
4580 msgid "Yes, backup my settings!"
4581 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
4582
4583 msgid "Yes, do a manual scan now"
4584 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
4585
4586 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4587 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
4588
4589 msgid "Yes, do another manual scan now"
4590 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
4591
4592 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4593 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
4594
4595 msgid "Yes, restore the settings now"
4596 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
4597
4598 msgid "Yes, returning to movie list"
4599 msgstr "Ja, gå til filmliste"
4600
4601 msgid "Yes, view the tutorial"
4602 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
4603
4604 msgid "You can cancel the installation."
4605 msgstr "Du kan afbryde installationen."
4606
4607 msgid "You can cancel the removal."
4608 msgstr "Du kan afbryde fjernelsen."
4609
4610 msgid ""
4611 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4612 "want to be installed."
4613 msgstr ""
4614 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
4615 "du vil have installeret."
4616
4617 msgid "You can choose, what you want to install..."
4618 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
4619
4620 msgid "You can install this plugin."
4621 msgstr "Du kan installere dette plugin"
4622
4623 msgid "You can remove this plugin."
4624 msgstr "Du kan fjerne dette plugin."
4625
4626 msgid "You cannot delete this!"
4627 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
4628
4629 msgid "You chose not to install any default services lists."
4630 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
4631
4632 msgid ""
4633 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4634 "default settings later in the settings menu."
4635 msgstr ""
4636 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
4637 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
4638
4639 msgid ""
4640 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4641 msgstr ""
4642 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
4643 "installations assistenten."
4644
4645 msgid ""
4646 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4647 "harddisk is not an option for you."
4648 msgstr ""
4649 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
4650 "en HDD backup."
4651
4652 msgid ""
4653 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4654 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4655 "to the harddisk!\n"
4656 "Please press OK to start the backup now."
4657 msgstr ""
4658 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
4659 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
4660 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
4661
4662 msgid ""
4663 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4664 "Please press OK to start the backup now."
4665 msgstr ""
4666 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
4667 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
4668
4669 msgid ""
4670 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4671 "backup now."
4672 msgstr ""
4673 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
4674 "backup nu."
4675
4676 msgid ""
4677 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4678 "now."
4679 msgstr ""
4680 "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
4681 "backuppen nu"
4682
4683 msgid ""
4684 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4685 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4686 msgstr ""
4687 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
4688 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
4689
4690 msgid ""
4691 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4692 "restore. Please press OK to start the restore now."
4693 msgstr ""
4694 "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
4695 "gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
4696
4697 #, python-format
4698 msgid "You have to wait %s!"
4699 msgstr "Du må vente %s!"
4700
4701 msgid ""
4702 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4703 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4704 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4705 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4706 "your settings."
4707 msgstr ""
4708 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
4709 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
4710 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
4711 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
4712 "geninstallere, dine indstillinger."
4713
4714 msgid ""
4715 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4716 "\n"
4717 "Do you want to set the pin now?"
4718 msgstr ""
4719 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
4720 "\n"
4721 "Vil du opsætte pin kode nu?"
4722
4723 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4724 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
4725
4726 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4727 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
4728
4729 msgid ""
4730 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4731 "process."
4732 msgstr ""
4733 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
4734 "processen."
4735
4736 msgid ""
4737 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4738 "blank dual layer DVD!"
4739 msgstr ""
4740 "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug "
4741 "for en tom dobbeltlags DVD!"
4742
4743 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4744 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
4745
4746 msgid ""
4747 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4748 "try again."
4749 msgstr ""
4750 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
4751 "og prøv igen."
4752
4753 msgid "Your email address:"
4754 msgstr "Din email adresse:"
4755
4756 msgid ""
4757 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4758 "Press OK to start upgrade."
4759 msgstr ""
4760 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
4761 "Tryk OK for at starte opdateringen."
4762
4763 msgid "Your name (optional):"
4764 msgstr "Dit navn (valgfrit):"
4765
4766 msgid "Your network configuration has been activated."
4767 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
4768
4769 msgid ""
4770 "Your network configuration has been activated.\n"
4771 "A second configured interface has been found.\n"
4772 "\n"
4773 "Do you want to disable the second network interface?"
4774 msgstr ""
4775 "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
4776 "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
4777 "\n"
4778 "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
4779
4780 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4781 msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
4782
4783 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4784 msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
4785
4786 msgid "[alternative edit]"
4787 msgstr "[Alternativ ændring]"
4788
4789 msgid "[bouquet edit]"
4790 msgstr "[Pakke redigering]"
4791
4792 msgid "[favourite edit]"
4793 msgstr "[Favorit redigering]"
4794
4795 msgid "[move mode]"
4796 msgstr "[Flytte type]"
4797
4798 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4799 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
4800
4801 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4802 msgstr ""
4803 "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
4804
4805 msgid "abort alternatives edit"
4806 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
4807
4808 msgid "abort bouquet edit"
4809 msgstr "Afbryd pakke redigering"
4810
4811 msgid "abort favourites edit"
4812 msgstr "Afbryd favorit redigering"
4813
4814 msgid "about to start"
4815 msgstr "Ved at starte"
4816
4817 msgid "activate current configuration"
4818 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
4819
4820 msgid "add Provider"
4821 msgstr "tilføj udbyder"
4822
4823 msgid "add Service"
4824 msgstr "tilføj kanal"
4825
4826 msgid "add a nameserver entry"
4827 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
4828
4829 msgid "add alternatives"
4830 msgstr "Tilføj alternativer"
4831
4832 msgid "add bookmark"
4833 msgstr "tilføj bogmærke"
4834
4835 msgid "add bouquet"
4836 msgstr "Tilføj pakke..."
4837
4838 msgid "add directory to playlist"
4839 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
4840
4841 msgid "add file to playlist"
4842 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
4843
4844 msgid "add files to playlist"
4845 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
4846
4847 msgid "add marker"
4848 msgstr "Tilføj mærke"
4849
4850 msgid "add recording (enter recording duration)"
4851 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
4852
4853 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4854 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
4855
4856 msgid "add recording (indefinitely)"
4857 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
4858
4859 msgid "add recording (stop after current event)"
4860 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
4861
4862 msgid "add service to bouquet"
4863 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
4864
4865 msgid "add service to favourites"
4866 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
4867
4868 msgid "add to parental protection"
4869 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
4870
4871 msgid "advanced"
4872 msgstr "Avanceret"
4873
4874 msgid "alphabetic sort"
4875 msgstr "Alfabetisk sortering"
4876
4877 msgid ""
4878 "are you sure you want to restore\n"
4879 "following backup:\n"
4880 msgstr ""
4881 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
4882 "følgende backup:\n"
4883
4884 msgid "assigned CAIds"
4885 msgstr "tilknttede CAIds"
4886
4887 msgid "assigned CAIds:"
4888 msgstr ""
4889
4890 msgid "assigned Services/Provider"
4891 msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
4892
4893 msgid "assigned Services/Provider:"
4894 msgstr ""
4895
4896 #, python-format
4897 msgid "audio track (%s) format"
4898 msgstr "lydspor (%s) format"
4899
4900 #, python-format
4901 msgid "audio track (%s) language"
4902 msgstr "lydspor (%s) sprog"
4903
4904 msgid "audio tracks"
4905 msgstr "lyd spor"
4906
4907 msgid "auto"
4908 msgstr "auto"
4909
4910 msgid "available"
4911 msgstr "tilgængelig"
4912
4913 msgid "back"
4914 msgstr "Tilbage"
4915
4916 msgid "background image"
4917 msgstr "baggrunds billede"
4918
4919 msgid "backgroundcolor"
4920 msgstr "baggrundsfarve"
4921
4922 msgid "better"
4923 msgstr "Bedre"
4924
4925 msgid "black"
4926 msgstr "sort"
4927
4928 msgid "blacklist"
4929 msgstr "Sortliste"
4930
4931 msgid "blue"
4932 msgstr "blå"
4933
4934 #, python-format
4935 msgid "burn audio track (%s)"
4936 msgstr "brænd lydspor (%s)"
4937
4938 msgid "change recording (duration)"
4939 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
4940
4941 msgid "change recording (endtime)"
4942 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
4943
4944 msgid "chapters"
4945 msgstr "kapitler"
4946
4947 msgid "choose destination directory"
4948 msgstr "vælg destinations mappe"
4949
4950 msgid "circular left"
4951 msgstr "Venstre-cirkulær"
4952
4953 msgid "circular right"
4954 msgstr "Højre-cirkulær"
4955
4956 msgid "clear playlist"
4957 msgstr "Slet spilleliste"
4958
4959 msgid "complex"
4960 msgstr "Komplex"
4961
4962 msgid "config menu"
4963 msgstr "Konfigurations menu"
4964
4965 msgid "confirmed"
4966 msgstr "bekræftet"
4967
4968 msgid "connected"
4969 msgstr "tilsluttet"
4970
4971 msgid "continue"
4972 msgstr "Fortsæt"
4973
4974 msgid "copy to bouquets"
4975 msgstr "Kopier til pakker"
4976
4977 msgid "could not be removed"
4978 msgstr "kunne ikke fjernes"
4979
4980 msgid "create directory"
4981 msgstr "opret mappe"
4982
4983 msgid "daily"
4984 msgstr "Daglig"
4985
4986 msgid "day"
4987 msgstr "dag"
4988
4989 msgid "delete"
4990 msgstr "Slet"
4991
4992 msgid "delete cut"
4993 msgstr "Slet klip"
4994
4995 msgid "delete file"
4996 msgstr "slet fil"
4997
4998 msgid "delete playlist entry"
4999 msgstr "Slette spilleliste indhold"
5000
5001 msgid "delete saved playlist"
5002 msgstr "Slette gemt spilleliste"
5003
5004 msgid "delete..."
5005 msgstr "Slet..."
5006
5007 msgid "disable"
5008 msgstr "Afbryd"
5009
5010 msgid "disable move mode"
5011 msgstr "Slå flytte type fra"
5012
5013 msgid "disabled"
5014 msgstr "Slukket"
5015
5016 msgid "disconnected"
5017 msgstr "Afbrudt"
5018
5019 msgid "do not change"
5020 msgstr "Ikke ændre"
5021
5022 msgid "do nothing"
5023 msgstr "Gør intet"
5024
5025 msgid "don't record"
5026 msgstr "Optag ikke"
5027
5028 msgid "done!"
5029 msgstr "færdig!"
5030
5031 msgid "edit alternatives"
5032 msgstr "Redigere alternativer"
5033
5034 msgid "empty"
5035 msgstr "Tom"
5036
5037 msgid "enable"
5038 msgstr "Tilslut"
5039
5040 msgid "enable bouquet edit"
5041 msgstr "Åbne pakke redigering"
5042
5043 msgid "enable favourite edit"
5044 msgstr "Åbne favorit redigering"
5045
5046 msgid "enable move mode"
5047 msgstr "Åbne flytte type"
5048
5049 msgid "enabled"
5050 msgstr "Tilsluttet"
5051
5052 msgid "end alternatives edit"
5053 msgstr "Afslut alternativ redigering"
5054
5055 msgid "end bouquet edit"
5056 msgstr "Afslut pakke redigering"
5057
5058 msgid "end cut here"
5059 msgstr "Afslut klip her"
5060
5061 msgid "end favourites edit"
5062 msgstr "Afslut favorit redigering"
5063
5064 msgid "enigma2 and network"
5065 msgstr "enigma2 og netværk"
5066
5067 msgid "equal to"
5068 msgstr "svarende til"
5069
5070 msgid "exceeds dual layer medium!"
5071 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
5072
5073 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5074 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
5075
5076 msgid "exit mediaplayer"
5077 msgstr "Afslut medieafspiller"
5078
5079 msgid "exit movielist"
5080 msgstr "Afslutte Filmliste"
5081
5082 msgid "exit nameserver configuration"
5083 msgstr "afslut navneserver opsætning"
5084
5085 msgid "exit network adapter configuration"
5086 msgstr "afslut netværksadapter opsætning"
5087
5088 msgid "exit network adapter setup menu"
5089 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
5090
5091 msgid "exit network interface list"
5092 msgstr "afslut netværks interface oversigt"
5093
5094 msgid "exit networkadapter setup menu"
5095 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
5096
5097 msgid "failed"
5098 msgstr "mislykkedes"
5099
5100 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5101 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5102
5103 msgid "filename"
5104 msgstr "fil navn"
5105
5106 msgid "fine-tune your display"
5107 msgstr "Fin-Juster dit Display"
5108
5109 msgid "forward to the next chapter"
5110 msgstr "Frem til næste kapitel"
5111
5112 msgid "free"
5113 msgstr "ledig"
5114
5115 msgid "free diskspace"
5116 msgstr "Fri HDD plads"
5117
5118 msgid "go to deep standby"
5119 msgstr "Gå til dyb standby"
5120
5121 msgid "go to standby"
5122 msgstr "Gå til Standby"
5123
5124 msgid "grab this frame as bitmap"
5125 msgstr "grab denne frame som bitmap"
5126
5127 msgid "green"
5128 msgstr "grøn"
5129
5130 msgid "hear radio..."
5131 msgstr "Høre radio..."
5132
5133 msgid "help..."
5134 msgstr "Hjælp..."
5135
5136 msgid "hidden network"
5137 msgstr "skjult netværk"
5138
5139 msgid "hide extended description"
5140 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
5141
5142 msgid "hide player"
5143 msgstr "Skjul afspiller"
5144
5145 msgid "horizontal"
5146 msgstr "Horisontal"
5147
5148 msgid "hour"
5149 msgstr "Time"
5150
5151 msgid "hours"
5152 msgstr "Timer"
5153
5154 msgid "immediate shutdown"
5155 msgstr "Omgående afbrydelse"
5156
5157 #, python-format
5158 msgid ""
5159 "incoming call!\n"
5160 "%s calls on %s!"
5161 msgstr ""
5162 "Indkommende opkald!\n"
5163 "%s opkald på %s!"
5164
5165 msgid "init module"
5166 msgstr "Initialiser modul"
5167
5168 msgid "init modules"
5169 msgstr "initier moduler"
5170
5171 msgid "insert mark here"
5172 msgstr "Indsæt mærke her"
5173
5174 msgid "jump back to the previous title"
5175 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
5176
5177 msgid "jump forward to the next title"
5178 msgstr "Hop frem til næste titel"
5179
5180 msgid "jump to listbegin"
5181 msgstr "Spring til liste start"
5182
5183 msgid "jump to listend"
5184 msgstr "Spring til liste stop"
5185
5186 msgid "jump to next marked position"
5187 msgstr "Spring til næste markerede position"
5188
5189 msgid "jump to previous marked position"