Merge commit 'origin/bug_171_remove_wrong_triple_dots' into experimental
[vuplus_dvbapp] / po / da.po
1
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-09-04 07:50+0100\n"
8 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Poedit-Language: Danish\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
17
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Advanced options and settings."
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Avancerede indstillinger og opsætning."
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "After pressing OK, please wait!"
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
31
32 msgid ""
33 "\n"
34 "Backup your Dreambox settings."
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
38
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Edit the upgrade source address."
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "Rediger kildeadressen til opgradering."
45
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Håndter udvidelser eller plugins til din Dreambox"
52
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Online update of your Dreambox software."
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Online opdatering af din Dreambox software."
59
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Press OK on your remote control to continue."
63 msgstr ""
64 "\n"
65 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
66
67 msgid ""
68 "\n"
69 "Restore your Dreambox settings."
70 msgstr ""
71 "\n"
72 "Gendan din Dreambox opsætning."
73
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your Dreambox with a new firmware."
77 msgstr ""
78 "\n"
79 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
80
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Restore your backups by date."
84 msgstr ""
85 "\n"
86 "Gendan dine backups efter dato."
87
88 msgid ""
89 "\n"
90 "Scan for local extensions and install them."
91 msgstr ""
92 "\n"
93 "Søg efter lokale udvidelser og installer dem."
94
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Select your backup device.\n"
98 "Current device: "
99 msgstr ""
100 "\n"
101 "Vælg din backup enhed.\n"
102 "Nuværende enhed: "
103
104 msgid ""
105 "\n"
106 "System will restart after the restore!"
107 msgstr ""
108 "\n"
109 "Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
110
111 msgid " "
112 msgstr " "
113
114 msgid " extensions."
115 msgstr "filendelser."
116
117 msgid " packages selected."
118 msgstr "pakker valgt."
119
120 msgid " updates available."
121 msgstr "opdateringer tilgængelig."
122
123 msgid " wireless networks found!"
124 msgstr "trådløst neværk fundet!"
125
126 msgid "#000000"
127 msgstr "#000000"
128
129 msgid "#0064c7"
130 msgstr "#0064c7"
131
132 msgid "#25062748"
133 msgstr "#25062748"
134
135 msgid "#389416"
136 msgstr "#389416"
137
138 msgid "#80000000"
139 msgstr "#80000000"
140
141 msgid "#80ffffff"
142 msgstr "#80ffffff"
143
144 msgid "#bab329"
145 msgstr "#bab329"
146
147 msgid "#f23d21"
148 msgstr "#f23d21"
149
150 msgid "#ffffff"
151 msgstr "#ffffff"
152
153 msgid "#ffffffff"
154 msgstr "#ffffffff"
155
156 msgid "%H:%M"
157 msgstr "%T:%M"
158
159 #, python-format
160 msgid "%d jobs are running in the background!"
161 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
162
163 #, python-format
164 msgid "%d min"
165 msgstr "%d min"
166
167 #, python-format
168 msgid "%d services found!"
169 msgstr "%d kanaler fundet!"
170
171 msgid "%d.%B %Y"
172 msgstr "%d.%B %Y"
173
174 #, python-format
175 msgid ""
176 "%s\n"
177 "(%s, %d MB free)"
178 msgstr ""
179 "%s\n"
180 "(%s, %d MB fri)"
181
182 #, python-format
183 msgid "%s (%s)\n"
184 msgstr "%s (%s)\n"
185
186 msgid "(ZAP)"
187 msgstr "(ZAP)"
188
189 msgid "(empty)"
190 msgstr "(Tom)"
191
192 msgid "(show optional DVD audio menu)"
193 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
194
195 msgid "* Only available if more than one interface is active."
196 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
197
198 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
199 msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle"
200
201 msgid ".NFI Download failed:"
202 msgstr ".NFI download fejlede:"
203
204 msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
205 msgstr ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image sikkert!"
206
207 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
208 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
209
210 msgid "/var directory"
211 msgstr "/var mappe"
212
213 msgid "0"
214 msgstr "0"
215
216 msgid "1"
217 msgstr "1"
218
219 msgid "1 wireless network found!"
220 msgstr "1 trådløst netværk fundet!"
221
222 msgid "1.0"
223 msgstr "1.0"
224
225 msgid "1.1"
226 msgstr "1.1"
227
228 msgid "1.2"
229 msgstr "1.2"
230
231 msgid "12V output"
232 msgstr "12V Output"
233
234 msgid "13 V"
235 msgstr "13 V"
236
237 msgid "16:10"
238 msgstr "16:10"
239
240 msgid "16:10 Letterbox"
241 msgstr "16:10 BrevBox"
242
243 msgid "16:10 PanScan"
244 msgstr "16:10 PanScan"
245
246 msgid "16:9"
247 msgstr "16:9"
248
249 msgid "16:9 Letterbox"
250 msgstr "16:9 Brevbox"
251
252 msgid "16:9 always"
253 msgstr "16:9 Altid"
254
255 msgid "18 V"
256 msgstr "18 V"
257
258 msgid "2"
259 msgstr "2"
260
261 msgid "3"
262 msgstr "3"
263
264 msgid "30 minutes"
265 msgstr "30 minutter"
266
267 msgid "4"
268 msgstr "4"
269
270 msgid "4:3"
271 msgstr "4:3"
272
273 msgid "4:3 Letterbox"
274 msgstr "4:3 BrevBox"
275
276 msgid "4:3 PanScan"
277 msgstr "4:3 PanScan"
278
279 msgid "5"
280 msgstr "5"
281
282 msgid "5 minutes"
283 msgstr "5 minutter"
284
285 msgid "50 Hz"
286 msgstr "50 Hz"
287
288 msgid "6"
289 msgstr "6"
290
291 msgid "60 minutes"
292 msgstr "60 minutter"
293
294 msgid "7"
295 msgstr "7"
296
297 msgid "8"
298 msgstr "8"
299
300 msgid "9"
301 msgstr "9"
302
303 msgid "<Current movielist location>"
304 msgstr "<Nuværende placering af filmliste>"
305
306 msgid "<Default movie location>"
307 msgstr "<Standardplacering af film>"
308
309 msgid "<Last timer location>"
310 msgstr "<Seneste timer placering>"
311
312 msgid "<unknown>"
313 msgstr "<ukendt>"
314
315 msgid "??"
316 msgstr "??"
317
318 msgid "A"
319 msgstr "A"
320
321 #, python-format
322 msgid ""
323 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
324 "Do you want to keep your version?"
325 msgstr ""
326 "En konfigurationsfil (%s) er ændret siden installation.\n"
327 "Vil du beholde denne version?"
328
329 msgid ""
330 "A finished record timer wants to set your\n"
331 "Dreambox to standby. Do that now?"
332 msgstr ""
333 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
334 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
335
336 msgid ""
337 "A finished record timer wants to shut down\n"
338 "your Dreambox. Shutdown now?"
339 msgstr ""
340 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
341 "din Dreambox. Slukke nu?"
342
343 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
344 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
345
346 #, python-format
347 msgid ""
348 "A record has been started:\n"
349 "%s"
350 msgstr ""
351 "En optagelse er startet:\n"
352 "%s"
353
354 msgid ""
355 "A recording is currently running.\n"
356 "What do you want to do?"
357 msgstr ""
358 "En optagelse er i gang.\n"
359 "Hvad vil du gøre?"
360
361 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
362 msgstr "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af Motoren."
363
364 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
365 msgstr "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
366
367 #, python-format
368 msgid "A required tool (%s) was not found."
369 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
370
371 msgid "A search for available updates is currently in progress."
372 msgstr "Søgning efter tilgængelige opdateringer er aktuelt i gang."
373
374 msgid ""
375 "A second configured interface has been found.\n"
376 "\n"
377 "Do you want to disable the second network interface?"
378 msgstr ""
379 "Der er fundet en anden konfigureret enhed.\n"
380 "\n"
381 "Vil du deaktivere den anden netværksenjhed?"
382
383 msgid ""
384 "A sleep timer wants to set your\n"
385 "Dreambox to standby. Do that now?"
386 msgstr ""
387 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
388 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
389
390 msgid ""
391 "A sleep timer wants to shut down\n"
392 "your Dreambox. Shutdown now?"
393 msgstr ""
394 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
395 "din Dreambox. Slukke nu?"
396
397 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
398 msgstr "En lille oversigt over mulige ikon tilstande og hndlinger."
399
400 msgid ""
401 "A timer failed to record!\n"
402 "Disable TV and try again?\n"
403 msgstr ""
404 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
405 "Skift kanal og prøv igen?\n"
406
407 msgid "A/V Settings"
408 msgstr "A/V Indstillinger"
409
410 msgid "AA"
411 msgstr "AA"
412
413 msgid "AB"
414 msgstr "AB"
415
416 msgid "AC3 default"
417 msgstr "AC3 Standard"
418
419 msgid "AC3 downmix"
420 msgstr "AC3 Nedmix"
421
422 msgid "Abort"
423 msgstr "Afbryd"
424
425 msgid "About"
426 msgstr "Info"
427
428 msgid "About..."
429 msgstr "Dreambox info"
430
431 msgid "Accesspoint:"
432 msgstr "Accesspoint:"
433
434 msgid "Action on long powerbutton press"
435 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
436
437 msgid "Action:"
438 msgstr "Handling:"
439
440 msgid "Activate Picture in Picture"
441 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
442
443 msgid "Activate network settings"
444 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
445
446 msgid "Adapter settings"
447 msgstr "Adapter indstillinger"
448
449 msgid "Add"
450 msgstr "Tilføj"
451
452 msgid "Add Bookmark"
453 msgstr "Tilføj bogmærke"
454
455 msgid "Add WLAN configuration?"
456 msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
457
458 msgid "Add a mark"
459 msgstr "Tilføj en markør"
460
461 msgid "Add a new title"
462 msgstr "Tilføj en ny titel"
463
464 msgid "Add network configuration?"
465 msgstr "tilføj netværksopsætning?"
466
467 msgid "Add timer"
468 msgstr "Tilføj timer"
469
470 msgid "Add title"
471 msgstr "Tilføj titel"
472
473 msgid "Add to bouquet"
474 msgstr "Tilføj til pakke..."
475
476 msgid "Add to favourites"
477 msgstr "Tilføj til favoritter"
478
479 msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
480 msgstr "Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, rev... hvis aktiveret"
481
482 msgid "Adds network configuration if enabled."
483 msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
484
485 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
486 msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
487
488 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
489 msgstr "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre testbilleder."
490
491 msgid "Advanced"
492 msgstr "Avanceret"
493
494 msgid "Advanced Options"
495 msgstr "Avancerede indstillinger"
496
497 msgid "Advanced Software"
498 msgstr "Avanceret software"
499
500 msgid "Advanced Software Plugin"
501 msgstr "Avanceret software plugin"
502
503 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
504 msgstr "Avanceret opsætning af videoforbedring"
505
506 msgid "Advanced Video Setup"
507 msgstr "Avanceret video indstilling"
508
509 msgid "Advanced restore"
510 msgstr "Avanceret gendannelse"
511
512 msgid "After event"
513 msgstr "Efter film"
514
515 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
516 msgstr "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
517
518 msgid "Album"
519 msgstr "Album"
520
521 msgid "All"
522 msgstr "Alle"
523
524 msgid "All Satellites"
525 msgstr "Alle satellitter"
526
527 msgid "Alpha"
528 msgstr "Alpha"
529
530 msgid "Alternative radio mode"
531 msgstr "Alternativ radio type"
532
533 msgid "Alternative services tuner priority"
534 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
535
536 msgid "Always ask before sending"
537 msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
538
539 msgid "An empty filename is illegal."
540 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
541
542 msgid "An unknown error occured!"
543 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
544
545 msgid "Anonymize crashlog?"
546 msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
547
548 msgid "Arabic"
549 msgstr "Arabisk"
550
551 msgid ""
552 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
553 "\n"
554 msgstr ""
555 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
556 "\n"
557
558 msgid ""
559 "Are you sure you want to delete\n"
560 "following backup:\n"
561 msgstr ""
562 "Bekræft at du vil slette\n"
563 "følgende backup:\n"
564
565 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
566 msgstr "Bekræft at du vil afslutte denne hjælper?"
567
568 msgid ""
569 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
570 "\n"
571 msgstr ""
572 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
573 "\n"
574
575 msgid ""
576 "Are you sure you want to restore\n"
577 "following backup:\n"
578 msgstr ""
579 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
580 "følgende backup:\n"
581
582 msgid ""
583 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
584 "Enigma2 will restart after the restore"
585 msgstr ""
586 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
587 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
588
589 msgid "Artist"
590 msgstr "Kunstner"
591
592 msgid "Ask before shutdown:"
593 msgstr "Spørg for slukning:"
594
595 msgid "Ask user"
596 msgstr "Spørg bruger"
597
598 msgid "Aspect Ratio"
599 msgstr "Billed format"
600
601 msgid "Audio"
602 msgstr "Lyd"
603
604 msgid "Audio Options..."
605 msgstr "Lyd Valg..."
606
607 msgid "Author: "
608 msgstr "Forfatter:"
609
610 msgid "Authoring mode"
611 msgstr "Oprettelses type"
612
613 msgid "Auto"
614 msgstr "Auto"
615
616 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
617 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
618
619 msgid "Auto flesh"
620 msgstr "Auti flash"
621
622 msgid "Auto scart switching"
623 msgstr "Auto Scart skift"
624
625 msgid "Automatic"
626 msgstr "Automatisk"
627
628 msgid "Automatic Scan"
629 msgstr "Automatisk søgning"
630
631 msgid "Available format variables"
632 msgstr "Tilgængelige format variabler"
633
634 msgid "B"
635 msgstr "B"
636
637 msgid "BA"
638 msgstr "BA"
639
640 msgid "BB"
641 msgstr "BB"
642
643 msgid "BER"
644 msgstr "BER"
645
646 msgid "BER:"
647 msgstr "BER:"
648
649 msgid "Back"
650 msgstr "Tilbage"
651
652 msgid "Background"
653 msgstr "Baggrund"
654
655 msgid "Backup"
656 msgstr "Kopi"
657
658 msgid "Backup Location"
659 msgstr "Kopi placering"
660
661 msgid "Backup Mode"
662 msgstr "Kopi Type"
663
664 msgid "Backup done."
665 msgstr "Backup gennemført."
666
667 msgid "Backup failed."
668 msgstr "Backup mislykkedes."
669
670 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
671 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
672
673 msgid "Backup is running..."
674 msgstr "Backup afvikles..."
675
676 msgid "Backup system settings"
677 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
678
679 msgid "Band"
680 msgstr "Bånd"
681
682 msgid "Bandwidth"
683 msgstr "Båndbredde"
684
685 msgid "Begin time"
686 msgstr "Start tid"
687
688 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
689 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
690
691 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
692 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
693
694 msgid "Behavior when a movie is started"
695 msgstr "Opførsel når en film startes"
696
697 msgid "Behavior when a movie is stopped"
698 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
699
700 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
701 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
702
703 msgid "Bitrate:"
704 msgstr "Bitrate:"
705
706 msgid "Block noise reduction"
707 msgstr "Video støjreduktion (Block noise reduction)"
708
709 msgid "Blue boost"
710 msgstr "Blå forstærkning"
711
712 msgid "Bookmarks"
713 msgstr "Bogmærker"
714
715 msgid "Brightness"
716 msgstr "Lysstyrke"
717
718 msgid "Burn DVD"
719 msgstr "Brænde DVD"
720
721 msgid "Burn existing image to DVD"
722 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
723
724 msgid "Burn to DVD..."
725 msgstr "Brænd til DVD..."
726
727 msgid "Bus: "
728 msgstr "Bus:"
729
730 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
731 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
732
733 msgid "C"
734 msgstr "C"
735
736 msgid "C-Band"
737 msgstr "C-Bånd"
738
739 msgid "CF Drive"
740 msgstr "CF Disk"
741
742 msgid "CI assignment"
743 msgstr "CI  tildeling"
744
745 msgid "CVBS"
746 msgstr "CVBS"
747
748 msgid "Cable"
749 msgstr "Kabel"
750
751 msgid "Cache Thumbnails"
752 msgstr "Hente Oversigt"
753
754 msgid "Call monitoring"
755 msgstr "Overvåg opkald"
756
757 msgid "Cancel"
758 msgstr "Fortryd"
759
760 msgid "Cannot parse feed directory"
761 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
762
763 msgid "Capacity: "
764 msgstr "Kapacitet:"
765
766 msgid "Card"
767 msgstr "Kort"
768
769 msgid "Catalan"
770 msgstr "Katalansk"
771
772 msgid "Change bouquets in quickzap"
773 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
774
775 msgid "Change dir."
776 msgstr "Skift mappe"
777
778 msgid "Change pin code"
779 msgstr "Skifte pin kode"
780
781 msgid "Change service pin"
782 msgstr "Skifte kanal kode"
783
784 msgid "Change service pins"
785 msgstr "Skifte kanal koder"
786
787 msgid "Change setup pin"
788 msgstr "Skifte opsætnings kode"
789
790 msgid "Change step size"
791 msgstr "Skift trin afstand"
792
793 msgid "Channel"
794 msgstr "Kanal Info..."
795
796 msgid "Channel Selection"
797 msgstr "Kanal Vælger"
798
799 msgid "Channel not in services list"
800 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
801
802 msgid "Channel:"
803 msgstr "Kanal:"
804
805 msgid "Channellist menu"
806 msgstr "Kanalliste Menu"
807
808 msgid "Chap."
809 msgstr "Kap."
810
811 msgid "Chapter"
812 msgstr "Kapitel"
813
814 msgid "Chapter:"
815 msgstr "Kapitel:"
816
817 msgid "Check"
818 msgstr "Undersøg"
819
820 msgid "Checking Filesystem..."
821 msgstr "Undersøge Filsystem..."
822
823 msgid "Choose Tuner"
824 msgstr "Vælg Tuner"
825
826 msgid "Choose a wireless network"
827 msgstr "Vælg et trådæøst netværk"
828
829 msgid "Choose backup files"
830 msgstr "Vælg backup filer"
831
832 msgid "Choose backup location"
833 msgstr "Vælg backup placering"
834
835 msgid "Choose bouquet"
836 msgstr "Vælg pakke"
837
838 msgid "Choose source"
839 msgstr "Vælg kilde"
840
841 msgid "Choose target folder"
842 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
843
844 msgid "Choose upgrade source"
845 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
846
847 msgid "Choose your Skin"
848 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
849
850 msgid "Circular left"
851 msgstr "Venstre-cirkulær"
852
853 msgid "Circular right"
854 msgstr "Højre-cirkulær"
855
856 msgid "Cleanup"
857 msgstr "Oprydning"
858
859 msgid "Cleanup Wizard"
860 msgstr "Oprydningsassistent"
861
862 msgid "Cleanup Wizard settings"
863 msgstr "Indstilling af oprydningshjælper"
864
865 msgid "CleanupWizard"
866 msgstr "Oprydningshjælper"
867
868 msgid "Clear before scan"
869 msgstr "Slet før søgning"
870
871 msgid "Clear log"
872 msgstr "Slet log"
873
874 msgid "Close"
875 msgstr "Afslut"
876
877 msgid "Close title selection"
878 msgstr "Luk titel valg"
879
880 msgid "Code rate high"
881 msgstr "Kode rate høj"
882
883 msgid "Code rate low"
884 msgstr "Kode rate lav"
885
886 msgid "Coderate HP"
887 msgstr "Koderate HP"
888
889 msgid "Coderate LP"
890 msgstr "Koderate LP"
891
892 msgid "Collection name"
893 msgstr "Kollektions navn"
894
895 msgid "Collection settings"
896 msgstr "Kollektions indstillinger"
897
898 msgid "Color Format"
899 msgstr "Farve Format"
900
901 msgid "Command execution..."
902 msgstr "Kommando udføres..."
903
904 msgid "Command order"
905 msgstr "Kommando rækkefølge"
906
907 msgid "Committed DiSEqC command"
908 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
909
910 msgid "Common Interface"
911 msgstr "CA Modul"
912
913 msgid "Common Interface Assignment"
914 msgstr "Common interface tildeling"
915
916 msgid "CommonInterface"
917 msgstr "Common interface"
918
919 msgid "Communication"
920 msgstr "Kommunikation"
921
922 msgid "Compact Flash"
923 msgstr "Kompakt Flash"
924
925 msgid "Compact flash card"
926 msgstr "Kompakt flash kort"
927
928 msgid "Complete"
929 msgstr "Færdig"
930
931 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
932 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
933
934 msgid "Config"
935 msgstr "Indtilling"
936
937 msgid "Configuration Mode"
938 msgstr "Konfigurations Type"
939
940 msgid "Configure interface"
941 msgstr "Opsætning af interface"
942
943 msgid "Configure nameservers"
944 msgstr "Opsætning af navneservere"
945
946 msgid "Configure your internal LAN"
947 msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
948
949 msgid "Configure your network again"
950 msgstr "Opsæt dit netværk påny"
951
952 msgid "Configure your wireless LAN again"
953 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
954
955 msgid "Configuring"
956 msgstr "Konfigurerer"
957
958 msgid "Conflicting timer"
959 msgstr "Timer konflikt"
960
961 msgid "Connect"
962 msgstr "Forbind"
963
964 msgid "Connect to a Wireless Network"
965 msgstr "Forbind til et trådløst netværk"
966
967 msgid "Connected to"
968 msgstr "Forbundet til"
969
970 msgid "Connected to Fritz!Box!"
971 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
972
973 msgid "Connected!"
974 msgstr "Forbundet!"
975
976 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
977 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
978
979 #, python-format
980 msgid ""
981 "Connection to Fritz!Box\n"
982 "failed! (%s)\n"
983 "retrying..."
984 msgstr ""
985 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
986 "fejlede! (%s)\n"
987 "prøver igen..."
988
989 msgid "Constellation"
990 msgstr "Konstellation"
991
992 msgid "Content does not fit on DVD!"
993 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
994
995 msgid "Continue in background"
996 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
997
998 msgid "Continue playing"
999 msgstr "Fortsæt afspilning"
1000
1001 msgid "Contrast"
1002 msgstr "Kontrast"
1003
1004 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1005 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
1006
1007 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1008 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
1009
1010 msgid "Could not open Picture in Picture"
1011 msgstr "Kunne ikke åbne billede i billede"
1012
1013 #, python-format
1014 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1015 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
1016
1017 msgid "Crashlog settings"
1018 msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
1019
1020 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1021 msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
1022
1023 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1024 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
1025
1026 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1027 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
1028
1029 msgid ""
1030 "Crashlogs found!\n"
1031 "Send them to Dream Multimedia ?"
1032 msgstr ""
1033 "Der er fundet nedbrudslog!\n"
1034 "Vil du sende dem til Dream Multimedia ?"
1035
1036 msgid ""
1037 "Crashlogs found!\n"
1038 "Send them to Dream Multimedia?"
1039 msgstr ""
1040 "Nedbrudslogninger fundet!\n"
1041 "Send dem til Dream Multimedia?"
1042
1043 msgid "Create DVD-ISO"
1044 msgstr "Opret DVD-ISO"
1045
1046 msgid "Create movie folder failed"
1047 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
1048
1049 #, python-format
1050 msgid "Creating directory %s failed."
1051 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
1052
1053 msgid "Creating partition failed"
1054 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
1055
1056 msgid "Croatian"
1057 msgstr "Kroatisk"
1058
1059 msgid "Current Transponder"
1060 msgstr "Nuværende Transponder"
1061
1062 msgid "Current settings:"
1063 msgstr "Nuværende Indstilling:"
1064
1065 msgid "Current value: "
1066 msgstr "Nuværende værdi:"
1067
1068 msgid "Current version:"
1069 msgstr "Nuværende Version:"
1070
1071 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1072 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
1073
1074 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1075 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
1076
1077 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1078 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
1079
1080 msgid "Customize"
1081 msgstr "Bruger indstillinger"
1082
1083 msgid "Cut"
1084 msgstr "Klip"
1085
1086 msgid "Cutlist editor..."
1087 msgstr "Klipliste editor..."
1088
1089 msgid "Czech"
1090 msgstr "Tjekkisk"
1091
1092 msgid "D"
1093 msgstr "D"
1094
1095 msgid "DHCP"
1096 msgstr "DHCP"
1097
1098 msgid "DVB-S"
1099 msgstr "DVB-S"
1100
1101 msgid "DVB-S2"
1102 msgstr "DVB-S2"
1103
1104 msgid "DVD File Browser"
1105 msgstr "DVD fil gennemsyn"
1106
1107 msgid "DVD Player"
1108 msgstr "DVD afspiller"
1109
1110 msgid "DVD Titlelist"
1111 msgstr "DVD titel oplistning"
1112
1113 msgid "DVD media toolbox"
1114 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1115
1116 msgid "Danish"
1117 msgstr "Dansk"
1118
1119 msgid "Date"
1120 msgstr "Dato"
1121
1122 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1123 msgstr "Vælg om du vil aktivere eller deaktivere oprydningshjælpen."
1124
1125 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1126 msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
1127
1128 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1129 msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
1130
1131 msgid "Deep Standby"
1132 msgstr "Afbryde"
1133
1134 msgid "Default"
1135 msgstr "Standard"
1136
1137 msgid "Default Settings"
1138 msgstr "Standard opsætning"
1139
1140 msgid "Default movie location"
1141 msgstr "Standardplacering af film"
1142
1143 msgid "Default services lists"
1144 msgstr "Standard kanallister "
1145
1146 msgid "Default settings"
1147 msgstr "Standard indstillinger"
1148
1149 msgid "Delay"
1150 msgstr "Forsinkelse"
1151
1152 msgid "Delete"
1153 msgstr "Slet"
1154
1155 msgid "Delete crashlogs"
1156 msgstr "Slet nedbrudslogs"
1157
1158 msgid "Delete entry"
1159 msgstr "Slet indgang"
1160
1161 msgid "Delete failed!"
1162 msgstr "Slette fejl!"
1163
1164 #, python-format
1165 msgid ""
1166 "Delete no more configured satellite\n"
1167 "%s?"
1168 msgstr ""
1169 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1170 "%s?"
1171
1172 msgid "Description"
1173 msgstr "Beskrivelse"
1174
1175 msgid "Deselect"
1176 msgstr "Fravælg"
1177
1178 msgid "Destination directory"
1179 msgstr "Destinations mappe"
1180
1181 msgid "Details for extension: "
1182 msgstr "Detaljer for udvidelse:"
1183
1184 msgid "Detected HDD:"
1185 msgstr "HDD fundet:"
1186
1187 msgid "Detected NIMs:"
1188 msgstr "Fundne NIMs:"
1189
1190 msgid "DiSEqC"
1191 msgstr "DiSEqC"
1192
1193 msgid "DiSEqC A/B"
1194 msgstr "DiSEqC A/B"
1195
1196 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1197 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1198
1199 msgid "DiSEqC mode"
1200 msgstr "DiSEqC type"
1201
1202 msgid "DiSEqC repeats"
1203 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1204
1205 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1206 msgstr "DiSEqC-test opsætning"
1207
1208 msgid "Dialing:"
1209 msgstr "Ringer op:"
1210
1211 msgid "Digital contour removal"
1212 msgstr "Digital konturfjernelse"
1213
1214 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1215 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1216
1217 #, python-format
1218 msgid "Directory %s nonexistent."
1219 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1220
1221 msgid "Directory browser"
1222 msgstr "Mappe gennemsyn"
1223
1224 msgid "Disable"
1225 msgstr "Afbryd"
1226
1227 msgid "Disable Picture in Picture"
1228 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1229
1230 msgid "Disable Subtitles"
1231 msgstr "Stoppe undertekster"
1232
1233 msgid "Disable crashlog reporting"
1234 msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
1235
1236 msgid "Disable timer"
1237 msgstr "Afbryd timer"
1238
1239 msgid "Disabled"
1240 msgstr "Afbrudt"
1241
1242 msgid "Disconnect"
1243 msgstr "Afbryd"
1244
1245 #, python-format
1246 msgid ""
1247 "Disconnected from\n"
1248 "Fritz!Box! (%s)\n"
1249 "retrying..."
1250 msgstr ""
1251 "Forbindelse afbrudt til\n"
1252 "Fritz!Box! (%s)\n"
1253 "prøver igen..."
1254
1255 msgid "Dish"
1256 msgstr "Parabol"
1257
1258 msgid "Display 16:9 content as"
1259 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1260
1261 msgid "Display 4:3 content as"
1262 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1263
1264 msgid "Display >16:9 content as"
1265 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1266
1267 msgid "Display Setup"
1268 msgstr "Display Indstillinger"
1269
1270 msgid "Display and Userinterface"
1271 msgstr "Visning og bruger interface"
1272
1273 #, python-format
1274 msgid ""
1275 "Do you really want to REMOVE\n"
1276 "the plugin \"%s\"?"
1277 msgstr ""
1278 "Vil du virkelig FJERNE\n"
1279 "pluginet \"%s\"?"
1280
1281 msgid ""
1282 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1283 "This could take lots of time!"
1284 msgstr ""
1285 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
1286 "Dette kan tage lang tid!"
1287
1288 #, python-format
1289 msgid "Do you really want to delete %s?"
1290 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
1291
1292 #, python-format
1293 msgid ""
1294 "Do you really want to download\n"
1295 "the plugin \"%s\"?"
1296 msgstr ""
1297 "Vil du virkelig downloade\n"
1298 "pluginet \"%s\"?"
1299
1300 msgid ""
1301 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1302 "All data on the disk will be lost!"
1303 msgstr ""
1304 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1305 "Alle data på disk går tabt!"
1306
1307 #, python-format
1308 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1309 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
1310
1311 #, python-format
1312 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1313 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
1314
1315 msgid ""
1316 "Do you want to backup now?\n"
1317 "After pressing OK, please wait!"
1318 msgstr ""
1319 "Vil du lave backup nu?\n"
1320 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1321
1322 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1323 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
1324
1325 msgid "Do you want to do a service scan?"
1326 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
1327
1328 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1329 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
1330
1331 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1332 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
1333
1334 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1335 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
1336
1337 msgid "Do you want to install the package:\n"
1338 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
1339
1340 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1341 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
1342
1343 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1344 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
1345
1346 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1347 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
1348
1349 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1350 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
1351
1352 msgid "Do you want to restore your settings?"
1353 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
1354
1355 msgid "Do you want to resume this playback?"
1356 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
1357
1358 msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
1359 msgstr "Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om nødvendigt?"
1360
1361 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1362 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
1363
1364 msgid ""
1365 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1366 "After pressing OK, please wait!"
1367 msgstr ""
1368 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
1369 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1370
1371 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1372 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
1373
1374 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1375 msgstr "Vil du se en oversigt?"
1376
1377 msgid "Don't ask, just send"
1378 msgstr "Spørg ikke, bare send"
1379
1380 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1381 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
1382
1383 #, python-format
1384 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1385 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
1386
1387 #, python-format
1388 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1389 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1390
1391 #, python-format
1392 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1393 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
1394
1395 msgid "Download"
1396 msgstr "Download"
1397
1398 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1399 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1400
1401 msgid "Download Plugins"
1402 msgstr "Hente Plugins"
1403
1404 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1405 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1406
1407 msgid "Downloadable new plugins"
1408 msgstr "Hente nye Plugins"
1409
1410 msgid "Downloadable plugins"
1411 msgstr "Plugins der kan hentes"
1412
1413 msgid "Downloading"
1414 msgstr "Henter"
1415
1416 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1417 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1418
1419 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1420 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1421
1422 msgid "Dreambox software because updates are available."
1423 msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
1424
1425 msgid "Dutch"
1426 msgstr "Hollandsk"
1427
1428 msgid "Dynamic contrast"
1429 msgstr "Dynamisk kontrast"
1430
1431 msgid "E"
1432 msgstr "Ø"
1433
1434 msgid "EPG Selection"
1435 msgstr "EPG Valg"
1436
1437 #, python-format
1438 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1439 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1440
1441 msgid "East"
1442 msgstr "Øst"
1443
1444 msgid "Edit"
1445 msgstr "Rediger"
1446
1447 msgid "Edit DNS"
1448 msgstr "Ændre DNS"
1449
1450 msgid "Edit Title"
1451 msgstr "Rediger titel"
1452
1453 msgid "Edit chapters of current title"
1454 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1455
1456 msgid "Edit services list"
1457 msgstr "Ændre kanallister"
1458
1459 msgid "Edit settings"
1460 msgstr "Ændre indstillinger"
1461
1462 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1463 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1464
1465 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1466 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
1467
1468 msgid "Edit title"
1469 msgstr "Rediger titel"
1470
1471 msgid "Edit upgrade source url."
1472 msgstr "Rediger url for opgraderingskilde."
1473
1474 msgid "Electronic Program Guide"
1475 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1476
1477 msgid "Enable"
1478 msgstr "Aktiver"
1479
1480 msgid "Enable 5V for active antenna"
1481 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1482
1483 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1484 msgstr "Aktiver oprydningshjælper?"
1485
1486 msgid "Enable multiple bouquets"
1487 msgstr "Aktivere multi pakker"
1488
1489 msgid "Enable parental control"
1490 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
1491
1492 msgid "Enable timer"
1493 msgstr "Aktiver timer"
1494
1495 msgid "Enabled"
1496 msgstr "Aktiveret"
1497
1498 msgid "Encrypted: "
1499 msgstr "Krypteret:"
1500
1501 msgid "Encryption"
1502 msgstr "Kodning"
1503
1504 msgid "Encryption Key"
1505 msgstr "Kodnings Nøgle"
1506
1507 msgid "Encryption Keytype"
1508 msgstr "Kodnings nøgletype"
1509
1510 msgid "Encryption Type"
1511 msgstr "Kodnings Type"
1512
1513 msgid "Encryption:"
1514 msgstr "Kryptering:"
1515
1516 msgid "End time"
1517 msgstr "Stop tid"
1518
1519 msgid "EndTime"
1520 msgstr "SlutTid"
1521
1522 msgid "English"
1523 msgstr "Engelsk"
1524
1525 msgid ""
1526 "Enigma2 Skinselector\n"
1527 "\n"
1528 "If you experience any problems please contact\n"
1529 "stephan@reichholf.net\n"
1530 "\n"
1531 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1532 msgstr ""
1533 "Enigma2 grafisk temavælger\n"
1534 "\n"
1535 "Hvis du oplever problemer, kontakt venligst\n"
1536 "stephan@reichholf.net\n"
1537 "\n"
1538 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1539
1540 msgid ""
1541 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1542 "\n"
1543 "If you experience any problems please contact\n"
1544 "stephan@reichholf.net\n"
1545 "\n"
1546 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1547 msgstr ""
1548 "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
1549 "\n"
1550 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1551 "stephan@reichholf.net\n"
1552 "\n"
1553 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1554
1555 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1556 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1557
1558 msgid "Enter Rewind at speed"
1559 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
1560
1561 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1562 msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
1563
1564 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1565 msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
1566
1567 msgid "Enter main menu..."
1568 msgstr "Åbne hoved menu..."
1569
1570 msgid "Enter the service pin"
1571 msgstr "Skriv service koden"
1572
1573 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1574 msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
1575
1576 msgid "Error"
1577 msgstr "Fejl"
1578
1579 msgid "Error executing plugin"
1580 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1581
1582 #, python-format
1583 msgid ""
1584 "Error: %s\n"
1585 "Retry?"
1586 msgstr ""
1587 "Fejl: %s\n"
1588 "Prøve igen?"
1589
1590 msgid "Estonian"
1591 msgstr "Estisk"
1592
1593 msgid "Eventview"
1594 msgstr "Programoversigt"
1595
1596 msgid "Everything is fine"
1597 msgstr "Alt er i orden"
1598
1599 msgid "Execution Progress:"
1600 msgstr "Kommando status:"
1601
1602 msgid "Execution finished!!"
1603 msgstr "Kommandoen udført!!"
1604
1605 msgid "Exif"
1606 msgstr "Afslut"
1607
1608 msgid "Exit"
1609 msgstr "Afslut"
1610
1611 msgid "Exit editor"
1612 msgstr "Afslut editor"
1613
1614 msgid "Exit network wizard"
1615 msgstr "Afbryd netværkshjælper"
1616
1617 msgid "Exit the cleanup wizard"
1618 msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
1619
1620 msgid "Exit the wizard"
1621 msgstr "Afslut guiden"
1622
1623 msgid "Exit wizard"
1624 msgstr "Afslut assistenten?"
1625
1626 msgid "Expert"
1627 msgstr "Ekspert"
1628
1629 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1630 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1631
1632 msgid "Extended Setup..."
1633 msgstr "Udvidet opsætning..."
1634
1635 msgid "Extended Software"
1636 msgstr "Udvidet software"
1637
1638 msgid "Extended Software Plugin"
1639 msgstr "Udvidet software plugin"
1640
1641 msgid "Extensions"
1642 msgstr "Ekstra menu"
1643
1644 msgid "Extensions management"
1645 msgstr "Håndtering af udvidelser"
1646
1647 msgid "FEC"
1648 msgstr "FEC"
1649
1650 msgid "Factory reset"
1651 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
1652
1653 msgid "Failed"
1654 msgstr "Fejlet"
1655
1656 #, python-format
1657 msgid "Fan %d"
1658 msgstr "Ventilator %d"
1659
1660 #, python-format
1661 msgid "Fan %d PWM"
1662 msgstr "Ventilator %d PWM"
1663
1664 #, python-format
1665 msgid "Fan %d Voltage"
1666 msgstr "Ventilator %d spænding (V)"
1667
1668 msgid "Fast"
1669 msgstr "Hurtig"
1670
1671 msgid "Fast DiSEqC"
1672 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1673
1674 msgid "Fast Forward speeds"
1675 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
1676
1677 msgid "Fast epoch"
1678 msgstr "Hurtig epoch"
1679
1680 msgid "Favourites"
1681 msgstr "Favoritter"
1682
1683 msgid "Filesystem Check..."
1684 msgstr "Filsystem kontrol..."
1685
1686 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1687 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1688
1689 msgid "Finetune"
1690 msgstr "Fintuning"
1691
1692 msgid "Finished"
1693 msgstr "Færdig"
1694
1695 msgid "Finished configuring your network"
1696 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
1697
1698 msgid "Finished restarting your network"
1699 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
1700
1701 msgid "Finnish"
1702 msgstr "Finsk"
1703
1704 msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1705 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1706
1707 msgid "Flash"
1708 msgstr "Flash"
1709
1710 msgid "Flashing failed"
1711 msgstr "Flash mislykkedes"
1712
1713 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1714 msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter tryk på OK!"
1715
1716 msgid "Format"
1717 msgstr "Formatere"
1718
1719 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1720 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1721
1722 msgid "Frame size in full view"
1723 msgstr "Billed størrelse i fuld "
1724
1725 msgid "French"
1726 msgstr "Fransk"
1727
1728 msgid "Frequency"
1729 msgstr "Frekvens"
1730
1731 msgid "Frequency bands"
1732 msgstr "Frekvens bånd"
1733
1734 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1735 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1736
1737 msgid "Frequency steps"
1738 msgstr "Frekvens trin"
1739
1740 msgid "Fri"
1741 msgstr "Fre"
1742
1743 msgid "Friday"
1744 msgstr "Fredag"
1745
1746 msgid "Frisian"
1747 msgstr "Frisisk"
1748
1749 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1750 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1751
1752 #, python-format
1753 msgid "Frontprocessor version: %d"
1754 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1755
1756 msgid "Fsck failed"
1757 msgstr "Fsck fejlede"
1758
1759 msgid "Function not yet implemented"
1760 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1761
1762 msgid ""
1763 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1764 "Do you want to Restart the GUI now?"
1765 msgstr ""
1766 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
1767 "Vil du genstarte GUI nu?"
1768
1769 msgid "Gateway"
1770 msgstr "Router adresse"
1771
1772 msgid "General AC3 Delay"
1773 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
1774
1775 msgid "General AC3 delay (ms)"
1776 msgstr "Generel AC3 forsinkelse (ms)"
1777
1778 msgid "General PCM Delay"
1779 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
1780
1781 msgid "General PCM delay (ms)"
1782 msgstr "Generel PCM forsinkelse (ms)"
1783
1784 msgid "Genre"
1785 msgstr "Genre"
1786
1787 msgid "German"
1788 msgstr "Tysk"
1789
1790 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1791 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1792
1793 msgid "Goto 0"
1794 msgstr "Gå til 0"
1795
1796 msgid "Goto position"
1797 msgstr "Gå til position"
1798
1799 msgid "Graphical Multi EPG"
1800 msgstr "Grafisk multi EPG"
1801
1802 msgid "Greek"
1803 msgstr "Græsk"
1804
1805 msgid "Green boost"
1806 msgstr "Grøn forstærkning"
1807
1808 msgid "Guard Interval"
1809 msgstr "Sikkerhedsinterval"
1810
1811 msgid "Guard interval mode"
1812 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
1813
1814 msgid "Harddisk"
1815 msgstr "Harddisk..."
1816
1817 msgid "Harddisk setup"
1818 msgstr "Harddisk opsætning"
1819
1820 msgid "Harddisk standby after"
1821 msgstr "Harddisk slumre efter:"
1822
1823 msgid "Hidden network SSID"
1824 msgstr "Skjult netværks SSID"
1825
1826 msgid "Hidden networkname"
1827 msgstr "Skjult netværksnavn"
1828
1829 msgid "Hierarchy Information"
1830 msgstr "Hieraki information"
1831
1832 msgid "Hierarchy mode"
1833 msgstr "Hieraki type"
1834
1835 msgid "High bitrate support"
1836 msgstr "Høj bitrate understøtning"
1837
1838 msgid "Horizontal"
1839 msgstr "Horisontal"
1840
1841 msgid "How many minutes do you want to record?"
1842 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1843
1844 msgid "How to handle found crashlogs?"
1845 msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
1846
1847 msgid "Hue"
1848 msgstr "Klarhed"
1849
1850 msgid "Hungarian"
1851 msgstr "Ungarsk"
1852
1853 msgid "IP Address"
1854 msgstr "IP-Adresse"
1855
1856 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1857 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
1858
1859 msgid "ISO path"
1860 msgstr "ISO stien"
1861
1862 msgid "Icelandic"
1863 msgstr "Islandsk"
1864
1865 msgid "If you can see this page, please press OK."
1866 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1867
1868 msgid ""
1869 "If you see this, something is wrong with\n"
1870 "your scart connection. Press OK to return."
1871 msgstr ""
1872 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1873 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1874
1875 msgid ""
1876 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1877 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1878 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1879 "If you are happy with the result, press OK."
1880 msgstr ""
1881 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget som muligt.\n"
1882 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af de Grå bjælker.\n"
1883 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1884 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1885
1886 msgid "Image flash utility"
1887 msgstr "Image flash redskab"
1888
1889 msgid "Image-Upgrade"
1890 msgstr "Image-opgradering"
1891
1892 msgid "In Progress"
1893 msgstr "Under udførelse"
1894
1895 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1896 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1897
1898 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1899 msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
1900
1901 msgid "Increased voltage"
1902 msgstr "Øget spænding"
1903
1904 msgid "Index"
1905 msgstr "Oversigt"
1906
1907 msgid "Info"
1908 msgstr "Info"
1909
1910 msgid "InfoBar"
1911 msgstr "InfoBjælke"
1912
1913 msgid "Infobar timeout"
1914 msgstr "Infobar tid"
1915
1916 msgid "Information"
1917 msgstr "Information"
1918
1919 msgid "Init"
1920 msgstr "Initialiser"
1921
1922 msgid "Initial location in new timers"
1923 msgstr "Oprindelig placering i nye timere"
1924
1925 msgid "Initialization..."
1926 msgstr "Initialisere harddisk..."
1927
1928 msgid "Initialize"
1929 msgstr "Formatere"
1930
1931 msgid "Initializing Harddisk..."
1932 msgstr "Initialiserer harddisk..."
1933
1934 msgid "Input"
1935 msgstr "Indgang"
1936
1937 msgid "Install"
1938 msgstr "Installer"
1939
1940 msgid "Install a new image with a USB stick"
1941 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
1942
1943 msgid "Install a new image with your web browser"
1944 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
1945
1946 msgid "Install extensions."
1947 msgstr "Installer udvidelser."
1948
1949 msgid "Install local extension"
1950 msgstr "Installer lokal udvidelse"
1951
1952 msgid "Install or remove finished."
1953 msgstr "Installer og fjern færdige."
1954
1955 msgid "Install settings, skins, software..."
1956 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
1957
1958 msgid "Installation finished."
1959 msgstr "Installation afsluttet"
1960
1961 msgid "Installing"
1962 msgstr "Installerer"
1963
1964 msgid "Installing Software..."
1965 msgstr "Installerer software..."
1966
1967 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1968 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1969
1970 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1971 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1972
1973 msgid "Installing package content... Please wait..."
1974 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1975
1976 msgid "Instant Record..."
1977 msgstr "Hurtig optagelse..."
1978
1979 msgid "Instant record location"
1980 msgstr "Umiddelbar optagelsesplacering"
1981
1982 msgid "Integrated Ethernet"
1983 msgstr "Internt ethernet"
1984
1985 msgid "Integrated Wireless"
1986 msgstr "Integreret trådløs"
1987
1988 msgid "Interface: "
1989 msgstr "Interface: "
1990
1991 msgid "Intermediate"
1992 msgstr "Normal"
1993
1994 msgid "Internal Flash"
1995 msgstr "Intern Flash"
1996
1997 msgid "Invalid Location"
1998 msgstr "Ugyldig placering"
1999
2000 #, python-format
2001 msgid "Invalid directory selected: %s"
2002 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
2003
2004 msgid "Inversion"
2005 msgstr "Invertere"
2006
2007 msgid "Invert display"
2008 msgstr "Inverter display"
2009
2010 msgid "Ipkg"
2011 msgstr "Ipkg"
2012
2013 msgid "Is this videomode ok?"
2014 msgstr "Er denne videotilstand ok?"
2015
2016 msgid "Italian"
2017 msgstr "Italiensk"
2018
2019 msgid "Job View"
2020 msgstr "Job oversigt"
2021
2022 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
2023 #. breaks the aspect)
2024 msgid "Just Scale"
2025 msgstr "Fyld billede helt ud"
2026
2027 msgid "Keyboard"
2028 msgstr "Tastatur"
2029
2030 msgid "Keyboard Map"
2031 msgstr "Tastatur layout"
2032
2033 msgid "Keyboard Setup"
2034 msgstr "Tastatur indstilling"
2035
2036 msgid "Keymap"
2037 msgstr "Tastelayout"
2038
2039 msgid "LAN Adapter"
2040 msgstr "LAN adapter"
2041
2042 msgid "LNB"
2043 msgstr "LNB"
2044
2045 msgid "LOF"
2046 msgstr "LOF"
2047
2048 msgid "LOF/H"
2049 msgstr "LOF/H"
2050
2051 msgid "LOF/L"
2052 msgstr "LOF/V"
2053
2054 msgid "Language selection"
2055 msgstr "Valg af sprog"
2056
2057 msgid "Language"
2058 msgstr "Sprog"
2059
2060 msgid "Last config"
2061 msgstr "Seneste opsætning"
2062
2063 msgid "Last speed"
2064 msgstr "Sidste hastighed"
2065
2066 msgid "Latitude"
2067 msgstr "Breddegrad"
2068
2069 msgid "Latvian"
2070 msgstr "Lettisk"
2071
2072 msgid "Leave DVD Player?"
2073 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
2074
2075 msgid "Left"
2076 msgstr "Venstre"
2077
2078 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2079 #. english term.
2080 msgid "Letterbox"
2081 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
2082
2083 msgid "Limit east"
2084 msgstr "Øst begrænsning"
2085
2086 msgid "Limit west"
2087 msgstr "Vest begrænsning"
2088
2089 msgid "Limited character set for recording filenames"
2090 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
2091
2092 msgid "Limits off"
2093 msgstr "Begrænsning fra"
2094
2095 msgid "Limits on"
2096 msgstr "Begrænsning til"
2097
2098 msgid "Link Quality:"
2099 msgstr "Link kvalitet:"
2100
2101 msgid "Link:"
2102 msgstr "Link:"
2103
2104 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2105 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
2106
2107 msgid "List of Storage Devices"
2108 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
2109
2110 msgid "Lithuanian"
2111 msgstr "Litauisk"
2112
2113 msgid "Load"
2114 msgstr "Indlæs"
2115
2116 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2117 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
2118
2119 msgid "Local Network"
2120 msgstr "Lokalt netværk"
2121
2122 msgid "Location"
2123 msgstr "Placering"
2124
2125 msgid "Location for instant recordings"
2126 msgstr "Placering af umiddelbare optagelser"
2127
2128 msgid "Lock:"
2129 msgstr "Lås:"
2130
2131 msgid "Log results to harddisk"
2132 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
2133
2134 msgid "Long Keypress"
2135 msgstr "Langt tastetryk"
2136
2137 msgid "Longitude"
2138 msgstr "Længdegrad"
2139
2140 msgid "MMC Card"
2141 msgstr "MMC kort"
2142
2143 msgid "MORE"
2144 msgstr "MERE"
2145
2146 msgid "Main menu"
2147 msgstr "Hovedmenu"
2148
2149 msgid "Mainmenu"
2150 msgstr "Hovedmenu"
2151
2152 msgid "Make this mark an 'in' point"
2153 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
2154
2155 msgid "Make this mark an 'out' point"
2156 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
2157
2158 msgid "Make this mark just a mark"
2159 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
2160
2161 msgid "Manage extensions"
2162 msgstr "Håndter udvidelser"
2163
2164 msgid "Manage your receiver's software"
2165 msgstr "Styring af din modtagers software"
2166
2167 msgid "Manual Scan"
2168 msgstr "Manuel søgning"
2169
2170 msgid "Manual transponder"
2171 msgstr "Manuel transponder"
2172
2173 msgid "Manufacturer"
2174 msgstr "Fabrikant"
2175
2176 msgid "Margin after record"
2177 msgstr "Margin efter optagelse"
2178
2179 msgid "Margin before record (minutes)"
2180 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
2181
2182 msgid "Max. Bitrate: "
2183 msgstr "Maks. bitrate: "
2184
2185 msgid "Media player"
2186 msgstr "Medie afspiller"
2187
2188 msgid "MediaPlayer"
2189 msgstr "Medie afspiller"
2190
2191 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2192 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
2193
2194 msgid "Medium is not empty!"
2195 msgstr "Media er ikke tomt!"
2196
2197 msgid "Menu"
2198 msgstr "Menu"
2199
2200 msgid "Message"
2201 msgstr "Besked"
2202
2203 msgid "Message..."
2204 msgstr "Besked..."
2205
2206 msgid "Mkfs failed"
2207 msgstr "Mkfs fejlede"
2208
2209 msgid "Mode"
2210 msgstr "Type"
2211
2212 msgid "Model: "
2213 msgstr "Model:"
2214
2215 msgid "Modulation"
2216 msgstr "Modulation"
2217
2218 msgid "Modulator"
2219 msgstr "Modulator"
2220
2221 msgid "Mon"
2222 msgstr "Man"
2223
2224 msgid "Mon-Fri"
2225 msgstr "Man-Fre"
2226
2227 msgid "Monday"
2228 msgstr "Mandag"
2229
2230 msgid "Mosquito noise reduction"
2231 msgstr "Mosquito støjreduktion"
2232
2233 msgid "Mount failed"
2234 msgstr "Mount fejlede"
2235
2236 msgid "Move Picture in Picture"
2237 msgstr "Flytte Billed i Billed"
2238
2239 msgid "Move east"
2240 msgstr "Drej mod øst"
2241
2242 msgid "Move west"
2243 msgstr "Drej mod vest"
2244
2245 msgid "Movie location"
2246 msgstr "Placering af film"
2247
2248 msgid "Movielist menu"
2249 msgstr "Filmliste menu"
2250
2251 msgid "Multi EPG"
2252 msgstr "Multi EPG"
2253
2254 msgid "Multimedia"
2255 msgstr "Multimedia"
2256
2257 msgid "Multiple service support"
2258 msgstr "Multi kanal support"
2259
2260 msgid "Multisat"
2261 msgstr "Mange satellitter"
2262
2263 msgid "Mute"
2264 msgstr "Lyd fra"
2265
2266 msgid "N/A"
2267 msgstr "Ikke tilgængelig"
2268
2269 msgid "NEXT"
2270 msgstr "NÆSTE"
2271
2272 msgid "NFI Image Flashing"
2273 msgstr "Flash af NFI image"
2274
2275 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2276 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
2277
2278 msgid "NOW"
2279 msgstr "NU"
2280
2281 msgid "NTSC"
2282 msgstr "NTSC"
2283
2284 msgid "Name"
2285 msgstr "Navn"
2286
2287 msgid "Nameserver"
2288 msgstr "Navneserver"
2289
2290 #, python-format
2291 msgid "Nameserver %d"
2292 msgstr "Navneserver %d"
2293
2294 msgid "Nameserver Setup"
2295 msgstr "Navneserver opsætning"
2296
2297 msgid "Nameserver settings"
2298 msgstr "Navneserver indstillinger"
2299
2300 msgid "Netmask"
2301 msgstr "Netmaske"
2302
2303 msgid "Network"
2304 msgstr "Netværk"
2305
2306 msgid "Network Configuration..."
2307 msgstr "Netværks opsætning..."
2308
2309 msgid "Network Mount"
2310 msgstr "Netværks indstilling"
2311
2312 msgid "Network SSID"
2313 msgstr "Netværks SSID"
2314
2315 msgid "Network Setup"
2316 msgstr "Netværks opsætning"
2317
2318 msgid "Network Wizard"
2319 msgstr "Netværk opsætningshjælper"
2320
2321 msgid "Network scan"
2322 msgstr "Netværks søgning"
2323
2324 msgid "Network setup"
2325 msgstr "Netværks opsætning"
2326
2327 msgid "Network test"
2328 msgstr "Netværks test"
2329
2330 msgid "Network test..."
2331 msgstr "Netværks test..."
2332
2333 msgid "Network..."
2334 msgstr "Netværk..."
2335
2336 msgid "Network:"
2337 msgstr "Netværk:"
2338
2339 msgid "NetworkWizard"
2340 msgstr "Netværksassistenten"
2341
2342 msgid "New"
2343 msgstr "Ny"
2344
2345 msgid "New pin"
2346 msgstr "Ny pin kode"
2347
2348 msgid "New version:"
2349 msgstr "Ny Version:"
2350
2351 msgid "Next"
2352 msgstr "Næste"
2353
2354 msgid "No"
2355 msgstr "Nej"
2356
2357 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2358 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
2359
2360 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2361 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
2362
2363 msgid "No Connection"
2364 msgstr "Ingen forbindelse"
2365
2366 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2367 msgstr ""
2368 "Ingen HDD fundet eller\n"
2369 "HDD ikke initialiseret!."
2370
2371 msgid "No Networks found"
2372 msgstr "Ingen netværk fundet"
2373
2374 msgid "No backup needed"
2375 msgstr "Ingen backup nødvendig"
2376
2377 msgid ""
2378 "No data on transponder!\n"
2379 "(Timeout reading PAT)"
2380 msgstr ""
2381 "Ingen data på transponder!\n"
2382 "(Timeout læsning i PAT)"
2383
2384 msgid "No description available."
2385 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
2386
2387 msgid "No details for this image file"
2388 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
2389
2390 msgid "No displayable files on this medium found!"
2391 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
2392
2393 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2394 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
2395
2396 msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
2397 msgstr "Endnu ingen hurtigspoling.. men du kan benytte tal-knapperne til at springe frem/tilbage! "
2398
2399 msgid "No free tuner!"
2400 msgstr "Ingen fri tuner!"
2401
2402 msgid "No network connection available."
2403 msgstr "Ingen tilgængelig netværksforbindelse."
2404
2405 msgid "No networks found"
2406 msgstr "Ingen fundne netværk"
2407
2408 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2409 msgstr "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
2410
2411 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2412 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
2413
2414 msgid "No positioner capable frontend found."
2415 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
2416
2417 msgid "No satellite frontend found!!"
2418 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
2419
2420 msgid "No tags are set on these movies."
2421 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
2422
2423 msgid "No to all"
2424 msgstr "Nej til alle"
2425
2426 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2427 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
2428
2429 msgid ""
2430 "No tuner is enabled!\n"
2431 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2432 msgstr ""
2433 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
2434 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
2435
2436 msgid "No useable USB stick found"
2437 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
2438
2439 msgid ""
2440 "No valid service PIN found!\n"
2441 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2442 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2443 msgstr ""
2444 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
2445 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
2446 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2447
2448 msgid ""
2449 "No valid setup PIN found!\n"
2450 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2451 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2452 msgstr ""
2453 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
2454 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
2455 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2456
2457 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2458 msgstr "Ingen fundne trådløse netværk! Genindlæs venligst."
2459
2460 msgid ""
2461 "No working local network adapter found.\n"
2462 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
2463 msgstr ""
2464 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
2465 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt opsat."
2466
2467 msgid ""
2468 "No working wireless network adapter found.\n"
2469 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
2470 msgstr ""
2471 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
2472 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at netværket er korrekt opsat."
2473
2474 msgid ""
2475 "No working wireless network interface found.\n"
2476 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
2477 msgstr ""
2478 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
2479 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit lokale netværks interface."
2480
2481 msgid "No, but restart from begin"
2482 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
2483
2484 msgid "No, do nothing."
2485 msgstr "Nej, gør intet."
2486
2487 msgid "No, just start my dreambox"
2488 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
2489
2490 msgid "No, not now"
2491 msgstr "Nej, ikke nu"
2492
2493 msgid "No, scan later manually"
2494 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
2495
2496 msgid "No, send them never"
2497 msgstr "Nej, send dem aldrig"
2498
2499 msgid "None"
2500 msgstr "Ingen"
2501
2502 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2503 #. the left/right)
2504 msgid "Nonlinear"
2505 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
2506
2507 msgid "North"
2508 msgstr "Nord"
2509
2510 msgid "Norwegian"
2511 msgstr "Norsk"
2512
2513 #, python-format
2514 msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
2515 msgstr "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB nødvendig, %d MB ledig)"
2516
2517 msgid ""
2518 "Nothing to scan!\n"
2519 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2520 msgstr ""
2521 "Intet at søge!\n"
2522 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
2523
2524 msgid "Now Playing"
2525 msgstr "Nu Afspilles"
2526
2527 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2528 msgstr "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
2529
2530 msgid "OK"
2531 msgstr "OK"
2532
2533 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2534 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
2535
2536 msgid "OK, remove another extensions"
2537 msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
2538
2539 msgid "OK, remove some extensions"
2540 msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
2541
2542 msgid "OSD Settings"
2543 msgstr "OSD indstilling"
2544
2545 msgid "OSD visibility"
2546 msgstr "OSD synlighed"
2547
2548 msgid "Off"
2549 msgstr "Fra"
2550
2551 msgid "On"
2552 msgstr "Til"
2553
2554 msgid "One"
2555 msgstr "En"
2556
2557 msgid "Online-Upgrade"
2558 msgstr "Online-opgradering"
2559
2560 msgid "Only Free scan"
2561 msgstr "Søg kun ukodet"
2562
2563 msgid "Only extensions."
2564 msgstr "Kun udvidelser."
2565
2566 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2567 msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
2568
2569 msgid "Orbital Position"
2570 msgstr "Kredsløbsposition"
2571
2572 msgid "PAL"
2573 msgstr "PAL"
2574
2575 msgid "PIDs"
2576 msgstr "PIDs"
2577
2578 msgid "Package list update"
2579 msgstr "Pakke liste opdatering"
2580
2581 msgid "Package removal failed.\n"
2582 msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
2583
2584 msgid "Package removed successfully.\n"
2585 msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
2586
2587 msgid "Packet management"
2588 msgstr "Pakke kontrol"
2589
2590 msgid "Packet manager"
2591 msgstr "Pakkestyring"
2592
2593 msgid "Page"
2594 msgstr "Side"
2595
2596 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2597 #. keep english term
2598 msgid "Pan&Scan"
2599 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
2600
2601 msgid "Parent Directory"
2602 msgstr "Aktuel mappe"
2603
2604 msgid "Parental control"
2605 msgstr "Forældre Kontrol"
2606
2607 msgid "Parental control services Editor"
2608 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
2609
2610 msgid "Parental control setup"
2611 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
2612
2613 msgid "Parental control type"
2614 msgstr "Forældrekontrol type"
2615
2616 msgid "Password"
2617 msgstr "Kodeord"
2618
2619 msgid "Pause movie at end"
2620 msgstr "Pause ved filmslutning"
2621
2622 msgid "Phone number"
2623 msgstr "Telefonnummer"
2624
2625 msgid "PiPSetup"
2626 msgstr "PiP opsætning"
2627
2628 msgid "PicturePlayer"
2629 msgstr "Billed afspiller"
2630
2631 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2632 #. english term.
2633 msgid "Pillarbox"
2634 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
2635
2636 msgid "Pilot"
2637 msgstr "Pilot"
2638
2639 msgid "Pin code needed"
2640 msgstr "Pin kode nødvendig"
2641
2642 msgid "Play"
2643 msgstr "Afspil"
2644
2645 msgid "Play Audio-CD..."
2646 msgstr "Afspil Lyd-CD"
2647
2648 msgid "Play DVD"
2649 msgstr "Afspil DVD"
2650
2651 msgid "Play Music..."
2652 msgstr "Afspil musik..."
2653
2654 msgid "Play recorded movies..."
2655 msgstr "Afspil optagede film..."
2656
2657 msgid "Please Reboot"
2658 msgstr "Genstart Venligst"
2659
2660 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2661 msgstr "Venligst vælg media som skal skannes"
2662
2663 msgid "Please change recording endtime"
2664 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2665
2666 msgid "Please check your network settings!"
2667 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2668
2669 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2670 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2671
2672 msgid "Please choose an extension..."
2673 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2674
2675 msgid "Please choose he package..."
2676 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2677
2678 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2679 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2680
2681 msgid ""
2682 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
2683 "When you are ready press OK to continue."
2684 msgstr ""
2685 "Opsæt venligst eller bekræft dine navneservere ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
2686 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
2687
2688 msgid ""
2689 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
2690 "When you are ready press OK to continue."
2691 msgstr ""
2692 "Opsæt venligst din internetforbindelse ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
2693 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
2694
2695 msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2696 msgstr "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
2697
2698 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2699 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2700
2701 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2702 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2703
2704 msgid "Please enter a name for the new marker"
2705 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2706
2707 msgid "Please enter a new filename"
2708 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2709
2710 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2711 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2712
2713 msgid "Please enter name of the new directory"
2714 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2715
2716 msgid "Please enter the correct pin code"
2717 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2718
2719 msgid "Please enter the old pin code"
2720 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2721
2722 msgid "Please enter your email address here:"
2723 msgstr "Indtast din emailadresse her:"
2724
2725 msgid "Please enter your name here (optional):"
2726 msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
2727
2728 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2729 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2730
2731 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
2732 msgstr "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor benyttes standard mappen i stedet for."
2733
2734 msgid "Please press OK to continue."
2735 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2736
2737 msgid "Please press OK!"
2738 msgstr "Tryk venligst OK!"
2739
2740 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2741 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2742
2743 msgid "Please select a playlist to delete..."
2744 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2745
2746 msgid "Please select a playlist..."
2747 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2748
2749 msgid "Please select a subservice to record..."
2750 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2751
2752 msgid "Please select a subservice..."
2753 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2754
2755 msgid "Please select an extension to remove."
2756 msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes."
2757
2758 msgid "Please select an option below."
2759 msgstr "Vælg en mulighed nedenfor."
2760
2761 msgid "Please select medium to use as backup location"
2762 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
2763
2764 msgid "Please select tag to filter..."
2765 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
2766
2767 msgid "Please select target directory or medium"
2768 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2769
2770 msgid "Please select the movie path..."
2771 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2772
2773 msgid ""
2774 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
2775 "\n"
2776 "Please press OK to continue."
2777 msgstr ""
2778 "Vælg venligst det netværk interface, som du vil benytte til din internet forbindelse.\n"
2779 "\n"
2780 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2781
2782 msgid ""
2783 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2784 "\n"
2785 "Please press OK to continue."
2786 msgstr ""
2787 "Vælg venligst det trådløse netværk, som du vil oprette forbindelse til.\n"
2788 "\n"
2789 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2790
2791 msgid "Please set up tuner B"
2792 msgstr "Venligst indstil tuner B"
2793
2794 msgid "Please set up tuner C"
2795 msgstr "Venligst indstil tuner C"
2796
2797 msgid "Please set up tuner D"
2798 msgstr "Venligst indstil tuner D"
2799
2800 msgid ""
2801 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2802 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2803 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2804 msgstr ""
2805 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2806 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2807 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2808
2809 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
2810 msgstr "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK knappen."
2811
2812 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2813 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
2814
2815 msgid "Please wait while removing selected package..."
2816 msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..."
2817
2818 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2819 msgstr "Vent venligst mens skanningsprocessen er i gang...."
2820
2821 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2822 msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..."
2823
2824 msgid "Please wait while we configure your network..."
2825 msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..."
2826
2827 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2828 msgstr "Vent venligst mens vi klargører dine netværk interfaces..."
2829
2830 msgid "Please wait while we test your network..."
2831 msgstr "Vent venligst mens vi tester dit netværk..."
2832
2833 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2834 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
2835
2836 msgid "Please wait..."
2837 msgstr "Vent venligst..."
2838
2839 msgid "Please wait... Loading list..."
2840 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2841
2842 msgid "Plugin browser"
2843 msgstr "Plugin menu"
2844
2845 msgid "Plugin manager activity information"
2846 msgstr "Aktivitetsinformation for plugin styring"
2847
2848 msgid "Plugin manager help"
2849 msgstr "Hjælp til plugin styring"
2850
2851 msgid "Plugins"
2852 msgstr "Plugins"
2853
2854 msgid "Polarity"
2855 msgstr "Polaritet"
2856
2857 msgid "Polarization"
2858 msgstr "Polarisation"
2859
2860 msgid "Polish"
2861 msgstr "Polsk"
2862
2863 msgid "Port A"
2864 msgstr "Port A"
2865
2866 msgid "Port B"
2867 msgstr "Port B"
2868
2869 msgid "Port C"
2870 msgstr "Port C"
2871
2872 msgid "Port D"
2873 msgstr "Port D"
2874
2875 msgid "Portuguese"
2876 msgstr "Portugisisk"
2877
2878 msgid "Positioner"
2879 msgstr "Motor"
2880
2881 msgid "Positioner fine movement"
2882 msgstr "Fin justering af motor"
2883
2884 msgid "Positioner movement"
2885 msgstr "Motor bevægelse"
2886
2887 msgid "Positioner setup"
2888 msgstr "Motor Opsætning"
2889
2890 msgid "Positioner storage"
2891 msgstr "Gem position"
2892
2893 msgid "Power threshold in mA"
2894 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2895
2896 msgid "Predefined transponder"
2897 msgstr "Predefineret transponder"
2898
2899 msgid "Preparing... Please wait"
2900 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2901
2902 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2903 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2904
2905 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2906 msgstr "Tryk OK for at aktivere det valgte grafiske tema."
2907
2908 msgid "Press OK to activate the settings."
2909 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2910
2911 msgid "Press OK to edit the settings."
2912 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2913
2914 #, python-format
2915 msgid "Press OK to get further details for %s"
2916 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
2917
2918 msgid "Press OK to scan"
2919 msgstr "Tryk OK for at søge"
2920
2921 msgid "Press OK to select a Provider."
2922 msgstr "Tryk på OK for at vælge en udbyder."
2923
2924 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2925 msgstr "Tryk på OK for at vælge/fravælge en CAId."
2926
2927 msgid "Press OK to start the scan"
2928 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2929
2930 msgid "Press OK to toggle the selection."
2931 msgstr "Tryk på OK for at slå valget til eller fra."
2932
2933 msgid "Press OK to view full changelog"
2934 msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
2935
2936 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2937 msgstr "Tryk på gul for at vælge dette interface som standard interface."
2938
2939 msgid "Prev"
2940 msgstr "Forrige"
2941
2942 msgid "Preview menu"
2943 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
2944
2945 msgid "Primary DNS"
2946 msgstr "Primær DNS"
2947
2948 msgid "Priority"
2949 msgstr "Prioritet"
2950
2951 msgid "Process"
2952 msgstr "Bearbejdning"
2953
2954 msgid "Properties of current title"
2955 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
2956
2957 msgid "Protect services"
2958 msgstr "Beskytte kanaler?"
2959
2960 msgid "Protect setup"
2961 msgstr "Beskytte opsætning?"
2962
2963 msgid "Provider"
2964 msgstr "Udbyder"
2965
2966 msgid "Provider to scan"
2967 msgstr "Udbyder til søgning"
2968
2969 msgid "Providers"
2970 msgstr "Udbydere"
2971
2972 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2973 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
2974
2975 msgid "Quick"
2976 msgstr "Kvik"
2977
2978 msgid "Quickzap"
2979 msgstr "Hurtigskift"
2980
2981 msgid "RC Menu"
2982 msgstr "Fjernbetjenings menu"
2983
2984 msgid "RF output"
2985 msgstr "RF Udgang"
2986
2987 msgid "RGB"
2988 msgstr "RGB"
2989
2990 msgid "RSS Feed URI"
2991 msgstr "RSS feed URI"
2992
2993 msgid "Radio"
2994 msgstr "Radio"
2995
2996 msgid "Ram Disk"
2997 msgstr "Ram disk"
2998
2999 msgid "Random"
3000 msgstr "Tilfældig"
3001
3002 msgid "Really close without saving settings?"
3003 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
3004
3005 msgid "Really delete done timers?"
3006 msgstr "Slette udførte timere?"
3007
3008 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3009 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
3010
3011 msgid "Really reboot now?"
3012 msgstr "Virkelig reboote nu?"
3013
3014 msgid "Really restart now?"
3015 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
3016
3017 msgid "Really shutdown now?"
3018 msgstr "Virkelig slukke nu?"
3019
3020 msgid "Reboot"
3021 msgstr "Genstart"
3022
3023 msgid "Reception Settings"
3024 msgstr "Modtage Indstillinger"
3025
3026 msgid "Record"
3027 msgstr "Optage"
3028
3029 #, python-format
3030 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3031 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
3032
3033 msgid "Recorded files..."
3034 msgstr "Optagede filer..."
3035
3036 msgid "Recording"
3037 msgstr "Optager"
3038
3039 msgid "Recording paths..."
3040 msgstr "Optagelses stier..."
3041
3042 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3043 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
3044
3045 msgid "Recordings"
3046 msgstr "Optaggelser"
3047
3048 msgid "Recordings always have priority"
3049 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
3050
3051 msgid "Reenter new pin"
3052 msgstr "Gentag ny kode"
3053
3054 msgid "Refresh Rate"
3055 msgstr "Opdateringsrate"
3056
3057 msgid "Refresh rate selection."
3058 msgstr "Opdateringsrate vælger."
3059
3060 msgid "Reload"
3061 msgstr "Genindlæs"
3062
3063 msgid "Remove"
3064 msgstr "Fjern"
3065
3066 msgid "Remove Bookmark"
3067 msgstr "Fjern bogmærke"
3068
3069 msgid "Remove Plugins"
3070 msgstr "Fjerne plugins"
3071
3072 msgid "Remove a mark"
3073 msgstr "Fjerne et mærke"
3074
3075 msgid "Remove currently selected title"
3076 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
3077
3078 msgid "Remove failed."
3079 msgstr "Fjernelse mislykkedes."
3080
3081 msgid "Remove finished."
3082 msgstr "Sletning afsluttet"
3083
3084 msgid "Remove plugins"
3085 msgstr "Fjerne plugins"
3086
3087 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3088 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
3089
3090 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3091 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
3092
3093 msgid "Remove timer"
3094 msgstr "Fjern timer"
3095
3096 msgid "Remove title"
3097 msgstr "Fjerne titel"
3098
3099 msgid "Removed successfully."
3100 msgstr "Fjernelse gennemført."
3101
3102 msgid "Removing"
3103 msgstr "Sletter"
3104
3105 #, python-format
3106 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3107 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
3108
3109 msgid "Rename"
3110 msgstr "Omdøb"
3111
3112 msgid "Rename crashlogs"
3113 msgstr "Omdøb nedbrudslog"
3114
3115 msgid "Repeat"
3116 msgstr "Gentag"
3117
3118 msgid "Repeat Type"
3119 msgstr "Gentage type"
3120
3121 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3122 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
3123
3124 msgid "Repeats"
3125 msgstr "Gentagelser"
3126
3127 msgid "Reset"
3128 msgstr "Genstart"
3129
3130 msgid "Reset and renumerate title names"
3131 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
3132
3133 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3134 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til systemets standard?"
3135
3136 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3137 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til din seneste opsætning?"
3138
3139 msgid "Resolution"
3140 msgstr "Opløsning"
3141
3142 msgid "Restart"
3143 msgstr "Genstarte"
3144
3145 msgid "Restart GUI"
3146 msgstr "Genstarte GUI"
3147
3148 msgid "Restart GUI now?"
3149 msgstr "Genstarte GUI nu?"
3150
3151 msgid "Restart network"
3152 msgstr "Genstart netværk"
3153
3154 msgid "Restart test"
3155 msgstr "Genstart Test"
3156
3157 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3158 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
3159
3160 msgid "Restore"
3161 msgstr "Gendanne"
3162
3163 msgid "Restore backups"
3164 msgstr "Gendan backup"
3165
3166 msgid "Restore is running..."
3167 msgstr "Genopretning kører..."
3168
3169 msgid "Restore running"
3170 msgstr "Gendanelse afvikles"
3171
3172 msgid "Restore system settings"
3173 msgstr "Gendan system opsætning"
3174
3175 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
3176 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
3177
3178 msgid "Resume from last position"
3179 msgstr "Genoptag fra sidste position"
3180
3181 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3182 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3183 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3184 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3185 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3186 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3187 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3188 msgid "Resuming playback"
3189 msgstr "Genoptag afspilning"
3190
3191 msgid "Return to file browser"
3192 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
3193
3194 msgid "Return to movie list"
3195 msgstr "Tilbage til filmliste"
3196
3197 msgid "Return to previous service"
3198 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
3199
3200 msgid "Rewind speeds"
3201 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
3202
3203 msgid "Right"
3204 msgstr "Højre"
3205
3206 msgid "Rolloff"
3207 msgstr "Rulleaf"
3208
3209 msgid "Rotor turning speed"
3210 msgstr "Motor dreje hastighed"
3211
3212 msgid "Running"
3213 msgstr "Aktiveret"
3214
3215 msgid "Russian"
3216 msgstr "Russisk"
3217
3218 msgid "S-Video"
3219 msgstr "S-Video"
3220
3221 msgid "SNR"
3222 msgstr "SNR"
3223
3224 msgid "SNR:"
3225 msgstr "SNR:"
3226
3227 msgid "SSID:"
3228 msgstr "SSID:"
3229
3230 msgid "Sat"
3231 msgstr "Lør"
3232
3233 msgid "Sat / Dish Setup"
3234 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
3235
3236 msgid "Satellite"
3237 msgstr "Satellit"
3238
3239 msgid "Satellite Equipment Setup"
3240 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
3241
3242 msgid "Satellites"
3243 msgstr "Satellitter"
3244
3245 msgid "Satfinder"
3246 msgstr "Sat Søger"
3247
3248 msgid "Sats"
3249 msgstr "Satellitter"
3250
3251 msgid "Satteliteequipment"
3252 msgstr "Satellitudstyr"
3253
3254 msgid "Saturation"
3255 msgstr "Farvemætning"
3256
3257 msgid "Saturday"
3258 msgstr "Lørdag"
3259
3260 msgid "Save"
3261 msgstr "Gem"
3262
3263 msgid "Save Playlist"
3264 msgstr "Gemme Spilleliste"
3265
3266 msgid "Scaler sharpness"
3267 msgstr "Skaler skarphed"
3268
3269 msgid "Scaling Mode"
3270 msgstr "Skalerings Type"
3271
3272 msgid "Scan "
3273 msgstr "Søgning"
3274
3275 msgid "Scan Files..."
3276 msgstr "Skan filer..."
3277
3278 msgid "Scan QAM128"
3279 msgstr "Søge QAM128"
3280
3281 msgid "Scan QAM16"
3282 msgstr "Søge QAM16"
3283
3284 msgid "Scan QAM256"
3285 msgstr "Søge QAM256"
3286
3287 msgid "Scan QAM32"
3288 msgstr "Søge QAM32"
3289
3290 msgid "Scan QAM64"
3291 msgstr "Søge QAM64"
3292
3293 msgid "Scan SR6875"
3294 msgstr "Søge SR6875"
3295
3296 msgid "Scan SR6900"
3297 msgstr "Søge SR6900"
3298
3299 msgid "Scan Wireless Networks"
3300 msgstr "Søge trådløse netværk"
3301
3302 msgid "Scan additional SR"
3303 msgstr "Søge yderligere SR"
3304
3305 msgid "Scan band EU HYPER"
3306 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
3307
3308 msgid "Scan band EU MID"
3309 msgstr "Søge bånd EU MID"
3310
3311 msgid "Scan band EU SUPER"
3312 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
3313
3314 msgid "Scan band EU UHF IV"
3315 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
3316
3317 msgid "Scan band EU UHF V"
3318 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
3319
3320 msgid "Scan band EU VHF I"
3321 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
3322
3323 msgid "Scan band EU VHF III"
3324 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
3325
3326 msgid "Scan band US HIGH"
3327 msgstr "Søge bånd US HØJ"
3328
3329 msgid "Scan band US HYPER"
3330 msgstr "Søge bånd US HYPER"
3331
3332 msgid "Scan band US LOW"
3333 msgstr "Søge bånd US LAV"
3334
3335 msgid "Scan band US MID"
3336 msgstr "Søge bånd US MID"
3337
3338 msgid "Scan band US SUPER"
3339 msgstr "Søge bånd US SUPER"
3340
3341 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
3342 msgstr "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB stick\n"
3343
3344 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your selected wireless device.\n"
3345 msgstr "Søg i dit netværk efter trådløse Accesspoints og forbind til den ved hjælp af det valgte trådløse udstyr.\n"
3346
3347 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3348 msgstr "Søge standard lamedbs sorteret efter satellit med tilsluttet Parabol Motor"
3349
3350 msgid "Search east"
3351 msgstr "Søg Øst"
3352
3353 msgid "Search west"
3354 msgstr "Søg Vest"
3355
3356 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3357 msgstr "Søger efter tilgængelige opdateringer. Vent venligst..."
3358
3359 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3360 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
3361
3362 msgid "Secondary DNS"
3363 msgstr "Sekundær DNS"
3364
3365 msgid "Seek"
3366 msgstr "Søg"
3367
3368 msgid "Select"
3369 msgstr "Vælg"
3370
3371 msgid "Select HDD"
3372 msgstr "Vælg Filsystem"
3373
3374 msgid "Select Location"
3375 msgstr "Vælg placering"
3376
3377 msgid "Select Network Adapter"
3378 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
3379
3380 msgid "Select a movie"
3381 msgstr "Vælg en film"
3382
3383 msgid "Select audio mode"
3384 msgstr "Vælg lyd type"
3385
3386 msgid "Select audio track"
3387 msgstr "Vælg lyd spor"
3388
3389 msgid "Select channel to record from"
3390 msgstr "Vælg optagekanal"
3391
3392 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3393 msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
3394
3395 msgid "Select files/folders to backup"
3396 msgstr "Vælg filer/mapper til backup"
3397
3398 msgid "Select image"
3399 msgstr "Vælg image"
3400
3401 msgid "Select interface"
3402 msgstr "Vælg interface"
3403
3404 msgid "Select package"
3405 msgstr "Vælg pakke"
3406
3407 msgid "Select provider to add..."
3408 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
3409
3410 msgid "Select refresh rate"
3411 msgstr "Vælg opdaterings rate"
3412
3413 msgid "Select service to add..."
3414 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
3415
3416 msgid "Select upgrade source to edit."
3417 msgstr "Vælg opgraderingskilde til redigering."
3418
3419 msgid "Select video input"
3420 msgstr "Vælg video indgang"
3421
3422 msgid "Select video input with up/down buttons"
3423 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
3424
3425 msgid "Select video mode"
3426 msgstr "Vælg video type"
3427
3428 msgid "Select wireless network"
3429 msgstr "Vælg trådløst netværk"
3430
3431 msgid "Selected source image"
3432 msgstr "Vælg kilde image"
3433
3434 msgid "Send DiSEqC"
3435 msgstr "Sender DiSEqC"
3436
3437 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3438 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
3439
3440 msgid "Seperate titles with a main menu"
3441 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
3442
3443 msgid "Sequence repeat"
3444 msgstr "Sekvens gentagelse"
3445
3446 msgid "Serbian"
3447 msgstr "Serbisk"
3448
3449 msgid "Service"
3450 msgstr "Kanal info"
3451
3452 msgid "Service Scan"
3453 msgstr "Kanal søgning"
3454
3455 msgid "Service Searching"
3456 msgstr "Kanal søgning"
3457
3458 msgid "Service has been added to the favourites."
3459 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
3460
3461 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3462 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
3463
3464 msgid ""
3465 "Service invalid!\n"
3466 "(Timeout reading PMT)"
3467 msgstr ""
3468 "Kanal fejl!\n"
3469 "(Timeout læsning i PMT)"
3470
3471 msgid ""
3472 "Service not found!\n"
3473 "(SID not found in PAT)"
3474 msgstr ""
3475 "Kanal ikke fundet!\n"
3476 "(SID ikke fundet i PAT)"
3477
3478 msgid "Service scan"
3479 msgstr "Kanal søgning"
3480
3481 msgid ""
3482 "Service unavailable!\n"
3483 "Check tuner configuration!"
3484 msgstr ""
3485 "Kanal ikke fundet!\n"
3486 "Kontroler tuner konfigurationen!"
3487
3488 msgid "Serviceinfo"
3489 msgstr "Kanalinfo"
3490
3491 msgid "Services"
3492 msgstr "Kanaler"
3493
3494 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3495 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
3496
3497 msgid "Set as default Interface"
3498 msgstr "Sæt som standard interface"
3499
3500 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3501 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
3502
3503 msgid "Set interface as default Interface"
3504 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
3505
3506 msgid "Set limits"
3507 msgstr "Indstil limits"
3508
3509 msgid "Settings"
3510 msgstr "Indstillings menu"
3511
3512 msgid "Setup"
3513 msgstr "Indstillinger"
3514
3515 msgid "Setup Mode"
3516 msgstr "Opsætnings type"
3517
3518 msgid "Sharpness"
3519 msgstr "Skarphed"
3520
3521 msgid "Show Info"
3522 msgstr "Vis info"
3523
3524 msgid "Show Message when Recording starts"
3525 msgstr "Vis besked, når optagelse starter"
3526
3527 msgid "Show WLAN Status"
3528 msgstr "Vis WLAN Status"
3529
3530 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3531 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
3532
3533 msgid "Show infobar on channel change"
3534 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
3535
3536 msgid "Show infobar on event change"
3537 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
3538
3539 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3540 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
3541
3542 msgid "Show positioner movement"
3543 msgstr "Vis motor bevægelse"
3544
3545 msgid "Show services beginning with"
3546 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
3547
3548 msgid "Show the radio player..."
3549 msgstr "Vis radio afspilleren..."
3550
3551 msgid "Show the tv player..."
3552 msgstr "Vis TV afspiller..."
3553
3554 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3555 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
3556
3557 msgid "Shutdown"
3558 msgstr "Afslut"
3559
3560 msgid "Shutdown Dreambox after"
3561 msgstr "Slukke Dreambox efter"
3562
3563 msgid "Signal Strength:"
3564 msgstr "Signal styrke:"
3565
3566 msgid "Signal: "
3567 msgstr "Signal: "
3568
3569 msgid "Similar"
3570 msgstr "Samme"
3571
3572 msgid "Similar broadcasts:"
3573 msgstr "Samme udsendelser:"
3574
3575 msgid "Simple"
3576 msgstr "Simpel"
3577
3578 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3579 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
3580
3581 msgid "Single"
3582 msgstr "Enkelt"
3583
3584 msgid "Single EPG"
3585 msgstr "Enkelt EPG"
3586
3587 msgid "Single satellite"
3588 msgstr "Enkelt satellit"
3589
3590 msgid "Single transponder"
3591 msgstr "Enkelt transponder"
3592
3593 msgid "Singlestep (GOP)"
3594 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
3595
3596 msgid "Skin"
3597 msgstr "Grafisk tema"
3598
3599 msgid "Skin..."
3600 msgstr "Grafisk tema..."
3601
3602 msgid "Skins"
3603 msgstr "Grafiske temaer"
3604
3605 msgid "Sleep Timer"
3606 msgstr "Sleep Timer"
3607
3608 msgid "Sleep timer action:"
3609 msgstr "Sleep timer aktion:"
3610
3611 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3612 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
3613
3614 #, python-format
3615 msgid "Slot %d"
3616 msgstr "Slot %d"
3617
3618 msgid "Slovakian"
3619 msgstr "Slovakisk"
3620
3621 msgid "Slovenian"
3622 msgstr "Slovensk"
3623
3624 msgid "Slow"
3625 msgstr "Langsom"
3626
3627 msgid "Slow Motion speeds"
3628 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
3629
3630 msgid "Software"
3631 msgstr "Software"
3632
3633 msgid "Software management"
3634 msgstr "Softwarehåndtering"
3635
3636 msgid "Software restore"
3637 msgstr "Software gendannelse"
3638
3639 msgid "Software update"
3640 msgstr "Software opdatering"
3641
3642 msgid "Some plugins are not available:\n"
3643 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
3644
3645 msgid "Somewhere else"
3646 msgstr "Andet steds"
3647
3648 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3649 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
3650
3651 msgid "Sorry no backups found!"
3652 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
3653
3654 msgid ""
3655 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3656 "\n"
3657 "Please choose an other one."
3658 msgstr ""
3659 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
3660 "\n"
3661 "Vælg venligst en anden."
3662
3663 msgid ""
3664 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3665 "Please choose an other one."
3666 msgstr ""
3667 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3668 "Vælg venligst en anden."
3669
3670 msgid "Sorry, no Details available!"
3671 msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
3672
3673 msgid ""
3674 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3675 "\n"
3676 "Please choose another one."
3677 msgstr ""
3678 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3679 "\n"
3680 "Vælg venligst en anden."
3681
3682 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3683 msgid "Sort A-Z"
3684 msgstr "Sorter A-Z"
3685
3686 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3687 msgid "Sort Time"
3688 msgstr "Sorter tid"
3689
3690 msgid "Sound"
3691 msgstr "Lyd"
3692
3693 msgid "Soundcarrier"
3694 msgstr "Lydfrekvens"
3695
3696 msgid "South"
3697 msgstr "Syd"
3698
3699 msgid "Spanish"
3700 msgstr "Spansk"
3701
3702 msgid "Split preview mode"
3703 msgstr "Opdel forhåndsvisningstilstand"
3704
3705 msgid "Standby"
3706 msgstr "Standby"
3707
3708 msgid "Standby / Restart"
3709 msgstr "Afbryde / Genstarte"
3710
3711 msgid "Start from the beginning"
3712 msgstr "Start fra begyndelse"
3713
3714 msgid "Start recording?"
3715 msgstr "Start optagelse?"
3716
3717 msgid "Start test"
3718 msgstr "Start test"
3719
3720 msgid "StartTime"
3721 msgstr "StartTid"
3722
3723 msgid "Starting on"
3724 msgstr "Starter på"
3725
3726 msgid "Step east"
3727 msgstr "Drej mod Øst"
3728
3729 msgid "Step west"
3730 msgstr "Drej mod Vest"
3731
3732 msgid "Stereo"
3733 msgstr "Stereo"
3734
3735 msgid "Stop"
3736 msgstr "Stop"
3737
3738 msgid "Stop Timeshift?"
3739 msgstr "Stoppe tidsforskydning?"
3740
3741 msgid "Stop current event and disable coming events"
3742 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
3743
3744 msgid "Stop current event but not coming events"
3745 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
3746
3747 msgid "Stop playing this movie?"
3748 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
3749
3750 msgid "Stop test"
3751 msgstr "Stoppe test"
3752
3753 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3754 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
3755
3756 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3757 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
3758
3759 msgid "Store position"
3760 msgstr "Gemme position"
3761
3762 msgid "Stored position"
3763 msgstr "Gemt position"
3764
3765 msgid "Subservice list..."
3766 msgstr "Underkanal liste..."
3767
3768 msgid "Subservices"
3769 msgstr "Underkanaler"
3770
3771 msgid "Subtitle selection"
3772 msgstr "Undertekst vælger"
3773
3774 msgid "Subtitles"
3775 msgstr "Undertekster"
3776
3777 msgid "Sun"
3778 msgstr "Søn"
3779
3780 msgid "Sunday"
3781 msgstr "Søndag"
3782
3783 msgid "Swap Services"
3784 msgstr "Bytte kanaler"
3785
3786 msgid "Swedish"
3787 msgstr "Svensk"
3788
3789 msgid "Switch to next subservice"
3790 msgstr "Skift til næste underkanal"
3791
3792 msgid "Switch to previous subservice"
3793 msgstr "Skift til forrige underkanal"
3794
3795 msgid "Symbol Rate"
3796 msgstr "Symbolrate"
3797
3798 msgid "Symbolrate"
3799 msgstr "Symbolrate"
3800
3801 msgid "System"
3802 msgstr "System"
3803
3804 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3805 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3806 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3807 msgstr ""
3808 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
3809 "\n"
3810 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
3811 "\n"
3812 "Find mere om DreamBox her:\n"
3813 "\n"
3814 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
3815
3816 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3817 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
3818
3819 msgid "TV System"
3820 msgstr "TV system"
3821
3822 msgid "Table of content for collection"
3823 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
3824
3825 msgid "Tag 1"
3826 msgstr "Tag 1"
3827
3828 msgid "Tag 2"
3829 msgstr "Tag 2"
3830
3831 msgid "Tags"
3832 msgstr "Tags"
3833
3834 msgid "Temperature and Fan control"
3835 msgstr "Kontrol af temperatur og ventilator"
3836
3837 msgid "Terrestrial"
3838 msgstr "DVB T"
3839
3840 msgid "Terrestrial provider"
3841 msgstr "DVB T udbyder"
3842
3843 msgid "Test DiSEqC settings"
3844 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
3845
3846 msgid "Test Type"
3847 msgstr "Afprøv type"
3848
3849 msgid "Test mode"
3850 msgstr "Test type"
3851
3852 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3853 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
3854
3855 msgid "Test-Messagebox?"
3856 msgstr "Test-Beskedbox?"
3857
3858 msgid ""
3859 "Thank you for using the wizard.\n"
3860 "Please press OK to continue."
3861 msgstr ""
3862 "Tak for brug af hjælperen.\n"
3863 "Tryk venligst OK for at fortsætte."
3864
3865 msgid ""
3866 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3867 "Please press OK to start using your Dreambox."
3868 msgstr ""
3869 "Tak fordi du brugte Startassistenten. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
3870 "Tryk venligst OK, for at starte den."
3871
3872 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
3873 msgstr "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en almindelig DVD afspiller)? "
3874
3875 msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
3876 msgstr "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed serveren og gemme det på sticken?"
3877
3878 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3879 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
3880
3881 #, python-format
3882 msgid ""
3883 "The directory %s is not writable.\n"
3884 "Make sure you select a writable directory instead."
3885 msgstr ""
3886 "Mappen %s er ikke skrivbar.\n"
3887 "Sørg i stedet for at vælge en skrivbar mappe."
3888
3889 #, python-format
3890 msgid ""
3891 "The following device was found:\n"
3892 "\n"
3893 "%s\n"
3894 "\n"
3895 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3896 msgstr ""
3897 "Følgende device blev fundet:\n"
3898 "\n"
3899 "%s\n"
3900 "\n"
3901 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
3902
3903 msgid "The following files were found..."
3904 msgstr "Følgende filer fandtes..."
3905
3906 msgid ""
3907 "The input port should be configured now.\n"
3908 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
3909 msgstr ""
3910 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
3911 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du udføre dette lige nu?"
3912
3913 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3914 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
3915
3916 msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3917 msgstr "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
3918
3919 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
3920 msgstr "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen risiko!"
3921
3922 msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
3923 msgstr "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller ødelagt!"
3924
3925 msgid "The package doesn't contain anything."
3926 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
3927
3928 msgid "The package:"
3929 msgstr "Pakken:"
3930
3931 #, python-format
3932 msgid "The path %s already exists."
3933 msgstr "Stien %s findes allerede."
3934
3935 msgid "The pin code has been changed successfully."
3936 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
3937
3938 msgid "The pin code you entered is wrong."
3939 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
3940
3941 msgid "The pin codes you entered are different."
3942 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
3943
3944 #, python-format
3945 msgid "The results have been written to %s."
3946 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
3947
3948 msgid "The sleep timer has been activated."
3949 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
3950
3951 msgid "The sleep timer has been disabled."
3952 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
3953
3954 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3955 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
3956
3957 msgid ""
3958 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3959 "Please install it and choose what you want to do next."
3960 msgstr ""
3961 "Det trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3962 "Installer det venligst og vælg hvad du herefter vil gøre."
3963
3964 msgid ""
3965 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3966 "Please install it."
3967 msgstr ""
3968 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3969 "Installer det venligst."
3970
3971 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3972 msgstr "Assistenten kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine indstillinger nu?"
3973
3974 msgid "The wizard is finished now."
3975 msgstr "Brugen af assistenten er færdig nu."
3976
3977 msgid "There are at least "
3978 msgstr "Der er mindst"
3979
3980 msgid "There are currently no outstanding actions."
3981 msgstr "Der er aktuelt ingen udestående handlinger."
3982
3983 msgid "There are no default services lists in your image."
3984 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
3985
3986 msgid "There are no default settings in your image."
3987 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
3988
3989 msgid "There are no updates available."
3990 msgstr "Ingen tilgængelige opdateringer."
3991
3992 msgid "There are now "
3993 msgstr "Der er nu"
3994
3995 msgid ""
3996 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3997 "Do you really want to continue?"
3998 msgstr ""
3999 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
4000 "Vil du virkelig fortsætte?"
4001
4002 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4003 msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
4004
4005 msgid "There was an error. The package:"
4006 msgstr "Der var en fejl. Pakken:"
4007
4008 #, python-format
4009 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4010 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
4011
4012 msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4013 msgstr "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
4014
4015 msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
4016 msgstr "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af imaget til flash hukommelsen?"
4017
4018 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
4019 msgstr "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold på disken."
4020
4021 #, python-format
4022 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4023 msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
4024
4025 #, python-format
4026 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4027 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
4028
4029 msgid "This is step number 2."
4030 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
4031
4032 msgid "This is unsupported at the moment."
4033 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
4034
4035 msgid "This plugin is installed."
4036 msgstr "Dette plugin er installeret"
4037
4038 msgid "This plugin is not installed."
4039 msgstr "Dette plugin er ikke installeret"
4040
4041 msgid "This plugin will be installed."
4042 msgstr "Dette plugin vil blive installeret"
4043
4044 msgid "This plugin will be removed."
4045 msgstr "Dette plugin vil blive fjernet"
4046
4047 msgid ""
4048 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4049 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4050 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4051 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
4052 msgstr ""
4053 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
4054 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
4055 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
4056 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
4057
4058 msgid ""
4059 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4060 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4061 "- verify that a network cable is attached\n"
4062 "- verify that the cable is not broken"
4063 msgstr ""
4064 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
4065 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4066 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
4067 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
4068
4069 msgid ""
4070 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4071 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4072 "- no valid IP Address was found\n"
4073 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4074 msgstr ""
4075 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN Adapter.\n"
4076 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
4077 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
4078 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
4079
4080 msgid ""
4081 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
4082 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4083 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4084 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
4085 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4086 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4087 msgstr ""
4088 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse konfiguration med DHCP.\n"
4089 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4090 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
4091 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
4092 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
4093 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
4094
4095 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4096 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
4097
4098 msgid "Three"
4099 msgstr "Tre"
4100
4101 msgid "Threshold"
4102 msgstr "Tærskelværdi"
4103
4104 msgid "Thu"
4105 msgstr "Tor"
4106
4107 msgid "Thumbnails"
4108 msgstr "Miniaturbilleder"
4109
4110 msgid "Thursday"
4111 msgstr "Torsdag"
4112
4113 msgid "Time"
4114 msgstr "Tid"
4115
4116 msgid "Time/Date Input"
4117 msgstr "Tid/Dato input"
4118
4119 msgid "Timer"
4120 msgstr "Timer"
4121
4122 msgid "Timer Edit"
4123 msgstr "Timer redigering"
4124
4125 msgid "Timer Editor"
4126 msgstr "Timer redigering"
4127
4128 msgid "Timer Type"
4129 msgstr "Timer type"
4130
4131 msgid "Timer entry"
4132 msgstr "Indstil timer"
4133
4134 msgid "Timer log"
4135 msgstr "Timer log"
4136
4137 msgid ""
4138 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4139 "Please recheck it!"
4140 msgstr ""
4141 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
4142 "Vær venlig at undersøge det!"
4143
4144 msgid "Timer record location"
4145 msgstr "Placering af timeroptagelser"
4146
4147 msgid "Timer sanity error"
4148 msgstr "Timer sanity fejl"
4149
4150 msgid "Timer selection"
4151 msgstr "Timer valg"
4152
4153 msgid "Timer status:"
4154 msgstr "Timer status:"
4155
4156 msgid "Timeshift"
4157 msgstr "Tidsforskydning"
4158
4159 msgid "Timeshift location"
4160 msgstr "Placering af tidsforskydning"
4161
4162 msgid "Timeshift not possible!"
4163 msgstr "Tidsforskydning ikke mulig!."
4164
4165 msgid "Timeshift path..."
4166 msgstr "Tidsforskydningsstien..."
4167
4168 msgid "Timezone"
4169 msgstr "Tidszone"
4170
4171 msgid "Title"
4172 msgstr "Titel"
4173
4174 msgid "Title properties"
4175 msgstr "Titel egenskaber"
4176
4177 msgid "Titleset mode"
4178 msgstr "Titelopsætning modus"
4179
4180 msgid ""
4181 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4182 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
4183 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
4184 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4185 msgstr ""
4186 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
4187 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB stick.\n"
4188 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i 10 sekunder.\n"
4189 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra assistenten på skærmen."
4190
4191 msgid "Today"
4192 msgstr "Idag"
4193
4194 msgid "Tone Amplitude"
4195 msgstr "Tone amplitude"
4196
4197 msgid "Tone mode"
4198 msgstr "Lyd type"
4199
4200 msgid "Toneburst"
4201 msgstr "Toneburst"
4202
4203 msgid "Toneburst A/B"
4204 msgstr "Toneburst A/B"
4205
4206 msgid "Track"
4207 msgstr "Spor"
4208
4209 msgid "Translation"
4210 msgstr "Sprog info"
4211
4212 msgid "Translation:"
4213 msgstr "Oversætter:"
4214
4215 msgid "Transmission Mode"
4216 msgstr "Transmissions type"
4217
4218 msgid "Transmission mode"
4219 msgstr "Transmissions type"
4220
4221 msgid "Transponder"
4222 msgstr "Transponder"
4223
4224 msgid "Transponder Type"
4225 msgstr "Transponder type"
4226
4227 msgid "Tries left:"
4228 msgstr "Forsøg tilbage:"
4229
4230 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4231 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
4232
4233 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4234 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
4235
4236 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4237 msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
4238
4239 msgid "Tue"
4240 msgstr "Tir"
4241
4242 msgid "Tuesday"
4243 msgstr "Tirsdag"
4244
4245 msgid "Tune"
4246 msgstr "Tune"
4247
4248 msgid "Tune failed!"
4249 msgstr "Tuning fejlede!"
4250
4251 msgid "Tuner"
4252 msgstr "Tuner"
4253
4254 msgid "Tuner "
4255 msgstr "Tuner"
4256
4257 msgid "Tuner Slot"
4258 msgstr "Tuner slot"
4259
4260 msgid "Tuner configuration"
4261 msgstr "Tuner opsætning"
4262
4263 msgid "Tuner status"
4264 msgstr "Tuner status"
4265
4266 msgid "Turkish"
4267 msgstr "Tyrkisk"
4268
4269 msgid "Two"
4270 msgstr "To"
4271
4272 msgid "Type"
4273 msgstr "Type"
4274
4275 msgid "Type of scan"
4276 msgstr "Søge type"
4277
4278 msgid "USALS"
4279 msgstr "USALS"
4280
4281 msgid "USB"
4282 msgstr "USB"
4283
4284 msgid "USB Stick"
4285 msgstr "USB stick"
4286
4287 msgid "USB stick wizard"
4288 msgstr "USB stick assistenten"
4289
4290 msgid "Ukrainian"
4291 msgstr "Ukrainsk"
4292
4293 msgid ""
4294 "Unable to complete filesystem check.\n"
4295 "Error: "
4296 msgstr ""
4297 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
4298 "Fejl:"
4299
4300 msgid ""
4301 "Unable to initialize harddisk.\n"
4302 "Error: "
4303 msgstr ""
4304 "Kan ikke initialisere harddisk.\n"
4305 "Fejl:"
4306
4307 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4308 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
4309
4310 msgid "Undo install"
4311 msgstr "Fortryd afinstallering"
4312
4313 msgid "Undo uninstall"
4314 msgstr "Fortryd afinstallering"
4315
4316 msgid "Unicable"
4317 msgstr "Unikabel"
4318
4319 msgid "Unicable LNB"
4320 msgstr "Unikabel LNB"
4321
4322 msgid "Unicable Martix"
4323 msgstr "Unikabel matrix"
4324
4325 msgid "Uninstall"
4326 msgstr "Afinstaller"
4327
4328 msgid "Universal LNB"
4329 msgstr "Universal LNB"
4330
4331 msgid "Unmount failed"
4332 msgstr "Unmount fejlede"
4333
4334 msgid "Unsupported"
4335 msgstr "Ikke understøttet"
4336
4337 msgid "Update"
4338 msgstr "Opdater"
4339
4340 msgid "Updates your receiver's software"
4341 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
4342
4343 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4344 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
4345
4346 msgid "Updating software catalog"
4347 msgstr "Opdaterer softwarekatalog"
4348
4349 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4350 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
4351
4352 msgid "Upgrade finished."
4353 msgstr "Opgradering afsluttet"
4354
4355 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4356 msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
4357
4358 msgid "Upgrading"
4359 msgstr "Opdaterer"
4360
4361 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4362 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
4363
4364 msgid "Use"
4365 msgstr "Brug"
4366
4367 msgid "Use DHCP"
4368 msgstr "Brug (DHCP)"
4369
4370 msgid "Use Interface"
4371 msgstr "Benyt interface"
4372
4373 msgid "Use Power Measurement"
4374 msgstr "Brug strømmåling"
4375
4376 msgid "Use a gateway"
4377 msgstr "Brug af Router"
4378
4379 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4380 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
4381
4382 msgid "Use power measurement"
4383 msgstr "Brug strømmåling"
4384
4385 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4386 msgstr "Brug Netværksassistenten til at konfigurere dit Netværk\n"
4387
4388 msgid ""
4389 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4390 "\n"
4391 "Please set up tuner A"
4392 msgstr ""
4393 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
4394 "\n"
4395 "Indstilling for Tuner A"
4396
4397 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
4398 msgstr "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
4399
4400 msgid "Use this video enhancement settings?"
4401 msgstr "Anvend denne opsætning af videoforbedring?"
4402
4403 msgid "Use time of currently running service"
4404 msgstr "Benyt tiden på den aktuelt benyttede kanal"
4405
4406 msgid "Use usals for this sat"
4407 msgstr "Brug USALS til denne position"
4408
4409 msgid "Use wizard to set up basic features"
4410 msgstr "Bruge Start assistenten til grundindstilling?"
4411
4412 msgid "Used service scan type"
4413 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
4414
4415 msgid "User defined"
4416 msgstr "Brugerdefineret"
4417
4418 msgid "Username"
4419 msgstr "Brugernavn"
4420
4421 msgid "VCR scart"
4422 msgstr "Scart / Video"
4423
4424 msgid "VMGM (intro trailer)"
4425 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4426
4427 msgid "Vertical"
4428 msgstr "Vertikal"
4429
4430 msgid "Video Fine-Tuning"
4431 msgstr "Video finindstilling..."
4432
4433 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4434 msgstr "Video-finjusterings assistent"
4435
4436 msgid "Video Output"
4437 msgstr "Video udgang"
4438
4439 msgid "Video Setup"
4440 msgstr "Video Opsætning..."
4441
4442 msgid "Video Wizard"
4443 msgstr "Video assistenten"
4444
4445 msgid "Video enhancement preview"
4446 msgstr "Forhåndsvisning af videoforbedring"
4447
4448 msgid "Video enhancement settings"
4449 msgstr "Indstillinger af videoforbedring"
4450
4451 msgid "Video enhancement setup"
4452 msgstr "Opsæt videoforbedring"
4453
4454 msgid ""
4455 "Video input selection\n"
4456 "\n"
4457 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
4458 "\n"
4459 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4460 msgstr ""
4461 "Video indgangs vælger\n"
4462 "\n"
4463 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden indgangs port).\n"
4464 "\n"
4465 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
4466
4467 msgid "Video mode selection."
4468 msgstr "Video type vælger."
4469
4470 msgid "Videoenhancement Setup"
4471 msgstr "Opsæt videoforbedring"
4472
4473 msgid "View Movies..."
4474 msgstr "Vis film..."
4475
4476 msgid "View Photos..."
4477 msgstr "Vis fotos..."
4478
4479 msgid "View Rass interactive..."
4480 msgstr "Se Rass interaktiv..."
4481
4482 msgid "View Video CD..."
4483 msgstr "Vis video CD"
4484
4485 msgid "View details"
4486 msgstr "Se detaljer"
4487
4488 msgid "View list of available "
4489 msgstr "Se liste over tilgængelige"
4490
4491 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4492 msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
4493
4494 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4495 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
4496
4497 msgid "View list of available EPG extensions."
4498 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
4499
4500 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4501 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
4502
4503 msgid "View list of available communication extensions."
4504 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
4505
4506 msgid "View list of available default settings"
4507 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
4508
4509 msgid "View list of available multimedia extensions."
4510 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
4511
4512 msgid "View list of available networking extensions"
4513 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
4514
4515 msgid "View list of available recording extensions"
4516 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
4517
4518 msgid "View list of available skins"
4519 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
4520
4521 msgid "View list of available software extensions"
4522 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
4523
4524 msgid "View list of available system extensions"
4525 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
4526
4527 msgid "View teletext..."
4528 msgstr "Se teletekst..."
4529
4530 msgid "Virtual KeyBoard"
4531 msgstr "Virtuelt tastatur"
4532
4533 msgid "Voltage mode"
4534 msgstr "Spændings type"
4535
4536 msgid "Volume"
4537 msgstr "Lydstyrke"
4538
4539 msgid "W"
4540 msgstr "V"
4541
4542 msgid "WEP"
4543 msgstr "WEP"
4544
4545 msgid "WPA"
4546 msgstr "WPA"
4547
4548 msgid "WPA or WPA2"
4549 msgstr "WPA eller WPA2"
4550
4551 msgid "WPA2"
4552 msgstr "WPA2"
4553
4554 msgid "WSS on 4:3"
4555 msgstr "WSS på 4:3"
4556
4557 msgid "Waiting"
4558 msgstr "Venter"
4559
4560 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4561 msgstr "Advar ved frie tomme udfald under (kb):"
4562
4563 msgid ""
4564 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4565 "Please press OK to begin."
4566 msgstr ""
4567 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
4568 "Venligst tryk OK for at starte."
4569
4570 msgid "Wed"
4571 msgstr "Ons"
4572
4573 msgid "Wednesday"
4574 msgstr "Onsdag"
4575
4576 msgid "Weekday"
4577 msgstr "Ugedag"
4578
4579 msgid ""
4580 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4581 "\n"
4582 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
4583 "\n"
4584 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4585 msgstr ""
4586 "Velkommen til klipliste editor.\n"
4587 "\n"
4588 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start klip'.\n"
4589 "\n"
4590 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
4591
4592 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4593 msgstr "Velkommen til Image opdaterings assistenten. Denne vil hjælpe dig gennem opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
4594
4595 msgid ""
4596 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4597 "\n"
4598 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4599 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be cleaned up.\n"
4600 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4601 msgstr ""
4602 "Velkommen til oprydningshjælperen.\n"
4603 "\n"
4604 "Vi har opdaget, at den tilgængelige interne hukommelse er faldet til under 2MB.\n"
4605 "For at sikre stabil drift af din Dreambox, bør der ryddes op i den interne hukommelse.\n"
4606 "Du kan benytte denne hjælper til at fjerne nogle udvidelser.\n"
4607
4608 msgid ""
4609 "Welcome.\n"
4610 "\n"
4611 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4612 "\n"
4613 "Press OK to start configuring your network"
4614 msgstr ""
4615 "Velkommen.\n"
4616 "\n"
4617 "Hvis du vil forbinde din Dreambox til internettet, vil denne hjælper guide dig gennem den grundlæggende netværksopsætning af din Dreambox.\n"
4618 "\n"
4619 "Tryk OK for at starte opsætningen af dit netværk"
4620
4621 msgid ""
4622 "Welcome.\n"
4623 "\n"
4624 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4625 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4626 msgstr ""
4627 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
4628 "\n"
4629 "Denne Start assistenten vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
4630 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
4631
4632 msgid "Welcome..."
4633 msgstr "Velkommen..."
4634
4635 msgid "West"
4636 msgstr "Vest"
4637
4638 msgid "What do you want to scan?"
4639 msgstr "Hvad vil du søge?"
4640
4641 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4642 msgstr "Hvad skal der ske med de afsendte nedbrudslogge?"
4643
4644 msgid ""
4645 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4646 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4647 "After completion of factory reset, your receiver will restart automatically!\n"
4648 "\n"
4649 "Really do a factory reset?"
4650 msgstr ""
4651 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
4652 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
4653 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
4654 "\n"
4655 "Udfør fabriks gendannelse?"
4656
4657 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4658 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
4659
4660 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4661 msgstr "Hvor skal midleridige tidsforskydningsoptagelser gemmes?"
4662
4663 msgid "Wireless"
4664 msgstr "Trådløst"
4665
4666 msgid "Wireless LAN"
4667 msgstr "Trådløs LAN"
4668
4669 msgid "Wireless Network"
4670 msgstr "Trådløst netværk"
4671
4672 msgid "Wireless Network State"
4673 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
4674
4675 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4676 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
4677
4678 msgid "Write failed!"
4679 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
4680
4681 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4682 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
4683
4684 msgid "YPbPr"
4685 msgstr "Komponent"
4686
4687 msgid "Year"
4688 msgstr "År"
4689
4690 msgid "Yes"
4691 msgstr "Ja"
4692
4693 msgid "Yes to all"
4694 msgstr "Ja til alt"
4695
4696 msgid "Yes, and delete this movie"
4697 msgstr "Ja, og slet denne film"
4698
4699 msgid "Yes, and don't ask again"
4700 msgstr "Ja, og sprørg ikke igen"
4701
4702 msgid "Yes, backup my settings!"
4703 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
4704
4705 msgid "Yes, do a manual scan now"
4706 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
4707
4708 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4709 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
4710
4711 msgid "Yes, do another manual scan now"
4712 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
4713
4714 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4715 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
4716
4717 msgid "Yes, restore the settings now"
4718 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
4719
4720 msgid "Yes, returning to movie list"
4721 msgstr "Ja, gå til filmliste"
4722
4723 msgid "Yes, view the tutorial"
4724 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
4725
4726 msgid "You can cancel the installation."
4727 msgstr "Du kan afbryde installationen."
4728
4729 msgid "You can cancel the removal."
4730 msgstr "Du kan afbryde fjernelsen."
4731
4732 msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed."
4733 msgstr "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger du vil have installeret."
4734
4735 msgid "You can choose, what you want to install..."
4736 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
4737
4738 msgid "You can install this plugin."
4739 msgstr "Du kan installere dette plugin"
4740
4741 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4742 msgstr "Du kan kun brænde Dreamboxoptagelser!"
4743
4744 msgid "You can remove this plugin."
4745 msgstr "Du kan fjerne dette plugin."
4746
4747 msgid "You cannot delete this!"
4748 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
4749
4750 msgid "You chose not to install any default services lists."
4751 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
4752
4753 msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu."
4754 msgstr "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
4755
4756 msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4757 msgstr "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte installations assistenten."
4758
4759 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
4760 msgstr "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave en HDD backup."
4761
4762 msgid ""
4763 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
4764 "Please press OK to start the backup now."
4765 msgstr ""
4766 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
4767 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
4768
4769 msgid ""
4770 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4771 "Please press OK to start the backup now."
4772 msgstr ""
4773 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
4774 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
4775
4776 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
4777 msgstr "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave backup nu."
4778
4779 msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
4780 msgstr "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte backuppen nu"
4781
4782 msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4783 msgstr "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
4784
4785 msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
4786 msgstr "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
4787
4788 #, python-format
4789 msgid "You have to wait %s!"
4790 msgstr "Du må vente %s!"
4791
4792 msgid ""
4793 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4794 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
4795 msgstr ""
4796 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
4797 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at geninstallere, dine indstillinger."
4798
4799 msgid ""
4800 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4801 "\n"
4802 "Do you want to set the pin now?"
4803 msgstr ""
4804 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
4805 "\n"
4806 "Vil du opsætte pin kode nu?"
4807
4808 msgid ""
4809 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4810 "\n"
4811 "Your internet connection is working now.\n"
4812 "\n"
4813 msgstr ""
4814 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4815 "\n"
4816 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
4817 "\n"
4818
4819 msgid ""
4820 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4821 "\n"
4822 "Your internet connection is working now.\n"
4823 "\n"
4824 "Please press OK to continue."
4825 msgstr ""
4826 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
4827 "\n"
4828 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
4829 "\n"
4830 "Tryk OK for at fortsætte."
4831
4832 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4833 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
4834
4835 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4836 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
4837
4838 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
4839 msgstr "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings processen."
4840
4841 msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
4842 msgstr "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug for en tom dobbeltlags DVD!"
4843
4844 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4845 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
4846
4847 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
4848 msgstr "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette og prøv igen."
4849
4850 msgid "Your email address:"
4851 msgstr "Din email adresse:"
4852
4853 msgid ""
4854 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4855 "Press OK to start upgrade."
4856 msgstr ""
4857 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
4858 "Tryk OK for at starte opdateringen."
4859
4860 msgid ""
4861 "Your internet connection is not working!\n"
4862 "Please choose what you want to do next."
4863 msgstr ""
4864 "Din internetforbindelse virker ikke!\n"
4865 "Vælg hvad du vil gøre herefter."
4866
4867 msgid "Your name (optional):"
4868 msgstr "Dit navn (valgfrit):"
4869
4870 msgid "Your network configuration has been activated."
4871 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
4872
4873 msgid ""
4874 "Your network configuration has been activated.\n"
4875 "A second configured interface has been found.\n"
4876 "\n"
4877 "Do you want to disable the second network interface?"
4878 msgstr ""
4879 "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
4880 "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
4881 "\n"
4882 "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
4883
4884 msgid ""
4885 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4886 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4887 "\n"
4888 "Please choose what you want to do next."
4889 msgstr ""
4890 "Din trådløse LAN internetforbindelse kunne ikke startes!\n"
4891 "Har du forbundet din USB WLAN Stick?\n"
4892 "\n"
4893 "Vælg hvad du herefter vil gøre."
4894
4895 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4896 msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
4897
4898 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4899 msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
4900
4901 msgid "[alternative edit]"
4902 msgstr "[Alternativ ændring]"
4903
4904 msgid "[bouquet edit]"
4905 msgstr "[Pakke redigering]"
4906
4907 msgid "[favourite edit]"
4908 msgstr "[Favorit redigering]"
4909
4910 msgid "[move mode]"
4911 msgstr "[Flytte type]"
4912
4913 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4914 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
4915
4916 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4917 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
4918
4919 msgid "abort alternatives edit"
4920 msgstr "afbryd alternativ redigering"
4921
4922 msgid "abort bouquet edit"
4923 msgstr "afbryd pakke redigering"
4924
4925 msgid "abort favourites edit"
4926 msgstr "afbryd favorit redigering"
4927
4928 msgid "about to start"
4929 msgstr "er ved at starte"
4930
4931 msgid "activate current configuration"
4932 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
4933
4934 msgid "activate network adapter configuration"
4935 msgstr "aktiver opsætning for netværksadapter"
4936
4937 msgid "add Provider"
4938 msgstr "tilføj udbyder"
4939
4940 msgid "add Service"
4941 msgstr "tilføj kanal"
4942
4943 msgid "add a nameserver entry"
4944 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
4945
4946 msgid "add alternatives"
4947 msgstr "tilføj alternativer"
4948
4949 msgid "add bookmark"
4950 msgstr "tilføj bogmærke"
4951
4952 msgid "add bouquet"
4953 msgstr "tilføj pakke..."
4954
4955 msgid "add directory to playlist"
4956 msgstr "tilføj mappe til spilleliste"
4957
4958 msgid "add file to playlist"
4959 msgstr "tilføj fil til spilleliste"
4960
4961 msgid "add files to playlist"
4962 msgstr "tilføj filer til spilleliste"
4963
4964 msgid "add marker"
4965 msgstr "tilføj markør"
4966
4967 msgid "add recording (enter recording duration)"
4968 msgstr "tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
4969
4970 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4971 msgstr "tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
4972
4973 msgid "add recording (indefinitely)"
4974 msgstr "tilføj optagelse (nu)"
4975
4976 msgid "add recording (stop after current event)"
4977 msgstr "tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
4978
4979 msgid "add service to bouquet"
4980 msgstr "tilføj kanal til pakke"
4981
4982 msgid "add service to favourites"
4983 msgstr "tilføj kanal til favoritter"
4984
4985 msgid "add to parental protection"
4986 msgstr "tilføj til forældre beskyttelse"
4987
4988 msgid "advanced"
4989 msgstr "avanceret"
4990
4991 msgid "alphabetic sort"
4992 msgstr "alfabetisk sortering"
4993
4994 msgid ""
4995 "are you sure you want to restore\n"
4996 "following backup:\n"
4997 msgstr ""
4998 "er du sikker på, at du vil gendanne\n"
4999 "følgende backup:\n"
5000
5001 msgid "assigned CAIds"
5002 msgstr "tilknttede CAIds"
5003
5004 msgid "assigned CAIds:"
5005 msgstr "tilknyttede CAId'er:"
5006
5007 msgid "assigned Services/Provider"
5008 msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
5009
5010 msgid "assigned Services/Provider:"
5011 msgstr "tilknyttede kanaler/udbydere:"
5012
5013 #, python-format
5014 msgid "audio track (%s) format"
5015 msgstr "lydspor (%s) format"
5016
5017 #, python-format
5018 msgid "audio track (%s) language"
5019 msgstr "lydspor (%s) sprog"
5020
5021 msgid "audio tracks"
5022 msgstr "lyd spor"
5023
5024 msgid "auto"
5025 msgstr "auto"
5026
5027 msgid "available"
5028 msgstr "tilgængelig"
5029
5030 msgid "back"
5031 msgstr "tilbage"
5032
5033 msgid "background image"
5034 msgstr "baggrunds billede"
5035
5036 msgid "backgroundcolor"
5037 msgstr "baggrundsfarve"
5038
5039 msgid "better"
5040 msgstr "Bedre"
5041
5042 msgid "black"
5043 msgstr "sort"
5044
5045 msgid "blacklist"
5046 msgstr "Sortliste"
5047
5048 msgid "blue"
5049 msgstr "blå"
5050
5051 #, python-format
5052 msgid "burn audio track (%s)"
5053 msgstr "brænd lydspor (%s)"
5054
5055 msgid "change recording (duration)"
5056 msgstr "skifte optagelse (længde)"
5057
5058 msgid "change recording (endtime)"
5059 msgstr "skifte optagelses (sluttid)"
5060
5061 msgid "chapters"
5062 msgstr "kapitler"
5063
5064 msgid "choose destination directory"
5065 msgstr "vælg destinations mappe"
5066
5067 msgid "circular left"
5068 msgstr "venstre-cirkulær"
5069
5070 msgid "circular right"
5071 msgstr "højre-cirkulær"
5072
5073 msgid "clear playlist"
5074 msgstr "slet spilleliste"
5075
5076 msgid "complex"
5077 msgstr "komplex"
5078
5079 msgid "config menu"
5080 msgstr "konfigurationsmenu"
5081
5082 msgid "confirmed"
5083 msgstr "bekræftet"
5084
5085 msgid "connected"
5086 msgstr "tilsluttet"
5087
5088 msgid "continue"
5089 msgstr "fortsæt"
5090
5091 msgid "copy to bouquets"
5092 msgstr "kopier til pakker"
5093
5094 msgid "could not be removed"
5095 msgstr "kunne ikke fjernes"
5096
5097 msgid "create directory"
5098 msgstr "opret mappe"
5099
5100 msgid "daily"
5101 msgstr "daglig"
5102
5103 msgid "day"
5104 msgstr "dag"
5105
5106 msgid "delete"
5107 msgstr "slet"
5108
5109 msgid "delete cut"
5110 msgstr "slet klip"
5111
5112 msgid "delete file"
5113 msgstr "slet fil"
5114
5115 msgid "delete playlist entry"
5116 msgstr "slette spilleliste indhold"
5117
5118 msgid "delete saved playlist"
5119 msgstr "slette gemt spilleliste"
5120
5121 msgid "delete..."
5122 msgstr "slet..."
5123
5124 msgid "disable"
5125 msgstr "afbryd"
5126
5127 msgid "disable move mode"
5128 msgstr "slå flytte type fra"
5129
5130 msgid "disabled"
5131 msgstr "slukket"
5132
5133 msgid "disconnected"
5134 msgstr "afbrudt"
5135
5136 msgid "do not change"
5137 msgstr "Ikke ændre"
5138
5139 msgid "do nothing"
5140 msgstr "gør intet"
5141
5142 msgid "don't record"