Merge branch 'bug_387_small_spinner_fix'
[vuplus_dvbapp] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-09-04 07:50+0100\n"
7 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
8 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Advanced options and settings."
20 msgstr ""
21 "\n"
22 "Avancerede indstillinger og opsætning."
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "After pressing OK, please wait!"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
30
31 msgid ""
32 "\n"
33 "Backup your Dreambox settings."
34 msgstr ""
35 "\n"
36 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
37
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Edit the upgrade source address."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Rediger kildeadressen til opgradering."
44
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Online update of your Dreambox software."
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Online opdatering af din Dreambox software."
51
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Press OK on your remote control to continue."
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
58
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Restore your Dreambox settings."
62 msgstr ""
63 "\n"
64 "Gendan din Dreambox opsætning."
65
66 msgid ""
67 "\n"
68 "Restore your Dreambox with a new firmware."
69 msgstr ""
70 "\n"
71 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
72
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Restore your backups by date."
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Gendan dine backups efter dato."
79
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Scan for local packages and install them."
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Scan efter lokale pakker og installer dem."
86
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Select your backup device.\n"
90 "Current device: "
91 msgstr ""
92 "\n"
93 "Vælg din backup enhed.\n"
94 "Nuværende enhed: "
95
96 msgid ""
97 "\n"
98 "System will restart after the restore!"
99 msgstr ""
100 "\n"
101 "Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
102
103 msgid ""
104 "\n"
105 "View, install and remove available or installed packages."
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
109
110 msgid " "
111 msgstr " "
112
113 msgid " extensions."
114 msgstr "filendelser."
115
116 msgid " packages selected."
117 msgstr "pakker valgt."
118
119 msgid " updates available."
120 msgstr "opdateringer tilgængelig."
121
122 msgid " wireless networks found!"
123 msgstr ""
124
125 msgid "#000000"
126 msgstr "#000000"
127
128 msgid "#0064c7"
129 msgstr "#0064c7"
130
131 msgid "#25062748"
132 msgstr "#25062748"
133
134 msgid "#389416"
135 msgstr "#389416"
136
137 msgid "#80000000"
138 msgstr "#80000000"
139
140 msgid "#80ffffff"
141 msgstr "#80ffffff"
142
143 msgid "#bab329"
144 msgstr "#bab329"
145
146 msgid "#f23d21"
147 msgstr "#f23d21"
148
149 msgid "#ffffff"
150 msgstr "#ffffff"
151
152 msgid "#ffffffff"
153 msgstr "#ffffffff"
154
155 msgid "%H:%M"
156 msgstr "%T:%M"
157
158 #, python-format
159 msgid "%d jobs are running in the background!"
160 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
161
162 #, python-format
163 msgid "%d min"
164 msgstr "%d min"
165
166 #, python-format
167 msgid "%d services found!"
168 msgstr "%d kanaler fundet!"
169
170 msgid "%d.%B %Y"
171 msgstr "%d.%M %Å"
172
173 #, python-format
174 msgid ""
175 "%s\n"
176 "(%s, %d MB free)"
177 msgstr ""
178 "%s\n"
179 "(%s, %d MB fri)"
180
181 #, python-format
182 msgid "%s (%s)\n"
183 msgstr "%s (%s)\n"
184
185 msgid "(ZAP)"
186 msgstr "(ZAP)"
187
188 msgid "(empty)"
189 msgstr "(Tom)"
190
191 msgid "(show optional DVD audio menu)"
192 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
193
194 msgid "* Only available if more than one interface is active."
195 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
196
197 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
198 msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle"
199
200 msgid ".NFI Download failed:"
201 msgstr ".NFI download fejlede:"
202
203 msgid ""
204 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
205 msgstr ""
206 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
207 "sikkert!"
208
209 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
210 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
211
212 msgid "/var directory"
213 msgstr "/var mappe"
214
215 msgid "0"
216 msgstr "0"
217
218 msgid "1"
219 msgstr "1"
220
221 msgid "1 wireless network found!"
222 msgstr ""
223
224 msgid "1.0"
225 msgstr "1.0"
226
227 msgid "1.1"
228 msgstr "1.1"
229
230 msgid "1.2"
231 msgstr "1.2"
232
233 msgid "12V output"
234 msgstr "12V Output"
235
236 msgid "13 V"
237 msgstr "13 V"
238
239 msgid "16:10"
240 msgstr "16:10"
241
242 msgid "16:10 Letterbox"
243 msgstr "16:10 BrevBox"
244
245 msgid "16:10 PanScan"
246 msgstr "16:10 PanScan"
247
248 msgid "16:9"
249 msgstr "16:9"
250
251 msgid "16:9 Letterbox"
252 msgstr "16:9 Brevbox"
253
254 msgid "16:9 always"
255 msgstr "16:9 Altid"
256
257 msgid "18 V"
258 msgstr "18 V"
259
260 msgid "2"
261 msgstr "2"
262
263 msgid "3"
264 msgstr "3"
265
266 msgid "30 minutes"
267 msgstr "30 minutter"
268
269 msgid "4"
270 msgstr "4"
271
272 msgid "4:3"
273 msgstr "4:3"
274
275 msgid "4:3 Letterbox"
276 msgstr "4:3 BrevBox"
277
278 msgid "4:3 PanScan"
279 msgstr "4:3 PanScan"
280
281 msgid "5"
282 msgstr "5"
283
284 msgid "5 minutes"
285 msgstr "5 minutter"
286
287 msgid "50 Hz"
288 msgstr "50 Hz"
289
290 msgid "6"
291 msgstr "6"
292
293 msgid "60 minutes"
294 msgstr "60 minutter"
295
296 msgid "7"
297 msgstr "7"
298
299 msgid "8"
300 msgstr "8"
301
302 msgid "9"
303 msgstr "9"
304
305 msgid "<unknown>"
306 msgstr "<ukendt>"
307
308 msgid "??"
309 msgstr "??"
310
311 msgid "A"
312 msgstr "A"
313
314 #, python-format
315 msgid ""
316 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
317 "Do you want to keep your version?"
318 msgstr ""
319 "En konfigurations fil (%s) er ændret siden installation.\n"
320 "Vil du beholde denne version?"
321
322 msgid ""
323 "A finished record timer wants to set your\n"
324 "Dreambox to standby. Do that now?"
325 msgstr ""
326 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
327 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
328
329 msgid ""
330 "A finished record timer wants to shut down\n"
331 "your Dreambox. Shutdown now?"
332 msgstr ""
333 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
334 "din Dreambox. Slukke nu?"
335
336 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
337 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
338
339 #, python-format
340 msgid ""
341 "A record has been started:\n"
342 "%s"
343 msgstr ""
344 "En optagelse er startet:\n"
345 "%s"
346
347 msgid ""
348 "A recording is currently running.\n"
349 "What do you want to do?"
350 msgstr ""
351 "En optagelse er i gang.\n"
352 "Hvad vil du gøre?"
353
354 msgid ""
355 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
356 "configure the positioner."
357 msgstr ""
358 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
359 "Motoren."
360
361 msgid ""
362 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
363 "start the satfinder."
364 msgstr ""
365 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
366
367 #, python-format
368 msgid "A required tool (%s) was not found."
369 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
370
371 msgid ""
372 "A sleep timer wants to set your\n"
373 "Dreambox to standby. Do that now?"
374 msgstr ""
375 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
376 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
377
378 msgid ""
379 "A sleep timer wants to shut down\n"
380 "your Dreambox. Shutdown now?"
381 msgstr ""
382 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
383 "din Dreambox. Slukke nu?"
384
385 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
386 msgstr ""
387
388 msgid ""
389 "A timer failed to record!\n"
390 "Disable TV and try again?\n"
391 msgstr ""
392 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
393 "Skift kanal og prøv igen?\n"
394
395 msgid "A/V Settings"
396 msgstr "A/V Indstillinger"
397
398 msgid "AA"
399 msgstr "AA"
400
401 msgid "AB"
402 msgstr "AB"
403
404 msgid "AC3 default"
405 msgstr "AC3 Standard"
406
407 msgid "AC3 downmix"
408 msgstr "AC3 Nedmix"
409
410 msgid "Abort"
411 msgstr "Afbryd"
412
413 msgid "About"
414 msgstr "Info"
415
416 msgid "About..."
417 msgstr "Dreambox info"
418
419 msgid "Accesspoint:"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Action on long powerbutton press"
423 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
424
425 msgid "Action:"
426 msgstr "Handling:"
427
428 msgid "Activate Picture in Picture"
429 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
430
431 msgid "Activate network settings"
432 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
433
434 msgid "Adapter settings"
435 msgstr "Adapter indstillinger"
436
437 msgid "Add"
438 msgstr "Tilføj"
439
440 msgid "Add Bookmark"
441 msgstr "Tilføj bogmærke"
442
443 msgid "Add WLAN configuration?"
444 msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
445
446 msgid "Add a mark"
447 msgstr "Tilføj en markør"
448
449 msgid "Add a new title"
450 msgstr "Tilføj en ny titel"
451
452 msgid "Add network configuration?"
453 msgstr "tilføj netværksopsætning?"
454
455 msgid "Add timer"
456 msgstr "Tilføj timer"
457
458 msgid "Add title"
459 msgstr "Tilføj titel"
460
461 msgid "Add to bouquet"
462 msgstr "Tilføj til pakke..."
463
464 msgid "Add to favourites"
465 msgstr "Tilføj til favoritter"
466
467 msgid ""
468 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
469 "enabled."
470 msgstr ""
471 "Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, "
472 "rev... hvis aktiveret"
473
474 msgid "Adds network configuration if enabled."
475 msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
476
477 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
478 msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
479
480 msgid ""
481 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
482 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
483 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
484 "test screens."
485 msgstr ""
486 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
487 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
488 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
489 "testbilleder."
490
491 msgid "Advanced"
492 msgstr "Avanceret"
493
494 msgid "Advanced Options"
495 msgstr "Avancerede indstillinger"
496
497 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
498 msgstr ""
499
500 msgid "Advanced Video Setup"
501 msgstr "Avanceret video indstilling"
502
503 msgid "Advanced restore"
504 msgstr "Avanceret gendannelse"
505
506 msgid "After event"
507 msgstr "Efter film"
508
509 msgid ""
510 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
511 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
512 msgstr ""
513 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
514 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
515
516 msgid "Album"
517 msgstr "Album"
518
519 msgid "All"
520 msgstr "Alle"
521
522 msgid "All Satellites"
523 msgstr "Alle satellitter"
524
525 msgid "Alpha"
526 msgstr "Alpha"
527
528 msgid "Alternative radio mode"
529 msgstr "Alternativ radio type"
530
531 msgid "Alternative services tuner priority"
532 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
533
534 msgid "Always ask before sending"
535 msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
536
537 msgid "An empty filename is illegal."
538 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
539
540 msgid "An unknown error occured!"
541 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
542
543 msgid "Anonymize crashlog?"
544 msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
545
546 msgid "Arabic"
547 msgstr "Arabisk"
548
549 msgid ""
550 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
551 "\n"
552 msgstr ""
553 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
554 "\n"
555
556 msgid ""
557 "Are you sure you want to delete\n"
558 "following backup:\n"
559 msgstr ""
560 "Bekræft at du vil slette\n"
561 "følgende backup:\n"
562
563 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
564 msgstr ""
565
566 msgid ""
567 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
568 "\n"
569 msgstr ""
570 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
571 "\n"
572
573 msgid ""
574 "Are you sure you want to restore\n"
575 "following backup:\n"
576 msgstr ""
577 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
578 "følgende backup:\n"
579
580 msgid ""
581 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
582 "Enigma2 will restart after the restore"
583 msgstr ""
584 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
585 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
586
587 msgid "Artist"
588 msgstr "Kunstner"
589
590 msgid "Ask before shutdown:"
591 msgstr "Spørg for slukning:"
592
593 msgid "Ask user"
594 msgstr "Spørg bruger"
595
596 msgid "Aspect Ratio"
597 msgstr "Billed format"
598
599 msgid "Audio"
600 msgstr "Lyd"
601
602 msgid "Audio Options..."
603 msgstr "Lyd Valg..."
604
605 msgid "Author: "
606 msgstr "Forfatter:"
607
608 msgid "Authoring mode"
609 msgstr "Oprettelses type"
610
611 msgid "Auto"
612 msgstr "Auto"
613
614 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
615 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
616
617 msgid "Auto flesh"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Auto scart switching"
621 msgstr "Auto Scart skift"
622
623 msgid "Automatic"
624 msgstr "Automatisk"
625
626 msgid "Automatic Scan"
627 msgstr "Automatisk søgning"
628
629 msgid "Available format variables"
630 msgstr "Tilgængelige format variabler"
631
632 msgid "B"
633 msgstr "B"
634
635 msgid "BA"
636 msgstr "BA"
637
638 msgid "BB"
639 msgstr "BB"
640
641 msgid "BER"
642 msgstr "BER"
643
644 msgid "BER:"
645 msgstr "BER:"
646
647 msgid "Back"
648 msgstr "Tilbage"
649
650 msgid "Background"
651 msgstr "Baggrund"
652
653 msgid "Backup"
654 msgstr "Kopi"
655
656 msgid "Backup Location"
657 msgstr "Kopi placering"
658
659 msgid "Backup Mode"
660 msgstr "Kopi Type"
661
662 msgid "Backup done."
663 msgstr "Backup gennemført."
664
665 msgid "Backup failed."
666 msgstr "Backup mislykkedes."
667
668 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
669 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
670
671 msgid "Backup is running..."
672 msgstr ""
673
674 msgid "Backup system settings"
675 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
676
677 msgid "Band"
678 msgstr "Bånd"
679
680 msgid "Bandwidth"
681 msgstr "Båndbredde"
682
683 msgid "Begin time"
684 msgstr "Start tid"
685
686 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
687 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
688
689 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
690 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
691
692 msgid "Behavior when a movie is started"
693 msgstr "Opførsel når en film startes"
694
695 msgid "Behavior when a movie is stopped"
696 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
697
698 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
699 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
700
701 msgid "Bitrate:"
702 msgstr ""
703
704 msgid "Block noise reduction"
705 msgstr ""
706
707 msgid "Blue boost"
708 msgstr ""
709
710 msgid "Bookmarks"
711 msgstr "Bogmærker"
712
713 msgid "Brightness"
714 msgstr "Lysstyrke"
715
716 msgid "Burn DVD"
717 msgstr "Brænde DVD"
718
719 msgid "Burn existing image to DVD"
720 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
721
722 msgid "Burn to DVD..."
723 msgstr "Brænd til DVD..."
724
725 msgid "Bus: "
726 msgstr "Bus:"
727
728 msgid ""
729 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
730 "displayed."
731 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
732
733 msgid "C"
734 msgstr "C"
735
736 msgid "C-Band"
737 msgstr "C-Bånd"
738
739 msgid "CF Drive"
740 msgstr "CF Disk"
741
742 msgid "CI assignment"
743 msgstr "CI  tildeling"
744
745 msgid "CVBS"
746 msgstr "CVBS"
747
748 msgid "Cable"
749 msgstr "Kabel"
750
751 msgid "Cache Thumbnails"
752 msgstr "Hente Oversigt"
753
754 msgid "Call monitoring"
755 msgstr "Overvåg opkald"
756
757 msgid "Cancel"
758 msgstr "Fortryd"
759
760 msgid "Cannot parse feed directory"
761 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
762
763 msgid "Capacity: "
764 msgstr "Kapacitet:"
765
766 msgid "Card"
767 msgstr "Kort"
768
769 msgid "Catalan"
770 msgstr "Katalansk"
771
772 msgid "Change bouquets in quickzap"
773 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
774
775 msgid "Change dir."
776 msgstr "Skift mappe"
777
778 msgid "Change pin code"
779 msgstr "Skifte pin kode"
780
781 msgid "Change service pin"
782 msgstr "Skifte kanal kode"
783
784 msgid "Change service pins"
785 msgstr "Skifte kanal koder"
786
787 msgid "Change setup pin"
788 msgstr "Skifte opsætnings kode"
789
790 msgid "Change step size"
791 msgstr ""
792
793 msgid "Channel"
794 msgstr "Kanal Info..."
795
796 msgid "Channel Selection"
797 msgstr "Kanal Vælger"
798
799 msgid "Channel not in services list"
800 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
801
802 msgid "Channel:"
803 msgstr "Kanal:"
804
805 msgid "Channellist menu"
806 msgstr "Kanalliste Menu"
807
808 msgid "Chap."
809 msgstr "Kap."
810
811 msgid "Chapter"
812 msgstr "Kapitel"
813
814 msgid "Chapter:"
815 msgstr "Kapitel:"
816
817 msgid "Check"
818 msgstr "Undersøg"
819
820 msgid "Checking Filesystem..."
821 msgstr "Undersøge Filsystem..."
822
823 msgid "Choose Tuner"
824 msgstr "Vælg Tuner"
825
826 msgid "Choose a wireless network"
827 msgstr ""
828
829 msgid "Choose backup files"
830 msgstr "Vælg backup filer"
831
832 msgid "Choose backup location"
833 msgstr "Vælg backup placering"
834
835 msgid "Choose bouquet"
836 msgstr "Vælg pakke"
837
838 msgid "Choose source"
839 msgstr "Vælg kilde"
840
841 msgid "Choose target folder"
842 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
843
844 msgid "Choose upgrade source"
845 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
846
847 msgid "Choose your Skin"
848 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
849
850 msgid "Circular left"
851 msgstr "Venstre-cirkulær"
852
853 msgid "Circular right"
854 msgstr "Højre-cirkulær"
855
856 msgid "Cleanup"
857 msgstr "Oprydning"
858
859 msgid "Cleanup Wizard"
860 msgstr "Oprydningsassistent"
861
862 msgid "Cleanup Wizard settings"
863 msgstr ""
864
865 msgid "CleanupWizard"
866 msgstr ""
867
868 msgid "Clear before scan"
869 msgstr "Slet før søgning"
870
871 msgid "Clear log"
872 msgstr "Slet log"
873
874 msgid "Close"
875 msgstr "Afslut"
876
877 msgid "Close title selection"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Code rate high"
881 msgstr "Kode rate høj"
882
883 msgid "Code rate low"
884 msgstr "Kode rate lav"
885
886 msgid "Coderate HP"
887 msgstr "Koderate HP"
888
889 msgid "Coderate LP"
890 msgstr "Koderate LP"
891
892 msgid "Collection name"
893 msgstr "Kollektions navn"
894
895 msgid "Collection settings"
896 msgstr "Kollektions indstillinger"
897
898 msgid "Color Format"
899 msgstr "Farve Format"
900
901 msgid "Command execution..."
902 msgstr "Kommando udføres..."
903
904 msgid "Command order"
905 msgstr "Kommando rækkefølge"
906
907 msgid "Committed DiSEqC command"
908 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
909
910 msgid "Common Interface"
911 msgstr "CA Modul"
912
913 msgid "Common Interface Assignment"
914 msgstr "Common interface tildeling"
915
916 msgid "CommonInterface"
917 msgstr "Common interface"
918
919 msgid "Communication"
920 msgstr "Kommunikation"
921
922 msgid "Compact Flash"
923 msgstr "Kompakt Flash"
924
925 msgid "Compact flash card"
926 msgstr "Kompakt flash kort"
927
928 msgid "Complete"
929 msgstr "Færdig"
930
931 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
932 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
933
934 msgid "Config"
935 msgstr "Indtilling"
936
937 msgid "Configuration Mode"
938 msgstr "Konfigurations Type"
939
940 msgid "Configure interface"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Configure nameservers"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Configure your internal LAN"
947 msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
948
949 msgid "Configure your network again"
950 msgstr ""
951
952 msgid "Configure your wireless LAN again"
953 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
954
955 msgid "Configuring"
956 msgstr "Konfigurerer"
957
958 msgid "Conflicting timer"
959 msgstr "Timer konflikt"
960
961 msgid "Connect"
962 msgstr "Forbind"
963
964 msgid "Connect to a Wireless Network"
965 msgstr ""
966
967 msgid "Connected to"
968 msgstr "Forbundet til"
969
970 msgid "Connected to Fritz!Box!"
971 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
972
973 msgid "Connected!"
974 msgstr "Forbundet!"
975
976 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
977 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
978
979 #, python-format
980 msgid ""
981 "Connection to Fritz!Box\n"
982 "failed! (%s)\n"
983 "retrying..."
984 msgstr ""
985 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
986 "fejlede! (%s)\n"
987 "prøver igen..."
988
989 msgid "Constellation"
990 msgstr "Konstellation"
991
992 msgid "Content does not fit on DVD!"
993 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
994
995 msgid "Continue"
996 msgstr "Fortsæt"
997
998 msgid "Continue in background"
999 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
1000
1001 msgid "Continue playing"
1002 msgstr "Fortsæt afspilning"
1003
1004 msgid "Contrast"
1005 msgstr "Kontrast"
1006
1007 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1008 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
1009
1010 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1011 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
1012
1013 #, python-format
1014 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1015 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
1016
1017 msgid "Crashlog settings"
1018 msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
1019
1020 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1021 msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
1022
1023 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1024 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
1025
1026 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1027 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
1028
1029 msgid ""
1030 "Crashlogs found!\n"
1031 "Send them to Dream Multimedia ?"
1032 msgstr ""
1033 "Der er fundet nedbrudslog!\n"
1034 "Vil du sende dem til Dream Multimedia ?"
1035
1036 msgid ""
1037 "Crashlogs found!\n"
1038 "Send them to Dream Multimedia?"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Create DVD-ISO"
1042 msgstr "Opret DVD-ISO"
1043
1044 msgid "Create movie folder failed"
1045 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
1046
1047 #, python-format
1048 msgid "Creating directory %s failed."
1049 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
1050
1051 msgid "Creating partition failed"
1052 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
1053
1054 msgid "Croatian"
1055 msgstr "Kroatisk"
1056
1057 msgid "Current Transponder"
1058 msgstr "Nuværende Transponder"
1059
1060 msgid "Current settings:"
1061 msgstr "Nuværende Indstilling:"
1062
1063 msgid "Current value: "
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Current version:"
1067 msgstr "Nuværende Version:"
1068
1069 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1070 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
1071
1072 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1073 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
1074
1075 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1076 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
1077
1078 msgid "Customize"
1079 msgstr "Bruger indstillinger"
1080
1081 msgid "Cut"
1082 msgstr "Klip"
1083
1084 msgid "Cutlist editor..."
1085 msgstr "Klipliste editor..."
1086
1087 msgid "Czech"
1088 msgstr "Tjekkisk"
1089
1090 msgid "D"
1091 msgstr "D"
1092
1093 msgid "DHCP"
1094 msgstr "DHCP"
1095
1096 msgid "DVB-S"
1097 msgstr "DVB-S"
1098
1099 msgid "DVB-S2"
1100 msgstr "DVB-S2"
1101
1102 msgid "DVD File Browser"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "DVD Player"
1106 msgstr "DVD afspiller"
1107
1108 msgid "DVD Titlelist"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "DVD media toolbox"
1112 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1113
1114 msgid "Danish"
1115 msgstr "Dansk"
1116
1117 msgid "Date"
1118 msgstr "Dato"
1119
1120 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1124 msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
1125
1126 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1127 msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
1128
1129 msgid "Deep Standby"
1130 msgstr "Afbryde"
1131
1132 msgid "Default"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Default Settings"
1136 msgstr "Standard opsætning"
1137
1138 msgid "Default services lists"
1139 msgstr "Standard kanallister "
1140
1141 msgid "Default settings"
1142 msgstr "Standard indstillinger"
1143
1144 msgid "Delay"
1145 msgstr "Forsinkelse"
1146
1147 msgid "Delete"
1148 msgstr "Slet"
1149
1150 msgid "Delete crashlogs"
1151 msgstr "Slet nedbrudslogs"
1152
1153 msgid "Delete entry"
1154 msgstr "Slet indgang"
1155
1156 msgid "Delete failed!"
1157 msgstr "Slette fejl!"
1158
1159 #, python-format
1160 msgid ""
1161 "Delete no more configured satellite\n"
1162 "%s?"
1163 msgstr ""
1164 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1165 "%s?"
1166
1167 msgid "Description"
1168 msgstr "Beskrivelse"
1169
1170 msgid "Deselect"
1171 msgstr "Fravælg"
1172
1173 msgid "Destination directory"
1174 msgstr "Destinations mappe"
1175
1176 msgid "Detected HDD:"
1177 msgstr "HDD fundet:"
1178
1179 msgid "Detected NIMs:"
1180 msgstr "Fundne NIMs:"
1181
1182 msgid "DiSEqC"
1183 msgstr "DiSEqC"
1184
1185 msgid "DiSEqC A/B"
1186 msgstr "DiSEqC A/B"
1187
1188 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1189 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1190
1191 msgid "DiSEqC mode"
1192 msgstr "DiSEqC type"
1193
1194 msgid "DiSEqC repeats"
1195 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1196
1197 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "Dialing:"
1201 msgstr "Ringer op:"
1202
1203 msgid "Digital contour removal"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1207 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1208
1209 #, python-format
1210 msgid "Directory %s nonexistent."
1211 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1212
1213 msgid "Directory browser"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Disable"
1217 msgstr "Afbryd"
1218
1219 msgid "Disable Picture in Picture"
1220 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1221
1222 msgid "Disable Subtitles"
1223 msgstr "Stoppe undertekster"
1224
1225 msgid "Disable crashlog reporting"
1226 msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
1227
1228 msgid "Disable timer"
1229 msgstr "Afbryd timer"
1230
1231 msgid "Disabled"
1232 msgstr "Afbrudt"
1233
1234 msgid "Disconnect"
1235 msgstr "Afbryd"
1236
1237 #, python-format
1238 msgid ""
1239 "Disconnected from\n"
1240 "Fritz!Box! (%s)\n"
1241 "retrying..."
1242 msgstr ""
1243 "Forbindelse afbrudt til\n"
1244 "Fritz!Box! (%s)\n"
1245 "prøver igen..."
1246
1247 msgid "Dish"
1248 msgstr "Parabol"
1249
1250 msgid "Display 16:9 content as"
1251 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1252
1253 msgid "Display 4:3 content as"
1254 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1255
1256 msgid "Display >16:9 content as"
1257 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1258
1259 msgid "Display Setup"
1260 msgstr "Display Indstillinger"
1261
1262 msgid "Display and Userinterface"
1263 msgstr "Visning og bruger interface"
1264
1265 #, python-format
1266 msgid ""
1267 "Do you really want to REMOVE\n"
1268 "the plugin \"%s\"?"
1269 msgstr ""
1270 "Vil du virkelig FJERNE\n"
1271 "pluginet \"%s\"?"
1272
1273 msgid ""
1274 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1275 "This could take lots of time!"
1276 msgstr ""
1277 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
1278 "Dette kan tage lang tid!"
1279
1280 #, python-format
1281 msgid "Do you really want to delete %s?"
1282 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
1283
1284 #, python-format
1285 msgid ""
1286 "Do you really want to download\n"
1287 "the plugin \"%s\"?"
1288 msgstr ""
1289 "Vil du virkelig downloade\n"
1290 "pluginet \"%s\"?"
1291
1292 msgid ""
1293 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1294 "All data on the disk will be lost!"
1295 msgstr ""
1296 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1297 "Alle data på disk går tabt!"
1298
1299 #, python-format
1300 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1301 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
1302
1303 #, python-format
1304 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1305 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
1306
1307 msgid ""
1308 "Do you want to backup now?\n"
1309 "After pressing OK, please wait!"
1310 msgstr ""
1311 "Vil du lave backup nu?\n"
1312 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1313
1314 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1315 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
1316
1317 msgid "Do you want to do a service scan?"
1318 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
1319
1320 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1321 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
1322
1323 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1324 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
1325
1326 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1327 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
1328
1329 msgid "Do you want to install the package:\n"
1330 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
1331
1332 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1333 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
1334
1335 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1336 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
1337
1338 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1339 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
1340
1341 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1342 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
1343
1344 msgid "Do you want to restore your settings?"
1345 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
1346
1347 msgid "Do you want to resume this playback?"
1348 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
1349
1350 msgid ""
1351 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1352 "if needed?"
1353 msgstr ""
1354 "Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om "
1355 "nødvendigt?"
1356
1357 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1358 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
1359
1360 msgid ""
1361 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1362 "After pressing OK, please wait!"
1363 msgstr ""
1364 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
1365 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1366
1367 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1368 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
1369
1370 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1371 msgstr "Vil du se en oversigt?"
1372
1373 msgid "Don't ask, just send"
1374 msgstr "Spørg ikke, bare send"
1375
1376 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1377 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
1378
1379 #, python-format
1380 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1381 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
1382
1383 #, python-format
1384 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1385 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1386
1387 #, python-format
1388 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1389 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
1390
1391 msgid "Download"
1392 msgstr "Download"
1393
1394 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1395 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1396
1397 msgid "Download Plugins"
1398 msgstr "Hente Plugins"
1399
1400 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1401 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1402
1403 msgid "Downloadable new plugins"
1404 msgstr "Hente nye Plugins"
1405
1406 msgid "Downloadable plugins"
1407 msgstr "Plugins der kan hentes"
1408
1409 msgid "Downloading"
1410 msgstr "Henter"
1411
1412 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1413 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1414
1415 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1416 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1417
1418 msgid "Dreambox software because updates are available."
1419 msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
1420
1421 msgid "Dutch"
1422 msgstr "Hollandsk"
1423
1424 msgid "Dynamic contrast"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "E"
1428 msgstr "Ø"
1429
1430 msgid "EPG Selection"
1431 msgstr "EPG Valg"
1432
1433 #, python-format
1434 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1435 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1436
1437 msgid "East"
1438 msgstr "Øst"
1439
1440 msgid "Edit"
1441 msgstr "Rediger"
1442
1443 msgid "Edit DNS"
1444 msgstr "Ændre DNS"
1445
1446 msgid "Edit Title"
1447 msgstr "Rediger titel"
1448
1449 msgid "Edit chapters of current title"
1450 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1451
1452 msgid "Edit services list"
1453 msgstr "Ændre kanallister"
1454
1455 msgid "Edit settings"
1456 msgstr "Ændre indstillinger"
1457
1458 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1459 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1460
1461 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1462 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
1463
1464 msgid "Edit title"
1465 msgstr "Rediger titel"
1466
1467 msgid "Edit upgrade source url."
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "Electronic Program Guide"
1471 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1472
1473 msgid "Enable"
1474 msgstr "Aktiver"
1475
1476 msgid "Enable 5V for active antenna"
1477 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1478
1479 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "Enable multiple bouquets"
1483 msgstr "Aktivere multi pakker"
1484
1485 msgid "Enable parental control"
1486 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
1487
1488 msgid "Enable timer"
1489 msgstr "Aktiver timer"
1490
1491 msgid "Enabled"
1492 msgstr "Aktiveret"
1493
1494 #, python-format
1495 msgid "Encrypted: %s"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "Encryption"
1499 msgstr "Kodning"
1500
1501 msgid "Encryption Key"
1502 msgstr "Kodnings Nøgle"
1503
1504 msgid "Encryption Keytype"
1505 msgstr "Kodnings nøgletype"
1506
1507 msgid "Encryption Type"
1508 msgstr "Kodnings Type"
1509
1510 msgid "Encryption:"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "End time"
1514 msgstr "Stop tid"
1515
1516 msgid "EndTime"
1517 msgstr "SlutTid"
1518
1519 msgid "English"
1520 msgstr "Engelsk"
1521
1522 msgid ""
1523 "Enigma2 Skinselector\n"
1524 "\n"
1525 "If you experience any problems please contact\n"
1526 "stephan@reichholf.net\n"
1527 "\n"
1528 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid ""
1532 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1533 "\n"
1534 "If you experience any problems please contact\n"
1535 "stephan@reichholf.net\n"
1536 "\n"
1537 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1538 msgstr ""
1539 "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
1540 "\n"
1541 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1542 "stephan@reichholf.net\n"
1543 "\n"
1544 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1545
1546 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1547 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1548
1549 msgid "Enter Rewind at speed"
1550 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
1551
1552 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1553 msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
1554
1555 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1556 msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
1557
1558 msgid "Enter main menu..."
1559 msgstr "Åbne hoved menu..."
1560
1561 msgid "Enter the service pin"
1562 msgstr "Skriv service koden"
1563
1564 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1565 msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
1566
1567 msgid "Error"
1568 msgstr "Fejl"
1569
1570 msgid "Error executing plugin"
1571 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1572
1573 #, python-format
1574 msgid ""
1575 "Error: %s\n"
1576 "Retry?"
1577 msgstr ""
1578 "Fejl: %s\n"
1579 "Prøve igen?"
1580
1581 msgid "Estonian"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Eventview"
1585 msgstr "Programoversigt"
1586
1587 msgid "Everything is fine"
1588 msgstr "Alt er i orden"
1589
1590 msgid "Execution Progress:"
1591 msgstr "Kommando status:"
1592
1593 msgid "Execution finished!!"
1594 msgstr "Kommandoen udført!!"
1595
1596 msgid "Exif"
1597 msgstr "Afslut"
1598
1599 msgid "Exit"
1600 msgstr "Afslut"
1601
1602 msgid "Exit editor"
1603 msgstr "Afslut editor"
1604
1605 msgid "Exit network wizard"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Exit the cleanup wizard"
1609 msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
1610
1611 msgid "Exit the wizard"
1612 msgstr "Afslut guiden"
1613
1614 msgid "Exit wizard"
1615 msgstr "Afslut assistenten?"
1616
1617 msgid "Expert"
1618 msgstr "Ekspert"
1619
1620 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1621 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1622
1623 msgid "Extended Setup..."
1624 msgstr "Udvidet opsætning..."
1625
1626 msgid "Extensions"
1627 msgstr "Ekstra menu"
1628
1629 msgid "FEC"
1630 msgstr "FEC"
1631
1632 msgid "Factory reset"
1633 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
1634
1635 msgid "Failed"
1636 msgstr "Fejlet"
1637
1638 msgid "Fast"
1639 msgstr "Hurtig"
1640
1641 msgid "Fast DiSEqC"
1642 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1643
1644 msgid "Fast Forward speeds"
1645 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
1646
1647 msgid "Fast epoch"
1648 msgstr "Hurtig epoch"
1649
1650 msgid "Favourites"
1651 msgstr "Favoritter"
1652
1653 msgid "Filesystem Check..."
1654 msgstr "Filsystem kontrol..."
1655
1656 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1657 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1658
1659 msgid "Finetune"
1660 msgstr "Fintuning"
1661
1662 msgid "Finished"
1663 msgstr "Færdig"
1664
1665 msgid "Finished configuring your network"
1666 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
1667
1668 msgid "Finished restarting your network"
1669 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
1670
1671 msgid "Finnish"
1672 msgstr "Finsk"
1673
1674 msgid ""
1675 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1676 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1677
1678 msgid "Flash"
1679 msgstr "Flash"
1680
1681 msgid "Flashing failed"
1682 msgstr "Flash mislykkedes"
1683
1684 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "Format"
1688 msgstr "Formatere"
1689
1690 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1691 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1692
1693 msgid "Frame size in full view"
1694 msgstr "Billed størrelse i fuld "
1695
1696 msgid "French"
1697 msgstr "Fransk"
1698
1699 msgid "Frequency"
1700 msgstr "Frekvens"
1701
1702 msgid "Frequency bands"
1703 msgstr "Frekvens bånd"
1704
1705 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1706 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1707
1708 msgid "Frequency steps"
1709 msgstr "Frekvens trin"
1710
1711 msgid "Fri"
1712 msgstr "Fre"
1713
1714 msgid "Friday"
1715 msgstr "Fredag"
1716
1717 msgid "Frisian"
1718 msgstr "Frisisk"
1719
1720 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1721 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1722
1723 #, python-format
1724 msgid "Frontprocessor version: %d"
1725 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1726
1727 msgid "Fsck failed"
1728 msgstr "Fsck fejlede"
1729
1730 msgid "Function not yet implemented"
1731 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1732
1733 msgid ""
1734 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1735 "Do you want to Restart the GUI now?"
1736 msgstr ""
1737 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
1738 "Vil du genstarte GUI nu?"
1739
1740 msgid "Gateway"
1741 msgstr "Router adresse"
1742
1743 msgid "General AC3 Delay"
1744 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
1745
1746 msgid "General AC3 delay"
1747 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
1748
1749 msgid "General PCM Delay"
1750 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
1751
1752 msgid "General PCM delay"
1753 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
1754
1755 msgid "Genre"
1756 msgstr "Genre"
1757
1758 msgid "German"
1759 msgstr "Tysk"
1760
1761 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1762 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1763
1764 msgid "Goto 0"
1765 msgstr "Gå til 0"
1766
1767 msgid "Goto position"
1768 msgstr "Gå til position"
1769
1770 msgid "Graphical Multi EPG"
1771 msgstr "Grafisk multi EPG"
1772
1773 msgid "Greek"
1774 msgstr "Græsk"
1775
1776 msgid "Green boost"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Guard Interval"
1780 msgstr "Sikkerhedsinterval"
1781
1782 msgid "Guard interval mode"
1783 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
1784
1785 msgid "Harddisk"
1786 msgstr "Harddisk..."
1787
1788 msgid "Harddisk setup"
1789 msgstr "Harddisk opsætning"
1790
1791 msgid "Harddisk standby after"
1792 msgstr "Harddisk slumre efter:"
1793
1794 msgid "Hidden network SSID"
1795 msgstr "Skjult netværks SSID"
1796
1797 msgid "Hidden networkname"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Hierarchy Information"
1801 msgstr "Hieraki information"
1802
1803 msgid "Hierarchy mode"
1804 msgstr "Hieraki type"
1805
1806 msgid "High bitrate support"
1807 msgstr "Høj bitrate understøtning"
1808
1809 msgid "Horizontal"
1810 msgstr "Horisontal"
1811
1812 msgid "How many minutes do you want to record?"
1813 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1814
1815 msgid "How to handle found crashlogs?"
1816 msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
1817
1818 msgid "Hue"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Hungarian"
1822 msgstr "Ungarsk"
1823
1824 msgid "IP Address"
1825 msgstr "IP-Adresse"
1826
1827 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1828 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
1829
1830 msgid "ISO path"
1831 msgstr "ISO stien"
1832
1833 msgid "Icelandic"
1834 msgstr "Islandsk"
1835
1836 msgid "If you can see this page, please press OK."
1837 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1838
1839 msgid ""
1840 "If you see this, something is wrong with\n"
1841 "your scart connection. Press OK to return."
1842 msgstr ""
1843 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1844 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1845
1846 msgid ""
1847 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1848 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1849 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1850 "possible.\n"
1851 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1852 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1853 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1854 "step.\n"
1855 "If you are happy with the result, press OK."
1856 msgstr ""
1857 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1858 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1859 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1860 "som muligt.\n"
1861 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1862 "de Grå bjælker.\n"
1863 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1864 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1865
1866 msgid "Image flash utility"
1867 msgstr "Image flash redskab"
1868
1869 msgid "Image-Upgrade"
1870 msgstr "Image-opgradering"
1871
1872 msgid "In Progress"
1873 msgstr "Under udførelse"
1874
1875 msgid ""
1876 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1877 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1878
1879 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1880 msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
1881
1882 msgid "Increased voltage"
1883 msgstr "Øget spænding"
1884
1885 msgid "Index"
1886 msgstr "Oversigt"
1887
1888 msgid "Info"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "InfoBar"
1892 msgstr "InfoBjælke"
1893
1894 msgid "Infobar timeout"
1895 msgstr "Infobar tid"
1896
1897 msgid "Information"
1898 msgstr "Information"
1899
1900 msgid "Init"
1901 msgstr "Initialiser"
1902
1903 msgid "Initialization..."
1904 msgstr "Initialisere harddisk..."
1905
1906 msgid "Initialize"
1907 msgstr "Formatere"
1908
1909 msgid "Initializing Harddisk..."
1910 msgstr "Initialiserer harddisk..."
1911
1912 msgid "Input"
1913 msgstr "Indgang"
1914
1915 msgid "Install"
1916 msgstr "Installer"
1917
1918 msgid "Install a new image with a USB stick"
1919 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
1920
1921 msgid "Install a new image with your web browser"
1922 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
1923
1924 msgid "Install extensions."
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "Install local extension"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Install or remove finished."
1931 msgstr "Installer og fjern færdige."
1932
1933 msgid "Install settings, skins, software..."
1934 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
1935
1936 msgid "Installation finished."
1937 msgstr "Installation afsluttet"
1938
1939 msgid "Installing"
1940 msgstr "Installerer"
1941
1942 msgid "Installing Software..."
1943 msgstr "Installerer software..."
1944
1945 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1946 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1947
1948 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1949 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1950
1951 msgid "Installing package content... Please wait..."
1952 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1953
1954 msgid "Instant Record..."
1955 msgstr "Hurtig optagelse..."
1956
1957 msgid "Integrated Ethernet"
1958 msgstr "Internt ethernet"
1959
1960 msgid "Integrated Wireless"
1961 msgstr "Integreret trådløs"
1962
1963 #, python-format
1964 msgid "Interface: %s"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "Intermediate"
1968 msgstr "Normal"
1969
1970 msgid "Internal Flash"
1971 msgstr "Intern Flash"
1972
1973 msgid "Invalid Location"
1974 msgstr "Ugyldig placering"
1975
1976 #, python-format
1977 msgid "Invalid directory selected: %s"
1978 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
1979
1980 msgid "Inversion"
1981 msgstr "Invertere"
1982
1983 msgid "Invert display"
1984 msgstr "Inverter display"
1985
1986 msgid "Ipkg"
1987 msgstr "Ipkg"
1988
1989 msgid "Is this videomode ok?"
1990 msgstr "Er denne videotilstand ok?"
1991
1992 msgid "Italian"
1993 msgstr "Italiensk"
1994
1995 msgid "Job View"
1996 msgstr "Job oversigt"
1997
1998 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1999 msgid "Just Scale"
2000 msgstr "Fyld billede helt ud"
2001
2002 msgid "Keyboard"
2003 msgstr "Tastatur"
2004
2005 msgid "Keyboard Map"
2006 msgstr "Tastatur layout"
2007
2008 msgid "Keyboard Setup"
2009 msgstr "Tastatur indstilling"
2010
2011 msgid "Keymap"
2012 msgstr "Tastelayout"
2013
2014 msgid "LAN Adapter"
2015 msgstr "LAN adapter"
2016
2017 msgid "LNB"
2018 msgstr "LNB"
2019
2020 msgid "LOF"
2021 msgstr "LOF"
2022
2023 msgid "LOF/H"
2024 msgstr "LOF/H"
2025
2026 msgid "LOF/L"
2027 msgstr "LOF/V"
2028
2029 msgid "Language selection"
2030 msgstr "Valg af sprog"
2031
2032 msgid "Language"
2033 msgstr "Sprog"
2034
2035 msgid "Last config"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "Last speed"
2039 msgstr "Sidste hastighed"
2040
2041 msgid "Latitude"
2042 msgstr "Breddegrad"
2043
2044 msgid "Latvian"
2045 msgstr "Lettisk"
2046
2047 msgid "Leave DVD Player?"
2048 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
2049
2050 msgid "Left"
2051 msgstr "Venstre"
2052
2053 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2054 msgid "Letterbox"
2055 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
2056
2057 msgid "Limit east"
2058 msgstr "Øst begrænsning"
2059
2060 msgid "Limit west"
2061 msgstr "Vest begrænsning"
2062
2063 msgid "Limited character set for recording filenames"
2064 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
2065
2066 msgid "Limits off"
2067 msgstr "Begrænsning fra"
2068
2069 msgid "Limits on"
2070 msgstr "Begrænsning til"
2071
2072 msgid "Link Quality:"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "Link:"
2076 msgstr "Link:"
2077
2078 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2079 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
2080
2081 msgid "List of Storage Devices"
2082 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
2083
2084 msgid "Lithuanian"
2085 msgstr "Litauisk"
2086
2087 msgid "Load"
2088 msgstr "Indlæs"
2089
2090 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2091 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
2092
2093 msgid "Local Network"
2094 msgstr "Lokalt netværk"
2095
2096 msgid "Location"
2097 msgstr "Placering"
2098
2099 msgid "Lock:"
2100 msgstr "Lås:"
2101
2102 msgid "Log results to harddisk"
2103 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
2104
2105 msgid "Long Keypress"
2106 msgstr "Langt tastetryk"
2107
2108 msgid "Longitude"
2109 msgstr "Længdegrad"
2110
2111 msgid "MMC Card"
2112 msgstr "MMC kort"
2113
2114 msgid "MORE"
2115 msgstr "MERE"
2116
2117 msgid "Main menu"
2118 msgstr "Hovedmenu"
2119
2120 msgid "Mainmenu"
2121 msgstr "Hovedmenu"
2122
2123 msgid "Make this mark an 'in' point"
2124 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
2125
2126 msgid "Make this mark an 'out' point"
2127 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
2128
2129 msgid "Make this mark just a mark"
2130 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
2131
2132 msgid "Manage your receiver's software"
2133 msgstr "Styring af din modtagers software"
2134
2135 msgid "Manual Scan"
2136 msgstr "Manuel søgning"
2137
2138 msgid "Manual transponder"
2139 msgstr "Manuel transponder"
2140
2141 msgid "Manufacturer"
2142 msgstr "Fabrikant"
2143
2144 msgid "Margin after record"
2145 msgstr "Margin efter optagelse"
2146
2147 msgid "Margin before record (minutes)"
2148 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
2149
2150 #, python-format
2151 msgid "Max. Bitrate: %s"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "Media player"
2155 msgstr "Medie afspiller"
2156
2157 msgid "MediaPlayer"
2158 msgstr "Medie afspiller"
2159
2160 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2161 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
2162
2163 msgid "Medium is not empty!"
2164 msgstr "Media er ikke tomt!"
2165
2166 msgid "Menu"
2167 msgstr "Menu"
2168
2169 msgid "Message"
2170 msgstr "Besked"
2171
2172 msgid "Message..."
2173 msgstr "Besked..."
2174
2175 msgid "Mkfs failed"
2176 msgstr "Mkfs fejlede"
2177
2178 msgid "Mode"
2179 msgstr "Type"
2180
2181 msgid "Model: "
2182 msgstr "Model:"
2183
2184 msgid "Modulation"
2185 msgstr "Modulation"
2186
2187 msgid "Modulator"
2188 msgstr "Modulator"
2189
2190 msgid "Mon"
2191 msgstr "Man"
2192
2193 msgid "Mon-Fri"
2194 msgstr "Man-Fre"
2195
2196 msgid "Monday"
2197 msgstr "Mandag"
2198
2199 msgid "Mosquito noise reduction"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "Mount failed"
2203 msgstr "Mount fejlede"
2204
2205 msgid "Move Picture in Picture"
2206 msgstr "Flytte Billed i Billed"
2207
2208 msgid "Move east"
2209 msgstr "Drej mod øst"
2210
2211 msgid "Move west"
2212 msgstr "Drej mod vest"
2213
2214 msgid "Movielist menu"
2215 msgstr "Filmliste menu"
2216
2217 msgid "Multi EPG"
2218 msgstr "Multi EPG"
2219
2220 msgid "Multimedia"
2221 msgstr "Multimedia"
2222
2223 msgid "Multiple service support"
2224 msgstr "Multi kanal support"
2225
2226 msgid "Multisat"
2227 msgstr "Mange satellitter"
2228
2229 msgid "Mute"
2230 msgstr "Lyd fra"
2231
2232 msgid "N/A"
2233 msgstr "Ikke tilgængelig"
2234
2235 msgid "NEXT"
2236 msgstr "NÆSTE"
2237
2238 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2239 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
2240
2241 msgid "NOW"
2242 msgstr "NU"
2243
2244 msgid "NTSC"
2245 msgstr "NTSC"
2246
2247 msgid "Name"
2248 msgstr "Navn"
2249
2250 msgid "Nameserver"
2251 msgstr "Navneserver"
2252
2253 #, python-format
2254 msgid "Nameserver %d"
2255 msgstr "Navneserver %d"
2256
2257 msgid "Nameserver Setup"
2258 msgstr "Navneserver opsætning"
2259
2260 msgid "Nameserver settings"
2261 msgstr "Navneserver indstillinger"
2262
2263 msgid "Netmask"
2264 msgstr "Netmaske"
2265
2266 msgid "Network"
2267 msgstr "Netværk"
2268
2269 msgid "Network Configuration..."
2270 msgstr "Netværks opsætning..."
2271
2272 msgid "Network Mount"
2273 msgstr "Netværks indstilling"
2274
2275 msgid "Network SSID"
2276 msgstr "Netværks SSID"
2277
2278 msgid "Network Setup"
2279 msgstr "Netværks opsætning"
2280
2281 msgid "Network Wizard"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Network scan"
2285 msgstr "Netværks søgning"
2286
2287 msgid "Network setup"
2288 msgstr "Netværks opsætning"
2289
2290 msgid "Network test"
2291 msgstr "Netværks test"
2292
2293 msgid "Network test..."
2294 msgstr "Netværks test..."
2295
2296 msgid "Network..."
2297 msgstr "Netværk..."
2298
2299 msgid "Network:"
2300 msgstr "Netværk:"
2301
2302 msgid "NetworkWizard"
2303 msgstr "Netværksassistenten"
2304
2305 msgid "New"
2306 msgstr "Ny"
2307
2308 msgid "New pin"
2309 msgstr "Ny pin kode"
2310
2311 msgid "New version:"
2312 msgstr "Ny Version:"
2313
2314 msgid "Next"
2315 msgstr "Næste"
2316
2317 msgid "No"
2318 msgstr "Nej"
2319
2320 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2321 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
2322
2323 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2324 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
2325
2326 msgid "No Connection"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2330 msgstr ""
2331 "Ingen HDD fundet eller\n"
2332 "HDD ikke initialiseret!."
2333
2334 msgid "No Networks found"
2335 msgstr "Ingen netværk fundet"
2336
2337 msgid "No backup needed"
2338 msgstr "Ingen backup nødvendig"
2339
2340 msgid ""
2341 "No data on transponder!\n"
2342 "(Timeout reading PAT)"
2343 msgstr ""
2344 "Ingen data på transponder!\n"
2345 "(Timeout læsning i PAT)"
2346
2347 msgid "No description available."
2348 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
2349
2350 msgid "No details for this image file"
2351 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
2352
2353 msgid "No displayable files on this medium found!"
2354 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
2355
2356 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2357 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
2358
2359 msgid "No free tuner!"
2360 msgstr "Ingen fri tuner!"
2361
2362 msgid "No networks found"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid ""
2366 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2367 msgstr ""
2368 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
2369
2370 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2371 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
2372
2373 msgid "No positioner capable frontend found."
2374 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
2375
2376 msgid "No satellite frontend found!!"
2377 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
2378
2379 msgid "No tags are set on these movies."
2380 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
2381
2382 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2383 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
2384
2385 msgid ""
2386 "No tuner is enabled!\n"
2387 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2388 msgstr ""
2389 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
2390 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
2391
2392 msgid "No useable USB stick found"
2393 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
2394
2395 msgid ""
2396 "No valid service PIN found!\n"
2397 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2398 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2399 msgstr ""
2400 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
2401 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
2402 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2403
2404 msgid ""
2405 "No valid setup PIN found!\n"
2406 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2407 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2408 msgstr ""
2409 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
2410 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
2411 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2412
2413 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid ""
2417 "No working local network adapter found.\n"
2418 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2419 "configured correctly."
2420 msgstr ""
2421 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
2422 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
2423 "opsat."
2424
2425 msgid ""
2426 "No working wireless network adapter found.\n"
2427 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2428 "network is configured correctly."
2429 msgstr ""
2430 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
2431 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
2432 "netværket er korrekt opsat."
2433
2434 msgid ""
2435 "No working wireless network interface found.\n"
2436 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2437 "your local network interface."
2438 msgstr ""
2439 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
2440 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
2441 "aktiver dit lokale netværks interface."
2442
2443 msgid "No, but restart from begin"
2444 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
2445
2446 msgid "No, do nothing."
2447 msgstr "Nej, gør intet."
2448
2449 msgid "No, just start my dreambox"
2450 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
2451
2452 msgid "No, not now"
2453 msgstr "Nej, ikke nu"
2454
2455 msgid "No, scan later manually"
2456 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
2457
2458 msgid "No, send them never"
2459 msgstr "Nej, send dem aldrig"
2460
2461 msgid "None"
2462 msgstr "Ingen"
2463
2464 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2465 msgid "Nonlinear"
2466 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
2467
2468 msgid "North"
2469 msgstr "Nord"
2470
2471 msgid "Norwegian"
2472 msgstr "Norsk"
2473
2474 #, python-format
2475 msgid ""
2476 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2477 "required, %d MB available)"
2478 msgstr ""
2479 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
2480 "nødvendig, %d MB ledig)"
2481
2482 msgid ""
2483 "Nothing to scan!\n"
2484 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2485 msgstr ""
2486 "Intet at søge!\n"
2487 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
2488
2489 msgid "Now Playing"
2490 msgstr "Nu Afspilles"
2491
2492 msgid ""
2493 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2494 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2495 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2496 msgstr ""
2497 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
2498 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
2499 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
2500
2501 msgid "OK"
2502 msgstr "OK"
2503
2504 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2505 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
2506
2507 msgid "OK, remove another extensions"
2508 msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
2509
2510 msgid "OK, remove some extensions"
2511 msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
2512
2513 msgid "OSD Settings"
2514 msgstr "OSD indstilling"
2515
2516 msgid "OSD visibility"
2517 msgstr "OSD synlighed"
2518
2519 msgid "Off"
2520 msgstr "Fra"
2521
2522 msgid "On"
2523 msgstr "Til"
2524
2525 msgid "One"
2526 msgstr "En"
2527
2528 msgid "Online-Upgrade"
2529 msgstr "Online-opgradering"
2530
2531 msgid "Only Free scan"
2532 msgstr "Søg kun ukodet"
2533
2534 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2535 msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
2536
2537 msgid "Orbital Position"
2538 msgstr "Kredsløbsposition"
2539
2540 msgid "PAL"
2541 msgstr "PAL"
2542
2543 msgid "PIDs"
2544 msgstr "PIDs"
2545
2546 msgid "Package details for: "
2547 msgstr "Pakkedetaljer for:"
2548
2549 msgid "Package list update"
2550 msgstr "Pakke liste opdatering"
2551
2552 msgid "Package removal failed.\n"
2553 msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
2554
2555 msgid "Package removed successfully.\n"
2556 msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
2557
2558 msgid "Packet management"
2559 msgstr "Pakke kontrol"
2560
2561 msgid "Packet manager"
2562 msgstr "Pakkestyring"
2563
2564 msgid "Page"
2565 msgstr "Side"
2566
2567 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2568 msgid "Pan&Scan"
2569 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
2570
2571 msgid "Parent Directory"
2572 msgstr "Aktuel mappe"
2573
2574 msgid "Parental control"
2575 msgstr "Forældre Kontrol"
2576
2577 msgid "Parental control services Editor"
2578 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
2579
2580 msgid "Parental control setup"
2581 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
2582
2583 msgid "Parental control type"
2584 msgstr "Forældrekontrol type"
2585
2586 msgid "Password"
2587 msgstr "Kodeord"
2588
2589 msgid "Pause movie at end"
2590 msgstr "Pause ved filmslutning"
2591
2592 msgid "Phone number"
2593 msgstr "Telefonnummer"
2594
2595 msgid "PiPSetup"
2596 msgstr "PiP opsætning"
2597
2598 msgid "PicturePlayer"
2599 msgstr "Billed afspiller"
2600
2601 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2602 msgid "Pillarbox"
2603 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
2604
2605 msgid "Pilot"
2606 msgstr "Pilot"
2607
2608 msgid "Pin code needed"
2609 msgstr "Pin kode nødvendig"
2610
2611 msgid "Play"
2612 msgstr "Afspil"
2613
2614 msgid "Play Audio-CD..."
2615 msgstr "Afspil Lyd-CD"
2616
2617 msgid "Play DVD"
2618 msgstr "Afspil DVD"
2619
2620 msgid "Play Music..."
2621 msgstr "Afspil musik..."
2622
2623 msgid "Play recorded movies..."
2624 msgstr "Afspil optagede film..."
2625
2626 msgid "Please Reboot"
2627 msgstr "Genstart Venligst"
2628
2629 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2630 msgstr "Venligst vælg media som skal scannes"
2631
2632 msgid "Please change recording endtime"
2633 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2634
2635 msgid "Please check your network settings!"
2636 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2637
2638 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2639 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2640
2641 msgid "Please choose an extension..."
2642 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2643
2644 msgid "Please choose he package..."
2645 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2646
2647 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2648 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2649
2650 msgid ""
2651 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2652 "values.\n"
2653 "When you are ready press OK to continue."
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid ""
2657 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2658 "values.\n"
2659 "When you are ready press OK to continue."
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid ""
2663 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2664 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2665 msgstr ""
2666 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
2667 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
2668
2669 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2670 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2671
2672 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2673 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2674
2675 msgid "Please enter a name for the new marker"
2676 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2677
2678 msgid "Please enter a new filename"
2679 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2680
2681 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2682 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2683
2684 msgid "Please enter name of the new directory"
2685 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2686
2687 msgid "Please enter the correct pin code"
2688 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2689
2690 msgid "Please enter the old pin code"
2691 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2692
2693 msgid "Please enter your email address here:"
2694 msgstr "Indtast din emailadresse her:"
2695
2696 msgid "Please enter your name here (optional):"
2697 msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
2698
2699 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2700 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2701
2702 msgid ""
2703 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2704 "therefore the default directory is being used instead."
2705 msgstr ""
2706 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
2707 "benyttes standard mappen i stedet for."
2708
2709 msgid "Please press OK to continue."
2710 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2711
2712 msgid "Please press OK!"
2713 msgstr "Tryk venligst OK!"
2714
2715 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2716 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2717
2718 msgid "Please select a playlist to delete..."
2719 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2720
2721 msgid "Please select a playlist..."
2722 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2723
2724 msgid "Please select a subservice to record..."
2725 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2726
2727 msgid "Please select a subservice..."
2728 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2729
2730 msgid "Please select an extension to remove."
2731 msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes."
2732
2733 msgid "Please select an option below."
2734 msgstr "Vælg en mulighed nedenfor."
2735
2736 msgid "Please select medium to use as backup location"
2737 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
2738
2739 msgid "Please select tag to filter..."
2740 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
2741
2742 msgid "Please select target directory or medium"
2743 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2744
2745 msgid "Please select the movie path..."
2746 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2747
2748 msgid ""
2749 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2750 "connection.\n"
2751 "\n"
2752 "Please press OK to continue."
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid ""
2756 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2757 "\n"
2758 "Please press OK to continue."
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "Please set up tuner B"
2762 msgstr "Venligst indstil tuner B"
2763
2764 msgid "Please set up tuner C"
2765 msgstr "Venligst indstil tuner C"
2766
2767 msgid "Please set up tuner D"
2768 msgstr "Venligst indstil tuner D"
2769
2770 msgid ""
2771 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2772 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2773 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2774 msgstr ""
2775 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2776 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2777 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2778
2779 msgid ""
2780 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2781 "the OK button."
2782 msgstr ""
2783 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
2784 "knappen."
2785
2786 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2787 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
2788
2789 msgid "Please wait while removing selected package..."
2790 msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..."
2791
2792 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2793 msgstr "Vent venligst mens scanningsprocessen er i gang...."
2794
2795 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2796 msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..."
2797
2798 msgid "Please wait while we configure your network..."
2799 msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..."
2800
2801 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Please wait while we test your network..."
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2808 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
2809
2810 msgid "Please wait..."
2811 msgstr "Vent venligst..."
2812
2813 msgid "Please wait... Loading list..."
2814 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2815
2816 msgid "Plugin browser"
2817 msgstr "Plugin menu"
2818
2819 msgid "Plugin manager"
2820 msgstr "Plugin styring"
2821
2822 msgid "Plugin manager activity information"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "Plugin manager help"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "Plugins"
2829 msgstr "Plugins"
2830
2831 msgid "Polarity"
2832 msgstr "Polaritet"
2833
2834 msgid "Polarization"
2835 msgstr "Polarisation"
2836
2837 msgid "Polish"
2838 msgstr "Polsk"
2839
2840 msgid "Port A"
2841 msgstr "Port A"
2842
2843 msgid "Port B"
2844 msgstr "Port B"
2845
2846 msgid "Port C"
2847 msgstr "Port C"
2848
2849 msgid "Port D"
2850 msgstr "Port D"
2851
2852 msgid "Portuguese"
2853 msgstr "Portugisisk"
2854
2855 msgid "Positioner"
2856 msgstr "Motor"
2857
2858 msgid "Positioner fine movement"
2859 msgstr "Fin justering af motor"
2860
2861 msgid "Positioner movement"
2862 msgstr "Motor bevægelse"
2863
2864 msgid "Positioner setup"
2865 msgstr "Motor Opsætning"
2866
2867 msgid "Positioner storage"
2868 msgstr "Gem position"
2869
2870 msgid "Power threshold in mA"
2871 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2872
2873 msgid "Predefined transponder"
2874 msgstr "Predefineret transponder"
2875
2876 msgid "Preparing... Please wait"
2877 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2878
2879 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2880 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2881
2882 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid "Press OK to activate the settings."
2886 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2887
2888 msgid "Press OK to edit the settings."
2889 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2890
2891 #, python-format
2892 msgid "Press OK to get further details for %s"
2893 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
2894
2895 msgid "Press OK to scan"
2896 msgstr "Tryk OK for at søge"
2897
2898 msgid "Press OK to select a Provider."
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid "Press OK to start the scan"
2905 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2906
2907 msgid "Press OK to toggle the selection."
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "Press OK to view full changelog"
2911 msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
2912
2913 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "Prev"
2917 msgstr "Forrige"
2918
2919 msgid "Preview menu"
2920 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
2921
2922 msgid "Primary DNS"
2923 msgstr "Primær DNS"
2924
2925 msgid "Priority"
2926 msgstr "Prioritet"
2927
2928 msgid "Process"
2929 msgstr "Bearbejdning"
2930
2931 msgid "Properties of current title"
2932 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
2933
2934 msgid "Protect services"
2935 msgstr "Beskytte kanaler?"
2936
2937 msgid "Protect setup"
2938 msgstr "Beskytte opsætning?"
2939
2940 msgid "Provider"
2941 msgstr "Udbyder"
2942
2943 msgid "Provider to scan"
2944 msgstr "Udbyder til søgning"
2945
2946 msgid "Providers"
2947 msgstr "Udbydere"
2948
2949 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2950 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
2951
2952 msgid "Quick"
2953 msgstr "Kvik"
2954
2955 msgid "Quickzap"
2956 msgstr "Hurtigskift"
2957
2958 msgid "RC Menu"
2959 msgstr "Fjernbetjenings menu"
2960
2961 msgid "RF output"
2962 msgstr "RF Udgang"
2963
2964 msgid "RGB"
2965 msgstr "RGB"
2966
2967 msgid "RSS Feed URI"
2968 msgstr "RSS feed URI"
2969
2970 msgid "Radio"
2971 msgstr "Radio"
2972
2973 msgid "Ram Disk"
2974 msgstr "Ram disk"
2975
2976 msgid "Random"
2977 msgstr "Tilfældig"
2978
2979 msgid "Really close without saving settings?"
2980 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2981
2982 msgid "Really delete done timers?"
2983 msgstr "Slette udførte timere?"
2984
2985 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2986 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2987
2988 msgid "Really reboot now?"
2989 msgstr "Virkelig reboote nu?"
2990
2991 msgid "Really restart now?"
2992 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
2993
2994 msgid "Really shutdown now?"
2995 msgstr "Virkelig slukke nu?"
2996
2997 msgid "Reboot"
2998 msgstr "Genstart"
2999
3000 msgid "Reception Settings"
3001 msgstr "Modtage Indstillinger"
3002
3003 msgid "Record"
3004 msgstr "Optage"
3005
3006 #, python-format
3007 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3008 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
3009
3010 msgid "Recorded files..."
3011 msgstr "Optagede filer..."
3012
3013 msgid "Recording"
3014 msgstr "Optager"
3015
3016 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3017 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
3018
3019 msgid "Recordings"
3020 msgstr "Optaggelser"
3021
3022 msgid "Recordings always have priority"
3023 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
3024
3025 msgid "Reenter new pin"
3026 msgstr "Gentag ny kode"
3027
3028 msgid "Refresh"
3029 msgstr ""
3030
3031 msgid "Refresh Rate"
3032 msgstr "Opdateringsrate"
3033
3034 msgid "Refresh rate selection."
3035 msgstr "Opdateringsrate vælger."
3036
3037 msgid "Reload"
3038 msgstr "Genindlæs"
3039
3040 msgid "Remove"
3041 msgstr "Fjern"
3042
3043 msgid "Remove Bookmark"
3044 msgstr "Fjern bogmærke"
3045
3046 msgid "Remove Plugins"
3047 msgstr "Fjerne plugins"
3048
3049 msgid "Remove a mark"
3050 msgstr "Fjerne et mærke"
3051
3052 msgid "Remove currently selected title"
3053 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
3054
3055 msgid "Remove failed."
3056 msgstr "Fjernelse mislykkedes."
3057
3058 msgid "Remove finished."
3059 msgstr "Sletning afsluttet"
3060
3061 msgid "Remove plugins"
3062 msgstr "Fjerne plugins"
3063
3064 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3065 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
3066
3067 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3068 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
3069
3070 msgid "Remove timer"
3071 msgstr "Fjern timer"
3072
3073 msgid "Remove title"
3074 msgstr "Fjerne titel"
3075
3076 msgid "Removed successfully."
3077 msgstr "Fjernelse gennemført."
3078
3079 msgid "Removing"
3080 msgstr "Sletter"
3081
3082 #, python-format
3083 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3084 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
3085
3086 msgid "Rename"
3087 msgstr "Omdøb"
3088
3089 msgid "Rename crashlogs"
3090 msgstr "Omdøb nedbrudslog"
3091
3092 msgid "Repeat"
3093 msgstr "Gentag"
3094
3095 msgid "Repeat Type"
3096 msgstr "Gentage type"
3097
3098 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3099 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
3100
3101 msgid "Repeats"
3102 msgstr "Gentagelser"
3103
3104 msgid "Reset"
3105 msgstr "Genstart"
3106
3107 msgid "Reset and renumerate title names"
3108 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
3109
3110 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "Resolution"
3117 msgstr "Opløsning"
3118
3119 msgid "Restart"
3120 msgstr "Genstarte"
3121
3122 msgid "Restart GUI"
3123 msgstr "Genstarte GUI"
3124
3125 msgid "Restart GUI now?"
3126 msgstr "Genstarte GUI nu?"
3127
3128 msgid "Restart network"
3129 msgstr "Genstart netværk"
3130
3131 msgid "Restart test"
3132 msgstr "Genstart Test"
3133
3134 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3135 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
3136
3137 msgid "Restore"
3138 msgstr "Gendanne"
3139
3140 msgid "Restore backups"
3141 msgstr ""
3142
3143 msgid "Restore is running..."
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid "Restore running"
3147 msgstr "Gendanelse afvikles"
3148
3149 msgid "Restore system settings"
3150 msgstr "Gendan system opsætning"
3151
3152 msgid ""
3153 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3154 "settings now."
3155 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
3156
3157 msgid "Resume from last position"
3158 msgstr "Genoptag fra sidste position"
3159
3160 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3161 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3162 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3163 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3164 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3165 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3166 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3167 msgid "Resuming playback"
3168 msgstr "Genoptag afspilning"
3169
3170 msgid "Return to file browser"
3171 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
3172
3173 msgid "Return to movie list"
3174 msgstr "Tilbage til filmliste"
3175
3176 msgid "Return to previous service"
3177 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
3178
3179 msgid "Rewind speeds"
3180 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
3181
3182 msgid "Right"
3183 msgstr "Højre"
3184
3185 msgid "Rolloff"
3186 msgstr "Rulleaf"
3187
3188 msgid "Rotor turning speed"
3189 msgstr "Motor dreje hastighed"
3190
3191 msgid "Running"
3192 msgstr "Aktiveret"
3193
3194 msgid "Russian"
3195 msgstr "Russisk"
3196
3197 msgid "S-Video"
3198 msgstr "S-Video"
3199
3200 msgid "SNR"
3201 msgstr "SNR"
3202
3203 msgid "SNR:"
3204 msgstr "SNR:"
3205
3206 msgid "SSID:"
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "Sat"
3210 msgstr "Lør"
3211
3212 msgid "Sat / Dish Setup"
3213 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
3214
3215 msgid "Satellite"
3216 msgstr "Satellit"
3217
3218 msgid "Satellite Equipment Setup"
3219 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
3220
3221 msgid "Satellites"
3222 msgstr "Satellitter"
3223
3224 msgid "Satfinder"
3225 msgstr "Sat Søger"
3226
3227 msgid "Sats"
3228 msgstr "Satellitter"
3229
3230 msgid "Satteliteequipment"
3231 msgstr "Satellitudstyr"
3232
3233 msgid "Saturation"
3234 msgstr ""
3235
3236 msgid "Saturday"
3237 msgstr "Lørdag"
3238
3239 msgid "Save"
3240 msgstr "Gem"
3241
3242 msgid "Save Playlist"
3243 msgstr "Gemme Spilleliste"
3244
3245 msgid "Scaler sharpness"
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid "Scaling Mode"
3249 msgstr "Skalerings Type"
3250
3251 msgid "Scan "
3252 msgstr "Søgning"
3253
3254 msgid "Scan Files..."
3255 msgstr "Scan filer..."
3256
3257 msgid "Scan QAM128"
3258 msgstr "Søge QAM128"
3259
3260 msgid "Scan QAM16"
3261 msgstr "Søge QAM16"
3262
3263 msgid "Scan QAM256"
3264 msgstr "Søge QAM256"
3265
3266 msgid "Scan QAM32"
3267 msgstr "Søge QAM32"
3268
3269 msgid "Scan QAM64"
3270 msgstr "Søge QAM64"
3271
3272 msgid "Scan SR6875"
3273 msgstr "Søge SR6875"
3274
3275 msgid "Scan SR6900"
3276 msgstr "Søge SR6900"
3277
3278 msgid "Scan Wireless Networks"
3279 msgstr "Søge trådløse netværk"
3280
3281 msgid "Scan additional SR"
3282 msgstr "Søge yderligere SR"
3283
3284 msgid "Scan band EU HYPER"
3285 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
3286
3287 msgid "Scan band EU MID"
3288 msgstr "Søge bånd EU MID"
3289
3290 msgid "Scan band EU SUPER"
3291 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
3292
3293 msgid "Scan band EU UHF IV"
3294 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
3295
3296 msgid "Scan band EU UHF V"
3297 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
3298
3299 msgid "Scan band EU VHF I"
3300 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
3301
3302 msgid "Scan band EU VHF III"
3303 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
3304
3305 msgid "Scan band US HIGH"
3306 msgstr "Søge bånd US HØJ"
3307
3308 msgid "Scan band US HYPER"
3309 msgstr "Søge bånd US HYPER"
3310
3311 msgid "Scan band US LOW"
3312 msgstr "Søge bånd US LAV"
3313
3314 msgid "Scan band US MID"
3315 msgstr "Søge bånd US MID"
3316
3317 msgid "Scan band US SUPER"
3318 msgstr "Søge bånd US SUPER"
3319
3320 msgid ""
3321 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3322 "WLAN USB Stick\n"
3323 msgstr ""
3324 "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
3325 "stick\n"
3326
3327 msgid ""
3328 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3329 "selected wireless device.\n"
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid ""
3333 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3334 msgstr ""
3335 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
3336
3337 msgid "Search east"
3338 msgstr "Søg Øst"
3339
3340 msgid "Search west"
3341 msgstr "Søg Vest"
3342
3343 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3344 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
3345
3346 msgid "Secondary DNS"
3347 msgstr "Sekundær DNS"
3348
3349 msgid "Seek"
3350 msgstr "Søg"
3351
3352 msgid "Select"
3353 msgstr "Vælg"
3354
3355 msgid "Select HDD"
3356 msgstr "Vælg Filsystem"
3357
3358 msgid "Select Location"
3359 msgstr "Vælg placering"
3360
3361 msgid "Select Network Adapter"
3362 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
3363
3364 msgid "Select a movie"
3365 msgstr "Vælg en film"
3366
3367 msgid "Select audio mode"
3368 msgstr "Vælg lyd type"
3369
3370 msgid "Select audio track"
3371 msgstr "Vælg lyd spor"
3372
3373 msgid "Select channel to record from"
3374 msgstr "Vælg optagekanal"
3375
3376 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3377 msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
3378
3379 msgid "Select files/folders to backup"
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "Select image"
3383 msgstr "Vælg image"
3384
3385 msgid "Select interface"
3386 msgstr ""
3387
3388 msgid "Select package"
3389 msgstr "Vælg pakke"
3390
3391 msgid "Select provider to add..."
3392 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
3393
3394 msgid "Select refresh rate"
3395 msgstr "Vælg opdaterings rate"
3396
3397 msgid "Select service to add..."
3398 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
3399
3400 msgid "Select upgrade source to edit."
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid "Select video input"
3404 msgstr "Vælg video indgang"
3405
3406 msgid "Select video input with up/down buttons"
3407 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
3408
3409 msgid "Select video mode"
3410 msgstr "Vælg video type"
3411
3412 msgid "Select wireless network"
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid "Selected source image"
3416 msgstr "Vælg kilde image"
3417
3418 msgid "Send DiSEqC"
3419 msgstr "Sender DiSEqC"
3420
3421 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3422 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
3423
3424 msgid "Seperate titles with a main menu"
3425 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
3426
3427 msgid "Sequence repeat"
3428 msgstr "Sekvens gentagelse"
3429
3430 msgid "Serbian"
3431 msgstr "Serbisk"
3432
3433 msgid "Service"
3434 msgstr "Kanal info"
3435
3436 msgid "Service Scan"
3437 msgstr "Kanal søgning"
3438
3439 msgid "Service Searching"
3440 msgstr "Kanal søgning"
3441
3442 msgid "Service has been added to the favourites."
3443 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
3444
3445 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3446 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
3447
3448 msgid ""
3449 "Service invalid!\n"
3450 "(Timeout reading PMT)"
3451 msgstr ""
3452 "Kanal fejl!\n"
3453 "(Timeout læsning i PMT)"
3454
3455 msgid ""
3456 "Service not found!\n"
3457 "(SID not found in PAT)"
3458 msgstr ""
3459 "Kanal ikke fundet!\n"
3460 "(SID ikke fundet i PAT)"
3461
3462 msgid "Service scan"
3463 msgstr "Kanal søgning"
3464
3465 msgid ""
3466 "Service unavailable!\n"
3467 "Check tuner configuration!"
3468 msgstr ""
3469 "Kanal ikke fundet!\n"
3470 "Kontroler tuner konfigurationen!"
3471
3472 msgid "Serviceinfo"
3473 msgstr "Kanalinfo"
3474
3475 msgid "Services"
3476 msgstr "Kanaler"
3477
3478 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3479 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
3480
3481 msgid "Set as default Interface"
3482 msgstr "Sæt som standard interface"
3483
3484 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "Set interface as default Interface"
3488 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
3489
3490 msgid "Set limits"
3491 msgstr "Indstil limits"
3492
3493 msgid "Settings"
3494 msgstr "Indstillings menu"
3495
3496 msgid "Setup"
3497 msgstr "Indstillinger"
3498
3499 msgid "Setup Mode"
3500 msgstr "Opsætnings type"
3501
3502 msgid "Sharpness"
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid "Show Info"
3506 msgstr "Vis info"
3507
3508 msgid "Show Message when Recording starts"
3509 msgstr "Vis besked, når optagelse starter"
3510
3511 msgid "Show WLAN Status"
3512 msgstr "Vis WLAN Status"
3513
3514 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3515 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
3516
3517 msgid "Show infobar on channel change"
3518 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
3519
3520 msgid "Show infobar on event change"
3521 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
3522
3523 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3524 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
3525
3526 msgid "Show positioner movement"
3527 msgstr "Vis motor bevægelse"
3528
3529 msgid "Show services beginning with"
3530 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
3531
3532 msgid "Show the radio player..."
3533 msgstr "Vis radio afspilleren..."
3534
3535 msgid "Show the tv player..."
3536 msgstr "Vis TV afspiller..."
3537
3538 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3539 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
3540
3541 msgid "Shutdown Dreambox after"
3542 msgstr "Slukke Dreambox efter"
3543
3544 msgid "Signal Strength:"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "Signal: "
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "Similar"
3551 msgstr "Samme"
3552
3553 msgid "Similar broadcasts:"
3554 msgstr "Samme udsendelser:"
3555
3556 msgid "Simple"
3557 msgstr "Simpel"
3558
3559 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3560 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
3561
3562 msgid "Single"
3563 msgstr "Enkelt"
3564
3565 msgid "Single EPG"
3566 msgstr "Enkelt EPG"
3567
3568 msgid "Single satellite"
3569 msgstr "Enkelt satellit"
3570
3571 msgid "Single transponder"
3572 msgstr "Enkelt transponder"
3573
3574 msgid "Singlestep (GOP)"
3575 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
3576
3577 msgid "Skin"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "Skin..."
3581 msgstr "Grafisk tema..."
3582
3583 msgid "Skins"
3584 msgstr "Grafiske temaer"
3585
3586 msgid "Sleep Timer"
3587 msgstr "Sleep Timer"
3588
3589 msgid "Sleep timer action:"
3590 msgstr "Sleep timer aktion:"
3591
3592 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3593 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
3594
3595 #, python-format
3596 msgid "Slot %d"
3597 msgstr "Slot %d"
3598
3599 msgid "Slovakian"
3600 msgstr "Slovakisk"
3601
3602 msgid "Slovenian"
3603 msgstr "Slovensk"
3604
3605 msgid "Slow"
3606 msgstr "Langsom"
3607
3608 msgid "Slow Motion speeds"
3609 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
3610
3611 msgid "Software"
3612 msgstr "Software"
3613
3614 msgid "Software manager"
3615 msgstr "Software styring"
3616
3617 msgid "Software restore"
3618 msgstr "Software gendannelse"
3619
3620 msgid "Software update"
3621 msgstr "Software opdatering"
3622
3623 msgid "Some plugins are not available:\n"
3624 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
3625
3626 msgid "Somewhere else"
3627 msgstr "Andet steds"
3628
3629 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3630 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
3631
3632 msgid "Sorry no backups found!"
3633 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
3634
3635 msgid ""
3636 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3637 "\n"
3638 "Please choose an other one."
3639 msgstr ""
3640 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
3641 "\n"
3642 "Vælg venligst en anden."
3643
3644 msgid ""
3645 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3646 "Please choose an other one."
3647 msgstr ""
3648 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3649 "Vælg venligst en anden."
3650
3651 msgid "Sorry, no Details available!"
3652 msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
3653
3654 msgid ""
3655 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3656 "\n"
3657 "Please choose another one."
3658 msgstr ""
3659 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3660 "\n"
3661 "Vælg venligst en anden."
3662
3663 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3664 msgid "Sort A-Z"
3665 msgstr "Sorter A-Z"
3666
3667 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3668 msgid "Sort Time"
3669 msgstr "Sorter tid"
3670
3671 msgid "Sound"
3672 msgstr "Lyd"
3673
3674 msgid "Soundcarrier"
3675 msgstr "Lydfrekvens"
3676
3677 msgid "South"
3678 msgstr "Syd"
3679
3680 msgid "Spanish"
3681 msgstr "Spansk"
3682
3683 msgid "Split preview mode"
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid "Standby"
3687 msgstr "Standby"
3688
3689 msgid "Standby / Restart"
3690 msgstr "Afbryde / Genstarte"
3691
3692 msgid "Start from the beginning"
3693 msgstr "Start fra begyndelse"
3694
3695 msgid "Start recording?"
3696 msgstr "Start optagelse?"
3697
3698 msgid "Start test"
3699 msgstr "Start test"
3700
3701 msgid "StartTime"
3702 msgstr "StartTid"
3703
3704 msgid "Starting on"
3705 msgstr "Starter på"
3706
3707 msgid "Step east"
3708 msgstr "Drej mod Øst"
3709
3710 msgid "Step west"
3711 msgstr "Drej mod Vest"
3712
3713 msgid "Stereo"
3714 msgstr "Stereo"
3715
3716 msgid "Stop"
3717 msgstr "Stop"
3718
3719 msgid "Stop Timeshift?"
3720 msgstr "Stoppe Timeskift?"
3721
3722 msgid "Stop current event and disable coming events"
3723 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
3724
3725 msgid "Stop current event but not coming events"
3726 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
3727
3728 msgid "Stop playing this movie?"
3729 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
3730
3731 msgid "Stop test"
3732 msgstr "Stoppe test"
3733
3734 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3735 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
3736
3737 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3738 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
3739
3740 msgid "Store position"
3741 msgstr "Gemme position"
3742
3743 msgid "Stored position"
3744 msgstr "Gemt position"
3745
3746 msgid "Subservice list..."
3747 msgstr "Underkanal liste..."
3748
3749 msgid "Subservices"
3750 msgstr "Underkanaler"
3751
3752 msgid "Subtitle selection"
3753 msgstr "Undertekst vælger"
3754
3755 msgid "Subtitles"
3756 msgstr "Undertekster"
3757
3758 msgid "Sun"
3759 msgstr "Søn"
3760
3761 msgid "Sunday"
3762 msgstr "Søndag"
3763
3764 msgid "Swap Services"
3765 msgstr "Bytte kanaler"
3766
3767 msgid "Swedish"
3768 msgstr "Svensk"
3769
3770 msgid "Switch to next subservice"
3771 msgstr "Skift til næste underkanal"
3772
3773 msgid "Switch to previous subservice"
3774 msgstr "Skift til forrige underkanal"
3775
3776 msgid "Symbol Rate"
3777 msgstr "Symbolrate"
3778
3779 msgid "Symbolrate"
3780 msgstr "Symbolrate"
3781
3782 msgid "System"
3783 msgstr "System"
3784
3785 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3786 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3787 msgstr ""
3788 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
3789 "\n"
3790 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
3791 "\n"
3792 "Find mere om DreamBox her:\n"
3793 "\n"
3794 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
3795
3796 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3797 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
3798
3799 msgid "TV System"
3800 msgstr "TV system"
3801
3802 msgid "Table of content for collection"
3803 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
3804
3805 msgid "Tag 1"
3806 msgstr "Tag 1"
3807
3808 msgid "Tag 2"
3809 msgstr "Tag 2"
3810
3811 msgid "Tags"
3812 msgstr "Tags"
3813
3814 msgid "Terrestrial"
3815 msgstr "DVB T"
3816
3817 msgid "Terrestrial provider"
3818 msgstr "DVB T udbyder"
3819
3820 msgid "Test DiSEqC settings"
3821 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
3822
3823 msgid "Test Type"
3824 msgstr "Afprøv type"
3825
3826 msgid "Test mode"
3827 msgstr "Test type"
3828
3829 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3830 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
3831
3832 msgid "Test-Messagebox?"
3833 msgstr "Test-Beskedbox?"
3834
3835 msgid ""
3836 "Thank you for using the wizard.\n"
3837 "Please press OK to continue."
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid ""
3841 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3842 "Please press OK to start using your Dreambox."
3843 msgstr ""
3844 "Tak fordi du brugte Startassistenten. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
3845 "Tryk venligst OK, for at starte den."
3846
3847 msgid ""
3848 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3849 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3850 "players) instead?"
3851 msgstr ""
3852 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
3853 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
3854 "almindelig DVD afspiller)? "
3855
3856 msgid ""
3857 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3858 "the feed server and save it on the stick?"
3859 msgstr ""
3860 "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
3861 "serveren og gemme det på sticken?"
3862
3863 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3864 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
3865
3866 #, python-format
3867 msgid ""
3868 "The following device was found:\n"
3869 "\n"
3870 "%s\n"
3871 "\n"
3872 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3873 msgstr ""
3874 "Følgende device blev fundet:\n"
3875 "\n"
3876 "%s\n"
3877 "\n"
3878 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
3879
3880 msgid "The following files were found..."
3881 msgstr "Følgende filer fandtes..."
3882
3883 msgid ""
3884 "The input port should be configured now.\n"
3885 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3886 "want to do that now?"
3887 msgstr ""
3888 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
3889 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
3890 "udføre dette lige nu?"
3891
3892 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3893 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
3894
3895 msgid ""
3896 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3897 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3898 msgstr ""
3899 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
3900 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
3901
3902 msgid ""
3903 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3904 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3905 "risk!"
3906 msgstr ""
3907 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
3908 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
3909 "risiko!"
3910
3911 msgid ""
3912 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3913 "corrupted!"
3914 msgstr ""
3915 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
3916 "ødelagt!"
3917
3918 msgid "The package doesn't contain anything."
3919 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
3920
3921 msgid "The package:"
3922 msgstr "Pakken:"
3923
3924 #, python-format
3925 msgid "The path %s already exists."
3926 msgstr "Stien %s findes allerede."
3927
3928 msgid "The pin code has been changed successfully."
3929 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
3930
3931 msgid "The pin code you entered is wrong."
3932 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
3933
3934 msgid "The pin codes you entered are different."
3935 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
3936
3937 #, python-format
3938 msgid "The results have been written to %s."
3939 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
3940
3941 msgid "The sleep timer has been activated."
3942 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
3943
3944 msgid "The sleep timer has been disabled."
3945 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
3946
3947 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3948 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
3949
3950 msgid ""
3951 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3952 "Please install it and choose what you want to do next."
3953 msgstr ""
3954
3955 msgid ""
3956 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3957 "Please install it."
3958 msgstr ""
3959 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3960 "Installer det venligst."
3961
3962 msgid ""
3963 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3964 msgstr ""
3965 "Assistenten kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
3966 "indstillinger nu?"
3967
3968 msgid "The wizard is finished now."
3969 msgstr "Brugen af assistenten er færdig nu."
3970
3971 msgid "There are at least "
3972 msgstr "Der er mindst"
3973
3974 msgid "There are no default services lists in your image."
3975 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
3976
3977 msgid "There are no default settings in your image."
3978 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
3979
3980 msgid "There are now "
3981 msgstr "Der er nu"
3982
3983 msgid "There is nothing to be done."
3984 msgstr ""
3985
3986 msgid ""
3987 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3988 "Do you really want to continue?"
3989 msgstr ""
3990 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
3991 "Vil du virkelig fortsætte?"
3992
3993 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3994 msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
3995
3996 msgid "There was an error. The package:"
3997 msgstr "Der var en fejl. Pakken:"
3998
3999 #, python-format
4000 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4001 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
4002
4003 msgid ""
4004 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4005 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4006 msgstr ""
4007 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
4008 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
4009
4010 msgid ""
4011 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4012 "flash memory?"
4013 msgstr ""
4014 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
4015 "imaget til flash hukommelsen?"
4016
4017 msgid ""
4018 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4019 "content on the disc."
4020 msgstr ""
4021 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
4022 "på disken."
4023
4024 #, python-format
4025 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4026 msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
4027
4028 #, python-format
4029 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4030 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
4031
4032 msgid "This is step number 2."
4033 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
4034
4035 msgid "This is unsupported at the moment."
4036 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
4037
4038 msgid "This plugin is installed."
4039 msgstr "Dette plugin er installeret"
4040
4041 msgid "This plugin is not installed."
4042 msgstr "Dette plugin er ikke installeret"
4043
4044 msgid "This plugin will be installed."
4045 msgstr "Dette plugin vil blive installeret"
4046
4047 msgid "This plugin will be removed."
4048 msgstr "Dette plugin vil blive fjernet"
4049
4050 msgid ""
4051 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4052 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4053 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4054 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4055 "the \"Nameserver\" Configuration"
4056 msgstr ""
4057 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
4058 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
4059 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
4060 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
4061 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
4062
4063 msgid ""
4064 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4065 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4066 "- verify that a network cable is attached\n"
4067 "- verify that the cable is not broken"
4068 msgstr ""
4069 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
4070 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4071 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
4072 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
4073
4074 msgid ""
4075 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4076 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4077 "- no valid IP Address was found\n"
4078 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4079 msgstr ""
4080 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
4081 "Adapter.\n"
4082 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
4083 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
4084 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
4085
4086 msgid ""
4087 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4088 "configuration with DHCP.\n"
4089 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4090 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4091 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4092 "dialog.\n"
4093 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4094 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4095 msgstr ""
4096 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
4097 "konfiguration med DHCP.\n"
4098 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
4099 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
4100 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
4101 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
4102 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
4103
4104 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4105 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
4106
4107 msgid "Three"
4108 msgstr "Tre"
4109
4110 msgid "Threshold"
4111 msgstr "Tærskelværdi"
4112
4113 msgid "Thu"
4114 msgstr "Tor"
4115
4116 msgid "Thumbnails"
4117 msgstr "Miniaturbilleder"
4118
4119 msgid "Thursday"
4120 msgstr "Torsdag"
4121
4122 msgid "Time"
4123 msgstr "Tid"
4124
4125 msgid "Time/Date Input"
4126 msgstr "Tid/Dato input"
4127
4128 msgid "Timer"
4129 msgstr "Timer"
4130
4131 msgid "Timer Edit"
4132 msgstr "Timer redigering"
4133
4134 msgid "Timer Editor"
4135 msgstr "Timer redigering"
4136
4137 msgid "Timer Type"
4138 msgstr "Timer type"
4139
4140 msgid "Timer entry"
4141 msgstr "Indstil timer"
4142
4143 msgid "Timer log"
4144 msgstr "Timer log"
4145
4146 msgid ""
4147 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4148 "Please recheck it!"
4149 msgstr ""
4150 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
4151 "Vær venlig at undersøge det!"
4152
4153 msgid "Timer sanity error"
4154 msgstr "Timer sanity fejl"
4155
4156 msgid "Timer selection"
4157 msgstr "Timer valg"
4158
4159 msgid "Timer status:"
4160 msgstr "Timer status:"
4161
4162 msgid "Timeshift"
4163 msgstr "Tidsskift"
4164
4165 msgid "Timeshift not possible!"
4166 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
4167
4168 msgid "Timeshift path..."
4169 msgstr "Timeshift stien..."
4170
4171 msgid "Timezone"
4172 msgstr "Tidszone"
4173
4174 msgid "Title"
4175 msgstr "Titel"
4176
4177 msgid "Title properties"
4178 msgstr "Titel egenskaber"
4179
4180 msgid "Titleset mode"
4181 msgstr "Titelopsætning modus"
4182
4183 msgid ""
4184 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4185 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4186 "stick.\n"
4187 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4188 "for 10 seconds.\n"
4189 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4190 msgstr ""
4191 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
4192 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
4193 "stick.\n"
4194 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
4195 "10 sekunder.\n"
4196 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra assistenten på skærmen."
4197
4198 msgid "Today"
4199 msgstr "Idag"
4200
4201 msgid "Tone mode"
4202 msgstr "Lyd type"
4203
4204 msgid "Toneburst"
4205 msgstr "Toneburst"
4206
4207 msgid "Toneburst A/B"
4208 msgstr "Toneburst A/B"
4209
4210 msgid "Track"
4211 msgstr "Spor"
4212
4213 msgid "Translation"
4214 msgstr "Sprog info"
4215
4216 msgid "Translation:"
4217 msgstr "Oversætter:"
4218
4219 msgid "Transmission Mode"
4220 msgstr "Transmissions type"
4221
4222 msgid "Transmission mode"
4223 msgstr "Transmissions type"
4224
4225 msgid "Transponder"
4226 msgstr "Transponder"
4227
4228 msgid "Transponder Type"
4229 msgstr "Transponder type"
4230
4231 msgid "Tries left:"
4232 msgstr "Forsøg tilbage:"
4233
4234 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4235 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
4236
4237 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4238 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
4239
4240 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4241 msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
4242
4243 msgid "Tue"
4244 msgstr "Tir"
4245
4246 msgid "Tuesday"
4247 msgstr "Tirsdag"
4248
4249 msgid "Tune"
4250 msgstr "Tune"
4251
4252 msgid "Tune failed!"
4253 msgstr "Tuning fejlede!"
4254
4255 msgid "Tuner"
4256 msgstr "Tuner"
4257
4258 msgid "Tuner "
4259 msgstr "Tuner"
4260
4261 msgid "Tuner Slot"
4262 msgstr "Tuner slot"
4263
4264 msgid "Tuner configuration"
4265 msgstr "Tuner opsætning"
4266
4267 msgid "Tuner status"
4268 msgstr "Tuner status"
4269
4270 msgid "Turkish"
4271 msgstr "Tyrkisk"
4272
4273 msgid "Two"
4274 msgstr "To"
4275
4276 msgid "Type"
4277 msgstr "Type"
4278
4279 msgid "Type of scan"
4280 msgstr "Søge type"
4281
4282 msgid "USALS"
4283 msgstr "USALS"
4284
4285 msgid "USB"
4286 msgstr "USB"
4287
4288 msgid "USB Stick"
4289 msgstr "USB stick"
4290
4291 msgid "USB stick wizard"
4292 msgstr "USB stick assistenten"
4293
4294 msgid "Ukrainian"
4295 msgstr "Ukrainsk"
4296
4297 msgid ""
4298 "Unable to complete filesystem check.\n"
4299 "Error: "
4300 msgstr ""
4301 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
4302 "Fejl:"
4303
4304 msgid ""
4305 "Unable to initialize harddisk.\n"
4306 "Error: "
4307 msgstr ""
4308 "Kan ikke initialisere harddisk.\n"
4309 "Fejl:"
4310
4311 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4312 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
4313
4314 msgid ""
4315 "Undo\n"
4316 "Install"
4317 msgstr ""
4318 "Fortryd\n"
4319 "Installer"
4320
4321 msgid ""
4322 "Undo\n"
4323 "Remove"
4324 msgstr ""
4325 "Fortryd\n"
4326 "Fjern"
4327
4328 msgid "Unicable LNB"
4329 msgstr "Unikabel LNB"
4330
4331 msgid "Unicable Martix"
4332 msgstr "Unikabel matrix"
4333
4334 msgid "Universal LNB"
4335 msgstr "Universal LNB"
4336
4337 msgid "Unmount failed"
4338 msgstr "Unmount fejlede"
4339
4340 msgid "Unsupported"
4341 msgstr ""
4342
4343 msgid "Update"
4344 msgstr "Opdater"
4345
4346 msgid "Updates your receiver's software"
4347 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
4348
4349 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4350 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
4351
4352 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4353 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
4354
4355 msgid "Upgrade finished."
4356 msgstr "Opgradering afsluttet"
4357
4358 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4359 msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
4360
4361 msgid "Upgrading"
4362 msgstr "Opdaterer"
4363
4364 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4365 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
4366
4367 msgid "Use"
4368 msgstr "Brug"
4369
4370 msgid "Use DHCP"
4371 msgstr "Brug (DHCP)"
4372
4373 msgid "Use Interface"
4374 msgstr "Benyt interface"
4375
4376 msgid "Use Power Measurement"
4377 msgstr "Brug strømmåling"
4378
4379 msgid "Use a gateway"
4380 msgstr "Brug af Router"
4381
4382 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4383 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
4384
4385 msgid "Use power measurement"
4386 msgstr "Brug strømmåling"
4387
4388 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4389 msgstr "Brug Netværksassistenten til at konfigurere dit Netværk\n"
4390
4391 msgid ""
4392 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4393 "\n"
4394 "Please set up tuner A"
4395 msgstr ""
4396 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
4397 "\n"
4398 "Indstilling for Tuner A"
4399
4400 msgid ""
4401 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4402 "press OK."
4403 msgstr ""
4404 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
4405
4406 msgid "Use this video enhancement settings?"
4407 msgstr ""
4408
4409 msgid "Use time of currently running service"
4410 msgstr ""
4411
4412 msgid "Use usals for this sat"
4413 msgstr "Brug USALS til denne position"
4414
4415 msgid "Use wizard to set up basic features"
4416 msgstr "Bruge Start assistenten til grundindstilling?"
4417
4418 msgid "Used service scan type"
4419 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
4420
4421 msgid "User defined"
4422 msgstr "Brugerdefineret"
4423
4424 msgid "Username"
4425 msgstr "Brugernavn"
4426
4427 msgid "VCR scart"
4428 msgstr "Scart / Video"
4429
4430 msgid "VMGM (intro trailer)"
4431 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4432
4433 msgid "Vertical"
4434 msgstr "Vertikal"
4435
4436 msgid "Video Fine-Tuning"
4437 msgstr "Video finindstilling..."
4438
4439 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4440 msgstr "Video-finjusterings assistent"
4441
4442 msgid "Video Output"
4443 msgstr "Video udgang"
4444
4445 msgid "Video Setup"
4446 msgstr "Video Opsætning..."
4447
4448 msgid "Video Wizard"
4449 msgstr "Video assistenten"
4450
4451 msgid "Video enhancement preview"
4452 msgstr ""
4453
4454 msgid "Video enhancement settings"
4455 msgstr ""
4456
4457 msgid "Video enhancement setup"
4458 msgstr ""
4459
4460 msgid ""
4461 "Video input selection\n"
4462 "\n"
4463 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4464 "input port).\n"
4465 "\n"
4466 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4467 msgstr ""
4468 "Video indgangs vælger\n"
4469 "\n"
4470 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
4471 "indgangs port).\n"
4472 "\n"
4473 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
4474
4475 msgid "Video mode selection."
4476 msgstr "Video type vælger."
4477
4478 msgid "Videoenhancement Setup"
4479 msgstr ""
4480
4481 msgid "View Movies..."
4482 msgstr "Vis film..."
4483
4484 msgid "View Photos..."
4485 msgstr "Vis fotos..."
4486
4487 msgid "View Rass interactive..."
4488 msgstr "Se Rass interaktiv..."
4489
4490 msgid "View Video CD..."
4491 msgstr "Vis video CD"
4492
4493 msgid "View details"
4494 msgstr "Se detaljer"
4495
4496 msgid "View list of available "
4497 msgstr "Se liste over tilgængelige"
4498
4499 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4500 msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
4501
4502 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4503 msgstr ""
4504 "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
4505
4506 msgid "View list of available EPG extensions."
4507 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
4508
4509 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4510 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
4511
4512 msgid "View list of available communication extensions."
4513 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
4514
4515 msgid "View list of available default settings"
4516 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
4517
4518 msgid "View list of available multimedia extensions."
4519 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
4520
4521 msgid "View list of available networking extensions"
4522 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
4523
4524 msgid "View list of available recording extensions"
4525 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
4526
4527 msgid "View list of available skins"
4528 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
4529
4530 msgid "View list of available software extensions"
4531 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
4532
4533 msgid "View list of available system extensions"
4534 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
4535
4536 msgid "View teletext..."
4537 msgstr "Se teletekst..."
4538
4539 msgid "Virtual KeyBoard"
4540 msgstr "Virtuelt tastatur"
4541
4542 msgid "Voltage mode"
4543 msgstr "Spændings type"
4544
4545 msgid "Volume"
4546 msgstr "Lydstyrke"
4547
4548 msgid "W"
4549 msgstr "V"
4550
4551 msgid "WEP"
4552 msgstr "WEP"
4553
4554 msgid "WPA"
4555 msgstr "WPA"
4556
4557 msgid "WPA or WPA2"
4558 msgstr "WPA eller WPA2"
4559
4560 msgid "WPA2"
4561 msgstr "WPA2"
4562
4563 msgid "WSS on 4:3"
4564 msgstr "WSS på 4:3"
4565
4566 msgid "Waiting"
4567 msgstr "Venter"
4568
4569 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4570 msgstr ""
4571
4572 msgid ""
4573 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4574 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4575 "Please press OK to begin."
4576 msgstr ""
4577 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
4578 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
4579 "Venligst tryk OK for at starte."
4580
4581 msgid "Wed"
4582 msgstr "Ons"
4583
4584 msgid "Wednesday"
4585 msgstr "Onsdag"
4586
4587 msgid "Weekday"
4588 msgstr "Ugedag"
4589
4590 msgid ""
4591 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4592 "\n"
4593 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4594 "cut'.\n"
4595 "\n"
4596 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4597 msgstr ""
4598 "Velkommen til klipliste editor.\n"
4599 "\n"
4600 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
4601 "klip'.\n"
4602 "\n"
4603 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
4604
4605 msgid ""
4606 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4607 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4608 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4609 msgstr ""
4610 "Velkommen til Image opdaterings assistenten. Denne vil hjælpe dig gennem "
4611 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
4612 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
4613
4614 msgid ""
4615 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4616 "\n"
4617 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4618 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4619 "cleaned up.\n"
4620 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4621 msgstr ""
4622
4623 msgid ""
4624 "Welcome.\n"
4625 "\n"
4626 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4627 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4628 "\n"
4629 "Press OK to start configuring your network"
4630 msgstr ""
4631
4632 msgid ""
4633 "Welcome.\n"
4634 "\n"
4635 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4636 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4637 msgstr ""
4638 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
4639 "\n"
4640 "Denne Start assistenten vil føre dig igennem grundopsætningen af din "
4641 "Dreambox.\n"
4642 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
4643
4644 msgid "Welcome..."
4645 msgstr "Velkommen..."
4646
4647 msgid "West"
4648 msgstr "Vest"
4649
4650 msgid "What do you want to scan?"
4651 msgstr "Hvad vil du søge?"
4652
4653 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4654 msgstr "Hvad skal der ske med de afsendte nedbrudslogge?"
4655
4656 msgid ""
4657 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4658 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4659 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4660 "automatically!\n"
4661 "\n"
4662 "Really do a factory reset?"
4663 msgstr ""
4664 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
4665 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
4666 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
4667 "\n"
4668 "Udfør fabriks gendannelse?"
4669
4670 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4671 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
4672
4673 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4674 msgstr "Hvor skal midleridige timeshift optagelser gemmes?"
4675
4676 msgid "Wireless"
4677 msgstr "Trådløst"
4678
4679 msgid "Wireless LAN"
4680 msgstr ""
4681
4682 msgid "Wireless Network"
4683 msgstr "Trådløst netværk"
4684
4685 msgid "Wireless Network State"
4686 msgstr ""
4687
4688 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4689 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
4690
4691 msgid "Write failed!"
4692 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
4693
4694 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4695 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
4696
4697 msgid "YPbPr"
4698 msgstr "Komponent"
4699
4700 msgid "Year"
4701 msgstr "År"
4702
4703 msgid "Yes"
4704 msgstr "Ja"
4705
4706 msgid "Yes, and delete this movie"
4707 msgstr "Ja, og slet denne film"
4708
4709 msgid "Yes, and don't ask again"
4710 msgstr "Ja, og sprørg ikke igen"
4711
4712 msgid "Yes, backup my settings!"
4713 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
4714
4715 msgid "Yes, do a manual scan now"
4716 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
4717
4718 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4719 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
4720
4721 msgid "Yes, do another manual scan now"
4722 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
4723
4724 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4725 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
4726
4727 msgid "Yes, restore the settings now"
4728 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
4729
4730 msgid "Yes, returning to movie list"
4731 msgstr "Ja, gå til filmliste"
4732
4733 msgid "Yes, view the tutorial"
4734 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
4735
4736 msgid "You can cancel the installation."
4737 msgstr "Du kan afbryde installationen."
4738
4739 msgid "You can cancel the removal."
4740 msgstr "Du kan afbryde fjernelsen."
4741
4742 msgid ""
4743 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4744 "want to be installed."
4745 msgstr ""
4746 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
4747 "du vil have installeret."
4748
4749 msgid "You can choose, what you want to install..."
4750 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
4751
4752 msgid "You can install this plugin."
4753 msgstr "Du kan installere dette plugin"
4754
4755 msgid "You can remove this plugin."
4756 msgstr "Du kan fjerne dette plugin."
4757
4758 msgid "You cannot delete this!"
4759 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
4760
4761 msgid "You chose not to install any default services lists."
4762 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
4763
4764 msgid ""
4765 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4766 "default settings later in the settings menu."
4767 msgstr ""
4768 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
4769 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
4770
4771 msgid ""
4772 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4773 msgstr ""
4774 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
4775 "installations assistenten."
4776
4777 msgid ""
4778 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4779 "harddisk is not an option for you."
4780 msgstr ""
4781 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
4782 "en HDD backup."
4783
4784 msgid ""
4785 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4786 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4787 "to the harddisk!\n"
4788 "Please press OK to start the backup now."
4789 msgstr ""
4790 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
4791 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
4792 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
4793
4794 msgid ""
4795 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4796 "Please press OK to start the backup now."
4797 msgstr ""
4798 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
4799 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
4800
4801 msgid ""
4802 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4803 "backup now."
4804 msgstr ""
4805 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
4806 "backup nu."
4807
4808 msgid ""
4809 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4810 "now."
4811 msgstr ""
4812 "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
4813 "backuppen nu"
4814
4815 msgid ""
4816 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4817 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4818 msgstr ""
4819 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
4820 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
4821
4822 msgid ""
4823 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4824 "restore. Please press OK to start the restore now."
4825 msgstr ""
4826 "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
4827 "gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
4828
4829 #, python-format
4830 msgid "You have to wait %s!"
4831 msgstr "Du må vente %s!"
4832
4833 msgid ""
4834 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4835 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4836 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4837 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4838 "your settings."
4839 msgstr ""
4840 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
4841 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
4842 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
4843 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
4844 "geninstallere, dine indstillinger."
4845
4846 msgid ""
4847 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4848 "\n"
4849 "Do you want to set the pin now?"
4850 msgstr ""
4851 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
4852 "\n"
4853 "Vil du opsætte pin kode nu?"
4854
4855 msgid ""
4856 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4857 "\n"
4858 "Your internet connection is working now.\n"
4859 "\n"
4860 "Please press OK to continue."
4861 msgstr ""
4862
4863 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4864 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
4865
4866 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4867 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
4868
4869 msgid ""
4870 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4871 "process."
4872 msgstr ""
4873 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
4874 "processen."
4875
4876 msgid ""
4877 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4878 "blank dual layer DVD!"
4879 msgstr ""
4880 "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug "
4881 "for en tom dobbeltlags DVD!"
4882
4883 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4884 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
4885
4886 msgid ""
4887 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4888 "try again."
4889 msgstr ""
4890 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
4891 "og prøv igen."
4892
4893 msgid "Your email address:"
4894 msgstr "Din email adresse:"
4895
4896 msgid ""
4897 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4898 "Press OK to start upgrade."
4899 msgstr ""
4900 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
4901 "Tryk OK for at starte opdateringen."
4902
4903 msgid ""
4904 "Your internet connection is not working!\n"
4905 "Please choose what you want to do next."
4906 msgstr ""
4907
4908 msgid "Your name (optional):"
4909 msgstr "Dit navn (valgfrit):"
4910
4911 msgid "Your network configuration has been activated."
4912 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
4913
4914 msgid ""
4915 "Your network configuration has been activated.\n"
4916 "A second configured interface has been found.\n"
4917 "\n"
4918 "Do you want to disable the second network interface?"
4919 msgstr ""
4920 "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
4921 "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
4922 "\n"
4923 "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
4924
4925 msgid ""
4926 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4927 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4928 "\n"
4929 "Please choose what you want to do next."
4930 msgstr ""
4931
4932 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4933 msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
4934
4935 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4936 msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
4937
4938 msgid "[alternative edit]"
4939 msgstr "[Alternativ ændring]"
4940
4941 msgid "[bouquet edit]"
4942 msgstr "[Pakke redigering]"
4943
4944 msgid "[favourite edit]"
4945 msgstr "[Favorit redigering]"
4946
4947 msgid "[move mode]"
4948 msgstr "[Flytte type]"
4949
4950 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4951 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
4952
4953 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4954 msgstr ""
4955 "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
4956
4957 msgid "abort alternatives edit"
4958 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
4959
4960 msgid "abort bouquet edit"
4961 msgstr "Afbryd pakke redigering"
4962
4963 msgid "abort favourites edit"
4964 msgstr "Afbryd favorit redigering"
4965
4966 msgid "about to start"
4967 msgstr "Ved at starte"
4968
4969 msgid "activate current configuration"
4970 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
4971
4972 msgid "add Provider"
4973 msgstr "tilføj udbyder"
4974
4975 msgid "add Service"
4976 msgstr "tilføj kanal"
4977
4978 msgid "add a nameserver entry"
4979 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
4980
4981 msgid "add alternatives"
4982 msgstr "Tilføj alternativer"
4983
4984 msgid "add bookmark"
4985 msgstr "tilføj bogmærke"
4986
4987 msgid "add bouquet"
4988 msgstr "Tilføj pakke..."
4989
4990 msgid "add directory to playlist"
4991 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
4992
4993 msgid "add file to playlist"
4994 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
4995
4996 msgid "add files to playlist"
4997 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
4998
4999 msgid "add marker"
5000 msgstr "Tilføj mærke"
5001
5002 msgid "add recording (enter recording duration)"
5003 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
5004
5005 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5006 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
5007
5008 msgid "add recording (indefinitely)"
5009 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
5010
5011 msgid "add recording (stop after current event)"
5012 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
5013
5014 msgid "add service to bouquet"
5015 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
5016
5017 msgid "add service to favourites"
5018 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
5019
5020 msgid "add to parental protection"
5021 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
5022
5023 msgid "advanced"
5024 msgstr "Avanceret"
5025
5026 msgid "alphabetic sort"
5027 msgstr "Alfabetisk sortering"
5028
5029 msgid ""
5030 "are you sure you want to restore\n"
5031 "following backup:\n"
5032 msgstr ""
5033 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
5034 "følgende backup:\n"
5035
5036 msgid "assigned CAIds"
5037 msgstr "tilknttede CAIds"
5038
5039 msgid "assigned CAIds:"
5040 msgstr ""
5041
5042 msgid "assigned Services/Provider"
5043 msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
5044
5045 msgid "assigned Services/Provider:"
5046 msgstr ""
5047
5048 #, python-format
5049 msgid "audio track (%s) format"
5050 msgstr "lydspor (%s) format"
5051
5052 #, python-format
5053 msgid "audio track (%s) language"
5054 msgstr "lydspor (%s) sprog"
5055
5056 msgid "audio tracks"
5057 msgstr "lyd spor"
5058
5059 msgid "auto"
5060 msgstr "auto"
5061
5062 msgid "available"
5063 msgstr "tilgængelig"
5064
5065 msgid "back"
5066 msgstr "Tilbage"
5067
5068 msgid "background image"
5069 msgstr "baggrunds billede"
5070
5071 msgid "backgroundcolor"
5072 msgstr "baggrundsfarve"
5073
5074 msgid "better"
5075 msgstr "Bedre"
5076
5077 msgid "black"
5078 msgstr "sort"
5079
5080 msgid "blacklist"
5081 msgstr "Sortliste"
5082
5083 msgid "blue"
5084 msgstr "blå"
5085
5086 #, python-format
5087 msgid "burn audio track (%s)"
5088 msgstr "brænd lydspor (%s)"
5089
5090 msgid "change recording (duration)"
5091 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
5092
5093 msgid "change recording (endtime)"
5094 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
5095
5096 msgid "chapters"
5097 msgstr "kapitler"
5098
5099 msgid "choose destination directory"
5100 msgstr "vælg destinations mappe"
5101
5102 msgid "circular left"
5103 msgstr "Venstre-cirkulær"
5104
5105 msgid "circular right"
5106 msgstr "Højre-cirkulær"
5107
5108 msgid "clear playlist"
5109 msgstr "Slet spilleliste"
5110
5111 msgid "complex"
5112 msgstr "Komplex"
5113
5114 msgid "config menu"
5115 msgstr "Konfigurations menu"
5116
5117 msgid "confirmed"
5118 msgstr "bekræftet"
5119
5120 msgid "connected"
5121 msgstr "tilsluttet"
5122
5123 msgid "continue"
5124 msgstr "Fortsæt"
5125
5126 msgid "copy to bouquets"
5127 msgstr "Kopier til pakker"
5128
5129 msgid "could not be removed"
5130 msgstr "kunne ikke fjernes"
5131
5132 msgid "create directory"
5133 msgstr "opret mappe"
5134
5135 msgid "daily"
5136 msgstr "Daglig"
5137
5138 msgid "day"
5139 msgstr "dag"
5140
5141 msgid "delete"
5142 msgstr "Slet"
5143
5144 msgid "delete cut"
5145 msgstr "Slet klip"
5146
5147 msgid "delete file"
5148 msgstr "slet fil"
5149
5150 msgid "delete playlist entry"
5151 msgstr "Slette spilleliste indhold"
5152
5153 msgid "delete saved playlist"
5154 msgstr "Slette gemt spilleliste"
5155
5156 msgid "delete..."
5157 msgstr "Slet..."
5158
5159 msgid "disable"
5160 msgstr "Afbryd"
5161
5162 msgid "disable move mode"
5163 msgstr "Slå flytte type fra"
5164
5165 msgid "disabled"
5166 msgstr "Slukket"
5167
5168 msgid "disconnected"
5169 msgstr "Afbrudt"
5170
5171 msgid "do not change"
5172 msgstr "Ikke ændre"
5173
5174 msgid "do nothing"
5175 msgstr "Gør intet"
5176
5177 msgid "don't record"
5178 msgstr "Optag ikke"
5179
5180 msgid "done!"
5181 msgstr "færdig!"
5182
5183 msgid "edit alternatives"
5184 msgstr "Redigere alternativer"
5185
5186 msgid "empty"
5187 msgstr "Tom"
5188
5189 msgid "enable"
5190 msgstr "Tilslut"
5191
5192 msgid "enable bouquet edit"
5193 msgstr "Åbne pakke redigering"
5194
5195 msgid "enable favourite edit"
5196 msgstr "Åbne favorit redigering"
5197
5198 msgid "enable move mode"
5199 msgstr "Åbne flytte type"
5200
5201 msgid "enabled"