Automatic message catalog update
[vuplus_dvbapp] / po / da.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 12:42+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 21:10+0200\n"
8 "Last-Translator: Ingmar <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: da\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
16 "X-Poedit-Language: Danish\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
18 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
19
20 #
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Avancerede indstillinger og opsætning."
27
28 #
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
35
36 #
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Backup your Dreambox settings."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Edit the upgrade source address."
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Rediger kildeadressen til opgradering."
51
52 #
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Håndter udvidelser eller plugins til din Dreambox"
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Online opdatering af din Dreambox software."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Gendan din Dreambox opsætning."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Gendan dine backups efter dato."
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Søg efter lokale udvidelser og installer dem."
107
108 #
109 msgid ""
110 "\n"
111 "Select your backup device.\n"
112 "Current device: "
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "Vælg din backup enhed.\n"
116 "Nuværende enhed: "
117
118 #
119 msgid ""
120 "\n"
121 "System will restart after the restore!"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
125
126 #
127 msgid ""
128 "\n"
129 "View, install and remove available or installed packages."
130 msgstr ""
131 "\n"
132 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
133
134 #
135 msgid " "
136 msgstr " "
137
138 msgid " Results"
139 msgstr " Resultater"
140
141 msgid " extensions."
142 msgstr " filendelser."
143
144 msgid " packages selected."
145 msgstr " pakker valgt."
146
147 msgid " updates available."
148 msgstr " opdateringer tilgængelig."
149
150 msgid " wireless networks found!"
151 msgstr " trådløst neværk fundet!"
152
153 #
154 msgid "#000000"
155 msgstr "#000000"
156
157 #
158 msgid "#0064c7"
159 msgstr "#0064c7"
160
161 #
162 msgid "#25062748"
163 msgstr "#25062748"
164
165 #
166 msgid "#389416"
167 msgstr "#389416"
168
169 #
170 msgid "#80000000"
171 msgstr "#80000000"
172
173 #
174 msgid "#80ffffff"
175 msgstr "#80ffffff"
176
177 #
178 msgid "#bab329"
179 msgstr "#bab329"
180
181 #
182 msgid "#f23d21"
183 msgstr "#f23d21"
184
185 #
186 msgid "#ffffff"
187 msgstr "#ffffff"
188
189 #
190 msgid "#ffffffff"
191 msgstr "#ffffffff"
192
193 #
194 msgid "%H:%M"
195 msgstr "%T:%M"
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid "%d jobs are running in the background!"
200 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
201
202 #
203 #, python-format
204 msgid "%d min"
205 msgstr "%d min"
206
207 #
208 #, python-format
209 msgid "%d services found!"
210 msgstr "%d kanaler fundet!"
211
212 #
213 msgid "%d.%B %Y"
214 msgstr "%d.%B %Y"
215
216 #, python-format
217 msgid "%i ms"
218 msgstr "%i ms"
219
220 #
221 #, python-format
222 msgid ""
223 "%s\n"
224 "(%s, %d MB free)"
225 msgstr ""
226 "%s\n"
227 "(%s, %d MB fri)"
228
229 #
230 #, python-format
231 msgid "%s (%s)\n"
232 msgstr "%s (%s)\n"
233
234 #
235 msgid "(ZAP)"
236 msgstr "(ZAP)"
237
238 msgid "(empty)"
239 msgstr "(tom)"
240
241 msgid "(show optional DVD audio menu)"
242 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
243
244 #
245 msgid "* Only available if more than one interface is active."
246 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
247
248 #
249 msgid ".NFI Download failed:"
250 msgstr ".NFI download fejlede:"
251
252 #
253 msgid ""
254 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
255 msgstr ""
256 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
257 "sikkert!"
258
259 #
260 msgid "0"
261 msgstr "0"
262
263 #
264 msgid "1"
265 msgstr "1"
266
267 #
268 msgid "1 wireless network found!"
269 msgstr "1 trådløst netværk fundet!"
270
271 #
272 msgid "1.0"
273 msgstr "1.0"
274
275 #
276 msgid "1.1"
277 msgstr "1.1"
278
279 #
280 msgid "1.2"
281 msgstr "1.2"
282
283 msgid "12V output"
284 msgstr "12V udgang"
285
286 #
287 msgid "13 V"
288 msgstr "13 V"
289
290 #
291 msgid "16:10"
292 msgstr "16:10"
293
294 msgid "16:10 Letterbox"
295 msgstr "16:10 letterbox"
296
297 msgid "16:10 PanScan"
298 msgstr "16:10 panscan"
299
300 #
301 msgid "16:9"
302 msgstr "16:9"
303
304 msgid "16:9 Letterbox"
305 msgstr "16:9 letterbox"
306
307 msgid "16:9 always"
308 msgstr "16:9 altid"
309
310 #
311 msgid "18 V"
312 msgstr "18 V"
313
314 #
315 msgid "2"
316 msgstr "2"
317
318 #
319 msgid "3"
320 msgstr "3"
321
322 #
323 msgid "30 minutes"
324 msgstr "30 minutter"
325
326 #
327 msgid "4"
328 msgstr "4"
329
330 #
331 msgid "4:3"
332 msgstr "4:3"
333
334 msgid "4:3 Letterbox"
335 msgstr "4:3 letterbox"
336
337 msgid "4:3 PanScan"
338 msgstr "4:3 panscan"
339
340 #
341 msgid "5"
342 msgstr "5"
343
344 #
345 msgid "5 minutes"
346 msgstr "5 minutter"
347
348 #
349 msgid "6"
350 msgstr "6"
351
352 #
353 msgid "60 minutes"
354 msgstr "60 minutter"
355
356 #
357 msgid "7"
358 msgstr "7"
359
360 #
361 msgid "8"
362 msgstr "8"
363
364 #
365 msgid "9"
366 msgstr "9"
367
368 msgid "<Current movielist location>"
369 msgstr "<Nuværende filmliste placering>"
370
371 #
372 msgid "<Default movie location>"
373 msgstr "<Standardplacering af film>"
374
375 #
376 msgid "<Last timer location>"
377 msgstr "<Seneste timer placering>"
378
379 #
380 msgid "<unknown>"
381 msgstr "<ukendt>"
382
383 #
384 msgid "??"
385 msgstr "??"
386
387 #
388 msgid "A"
389 msgstr "A"
390
391 #
392 #, python-format
393 msgid ""
394 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
395 "Do you want to keep your version?"
396 msgstr ""
397 "En konfigurationsfil (%s) er ændret siden installation.\n"
398 "Vil du beholde denne version?"
399
400 msgid "A demo plugin for TPM usage."
401 msgstr ""
402
403 msgid ""
404 "A finished record timer wants to set your\n"
405 "Dreambox to standby. Do that now?"
406 msgstr ""
407 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne sætte din\n"
408 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
409
410 msgid ""
411 "A finished record timer wants to shut down\n"
412 "your Dreambox. Shutdown now?"
413 msgstr ""
414 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne slukke\n"
415 "din Dreambox. Slukke nu?"
416
417 #
418 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
419 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
420
421 #
422 msgid ""
423 "A mount entry with this name already exists!\n"
424 "Update existing entry and continue?\n"
425 msgstr ""
426 "Der findes allerede en montering med dette navn!\n"
427 "Opdater den eksisterende montering og fortsæt?\n"
428
429 #
430 #, python-format
431 msgid ""
432 "A record has been started:\n"
433 "%s"
434 msgstr ""
435 "En optagelse er startet:\n"
436 "%s"
437
438 #
439 msgid ""
440 "A recording is currently running.\n"
441 "What do you want to do?"
442 msgstr ""
443 "En optagelse er i gang.\n"
444 "Hvad vil du gøre?"
445
446 #
447 msgid ""
448 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
449 "configure the positioner."
450 msgstr ""
451 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
452 "Motoren."
453
454 #
455 msgid ""
456 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
457 "start the satfinder."
458 msgstr ""
459 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
460
461 #
462 #, python-format
463 msgid "A required tool (%s) was not found."
464 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
465
466 #
467 msgid "A search for available updates is currently in progress."
468 msgstr "Søgning efter tilgængelige opdateringer er aktuelt i gang."
469
470 #
471 msgid ""
472 "A second configured interface has been found.\n"
473 "\n"
474 "Do you want to disable the second network interface?"
475 msgstr ""
476 "Der er fundet en anden konfigureret enhed.\n"
477 "\n"
478 "Vil du deaktivere den anden netværksenjhed?"
479
480 #
481 msgid ""
482 "A sleep timer wants to set your\n"
483 "Dreambox to standby. Do that now?"
484 msgstr ""
485 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
486 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
487
488 #
489 msgid ""
490 "A sleep timer wants to shut down\n"
491 "your Dreambox. Shutdown now?"
492 msgstr ""
493 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
494 "din Dreambox. Slukke nu?"
495
496 #
497 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
498 msgstr "En lille oversigt over mulige ikon tilstande og hndlinger."
499
500 #
501 msgid ""
502 "A timer failed to record!\n"
503 "Disable TV and try again?\n"
504 msgstr ""
505 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
506 "Skift kanal og prøv igen?\n"
507
508 #
509 msgid "A/V Settings"
510 msgstr "A/V Indstillinger"
511
512 #
513 msgid "AA"
514 msgstr "AA"
515
516 #
517 msgid "AB"
518 msgstr "AB"
519
520 #
521 msgid "AC3 default"
522 msgstr "AC3 Standard"
523
524 #
525 msgid "AC3 downmix"
526 msgstr "AC3 Nedmix"
527
528 #
529 msgid "Abort"
530 msgstr "Afbryd"
531
532 msgid "Abort this Wizard."
533 msgstr "Afbryd denne hjælper."
534
535 #
536 msgid "About"
537 msgstr "Info"
538
539 #
540 msgid "About..."
541 msgstr "Dreambox info"
542
543 #
544 msgid "Accesspoint:"
545 msgstr "Accesspoint:"
546
547 #
548 msgid "Action on long powerbutton press"
549 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
550
551 msgid "Action on short powerbutton press"
552 msgstr "Handling ved kortvarigt tryk på tændknappen"
553
554 #
555 msgid "Action:"
556 msgstr "Handling:"
557
558 #
559 msgid "Activate Picture in Picture"
560 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
561
562 #
563 msgid "Activate network settings"
564 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
565
566 #
567 msgid "Active"
568 msgstr "Aktiv"
569
570 #
571 msgid ""
572 "Active/\n"
573 "Inactive"
574 msgstr ""
575 "Aktiv/\n"
576 "Inaktiv"
577
578 #
579 msgid "Adapter settings"
580 msgstr "Adapter indstillinger"
581
582 #
583 msgid "Add"
584 msgstr "Tilføj"
585
586 #
587 msgid "Add Bookmark"
588 msgstr "Tilføj bogmærke"
589
590 #
591 msgid "Add WLAN configuration?"
592 msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
593
594 #
595 msgid "Add a mark"
596 msgstr "Tilføj en markør"
597
598 #
599 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
600 msgstr "Tilføj et NFS eller CIFS monteringspunkt til din Dreambox."
601
602 #
603 msgid "Add a new title"
604 msgstr "Tilføj en ny titel"
605
606 #
607 msgid "Add network configuration?"
608 msgstr "tilføj netværksopsætning?"
609
610 msgid "Add new AutoTimer"
611 msgstr "Tilføj ny automatisk timer"
612
613 msgid "Add new network mount point"
614 msgstr "Tilføj nyt netværks monteringspunkt"
615
616 #
617 msgid "Add timer"
618 msgstr "Tilføj timer"
619
620 msgid "Add timer as disabled on conflict"
621 msgstr "Tilføj timer som deaktiveret ved konflikt"
622
623 #
624 msgid "Add title"
625 msgstr "Tilføj titel"
626
627 #
628 msgid "Add to bouquet"
629 msgstr "Tilføj til pakke..."
630
631 #
632 msgid "Add to favourites"
633 msgstr "Tilføj til favoritter"
634
635 #
636 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
637 msgstr "Tilføj zap timer i stedet for optagelsestimer?"
638
639 #
640 msgid "Added: "
641 msgstr "Tilføjet:"
642
643 #
644 msgid ""
645 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
646 "enabled."
647 msgstr ""
648 "Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, "
649 "rev... hvis aktiveret"
650
651 #
652 msgid "Adds network configuration if enabled."
653 msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
654
655 #
656 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
657 msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
658
659 #
660 msgid ""
661 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
662 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
663 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
664 "test screens."
665 msgstr ""
666 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
667 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
668 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
669 "testbilleder."
670
671 #
672 msgid "Advanced Options"
673 msgstr "Avancerede indstillinger"
674
675 #
676 msgid "Advanced Software"
677 msgstr "Avanceret software"
678
679 #
680 msgid "Advanced Software Plugin"
681 msgstr "Avanceret software plugin"
682
683 #
684 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
685 msgstr "Avanceret opsætning af videoforbedring"
686
687 #
688 msgid "Advanced Video Setup"
689 msgstr "Avanceret video indstilling"
690
691 #
692 msgid "Advanced restore"
693 msgstr "Avanceret gendannelse"
694
695 #
696 msgid "After event"
697 msgstr "Efter film"
698
699 #
700 msgid ""
701 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
702 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
703 msgstr ""
704 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
705 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
706
707 #
708 msgid "Album"
709 msgstr "Album"
710
711 #
712 msgid "All"
713 msgstr "Alle"
714
715 #
716 msgid "All Satellites"
717 msgstr "Alle satellitter"
718
719 #
720 msgid "All Time"
721 msgstr "Hele tiden"
722
723 #
724 msgid "All non-repeating timers"
725 msgstr "Alle ikke-gentagne timere"
726
727 #
728 msgid "Allow zapping via Webinterface"
729 msgstr "Tillad at zappe via WebInterface"
730
731 #
732 msgid "Alpha"
733 msgstr "Alpha"
734
735 #
736 msgid "Alternative radio mode"
737 msgstr "Alternativ radio type"
738
739 #
740 msgid "Alternative services tuner priority"
741 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
742
743 #
744 msgid "Always ask before sending"
745 msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
746
747 #
748 msgid "Ammount of recordings left"
749 msgstr "Antal tilbageværende optagelser"
750
751 #
752 msgid "An empty filename is illegal."
753 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
754
755 #
756 msgid "An error occured."
757 msgstr "Der opstod en fejl"
758
759 #
760 msgid "An unknown error occured!"
761 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
762
763 #
764 msgid "Anonymize crashlog?"
765 msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
766
767 #
768 msgid "Arabic"
769 msgstr "Arabisk"
770
771 #
772 msgid ""
773 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
774 "\n"
775 msgstr ""
776 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
777 "\n"
778
779 #
780 msgid ""
781 "Are you sure you want to delete\n"
782 "following backup:\n"
783 msgstr ""
784 "Bekræft at du vil slette\n"
785 "følgende backup:\n"
786
787 #
788 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
789 msgstr "Bekræft at du vil afslutte denne hjælper?"
790
791 #
792 msgid ""
793 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
794 "\n"
795 msgstr ""
796 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
797 "\n"
798
799 #
800 msgid ""
801 "Are you sure you want to restore\n"
802 "following backup:\n"
803 msgstr ""
804 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
805 "følgende backup:\n"
806
807 #
808 msgid ""
809 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
810 "Enigma2 will restart after the restore"
811 msgstr ""
812 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
813 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
814
815 #
816 msgid ""
817 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
818 "\n"
819 msgstr ""
820 "Bekræft at du vil gemme denne netværksmontering?\n"
821 "\n"
822
823 #
824 msgid "Artist"
825 msgstr "Kunstner"
826
827 #
828 msgid "Ascending"
829 msgstr "Stigende"
830
831 #
832 msgid "Ask before shutdown:"
833 msgstr "Spørg for slukning:"
834
835 #
836 msgid "Ask user"
837 msgstr "Spørg bruger"
838
839 #
840 msgid "Aspect Ratio"
841 msgstr "Billed format"
842
843 #
844 msgid "Audio"
845 msgstr "Lyd"
846
847 #
848 msgid "Audio Options..."
849 msgstr "Lyd Valg..."
850
851 #
852 msgid "Audio Sync"
853 msgstr "Lyd synk."
854
855 msgid "Audio Sync Setup"
856 msgstr "Indstilling af lydsynk."
857
858 msgid "Australia"
859 msgstr "Australien"
860
861 #
862 msgid "Author: "
863 msgstr "Forfatter:"
864
865 #
866 msgid "Authoring mode"
867 msgstr "Oprettelses type"
868
869 #
870 msgid "Auto"
871 msgstr "Auto"
872
873 #
874 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
875 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
876
877 #
878 msgid "Auto flesh"
879 msgstr "Auti flash"
880
881 #
882 msgid "Auto scart switching"
883 msgstr "Auto Scart skift"
884
885 #
886 msgid "AutoTimer Editor"
887 msgstr ""
888
889 #
890 msgid "AutoTimer Filters"
891 msgstr ""
892
893 #
894 msgid "AutoTimer Services"
895 msgstr ""
896
897 #
898 msgid "AutoTimer Settings"
899 msgstr ""
900
901 #
902 msgid "AutoTimer overview"
903 msgstr ""
904
905 #
906 msgid "Automatic"
907 msgstr "Automatisk"
908
909 #
910 msgid "Automatic Scan"
911 msgstr "Automatisk søgning"
912
913 #
914 msgid "Autos & Vehicles"
915 msgstr ""
916
917 #
918 msgid "Autowrite timer"
919 msgstr "Skriv timer automatisk"
920
921 #
922 msgid "Available format variables"
923 msgstr "Tilgængelige format variabler"
924
925 #
926 msgid "B"
927 msgstr "B"
928
929 #
930 msgid "BA"
931 msgstr "BA"
932
933 #
934 msgid "BB"
935 msgstr "BB"
936
937 #
938 msgid "BER"
939 msgstr "BER"
940
941 #
942 msgid "BER:"
943 msgstr "BER:"
944
945 #
946 msgid "Back"
947 msgstr "Tilbage"
948
949 #
950 msgid "Background"
951 msgstr "Baggrund"
952
953 #
954 msgid "Backup done."
955 msgstr "Backup gennemført."
956
957 #
958 msgid "Backup failed."
959 msgstr "Backup mislykkedes."
960
961 #
962 msgid "Backup is running..."
963 msgstr "Backup afvikles..."
964
965 #
966 msgid "Backup system settings"
967 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
968
969 #
970 msgid "Band"
971 msgstr "Bånd"
972
973 #
974 msgid "Bandwidth"
975 msgstr "Båndbredde"
976
977 #
978 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
979 msgstr ""
980
981 #
982 msgid "Begin of timespan"
983 msgstr ""
984
985 #
986 msgid "Begin time"
987 msgstr "Start tid"
988
989 #
990 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
991 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
992
993 #
994 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
995 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
996
997 #
998 msgid "Behavior when a movie is started"
999 msgstr "Opførsel når en film startes"
1000
1001 #
1002 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1003 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
1004
1005 #
1006 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1007 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
1008
1009 #
1010 msgid "Bitrate:"
1011 msgstr "Bitrate:"
1012
1013 #
1014 msgid "Block noise reduction"
1015 msgstr "Video støjreduktion (Block noise reduction)"
1016
1017 #
1018 msgid "Blue boost"
1019 msgstr "Blå forstærkning"
1020
1021 #
1022 msgid "Bookmarks"
1023 msgstr "Bogmærker"
1024
1025 #
1026 msgid "Bouquets"
1027 msgstr ""
1028
1029 #
1030 msgid "Brazil"
1031 msgstr ""
1032
1033 #
1034 msgid "Brightness"
1035 msgstr "Lysstyrke"
1036
1037 #
1038 msgid "Browse network neighbourhood"
1039 msgstr ""
1040
1041 #
1042 msgid "Burn DVD"
1043 msgstr "Brænde DVD"
1044
1045 #
1046 msgid "Burn existing image to DVD"
1047 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
1048
1049 #
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Burn to DVD"
1052 msgstr "Brænd til DVD..."
1053
1054 #
1055 msgid "Bus: "
1056 msgstr "Bus:"
1057
1058 #
1059 msgid ""
1060 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1061 "displayed."
1062 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
1063
1064 #
1065 msgid "C"
1066 msgstr "C"
1067
1068 #
1069 msgid "C-Band"
1070 msgstr "C-Bånd"
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "CDInfo"
1074 msgstr "Info"
1075
1076 #
1077 msgid "CI assignment"
1078 msgstr "CI  tildeling"
1079
1080 #
1081 msgid "CIFS share"
1082 msgstr ""
1083
1084 #
1085 msgid "CVBS"
1086 msgstr "CVBS"
1087
1088 #
1089 msgid "Cable"
1090 msgstr "Kabel"
1091
1092 #
1093 msgid "Cache Thumbnails"
1094 msgstr "Hente Oversigt"
1095
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1098 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
1099
1100 #
1101 msgid "Canada"
1102 msgstr ""
1103
1104 #
1105 msgid "Cancel"
1106 msgstr "Fortryd"
1107
1108 #
1109 msgid "Cannot parse feed directory"
1110 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
1111
1112 #
1113 msgid "Capacity: "
1114 msgstr "Kapacitet:"
1115
1116 #
1117 msgid "Card"
1118 msgstr "Kort"
1119
1120 #
1121 msgid "Catalan"
1122 msgstr "Katalansk"
1123
1124 #
1125 msgid "Center screen at the lower border"
1126 msgstr ""
1127
1128 #
1129 msgid "Center screen at the upper border"
1130 msgstr ""
1131
1132 #
1133 msgid "Change active delay"
1134 msgstr ""
1135
1136 #
1137 msgid "Change bouquets in quickzap"
1138 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
1139
1140 #
1141 msgid "Change default recording offset?"
1142 msgstr ""
1143
1144 #
1145 msgid "Change dir."
1146 msgstr "Skift mappe"
1147
1148 #
1149 msgid "Change hostname"
1150 msgstr ""
1151
1152 #
1153 msgid "Change pin code"
1154 msgstr "Skifte pin kode"
1155
1156 #
1157 msgid "Change service pin"
1158 msgstr "Skifte kanal kode"
1159
1160 #
1161 msgid "Change service pins"
1162 msgstr "Skifte kanal koder"
1163
1164 #
1165 msgid "Change setup pin"
1166 msgstr "Skifte opsætnings kode"
1167
1168 #
1169 msgid "Change step size"
1170 msgstr "Skift trin afstand"
1171
1172 #
1173 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1174 msgstr ""
1175
1176 #
1177 msgid "Channel"
1178 msgstr "Kanal Info..."
1179
1180 #
1181 msgid "Channel Selection"
1182 msgstr "Kanal Vælger"
1183
1184 #
1185 msgid "Channel audio:"
1186 msgstr ""
1187
1188 #
1189 msgid "Channel not in services list"
1190 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
1191
1192 #
1193 msgid "Channel:"
1194 msgstr "Kanal:"
1195
1196 #
1197 msgid "Channellist menu"
1198 msgstr "Kanalliste Menu"
1199
1200 #
1201 msgid "Channels"
1202 msgstr ""
1203
1204 #
1205 msgid "Chap."
1206 msgstr "Kap."
1207
1208 #
1209 msgid "Chapter"
1210 msgstr "Kapitel"
1211
1212 #
1213 msgid "Chapter:"
1214 msgstr "Kapitel:"
1215
1216 #
1217 msgid "Check"
1218 msgstr "Undersøg"
1219
1220 #
1221 msgid "Checking Filesystem..."
1222 msgstr "Undersøge Filsystem..."
1223
1224 #
1225 msgid "Choose Tuner"
1226 msgstr "Vælg Tuner"
1227
1228 #
1229 msgid "Choose a wireless network"
1230 msgstr "Vælg et trådæøst netværk"
1231
1232 #
1233 msgid "Choose backup files"
1234 msgstr "Vælg backup filer"
1235
1236 #
1237 msgid "Choose backup location"
1238 msgstr "Vælg backup placering"
1239
1240 #
1241 msgid "Choose bouquet"
1242 msgstr "Vælg pakke"
1243
1244 #
1245 msgid "Choose target folder"
1246 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
1247
1248 #
1249 msgid "Choose upgrade source"
1250 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
1251
1252 #
1253 msgid "Choose your Skin"
1254 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
1255
1256 #
1257 msgid "Circular left"
1258 msgstr "Venstre-cirkulær"
1259
1260 #
1261 msgid "Circular right"
1262 msgstr "Højre-cirkulær"
1263
1264 #
1265 msgid "Classic"
1266 msgstr ""
1267
1268 #
1269 msgid "Cleanup"
1270 msgstr "Oprydning"
1271
1272 #
1273 msgid "Cleanup Wizard"
1274 msgstr "Oprydningsassistent"
1275
1276 #
1277 msgid "Cleanup Wizard settings"
1278 msgstr "Indstilling af oprydningshjælper"
1279
1280 #
1281 msgid "CleanupWizard"
1282 msgstr "Oprydningshjælper"
1283
1284 #
1285 msgid "Clear before scan"
1286 msgstr "Slet før søgning"
1287
1288 #
1289 msgid "Clear history on Exit:"
1290 msgstr ""
1291
1292 #
1293 msgid "Clear log"
1294 msgstr "Slet log"
1295
1296 #
1297 msgid "Close"
1298 msgstr "Afslut"
1299
1300 #
1301 msgid "Close and forget changes"
1302 msgstr ""
1303
1304 #
1305 msgid "Close and save changes"
1306 msgstr ""
1307
1308 #
1309 msgid "Close title selection"
1310 msgstr "Luk titel valg"
1311
1312 #
1313 msgid "Code rate high"
1314 msgstr "Kode rate høj"
1315
1316 #
1317 msgid "Code rate low"
1318 msgstr "Kode rate lav"
1319
1320 #
1321 msgid "Coderate HP"
1322 msgstr "Koderate HP"
1323
1324 #
1325 msgid "Coderate LP"
1326 msgstr "Koderate LP"
1327
1328 #
1329 msgid "Collection name"
1330 msgstr "Kollektions navn"
1331
1332 #
1333 msgid "Collection settings"
1334 msgstr "Kollektions indstillinger"
1335
1336 #
1337 msgid "Color Format"
1338 msgstr "Farve Format"
1339
1340 #
1341 msgid "Comedy"
1342 msgstr ""
1343
1344 #
1345 msgid "Command execution..."
1346 msgstr "Kommando udføres..."
1347
1348 #
1349 msgid "Command order"
1350 msgstr "Kommando rækkefølge"
1351
1352 #
1353 msgid "Committed DiSEqC command"
1354 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
1355
1356 #
1357 msgid "Common Interface"
1358 msgstr "CA Modul"
1359
1360 #
1361 msgid "Common Interface Assignment"
1362 msgstr "Common interface tildeling"
1363
1364 #
1365 msgid "CommonInterface"
1366 msgstr "Common interface"
1367
1368 #
1369 msgid "Communication"
1370 msgstr "Kommunikation"
1371
1372 #
1373 msgid "Compact Flash"
1374 msgstr "Kompakt Flash"
1375
1376 #
1377 msgid "Complete"
1378 msgstr "Færdig"
1379
1380 #
1381 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1382 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
1383
1384 #
1385 msgid "Configuration Mode"
1386 msgstr "Konfigurations Type"
1387
1388 #
1389 msgid "Configuration for the Webinterface"
1390 msgstr "Konfiguration af WebInterface"
1391
1392 #
1393 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1394 msgstr ""
1395
1396 #
1397 msgid "Configure interface"
1398 msgstr "Opsætning af interface"
1399
1400 #
1401 msgid "Configure nameservers"
1402 msgstr "Opsætning af navneservere"
1403
1404 #
1405 msgid "Configure your internal LAN"
1406 msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
1407
1408 #
1409 msgid "Configure your network again"
1410 msgstr "Opsæt dit netværk påny"
1411
1412 #
1413 msgid "Configure your wireless LAN again"
1414 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
1415
1416 #
1417 msgid "Configuring"
1418 msgstr "Konfigurerer"
1419
1420 #
1421 msgid "Conflicting timer"
1422 msgstr "Timer konflikt"
1423
1424 #
1425 msgid "Connect"
1426 msgstr "Forbind"
1427
1428 #
1429 msgid "Connect to a Wireless Network"
1430 msgstr "Forbind til et trådløst netværk"
1431
1432 #
1433 msgid "Connected to"
1434 msgstr "Forbundet til"
1435
1436 #
1437 msgid "Connected!"
1438 msgstr "Forbundet!"
1439
1440 #
1441 msgid "Constellation"
1442 msgstr "Konstellation"
1443
1444 #
1445 msgid "Content does not fit on DVD!"
1446 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
1447
1448 #
1449 msgid "Continue in background"
1450 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
1451
1452 #
1453 msgid "Continue playing"
1454 msgstr "Fortsæt afspilning"
1455
1456 #
1457 msgid "Contrast"
1458 msgstr "Kontrast"
1459
1460 #
1461 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1462 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
1463
1464 #
1465 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1466 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
1467
1468 #
1469 msgid "Could not open Picture in Picture"
1470 msgstr "Kunne ikke åbne billede i billede"
1471
1472 #
1473 #, python-format
1474 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1475 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
1476
1477 #
1478 msgid "Crashlog settings"
1479 msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
1480
1481 #
1482 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1483 msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
1484
1485 #
1486 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1487 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
1488
1489 #
1490 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1491 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
1492
1493 #
1494 msgid ""
1495 "Crashlogs found!\n"
1496 "Send them to Dream Multimedia?"
1497 msgstr ""
1498 "Nedbrudslogninger fundet!\n"
1499 "Send dem til Dream Multimedia?"
1500
1501 #
1502 msgid "Create DVD-ISO"
1503 msgstr "Opret DVD-ISO"
1504
1505 #
1506 msgid "Create a new AutoTimer."
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1510 msgstr ""
1511
1512 #
1513 msgid "Create a new timer using the wizard"
1514 msgstr ""
1515
1516 #
1517 msgid "Create movie folder failed"
1518 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
1519
1520 #
1521 #, python-format
1522 msgid "Creating directory %s failed."
1523 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
1524
1525 #
1526 msgid "Creating partition failed"
1527 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
1528
1529 #
1530 msgid "Croatian"
1531 msgstr "Kroatisk"
1532
1533 #
1534 msgid "Current Transponder"
1535 msgstr "Nuværende Transponder"
1536
1537 #
1538 msgid "Current settings:"
1539 msgstr "Nuværende Indstilling:"
1540
1541 #
1542 msgid "Current value: "
1543 msgstr "Nuværende værdi:"
1544
1545 #
1546 msgid "Current version:"
1547 msgstr "Nuværende Version:"
1548
1549 #
1550 #, python-format
1551 msgid "Custom (%s)"
1552 msgstr ""
1553
1554 #
1555 msgid "Custom location"
1556 msgstr ""
1557
1558 #
1559 msgid "Custom offset"
1560 msgstr ""
1561
1562 #
1563 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1564 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
1565
1566 #
1567 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1568 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
1569
1570 #
1571 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1572 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
1573
1574 #
1575 msgid "Customize"
1576 msgstr "Bruger indstillinger"
1577
1578 #
1579 msgid "Cut"
1580 msgstr "Klip"
1581
1582 #
1583 msgid "Cutlist editor..."
1584 msgstr "Klipliste editor..."
1585
1586 #
1587 msgid "Czech"
1588 msgstr "Tjekkisk"
1589
1590 #
1591 msgid "Czech Republic"
1592 msgstr ""
1593
1594 #
1595 msgid "D"
1596 msgstr "D"
1597
1598 #
1599 msgid "DHCP"
1600 msgstr "DHCP"
1601
1602 #
1603 msgid "DUAL LAYER DVD"
1604 msgstr ""
1605
1606 #
1607 msgid "DVB-S"
1608 msgstr "DVB-S"
1609
1610 #
1611 msgid "DVB-S2"
1612 msgstr "DVB-S2"
1613
1614 #
1615 msgid "DVD File Browser"
1616 msgstr "DVD fil gennemsyn"
1617
1618 #
1619 msgid "DVD Player"
1620 msgstr "DVD afspiller"
1621
1622 #
1623 msgid "DVD Titlelist"
1624 msgstr "DVD titel oplistning"
1625
1626 #
1627 msgid "DVD media toolbox"
1628 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1629
1630 #
1631 msgid "Danish"
1632 msgstr "Dansk"
1633
1634 #
1635 msgid "Date"
1636 msgstr "Dato"
1637
1638 #
1639 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1640 msgstr "Vælg om du vil aktivere eller deaktivere oprydningshjælpen."
1641
1642 #
1643 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1644 msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
1645
1646 #
1647 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1648 msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
1649
1650 #
1651 msgid "Decrease delay"
1652 msgstr ""
1653
1654 #
1655 #, python-format
1656 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1657 msgstr ""
1658
1659 #
1660 msgid "Deep Standby"
1661 msgstr "Afbryde"
1662
1663 #
1664 msgid "Default"
1665 msgstr "Standard"
1666
1667 #
1668 msgid "Default Settings"
1669 msgstr "Standard opsætning"
1670
1671 #
1672 msgid "Default movie location"
1673 msgstr "Standardplacering af film"
1674
1675 #
1676 msgid "Default services lists"
1677 msgstr "Standard kanallister "
1678
1679 #
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Defaults"
1682 msgstr "Standard"
1683
1684 #
1685 msgid "Delay"
1686 msgstr "Forsinkelse"
1687
1688 #
1689 msgid "Delete"
1690 msgstr "Slet"
1691
1692 #
1693 msgid "Delete crashlogs"
1694 msgstr "Slet nedbrudslogs"
1695
1696 #
1697 msgid "Delete entry"
1698 msgstr "Slet indgang"
1699
1700 #
1701 msgid "Delete failed!"
1702 msgstr "Slette fejl!"
1703
1704 #
1705 msgid "Delete mount"
1706 msgstr ""
1707
1708 #
1709 #, python-format
1710 msgid ""
1711 "Delete no more configured satellite\n"
1712 "%s?"
1713 msgstr ""
1714 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1715 "%s?"
1716
1717 #
1718 msgid "Descending"
1719 msgstr ""
1720
1721 #
1722 msgid "Description"
1723 msgstr "Beskrivelse"
1724
1725 #
1726 msgid "Deselect"
1727 msgstr "Fravælg"
1728
1729 #
1730 msgid "Destination directory"
1731 msgstr "Destinations mappe"
1732
1733 #
1734 msgid "Details for extension: "
1735 msgstr "Detaljer for udvidelse:"
1736
1737 #
1738 msgid "Detected HDD:"
1739 msgstr "HDD fundet:"
1740
1741 #
1742 msgid "Detected NIMs:"
1743 msgstr "Fundne NIMs:"
1744
1745 #
1746 msgid "DiSEqC"
1747 msgstr "DiSEqC"
1748
1749 #
1750 msgid "DiSEqC A/B"
1751 msgstr "DiSEqC A/B"
1752
1753 #
1754 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1755 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1756
1757 #
1758 msgid "DiSEqC mode"
1759 msgstr "DiSEqC type"
1760
1761 #
1762 msgid "DiSEqC repeats"
1763 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1764
1765 #
1766 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1767 msgstr "DiSEqC-test opsætning"
1768
1769 #
1770 msgid "Dialing:"
1771 msgstr "Ringer op:"
1772
1773 #
1774 msgid "Digital contour removal"
1775 msgstr "Digital konturfjernelse"
1776
1777 #
1778 msgid "Dir:"
1779 msgstr ""
1780
1781 #
1782 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1783 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1784
1785 #
1786 #, python-format
1787 msgid "Directory %s nonexistent."
1788 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1789
1790 #
1791 msgid "Directory browser"
1792 msgstr "Mappe gennemsyn"
1793
1794 #
1795 msgid "Disable"
1796 msgstr "Afbryd"
1797
1798 #
1799 msgid "Disable Picture in Picture"
1800 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1801
1802 #
1803 msgid "Disable Subtitles"
1804 msgstr "Stoppe undertekster"
1805
1806 #
1807 msgid "Disable crashlog reporting"
1808 msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
1809
1810 #
1811 msgid "Disable timer"
1812 msgstr "Afbryd timer"
1813
1814 #
1815 msgid "Disabled"
1816 msgstr "Afbrudt"
1817
1818 #
1819 msgid "Discard changes and close plugin"
1820 msgstr ""
1821
1822 #
1823 msgid "Discard changes and close screen"
1824 msgstr ""
1825
1826 #
1827 msgid "Disconnect"
1828 msgstr "Afbryd"
1829
1830 #
1831 msgid "Dish"
1832 msgstr "Parabol"
1833
1834 #
1835 msgid "Display 16:9 content as"
1836 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1837
1838 #
1839 msgid "Display 4:3 content as"
1840 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1841
1842 #
1843 msgid "Display >16:9 content as"
1844 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1845
1846 #
1847 msgid "Display Setup"
1848 msgstr "Display Indstillinger"
1849
1850 #
1851 msgid "Display and Userinterface"
1852 msgstr "Visning og bruger interface"
1853
1854 #
1855 msgid "Display search results by:"
1856 msgstr ""
1857
1858 #
1859 #, python-format
1860 msgid ""
1861 "Do you really want to REMOVE\n"
1862 "the plugin \"%s\"?"
1863 msgstr ""
1864 "Vil du virkelig FJERNE\n"
1865 "pluginet \"%s\"?"
1866
1867 #
1868 msgid ""
1869 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1870 "This could take lots of time!"
1871 msgstr ""
1872 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
1873 "Dette kan tage lang tid!"
1874
1875 #
1876 #, python-format
1877 msgid "Do you really want to delete %s?"
1878 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
1879
1880 #
1881 #, python-format
1882 msgid ""
1883 "Do you really want to download\n"
1884 "the plugin \"%s\"?"
1885 msgstr ""
1886 "Vil du virkelig downloade\n"
1887 "pluginet \"%s\"?"
1888
1889 #
1890 msgid "Do you really want to exit?"
1891 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
1892
1893 #
1894 msgid ""
1895 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1896 "All data on the disk will be lost!"
1897 msgstr ""
1898 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1899 "Alle data på disk går tabt!"
1900
1901 #
1902 #, python-format
1903 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1904 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
1905
1906 #
1907 #, python-format
1908 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1909 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
1910
1911 #
1912 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1913 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
1914
1915 #
1916 msgid "Do you want to do a service scan?"
1917 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
1918
1919 #
1920 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1921 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
1922
1923 #
1924 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1925 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
1926
1927 #
1928 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1929 msgstr ""
1930
1931 #
1932 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1933 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
1934
1935 #
1936 msgid "Do you want to install the package:\n"
1937 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
1938
1939 #
1940 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1941 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
1942
1943 #
1944 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1945 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
1946
1947 #
1948 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1949 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
1950
1951 #
1952 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1953 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
1954
1955 #
1956 msgid "Do you want to restore your settings?"
1957 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
1958
1959 #
1960 msgid "Do you want to resume this playback?"
1961 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
1962
1963 #
1964 msgid "Do you want to see more entries?"
1965 msgstr ""
1966
1967 #
1968 msgid ""
1969 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1970 "if needed?"
1971 msgstr ""
1972 "Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om "
1973 "nødvendigt?"
1974
1975 #
1976 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1977 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
1978
1979 #
1980 msgid ""
1981 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1982 "After pressing OK, please wait!"
1983 msgstr ""
1984 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
1985 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1986
1987 #
1988 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1989 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
1990
1991 #
1992 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1993 msgstr "Vil du se en oversigt?"
1994
1995 #
1996 msgid "Don't ask, just send"
1997 msgstr "Spørg ikke, bare send"
1998
1999 #
2000 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2001 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
2002
2003 #
2004 #, python-format
2005 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2006 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
2007
2008 #
2009 #, python-format
2010 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2011 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
2012
2013 #
2014 msgid "Download"
2015 msgstr "Download"
2016
2017 #
2018 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2019 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
2020
2021 #
2022 msgid "Download Plugins"
2023 msgstr "Hente Plugins"
2024
2025 #
2026 msgid "Download Video"
2027 msgstr ""
2028
2029 #
2030 msgid "Download location"
2031 msgstr ""
2032
2033 #
2034 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2035 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
2036
2037 #
2038 msgid "Downloadable new plugins"
2039 msgstr "Hente nye Plugins"
2040
2041 #
2042 msgid "Downloadable plugins"
2043 msgstr "Plugins der kan hentes"
2044
2045 #
2046 msgid "Downloading"
2047 msgstr "Henter"
2048
2049 #
2050 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2051 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
2052
2053 #
2054 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2055 msgstr ""
2056
2057 #
2058 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2059 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
2060
2061 #
2062 msgid "Dreambox software because updates are available."
2063 msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
2064
2065 #
2066 msgid "Duration: "
2067 msgstr ""
2068
2069 #
2070 msgid "Dutch"
2071 msgstr "Hollandsk"
2072
2073 #
2074 msgid "Dynamic contrast"
2075 msgstr "Dynamisk kontrast"
2076
2077 #
2078 msgid "E"
2079 msgstr "Ø"
2080
2081 #
2082 msgid "EPG Selection"
2083 msgstr "EPG Valg"
2084
2085 #
2086 msgid "EPG encoding"
2087 msgstr ""
2088
2089 #
2090 #, python-format
2091 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2092 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
2093
2094 #
2095 msgid "East"
2096 msgstr "Øst"
2097
2098 #
2099 msgid "Edit"
2100 msgstr "Rediger"
2101
2102 #
2103 msgid "Edit AutoTimer"
2104 msgstr ""
2105
2106 #
2107 msgid "Edit AutoTimer filters"
2108 msgstr ""
2109
2110 #
2111 msgid "Edit AutoTimer services"
2112 msgstr ""
2113
2114 #
2115 msgid "Edit DNS"
2116 msgstr "Ændre DNS"
2117
2118 #
2119 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2120 msgstr ""
2121
2122 #
2123 msgid "Edit Title"
2124 msgstr "Rediger titel"
2125
2126 #
2127 msgid "Edit bouquets list"
2128 msgstr ""
2129
2130 #
2131 msgid "Edit chapters of current title"
2132 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
2133
2134 #
2135 msgid "Edit new timer defaults"
2136 msgstr ""
2137
2138 #
2139 msgid "Edit selected AutoTimer"
2140 msgstr ""
2141
2142 #
2143 msgid "Edit services list"
2144 msgstr "Ændre kanallister"
2145
2146 #
2147 msgid "Edit settings"
2148 msgstr "Ændre indstillinger"
2149
2150 #
2151 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2152 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
2153
2154 #
2155 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2156 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
2157
2158 #
2159 msgid "Edit title"
2160 msgstr "Rediger titel"
2161
2162 #
2163 msgid "Edit upgrade source url."
2164 msgstr "Rediger url for opgraderingskilde."
2165
2166 #
2167 msgid "Editing"
2168 msgstr ""
2169
2170 #
2171 msgid "Editor for new AutoTimers"
2172 msgstr ""
2173
2174 #
2175 msgid "Education"
2176 msgstr ""
2177
2178 #
2179 msgid "Electronic Program Guide"
2180 msgstr "Elektronisk Program Guide"
2181
2182 #
2183 msgid "Enable"
2184 msgstr "Aktiver"
2185
2186 #
2187 msgid "Enable /media"
2188 msgstr "Aktiver /medier"
2189
2190 #
2191 msgid "Enable 5V for active antenna"
2192 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
2193
2194 #
2195 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2196 msgstr "Aktiver oprydningshjælper?"
2197
2198 #
2199 msgid "Enable Filtering"
2200 msgstr ""
2201
2202 #
2203 msgid "Enable HTTP Access"
2204 msgstr "Aktiver HTTP adgang"
2205
2206 #
2207 msgid "Enable HTTP Authentication"
2208 msgstr "Aktiver HTTP autorisation"
2209
2210 #
2211 msgid "Enable HTTPS Access"
2212 msgstr "Aktiver HTTPS adgang"
2213
2214 #
2215 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2216 msgstr "Aktiver HTTPS autorisation"
2217
2218 #
2219 msgid "Enable Service Restriction"
2220 msgstr ""
2221
2222 #
2223 msgid "Enable Streaming Authentication"
2224 msgstr "Aktiver Streaming autorisation"
2225
2226 #
2227 msgid "Enable multiple bouquets"
2228 msgstr "Aktivere multi pakker"
2229
2230 #
2231 msgid "Enable parental control"
2232 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
2233
2234 #
2235 msgid ""
2236 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2237 "extension menu."
2238 msgstr ""
2239
2240 #
2241 msgid "Enable timer"
2242 msgstr "Aktiver timer"
2243
2244 #
2245 msgid "Enabled"
2246 msgstr "Aktiveret"
2247
2248 #
2249 msgid ""
2250 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2251 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2252 msgstr ""
2253
2254 #
2255 msgid "Encrypted: "
2256 msgstr "Krypteret:"
2257
2258 #
2259 msgid "Encryption"
2260 msgstr "Kodning"
2261
2262 #
2263 msgid "Encryption Key"
2264 msgstr "Kodnings Nøgle"
2265
2266 #
2267 msgid "Encryption Keytype"
2268 msgstr "Kodnings nøgletype"
2269
2270 #
2271 msgid "Encryption Type"
2272 msgstr "Kodnings Type"
2273
2274 #
2275 msgid "Encryption:"
2276 msgstr "Kryptering:"
2277
2278 #
2279 msgid "End of \"after event\" timespan"
2280 msgstr ""
2281
2282 #
2283 msgid "End of timespan"
2284 msgstr ""
2285
2286 #
2287 msgid "End time"
2288 msgstr "Stop tid"
2289
2290 #
2291 msgid "EndTime"
2292 msgstr "SlutTid"
2293
2294 #
2295 msgid "English"
2296 msgstr "Engelsk"
2297
2298 #
2299 msgid ""
2300 "Enigma2 Skinselector\n"
2301 "\n"
2302 "If you experience any problems please contact\n"
2303 "stephan@reichholf.net\n"
2304 "\n"
2305 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2306 msgstr ""
2307 "Enigma2 grafisk temavælger\n"
2308 "\n"
2309 "Hvis du oplever problemer, kontakt venligst\n"
2310 "stephan@reichholf.net\n"
2311 "\n"
2312 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2313
2314 #
2315 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2316 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
2317
2318 #
2319 msgid "Enter IP to scan..."
2320 msgstr ""
2321
2322 #
2323 msgid "Enter Rewind at speed"
2324 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
2325
2326 #
2327 msgid "Enter main menu..."
2328 msgstr "Åbne hoved menu..."
2329
2330 #
2331 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2332 msgstr ""
2333
2334 #
2335 msgid "Enter options:"
2336 msgstr ""
2337
2338 #
2339 msgid "Enter password:"
2340 msgstr ""
2341
2342 #
2343 msgid "Enter pin code"
2344 msgstr ""
2345
2346 #
2347 msgid "Enter share directory:"
2348 msgstr ""
2349
2350 #
2351 msgid "Enter share name:"
2352 msgstr ""
2353
2354 #
2355 msgid "Enter the service pin"
2356 msgstr "Skriv service koden"
2357
2358 #
2359 msgid "Enter user and password for host: "
2360 msgstr ""
2361
2362 #
2363 msgid "Enter username:"
2364 msgstr ""
2365
2366 #
2367 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2368 msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
2369
2370 #
2371 msgid "Enter your search term(s)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #
2375 msgid "Entertainment"
2376 msgstr ""
2377
2378 #
2379 msgid "Error"
2380 msgstr "Fejl"
2381
2382 #
2383 msgid "Error executing plugin"
2384 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
2385
2386 #
2387 #, python-format
2388 msgid ""
2389 "Error: %s\n"
2390 "Retry?"
2391 msgstr ""
2392 "Fejl: %s\n"
2393 "Prøve igen?"
2394
2395 #
2396 msgid "Estonian"
2397 msgstr "Estisk"
2398
2399 #
2400 msgid "Eventview"
2401 msgstr "Programoversigt"
2402
2403 #
2404 msgid "Everything is fine"
2405 msgstr "Alt er i orden"
2406
2407 #
2408 msgid "Exact match"
2409 msgstr ""
2410
2411 #
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2414 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
2415
2416 #
2417 msgid "Exclude"
2418 msgstr ""
2419
2420 #
2421 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2422 msgstr ""
2423
2424 #
2425 msgid "Execution Progress:"
2426 msgstr "Kommando status:"
2427
2428 #
2429 msgid "Execution finished!!"
2430 msgstr "Kommandoen udført!!"
2431
2432 #
2433 msgid "Exif"
2434 msgstr "Afslut"
2435
2436 #
2437 msgid "Exit"
2438 msgstr "Afslut"
2439
2440 #
2441 msgid "Exit editor"
2442 msgstr "Afslut editor"
2443
2444 #
2445 msgid "Exit network wizard"
2446 msgstr "Afbryd netværkshjælper"
2447
2448 #
2449 msgid "Exit the cleanup wizard"
2450 msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
2451
2452 #
2453 msgid "Exit the wizard"
2454 msgstr "Afslut guiden"
2455
2456 #
2457 msgid "Exit wizard"
2458 msgstr "Afslut assistenten?"
2459
2460 #
2461 msgid "Expert"
2462 msgstr "Ekspert"
2463
2464 #
2465 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2466 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
2467
2468 #
2469 msgid "Extended Setup..."
2470 msgstr "Udvidet opsætning..."
2471
2472 #
2473 msgid "Extended Software"
2474 msgstr "Udvidet software"
2475
2476 #
2477 msgid "Extended Software Plugin"
2478 msgstr "Udvidet software plugin"
2479
2480 #
2481 msgid "Extensions"
2482 msgstr "Ekstra menu"
2483
2484 #
2485 msgid "Extensions management"
2486 msgstr "Håndtering af udvidelser"
2487
2488 #
2489 msgid "FEC"
2490 msgstr "FEC"
2491
2492 #
2493 msgid "Factory reset"
2494 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
2495
2496 #
2497 msgid "Failed"
2498 msgstr "Fejlet"
2499
2500 #
2501 #, python-format
2502 msgid "Fan %d"
2503 msgstr "Ventilator %d"
2504
2505 #
2506 #, python-format
2507 msgid "Fan %d PWM"
2508 msgstr "Ventilator %d PWM"
2509
2510 #
2511 #, python-format
2512 msgid "Fan %d Voltage"
2513 msgstr "Ventilator %d spænding (V)"
2514
2515 #
2516 msgid "Fast"
2517 msgstr "Hurtig"
2518
2519 #
2520 msgid "Fast DiSEqC"
2521 msgstr "Hurtig DiSEqC"
2522
2523 #
2524 msgid "Fast Forward speeds"
2525 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
2526
2527 #
2528 msgid "Fast epoch"
2529 msgstr "Hurtig epoch"
2530
2531 #
2532 msgid "Favourites"
2533 msgstr "Favoritter"
2534
2535 #
2536 msgid "Fetching feed entries"
2537 msgstr ""
2538
2539 #
2540 msgid "Fetching search entries"
2541 msgstr ""
2542
2543 #
2544 msgid "Filesystem Check"
2545 msgstr ""
2546
2547 #
2548 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2549 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
2550
2551 #
2552 msgid "Film & Animation"
2553 msgstr ""
2554
2555 #
2556 msgid "Filter"
2557 msgstr ""
2558
2559 #
2560 msgid ""
2561 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2562 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2563 "it's Description.\n"
2564 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2565 msgstr ""
2566
2567 #
2568 msgid "Finetune"
2569 msgstr "Fintuning"
2570
2571 #
2572 msgid "Finished"
2573 msgstr "Færdig"
2574
2575 #
2576 msgid "Finished configuring your network"
2577 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
2578
2579 #
2580 msgid "Finished restarting your network"
2581 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
2582
2583 #
2584 msgid "Finnish"
2585 msgstr "Finsk"
2586
2587 #
2588 msgid ""
2589 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2590 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
2591
2592 #
2593 msgid "Flash"
2594 msgstr "Flash"
2595
2596 #
2597 msgid "Flashing failed"
2598 msgstr "Flash mislykkedes"
2599
2600 #
2601 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2602 msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter tryk på OK!"
2603
2604 #
2605 msgid "Format"
2606 msgstr "Formatere"
2607
2608 #
2609 #, python-format
2610 msgid ""
2611 "Found a total of %d matching Events.\n"
2612 "%d Timer were added and %d modified."
2613 msgstr ""
2614
2615 #
2616 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2617 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
2618
2619 #
2620 msgid "Frame size in full view"
2621 msgstr "Billed størrelse i fuld "
2622
2623 #
2624 msgid "France"
2625 msgstr ""
2626
2627 #
2628 msgid "French"
2629 msgstr "Fransk"
2630
2631 #
2632 msgid "Frequency"
2633 msgstr "Frekvens"
2634
2635 #
2636 msgid "Frequency bands"
2637 msgstr "Frekvens bånd"
2638
2639 #
2640 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2641 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
2642
2643 #
2644 msgid "Frequency steps"
2645 msgstr "Frekvens trin"
2646
2647 #
2648 msgid "Fri"
2649 msgstr "Fre"
2650
2651 #
2652 msgid "Friday"
2653 msgstr "Fredag"
2654
2655 #
2656 msgid "Frisian"
2657 msgstr "Frisisk"
2658
2659 #
2660 #, python-format
2661 msgid "Frontprocessor version: %d"
2662 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
2663
2664 #
2665 msgid "Fsck failed"
2666 msgstr "Fsck fejlede"
2667
2668 #
2669 msgid ""
2670 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2671 "Do you want to Restart the GUI now?"
2672 msgstr ""
2673 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
2674 "Vil du genstarte GUI nu?"
2675
2676 #
2677 msgid "Gaming"
2678 msgstr ""
2679
2680 #
2681 msgid "Gateway"
2682 msgstr "Router adresse"
2683
2684 #
2685 msgid "General AC3 Delay"
2686 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
2687
2688 #
2689 msgid "General AC3 delay (ms)"
2690 msgstr "Generel AC3 forsinkelse (ms)"
2691
2692 #
2693 msgid "General PCM Delay"
2694 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
2695
2696 #
2697 msgid "General PCM delay (ms)"
2698 msgstr "Generel PCM forsinkelse (ms)"
2699
2700 #
2701 msgid "Genre"
2702 msgstr "Genre"
2703
2704 #
2705 msgid "Genuine Dreambox"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2709 msgstr ""
2710
2711 #
2712 msgid "German"
2713 msgstr "Tysk"
2714
2715 #
2716 msgid "Germany"
2717 msgstr ""
2718
2719 #
2720 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2721 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
2722
2723 #
2724 msgid "Global delay"
2725 msgstr ""
2726
2727 #
2728 msgid "Goto 0"
2729 msgstr "Gå til 0"
2730
2731 #
2732 msgid "Goto position"
2733 msgstr "Gå til position"
2734
2735 #
2736 msgid "Graphical Multi EPG"
2737 msgstr "Grafisk multi EPG"
2738
2739 #
2740 msgid "Great Britain"
2741 msgstr ""
2742
2743 #
2744 msgid "Greek"
2745 msgstr "Græsk"
2746
2747 #
2748 msgid "Green boost"
2749 msgstr "Grøn forstærkning"
2750
2751 #
2752 msgid "Guard Interval"
2753 msgstr "Sikkerhedsinterval"
2754
2755 #
2756 msgid "Guard interval mode"
2757 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
2758
2759 #
2760 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2761 msgstr ""
2762
2763 #
2764 msgid "HD videos"
2765 msgstr ""
2766
2767 #
2768 msgid "HTTP Port"
2769 msgstr "HTTP Port"
2770
2771 #
2772 msgid "HTTPS Port"
2773 msgstr "HTTPS Port"
2774
2775 #
2776 msgid "Harddisk"
2777 msgstr "Harddisk..."
2778
2779 #
2780 msgid "Harddisk setup"
2781 msgstr "Harddisk opsætning"
2782
2783 #
2784 msgid "Harddisk standby after"
2785 msgstr "Harddisk slumre efter:"
2786
2787 #
2788 msgid "Help"
2789 msgstr ""
2790
2791 #
2792 msgid "Hidden network SSID"
2793 msgstr "Skjult netværks SSID"
2794
2795 #
2796 msgid "Hidden networkname"
2797 msgstr "Skjult netværksnavn"
2798
2799 #
2800 msgid "Hierarchy Information"
2801 msgstr "Hieraki information"
2802
2803 #
2804 msgid "Hierarchy mode"
2805 msgstr "Hieraki type"
2806
2807 #
2808 msgid "High bitrate support"
2809 msgstr "Høj bitrate understøtning"
2810
2811 #
2812 msgid "History"
2813 msgstr ""
2814
2815 #
2816 msgid "Holland"
2817 msgstr ""
2818
2819 #
2820 msgid "Hong Kong"
2821 msgstr ""
2822
2823 #
2824 msgid "Horizontal"
2825 msgstr "Horisontal"
2826
2827 #
2828 msgid "How many minutes do you want to record?"
2829 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
2830
2831 #
2832 msgid "How to handle found crashlogs?"
2833 msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
2834
2835 #
2836 msgid "Howto & Style"
2837 msgstr ""
2838
2839 #
2840 msgid "Hue"
2841 msgstr "Klarhed"
2842
2843 #
2844 msgid "Hungarian"
2845 msgstr "Ungarsk"
2846
2847 #
2848 msgid "IP Address"
2849 msgstr "IP-Adresse"
2850
2851 #
2852 msgid "IP:"
2853 msgstr ""
2854
2855 #
2856 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2857 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
2858
2859 #
2860 msgid "ISO path"
2861 msgstr "ISO stien"
2862
2863 #
2864 msgid "Icelandic"
2865 msgstr "Islandsk"
2866
2867 #
2868 #, python-format
2869 msgid ""
2870 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2871 "event if it records at least 80% of the it."
2872 msgstr ""
2873
2874 #
2875 msgid ""
2876 "If you see this, something is wrong with\n"
2877 "your scart connection. Press OK to return."
2878 msgstr ""
2879 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
2880 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
2881
2882 #
2883 msgid ""
2884 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2885 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2886 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2887 "possible.\n"
2888 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2889 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2890 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2891 "step.\n"
2892 "If you are happy with the result, press OK."
2893 msgstr ""
2894 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
2895 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
2896 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
2897 "som muligt.\n"
2898 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
2899 "de Grå bjælker.\n"
2900 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
2901 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
2902
2903 #
2904 msgid "Image flash utility"
2905 msgstr "Image flash redskab"
2906
2907 #
2908 msgid "Import AutoTimer"
2909 msgstr ""
2910
2911 #
2912 msgid "Import existing Timer"
2913 msgstr ""
2914
2915 #
2916 msgid "Import from EPG"
2917 msgstr ""
2918
2919 #
2920 msgid "In Progress"
2921 msgstr "Under udførelse"
2922
2923 #
2924 msgid ""
2925 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2926 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
2927
2928 #
2929 msgid "Include"
2930 msgstr ""
2931
2932 #
2933 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2934 msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
2935
2936 #
2937 msgid "Increase delay"
2938 msgstr ""
2939
2940 #
2941 #, python-format
2942 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2943 msgstr ""
2944
2945 #
2946 msgid "Increased voltage"
2947 msgstr "Øget spænding"
2948
2949 #
2950 msgid "Index"
2951 msgstr "Oversigt"
2952
2953 #
2954 msgid "India"
2955 msgstr ""
2956
2957 #
2958 msgid "Info"
2959 msgstr "Info"
2960
2961 #
2962 msgid "InfoBar"
2963 msgstr "InfoBjælke"
2964
2965 #
2966 msgid "Infobar timeout"
2967 msgstr "Infobar tid"
2968
2969 #
2970 msgid "Information"
2971 msgstr "Information"
2972
2973 #
2974 msgid "Init"
2975 msgstr "Initialiser"
2976
2977 #
2978 msgid "Initial location in new timers"
2979 msgstr "Oprindelig placering i nye timere"
2980
2981 #
2982 msgid "Initialization"
2983 msgstr ""
2984
2985 #
2986 msgid "Initialize"
2987 msgstr "Formatere"
2988
2989 #
2990 msgid "Initializing Harddisk..."
2991 msgstr "Initialiserer harddisk..."
2992
2993 #
2994 msgid "Input"
2995 msgstr "Indgang"
2996
2997 #
2998 msgid "Install"
2999 msgstr "Installer"
3000
3001 #
3002 msgid "Install a new image with a USB stick"
3003 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
3004
3005 #
3006 msgid "Install a new image with your web browser"
3007 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
3008
3009 #
3010 msgid "Install extensions."
3011 msgstr "Installer udvidelser."
3012
3013 #
3014 msgid "Install local extension"
3015 msgstr "Installer lokal udvidelse"
3016
3017 #
3018 msgid "Install or remove finished."
3019 msgstr "Installer og fjern færdige."
3020
3021 #
3022 msgid "Install settings, skins, software..."
3023 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
3024
3025 #
3026 msgid "Installation finished."
3027 msgstr "Installation afsluttet"
3028
3029 #
3030 msgid "Installing"
3031 msgstr "Installerer"
3032
3033 #
3034 msgid "Installing Software..."
3035 msgstr "Installerer software..."
3036
3037 #
3038 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3039 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
3040
3041 #
3042 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3043 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
3044
3045 #
3046 msgid "Installing package content... Please wait..."
3047 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
3048
3049 #
3050 msgid "Instant Record..."
3051 msgstr "Hurtig optagelse..."
3052
3053 #
3054 msgid "Instant record location"
3055 msgstr "Umiddelbar optagelsesplacering"
3056
3057 #
3058 msgid "Integrated Ethernet"
3059 msgstr "Internt ethernet"
3060
3061 #
3062 msgid "Integrated Wireless"
3063 msgstr "Integreret trådløs"
3064
3065 #
3066 msgid "Interface: "
3067 msgstr "Interface: "
3068
3069 #
3070 msgid "Intermediate"
3071 msgstr "Normal"
3072
3073 #
3074 msgid "Internal Flash"
3075 msgstr "Intern Flash"
3076
3077 #
3078 msgid "Invalid Location"
3079 msgstr "Ugyldig placering"
3080
3081 #
3082 #, python-format
3083 msgid "Invalid directory selected: %s"
3084 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
3085
3086 #
3087 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3088 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3089 msgstr ""
3090
3091 #
3092 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3093 msgid "Invalid response from server."
3094 msgstr ""
3095
3096 #
3097 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3098 #, python-format
3099 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3100 msgstr ""
3101
3102 #
3103 msgid "Invalid selection"
3104 msgstr ""
3105
3106 #
3107 msgid "Inversion"
3108 msgstr "Invertere"
3109
3110 #
3111 msgid "Ipkg"
3112 msgstr "Ipkg"
3113
3114 #
3115 msgid "Ireland"
3116 msgstr ""
3117
3118 #
3119 msgid "Is this videomode ok?"
3120 msgstr "Er denne videotilstand ok?"
3121
3122 #
3123 msgid "Israel"
3124 msgstr ""
3125
3126 #
3127 msgid ""
3128 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3129 "deny specific ones.\n"
3130 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3131 "Service (inside a Bouquet).\n"
3132 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3133 msgstr ""
3134
3135 #
3136 msgid "Italian"
3137 msgstr "Italiensk"
3138
3139 #
3140 msgid "Italy"
3141 msgstr ""
3142
3143 #
3144 msgid "Japan"
3145 msgstr ""
3146
3147 #
3148 msgid "Job View"
3149 msgstr "Job oversigt"
3150
3151 #
3152 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3153 msgid "Just Scale"
3154 msgstr "Fyld billede helt ud"
3155
3156 #
3157 #, python-format
3158 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3159 msgstr ""
3160
3161 #
3162 #, python-format
3163 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3164 msgstr ""
3165
3166 #
3167 msgid "Keyboard"
3168 msgstr "Tastatur"
3169
3170 #
3171 msgid "Keyboard Map"
3172 msgstr "Tastatur layout"
3173
3174 #
3175 msgid "Keyboard Setup"
3176 msgstr "Tastatur indstilling"
3177
3178 #
3179 msgid "Keymap"
3180 msgstr "Tastelayout"
3181
3182 #
3183 msgid "LAN Adapter"
3184 msgstr "LAN adapter"
3185
3186 #
3187 msgid "LNB"
3188 msgstr "LNB"
3189
3190 #
3191 msgid "LOF"
3192 msgstr "LOF"
3193
3194 #
3195 msgid "LOF/H"
3196 msgstr "LOF/H"
3197
3198 #
3199 msgid "LOF/L"
3200 msgstr "LOF/V"
3201
3202 #
3203 msgid "Language"
3204 msgstr "Sprog"
3205
3206 #
3207 msgid "Language selection"
3208 msgstr "Valg af sprog"
3209
3210 #
3211 msgid "Last config"
3212 msgstr "Seneste opsætning"
3213
3214 #
3215 msgid "Last speed"
3216 msgstr "Sidste hastighed"
3217
3218 #
3219 msgid "Latitude"
3220 msgstr "Breddegrad"
3221
3222 #
3223 msgid "Latvian"
3224 msgstr "Lettisk"
3225
3226 #
3227 msgid "Leave DVD Player?"
3228 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
3229
3230 #
3231 msgid "Left"
3232 msgstr "Venstre"
3233
3234 #
3235 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3236 msgid "Letterbox"
3237 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
3238
3239 #
3240 msgid "Limit east"
3241 msgstr "Øst begrænsning"
3242
3243 #
3244 msgid "Limit west"
3245 msgstr "Vest begrænsning"
3246
3247 #
3248 msgid "Limited character set for recording filenames"
3249 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
3250
3251 #
3252 msgid "Limits off"
3253 msgstr "Begrænsning fra"
3254
3255 #
3256 msgid "Limits on"
3257 msgstr "Begrænsning til"
3258
3259 #
3260 msgid "Link Quality:"
3261 msgstr "Link kvalitet:"
3262
3263 #
3264 msgid "Link:"
3265 msgstr "Link:"
3266
3267 #
3268 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3269 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
3270
3271 #
3272 msgid "List of Storage Devices"
3273 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
3274
3275 #
3276 msgid "Lithuanian"
3277 msgstr "Litauisk"
3278
3279 #
3280 msgid "Load"
3281 msgstr "Indlæs"
3282
3283 #
3284 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3285 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
3286
3287 #
3288 msgid "Load feed on startup:"
3289 msgstr ""
3290
3291 #
3292 msgid "Load movie-length"
3293 msgstr "Vis film længde"
3294
3295 #
3296 msgid "Local Network"
3297 msgstr "Lokalt netværk"
3298
3299 #
3300 msgid "Local share name"
3301 msgstr ""
3302
3303 #
3304 msgid "Location"
3305 msgstr "Placering"
3306
3307 #
3308 msgid "Location for instant recordings"
3309 msgstr "Placering af umiddelbare optagelser"
3310
3311 #
3312 msgid "Lock:"
3313 msgstr "Lås:"
3314
3315 #
3316 msgid "Log results to harddisk"
3317 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
3318
3319 #
3320 msgid "Long Keypress"
3321 msgstr "Langt tastetryk"
3322
3323 #
3324 msgid "Longitude"
3325 msgstr "Længdegrad"
3326
3327 #
3328 msgid "Lower bound of timespan."
3329 msgstr ""
3330
3331 #
3332 msgid ""
3333 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3334 "are not taken into account!"
3335 msgstr ""
3336
3337 #
3338 msgid "MMC Card"
3339 msgstr "MMC kort"
3340
3341 #
3342 msgid "MORE"
3343 msgstr "MERE"
3344
3345 #
3346 msgid "Main menu"
3347 msgstr "Hovedmenu"
3348
3349 #
3350 msgid "Mainmenu"
3351 msgstr "Hovedmenu"
3352
3353 #
3354 msgid "Make this mark an 'in' point"
3355 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
3356
3357 #
3358 msgid "Make this mark an 'out' point"
3359 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
3360
3361 #
3362 msgid "Make this mark just a mark"
3363 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
3364
3365 #
3366 msgid "Manage extensions"
3367 msgstr "Håndter udvidelser"
3368
3369 #
3370 msgid "Manage network shares"
3371 msgstr ""
3372
3373 #
3374 msgid "Manage your network shares..."
3375 msgstr ""
3376
3377 #
3378 msgid "Manage your receiver's software"
3379 msgstr "Styring af din modtagers software"
3380
3381 #
3382 msgid "Manual Scan"
3383 msgstr "Manuel søgning"
3384
3385 #
3386 msgid "Manual transponder"
3387 msgstr "Manuel transponder"
3388
3389 #
3390 msgid "Manufacturer"
3391 msgstr "Fabrikant"
3392
3393 #
3394 msgid "Margin after record"
3395 msgstr "Margin efter optagelse"
3396
3397 #
3398 msgid "Margin before record (minutes)"
3399 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
3400
3401 #
3402 #, python-format
3403 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3404 msgstr ""
3405
3406 #
3407 msgid "Match title"
3408 msgstr ""
3409
3410 #
3411 #, python-format
3412 msgid "Match title: %s"
3413 msgstr ""
3414
3415 #
3416 msgid "Max. Bitrate: "
3417 msgstr "Maks. bitrate: "
3418
3419 #
3420 msgid "Maximum duration (in m)"
3421 msgstr ""
3422
3423 #
3424 msgid ""
3425 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3426 "time (without offset) it won't be matched."
3427 msgstr ""
3428
3429 #
3430 msgid "Media player"
3431 msgstr "Medie afspiller"
3432
3433 #
3434 msgid "MediaPlayer"
3435 msgstr "Medie afspiller"
3436
3437 #
3438 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3439 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
3440
3441 #
3442 msgid "Medium is not empty!"
3443 msgstr "Media er ikke tomt!"
3444
3445 #
3446 msgid "Menu"
3447 msgstr "Menu"
3448
3449 #
3450 msgid "Message"
3451 msgstr "Besked"
3452
3453 #
3454 msgid "Message..."
3455 msgstr "Besked..."
3456
3457 #
3458 msgid "Mexico"
3459 msgstr ""
3460
3461 #
3462 msgid "Mkfs failed"
3463 msgstr "Mkfs fejlede"
3464
3465 #
3466 msgid "Mode"
3467 msgstr "Type"
3468
3469 #
3470 msgid "Model: "
3471 msgstr "Model:"
3472
3473 #
3474 msgid "Modify existing timers"
3475 msgstr ""
3476
3477 #
3478 msgid "Modulation"
3479 msgstr "Modulation"
3480
3481 #
3482 msgid "Modulator"
3483 msgstr "Modulator"
3484
3485 #
3486 msgid "Mon"
3487 msgstr "Man"
3488
3489 #
3490 msgid "Mon-Fri"
3491 msgstr "Man-Fre"
3492
3493 #
3494 msgid "Monday"
3495 msgstr "Mandag"
3496
3497 #
3498 msgid "Monthly"
3499 msgstr ""
3500
3501 #
3502 msgid "More video entries."
3503 msgstr ""
3504
3505 #
3506 msgid "Mosquito noise reduction"
3507 msgstr "Mosquito støjreduktion"
3508
3509 #
3510 msgid "Most discussed"
3511 msgstr ""
3512
3513 #
3514 msgid "Most linked"
3515 msgstr ""
3516
3517 #
3518 msgid "Most popular"
3519 msgstr ""
3520
3521 #
3522 msgid "Most recent"
3523 msgstr ""
3524
3525 #
3526 msgid "Most responded"
3527 msgstr ""
3528
3529 #
3530 msgid "Most viewed"
3531 msgstr ""
3532
3533 #
3534 msgid "Mount failed"
3535 msgstr "Mount fejlede"
3536
3537 #
3538 msgid "Mount informations"
3539 msgstr ""
3540
3541 #
3542 msgid "Mount options"
3543 msgstr ""
3544
3545 #
3546 msgid "Mount type"
3547 msgstr ""
3548
3549 #
3550 msgid "MountManager"
3551 msgstr ""
3552
3553 #
3554 msgid ""
3555 "Mounted/\n"
3556 "Unmounted"
3557 msgstr ""
3558
3559 #
3560 msgid "Mountpoints management"
3561 msgstr ""
3562
3563 #
3564 msgid "Mounts editor"
3565 msgstr ""
3566
3567 #
3568 msgid "Mounts management"
3569 msgstr ""
3570
3571 #
3572 msgid "Move Picture in Picture"
3573 msgstr "Flytte Billed i Billed"
3574
3575 #
3576 msgid "Move east"
3577 msgstr "Drej mod øst"
3578
3579 #
3580 msgid "Move plugin screen"
3581 msgstr ""
3582
3583 #
3584 msgid "Move screen down"
3585 msgstr ""
3586
3587 #
3588 msgid "Move screen to the center of your TV"
3589 msgstr ""
3590
3591 #
3592 msgid "Move screen to the left"
3593 msgstr ""
3594
3595 #
3596 msgid "Move screen to the lower left corner"
3597 msgstr ""
3598
3599 #
3600 msgid "Move screen to the lower right corner"
3601 msgstr ""
3602
3603 #
3604 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3605 msgstr ""
3606
3607 #
3608 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3609 msgstr ""
3610
3611 #
3612 msgid "Move screen to the right"
3613 msgstr ""
3614
3615 #
3616 msgid "Move screen to the upper left corner"
3617 msgstr ""
3618
3619 #
3620 msgid "Move screen to the upper right corner"
3621 msgstr ""
3622
3623 #
3624 msgid "Move screen up"
3625 msgstr ""
3626
3627 #
3628 msgid "Move west"
3629 msgstr "Drej mod vest"
3630
3631 #
3632 msgid "Movie location"
3633 msgstr "Placering af film"
3634
3635 #
3636 msgid "Movielist menu"
3637 msgstr "Filmliste menu"
3638
3639 #
3640 msgid "Multi EPG"
3641 msgstr "Multi EPG"
3642
3643 #
3644 msgid "Multimedia"
3645 msgstr "Multimedia"
3646
3647 #
3648 msgid "Multiple service support"
3649 msgstr "Multi kanal support"
3650
3651 #
3652 msgid "Multisat"
3653 msgstr "Mange satellitter"
3654
3655 #
3656 msgid "Music"
3657 msgstr ""
3658
3659 #
3660 msgid "Mute"
3661 msgstr "Lyd fra"
3662
3663 #
3664 msgid "My TubePlayer"
3665 msgstr ""
3666
3667 #
3668 msgid "MyTube Settings"
3669 msgstr ""
3670
3671 #
3672 msgid "MyTubePlayer"
3673 msgstr ""
3674
3675 #
3676 msgid "MyTubePlayer Help"
3677 msgstr ""
3678
3679 #
3680 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3681 msgstr ""
3682
3683 #
3684 msgid "MyTubePlayer settings"
3685 msgstr ""
3686
3687 #
3688 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3689 msgstr ""
3690
3691 #
3692 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3693 msgstr ""
3694
3695 #
3696 msgid "N/A"
3697 msgstr "Ikke tilgængelig"
3698
3699 #
3700 msgid "NEXT"
3701 msgstr "NÆSTE"
3702
3703 #
3704 msgid "NFI Image Flashing"
3705 msgstr "Flash af NFI image"
3706
3707 #
3708 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3709 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
3710
3711 #
3712 msgid "NFS share"
3713 msgstr ""
3714
3715 #
3716 msgid "NOW"
3717 msgstr "NU"
3718
3719 #
3720 msgid "NTSC"
3721 msgstr "NTSC"
3722
3723 #
3724 msgid "Name"
3725 msgstr "Navn"
3726
3727 #
3728 msgid "Nameserver"
3729 msgstr "Navneserver"
3730
3731 #
3732 #, python-format
3733 msgid "Nameserver %d"
3734 msgstr "Navneserver %d"
3735
3736 #
3737 msgid "Nameserver Setup"
3738 msgstr "Navneserver opsætning"
3739
3740 #
3741 msgid "Nameserver settings"
3742 msgstr "Navneserver indstillinger"
3743
3744 #
3745 msgid "Netmask"
3746 msgstr "Netmaske"
3747
3748 #
3749 msgid "Network"
3750 msgstr "Netværk"
3751
3752 #
3753 msgid "Network Configuration..."
3754 msgstr "Netværks opsætning..."
3755
3756 #
3757 msgid "Network Mount"
3758 msgstr "Netværks indstilling"
3759
3760 #
3761 msgid "Network SSID"
3762 msgstr "Netværks SSID"
3763
3764 #
3765 msgid "Network Setup"
3766 msgstr "Netværks opsætning"
3767
3768 #
3769 msgid "Network Wizard"
3770 msgstr "Netværk opsætningshjælper"
3771
3772 #
3773 msgid "Network scan"
3774 msgstr "Netværks søgning"
3775
3776 #
3777 msgid "Network setup"
3778 msgstr "Netværks opsætning"
3779
3780 #
3781 msgid "Network test"
3782 msgstr "Netværks test"
3783
3784 #
3785 msgid "Network test..."
3786 msgstr "Netværks test..."
3787
3788 #
3789 msgid "Network:"
3790 msgstr "Netværk:"
3791
3792 #
3793 msgid "NetworkBrowser"
3794 msgstr ""
3795
3796 #
3797 msgid "NetworkWizard"
3798 msgstr "Netværksassistenten"
3799
3800 #
3801 msgid "Never"
3802 msgstr ""
3803
3804 #
3805 msgid "New"
3806 msgstr "Ny"
3807
3808 #
3809 msgid "New Zealand"
3810 msgstr ""
3811
3812 #
3813 msgid "New pin"
3814 msgstr "Ny pin kode"
3815
3816 #
3817 msgid "New version:"
3818 msgstr "Ny Version:"
3819
3820 #
3821 msgid "News & Politics"
3822 msgstr ""
3823
3824 #
3825 msgid "Next"
3826 msgstr "Næste"
3827
3828 #
3829 msgid "No"
3830 msgstr "Nej"
3831
3832 #
3833 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3834 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
3835
3836 #
3837 msgid "No Connection"
3838 msgstr "Ingen forbindelse"
3839
3840 #
3841 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3842 msgstr ""
3843 "Ingen HDD fundet eller\n"
3844 "HDD ikke initialiseret!."
3845
3846 #
3847 msgid "No Networks found"
3848 msgstr "Ingen netværk fundet"
3849
3850 #
3851 msgid "No backup needed"
3852 msgstr "Ingen backup nødvendig"
3853
3854 #
3855 msgid ""
3856 "No data on transponder!\n"
3857 "(Timeout reading PAT)"
3858 msgstr ""
3859 "Ingen data på transponder!\n"
3860 "(Timeout læsning i PAT)"
3861
3862 #
3863 msgid "No description available."
3864 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
3865
3866 #
3867 msgid "No details for this image file"
3868 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
3869
3870 #
3871 msgid "No displayable files on this medium found!"
3872 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
3873
3874 #
3875 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3876 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
3877
3878 #
3879 msgid ""
3880 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3881 "forward/backward!"
3882 msgstr ""
3883 "Endnu ingen hurtigspoling.. men du kan benytte tal-knapperne til at springe "
3884 "frem/tilbage! "
3885
3886 #
3887 msgid "No free tuner!"
3888 msgstr "Ingen fri tuner!"
3889
3890 #
3891 msgid "No network connection available."
3892 msgstr "Ingen tilgængelig netværksforbindelse."
3893
3894 #
3895 msgid "No network devices found!"
3896 msgstr ""
3897
3898 #
3899 msgid "No networks found"
3900 msgstr "Ingen fundne netværk"
3901
3902 #
3903 msgid ""
3904 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3905 msgstr ""
3906 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
3907
3908 #
3909 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3910 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
3911
3912 #
3913 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3914 msgstr ""
3915
3916 #
3917 msgid "No positioner capable frontend found."
3918 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
3919
3920 #
3921 msgid "No satellite frontend found!!"
3922 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
3923
3924 #
3925 msgid "No tags are set on these movies."
3926 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
3927
3928 #
3929 msgid "No to all"
3930 msgstr "Nej til alle"
3931
3932 #
3933 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3934 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
3935
3936 #
3937 msgid ""
3938 "No tuner is enabled!\n"
3939 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3940 msgstr ""
3941 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
3942 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
3943
3944 #
3945 msgid "No useable USB stick found"
3946 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
3947
3948 #
3949 msgid ""
3950 "No valid service PIN found!\n"
3951 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3952 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3953 msgstr ""
3954 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
3955 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
3956 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
3957
3958 #
3959 msgid ""
3960 "No valid setup PIN found!\n"
3961 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3962 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3963 msgstr ""
3964 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
3965 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
3966 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
3967
3968 #
3969 msgid "No videos to display"
3970 msgstr ""
3971
3972 #
3973 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3974 msgstr "Ingen fundne trådløse netværk! Genindlæs venligst."
3975
3976 #
3977 msgid ""
3978 "No working local network adapter found.\n"
3979 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3980 "configured correctly."
3981 msgstr ""
3982 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
3983 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
3984 "opsat."
3985
3986 #
3987 msgid ""
3988 "No working wireless network adapter found.\n"
3989 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3990 "network is configured correctly."
3991 msgstr ""
3992 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
3993 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
3994 "netværket er korrekt opsat."
3995
3996 #
3997 msgid ""
3998 "No working wireless network interface found.\n"
3999 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4000 "your local network interface."
4001 msgstr ""
4002 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
4003 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
4004 "aktiver dit lokale netværks interface."
4005
4006 #
4007 msgid "No, but play video again"
4008 msgstr ""
4009
4010 #
4011 msgid "No, but restart from begin"
4012 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
4013
4014 #
4015 msgid "No, but switch to video entries."
4016 msgstr ""
4017
4018 #
4019 msgid "No, but switch to video search."
4020 msgstr ""
4021
4022 #
4023 msgid "No, do nothing."
4024 msgstr "Nej, gør intet."
4025
4026 #
4027 msgid "No, just start my dreambox"
4028 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
4029
4030 #
4031 msgid "No, not now"
4032 msgstr "Nej, ikke nu"
4033
4034 #
4035 msgid "No, remove them."
4036 msgstr ""
4037
4038 #
4039 msgid "No, scan later manually"
4040 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
4041
4042 #
4043 msgid "No, send them never"
4044 msgstr "Nej, send dem aldrig"
4045
4046 #
4047 msgid "None"
4048 msgstr "Ingen"
4049
4050 #
4051 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4052 msgid "Nonlinear"
4053 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
4054
4055 #
4056 msgid "Nonprofits & Activism"
4057 msgstr ""
4058
4059 #
4060 msgid "North"
4061 msgstr "Nord"
4062
4063 #
4064 msgid "Norwegian"
4065 msgstr "Norsk"
4066
4067 #
4068 #, python-format
4069 msgid ""
4070 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4071 "required, %d MB available)"
4072 msgstr ""
4073 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
4074 "nødvendig, %d MB ledig)"
4075
4076 #
4077 msgid "Not fetching feed entries"
4078 msgstr ""
4079
4080 #
4081 msgid ""
4082 "Nothing to scan!\n"
4083 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4084 msgstr ""
4085 "Intet at søge!\n"
4086 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
4087
4088 #
4089 msgid "Now Playing"
4090 msgstr "Nu Afspilles"
4091
4092 #
4093 msgid ""
4094 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4095 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4096 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4097 msgstr ""
4098 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
4099 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
4100 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
4101
4102 #
4103 msgid "Number of scheduled recordings left."
4104 msgstr ""
4105
4106 #
4107 msgid "OK"
4108 msgstr "OK"
4109
4110 #
4111 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4112 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
4113
4114 #
4115 msgid "OK, remove another extensions"
4116 msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
4117
4118 #
4119 msgid "OK, remove some extensions"
4120 msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
4121
4122 #
4123 msgid "OSD Settings"
4124 msgstr "OSD indstilling"
4125
4126 #
4127 msgid "OSD visibility"
4128 msgstr "OSD synlighed"
4129
4130 #
4131 msgid "Off"
4132 msgstr "Fra"
4133
4134 #
4135 msgid "Offset after recording (in m)"
4136 msgstr ""
4137
4138 #
4139 msgid "Offset before recording (in m)"
4140 msgstr ""
4141
4142 #
4143 msgid "On"
4144 msgstr "Til"
4145
4146 #
4147 msgid "On any service"
4148 msgstr ""
4149
4150 #
4151 msgid "On same service"
4152 msgstr ""
4153
4154 #
4155 msgid "One"
4156 msgstr "En"
4157
4158 #
4159 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4160 msgstr ""
4161
4162 #
4163 msgid "Only Free scan"
4164 msgstr "Søg kun ukodet"
4165
4166 #
4167 msgid "Only extensions."
4168 msgstr "Kun udvidelser."
4169
4170 #
4171 msgid "Only match during timespan"
4172 msgstr ""
4173
4174 #
4175 #, python-format
4176 msgid "Only on Service: %s"
4177 msgstr ""
4178
4179 #
4180 msgid "Open Context Menu"
4181 msgstr ""
4182
4183 #
4184 msgid "Open plugin menu"
4185 msgstr ""
4186
4187 #
4188 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4189 msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
4190
4191 #
4192 msgid "Orbital Position"
4193 msgstr "Kredsløbsposition"
4194
4195 #
4196 msgid "Outer Bound (+/-)"
4197 msgstr ""
4198
4199 #
4200 msgid "Override found with alternative service"
4201 msgstr ""
4202
4203 #
4204 msgid "PAL"
4205 msgstr "PAL"
4206
4207 #
4208 msgid "PIDs"
4209 msgstr "PIDs"
4210
4211 #
4212 msgid "Package list update"
4213 msgstr "Pakke liste opdatering"
4214
4215 #
4216 msgid "Package removal failed.\n"
4217 msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
4218
4219 #
4220 msgid "Package removed successfully.\n"
4221 msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
4222
4223 #
4224 msgid "Packet management"
4225 msgstr "Pakke kontrol"
4226
4227 #
4228 msgid "Packet manager"
4229 msgstr "Pakkestyring"
4230
4231 #
4232 msgid "Page"
4233 msgstr "Side"
4234
4235 #
4236 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4237 msgid "Pan&Scan"
4238 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
4239
4240 #
4241 msgid "Parent Directory"
4242 msgstr "Aktuel mappe"
4243
4244 #
4245 msgid "Parental control"
4246 msgstr "Forældre Kontrol"
4247
4248 #
4249 msgid "Parental control services Editor"
4250 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
4251
4252 #
4253 msgid "Parental control setup"
4254 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
4255
4256 #
4257 msgid "Parental control type"
4258 msgstr "Forældrekontrol type"
4259
4260 #
4261 msgid "Password"
4262 msgstr "Kodeord"
4263
4264 #
4265 msgid "Pause movie at end"
4266 msgstr "Pause ved filmslutning"
4267
4268 #
4269 msgid "People & Blogs"
4270 msgstr ""
4271
4272 #
4273 msgid "Pets & Animals"
4274 msgstr ""
4275
4276 #
4277 msgid "Phone number"
4278 msgstr "Telefonnummer"
4279
4280 #
4281 msgid "PiPSetup"
4282 msgstr "PiP opsætning"
4283
4284 #
4285 msgid "PicturePlayer"
4286 msgstr "Billed afspiller"
4287
4288 #
4289 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4290 msgid "Pillarbox"
4291 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
4292
4293 #
4294 msgid "Pilot"
4295 msgstr "Pilot"
4296
4297 #
4298 msgid "Pin code needed"
4299 msgstr "Pin kode nødvendig"
4300
4301 #
4302 msgid "Play"
4303 msgstr "Afspil"
4304
4305 #
4306 msgid "Play Audio-CD..."
4307 msgstr "Afspil Lyd-CD"
4308
4309 #
4310 msgid "Play DVD"
4311 msgstr "Afspil DVD"
4312
4313 #
4314 msgid "Play Music..."
4315 msgstr "Afspil musik..."
4316
4317 #
4318 msgid "Play YouTube movies"
4319 msgstr ""
4320
4321 #
4322 msgid "Play next video"
4323 msgstr ""
4324
4325 #
4326 msgid "Play recorded movies..."
4327 msgstr "Afspil optagede film..."
4328
4329 #
4330 msgid "Play video again"
4331 msgstr ""
4332
4333 #
4334 msgid "Please Reboot"
4335 msgstr "Genstart Venligst"
4336
4337 #
4338 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4339 msgstr "Venligst vælg media som skal skannes"
4340
4341 #
4342 msgid "Please add titles to the compilation."
4343 msgstr ""
4344
4345 #
4346 msgid "Please change recording endtime"
4347 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
4348
4349 #
4350 msgid "Please check your network settings!"
4351 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
4352
4353 #
4354 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4355 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
4356
4357 #
4358 msgid "Please choose an extension..."
4359 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
4360
4361 #
4362 msgid "Please choose he package..."
4363 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
4364
4365 #
4366 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4367 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
4368
4369 #
4370 msgid ""
4371 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4372 "values.\n"
4373 "When you are ready press OK to continue."
4374 msgstr ""
4375 "Opsæt venligst eller bekræft dine navneservere ved at udfylde de ønskede "
4376 "værdier.\n"
4377 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4378
4379 #
4380 msgid ""
4381 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4382 "values.\n"
4383 "When you are ready press OK to continue."
4384 msgstr ""
4385 "Opsæt venligst din internetforbindelse ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
4386 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4387
4388 #
4389 msgid ""
4390 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4391 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4392 msgstr ""
4393 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
4394 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
4395
4396 #
4397 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4398 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
4399
4400 #
4401 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4402 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
4403
4404 #
4405 msgid "Please enter a name for the new marker"
4406 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
4407
4408 #
4409 msgid "Please enter a new filename"
4410 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
4411
4412 #
4413 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4414 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
4415
4416 #
4417 msgid "Please enter name of the new directory"
4418 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
4419
4420 #
4421 msgid "Please enter the correct pin code"
4422 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
4423
4424 #
4425 msgid "Please enter the old pin code"
4426 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
4427
4428 #
4429 msgid "Please enter your email address here:"
4430 msgstr "Indtast din emailadresse her:"
4431
4432 #
4433 msgid "Please enter your name here (optional):"
4434 msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
4435
4436 #
4437 msgid "Please enter your search term."
4438 msgstr ""
4439
4440 #
4441 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4442 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
4443
4444 #
4445 msgid ""
4446 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4447 "therefore the default directory is being used instead."
4448 msgstr ""
4449 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
4450 "benyttes standard mappen i stedet for."
4451
4452 #
4453 msgid "Please press OK to continue."
4454 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4455
4456 #
4457 msgid "Please press OK!"
4458 msgstr "Tryk venligst OK!"
4459
4460 #
4461 msgid "Please provide a Text to match"
4462 msgstr ""
4463
4464 #
4465 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4466 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
4467
4468 #
4469 msgid "Please select a playlist to delete..."
4470 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
4471
4472 #
4473 msgid "Please select a playlist..."
4474 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
4475
4476 #
4477 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4478 msgstr ""
4479
4480 #
4481 msgid "Please select a subservice to record..."
4482 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
4483
4484 #
4485 msgid "Please select a subservice..."
4486 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
4487
4488 #
4489 msgid "Please select an extension to remove."
4490 msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes."
4491
4492 #
4493 msgid "Please select an option below."
4494 msgstr "Vælg en mulighed nedenfor."
4495
4496 #
4497 msgid "Please select medium to use as backup location"
4498 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
4499
4500 #
4501 msgid "Please select tag to filter..."
4502 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
4503
4504 #
4505 msgid "Please select target directory or medium"
4506 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
4507
4508 #
4509 msgid "Please select the movie path..."
4510 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
4511
4512 #
4513 msgid ""
4514 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4515 "connection.\n"
4516 "\n"
4517 "Please press OK to continue."
4518 msgstr ""
4519 "Vælg venligst det netværk interface, som du vil benytte til din internet "
4520 "forbindelse.\n"
4521 "\n"
4522 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4523
4524 #
4525 msgid ""
4526 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4527 "\n"
4528 "Please press OK to continue."
4529 msgstr ""
4530 "Vælg venligst det trådløse netværk, som du vil oprette forbindelse til.\n"
4531 "\n"
4532 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4533
4534 #
4535 msgid "Please set up tuner B"
4536 msgstr "Venligst indstil tuner B"
4537
4538 #
4539 msgid "Please set up tuner C"
4540 msgstr "Venligst indstil tuner C"
4541
4542 #
4543 msgid "Please set up tuner D"
4544 msgstr "Venligst indstil tuner D"
4545
4546 #
4547 msgid ""
4548 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4549 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4550 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4551 msgstr ""
4552 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
4553 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
4554 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
4555
4556 #
4557 msgid ""
4558 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4559 "the OK button."
4560 msgstr ""
4561 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
4562 "knappen."
4563
4564 #
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Please wait (Step 2)"
4567 msgstr "Vent venligst..."
4568
4569 #
4570 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4571 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
4572
4573 #
4574 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4575 msgstr ""
4576
4577 #
4578 msgid "Please wait while removing selected package..."
4579 msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..."
4580
4581 #
4582 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4583 msgstr ""
4584
4585 #
4586 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4587 msgstr "Vent venligst mens skanningsprocessen er i gang...."
4588
4589 #
4590 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4591 msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..."
4592
4593 #
4594 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4595 msgstr ""
4596
4597 #
4598 msgid "Please wait while we configure your network..."
4599 msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..."
4600
4601 #
4602 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4603 msgstr "Vent venligst mens vi klargører dine netværk interfaces..."
4604
4605 #
4606 msgid "Please wait while we test your network..."
4607 msgstr "Vent venligst mens vi tester dit netværk..."
4608
4609 #
4610 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4611 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
4612
4613 #
4614 msgid "Please wait..."
4615 msgstr "Vent venligst..."
4616
4617 #
4618 msgid "Please wait... Loading list..."
4619 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
4620
4621 #
4622 msgid "Plugin browser"
4623 msgstr "Plugin menu"
4624
4625 #
4626 msgid "Plugin manager activity information"
4627 msgstr "Aktivitetsinformation for plugin styring"
4628
4629 #
4630 msgid "Plugin manager help"
4631 msgstr "Hjælp til plugin styring"
4632
4633 #
4634 #, python-format
4635 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4636 msgstr ""
4637
4638 #
4639 msgid "Plugins"
4640 msgstr "Plugins"
4641
4642 #
4643 msgid "Poland"
4644 msgstr ""
4645
4646 #
4647 msgid "Polarity"
4648 msgstr "Polaritet"
4649
4650 #
4651 msgid "Polarization"
4652 msgstr "Polarisation"
4653
4654 #
4655 msgid "Polish"
4656 msgstr "Polsk"
4657
4658 #
4659 msgid "Poll Interval (in h)"
4660 msgstr ""
4661
4662 #
4663 msgid "Poll automatically"
4664 msgstr ""
4665
4666 #
4667 msgid "Port A"
4668 msgstr "Port A"
4669
4670 #
4671 msgid "Port B"
4672 msgstr "Port B"
4673
4674 #
4675 msgid "Port C"
4676 msgstr "Port C"
4677
4678 #
4679 msgid "Port D"
4680 msgstr "Port D"
4681
4682 #
4683 msgid "Portuguese"
4684 msgstr "Portugisisk"
4685
4686 #
4687 msgid "Positioner"
4688 msgstr "Motor"
4689
4690 #
4691 msgid "Positioner fine movement"
4692 msgstr "Fin justering af motor"
4693
4694 #
4695 msgid "Positioner movement"
4696 msgstr "Motor bevægelse"
4697
4698 #
4699 msgid "Positioner setup"
4700 msgstr "Motor Opsætning"
4701
4702 #
4703 msgid "Positioner storage"
4704 msgstr "Gem position"
4705
4706 #
4707 msgid ""
4708 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4709 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4710 msgstr ""
4711
4712 #
4713 msgid "Power threshold in mA"
4714 msgstr "Strøm forbrug i mA"
4715
4716 #
4717 msgid "Predefined transponder"
4718 msgstr "Predefineret transponder"
4719
4720 #
4721 msgid "Preparing... Please wait"
4722 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
4723
4724 #
4725 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4726 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
4727
4728 #
4729 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4730 msgstr "Tryk OK for at aktivere det valgte grafiske tema."
4731
4732 #
4733 msgid "Press OK to activate the settings."
4734 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
4735
4736 #
4737 msgid "Press OK to collapse this host"
4738 msgstr ""
4739
4740 #
4741 msgid "Press OK to edit selected settings."
4742 msgstr ""
4743
4744 #
4745 msgid "Press OK to edit the settings."
4746 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
4747
4748 #
4749 msgid "Press OK to expand this host"
4750 msgstr ""
4751
4752 #
4753 #, python-format
4754 msgid "Press OK to get further details for %s"
4755 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
4756
4757 #
4758 msgid "Press OK to mount this share!"
4759 msgstr ""
4760
4761 #
4762 msgid "Press OK to mount!"
4763 msgstr ""
4764
4765 #
4766 msgid "Press OK to save settings."
4767 msgstr ""
4768
4769 #
4770 msgid "Press OK to scan"
4771 msgstr "Tryk OK for at søge"
4772
4773 #
4774 msgid "Press OK to select a Provider."
4775 msgstr "Tryk på OK for at vælge en udbyder."
4776
4777 #
4778 msgid "Press OK to select."
4779 msgstr ""
4780
4781 #
4782 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4783 msgstr "Tryk på OK for at vælge/fravælge en CAId."
4784
4785 #
4786 msgid "Press OK to start the scan"
4787 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
4788
4789 #
4790 msgid "Press OK to toggle the selection."
4791 msgstr "Tryk på OK for at slå valget til eller fra."
4792
4793 #
4794 msgid "Press OK to view full changelog"
4795 msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
4796
4797 #
4798 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4799 msgstr "Tryk på gul for at vælge dette interface som standard interface."
4800
4801 #
4802 msgid "Prev"
4803 msgstr "Forrige"
4804
4805 #
4806 msgid "Preview"
4807 msgstr ""
4808
4809 #
4810 msgid "Preview AutoTimer"
4811 msgstr ""
4812
4813 #
4814 msgid "Preview menu"
4815 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
4816
4817 #
4818 msgid "Primary DNS"
4819 msgstr "Primær DNS"
4820
4821 #
4822 msgid "Priority"
4823 msgstr "Prioritet"
4824
4825 #
4826 msgid "Process"
4827 msgstr "Bearbejdning"
4828
4829 #
4830 msgid "Properties of current title"
4831 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
4832
4833 #
4834 msgid "Protect services"
4835 msgstr "Beskytte kanaler?"
4836
4837 #
4838 msgid "Protect setup"
4839 msgstr "Beskytte opsætning?"
4840
4841 #
4842 msgid "Provider"
4843 msgstr "Udbyder"
4844
4845 #
4846 msgid "Provider to scan"
4847 msgstr "Udbyder til søgning"
4848
4849 #
4850 msgid "Providers"
4851 msgstr "Udbydere"
4852
4853 #
4854 msgid "Published"
4855 msgstr ""
4856
4857 #
4858 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4859 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
4860
4861 #
4862 msgid "Quick"
4863 msgstr "Kvik"
4864
4865 #
4866 msgid "Quickzap"
4867 msgstr "Hurtigskift"
4868
4869 #
4870 msgid "RC Menu"
4871 msgstr "Fjernbetjenings menu"
4872
4873 #
4874 msgid "RF output"
4875 msgstr "RF Udgang"
4876
4877 #
4878 msgid "RGB"
4879 msgstr "RGB"
4880
4881 #
4882 msgid "Radio"
4883 msgstr "Radio"
4884
4885 #
4886 msgid "Ram Disk"
4887 msgstr "Ram disk"
4888
4889 #
4890 msgid "Random"
4891 msgstr "Tilfældig"
4892
4893 #
4894 msgid "Rating"
4895 msgstr ""
4896
4897 #
4898 msgid "Ratings: "
4899 msgstr ""
4900
4901 #
4902 msgid "Really close without saving settings?"
4903 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
4904
4905 #
4906 msgid "Really delete done timers?"
4907 msgstr "Slette udførte timere?"
4908
4909 #
4910 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4911 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
4912
4913 #
4914 msgid "Really quit MyTube Player?"
4915 msgstr ""
4916
4917 #
4918 msgid "Really reboot now?"
4919 msgstr "Virkelig reboote nu?"
4920
4921 #
4922 msgid "Really restart now?"
4923 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
4924
4925 #
4926 msgid "Really shutdown now?"
4927 msgstr "Virkelig slukke nu?"
4928
4929 #
4930 msgid "Reboot"
4931 msgstr "Genstart"
4932
4933 #
4934 msgid "Recently featured"
4935 msgstr ""
4936
4937 #
4938 msgid "Reception Settings"
4939 msgstr "Modtage Indstillinger"
4940
4941 #
4942 msgid "Record"
4943 msgstr "Optage"
4944
4945 #
4946 msgid "Record a maximum of x times"
4947 msgstr ""
4948
4949 #
4950 msgid "Record on"
4951 msgstr ""
4952
4953 #
4954 #, python-format
4955 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4956 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
4957
4958 #
4959 msgid "Recorded files..."
4960 msgstr "Optagede filer..."
4961
4962 #
4963 msgid "Recording"
4964 msgstr "Optager"
4965
4966 #
4967 msgid "Recording paths"
4968 msgstr ""
4969
4970 #
4971 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4972 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
4973
4974 #
4975 msgid "Recordings"
4976 msgstr "Optaggelser"
4977
4978 #
4979 msgid "Recordings always have priority"
4980 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
4981
4982 #
4983 msgid "Reenter new pin"
4984 msgstr "Gentag ny kode"
4985
4986 #
4987 msgid "Refresh Rate"
4988 msgstr "Opdateringsrate"
4989
4990 #
4991 msgid "Refresh rate selection."
4992 msgstr "Opdateringsrate vælger."
4993
4994 #
4995 msgid "Related video entries."
4996 msgstr ""
4997
4998 #
4999 msgid "Relevance"
5000 msgstr ""
5001
5002 #
5003 msgid "Reload"
5004 msgstr "Genindlæs"
5005
5006 #
5007 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5008 msgstr ""
5009
5010 #
5011 msgid "Remember service pin"
5012 msgstr ""
5013
5014 #
5015 msgid "Remember service pin cancel"
5016 msgstr ""
5017
5018 #
5019 msgid "Remove"
5020 msgstr "Fjern"
5021
5022 #
5023 msgid "Remove Bookmark"
5024 msgstr "Fjern bogmærke"
5025
5026 #
5027 msgid "Remove Plugins"
5028 msgstr "Fjerne plugins"
5029
5030 #
5031 msgid "Remove a mark"
5032 msgstr "Fjerne et mærke"
5033
5034 #
5035 msgid "Remove currently selected title"
5036 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
5037
5038 #
5039 msgid "Remove failed."
5040 msgstr "Fjernelse mislykkedes."
5041
5042 #
5043 msgid "Remove finished."
5044 msgstr "Sletning afsluttet"
5045
5046 #
5047 msgid "Remove plugins"
5048 msgstr "Fjerne plugins"
5049
5050 #
5051 msgid "Remove selected AutoTimer"
5052 msgstr ""
5053
5054 #
5055 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5056 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
5057
5058 #
5059 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5060 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
5061
5062 #
5063 msgid "Remove timer"
5064 msgstr "Fjern timer"
5065
5066 #
5067 msgid "Remove title"
5068 msgstr "Fjerne titel"
5069
5070 #
5071 msgid "Removed successfully."
5072 msgstr "Fjernelse gennemført."
5073
5074 #
5075 msgid "Removing"
5076 msgstr "Sletter"
5077
5078 #
5079 #, python-format
5080 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5081 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
5082
5083 #
5084 msgid "Rename"
5085 msgstr "Omdøb"
5086
5087 #
5088 msgid "Rename crashlogs"
5089 msgstr "Omdøb nedbrudslog"
5090
5091 #
5092 msgid "Repeat"
5093 msgstr "Gentag"
5094
5095 #
5096 msgid "Repeat Type"
5097 msgstr "Gentage type"
5098
5099 #
5100 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5101 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
5102
5103 #
5104 msgid "Repeats"
5105 msgstr "Gentagelser"
5106
5107 #
5108 msgid "Require description to be unique"
5109 msgstr ""
5110
5111 #
5112 msgid "Required medium type:"
5113 msgstr ""
5114
5115 #
5116 msgid "Rescan"
5117 msgstr ""
5118
5119 #
5120 msgid "Reset"
5121 msgstr "Genstart"
5122
5123 #
5124 msgid "Reset and renumerate title names"
5125 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
5126
5127 #
5128 msgid "Reset count"
5129 msgstr ""
5130
5131 #
5132 msgid "Reset saved position"
5133 msgstr ""
5134
5135 #
5136 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5137 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til systemets standard?"
5138
5139 #
5140 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5141 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til din seneste opsætning?"
5142
5143 #
5144 msgid "Resolution"
5145 msgstr "Opløsning"
5146
5147 #
5148 msgid "Response video entries."
5149 msgstr ""
5150
5151 #
5152 msgid "Restart"
5153 msgstr "Genstarte"
5154
5155 #
5156 msgid "Restart GUI"
5157 msgstr "Genstarte GUI"
5158
5159 #
5160 msgid "Restart GUI now?"
5161 msgstr "Genstarte GUI nu?"
5162
5163 #
5164 msgid "Restart network"
5165 msgstr "Genstart netværk"
5166
5167 #
5168 msgid "Restart test"
5169 msgstr "Genstart Test"
5170
5171 #
5172 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5173 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
5174
5175 #
5176 msgid "Restore"
5177 msgstr "Gendanne"
5178
5179 #
5180 msgid "Restore backups"
5181 msgstr "Gendan backup"
5182
5183 #
5184 msgid "Restore is running..."
5185 msgstr "Genopretning kører..."
5186
5187 #
5188 msgid "Restore running"
5189 msgstr "Gendanelse afvikles"
5190
5191 #
5192 msgid "Restore system settings"
5193 msgstr "Gendan system opsætning"
5194
5195 #
5196 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5197 msgstr ""
5198
5199 #
5200 msgid "Resume from last position"
5201 msgstr "Genoptag fra sidste position"
5202
5203 #
5204 #, python-format
5205 msgid "Resume position at %s"
5206 msgstr ""
5207
5208 #
5209 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5210 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5211 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5212 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5213 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5214 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5215 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5216 msgid "Resuming playback"
5217 msgstr "Genoptag afspilning"
5218
5219 #
5220 msgid "Return to file browser"
5221 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
5222
5223 #
5224 msgid "Return to movie list"
5225 msgstr "Tilbage til filmliste"
5226
5227 #
5228 msgid "Return to previous service"
5229 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
5230
5231 #
5232 msgid "Rewind speeds"
5233 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
5234
5235 #
5236 msgid "Right"
5237 msgstr "Højre"
5238
5239 #
5240 msgid "Rolloff"
5241 msgstr "Rulleaf"
5242
5243 #
5244 msgid "Rotor turning speed"
5245 msgstr "Motor dreje hastighed"
5246
5247 #
5248 msgid "Running"
5249 msgstr "Aktiveret"
5250
5251 #
5252 msgid "Russia"
5253 msgstr ""
5254
5255 #
5256 msgid "Russian"
5257 msgstr "Russisk"
5258
5259 #
5260 msgid "S-Video"
5261 msgstr "S-Video"
5262
5263 #
5264 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5265 msgstr ""
5266
5267 #
5268 msgid "SNR"
5269 msgstr "SNR"
5270
5271 #
5272 msgid "SNR:"
5273 msgstr "SNR:"
5274
5275 #
5276 msgid "SSID:"
5277 msgstr "SSID:"
5278
5279 #
5280 msgid "Sat"
5281 msgstr "Lør"
5282
5283 #
5284 msgid "Sat / Dish Setup"
5285 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
5286
5287 #
5288 msgid "Satellite"
5289 msgstr "Satellit"
5290
5291 #
5292 msgid "Satellite Equipment Setup"
5293 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
5294
5295 #
5296 msgid "Satellite equipment"
5297 msgstr ""
5298
5299 #
5300 msgid "Satellites"
5301 msgstr "Satellitter"
5302
5303 #
5304 msgid "Satfinder"
5305 msgstr "Sat Søger"
5306
5307 #
5308 msgid "Sats"
5309 msgstr "Satellitter"
5310
5311 #
5312 msgid "Saturation"
5313 msgstr "Farvemætning"
5314
5315 #
5316 msgid "Saturday"
5317 msgstr "Lørdag"
5318
5319 #
5320 msgid "Save"
5321 msgstr "Gem"
5322
5323 #
5324 msgid "Save Playlist"
5325 msgstr "Gemme Spilleliste"
5326
5327 #
5328 msgid "Save current delay to key"
5329 msgstr ""
5330
5331 #
5332 msgid "Save to key"
5333 msgstr ""
5334
5335 #
5336 msgid "Save values and close plugin"
5337 msgstr ""
5338
5339 #
5340 msgid "Save values and close screen"
5341 msgstr ""
5342
5343 #
5344 msgid "Scaler sharpness"
5345 msgstr "Skaler skarphed"
5346
5347 #
5348 msgid "Scaling Mode"
5349 msgstr "Skalerings Type"
5350
5351 #
5352 msgid "Scan "
5353 msgstr "Søgning"
5354
5355 #
5356 msgid "Scan Files..."
5357 msgstr "Skan filer..."
5358
5359 #
5360 msgid "Scan NFS share"
5361 msgstr ""
5362
5363 #
5364 msgid "Scan QAM128"
5365 msgstr "Søge QAM128"
5366
5367 #
5368 msgid "Scan QAM16"
5369 msgstr "Søge QAM16"
5370
5371 #
5372 msgid "Scan QAM256"
5373 msgstr "Søge QAM256"
5374
5375 #
5376 msgid "Scan QAM32"
5377 msgstr "Søge QAM32"
5378
5379 #
5380 msgid "Scan QAM64"
5381 msgstr "Søge QAM64"
5382
5383 #
5384 msgid "Scan SR6875"
5385 msgstr "Søge SR6875"
5386
5387 #
5388 msgid "Scan SR6900"
5389 msgstr "Søge SR6900"
5390
5391 #
5392 msgid "Scan Wireless Networks"
5393 msgstr "Søge trådløse netværk"
5394
5395 #
5396 msgid "Scan additional SR"
5397 msgstr "Søge yderligere SR"
5398
5399 #
5400 msgid "Scan band EU HYPER"
5401 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
5402
5403 #
5404 msgid "Scan band EU MID"
5405 msgstr "Søge bånd EU MID"
5406
5407 #
5408 msgid "Scan band EU SUPER"
5409 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
5410
5411 #
5412 msgid "Scan band EU UHF IV"
5413 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
5414
5415 #
5416 msgid "Scan band EU UHF V"
5417 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
5418
5419 #
5420 msgid "Scan band EU VHF I"
5421 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
5422
5423 #
5424 msgid "Scan band EU VHF III"
5425 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
5426
5427 #
5428 msgid "Scan band US HIGH"
5429 msgstr "Søge bånd US HØJ"
5430
5431 #
5432 msgid "Scan band US HYPER"
5433 msgstr "Søge bånd US HYPER"
5434
5435 #
5436 msgid "Scan band US LOW"
5437 msgstr "Søge bånd US LAV"
5438
5439 #
5440 msgid "Scan band US MID"
5441 msgstr "Søge bånd US MID"
5442
5443 #
5444 msgid "Scan band US SUPER"
5445 msgstr "Søge bånd US SUPER"
5446
5447 #
5448 msgid "Scan range"
5449 msgstr ""
5450
5451 #
5452 msgid ""
5453 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5454 "selected wireless device.\n"
5455 msgstr ""
5456 "Søg i dit netværk efter trådløse Accesspoints og forbind til den ved hjælp "
5457 "af det valgte trådløse udstyr.\n"
5458
5459 #
5460 msgid ""
5461 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5462 msgstr ""
5463 "Søge standard lamedbs sorteret efter satellit med tilsluttet Parabol Motor"
5464
5465 #
5466 msgid "Science & Technology"
5467 msgstr ""
5468
5469 #
5470 msgid "Search Term(s)"
5471 msgstr ""
5472
5473 #
5474 msgid "Search category:"
5475 msgstr ""
5476
5477 #
5478 msgid "Search east"
5479 msgstr "Søg Øst"
5480
5481 #
5482 msgid "Search for network shares"
5483 msgstr ""
5484
5485 #
5486 msgid "Search for network shares..."
5487 msgstr ""
5488
5489 #
5490 msgid "Search region:"
5491 msgstr ""
5492
5493 #
5494 msgid "Search restricted content:"
5495 msgstr ""
5496
5497 #
5498 msgid "Search strictness"
5499 msgstr ""
5500
5501 #
5502 msgid "Search type"
5503 msgstr ""