4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 12:42+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 21:10+0200\n"
8 "Last-Translator: Ingmar <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
16 "X-Poedit-Language: Danish\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
18 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
23 "Advanced options and settings."
26 "Avancerede indstillinger og opsætning."
31 "After pressing OK, please wait!"
34 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
39 "Backup your Dreambox settings."
42 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
47 "Edit the upgrade source address."
50 "Rediger kildeadressen til opgradering."
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 "Håndter udvidelser eller plugins til din Dreambox"
63 "Online update of your Dreambox software."
66 "Online opdatering af din Dreambox software."
71 "Press OK on your remote control to continue."
74 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
79 "Restore your Dreambox settings."
82 "Gendan din Dreambox opsætning."
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
90 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
95 "Restore your backups by date."
98 "Gendan dine backups efter dato."
103 "Scan for local extensions and install them."
106 "Søg efter lokale udvidelser og installer dem."
111 "Select your backup device.\n"
115 "Vælg din backup enhed.\n"
121 "System will restart after the restore!"
124 "Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
129 "View, install and remove available or installed packages."
132 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
142 msgstr " filendelser."
144 msgid " packages selected."
145 msgstr " pakker valgt."
147 msgid " updates available."
148 msgstr " opdateringer tilgængelig."
150 msgid " wireless networks found!"
151 msgstr " trådløst neværk fundet!"
199 msgid "%d jobs are running in the background!"
200 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
209 msgid "%d services found!"
210 msgstr "%d kanaler fundet!"
241 msgid "(show optional DVD audio menu)"
242 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
245 msgid "* Only available if more than one interface is active."
246 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
249 msgid ".NFI Download failed:"
250 msgstr ".NFI download fejlede:"
254 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
256 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
268 msgid "1 wireless network found!"
269 msgstr "1 trådløst netværk fundet!"
294 msgid "16:10 Letterbox"
295 msgstr "16:10 letterbox"
297 msgid "16:10 PanScan"
298 msgstr "16:10 panscan"
304 msgid "16:9 Letterbox"
305 msgstr "16:9 letterbox"
334 msgid "4:3 Letterbox"
335 msgstr "4:3 letterbox"
368 msgid "<Current movielist location>"
369 msgstr "<Nuværende filmliste placering>"
372 msgid "<Default movie location>"
373 msgstr "<Standardplacering af film>"
376 msgid "<Last timer location>"
377 msgstr "<Seneste timer placering>"
394 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
395 "Do you want to keep your version?"
397 "En konfigurationsfil (%s) er ændret siden installation.\n"
398 "Vil du beholde denne version?"
400 msgid "A demo plugin for TPM usage."
404 "A finished record timer wants to set your\n"
405 "Dreambox to standby. Do that now?"
407 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne sætte din\n"
408 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
411 "A finished record timer wants to shut down\n"
412 "your Dreambox. Shutdown now?"
414 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne slukke\n"
415 "din Dreambox. Slukke nu?"
418 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
419 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
423 "A mount entry with this name already exists!\n"
424 "Update existing entry and continue?\n"
426 "Der findes allerede en montering med dette navn!\n"
427 "Opdater den eksisterende montering og fortsæt?\n"
432 "A record has been started:\n"
435 "En optagelse er startet:\n"
440 "A recording is currently running.\n"
441 "What do you want to do?"
443 "En optagelse er i gang.\n"
448 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
449 "configure the positioner."
451 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
456 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
457 "start the satfinder."
459 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
463 msgid "A required tool (%s) was not found."
464 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
467 msgid "A search for available updates is currently in progress."
468 msgstr "Søgning efter tilgængelige opdateringer er aktuelt i gang."
472 "A second configured interface has been found.\n"
474 "Do you want to disable the second network interface?"
476 "Der er fundet en anden konfigureret enhed.\n"
478 "Vil du deaktivere den anden netværksenjhed?"
482 "A sleep timer wants to set your\n"
483 "Dreambox to standby. Do that now?"
485 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
486 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
490 "A sleep timer wants to shut down\n"
491 "your Dreambox. Shutdown now?"
493 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
494 "din Dreambox. Slukke nu?"
497 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
498 msgstr "En lille oversigt over mulige ikon tilstande og hndlinger."
502 "A timer failed to record!\n"
503 "Disable TV and try again?\n"
505 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
506 "Skift kanal og prøv igen?\n"
510 msgstr "A/V Indstillinger"
522 msgstr "AC3 Standard"
532 msgid "Abort this Wizard."
533 msgstr "Afbryd denne hjælper."
541 msgstr "Dreambox info"
545 msgstr "Accesspoint:"
548 msgid "Action on long powerbutton press"
549 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
551 msgid "Action on short powerbutton press"
552 msgstr "Handling ved kortvarigt tryk på tændknappen"
559 msgid "Activate Picture in Picture"
560 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
563 msgid "Activate network settings"
564 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
579 msgid "Adapter settings"
580 msgstr "Adapter indstillinger"
588 msgstr "Tilføj bogmærke"
591 msgid "Add WLAN configuration?"
592 msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
596 msgstr "Tilføj en markør"
599 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
600 msgstr "Tilføj et NFS eller CIFS monteringspunkt til din Dreambox."
603 msgid "Add a new title"
604 msgstr "Tilføj en ny titel"
607 msgid "Add network configuration?"
608 msgstr "tilføj netværksopsætning?"
610 msgid "Add new AutoTimer"
611 msgstr "Tilføj ny automatisk timer"
613 msgid "Add new network mount point"
614 msgstr "Tilføj nyt netværks monteringspunkt"
618 msgstr "Tilføj timer"
620 msgid "Add timer as disabled on conflict"
621 msgstr "Tilføj timer som deaktiveret ved konflikt"
625 msgstr "Tilføj titel"
628 msgid "Add to bouquet"
629 msgstr "Tilføj til pakke..."
632 msgid "Add to favourites"
633 msgstr "Tilføj til favoritter"
636 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
637 msgstr "Tilføj zap timer i stedet for optagelsestimer?"
645 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
648 "Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, "
649 "rev... hvis aktiveret"
652 msgid "Adds network configuration if enabled."
653 msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
656 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
657 msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
661 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
662 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
663 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
666 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
667 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
668 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
672 msgid "Advanced Options"
673 msgstr "Avancerede indstillinger"
676 msgid "Advanced Software"
677 msgstr "Avanceret software"
680 msgid "Advanced Software Plugin"
681 msgstr "Avanceret software plugin"
684 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
685 msgstr "Avanceret opsætning af videoforbedring"
688 msgid "Advanced Video Setup"
689 msgstr "Avanceret video indstilling"
692 msgid "Advanced restore"
693 msgstr "Avanceret gendannelse"
701 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
702 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
704 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
705 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
716 msgid "All Satellites"
717 msgstr "Alle satellitter"
724 msgid "All non-repeating timers"
725 msgstr "Alle ikke-gentagne timere"
728 msgid "Allow zapping via Webinterface"
729 msgstr "Tillad at zappe via WebInterface"
736 msgid "Alternative radio mode"
737 msgstr "Alternativ radio type"
740 msgid "Alternative services tuner priority"
741 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
744 msgid "Always ask before sending"
745 msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
748 msgid "Ammount of recordings left"
749 msgstr "Antal tilbageværende optagelser"
752 msgid "An empty filename is illegal."
753 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
756 msgid "An error occured."
757 msgstr "Der opstod en fejl"
760 msgid "An unknown error occured!"
761 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
764 msgid "Anonymize crashlog?"
765 msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
773 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
776 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
781 "Are you sure you want to delete\n"
782 "following backup:\n"
784 "Bekræft at du vil slette\n"
788 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
789 msgstr "Bekræft at du vil afslutte denne hjælper?"
793 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
796 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
801 "Are you sure you want to restore\n"
802 "following backup:\n"
804 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
809 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
810 "Enigma2 will restart after the restore"
812 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
813 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
817 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
820 "Bekræft at du vil gemme denne netværksmontering?\n"
832 msgid "Ask before shutdown:"
833 msgstr "Spørg for slukning:"
837 msgstr "Spørg bruger"
841 msgstr "Billed format"
848 msgid "Audio Options..."
855 msgid "Audio Sync Setup"
856 msgstr "Indstilling af lydsynk."
866 msgid "Authoring mode"
867 msgstr "Oprettelses type"
874 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
875 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
882 msgid "Auto scart switching"
883 msgstr "Auto Scart skift"
886 msgid "AutoTimer Editor"
890 msgid "AutoTimer Filters"
894 msgid "AutoTimer Services"
898 msgid "AutoTimer Settings"
902 msgid "AutoTimer overview"
910 msgid "Automatic Scan"
911 msgstr "Automatisk søgning"
914 msgid "Autos & Vehicles"
918 msgid "Autowrite timer"
919 msgstr "Skriv timer automatisk"
922 msgid "Available format variables"
923 msgstr "Tilgængelige format variabler"
955 msgstr "Backup gennemført."
958 msgid "Backup failed."
959 msgstr "Backup mislykkedes."
962 msgid "Backup is running..."
963 msgstr "Backup afvikles..."
966 msgid "Backup system settings"
967 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
978 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
982 msgid "Begin of timespan"
990 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
991 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
994 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
995 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
998 msgid "Behavior when a movie is started"
999 msgstr "Opførsel når en film startes"
1002 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1003 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
1006 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1007 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
1014 msgid "Block noise reduction"
1015 msgstr "Video støjreduktion (Block noise reduction)"
1019 msgstr "Blå forstærkning"
1038 msgid "Browse network neighbourhood"
1046 msgid "Burn existing image to DVD"
1047 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
1052 msgstr "Brænd til DVD..."
1060 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1062 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
1077 msgid "CI assignment"
1078 msgstr "CI tildeling"
1093 msgid "Cache Thumbnails"
1094 msgstr "Hente Oversigt"
1097 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1098 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
1109 msgid "Cannot parse feed directory"
1110 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
1125 msgid "Center screen at the lower border"
1129 msgid "Center screen at the upper border"
1133 msgid "Change active delay"
1137 msgid "Change bouquets in quickzap"
1138 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
1141 msgid "Change default recording offset?"
1146 msgstr "Skift mappe"
1149 msgid "Change hostname"
1153 msgid "Change pin code"
1154 msgstr "Skifte pin kode"
1157 msgid "Change service pin"
1158 msgstr "Skifte kanal kode"
1161 msgid "Change service pins"
1162 msgstr "Skifte kanal koder"
1165 msgid "Change setup pin"
1166 msgstr "Skifte opsætnings kode"
1169 msgid "Change step size"
1170 msgstr "Skift trin afstand"
1173 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1178 msgstr "Kanal Info..."
1181 msgid "Channel Selection"
1182 msgstr "Kanal Vælger"
1185 msgid "Channel audio:"
1189 msgid "Channel not in services list"
1190 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
1197 msgid "Channellist menu"
1198 msgstr "Kanalliste Menu"
1221 msgid "Checking Filesystem..."
1222 msgstr "Undersøge Filsystem..."
1225 msgid "Choose Tuner"
1229 msgid "Choose a wireless network"
1230 msgstr "Vælg et trådæøst netværk"
1233 msgid "Choose backup files"
1234 msgstr "Vælg backup filer"
1237 msgid "Choose backup location"
1238 msgstr "Vælg backup placering"
1241 msgid "Choose bouquet"
1245 msgid "Choose target folder"
1246 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
1249 msgid "Choose upgrade source"
1250 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
1253 msgid "Choose your Skin"
1254 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
1257 msgid "Circular left"
1258 msgstr "Venstre-cirkulær"
1261 msgid "Circular right"
1262 msgstr "Højre-cirkulær"
1273 msgid "Cleanup Wizard"
1274 msgstr "Oprydningsassistent"
1277 msgid "Cleanup Wizard settings"
1278 msgstr "Indstilling af oprydningshjælper"
1281 msgid "CleanupWizard"
1282 msgstr "Oprydningshjælper"
1285 msgid "Clear before scan"
1286 msgstr "Slet før søgning"
1289 msgid "Clear history on Exit:"
1301 msgid "Close and forget changes"
1305 msgid "Close and save changes"
1309 msgid "Close title selection"
1310 msgstr "Luk titel valg"
1313 msgid "Code rate high"
1314 msgstr "Kode rate høj"
1317 msgid "Code rate low"
1318 msgstr "Kode rate lav"
1322 msgstr "Koderate HP"
1326 msgstr "Koderate LP"
1329 msgid "Collection name"
1330 msgstr "Kollektions navn"
1333 msgid "Collection settings"
1334 msgstr "Kollektions indstillinger"
1337 msgid "Color Format"
1338 msgstr "Farve Format"
1345 msgid "Command execution..."
1346 msgstr "Kommando udføres..."
1349 msgid "Command order"
1350 msgstr "Kommando rækkefølge"
1353 msgid "Committed DiSEqC command"
1354 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
1357 msgid "Common Interface"
1361 msgid "Common Interface Assignment"
1362 msgstr "Common interface tildeling"
1365 msgid "CommonInterface"
1366 msgstr "Common interface"
1369 msgid "Communication"
1370 msgstr "Kommunikation"
1373 msgid "Compact Flash"
1374 msgstr "Kompakt Flash"
1381 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1382 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
1385 msgid "Configuration Mode"
1386 msgstr "Konfigurations Type"
1389 msgid "Configuration for the Webinterface"
1390 msgstr "Konfiguration af WebInterface"
1393 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1397 msgid "Configure interface"
1398 msgstr "Opsætning af interface"
1401 msgid "Configure nameservers"
1402 msgstr "Opsætning af navneservere"
1405 msgid "Configure your internal LAN"
1406 msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
1409 msgid "Configure your network again"
1410 msgstr "Opsæt dit netværk påny"
1413 msgid "Configure your wireless LAN again"
1414 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
1418 msgstr "Konfigurerer"
1421 msgid "Conflicting timer"
1422 msgstr "Timer konflikt"
1429 msgid "Connect to a Wireless Network"
1430 msgstr "Forbind til et trådløst netværk"
1433 msgid "Connected to"
1434 msgstr "Forbundet til"
1441 msgid "Constellation"
1442 msgstr "Konstellation"
1445 msgid "Content does not fit on DVD!"
1446 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
1449 msgid "Continue in background"
1450 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
1453 msgid "Continue playing"
1454 msgstr "Fortsæt afspilning"
1461 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1462 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
1465 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1466 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
1469 msgid "Could not open Picture in Picture"
1470 msgstr "Kunne ikke åbne billede i billede"
1474 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1475 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
1478 msgid "Crashlog settings"
1479 msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
1482 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1483 msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
1486 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1487 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
1490 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1491 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
1495 "Crashlogs found!\n"
1496 "Send them to Dream Multimedia?"
1498 "Nedbrudslogninger fundet!\n"
1499 "Send dem til Dream Multimedia?"
1502 msgid "Create DVD-ISO"
1503 msgstr "Opret DVD-ISO"
1506 msgid "Create a new AutoTimer."
1509 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1513 msgid "Create a new timer using the wizard"
1517 msgid "Create movie folder failed"
1518 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
1522 msgid "Creating directory %s failed."
1523 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
1526 msgid "Creating partition failed"
1527 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
1534 msgid "Current Transponder"
1535 msgstr "Nuværende Transponder"
1538 msgid "Current settings:"
1539 msgstr "Nuværende Indstilling:"
1542 msgid "Current value: "
1543 msgstr "Nuværende værdi:"
1546 msgid "Current version:"
1547 msgstr "Nuværende Version:"
1555 msgid "Custom location"
1559 msgid "Custom offset"
1563 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1564 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
1567 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1568 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
1571 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1572 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
1576 msgstr "Bruger indstillinger"
1583 msgid "Cutlist editor..."
1584 msgstr "Klipliste editor..."
1591 msgid "Czech Republic"
1603 msgid "DUAL LAYER DVD"
1615 msgid "DVD File Browser"
1616 msgstr "DVD fil gennemsyn"
1620 msgstr "DVD afspiller"
1623 msgid "DVD Titlelist"
1624 msgstr "DVD titel oplistning"
1627 msgid "DVD media toolbox"
1628 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1639 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1640 msgstr "Vælg om du vil aktivere eller deaktivere oprydningshjælpen."
1643 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1644 msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
1647 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1648 msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
1651 msgid "Decrease delay"
1656 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1660 msgid "Deep Standby"
1668 msgid "Default Settings"
1669 msgstr "Standard opsætning"
1672 msgid "Default movie location"
1673 msgstr "Standardplacering af film"
1676 msgid "Default services lists"
1677 msgstr "Standard kanallister "
1686 msgstr "Forsinkelse"
1693 msgid "Delete crashlogs"
1694 msgstr "Slet nedbrudslogs"
1697 msgid "Delete entry"
1698 msgstr "Slet indgang"
1701 msgid "Delete failed!"
1702 msgstr "Slette fejl!"
1705 msgid "Delete mount"
1711 "Delete no more configured satellite\n"
1714 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1723 msgstr "Beskrivelse"
1730 msgid "Destination directory"
1731 msgstr "Destinations mappe"
1734 msgid "Details for extension: "
1735 msgstr "Detaljer for udvidelse:"
1738 msgid "Detected HDD:"
1739 msgstr "HDD fundet:"
1742 msgid "Detected NIMs:"
1743 msgstr "Fundne NIMs:"
1754 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1755 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1759 msgstr "DiSEqC type"
1762 msgid "DiSEqC repeats"
1763 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1766 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1767 msgstr "DiSEqC-test opsætning"
1774 msgid "Digital contour removal"
1775 msgstr "Digital konturfjernelse"
1782 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1783 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1787 msgid "Directory %s nonexistent."
1788 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1791 msgid "Directory browser"
1792 msgstr "Mappe gennemsyn"
1799 msgid "Disable Picture in Picture"
1800 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1803 msgid "Disable Subtitles"
1804 msgstr "Stoppe undertekster"
1807 msgid "Disable crashlog reporting"
1808 msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
1811 msgid "Disable timer"
1812 msgstr "Afbryd timer"
1819 msgid "Discard changes and close plugin"
1823 msgid "Discard changes and close screen"
1835 msgid "Display 16:9 content as"
1836 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1839 msgid "Display 4:3 content as"
1840 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1843 msgid "Display >16:9 content as"
1844 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1847 msgid "Display Setup"
1848 msgstr "Display Indstillinger"
1851 msgid "Display and Userinterface"
1852 msgstr "Visning og bruger interface"
1855 msgid "Display search results by:"
1861 "Do you really want to REMOVE\n"
1862 "the plugin \"%s\"?"
1864 "Vil du virkelig FJERNE\n"
1869 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1870 "This could take lots of time!"
1872 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
1873 "Dette kan tage lang tid!"
1877 msgid "Do you really want to delete %s?"
1878 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
1883 "Do you really want to download\n"
1884 "the plugin \"%s\"?"
1886 "Vil du virkelig downloade\n"
1890 msgid "Do you really want to exit?"
1891 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
1895 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1896 "All data on the disk will be lost!"
1898 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1899 "Alle data på disk går tabt!"
1903 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1904 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
1908 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1909 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
1912 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1913 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
1916 msgid "Do you want to do a service scan?"
1917 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
1920 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1921 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
1924 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1925 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
1928 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1932 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1933 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
1936 msgid "Do you want to install the package:\n"
1937 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
1940 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1941 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
1944 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1945 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
1948 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1949 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
1952 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1953 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
1956 msgid "Do you want to restore your settings?"
1957 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
1960 msgid "Do you want to resume this playback?"
1961 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
1964 msgid "Do you want to see more entries?"
1969 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1972 "Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om "
1976 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1977 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
1981 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1982 "After pressing OK, please wait!"
1984 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
1985 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1988 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1989 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
1992 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1993 msgstr "Vil du se en oversigt?"
1996 msgid "Don't ask, just send"
1997 msgstr "Spørg ikke, bare send"
2000 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2001 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
2005 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2006 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
2010 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2011 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
2018 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2019 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
2022 msgid "Download Plugins"
2023 msgstr "Hente Plugins"
2026 msgid "Download Video"
2030 msgid "Download location"
2034 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2035 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
2038 msgid "Downloadable new plugins"
2039 msgstr "Hente nye Plugins"
2042 msgid "Downloadable plugins"
2043 msgstr "Plugins der kan hentes"
2050 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2051 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
2054 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2058 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2059 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
2062 msgid "Dreambox software because updates are available."
2063 msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
2074 msgid "Dynamic contrast"
2075 msgstr "Dynamisk kontrast"
2082 msgid "EPG Selection"
2086 msgid "EPG encoding"
2091 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2092 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
2103 msgid "Edit AutoTimer"
2107 msgid "Edit AutoTimer filters"
2111 msgid "Edit AutoTimer services"
2119 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2124 msgstr "Rediger titel"
2127 msgid "Edit bouquets list"
2131 msgid "Edit chapters of current title"
2132 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
2135 msgid "Edit new timer defaults"
2139 msgid "Edit selected AutoTimer"
2143 msgid "Edit services list"
2144 msgstr "Ændre kanallister"
2147 msgid "Edit settings"
2148 msgstr "Ændre indstillinger"
2151 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2152 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
2155 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2156 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
2160 msgstr "Rediger titel"
2163 msgid "Edit upgrade source url."
2164 msgstr "Rediger url for opgraderingskilde."
2171 msgid "Editor for new AutoTimers"
2179 msgid "Electronic Program Guide"
2180 msgstr "Elektronisk Program Guide"
2187 msgid "Enable /media"
2188 msgstr "Aktiver /medier"
2191 msgid "Enable 5V for active antenna"
2192 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
2195 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2196 msgstr "Aktiver oprydningshjælper?"
2199 msgid "Enable Filtering"
2203 msgid "Enable HTTP Access"
2204 msgstr "Aktiver HTTP adgang"
2207 msgid "Enable HTTP Authentication"
2208 msgstr "Aktiver HTTP autorisation"
2211 msgid "Enable HTTPS Access"
2212 msgstr "Aktiver HTTPS adgang"
2215 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2216 msgstr "Aktiver HTTPS autorisation"
2219 msgid "Enable Service Restriction"
2223 msgid "Enable Streaming Authentication"
2224 msgstr "Aktiver Streaming autorisation"
2227 msgid "Enable multiple bouquets"
2228 msgstr "Aktivere multi pakker"
2231 msgid "Enable parental control"
2232 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
2236 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2241 msgid "Enable timer"
2242 msgstr "Aktiver timer"
2250 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2251 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2263 msgid "Encryption Key"
2264 msgstr "Kodnings Nøgle"
2267 msgid "Encryption Keytype"
2268 msgstr "Kodnings nøgletype"
2271 msgid "Encryption Type"
2272 msgstr "Kodnings Type"
2276 msgstr "Kryptering:"
2279 msgid "End of \"after event\" timespan"
2283 msgid "End of timespan"
2300 "Enigma2 Skinselector\n"
2302 "If you experience any problems please contact\n"
2303 "stephan@reichholf.net\n"
2305 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2307 "Enigma2 grafisk temavælger\n"
2309 "Hvis du oplever problemer, kontakt venligst\n"
2310 "stephan@reichholf.net\n"
2312 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2315 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2316 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
2319 msgid "Enter IP to scan..."
2323 msgid "Enter Rewind at speed"
2324 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
2327 msgid "Enter main menu..."
2328 msgstr "Åbne hoved menu..."
2331 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2335 msgid "Enter options:"
2339 msgid "Enter password:"
2343 msgid "Enter pin code"
2347 msgid "Enter share directory:"
2351 msgid "Enter share name:"
2355 msgid "Enter the service pin"
2356 msgstr "Skriv service koden"
2359 msgid "Enter user and password for host: "
2363 msgid "Enter username:"
2367 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2368 msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
2371 msgid "Enter your search term(s)"
2375 msgid "Entertainment"
2383 msgid "Error executing plugin"
2384 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
2401 msgstr "Programoversigt"
2404 msgid "Everything is fine"
2405 msgstr "Alt er i orden"
2413 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2414 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
2421 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2425 msgid "Execution Progress:"
2426 msgstr "Kommando status:"
2429 msgid "Execution finished!!"
2430 msgstr "Kommandoen udført!!"
2442 msgstr "Afslut editor"
2445 msgid "Exit network wizard"
2446 msgstr "Afbryd netværkshjælper"
2449 msgid "Exit the cleanup wizard"
2450 msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
2453 msgid "Exit the wizard"
2454 msgstr "Afslut guiden"
2458 msgstr "Afslut assistenten?"
2465 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2466 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
2469 msgid "Extended Setup..."
2470 msgstr "Udvidet opsætning..."
2473 msgid "Extended Software"
2474 msgstr "Udvidet software"
2477 msgid "Extended Software Plugin"
2478 msgstr "Udvidet software plugin"
2482 msgstr "Ekstra menu"
2485 msgid "Extensions management"
2486 msgstr "Håndtering af udvidelser"
2493 msgid "Factory reset"
2494 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
2503 msgstr "Ventilator %d"
2508 msgstr "Ventilator %d PWM"
2512 msgid "Fan %d Voltage"
2513 msgstr "Ventilator %d spænding (V)"
2521 msgstr "Hurtig DiSEqC"
2524 msgid "Fast Forward speeds"
2525 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
2529 msgstr "Hurtig epoch"
2536 msgid "Fetching feed entries"
2540 msgid "Fetching search entries"
2544 msgid "Filesystem Check"
2548 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2549 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
2552 msgid "Film & Animation"
2561 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2562 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2563 "it's Description.\n"
2564 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2576 msgid "Finished configuring your network"
2577 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
2580 msgid "Finished restarting your network"
2581 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
2589 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2590 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
2597 msgid "Flashing failed"
2598 msgstr "Flash mislykkedes"
2601 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2602 msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter tryk på OK!"
2611 "Found a total of %d matching Events.\n"
2612 "%d Timer were added and %d modified."
2616 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2617 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
2620 msgid "Frame size in full view"
2621 msgstr "Billed størrelse i fuld "
2636 msgid "Frequency bands"
2637 msgstr "Frekvens bånd"
2640 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2641 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
2644 msgid "Frequency steps"
2645 msgstr "Frekvens trin"
2661 msgid "Frontprocessor version: %d"
2662 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
2666 msgstr "Fsck fejlede"
2670 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2671 "Do you want to Restart the GUI now?"
2673 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
2674 "Vil du genstarte GUI nu?"
2682 msgstr "Router adresse"
2685 msgid "General AC3 Delay"
2686 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
2689 msgid "General AC3 delay (ms)"
2690 msgstr "Generel AC3 forsinkelse (ms)"
2693 msgid "General PCM Delay"
2694 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
2697 msgid "General PCM delay (ms)"
2698 msgstr "Generel PCM forsinkelse (ms)"
2705 msgid "Genuine Dreambox"
2708 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2720 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2721 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
2724 msgid "Global delay"
2732 msgid "Goto position"
2733 msgstr "Gå til position"
2736 msgid "Graphical Multi EPG"
2737 msgstr "Grafisk multi EPG"
2740 msgid "Great Britain"
2749 msgstr "Grøn forstærkning"
2752 msgid "Guard Interval"
2753 msgstr "Sikkerhedsinterval"
2756 msgid "Guard interval mode"
2757 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
2760 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2777 msgstr "Harddisk..."
2780 msgid "Harddisk setup"
2781 msgstr "Harddisk opsætning"
2784 msgid "Harddisk standby after"
2785 msgstr "Harddisk slumre efter:"
2792 msgid "Hidden network SSID"
2793 msgstr "Skjult netværks SSID"
2796 msgid "Hidden networkname"
2797 msgstr "Skjult netværksnavn"
2800 msgid "Hierarchy Information"
2801 msgstr "Hieraki information"
2804 msgid "Hierarchy mode"
2805 msgstr "Hieraki type"
2808 msgid "High bitrate support"
2809 msgstr "Høj bitrate understøtning"
2828 msgid "How many minutes do you want to record?"
2829 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
2832 msgid "How to handle found crashlogs?"
2833 msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
2836 msgid "Howto & Style"
2856 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2857 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
2870 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2871 "event if it records at least 80% of the it."
2876 "If you see this, something is wrong with\n"
2877 "your scart connection. Press OK to return."
2879 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
2880 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
2884 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2885 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2886 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2888 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2889 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2890 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2892 "If you are happy with the result, press OK."
2894 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
2895 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
2896 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
2898 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
2900 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
2901 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
2904 msgid "Image flash utility"
2905 msgstr "Image flash redskab"
2908 msgid "Import AutoTimer"
2912 msgid "Import existing Timer"
2916 msgid "Import from EPG"
2921 msgstr "Under udførelse"
2925 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2926 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
2933 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2934 msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
2937 msgid "Increase delay"
2942 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2946 msgid "Increased voltage"
2947 msgstr "Øget spænding"
2966 msgid "Infobar timeout"
2967 msgstr "Infobar tid"
2971 msgstr "Information"
2975 msgstr "Initialiser"
2978 msgid "Initial location in new timers"
2979 msgstr "Oprindelig placering i nye timere"
2982 msgid "Initialization"
2990 msgid "Initializing Harddisk..."
2991 msgstr "Initialiserer harddisk..."
3002 msgid "Install a new image with a USB stick"
3003 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
3006 msgid "Install a new image with your web browser"
3007 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
3010 msgid "Install extensions."
3011 msgstr "Installer udvidelser."
3014 msgid "Install local extension"
3015 msgstr "Installer lokal udvidelse"
3018 msgid "Install or remove finished."
3019 msgstr "Installer og fjern færdige."
3022 msgid "Install settings, skins, software..."
3023 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
3026 msgid "Installation finished."
3027 msgstr "Installation afsluttet"
3031 msgstr "Installerer"
3034 msgid "Installing Software..."
3035 msgstr "Installerer software..."
3038 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3039 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
3042 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3043 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
3046 msgid "Installing package content... Please wait..."
3047 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
3050 msgid "Instant Record..."
3051 msgstr "Hurtig optagelse..."
3054 msgid "Instant record location"
3055 msgstr "Umiddelbar optagelsesplacering"
3058 msgid "Integrated Ethernet"
3059 msgstr "Internt ethernet"
3062 msgid "Integrated Wireless"
3063 msgstr "Integreret trådløs"
3067 msgstr "Interface: "
3070 msgid "Intermediate"
3074 msgid "Internal Flash"
3075 msgstr "Intern Flash"
3078 msgid "Invalid Location"
3079 msgstr "Ugyldig placering"
3083 msgid "Invalid directory selected: %s"
3084 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
3087 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3088 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3092 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3093 msgid "Invalid response from server."
3097 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3099 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3103 msgid "Invalid selection"
3119 msgid "Is this videomode ok?"
3120 msgstr "Er denne videotilstand ok?"
3128 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3129 "deny specific ones.\n"
3130 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3131 "Service (inside a Bouquet).\n"
3132 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3149 msgstr "Job oversigt"
3152 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3154 msgstr "Fyld billede helt ud"
3158 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3163 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3171 msgid "Keyboard Map"
3172 msgstr "Tastatur layout"
3175 msgid "Keyboard Setup"
3176 msgstr "Tastatur indstilling"
3180 msgstr "Tastelayout"
3184 msgstr "LAN adapter"
3207 msgid "Language selection"
3208 msgstr "Valg af sprog"
3212 msgstr "Seneste opsætning"
3216 msgstr "Sidste hastighed"
3227 msgid "Leave DVD Player?"
3228 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
3235 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3237 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
3241 msgstr "Øst begrænsning"
3245 msgstr "Vest begrænsning"
3248 msgid "Limited character set for recording filenames"
3249 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
3253 msgstr "Begrænsning fra"
3257 msgstr "Begrænsning til"
3260 msgid "Link Quality:"
3261 msgstr "Link kvalitet:"
3268 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3269 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
3272 msgid "List of Storage Devices"
3273 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
3284 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3285 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
3288 msgid "Load feed on startup:"
3292 msgid "Load movie-length"
3293 msgstr "Vis film længde"
3296 msgid "Local Network"
3297 msgstr "Lokalt netværk"
3300 msgid "Local share name"
3308 msgid "Location for instant recordings"
3309 msgstr "Placering af umiddelbare optagelser"
3316 msgid "Log results to harddisk"
3317 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
3320 msgid "Long Keypress"
3321 msgstr "Langt tastetryk"
3328 msgid "Lower bound of timespan."
3333 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3334 "are not taken into account!"
3354 msgid "Make this mark an 'in' point"
3355 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
3358 msgid "Make this mark an 'out' point"
3359 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
3362 msgid "Make this mark just a mark"
3363 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
3366 msgid "Manage extensions"
3367 msgstr "Håndter udvidelser"
3370 msgid "Manage network shares"
3374 msgid "Manage your network shares..."
3378 msgid "Manage your receiver's software"
3379 msgstr "Styring af din modtagers software"
3383 msgstr "Manuel søgning"
3386 msgid "Manual transponder"
3387 msgstr "Manuel transponder"
3390 msgid "Manufacturer"
3394 msgid "Margin after record"
3395 msgstr "Margin efter optagelse"
3398 msgid "Margin before record (minutes)"
3399 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
3403 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3412 msgid "Match title: %s"
3416 msgid "Max. Bitrate: "
3417 msgstr "Maks. bitrate: "
3420 msgid "Maximum duration (in m)"
3425 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3426 "time (without offset) it won't be matched."
3430 msgid "Media player"
3431 msgstr "Medie afspiller"
3435 msgstr "Medie afspiller"
3438 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3439 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
3442 msgid "Medium is not empty!"
3443 msgstr "Media er ikke tomt!"
3463 msgstr "Mkfs fejlede"
3474 msgid "Modify existing timers"
3502 msgid "More video entries."
3506 msgid "Mosquito noise reduction"
3507 msgstr "Mosquito støjreduktion"
3510 msgid "Most discussed"
3518 msgid "Most popular"
3526 msgid "Most responded"
3534 msgid "Mount failed"
3535 msgstr "Mount fejlede"
3538 msgid "Mount informations"
3542 msgid "Mount options"
3550 msgid "MountManager"
3560 msgid "Mountpoints management"
3564 msgid "Mounts editor"
3568 msgid "Mounts management"
3572 msgid "Move Picture in Picture"
3573 msgstr "Flytte Billed i Billed"
3577 msgstr "Drej mod øst"
3580 msgid "Move plugin screen"
3584 msgid "Move screen down"
3588 msgid "Move screen to the center of your TV"
3592 msgid "Move screen to the left"
3596 msgid "Move screen to the lower left corner"
3600 msgid "Move screen to the lower right corner"
3604 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3608 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3612 msgid "Move screen to the right"
3616 msgid "Move screen to the upper left corner"
3620 msgid "Move screen to the upper right corner"
3624 msgid "Move screen up"
3629 msgstr "Drej mod vest"
3632 msgid "Movie location"
3633 msgstr "Placering af film"
3636 msgid "Movielist menu"
3637 msgstr "Filmliste menu"
3648 msgid "Multiple service support"
3649 msgstr "Multi kanal support"
3653 msgstr "Mange satellitter"
3664 msgid "My TubePlayer"
3668 msgid "MyTube Settings"
3672 msgid "MyTubePlayer"
3676 msgid "MyTubePlayer Help"
3680 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3684 msgid "MyTubePlayer settings"
3688 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3692 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3697 msgstr "Ikke tilgængelig"
3704 msgid "NFI Image Flashing"
3705 msgstr "Flash af NFI image"
3708 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3709 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
3729 msgstr "Navneserver"
3733 msgid "Nameserver %d"
3734 msgstr "Navneserver %d"
3737 msgid "Nameserver Setup"
3738 msgstr "Navneserver opsætning"
3741 msgid "Nameserver settings"
3742 msgstr "Navneserver indstillinger"
3753 msgid "Network Configuration..."
3754 msgstr "Netværks opsætning..."
3757 msgid "Network Mount"
3758 msgstr "Netværks indstilling"
3761 msgid "Network SSID"
3762 msgstr "Netværks SSID"
3765 msgid "Network Setup"
3766 msgstr "Netværks opsætning"
3769 msgid "Network Wizard"
3770 msgstr "Netværk opsætningshjælper"
3773 msgid "Network scan"
3774 msgstr "Netværks søgning"
3777 msgid "Network setup"
3778 msgstr "Netværks opsætning"
3781 msgid "Network test"
3782 msgstr "Netværks test"
3785 msgid "Network test..."
3786 msgstr "Netværks test..."
3793 msgid "NetworkBrowser"
3797 msgid "NetworkWizard"
3798 msgstr "Netværksassistenten"
3814 msgstr "Ny pin kode"
3817 msgid "New version:"
3818 msgstr "Ny Version:"
3821 msgid "News & Politics"
3833 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3834 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
3837 msgid "No Connection"
3838 msgstr "Ingen forbindelse"
3841 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3843 "Ingen HDD fundet eller\n"
3844 "HDD ikke initialiseret!."
3847 msgid "No Networks found"
3848 msgstr "Ingen netværk fundet"
3851 msgid "No backup needed"
3852 msgstr "Ingen backup nødvendig"
3856 "No data on transponder!\n"
3857 "(Timeout reading PAT)"
3859 "Ingen data på transponder!\n"
3860 "(Timeout læsning i PAT)"
3863 msgid "No description available."
3864 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
3867 msgid "No details for this image file"
3868 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
3871 msgid "No displayable files on this medium found!"
3872 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
3875 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3876 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
3880 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3883 "Endnu ingen hurtigspoling.. men du kan benytte tal-knapperne til at springe "
3887 msgid "No free tuner!"
3888 msgstr "Ingen fri tuner!"
3891 msgid "No network connection available."
3892 msgstr "Ingen tilgængelig netværksforbindelse."
3895 msgid "No network devices found!"
3899 msgid "No networks found"
3900 msgstr "Ingen fundne netværk"
3904 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3906 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
3909 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3910 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
3913 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3917 msgid "No positioner capable frontend found."
3918 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
3921 msgid "No satellite frontend found!!"
3922 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
3925 msgid "No tags are set on these movies."
3926 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
3930 msgstr "Nej til alle"
3933 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3934 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
3938 "No tuner is enabled!\n"
3939 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3941 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
3942 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
3945 msgid "No useable USB stick found"
3946 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
3950 "No valid service PIN found!\n"
3951 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3952 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3954 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
3955 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
3956 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
3960 "No valid setup PIN found!\n"
3961 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3962 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3964 "Ingen gyldig PIN kode opsætning fundet!\n"
3965 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
3966 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
3969 msgid "No videos to display"
3973 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3974 msgstr "Ingen fundne trådløse netværk! Genindlæs venligst."
3978 "No working local network adapter found.\n"
3979 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3980 "configured correctly."
3982 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
3983 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
3988 "No working wireless network adapter found.\n"
3989 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3990 "network is configured correctly."
3992 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
3993 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
3994 "netværket er korrekt opsat."
3998 "No working wireless network interface found.\n"
3999 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4000 "your local network interface."
4002 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
4003 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
4004 "aktiver dit lokale netværks interface."
4007 msgid "No, but play video again"
4011 msgid "No, but restart from begin"
4012 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
4015 msgid "No, but switch to video entries."
4019 msgid "No, but switch to video search."
4023 msgid "No, do nothing."
4024 msgstr "Nej, gør intet."
4027 msgid "No, just start my dreambox"
4028 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
4032 msgstr "Nej, ikke nu"
4035 msgid "No, remove them."
4039 msgid "No, scan later manually"
4040 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
4043 msgid "No, send them never"
4044 msgstr "Nej, send dem aldrig"
4051 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4053 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
4056 msgid "Nonprofits & Activism"
4070 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4071 "required, %d MB available)"
4073 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
4074 "nødvendig, %d MB ledig)"
4077 msgid "Not fetching feed entries"
4082 "Nothing to scan!\n"
4083 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4086 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
4090 msgstr "Nu Afspilles"
4094 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4095 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4096 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4098 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
4099 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
4100 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
4103 msgid "Number of scheduled recordings left."
4111 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4112 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
4115 msgid "OK, remove another extensions"
4116 msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
4119 msgid "OK, remove some extensions"
4120 msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
4123 msgid "OSD Settings"
4124 msgstr "OSD indstilling"
4127 msgid "OSD visibility"
4128 msgstr "OSD synlighed"
4135 msgid "Offset after recording (in m)"
4139 msgid "Offset before recording (in m)"
4147 msgid "On any service"
4151 msgid "On same service"
4159 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4163 msgid "Only Free scan"
4164 msgstr "Søg kun ukodet"
4167 msgid "Only extensions."
4168 msgstr "Kun udvidelser."
4171 msgid "Only match during timespan"
4176 msgid "Only on Service: %s"
4180 msgid "Open Context Menu"
4184 msgid "Open plugin menu"
4188 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4189 msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
4192 msgid "Orbital Position"
4193 msgstr "Kredsløbsposition"
4196 msgid "Outer Bound (+/-)"
4200 msgid "Override found with alternative service"
4212 msgid "Package list update"
4213 msgstr "Pakke liste opdatering"
4216 msgid "Package removal failed.\n"
4217 msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
4220 msgid "Package removed successfully.\n"
4221 msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
4224 msgid "Packet management"
4225 msgstr "Pakke kontrol"
4228 msgid "Packet manager"
4229 msgstr "Pakkestyring"
4236 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4238 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
4241 msgid "Parent Directory"
4242 msgstr "Aktuel mappe"
4245 msgid "Parental control"
4246 msgstr "Forældre Kontrol"
4249 msgid "Parental control services Editor"
4250 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
4253 msgid "Parental control setup"
4254 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
4257 msgid "Parental control type"
4258 msgstr "Forældrekontrol type"
4265 msgid "Pause movie at end"
4266 msgstr "Pause ved filmslutning"
4269 msgid "People & Blogs"
4273 msgid "Pets & Animals"
4277 msgid "Phone number"
4278 msgstr "Telefonnummer"
4282 msgstr "PiP opsætning"
4285 msgid "PicturePlayer"
4286 msgstr "Billed afspiller"
4289 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4291 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
4298 msgid "Pin code needed"
4299 msgstr "Pin kode nødvendig"
4306 msgid "Play Audio-CD..."
4307 msgstr "Afspil Lyd-CD"
4314 msgid "Play Music..."
4315 msgstr "Afspil musik..."
4318 msgid "Play YouTube movies"
4322 msgid "Play next video"
4326 msgid "Play recorded movies..."
4327 msgstr "Afspil optagede film..."
4330 msgid "Play video again"
4334 msgid "Please Reboot"
4335 msgstr "Genstart Venligst"
4338 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4339 msgstr "Venligst vælg media som skal skannes"
4342 msgid "Please add titles to the compilation."
4346 msgid "Please change recording endtime"
4347 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
4350 msgid "Please check your network settings!"
4351 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
4354 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4355 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
4358 msgid "Please choose an extension..."
4359 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
4362 msgid "Please choose he package..."
4363 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
4366 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4367 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
4371 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4373 "When you are ready press OK to continue."
4375 "Opsæt venligst eller bekræft dine navneservere ved at udfylde de ønskede "
4377 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4381 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4383 "When you are ready press OK to continue."
4385 "Opsæt venligst din internetforbindelse ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
4386 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4390 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4391 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4393 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
4394 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
4397 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4398 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
4401 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4402 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
4405 msgid "Please enter a name for the new marker"
4406 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
4409 msgid "Please enter a new filename"
4410 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
4413 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4414 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
4417 msgid "Please enter name of the new directory"
4418 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
4421 msgid "Please enter the correct pin code"
4422 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
4425 msgid "Please enter the old pin code"
4426 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
4429 msgid "Please enter your email address here:"
4430 msgstr "Indtast din emailadresse her:"
4433 msgid "Please enter your name here (optional):"
4434 msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
4437 msgid "Please enter your search term."
4441 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4442 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
4446 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4447 "therefore the default directory is being used instead."
4449 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
4450 "benyttes standard mappen i stedet for."
4453 msgid "Please press OK to continue."
4454 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4457 msgid "Please press OK!"
4458 msgstr "Tryk venligst OK!"
4461 msgid "Please provide a Text to match"
4465 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4466 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
4469 msgid "Please select a playlist to delete..."
4470 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
4473 msgid "Please select a playlist..."
4474 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
4477 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4481 msgid "Please select a subservice to record..."
4482 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
4485 msgid "Please select a subservice..."
4486 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
4489 msgid "Please select an extension to remove."
4490 msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes."
4493 msgid "Please select an option below."
4494 msgstr "Vælg en mulighed nedenfor."
4497 msgid "Please select medium to use as backup location"
4498 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
4501 msgid "Please select tag to filter..."
4502 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
4505 msgid "Please select target directory or medium"
4506 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
4509 msgid "Please select the movie path..."
4510 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
4514 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4517 "Please press OK to continue."
4519 "Vælg venligst det netværk interface, som du vil benytte til din internet "
4522 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4526 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4528 "Please press OK to continue."
4530 "Vælg venligst det trådløse netværk, som du vil oprette forbindelse til.\n"
4532 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4535 msgid "Please set up tuner B"
4536 msgstr "Venligst indstil tuner B"
4539 msgid "Please set up tuner C"
4540 msgstr "Venligst indstil tuner C"
4543 msgid "Please set up tuner D"
4544 msgstr "Venligst indstil tuner D"
4548 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4549 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4550 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4552 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
4553 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
4554 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
4558 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4561 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
4566 msgid "Please wait (Step 2)"
4567 msgstr "Vent venligst..."
4570 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4571 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
4574 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4578 msgid "Please wait while removing selected package..."
4579 msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..."
4582 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4586 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4587 msgstr "Vent venligst mens skanningsprocessen er i gang...."
4590 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4591 msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..."
4594 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4598 msgid "Please wait while we configure your network..."
4599 msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..."
4602 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4603 msgstr "Vent venligst mens vi klargører dine netværk interfaces..."
4606 msgid "Please wait while we test your network..."
4607 msgstr "Vent venligst mens vi tester dit netværk..."
4610 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4611 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
4614 msgid "Please wait..."
4615 msgstr "Vent venligst..."
4618 msgid "Please wait... Loading list..."
4619 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
4622 msgid "Plugin browser"
4623 msgstr "Plugin menu"
4626 msgid "Plugin manager activity information"
4627 msgstr "Aktivitetsinformation for plugin styring"
4630 msgid "Plugin manager help"
4631 msgstr "Hjælp til plugin styring"
4635 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4651 msgid "Polarization"
4652 msgstr "Polarisation"
4659 msgid "Poll Interval (in h)"
4663 msgid "Poll automatically"
4684 msgstr "Portugisisk"
4691 msgid "Positioner fine movement"
4692 msgstr "Fin justering af motor"
4695 msgid "Positioner movement"
4696 msgstr "Motor bevægelse"
4699 msgid "Positioner setup"
4700 msgstr "Motor Opsætning"
4703 msgid "Positioner storage"
4704 msgstr "Gem position"
4708 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4709 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4713 msgid "Power threshold in mA"
4714 msgstr "Strøm forbrug i mA"
4717 msgid "Predefined transponder"
4718 msgstr "Predefineret transponder"
4721 msgid "Preparing... Please wait"
4722 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
4725 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4726 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
4729 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4730 msgstr "Tryk OK for at aktivere det valgte grafiske tema."
4733 msgid "Press OK to activate the settings."
4734 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
4737 msgid "Press OK to collapse this host"
4741 msgid "Press OK to edit selected settings."
4745 msgid "Press OK to edit the settings."
4746 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
4749 msgid "Press OK to expand this host"
4754 msgid "Press OK to get further details for %s"
4755 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
4758 msgid "Press OK to mount this share!"
4762 msgid "Press OK to mount!"
4766 msgid "Press OK to save settings."
4770 msgid "Press OK to scan"
4771 msgstr "Tryk OK for at søge"
4774 msgid "Press OK to select a Provider."
4775 msgstr "Tryk på OK for at vælge en udbyder."
4778 msgid "Press OK to select."
4782 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4783 msgstr "Tryk på OK for at vælge/fravælge en CAId."
4786 msgid "Press OK to start the scan"
4787 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
4790 msgid "Press OK to toggle the selection."
4791 msgstr "Tryk på OK for at slå valget til eller fra."
4794 msgid "Press OK to view full changelog"
4795 msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
4798 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4799 msgstr "Tryk på gul for at vælge dette interface som standard interface."
4810 msgid "Preview AutoTimer"
4814 msgid "Preview menu"
4815 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
4827 msgstr "Bearbejdning"
4830 msgid "Properties of current title"
4831 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
4834 msgid "Protect services"
4835 msgstr "Beskytte kanaler?"
4838 msgid "Protect setup"
4839 msgstr "Beskytte opsætning?"
4846 msgid "Provider to scan"
4847 msgstr "Udbyder til søgning"
4858 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4859 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
4867 msgstr "Hurtigskift"
4871 msgstr "Fjernbetjenings menu"
4902 msgid "Really close without saving settings?"
4903 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
4906 msgid "Really delete done timers?"
4907 msgstr "Slette udførte timere?"
4910 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4911 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
4914 msgid "Really quit MyTube Player?"
4918 msgid "Really reboot now?"
4919 msgstr "Virkelig reboote nu?"
4922 msgid "Really restart now?"
4923 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
4926 msgid "Really shutdown now?"
4927 msgstr "Virkelig slukke nu?"
4934 msgid "Recently featured"
4938 msgid "Reception Settings"
4939 msgstr "Modtage Indstillinger"
4946 msgid "Record a maximum of x times"
4955 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4956 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
4959 msgid "Recorded files..."
4960 msgstr "Optagede filer..."
4967 msgid "Recording paths"
4971 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4972 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
4976 msgstr "Optaggelser"
4979 msgid "Recordings always have priority"
4980 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
4983 msgid "Reenter new pin"
4984 msgstr "Gentag ny kode"
4987 msgid "Refresh Rate"
4988 msgstr "Opdateringsrate"
4991 msgid "Refresh rate selection."
4992 msgstr "Opdateringsrate vælger."
4995 msgid "Related video entries."
5007 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5011 msgid "Remember service pin"
5015 msgid "Remember service pin cancel"
5023 msgid "Remove Bookmark"
5024 msgstr "Fjern bogmærke"
5027 msgid "Remove Plugins"
5028 msgstr "Fjerne plugins"
5031 msgid "Remove a mark"
5032 msgstr "Fjerne et mærke"
5035 msgid "Remove currently selected title"
5036 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
5039 msgid "Remove failed."
5040 msgstr "Fjernelse mislykkedes."
5043 msgid "Remove finished."
5044 msgstr "Sletning afsluttet"
5047 msgid "Remove plugins"
5048 msgstr "Fjerne plugins"
5051 msgid "Remove selected AutoTimer"
5055 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5056 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
5059 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5060 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
5063 msgid "Remove timer"
5064 msgstr "Fjern timer"
5067 msgid "Remove title"
5068 msgstr "Fjerne titel"
5071 msgid "Removed successfully."
5072 msgstr "Fjernelse gennemført."
5080 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5081 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
5088 msgid "Rename crashlogs"
5089 msgstr "Omdøb nedbrudslog"
5097 msgstr "Gentage type"
5100 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5101 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
5105 msgstr "Gentagelser"
5108 msgid "Require description to be unique"
5112 msgid "Required medium type:"
5124 msgid "Reset and renumerate title names"
5125 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
5132 msgid "Reset saved position"
5136 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5137 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til systemets standard?"
5140 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5141 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til din seneste opsætning?"
5148 msgid "Response video entries."
5157 msgstr "Genstarte GUI"
5160 msgid "Restart GUI now?"
5161 msgstr "Genstarte GUI nu?"
5164 msgid "Restart network"
5165 msgstr "Genstart netværk"
5168 msgid "Restart test"
5169 msgstr "Genstart Test"
5172 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5173 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
5180 msgid "Restore backups"
5181 msgstr "Gendan backup"
5184 msgid "Restore is running..."
5185 msgstr "Genopretning kører..."
5188 msgid "Restore running"
5189 msgstr "Gendanelse afvikles"
5192 msgid "Restore system settings"
5193 msgstr "Gendan system opsætning"
5196 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5200 msgid "Resume from last position"
5201 msgstr "Genoptag fra sidste position"
5205 msgid "Resume position at %s"
5209 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5210 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5211 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5212 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5213 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5214 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5215 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5216 msgid "Resuming playback"
5217 msgstr "Genoptag afspilning"
5220 msgid "Return to file browser"
5221 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
5224 msgid "Return to movie list"
5225 msgstr "Tilbage til filmliste"
5228 msgid "Return to previous service"
5229 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
5232 msgid "Rewind speeds"
5233 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
5244 msgid "Rotor turning speed"
5245 msgstr "Motor dreje hastighed"
5264 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5284 msgid "Sat / Dish Setup"
5285 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
5292 msgid "Satellite Equipment Setup"
5293 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
5296 msgid "Satellite equipment"
5301 msgstr "Satellitter"
5309 msgstr "Satellitter"
5313 msgstr "Farvemætning"
5324 msgid "Save Playlist"
5325 msgstr "Gemme Spilleliste"
5328 msgid "Save current delay to key"
5336 msgid "Save values and close plugin"
5340 msgid "Save values and close screen"
5344 msgid "Scaler sharpness"
5345 msgstr "Skaler skarphed"
5348 msgid "Scaling Mode"
5349 msgstr "Skalerings Type"
5356 msgid "Scan Files..."
5357 msgstr "Skan filer..."
5360 msgid "Scan NFS share"
5365 msgstr "Søge QAM128"
5373 msgstr "Søge QAM256"
5385 msgstr "Søge SR6875"
5389 msgstr "Søge SR6900"
5392 msgid "Scan Wireless Networks"
5393 msgstr "Søge trådløse netværk"
5396 msgid "Scan additional SR"
5397 msgstr "Søge yderligere SR"
5400 msgid "Scan band EU HYPER"
5401 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
5404 msgid "Scan band EU MID"
5405 msgstr "Søge bånd EU MID"
5408 msgid "Scan band EU SUPER"
5409 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
5412 msgid "Scan band EU UHF IV"
5413 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
5416 msgid "Scan band EU UHF V"
5417 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
5420 msgid "Scan band EU VHF I"
5421 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
5424 msgid "Scan band EU VHF III"
5425 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
5428 msgid "Scan band US HIGH"
5429 msgstr "Søge bånd US HØJ"
5432 msgid "Scan band US HYPER"
5433 msgstr "Søge bånd US HYPER"
5436 msgid "Scan band US LOW"
5437 msgstr "Søge bånd US LAV"
5440 msgid "Scan band US MID"
5441 msgstr "Søge bånd US MID"
5444 msgid "Scan band US SUPER"
5445 msgstr "Søge bånd US SUPER"
5453 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5454 "selected wireless device.\n"
5456 "Søg i dit netværk efter trådløse Accesspoints og forbind til den ved hjælp "
5457 "af det valgte trådløse udstyr.\n"
5461 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5463 "Søge standard lamedbs sorteret efter satellit med tilsluttet Parabol Motor"
5466 msgid "Science & Technology"
5470 msgid "Search Term(s)"
5474 msgid "Search category:"
5482 msgid "Search for network shares"
5486 msgid "Search for network shares..."
5490 msgid "Search region:"
5494 msgid "Search restricted content:"
5498 msgid "Search strictness"
5510 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5511 msgstr "Søger efter tilgængelige opdateringer. Vent venligst..."
5514 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5515 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
5518 msgid "Searching your network. Please wait..."
5522 msgid "Secondary DNS"
5523 msgstr "Sekundær DNS"
5527 msgid "Security service not running."
5528 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
5540 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5541 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5546 msgstr "Vælg Filsystem"
5549 msgid "Select Location"
5550 msgstr "Vælg placering"
5553 msgid "Select Network Adapter"
5554 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
5557 msgid "Select a movie"
5558 msgstr "Vælg en film"
5561 msgid "Select a timer to import"
5565 msgid "Select audio mode"
5566 msgstr "Vælg lyd type"
5569 msgid "Select audio track"
5570 msgstr "Vælg lyd spor"
5573 msgid "Select bouquet to record on"
5577 msgid "Select channel to record from"
5578 msgstr "Vælg optagekanal"
5581 msgid "Select channel to record on"
5585 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5586 msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
5589 msgid "Select files/folders to backup"
5590 msgstr "Vælg filer/mapper til backup"
5593 msgid "Select image"
5597 msgid "Select interface"
5598 msgstr "Vælg interface"
5601 msgid "Select new feed to view."
5605 msgid "Select package"
5609 msgid "Select provider to add..."
5610 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
5613 msgid "Select refresh rate"
5614 msgstr "Vælg opdaterings rate"
5617 msgid "Select service to add..."
5618 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
5622 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5626 msgid "Select the location to save the recording to."
5630 msgid "Select type of Filter"
5634 msgid "Select upgrade source to edit."
5635 msgstr "Vælg opgraderingskilde til redigering."
5638 msgid "Select video input with up/down buttons"
5639 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
5642 msgid "Select video mode"
5643 msgstr "Vælg video type"
5646 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5650 msgid "Select wireless network"
5651 msgstr "Vælg trådløst netværk"
5654 msgid "Select your choice."
5658 msgid "Selected source image"
5659 msgstr "Vælg kilde image"
5663 msgstr "Sender DiSEqC"
5666 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5667 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
5670 msgid "Seperate titles with a main menu"
5671 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
5674 msgid "Sequence repeat"
5675 msgstr "Sekvens gentagelse"
5686 msgid "Server share"
5694 msgid "Service Scan"
5695 msgstr "Kanal søgning"
5698 msgid "Service Searching"
5699 msgstr "Kanal søgning"
5702 msgid "Service delay"
5706 msgid "Service has been added to the favourites."
5707 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
5710 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5711 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
5715 "Service invalid!\n"
5716 "(Timeout reading PMT)"
5719 "(Timeout læsning i PMT)"
5723 "Service not found!\n"
5724 "(SID not found in PAT)"
5726 "Kanal ikke fundet!\n"
5727 "(SID ikke fundet i PAT)"
5730 msgid "Service scan"
5731 msgstr "Kanal søgning"
5735 "Service unavailable!\n"
5736 "Check tuner configuration!"
5738 "Kanal ikke fundet!\n"
5739 "Kontroler tuner konfigurationen!"
5750 msgid "Set End Time"
5754 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5755 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
5758 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5759 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
5763 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5767 msgid "Set interface as default Interface"
5768 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
5772 msgstr "Indstil limits"
5775 msgid "Set maximum duration"
5779 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5783 msgid "Setting key canceled"
5788 msgstr "Indstillings menu"
5792 msgstr "Indstillinger"
5796 msgstr "Opsætnings type"
5799 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5805 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5814 msgid "Short Movies"
5818 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5822 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5827 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5835 msgid "Show Message when Recording starts"
5836 msgstr "Vis besked, når optagelse starter"
5839 msgid "Show WLAN Status"
5840 msgstr "Vis WLAN Status"
5843 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5844 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
5847 msgid "Show event-progress in channel selection"
5851 msgid "Show in extension menu"
5855 msgid "Show infobar on channel change"
5856 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
5859 msgid "Show infobar on event change"
5860 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
5863 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5864 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
5867 msgid "Show positioner movement"
5868 msgstr "Vis motor bevægelse"
5871 msgid "Show services beginning with"
5872 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
5875 msgid "Show the radio player..."
5876 msgstr "Vis radio afspilleren..."
5879 msgid "Show the tv player..."
5880 msgstr "Vis TV afspiller..."
5883 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5884 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
5891 msgid "Shutdown Dreambox after"
5892 msgstr "Slukke Dreambox efter"
5895 msgid "Signal Strength:"
5896 msgstr "Signal styrke:"
5907 msgid "Similar broadcasts:"
5908 msgstr "Samme udsendelser:"
5915 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5916 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
5927 msgid "Single satellite"
5928 msgstr "Enkelt satellit"
5931 msgid "Single transponder"
5932 msgstr "Enkelt transponder"
5935 msgid "Singlestep (GOP)"
5936 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
5940 msgstr "Grafisk tema"
5944 msgstr "Grafiske temaer"
5948 msgstr "Sleep Timer"
5951 msgid "Sleep timer action:"
5952 msgstr "Sleep timer aktion:"
5955 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5956 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
5976 msgid "Slow Motion speeds"
5977 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
5984 msgid "Software management"
5985 msgstr "Softwarehåndtering"
5988 msgid "Software restore"
5989 msgstr "Software gendannelse"
5992 msgid "Software update"
5993 msgstr "Software opdatering"
5996 msgid "Some plugins are not available:\n"
5997 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
6000 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6001 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
6004 msgid "Sorry no backups found!"
6005 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
6009 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6010 "Please choose an other one."
6012 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6013 "Vælg venligst en anden."
6016 msgid "Sorry, no Details available!"
6017 msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
6020 msgid "Sorry, video is not available!"
6025 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6027 "Please choose another one."
6029 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6031 "Vælg venligst en anden."
6034 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6039 msgid "Sort AutoTimer"
6043 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6052 msgid "Soundcarrier"
6053 msgstr "Lydfrekvens"
6072 msgid "Split preview mode"
6073 msgstr "Opdel forhåndsvisningstilstand"
6084 msgid "Standby / Restart"
6085 msgstr "Afbryde / Genstarte"
6089 msgid "Standby Fan %d PWM"
6094 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6098 msgid "Start Webinterface"
6099 msgstr "Start WebInterface"
6102 msgid "Start from the beginning"
6103 msgstr "Start fra begyndelse"
6106 msgid "Start recording?"
6107 msgstr "Start optagelse?"
6114 msgid "Start with following feed:"
6131 msgstr "Drej mod Øst"
6134 msgid "Step in ms for arrow keys"
6139 msgid "Step in ms for key %i"
6144 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6149 msgstr "Drej mod Vest"
6160 msgid "Stop Timeshift?"
6161 msgstr "Stoppe tidsforskydning?"
6164 msgid "Stop current event and disable coming events"
6165 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
6168 msgid "Stop current event but not coming events"
6169 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
6172 msgid "Stop playing this movie?"
6173 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
6177 msgstr "Stoppe test"
6180 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6181 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
6184 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6185 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
6188 msgid "Store position"
6189 msgstr "Gemme position"
6192 msgid "Stored position"
6193 msgstr "Gemt position"
6196 msgid "Subservice list..."
6197 msgstr "Underkanal liste..."
6201 msgstr "Underkanaler"
6204 msgid "Subtitle selection"
6205 msgstr "Undertekst vælger"
6209 msgstr "Undertekster"
6220 msgid "Swap Services"
6221 msgstr "Bytte kanaler"
6232 msgid "Switch to next subservice"
6233 msgstr "Skift til næste underkanal"
6236 msgid "Switch to previous subservice"
6237 msgstr "Skift til forrige underkanal"
6240 msgid "Switchable tuner types:"
6256 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6257 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6259 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
6261 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
6263 "Find mere om DreamBox her:\n"
6265 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
6268 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6269 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
6276 msgid "Table of content for collection"
6277 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
6292 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6304 msgid "Temperature and Fan control"
6305 msgstr "Kontrol af temperatur og ventilator"
6312 msgid "Terrestrial provider"
6313 msgstr "DVB T udbyder"
6316 msgid "Test DiSEqC settings"
6317 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
6321 msgstr "Afprøv type"
6324 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6333 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6334 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
6337 msgid "Test-Messagebox?"
6338 msgstr "Test-Beskedbox?"
6342 "Thank you for using the wizard.\n"
6343 "Please press OK to continue."
6345 "Tak for brug af hjælperen.\n"
6346 "Tryk venligst OK for at fortsætte."
6350 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6351 "Please press OK to start using your Dreambox."
6353 "Tak fordi du brugte Startassistenten. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
6354 "Tryk venligst OK, for at starte den."
6358 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6360 "Please press OK to continue."
6365 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6366 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6369 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
6370 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
6371 "almindelig DVD afspiller)? "
6375 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6376 "Please install it."
6381 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6382 "Please install it."
6387 "The Timer will not be added to the List.\n"
6388 "Please press OK to close this Wizard."
6393 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6394 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6395 "inside of this timespan."
6400 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6401 "the feed server and save it on the stick?"
6403 "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
6404 "serveren og gemme det på sticken?"
6407 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6408 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
6412 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6418 "The directory %s is not writable.\n"
6419 "Make sure you select a writable directory instead."
6421 "Mappen %s er ikke skrivbar.\n"
6422 "Sørg i stedet for at vælge en skrivbar mappe."
6426 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6427 "the classic editor."
6433 "The following device was found:\n"
6437 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6439 "Følgende device blev fundet:\n"
6443 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
6446 msgid "The following files were found..."
6447 msgstr "Følgende filer fandtes..."
6451 "The input port should be configured now.\n"
6452 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6453 "want to do that now?"
6455 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
6456 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
6457 "udføre dette lige nu?"
6460 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6461 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
6465 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6466 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6468 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
6469 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
6472 msgid "The match attribute is mandatory."
6477 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6478 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6481 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
6482 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
6487 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6490 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
6494 msgid "The package doesn't contain anything."
6495 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
6498 msgid "The package:"
6503 msgid "The path %s already exists."
6504 msgstr "Stien %s findes allerede."
6507 msgid "The pin code has been changed successfully."
6508 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
6511 msgid "The pin code you entered is wrong."
6512 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
6515 msgid "The pin codes you entered are different."
6516 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
6520 msgid "The results have been written to %s."
6521 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
6524 msgid "The sleep timer has been activated."
6525 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
6528 msgid "The sleep timer has been disabled."
6529 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
6532 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6533 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
6537 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6538 "Please install it and choose what you want to do next."
6540 "Det trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
6541 "Installer det venligst og vælg hvad du herefter vil gøre."
6545 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6546 "Please install it."
6548 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
6549 "Installer det venligst."
6553 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6555 "Assistenten kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
6559 msgid "The wizard is finished now."
6560 msgstr "Brugen af assistenten er færdig nu."
6563 msgid "There are at least "
6564 msgstr "Der er mindst"
6567 msgid "There are currently no outstanding actions."
6568 msgstr "Der er aktuelt ingen udestående handlinger."
6571 msgid "There are no default services lists in your image."
6572 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
6575 msgid "There are no default settings in your image."
6576 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
6579 msgid "There are no updates available."
6580 msgstr "Ingen tilgængelige opdateringer."
6583 msgid "There are now "
6588 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6589 "Do you really want to continue?"
6591 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
6592 "Vil du virkelig fortsætte?"
6595 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6596 msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
6599 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6603 msgid "There was an error. The package:"
6604 msgstr "Der var en fejl. Pakken:"
6607 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6609 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6610 "apply this update now?"
6615 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6616 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
6620 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6621 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6623 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
6624 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
6628 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6631 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
6632 "imaget til flash hukommelsen?"
6636 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6637 "content on the disc."
6639 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
6644 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6645 msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
6657 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6662 msgid "This is step number 2."
6663 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
6667 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6668 "search the EPG again."
6672 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6677 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6678 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6683 msgid "This plugin is installed."
6684 msgstr "Dette plugin er installeret"
6687 msgid "This plugin is not installed."
6688 msgstr "Dette plugin er ikke installeret"
6691 msgid "This plugin will be installed."
6692 msgstr "Dette plugin vil blive installeret"
6695 msgid "This plugin will be removed."
6696 msgstr "Dette plugin vil blive fjernet"
6699 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6704 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6705 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6706 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6707 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6708 "the \"Nameserver\" Configuration"
6710 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
6711 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
6712 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
6713 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
6714 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
6718 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6719 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6720 "- verify that a network cable is attached\n"
6721 "- verify that the cable is not broken"
6723 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
6724 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
6725 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
6726 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
6730 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6731 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6732 "- no valid IP Address was found\n"
6733 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6735 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
6737 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
6738 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
6739 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
6743 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6744 "configuration with DHCP.\n"
6745 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6746 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6747 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6749 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6750 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6752 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
6753 "konfiguration med DHCP.\n"
6754 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
6755 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
6756 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
6757 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
6758 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
6761 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6762 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
6766 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6767 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6768 "but add it disabled."
6777 msgstr "Tærskelværdi"
6785 msgstr "Miniaturbilleder"
6796 msgid "Time in minutes to append to recording."
6800 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6804 msgid "Time/Date Input"
6805 msgstr "Tid/Dato input"
6813 msgstr "Timer redigering"
6816 msgid "Timer Editor"
6817 msgstr "Timer redigering"
6825 msgstr "Indstil timer"
6833 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6834 "Please recheck it!"
6836 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
6837 "Vær venlig at undersøge det!"
6840 msgid "Timer record location"
6841 msgstr "Placering af timeroptagelser"
6844 msgid "Timer sanity error"
6845 msgstr "Timer sanity fejl"
6848 msgid "Timer selection"
6852 msgid "Timer status:"
6853 msgstr "Timer status:"
6861 msgstr "Tidsforskydning"
6864 msgid "Timeshift location"
6865 msgstr "Placering af tidsforskydning"
6868 msgid "Timeshift not possible!"
6869 msgstr "Tidsforskydning ikke mulig!."
6880 msgid "Title properties"
6881 msgstr "Titel egenskaber"
6884 msgid "Titleset mode"
6885 msgstr "Titelopsætning modus"
6889 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6890 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6892 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6894 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6896 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
6897 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
6899 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
6901 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra assistenten på skærmen."
6908 msgid "Tone Amplitude"
6909 msgstr "Tone amplitude"
6920 msgid "Toneburst A/B"
6921 msgstr "Toneburst A/B"
6924 msgid "Top favorites"
6940 msgid "Translation:"
6941 msgstr "Oversætter:"
6944 msgid "Transmission Mode"
6945 msgstr "Transmissions type"
6948 msgid "Transmission mode"
6949 msgstr "Transmissions type"
6953 msgstr "Transponder"
6956 msgid "Transponder Type"
6957 msgstr "Transponder type"
6960 msgid "Travel & Events"
6965 msgstr "Forsøg tilbage:"
6968 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6969 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
6972 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6973 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
6976 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6977 msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
6980 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6984 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7000 msgid "Tune failed!"
7001 msgstr "Tuning fejlede!"
7016 msgid "Tuner configuration"
7017 msgstr "Tuner opsætning"
7020 msgid "Tuner status"
7021 msgstr "Tuner status"
7040 msgid "Type of scan"
7052 msgid "USB stick wizard"
7053 msgstr "USB stick assistenten"
7057 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7067 "Unable to complete filesystem check.\n"
7070 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
7075 "Unable to initialize harddisk.\n"
7078 "Kan ikke initialisere harddisk.\n"
7082 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7083 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
7086 msgid "Undo install"
7087 msgstr "Fortryd afinstallering"
7090 msgid "Undo uninstall"
7091 msgstr "Fortryd afinstallering"
7094 msgid "UnhandledKey"
7102 msgid "Unicable LNB"
7103 msgstr "Unikabel LNB"
7106 msgid "Unicable Martix"
7107 msgstr "Unikabel matrix"
7111 msgstr "Afinstaller"
7114 msgid "United States"
7118 msgid "Universal LNB"
7119 msgstr "Universal LNB"
7123 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7124 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7129 msgid "Unmount failed"
7130 msgstr "Unmount fejlede"
7134 msgstr "Ikke understøttet"
7141 msgid "Update done..."
7145 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7147 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7148 "ask you to update again."
7153 msgid "Updatefeed not available."
7154 msgstr "opdateringer tilgængelig."
7157 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7159 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7163 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7164 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
7167 msgid "Updating software catalog"
7168 msgstr "Opdaterer softwarekatalog"
7172 msgid "Updating, please wait..."
7173 msgstr "Vent venligst..."
7176 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7177 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
7180 msgid "Upgrade finished."
7181 msgstr "Opgradering afsluttet"
7188 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7189 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
7192 msgid "Upper bound of timespan."
7197 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7198 "are not taken into account!"
7207 msgstr "Brug (DHCP)"
7210 msgid "Use Interface"
7211 msgstr "Benyt interface"
7214 msgid "Use Power Measurement"
7215 msgstr "Brug strømmåling"
7218 msgid "Use a custom location"
7222 msgid "Use a gateway"
7223 msgstr "Brug af Router"
7226 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7227 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
7230 msgid "Use power measurement"
7231 msgstr "Brug strømmåling"
7234 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7238 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7239 msgstr "Brug Netværksassistenten til at konfigurere dit Netværk\n"
7243 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7245 "Please set up tuner A"
7247 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
7249 "Indstilling for Tuner A"
7253 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7256 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
7259 msgid "Use this video enhancement settings?"
7260 msgstr "Anvend denne opsætning af videoforbedring?"
7263 msgid "Use time of currently running service"
7264 msgstr "Benyt tiden på den aktuelt benyttede kanal"
7267 msgid "Use usals for this sat"
7268 msgstr "Brug USALS til denne position"
7271 msgid "Use wizard to set up basic features"
7272 msgstr "Bruge Start assistenten til grundindstilling?"
7275 msgid "Used service scan type"
7276 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
7279 msgid "User defined"
7280 msgstr "Brugerdefineret"
7283 msgid "User management"
7296 msgstr "Scart / Video"
7299 msgid "VMGM (intro trailer)"
7300 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7303 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7311 msgid "Video Fine-Tuning"
7312 msgstr "Video finindstilling..."
7315 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7316 msgstr "Video-finjusterings assistent"
7319 msgid "Video Output"
7320 msgstr "Video udgang"
7324 msgstr "Video Opsætning..."
7327 msgid "Video Wizard"
7328 msgstr "Video assistenten"
7331 msgid "Video enhancement preview"
7332 msgstr "Forhåndsvisning af videoforbedring"
7335 msgid "Video enhancement settings"
7336 msgstr "Indstillinger af videoforbedring"
7339 msgid "Video enhancement setup"
7340 msgstr "Opsæt videoforbedring"
7344 "Video input selection\n"
7346 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7349 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7351 "Video indgangs vælger\n"
7353 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
7356 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
7359 msgid "Video mode selection."
7360 msgstr "Video type vælger."
7363 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7367 msgid "Videoenhancement Setup"
7368 msgstr "Opsæt videoforbedring"
7371 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7379 msgid "View Movies..."
7380 msgstr "Vis film..."
7383 msgid "View Photos..."
7384 msgstr "Vis fotos..."
7387 msgid "View Rass interactive..."
7388 msgstr "Se Rass interaktiv..."
7391 msgid "View Video CD..."
7392 msgstr "Vis video CD"
7395 msgid "View active downloads"
7399 msgid "View details"
7400 msgstr "Se detaljer"
7403 msgid "View list of available "
7404 msgstr "Se liste over tilgængelige"
7407 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7408 msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
7411 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7413 "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
7416 msgid "View list of available EPG extensions."
7417 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
7420 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7424 msgid "View list of available communication extensions."
7425 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
7428 msgid "View list of available default settings"
7429 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
7432 msgid "View list of available multimedia extensions."
7433 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
7436 msgid "View list of available networking extensions"
7437 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
7440 msgid "View list of available recording extensions"
7441 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
7444 msgid "View list of available skins"
7445 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
7448 msgid "View list of available software extensions"
7449 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
7452 msgid "View list of available system extensions"
7453 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
7456 msgid "View related videos"
7460 msgid "View response videos"
7464 msgid "View teletext..."
7465 msgstr "Se teletekst..."
7468 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7472 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7480 msgid "Virtual KeyBoard"
7481 msgstr "Virtuelt tastatur"
7484 msgid "Voltage mode"
7485 msgstr "Spændings type"
7505 msgstr "WPA eller WPA2"
7516 msgid "Wait time in ms before activation:"
7524 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7525 msgstr "Advar ved frie tomme udfald under (kb):"
7528 msgid "Webinterface"
7529 msgstr "WebInterface"
7532 msgid "Webinterface: Main Setup"
7533 msgstr "WebInterface: Hoved konfiguration."
7552 msgid "Weekly (Monday)"
7556 msgid "Weekly (Sunday)"
7561 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7563 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7566 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7568 "Velkommen til klipliste editor.\n"
7570 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
7573 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
7577 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7578 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7579 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7581 "Velkommen til Image opdaterings assistenten. Denne vil hjælpe dig gennem "
7582 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
7583 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
7587 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7589 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7590 "navigate to the video entries.\n"
7592 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7594 "Press info to see the movie description.\n"
7596 "Press the Menu button for additional options.\n"
7598 "The Help button shows this help again."
7603 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7605 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7606 "matching your search term.\n"
7608 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7609 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7611 "Press exit to get back to the input field."
7616 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7618 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7619 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7621 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7623 "Velkommen til oprydningshjælperen.\n"
7625 "Vi har opdaget, at den tilgængelige interne hukommelse er faldet til under "
7627 "For at sikre stabil drift af din Dreambox, bør der ryddes op i den interne "
7629 "Du kan benytte denne hjælper til at fjerne nogle udvidelser.\n"
7635 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7636 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7638 "Press OK to start configuring your network"
7642 "Hvis du vil forbinde din Dreambox til internettet, vil denne hjælper guide "
7643 "dig gennem den grundlæggende netværksopsætning af din Dreambox.\n"
7645 "Tryk OK for at starte opsætningen af dit netværk"
7651 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7652 "descriptions for common settings."
7659 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7660 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7662 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
7664 "Denne Start assistenten vil føre dig igennem grundopsætningen af din "
7666 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
7670 msgstr "Velkommen..."
7677 msgid "What do you want to scan?"
7678 msgstr "Hvad vil du søge?"
7681 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7682 msgstr "Hvad skal der ske med de afsendte nedbrudslogge?"
7686 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7687 "timer with the same description already exists in the timer list."
7692 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7693 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7694 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7697 "Really do a factory reset?"
7699 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
7700 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
7701 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
7703 "Udfør fabriks gendannelse?"
7706 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7707 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
7710 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7711 msgstr "Hvor skal midleridige tidsforskydningsoptagelser gemmes?"
7718 msgid "Wireless LAN"
7719 msgstr "Trådløs LAN"
7722 msgid "Wireless Network"
7723 msgstr "Trådløst netværk"
7726 msgid "Wireless Network State"
7727 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
7731 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7732 "alternative service it is restricted to."
7737 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7738 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7746 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7747 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
7750 msgid "Write failed!"
7751 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
7754 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7755 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
7774 msgid "Yes, and delete this movie"
7775 msgstr "Ja, og slet denne film"
7778 msgid "Yes, and don't ask again"
7779 msgstr "Ja, og sprørg ikke igen"
7782 msgid "Yes, backup my settings!"
7783 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
7786 msgid "Yes, but play next video"
7790 msgid "Yes, but play previous video"
7794 msgid "Yes, do a manual scan now"
7795 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
7798 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7799 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
7802 msgid "Yes, do another manual scan now"
7803 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
7806 msgid "Yes, keep them."
7810 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7811 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
7814 msgid "Yes, restore the settings now"
7815 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
7818 msgid "Yes, returning to movie list"
7819 msgstr "Ja, gå til filmliste"
7822 msgid "Yes, view the tutorial"
7823 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
7826 msgid "You can cancel the installation."
7827 msgstr "Du kan afbryde installationen."
7830 msgid "You can cancel the removal."
7831 msgstr "Du kan afbryde fjernelsen."
7835 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7836 "want to be installed."
7838 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
7839 "du vil have installeret."
7842 msgid "You can choose, what you want to install..."
7843 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
7846 msgid "You can install this plugin."
7847 msgstr "Du kan installere dette plugin"
7850 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7851 msgstr "Du kan kun brænde Dreamboxoptagelser!"
7854 msgid "You can remove this plugin."
7855 msgstr "Du kan fjerne dette plugin."
7859 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7860 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7861 "in title' is what is looked for in the EPG."
7865 msgid "You cannot delete this!"
7866 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
7869 msgid "You chose not to install any default services lists."
7870 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
7874 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7875 "default settings later in the settings menu."
7877 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
7878 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
7882 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7884 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
7885 "installations assistenten."
7889 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7891 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7897 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7898 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7903 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7906 "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
7911 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7912 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7914 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
7915 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
7919 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7920 "restore. Please press OK to start the restore now."
7922 "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
7923 "gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
7927 msgid "You have to wait %s!"
7928 msgstr "Du må vente %s!"
7932 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7933 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7934 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7935 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7938 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
7939 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
7940 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
7941 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
7942 "geninstallere, dine indstillinger."
7946 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7948 "Do you want to set the pin now?"
7950 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
7952 "Vil du opsætte pin kode nu?"
7956 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7959 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7964 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7965 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7970 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7972 "Your internet connection is working now.\n"
7975 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
7977 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
7982 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7984 "Your internet connection is working now.\n"
7986 "Please press OK to continue."
7988 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
7990 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
7992 "Tryk OK for at fortsætte."
7995 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7996 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
8000 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8003 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
8008 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8009 "blank dual layer DVD!"
8011 "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug "
8012 "for en tom dobbeltlags DVD!"
8017 "Your config file is not well-formed:\n"
8022 msgid "Your current collection will get lost!"
8026 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8027 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
8031 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8034 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
8038 msgid "Your email address:"
8039 msgstr "Din email adresse:"
8043 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8044 "Press OK to start upgrade."
8046 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
8047 "Tryk OK for at starte opdateringen."
8051 "Your internet connection is not working!\n"
8052 "Please choose what you want to do next."
8054 "Din internetforbindelse virker ikke!\n"
8055 "Vælg hvad du vil gøre herefter."
8058 msgid "Your name (optional):"
8059 msgstr "Dit navn (valgfrit):"
8062 msgid "Your network configuration has been activated."
8063 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
8066 msgid "Your network mount has been activated."
8070 msgid "Your network mount has been removed."
8074 msgid "Your network mount has been updated."
8079 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8080 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8082 "Please choose what you want to do next."
8084 "Din trådløse LAN internetforbindelse kunne ikke startes!\n"
8085 "Har du forbundet din USB WLAN Stick?\n"
8087 "Vælg hvad du herefter vil gøre."
8090 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8094 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8095 msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
8098 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8099 msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
8102 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8106 msgid "[alternative edit]"
8107 msgstr "[Alternativ ændring]"
8110 msgid "[bouquet edit]"
8111 msgstr "[Pakke redigering]"
8114 msgid "[favourite edit]"
8115 msgstr "[Favorit redigering]"
8119 msgstr "[Flytte type]"
8122 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8123 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
8126 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8128 "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
8131 msgid "abort alternatives edit"
8132 msgstr "afbryd alternativ redigering"
8135 msgid "abort bouquet edit"
8136 msgstr "afbryd pakke redigering"
8139 msgid "abort favourites edit"
8140 msgstr "afbryd favorit redigering"
8143 msgid "about to start"
8144 msgstr "er ved at starte"
8147 msgid "activate current configuration"
8148 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
8151 msgid "activate network adapter configuration"
8152 msgstr "aktiver opsætning for netværksadapter"
8155 msgid "add AutoTimer..."
8159 msgid "add Provider"
8160 msgstr "tilføj udbyder"
8164 msgstr "tilføj kanal"
8167 msgid "add a nameserver entry"
8168 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
8171 msgid "add alternatives"
8172 msgstr "tilføj alternativer"
8175 msgid "add bookmark"
8176 msgstr "tilføj bogmærke"
8180 msgstr "tilføj pakke..."
8183 msgid "add directory to playlist"
8184 msgstr "tilføj mappe til spilleliste"
8187 msgid "add file to playlist"
8188 msgstr "tilføj fil til spilleliste"
8191 msgid "add files to playlist"
8192 msgstr "tilføj filer til spilleliste"
8200 msgstr "tilføj markør"
8203 msgid "add recording (enter recording duration)"
8204 msgstr "tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
8207 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8208 msgstr "tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
8211 msgid "add recording (indefinitely)"
8212 msgstr "tilføj optagelse (nu)"
8215 msgid "add recording (stop after current event)"
8216 msgstr "tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
8219 msgid "add service to bouquet"
8220 msgstr "tilføj kanal til pakke"
8223 msgid "add service to favourites"
8224 msgstr "tilføj kanal til favoritter"
8227 msgid "add services"
8231 msgid "add to parental protection"
8232 msgstr "tilføj til forældre beskyttelse"
8239 msgid "alphabetic sort"
8240 msgstr "alfabetisk sortering"
8243 msgid "assigned CAIds:"
8244 msgstr "tilknyttede CAId'er:"
8247 msgid "assigned Services/Provider:"
8248 msgstr "tilknyttede kanaler/udbydere:"
8252 msgid "audio track (%s) format"
8253 msgstr "lydspor (%s) format"
8257 msgid "audio track (%s) language"
8258 msgstr "lydspor (%s) sprog"
8261 msgid "audio tracks"
8270 msgstr "tilgængelig"
8277 msgid "background image"
8278 msgstr "baggrunds billede"
8281 msgid "backgroundcolor"
8282 msgstr "baggrundsfarve"
8302 msgid "burn audio track (%s)"
8303 msgstr "brænd lydspor (%s)"
8306 msgid "case-insensitive search"
8310 msgid "case-sensitive search"
8314 msgid "change recording (duration)"
8315 msgstr "skifte optagelse (længde)"
8318 msgid "change recording (endtime)"
8319 msgstr "skifte optagelses (sluttid)"
8326 msgid "choose destination directory"
8327 msgstr "vælg destinations mappe"
8330 msgid "circular left"
8331 msgstr "venstre-cirkulær"
8334 msgid "circular right"
8335 msgstr "højre-cirkulær"
8338 msgid "clear playlist"
8339 msgstr "slet spilleliste"
8347 msgstr "konfigurationsmenu"
8362 msgid "copy to bouquets"
8363 msgstr "kopier til pakker"
8366 msgid "could not be removed"
8367 msgstr "kunne ikke fjernes"
8370 msgid "create directory"
8371 msgstr "opret mappe"
8394 msgid "delete playlist entry"
8395 msgstr "slette spilleliste indhold"
8398 msgid "delete saved playlist"
8399 msgstr "slette gemt spilleliste"
8410 msgid "disable move mode"
8411 msgstr "slå flytte type fra"
8418 msgid "disconnected"
8422 msgid "do not change"
8430 msgid "don't record"
8438 msgid "edit alternatives"
8439 msgstr "redigere alternativer"
8442 msgid "edit filters"
8446 msgid "edit services"
8458 msgid "enable bouquet edit"
8459 msgstr "åbne pakkeredigering"
8462 msgid "enable favourite edit"
8463 msgstr "åbne favoritredigering"
8466 msgid "enable move mode"
8467 msgstr "åbne flyttetype"
8474 msgid "end alternatives edit"
8475 msgstr "afslut alternativ redigering"
8478 msgid "end bouquet edit"
8479 msgstr "afslut pakkeredigering"
8482 msgid "end cut here"
8483 msgstr "afslut klip her"
8486 msgid "end favourites edit"
8487 msgstr "afslut favoritredigering"
8490 msgid "enter hidden network SSID"
8491 msgstr "indtast skjult netværks SSID"
8495 msgstr "svarende til"
8502 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8503 msgstr "luk DVD afspiller eller tilbage til filoversigt"
8506 msgid "exit mediaplayer"
8507 msgstr "luk medieafspiller"
8510 msgid "exit movielist"
8511 msgstr "luk filmliste"
8514 msgid "exit nameserver configuration"
8515 msgstr "luk navneserver opsætning"
8518 msgid "exit network adapter configuration"
8519 msgstr "luk netværksadapter opsætning"
8522 msgid "exit network interface list"
8523 msgstr "luk netværk interfaceoversigt"
8526 msgid "exit networkadapter setup menu"
8527 msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
8531 msgstr "mislykkedes"
8534 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8535 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8542 msgid "fine-tune your display"
8543 msgstr "finjuster dit display"
8546 msgid "forward to the next chapter"
8547 msgstr "frem til næste kapitel"
8554 msgid "free diskspace"
8555 msgstr "fri HDD plads"
8558 msgid "go to deep standby"
8559 msgstr "gå til dyb standby"
8562 msgid "go to standby"
8563 msgstr "gå til Standby"
8566 msgid "grab this frame as bitmap"
8567 msgstr "grab denne frame som bitmap"
8574 msgid "hear radio..."
8575 msgstr "høre radio..."
8582 msgid "hide extended description"
8583 msgstr "skjul udvidet beskrivelse"
8587 msgstr "skjul afspiller"
8602 msgid "immediate shutdown"
8603 msgstr "omgående afbrydelse"
8606 msgid "in Description"
8610 msgid "in Shortdescription"
8619 msgstr "initialiser modul"
8622 msgid "init modules"
8623 msgstr "initier moduler"
8626 msgid "insert mark here"
8627 msgstr "indsæt mærke her"
8630 msgid "jump back to the previous title"
8631 msgstr "hop tilbage til forrige titel"
8634 msgid "jump forward to the next title"
8635 msgstr "hop frem til næste titel"
8638 msgid "jump to listbegin"
8639 msgstr "spring til liste start"
8642 msgid "jump to listend"
8643 msgstr "spring til liste stop"
8646 msgid "jump to next marked position"
8647 msgstr "spring til næste markerede position"
8650 msgid "jump to previous marked position"
8651 msgstr "spring til forrige markerede position"
8654 msgid "leave movie player..."
8655 msgstr "forlad film afspiller..."
8666 msgid "list of EPG views..."
8670 msgid "list style compact"
8671 msgstr "kompakt listestil"
8674 msgid "list style compact with description"
8675 msgstr "kompakt listestil med beskrivelse"
8678 msgid "list style default"
8679 msgstr "normal listestil"
8682 msgid "list style single line"
8683 msgstr "enkelt linie listestil"
8686 msgid "load playlist"
8687 msgstr "hent spilleliste"
8694 msgid "loopthrough to"
8695 msgstr "gennemløb til"
8726 msgid "move PiP to main picture"
8727 msgstr "Flytte Billede i Billede til hoved billede"
8730 msgid "move down to last entry"
8731 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
8734 msgid "move down to next entry"
8735 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
8738 msgid "move up to first entry"
8739 msgstr "flyt op til første indtastning"
8742 msgid "move up to previous entry"
8743 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
8758 msgid "next channel"
8759 msgstr "næste kanal"
8762 msgid "next channel in history"
8763 msgstr "næste kanal i hukommelse"
8770 msgid "no CAId selected"
8771 msgstr "ingen CAId valgt"
8774 msgid "no CI slots found"
8775 msgstr "ingen CI slots fundet"
8778 msgid "no HDD found"
8779 msgstr "ingen HDD fundet"
8782 msgid "no Services/Providers selected"
8783 msgstr "ingen kanaler/udbydere er valgt"
8786 msgid "no module found"
8787 msgstr "ingen modul fundet"
8791 msgstr "ingen standby"
8795 msgstr "ingen timeout"
8802 msgid "not configured"
8811 msgstr "ikke anvendt"
8814 msgid "nothing connected"
8815 msgstr "Intet tilsluttet"
8818 msgid "of a DUAL layer medium used."
8819 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
8822 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8823 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
8834 msgid "on READ ONLY medium."
8835 msgstr "på LÆS KUN medie"
8846 msgid "open nameserver configuration"
8847 msgstr "åbn navneserver opsætning"
8850 msgid "open servicelist"
8851 msgstr "åbne kanalliste"
8854 msgid "open servicelist(down)"
8855 msgstr "åbne kanalliste(ned)"
8858 msgid "open servicelist(up)"
8859 msgstr "åbne kanalliste(op)"
8862 msgid "partial match"
8875 msgstr "afspil denne"
8878 msgid "play from next mark or playlist entry"
8879 msgstr "afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
8882 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8883 msgstr "afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
8886 msgid "please press OK when ready"
8887 msgstr "tryk venligst OK når du er klar"
8890 msgid "please wait, loading picture..."
8891 msgstr "vent venligst, henter billede..."
8894 msgid "previous channel"
8895 msgstr "forrige kanal"
8898 msgid "previous channel in history"
8899 msgstr "forrige sete kanal"
8906 msgid "recording..."
8914 msgid "remove a nameserver entry"
8915 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
8918 msgid "remove after this position"
8919 msgstr "fjern efter denne position"
8922 msgid "remove all alternatives"
8923 msgstr "fjern alle alternativer"
8926 msgid "remove all new found flags"
8927 msgstr "fjern alle nye fundne flag"
8930 msgid "remove before this position"
8931 msgstr "fjern før denne position"
8934 msgid "remove bookmark"
8935 msgstr "fjern bogmærke"
8938 msgid "remove directory"
8939 msgstr "fjern mappe"
8942 msgid "remove entry"
8943 msgstr "fjern indgang"
8946 msgid "remove from parental protection"
8947 msgstr "fjern fra forældre beskyttelse"
8950 msgid "remove new found flag"
8951 msgstr "fjern nye fundne flag"
8954 msgid "remove selected satellite"
8955 msgstr "fjern valgte satellit"
8958 msgid "remove this mark"
8959 msgstr "fjern dette mærke"
8962 msgid "repeat playlist"
8963 msgstr "gentag afspilningsliste"
8970 msgid "rewind to the previous chapter"
8971 msgstr "kør tilbage til forrige kapitel"
8978 msgid "save last directory on exit"
8979 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
8982 msgid "save playlist"
8983 msgstr "gem spilleliste"
8986 msgid "save playlist on exit"
8987 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
8991 msgstr "søgning slut!"
8995 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8996 msgstr "søgning igang - %d%% søgt!"
9000 msgstr "søge status"
9007 msgid "second cable of motorized LNB"
9008 msgstr "sekundært kabel fra motor LNB"
9019 msgid "select .NFI flash file"
9020 msgstr "vælg .NFI flash fil"
9027 msgid "select CAId's"
9028 msgstr "vælg CAId's"
9031 msgid "select image from server"
9032 msgstr "vælg image fra server"
9035 msgid "select interface"
9036 msgstr "vælg interface"
9039 msgid "select menu entry"
9040 msgstr "vælg meny indgang"
9043 msgid "select movie"
9047 msgid "select the movie path"
9048 msgstr "vælg stien til film"
9055 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9060 msgstr "opsætnings kode"
9063 msgid "show DVD main menu"
9064 msgstr "vis DVD hoved menu"
9071 msgid "show Infoline"
9072 msgstr "vis infoinje"
9079 msgid "show alternatives"
9080 msgstr "Vis alternativer"
9083 msgid "show event details"
9084 msgstr "vis program detaljer"
9087 msgid "show extended description"
9088 msgstr "vis udvidet beskrivelse"
9091 msgid "show first selected tag"
9092 msgstr "vis første valgte tag"
9095 msgid "show second selected tag"
9096 msgstr "vis anden valgte tag"
9099 msgid "show shutdown menu"
9100 msgstr "vis afbryder menu"
9103 msgid "show single service EPG..."
9104 msgstr "vis enkelt kanal EPG..."
9107 msgid "show tag menu"
9108 msgstr "vis mærke menu"
9111 msgid "show transponder info"
9112 msgstr "vis transponer info"
9115 msgid "shuffle playlist"
9116 msgstr "tilfældig spilleliste"
9131 msgid "skip backward"
9132 msgstr "drop tilbage"
9135 msgid "skip backward (enter time)"
9136 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
9139 msgid "skip forward"
9140 msgstr "drop fremad"
9143 msgid "skip forward (enter time)"
9144 msgstr "skip fremad (skriv tiden)"
9147 msgid "slide picture in loop"
9148 msgstr "vis billeder i sløjfe"
9151 msgid "sort by date"
9152 msgstr "sorter efter dato"
9155 msgid "special characters"
9167 msgid "start cut here"
9168 msgstr "start klip her"
9171 msgid "start directory"
9172 msgstr "starrt mappe"
9175 msgid "start timeshift"
9176 msgstr "start tidsforskydning"
9184 msgstr "stoppe billede i billede"
9188 msgstr "stoppe tilføjelser"
9191 msgid "stop recording"
9192 msgstr "stop optagelse"
9195 msgid "stop timeshift"
9196 msgstr "stop tidsforskydning"
9199 msgid "swap PiP and main picture"
9200 msgstr "byt billed i billed og hovedbillede"
9203 msgid "switch to bookmarks"
9204 msgstr "skift til bogmærker"
9207 msgid "switch to filelist"
9208 msgstr "skift til filliste"
9211 msgid "switch to playlist"
9212 msgstr "skift til spilleliste"
9215 msgid "switch to the next angle"
9216 msgstr "skift til næste vinkel"
9219 msgid "switch to the next audio track"
9220 msgstr "skift til næste lyd spor"
9223 msgid "switch to the next subtitle language"
9224 msgstr "skift til næste undertekst sprog"
9227 msgid "template file"
9228 msgstr "skabelon fil"
9235 msgid "this recording"
9236 msgstr "denne optagelse"
9239 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9240 msgstr "denne service er beskyttet af forældre kontrol "
9243 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9244 msgstr "flytte en klippe markør til nuværende position"
9247 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9248 msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
9252 msgstr "ikke tilgængelig"
9263 msgid "unknown service"
9264 msgstr "ukendt kanal"
9267 msgid "until standby/restart"
9271 msgid "use as HDD replacement"
9275 msgid "user defined"
9276 msgstr "brugerdefineret"
9283 msgid "view extensions..."
9284 msgstr "se udvidelser..."
9287 msgid "view recordings..."
9288 msgstr "se optagelser..."
9291 msgid "wait for ci..."
9292 msgstr "vent på CA..."
9295 msgid "wait for mmi..."
9296 msgstr "vent på mmi..."
9303 msgid "was removed successfully"
9304 msgstr "blev fjernet"
9327 msgid "yes (keep feeds)"
9328 msgstr "ja (behold feeds)"
9332 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9333 "assistance before rebooting your dreambox."
9335 "din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance "
9336 "før du genstarter din dreambox."
9349 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9352 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
9357 #~ "Scan for local packages and install them."
9360 #~ "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker.Scan efter "
9361 #~ "lokale pakker og installer dem."
9367 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9371 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
9372 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
9375 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9376 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
9379 #~ msgid "/var directory"
9380 #~ msgstr "/var mappe"
9396 #~ msgstr "AV-Indstilling"
9399 #~ msgid "Add title..."
9400 #~ msgstr "Tilføj titel..."
9404 #~ msgstr "Avanceret"
9411 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
9412 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
9415 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
9416 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
9419 #~ msgid "An error occured!"
9420 #~ msgstr "Der opstod en fejl!"
9424 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9425 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9428 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
9429 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
9434 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
9437 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
9442 #~ "Are you sure you want to reset \n"
9443 #~ "your network configuration to defaults?\n"
9446 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
9447 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
9451 #~ msgid "Ascanding"
9452 #~ msgstr "Stigende"
9455 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
9456 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
9463 #~ msgid "Backup Location"
9464 #~ msgstr "Kopi placering"
9467 #~ msgid "Backup Mode"
9468 #~ msgstr "Kopi Type"
9471 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9472 #~ msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
9475 #~ msgid "Backup running"
9476 #~ msgstr "Backup kører"
9479 #~ msgid "Backup running..."
9480 #~ msgstr "Backup kører..."
9487 #~ msgid "Burn To DVD..."
9488 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
9495 #~ msgid "Call monitoring"
9496 #~ msgstr "Overvåg opkald"
9499 #~ msgid "Choose Location"
9500 #~ msgstr "Vælg Position"
9503 #~ msgid "Choose source"
9504 #~ msgstr "Vælg kilde"
9507 #~ msgid "Compact flash card"
9508 #~ msgstr "Kompakt flash kort"
9512 #~ msgstr "Indtilling"
9515 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
9516 #~ msgstr "Opsætning for NedbrudsAutoUnderretning"
9519 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
9520 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
9523 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
9524 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
9531 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
9532 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
9535 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
9536 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
9539 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9540 #~ msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
9543 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9544 #~ msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
9548 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9552 #~ "Forbindelse til Fritz!Box\n"
9553 #~ "fejlede! (%s)\n"
9561 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
9562 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
9565 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
9566 #~ msgstr "Opsætning af NedbrudslogAutoUnderretning"
9570 #~ "Crashlogs found!\n"
9571 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9573 #~ "Der er fundet nedbrudslog!\n"
9574 #~ "Vil du sende dem til Dream Multimedia ?"
9577 #~ msgid "DVD ENTER key"
9578 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
9581 #~ msgid "DVD down key"
9582 #~ msgstr "DVD ned tast"
9585 #~ msgid "DVD left key"
9586 #~ msgstr "DVD venstre tast"
9589 #~ msgid "DVD right key"
9590 #~ msgstr "DVD højre tast"
9593 #~ msgid "DVD up key"
9594 #~ msgstr "DVD op tast"
9597 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
9598 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
9601 #~ msgid "Default settings"
9602 #~ msgstr "Standard indstillinger"
9605 #~ msgid "Default-Wizard"
9606 #~ msgstr "Default-Guide"
9610 #~ msgstr "Detaljer"
9613 #~ msgid "Device Setup..."
9614 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
9618 #~ "Disconnected from\n"
9619 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9622 #~ "Forbindelse afbrudt til\n"
9623 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9627 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
9628 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
9631 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
9632 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
9635 #~ msgid "Display spinner"
9636 #~ msgstr "Bruge Spinner"
9640 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9643 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
9644 #~ "dette plugin \""
9648 #~ "Do you really want to download\n"
9651 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
9652 #~ "dette plugin \""
9656 #~ "Do you want to backup now?\n"
9657 #~ "After pressing OK, please wait!"
9659 #~ "Vil du lave backup nu?\n"
9660 #~ "Efter tryk på OK, vent venligst!"
9663 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
9664 #~ msgstr "Vil du fortsætte med at installere eller fjerne valgte plugins?\n"
9667 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9668 #~ msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
9671 #~ msgid "Downloading image description..."
9672 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
9675 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9676 #~ msgstr "Rediger IPKG kilde URL..."
9679 #~ msgid "Edit current title"
9680 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
9683 #~ msgid "Edit title..."
9684 #~ msgstr "Ændre titel..."
9687 #~ msgid "Enable LAN"
9688 #~ msgstr "Tilslut LAN"
9691 #~ msgid "Enable WLAN"
9692 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
9695 #~ msgid "Enable WLAN Support"
9696 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
9700 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
9703 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
9707 #~ msgid "Enable zap history"
9708 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
9716 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9718 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9719 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9721 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9723 #~ "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
9725 #~ "Ved problemer venligst kontakt\n"
9726 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9728 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9731 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9732 #~ msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
9735 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9736 #~ msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
9739 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
9740 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
9743 #~ msgid "Filesystem Check..."
9744 #~ msgstr "Filsystem kontrol..."
9747 #~ msgid "Fix USB stick"
9748 #~ msgstr "Klargør USB stick"
9751 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
9752 #~ msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter du har trykket fortsæt."
9755 #~ msgid "Font size"
9756 #~ msgstr "Skrift størrelse"
9759 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9760 #~ msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
9763 #~ msgid "Function not yet implemented"
9764 #~ msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
9767 #~ msgid "General AC3 delay"
9768 #~ msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
9771 #~ msgid "General PCM delay"
9772 #~ msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
9779 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
9780 #~ msgstr "Her er en lille oversigt over de tilgængelig ikon tilstande."
9783 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
9784 #~ msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog behandles:"
9787 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9788 #~ msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
9791 #~ msgid "Image-Upgrade"
9792 #~ msgstr "Image-opgradering"
9795 #~ msgid "Initialization..."
9796 #~ msgstr "Initialisere harddisk..."
9799 #~ msgid "Install local IPKG"
9800 #~ msgstr "Installer lokal IPKG"
9803 #~ msgid "Install software updates..."
9804 #~ msgstr "Installer software opdateringer..."
9815 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
9816 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
9819 #~ msgid "Invert display"
9820 #~ msgstr "Inverter display"
9823 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
9824 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
9827 #~ msgid "Language..."
9828 #~ msgstr "Sprog..."
9831 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
9832 #~ msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
9835 #~ msgid "Maximal zap history entries"
9836 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
9843 #~ msgid "Nameserver Setup..."
9844 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
9847 #~ msgid "Namespace:"
9848 #~ msgstr "Navneplads:"
9851 #~ msgid "Network..."
9852 #~ msgstr "Netværk..."
9859 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9860 #~ msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
9864 #~ "No working local networkadapter found.\n"
9865 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
9866 #~ "configured correctly."
9868 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
9869 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
9870 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
9874 #~ "No working wireless interface found.\n"
9875 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
9876 #~ "enable your local network interface."
9878 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
9879 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
9880 #~ "dit lokale netværks interface."
9884 #~ "No working wireless interface found.\n"
9885 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
9886 #~ "you local network interface."
9888 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
9889 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
9890 #~ "lokale netværk interface."
9894 #~ "No working wireless interface found.\n"
9895 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
9896 #~ "your local network interface."
9898 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
9899 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
9900 #~ "lokale netværks interface."
9904 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
9905 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
9906 #~ "Network is configured correctly."
9908 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
9909 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
9910 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
9913 #~ msgid "No, let me choose default lists"
9914 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
9917 #~ msgid "No, send them never."
9918 #~ msgstr "Nej, send dem aldrig."
9922 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
9923 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
9926 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
9927 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
9928 #~ "igen er sat i boxen."
9931 #~ msgid "Online-Upgrade"
9932 #~ msgstr "Online-opgradering"
9936 #~ msgstr "Andet..."
9939 #~ msgid "Output Type"
9940 #~ msgstr "Udgangs Type"
9943 #~ msgid "Package details for: "
9944 #~ msgstr "Pakkedetaljer for:"
9947 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
9948 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
9952 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
9953 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
9954 #~ "built in wireless network support"
9956 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
9957 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
9958 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
9962 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
9963 #~ "needed values.\n"
9964 #~ "When you are ready please press OK to continue."
9966 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
9967 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
9968 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
9972 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
9973 #~ "needed values.\n"
9974 #~ "When you are ready please press OK to continue."
9976 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
9977 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
9978 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
9981 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
9983 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
9986 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
9987 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
9990 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
9991 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
9994 #~ msgid "Plugin manager"
9995 #~ msgstr "Plugin styring"
9998 #~ msgid "Plugin manager help..."
9999 #~ msgstr "Hjælp til pluginstyring..."
10002 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10003 #~ msgstr "Pluginstyring berarbejdningsinformation..."
10007 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10008 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10010 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10013 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
10015 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
10016 #~ "understøttede.\n"
10017 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
10021 #~ msgid "Provider:"
10022 #~ msgstr "Udbyder:"
10025 #~ msgid "RSS Feed URI"
10026 #~ msgstr "RSS feed URI"
10030 #~ msgstr "Billedfrekvens"
10033 #~ msgid "Really delete this timer?"
10034 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
10037 #~ msgid "Recording paths..."
10038 #~ msgstr "Optagelses stier..."
10042 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10045 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
10050 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10053 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
10058 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10061 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
10065 #~ msgid "Remounting stick partition..."
10066 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
10069 #~ msgid "Reset configuration"
10070 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
10074 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
10077 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
10081 #~ msgid "Restart your wireless interface"
10082 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
10085 #~ msgid "Restore backups..."
10086 #~ msgstr "Gendan backup..."
10089 #~ msgid "Restore running..."
10090 #~ msgstr "Gendanelse afvikles..."
10094 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10096 #~ msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
10099 #~ msgid "Satteliteequipment"
10100 #~ msgstr "Satellitudstyr"
10103 #~ msgid "Save current project to disk"
10104 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
10108 #~ msgstr "Gemme..."
10112 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10113 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10115 #~ "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
10119 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10120 #~ msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
10123 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10124 #~ msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
10127 #~ msgid "Select video input"
10128 #~ msgstr "Vælg video indgang"
10131 #~ msgid "Service Reference:"
10132 #~ msgstr "Kanal reference:"
10135 #~ msgid "Set as default Interface"
10136 #~ msgstr "Sæt som standard interface"
10139 #~ msgid "Show Zap-Errors"
10140 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
10143 #~ msgid "Show files from %s"
10144 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
10148 #~ msgstr "Grafisk tema..."
10151 #~ msgid "Software manager"
10152 #~ msgstr "Software styring"
10155 #~ msgid "Software manager..."
10156 #~ msgstr "Software styring..."
10159 #~ msgid "Somewhere else"
10160 #~ msgstr "Andet steds"
10164 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10166 #~ "Please choose an other one."
10168 #~ "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
10170 #~ "Vælg venligst en anden."
10177 #~ msgid "Startwizard"
10178 #~ msgstr "Start Hjælp"
10186 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10188 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
10190 #~ "Please press OK to continue."
10192 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
10194 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
10196 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
10200 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10202 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
10204 #~ "Please press OK to continue."
10206 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
10208 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
10210 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
10214 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10215 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
10217 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
10218 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
10222 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
10223 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
10224 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
10227 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
10228 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
10229 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
10233 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10234 #~ msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
10237 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10238 #~ msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
10242 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
10243 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
10244 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
10245 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
10246 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
10247 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
10248 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
10249 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
10252 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
10253 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
10254 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
10255 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
10256 #~ "- kontroler dine IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
10257 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
10258 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
10262 #~ msgid "Timeshift path..."
10263 #~ msgstr "Tidsforskydningsstien..."
10267 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
10268 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
10271 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
10272 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
10273 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
10281 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10282 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10285 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
10286 #~ "Se venligst i manual.\n"
10306 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10307 #~ msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
10311 #~ msgstr "Opgrader"
10314 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10315 #~ msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
10318 #~ msgid "VCR Switch"
10319 #~ msgstr "Video Omskifter"
10322 #~ msgid "Videoformat:"
10323 #~ msgstr "TVformat:"
10326 #~ msgid "Videosize:"
10327 #~ msgstr "Billedformat:"
10334 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10335 #~ msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
10338 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
10339 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
10343 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10344 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10345 #~ "Please press OK to begin."
10347 #~ "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din "
10348 #~ "skærm bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
10349 #~ "Venligst tryk OK for at starte."
10355 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
10356 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
10358 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
10362 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
10363 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
10365 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
10368 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
10369 #~ msgstr "Hvad skal der ske med afsendte nedbrudslogs:"
10372 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
10373 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
10376 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
10377 #~ msgstr "Ja, og spørg ikke igen"
10380 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
10381 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
10385 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10386 #~ "harddisk is not an option for you."
10388 #~ "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke "
10389 #~ "lave en HDD backup."
10393 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10394 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10395 #~ "backup to the harddisk!\n"
10396 #~ "Please press OK to start the backup now."
10398 #~ "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
10399 #~ "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
10400 #~ "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
10404 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10406 #~ "Please press OK to start the backup now."
10408 #~ "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
10409 #~ "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
10413 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10416 #~ "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
10421 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10422 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10423 #~ "Do you want to define keywords now?"
10425 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
10426 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
10427 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
10430 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10431 #~ msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
10435 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
10436 #~ "Please choose what you want to do next."
10438 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
10439 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
10443 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10444 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10446 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10448 #~ "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
10449 #~ "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
10451 #~ "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
10455 #~ "Your network is restarting.\n"
10456 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
10458 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
10459 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
10463 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
10464 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10466 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
10467 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
10471 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
10472 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10474 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
10475 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
10479 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
10480 #~ "Please choose what you want to do next."
10482 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
10483 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
10487 #~ "are you sure you want to restore\n"
10488 #~ "following backup:\n"
10490 #~ "er du sikker på, at du vil gendanne\n"
10491 #~ "følgende backup:\n"
10494 #~ msgid "assigned CAIds"
10495 #~ msgstr "tilknttede CAIds"
10498 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10499 #~ msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
10503 #~ msgstr "Via Exif"
10510 #~ msgid "enigma2 and network"
10511 #~ msgstr "enigma2 og netværk"
10514 #~ msgid "equal to Socket A"
10515 #~ msgstr "Som Tuner A"
10518 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10519 #~ msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
10522 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10523 #~ msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
10526 #~ msgid "font face"
10527 #~ msgstr "skrift udseende"
10530 #~ msgid "full /etc directory"
10531 #~ msgstr "full /etc direktorie"
10534 #~ msgid "headline"
10535 #~ msgstr "overskrift"
10538 #~ msgid "hidden network"
10539 #~ msgstr "skjult netværk"
10542 #~ msgid "highlighted button"
10543 #~ msgstr "fremhævede knap"
10547 #~ "incoming call!\n"
10548 #~ "%s calls on %s!"
10550 #~ "indgående opkald!\n"
10551 #~ "%s opkald på %s!"
10554 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10555 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
10558 #~ msgid "no Picture found"
10559 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
10562 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10563 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
10566 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10567 #~ msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
10570 #~ msgid "play next playlist entry"
10571 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
10574 #~ msgid "play previous playlist entry"
10575 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
10578 #~ msgid "rebooting..."
10579 #~ msgstr "genstarter..."
10582 #~ msgid "reindex..."
10583 #~ msgstr "omindekser"
10586 #~ msgid "show first tag"
10587 #~ msgstr "Vis første mærke"
10590 #~ msgid "show second tag"
10591 #~ msgstr "Vis andet mærke"
10594 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10595 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
10598 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10599 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
10602 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10603 #~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
10610 #~ msgid "until restart"
10611 #~ msgstr "indtil genstart"
10615 #~ msgstr "Velkommen"