4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-09-04 07:50+0100\n"
7 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
8 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
15 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
20 "Advanced options and settings."
23 "Avancerede indstillinger og opsætning."
28 "After pressing OK, please wait!"
31 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
36 "Backup your Dreambox settings."
39 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
44 "Edit the upgrade source address."
47 "Rediger kildeadressen til opgradering."
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
55 "Håndter udvidelser eller plugins til din Dreambox"
60 "Online update of your Dreambox software."
63 "Online opdatering af din Dreambox software."
68 "Press OK on your remote control to continue."
71 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
76 "Restore your Dreambox settings."
79 "Gendan din Dreambox opsætning."
84 "Restore your Dreambox with a new firmware."
87 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
92 "Restore your backups by date."
95 "Gendan dine backups efter dato."
100 "Scan for local extensions and install them."
103 "Søg efter lokale udvidelser og installer dem."
108 "Select your backup device.\n"
112 "Vælg din backup enhed.\n"
118 "System will restart after the restore!"
121 "Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
133 msgstr "filendelser."
136 msgid " packages selected."
137 msgstr "pakker valgt."
140 msgid " updates available."
141 msgstr "opdateringer tilgængelig."
144 msgid " wireless networks found!"
145 msgstr "trådløst neværk fundet!"
193 msgid "%d jobs are running in the background!"
194 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
203 msgid "%d services found!"
204 msgstr "%d kanaler fundet!"
238 msgid "(show optional DVD audio menu)"
239 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
242 msgid "* Only available if more than one interface is active."
243 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
246 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
247 msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle"
250 msgid ".NFI Download failed:"
251 msgstr ".NFI download fejlede:"
255 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
257 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
261 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
262 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
265 msgid "/var directory"
277 msgid "1 wireless network found!"
278 msgstr "1 trådløst netværk fundet!"
305 msgid "16:10 Letterbox"
306 msgstr "16:10 BrevBox"
309 msgid "16:10 PanScan"
310 msgstr "16:10 PanScan"
317 msgid "16:9 Letterbox"
318 msgstr "16:9 Brevbox"
349 msgid "4:3 Letterbox"
389 msgid "<Current movielist location>"
390 msgstr "<Nuværende placering af filmliste>"
393 msgid "<Default movie location>"
394 msgstr "<Standardplacering af film>"
397 msgid "<Last timer location>"
398 msgstr "<Seneste timer placering>"
415 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
416 "Do you want to keep your version?"
418 "En konfigurationsfil (%s) er ændret siden installation.\n"
419 "Vil du beholde denne version?"
423 "A finished record timer wants to set your\n"
424 "Dreambox to standby. Do that now?"
426 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
427 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
431 "A finished record timer wants to shut down\n"
432 "your Dreambox. Shutdown now?"
434 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
435 "din Dreambox. Slukke nu?"
438 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
439 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
443 "A mount entry with this name already exists!\n"
444 "Update existing entry and continue?\n"
450 "A record has been started:\n"
453 "En optagelse er startet:\n"
458 "A recording is currently running.\n"
459 "What do you want to do?"
461 "En optagelse er i gang.\n"
466 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
467 "configure the positioner."
469 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
474 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
475 "start the satfinder."
477 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
481 msgid "A required tool (%s) was not found."
482 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
485 msgid "A search for available updates is currently in progress."
486 msgstr "Søgning efter tilgængelige opdateringer er aktuelt i gang."
490 "A second configured interface has been found.\n"
492 "Do you want to disable the second network interface?"
494 "Der er fundet en anden konfigureret enhed.\n"
496 "Vil du deaktivere den anden netværksenjhed?"
500 "A sleep timer wants to set your\n"
501 "Dreambox to standby. Do that now?"
503 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
504 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
508 "A sleep timer wants to shut down\n"
509 "your Dreambox. Shutdown now?"
511 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
512 "din Dreambox. Slukke nu?"
515 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
516 msgstr "En lille oversigt over mulige ikon tilstande og hndlinger."
520 "A timer failed to record!\n"
521 "Disable TV and try again?\n"
523 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
524 "Skift kanal og prøv igen?\n"
528 msgstr "A/V Indstillinger"
540 msgstr "AC3 Standard"
551 msgid "Abort this Wizard."
560 msgstr "Dreambox info"
564 msgstr "Accesspoint:"
567 msgid "Action on long powerbutton press"
568 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
571 msgid "Action on short powerbutton press"
579 msgid "Activate Picture in Picture"
580 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
583 msgid "Activate network settings"
584 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
597 msgid "Adapter settings"
598 msgstr "Adapter indstillinger"
606 msgstr "Tilføj bogmærke"
609 msgid "Add WLAN configuration?"
610 msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
614 msgstr "Tilføj en markør"
617 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
621 msgid "Add a new title"
622 msgstr "Tilføj en ny titel"
625 msgid "Add network configuration?"
626 msgstr "tilføj netværksopsætning?"
629 msgid "Add new AutoTimer"
633 msgid "Add new network mount point"
638 msgstr "Tilføj timer"
641 msgid "Add timer as disabled on conflict"
646 msgstr "Tilføj titel"
649 msgid "Add to bouquet"
650 msgstr "Tilføj til pakke..."
653 msgid "Add to favourites"
654 msgstr "Tilføj til favoritter"
657 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
666 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
669 "Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, "
670 "rev... hvis aktiveret"
673 msgid "Adds network configuration if enabled."
674 msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
677 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
678 msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
682 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
683 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
684 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
687 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
688 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
689 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
697 msgid "Advanced Options"
698 msgstr "Avancerede indstillinger"
701 msgid "Advanced Software"
702 msgstr "Avanceret software"
705 msgid "Advanced Software Plugin"
706 msgstr "Avanceret software plugin"
709 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
710 msgstr "Avanceret opsætning af videoforbedring"
713 msgid "Advanced Video Setup"
714 msgstr "Avanceret video indstilling"
717 msgid "Advanced restore"
718 msgstr "Avanceret gendannelse"
726 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
727 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
729 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
730 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
741 msgid "All Satellites"
742 msgstr "Alle satellitter"
749 msgid "All non-repeating timers"
753 msgid "Allow zapping via Webinterface"
754 msgstr "Tillad at zappe via WebInterface"
761 msgid "Alternative radio mode"
762 msgstr "Alternativ radio type"
765 msgid "Alternative services tuner priority"
766 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
769 msgid "Always ask before sending"
770 msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
773 msgid "Ammount of recordings left"
777 msgid "An empty filename is illegal."
778 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
781 msgid "An error occured."
785 msgid "An unknown error occured!"
786 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
789 msgid "Anonymize crashlog?"
790 msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
798 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
801 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
806 "Are you sure you want to delete\n"
807 "following backup:\n"
809 "Bekræft at du vil slette\n"
813 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
814 msgstr "Bekræft at du vil afslutte denne hjælper?"
818 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
821 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
826 "Are you sure you want to restore\n"
827 "following backup:\n"
829 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
834 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
835 "Enigma2 will restart after the restore"
837 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
838 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
842 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
859 msgid "Ask before shutdown:"
860 msgstr "Spørg for slukning:"
864 msgstr "Spørg bruger"
868 msgstr "Billed format"
875 msgid "Audio Options..."
883 msgid "Audio Sync Setup"
895 msgid "Authoring mode"
896 msgstr "Oprettelses type"
903 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
904 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
911 msgid "Auto scart switching"
912 msgstr "Auto Scart skift"
915 msgid "AutoTimer Editor"
919 msgid "AutoTimer Filters"
923 msgid "AutoTimer Services"
927 msgid "AutoTimer Settings"
931 msgid "AutoTimer overview"
939 msgid "Automatic Scan"
940 msgstr "Automatisk søgning"
945 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
950 msgid "Autoresolution Switch"
954 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
958 msgid "Autoresolution settings"
962 msgid "Autoresolution videomode setup"
966 msgid "Autos & Vehicles"
970 msgid "Autowrite timer"
971 msgstr "Skriv timer automatisk"
974 msgid "Available format variables"
975 msgstr "Tilgængelige format variabler"
1010 msgid "Backup Location"
1011 msgstr "Kopi placering"
1018 msgid "Backup done."
1019 msgstr "Backup gennemført."
1022 msgid "Backup failed."
1023 msgstr "Backup mislykkedes."
1026 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
1027 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
1030 msgid "Backup is running..."
1031 msgstr "Backup afvikles..."
1034 msgid "Backup system settings"
1035 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
1046 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1050 msgid "Begin of timespan"
1058 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1059 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
1062 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1063 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
1066 msgid "Behavior when a movie is started"
1067 msgstr "Opførsel når en film startes"
1070 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1071 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
1074 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1075 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
1082 msgid "Block noise reduction"
1083 msgstr "Video støjreduktion (Block noise reduction)"
1087 msgstr "Blå forstærkning"
1106 msgid "Browse network neighbourhood"
1114 msgid "Burn existing image to DVD"
1115 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
1118 msgid "Burn to DVD..."
1119 msgstr "Brænd til DVD..."
1127 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1129 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
1144 msgid "CI assignment"
1145 msgstr "CI tildeling"
1160 msgid "Cache Thumbnails"
1161 msgstr "Hente Oversigt"
1164 msgid "Call monitoring"
1165 msgstr "Overvåg opkald"
1176 msgid "Cannot parse feed directory"
1177 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
1196 msgid "Center screen at the lower border"
1200 msgid "Center screen at the upper border"
1204 msgid "Change active delay"
1208 msgid "Change bouquets in quickzap"
1209 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
1212 msgid "Change default recording offset?"
1217 msgstr "Skift mappe"
1220 msgid "Change hostname"
1224 msgid "Change pin code"
1225 msgstr "Skifte pin kode"
1228 msgid "Change service pin"
1229 msgstr "Skifte kanal kode"
1232 msgid "Change service pins"
1233 msgstr "Skifte kanal koder"
1236 msgid "Change setup pin"
1237 msgstr "Skifte opsætnings kode"
1240 msgid "Change step size"
1241 msgstr "Skift trin afstand"
1244 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1249 msgstr "Kanal Info..."
1252 msgid "Channel Selection"
1253 msgstr "Kanal Vælger"
1256 msgid "Channel audio:"
1260 msgid "Channel not in services list"
1261 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
1268 msgid "Channellist menu"
1269 msgstr "Kanalliste Menu"
1292 msgid "Checking Filesystem..."
1293 msgstr "Undersøge Filsystem..."
1296 msgid "Choose Tuner"
1300 msgid "Choose a wireless network"
1301 msgstr "Vælg et trådæøst netværk"
1304 msgid "Choose backup files"
1305 msgstr "Vælg backup filer"
1308 msgid "Choose backup location"
1309 msgstr "Vælg backup placering"
1312 msgid "Choose bouquet"
1316 msgid "Choose source"
1320 msgid "Choose target folder"
1321 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
1324 msgid "Choose upgrade source"
1325 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
1328 msgid "Choose your Skin"
1329 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
1332 msgid "Circular left"
1333 msgstr "Venstre-cirkulær"
1336 msgid "Circular right"
1337 msgstr "Højre-cirkulær"
1348 msgid "Cleanup Wizard"
1349 msgstr "Oprydningsassistent"
1352 msgid "Cleanup Wizard settings"
1353 msgstr "Indstilling af oprydningshjælper"
1356 msgid "CleanupWizard"
1357 msgstr "Oprydningshjælper"
1360 msgid "Clear before scan"
1361 msgstr "Slet før søgning"
1364 msgid "Clear history on Exit:"
1376 msgid "Close and forget changes"
1380 msgid "Close and save changes"
1384 msgid "Close title selection"
1385 msgstr "Luk titel valg"
1388 msgid "Code rate high"
1389 msgstr "Kode rate høj"
1392 msgid "Code rate low"
1393 msgstr "Kode rate lav"
1397 msgstr "Koderate HP"
1401 msgstr "Koderate LP"
1404 msgid "Collection name"
1405 msgstr "Kollektions navn"
1408 msgid "Collection settings"
1409 msgstr "Kollektions indstillinger"
1412 msgid "Color Format"
1413 msgstr "Farve Format"
1420 msgid "Command execution..."
1421 msgstr "Kommando udføres..."
1424 msgid "Command order"
1425 msgstr "Kommando rækkefølge"
1428 msgid "Committed DiSEqC command"
1429 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
1432 msgid "Common Interface"
1436 msgid "Common Interface Assignment"
1437 msgstr "Common interface tildeling"
1440 msgid "CommonInterface"
1441 msgstr "Common interface"
1444 msgid "Communication"
1445 msgstr "Kommunikation"
1448 msgid "Compact Flash"
1449 msgstr "Kompakt Flash"
1452 msgid "Compact flash card"
1453 msgstr "Kompakt flash kort"
1460 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1461 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
1468 msgid "Configuration Mode"
1469 msgstr "Konfigurations Type"
1472 msgid "Configuration for the Webinterface"
1473 msgstr "Konfiguration af WebInterface"
1476 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1480 msgid "Configure interface"
1481 msgstr "Opsætning af interface"
1484 msgid "Configure nameservers"
1485 msgstr "Opsætning af navneservere"
1488 msgid "Configure your internal LAN"
1489 msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
1492 msgid "Configure your network again"
1493 msgstr "Opsæt dit netværk påny"
1496 msgid "Configure your wireless LAN again"
1497 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
1501 msgstr "Konfigurerer"
1504 msgid "Conflicting timer"
1505 msgstr "Timer konflikt"
1512 msgid "Connect to a Wireless Network"
1513 msgstr "Forbind til et trådløst netværk"
1516 msgid "Connected to"
1517 msgstr "Forbundet til"
1520 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1521 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
1528 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1529 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
1534 "Connection to Fritz!Box\n"
1538 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
1543 msgid "Constellation"
1544 msgstr "Konstellation"
1547 msgid "Content does not fit on DVD!"
1548 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
1551 msgid "Continue in background"
1552 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
1555 msgid "Continue playing"
1556 msgstr "Fortsæt afspilning"
1563 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1564 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
1567 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1568 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
1571 msgid "Could not open Picture in Picture"
1572 msgstr "Kunne ikke åbne billede i billede"
1576 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1577 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
1580 msgid "Crashlog settings"
1581 msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
1584 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1585 msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
1588 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1589 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
1592 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1593 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
1597 "Crashlogs found!\n"
1598 "Send them to Dream Multimedia ?"
1600 "Der er fundet nedbrudslog!\n"
1601 "Vil du sende dem til Dream Multimedia ?"
1605 "Crashlogs found!\n"
1606 "Send them to Dream Multimedia?"
1608 "Nedbrudslogninger fundet!\n"
1609 "Send dem til Dream Multimedia?"
1612 msgid "Create DVD-ISO"
1613 msgstr "Opret DVD-ISO"
1616 msgid "Create a new AutoTimer."
1620 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1624 msgid "Create a new timer using the wizard"
1628 msgid "Create movie folder failed"
1629 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
1633 msgid "Creating directory %s failed."
1634 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
1637 msgid "Creating partition failed"
1638 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
1645 msgid "Current Transponder"
1646 msgstr "Nuværende Transponder"
1649 msgid "Current settings:"
1650 msgstr "Nuværende Indstilling:"
1653 msgid "Current value: "
1654 msgstr "Nuværende værdi:"
1657 msgid "Current version:"
1658 msgstr "Nuværende Version:"
1666 msgid "Custom location"
1670 msgid "Custom offset"
1674 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1675 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
1678 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1679 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
1682 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1683 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
1687 msgstr "Bruger indstillinger"
1694 msgid "Cutlist editor..."
1695 msgstr "Klipliste editor..."
1702 msgid "Czech Republic"
1714 msgid "DUAL LAYER DVD"
1726 msgid "DVD File Browser"
1727 msgstr "DVD fil gennemsyn"
1731 msgstr "DVD afspiller"
1734 msgid "DVD Titlelist"
1735 msgstr "DVD titel oplistning"
1738 msgid "DVD media toolbox"
1739 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1750 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1751 msgstr "Vælg om du vil aktivere eller deaktivere oprydningshjælpen."
1754 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1755 msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
1758 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1759 msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
1762 msgid "Decrease delay"
1767 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1771 msgid "Deep Standby"
1779 msgid "Default Settings"
1780 msgstr "Standard opsætning"
1783 msgid "Default movie location"
1784 msgstr "Standardplacering af film"
1787 msgid "Default services lists"
1788 msgstr "Standard kanallister "
1791 msgid "Default settings"
1792 msgstr "Standard indstillinger"
1795 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1799 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1804 msgstr "Forsinkelse"
1807 msgid "Delay x seconds after service started"
1815 msgid "Delete crashlogs"
1816 msgstr "Slet nedbrudslogs"
1819 msgid "Delete entry"
1820 msgstr "Slet indgang"
1823 msgid "Delete failed!"
1824 msgstr "Slette fejl!"
1827 msgid "Delete mount"
1833 "Delete no more configured satellite\n"
1836 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1840 msgid "Delete selected mount"
1849 msgstr "Beskrivelse"
1856 msgid "Destination directory"
1857 msgstr "Destinations mappe"
1860 msgid "Details for extension: "
1861 msgstr "Detaljer for udvidelse:"
1864 msgid "Detected HDD:"
1865 msgstr "HDD fundet:"
1868 msgid "Detected NIMs:"
1869 msgstr "Fundne NIMs:"
1880 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1881 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1885 msgstr "DiSEqC type"
1888 msgid "DiSEqC repeats"
1889 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1892 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1893 msgstr "DiSEqC-test opsætning"
1900 msgid "Digital contour removal"
1901 msgstr "Digital konturfjernelse"
1908 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1909 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1913 msgid "Directory %s nonexistent."
1914 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1917 msgid "Directory browser"
1918 msgstr "Mappe gennemsyn"
1925 msgid "Disable Picture in Picture"
1926 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1929 msgid "Disable Subtitles"
1930 msgstr "Stoppe undertekster"
1933 msgid "Disable crashlog reporting"
1934 msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
1937 msgid "Disable timer"
1938 msgstr "Afbryd timer"
1945 msgid "Discard changes and close plugin"
1949 msgid "Discard changes and close screen"
1959 "Disconnected from\n"
1963 "Forbindelse afbrudt til\n"
1972 msgid "Display 16:9 content as"
1973 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1976 msgid "Display 4:3 content as"
1977 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1980 msgid "Display >16:9 content as"
1981 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1984 msgid "Display Setup"
1985 msgstr "Display Indstillinger"
1988 msgid "Display and Userinterface"
1989 msgstr "Visning og bruger interface"
1992 msgid "Display search results by:"
1998 "Do you really want to REMOVE\n"
1999 "the plugin \"%s\"?"
2001 "Vil du virkelig FJERNE\n"
2006 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2007 "This could take lots of time!"
2009 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
2010 "Dette kan tage lang tid!"
2014 msgid "Do you really want to delete %s?"
2015 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
2020 "Do you really want to download\n"
2021 "the plugin \"%s\"?"
2023 "Vil du virkelig downloade\n"
2028 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2029 "All data on the disk will be lost!"
2031 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
2032 "Alle data på disk går tabt!"
2036 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2037 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
2041 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2042 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
2046 "Do you want to backup now?\n"
2047 "After pressing OK, please wait!"
2049 "Vil du lave backup nu?\n"
2050 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
2053 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2054 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
2057 msgid "Do you want to do a service scan?"
2058 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
2061 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2062 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
2065 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2066 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
2069 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2073 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2074 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
2077 msgid "Do you want to install the package:\n"
2078 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
2081 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2082 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
2085 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2086 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
2089 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2090 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
2093 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2094 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
2097 msgid "Do you want to restore your settings?"
2098 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
2101 msgid "Do you want to resume this playback?"
2102 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
2105 msgid "Do you want to see more entries?"
2110 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2113 "Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om "
2117 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2118 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
2122 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2123 "After pressing OK, please wait!"
2125 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
2126 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
2129 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2130 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
2133 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2134 msgstr "Vil du se en oversigt?"
2137 msgid "Don't ask, just send"
2138 msgstr "Spørg ikke, bare send"
2141 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2142 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
2146 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2147 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
2151 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
2152 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
2156 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2157 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
2164 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2165 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
2168 msgid "Download Plugins"
2169 msgstr "Hente Plugins"
2172 msgid "Download Video"
2176 msgid "Download location"
2180 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2181 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
2184 msgid "Downloadable new plugins"
2185 msgstr "Hente nye Plugins"
2188 msgid "Downloadable plugins"
2189 msgstr "Plugins der kan hentes"
2196 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2197 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
2200 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2204 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2205 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
2208 msgid "Dreambox software because updates are available."
2209 msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
2220 msgid "Dynamic contrast"
2221 msgstr "Dynamisk kontrast"
2228 msgid "EPG Selection"
2232 msgid "EPG encoding"
2237 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2238 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
2249 msgid "Edit AutoTimer"
2253 msgid "Edit AutoTimer filters"
2257 msgid "Edit AutoTimer services"
2265 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2270 msgstr "Rediger titel"
2273 msgid "Edit bouquets list"
2277 msgid "Edit chapters of current title"
2278 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
2281 msgid "Edit new timer defaults"
2285 msgid "Edit selected AutoTimer"
2289 msgid "Edit services list"
2290 msgstr "Ændre kanallister"
2293 msgid "Edit settings"
2294 msgstr "Ændre indstillinger"
2297 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2298 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
2301 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2302 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på Dreamboxen.\n"
2306 msgstr "Rediger titel"
2309 msgid "Edit upgrade source url."
2310 msgstr "Rediger url for opgraderingskilde."
2317 msgid "Editor for new AutoTimers"
2325 msgid "Electronic Program Guide"
2326 msgstr "Elektronisk Program Guide"
2333 msgid "Enable /media"
2334 msgstr "Aktiver /medier"
2337 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2341 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2345 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2349 msgid "Enable 5V for active antenna"
2350 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
2353 msgid "Enable 720p24 Mode"
2357 msgid "Enable Autoresolution"
2361 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2362 msgstr "Aktiver oprydningshjælper?"
2365 msgid "Enable Filtering"
2369 msgid "Enable HTTP Access"
2370 msgstr "Aktiver HTTP adgang"
2373 msgid "Enable HTTP Authentication"
2374 msgstr "Aktiver HTTP autorisation"
2377 msgid "Enable HTTPS Access"
2378 msgstr "Aktiver HTTPS adgang"
2381 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2382 msgstr "Aktiver HTTPS autorisation"
2385 msgid "Enable Service Restriction"
2389 msgid "Enable Streaming Authentication"
2390 msgstr "Aktiver Streaming autorisation"
2393 msgid "Enable multiple bouquets"
2394 msgstr "Aktivere multi pakker"
2397 msgid "Enable parental control"
2398 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
2402 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2407 msgid "Enable timer"
2408 msgstr "Aktiver timer"
2416 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2417 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2426 msgid "Encrypted: %s"
2434 msgid "Encryption Key"
2435 msgstr "Kodnings Nøgle"
2438 msgid "Encryption Keytype"
2439 msgstr "Kodnings nøgletype"
2442 msgid "Encryption Type"
2443 msgstr "Kodnings Type"
2447 msgstr "Kryptering:"
2450 msgid "End of \"after event\" timespan"
2454 msgid "End of timespan"
2471 "Enigma2 Skinselector\n"
2473 "If you experience any problems please contact\n"
2474 "stephan@reichholf.net\n"
2476 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2478 "Enigma2 grafisk temavælger\n"
2480 "Hvis du oplever problemer, kontakt venligst\n"
2481 "stephan@reichholf.net\n"
2483 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2487 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2489 "If you experience any problems please contact\n"
2490 "stephan@reichholf.net\n"
2492 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2494 "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
2496 "Ved problemer venligst kontakt\n"
2497 "stephan@reichholf.net\n"
2499 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2502 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2503 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
2506 msgid "Enter IP to scan..."
2510 msgid "Enter Rewind at speed"
2511 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
2514 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
2515 msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
2518 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
2519 msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
2522 msgid "Enter main menu..."
2523 msgstr "Åbne hoved menu..."
2526 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2530 msgid "Enter options:"
2534 msgid "Enter password:"
2538 msgid "Enter pin code"
2542 msgid "Enter share directory:"
2546 msgid "Enter share name:"
2550 msgid "Enter the service pin"
2551 msgstr "Skriv service koden"
2554 msgid "Enter user and password for host: "
2558 msgid "Enter username:"
2562 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2563 msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
2566 msgid "Enter your search term(s)"
2570 msgid "Entertainment"
2578 msgid "Error executing plugin"
2579 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
2596 msgstr "Programoversigt"
2599 msgid "Everything is fine"
2600 msgstr "Alt er i orden"
2611 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2615 msgid "Execution Progress:"
2616 msgstr "Kommando status:"
2619 msgid "Execution finished!!"
2620 msgstr "Kommandoen udført!!"
2632 msgstr "Afslut editor"
2635 msgid "Exit network wizard"
2636 msgstr "Afbryd netværkshjælper"
2639 msgid "Exit the cleanup wizard"
2640 msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
2643 msgid "Exit the wizard"
2644 msgstr "Afslut guiden"
2648 msgstr "Afslut assistenten?"
2655 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2656 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
2659 msgid "Extended Setup..."
2660 msgstr "Udvidet opsætning..."
2663 msgid "Extended Software"
2664 msgstr "Udvidet software"
2667 msgid "Extended Software Plugin"
2668 msgstr "Udvidet software plugin"
2672 msgstr "Ekstra menu"
2675 msgid "Extensions management"
2676 msgstr "Håndtering af udvidelser"
2683 msgid "Factory reset"
2684 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
2693 msgstr "Ventilator %d"
2698 msgstr "Ventilator %d PWM"
2702 msgid "Fan %d Voltage"
2703 msgstr "Ventilator %d spænding (V)"
2711 msgstr "Hurtig DiSEqC"
2714 msgid "Fast Forward speeds"
2715 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
2719 msgstr "Hurtig epoch"
2726 msgid "Fetching feed entries"
2730 msgid "Fetching search entries"
2734 msgid "Filesystem Check"
2738 msgid "Filesystem Check..."
2739 msgstr "Filsystem kontrol..."
2742 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2743 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
2746 msgid "Film & Animation"
2755 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2756 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2757 "it's Description.\n"
2758 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2770 msgid "Finished configuring your network"
2771 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
2774 msgid "Finished restarting your network"
2775 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
2783 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2784 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
2791 msgid "Flashing failed"
2792 msgstr "Flash mislykkedes"
2795 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2796 msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter tryk på OK!"
2799 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
2809 "Found a total of %d matching Events.\n"
2810 "%d Timer were added and %d modified."
2814 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2815 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
2818 msgid "Frame size in full view"
2819 msgstr "Billed størrelse i fuld "
2834 msgid "Frequency bands"
2835 msgstr "Frekvens bånd"
2838 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2839 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
2842 msgid "Frequency steps"
2843 msgstr "Frekvens trin"
2858 msgid "Fritz!Box FON IP address"
2859 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
2867 msgid "Frontprocessor version: %d"
2868 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
2872 msgstr "Fsck fejlede"
2875 msgid "Function not yet implemented"
2876 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
2880 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2881 "Do you want to Restart the GUI now?"
2883 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
2884 "Vil du genstarte GUI nu?"
2892 msgstr "Router adresse"
2895 msgid "General AC3 Delay"
2896 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
2899 msgid "General AC3 delay (ms)"
2900 msgstr "Generel AC3 forsinkelse (ms)"
2903 msgid "General PCM Delay"
2904 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
2907 msgid "General PCM delay (ms)"
2908 msgstr "Generel PCM forsinkelse (ms)"
2915 msgid "Genuine Dreambox"
2927 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2928 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
2931 msgid "Global delay"
2939 msgid "Goto position"
2940 msgstr "Gå til position"
2943 msgid "Graphical Multi EPG"
2944 msgstr "Grafisk multi EPG"
2947 msgid "Great Britain"
2956 msgstr "Grøn forstærkning"
2959 msgid "Guard Interval"
2960 msgstr "Sikkerhedsinterval"
2963 msgid "Guard interval mode"
2964 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
2967 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2971 msgid "HD Interlace Mode"
2975 msgid "HD Progressive Mode"
2992 msgstr "Harddisk..."
2995 msgid "Harddisk setup"
2996 msgstr "Harddisk opsætning"
2999 msgid "Harddisk standby after"
3000 msgstr "Harddisk slumre efter:"
3007 msgid "Hidden network SSID"
3008 msgstr "Skjult netværks SSID"
3011 msgid "Hidden networkname"
3012 msgstr "Skjult netværksnavn"
3015 msgid "Hierarchy Information"
3016 msgstr "Hieraki information"
3019 msgid "Hierarchy mode"
3020 msgstr "Hieraki type"
3023 msgid "High bitrate support"
3024 msgstr "Høj bitrate understøtning"
3043 msgid "How many minutes do you want to record?"
3044 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
3047 msgid "How to handle found crashlogs?"
3048 msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
3051 msgid "Howto & Style"
3071 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3072 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
3085 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3086 "event if it records at least 80% of the it."
3090 msgid "If you can see this page, please press OK."
3091 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
3095 "If you see this, something is wrong with\n"
3096 "your scart connection. Press OK to return."
3098 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
3099 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
3103 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3104 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3105 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3107 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3108 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3109 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3111 "If you are happy with the result, press OK."
3113 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
3114 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
3115 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
3117 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
3119 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
3120 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
3123 msgid "Image flash utility"
3124 msgstr "Image flash redskab"
3127 msgid "Image-Upgrade"
3128 msgstr "Image-opgradering"
3131 msgid "Import AutoTimer"
3135 msgid "Import existing Timer"
3139 msgid "Import from EPG"
3144 msgstr "Under udførelse"
3148 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3149 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
3156 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3157 msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
3160 msgid "Increase delay"
3165 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3169 msgid "Increased voltage"
3170 msgstr "Øget spænding"
3189 msgid "Infobar timeout"
3190 msgstr "Infobar tid"
3194 msgstr "Information"
3198 msgstr "Initialiser"
3201 msgid "Initial location in new timers"
3202 msgstr "Oprindelig placering i nye timere"
3205 msgid "Initialization"
3209 msgid "Initialization..."
3210 msgstr "Initialisere harddisk..."
3217 msgid "Initializing Harddisk..."
3218 msgstr "Initialiserer harddisk..."
3229 msgid "Install a new image with a USB stick"
3230 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
3233 msgid "Install a new image with your web browser"
3234 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
3237 msgid "Install extensions."
3238 msgstr "Installer udvidelser."
3241 msgid "Install local extension"
3242 msgstr "Installer lokal udvidelse"
3245 msgid "Install or remove finished."
3246 msgstr "Installer og fjern færdige."
3249 msgid "Install settings, skins, software..."
3250 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
3253 msgid "Installation finished."
3254 msgstr "Installation afsluttet"
3258 msgstr "Installerer"
3261 msgid "Installing Software..."
3262 msgstr "Installerer software..."
3265 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3266 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
3269 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3270 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
3273 msgid "Installing package content... Please wait..."
3274 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
3277 msgid "Instant Record..."
3278 msgstr "Hurtig optagelse..."
3281 msgid "Instant record location"
3282 msgstr "Umiddelbar optagelsesplacering"
3285 msgid "Integrated Ethernet"
3286 msgstr "Internt ethernet"
3289 msgid "Integrated Wireless"
3290 msgstr "Integreret trådløs"
3294 msgstr "Interface: "
3298 msgid "Interface: %s"
3302 msgid "Intermediate"
3306 msgid "Internal Flash"
3307 msgstr "Intern Flash"
3310 msgid "Invalid Location"
3311 msgstr "Ugyldig placering"
3315 msgid "Invalid directory selected: %s"
3316 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
3319 msgid "Invalid selection"
3327 msgid "Invert display"
3328 msgstr "Inverter display"
3339 msgid "Is this videomode ok?"
3340 msgstr "Er denne videotilstand ok?"
3348 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3349 "deny specific ones.\n"
3350 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3351 "Service (inside a Bouquet).\n"
3352 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3369 msgstr "Job oversigt"
3372 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
3373 #. breaks the aspect)
3375 msgstr "Fyld billede helt ud"
3379 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3384 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3392 msgid "Keyboard Map"
3393 msgstr "Tastatur layout"
3396 msgid "Keyboard Setup"
3397 msgstr "Tastatur indstilling"
3401 msgstr "Tastelayout"
3405 msgstr "LAN adapter"
3428 msgid "Language selection"
3429 msgstr "Valg af sprog"
3436 msgstr "Seneste opsætning"
3440 msgstr "Sidste hastighed"
3451 msgid "Leave DVD Player?"
3452 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
3459 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
3462 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
3466 msgstr "Øst begrænsning"
3470 msgstr "Vest begrænsning"
3473 msgid "Limited character set for recording filenames"
3474 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
3478 msgstr "Begrænsning fra"
3482 msgstr "Begrænsning til"
3485 msgid "Link Quality:"
3486 msgstr "Link kvalitet:"
3493 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3494 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
3497 msgid "List of Storage Devices"
3498 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
3509 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3510 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
3513 msgid "Load feed on startup:"
3517 msgid "Load movie-length"
3518 msgstr "Vis film længde"
3521 msgid "Local Network"
3522 msgstr "Lokalt netværk"
3525 msgid "Local share name"
3533 msgid "Location for instant recordings"
3534 msgstr "Placering af umiddelbare optagelser"
3541 msgid "Log results to harddisk"
3542 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
3545 msgid "Long Keypress"
3546 msgstr "Langt tastetryk"
3553 msgid "Lower bound of timespan."
3558 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3559 "are not taken into account!"
3579 msgid "Make this mark an 'in' point"
3580 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
3583 msgid "Make this mark an 'out' point"
3584 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
3587 msgid "Make this mark just a mark"
3588 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
3591 msgid "Manage extensions"
3592 msgstr "Håndter udvidelser"
3595 msgid "Manage network shares"
3599 msgid "Manage your network shares..."
3603 msgid "Manage your receiver's software"
3604 msgstr "Styring af din modtagers software"
3608 msgstr "Manuel søgning"
3611 msgid "Manual transponder"
3612 msgstr "Manuel transponder"
3615 msgid "Manufacturer"
3619 msgid "Margin after record"
3620 msgstr "Margin efter optagelse"
3623 msgid "Margin before record (minutes)"
3624 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
3628 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3637 msgid "Match title: %s"
3641 msgid "Max. Bitrate: "
3642 msgstr "Maks. bitrate: "
3646 msgid "Max. Bitrate: %s"
3650 msgid "Maximum duration (in m)"
3655 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3656 "time (without offset) it won't be matched."
3660 msgid "Media player"
3661 msgstr "Medie afspiller"
3665 msgstr "Medie afspiller"
3668 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3669 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
3672 msgid "Medium is not empty!"
3673 msgstr "Media er ikke tomt!"
3693 msgstr "Mkfs fejlede"
3704 msgid "Modify existing timers"
3732 msgid "More video entries."
3736 msgid "Mosquito noise reduction"
3737 msgstr "Mosquito støjreduktion"
3740 msgid "Most discussed"
3748 msgid "Most popular"
3756 msgid "Most responded"
3764 msgid "Mount failed"
3765 msgstr "Mount fejlede"
3768 msgid "Mount informations"
3772 msgid "Mount options"
3780 msgid "MountManager"
3790 msgid "Mountpoints management"
3794 msgid "Mounts editor"
3798 msgid "Mounts management"
3802 msgid "Move Picture in Picture"
3803 msgstr "Flytte Billed i Billed"
3807 msgstr "Drej mod øst"
3810 msgid "Move plugin screen"
3814 msgid "Move screen down"
3818 msgid "Move screen to the center of your TV"
3822 msgid "Move screen to the left"
3826 msgid "Move screen to the lower left corner"
3830 msgid "Move screen to the lower right corner"
3834 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3838 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3842 msgid "Move screen to the right"
3846 msgid "Move screen to the upper left corner"
3850 msgid "Move screen to the upper right corner"
3854 msgid "Move screen up"
3859 msgstr "Drej mod vest"
3862 msgid "Movie location"
3863 msgstr "Placering af film"
3866 msgid "Movielist menu"
3867 msgstr "Filmliste menu"
3878 msgid "Multiple service support"
3879 msgstr "Multi kanal support"
3883 msgstr "Mange satellitter"
3894 msgid "My TubePlayer"
3898 msgid "MyTube Settings"
3902 msgid "MyTubePlayer"
3906 msgid "MyTubePlayer Help"
3910 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3914 msgid "MyTubePlayer settings"
3918 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3922 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3927 msgstr "Ikke tilgængelig"
3934 msgid "NFI Image Flashing"
3935 msgstr "Flash af NFI image"
3938 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3939 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
3959 msgstr "Navneserver"
3963 msgid "Nameserver %d"
3964 msgstr "Navneserver %d"
3967 msgid "Nameserver Setup"
3968 msgstr "Navneserver opsætning"
3971 msgid "Nameserver settings"
3972 msgstr "Navneserver indstillinger"
3983 msgid "Network Configuration..."
3984 msgstr "Netværks opsætning..."
3987 msgid "Network Mount"
3988 msgstr "Netværks indstilling"
3991 msgid "Network SSID"
3992 msgstr "Netværks SSID"
3995 msgid "Network Setup"
3996 msgstr "Netværks opsætning"
3999 msgid "Network Wizard"
4000 msgstr "Netværk opsætningshjælper"
4003 msgid "Network scan"
4004 msgstr "Netværks søgning"
4007 msgid "Network setup"
4008 msgstr "Netværks opsætning"
4011 msgid "Network test"
4012 msgstr "Netværks test"
4015 msgid "Network test..."
4016 msgstr "Netværks test..."
4027 msgid "NetworkBrowser"
4031 msgid "NetworkWizard"
4032 msgstr "Netværksassistenten"
4048 msgstr "Ny pin kode"
4051 msgid "New version:"
4052 msgstr "Ny Version:"
4055 msgid "News & Politics"
4067 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4068 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
4071 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
4072 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
4075 msgid "No Connection"
4076 msgstr "Ingen forbindelse"
4079 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4081 "Ingen HDD fundet eller\n"
4082 "HDD ikke initialiseret!."
4085 msgid "No Networks found"
4086 msgstr "Ingen netværk fundet"
4089 msgid "No backup needed"
4090 msgstr "Ingen backup nødvendig"
4094 "No data on transponder!\n"
4095 "(Timeout reading PAT)"
4097 "Ingen data på transponder!\n"
4098 "(Timeout læsning i PAT)"
4101 msgid "No description available."
4102 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
4105 msgid "No details for this image file"
4106 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
4109 msgid "No displayable files on this medium found!"
4110 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
4113 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4114 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
4118 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4121 "Endnu ingen hurtigspoling.. men du kan benytte tal-knapperne til at springe "
4125 msgid "No free tuner!"
4126 msgstr "Ingen fri tuner!"
4129 msgid "No network connection available."
4130 msgstr "Ingen tilgængelig netværksforbindelse."
4133 msgid "No network devices found!"
4137 msgid "No networks found"
4138 msgstr "Ingen fundne netværk"
4142 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4144 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
4147 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4148 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
4151 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4155 msgid "No positioner capable frontend found."
4156 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
4159 msgid "No satellite frontend found!!"
4160 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
4163 msgid "No tags are set on these movies."
4164 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
4168 msgstr "Nej til alle"
4171 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4172 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
4176 "No tuner is enabled!\n"
4177 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4179 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
4180 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
4183 msgid "No useable USB stick found"
4184 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
4188 "No valid service PIN found!\n"
4189 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4190 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4192 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
4193 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
4194 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
4198 "No valid setup PIN found!\n"
4199 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4200 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4202 "Ingen gyldig PIN kode opsætning fundet!\n"
4203 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
4204 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
4207 msgid "No videos to display"
4211 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4212 msgstr "Ingen fundne trådløse netværk! Genindlæs venligst."
4216 "No working local network adapter found.\n"
4217 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4218 "configured correctly."
4220 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
4221 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
4226 "No working wireless network adapter found.\n"
4227 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4228 "network is configured correctly."
4230 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
4231 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
4232 "netværket er korrekt opsat."
4236 "No working wireless network interface found.\n"
4237 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4238 "your local network interface."
4240 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
4241 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
4242 "aktiver dit lokale netværks interface."
4245 msgid "No, but play next video"
4249 msgid "No, but play previous video"
4253 msgid "No, but play video again"
4257 msgid "No, but restart from begin"
4258 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
4261 msgid "No, but switch to video entries."
4265 msgid "No, but switch to video search."
4269 msgid "No, do nothing."
4270 msgstr "Nej, gør intet."
4273 msgid "No, just start my dreambox"
4274 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
4278 msgstr "Nej, ikke nu"
4281 msgid "No, remove them."
4285 msgid "No, scan later manually"
4286 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
4289 msgid "No, send them never"
4290 msgstr "Nej, send dem aldrig"
4297 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
4300 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
4303 msgid "Nonprofits & Activism"
4317 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4318 "required, %d MB available)"
4320 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
4321 "nødvendig, %d MB ledig)"
4324 msgid "Not fetching feed entries"
4329 "Nothing to scan!\n"
4330 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4333 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
4337 msgstr "Nu Afspilles"
4341 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4342 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4343 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4345 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
4346 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
4347 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
4350 msgid "Number of scheduled recordings left."
4358 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4359 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
4362 msgid "OK, remove another extensions"
4363 msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
4366 msgid "OK, remove some extensions"
4367 msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
4370 msgid "OSD Settings"
4371 msgstr "OSD indstilling"
4374 msgid "OSD visibility"
4375 msgstr "OSD synlighed"
4382 msgid "Offset after recording (in m)"
4386 msgid "Offset before recording (in m)"
4394 msgid "On any service"
4398 msgid "On same service"
4406 msgid "Online-Upgrade"
4407 msgstr "Online-opgradering"
4410 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4414 msgid "Only Free scan"
4415 msgstr "Søg kun ukodet"
4418 msgid "Only extensions."
4419 msgstr "Kun udvidelser."
4422 msgid "Only match during timespan"
4427 msgid "Only on Service: %s"
4431 msgid "Open Context Menu"
4435 msgid "Open plugin menu"
4439 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4440 msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
4443 msgid "Orbital Position"
4444 msgstr "Kredsløbsposition"
4451 msgid "Outer Bound (+/-)"
4455 msgid "Override found with alternative service"
4467 msgid "Package list update"
4468 msgstr "Pakke liste opdatering"
4471 msgid "Package removal failed.\n"
4472 msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
4475 msgid "Package removed successfully.\n"
4476 msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
4479 msgid "Packet management"
4480 msgstr "Pakke kontrol"
4483 msgid "Packet manager"
4484 msgstr "Pakkestyring"
4491 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
4492 #. keep english term
4494 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
4497 msgid "Parent Directory"
4498 msgstr "Aktuel mappe"
4501 msgid "Parental control"
4502 msgstr "Forældre Kontrol"
4505 msgid "Parental control services Editor"
4506 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
4509 msgid "Parental control setup"
4510 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
4513 msgid "Parental control type"
4514 msgstr "Forældrekontrol type"
4521 msgid "Pause movie at end"
4522 msgstr "Pause ved filmslutning"
4525 msgid "People & Blogs"
4529 msgid "Pets & Animals"
4533 msgid "Phone number"
4534 msgstr "Telefonnummer"
4538 msgstr "PiP opsætning"
4541 msgid "PicturePlayer"
4542 msgstr "Billed afspiller"
4545 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
4548 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
4555 msgid "Pin code needed"
4556 msgstr "Pin kode nødvendig"
4563 msgid "Play Audio-CD..."
4564 msgstr "Afspil Lyd-CD"
4571 msgid "Play Music..."
4572 msgstr "Afspil musik..."
4575 msgid "Play YouTube movies"
4579 msgid "Play next video"
4583 msgid "Play recorded movies..."
4584 msgstr "Afspil optagede film..."
4587 msgid "Play video again"
4591 msgid "Please Reboot"
4592 msgstr "Genstart Venligst"
4595 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4596 msgstr "Venligst vælg media som skal skannes"
4599 msgid "Please add titles to the compilation"
4603 msgid "Please change recording endtime"
4604 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
4607 msgid "Please check your network settings!"
4608 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
4611 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4612 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
4615 msgid "Please choose an extension..."
4616 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
4619 msgid "Please choose he package..."
4620 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
4623 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4624 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
4628 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4630 "When you are ready press OK to continue."
4632 "Opsæt venligst eller bekræft dine navneservere ved at udfylde de ønskede "
4634 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4638 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4640 "When you are ready press OK to continue."
4642 "Opsæt venligst din internetforbindelse ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
4643 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4647 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4648 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4650 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
4651 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
4654 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4655 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
4658 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4659 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
4662 msgid "Please enter a name for the new marker"
4663 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
4666 msgid "Please enter a new filename"
4667 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
4670 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4671 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
4674 msgid "Please enter name of the new directory"
4675 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
4678 msgid "Please enter the correct pin code"
4679 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
4682 msgid "Please enter the old pin code"
4683 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
4686 msgid "Please enter your email address here:"
4687 msgstr "Indtast din emailadresse her:"
4690 msgid "Please enter your name here (optional):"
4691 msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
4694 msgid "Please enter your search term."
4698 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4699 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
4703 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4704 "therefore the default directory is being used instead."
4706 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
4707 "benyttes standard mappen i stedet for."
4710 msgid "Please press OK to continue."
4711 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4714 msgid "Please press OK!"
4715 msgstr "Tryk venligst OK!"
4718 msgid "Please provide a Text to match"
4722 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4723 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
4726 msgid "Please select a playlist to delete..."
4727 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
4730 msgid "Please select a playlist..."
4731 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
4734 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4738 msgid "Please select a subservice to record..."
4739 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
4742 msgid "Please select a subservice..."
4743 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
4746 msgid "Please select an extension to remove."
4747 msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes."
4750 msgid "Please select an option below."
4751 msgstr "Vælg en mulighed nedenfor."
4754 msgid "Please select medium to use as backup location"
4755 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
4758 msgid "Please select tag to filter..."
4759 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
4762 msgid "Please select target directory or medium"
4763 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
4766 msgid "Please select the movie path..."
4767 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
4771 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4774 "Please press OK to continue."
4776 "Vælg venligst det netværk interface, som du vil benytte til din internet "
4779 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4783 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4785 "Please press OK to continue."
4787 "Vælg venligst det trådløse netværk, som du vil oprette forbindelse til.\n"
4789 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4792 msgid "Please set up tuner B"
4793 msgstr "Venligst indstil tuner B"
4796 msgid "Please set up tuner C"
4797 msgstr "Venligst indstil tuner C"
4800 msgid "Please set up tuner D"
4801 msgstr "Venligst indstil tuner D"
4805 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4806 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4807 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4809 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
4810 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
4811 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
4815 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4818 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
4822 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4823 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
4826 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4830 msgid "Please wait while removing selected package..."
4831 msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..."
4834 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4838 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4839 msgstr "Vent venligst mens skanningsprocessen er i gang...."
4842 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4843 msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..."
4846 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4850 msgid "Please wait while we configure your network..."
4851 msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..."
4854 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4855 msgstr "Vent venligst mens vi klargører dine netværk interfaces..."
4858 msgid "Please wait while we test your network..."
4859 msgstr "Vent venligst mens vi tester dit netværk..."
4862 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4863 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
4866 msgid "Please wait..."
4867 msgstr "Vent venligst..."
4870 msgid "Please wait... Loading list..."
4871 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
4874 msgid "Plugin browser"
4875 msgstr "Plugin menu"
4878 msgid "Plugin manager activity information"
4879 msgstr "Aktivitetsinformation for plugin styring"
4882 msgid "Plugin manager help"
4883 msgstr "Hjælp til plugin styring"
4887 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4903 msgid "Polarization"
4904 msgstr "Polarisation"
4911 msgid "Poll Interval (in h)"
4915 msgid "Poll automatically"
4936 msgstr "Portugisisk"
4943 msgid "Positioner fine movement"
4944 msgstr "Fin justering af motor"
4947 msgid "Positioner movement"
4948 msgstr "Motor bevægelse"
4951 msgid "Positioner setup"
4952 msgstr "Motor Opsætning"
4955 msgid "Positioner storage"
4956 msgstr "Gem position"
4960 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4961 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4966 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4967 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
4971 msgid "Power threshold in mA"
4972 msgstr "Strøm forbrug i mA"
4975 msgid "Predefined transponder"
4976 msgstr "Predefineret transponder"
4979 msgid "Preparing... Please wait"
4980 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
4983 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4984 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
4987 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4988 msgstr "Tryk OK for at aktivere det valgte grafiske tema."
4991 msgid "Press OK to activate the settings."
4992 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
4995 msgid "Press OK to collapse this host"
4999 msgid "Press OK to edit selected settings."
5003 msgid "Press OK to edit the settings."
5004 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
5007 msgid "Press OK to expand this host"
5012 msgid "Press OK to get further details for %s"
5013 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
5016 msgid "Press OK to mount this share!"
5020 msgid "Press OK to mount!"
5024 msgid "Press OK to save settings."
5028 msgid "Press OK to scan"
5029 msgstr "Tryk OK for at søge"
5032 msgid "Press OK to select a Provider."
5033 msgstr "Tryk på OK for at vælge en udbyder."
5036 msgid "Press OK to select."
5040 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5041 msgstr "Tryk på OK for at vælge/fravælge en CAId."
5044 msgid "Press OK to start the scan"
5045 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
5048 msgid "Press OK to toggle the selection."
5049 msgstr "Tryk på OK for at slå valget til eller fra."
5052 msgid "Press OK to view full changelog"
5053 msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
5056 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5057 msgstr "Tryk på gul for at vælge dette interface som standard interface."
5068 msgid "Preview AutoTimer"
5072 msgid "Preview menu"
5073 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
5085 msgstr "Bearbejdning"
5088 msgid "Properties of current title"
5089 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
5092 msgid "Protect services"
5093 msgstr "Beskytte kanaler?"
5096 msgid "Protect setup"
5097 msgstr "Beskytte opsætning?"
5104 msgid "Provider to scan"
5105 msgstr "Udbyder til søgning"
5116 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5117 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
5125 msgstr "Hurtigskift"
5129 msgstr "Fjernbetjenings menu"
5140 msgid "RSS Feed URI"
5141 msgstr "RSS feed URI"
5164 msgid "Really close without saving settings?"
5165 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
5168 msgid "Really delete done timers?"
5169 msgstr "Slette udførte timere?"
5172 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5173 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
5176 msgid "Really quit MyTube Player?"
5180 msgid "Really reboot now?"
5181 msgstr "Virkelig reboote nu?"
5184 msgid "Really restart now?"
5185 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
5188 msgid "Really shutdown now?"
5189 msgstr "Virkelig slukke nu?"
5196 msgid "Recently featured"
5200 msgid "Reception Settings"
5201 msgstr "Modtage Indstillinger"
5208 msgid "Record a maximum of x times"
5217 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5218 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
5221 msgid "Recorded files..."
5222 msgstr "Optagede filer..."
5229 msgid "Recording paths"
5233 msgid "Recording paths..."
5234 msgstr "Optagelses stier..."
5237 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5238 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
5242 msgstr "Optaggelser"
5245 msgid "Recordings always have priority"
5246 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
5249 msgid "Reenter new pin"
5250 msgstr "Gentag ny kode"
5257 msgid "Refresh Rate"
5258 msgstr "Opdateringsrate"
5261 msgid "Refresh rate selection."
5262 msgstr "Opdateringsrate vælger."
5265 msgid "Related video entries."
5277 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5281 msgid "Remember service pin"
5285 msgid "Remember service pin cancel"
5293 msgid "Remove Bookmark"
5294 msgstr "Fjern bogmærke"
5297 msgid "Remove Plugins"
5298 msgstr "Fjerne plugins"
5301 msgid "Remove a mark"
5302 msgstr "Fjerne et mærke"
5305 msgid "Remove currently selected title"
5306 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
5309 msgid "Remove failed."
5310 msgstr "Fjernelse mislykkedes."
5313 msgid "Remove finished."
5314 msgstr "Sletning afsluttet"
5317 msgid "Remove plugins"
5318 msgstr "Fjerne plugins"
5321 msgid "Remove selected AutoTimer"
5325 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5326 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
5329 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5330 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
5333 msgid "Remove timer"
5334 msgstr "Fjern timer"
5337 msgid "Remove title"
5338 msgstr "Fjerne titel"
5341 msgid "Removed successfully."
5342 msgstr "Fjernelse gennemført."
5350 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5351 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
5358 msgid "Rename crashlogs"
5359 msgstr "Omdøb nedbrudslog"
5367 msgstr "Gentage type"
5370 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5371 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
5375 msgstr "Gentagelser"
5378 msgid "Require description to be unique"
5386 msgid "Rescan network"
5394 msgid "Reset and renumerate title names"
5395 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
5402 msgid "Reset saved position"
5406 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5407 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til systemets standard?"
5410 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5411 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til din seneste opsætning?"
5418 msgid "Response video entries."
5427 msgstr "Genstarte GUI"
5430 msgid "Restart GUI now?"
5431 msgstr "Genstarte GUI nu?"
5434 msgid "Restart network"
5435 msgstr "Genstart netværk"
5438 msgid "Restart test"
5439 msgstr "Genstart Test"
5442 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5443 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
5450 msgid "Restore backups"
5451 msgstr "Gendan backup"
5454 msgid "Restore is running..."
5455 msgstr "Genopretning kører..."
5458 msgid "Restore running"
5459 msgstr "Gendanelse afvikles"
5462 msgid "Restore system settings"
5463 msgstr "Gendan system opsætning"
5467 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
5469 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
5472 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5476 msgid "Restricted Content"
5480 msgid "Resume from last position"
5481 msgstr "Genoptag fra sidste position"
5485 msgid "Resume position at %s"
5489 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5490 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5491 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5492 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5493 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5494 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5495 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5496 msgid "Resuming playback"
5497 msgstr "Genoptag afspilning"
5500 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
5504 msgid "Return to file browser"
5505 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
5508 msgid "Return to movie list"
5509 msgstr "Tilbage til filmliste"
5512 msgid "Return to previous service"
5513 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
5516 msgid "Rewind speeds"
5517 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
5528 msgid "Rotor turning speed"
5529 msgstr "Motor dreje hastighed"
5536 msgid "Running in testmode"
5552 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5556 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5560 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5564 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5568 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5588 msgid "Sat / Dish Setup"
5589 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
5596 msgid "Satellite Equipment Setup"
5597 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
5600 msgid "Satellite equipment"
5605 msgstr "Satellitter"
5613 msgstr "Satellitter"
5616 msgid "Satteliteequipment"
5617 msgstr "Satellitudstyr"
5621 msgstr "Farvemætning"
5632 msgid "Save Playlist"
5633 msgstr "Gemme Spilleliste"
5636 msgid "Save current delay to key"
5644 msgid "Save values and close plugin"
5648 msgid "Save values and close screen"
5652 msgid "Scaler sharpness"
5653 msgstr "Skaler skarphed"
5656 msgid "Scaling Mode"
5657 msgstr "Skalerings Type"
5664 msgid "Scan Files..."
5665 msgstr "Skan filer..."
5668 msgid "Scan NFS share"
5673 msgstr "Søge QAM128"
5681 msgstr "Søge QAM256"
5693 msgstr "Søge SR6875"
5697 msgstr "Søge SR6900"
5700 msgid "Scan Wireless Networks"
5701 msgstr "Søge trådløse netværk"
5704 msgid "Scan additional SR"
5705 msgstr "Søge yderligere SR"
5708 msgid "Scan band EU HYPER"
5709 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
5712 msgid "Scan band EU MID"
5713 msgstr "Søge bånd EU MID"
5716 msgid "Scan band EU SUPER"
5717 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
5720 msgid "Scan band EU UHF IV"
5721 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
5724 msgid "Scan band EU UHF V"
5725 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
5728 msgid "Scan band EU VHF I"
5729 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
5732 msgid "Scan band EU VHF III"
5733 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
5736 msgid "Scan band US HIGH"
5737 msgstr "Søge bånd US HØJ"
5740 msgid "Scan band US HYPER"
5741 msgstr "Søge bånd US HYPER"
5744 msgid "Scan band US LOW"
5745 msgstr "Søge bånd US LAV"
5748 msgid "Scan band US MID"
5749 msgstr "Søge bånd US MID"
5752 msgid "Scan band US SUPER"
5753 msgstr "Søge bånd US SUPER"
5761 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5764 "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
5769 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5770 "selected wireless device.\n"
5772 "Søg i dit netværk efter trådløse Accesspoints og forbind til den ved hjælp "
5773 "af det valgte trådløse udstyr.\n"
5777 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5779 "Søge standard lamedbs sorteret efter satellit med tilsluttet Parabol Motor"
5782 msgid "Science & Technology"
5790 msgid "Search Term(s)"
5794 msgid "Search category:"
5802 msgid "Search for network shares"
5806 msgid "Search for network shares..."
5810 msgid "Search region:"
5814 msgid "Search restricted content:"
5818 msgid "Search strictness"
5830 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5831 msgstr "Søger efter tilgængelige opdateringer. Vent venligst..."
5834 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5835 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
5838 msgid "Searching your network. Please wait..."
5842 msgid "Secondary DNS"
5843 msgstr "Sekundær DNS"
5855 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5856 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5861 msgstr "Vælg Filsystem"
5864 msgid "Select Location"
5865 msgstr "Vælg placering"
5868 msgid "Select Network Adapter"
5869 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
5872 msgid "Select a movie"
5873 msgstr "Vælg en film"
5876 msgid "Select a timer to import"
5880 msgid "Select audio mode"
5881 msgstr "Vælg lyd type"
5884 msgid "Select audio track"
5885 msgstr "Vælg lyd spor"
5888 msgid "Select bouquet to record on"
5892 msgid "Select channel audio"
5896 msgid "Select channel to record from"
5897 msgstr "Vælg optagekanal"
5900 msgid "Select channel to record on"
5904 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5905 msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
5908 msgid "Select files/folders to backup"
5909 msgstr "Vælg filer/mapper til backup"
5912 msgid "Select image"
5916 msgid "Select interface"
5917 msgstr "Vælg interface"
5920 msgid "Select new feed to view."
5924 msgid "Select package"
5928 msgid "Select provider to add..."
5929 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
5932 msgid "Select refresh rate"
5933 msgstr "Vælg opdaterings rate"
5936 msgid "Select service to add..."
5937 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
5941 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5945 msgid "Select the location to save the recording to."
5949 msgid "Select type of Filter"
5953 msgid "Select upgrade source to edit."
5954 msgstr "Vælg opgraderingskilde til redigering."
5957 msgid "Select video input"
5958 msgstr "Vælg video indgang"
5961 msgid "Select video input with up/down buttons"
5962 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
5965 msgid "Select video mode"
5966 msgstr "Vælg video type"
5969 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5973 msgid "Select wireless network"
5974 msgstr "Vælg trådløst netværk"
5977 msgid "Select your choice."
5981 msgid "Selected source image"
5982 msgstr "Vælg kilde image"
5986 msgstr "Sender DiSEqC"
5989 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5990 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
5993 msgid "Seperate titles with a main menu"
5994 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
5997 msgid "Sequence repeat"
5998 msgstr "Sekvens gentagelse"
6009 msgid "Server share"
6017 msgid "Service Scan"
6018 msgstr "Kanal søgning"
6021 msgid "Service Searching"
6022 msgstr "Kanal søgning"
6025 msgid "Service delay"
6029 msgid "Service has been added to the favourites."
6030 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
6033 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6034 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
6038 "Service invalid!\n"
6039 "(Timeout reading PMT)"
6042 "(Timeout læsning i PMT)"
6046 "Service not found!\n"
6047 "(SID not found in PAT)"
6049 "Kanal ikke fundet!\n"
6050 "(SID ikke fundet i PAT)"
6053 msgid "Service scan"
6054 msgstr "Kanal søgning"
6058 "Service unavailable!\n"
6059 "Check tuner configuration!"
6061 "Kanal ikke fundet!\n"
6062 "Kontroler tuner konfigurationen!"
6073 msgid "Set End Time"
6077 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6078 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
6081 msgid "Set as default Interface"
6082 msgstr "Sæt som standard interface"
6085 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6086 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
6090 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6094 msgid "Set interface as default Interface"
6095 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
6099 msgstr "Indstil limits"
6102 msgid "Set maximum duration"
6106 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6110 msgid "Setting key canceled"
6115 msgstr "Indstillings menu"
6119 msgstr "Indstillinger"
6123 msgstr "Opsætnings type"
6126 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6134 msgid "Short Movies"
6138 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6142 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6147 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6155 msgid "Show Message when Recording starts"
6156 msgstr "Vis besked, når optagelse starter"
6159 msgid "Show WLAN Status"
6160 msgstr "Vis WLAN Status"
6163 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6164 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
6167 msgid "Show event-progress in channel selection"
6171 msgid "Show in extension menu"
6175 msgid "Show info screen"
6179 msgid "Show infobar on channel change"
6180 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
6183 msgid "Show infobar on event change"
6184 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
6187 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6188 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
6191 msgid "Show positioner movement"
6192 msgstr "Vis motor bevægelse"
6195 msgid "Show services beginning with"
6196 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
6199 msgid "Show the radio player..."
6200 msgstr "Vis radio afspilleren..."
6203 msgid "Show the tv player..."
6204 msgstr "Vis TV afspiller..."
6207 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6208 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
6215 msgid "Shutdown Dreambox after"
6216 msgstr "Slukke Dreambox efter"
6219 msgid "Signal Strength:"
6220 msgstr "Signal styrke:"
6231 msgid "Similar broadcasts:"
6232 msgstr "Samme udsendelser:"
6239 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6240 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
6251 msgid "Single satellite"
6252 msgstr "Enkelt satellit"
6255 msgid "Single transponder"
6256 msgstr "Enkelt transponder"
6259 msgid "Singlestep (GOP)"
6260 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
6264 msgstr "Grafisk tema"
6268 msgstr "Grafisk tema..."
6272 msgstr "Grafiske temaer"
6276 msgstr "Sleep Timer"
6279 msgid "Sleep timer action:"
6280 msgstr "Sleep timer aktion:"
6283 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6284 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
6304 msgid "Slow Motion speeds"
6305 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
6312 msgid "Software management"
6313 msgstr "Softwarehåndtering"
6316 msgid "Software restore"
6317 msgstr "Software gendannelse"
6320 msgid "Software update"
6321 msgstr "Software opdatering"
6324 msgid "Some plugins are not available:\n"
6325 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
6328 msgid "Somewhere else"
6329 msgstr "Andet steds"
6332 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6333 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
6336 msgid "Sorry no backups found!"
6337 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
6341 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
6343 "Please choose an other one."
6345 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
6347 "Vælg venligst en anden."
6351 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6352 "Please choose an other one."
6354 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6355 "Vælg venligst en anden."
6358 msgid "Sorry, no Details available!"
6359 msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
6362 msgid "Sorry, video is not available!"
6367 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6369 "Please choose another one."
6371 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6373 "Vælg venligst en anden."
6376 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6381 msgid "Sort AutoTimer"
6385 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6394 msgid "Soundcarrier"
6395 msgstr "Lydfrekvens"
6414 msgid "Split preview mode"
6415 msgstr "Opdel forhåndsvisningstilstand"
6426 msgid "Standby / Restart"
6427 msgstr "Afbryde / Genstarte"
6431 msgid "Standby Fan %d PWM"
6436 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6440 msgid "Start Webinterface"
6441 msgstr "Start WebInterface"
6444 msgid "Start from the beginning"
6445 msgstr "Start fra begyndelse"
6448 msgid "Start recording?"
6449 msgstr "Start optagelse?"
6456 msgid "Start with following feed:"
6473 msgstr "Drej mod Øst"
6476 msgid "Step in ms for arrow keys"
6481 msgid "Step in ms for key %i"
6486 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6491 msgstr "Drej mod Vest"
6502 msgid "Stop Timeshift?"
6503 msgstr "Stoppe tidsforskydning?"
6506 msgid "Stop current event and disable coming events"
6507 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
6510 msgid "Stop current event but not coming events"
6511 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
6514 msgid "Stop playing this movie?"
6515 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
6519 msgstr "Stoppe test"
6522 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6523 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
6526 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6527 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
6530 msgid "Store position"
6531 msgstr "Gemme position"
6534 msgid "Stored position"
6535 msgstr "Gemt position"
6538 msgid "Subservice list..."
6539 msgstr "Underkanal liste..."
6543 msgstr "Underkanaler"
6546 msgid "Subtitle selection"
6547 msgstr "Undertekst vælger"
6551 msgstr "Undertekster"
6562 msgid "Swap Services"
6563 msgstr "Bytte kanaler"
6574 msgid "Switch audio"
6578 msgid "Switch to next subservice"
6579 msgstr "Skift til næste underkanal"
6582 msgid "Switch to previous subservice"
6583 msgstr "Skift til forrige underkanal"
6586 msgid "Switchable tuner types:"
6602 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
6603 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6604 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6606 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
6608 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
6610 "Find mere om DreamBox her:\n"
6612 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
6615 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6616 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
6623 msgid "Table of content for collection"
6624 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
6639 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6651 msgid "Temperature and Fan control"
6652 msgstr "Kontrol af temperatur og ventilator"
6659 msgid "Terrestrial provider"
6660 msgstr "DVB T udbyder"
6663 msgid "Test DiSEqC settings"
6664 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
6668 msgstr "Afprøv type"
6675 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6676 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
6679 msgid "Test-Messagebox?"
6680 msgstr "Test-Beskedbox?"
6684 "Thank you for using the wizard.\n"
6685 "Please press OK to continue."
6687 "Tak for brug af hjælperen.\n"
6688 "Tryk venligst OK for at fortsætte."
6692 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6693 "Please press OK to start using your Dreambox."
6695 "Tak fordi du brugte Startassistenten. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
6696 "Tryk venligst OK, for at starte den."
6700 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6702 "Please press OK to continue."
6707 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6708 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6711 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
6712 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
6713 "almindelig DVD afspiller)? "
6717 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6718 "Please install it."
6723 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6724 "Please install it."
6729 "The Timer will not be added to the List.\n"
6730 "Please press OK to close this Wizard."
6735 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6736 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6737 "inside of this timespan."
6742 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6743 "the feed server and save it on the stick?"
6745 "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
6746 "serveren og gemme det på sticken?"
6749 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6750 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
6754 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6760 "The directory %s is not writable.\n"
6761 "Make sure you select a writable directory instead."
6763 "Mappen %s er ikke skrivbar.\n"
6764 "Sørg i stedet for at vælge en skrivbar mappe."
6768 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6769 "the classic editor."
6775 "The following device was found:\n"
6779 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6781 "Følgende device blev fundet:\n"
6785 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
6788 msgid "The following files were found..."
6789 msgstr "Følgende filer fandtes..."
6793 "The input port should be configured now.\n"
6794 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6795 "want to do that now?"
6797 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
6798 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
6799 "udføre dette lige nu?"
6802 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6803 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
6807 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6808 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6810 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
6811 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
6814 msgid "The match attribute is mandatory."
6819 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6820 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6823 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
6824 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
6829 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6832 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
6836 msgid "The package doesn't contain anything."
6837 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
6840 msgid "The package:"
6845 msgid "The path %s already exists."
6846 msgstr "Stien %s findes allerede."
6849 msgid "The pin code has been changed successfully."
6850 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
6853 msgid "The pin code you entered is wrong."
6854 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
6857 msgid "The pin codes you entered are different."
6858 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
6862 msgid "The results have been written to %s."
6863 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
6866 msgid "The sleep timer has been activated."
6867 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
6870 msgid "The sleep timer has been disabled."
6871 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
6874 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6875 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
6879 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6880 "Please install it and choose what you want to do next."
6882 "Det trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
6883 "Installer det venligst og vælg hvad du herefter vil gøre."
6887 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6888 "Please install it."
6890 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
6891 "Installer det venligst."
6895 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6897 "Assistenten kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
6901 msgid "The wizard is finished now."
6902 msgstr "Brugen af assistenten er færdig nu."
6905 msgid "There are at least "
6906 msgstr "Der er mindst"
6909 msgid "There are currently no outstanding actions."
6910 msgstr "Der er aktuelt ingen udestående handlinger."
6913 msgid "There are no default services lists in your image."
6914 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
6917 msgid "There are no default settings in your image."
6918 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
6921 msgid "There are no updates available."
6922 msgstr "Ingen tilgængelige opdateringer."
6925 msgid "There are now "
6929 msgid "There is nothing to be done."
6934 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6935 "Do you really want to continue?"
6937 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
6938 "Vil du virkelig fortsætte?"
6941 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6942 msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
6945 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6949 msgid "There was an error. The package:"
6950 msgstr "Der var en fejl. Pakken:"
6954 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6955 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
6959 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6960 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6962 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
6963 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
6967 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6970 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
6971 "imaget til flash hukommelsen?"
6975 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6976 "content on the disc."
6978 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
6983 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6984 msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
6988 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
6989 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
7001 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7006 msgid "This is step number 2."
7007 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
7011 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7012 "search the EPG again."
7016 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7020 msgid "This is unsupported at the moment."
7021 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
7025 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7026 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7031 msgid "This plugin is installed."
7032 msgstr "Dette plugin er installeret"
7035 msgid "This plugin is not installed."
7036 msgstr "Dette plugin er ikke installeret"
7039 msgid "This plugin will be installed."
7040 msgstr "Dette plugin vil blive installeret"
7043 msgid "This plugin will be removed."
7044 msgstr "Dette plugin vil blive fjernet"
7047 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7051 msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
7056 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7057 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7058 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7059 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7060 "the \"Nameserver\" Configuration"
7062 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
7063 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
7064 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
7065 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
7066 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
7070 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7071 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7072 "- verify that a network cable is attached\n"
7073 "- verify that the cable is not broken"
7075 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
7076 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
7077 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
7078 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
7082 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7083 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7084 "- no valid IP Address was found\n"
7085 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7087 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
7089 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
7090 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
7091 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
7095 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7096 "configuration with DHCP.\n"
7097 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7098 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7099 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7101 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7102 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7104 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
7105 "konfiguration med DHCP.\n"
7106 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
7107 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
7108 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
7109 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
7110 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
7113 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7114 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
7118 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7119 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7120 "but add it disabled."
7125 "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7126 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7127 "but add it disabled."
7136 msgstr "Tærskelværdi"
7144 msgstr "Miniaturbilleder"
7155 msgid "Time in minutes to append to recording."
7159 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7163 msgid "Time/Date Input"
7164 msgstr "Tid/Dato input"
7172 msgstr "Timer redigering"
7175 msgid "Timer Editor"
7176 msgstr "Timer redigering"
7184 msgstr "Indstil timer"
7192 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7193 "Please recheck it!"
7195 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
7196 "Vær venlig at undersøge det!"
7199 msgid "Timer record location"
7200 msgstr "Placering af timeroptagelser"
7203 msgid "Timer sanity error"
7204 msgstr "Timer sanity fejl"
7207 msgid "Timer selection"
7211 msgid "Timer status:"
7212 msgstr "Timer status:"
7220 msgstr "Tidsforskydning"
7223 msgid "Timeshift location"
7224 msgstr "Placering af tidsforskydning"
7227 msgid "Timeshift not possible!"
7228 msgstr "Tidsforskydning ikke mulig!."
7231 msgid "Timeshift path..."
7232 msgstr "Tidsforskydningsstien..."
7243 msgid "Title properties"
7244 msgstr "Titel egenskaber"
7247 msgid "Titleset mode"
7248 msgstr "Titelopsætning modus"
7252 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7253 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7255 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7257 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7259 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
7260 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
7262 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
7264 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra assistenten på skærmen."
7271 msgid "Tone Amplitude"
7272 msgstr "Tone amplitude"
7283 msgid "Toneburst A/B"
7284 msgstr "Toneburst A/B"
7287 msgid "Top favorites"
7303 msgid "Translation:"
7304 msgstr "Oversætter:"
7307 msgid "Transmission Mode"
7308 msgstr "Transmissions type"
7311 msgid "Transmission mode"
7312 msgstr "Transmissions type"
7316 msgstr "Transponder"
7319 msgid "Transponder Type"
7320 msgstr "Transponder type"
7323 msgid "Travel & Events"
7328 msgstr "Forsøg tilbage:"
7331 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7332 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
7335 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7336 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
7339 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7340 msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
7343 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7347 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7363 msgid "Tune failed!"
7364 msgstr "Tuning fejlede!"
7379 msgid "Tuner configuration"
7380 msgstr "Tuner opsætning"
7383 msgid "Tuner status"
7384 msgstr "Tuner status"
7403 msgid "Type of scan"
7419 msgid "USB stick wizard"
7420 msgstr "USB stick assistenten"
7428 "Unable to complete filesystem check.\n"
7431 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
7436 "Unable to initialize harddisk.\n"
7439 "Kan ikke initialisere harddisk.\n"
7443 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7444 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
7447 msgid "Undo install"
7448 msgstr "Fortryd afinstallering"
7451 msgid "Undo uninstall"
7452 msgstr "Fortryd afinstallering"
7455 msgid "UnhandledKey"
7463 msgid "Unicable LNB"
7464 msgstr "Unikabel LNB"
7467 msgid "Unicable Martix"
7468 msgstr "Unikabel matrix"
7472 msgstr "Afinstaller"
7475 msgid "United States"
7479 msgid "Universal LNB"
7480 msgstr "Universal LNB"
7484 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7485 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7490 msgid "Unmount failed"
7491 msgstr "Unmount fejlede"
7495 msgstr "Ikke understøttet"
7502 msgid "Updates your receiver's software"
7503 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
7506 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7507 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
7510 msgid "Updating software catalog"
7511 msgstr "Opdaterer softwarekatalog"
7514 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7515 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
7518 msgid "Upgrade finished."
7519 msgstr "Opgradering afsluttet"
7522 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
7523 msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
7530 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7531 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
7534 msgid "Upper bound of timespan."
7539 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7540 "are not taken into account!"
7549 msgstr "Brug (DHCP)"
7552 msgid "Use Interface"
7553 msgstr "Benyt interface"
7556 msgid "Use Power Measurement"
7557 msgstr "Brug strømmåling"
7560 msgid "Use a custom location"
7564 msgid "Use a gateway"
7565 msgstr "Brug af Router"
7568 msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
7572 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7573 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
7576 msgid "Use power measurement"
7577 msgstr "Brug strømmåling"
7580 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7584 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7585 msgstr "Brug Netværksassistenten til at konfigurere dit Netværk\n"
7589 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7591 "Please set up tuner A"
7593 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
7595 "Indstilling for Tuner A"
7599 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7602 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
7605 msgid "Use this video enhancement settings?"
7606 msgstr "Anvend denne opsætning af videoforbedring?"
7609 msgid "Use time of currently running service"
7610 msgstr "Benyt tiden på den aktuelt benyttede kanal"
7613 msgid "Use usals for this sat"
7614 msgstr "Brug USALS til denne position"
7617 msgid "Use wizard to set up basic features"
7618 msgstr "Bruge Start assistenten til grundindstilling?"
7621 msgid "Used service scan type"
7622 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
7625 msgid "User defined"
7626 msgstr "Brugerdefineret"
7629 msgid "User management"
7642 msgstr "Scart / Video"
7645 msgid "VMGM (intro trailer)"
7646 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7653 msgid "Video Fine-Tuning"
7654 msgstr "Video finindstilling..."
7657 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7658 msgstr "Video-finjusterings assistent"
7661 msgid "Video Output"
7662 msgstr "Video udgang"
7666 msgstr "Video Opsætning..."
7669 msgid "Video Wizard"
7670 msgstr "Video assistenten"
7673 msgid "Video enhancement preview"
7674 msgstr "Forhåndsvisning af videoforbedring"
7677 msgid "Video enhancement settings"
7678 msgstr "Indstillinger af videoforbedring"
7681 msgid "Video enhancement setup"
7682 msgstr "Opsæt videoforbedring"
7686 "Video input selection\n"
7688 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7691 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7693 "Video indgangs vælger\n"
7695 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
7698 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
7701 msgid "Video mode selection."
7702 msgstr "Video type vælger."
7705 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7709 msgid "Videoenhancement Setup"
7710 msgstr "Opsæt videoforbedring"
7713 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7721 msgid "View Movies..."
7722 msgstr "Vis film..."
7725 msgid "View Photos..."
7726 msgstr "Vis fotos..."
7729 msgid "View Rass interactive..."
7730 msgstr "Se Rass interaktiv..."
7733 msgid "View Video CD..."
7734 msgstr "Vis video CD"
7737 msgid "View active downloads"
7741 msgid "View details"
7742 msgstr "Se detaljer"
7745 msgid "View list of available "
7746 msgstr "Se liste over tilgængelige"
7749 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7750 msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
7753 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7755 "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
7758 msgid "View list of available EPG extensions."
7759 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
7762 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7766 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
7767 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
7770 msgid "View list of available communication extensions."
7771 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
7774 msgid "View list of available default settings"
7775 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
7778 msgid "View list of available multimedia extensions."
7779 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
7782 msgid "View list of available networking extensions"
7783 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
7786 msgid "View list of available recording extensions"
7787 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
7790 msgid "View list of available skins"
7791 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
7794 msgid "View list of available software extensions"
7795 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
7798 msgid "View list of available system extensions"
7799 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
7802 msgid "View related videos"
7806 msgid "View response videos"
7810 msgid "View teletext..."
7811 msgstr "Se teletekst..."
7814 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7818 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7826 msgid "Virtual KeyBoard"
7827 msgstr "Virtuelt tastatur"
7830 msgid "Voltage mode"
7831 msgstr "Spændings type"
7851 msgstr "WPA eller WPA2"
7862 msgid "Wait time in ms before activation:"
7870 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7871 msgstr "Advar ved frie tomme udfald under (kb):"
7875 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
7876 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
7877 "Please press OK to begin."
7879 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
7880 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
7881 "Venligst tryk OK for at starte."
7884 msgid "Webinterface"
7885 msgstr "WebInterface"
7888 msgid "Webinterface: Main Setup"
7889 msgstr "WebInterface: Hoved konfiguration."
7908 msgid "Weekly (Monday)"
7912 msgid "Weekly (Sunday)"
7917 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7919 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7922 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7924 "Velkommen til klipliste editor.\n"
7926 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
7929 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
7933 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7934 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7935 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7937 "Velkommen til Image opdaterings assistenten. Denne vil hjælpe dig gennem "
7938 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
7939 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
7943 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7945 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7946 "navigate to the video entries.\n"
7948 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7950 "Press info to see the movie description.\n"
7952 "Press the Menu button for additional options.\n"
7954 "The Help button shows this help again."
7959 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7961 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7962 "matching your search term.\n"
7964 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7965 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7967 "Press exit to get back to the input field."
7972 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7974 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7975 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7977 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7979 "Velkommen til oprydningshjælperen.\n"
7981 "Vi har opdaget, at den tilgængelige interne hukommelse er faldet til under "
7983 "For at sikre stabil drift af din Dreambox, bør der ryddes op i den interne "
7985 "Du kan benytte denne hjælper til at fjerne nogle udvidelser.\n"
7991 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7992 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7994 "Press OK to start configuring your network"
7998 "Hvis du vil forbinde din Dreambox til internettet, vil denne hjælper guide "
7999 "dig gennem den grundlæggende netværksopsætning af din Dreambox.\n"
8001 "Tryk OK for at starte opsætningen af dit netværk"
8007 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8008 "descriptions for common settings."
8015 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8016 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8018 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
8020 "Denne Start assistenten vil føre dig igennem grundopsætningen af din "
8022 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
8026 msgstr "Velkommen..."
8033 msgid "What do you want to scan?"
8034 msgstr "Hvad vil du søge?"
8037 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8038 msgstr "Hvad skal der ske med de afsendte nedbrudslogge?"
8042 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8043 "timer with the same description already exists in the timer list."
8048 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8049 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8050 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8053 "Really do a factory reset?"
8055 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
8056 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
8057 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
8059 "Udfør fabriks gendannelse?"
8062 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8063 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
8066 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8067 msgstr "Hvor skal midleridige tidsforskydningsoptagelser gemmes?"
8074 msgid "Wireless LAN"
8075 msgstr "Trådløs LAN"
8078 msgid "Wireless Network"
8079 msgstr "Trådløst netværk"
8082 msgid "Wireless Network State"
8083 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
8087 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8088 "alternative service it is restricted to."
8093 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8094 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8102 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8103 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
8106 msgid "Write failed!"
8107 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
8110 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8111 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
8130 msgid "Yes, and delete this movie"
8131 msgstr "Ja, og slet denne film"
8134 msgid "Yes, and don't ask again"
8135 msgstr "Ja, og sprørg ikke igen"
8138 msgid "Yes, backup my settings!"
8139 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
8142 msgid "Yes, but play next video"
8146 msgid "Yes, but play previous video"
8150 msgid "Yes, do a manual scan now"
8151 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
8154 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8155 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
8158 msgid "Yes, do another manual scan now"
8159 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
8162 msgid "Yes, keep them."
8166 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8167 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
8170 msgid "Yes, restore the settings now"
8171 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
8174 msgid "Yes, returning to movie list"
8175 msgstr "Ja, gå til filmliste"
8178 msgid "Yes, view the tutorial"
8179 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
8182 msgid "You can cancel the installation."
8183 msgstr "Du kan afbryde installationen."
8186 msgid "You can cancel the removal."
8187 msgstr "Du kan afbryde fjernelsen."
8191 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8192 "want to be installed."
8194 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
8195 "du vil have installeret."
8198 msgid "You can choose, what you want to install..."
8199 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
8202 msgid "You can install this plugin."
8203 msgstr "Du kan installere dette plugin"
8206 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8207 msgstr "Du kan kun brænde Dreamboxoptagelser!"
8210 msgid "You can remove this plugin."
8211 msgstr "Du kan fjerne dette plugin."
8215 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8216 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8217 "in title' is what is looked for in the EPG."
8221 msgid "You cannot delete this!"
8222 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
8225 msgid "You chose not to install any default services lists."
8226 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
8230 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8231 "default settings later in the settings menu."
8233 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
8234 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
8238 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8240 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
8241 "installations assistenten."
8245 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8247 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8252 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
8253 "harddisk is not an option for you."
8255 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
8261 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8262 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8267 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
8268 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
8269 "to the harddisk!\n"
8270 "Please press OK to start the backup now."
8272 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
8273 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
8274 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
8278 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
8279 "Please press OK to start the backup now."
8281 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
8282 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
8286 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
8289 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
8294 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8297 "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
8302 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8303 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8305 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
8306 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
8310 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8311 "restore. Please press OK to start the restore now."
8313 "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
8314 "gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
8318 msgid "You have to wait %s!"
8319 msgstr "Du må vente %s!"
8323 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8324 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8325 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8326 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8329 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
8330 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
8331 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
8332 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
8333 "geninstallere, dine indstillinger."
8337 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8339 "Do you want to set the pin now?"
8341 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
8343 "Vil du opsætte pin kode nu?"
8347 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8350 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8355 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8356 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8361 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8363 "Your internet connection is working now.\n"
8366 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
8368 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
8373 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8375 "Your internet connection is working now.\n"
8377 "Please press OK to continue."
8379 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
8381 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
8383 "Tryk OK for at fortsætte."
8386 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8387 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
8390 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
8391 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
8395 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8398 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
8403 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8404 "blank dual layer DVD!"
8406 "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug "
8407 "for en tom dobbeltlags DVD!"
8412 "Your config file is not well-formed:\n"
8417 msgid "Your current collection will get lost!"
8421 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8422 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
8426 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8429 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
8433 msgid "Your email address:"
8434 msgstr "Din email adresse:"
8438 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8439 "Press OK to start upgrade."
8441 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
8442 "Tryk OK for at starte opdateringen."
8446 "Your internet connection is not working!\n"
8447 "Please choose what you want to do next."
8449 "Din internetforbindelse virker ikke!\n"
8450 "Vælg hvad du vil gøre herefter."
8453 msgid "Your name (optional):"
8454 msgstr "Dit navn (valgfrit):"
8457 msgid "Your network configuration has been activated."
8458 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
8462 "Your network configuration has been activated.\n"
8463 "A second configured interface has been found.\n"
8465 "Do you want to disable the second network interface?"
8467 "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
8468 "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
8470 "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
8473 msgid "Your network mount has been activated."
8477 msgid "Your network mount has been removed."
8481 msgid "Your network mount has been updated."
8486 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8487 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8489 "Please choose what you want to do next."
8491 "Din trådløse LAN internetforbindelse kunne ikke startes!\n"
8492 "Har du forbundet din USB WLAN Stick?\n"
8494 "Vælg hvad du herefter vil gøre."
8497 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8501 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8502 msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
8505 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8506 msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
8509 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8513 msgid "[alternative edit]"
8514 msgstr "[Alternativ ændring]"
8517 msgid "[bouquet edit]"
8518 msgstr "[Pakke redigering]"
8521 msgid "[favourite edit]"
8522 msgstr "[Favorit redigering]"
8526 msgstr "[Flytte type]"
8529 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8530 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
8533 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8535 "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
8538 msgid "abort alternatives edit"
8539 msgstr "afbryd alternativ redigering"
8542 msgid "abort bouquet edit"
8543 msgstr "afbryd pakke redigering"
8546 msgid "abort favourites edit"
8547 msgstr "afbryd favorit redigering"
8550 msgid "about to start"
8551 msgstr "er ved at starte"
8554 msgid "activate current configuration"
8555 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
8558 msgid "activate network adapter configuration"
8559 msgstr "aktiver opsætning for netværksadapter"
8562 msgid "add AutoTimer..."
8566 msgid "add Provider"
8567 msgstr "tilføj udbyder"
8571 msgstr "tilføj kanal"
8574 msgid "add a nameserver entry"
8575 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
8578 msgid "add alternatives"
8579 msgstr "tilføj alternativer"
8582 msgid "add bookmark"
8583 msgstr "tilføj bogmærke"
8587 msgstr "tilføj pakke..."
8590 msgid "add directory to playlist"
8591 msgstr "tilføj mappe til spilleliste"
8594 msgid "add file to playlist"
8595 msgstr "tilføj fil til spilleliste"
8598 msgid "add files to playlist"
8599 msgstr "tilføj filer til spilleliste"
8607 msgstr "tilføj markør"
8610 msgid "add recording (enter recording duration)"
8611 msgstr "tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
8614 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8615 msgstr "tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
8618 msgid "add recording (indefinitely)"
8619 msgstr "tilføj optagelse (nu)"
8622 msgid "add recording (stop after current event)"
8623 msgstr "tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
8626 msgid "add service to bouquet"
8627 msgstr "tilføj kanal til pakke"
8630 msgid "add service to favourites"
8631 msgstr "tilføj kanal til favoritter"
8634 msgid "add services"
8638 msgid "add to parental protection"
8639 msgstr "tilføj til forældre beskyttelse"
8646 msgid "alphabetic sort"
8647 msgstr "alfabetisk sortering"
8651 "are you sure you want to restore\n"
8652 "following backup:\n"
8654 "er du sikker på, at du vil gendanne\n"
8655 "følgende backup:\n"
8658 msgid "assigned CAIds"
8659 msgstr "tilknttede CAIds"
8662 msgid "assigned CAIds:"
8663 msgstr "tilknyttede CAId'er:"
8666 msgid "assigned Services/Provider"
8667 msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
8670 msgid "assigned Services/Provider:"
8671 msgstr "tilknyttede kanaler/udbydere:"
8675 msgid "audio track (%s) format"
8676 msgstr "lydspor (%s) format"
8680 msgid "audio track (%s) language"
8681 msgstr "lydspor (%s) sprog"
8684 msgid "audio tracks"
8693 msgstr "tilgængelig"
8700 msgid "background image"
8701 msgstr "baggrunds billede"
8704 msgid "backgroundcolor"
8705 msgstr "baggrundsfarve"
8729 msgid "burn audio track (%s)"
8730 msgstr "brænd lydspor (%s)"
8733 msgid "case-insensitive search"
8737 msgid "case-sensitive search"
8741 msgid "change recording (duration)"
8742 msgstr "skifte optagelse (længde)"
8745 msgid "change recording (endtime)"
8746 msgstr "skifte optagelses (sluttid)"
8753 msgid "choose destination directory"
8754 msgstr "vælg destinations mappe"
8757 msgid "circular left"
8758 msgstr "venstre-cirkulær"
8761 msgid "circular right"
8762 msgstr "højre-cirkulær"
8765 msgid "clear playlist"
8766 msgstr "slet spilleliste"
8774 msgstr "konfigurationsmenu"
8789 msgid "copy to bouquets"
8790 msgstr "kopier til pakker"
8793 msgid "could not be removed"
8794 msgstr "kunne ikke fjernes"
8797 msgid "create directory"
8798 msgstr "opret mappe"
8825 msgid "delete playlist entry"
8826 msgstr "slette spilleliste indhold"
8829 msgid "delete saved playlist"
8830 msgstr "slette gemt spilleliste"
8841 msgid "disable move mode"
8842 msgstr "slå flytte type fra"
8849 msgid "disconnected"
8853 msgid "do not change"
8861 msgid "don't record"
8869 msgid "edit alternatives"
8870 msgstr "redigere alternativer"
8873 msgid "edit filters"
8877 msgid "edit services"
8889 msgid "enable bouquet edit"
8890 msgstr "åbne pakkeredigering"
8893 msgid "enable favourite edit"
8894 msgstr "åbne favoritredigering"
8897 msgid "enable move mode"
8898 msgstr "åbne flyttetype"
8905 msgid "end alternatives edit"
8906 msgstr "afslut alternativ redigering"
8909 msgid "end bouquet edit"
8910 msgstr "afslut pakkeredigering"
8913 msgid "end cut here"
8914 msgstr "afslut klip her"
8917 msgid "end favourites edit"
8918 msgstr "afslut favoritredigering"
8921 msgid "enigma2 and network"
8922 msgstr "enigma2 og netværk"
8925 msgid "enter hidden network SSID"
8926 msgstr "indtast skjult netværks SSID"
8930 msgstr "svarende til"
8937 msgid "exceeds dual layer medium!"
8938 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
8941 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8942 msgstr "luk DVD afspiller eller tilbage til filoversigt"
8945 msgid "exit mediaplayer"
8946 msgstr "luk medieafspiller"
8949 msgid "exit movielist"
8950 msgstr "luk filmliste"
8953 msgid "exit nameserver configuration"
8954 msgstr "luk navneserver opsætning"
8957 msgid "exit network adapter configuration"
8958 msgstr "luk netværksadapter opsætning"
8961 msgid "exit network adapter setup menu"
8962 msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
8965 msgid "exit network interface list"
8966 msgstr "luk netværk interfaceoversigt"
8969 msgid "exit networkadapter setup menu"
8970 msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
8974 msgstr "mislykkedes"
8977 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8978 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8985 msgid "fine-tune your display"
8986 msgstr "finjuster dit display"
8989 msgid "forward to the next chapter"
8990 msgstr "frem til næste kapitel"
8997 msgid "free diskspace"
8998 msgstr "fri HDD plads"
9001 msgid "go to deep standby"
9002 msgstr "gå til dyb standby"
9005 msgid "go to standby"
9006 msgstr "gå til Standby"
9009 msgid "grab this frame as bitmap"
9010 msgstr "grab denne frame som bitmap"
9017 msgid "hear radio..."
9018 msgstr "høre radio..."
9025 msgid "hidden network"
9026 msgstr "skjult netværk"
9033 msgid "hide extended description"
9034 msgstr "skjul udvidet beskrivelse"
9038 msgstr "skjul afspiller"
9053 msgid "immediate shutdown"
9054 msgstr "omgående afbrydelse"
9057 msgid "in Description"
9061 msgid "in Shortdescription"
9074 "indgående opkald!\n"
9079 msgstr "initialiser modul"
9082 msgid "init modules"
9083 msgstr "initier moduler"
9086 msgid "insert mark here"
9087 msgstr "indsæt mærke her"
9090 msgid "jump back to the previous title"
9091 msgstr "hop tilbage til forrige titel"
9094 msgid "jump forward to the next title"
9095 msgstr "hop frem til næste titel"
9098 msgid "jump to listbegin"
9099 msgstr "spring til liste start"
9102 msgid "jump to listend"
9103 msgstr "spring til liste stop"
9106 msgid "jump to next marked position"
9107 msgstr "spring til næste markerede position"
9110 msgid "jump to previous marked position"
9111 msgstr "spring til forrige markerede position"
9114 msgid "leave movie player..."
9115 msgstr "forlad film afspiller..."
9126 msgid "list of EPG views..."
9130 msgid "list style compact"
9131 msgstr "kompakt listestil"
9134 msgid "list style compact with description"
9135 msgstr "kompakt listestil med beskrivelse"
9138 msgid "list style default"
9139 msgstr "normal listestil"
9142 msgid "list style single line"
9143 msgstr "enkelt linie listestil"
9146 msgid "load playlist"
9147 msgstr "hent spilleliste"
9154 msgid "loopthrough to"
9155 msgstr "gennemløb til"
9186 msgid "move PiP to main picture"
9187 msgstr "Flytte Billede i Billede til hoved billede"
9190 msgid "move down to last entry"
9191 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
9194 msgid "move down to next entry"
9195 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
9198 msgid "move up to first entry"
9199 msgstr "flyt op til første indtastning"
9202 msgid "move up to previous entry"
9203 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
9218 msgid "next channel"
9219 msgstr "næste kanal"
9222 msgid "next channel in history"
9223 msgstr "næste kanal i hukommelse"
9230 msgid "no CAId selected"
9231 msgstr "ingen CAId valgt"
9234 msgid "no CI slots found"
9235 msgstr "ingen CI slots fundet"
9238 msgid "no HDD found"
9239 msgstr "ingen HDD fundet"
9242 msgid "no Services/Providers selected"
9243 msgstr "ingen kanaler/udbydere er valgt"
9246 msgid "no module found"
9247 msgstr "ingen modul fundet"
9251 msgstr "ingen standby"
9255 msgstr "ingen timeout"
9262 msgid "not configured"
9271 msgstr "ikke anvendt"
9274 msgid "nothing connected"
9275 msgstr "Intet tilsluttet"
9278 msgid "of a DUAL layer medium used."
9279 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
9282 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9283 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
9294 msgid "on READ ONLY medium."
9295 msgstr "på LÆS KUN medie"
9306 msgid "open nameserver configuration"
9307 msgstr "åbn navneserver opsætning"
9310 msgid "open servicelist"
9311 msgstr "åbne kanalliste"
9314 msgid "open servicelist(down)"
9315 msgstr "åbne kanalliste(ned)"
9318 msgid "open servicelist(up)"
9319 msgstr "åbne kanalliste(op)"
9322 msgid "open virtual keyboard input help"
9323 msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
9326 msgid "partial match"
9339 msgstr "afspil denne"
9342 msgid "play from next mark or playlist entry"
9343 msgstr "afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
9346 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9347 msgstr "afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
9350 msgid "please press OK when ready"
9351 msgstr "tryk venligst OK når du er klar"
9354 msgid "please wait, loading picture..."
9355 msgstr "vent venligst, henter billede..."
9358 msgid "previous channel"
9359 msgstr "forrige kanal"
9362 msgid "previous channel in history"
9363 msgstr "forrige sete kanal"
9370 msgid "recording..."
9378 msgid "remove a nameserver entry"
9379 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
9382 msgid "remove after this position"
9383 msgstr "fjern efter denne position"
9386 msgid "remove all alternatives"
9387 msgstr "fjern alle alternativer"
9390 msgid "remove all new found flags"
9391 msgstr "fjern alle nye fundne flag"
9394 msgid "remove before this position"
9395 msgstr "fjern før denne position"
9398 msgid "remove bookmark"
9399 msgstr "fjern bogmærke"
9402 msgid "remove directory"
9403 msgstr "fjern mappe"
9406 msgid "remove entry"
9407 msgstr "fjern indgang"
9410 msgid "remove from parental protection"
9411 msgstr "fjern fra forældre beskyttelse"
9414 msgid "remove new found flag"
9415 msgstr "fjern nye fundne flag"
9418 msgid "remove selected satellite"
9419 msgstr "fjern valgte satellit"
9422 msgid "remove this mark"
9423 msgstr "fjern dette mærke"
9426 msgid "repeat playlist"
9427 msgstr "gentag afspilningsliste"
9434 msgid "required medium type:"
9438 msgid "rewind to the previous chapter"
9439 msgstr "kør tilbage til forrige kapitel"
9446 msgid "save last directory on exit"
9447 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
9450 msgid "save playlist"
9451 msgstr "gem spilleliste"
9454 msgid "save playlist on exit"
9455 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
9459 msgstr "søgning slut!"
9463 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9464 msgstr "søgning igang - %d%% søgt!"
9468 msgstr "søge status"
9475 msgid "second cable of motorized LNB"
9476 msgstr "sekundært kabel fra motor LNB"
9487 msgid "select .NFI flash file"
9488 msgstr "vælg .NFI flash fil"
9495 msgid "select CAId's"
9496 msgstr "vælg CAId's"
9499 msgid "select image from server"
9500 msgstr "vælg image fra server"
9503 msgid "select interface"
9504 msgstr "vælg interface"
9507 msgid "select menu entry"
9508 msgstr "vælg meny indgang"
9511 msgid "select movie"
9515 msgid "select the movie path"
9516 msgstr "vælg stien til film"
9523 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9528 msgstr "opsætnings kode"
9531 msgid "show DVD main menu"
9532 msgstr "vis DVD hoved menu"
9539 msgid "show Infoline"
9540 msgstr "vis infoinje"
9547 msgid "show alternatives"
9548 msgstr "Vis alternativer"
9551 msgid "show event details"
9552 msgstr "vis program detaljer"
9555 msgid "show extended description"
9556 msgstr "vis udvidet beskrivelse"
9559 msgid "show first selected tag"
9560 msgstr "vis første valgte tag"
9563 msgid "show second selected tag"
9564 msgstr "vis anden valgte tag"
9567 msgid "show shutdown menu"
9568 msgstr "vis afbryder menu"
9571 msgid "show single service EPG..."
9572 msgstr "vis enkelt kanal EPG..."
9575 msgid "show tag menu"
9576 msgstr "vis mærke menu"
9579 msgid "show transponder info"
9580 msgstr "vis transponer info"
9583 msgid "shuffle playlist"
9584 msgstr "tilfældig spilleliste"
9599 msgid "skip backward"
9600 msgstr "drop tilbage"
9603 msgid "skip backward (enter time)"
9604 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
9607 msgid "skip forward"
9608 msgstr "drop fremad"
9611 msgid "skip forward (enter time)"
9612 msgstr "skip fremad (skriv tiden)"
9615 msgid "slide picture in loop"
9616 msgstr "vis billeder i sløjfe"
9619 msgid "sort by date"
9620 msgstr "sorter efter dato"
9623 msgid "special characters"
9635 msgid "start cut here"
9636 msgstr "start klip her"
9639 msgid "start directory"
9640 msgstr "starrt mappe"
9643 msgid "start timeshift"
9644 msgstr "start tidsforskydning"
9652 msgstr "stoppe billede i billede"
9656 msgstr "stoppe tilføjelser"
9659 msgid "stop recording"
9660 msgstr "stop optagelse"
9663 msgid "stop timeshift"
9664 msgstr "stop tidsforskydning"
9667 msgid "swap PiP and main picture"
9668 msgstr "byt billed i billed og hovedbillede"
9671 msgid "switch to bookmarks"
9672 msgstr "skift til bogmærker"
9675 msgid "switch to filelist"
9676 msgstr "skift til filliste"
9679 msgid "switch to playlist"
9680 msgstr "skift til spilleliste"
9683 msgid "switch to the next angle"
9684 msgstr "skift til næste vinkel"
9687 msgid "switch to the next audio track"
9688 msgstr "skift til næste lyd spor"
9691 msgid "switch to the next subtitle language"
9692 msgstr "skift til næste undertekst sprog"
9695 msgid "template file"
9696 msgstr "skabelon fil"
9703 msgid "this recording"
9704 msgstr "denne optagelse"
9707 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9708 msgstr "denne service er beskyttet af forældre kontrol "
9711 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9712 msgstr "flytte en klippe markør til nuværende position"
9715 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9716 msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
9720 msgstr "ikke tilgængelig"
9731 msgid "unknown service"
9732 msgstr "ukendt kanal"
9735 msgid "until restart"
9736 msgstr "indtil genstart"
9739 msgid "until standby/restart"
9743 msgid "use as HDD replacement"
9747 msgid "user defined"
9748 msgstr "brugerdefineret"
9755 msgid "view extensions..."
9756 msgstr "se udvidelser..."
9759 msgid "view recordings..."
9760 msgstr "se optagelser..."
9763 msgid "wait for ci..."
9764 msgstr "vent på CA..."
9767 msgid "wait for mmi..."
9768 msgstr "vent på mmi..."
9775 msgid "was removed successfully"
9776 msgstr "blev fjernet"
9799 msgid "yes (keep feeds)"
9800 msgstr "ja (behold feeds)"
9804 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9805 "assistance before rebooting your dreambox."
9807 "din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance "
9808 "før du genstarter din dreambox."
9823 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9826 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
9833 #~ "Scan for local packages and install them."
9836 #~ "Scan efter lokale pakker og installer dem."
9843 #~ "View, install and remove available or installed packages."
9846 #~ "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
9857 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
9858 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
9876 #~ msgstr "AV-Indstilling"
9881 #~ msgid "Add title..."
9882 #~ msgstr "Tilføj titel..."
9893 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
9894 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
9899 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
9900 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
9905 #~ msgid "An error occured!"
9906 #~ msgstr "Der opstod en fejl!"
9912 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9913 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9916 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
9917 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
9924 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
9927 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
9934 #~ "Are you sure you want to reset \n"
9935 #~ "your network configuration to defaults?\n"
9938 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
9939 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
9945 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
9946 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
9951 #~ msgid "Backup running"
9952 #~ msgstr "Backup kører"
9957 #~ msgid "Backup running..."
9958 #~ msgstr "Backup kører..."
9969 #~ msgid "Burn To DVD..."
9970 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
9975 #~ msgid "Choose Location"
9976 #~ msgstr "Vælg Position"
9981 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
9982 #~ msgstr "Opsætning for NedbrudsAutoUnderretning"
9987 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
9988 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
9993 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
9994 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
10000 #~ msgstr "Bekræft"
10005 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
10006 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
10011 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
10012 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
10017 #~ msgid "Continue"
10018 #~ msgstr "Fortsæt"
10023 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
10024 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
10029 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10030 #~ msgstr "Opsætning af NedbrudslogAutoUnderretning"
10035 #~ msgid "DVD ENTER key"
10036 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
10041 #~ msgid "DVD down key"
10042 #~ msgstr "DVD ned tast"
10047 #~ msgid "DVD left key"
10048 #~ msgstr "DVD venstre tast"
10053 #~ msgid "DVD right key"
10054 #~ msgstr "DVD højre tast"
10059 #~ msgid "DVD up key"
10060 #~ msgstr "DVD op tast"
10065 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
10066 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
10071 #~ msgid "Default-Wizard"
10072 #~ msgstr "Default-Guide"
10078 #~ msgstr "Detaljer"
10083 #~ msgid "Device Setup..."
10084 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
10089 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
10090 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
10095 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
10096 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
10101 #~ msgid "Display spinner"
10102 #~ msgstr "Bruge Spinner"
10108 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10111 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
10112 #~ "dette plugin \""
10118 #~ "Do you really want to download\n"
10121 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
10122 #~ "dette plugin \""
10127 #~ msgid "Do you really want to exit?"
10128 #~ msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
10133 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10134 #~ msgstr "Vil du fortsætte med at installere eller fjerne valgte plugins?\n"
10139 #~ msgid "Downloading image description..."
10140 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
10145 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10146 #~ msgstr "Rediger IPKG kilde URL..."
10151 #~ msgid "Edit current title"
10152 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
10157 #~ msgid "Edit title..."
10158 #~ msgstr "Ændre titel..."
10163 #~ msgid "Enable LAN"
10164 #~ msgstr "Tilslut LAN"
10169 #~ msgid "Enable WLAN"
10170 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
10175 #~ msgid "Enable WLAN Support"
10176 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
10182 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
10185 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
10191 #~ msgid "Enable zap history"
10192 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
10203 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
10204 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
10209 #~ msgid "Fix USB stick"
10210 #~ msgstr "Klargør USB stick"
10215 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10216 #~ msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter du har trykket fortsæt."
10221 #~ msgid "Font size"
10222 #~ msgstr "Skrift størrelse"
10227 #~ msgid "General AC3 delay"
10228 #~ msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
10233 #~ msgid "General PCM delay"
10234 #~ msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
10240 #~ msgstr "Goddag!"
10245 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10246 #~ msgstr "Her er en lille oversigt over de tilgængelig ikon tilstande."
10251 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
10252 #~ msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog behandles:"
10257 #~ msgid "Install local IPKG"
10258 #~ msgstr "Installer lokal IPKG"
10263 #~ msgid "Install software updates..."
10264 #~ msgstr "Installer software opdateringer..."
10279 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
10280 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
10285 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
10286 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
10291 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10292 #~ msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
10297 #~ msgid "Maximal zap history entries"
10298 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
10309 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10310 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
10315 #~ msgid "Namespace:"
10316 #~ msgstr "Navneplads:"
10328 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10329 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
10330 #~ "configured correctly."
10332 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
10333 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
10334 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
10340 #~ "No working wireless interface found.\n"
10341 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
10342 #~ "enable your local network interface."
10344 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
10345 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
10346 #~ "dit lokale netværks interface."
10352 #~ "No working wireless interface found.\n"
10353 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10354 #~ "you local network interface."
10356 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
10357 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
10358 #~ "lokale netværk interface."
10364 #~ "No working wireless interface found.\n"
10365 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10366 #~ "your local network interface."
10368 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
10369 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
10370 #~ "lokale netværks interface."
10376 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
10377 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
10378 #~ "Network is configured correctly."
10380 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
10381 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
10382 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
10387 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10388 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
10393 #~ msgid "No, send them never."
10394 #~ msgstr "Nej, send dem aldrig."
10400 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
10401 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
10404 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
10405 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
10406 #~ "igen er sat i boxen."
10411 #~ msgid "Other..."
10412 #~ msgstr "Andet..."
10417 #~ msgid "Output Type"
10418 #~ msgstr "Udgangs Type"
10423 #~ msgid "Package details for: "
10424 #~ msgstr "Pakkedetaljer for:"
10429 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
10430 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
10436 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
10437 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
10438 #~ "built in wireless network support"
10440 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
10441 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
10442 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
10448 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
10449 #~ "needed values.\n"
10450 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10452 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
10453 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
10454 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
10460 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
10461 #~ "needed values.\n"
10462 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10464 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
10465 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
10466 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
10471 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
10473 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
10478 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10479 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
10484 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
10485 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
10490 #~ msgid "Plugin manager"
10491 #~ msgstr "Plugin styring"
10496 #~ msgid "Plugin manager help..."
10497 #~ msgstr "Hjælp til pluginstyring..."
10502 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10503 #~ msgstr "Pluginstyring berarbejdningsinformation..."
10509 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10510 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10512 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10515 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
10517 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
10518 #~ "understøttede.\n"
10519 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
10525 #~ msgid "Provider:"
10526 #~ msgstr "Udbyder:"
10532 #~ msgstr "Billedfrekvens"
10537 #~ msgid "Really delete this timer?"
10538 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
10544 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10547 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
10554 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10557 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
10564 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10567 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
10573 #~ msgid "Remounting stick partition..."
10574 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
10579 #~ msgid "Reset configuration"
10580 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
10586 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
10589 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
10595 #~ msgid "Restart your wireless interface"
10596 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
10601 #~ msgid "Restore backups..."
10602 #~ msgstr "Gendan backup..."
10607 #~ msgid "Restore running..."
10608 #~ msgstr "Gendanelse afvikles..."
10613 #~ msgid "Save current project to disk"
10614 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
10620 #~ msgstr "Gemme..."
10625 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10626 #~ msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
10631 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10632 #~ msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
10637 #~ msgid "Service Reference:"
10638 #~ msgstr "Kanal reference:"
10643 #~ msgid "Show Zap-Errors"
10644 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
10649 #~ msgid "Show files from %s"
10650 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
10655 #~ msgid "Software manager"
10656 #~ msgstr "Software styring"
10661 #~ msgid "Software manager..."
10662 #~ msgstr "Software styring..."
10673 #~ msgid "Startwizard"
10674 #~ msgstr "Start Hjælp"
10686 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10688 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
10690 #~ "Please press OK to continue."
10692 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
10694 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
10696 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
10702 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10704 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
10706 #~ "Please press OK to continue."
10708 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
10710 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
10712 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
10718 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10719 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
10721 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
10722 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
10728 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
10729 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
10730 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
10733 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
10734 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
10735 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
10742 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
10743 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
10744 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
10745 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
10746 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
10747 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
10748 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
10749 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
10752 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
10753 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
10754 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
10755 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
10756 #~ "- kontroler dine IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
10757 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
10758 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
10765 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
10766 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
10769 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
10770 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
10771 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
10777 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10778 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10781 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
10782 #~ "Se venligst i manual.\n"
10809 #~ msgstr "Opgrader"
10814 #~ msgid "VCR Switch"
10815 #~ msgstr "Video Omskifter"
10820 #~ msgid "Videoformat:"
10821 #~ msgstr "TVformat:"
10826 #~ msgid "Videosize:"
10827 #~ msgstr "Billedformat:"
10838 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
10839 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
10847 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
10848 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
10850 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
10854 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
10855 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
10857 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
10862 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
10863 #~ msgstr "Hvad skal der ske med afsendte nedbrudslogs:"
10868 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
10869 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
10874 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
10875 #~ msgstr "Ja, og spørg ikke igen"
10880 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
10881 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
10887 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10888 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10889 #~ "Do you want to define keywords now?"
10891 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
10892 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
10893 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
10899 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
10900 #~ "Please choose what you want to do next."
10902 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
10903 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
10909 #~ "Your network is restarting.\n"
10910 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
10912 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
10913 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
10919 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
10920 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10922 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
10923 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
10929 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
10930 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10932 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
10933 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
10939 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
10940 #~ "Please choose what you want to do next."
10942 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
10943 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
10949 #~ msgstr "Via Exif"
10960 #~ msgid "equal to Socket A"
10961 #~ msgstr "Som Tuner A"
10966 #~ msgid "font face"
10967 #~ msgstr "skrift udseende"
10972 #~ msgid "full /etc directory"
10973 #~ msgstr "full /etc direktorie"
10978 #~ msgid "headline"
10979 #~ msgstr "overskrift"
10984 #~ msgid "highlighted button"
10985 #~ msgstr "fremhævede knap"
10990 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10991 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
10996 #~ msgid "no Picture found"
10997 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
11002 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
11003 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
11008 #~ msgid "play next playlist entry"
11009 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
11014 #~ msgid "play previous playlist entry"
11015 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
11020 #~ msgid "rebooting..."
11021 #~ msgstr "genstarter..."
11026 #~ msgid "reindex..."
11027 #~ msgstr "omindekser"
11032 #~ msgid "show first tag"
11033 #~ msgstr "Vis første mærke"
11038 #~ msgid "show second tag"
11039 #~ msgstr "Vis andet mærke"
11044 #~ msgid "skip backward (self defined)"
11045 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
11050 #~ msgid "skip forward (self defined)"
11051 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
11056 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
11057 #~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
11069 #~ msgstr "Velkommen"