Merge branch 'experimental' of git.opendreambox.org:/git/enigma2 into experimental
[vuplus_dvbapp] / po / da.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-09-04 07:50+0100\n"
7 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
8 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
15 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
16
17 #
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Advanced options and settings."
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Avancerede indstillinger og opsætning."
24
25 #
26 msgid ""
27 "\n"
28 "After pressing OK, please wait!"
29 msgstr ""
30 "\n"
31 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
32
33 #
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Backup your Dreambox settings."
37 msgstr ""
38 "\n"
39 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
40
41 #
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Edit the upgrade source address."
45 msgstr ""
46 "\n"
47 "Rediger kildeadressen til opgradering."
48
49 #
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Håndter udvidelser eller plugins til din Dreambox"
56
57 #
58 msgid ""
59 "\n"
60 "Online update of your Dreambox software."
61 msgstr ""
62 "\n"
63 "Online opdatering af din Dreambox software."
64
65 #
66 msgid ""
67 "\n"
68 "Press OK on your remote control to continue."
69 msgstr ""
70 "\n"
71 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
72
73 #
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your Dreambox settings."
77 msgstr ""
78 "\n"
79 "Gendan din Dreambox opsætning."
80
81 #
82 msgid ""
83 "\n"
84 "Restore your Dreambox with a new firmware."
85 msgstr ""
86 "\n"
87 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
88
89 #
90 msgid ""
91 "\n"
92 "Restore your backups by date."
93 msgstr ""
94 "\n"
95 "Gendan dine backups efter dato."
96
97 #
98 msgid ""
99 "\n"
100 "Scan for local extensions and install them."
101 msgstr ""
102 "\n"
103 "Søg efter lokale udvidelser og installer dem."
104
105 #
106 msgid ""
107 "\n"
108 "Select your backup device.\n"
109 "Current device: "
110 msgstr ""
111 "\n"
112 "Vælg din backup enhed.\n"
113 "Nuværende enhed: "
114
115 #
116 msgid ""
117 "\n"
118 "System will restart after the restore!"
119 msgstr ""
120 "\n"
121 "Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
122
123 #
124 msgid " "
125 msgstr " "
126
127 #
128 msgid " Results"
129 msgstr ""
130
131 #
132 msgid " extensions."
133 msgstr "filendelser."
134
135 #
136 msgid " packages selected."
137 msgstr "pakker valgt."
138
139 #
140 msgid " updates available."
141 msgstr "opdateringer tilgængelig."
142
143 #
144 msgid " wireless networks found!"
145 msgstr "trådløst neværk fundet!"
146
147 #
148 msgid "#000000"
149 msgstr "#000000"
150
151 #
152 msgid "#0064c7"
153 msgstr "#0064c7"
154
155 #
156 msgid "#25062748"
157 msgstr "#25062748"
158
159 #
160 msgid "#389416"
161 msgstr "#389416"
162
163 #
164 msgid "#80000000"
165 msgstr "#80000000"
166
167 #
168 msgid "#80ffffff"
169 msgstr "#80ffffff"
170
171 #
172 msgid "#bab329"
173 msgstr "#bab329"
174
175 #
176 msgid "#f23d21"
177 msgstr "#f23d21"
178
179 #
180 msgid "#ffffff"
181 msgstr "#ffffff"
182
183 #
184 msgid "#ffffffff"
185 msgstr "#ffffffff"
186
187 #
188 msgid "%H:%M"
189 msgstr "%T:%M"
190
191 #
192 #, python-format
193 msgid "%d jobs are running in the background!"
194 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
195
196 #
197 #, python-format
198 msgid "%d min"
199 msgstr "%d min"
200
201 #
202 #, python-format
203 msgid "%d services found!"
204 msgstr "%d kanaler fundet!"
205
206 #
207 msgid "%d.%B %Y"
208 msgstr "%d.%B %Y"
209
210 #
211 #, python-format
212 msgid "%i ms"
213 msgstr ""
214
215 #
216 #, python-format
217 msgid ""
218 "%s\n"
219 "(%s, %d MB free)"
220 msgstr ""
221 "%s\n"
222 "(%s, %d MB fri)"
223
224 #
225 #, python-format
226 msgid "%s (%s)\n"
227 msgstr "%s (%s)\n"
228
229 #
230 msgid "(ZAP)"
231 msgstr "(ZAP)"
232
233 #
234 msgid "(empty)"
235 msgstr "(Tom)"
236
237 #
238 msgid "(show optional DVD audio menu)"
239 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
240
241 #
242 msgid "* Only available if more than one interface is active."
243 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
244
245 #
246 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
247 msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle"
248
249 #
250 msgid ".NFI Download failed:"
251 msgstr ".NFI download fejlede:"
252
253 #
254 msgid ""
255 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
256 msgstr ""
257 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
258 "sikkert!"
259
260 #
261 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
262 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
263
264 #
265 msgid "/var directory"
266 msgstr "/var mappe"
267
268 #
269 msgid "0"
270 msgstr "0"
271
272 #
273 msgid "1"
274 msgstr "1"
275
276 #
277 msgid "1 wireless network found!"
278 msgstr "1 trådløst netværk fundet!"
279
280 #
281 msgid "1.0"
282 msgstr "1.0"
283
284 #
285 msgid "1.1"
286 msgstr "1.1"
287
288 #
289 msgid "1.2"
290 msgstr "1.2"
291
292 #
293 msgid "12V output"
294 msgstr "12V Output"
295
296 #
297 msgid "13 V"
298 msgstr "13 V"
299
300 #
301 msgid "16:10"
302 msgstr "16:10"
303
304 #
305 msgid "16:10 Letterbox"
306 msgstr "16:10 BrevBox"
307
308 #
309 msgid "16:10 PanScan"
310 msgstr "16:10 PanScan"
311
312 #
313 msgid "16:9"
314 msgstr "16:9"
315
316 #
317 msgid "16:9 Letterbox"
318 msgstr "16:9 Brevbox"
319
320 #
321 msgid "16:9 always"
322 msgstr "16:9 Altid"
323
324 #
325 msgid "18 V"
326 msgstr "18 V"
327
328 #
329 msgid "2"
330 msgstr "2"
331
332 #
333 msgid "3"
334 msgstr "3"
335
336 #
337 msgid "30 minutes"
338 msgstr "30 minutter"
339
340 #
341 msgid "4"
342 msgstr "4"
343
344 #
345 msgid "4:3"
346 msgstr "4:3"
347
348 #
349 msgid "4:3 Letterbox"
350 msgstr "4:3 BrevBox"
351
352 #
353 msgid "4:3 PanScan"
354 msgstr "4:3 PanScan"
355
356 #
357 msgid "5"
358 msgstr "5"
359
360 #
361 msgid "5 minutes"
362 msgstr "5 minutter"
363
364 #
365 msgid "50 Hz"
366 msgstr "50 Hz"
367
368 #
369 msgid "6"
370 msgstr "6"
371
372 #
373 msgid "60 minutes"
374 msgstr "60 minutter"
375
376 #
377 msgid "7"
378 msgstr "7"
379
380 #
381 msgid "8"
382 msgstr "8"
383
384 #
385 msgid "9"
386 msgstr "9"
387
388 #
389 msgid "<Current movielist location>"
390 msgstr "<Nuværende placering af filmliste>"
391
392 #
393 msgid "<Default movie location>"
394 msgstr "<Standardplacering af film>"
395
396 #
397 msgid "<Last timer location>"
398 msgstr "<Seneste timer placering>"
399
400 #
401 msgid "<unknown>"
402 msgstr "<ukendt>"
403
404 #
405 msgid "??"
406 msgstr "??"
407
408 #
409 msgid "A"
410 msgstr "A"
411
412 #
413 #, python-format
414 msgid ""
415 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
416 "Do you want to keep your version?"
417 msgstr ""
418 "En konfigurationsfil (%s) er ændret siden installation.\n"
419 "Vil du beholde denne version?"
420
421 #
422 msgid ""
423 "A finished record timer wants to set your\n"
424 "Dreambox to standby. Do that now?"
425 msgstr ""
426 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
427 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
428
429 #
430 msgid ""
431 "A finished record timer wants to shut down\n"
432 "your Dreambox. Shutdown now?"
433 msgstr ""
434 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
435 "din Dreambox. Slukke nu?"
436
437 #
438 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
439 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
440
441 #
442 msgid ""
443 "A mount entry with this name already exists!\n"
444 "Update existing entry and continue?\n"
445 msgstr ""
446
447 #
448 #, python-format
449 msgid ""
450 "A record has been started:\n"
451 "%s"
452 msgstr ""
453 "En optagelse er startet:\n"
454 "%s"
455
456 #
457 msgid ""
458 "A recording is currently running.\n"
459 "What do you want to do?"
460 msgstr ""
461 "En optagelse er i gang.\n"
462 "Hvad vil du gøre?"
463
464 #
465 msgid ""
466 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
467 "configure the positioner."
468 msgstr ""
469 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
470 "Motoren."
471
472 #
473 msgid ""
474 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
475 "start the satfinder."
476 msgstr ""
477 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
478
479 #
480 #, python-format
481 msgid "A required tool (%s) was not found."
482 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
483
484 #
485 msgid "A search for available updates is currently in progress."
486 msgstr "Søgning efter tilgængelige opdateringer er aktuelt i gang."
487
488 #
489 msgid ""
490 "A second configured interface has been found.\n"
491 "\n"
492 "Do you want to disable the second network interface?"
493 msgstr ""
494 "Der er fundet en anden konfigureret enhed.\n"
495 "\n"
496 "Vil du deaktivere den anden netværksenjhed?"
497
498 #
499 msgid ""
500 "A sleep timer wants to set your\n"
501 "Dreambox to standby. Do that now?"
502 msgstr ""
503 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
504 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
505
506 #
507 msgid ""
508 "A sleep timer wants to shut down\n"
509 "your Dreambox. Shutdown now?"
510 msgstr ""
511 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
512 "din Dreambox. Slukke nu?"
513
514 #
515 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
516 msgstr "En lille oversigt over mulige ikon tilstande og hndlinger."
517
518 #
519 msgid ""
520 "A timer failed to record!\n"
521 "Disable TV and try again?\n"
522 msgstr ""
523 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
524 "Skift kanal og prøv igen?\n"
525
526 #
527 msgid "A/V Settings"
528 msgstr "A/V Indstillinger"
529
530 #
531 msgid "AA"
532 msgstr "AA"
533
534 #
535 msgid "AB"
536 msgstr "AB"
537
538 #
539 msgid "AC3 default"
540 msgstr "AC3 Standard"
541
542 #
543 msgid "AC3 downmix"
544 msgstr "AC3 Nedmix"
545
546 #
547 msgid "Abort"
548 msgstr "Afbryd"
549
550 #
551 msgid "Abort this Wizard."
552 msgstr ""
553
554 #
555 msgid "About"
556 msgstr "Info"
557
558 #
559 msgid "About..."
560 msgstr "Dreambox info"
561
562 #
563 msgid "Accesspoint:"
564 msgstr "Accesspoint:"
565
566 #
567 msgid "Action on long powerbutton press"
568 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
569
570 #
571 msgid "Action on short powerbutton press"
572 msgstr ""
573
574 #
575 msgid "Action:"
576 msgstr "Handling:"
577
578 #
579 msgid "Activate Picture in Picture"
580 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
581
582 #
583 msgid "Activate network settings"
584 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
585
586 #
587 msgid "Active"
588 msgstr ""
589
590 #
591 msgid ""
592 "Active/\n"
593 "Inactive"
594 msgstr ""
595
596 #
597 msgid "Adapter settings"
598 msgstr "Adapter indstillinger"
599
600 #
601 msgid "Add"
602 msgstr "Tilføj"
603
604 #
605 msgid "Add Bookmark"
606 msgstr "Tilføj bogmærke"
607
608 #
609 msgid "Add WLAN configuration?"
610 msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
611
612 #
613 msgid "Add a mark"
614 msgstr "Tilføj en markør"
615
616 #
617 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
618 msgstr ""
619
620 #
621 msgid "Add a new title"
622 msgstr "Tilføj en ny titel"
623
624 #
625 msgid "Add network configuration?"
626 msgstr "tilføj netværksopsætning?"
627
628 #
629 msgid "Add new AutoTimer"
630 msgstr ""
631
632 #
633 msgid "Add new network mount point"
634 msgstr ""
635
636 #
637 msgid "Add timer"
638 msgstr "Tilføj timer"
639
640 #
641 msgid "Add timer as disabled on conflict"
642 msgstr ""
643
644 #
645 msgid "Add title"
646 msgstr "Tilføj titel"
647
648 #
649 msgid "Add to bouquet"
650 msgstr "Tilføj til pakke..."
651
652 #
653 msgid "Add to favourites"
654 msgstr "Tilføj til favoritter"
655
656 #
657 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
658 msgstr ""
659
660 #
661 msgid "Added: "
662 msgstr ""
663
664 #
665 msgid ""
666 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
667 "enabled."
668 msgstr ""
669 "Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, "
670 "rev... hvis aktiveret"
671
672 #
673 msgid "Adds network configuration if enabled."
674 msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
675
676 #
677 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
678 msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
679
680 #
681 msgid ""
682 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
683 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
684 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
685 "test screens."
686 msgstr ""
687 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
688 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
689 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
690 "testbilleder."
691
692 #
693 msgid "Advanced"
694 msgstr "Avanceret"
695
696 #
697 msgid "Advanced Options"
698 msgstr "Avancerede indstillinger"
699
700 #
701 msgid "Advanced Software"
702 msgstr "Avanceret software"
703
704 #
705 msgid "Advanced Software Plugin"
706 msgstr "Avanceret software plugin"
707
708 #
709 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
710 msgstr "Avanceret opsætning af videoforbedring"
711
712 #
713 msgid "Advanced Video Setup"
714 msgstr "Avanceret video indstilling"
715
716 #
717 msgid "Advanced restore"
718 msgstr "Avanceret gendannelse"
719
720 #
721 msgid "After event"
722 msgstr "Efter film"
723
724 #
725 msgid ""
726 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
727 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
728 msgstr ""
729 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
730 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
731
732 #
733 msgid "Album"
734 msgstr "Album"
735
736 #
737 msgid "All"
738 msgstr "Alle"
739
740 #
741 msgid "All Satellites"
742 msgstr "Alle satellitter"
743
744 #
745 msgid "All Time"
746 msgstr ""
747
748 #
749 msgid "All non-repeating timers"
750 msgstr ""
751
752 #
753 msgid "Allow zapping via Webinterface"
754 msgstr "Tillad at zappe via WebInterface"
755
756 #
757 msgid "Alpha"
758 msgstr "Alpha"
759
760 #
761 msgid "Alternative radio mode"
762 msgstr "Alternativ radio type"
763
764 #
765 msgid "Alternative services tuner priority"
766 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
767
768 #
769 msgid "Always ask before sending"
770 msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
771
772 #
773 msgid "Ammount of recordings left"
774 msgstr ""
775
776 #
777 msgid "An empty filename is illegal."
778 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
779
780 #
781 msgid "An error occured."
782 msgstr ""
783
784 #
785 msgid "An unknown error occured!"
786 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
787
788 #
789 msgid "Anonymize crashlog?"
790 msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
791
792 #
793 msgid "Arabic"
794 msgstr "Arabisk"
795
796 #
797 msgid ""
798 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
799 "\n"
800 msgstr ""
801 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
802 "\n"
803
804 #
805 msgid ""
806 "Are you sure you want to delete\n"
807 "following backup:\n"
808 msgstr ""
809 "Bekræft at du vil slette\n"
810 "følgende backup:\n"
811
812 #
813 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
814 msgstr "Bekræft at du vil afslutte denne hjælper?"
815
816 #
817 msgid ""
818 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
819 "\n"
820 msgstr ""
821 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
822 "\n"
823
824 #
825 msgid ""
826 "Are you sure you want to restore\n"
827 "following backup:\n"
828 msgstr ""
829 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
830 "følgende backup:\n"
831
832 #
833 msgid ""
834 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
835 "Enigma2 will restart after the restore"
836 msgstr ""
837 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
838 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
839
840 #
841 msgid ""
842 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
843 "\n"
844 msgstr ""
845
846 #
847 msgid "Artist"
848 msgstr "Kunstner"
849
850 #
851 msgid "Ascanding"
852 msgstr ""
853
854 #
855 msgid "Ascending"
856 msgstr ""
857
858 #
859 msgid "Ask before shutdown:"
860 msgstr "Spørg for slukning:"
861
862 #
863 msgid "Ask user"
864 msgstr "Spørg bruger"
865
866 #
867 msgid "Aspect Ratio"
868 msgstr "Billed format"
869
870 #
871 msgid "Audio"
872 msgstr "Lyd"
873
874 #
875 msgid "Audio Options..."
876 msgstr "Lyd Valg..."
877
878 #
879 msgid "Audio Sync"
880 msgstr ""
881
882 #
883 msgid "Audio Sync Setup"
884 msgstr ""
885
886 #
887 msgid "Australia"
888 msgstr ""
889
890 #
891 msgid "Author: "
892 msgstr "Forfatter:"
893
894 #
895 msgid "Authoring mode"
896 msgstr "Oprettelses type"
897
898 #
899 msgid "Auto"
900 msgstr "Auto"
901
902 #
903 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
904 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
905
906 #
907 msgid "Auto flesh"
908 msgstr "Auti flash"
909
910 #
911 msgid "Auto scart switching"
912 msgstr "Auto Scart skift"
913
914 #
915 msgid "AutoTimer Editor"
916 msgstr ""
917
918 #
919 msgid "AutoTimer Filters"
920 msgstr ""
921
922 #
923 msgid "AutoTimer Services"
924 msgstr ""
925
926 #
927 msgid "AutoTimer Settings"
928 msgstr ""
929
930 #
931 msgid "AutoTimer overview"
932 msgstr ""
933
934 #
935 msgid "Automatic"
936 msgstr "Automatisk"
937
938 #
939 msgid "Automatic Scan"
940 msgstr "Automatisk søgning"
941
942 #
943 #, python-format
944 msgid ""
945 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
946 "Is %s ok?"
947 msgstr ""
948
949 #
950 msgid "Autoresolution Switch"
951 msgstr ""
952
953 #
954 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
955 msgstr ""
956
957 #
958 msgid "Autoresolution settings"
959 msgstr ""
960
961 #
962 msgid "Autoresolution videomode setup"
963 msgstr ""
964
965 #
966 msgid "Autos & Vehicles"
967 msgstr ""
968
969 #
970 msgid "Autowrite timer"
971 msgstr "Skriv timer automatisk"
972
973 #
974 msgid "Available format variables"
975 msgstr "Tilgængelige format variabler"
976
977 #
978 msgid "B"
979 msgstr "B"
980
981 #
982 msgid "BA"
983 msgstr "BA"
984
985 #
986 msgid "BB"
987 msgstr "BB"
988
989 #
990 msgid "BER"
991 msgstr "BER"
992
993 #
994 msgid "BER:"
995 msgstr "BER:"
996
997 #
998 msgid "Back"
999 msgstr "Tilbage"
1000
1001 #
1002 msgid "Background"
1003 msgstr "Baggrund"
1004
1005 #
1006 msgid "Backup"
1007 msgstr "Kopi"
1008
1009 #
1010 msgid "Backup Location"
1011 msgstr "Kopi placering"
1012
1013 #
1014 msgid "Backup Mode"
1015 msgstr "Kopi Type"
1016
1017 #
1018 msgid "Backup done."
1019 msgstr "Backup gennemført."
1020
1021 #
1022 msgid "Backup failed."
1023 msgstr "Backup mislykkedes."
1024
1025 #
1026 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
1027 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
1028
1029 #
1030 msgid "Backup is running..."
1031 msgstr "Backup afvikles..."
1032
1033 #
1034 msgid "Backup system settings"
1035 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
1036
1037 #
1038 msgid "Band"
1039 msgstr "Bånd"
1040
1041 #
1042 msgid "Bandwidth"
1043 msgstr "Båndbredde"
1044
1045 #
1046 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1047 msgstr ""
1048
1049 #
1050 msgid "Begin of timespan"
1051 msgstr ""
1052
1053 #
1054 msgid "Begin time"
1055 msgstr "Start tid"
1056
1057 #
1058 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1059 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
1060
1061 #
1062 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1063 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
1064
1065 #
1066 msgid "Behavior when a movie is started"
1067 msgstr "Opførsel når en film startes"
1068
1069 #
1070 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1071 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
1072
1073 #
1074 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1075 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
1076
1077 #
1078 msgid "Bitrate:"
1079 msgstr "Bitrate:"
1080
1081 #
1082 msgid "Block noise reduction"
1083 msgstr "Video støjreduktion (Block noise reduction)"
1084
1085 #
1086 msgid "Blue boost"
1087 msgstr "Blå forstærkning"
1088
1089 #
1090 msgid "Bookmarks"
1091 msgstr "Bogmærker"
1092
1093 #
1094 msgid "Bouquets"
1095 msgstr ""
1096
1097 #
1098 msgid "Brazil"
1099 msgstr ""
1100
1101 #
1102 msgid "Brightness"
1103 msgstr "Lysstyrke"
1104
1105 #
1106 msgid "Browse network neighbourhood"
1107 msgstr ""
1108
1109 #
1110 msgid "Burn DVD"
1111 msgstr "Brænde DVD"
1112
1113 #
1114 msgid "Burn existing image to DVD"
1115 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
1116
1117 #
1118 msgid "Burn to DVD..."
1119 msgstr "Brænd til DVD..."
1120
1121 #
1122 msgid "Bus: "
1123 msgstr "Bus:"
1124
1125 #
1126 msgid ""
1127 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1128 "displayed."
1129 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
1130
1131 #
1132 msgid "C"
1133 msgstr "C"
1134
1135 #
1136 msgid "C-Band"
1137 msgstr "C-Bånd"
1138
1139 #
1140 msgid "CF Drive"
1141 msgstr "CF Disk"
1142
1143 #
1144 msgid "CI assignment"
1145 msgstr "CI  tildeling"
1146
1147 #
1148 msgid "CIFS share"
1149 msgstr ""
1150
1151 #
1152 msgid "CVBS"
1153 msgstr "CVBS"
1154
1155 #
1156 msgid "Cable"
1157 msgstr "Kabel"
1158
1159 #
1160 msgid "Cache Thumbnails"
1161 msgstr "Hente Oversigt"
1162
1163 #
1164 msgid "Call monitoring"
1165 msgstr "Overvåg opkald"
1166
1167 #
1168 msgid "Canada"
1169 msgstr ""
1170
1171 #
1172 msgid "Cancel"
1173 msgstr "Fortryd"
1174
1175 #
1176 msgid "Cannot parse feed directory"
1177 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
1178
1179 #
1180 msgid "Capacity: "
1181 msgstr "Kapacitet:"
1182
1183 #
1184 msgid "Card"
1185 msgstr "Kort"
1186
1187 #
1188 msgid "Catalan"
1189 msgstr "Katalansk"
1190
1191 #
1192 msgid "Category"
1193 msgstr ""
1194
1195 #
1196 msgid "Center screen at the lower border"
1197 msgstr ""
1198
1199 #
1200 msgid "Center screen at the upper border"
1201 msgstr ""
1202
1203 #
1204 msgid "Change active delay"
1205 msgstr ""
1206
1207 #
1208 msgid "Change bouquets in quickzap"
1209 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
1210
1211 #
1212 msgid "Change default recording offset?"
1213 msgstr ""
1214
1215 #
1216 msgid "Change dir."
1217 msgstr "Skift mappe"
1218
1219 #
1220 msgid "Change hostname"
1221 msgstr ""
1222
1223 #
1224 msgid "Change pin code"
1225 msgstr "Skifte pin kode"
1226
1227 #
1228 msgid "Change service pin"
1229 msgstr "Skifte kanal kode"
1230
1231 #
1232 msgid "Change service pins"
1233 msgstr "Skifte kanal koder"
1234
1235 #
1236 msgid "Change setup pin"
1237 msgstr "Skifte opsætnings kode"
1238
1239 #
1240 msgid "Change step size"
1241 msgstr "Skift trin afstand"
1242
1243 #
1244 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1245 msgstr ""
1246
1247 #
1248 msgid "Channel"
1249 msgstr "Kanal Info..."
1250
1251 #
1252 msgid "Channel Selection"
1253 msgstr "Kanal Vælger"
1254
1255 #
1256 msgid "Channel audio:"
1257 msgstr ""
1258
1259 #
1260 msgid "Channel not in services list"
1261 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
1262
1263 #
1264 msgid "Channel:"
1265 msgstr "Kanal:"
1266
1267 #
1268 msgid "Channellist menu"
1269 msgstr "Kanalliste Menu"
1270
1271 #
1272 msgid "Channels"
1273 msgstr ""
1274
1275 #
1276 msgid "Chap."
1277 msgstr "Kap."
1278
1279 #
1280 msgid "Chapter"
1281 msgstr "Kapitel"
1282
1283 #
1284 msgid "Chapter:"
1285 msgstr "Kapitel:"
1286
1287 #
1288 msgid "Check"
1289 msgstr "Undersøg"
1290
1291 #
1292 msgid "Checking Filesystem..."
1293 msgstr "Undersøge Filsystem..."
1294
1295 #
1296 msgid "Choose Tuner"
1297 msgstr "Vælg Tuner"
1298
1299 #
1300 msgid "Choose a wireless network"
1301 msgstr "Vælg et trådæøst netværk"
1302
1303 #
1304 msgid "Choose backup files"
1305 msgstr "Vælg backup filer"
1306
1307 #
1308 msgid "Choose backup location"
1309 msgstr "Vælg backup placering"
1310
1311 #
1312 msgid "Choose bouquet"
1313 msgstr "Vælg pakke"
1314
1315 #
1316 msgid "Choose source"
1317 msgstr "Vælg kilde"
1318
1319 #
1320 msgid "Choose target folder"
1321 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
1322
1323 #
1324 msgid "Choose upgrade source"
1325 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
1326
1327 #
1328 msgid "Choose your Skin"
1329 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
1330
1331 #
1332 msgid "Circular left"
1333 msgstr "Venstre-cirkulær"
1334
1335 #
1336 msgid "Circular right"
1337 msgstr "Højre-cirkulær"
1338
1339 #
1340 msgid "Classic"
1341 msgstr ""
1342
1343 #
1344 msgid "Cleanup"
1345 msgstr "Oprydning"
1346
1347 #
1348 msgid "Cleanup Wizard"
1349 msgstr "Oprydningsassistent"
1350
1351 #
1352 msgid "Cleanup Wizard settings"
1353 msgstr "Indstilling af oprydningshjælper"
1354
1355 #
1356 msgid "CleanupWizard"
1357 msgstr "Oprydningshjælper"
1358
1359 #
1360 msgid "Clear before scan"
1361 msgstr "Slet før søgning"
1362
1363 #
1364 msgid "Clear history on Exit:"
1365 msgstr ""
1366
1367 #
1368 msgid "Clear log"
1369 msgstr "Slet log"
1370
1371 #
1372 msgid "Close"
1373 msgstr "Afslut"
1374
1375 #
1376 msgid "Close and forget changes"
1377 msgstr ""
1378
1379 #
1380 msgid "Close and save changes"
1381 msgstr ""
1382
1383 #
1384 msgid "Close title selection"
1385 msgstr "Luk titel valg"
1386
1387 #
1388 msgid "Code rate high"
1389 msgstr "Kode rate høj"
1390
1391 #
1392 msgid "Code rate low"
1393 msgstr "Kode rate lav"
1394
1395 #
1396 msgid "Coderate HP"
1397 msgstr "Koderate HP"
1398
1399 #
1400 msgid "Coderate LP"
1401 msgstr "Koderate LP"
1402
1403 #
1404 msgid "Collection name"
1405 msgstr "Kollektions navn"
1406
1407 #
1408 msgid "Collection settings"
1409 msgstr "Kollektions indstillinger"
1410
1411 #
1412 msgid "Color Format"
1413 msgstr "Farve Format"
1414
1415 #
1416 msgid "Comedy"
1417 msgstr ""
1418
1419 #
1420 msgid "Command execution..."
1421 msgstr "Kommando udføres..."
1422
1423 #
1424 msgid "Command order"
1425 msgstr "Kommando rækkefølge"
1426
1427 #
1428 msgid "Committed DiSEqC command"
1429 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
1430
1431 #
1432 msgid "Common Interface"
1433 msgstr "CA Modul"
1434
1435 #
1436 msgid "Common Interface Assignment"
1437 msgstr "Common interface tildeling"
1438
1439 #
1440 msgid "CommonInterface"
1441 msgstr "Common interface"
1442
1443 #
1444 msgid "Communication"
1445 msgstr "Kommunikation"
1446
1447 #
1448 msgid "Compact Flash"
1449 msgstr "Kompakt Flash"
1450
1451 #
1452 msgid "Compact flash card"
1453 msgstr "Kompakt flash kort"
1454
1455 #
1456 msgid "Complete"
1457 msgstr "Færdig"
1458
1459 #
1460 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1461 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
1462
1463 #
1464 msgid "Config"
1465 msgstr "Indtilling"
1466
1467 #
1468 msgid "Configuration Mode"
1469 msgstr "Konfigurations Type"
1470
1471 #
1472 msgid "Configuration for the Webinterface"
1473 msgstr "Konfiguration af WebInterface"
1474
1475 #
1476 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1477 msgstr ""
1478
1479 #
1480 msgid "Configure interface"
1481 msgstr "Opsætning af interface"
1482
1483 #
1484 msgid "Configure nameservers"
1485 msgstr "Opsætning af navneservere"
1486
1487 #
1488 msgid "Configure your internal LAN"
1489 msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
1490
1491 #
1492 msgid "Configure your network again"
1493 msgstr "Opsæt dit netværk påny"
1494
1495 #
1496 msgid "Configure your wireless LAN again"
1497 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
1498
1499 #
1500 msgid "Configuring"
1501 msgstr "Konfigurerer"
1502
1503 #
1504 msgid "Conflicting timer"
1505 msgstr "Timer konflikt"
1506
1507 #
1508 msgid "Connect"
1509 msgstr "Forbind"
1510
1511 #
1512 msgid "Connect to a Wireless Network"
1513 msgstr "Forbind til et trådløst netværk"
1514
1515 #
1516 msgid "Connected to"
1517 msgstr "Forbundet til"
1518
1519 #
1520 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1521 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
1522
1523 #
1524 msgid "Connected!"
1525 msgstr "Forbundet!"
1526
1527 #
1528 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1529 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
1530
1531 #
1532 #, python-format
1533 msgid ""
1534 "Connection to Fritz!Box\n"
1535 "failed! (%s)\n"
1536 "retrying..."
1537 msgstr ""
1538 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
1539 "fejlede! (%s)\n"
1540 "prøver igen..."
1541
1542 #
1543 msgid "Constellation"
1544 msgstr "Konstellation"
1545
1546 #
1547 msgid "Content does not fit on DVD!"
1548 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
1549
1550 #
1551 msgid "Continue in background"
1552 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
1553
1554 #
1555 msgid "Continue playing"
1556 msgstr "Fortsæt afspilning"
1557
1558 #
1559 msgid "Contrast"
1560 msgstr "Kontrast"
1561
1562 #
1563 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1564 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
1565
1566 #
1567 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1568 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
1569
1570 #
1571 msgid "Could not open Picture in Picture"
1572 msgstr "Kunne ikke åbne billede i billede"
1573
1574 #
1575 #, python-format
1576 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1577 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
1578
1579 #
1580 msgid "Crashlog settings"
1581 msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
1582
1583 #
1584 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1585 msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
1586
1587 #
1588 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1589 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
1590
1591 #
1592 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1593 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
1594
1595 #
1596 msgid ""
1597 "Crashlogs found!\n"
1598 "Send them to Dream Multimedia ?"
1599 msgstr ""
1600 "Der er fundet nedbrudslog!\n"
1601 "Vil du sende dem til Dream Multimedia ?"
1602
1603 #
1604 msgid ""
1605 "Crashlogs found!\n"
1606 "Send them to Dream Multimedia?"
1607 msgstr ""
1608 "Nedbrudslogninger fundet!\n"
1609 "Send dem til Dream Multimedia?"
1610
1611 #
1612 msgid "Create DVD-ISO"
1613 msgstr "Opret DVD-ISO"
1614
1615 #
1616 msgid "Create a new AutoTimer."
1617 msgstr ""
1618
1619 #
1620 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1621 msgstr ""
1622
1623 #
1624 msgid "Create a new timer using the wizard"
1625 msgstr ""
1626
1627 #
1628 msgid "Create movie folder failed"
1629 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
1630
1631 #
1632 #, python-format
1633 msgid "Creating directory %s failed."
1634 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
1635
1636 #
1637 msgid "Creating partition failed"
1638 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
1639
1640 #
1641 msgid "Croatian"
1642 msgstr "Kroatisk"
1643
1644 #
1645 msgid "Current Transponder"
1646 msgstr "Nuværende Transponder"
1647
1648 #
1649 msgid "Current settings:"
1650 msgstr "Nuværende Indstilling:"
1651
1652 #
1653 msgid "Current value: "
1654 msgstr "Nuværende værdi:"
1655
1656 #
1657 msgid "Current version:"
1658 msgstr "Nuværende Version:"
1659
1660 #
1661 #, python-format
1662 msgid "Custom (%s)"
1663 msgstr ""
1664
1665 #
1666 msgid "Custom location"
1667 msgstr ""
1668
1669 #
1670 msgid "Custom offset"
1671 msgstr ""
1672
1673 #
1674 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1675 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
1676
1677 #
1678 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1679 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
1680
1681 #
1682 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1683 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
1684
1685 #
1686 msgid "Customize"
1687 msgstr "Bruger indstillinger"
1688
1689 #
1690 msgid "Cut"
1691 msgstr "Klip"
1692
1693 #
1694 msgid "Cutlist editor..."
1695 msgstr "Klipliste editor..."
1696
1697 #
1698 msgid "Czech"
1699 msgstr "Tjekkisk"
1700
1701 #
1702 msgid "Czech Republic"
1703 msgstr ""
1704
1705 #
1706 msgid "D"
1707 msgstr "D"
1708
1709 #
1710 msgid "DHCP"
1711 msgstr "DHCP"
1712
1713 #
1714 msgid "DUAL LAYER DVD"
1715 msgstr ""
1716
1717 #
1718 msgid "DVB-S"
1719 msgstr "DVB-S"
1720
1721 #
1722 msgid "DVB-S2"
1723 msgstr "DVB-S2"
1724
1725 #
1726 msgid "DVD File Browser"
1727 msgstr "DVD fil gennemsyn"
1728
1729 #
1730 msgid "DVD Player"
1731 msgstr "DVD afspiller"
1732
1733 #
1734 msgid "DVD Titlelist"
1735 msgstr "DVD titel oplistning"
1736
1737 #
1738 msgid "DVD media toolbox"
1739 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1740
1741 #
1742 msgid "Danish"
1743 msgstr "Dansk"
1744
1745 #
1746 msgid "Date"
1747 msgstr "Dato"
1748
1749 #
1750 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1751 msgstr "Vælg om du vil aktivere eller deaktivere oprydningshjælpen."
1752
1753 #
1754 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1755 msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
1756
1757 #
1758 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1759 msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
1760
1761 #
1762 msgid "Decrease delay"
1763 msgstr ""
1764
1765 #
1766 #, python-format
1767 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1768 msgstr ""
1769
1770 #
1771 msgid "Deep Standby"
1772 msgstr "Afbryde"
1773
1774 #
1775 msgid "Default"
1776 msgstr "Standard"
1777
1778 #
1779 msgid "Default Settings"
1780 msgstr "Standard opsætning"
1781
1782 #
1783 msgid "Default movie location"
1784 msgstr "Standardplacering af film"
1785
1786 #
1787 msgid "Default services lists"
1788 msgstr "Standard kanallister "
1789
1790 #
1791 msgid "Default settings"
1792 msgstr "Standard indstillinger"
1793
1794 #
1795 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1796 msgstr ""
1797
1798 #
1799 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1800 msgstr ""
1801
1802 #
1803 msgid "Delay"
1804 msgstr "Forsinkelse"
1805
1806 #
1807 msgid "Delay x seconds after service started"
1808 msgstr ""
1809
1810 #
1811 msgid "Delete"
1812 msgstr "Slet"
1813
1814 #
1815 msgid "Delete crashlogs"
1816 msgstr "Slet nedbrudslogs"
1817
1818 #
1819 msgid "Delete entry"
1820 msgstr "Slet indgang"
1821
1822 #
1823 msgid "Delete failed!"
1824 msgstr "Slette fejl!"
1825
1826 #
1827 msgid "Delete mount"
1828 msgstr ""
1829
1830 #
1831 #, python-format
1832 msgid ""
1833 "Delete no more configured satellite\n"
1834 "%s?"
1835 msgstr ""
1836 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1837 "%s?"
1838
1839 #
1840 msgid "Delete selected mount"
1841 msgstr ""
1842
1843 #
1844 msgid "Descending"
1845 msgstr ""
1846
1847 #
1848 msgid "Description"
1849 msgstr "Beskrivelse"
1850
1851 #
1852 msgid "Deselect"
1853 msgstr "Fravælg"
1854
1855 #
1856 msgid "Destination directory"
1857 msgstr "Destinations mappe"
1858
1859 #
1860 msgid "Details for extension: "
1861 msgstr "Detaljer for udvidelse:"
1862
1863 #
1864 msgid "Detected HDD:"
1865 msgstr "HDD fundet:"
1866
1867 #
1868 msgid "Detected NIMs:"
1869 msgstr "Fundne NIMs:"
1870
1871 #
1872 msgid "DiSEqC"
1873 msgstr "DiSEqC"
1874
1875 #
1876 msgid "DiSEqC A/B"
1877 msgstr "DiSEqC A/B"
1878
1879 #
1880 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1881 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1882
1883 #
1884 msgid "DiSEqC mode"
1885 msgstr "DiSEqC type"
1886
1887 #
1888 msgid "DiSEqC repeats"
1889 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1890
1891 #
1892 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1893 msgstr "DiSEqC-test opsætning"
1894
1895 #
1896 msgid "Dialing:"
1897 msgstr "Ringer op:"
1898
1899 #
1900 msgid "Digital contour removal"
1901 msgstr "Digital konturfjernelse"
1902
1903 #
1904 msgid "Dir:"
1905 msgstr ""
1906
1907 #
1908 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1909 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1910
1911 #
1912 #, python-format
1913 msgid "Directory %s nonexistent."
1914 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1915
1916 #
1917 msgid "Directory browser"
1918 msgstr "Mappe gennemsyn"
1919
1920 #
1921 msgid "Disable"
1922 msgstr "Afbryd"
1923
1924 #
1925 msgid "Disable Picture in Picture"
1926 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1927
1928 #
1929 msgid "Disable Subtitles"
1930 msgstr "Stoppe undertekster"
1931
1932 #
1933 msgid "Disable crashlog reporting"
1934 msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
1935
1936 #
1937 msgid "Disable timer"
1938 msgstr "Afbryd timer"
1939
1940 #
1941 msgid "Disabled"
1942 msgstr "Afbrudt"
1943
1944 #
1945 msgid "Discard changes and close plugin"
1946 msgstr ""
1947
1948 #
1949 msgid "Discard changes and close screen"
1950 msgstr ""
1951
1952 #
1953 msgid "Disconnect"
1954 msgstr "Afbryd"
1955
1956 #
1957 #, python-format
1958 msgid ""
1959 "Disconnected from\n"
1960 "Fritz!Box! (%s)\n"
1961 "retrying..."
1962 msgstr ""
1963 "Forbindelse afbrudt til\n"
1964 "Fritz!Box! (%s)\n"
1965 "prøver igen..."
1966
1967 #
1968 msgid "Dish"
1969 msgstr "Parabol"
1970
1971 #
1972 msgid "Display 16:9 content as"
1973 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1974
1975 #
1976 msgid "Display 4:3 content as"
1977 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1978
1979 #
1980 msgid "Display >16:9 content as"
1981 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1982
1983 #
1984 msgid "Display Setup"
1985 msgstr "Display Indstillinger"
1986
1987 #
1988 msgid "Display and Userinterface"
1989 msgstr "Visning og bruger interface"
1990
1991 #
1992 msgid "Display search results by:"
1993 msgstr ""
1994
1995 #
1996 #, python-format
1997 msgid ""
1998 "Do you really want to REMOVE\n"
1999 "the plugin \"%s\"?"
2000 msgstr ""
2001 "Vil du virkelig FJERNE\n"
2002 "pluginet \"%s\"?"
2003
2004 #
2005 msgid ""
2006 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2007 "This could take lots of time!"
2008 msgstr ""
2009 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
2010 "Dette kan tage lang tid!"
2011
2012 #
2013 #, python-format
2014 msgid "Do you really want to delete %s?"
2015 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
2016
2017 #
2018 #, python-format
2019 msgid ""
2020 "Do you really want to download\n"
2021 "the plugin \"%s\"?"
2022 msgstr ""
2023 "Vil du virkelig downloade\n"
2024 "pluginet \"%s\"?"
2025
2026 #
2027 msgid ""
2028 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2029 "All data on the disk will be lost!"
2030 msgstr ""
2031 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
2032 "Alle data på disk går tabt!"
2033
2034 #
2035 #, python-format
2036 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2037 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
2038
2039 #
2040 #, python-format
2041 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2042 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
2043
2044 #
2045 msgid ""
2046 "Do you want to backup now?\n"
2047 "After pressing OK, please wait!"
2048 msgstr ""
2049 "Vil du lave backup nu?\n"
2050 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
2051
2052 #
2053 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2054 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
2055
2056 #
2057 msgid "Do you want to do a service scan?"
2058 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
2059
2060 #
2061 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2062 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
2063
2064 #
2065 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2066 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
2067
2068 #
2069 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2070 msgstr ""
2071
2072 #
2073 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2074 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
2075
2076 #
2077 msgid "Do you want to install the package:\n"
2078 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
2079
2080 #
2081 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2082 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
2083
2084 #
2085 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2086 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
2087
2088 #
2089 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2090 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
2091
2092 #
2093 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2094 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
2095
2096 #
2097 msgid "Do you want to restore your settings?"
2098 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
2099
2100 #
2101 msgid "Do you want to resume this playback?"
2102 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
2103
2104 #
2105 msgid "Do you want to see more entries?"
2106 msgstr ""
2107
2108 #
2109 msgid ""
2110 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2111 "if needed?"
2112 msgstr ""
2113 "Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om "
2114 "nødvendigt?"
2115
2116 #
2117 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2118 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
2119
2120 #
2121 msgid ""
2122 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2123 "After pressing OK, please wait!"
2124 msgstr ""
2125 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
2126 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
2127
2128 #
2129 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2130 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
2131
2132 #
2133 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2134 msgstr "Vil du se en oversigt?"
2135
2136 #
2137 msgid "Don't ask, just send"
2138 msgstr "Spørg ikke, bare send"
2139
2140 #
2141 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2142 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
2143
2144 #
2145 #, python-format
2146 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2147 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
2148
2149 #
2150 #, python-format
2151 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
2152 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
2153
2154 #
2155 #, python-format
2156 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2157 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
2158
2159 #
2160 msgid "Download"
2161 msgstr "Download"
2162
2163 #
2164 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2165 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
2166
2167 #
2168 msgid "Download Plugins"
2169 msgstr "Hente Plugins"
2170
2171 #
2172 msgid "Download Video"
2173 msgstr ""
2174
2175 #
2176 msgid "Download location"
2177 msgstr ""
2178
2179 #
2180 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2181 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
2182
2183 #
2184 msgid "Downloadable new plugins"
2185 msgstr "Hente nye Plugins"
2186
2187 #
2188 msgid "Downloadable plugins"
2189 msgstr "Plugins der kan hentes"
2190
2191 #
2192 msgid "Downloading"
2193 msgstr "Henter"
2194
2195 #
2196 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2197 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
2198
2199 #
2200 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2201 msgstr ""
2202
2203 #
2204 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2205 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
2206
2207 #
2208 msgid "Dreambox software because updates are available."
2209 msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
2210
2211 #
2212 msgid "Duration: "
2213 msgstr ""
2214
2215 #
2216 msgid "Dutch"
2217 msgstr "Hollandsk"
2218
2219 #
2220 msgid "Dynamic contrast"
2221 msgstr "Dynamisk kontrast"
2222
2223 #
2224 msgid "E"
2225 msgstr "Ø"
2226
2227 #
2228 msgid "EPG Selection"
2229 msgstr "EPG Valg"
2230
2231 #
2232 msgid "EPG encoding"
2233 msgstr ""
2234
2235 #
2236 #, python-format
2237 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2238 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
2239
2240 #
2241 msgid "East"
2242 msgstr "Øst"
2243
2244 #
2245 msgid "Edit"
2246 msgstr "Rediger"
2247
2248 #
2249 msgid "Edit AutoTimer"
2250 msgstr ""
2251
2252 #
2253 msgid "Edit AutoTimer filters"
2254 msgstr ""
2255
2256 #
2257 msgid "Edit AutoTimer services"
2258 msgstr ""
2259
2260 #
2261 msgid "Edit DNS"
2262 msgstr "Ændre DNS"
2263
2264 #
2265 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2266 msgstr ""
2267
2268 #
2269 msgid "Edit Title"
2270 msgstr "Rediger titel"
2271
2272 #
2273 msgid "Edit bouquets list"
2274 msgstr ""
2275
2276 #
2277 msgid "Edit chapters of current title"
2278 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
2279
2280 #
2281 msgid "Edit new timer defaults"
2282 msgstr ""
2283
2284 #
2285 msgid "Edit selected AutoTimer"
2286 msgstr ""
2287
2288 #
2289 msgid "Edit services list"
2290 msgstr "Ændre kanallister"
2291
2292 #
2293 msgid "Edit settings"
2294 msgstr "Ændre indstillinger"
2295
2296 #
2297 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2298 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
2299
2300 #
2301 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2302 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
2303
2304 #
2305 msgid "Edit title"
2306 msgstr "Rediger titel"
2307
2308 #
2309 msgid "Edit upgrade source url."
2310 msgstr "Rediger url for opgraderingskilde."
2311
2312 #
2313 msgid "Editing"
2314 msgstr ""
2315
2316 #
2317 msgid "Editor for new AutoTimers"
2318 msgstr ""
2319
2320 #
2321 msgid "Education"
2322 msgstr ""
2323
2324 #
2325 msgid "Electronic Program Guide"
2326 msgstr "Elektronisk Program Guide"
2327
2328 #
2329 msgid "Enable"
2330 msgstr "Aktiver"
2331
2332 #
2333 msgid "Enable /media"
2334 msgstr "Aktiver /medier"
2335
2336 #
2337 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2338 msgstr ""
2339
2340 #
2341 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2342 msgstr ""
2343
2344 #
2345 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2346 msgstr ""
2347
2348 #
2349 msgid "Enable 5V for active antenna"
2350 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
2351
2352 #
2353 msgid "Enable 720p24 Mode"
2354 msgstr ""
2355
2356 #
2357 msgid "Enable Autoresolution"
2358 msgstr ""
2359
2360 #
2361 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2362 msgstr "Aktiver oprydningshjælper?"
2363
2364 #
2365 msgid "Enable Filtering"
2366 msgstr ""
2367
2368 #
2369 msgid "Enable HTTP Access"
2370 msgstr "Aktiver HTTP adgang"
2371
2372 #
2373 msgid "Enable HTTP Authentication"
2374 msgstr "Aktiver HTTP autorisation"
2375
2376 #
2377 msgid "Enable HTTPS Access"
2378 msgstr "Aktiver HTTPS adgang"
2379
2380 #
2381 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2382 msgstr "Aktiver HTTPS autorisation"
2383
2384 #
2385 msgid "Enable Service Restriction"
2386 msgstr ""
2387
2388 #
2389 msgid "Enable Streaming Authentication"
2390 msgstr "Aktiver Streaming autorisation"
2391
2392 #
2393 msgid "Enable multiple bouquets"
2394 msgstr "Aktivere multi pakker"
2395
2396 #
2397 msgid "Enable parental control"
2398 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
2399
2400 #
2401 msgid ""
2402 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2403 "extension menu."
2404 msgstr ""
2405
2406 #
2407 msgid "Enable timer"
2408 msgstr "Aktiver timer"
2409
2410 #
2411 msgid "Enabled"
2412 msgstr "Aktiveret"
2413
2414 #
2415 msgid ""
2416 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2417 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2418 msgstr ""
2419
2420 #
2421 msgid "Encrypted: "
2422 msgstr "Krypteret:"
2423
2424 #
2425 #, python-format
2426 msgid "Encrypted: %s"
2427 msgstr ""
2428
2429 #
2430 msgid "Encryption"
2431 msgstr "Kodning"
2432
2433 #
2434 msgid "Encryption Key"
2435 msgstr "Kodnings Nøgle"
2436
2437 #
2438 msgid "Encryption Keytype"
2439 msgstr "Kodnings nøgletype"
2440
2441 #
2442 msgid "Encryption Type"
2443 msgstr "Kodnings Type"
2444
2445 #
2446 msgid "Encryption:"
2447 msgstr "Kryptering:"
2448
2449 #
2450 msgid "End of \"after event\" timespan"
2451 msgstr ""
2452
2453 #
2454 msgid "End of timespan"
2455 msgstr ""
2456
2457 #
2458 msgid "End time"
2459 msgstr "Stop tid"
2460
2461 #
2462 msgid "EndTime"
2463 msgstr "SlutTid"
2464
2465 #
2466 msgid "English"
2467 msgstr "Engelsk"
2468
2469 #
2470 msgid ""
2471 "Enigma2 Skinselector\n"
2472 "\n"
2473 "If you experience any problems please contact\n"
2474 "stephan@reichholf.net\n"
2475 "\n"
2476 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2477 msgstr ""
2478 "Enigma2 grafisk temavælger\n"
2479 "\n"
2480 "Hvis du oplever problemer, kontakt venligst\n"
2481 "stephan@reichholf.net\n"
2482 "\n"
2483 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2484
2485 #
2486 msgid ""
2487 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2488 "\n"
2489 "If you experience any problems please contact\n"
2490 "stephan@reichholf.net\n"
2491 "\n"
2492 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2493 msgstr ""
2494 "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
2495 "\n"
2496 "Ved problemer venligst kontakt\n"
2497 "stephan@reichholf.net\n"
2498 "\n"
2499 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2500
2501 #
2502 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2503 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
2504
2505 #
2506 msgid "Enter IP to scan..."
2507 msgstr ""
2508
2509 #
2510 msgid "Enter Rewind at speed"
2511 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
2512
2513 #
2514 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
2515 msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
2516
2517 #
2518 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
2519 msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
2520
2521 #
2522 msgid "Enter main menu..."
2523 msgstr "Åbne hoved menu..."
2524
2525 #
2526 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2527 msgstr ""
2528
2529 #
2530 msgid "Enter options:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #
2534 msgid "Enter password:"
2535 msgstr ""
2536
2537 #
2538 msgid "Enter pin code"
2539 msgstr ""
2540
2541 #
2542 msgid "Enter share directory:"
2543 msgstr ""
2544
2545 #
2546 msgid "Enter share name:"
2547 msgstr ""
2548
2549 #
2550 msgid "Enter the service pin"
2551 msgstr "Skriv service koden"
2552
2553 #
2554 msgid "Enter user and password for host: "
2555 msgstr ""
2556
2557 #
2558 msgid "Enter username:"
2559 msgstr ""
2560
2561 #
2562 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2563 msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
2564
2565 #
2566 msgid "Enter your search term(s)"
2567 msgstr ""
2568
2569 #
2570 msgid "Entertainment"
2571 msgstr ""
2572
2573 #
2574 msgid "Error"
2575 msgstr "Fejl"
2576
2577 #
2578 msgid "Error executing plugin"
2579 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
2580
2581 #
2582 #, python-format
2583 msgid ""
2584 "Error: %s\n"
2585 "Retry?"
2586 msgstr ""
2587 "Fejl: %s\n"
2588 "Prøve igen?"
2589
2590 #
2591 msgid "Estonian"
2592 msgstr "Estisk"
2593
2594 #
2595 msgid "Eventview"
2596 msgstr "Programoversigt"
2597
2598 #
2599 msgid "Everything is fine"
2600 msgstr "Alt er i orden"
2601
2602 #
2603 msgid "Exact match"
2604 msgstr ""
2605
2606 #
2607 msgid "Exclude"
2608 msgstr ""
2609
2610 #
2611 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2612 msgstr ""
2613
2614 #
2615 msgid "Execution Progress:"
2616 msgstr "Kommando status:"
2617
2618 #
2619 msgid "Execution finished!!"
2620 msgstr "Kommandoen udført!!"
2621
2622 #
2623 msgid "Exif"
2624 msgstr "Afslut"
2625
2626 #
2627 msgid "Exit"
2628 msgstr "Afslut"
2629
2630 #
2631 msgid "Exit editor"
2632 msgstr "Afslut editor"
2633
2634 #
2635 msgid "Exit network wizard"
2636 msgstr "Afbryd netværkshjælper"
2637
2638 #
2639 msgid "Exit the cleanup wizard"
2640 msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
2641
2642 #
2643 msgid "Exit the wizard"
2644 msgstr "Afslut guiden"
2645
2646 #
2647 msgid "Exit wizard"
2648 msgstr "Afslut assistenten?"
2649
2650 #
2651 msgid "Expert"
2652 msgstr "Ekspert"
2653
2654 #
2655 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2656 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
2657
2658 #
2659 msgid "Extended Setup..."
2660 msgstr "Udvidet opsætning..."
2661
2662 #
2663 msgid "Extended Software"
2664 msgstr "Udvidet software"
2665
2666 #
2667 msgid "Extended Software Plugin"
2668 msgstr "Udvidet software plugin"
2669
2670 #
2671 msgid "Extensions"
2672 msgstr "Ekstra menu"
2673
2674 #
2675 msgid "Extensions management"
2676 msgstr "Håndtering af udvidelser"
2677
2678 #
2679 msgid "FEC"
2680 msgstr "FEC"
2681
2682 #
2683 msgid "Factory reset"
2684 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
2685
2686 #
2687 msgid "Failed"
2688 msgstr "Fejlet"
2689
2690 #
2691 #, python-format
2692 msgid "Fan %d"
2693 msgstr "Ventilator %d"
2694
2695 #
2696 #, python-format
2697 msgid "Fan %d PWM"
2698 msgstr "Ventilator %d PWM"
2699
2700 #
2701 #, python-format
2702 msgid "Fan %d Voltage"
2703 msgstr "Ventilator %d spænding (V)"
2704
2705 #
2706 msgid "Fast"
2707 msgstr "Hurtig"
2708
2709 #
2710 msgid "Fast DiSEqC"
2711 msgstr "Hurtig DiSEqC"
2712
2713 #
2714 msgid "Fast Forward speeds"
2715 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
2716
2717 #
2718 msgid "Fast epoch"
2719 msgstr "Hurtig epoch"
2720
2721 #
2722 msgid "Favourites"
2723 msgstr "Favoritter"
2724
2725 #
2726 msgid "Fetching feed entries"
2727 msgstr ""
2728
2729 #
2730 msgid "Fetching search entries"
2731 msgstr ""
2732
2733 #
2734 msgid "Filesystem Check"
2735 msgstr ""
2736
2737 #
2738 msgid "Filesystem Check..."
2739 msgstr "Filsystem kontrol..."
2740
2741 #
2742 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2743 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
2744
2745 #
2746 msgid "Film & Animation"
2747 msgstr ""
2748
2749 #
2750 msgid "Filter"
2751 msgstr ""
2752
2753 #
2754 msgid ""
2755 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2756 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2757 "it's Description.\n"
2758 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2759 msgstr ""
2760
2761 #
2762 msgid "Finetune"
2763 msgstr "Fintuning"
2764
2765 #
2766 msgid "Finished"
2767 msgstr "Færdig"
2768
2769 #
2770 msgid "Finished configuring your network"
2771 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
2772
2773 #
2774 msgid "Finished restarting your network"
2775 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
2776
2777 #
2778 msgid "Finnish"
2779 msgstr "Finsk"
2780
2781 #
2782 msgid ""
2783 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2784 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
2785
2786 #
2787 msgid "Flash"
2788 msgstr "Flash"
2789
2790 #
2791 msgid "Flashing failed"
2792 msgstr "Flash mislykkedes"
2793
2794 #
2795 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2796 msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter tryk på OK!"
2797
2798 #
2799 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
2800 msgstr ""
2801
2802 #
2803 msgid "Format"
2804 msgstr "Formatere"
2805
2806 #
2807 #, python-format
2808 msgid ""
2809 "Found a total of %d matching Events.\n"
2810 "%d Timer were added and %d modified."
2811 msgstr ""
2812
2813 #
2814 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2815 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
2816
2817 #
2818 msgid "Frame size in full view"
2819 msgstr "Billed størrelse i fuld "
2820
2821 #
2822 msgid "France"
2823 msgstr ""
2824
2825 #
2826 msgid "French"
2827 msgstr "Fransk"
2828
2829 #
2830 msgid "Frequency"
2831 msgstr "Frekvens"
2832
2833 #
2834 msgid "Frequency bands"
2835 msgstr "Frekvens bånd"
2836
2837 #
2838 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2839 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
2840
2841 #
2842 msgid "Frequency steps"
2843 msgstr "Frekvens trin"
2844
2845 #
2846 msgid "Fri"
2847 msgstr "Fre"
2848
2849 #
2850 msgid "Friday"
2851 msgstr "Fredag"
2852
2853 #
2854 msgid "Frisian"
2855 msgstr "Frisisk"
2856
2857 #
2858 msgid "Fritz!Box FON IP address"
2859 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
2860
2861 #
2862 msgid "From Region"
2863 msgstr ""
2864
2865 #
2866 #, python-format
2867 msgid "Frontprocessor version: %d"
2868 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
2869
2870 #
2871 msgid "Fsck failed"
2872 msgstr "Fsck fejlede"
2873
2874 #
2875 msgid "Function not yet implemented"
2876 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
2877
2878 #
2879 msgid ""
2880 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2881 "Do you want to Restart the GUI now?"
2882 msgstr ""
2883 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
2884 "Vil du genstarte GUI nu?"
2885
2886 #
2887 msgid "Gaming"
2888 msgstr ""
2889
2890 #
2891 msgid "Gateway"
2892 msgstr "Router adresse"
2893
2894 #
2895 msgid "General AC3 Delay"
2896 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
2897
2898 #
2899 msgid "General AC3 delay (ms)"
2900 msgstr "Generel AC3 forsinkelse (ms)"
2901
2902 #
2903 msgid "General PCM Delay"
2904 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
2905
2906 #
2907 msgid "General PCM delay (ms)"
2908 msgstr "Generel PCM forsinkelse (ms)"
2909
2910 #
2911 msgid "Genre"
2912 msgstr "Genre"
2913
2914 #
2915 msgid "Genuine Dreambox"
2916 msgstr ""
2917
2918 #
2919 msgid "German"
2920 msgstr "Tysk"
2921
2922 #
2923 msgid "Germany"
2924 msgstr ""
2925
2926 #
2927 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2928 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
2929
2930 #
2931 msgid "Global delay"
2932 msgstr ""
2933
2934 #
2935 msgid "Goto 0"
2936 msgstr "Gå til 0"
2937
2938 #
2939 msgid "Goto position"
2940 msgstr "Gå til position"
2941
2942 #
2943 msgid "Graphical Multi EPG"
2944 msgstr "Grafisk multi EPG"
2945
2946 #
2947 msgid "Great Britain"
2948 msgstr ""
2949
2950 #
2951 msgid "Greek"
2952 msgstr "Græsk"
2953
2954 #
2955 msgid "Green boost"
2956 msgstr "Grøn forstærkning"
2957
2958 #
2959 msgid "Guard Interval"
2960 msgstr "Sikkerhedsinterval"
2961
2962 #
2963 msgid "Guard interval mode"
2964 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
2965
2966 #
2967 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2968 msgstr ""
2969
2970 #
2971 msgid "HD Interlace Mode"
2972 msgstr ""
2973
2974 #
2975 msgid "HD Progressive Mode"
2976 msgstr ""
2977
2978 #
2979 msgid "HD videos"
2980 msgstr ""
2981
2982 #
2983 msgid "HTTP Port"
2984 msgstr "HTTP Port"
2985
2986 #
2987 msgid "HTTPS Port"
2988 msgstr "HTTPS Port"
2989
2990 #
2991 msgid "Harddisk"
2992 msgstr "Harddisk..."
2993
2994 #
2995 msgid "Harddisk setup"
2996 msgstr "Harddisk opsætning"
2997
2998 #
2999 msgid "Harddisk standby after"
3000 msgstr "Harddisk slumre efter:"
3001
3002 #
3003 msgid "Help"
3004 msgstr ""
3005
3006 #
3007 msgid "Hidden network SSID"
3008 msgstr "Skjult netværks SSID"
3009
3010 #
3011 msgid "Hidden networkname"
3012 msgstr "Skjult netværksnavn"
3013
3014 #
3015 msgid "Hierarchy Information"
3016 msgstr "Hieraki information"
3017
3018 #
3019 msgid "Hierarchy mode"
3020 msgstr "Hieraki type"
3021
3022 #
3023 msgid "High bitrate support"
3024 msgstr "Høj bitrate understøtning"
3025
3026 #
3027 msgid "History"
3028 msgstr ""
3029
3030 #
3031 msgid "Holland"
3032 msgstr ""
3033
3034 #
3035 msgid "Hong Kong"
3036 msgstr ""
3037
3038 #
3039 msgid "Horizontal"
3040 msgstr "Horisontal"
3041
3042 #
3043 msgid "How many minutes do you want to record?"
3044 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
3045
3046 #
3047 msgid "How to handle found crashlogs?"
3048 msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
3049
3050 #
3051 msgid "Howto & Style"
3052 msgstr ""
3053
3054 #
3055 msgid "Hue"
3056 msgstr "Klarhed"
3057
3058 #
3059 msgid "Hungarian"
3060 msgstr "Ungarsk"
3061
3062 #
3063 msgid "IP Address"
3064 msgstr "IP-Adresse"
3065
3066 #
3067 msgid "IP:"
3068 msgstr ""
3069
3070 #
3071 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3072 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
3073
3074 #
3075 msgid "ISO path"
3076 msgstr "ISO stien"
3077
3078 #
3079 msgid "Icelandic"
3080 msgstr "Islandsk"
3081
3082 #
3083 #, python-format
3084 msgid ""
3085 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3086 "event if it records at least 80% of the it."
3087 msgstr ""
3088
3089 #
3090 msgid "If you can see this page, please press OK."
3091 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
3092
3093 #
3094 msgid ""
3095 "If you see this, something is wrong with\n"
3096 "your scart connection. Press OK to return."
3097 msgstr ""
3098 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
3099 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
3100
3101 #
3102 msgid ""
3103 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3104 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3105 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3106 "possible.\n"
3107 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3108 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3109 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3110 "step.\n"
3111 "If you are happy with the result, press OK."
3112 msgstr ""
3113 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
3114 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
3115 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
3116 "som muligt.\n"
3117 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
3118 "de Grå bjælker.\n"
3119 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
3120 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
3121
3122 #
3123 msgid "Image flash utility"
3124 msgstr "Image flash redskab"
3125
3126 #
3127 msgid "Image-Upgrade"
3128 msgstr "Image-opgradering"
3129
3130 #
3131 msgid "Import AutoTimer"
3132 msgstr ""
3133
3134 #
3135 msgid "Import existing Timer"
3136 msgstr ""
3137
3138 #
3139 msgid "Import from EPG"
3140 msgstr ""
3141
3142 #
3143 msgid "In Progress"
3144 msgstr "Under udførelse"
3145
3146 #
3147 msgid ""
3148 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3149 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
3150
3151 #
3152 msgid "Include"
3153 msgstr ""
3154
3155 #
3156 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3157 msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
3158
3159 #
3160 msgid "Increase delay"
3161 msgstr ""
3162
3163 #
3164 #, python-format
3165 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3166 msgstr ""
3167
3168 #
3169 msgid "Increased voltage"
3170 msgstr "Øget spænding"
3171
3172 #
3173 msgid "Index"
3174 msgstr "Oversigt"
3175
3176 #
3177 msgid "India"
3178 msgstr ""
3179
3180 #
3181 msgid "Info"
3182 msgstr "Info"
3183
3184 #
3185 msgid "InfoBar"
3186 msgstr "InfoBjælke"
3187
3188 #
3189 msgid "Infobar timeout"
3190 msgstr "Infobar tid"
3191
3192 #
3193 msgid "Information"
3194 msgstr "Information"
3195
3196 #
3197 msgid "Init"
3198 msgstr "Initialiser"
3199
3200 #
3201 msgid "Initial location in new timers"
3202 msgstr "Oprindelig placering i nye timere"
3203
3204 #
3205 msgid "Initialization"
3206 msgstr ""
3207
3208 #
3209 msgid "Initialization..."
3210 msgstr "Initialisere harddisk..."
3211
3212 #
3213 msgid "Initialize"
3214 msgstr "Formatere"
3215
3216 #
3217 msgid "Initializing Harddisk..."
3218 msgstr "Initialiserer harddisk..."
3219
3220 #
3221 msgid "Input"
3222 msgstr "Indgang"
3223
3224 #
3225 msgid "Install"
3226 msgstr "Installer"
3227
3228 #
3229 msgid "Install a new image with a USB stick"
3230 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
3231
3232 #
3233 msgid "Install a new image with your web browser"
3234 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
3235
3236 #
3237 msgid "Install extensions."
3238 msgstr "Installer udvidelser."
3239
3240 #
3241 msgid "Install local extension"
3242 msgstr "Installer lokal udvidelse"
3243
3244 #
3245 msgid "Install or remove finished."
3246 msgstr "Installer og fjern færdige."
3247
3248 #
3249 msgid "Install settings, skins, software..."
3250 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
3251
3252 #
3253 msgid "Installation finished."
3254 msgstr "Installation afsluttet"
3255
3256 #
3257 msgid "Installing"
3258 msgstr "Installerer"
3259
3260 #
3261 msgid "Installing Software..."
3262 msgstr "Installerer software..."
3263
3264 #
3265 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3266 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
3267
3268 #
3269 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3270 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
3271
3272 #
3273 msgid "Installing package content... Please wait..."
3274 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
3275
3276 #
3277 msgid "Instant Record..."
3278 msgstr "Hurtig optagelse..."
3279
3280 #
3281 msgid "Instant record location"
3282 msgstr "Umiddelbar optagelsesplacering"
3283
3284 #
3285 msgid "Integrated Ethernet"
3286 msgstr "Internt ethernet"
3287
3288 #
3289 msgid "Integrated Wireless"
3290 msgstr "Integreret trådløs"
3291
3292 #
3293 msgid "Interface: "
3294 msgstr "Interface: "
3295
3296 #
3297 #, python-format
3298 msgid "Interface: %s"
3299 msgstr ""
3300
3301 #
3302 msgid "Intermediate"
3303 msgstr "Normal"
3304
3305 #
3306 msgid "Internal Flash"
3307 msgstr "Intern Flash"
3308
3309 #
3310 msgid "Invalid Location"
3311 msgstr "Ugyldig placering"
3312
3313 #
3314 #, python-format
3315 msgid "Invalid directory selected: %s"
3316 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
3317
3318 #
3319 msgid "Invalid selection"
3320 msgstr ""
3321
3322 #
3323 msgid "Inversion"
3324 msgstr "Invertere"
3325
3326 #
3327 msgid "Invert display"
3328 msgstr "Inverter display"
3329
3330 #
3331 msgid "Ipkg"
3332 msgstr "Ipkg"
3333
3334 #
3335 msgid "Ireland"
3336 msgstr ""
3337
3338 #
3339 msgid "Is this videomode ok?"
3340 msgstr "Er denne videotilstand ok?"
3341
3342 #
3343 msgid "Israel"
3344 msgstr ""
3345
3346 #
3347 msgid ""
3348 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3349 "deny specific ones.\n"
3350 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3351 "Service (inside a Bouquet).\n"
3352 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3353 msgstr ""
3354
3355 #
3356 msgid "Italian"
3357 msgstr "Italiensk"
3358
3359 #
3360 msgid "Italy"
3361 msgstr ""
3362
3363 #
3364 msgid "Japan"
3365 msgstr ""
3366
3367 #
3368 msgid "Job View"
3369 msgstr "Job oversigt"
3370
3371 #
3372 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
3373 #. breaks the aspect)
3374 msgid "Just Scale"
3375 msgstr "Fyld billede helt ud"
3376
3377 #
3378 #, python-format
3379 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3380 msgstr ""
3381
3382 #
3383 #, python-format
3384 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3385 msgstr ""
3386
3387 #
3388 msgid "Keyboard"
3389 msgstr "Tastatur"
3390
3391 #
3392 msgid "Keyboard Map"
3393 msgstr "Tastatur layout"
3394
3395 #
3396 msgid "Keyboard Setup"
3397 msgstr "Tastatur indstilling"
3398
3399 #
3400 msgid "Keymap"
3401 msgstr "Tastelayout"
3402
3403 #
3404 msgid "LAN Adapter"
3405 msgstr "LAN adapter"
3406
3407 #
3408 msgid "LNB"
3409 msgstr "LNB"
3410
3411 #
3412 msgid "LOF"
3413 msgstr "LOF"
3414
3415 #
3416 msgid "LOF/H"
3417 msgstr "LOF/H"
3418
3419 #
3420 msgid "LOF/L"
3421 msgstr "LOF/V"
3422
3423 #
3424 msgid "Language"
3425 msgstr "Sprog"
3426
3427 #
3428 msgid "Language selection"
3429 msgstr "Valg af sprog"
3430
3431 msgid "Language..."
3432 msgstr "Sprog..."
3433
3434 #
3435 msgid "Last config"
3436 msgstr "Seneste opsætning"
3437
3438 #
3439 msgid "Last speed"
3440 msgstr "Sidste hastighed"
3441
3442 #
3443 msgid "Latitude"
3444 msgstr "Breddegrad"
3445
3446 #
3447 msgid "Latvian"
3448 msgstr "Lettisk"
3449
3450 #
3451 msgid "Leave DVD Player?"
3452 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
3453
3454 #
3455 msgid "Left"
3456 msgstr "Venstre"
3457
3458 #
3459 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
3460 #. english term.
3461 msgid "Letterbox"
3462 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
3463
3464 #
3465 msgid "Limit east"
3466 msgstr "Øst begrænsning"
3467
3468 #
3469 msgid "Limit west"
3470 msgstr "Vest begrænsning"
3471
3472 #
3473 msgid "Limited character set for recording filenames"
3474 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
3475
3476 #
3477 msgid "Limits off"
3478 msgstr "Begrænsning fra"
3479
3480 #
3481 msgid "Limits on"
3482 msgstr "Begrænsning til"
3483
3484 #
3485 msgid "Link Quality:"
3486 msgstr "Link kvalitet:"
3487
3488 #
3489 msgid "Link:"
3490 msgstr "Link:"
3491
3492 #
3493 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3494 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
3495
3496 #
3497 msgid "List of Storage Devices"
3498 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
3499
3500 #
3501 msgid "Lithuanian"
3502 msgstr "Litauisk"
3503
3504 #
3505 msgid "Load"
3506 msgstr "Indlæs"
3507
3508 #
3509 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3510 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
3511
3512 #
3513 msgid "Load feed on startup:"
3514 msgstr ""
3515
3516 #
3517 msgid "Load movie-length"
3518 msgstr "Vis film længde"
3519
3520 #
3521 msgid "Local Network"
3522 msgstr "Lokalt netværk"
3523
3524 #
3525 msgid "Local share name"
3526 msgstr ""
3527
3528 #
3529 msgid "Location"
3530 msgstr "Placering"
3531
3532 #
3533 msgid "Location for instant recordings"
3534 msgstr "Placering af umiddelbare optagelser"
3535
3536 #
3537 msgid "Lock:"
3538 msgstr "Lås:"
3539
3540 #
3541 msgid "Log results to harddisk"
3542 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
3543
3544 #
3545 msgid "Long Keypress"
3546 msgstr "Langt tastetryk"
3547
3548 #
3549 msgid "Longitude"
3550 msgstr "Længdegrad"
3551
3552 #
3553 msgid "Lower bound of timespan."
3554 msgstr ""
3555
3556 #
3557 msgid ""
3558 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3559 "are not taken into account!"
3560 msgstr ""
3561
3562 #
3563 msgid "MMC Card"
3564 msgstr "MMC kort"
3565
3566 #
3567 msgid "MORE"
3568 msgstr "MERE"
3569
3570 #
3571 msgid "Main menu"
3572 msgstr "Hovedmenu"
3573
3574 #
3575 msgid "Mainmenu"
3576 msgstr "Hovedmenu"
3577
3578 #
3579 msgid "Make this mark an 'in' point"
3580 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
3581
3582 #
3583 msgid "Make this mark an 'out' point"
3584 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
3585
3586 #
3587 msgid "Make this mark just a mark"
3588 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
3589
3590 #
3591 msgid "Manage extensions"
3592 msgstr "Håndter udvidelser"
3593
3594 #
3595 msgid "Manage network shares"
3596 msgstr ""
3597
3598 #
3599 msgid "Manage your network shares..."
3600 msgstr ""
3601
3602 #
3603 msgid "Manage your receiver's software"
3604 msgstr "Styring af din modtagers software"
3605
3606 #
3607 msgid "Manual Scan"
3608 msgstr "Manuel søgning"
3609
3610 #
3611 msgid "Manual transponder"
3612 msgstr "Manuel transponder"
3613
3614 #
3615 msgid "Manufacturer"
3616 msgstr "Fabrikant"
3617
3618 #
3619 msgid "Margin after record"
3620 msgstr "Margin efter optagelse"
3621
3622 #
3623 msgid "Margin before record (minutes)"
3624 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
3625
3626 #
3627 #, python-format
3628 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3629 msgstr ""
3630
3631 #
3632 msgid "Match title"
3633 msgstr ""
3634
3635 #
3636 #, python-format
3637 msgid "Match title: %s"
3638 msgstr ""
3639
3640 #
3641 msgid "Max. Bitrate: "
3642 msgstr "Maks. bitrate: "
3643
3644 #
3645 #, python-format
3646 msgid "Max. Bitrate: %s"
3647 msgstr ""
3648
3649 #
3650 msgid "Maximum duration (in m)"
3651 msgstr ""
3652
3653 #
3654 msgid ""
3655 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3656 "time (without offset) it won't be matched."
3657 msgstr ""
3658
3659 #
3660 msgid "Media player"
3661 msgstr "Medie afspiller"
3662
3663 #
3664 msgid "MediaPlayer"
3665 msgstr "Medie afspiller"
3666
3667 #
3668 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3669 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
3670
3671 #
3672 msgid "Medium is not empty!"
3673 msgstr "Media er ikke tomt!"
3674
3675 #
3676 msgid "Menu"
3677 msgstr "Menu"
3678
3679 #
3680 msgid "Message"
3681 msgstr "Besked"
3682
3683 #
3684 msgid "Message..."
3685 msgstr "Besked..."
3686
3687 #
3688 msgid "Mexico"
3689 msgstr ""
3690
3691 #
3692 msgid "Mkfs failed"
3693 msgstr "Mkfs fejlede"
3694
3695 #
3696 msgid "Mode"
3697 msgstr "Type"
3698
3699 #
3700 msgid "Model: "
3701 msgstr "Model:"
3702
3703 #
3704 msgid "Modify existing timers"
3705 msgstr ""
3706
3707 #
3708 msgid "Modulation"
3709 msgstr "Modulation"
3710
3711 #
3712 msgid "Modulator"
3713 msgstr "Modulator"
3714
3715 #
3716 msgid "Mon"
3717 msgstr "Man"
3718
3719 #
3720 msgid "Mon-Fri"
3721 msgstr "Man-Fre"
3722
3723 #
3724 msgid "Monday"
3725 msgstr "Mandag"
3726
3727 #
3728 msgid "Monthly"
3729 msgstr ""
3730
3731 #
3732 msgid "More video entries."
3733 msgstr ""
3734
3735 #
3736 msgid "Mosquito noise reduction"
3737 msgstr "Mosquito støjreduktion"
3738
3739 #
3740 msgid "Most discussed"
3741 msgstr ""
3742
3743 #
3744 msgid "Most linked"
3745 msgstr ""
3746
3747 #
3748 msgid "Most popular"
3749 msgstr ""
3750
3751 #
3752 msgid "Most recent"
3753 msgstr ""
3754
3755 #
3756 msgid "Most responded"
3757 msgstr ""
3758
3759 #
3760 msgid "Most viewed"
3761 msgstr ""
3762
3763 #
3764 msgid "Mount failed"
3765 msgstr "Mount fejlede"
3766
3767 #
3768 msgid "Mount informations"
3769 msgstr ""
3770
3771 #
3772 msgid "Mount options"
3773 msgstr ""
3774
3775 #
3776 msgid "Mount type"
3777 msgstr ""
3778
3779 #
3780 msgid "MountManager"
3781 msgstr ""
3782
3783 #
3784 msgid ""
3785 "Mounted/\n"
3786 "Unmounted"
3787 msgstr ""
3788
3789 #
3790 msgid "Mountpoints management"
3791 msgstr ""
3792
3793 #
3794 msgid "Mounts editor"
3795 msgstr ""
3796
3797 #
3798 msgid "Mounts management"
3799 msgstr ""
3800
3801 #
3802 msgid "Move Picture in Picture"
3803 msgstr "Flytte Billed i Billed"
3804
3805 #
3806 msgid "Move east"
3807 msgstr "Drej mod øst"
3808
3809 #
3810 msgid "Move plugin screen"
3811 msgstr ""
3812
3813 #
3814 msgid "Move screen down"
3815 msgstr ""
3816
3817 #
3818 msgid "Move screen to the center of your TV"
3819 msgstr ""
3820
3821 #
3822 msgid "Move screen to the left"
3823 msgstr ""
3824
3825 #
3826 msgid "Move screen to the lower left corner"
3827 msgstr ""
3828
3829 #
3830 msgid "Move screen to the lower right corner"
3831 msgstr ""
3832
3833 #
3834 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3835 msgstr ""
3836
3837 #
3838 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3839 msgstr ""
3840
3841 #
3842 msgid "Move screen to the right"
3843 msgstr ""
3844
3845 #
3846 msgid "Move screen to the upper left corner"
3847 msgstr ""
3848
3849 #
3850 msgid "Move screen to the upper right corner"
3851 msgstr ""
3852
3853 #
3854 msgid "Move screen up"
3855 msgstr ""
3856
3857 #
3858 msgid "Move west"
3859 msgstr "Drej mod vest"
3860
3861 #
3862 msgid "Movie location"
3863 msgstr "Placering af film"
3864
3865 #
3866 msgid "Movielist menu"
3867 msgstr "Filmliste menu"
3868
3869 #
3870 msgid "Multi EPG"
3871 msgstr "Multi EPG"
3872
3873 #
3874 msgid "Multimedia"
3875 msgstr "Multimedia"
3876
3877 #
3878 msgid "Multiple service support"
3879 msgstr "Multi kanal support"
3880
3881 #
3882 msgid "Multisat"
3883 msgstr "Mange satellitter"
3884
3885 #
3886 msgid "Music"
3887 msgstr ""
3888
3889 #
3890 msgid "Mute"
3891 msgstr "Lyd fra"
3892
3893 #
3894 msgid "My TubePlayer"
3895 msgstr ""
3896
3897 #
3898 msgid "MyTube Settings"
3899 msgstr ""
3900
3901 #
3902 msgid "MyTubePlayer"
3903 msgstr ""
3904
3905 #
3906 msgid "MyTubePlayer Help"
3907 msgstr ""
3908
3909 #
3910 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3911 msgstr ""
3912
3913 #
3914 msgid "MyTubePlayer settings"
3915 msgstr ""
3916
3917 #
3918 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3919 msgstr ""
3920
3921 #
3922 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3923 msgstr ""
3924
3925 #
3926 msgid "N/A"
3927 msgstr "Ikke tilgængelig"
3928
3929 #
3930 msgid "NEXT"
3931 msgstr "NÆSTE"
3932
3933 #
3934 msgid "NFI Image Flashing"
3935 msgstr "Flash af NFI image"
3936
3937 #
3938 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3939 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
3940
3941 #
3942 msgid "NFS share"
3943 msgstr ""
3944
3945 #
3946 msgid "NOW"
3947 msgstr "NU"
3948
3949 #
3950 msgid "NTSC"
3951 msgstr "NTSC"
3952
3953 #
3954 msgid "Name"
3955 msgstr "Navn"
3956
3957 #
3958 msgid "Nameserver"
3959 msgstr "Navneserver"
3960
3961 #
3962 #, python-format
3963 msgid "Nameserver %d"
3964 msgstr "Navneserver %d"
3965
3966 #
3967 msgid "Nameserver Setup"
3968 msgstr "Navneserver opsætning"
3969
3970 #
3971 msgid "Nameserver settings"
3972 msgstr "Navneserver indstillinger"
3973
3974 #
3975 msgid "Netmask"
3976 msgstr "Netmaske"
3977
3978 #
3979 msgid "Network"
3980 msgstr "Netværk"
3981
3982 #
3983 msgid "Network Configuration..."
3984 msgstr "Netværks opsætning..."
3985
3986 #
3987 msgid "Network Mount"
3988 msgstr "Netværks indstilling"
3989
3990 #
3991 msgid "Network SSID"
3992 msgstr "Netværks SSID"
3993
3994 #
3995 msgid "Network Setup"
3996 msgstr "Netværks opsætning"
3997
3998 #
3999 msgid "Network Wizard"
4000 msgstr "Netværk opsætningshjælper"
4001
4002 #
4003 msgid "Network scan"
4004 msgstr "Netværks søgning"
4005
4006 #
4007 msgid "Network setup"
4008 msgstr "Netværks opsætning"
4009
4010 #
4011 msgid "Network test"
4012 msgstr "Netværks test"
4013
4014 #
4015 msgid "Network test..."
4016 msgstr "Netværks test..."
4017
4018 #
4019 msgid "Network..."
4020 msgstr "Netværk..."
4021
4022 #
4023 msgid "Network:"
4024 msgstr "Netværk:"
4025
4026 #
4027 msgid "NetworkBrowser"
4028 msgstr ""
4029
4030 #
4031 msgid "NetworkWizard"
4032 msgstr "Netværksassistenten"
4033
4034 #
4035 msgid "Never"
4036 msgstr ""
4037
4038 #
4039 msgid "New"
4040 msgstr "Ny"
4041
4042 #
4043 msgid "New Zealand"
4044 msgstr ""
4045
4046 #
4047 msgid "New pin"
4048 msgstr "Ny pin kode"
4049
4050 #
4051 msgid "New version:"
4052 msgstr "Ny Version:"
4053
4054 #
4055 msgid "News & Politics"
4056 msgstr ""
4057
4058 #
4059 msgid "Next"
4060 msgstr "Næste"
4061
4062 #
4063 msgid "No"
4064 msgstr "Nej"
4065
4066 #
4067 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4068 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
4069
4070 #
4071 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
4072 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
4073
4074 #
4075 msgid "No Connection"
4076 msgstr "Ingen forbindelse"
4077
4078 #
4079 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4080 msgstr ""
4081 "Ingen HDD fundet eller\n"
4082 "HDD ikke initialiseret!."
4083
4084 #
4085 msgid "No Networks found"
4086 msgstr "Ingen netværk fundet"
4087
4088 #
4089 msgid "No backup needed"
4090 msgstr "Ingen backup nødvendig"
4091
4092 #
4093 msgid ""
4094 "No data on transponder!\n"
4095 "(Timeout reading PAT)"
4096 msgstr ""
4097 "Ingen data på transponder!\n"
4098 "(Timeout læsning i PAT)"
4099
4100 #
4101 msgid "No description available."
4102 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
4103
4104 #
4105 msgid "No details for this image file"
4106 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
4107
4108 #
4109 msgid "No displayable files on this medium found!"
4110 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
4111
4112 #
4113 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4114 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
4115
4116 #
4117 msgid ""
4118 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4119 "forward/backward!"
4120 msgstr ""
4121 "Endnu ingen hurtigspoling.. men du kan benytte tal-knapperne til at springe "
4122 "frem/tilbage! "
4123
4124 #
4125 msgid "No free tuner!"
4126 msgstr "Ingen fri tuner!"
4127
4128 #
4129 msgid "No network connection available."
4130 msgstr "Ingen tilgængelig netværksforbindelse."
4131
4132 #
4133 msgid "No network devices found!"
4134 msgstr ""
4135
4136 #
4137 msgid "No networks found"
4138 msgstr "Ingen fundne netværk"
4139
4140 #
4141 msgid ""
4142 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4143 msgstr ""
4144 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
4145
4146 #
4147 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4148 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
4149
4150 #
4151 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4152 msgstr ""
4153
4154 #
4155 msgid "No positioner capable frontend found."
4156 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
4157
4158 #
4159 msgid "No satellite frontend found!!"
4160 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
4161
4162 #
4163 msgid "No tags are set on these movies."
4164 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
4165
4166 #
4167 msgid "No to all"
4168 msgstr "Nej til alle"
4169
4170 #
4171 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4172 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
4173
4174 #
4175 msgid ""
4176 "No tuner is enabled!\n"
4177 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4178 msgstr ""
4179 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
4180 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
4181
4182 #
4183 msgid "No useable USB stick found"
4184 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
4185
4186 #
4187 msgid ""
4188 "No valid service PIN found!\n"
4189 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4190 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4191 msgstr ""
4192 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
4193 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
4194 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
4195
4196 #
4197 msgid ""
4198 "No valid setup PIN found!\n"
4199 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4200 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4201 msgstr ""
4202 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
4203 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
4204 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
4205
4206 #
4207 msgid "No videos to display"
4208 msgstr ""
4209
4210 #
4211 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4212 msgstr "Ingen fundne trådløse netværk! Genindlæs venligst."
4213
4214 #
4215 msgid ""
4216 "No working local network adapter found.\n"
4217 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4218 "configured correctly."
4219 msgstr ""
4220 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
4221 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
4222 "opsat."
4223
4224 #
4225 msgid ""
4226 "No working wireless network adapter found.\n"
4227 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4228 "network is configured correctly."
4229 msgstr ""
4230 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
4231 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
4232 "netværket er korrekt opsat."
4233
4234 #
4235 msgid ""
4236 "No working wireless network interface found.\n"
4237 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4238 "your local network interface."
4239 msgstr ""
4240 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
4241 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
4242 "aktiver dit lokale netværks interface."
4243
4244 #
4245 msgid "No, but play next video"
4246 msgstr ""
4247
4248 #
4249 msgid "No, but play previous video"
4250 msgstr ""
4251
4252 #
4253 msgid "No, but play video again"
4254 msgstr ""
4255
4256 #
4257 msgid "No, but restart from begin"
4258 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
4259
4260 #
4261 msgid "No, but switch to video entries."
4262 msgstr ""
4263
4264 #
4265 msgid "No, but switch to video search."
4266 msgstr ""
4267
4268 #
4269 msgid "No, do nothing."
4270 msgstr "Nej, gør intet."
4271
4272 #
4273 msgid "No, just start my dreambox"
4274 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
4275
4276 #
4277 msgid "No, not now"
4278 msgstr "Nej, ikke nu"
4279
4280 #
4281 msgid "No, remove them."
4282 msgstr ""
4283
4284 #
4285 msgid "No, scan later manually"
4286 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
4287
4288 #
4289 msgid "No, send them never"
4290 msgstr "Nej, send dem aldrig"
4291
4292 #
4293 msgid "None"
4294 msgstr "Ingen"
4295
4296 #
4297 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
4298 #. the left/right)
4299 msgid "Nonlinear"
4300 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
4301
4302 #
4303 msgid "Nonprofits & Activism"
4304 msgstr ""
4305
4306 #
4307 msgid "North"
4308 msgstr "Nord"
4309
4310 #
4311 msgid "Norwegian"
4312 msgstr "Norsk"
4313
4314 #
4315 #, python-format
4316 msgid ""
4317 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4318 "required, %d MB available)"
4319 msgstr ""
4320 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
4321 "nødvendig, %d MB ledig)"
4322
4323 #
4324 msgid "Not fetching feed entries"
4325 msgstr ""
4326
4327 #
4328 msgid ""
4329 "Nothing to scan!\n"
4330 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4331 msgstr ""
4332 "Intet at søge!\n"
4333 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
4334
4335 #
4336 msgid "Now Playing"
4337 msgstr "Nu Afspilles"
4338
4339 #
4340 msgid ""
4341 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4342 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4343 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4344 msgstr ""
4345 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
4346 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
4347 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
4348
4349 #
4350 msgid "Number of scheduled recordings left."
4351 msgstr ""
4352
4353 #
4354 msgid "OK"
4355 msgstr "OK"
4356
4357 #
4358 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4359 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
4360
4361 #
4362 msgid "OK, remove another extensions"
4363 msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
4364
4365 #
4366 msgid "OK, remove some extensions"
4367 msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
4368
4369 #
4370 msgid "OSD Settings"
4371 msgstr "OSD indstilling"
4372
4373 #
4374 msgid "OSD visibility"
4375 msgstr "OSD synlighed"
4376
4377 #
4378 msgid "Off"
4379 msgstr "Fra"
4380
4381 #
4382 msgid "Offset after recording (in m)"
4383 msgstr ""
4384
4385 #
4386 msgid "Offset before recording (in m)"
4387 msgstr ""
4388
4389 #
4390 msgid "On"
4391 msgstr "Til"
4392
4393 #
4394 msgid "On any service"
4395 msgstr ""
4396
4397 #
4398 msgid "On same service"
4399 msgstr ""
4400
4401 #
4402 msgid "One"
4403 msgstr "En"
4404
4405 #
4406 msgid "Online-Upgrade"
4407 msgstr "Online-opgradering"
4408
4409 #
4410 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4411 msgstr ""
4412
4413 #
4414 msgid "Only Free scan"
4415 msgstr "Søg kun ukodet"
4416
4417 #
4418 msgid "Only extensions."
4419 msgstr "Kun udvidelser."
4420
4421 #
4422 msgid "Only match during timespan"
4423 msgstr ""
4424
4425 #
4426 #, python-format
4427 msgid "Only on Service: %s"
4428 msgstr ""
4429
4430 #
4431 msgid "Open Context Menu"
4432 msgstr ""
4433
4434 #
4435 msgid "Open plugin menu"
4436 msgstr ""
4437
4438 #
4439 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4440 msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
4441
4442 #
4443 msgid "Orbital Position"
4444 msgstr "Kredsløbsposition"
4445
4446 #
4447 msgid "Order by"
4448 msgstr ""
4449
4450 #
4451 msgid "Outer Bound (+/-)"
4452 msgstr ""
4453
4454 #
4455 msgid "Override found with alternative service"
4456 msgstr ""
4457
4458 #
4459 msgid "PAL"
4460 msgstr "PAL"
4461
4462 #
4463 msgid "PIDs"
4464 msgstr "PIDs"
4465
4466 #
4467 msgid "Package list update"
4468 msgstr "Pakke liste opdatering"
4469
4470 #
4471 msgid "Package removal failed.\n"
4472 msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
4473
4474 #
4475 msgid "Package removed successfully.\n"
4476 msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
4477
4478 #
4479 msgid "Packet management"
4480 msgstr "Pakke kontrol"
4481
4482 #
4483 msgid "Packet manager"
4484 msgstr "Pakkestyring"
4485
4486 #
4487 msgid "Page"
4488 msgstr "Side"
4489
4490 #
4491 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
4492 #. keep english term
4493 msgid "Pan&Scan"
4494 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
4495
4496 #
4497 msgid "Parent Directory"
4498 msgstr "Aktuel mappe"
4499
4500 #
4501 msgid "Parental control"
4502 msgstr "Forældre Kontrol"
4503
4504 #
4505 msgid "Parental control services Editor"
4506 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
4507
4508 #
4509 msgid "Parental control setup"
4510 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
4511
4512 #
4513 msgid "Parental control type"
4514 msgstr "Forældrekontrol type"
4515
4516 #
4517 msgid "Password"
4518 msgstr "Kodeord"
4519
4520 #
4521 msgid "Pause movie at end"
4522 msgstr "Pause ved filmslutning"
4523
4524 #
4525 msgid "People & Blogs"
4526 msgstr ""
4527
4528 #
4529 msgid "Pets & Animals"
4530 msgstr ""
4531
4532 #
4533 msgid "Phone number"
4534 msgstr "Telefonnummer"
4535
4536 #
4537 msgid "PiPSetup"
4538 msgstr "PiP opsætning"
4539
4540 #
4541 msgid "PicturePlayer"
4542 msgstr "Billed afspiller"
4543
4544 #
4545 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
4546 #. english term.
4547 msgid "Pillarbox"
4548 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
4549
4550 #
4551 msgid "Pilot"
4552 msgstr "Pilot"
4553
4554 #
4555 msgid "Pin code needed"
4556 msgstr "Pin kode nødvendig"
4557
4558 #
4559 msgid "Play"
4560 msgstr "Afspil"
4561
4562 #
4563 msgid "Play Audio-CD..."
4564 msgstr "Afspil Lyd-CD"
4565
4566 #
4567 msgid "Play DVD"
4568 msgstr "Afspil DVD"
4569
4570 #
4571 msgid "Play Music..."
4572 msgstr "Afspil musik..."
4573
4574 #
4575 msgid "Play YouTube movies"
4576 msgstr ""
4577
4578 #
4579 msgid "Play next video"
4580 msgstr ""
4581
4582 #
4583 msgid "Play recorded movies..."
4584 msgstr "Afspil optagede film..."
4585
4586 #
4587 msgid "Play video again"
4588 msgstr ""
4589
4590 #
4591 msgid "Please Reboot"
4592 msgstr "Genstart Venligst"
4593
4594 #
4595 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4596 msgstr "Venligst vælg media som skal skannes"
4597
4598 #
4599 msgid "Please add titles to the compilation"
4600 msgstr ""
4601
4602 #
4603 msgid "Please change recording endtime"
4604 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
4605
4606 #
4607 msgid "Please check your network settings!"
4608 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
4609
4610 #
4611 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4612 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
4613
4614 #
4615 msgid "Please choose an extension..."
4616 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
4617
4618 #
4619 msgid "Please choose he package..."
4620 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
4621
4622 #
4623 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4624 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
4625
4626 #
4627 msgid ""
4628 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4629 "values.\n"
4630 "When you are ready press OK to continue."
4631 msgstr ""
4632 "Opsæt venligst eller bekræft dine navneservere ved at udfylde de ønskede "
4633 "værdier.\n"
4634 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4635
4636 #
4637 msgid ""
4638 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4639 "values.\n"
4640 "When you are ready press OK to continue."
4641 msgstr ""
4642 "Opsæt venligst din internetforbindelse ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
4643 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4644
4645 #
4646 msgid ""
4647 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4648 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4649 msgstr ""
4650 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
4651 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
4652
4653 #
4654 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4655 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
4656
4657 #
4658 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4659 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
4660
4661 #
4662 msgid "Please enter a name for the new marker"
4663 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
4664
4665 #
4666 msgid "Please enter a new filename"
4667 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
4668
4669 #
4670 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4671 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
4672
4673 #
4674 msgid "Please enter name of the new directory"
4675 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
4676
4677 #
4678 msgid "Please enter the correct pin code"
4679 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
4680
4681 #
4682 msgid "Please enter the old pin code"
4683 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
4684
4685 #
4686 msgid "Please enter your email address here:"
4687 msgstr "Indtast din emailadresse her:"
4688
4689 #
4690 msgid "Please enter your name here (optional):"
4691 msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
4692
4693 #
4694 msgid "Please enter your search term."
4695 msgstr ""
4696
4697 #
4698 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4699 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
4700
4701 #
4702 msgid ""
4703 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4704 "therefore the default directory is being used instead."
4705 msgstr ""
4706 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
4707 "benyttes standard mappen i stedet for."
4708
4709 #
4710 msgid "Please press OK to continue."
4711 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4712
4713 #
4714 msgid "Please press OK!"
4715 msgstr "Tryk venligst OK!"
4716
4717 #
4718 msgid "Please provide a Text to match"
4719 msgstr ""
4720
4721 #
4722 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4723 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
4724
4725 #
4726 msgid "Please select a playlist to delete..."
4727 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
4728
4729 #
4730 msgid "Please select a playlist..."
4731 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
4732
4733 #
4734 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4735 msgstr ""
4736
4737 #
4738 msgid "Please select a subservice to record..."
4739 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
4740
4741 #
4742 msgid "Please select a subservice..."
4743 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
4744
4745 #
4746 msgid "Please select an extension to remove."
4747 msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes."
4748
4749 #
4750 msgid "Please select an option below."
4751 msgstr "Vælg en mulighed nedenfor."
4752
4753 #
4754 msgid "Please select medium to use as backup location"
4755 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
4756
4757 #
4758 msgid "Please select tag to filter..."
4759 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
4760
4761 #
4762 msgid "Please select target directory or medium"
4763 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
4764
4765 #
4766 msgid "Please select the movie path..."
4767 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
4768
4769 #
4770 msgid ""
4771 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4772 "connection.\n"
4773 "\n"
4774 "Please press OK to continue."
4775 msgstr ""
4776 "Vælg venligst det netværk interface, som du vil benytte til din internet "
4777 "forbindelse.\n"
4778 "\n"
4779 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4780
4781 #
4782 msgid ""
4783 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4784 "\n"
4785 "Please press OK to continue."
4786 msgstr ""
4787 "Vælg venligst det trådløse netværk, som du vil oprette forbindelse til.\n"
4788 "\n"
4789 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
4790
4791 #
4792 msgid "Please set up tuner B"
4793 msgstr "Venligst indstil tuner B"
4794
4795 #
4796 msgid "Please set up tuner C"
4797 msgstr "Venligst indstil tuner C"
4798
4799 #
4800 msgid "Please set up tuner D"
4801 msgstr "Venligst indstil tuner D"
4802
4803 #
4804 msgid ""
4805 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4806 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4807 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4808 msgstr ""
4809 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
4810 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
4811 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
4812
4813 #
4814 msgid ""
4815 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4816 "the OK button."
4817 msgstr ""
4818 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
4819 "knappen."
4820
4821 #
4822 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4823 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
4824
4825 #
4826 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4827 msgstr ""
4828
4829 #
4830 msgid "Please wait while removing selected package..."
4831 msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..."
4832
4833 #
4834 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4835 msgstr ""
4836
4837 #
4838 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4839 msgstr "Vent venligst mens skanningsprocessen er i gang...."
4840
4841 #
4842 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4843 msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..."
4844
4845 #
4846 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4847 msgstr ""
4848
4849 #
4850 msgid "Please wait while we configure your network..."
4851 msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..."
4852
4853 #
4854 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4855 msgstr "Vent venligst mens vi klargører dine netværk interfaces..."
4856
4857 #
4858 msgid "Please wait while we test your network..."
4859 msgstr "Vent venligst mens vi tester dit netværk..."
4860
4861 #
4862 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4863 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
4864
4865 #
4866 msgid "Please wait..."
4867 msgstr "Vent venligst..."
4868
4869 #
4870 msgid "Please wait... Loading list..."
4871 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
4872
4873 #
4874 msgid "Plugin browser"
4875 msgstr "Plugin menu"
4876
4877 #
4878 msgid "Plugin manager activity information"
4879 msgstr "Aktivitetsinformation for plugin styring"
4880
4881 #
4882 msgid "Plugin manager help"
4883 msgstr "Hjælp til plugin styring"
4884
4885 #
4886 #, python-format
4887 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4888 msgstr ""
4889
4890 #
4891 msgid "Plugins"
4892 msgstr "Plugins"
4893
4894 #
4895 msgid "Poland"
4896 msgstr ""
4897
4898 #
4899 msgid "Polarity"
4900 msgstr "Polaritet"
4901
4902 #
4903 msgid "Polarization"
4904 msgstr "Polarisation"
4905
4906 #
4907 msgid "Polish"
4908 msgstr "Polsk"
4909
4910 #
4911 msgid "Poll Interval (in h)"
4912 msgstr ""
4913
4914 #
4915 msgid "Poll automatically"
4916 msgstr ""
4917
4918 #
4919 msgid "Port A"
4920 msgstr "Port A"
4921
4922 #
4923 msgid "Port B"
4924 msgstr "Port B"
4925
4926 #
4927 msgid "Port C"
4928 msgstr "Port C"
4929
4930 #
4931 msgid "Port D"
4932 msgstr "Port D"
4933
4934 #
4935 msgid "Portuguese"
4936 msgstr "Portugisisk"
4937
4938 #
4939 msgid "Positioner"
4940 msgstr "Motor"
4941
4942 #
4943 msgid "Positioner fine movement"
4944 msgstr "Fin justering af motor"
4945
4946 #
4947 msgid "Positioner movement"
4948 msgstr "Motor bevægelse"
4949
4950 #
4951 msgid "Positioner setup"
4952 msgstr "Motor Opsætning"
4953
4954 #
4955 msgid "Positioner storage"
4956 msgstr "Gem position"
4957
4958 #
4959 msgid ""
4960 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4961 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4962 msgstr ""
4963
4964 #
4965 msgid ""
4966 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4967 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
4968 msgstr ""
4969
4970 #
4971 msgid "Power threshold in mA"
4972 msgstr "Strøm forbrug i mA"
4973
4974 #
4975 msgid "Predefined transponder"
4976 msgstr "Predefineret transponder"
4977
4978 #
4979 msgid "Preparing... Please wait"
4980 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
4981
4982 #
4983 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4984 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
4985
4986 #
4987 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4988 msgstr "Tryk OK for at aktivere det valgte grafiske tema."
4989
4990 #
4991 msgid "Press OK to activate the settings."
4992 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
4993
4994 #
4995 msgid "Press OK to collapse this host"
4996 msgstr ""
4997
4998 #
4999 msgid "Press OK to edit selected settings."
5000 msgstr ""
5001
5002 #
5003 msgid "Press OK to edit the settings."
5004 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
5005
5006 #
5007 msgid "Press OK to expand this host"
5008 msgstr ""
5009
5010 #
5011 #, python-format
5012 msgid "Press OK to get further details for %s"
5013 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
5014
5015 #
5016 msgid "Press OK to mount this share!"
5017 msgstr ""
5018
5019 #
5020 msgid "Press OK to mount!"
5021 msgstr ""
5022
5023 #
5024 msgid "Press OK to save settings."
5025 msgstr ""
5026
5027 #
5028 msgid "Press OK to scan"
5029 msgstr "Tryk OK for at søge"
5030
5031 #
5032 msgid "Press OK to select a Provider."
5033 msgstr "Tryk på OK for at vælge en udbyder."
5034
5035 #
5036 msgid "Press OK to select."
5037 msgstr ""
5038
5039 #
5040 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5041 msgstr "Tryk på OK for at vælge/fravælge en CAId."
5042
5043 #
5044 msgid "Press OK to start the scan"
5045 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
5046
5047 #
5048 msgid "Press OK to toggle the selection."
5049 msgstr "Tryk på OK for at slå valget til eller fra."
5050
5051 #
5052 msgid "Press OK to view full changelog"
5053 msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
5054
5055 #
5056 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5057 msgstr "Tryk på gul for at vælge dette interface som standard interface."
5058
5059 #
5060 msgid "Prev"
5061 msgstr "Forrige"
5062
5063 #
5064 msgid "Preview"
5065 msgstr ""
5066
5067 #
5068 msgid "Preview AutoTimer"
5069 msgstr ""
5070
5071 #
5072 msgid "Preview menu"
5073 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
5074
5075 #
5076 msgid "Primary DNS"
5077 msgstr "Primær DNS"
5078
5079 #
5080 msgid "Priority"
5081 msgstr "Prioritet"
5082
5083 #
5084 msgid "Process"
5085 msgstr "Bearbejdning"
5086
5087 #
5088 msgid "Properties of current title"
5089 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
5090
5091 #
5092 msgid "Protect services"
5093 msgstr "Beskytte kanaler?"
5094
5095 #
5096 msgid "Protect setup"
5097 msgstr "Beskytte opsætning?"
5098
5099 #
5100 msgid "Provider"
5101 msgstr "Udbyder"
5102
5103 #
5104 msgid "Provider to scan"
5105 msgstr "Udbyder til søgning"
5106
5107 #
5108 msgid "Providers"
5109 msgstr "Udbydere"
5110
5111 #
5112 msgid "Published"
5113 msgstr ""
5114
5115 #
5116 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5117 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
5118
5119 #
5120 msgid "Quick"
5121 msgstr "Kvik"
5122
5123 #
5124 msgid "Quickzap"
5125 msgstr "Hurtigskift"
5126
5127 #
5128 msgid "RC Menu"
5129 msgstr "Fjernbetjenings menu"
5130
5131 #
5132 msgid "RF output"
5133 msgstr "RF Udgang"
5134
5135 #
5136 msgid "RGB"
5137 msgstr "RGB"
5138
5139 #
5140 msgid "RSS Feed URI"
5141 msgstr "RSS feed URI"
5142
5143 #
5144 msgid "Radio"
5145 msgstr "Radio"
5146
5147 #
5148 msgid "Ram Disk"
5149 msgstr "Ram disk"
5150
5151 #
5152 msgid "Random"
5153 msgstr "Tilfældig"
5154
5155 #
5156 msgid "Rating"
5157 msgstr ""
5158
5159 #
5160 msgid "Ratings: "
5161 msgstr ""
5162
5163 #
5164 msgid "Really close without saving settings?"
5165 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
5166
5167 #
5168 msgid "Really delete done timers?"
5169 msgstr "Slette udførte timere?"
5170
5171 #
5172 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5173 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
5174
5175 #
5176 msgid "Really quit MyTube Player?"
5177 msgstr ""
5178
5179 #
5180 msgid "Really reboot now?"
5181 msgstr "Virkelig reboote nu?"
5182
5183 #
5184 msgid "Really restart now?"
5185 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
5186
5187 #
5188 msgid "Really shutdown now?"
5189 msgstr "Virkelig slukke nu?"
5190
5191 #
5192 msgid "Reboot"
5193 msgstr "Genstart"
5194
5195 #
5196 msgid "Recently featured"
5197 msgstr ""
5198
5199 #
5200 msgid "Reception Settings"
5201 msgstr "Modtage Indstillinger"
5202
5203 #
5204 msgid "Record"
5205 msgstr "Optage"
5206
5207 #
5208 msgid "Record a maximum of x times"
5209 msgstr ""
5210
5211 #
5212 msgid "Record on"
5213 msgstr ""
5214
5215 #
5216 #, python-format
5217 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5218 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
5219
5220 #
5221 msgid "Recorded files..."
5222 msgstr "Optagede filer..."
5223
5224 #
5225 msgid "Recording"
5226 msgstr "Optager"
5227
5228 #
5229 msgid "Recording paths"
5230 msgstr ""
5231
5232 #
5233 msgid "Recording paths..."
5234 msgstr "Optagelses stier..."
5235
5236 #
5237 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5238 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
5239
5240 #
5241 msgid "Recordings"
5242 msgstr "Optaggelser"
5243
5244 #
5245 msgid "Recordings always have priority"
5246 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
5247
5248 #
5249 msgid "Reenter new pin"
5250 msgstr "Gentag ny kode"
5251
5252 #
5253 msgid "Refresh"
5254 msgstr ""
5255
5256 #
5257 msgid "Refresh Rate"
5258 msgstr "Opdateringsrate"
5259
5260 #
5261 msgid "Refresh rate selection."
5262 msgstr "Opdateringsrate vælger."
5263
5264 #
5265 msgid "Related video entries."
5266 msgstr ""
5267
5268 #
5269 msgid "Relevance"
5270 msgstr ""
5271
5272 #
5273 msgid "Reload"
5274 msgstr "Genindlæs"
5275
5276 #
5277 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5278 msgstr ""
5279
5280 #
5281 msgid "Remember service pin"
5282 msgstr ""
5283
5284 #
5285 msgid "Remember service pin cancel"
5286 msgstr ""
5287
5288 #
5289 msgid "Remove"
5290 msgstr "Fjern"
5291
5292 #
5293 msgid "Remove Bookmark"
5294 msgstr "Fjern bogmærke"
5295
5296 #
5297 msgid "Remove Plugins"
5298 msgstr "Fjerne plugins"
5299
5300 #
5301 msgid "Remove a mark"
5302 msgstr "Fjerne et mærke"
5303
5304 #
5305 msgid "Remove currently selected title"
5306 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
5307
5308 #
5309 msgid "Remove failed."
5310 msgstr "Fjernelse mislykkedes."
5311
5312 #
5313 msgid "Remove finished."
5314 msgstr "Sletning afsluttet"
5315
5316 #
5317 msgid "Remove plugins"
5318 msgstr "Fjerne plugins"
5319
5320 #
5321 msgid "Remove selected AutoTimer"
5322 msgstr ""
5323
5324 #
5325 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5326 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
5327
5328 #
5329 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5330 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
5331
5332 #
5333 msgid "Remove timer"
5334 msgstr "Fjern timer"
5335
5336 #
5337 msgid "Remove title"
5338 msgstr "Fjerne titel"
5339
5340 #
5341 msgid "Removed successfully."
5342 msgstr "Fjernelse gennemført."
5343
5344 #
5345 msgid "Removing"
5346 msgstr "Sletter"
5347
5348 #
5349 #, python-format
5350 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5351 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
5352
5353 #
5354 msgid "Rename"
5355 msgstr "Omdøb"
5356
5357 #
5358 msgid "Rename crashlogs"
5359 msgstr "Omdøb nedbrudslog"
5360
5361 #
5362 msgid "Repeat"
5363 msgstr "Gentag"
5364
5365 #
5366 msgid "Repeat Type"
5367 msgstr "Gentage type"
5368
5369 #
5370 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5371 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
5372
5373 #
5374 msgid "Repeats"
5375 msgstr "Gentagelser"
5376
5377 #
5378 msgid "Require description to be unique"
5379 msgstr ""
5380
5381 #
5382 msgid "Rescan"
5383 msgstr ""
5384
5385 #
5386 msgid "Rescan network"
5387 msgstr ""
5388
5389 #
5390 msgid "Reset"
5391 msgstr "Genstart"
5392
5393 #
5394 msgid "Reset and renumerate title names"
5395 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
5396
5397 #
5398 msgid "Reset count"
5399 msgstr ""
5400
5401 #
5402 msgid "Reset saved position"
5403 msgstr ""
5404
5405 #
5406 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5407 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til systemets standard?"
5408
5409 #
5410 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5411 msgstr "Gendan indstilling af videoforbedring til din seneste opsætning?"
5412
5413 #
5414 msgid "Resolution"
5415 msgstr "Opløsning"
5416
5417 #
5418 msgid "Response video entries."
5419 msgstr ""
5420
5421 #
5422 msgid "Restart"
5423 msgstr "Genstarte"
5424
5425 #
5426 msgid "Restart GUI"
5427 msgstr "Genstarte GUI"
5428
5429 #
5430 msgid "Restart GUI now?"
5431 msgstr "Genstarte GUI nu?"
5432
5433 #
5434 msgid "Restart network"
5435 msgstr "Genstart netværk"
5436
5437 #
5438 msgid "Restart test"
5439 msgstr "Genstart Test"
5440
5441 #
5442 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5443 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
5444
5445 #
5446 msgid "Restore"
5447 msgstr "Gendanne"
5448
5449 #
5450 msgid "Restore backups"
5451 msgstr "Gendan backup"
5452
5453 #
5454 msgid "Restore is running..."
5455 msgstr "Genopretning kører..."
5456
5457 #
5458 msgid "Restore running"
5459 msgstr "Gendanelse afvikles"
5460
5461 #
5462 msgid "Restore system settings"
5463 msgstr "Gendan system opsætning"
5464
5465 #
5466 msgid ""
5467 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
5468 "settings now."
5469 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
5470
5471 #
5472 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5473 msgstr ""
5474
5475 #
5476 msgid "Restricted Content"
5477 msgstr ""
5478
5479 #
5480 msgid "Resume from last position"
5481 msgstr "Genoptag fra sidste position"
5482
5483 #
5484 #, python-format
5485 msgid "Resume position at %s"
5486 msgstr ""
5487
5488 #
5489 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5490 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5491 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5492 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5493 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5494 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5495 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5496 msgid "Resuming playback"
5497 msgstr "Genoptag afspilning"
5498
5499 #
5500 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
5501 msgstr ""
5502
5503 #
5504 msgid "Return to file browser"
5505 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
5506
5507 #
5508 msgid "Return to movie list"
5509 msgstr "Tilbage til filmliste"
5510
5511 #
5512 msgid "Return to previous service"
5513 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
5514
5515 #
5516 msgid "Rewind speeds"
5517 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
5518
5519 #
5520 msgid "Right"
5521 msgstr "Højre"
5522
5523 #
5524 msgid "Rolloff"
5525 msgstr "Rulleaf"
5526
5527 #
5528 msgid "Rotor turning speed"
5529 msgstr "Motor dreje hastighed"
5530
5531 #
5532 msgid "Running"
5533 msgstr "Aktiveret"
5534
5535 #
5536 msgid "Running in testmode"
5537 msgstr ""
5538
5539 #
5540 msgid "Russia"
5541 msgstr ""
5542
5543 #
5544 msgid "Russian"
5545 msgstr "Russisk"
5546
5547 #
5548 msgid "S-Video"
5549 msgstr "S-Video"
5550
5551 #
5552 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5553 msgstr ""
5554
5555 #
5556 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5557 msgstr ""
5558
5559 #
5560 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5561 msgstr ""
5562
5563 #
5564 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5565 msgstr ""
5566
5567 #
5568 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5569 msgstr ""
5570
5571 #
5572 msgid "SNR"
5573 msgstr "SNR"
5574
5575 #
5576 msgid "SNR:"
5577 msgstr "SNR:"
5578
5579 #
5580 msgid "SSID:"
5581 msgstr "SSID:"
5582
5583 #
5584 msgid "Sat"
5585 msgstr "Lør"
5586
5587 #
5588 msgid "Sat / Dish Setup"
5589 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
5590
5591 #
5592 msgid "Satellite"
5593 msgstr "Satellit"
5594
5595 #
5596 msgid "Satellite Equipment Setup"
5597 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
5598
5599 #
5600 msgid "Satellite equipment"
5601 msgstr ""
5602
5603 #
5604 msgid "Satellites"
5605 msgstr "Satellitter"
5606
5607 #
5608 msgid "Satfinder"
5609 msgstr "Sat Søger"
5610
5611 #
5612 msgid "Sats"
5613 msgstr "Satellitter"
5614
5615 #
5616 msgid "Satteliteequipment"
5617 msgstr "Satellitudstyr"
5618
5619 #
5620 msgid "Saturation"
5621 msgstr "Farvemætning"
5622
5623 #
5624 msgid "Saturday"
5625 msgstr "Lørdag"
5626
5627 #
5628 msgid "Save"
5629 msgstr "Gem"
5630
5631 #
5632 msgid "Save Playlist"
5633 msgstr "Gemme Spilleliste"
5634
5635 #
5636 msgid "Save current delay to key"
5637 msgstr ""
5638
5639 #
5640 msgid "Save to key"
5641 msgstr ""
5642
5643 #
5644 msgid "Save values and close plugin"
5645 msgstr ""
5646
5647 #
5648 msgid "Save values and close screen"
5649 msgstr ""
5650
5651 #
5652 msgid "Scaler sharpness"
5653 msgstr "Skaler skarphed"
5654
5655 #
5656 msgid "Scaling Mode"
5657 msgstr "Skalerings Type"
5658
5659 #
5660 msgid "Scan "
5661 msgstr "Søgning"
5662
5663 #
5664 msgid "Scan Files..."
5665 msgstr "Skan filer..."
5666
5667 #
5668 msgid "Scan NFS share"
5669 msgstr ""
5670
5671 #
5672 msgid "Scan QAM128"
5673 msgstr "Søge QAM128"
5674
5675 #
5676 msgid "Scan QAM16"
5677 msgstr "Søge QAM16"
5678
5679 #
5680 msgid "Scan QAM256"
5681 msgstr "Søge QAM256"
5682
5683 #
5684 msgid "Scan QAM32"
5685 msgstr "Søge QAM32"
5686
5687 #
5688 msgid "Scan QAM64"
5689 msgstr "Søge QAM64"
5690
5691 #
5692 msgid "Scan SR6875"
5693 msgstr "Søge SR6875"
5694
5695 #
5696 msgid "Scan SR6900"
5697 msgstr "Søge SR6900"
5698
5699 #
5700 msgid "Scan Wireless Networks"
5701 msgstr "Søge trådløse netværk"
5702
5703 #
5704 msgid "Scan additional SR"
5705 msgstr "Søge yderligere SR"
5706
5707 #
5708 msgid "Scan band EU HYPER"
5709 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
5710
5711 #
5712 msgid "Scan band EU MID"
5713 msgstr "Søge bånd EU MID"
5714
5715 #
5716 msgid "Scan band EU SUPER"
5717 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
5718
5719 #
5720 msgid "Scan band EU UHF IV"
5721 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
5722
5723 #
5724 msgid "Scan band EU UHF V"
5725 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
5726
5727 #
5728 msgid "Scan band EU VHF I"
5729 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
5730
5731 #
5732 msgid "Scan band EU VHF III"
5733 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
5734
5735 #
5736 msgid "Scan band US HIGH"
5737 msgstr "Søge bånd US HØJ"
5738
5739 #
5740 msgid "Scan band US HYPER"
5741 msgstr "Søge bånd US HYPER"
5742
5743 #
5744 msgid "Scan band US LOW"
5745 msgstr "Søge bånd US LAV"
5746
5747 #
5748 msgid "Scan band US MID"
5749 msgstr "Søge bånd US MID"
5750
5751 #
5752 msgid "Scan band US SUPER"
5753 msgstr "Søge bånd US SUPER"
5754
5755 #
5756 msgid "Scan range"
5757 msgstr ""
5758
5759 #
5760 msgid ""
5761 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5762 "WLAN USB Stick\n"
5763 msgstr ""
5764 "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
5765 "stick\n"
5766
5767 #
5768 msgid ""
5769 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5770 "selected wireless device.\n"
5771 msgstr ""
5772 "Søg i dit netværk efter trådløse Accesspoints og forbind til den ved hjælp "
5773 "af det valgte trådløse udstyr.\n"
5774
5775 #
5776 msgid ""
5777 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5778 msgstr ""
5779 "Søge standard lamedbs sorteret efter satellit med tilsluttet Parabol Motor"
5780
5781 #
5782 msgid "Science & Technology"
5783 msgstr ""
5784
5785 #
5786 msgid "Search"
5787 msgstr ""
5788
5789 #
5790 msgid "Search Term(s)"
5791 msgstr ""
5792
5793 #
5794 msgid "Search category:"
5795 msgstr ""
5796
5797 #
5798 msgid "Search east"
5799 msgstr "Søg Øst"
5800
5801 #
5802 msgid "Search for network shares"
5803 msgstr ""
5804
5805 #
5806 msgid "Search for network shares..."
5807 msgstr ""
5808
5809 #
5810 msgid "Search region:"
5811 msgstr ""
5812
5813 #
5814 msgid "Search restricted content:"
5815 msgstr ""
5816
5817 #
5818 msgid "Search strictness"
5819 msgstr ""
5820
5821 #
5822 msgid "Search type"
5823 msgstr ""
5824
5825 #
5826 msgid "Search west"
5827 msgstr "Søg Vest"
5828
5829 #
5830 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5831 msgstr "Søger efter tilgængelige opdateringer. Vent venligst..."
5832
5833 #
5834 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5835 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
5836
5837 #
5838 msgid "Searching your network. Please wait..."
5839 msgstr ""
5840
5841 #
5842 msgid "Secondary DNS"
5843 msgstr "Sekundær DNS"
5844
5845 #
5846 msgid "Seek"
5847 msgstr "Søg"
5848
5849 #
5850 msgid "Select"
5851 msgstr "Vælg"
5852
5853 #
5854 msgid ""
5855 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5856 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5857 msgstr ""
5858
5859 #
5860 msgid "Select HDD"
5861 msgstr "Vælg Filsystem"
5862
5863 #
5864 msgid "Select Location"
5865 msgstr "Vælg placering"
5866
5867 #
5868 msgid "Select Network Adapter"
5869 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
5870
5871 #
5872 msgid "Select a movie"
5873 msgstr "Vælg en film"
5874
5875 #
5876 msgid "Select a timer to import"
5877 msgstr ""
5878
5879 #
5880 msgid "Select audio mode"
5881 msgstr "Vælg lyd type"
5882
5883 #
5884 msgid "Select audio track"
5885 msgstr "Vælg lyd spor"
5886
5887 #
5888 msgid "Select bouquet to record on"
5889 msgstr ""
5890
5891 #
5892 msgid "Select channel audio"
5893 msgstr ""
5894
5895 #
5896 msgid "Select channel to record from"
5897 msgstr "Vælg optagekanal"
5898
5899 #
5900 msgid "Select channel to record on"
5901 msgstr ""
5902
5903 #
5904 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5905 msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
5906
5907 #
5908 msgid "Select files/folders to backup"
5909 msgstr "Vælg filer/mapper til backup"
5910
5911 #
5912 msgid "Select image"
5913 msgstr "Vælg image"
5914
5915 #
5916 msgid "Select interface"
5917 msgstr "Vælg interface"
5918
5919 #
5920 msgid "Select new feed to view."
5921 msgstr ""
5922
5923 #
5924 msgid "Select package"
5925 msgstr "Vælg pakke"
5926
5927 #
5928 msgid "Select provider to add..."
5929 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
5930
5931 #
5932 msgid "Select refresh rate"
5933 msgstr "Vælg opdaterings rate"
5934
5935 #
5936 msgid "Select service to add..."
5937 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
5938
5939 #
5940 #, python-format
5941 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5942 msgstr ""
5943
5944 #
5945 msgid "Select the location to save the recording to."
5946 msgstr ""
5947
5948 #
5949 msgid "Select type of Filter"
5950 msgstr ""
5951
5952 #
5953 msgid "Select upgrade source to edit."
5954 msgstr "Vælg opgraderingskilde til redigering."
5955
5956 #
5957 msgid "Select video input"
5958 msgstr "Vælg video indgang"
5959
5960 #
5961 msgid "Select video input with up/down buttons"
5962 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
5963
5964 #
5965 msgid "Select video mode"
5966 msgstr "Vælg video type"
5967
5968 #
5969 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5970 msgstr ""
5971
5972 #
5973 msgid "Select wireless network"
5974 msgstr "Vælg trådløst netværk"
5975
5976 #
5977 msgid "Select your choice."
5978 msgstr ""
5979
5980 #
5981 msgid "Selected source image"
5982 msgstr "Vælg kilde image"
5983
5984 #
5985 msgid "Send DiSEqC"
5986 msgstr "Sender DiSEqC"
5987
5988 #
5989 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5990 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
5991
5992 #
5993 msgid "Seperate titles with a main menu"
5994 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
5995
5996 #
5997 msgid "Sequence repeat"
5998 msgstr "Sekvens gentagelse"
5999
6000 #
6001 msgid "Serbian"
6002 msgstr "Serbisk"
6003
6004 #
6005 msgid "Server IP"
6006 msgstr ""
6007
6008 #
6009 msgid "Server share"
6010 msgstr ""
6011
6012 #
6013 msgid "Service"
6014 msgstr "Kanal info"
6015
6016 #
6017 msgid "Service Scan"
6018 msgstr "Kanal søgning"
6019
6020 #
6021 msgid "Service Searching"
6022 msgstr "Kanal søgning"
6023
6024 #
6025 msgid "Service delay"
6026 msgstr ""
6027
6028 #
6029 msgid "Service has been added to the favourites."
6030 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
6031
6032 #
6033 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6034 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
6035
6036 #
6037 msgid ""
6038 "Service invalid!\n"
6039 "(Timeout reading PMT)"
6040 msgstr ""
6041 "Kanal fejl!\n"
6042 "(Timeout læsning i PMT)"
6043
6044 #
6045 msgid ""
6046 "Service not found!\n"
6047 "(SID not found in PAT)"
6048 msgstr ""
6049 "Kanal ikke fundet!\n"
6050 "(SID ikke fundet i PAT)"
6051
6052 #
6053 msgid "Service scan"
6054 msgstr "Kanal søgning"
6055
6056 #
6057 msgid ""
6058 "Service unavailable!\n"
6059 "Check tuner configuration!"
6060 msgstr ""
6061 "Kanal ikke fundet!\n"
6062 "Kontroler tuner konfigurationen!"
6063
6064 #
6065 msgid "Serviceinfo"
6066 msgstr "Kanalinfo"
6067
6068 #
6069 msgid "Services"
6070 msgstr "Kanaler"
6071
6072 #
6073 msgid "Set End Time"
6074 msgstr ""
6075
6076 #
6077 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6078 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
6079
6080 #
6081 msgid "Set as default Interface"
6082 msgstr "Sæt som standard interface"
6083
6084 #
6085 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6086 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
6087
6088 #
6089 #, python-format
6090 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6091 msgstr ""
6092
6093 #
6094 msgid "Set interface as default Interface"
6095 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
6096
6097 #
6098 msgid "Set limits"
6099 msgstr "Indstil limits"
6100
6101 #
6102 msgid "Set maximum duration"
6103 msgstr ""
6104
6105 #
6106 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6107 msgstr ""
6108
6109 #
6110 msgid "Setting key canceled"
6111 msgstr ""
6112
6113 #
6114 msgid "Settings"
6115 msgstr "Indstillings menu"
6116
6117 #
6118 msgid "Setup"
6119 msgstr "Indstillinger"
6120
6121 #
6122 msgid "Setup Mode"
6123 msgstr "Opsætnings type"
6124
6125 #
6126 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6127 msgstr ""
6128
6129 #
6130 msgid "Sharpness"
6131 msgstr "Skarphed"
6132
6133 #
6134 msgid "Short Movies"
6135 msgstr ""
6136
6137 #
6138 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6139 msgstr ""
6140
6141 #
6142 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6143 msgstr ""
6144
6145 #
6146 msgid ""
6147 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6148 msgstr ""
6149
6150 #
6151 msgid "Show Info"
6152 msgstr "Vis info"
6153
6154 #
6155 msgid "Show Message when Recording starts"
6156 msgstr "Vis besked, når optagelse starter"
6157
6158 #
6159 msgid "Show WLAN Status"
6160 msgstr "Vis WLAN Status"
6161
6162 #
6163 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6164 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
6165
6166 #
6167 msgid "Show event-progress in channel selection"
6168 msgstr ""
6169
6170 #
6171 msgid "Show in extension menu"
6172 msgstr ""
6173
6174 #
6175 msgid "Show info screen"
6176 msgstr ""
6177
6178 #
6179 msgid "Show infobar on channel change"
6180 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
6181
6182 #
6183 msgid "Show infobar on event change"
6184 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
6185
6186 #
6187 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6188 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
6189
6190 #
6191 msgid "Show positioner movement"
6192 msgstr "Vis motor bevægelse"
6193
6194 #
6195 msgid "Show services beginning with"
6196 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
6197
6198 #
6199 msgid "Show the radio player..."
6200 msgstr "Vis radio afspilleren..."
6201
6202 #
6203 msgid "Show the tv player..."
6204 msgstr "Vis TV afspiller..."
6205
6206 #
6207 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6208 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
6209
6210 #
6211 msgid "Shutdown"
6212 msgstr "Afslut"
6213
6214 #
6215 msgid "Shutdown Dreambox after"
6216 msgstr "Slukke Dreambox efter"
6217
6218 #
6219 msgid "Signal Strength:"
6220 msgstr "Signal styrke:"
6221
6222 #
6223 msgid "Signal: "
6224 msgstr "Signal: "
6225
6226 #
6227 msgid "Similar"
6228 msgstr "Samme"
6229
6230 #
6231 msgid "Similar broadcasts:"
6232 msgstr "Samme udsendelser:"
6233
6234 #
6235 msgid "Simple"
6236 msgstr "Simpel"
6237
6238 #
6239 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6240 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
6241
6242 #
6243 msgid "Single"
6244 msgstr "Enkelt"
6245
6246 #
6247 msgid "Single EPG"
6248 msgstr "Enkelt EPG"
6249
6250 #
6251 msgid "Single satellite"
6252 msgstr "Enkelt satellit"
6253
6254 #
6255 msgid "Single transponder"
6256 msgstr "Enkelt transponder"
6257
6258 #
6259 msgid "Singlestep (GOP)"
6260 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
6261
6262 #
6263 msgid "Skin"
6264 msgstr "Grafisk tema"
6265
6266 #
6267 msgid "Skin..."
6268 msgstr "Grafisk tema..."
6269
6270 #
6271 msgid "Skins"
6272 msgstr "Grafiske temaer"
6273
6274 #
6275 msgid "Sleep Timer"
6276 msgstr "Sleep Timer"
6277
6278 #
6279 msgid "Sleep timer action:"
6280 msgstr "Sleep timer aktion:"
6281
6282 #
6283 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6284 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
6285
6286 #
6287 #, python-format
6288 msgid "Slot %d"
6289 msgstr "Slot %d"
6290
6291 #
6292 msgid "Slovakian"
6293 msgstr "Slovakisk"
6294
6295 #
6296 msgid "Slovenian"
6297 msgstr "Slovensk"
6298
6299 #
6300 msgid "Slow"
6301 msgstr "Langsom"
6302
6303 #
6304 msgid "Slow Motion speeds"
6305 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
6306
6307 #
6308 msgid "Software"
6309 msgstr "Software"
6310
6311 #
6312 msgid "Software management"
6313 msgstr "Softwarehåndtering"
6314
6315 #
6316 msgid "Software restore"
6317 msgstr "Software gendannelse"
6318
6319 #
6320 msgid "Software update"
6321 msgstr "Software opdatering"
6322
6323 #
6324 msgid "Some plugins are not available:\n"
6325 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
6326
6327 #
6328 msgid "Somewhere else"
6329 msgstr "Andet steds"
6330
6331 #
6332 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6333 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
6334
6335 #
6336 msgid "Sorry no backups found!"
6337 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
6338
6339 #
6340 msgid ""
6341 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
6342 "\n"
6343 "Please choose an other one."
6344 msgstr ""
6345 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
6346 "\n"
6347 "Vælg venligst en anden."
6348
6349 #
6350 msgid ""
6351 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6352 "Please choose an other one."
6353 msgstr ""
6354 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6355 "Vælg venligst en anden."
6356
6357 #
6358 msgid "Sorry, no Details available!"
6359 msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
6360
6361 #
6362 msgid "Sorry, video is not available!"
6363 msgstr ""
6364
6365 #
6366 msgid ""
6367 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6368 "\n"
6369 "Please choose another one."
6370 msgstr ""
6371 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
6372 "\n"
6373 "Vælg venligst en anden."
6374
6375 #
6376 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6377 msgid "Sort A-Z"
6378 msgstr "Sorter A-Z"
6379
6380 #
6381 msgid "Sort AutoTimer"
6382 msgstr ""
6383
6384 #
6385 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6386 msgid "Sort Time"
6387 msgstr "Sorter tid"
6388
6389 #
6390 msgid "Sound"
6391 msgstr "Lyd"
6392
6393 #
6394 msgid "Soundcarrier"
6395 msgstr "Lydfrekvens"
6396
6397 #
6398 msgid "South"
6399 msgstr "Syd"
6400
6401 #
6402 msgid "South Korea"
6403 msgstr ""
6404
6405 #
6406 msgid "Spain"
6407 msgstr ""
6408
6409 #
6410 msgid "Spanish"
6411 msgstr "Spansk"
6412
6413 #
6414 msgid "Split preview mode"
6415 msgstr "Opdel forhåndsvisningstilstand"
6416
6417 #
6418 msgid "Sports"
6419 msgstr ""
6420
6421 #
6422 msgid "Standby"
6423 msgstr "Standby"
6424
6425 #
6426 msgid "Standby / Restart"
6427 msgstr "Afbryde / Genstarte"
6428
6429 #
6430 #, python-format
6431 msgid "Standby Fan %d PWM"
6432 msgstr ""
6433
6434 #
6435 #, python-format
6436 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6437 msgstr ""
6438
6439 #
6440 msgid "Start Webinterface"
6441 msgstr "Start WebInterface"
6442
6443 #
6444 msgid "Start from the beginning"
6445 msgstr "Start fra begyndelse"
6446
6447 #
6448 msgid "Start recording?"
6449 msgstr "Start optagelse?"
6450
6451 #
6452 msgid "Start test"
6453 msgstr "Start test"
6454
6455 #
6456 msgid "Start with following feed:"
6457 msgstr ""
6458
6459 #
6460 msgid "StartTime"
6461 msgstr "StartTid"
6462
6463 #
6464 msgid "Starting on"
6465 msgstr "Starter på"
6466
6467 #
6468 msgid "Std. Feeds"
6469 msgstr ""
6470
6471 #
6472 msgid "Step east"
6473 msgstr "Drej mod Øst"
6474
6475 #
6476 msgid "Step in ms for arrow keys"
6477 msgstr ""
6478
6479 #
6480 #, python-format
6481 msgid "Step in ms for key %i"
6482 msgstr ""
6483
6484 #
6485 #, python-format
6486 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6487 msgstr ""
6488
6489 #
6490 msgid "Step west"
6491 msgstr "Drej mod Vest"
6492
6493 #
6494 msgid "Stereo"
6495 msgstr "Stereo"
6496
6497 #
6498 msgid "Stop"
6499 msgstr "Stop"
6500
6501 #
6502 msgid "Stop Timeshift?"
6503 msgstr "Stoppe tidsforskydning?"
6504
6505 #
6506 msgid "Stop current event and disable coming events"
6507 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
6508
6509 #
6510 msgid "Stop current event but not coming events"
6511 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
6512
6513 #
6514 msgid "Stop playing this movie?"
6515 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
6516
6517 #
6518 msgid "Stop test"
6519 msgstr "Stoppe test"
6520
6521 #
6522 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6523 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
6524
6525 #
6526 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6527 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
6528
6529 #
6530 msgid "Store position"
6531 msgstr "Gemme position"
6532
6533 #
6534 msgid "Stored position"
6535 msgstr "Gemt position"
6536
6537 #
6538 msgid "Subservice list..."
6539 msgstr "Underkanal liste..."
6540
6541 #
6542 msgid "Subservices"
6543 msgstr "Underkanaler"
6544
6545 #
6546 msgid "Subtitle selection"
6547 msgstr "Undertekst vælger"
6548
6549 #
6550 msgid "Subtitles"
6551 msgstr "Undertekster"
6552
6553 #
6554 msgid "Sun"
6555 msgstr "Søn"
6556
6557 #
6558 msgid "Sunday"
6559 msgstr "Søndag"
6560
6561 #
6562 msgid "Swap Services"
6563 msgstr "Bytte kanaler"
6564
6565 #
6566 msgid "Sweden"
6567 msgstr ""
6568
6569 #
6570 msgid "Swedish"
6571 msgstr "Svensk"
6572
6573 #
6574 msgid "Switch audio"
6575 msgstr ""
6576
6577 #
6578 msgid "Switch to next subservice"
6579 msgstr "Skift til næste underkanal"
6580
6581 #
6582 msgid "Switch to previous subservice"
6583 msgstr "Skift til forrige underkanal"
6584
6585 #
6586 msgid "Switchable tuner types:"
6587 msgstr ""
6588
6589 #
6590 msgid "Symbol Rate"
6591 msgstr "Symbolrate"
6592
6593 #
6594 msgid "Symbolrate"
6595 msgstr "Symbolrate"
6596
6597 #
6598 msgid "System"
6599 msgstr "System"
6600
6601 #
6602 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
6603 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6604 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6605 msgstr ""
6606 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
6607 "\n"
6608 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
6609 "\n"
6610 "Find mere om DreamBox her:\n"
6611 "\n"
6612 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
6613
6614 #
6615 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6616 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
6617
6618 #
6619 msgid "TV System"
6620 msgstr "TV system"
6621
6622 #
6623 msgid "Table of content for collection"
6624 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
6625
6626 #
6627 msgid "Tag 1"
6628 msgstr "Tag 1"
6629
6630 #
6631 msgid "Tag 2"
6632 msgstr "Tag 2"
6633
6634 #
6635 msgid "Tags"
6636 msgstr "Tags"
6637
6638 #
6639 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6640 msgstr ""
6641
6642 #
6643 msgid "Tags: "
6644 msgstr ""
6645
6646 #
6647 msgid "Taiwan"
6648 msgstr ""
6649
6650 #
6651 msgid "Temperature and Fan control"
6652 msgstr "Kontrol af temperatur og ventilator"
6653
6654 #
6655 msgid "Terrestrial"
6656 msgstr "DVB T"
6657
6658 #
6659 msgid "Terrestrial provider"
6660 msgstr "DVB T udbyder"
6661
6662 #
6663 msgid "Test DiSEqC settings"
6664 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
6665
6666 #
6667 msgid "Test Type"
6668 msgstr "Afprøv type"
6669
6670 #
6671 msgid "Test mode"
6672 msgstr "Test type"
6673
6674 #
6675 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6676 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
6677
6678 #
6679 msgid "Test-Messagebox?"
6680 msgstr "Test-Beskedbox?"
6681
6682 #
6683 msgid ""
6684 "Thank you for using the wizard.\n"
6685 "Please press OK to continue."
6686 msgstr ""
6687 "Tak for brug af hjælperen.\n"
6688 "Tryk venligst OK for at fortsætte."
6689
6690 #
6691 msgid ""
6692 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6693 "Please press OK to start using your Dreambox."
6694 msgstr ""
6695 "Tak fordi du brugte Startassistenten. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
6696 "Tryk venligst OK, for at starte den."
6697
6698 #
6699 msgid ""
6700 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6701 "List.\n"
6702 "Please press OK to continue."
6703 msgstr ""
6704
6705 #
6706 msgid ""
6707 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6708 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6709 "players) instead?"
6710 msgstr ""
6711 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
6712 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
6713 "almindelig DVD afspiller)? "
6714
6715 #
6716 msgid ""
6717 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6718 "Please install it."
6719 msgstr ""
6720
6721 #
6722 msgid ""
6723 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6724 "Please install it."
6725 msgstr ""
6726
6727 #
6728 msgid ""
6729 "The Timer will not be added to the List.\n"
6730 "Please press OK to close this Wizard."
6731 msgstr ""
6732
6733 #
6734 msgid ""
6735 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6736 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6737 "inside of this timespan."
6738 msgstr ""
6739
6740 #
6741 msgid ""
6742 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6743 "the feed server and save it on the stick?"
6744 msgstr ""
6745 "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
6746 "serveren og gemme det på sticken?"
6747
6748 #
6749 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6750 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
6751
6752 #
6753 msgid ""
6754 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6755 msgstr ""
6756
6757 #
6758 #, python-format
6759 msgid ""
6760 "The directory %s is not writable.\n"
6761 "Make sure you select a writable directory instead."
6762 msgstr ""
6763 "Mappen %s er ikke skrivbar.\n"
6764 "Sørg i stedet for at vælge en skrivbar mappe."
6765
6766 #
6767 msgid ""
6768 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6769 "the classic editor."
6770 msgstr ""
6771
6772 #
6773 #, python-format
6774 msgid ""
6775 "The following device was found:\n"
6776 "\n"
6777 "%s\n"
6778 "\n"
6779 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6780 msgstr ""
6781 "Følgende device blev fundet:\n"
6782 "\n"
6783 "%s\n"
6784 "\n"
6785 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
6786
6787 #
6788 msgid "The following files were found..."
6789 msgstr "Følgende filer fandtes..."
6790
6791 #
6792 msgid ""
6793 "The input port should be configured now.\n"
6794 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6795 "want to do that now?"
6796 msgstr ""
6797 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
6798 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
6799 "udføre dette lige nu?"
6800
6801 #
6802 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6803 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
6804
6805 #
6806 msgid ""
6807 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6808 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6809 msgstr ""
6810 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
6811 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
6812
6813 #
6814 msgid "The match attribute is mandatory."
6815 msgstr ""
6816
6817 #
6818 msgid ""
6819 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6820 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6821 "risk!"
6822 msgstr ""
6823 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
6824 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
6825 "risiko!"
6826
6827 #
6828 msgid ""
6829 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6830 "corrupted!"
6831 msgstr ""
6832 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
6833 "ødelagt!"
6834
6835 #
6836 msgid "The package doesn't contain anything."
6837 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
6838
6839 #
6840 msgid "The package:"
6841 msgstr "Pakken:"
6842
6843 #
6844 #, python-format
6845 msgid "The path %s already exists."
6846 msgstr "Stien %s findes allerede."
6847
6848 #
6849 msgid "The pin code has been changed successfully."
6850 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
6851
6852 #
6853 msgid "The pin code you entered is wrong."
6854 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
6855
6856 #
6857 msgid "The pin codes you entered are different."
6858 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
6859
6860 #
6861 #, python-format
6862 msgid "The results have been written to %s."
6863 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
6864
6865 #
6866 msgid "The sleep timer has been activated."
6867 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
6868
6869 #
6870 msgid "The sleep timer has been disabled."
6871 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
6872
6873 #
6874 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6875 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
6876
6877 #
6878 msgid ""
6879 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6880 "Please install it and choose what you want to do next."
6881 msgstr ""
6882 "Det trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
6883 "Installer det venligst og vælg hvad du herefter vil gøre."
6884
6885 #
6886 msgid ""
6887 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6888 "Please install it."
6889 msgstr ""
6890 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
6891 "Installer det venligst."
6892
6893 #
6894 msgid ""
6895 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6896 msgstr ""
6897 "Assistenten kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
6898 "indstillinger nu?"
6899
6900 #
6901 msgid "The wizard is finished now."
6902 msgstr "Brugen af assistenten er færdig nu."
6903
6904 #
6905 msgid "There are at least "
6906 msgstr "Der er mindst"
6907
6908 #
6909 msgid "There are currently no outstanding actions."
6910 msgstr "Der er aktuelt ingen udestående handlinger."
6911
6912 #
6913 msgid "There are no default services lists in your image."
6914 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
6915
6916 #
6917 msgid "There are no default settings in your image."
6918 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
6919
6920 #
6921 msgid "There are no updates available."
6922 msgstr "Ingen tilgængelige opdateringer."
6923
6924 #
6925 msgid "There are now "
6926 msgstr "Der er nu"
6927
6928 #
6929 msgid "There is nothing to be done."
6930 msgstr ""
6931
6932 #
6933 msgid ""
6934 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6935 "Do you really want to continue?"
6936 msgstr ""
6937 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
6938 "Vil du virkelig fortsætte?"
6939
6940 #
6941 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6942 msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
6943
6944 #
6945 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6946 msgstr ""
6947
6948 #
6949 msgid "There was an error. The package:"
6950 msgstr "Der var en fejl. Pakken:"
6951
6952 #
6953 #, python-format
6954 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6955 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
6956
6957 #
6958 msgid ""
6959 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6960 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6961 msgstr ""
6962 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
6963 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
6964
6965 #
6966 msgid ""
6967 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6968 "flash memory?"
6969 msgstr ""
6970 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
6971 "imaget til flash hukommelsen?"
6972
6973 #
6974 msgid ""
6975 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6976 "content on the disc."
6977 msgstr ""
6978 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
6979 "på disken."
6980
6981 #
6982 #, python-format
6983 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6984 msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
6985
6986 #
6987 #, python-format
6988 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
6989 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
6990
6991 #
6992 msgid "This Month"
6993 msgstr ""
6994
6995 #
6996 msgid "This Week"
6997 msgstr ""
6998
6999 #
7000 msgid ""
7001 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7002 "and the Preview."
7003 msgstr ""
7004
7005 #
7006 msgid "This is step number 2."
7007 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
7008
7009 #
7010 msgid ""
7011 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7012 "search the EPG again."
7013 msgstr ""
7014
7015 #
7016 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7017 msgstr ""
7018
7019 #
7020 msgid "This is unsupported at the moment."
7021 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
7022
7023 #
7024 msgid ""
7025 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7026 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7027 "uses."
7028 msgstr ""
7029
7030 #
7031 msgid "This plugin is installed."
7032 msgstr "Dette plugin er installeret"
7033
7034 #
7035 msgid "This plugin is not installed."
7036 msgstr "Dette plugin er ikke installeret"
7037
7038 #
7039 msgid "This plugin will be installed."
7040 msgstr "Dette plugin vil blive installeret"
7041
7042 #
7043 msgid "This plugin will be removed."
7044 msgstr "Dette plugin vil blive fjernet"
7045
7046 #
7047 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7048 msgstr ""
7049
7050 #
7051 msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
7052 msgstr ""
7053
7054 #
7055 msgid ""
7056 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7057 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7058 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7059 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7060 "the \"Nameserver\" Configuration"
7061 msgstr ""
7062 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
7063 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
7064 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
7065 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
7066 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
7067
7068 #
7069 msgid ""
7070 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7071 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7072 "- verify that a network cable is attached\n"
7073 "- verify that the cable is not broken"
7074 msgstr ""
7075 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
7076 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
7077 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
7078 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
7079
7080 #
7081 msgid ""
7082 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7083 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7084 "- no valid IP Address was found\n"
7085 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7086 msgstr ""
7087 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
7088 "Adapter.\n"
7089 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
7090 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
7091 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
7092
7093 #
7094 msgid ""
7095 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7096 "configuration with DHCP.\n"
7097 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7098 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7099 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7100 "dialog.\n"
7101 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7102 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7103 msgstr ""
7104 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
7105 "konfiguration med DHCP.\n"
7106 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
7107 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
7108 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
7109 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
7110 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
7111
7112 #
7113 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7114 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
7115
7116 #
7117 msgid ""
7118 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7119 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7120 "but add it disabled."
7121 msgstr ""
7122
7123 #
7124 msgid ""
7125 "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7126 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7127 "but add it disabled."
7128 msgstr ""
7129
7130 #
7131 msgid "Three"
7132 msgstr "Tre"
7133
7134 #
7135 msgid "Threshold"
7136 msgstr "Tærskelværdi"
7137
7138 #
7139 msgid "Thu"
7140 msgstr "Tor"
7141
7142 #
7143 msgid "Thumbnails"
7144 msgstr "Miniaturbilleder"
7145
7146 #
7147 msgid "Thursday"
7148 msgstr "Torsdag"
7149
7150 #
7151 msgid "Time"
7152 msgstr "Tid"
7153
7154 #
7155 msgid "Time in minutes to append to recording."
7156 msgstr ""
7157
7158 #
7159 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7160 msgstr ""
7161
7162 #
7163 msgid "Time/Date Input"
7164 msgstr "Tid/Dato input"
7165
7166 #
7167 msgid "Timer"
7168 msgstr "Timer"
7169
7170 #
7171 msgid "Timer Edit"
7172 msgstr "Timer redigering"
7173
7174 #
7175 msgid "Timer Editor"
7176 msgstr "Timer redigering"
7177
7178 #
7179 msgid "Timer Type"
7180 msgstr "Timer type"
7181
7182 #
7183 msgid "Timer entry"
7184 msgstr "Indstil timer"
7185
7186 #
7187 msgid "Timer log"
7188 msgstr "Timer log"
7189
7190 #
7191 msgid ""
7192 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7193 "Please recheck it!"
7194 msgstr ""
7195 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
7196 "Vær venlig at undersøge det!"
7197
7198 #
7199 msgid "Timer record location"
7200 msgstr "Placering af timeroptagelser"
7201
7202 #
7203 msgid "Timer sanity error"
7204 msgstr "Timer sanity fejl"
7205
7206 #
7207 msgid "Timer selection"
7208 msgstr "Timer valg"
7209
7210 #
7211 msgid "Timer status:"
7212 msgstr "Timer status:"
7213
7214 #
7215 msgid "Timer type"
7216 msgstr ""
7217
7218 #
7219 msgid "Timeshift"
7220 msgstr "Tidsforskydning"
7221
7222 #
7223 msgid "Timeshift location"
7224 msgstr "Placering af tidsforskydning"
7225
7226 #
7227 msgid "Timeshift not possible!"
7228 msgstr "Tidsforskydning ikke mulig!."
7229
7230 #
7231 msgid "Timeshift path..."
7232 msgstr "Tidsforskydningsstien..."
7233
7234 #
7235 msgid "Timezone"
7236 msgstr "Tidszone"
7237
7238 #
7239 msgid "Title"
7240 msgstr "Titel"
7241
7242 #
7243 msgid "Title properties"
7244 msgstr "Titel egenskaber"
7245
7246 #
7247 msgid "Titleset mode"
7248 msgstr "Titelopsætning modus"
7249
7250 #
7251 msgid ""
7252 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7253 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7254 "stick.\n"
7255 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7256 "for 10 seconds.\n"
7257 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7258 msgstr ""
7259 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
7260 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
7261 "stick.\n"
7262 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
7263 "10 sekunder.\n"
7264 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra assistenten på skærmen."
7265
7266 #
7267 msgid "Today"
7268 msgstr "Idag"
7269
7270 #
7271 msgid "Tone Amplitude"
7272 msgstr "Tone amplitude"
7273
7274 #
7275 msgid "Tone mode"
7276 msgstr "Lyd type"
7277
7278 #
7279 msgid "Toneburst"
7280 msgstr "Toneburst"
7281
7282 #
7283 msgid "Toneburst A/B"
7284 msgstr "Toneburst A/B"
7285
7286 #
7287 msgid "Top favorites"
7288 msgstr ""
7289
7290 #
7291 msgid "Top rated"
7292 msgstr ""
7293
7294 #
7295 msgid "Track"
7296 msgstr "Spor"
7297
7298 #
7299 msgid "Translation"
7300 msgstr "Sprog info"
7301
7302 #
7303 msgid "Translation:"
7304 msgstr "Oversætter:"
7305
7306 #
7307 msgid "Transmission Mode"
7308 msgstr "Transmissions type"
7309
7310 #
7311 msgid "Transmission mode"
7312 msgstr "Transmissions type"
7313
7314 #
7315 msgid "Transponder"
7316 msgstr "Transponder"
7317
7318 #
7319 msgid "Transponder Type"
7320 msgstr "Transponder type"
7321
7322 #
7323 msgid "Travel & Events"
7324 msgstr ""
7325
7326 #
7327 msgid "Tries left:"
7328 msgstr "Forsøg tilbage:"
7329
7330 #
7331 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7332 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
7333
7334 #
7335 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7336 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
7337
7338 #
7339 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7340 msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
7341
7342 #
7343 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7344 msgstr ""
7345
7346 #
7347 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7348 msgstr ""
7349
7350 #
7351 msgid "Tue"
7352 msgstr "Tir"
7353
7354 #
7355 msgid "Tuesday"
7356 msgstr "Tirsdag"
7357
7358 #
7359 msgid "Tune"
7360 msgstr "Tune"
7361
7362 #
7363 msgid "Tune failed!"
7364 msgstr "Tuning fejlede!"
7365
7366 #
7367 msgid "Tuner"
7368 msgstr "Tuner"
7369
7370 #
7371 msgid "Tuner "
7372 msgstr "Tuner"
7373
7374 #
7375 msgid "Tuner Slot"
7376 msgstr "Tuner slot"
7377
7378 #
7379 msgid "Tuner configuration"
7380 msgstr "Tuner opsætning"
7381
7382 #
7383 msgid "Tuner status"
7384 msgstr "Tuner status"
7385
7386 #
7387 msgid "Tuner type"
7388 msgstr ""
7389
7390 #
7391 msgid "Turkish"
7392 msgstr "Tyrkisk"
7393
7394 #
7395 msgid "Two"
7396 msgstr "To"
7397
7398 #
7399 msgid "Type"
7400 msgstr "Type"
7401
7402 #
7403 msgid "Type of scan"
7404 msgstr "Søge type"
7405
7406 #
7407 msgid "USALS"
7408 msgstr "USALS"
7409
7410 #
7411 msgid "USB"
7412 msgstr "USB"
7413
7414 #
7415 msgid "USB Stick"
7416 msgstr "USB stick"
7417
7418 #
7419 msgid "USB stick wizard"
7420 msgstr "USB stick assistenten"
7421
7422 #
7423 msgid "Ukrainian"
7424 msgstr "Ukrainsk"
7425
7426 #
7427 msgid ""
7428 "Unable to complete filesystem check.\n"
7429 "Error: "
7430 msgstr ""
7431 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
7432 "Fejl:"
7433
7434 #
7435 msgid ""
7436 "Unable to initialize harddisk.\n"
7437 "Error: "
7438 msgstr ""
7439 "Kan ikke initialisere harddisk.\n"
7440 "Fejl:"
7441
7442 #
7443 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7444 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
7445
7446 #
7447 msgid "Undo install"
7448 msgstr "Fortryd afinstallering"
7449
7450 #
7451 msgid "Undo uninstall"
7452 msgstr "Fortryd afinstallering"
7453
7454 #
7455 msgid "UnhandledKey"
7456 msgstr ""
7457
7458 #
7459 msgid "Unicable"
7460 msgstr "Unikabel"
7461
7462 #
7463 msgid "Unicable LNB"
7464 msgstr "Unikabel LNB"
7465
7466 #
7467 msgid "Unicable Martix"
7468 msgstr "Unikabel matrix"
7469
7470 #
7471 msgid "Uninstall"
7472 msgstr "Afinstaller"
7473
7474 #
7475 msgid "United States"
7476 msgstr ""
7477
7478 #
7479 msgid "Universal LNB"
7480 msgstr "Universal LNB"
7481
7482 #
7483 msgid ""
7484 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7485 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7486 "button."
7487 msgstr ""
7488
7489 #
7490 msgid "Unmount failed"
7491 msgstr "Unmount fejlede"
7492
7493 #
7494 msgid "Unsupported"
7495 msgstr "Ikke understøttet"
7496
7497 #
7498 msgid "Update"
7499 msgstr "Opdater"
7500
7501 #
7502 msgid "Updates your receiver's software"
7503 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
7504
7505 #
7506 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7507 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
7508
7509 #
7510 msgid "Updating software catalog"
7511 msgstr "Opdaterer softwarekatalog"
7512
7513 #
7514 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7515 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
7516
7517 #
7518 msgid "Upgrade finished."
7519 msgstr "Opgradering afsluttet"
7520
7521 #
7522 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
7523 msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
7524
7525 #
7526 msgid "Upgrading"
7527 msgstr "Opdaterer"
7528
7529 #
7530 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7531 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
7532
7533 #
7534 msgid "Upper bound of timespan."
7535 msgstr ""
7536
7537 #
7538 msgid ""
7539 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7540 "are not taken into account!"
7541 msgstr ""
7542
7543 #
7544 msgid "Use"
7545 msgstr "Brug"
7546
7547 #
7548 msgid "Use DHCP"
7549 msgstr "Brug (DHCP)"
7550
7551 #
7552 msgid "Use Interface"
7553 msgstr "Benyt interface"
7554
7555 #
7556 msgid "Use Power Measurement"
7557 msgstr "Brug strømmåling"
7558
7559 #
7560 msgid "Use a custom location"
7561 msgstr ""
7562
7563 #
7564 msgid "Use a gateway"
7565 msgstr "Brug af Router"
7566
7567 #
7568 msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
7569 msgstr ""
7570
7571 #
7572 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7573 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
7574
7575 #
7576 msgid "Use power measurement"
7577 msgstr "Brug strømmåling"
7578
7579 #
7580 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7581 msgstr ""
7582
7583 #
7584 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7585 msgstr "Brug Netværksassistenten til at konfigurere dit Netværk\n"
7586
7587 #
7588 msgid ""
7589 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7590 "\n"
7591 "Please set up tuner A"
7592 msgstr ""
7593 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
7594 "\n"
7595 "Indstilling for Tuner A"
7596
7597 #
7598 msgid ""
7599 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7600 "press OK."
7601 msgstr ""
7602 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
7603
7604 #
7605 msgid "Use this video enhancement settings?"
7606 msgstr "Anvend denne opsætning af videoforbedring?"
7607
7608 #
7609 msgid "Use time of currently running service"
7610 msgstr "Benyt tiden på den aktuelt benyttede kanal"
7611
7612 #
7613 msgid "Use usals for this sat"
7614 msgstr "Brug USALS til denne position"
7615
7616 #
7617 msgid "Use wizard to set up basic features"
7618 msgstr "Bruge Start assistenten til grundindstilling?"
7619
7620 #
7621 msgid "Used service scan type"
7622 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
7623
7624 #
7625 msgid "User defined"
7626 msgstr "Brugerdefineret"
7627
7628 #
7629 msgid "User management"
7630 msgstr ""
7631
7632 #
7633 msgid "Usermanager"
7634 msgstr ""
7635
7636 #
7637 msgid "Username"
7638 msgstr "Brugernavn"
7639
7640 #
7641 msgid "VCR scart"
7642 msgstr "Scart / Video"
7643
7644 #
7645 msgid "VMGM (intro trailer)"
7646 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7647
7648 #
7649 msgid "Vertical"
7650 msgstr "Vertikal"
7651
7652 #
7653 msgid "Video Fine-Tuning"
7654 msgstr "Video finindstilling..."
7655
7656 #
7657 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7658 msgstr "Video-finjusterings assistent"
7659
7660 #
7661 msgid "Video Output"
7662 msgstr "Video udgang"
7663
7664 #
7665 msgid "Video Setup"
7666 msgstr "Video Opsætning..."
7667
7668 #
7669 msgid "Video Wizard"
7670 msgstr "Video assistenten"
7671
7672 #
7673 msgid "Video enhancement preview"
7674 msgstr "Forhåndsvisning af videoforbedring"
7675
7676 #
7677 msgid "Video enhancement settings"
7678 msgstr "Indstillinger af videoforbedring"
7679
7680 #
7681 msgid "Video enhancement setup"
7682 msgstr "Opsæt videoforbedring"
7683
7684 #
7685 msgid ""
7686 "Video input selection\n"
7687 "\n"
7688 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7689 "input port).\n"
7690 "\n"
7691 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7692 msgstr ""
7693 "Video indgangs vælger\n"
7694 "\n"
7695 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
7696 "indgangs port).\n"
7697 "\n"
7698 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
7699
7700 #
7701 msgid "Video mode selection."
7702 msgstr "Video type vælger."
7703
7704 #
7705 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7706 msgstr ""
7707
7708 #
7709 msgid "Videoenhancement Setup"
7710 msgstr "Opsæt videoforbedring"
7711
7712 #
7713 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7714 msgstr ""
7715
7716 #
7717 msgid "View Count"
7718 msgstr ""
7719
7720 #
7721 msgid "View Movies..."
7722 msgstr "Vis film..."
7723
7724 #
7725 msgid "View Photos..."
7726 msgstr "Vis fotos..."
7727
7728 #
7729 msgid "View Rass interactive..."
7730 msgstr "Se Rass interaktiv..."
7731
7732 #
7733 msgid "View Video CD..."
7734 msgstr "Vis video CD"
7735
7736 #
7737 msgid "View active downloads"
7738 msgstr ""
7739
7740 #
7741 msgid "View details"
7742 msgstr "Se detaljer"
7743
7744 #
7745 msgid "View list of available "
7746 msgstr "Se liste over tilgængelige"
7747
7748 #
7749 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7750 msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
7751
7752 #
7753 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7754 msgstr ""
7755 "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
7756
7757 #
7758 msgid "View list of available EPG extensions."
7759 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
7760
7761 #
7762 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7763 msgstr ""
7764
7765 #
7766 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
7767 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
7768
7769 #
7770 msgid "View list of available communication extensions."
7771 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
7772
7773 #
7774 msgid "View list of available default settings"
7775 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
7776
7777 #
7778 msgid "View list of available multimedia extensions."
7779 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
7780
7781 #
7782 msgid "View list of available networking extensions"
7783 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
7784
7785 #
7786 msgid "View list of available recording extensions"
7787 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
7788
7789 #
7790 msgid "View list of available skins"
7791 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
7792
7793 #
7794 msgid "View list of available software extensions"
7795 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
7796
7797 #
7798 msgid "View list of available system extensions"
7799 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
7800
7801 #
7802 msgid "View related videos"
7803 msgstr ""
7804
7805 #
7806 msgid "View response videos"
7807 msgstr ""
7808
7809 #
7810 msgid "View teletext..."
7811 msgstr "Se teletekst..."
7812
7813 #
7814 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7815 msgstr ""
7816
7817 #
7818 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7819 msgstr ""
7820
7821 #
7822 msgid "Views: "
7823 msgstr ""
7824
7825 #
7826 msgid "Virtual KeyBoard"
7827 msgstr "Virtuelt tastatur"
7828
7829 #
7830 msgid "Voltage mode"
7831 msgstr "Spændings type"
7832
7833 #
7834 msgid "Volume"
7835 msgstr "Lydstyrke"
7836
7837 #
7838 msgid "W"
7839 msgstr "V"
7840
7841 #
7842 msgid "WEP"
7843 msgstr "WEP"
7844
7845 #
7846 msgid "WPA"
7847 msgstr "WPA"
7848
7849 #
7850 msgid "WPA or WPA2"
7851 msgstr "WPA eller WPA2"
7852
7853 #
7854 msgid "WPA2"
7855 msgstr "WPA2"
7856
7857 #
7858 msgid "WSS on 4:3"
7859 msgstr "WSS på 4:3"
7860
7861 #
7862 msgid "Wait time in ms before activation:"
7863 msgstr ""
7864
7865 #
7866 msgid "Waiting"
7867 msgstr "Venter"
7868
7869 #
7870 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7871 msgstr "Advar ved frie tomme udfald under (kb):"
7872
7873 #
7874 msgid ""
7875 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
7876 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
7877 "Please press OK to begin."
7878 msgstr ""
7879 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
7880 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
7881 "Venligst tryk OK for at starte."
7882
7883 #
7884 msgid "Webinterface"
7885 msgstr "WebInterface"
7886
7887 #
7888 msgid "Webinterface: Main Setup"
7889 msgstr "WebInterface: Hoved konfiguration."
7890
7891 #
7892 msgid "Wed"
7893 msgstr "Ons"
7894
7895 #
7896 msgid "Wednesday"
7897 msgstr "Onsdag"
7898
7899 #
7900 msgid "Weekday"
7901 msgstr "Ugedag"
7902
7903 #
7904 msgid "Weekend"
7905 msgstr ""
7906
7907 #
7908 msgid "Weekly (Monday)"
7909 msgstr ""
7910
7911 #
7912 msgid "Weekly (Sunday)"
7913 msgstr ""
7914
7915 #
7916 msgid ""
7917 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7918 "\n"
7919 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7920 "cut'.\n"
7921 "\n"
7922 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7923 msgstr ""
7924 "Velkommen til klipliste editor.\n"
7925 "\n"
7926 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
7927 "klip'.\n"
7928 "\n"
7929 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
7930
7931 #
7932 msgid ""
7933 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7934 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7935 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7936 msgstr ""
7937 "Velkommen til Image opdaterings assistenten. Denne vil hjælpe dig gennem "
7938 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
7939 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
7940
7941 #
7942 msgid ""
7943 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7944 "\n"
7945 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7946 "navigate to the video entries.\n"
7947 "\n"
7948 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7949 "\n"
7950 "Press info to see the movie description.\n"
7951 "\n"
7952 "Press the Menu button for additional options.\n"
7953 "\n"
7954 "The Help button shows this help again."
7955 msgstr ""
7956
7957 #
7958 msgid ""
7959 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7960 "\n"
7961 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7962 "matching your search term.\n"
7963 "\n"
7964 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7965 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7966 "\n"
7967 "Press exit to get back to the input field."
7968 msgstr ""
7969
7970 #
7971 msgid ""
7972 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7973 "\n"
7974 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7975 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7976 "cleaned up.\n"
7977 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7978 msgstr ""
7979 "Velkommen til oprydningshjælperen.\n"
7980 "\n"
7981 "Vi har opdaget, at den tilgængelige interne hukommelse er faldet til under "
7982 "2MB.\n"
7983 "For at sikre stabil drift af din Dreambox, bør der ryddes op i den interne "
7984 "hukommelse.\n"
7985 "Du kan benytte denne hjælper til at fjerne nogle udvidelser.\n"
7986
7987 #
7988 msgid ""
7989 "Welcome.\n"
7990 "\n"
7991 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7992 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7993 "\n"
7994 "Press OK to start configuring your network"
7995 msgstr ""
7996 "Velkommen.\n"
7997 "\n"
7998 "Hvis du vil forbinde din Dreambox til internettet, vil denne hjælper guide "
7999 "dig gennem den grundlæggende netværksopsætning af din Dreambox.\n"
8000 "\n"
8001 "Tryk OK for at starte opsætningen af dit netværk"
8002
8003 #
8004 msgid ""
8005 "Welcome.\n"
8006 "\n"
8007 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8008 "descriptions for common settings."
8009 msgstr ""
8010
8011 #
8012 msgid ""
8013 "Welcome.\n"
8014 "\n"
8015 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8016 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8017 msgstr ""
8018 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
8019 "\n"
8020 "Denne Start assistenten vil føre dig igennem grundopsætningen af din "
8021 "Dreambox.\n"
8022 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
8023
8024 #
8025 msgid "Welcome..."
8026 msgstr "Velkommen..."
8027
8028 #
8029 msgid "West"
8030 msgstr "Vest"
8031
8032 #
8033 msgid "What do you want to scan?"
8034 msgstr "Hvad vil du søge?"
8035
8036 #
8037 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8038 msgstr "Hvad skal der ske med de afsendte nedbrudslogge?"
8039
8040 #
8041 msgid ""
8042 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8043 "timer with the same description already exists in the timer list."
8044 msgstr ""
8045
8046 #
8047 msgid ""
8048 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8049 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8050 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8051 "automatically!\n"
8052 "\n"
8053 "Really do a factory reset?"
8054 msgstr ""
8055 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
8056 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
8057 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
8058 "\n"
8059 "Udfør fabriks gendannelse?"
8060
8061 #
8062 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8063 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
8064
8065 #
8066 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8067 msgstr "Hvor skal midleridige tidsforskydningsoptagelser gemmes?"
8068
8069 #
8070 msgid "Wireless"
8071 msgstr "Trådløst"
8072
8073 #
8074 msgid "Wireless LAN"
8075 msgstr "Trådløs LAN"
8076
8077 #
8078 msgid "Wireless Network"
8079 msgstr "Trådløst netværk"
8080
8081 #
8082 msgid "Wireless Network State"
8083 msgstr "Trådløs netværkstilstand"
8084
8085 #
8086 msgid ""
8087 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8088 "alternative service it is restricted to."
8089 msgstr ""
8090
8091 #
8092 msgid ""
8093 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8094 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8095 msgstr ""
8096
8097 #
8098 msgid "Wizard"
8099 msgstr ""
8100
8101 #
8102 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8103 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
8104
8105 #
8106 msgid "Write failed!"
8107 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
8108
8109 #
8110 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8111 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
8112
8113 #
8114 msgid "YPbPr"
8115 msgstr "Komponent"
8116
8117 #
8118 msgid "Year"
8119 msgstr "År"
8120
8121 #
8122 msgid "Yes"
8123 msgstr "Ja"
8124
8125 #
8126 msgid "Yes to all"
8127 msgstr "Ja til alt"
8128
8129 #
8130 msgid "Yes, and delete this movie"
8131 msgstr "Ja, og slet denne film"
8132
8133 #
8134 msgid "Yes, and don't ask again"
8135 msgstr "Ja, og sprørg ikke igen"
8136
8137 #
8138 msgid "Yes, backup my settings!"
8139 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
8140
8141 #
8142 msgid "Yes, but play next video"
8143 msgstr ""
8144
8145 #
8146 msgid "Yes, but play previous video"
8147 msgstr ""
8148
8149 #
8150 msgid "Yes, do a manual scan now"
8151 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
8152
8153 #
8154 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8155 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
8156
8157 #
8158 msgid "Yes, do another manual scan now"
8159 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
8160
8161 #
8162 msgid "Yes, keep them."
8163 msgstr ""
8164
8165 #
8166 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8167 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
8168
8169 #
8170 msgid "Yes, restore the settings now"
8171 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
8172
8173 #
8174 msgid "Yes, returning to movie list"
8175 msgstr "Ja, gå til filmliste"
8176
8177 #
8178 msgid "Yes, view the tutorial"
8179 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
8180
8181 #
8182 msgid "You can cancel the installation."
8183 msgstr "Du kan afbryde installationen."
8184
8185 #
8186 msgid "You can cancel the removal."
8187 msgstr "Du kan afbryde fjernelsen."
8188
8189 #
8190 msgid ""
8191 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8192 "want to be installed."
8193 msgstr ""
8194 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
8195 "du vil have installeret."
8196
8197 #
8198 msgid "You can choose, what you want to install..."
8199 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
8200
8201 #
8202 msgid "You can install this plugin."
8203 msgstr "Du kan installere dette plugin"
8204
8205 #
8206 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8207 msgstr "Du kan kun brænde Dreamboxoptagelser!"
8208
8209 #
8210 msgid "You can remove this plugin."
8211 msgstr "Du kan fjerne dette plugin."
8212
8213 #
8214 msgid ""
8215 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8216 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8217 "in title' is what is looked for in the EPG."
8218 msgstr ""
8219
8220 #
8221 msgid "You cannot delete this!"
8222 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
8223
8224 #
8225 msgid "You chose not to install any default services lists."
8226 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
8227
8228 #
8229 msgid ""
8230 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8231 "default settings later in the settings menu."
8232 msgstr ""
8233 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
8234 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
8235
8236 #
8237 msgid ""
8238 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8239 msgstr ""
8240 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
8241 "installations assistenten."
8242
8243 #
8244 msgid ""
8245 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8246 "AutoTimer.\n"
8247 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8248 msgstr ""
8249
8250 #
8251 msgid ""
8252 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
8253 "harddisk is not an option for you."
8254 msgstr ""
8255 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
8256 "en HDD backup."
8257
8258 #
8259 #, python-format
8260 msgid ""
8261 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8262 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8263 msgstr ""
8264
8265 #
8266 msgid ""
8267 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
8268 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
8269 "to the harddisk!\n"
8270 "Please press OK to start the backup now."
8271 msgstr ""
8272 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
8273 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
8274 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
8275
8276 #
8277 msgid ""
8278 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
8279 "Please press OK to start the backup now."
8280 msgstr ""
8281 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
8282 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
8283
8284 #
8285 msgid ""
8286 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
8287 "backup now."
8288 msgstr ""
8289 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
8290 "backup nu."
8291
8292 #
8293 msgid ""
8294 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8295 "now."
8296 msgstr ""
8297 "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
8298 "backuppen nu"
8299
8300 #
8301 msgid ""
8302 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8303 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8304 msgstr ""
8305 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
8306 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
8307
8308 #
8309 msgid ""
8310 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8311 "restore. Please press OK to start the restore now."
8312 msgstr ""
8313 "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
8314 "gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
8315
8316 #
8317 #, python-format
8318 msgid "You have to wait %s!"
8319 msgstr "Du må vente %s!"
8320
8321 #
8322 msgid ""
8323 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8324 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8325 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8326 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8327 "your settings."
8328 msgstr ""
8329 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
8330 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
8331 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
8332 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
8333 "geninstallere, dine indstillinger."
8334
8335 #
8336 msgid ""
8337 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8338 "\n"
8339 "Do you want to set the pin now?"
8340 msgstr ""
8341 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
8342 "\n"
8343 "Vil du opsætte pin kode nu?"
8344
8345 #
8346 msgid ""
8347 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8348 "list?\n"
8349 "\n"
8350 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8351 msgstr ""
8352
8353 #
8354 msgid ""
8355 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8356 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8357 msgstr ""
8358
8359 #
8360 msgid ""
8361 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8362 "\n"
8363 "Your internet connection is working now.\n"
8364 "\n"
8365 msgstr ""
8366 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
8367 "\n"
8368 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
8369 "\n"
8370
8371 #
8372 msgid ""
8373 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8374 "\n"
8375 "Your internet connection is working now.\n"
8376 "\n"
8377 "Please press OK to continue."
8378 msgstr ""
8379 "Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
8380 "\n"
8381 "Din internetforbindelse fungerer nu.\n"
8382 "\n"
8383 "Tryk OK for at fortsætte."
8384
8385 #
8386 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8387 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
8388
8389 #
8390 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
8391 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
8392
8393 #
8394 msgid ""
8395 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8396 "process."
8397 msgstr ""
8398 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
8399 "processen."
8400
8401 #
8402 msgid ""
8403 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8404 "blank dual layer DVD!"
8405 msgstr ""
8406 "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug "
8407 "for en tom dobbeltlags DVD!"
8408
8409 #
8410 #, python-format
8411 msgid ""
8412 "Your config file is not well-formed:\n"
8413 "%s"
8414 msgstr ""
8415
8416 #
8417 msgid "Your current collection will get lost!"
8418 msgstr ""
8419
8420 #
8421 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8422 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
8423
8424 #
8425 msgid ""
8426 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8427 "try again."
8428 msgstr ""
8429 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
8430 "og prøv igen."
8431
8432 #
8433 msgid "Your email address:"
8434 msgstr "Din email adresse:"
8435
8436 #
8437 msgid ""
8438 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8439 "Press OK to start upgrade."
8440 msgstr ""
8441 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
8442 "Tryk OK for at starte opdateringen."
8443
8444 #
8445 msgid ""
8446 "Your internet connection is not working!\n"
8447 "Please choose what you want to do next."
8448 msgstr ""
8449 "Din internetforbindelse virker ikke!\n"
8450 "Vælg hvad du vil gøre herefter."
8451
8452 #
8453 msgid "Your name (optional):"
8454 msgstr "Dit navn (valgfrit):"
8455
8456 #
8457 msgid "Your network configuration has been activated."
8458 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
8459
8460 #
8461 msgid ""
8462 "Your network configuration has been activated.\n"
8463 "A second configured interface has been found.\n"
8464 "\n"
8465 "Do you want to disable the second network interface?"
8466 msgstr ""
8467 "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
8468 "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
8469 "\n"
8470 "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
8471
8472 #
8473 msgid "Your network mount has been activated."
8474 msgstr ""
8475
8476 #
8477 msgid "Your network mount has been removed."
8478 msgstr ""
8479
8480 #
8481 msgid "Your network mount has been updated."
8482 msgstr ""
8483
8484 #
8485 msgid ""
8486 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8487 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8488 "\n"
8489 "Please choose what you want to do next."
8490 msgstr ""
8491 "Din trådløse LAN internetforbindelse kunne ikke startes!\n"
8492 "Har du forbundet din USB WLAN Stick?\n"
8493 "\n"
8494 "Vælg hvad du herefter vil gøre."
8495
8496 #
8497 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8498 msgstr ""
8499
8500 #
8501 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8502 msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
8503
8504 #
8505 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8506 msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
8507
8508 #
8509 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8510 msgstr ""
8511
8512 #
8513 msgid "[alternative edit]"
8514 msgstr "[Alternativ ændring]"
8515
8516 #
8517 msgid "[bouquet edit]"
8518 msgstr "[Pakke redigering]"
8519
8520 #
8521 msgid "[favourite edit]"
8522 msgstr "[Favorit redigering]"
8523
8524 #
8525 msgid "[move mode]"
8526 msgstr "[Flytte type]"
8527
8528 #
8529 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8530 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
8531
8532 #
8533 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8534 msgstr ""
8535 "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
8536
8537 #
8538 msgid "abort alternatives edit"
8539 msgstr "afbryd alternativ redigering"
8540
8541 #
8542 msgid "abort bouquet edit"
8543 msgstr "afbryd pakke redigering"
8544
8545 #
8546 msgid "abort favourites edit"
8547 msgstr "afbryd favorit redigering"
8548
8549 #
8550 msgid "about to start"
8551 msgstr "er ved at starte"
8552
8553 #
8554 msgid "activate current configuration"
8555 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
8556
8557 #
8558 msgid "activate network adapter configuration"
8559 msgstr "aktiver opsætning for netværksadapter"
8560
8561 #
8562 msgid "add AutoTimer..."
8563 msgstr ""
8564
8565 #
8566 msgid "add Provider"
8567 msgstr "tilføj udbyder"
8568
8569 #
8570 msgid "add Service"
8571 msgstr "tilføj kanal"
8572
8573 #
8574 msgid "add a nameserver entry"
8575 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
8576
8577 #
8578 msgid "add alternatives"
8579 msgstr "tilføj alternativer"
8580
8581 #
8582 msgid "add bookmark"
8583 msgstr "tilføj bogmærke"
8584
8585 #
8586 msgid "add bouquet"
8587 msgstr "tilføj pakke..."
8588
8589 #
8590 msgid "add directory to playlist"
8591 msgstr "tilføj mappe til spilleliste"
8592
8593 #
8594 msgid "add file to playlist"
8595 msgstr "tilføj fil til spilleliste"
8596
8597 #
8598 msgid "add files to playlist"
8599 msgstr "tilføj filer til spilleliste"
8600
8601 #
8602 msgid "add filters"
8603 msgstr ""
8604
8605 #
8606 msgid "add marker"
8607 msgstr "tilføj markør"
8608
8609 #
8610 msgid "add recording (enter recording duration)"
8611 msgstr "tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
8612
8613 #
8614 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8615 msgstr "tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
8616
8617 #
8618 msgid "add recording (indefinitely)"
8619 msgstr "tilføj optagelse (nu)"
8620
8621 #
8622 msgid "add recording (stop after current event)"
8623 msgstr "tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
8624
8625 #
8626 msgid "add service to bouquet"
8627 msgstr "tilføj kanal til pakke"
8628
8629 #
8630 msgid "add service to favourites"
8631 msgstr "tilføj kanal til favoritter"
8632
8633 #
8634 msgid "add services"
8635 msgstr ""
8636
8637 #
8638 msgid "add to parental protection"
8639 msgstr "tilføj til forældre beskyttelse"
8640
8641 #
8642 msgid "advanced"
8643 msgstr "avanceret"
8644
8645 #
8646 msgid "alphabetic sort"
8647 msgstr "alfabetisk sortering"
8648
8649 #
8650 msgid ""
8651 "are you sure you want to restore\n"
8652 "following backup:\n"
8653 msgstr ""
8654 "er du sikker på, at du vil gendanne\n"
8655 "følgende backup:\n"
8656
8657 #
8658 msgid "assigned CAIds"
8659 msgstr "tilknttede CAIds"
8660
8661 #
8662 msgid "assigned CAIds:"
8663 msgstr "tilknyttede CAId'er:"
8664
8665 #
8666 msgid "assigned Services/Provider"
8667 msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
8668
8669 #
8670 msgid "assigned Services/Provider:"
8671 msgstr "tilknyttede kanaler/udbydere:"
8672
8673 #
8674 #, python-format
8675 msgid "audio track (%s) format"
8676 msgstr "lydspor (%s) format"
8677
8678 #
8679 #, python-format
8680 msgid "audio track (%s) language"
8681 msgstr "lydspor (%s) sprog"
8682
8683 #
8684 msgid "audio tracks"
8685 msgstr "lyd spor"
8686
8687 #
8688 msgid "auto"
8689 msgstr "auto"
8690
8691 #
8692 msgid "available"
8693 msgstr "tilgængelig"
8694
8695 #
8696 msgid "back"
8697 msgstr "tilbage"
8698
8699 #
8700 msgid "background image"
8701 msgstr "baggrunds billede"
8702
8703 #
8704 msgid "backgroundcolor"
8705 msgstr "baggrundsfarve"
8706
8707 #
8708 msgid "better"
8709 msgstr "Bedre"
8710
8711 #
8712 msgid "black"
8713 msgstr "sort"
8714
8715 #
8716 msgid "blacklist"
8717 msgstr "Sortliste"
8718
8719 #
8720 msgid "blue"
8721 msgstr "blå"
8722
8723 #
8724 msgid "bob"
8725 msgstr ""
8726
8727 #
8728 #, python-format
8729 msgid "burn audio track (%s)"
8730 msgstr "brænd lydspor (%s)"
8731
8732 #
8733 msgid "case-insensitive search"
8734 msgstr ""
8735
8736 #
8737 msgid "case-sensitive search"
8738 msgstr ""
8739
8740 #
8741 msgid "change recording (duration)"
8742 msgstr "skifte optagelse (længde)"
8743
8744 #
8745 msgid "change recording (endtime)"
8746 msgstr "skifte optagelses (sluttid)"
8747
8748 #
8749 msgid "chapters"
8750 msgstr "kapitler"
8751
8752 #
8753 msgid "choose destination directory"
8754 msgstr "vælg destinations mappe"
8755
8756 #
8757 msgid "circular left"
8758 msgstr "venstre-cirkulær"
8759
8760 #
8761 msgid "circular right"
8762 msgstr "højre-cirkulær"
8763
8764 #
8765 msgid "clear playlist"
8766 msgstr "slet spilleliste"
8767
8768 #
8769 msgid "complex"
8770 msgstr "komplex"
8771
8772 #
8773 msgid "config menu"
8774 msgstr "konfigurationsmenu"
8775
8776 #
8777 msgid "confirmed"
8778 msgstr "bekræftet"
8779
8780 #
8781 msgid "connected"
8782 msgstr "tilsluttet"
8783
8784 #
8785 msgid "continue"
8786 msgstr "fortsæt"
8787
8788 #
8789 msgid "copy to bouquets"
8790 msgstr "kopier til pakker"
8791
8792 #
8793 msgid "could not be removed"
8794 msgstr "kunne ikke fjernes"
8795
8796 #
8797 msgid "create directory"
8798 msgstr "opret mappe"
8799
8800 #
8801 msgid "daily"
8802 msgstr "daglig"
8803
8804 #
8805 msgid "day"
8806 msgstr "dag"
8807
8808 #
8809 msgid "default"
8810 msgstr ""
8811
8812 #
8813 msgid "delete"
8814 msgstr "slet"
8815
8816 #
8817 msgid "delete cut"
8818 msgstr "slet klip"
8819
8820 #
8821 msgid "delete file"
8822 msgstr "slet fil"
8823
8824 #
8825 msgid "delete playlist entry"
8826 msgstr "slette spilleliste indhold"
8827
8828 #
8829 msgid "delete saved playlist"
8830 msgstr "slette gemt spilleliste"
8831
8832 #
8833 msgid "delete..."
8834 msgstr "slet..."
8835
8836 #
8837 msgid "disable"
8838 msgstr "afbryd"
8839
8840 #
8841 msgid "disable move mode"
8842 msgstr "slå flytte type fra"
8843
8844 #
8845 msgid "disabled"
8846 msgstr "slukket"
8847
8848 #
8849 msgid "disconnected"
8850 msgstr "afbrudt"
8851
8852 #
8853 msgid "do not change"
8854 msgstr "Ikke ændre"
8855
8856 #
8857 msgid "do nothing"
8858 msgstr "gør intet"
8859
8860 #
8861 msgid "don't record"
8862 msgstr "optag ikke"
8863
8864 #
8865 msgid "done!"
8866 msgstr "færdig!"
8867
8868 #
8869 msgid "edit alternatives"
8870 msgstr "redigere alternativer"
8871
8872 #
8873 msgid "edit filters"
8874 msgstr ""
8875
8876 #
8877 msgid "edit services"
8878 msgstr ""
8879
8880 #
8881 msgid "empty"
8882 msgstr "tom"
8883
8884 #
8885 msgid "enable"
8886 msgstr "tilslut"
8887
8888 #
8889 msgid "enable bouquet edit"
8890 msgstr "åbne pakkeredigering"
8891
8892 #
8893 msgid "enable favourite edit"
8894 msgstr "åbne favoritredigering"
8895
8896 #
8897 msgid "enable move mode"
8898 msgstr "åbne flyttetype"
8899
8900 #
8901 msgid "enabled"
8902 msgstr "Tilsluttet"
8903
8904 #
8905 msgid "end alternatives edit"
8906 msgstr "afslut alternativ redigering"
8907
8908 #
8909 msgid "end bouquet edit"
8910 msgstr "afslut pakkeredigering"
8911
8912 #
8913 msgid "end cut here"
8914 msgstr "afslut klip her"
8915
8916 #
8917 msgid "end favourites edit"
8918 msgstr "afslut favoritredigering"
8919
8920 #
8921 msgid "enigma2 and network"
8922 msgstr "enigma2 og netværk"
8923
8924 #
8925 msgid "enter hidden network SSID"
8926 msgstr "indtast skjult netværks SSID"
8927
8928 #
8929 msgid "equal to"
8930 msgstr "svarende til"
8931
8932 #
8933 msgid "exact match"
8934 msgstr ""
8935
8936 #
8937 msgid "exceeds dual layer medium!"
8938 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
8939
8940 #
8941 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8942 msgstr "luk  DVD afspiller eller tilbage til filoversigt"
8943
8944 #
8945 msgid "exit mediaplayer"
8946 msgstr "luk medieafspiller"
8947
8948 #
8949 msgid "exit movielist"
8950 msgstr "luk filmliste"
8951
8952 #
8953 msgid "exit nameserver configuration"
8954 msgstr "luk navneserver opsætning"
8955
8956 #
8957 msgid "exit network adapter configuration"
8958 msgstr "luk netværksadapter opsætning"
8959
8960 #
8961 msgid "exit network adapter setup menu"
8962 msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
8963
8964 #
8965 msgid "exit network interface list"
8966 msgstr "luk netværk interfaceoversigt"
8967
8968 #
8969 msgid "exit networkadapter setup menu"
8970 msgstr "luk netværksadapter opsætningsmenu"
8971
8972 #
8973 msgid "failed"
8974 msgstr "mislykkedes"
8975
8976 #
8977 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8978 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8979
8980 #
8981 msgid "filename"
8982 msgstr "fil navn"
8983
8984 #
8985 msgid "fine-tune your display"
8986 msgstr "finjuster dit display"
8987
8988 #
8989 msgid "forward to the next chapter"
8990 msgstr "frem til næste kapitel"
8991
8992 #
8993 msgid "free"
8994 msgstr "ledig"
8995
8996 #
8997 msgid "free diskspace"
8998 msgstr "fri HDD plads"
8999
9000 #
9001 msgid "go to deep standby"
9002 msgstr "gå til dyb standby"
9003
9004 #
9005 msgid "go to standby"
9006 msgstr "gå til Standby"
9007
9008 #
9009 msgid "grab this frame as bitmap"
9010 msgstr "grab denne frame som bitmap"
9011
9012 #
9013 msgid "green"
9014 msgstr "grøn"
9015
9016 #
9017 msgid "hear radio..."
9018 msgstr "høre radio..."
9019
9020 #
9021 msgid "help..."
9022 msgstr "hjælp..."
9023
9024 #
9025 msgid "hidden network"
9026 msgstr "skjult netværk"
9027
9028 #
9029 msgid "hidden..."
9030 msgstr ""
9031
9032 #
9033 msgid "hide extended description"
9034 msgstr "skjul udvidet beskrivelse"
9035
9036 #
9037 msgid "hide player"
9038 msgstr "skjul afspiller"
9039
9040 #
9041 msgid "horizontal"
9042 msgstr "horisontal"
9043
9044 #
9045 msgid "hour"
9046 msgstr "time"
9047
9048 #
9049 msgid "hours"
9050 msgstr "timer"
9051
9052 #
9053 msgid "immediate shutdown"
9054 msgstr "omgående afbrydelse"
9055
9056 #
9057 msgid "in Description"
9058 msgstr ""
9059
9060 #
9061 msgid "in Shortdescription"
9062 msgstr ""
9063
9064 #
9065 msgid "in Title"
9066 msgstr ""
9067
9068 #
9069 #, python-format
9070 msgid ""
9071 "incoming call!\n"
9072 "%s calls on %s!"
9073 msgstr ""
9074 "indgående opkald!\n"
9075 "%s opkald på %s!"
9076
9077 #
9078 msgid "init module"
9079 msgstr "initialiser modul"
9080
9081 #
9082 msgid "init modules"
9083 msgstr "initier moduler"
9084
9085 #
9086 msgid "insert mark here"
9087 msgstr "indsæt mærke her"
9088
9089 #
9090 msgid "jump back to the previous title"
9091 msgstr "hop tilbage til forrige titel"
9092
9093 #
9094 msgid "jump forward to the next title"
9095 msgstr "hop frem til næste titel"
9096
9097 #
9098 msgid "jump to listbegin"
9099 msgstr "spring til liste start"
9100
9101 #
9102 msgid "jump to listend"
9103 msgstr "spring til liste stop"
9104
9105 #
9106 msgid "jump to next marked position"
9107 msgstr "spring til næste markerede position"
9108
9109 #
9110 msgid "jump to previous marked position"
9111 msgstr "spring til forrige markerede position"
9112
9113 #
9114 msgid "leave movie player..."
9115 msgstr "forlad film afspiller..."
9116
9117 #
9118 msgid "left"
9119 msgstr "venstre"
9120
9121 #
9122 msgid "length"
9123 msgstr "længde"
9124
9125 #
9126 msgid "list of EPG views..."
9127 msgstr ""
9128
9129 #
9130 msgid "list style compact"
9131 msgstr "kompakt listestil"
9132
9133 #
9134 msgid "list style compact with description"
9135 msgstr "kompakt listestil med beskrivelse"
9136
9137 #
9138 msgid "list style default"
9139 msgstr "normal listestil"
9140
9141 #
9142 msgid "list style single line"
9143 msgstr "enkelt linie listestil"
9144
9145 #
9146 msgid "load playlist"
9147 msgstr "hent spilleliste"
9148
9149 #
9150 msgid "locked"
9151 msgstr "låst "
9152
9153 #
9154 msgid "loopthrough to"
9155 msgstr "gennemløb til"
9156
9157 #
9158 msgid "manual"
9159 msgstr "manuelt"
9160
9161 #
9162 msgid "menu"
9163 msgstr "menu"
9164
9165 #
9166 msgid "menulist"
9167 msgstr "menuliste"
9168
9169 #
9170 msgid "mins"
9171 msgstr "min"
9172
9173 #
9174 msgid "minute"
9175 msgstr "minut"
9176
9177 #
9178 msgid "minutes"
9179 msgstr "minutter"
9180
9181 #
9182 msgid "month"
9183 msgstr "måned"
9184
9185 #
9186 msgid "move PiP to main picture"
9187 msgstr "Flytte Billede i Billede til hoved billede"
9188
9189 #
9190 msgid "move down to last entry"
9191 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
9192
9193 #
9194 msgid "move down to next entry"
9195 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
9196
9197 #
9198 msgid "move up to first entry"
9199 msgstr "flyt op til første indtastning"
9200
9201 #
9202 msgid "move up to previous entry"
9203 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
9204
9205 #
9206 msgid "movie list"
9207 msgstr "film liste"
9208
9209 #
9210 msgid "multinorm"
9211 msgstr "multinorm"
9212
9213 #
9214 msgid "never"
9215 msgstr "aldrig"
9216
9217 #
9218 msgid "next channel"
9219 msgstr "næste kanal"
9220
9221 #
9222 msgid "next channel in history"
9223 msgstr "næste kanal i hukommelse"
9224
9225 #
9226 msgid "no"
9227 msgstr "nej"
9228
9229 #
9230 msgid "no CAId selected"
9231 msgstr "ingen CAId valgt"
9232
9233 #
9234 msgid "no CI slots found"
9235 msgstr "ingen CI slots fundet"
9236
9237 #
9238 msgid "no HDD found"
9239 msgstr "ingen HDD fundet"
9240
9241 #
9242 msgid "no Services/Providers selected"
9243 msgstr "ingen kanaler/udbydere er valgt"
9244
9245 #
9246 msgid "no module found"
9247 msgstr "ingen modul fundet"
9248
9249 #
9250 msgid "no standby"
9251 msgstr "ingen standby"
9252
9253 #
9254 msgid "no timeout"
9255 msgstr "ingen timeout"
9256
9257 #
9258 msgid "none"
9259 msgstr "ingen"
9260
9261 #
9262 msgid "not configured"
9263 msgstr ""
9264
9265 #
9266 msgid "not locked"
9267 msgstr "ikke låst"
9268
9269 #
9270 msgid "not used"
9271 msgstr "ikke anvendt"
9272
9273 #
9274 msgid "nothing connected"
9275 msgstr "Intet tilsluttet"
9276
9277 #
9278 msgid "of a DUAL layer medium used."
9279 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
9280
9281 #
9282 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9283 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
9284
9285 #
9286 msgid "off"
9287 msgstr "fra"
9288
9289 #
9290 msgid "on"
9291 msgstr "til"
9292
9293 #
9294 msgid "on READ ONLY medium."
9295 msgstr "på LÆS KUN medie"
9296
9297 #
9298 msgid "on Weekday"
9299 msgstr ""
9300
9301 #
9302 msgid "once"
9303 msgstr "en gang"
9304
9305 #
9306 msgid "open nameserver configuration"
9307 msgstr "åbn navneserver opsætning"
9308
9309 #
9310 msgid "open servicelist"
9311 msgstr "åbne kanalliste"
9312
9313 #
9314 msgid "open servicelist(down)"
9315 msgstr "åbne kanalliste(ned)"
9316
9317 #
9318 msgid "open servicelist(up)"
9319 msgstr "åbne kanalliste(op)"
9320
9321 #
9322 msgid "open virtual keyboard input help"
9323 msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
9324
9325 #
9326 msgid "partial match"
9327 msgstr ""
9328
9329 #
9330 msgid "pass"
9331 msgstr "OK"
9332
9333 #
9334 msgid "pause"
9335 msgstr "pause"
9336
9337 #
9338 msgid "play entry"
9339 msgstr "afspil denne"
9340
9341 #
9342 msgid "play from next mark or playlist entry"
9343 msgstr "afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
9344
9345 #
9346 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9347 msgstr "afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
9348
9349 #
9350 msgid "please press OK when ready"
9351 msgstr "tryk venligst OK når du er klar"
9352
9353 #
9354 msgid "please wait, loading picture..."
9355 msgstr "vent venligst, henter billede..."
9356
9357 #
9358 msgid "previous channel"
9359 msgstr "forrige kanal"
9360
9361 #
9362 msgid "previous channel in history"
9363 msgstr "forrige sete kanal"
9364
9365 #
9366 msgid "record"
9367 msgstr "optage"
9368
9369 #
9370 msgid "recording..."
9371 msgstr "optager..."
9372
9373 #
9374 msgid "red"
9375 msgstr "rød"
9376
9377 #
9378 msgid "remove a nameserver entry"
9379 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
9380
9381 #
9382 msgid "remove after this position"
9383 msgstr "fjern efter denne position"
9384
9385 #
9386 msgid "remove all alternatives"
9387 msgstr "fjern alle alternativer"
9388
9389 #
9390 msgid "remove all new found flags"
9391 msgstr "fjern alle nye fundne flag"
9392
9393 #
9394 msgid "remove before this position"
9395 msgstr "fjern før denne position"
9396
9397 #
9398 msgid "remove bookmark"
9399 msgstr "fjern bogmærke"
9400
9401 #
9402 msgid "remove directory"
9403 msgstr "fjern mappe"
9404
9405 #
9406 msgid "remove entry"
9407 msgstr "fjern indgang"
9408
9409 #
9410 msgid "remove from parental protection"
9411 msgstr "fjern fra forældre beskyttelse"
9412
9413 #
9414 msgid "remove new found flag"
9415 msgstr "fjern nye fundne flag"
9416
9417 #
9418 msgid "remove selected satellite"
9419 msgstr "fjern valgte satellit"
9420
9421 #
9422 msgid "remove this mark"
9423 msgstr "fjern dette mærke"
9424
9425 #
9426 msgid "repeat playlist"
9427 msgstr "gentag afspilningsliste"
9428
9429 #
9430 msgid "repeated"
9431 msgstr "gentaget"
9432
9433 #
9434 msgid "required medium type:"
9435 msgstr ""
9436
9437 #
9438 msgid "rewind to the previous chapter"
9439 msgstr "kør tilbage til forrige kapitel"
9440
9441 #
9442 msgid "right"
9443 msgstr "højre"
9444
9445 #
9446 msgid "save last directory on exit"
9447 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
9448
9449 #
9450 msgid "save playlist"
9451 msgstr "gem spilleliste"
9452
9453 #
9454 msgid "save playlist on exit"
9455 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
9456
9457 #
9458 msgid "scan done!"
9459 msgstr "søgning slut!"
9460
9461 #
9462 #, python-format
9463 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9464 msgstr "søgning igang - %d%% søgt!"
9465
9466 #
9467 msgid "scan state"
9468 msgstr "søge status"
9469
9470 #
9471 msgid "second"
9472 msgstr "sekund"
9473
9474 #
9475 msgid "second cable of motorized LNB"
9476 msgstr "sekundært kabel fra motor LNB"
9477
9478 #
9479 msgid "seconds"
9480 msgstr "sekunder"
9481
9482 #
9483 msgid "select"
9484 msgstr "vælg"
9485
9486 #
9487 msgid "select .NFI flash file"
9488 msgstr "vælg .NFI flash fil"
9489
9490 #
9491 msgid "select CAId"
9492 msgstr "vælg CAId"
9493
9494 #
9495 msgid "select CAId's"
9496 msgstr "vælg CAId's"
9497
9498 #
9499 msgid "select image from server"
9500 msgstr "vælg image fra server"
9501
9502 #
9503 msgid "select interface"
9504 msgstr "vælg interface"
9505
9506 #
9507 msgid "select menu entry"
9508 msgstr "vælg meny indgang"
9509
9510 #
9511 msgid "select movie"
9512 msgstr "vælg film"
9513
9514 #
9515 msgid "select the movie path"
9516 msgstr "vælg stien til film"
9517
9518 #
9519 msgid "service pin"
9520 msgstr "kanal kode"
9521
9522 #
9523 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9524 msgstr ""
9525
9526 #
9527 msgid "setup pin"
9528 msgstr "opsætnings kode"
9529
9530 #
9531 msgid "show DVD main menu"
9532 msgstr "vis DVD hoved menu"
9533
9534 #
9535 msgid "show EPG..."
9536 msgstr "vis EPG..."
9537
9538 #
9539 msgid "show Infoline"
9540 msgstr "vis infoinje"
9541
9542 #
9543 msgid "show all"
9544 msgstr "vis alle"
9545
9546 #
9547 msgid "show alternatives"
9548 msgstr "Vis alternativer"
9549
9550 #
9551 msgid "show event details"
9552 msgstr "vis program detaljer"
9553
9554 #
9555 msgid "show extended description"
9556 msgstr "vis udvidet beskrivelse"
9557
9558 #
9559 msgid "show first selected tag"
9560 msgstr "vis første valgte tag"
9561
9562 #
9563 msgid "show second selected tag"
9564 msgstr "vis anden valgte tag"
9565
9566 #
9567 msgid "show shutdown menu"
9568 msgstr "vis afbryder menu"
9569
9570 #
9571 msgid "show single service EPG..."
9572 msgstr "vis enkelt kanal EPG..."
9573
9574 #
9575 msgid "show tag menu"
9576 msgstr "vis mærke menu"
9577
9578 #
9579 msgid "show transponder info"
9580 msgstr "vis transponer info"
9581
9582 #
9583 msgid "shuffle playlist"
9584 msgstr "tilfældig spilleliste"
9585
9586 #
9587 msgid "shut down"
9588 msgstr "afslut"
9589
9590 #
9591 msgid "shutdown"
9592 msgstr "slukke"
9593
9594 #
9595 msgid "simple"
9596 msgstr "enkel"
9597
9598 #
9599 msgid "skip backward"
9600 msgstr "drop tilbage"
9601
9602 #
9603 msgid "skip backward (enter time)"
9604 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
9605
9606 #
9607 msgid "skip forward"
9608 msgstr "drop fremad"
9609
9610 #
9611 msgid "skip forward (enter time)"
9612 msgstr "skip fremad (skriv tiden)"
9613
9614 #
9615 msgid "slide picture in loop"
9616 msgstr "vis billeder i sløjfe"
9617
9618 #
9619 msgid "sort by date"
9620 msgstr "sorter efter dato"
9621
9622 #
9623 msgid "special characters"
9624 msgstr ""
9625
9626 #
9627 msgid "standard"
9628 msgstr "normal"
9629
9630 #
9631 msgid "standby"
9632 msgstr "standby"
9633
9634 #
9635 msgid "start cut here"
9636 msgstr "start klip her"
9637
9638 #
9639 msgid "start directory"
9640 msgstr "starrt mappe"
9641
9642 #
9643 msgid "start timeshift"
9644 msgstr "start tidsforskydning"
9645
9646 #
9647 msgid "stereo"
9648 msgstr "stereo"
9649
9650 #
9651 msgid "stop PiP"
9652 msgstr "stoppe billede i billede"
9653
9654 #
9655 msgid "stop entry"
9656 msgstr "stoppe tilføjelser"
9657
9658 #
9659 msgid "stop recording"
9660 msgstr "stop optagelse"
9661
9662 #
9663 msgid "stop timeshift"
9664 msgstr "stop tidsforskydning"
9665
9666 #
9667 msgid "swap PiP and main picture"
9668 msgstr "byt billed i billed og hovedbillede"
9669
9670 #
9671 msgid "switch to bookmarks"
9672 msgstr "skift til bogmærker"
9673
9674 #
9675 msgid "switch to filelist"
9676 msgstr "skift til filliste"
9677
9678 #
9679 msgid "switch to playlist"
9680 msgstr "skift til spilleliste"
9681
9682 #
9683 msgid "switch to the next angle"
9684 msgstr "skift til næste vinkel"
9685
9686 #
9687 msgid "switch to the next audio track"
9688 msgstr "skift til næste lyd spor"
9689
9690 #
9691 msgid "switch to the next subtitle language"
9692 msgstr "skift til næste undertekst sprog"
9693
9694 #
9695 msgid "template file"
9696 msgstr "skabelon fil"
9697
9698 #
9699 msgid "textcolor"
9700 msgstr "tekstfarve"
9701
9702 #
9703 msgid "this recording"
9704 msgstr "denne optagelse"
9705
9706 #
9707 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9708 msgstr "denne service er beskyttet af forældre kontrol "
9709
9710 #
9711 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9712 msgstr "flytte en klippe markør til nuværende position"
9713
9714 #
9715 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9716 msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
9717
9718 #
9719 msgid "unavailable"
9720 msgstr "ikke tilgængelig"
9721
9722 #
9723 msgid "unconfirmed"
9724 msgstr "ubekræftet"
9725
9726 #
9727 msgid "unknown"
9728 msgstr "ukendt"
9729
9730 #
9731 msgid "unknown service"
9732 msgstr "ukendt kanal"
9733
9734 #
9735 msgid "until restart"
9736 msgstr "indtil genstart"
9737
9738 #
9739 msgid "until standby/restart"
9740 msgstr ""
9741
9742 #
9743 msgid "use as HDD replacement"
9744 msgstr ""
9745
9746 #
9747 msgid "user defined"
9748 msgstr "brugerdefineret"
9749
9750 #
9751 msgid "vertical"
9752 msgstr "vertikal"
9753
9754 #
9755 msgid "view extensions..."
9756 msgstr "se udvidelser..."
9757
9758 #
9759 msgid "view recordings..."
9760 msgstr "se optagelser..."
9761
9762 #
9763 msgid "wait for ci..."
9764 msgstr "vent på CA..."
9765
9766 #
9767 msgid "wait for mmi..."
9768 msgstr "vent på mmi..."
9769
9770 #
9771 msgid "waiting"
9772 msgstr "venter"
9773
9774 #
9775 msgid "was removed successfully"
9776 msgstr "blev fjernet"
9777
9778 #
9779 msgid "weekly"
9780 msgstr "ugentlig"
9781
9782 #
9783 msgid "whitelist"
9784 msgstr "hvidliste"
9785
9786 #
9787 msgid "working"
9788 msgstr "fungerer"
9789
9790 #
9791 msgid "yellow"
9792 msgstr "gul"
9793
9794 #
9795 msgid "yes"
9796 msgstr "ja"
9797
9798 #
9799 msgid "yes (keep feeds)"
9800 msgstr "ja (behold feeds)"
9801
9802 #
9803 msgid ""
9804 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9805 "assistance before rebooting your dreambox."
9806 msgstr ""
9807 "din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance "
9808 "før du genstarter din dreambox."
9809
9810 #
9811 msgid "zap"
9812 msgstr "zap"
9813
9814 #
9815 msgid "zapped"
9816 msgstr "zappet"
9817
9818 #
9819 #
9820 #
9821 #~ msgid ""
9822 #~ "\n"
9823 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9824 #~ msgstr ""
9825 #~ "\n"
9826 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
9827
9828 #
9829 #
9830 #
9831 #~ msgid ""
9832 #~ "\n"
9833 #~ "Scan for local packages and install them."
9834 #~ msgstr ""
9835 #~ "\n"
9836 #~ "Scan efter lokale pakker og installer dem."
9837
9838 #
9839 #
9840 #
9841 #~ msgid ""
9842 #~ "\n"
9843 #~ "View, install and remove available or installed packages."
9844 #~ msgstr ""
9845 #~ "\n"
9846 #~ "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
9847
9848 #
9849 #
9850 #
9851 #~ msgid "\"?"
9852 #~ msgstr "\"?"
9853
9854 #
9855 #
9856 #
9857 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
9858 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
9859
9860 #
9861 #
9862 #
9863 #~ msgid "AGC"
9864 #~ msgstr "AGC"
9865
9866 #
9867 #
9868 #
9869 #~ msgid "AGC:"
9870 #~ msgstr "AGC:"
9871
9872 #
9873 #
9874 #
9875 #~ msgid "AV-Setup"
9876 #~ msgstr "AV-Indstilling"
9877
9878 #
9879 #
9880 #
9881 #~ msgid "Add title..."
9882 #~ msgstr "Tilføj titel..."
9883
9884 #
9885 #
9886 #
9887 #~ msgid "All..."
9888 #~ msgstr "Alle..."
9889
9890 #
9891 #
9892 #
9893 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
9894 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
9895
9896 #
9897 #
9898 #
9899 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
9900 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
9901
9902 #
9903 #
9904 #
9905 #~ msgid "An error occured!"
9906 #~ msgstr "Der opstod en fejl!"
9907
9908 #
9909 #
9910 #
9911 #~ msgid ""
9912 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9913 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9914 #~ "\n"
9915 #~ msgstr ""
9916 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
9917 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
9918 #~ "\n"
9919
9920 #
9921 #
9922 #
9923 #~ msgid ""
9924 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
9925 #~ "\n"
9926 #~ msgstr ""
9927 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
9928 #~ "\n"
9929
9930 #
9931 #
9932 #
9933 #~ msgid ""
9934 #~ "Are you sure you want to reset \n"
9935 #~ "your network configuration to defaults?\n"
9936 #~ "\n"
9937 #~ msgstr ""
9938 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
9939 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
9940 #~ "\n"
9941
9942 #
9943 #
9944 #
9945 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
9946 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
9947
9948 #
9949 #
9950 #
9951 #~ msgid "Backup running"
9952 #~ msgstr "Backup kører"
9953
9954 #
9955 #
9956 #
9957 #~ msgid "Backup running..."
9958 #~ msgstr "Backup kører..."
9959
9960 #
9961 #
9962 #
9963 #~ msgid "Burn"
9964 #~ msgstr "Brænd"
9965
9966 #
9967 #
9968 #
9969 #~ msgid "Burn To DVD..."
9970 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
9971
9972 #
9973 #
9974 #
9975 #~ msgid "Choose Location"
9976 #~ msgstr "Vælg Position"
9977
9978 #
9979 #
9980 #
9981 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
9982 #~ msgstr "Opsætning for NedbrudsAutoUnderretning"
9983
9984 #
9985 #
9986 #
9987 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
9988 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
9989
9990 #
9991 #
9992 #
9993 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
9994 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
9995
9996 #
9997 #
9998 #
9999 #~ msgid "Confirm"
10000 #~ msgstr "Bekræft"
10001
10002 #
10003 #
10004 #
10005 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
10006 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
10007
10008 #
10009 #
10010 #
10011 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
10012 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
10013
10014 #
10015 #
10016 #
10017 #~ msgid "Continue"
10018 #~ msgstr "Fortsæt"
10019
10020 #
10021 #
10022 #
10023 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
10024 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
10025
10026 #
10027 #
10028 #
10029 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10030 #~ msgstr "Opsætning af NedbrudslogAutoUnderretning"
10031
10032 #
10033 #
10034 #
10035 #~ msgid "DVD ENTER key"
10036 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
10037
10038 #
10039 #
10040 #
10041 #~ msgid "DVD down key"
10042 #~ msgstr "DVD ned tast"
10043
10044 #
10045 #
10046 #
10047 #~ msgid "DVD left key"
10048 #~ msgstr "DVD venstre tast"
10049
10050 #
10051 #
10052 #
10053 #~ msgid "DVD right key"
10054 #~ msgstr "DVD højre tast"
10055
10056 #
10057 #
10058 #
10059 #~ msgid "DVD up key"
10060 #~ msgstr "DVD op tast"
10061
10062 #
10063 #
10064 #
10065 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
10066 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
10067
10068 #
10069 #
10070 #
10071 #~ msgid "Default-Wizard"
10072 #~ msgstr "Default-Guide"
10073
10074 #
10075 #
10076 #
10077 #~ msgid "Details"
10078 #~ msgstr "Detaljer"
10079
10080 #
10081 #
10082 #
10083 #~ msgid "Device Setup..."
10084 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
10085
10086 #
10087 #
10088 #
10089 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
10090 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
10091
10092 #
10093 #
10094 #
10095 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
10096 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
10097
10098 #
10099 #
10100 #
10101 #~ msgid "Display spinner"
10102 #~ msgstr "Bruge Spinner"
10103
10104 #
10105 #
10106 #
10107 #~ msgid ""
10108 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10109 #~ "the plugin \""
10110 #~ msgstr ""
10111 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
10112 #~ "dette plugin \""
10113
10114 #
10115 #
10116 #
10117 #~ msgid ""
10118 #~ "Do you really want to download\n"
10119 #~ "the plugin \""
10120 #~ msgstr ""
10121 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
10122 #~ "dette plugin \""
10123
10124 #
10125 #
10126 #
10127 #~ msgid "Do you really want to exit?"
10128 #~ msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
10129
10130 #
10131 #
10132 #
10133 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10134 #~ msgstr "Vil du fortsætte med at installere eller fjerne valgte plugins?\n"
10135
10136 #
10137 #
10138 #
10139 #~ msgid "Downloading image description..."
10140 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
10141
10142 #
10143 #
10144 #
10145 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10146 #~ msgstr "Rediger IPKG kilde URL..."
10147
10148 #
10149 #
10150 #
10151 #~ msgid "Edit current title"
10152 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
10153
10154 #
10155 #
10156 #
10157 #~ msgid "Edit title..."
10158 #~ msgstr "Ændre titel..."
10159
10160 #
10161 #
10162 #
10163 #~ msgid "Enable LAN"
10164 #~ msgstr "Tilslut LAN"
10165
10166 #
10167 #
10168 #
10169 #~ msgid "Enable WLAN"
10170 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
10171
10172 #
10173 #
10174 #
10175 #~ msgid "Enable WLAN Support"
10176 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
10177
10178 #
10179 #
10180 #
10181 #~ msgid ""
10182 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
10183 #~ "\n"
10184 #~ msgstr ""
10185 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
10186 #~ "\n"
10187
10188 #
10189 #
10190 #
10191 #~ msgid "Enable zap history"
10192 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
10193
10194 #
10195 #
10196 #
10197 #~ msgid "End"
10198 #~ msgstr "Slut"
10199
10200 #
10201 #
10202 #
10203 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
10204 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
10205
10206 #
10207 #
10208 #
10209 #~ msgid "Fix USB stick"
10210 #~ msgstr "Klargør USB stick"
10211
10212 #
10213 #
10214 #
10215 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10216 #~ msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter du har trykket fortsæt."
10217
10218 #
10219 #
10220 #
10221 #~ msgid "Font size"
10222 #~ msgstr "Skrift størrelse"
10223
10224 #
10225 #
10226 #
10227 #~ msgid "General AC3 delay"
10228 #~ msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
10229
10230 #
10231 #
10232 #
10233 #~ msgid "General PCM delay"
10234 #~ msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
10235
10236 #
10237 #
10238 #
10239 #~ msgid "Hello!"
10240 #~ msgstr "Goddag!"
10241
10242 #
10243 #
10244 #
10245 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10246 #~ msgstr "Her er en lille oversigt over de tilgængelig ikon tilstande."
10247
10248 #
10249 #
10250 #
10251 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
10252 #~ msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog behandles:"
10253
10254 #
10255 #
10256 #
10257 #~ msgid "Install local IPKG"
10258 #~ msgstr "Installer lokal IPKG"
10259
10260 #
10261 #
10262 #
10263 #~ msgid "Install software updates..."
10264 #~ msgstr "Installer software opdateringer..."
10265
10266 #
10267 #
10268 #
10269 #~ msgid ""
10270 #~ "Install/\n"
10271 #~ "Remove"
10272 #~ msgstr ""
10273 #~ "Installer/\n"
10274 #~ "Fjern"
10275
10276 #
10277 #
10278 #
10279 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
10280 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
10281
10282 #
10283 #
10284 #
10285 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
10286 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
10287
10288 #
10289 #
10290 #
10291 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10292 #~ msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
10293
10294 #
10295 #
10296 #
10297 #~ msgid "Maximal zap history entries"
10298 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
10299
10300 #
10301 #
10302 #
10303 #~ msgid "Name:"
10304 #~ msgstr "Navn:"
10305
10306 #
10307 #
10308 #
10309 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10310 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
10311
10312 #
10313 #
10314 #
10315 #~ msgid "Namespace:"
10316 #~ msgstr "Navneplads:"
10317
10318 #
10319 #
10320 #
10321 #~ msgid "New DVD"
10322 #~ msgstr "Ny DVD"
10323
10324 #
10325 #
10326 #
10327 #~ msgid ""
10328 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10329 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
10330 #~ "configured correctly."
10331 #~ msgstr ""
10332 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
10333 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
10334 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
10335
10336 #
10337 #
10338 #
10339 #~ msgid ""
10340 #~ "No working wireless interface found.\n"
10341 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
10342 #~ "enable your local network interface."
10343 #~ msgstr ""
10344 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
10345 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
10346 #~ "dit lokale netværks interface."
10347
10348 #
10349 #
10350 #
10351 #~ msgid ""
10352 #~ "No working wireless interface found.\n"
10353 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10354 #~ "you local network interface."
10355 #~ msgstr ""
10356 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
10357 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
10358 #~ "lokale netværk interface."
10359
10360 #
10361 #
10362 #
10363 #~ msgid ""
10364 #~ "No working wireless interface found.\n"
10365 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10366 #~ "your local network interface."
10367 #~ msgstr ""
10368 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
10369 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
10370 #~ "lokale netværks interface."
10371
10372 #
10373 #
10374 #
10375 #~ msgid ""
10376 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
10377 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
10378 #~ "Network is configured correctly."
10379 #~ msgstr ""
10380 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
10381 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
10382 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
10383
10384 #
10385 #
10386 #
10387 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10388 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
10389
10390 #
10391 #
10392 #
10393 #~ msgid "No, send them never."
10394 #~ msgstr "Nej, send dem aldrig."
10395
10396 #
10397 #
10398 #
10399 #~ msgid ""
10400 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
10401 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
10402 #~ "back in."
10403 #~ msgstr ""
10404 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
10405 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
10406 #~ "igen er sat i boxen."
10407
10408 #
10409 #
10410 #
10411 #~ msgid "Other..."
10412 #~ msgstr "Andet..."
10413
10414 #
10415 #
10416 #
10417 #~ msgid "Output Type"
10418 #~ msgstr "Udgangs Type"
10419
10420 #
10421 #
10422 #
10423 #~ msgid "Package details for: "
10424 #~ msgstr "Pakkedetaljer for:"
10425
10426 #
10427 #
10428 #
10429 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
10430 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
10431
10432 #
10433 #
10434 #
10435 #~ msgid ""
10436 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
10437 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
10438 #~ "built in wireless network support"
10439 #~ msgstr ""
10440 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
10441 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
10442 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
10443
10444 #
10445 #
10446 #
10447 #~ msgid ""
10448 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
10449 #~ "needed values.\n"
10450 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10451 #~ msgstr ""
10452 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
10453 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
10454 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
10455
10456 #
10457 #
10458 #
10459 #~ msgid ""
10460 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
10461 #~ "needed values.\n"
10462 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10463 #~ msgstr ""
10464 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
10465 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
10466 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
10467
10468 #
10469 #
10470 #
10471 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
10472 #~ msgstr ""
10473 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
10474
10475 #
10476 #
10477 #
10478 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10479 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
10480
10481 #
10482 #
10483 #
10484 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
10485 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
10486
10487 #
10488 #
10489 #
10490 #~ msgid "Plugin manager"
10491 #~ msgstr "Plugin styring"
10492
10493 #
10494 #
10495 #
10496 #~ msgid "Plugin manager help..."
10497 #~ msgstr "Hjælp til pluginstyring..."
10498
10499 #
10500 #
10501 #
10502 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10503 #~ msgstr "Pluginstyring berarbejdningsinformation..."
10504
10505 #
10506 #
10507 #
10508 #~ msgid ""
10509 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10510 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10511 #~ "supported.\n"
10512 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10513 #~ "\n"
10514 #~ msgstr ""
10515 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
10516 #~ "Dreambox.\n"
10517 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
10518 #~ "understøttede.\n"
10519 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
10520 #~ "\n"
10521
10522 #
10523 #
10524 #
10525 #~ msgid "Provider:"
10526 #~ msgstr "Udbyder:"
10527
10528 #
10529 #
10530 #
10531 #~ msgid "Rate"
10532 #~ msgstr "Billedfrekvens"
10533
10534 #
10535 #
10536 #
10537 #~ msgid "Really delete this timer?"
10538 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
10539
10540 #
10541 #
10542 #
10543 #~ msgid ""
10544 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10545 #~ "now?"
10546 #~ msgstr ""
10547 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
10548 #~ "reboote nu?"
10549
10550 #
10551 #
10552 #
10553 #~ msgid ""
10554 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10555 #~ "restart now?"
10556 #~ msgstr ""
10557 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
10558 #~ "genstarte nu?"
10559
10560 #
10561 #
10562 #
10563 #~ msgid ""
10564 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10565 #~ "shutdown now?"
10566 #~ msgstr ""
10567 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
10568 #~ "afbryde nu?"
10569
10570 #
10571 #
10572 #
10573 #~ msgid "Remounting stick partition..."
10574 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
10575
10576 #
10577 #
10578 #
10579 #~ msgid "Reset configuration"
10580 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
10581
10582 #
10583 #
10584 #
10585 #~ msgid ""
10586 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
10587 #~ "\n"
10588 #~ msgstr ""
10589 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
10590 #~ "\n"
10591
10592 #
10593 #
10594 #
10595 #~ msgid "Restart your wireless interface"
10596 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
10597
10598 #
10599 #
10600 #
10601 #~ msgid "Restore backups..."
10602 #~ msgstr "Gendan backup..."
10603
10604 #
10605 #
10606 #
10607 #~ msgid "Restore running..."
10608 #~ msgstr "Gendanelse afvikles..."
10609
10610 #
10611 #
10612 #
10613 #~ msgid "Save current project to disk"
10614 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
10615
10616 #
10617 #
10618 #
10619 #~ msgid "Save..."
10620 #~ msgstr "Gemme..."
10621
10622 #
10623 #
10624 #
10625 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10626 #~ msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
10627
10628 #
10629 #
10630 #
10631 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10632 #~ msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
10633
10634 #
10635 #
10636 #
10637 #~ msgid "Service Reference:"
10638 #~ msgstr "Kanal reference:"
10639
10640 #
10641 #
10642 #
10643 #~ msgid "Show Zap-Errors"
10644 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
10645
10646 #
10647 #
10648 #
10649 #~ msgid "Show files from %s"
10650 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
10651
10652 #
10653 #
10654 #
10655 #~ msgid "Software manager"
10656 #~ msgstr "Software styring"
10657
10658 #
10659 #
10660 #
10661 #~ msgid "Software manager..."
10662 #~ msgstr "Software styring..."
10663
10664 #
10665 #
10666 #
10667 #~ msgid "Start"
10668 #~ msgstr "Start"
10669
10670 #
10671 #
10672 #
10673 #~ msgid "Startwizard"
10674 #~ msgstr "Start Hjælp"
10675
10676 #
10677 #
10678 #
10679 #~ msgid "Step "
10680 #~ msgstr "Drej"
10681
10682 #
10683 #
10684 #
10685 #~ msgid ""
10686 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10687 #~ "\n"
10688 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
10689 #~ "\n"
10690 #~ "Please press OK to continue."
10691 #~ msgstr ""
10692 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
10693 #~ "\n"
10694 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
10695 #~ "\n"
10696 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
10697
10698 #
10699 #
10700 #
10701 #~ msgid ""
10702 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10703 #~ "\n"
10704 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
10705 #~ "\n"
10706 #~ "Please press OK to continue."
10707 #~ msgstr ""
10708 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
10709 #~ "\n"
10710 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
10711 #~ "\n"
10712 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
10713
10714 #
10715 #
10716 #
10717 #~ msgid ""
10718 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10719 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
10720 #~ msgstr ""
10721 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
10722 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
10723
10724 #
10725 #
10726 #
10727 #~ msgid ""
10728 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
10729 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
10730 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
10731 #~ "the stick!"
10732 #~ msgstr ""
10733 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
10734 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
10735 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
10736 #~ "sticken!"
10737
10738 #
10739 #
10740 #
10741 #~ msgid ""
10742 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
10743 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
10744 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
10745 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
10746 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
10747 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
10748 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
10749 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
10750 #~ "network."
10751 #~ msgstr ""
10752 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
10753 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
10754 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
10755 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
10756 #~ "- kontroler dine IP informationer i  AdapterOpsætnings dialog.\n"
10757 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
10758 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
10759 #~ "netværk."
10760
10761 #
10762 #
10763 #
10764 #~ msgid ""
10765 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
10766 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
10767 #~ "stick out."
10768 #~ msgstr ""
10769 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
10770 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
10771 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
10772
10773 #
10774 #
10775 #
10776 #~ msgid ""
10777 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10778 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10779 #~ "Error: "
10780 #~ msgstr ""
10781 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
10782 #~ "Se venligst i manual.\n"
10783 #~ "FEJL: "
10784
10785 #
10786 #
10787 #
10788 #~ msgid ""
10789 #~ "Undo\n"
10790 #~ "Install"
10791 #~ msgstr ""
10792 #~ "Fortryd\n"
10793 #~ "Installer"
10794
10795 #
10796 #
10797 #
10798 #~ msgid ""
10799 #~ "Undo\n"
10800 #~ "Remove"
10801 #~ msgstr ""
10802 #~ "Fortryd\n"
10803 #~ "Fjern"
10804
10805 #
10806 #
10807 #
10808 #~ msgid "Upgrade"
10809 #~ msgstr "Opgrader"
10810
10811 #
10812 #
10813 #
10814 #~ msgid "VCR Switch"
10815 #~ msgstr "Video Omskifter"
10816
10817 #
10818 #
10819 #
10820 #~ msgid "Videoformat:"
10821 #~ msgstr "TVformat:"
10822
10823 #
10824 #
10825 #
10826 #~ msgid "Videosize:"
10827 #~ msgstr "Billedformat:"
10828
10829 #
10830 #
10831 #
10832 #~ msgid "View"
10833 #~ msgstr "Vis"
10834
10835 #
10836 #
10837 #
10838 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
10839 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
10840
10841 #
10842 #
10843 #
10844 #~ msgid ""
10845 #~ "Welcome.\n"
10846 #~ "\n"
10847 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
10848 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
10849 #~ "\n"
10850 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
10851 #~ msgstr ""
10852 #~ "Velkommen.\n"
10853 #~ "\n"
10854 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
10855 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
10856 #~ "\n"
10857 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
10858
10859 #
10860 #
10861 #
10862 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
10863 #~ msgstr "Hvad skal der ske med afsendte nedbrudslogs:"
10864
10865 #
10866 #
10867 #
10868 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
10869 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
10870
10871 #
10872 #
10873 #
10874 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
10875 #~ msgstr "Ja, og spørg ikke igen"
10876
10877 #
10878 #
10879 #
10880 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
10881 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
10882
10883 #
10884 #
10885 #
10886 #~ msgid ""
10887 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10888 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10889 #~ "Do you want to define keywords now?"
10890 #~ msgstr ""
10891 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
10892 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
10893 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
10894
10895 #
10896 #
10897 #
10898 #~ msgid ""
10899 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
10900 #~ "Please choose what you want to do next."
10901 #~ msgstr ""
10902 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
10903 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
10904
10905 #
10906 #
10907 #
10908 #~ msgid ""
10909 #~ "Your network is restarting.\n"
10910 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
10911 #~ msgstr ""
10912 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
10913 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
10914
10915 #
10916 #
10917 #
10918 #~ msgid ""
10919 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
10920 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10921 #~ msgstr ""
10922 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
10923 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
10924
10925 #
10926 #
10927 #
10928 #~ msgid ""
10929 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
10930 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10931 #~ msgstr ""
10932 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
10933 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
10934
10935 #
10936 #
10937 #
10938 #~ msgid ""
10939 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
10940 #~ "Please choose what you want to do next."
10941 #~ msgstr ""
10942 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
10943 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
10944
10945 #
10946 #
10947 #
10948 #~ msgid "by Exif"
10949 #~ msgstr "Via Exif"
10950
10951 #
10952 #
10953 #
10954 #~ msgid "color"
10955 #~ msgstr "farve"
10956
10957 #
10958 #
10959 #
10960 #~ msgid "equal to Socket A"
10961 #~ msgstr "Som Tuner A"
10962
10963 #
10964 #
10965 #
10966 #~ msgid "font face"
10967 #~ msgstr "skrift udseende"
10968
10969 #
10970 #
10971 #
10972 #~ msgid "full /etc directory"
10973 #~ msgstr "full /etc direktorie"
10974
10975 #
10976 #
10977 #
10978 #~ msgid "headline"
10979 #~ msgstr "overskrift"
10980
10981 #
10982 #
10983 #
10984 #~ msgid "highlighted button"
10985 #~ msgstr "fremhævede knap"
10986
10987 #
10988 #
10989 #
10990 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10991 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
10992
10993 #
10994 #
10995 #
10996 #~ msgid "no Picture found"
10997 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
10998
10999 #
11000 #
11001 #
11002 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
11003 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
11004
11005 #
11006 #
11007 #
11008 #~ msgid "play next playlist entry"
11009 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
11010
11011 #
11012 #
11013 #
11014 #~ msgid "play previous playlist entry"
11015 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
11016
11017 #
11018 #
11019 #
11020 #~ msgid "rebooting..."
11021 #~ msgstr "genstarter..."
11022
11023 #
11024 #
11025 #
11026 #~ msgid "reindex..."
11027 #~ msgstr "omindekser"
11028
11029 #
11030 #
11031 #
11032 #~ msgid "show first tag"
11033 #~ msgstr "Vis første mærke"
11034
11035 #
11036 #
11037 #
11038 #~ msgid "show second tag"
11039 #~ msgstr "Vis andet mærke"
11040
11041 #
11042 #
11043 #
11044 #~ msgid "skip backward (self defined)"
11045 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
11046
11047 #
11048 #
11049 #
11050 #~ msgid "skip forward (self defined)"
11051 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
11052
11053 #
11054 #
11055 #
11056 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
11057 #~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
11058
11059 #
11060 #
11061 #
11062 #~ msgid "text"
11063 #~ msgstr "Tekst"
11064
11065 #
11066 #
11067 #
11068 #~ msgid "welcome"
11069 #~ msgstr "Velkommen"