add slovakian language
[vuplus_dvbapp] / po / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-05-26 19:33+0100\n"
7 "Last-Translator: Ingmar Jørgensen <dreambox@ingmar.dk>\n"
8 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Advanced options and settings."
20 msgstr ""
21 "\n"
22 "Avancerede indstillinger og opsætning."
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "After pressing OK, please wait!"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
30
31 msgid ""
32 "\n"
33 "Backup your Dreambox settings."
34 msgstr ""
35 "\n"
36 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
37
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Edit the upgrade source address."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Rediger kildeadressen til opgradering."
44
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Online update of your Dreambox software."
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Online opdatering af din Dreambox software."
51
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Press OK on your remote control to continue."
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
58
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Restore your Dreambox settings."
62 msgstr ""
63 "\n"
64 "Gendan din Dreambox opsætning."
65
66 msgid ""
67 "\n"
68 "Restore your Dreambox with a new firmware."
69 msgstr ""
70 "\n"
71 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
72
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Restore your backups by date."
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Gendan dine backups efter dato."
79
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Scan for local packages and install them."
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Scan efter lokale pakker og installer dem."
86
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Select your backup device.\n"
90 "Current device: "
91 msgstr ""
92 "\n"
93 "Vælg din backup enhed.\n"
94 "Nuværende enkhed: "
95
96 msgid ""
97 "\n"
98 "System will restart after the restore!"
99 msgstr ""
100
101 msgid ""
102 "\n"
103 "View, install and remove available or installed packages."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
107
108 msgid " "
109 msgstr " "
110
111 msgid " extensions."
112 msgstr ""
113
114 msgid " packages selected."
115 msgstr ""
116
117 msgid " updates available."
118 msgstr ""
119
120 msgid "#000000"
121 msgstr "#000000"
122
123 msgid "#0064c7"
124 msgstr "#0064c7"
125
126 msgid "#25062748"
127 msgstr "#25062748"
128
129 msgid "#389416"
130 msgstr "#389416"
131
132 msgid "#80000000"
133 msgstr "#80000000"
134
135 msgid "#80ffffff"
136 msgstr "#80ffffff"
137
138 msgid "#bab329"
139 msgstr "#bab329"
140
141 msgid "#f23d21"
142 msgstr "#f23d21"
143
144 msgid "#ffffff"
145 msgstr "#ffffff"
146
147 msgid "#ffffffff"
148 msgstr "#ffffffff"
149
150 msgid "%H:%M"
151 msgstr "%T:%M"
152
153 #, python-format
154 msgid "%d jobs are running in the background!"
155 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
156
157 #, python-format
158 msgid "%d min"
159 msgstr "%d min"
160
161 #, python-format
162 msgid "%d services found!"
163 msgstr "%d kanaler fundet!"
164
165 msgid "%d.%B %Y"
166 msgstr "%d.%M %Å"
167
168 #, python-format
169 msgid ""
170 "%s\n"
171 "(%s, %d MB free)"
172 msgstr ""
173 "%s\n"
174 "(%s, %d MB fri)"
175
176 #, python-format
177 msgid "%s (%s)\n"
178 msgstr "%s (%s)\n"
179
180 msgid "(ZAP)"
181 msgstr "(ZAP)"
182
183 msgid "(empty)"
184 msgstr "(Tom)"
185
186 msgid "(show optional DVD audio menu)"
187 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
188
189 msgid "* Only available if more than one interface is active."
190 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
191
192 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
193 msgstr "* Kun tilgængelig ved indtastning af skjult SSID eller netværks nøgle"
194
195 msgid ".NFI Download failed:"
196 msgstr ".NFI download fejlede:"
197
198 msgid ""
199 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
200 msgstr ""
201 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
202 "sikkert!"
203
204 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
205 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
206
207 msgid "/var directory"
208 msgstr "/var mappe"
209
210 msgid "0"
211 msgstr "0"
212
213 msgid "1"
214 msgstr "1"
215
216 msgid "1.0"
217 msgstr "1.0"
218
219 msgid "1.1"
220 msgstr "1.1"
221
222 msgid "1.2"
223 msgstr "1.2"
224
225 msgid "12V output"
226 msgstr "12V Output"
227
228 msgid "13 V"
229 msgstr "13 V"
230
231 msgid "16:10"
232 msgstr "16:10"
233
234 msgid "16:10 Letterbox"
235 msgstr "16:10 BrevBox"
236
237 msgid "16:10 PanScan"
238 msgstr "16:10 PanScan"
239
240 msgid "16:9"
241 msgstr "16:9"
242
243 msgid "16:9 Letterbox"
244 msgstr "16:9 Brevbox"
245
246 msgid "16:9 always"
247 msgstr "16:9 Altid"
248
249 msgid "18 V"
250 msgstr "18 V"
251
252 msgid "2"
253 msgstr "2"
254
255 msgid "3"
256 msgstr "3"
257
258 msgid "30 minutes"
259 msgstr "30 minutter"
260
261 msgid "4"
262 msgstr "4"
263
264 msgid "4:3"
265 msgstr "4:3"
266
267 msgid "4:3 Letterbox"
268 msgstr "4:3 BrevBox"
269
270 msgid "4:3 PanScan"
271 msgstr "4:3 PanScan"
272
273 msgid "5"
274 msgstr "5"
275
276 msgid "5 minutes"
277 msgstr "5 minutter"
278
279 msgid "50 Hz"
280 msgstr "50 Hz"
281
282 msgid "6"
283 msgstr "6"
284
285 msgid "60 minutes"
286 msgstr "60 minutter"
287
288 msgid "7"
289 msgstr "7"
290
291 msgid "8"
292 msgstr "8"
293
294 msgid "9"
295 msgstr "9"
296
297 msgid "<unknown>"
298 msgstr "<ukendt>"
299
300 msgid "??"
301 msgstr "??"
302
303 msgid "A"
304 msgstr "A"
305
306 #, python-format
307 msgid ""
308 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
309 "Do you want to keep your version?"
310 msgstr ""
311 "En konfigurations fil (%s) er ændret siden installation.\n"
312 "Vil du beholde denne version?"
313
314 msgid ""
315 "A finished record timer wants to set your\n"
316 "Dreambox to standby. Do that now?"
317 msgstr ""
318 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
319 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
320
321 msgid ""
322 "A finished record timer wants to shut down\n"
323 "your Dreambox. Shutdown now?"
324 msgstr ""
325 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
326 "din Dreambox. Slukke nu?"
327
328 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
329 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
330
331 #, python-format
332 msgid ""
333 "A record has been started:\n"
334 "%s"
335 msgstr ""
336 "En optagelse er startet:\n"
337 "%s"
338
339 msgid ""
340 "A recording is currently running.\n"
341 "What do you want to do?"
342 msgstr ""
343 "En optagelse er i gang.\n"
344 "Hvad vil du gøre?"
345
346 msgid ""
347 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
348 "configure the positioner."
349 msgstr ""
350 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
351 "Motoren."
352
353 msgid ""
354 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
355 "start the satfinder."
356 msgstr ""
357 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
358
359 #, python-format
360 msgid "A required tool (%s) was not found."
361 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
362
363 msgid ""
364 "A sleep timer wants to set your\n"
365 "Dreambox to standby. Do that now?"
366 msgstr ""
367 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
368 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
369
370 msgid ""
371 "A sleep timer wants to shut down\n"
372 "your Dreambox. Shutdown now?"
373 msgstr ""
374 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
375 "din Dreambox. Slukke nu?"
376
377 msgid ""
378 "A timer failed to record!\n"
379 "Disable TV and try again?\n"
380 msgstr ""
381 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
382 "Skift kanal og prøv igen?\n"
383
384 msgid "A/V Settings"
385 msgstr "A/V Indstillinger"
386
387 msgid "AA"
388 msgstr "AA"
389
390 msgid "AB"
391 msgstr "AB"
392
393 msgid "AC3 default"
394 msgstr "AC3 Standard"
395
396 msgid "AC3 downmix"
397 msgstr "AC3 Nedmix"
398
399 msgid "Abort"
400 msgstr "Afbryd"
401
402 msgid "About"
403 msgstr "Info"
404
405 msgid "About..."
406 msgstr "Dreambox info"
407
408 msgid "Action on long powerbutton press"
409 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
410
411 msgid "Action:"
412 msgstr "Handling:"
413
414 msgid "Activate Picture in Picture"
415 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
416
417 msgid "Activate network settings"
418 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
419
420 msgid "Adapter settings"
421 msgstr "Adapter indstillinger"
422
423 msgid "Add"
424 msgstr "Tilføj"
425
426 msgid "Add Bookmark"
427 msgstr "Tilføj bogmærke"
428
429 msgid "Add a mark"
430 msgstr "Tilføj en markør"
431
432 msgid "Add a new title"
433 msgstr "Tilføj en ny titel"
434
435 msgid "Add timer"
436 msgstr "Tilføj timer"
437
438 msgid "Add title"
439 msgstr "Tilføj titel"
440
441 msgid "Add to bouquet"
442 msgstr "Tilføj til pakke..."
443
444 msgid "Add to favourites"
445 msgstr "Tilføj til favoritter"
446
447 msgid ""
448 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
449 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
450 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
451 "test screens."
452 msgstr ""
453 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
454 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
455 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
456 "testbilleder."
457
458 msgid "Advanced"
459 msgstr "Avanceret"
460
461 msgid "Advanced Options"
462 msgstr "Avancerede indstillinger"
463
464 msgid "Advanced Video Setup"
465 msgstr "Avanceret video indstilling"
466
467 msgid "Advanced restore"
468 msgstr "Avanceret gendannelse"
469
470 msgid "After event"
471 msgstr "Efter film"
472
473 msgid ""
474 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
475 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
476 msgstr ""
477 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
478 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
479
480 msgid "Album"
481 msgstr "Album"
482
483 msgid "All"
484 msgstr "Alle"
485
486 msgid "All Satellites"
487 msgstr "Alle satellitter"
488
489 msgid "Alpha"
490 msgstr "Alpha"
491
492 msgid "Alternative radio mode"
493 msgstr "Alternativ radio type"
494
495 msgid "Alternative services tuner priority"
496 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
497
498 msgid "Always ask before sending"
499 msgstr ""
500
501 msgid "An empty filename is illegal."
502 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
503
504 msgid "An unknown error occured!"
505 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
506
507 msgid "Arabic"
508 msgstr "Arabisk"
509
510 msgid ""
511 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
512 "\n"
513 msgstr ""
514 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
515 "\n"
516
517 msgid ""
518 "Are you sure you want to delete\n"
519 "following backup:\n"
520 msgstr ""
521 "Bekræft at du vil slette\n"
522 "følgende backup:\n"
523
524 msgid ""
525 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
526 "\n"
527 msgstr ""
528 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
529 "\n"
530
531 msgid ""
532 "Are you sure you want to restore\n"
533 "following backup:\n"
534 msgstr ""
535 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
536 "følgende backup:\n"
537
538 msgid ""
539 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
540 "Enigma2 will restart after the restore"
541 msgstr ""
542 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
543 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
544
545 msgid "Artist"
546 msgstr "Kunstner"
547
548 msgid "Ask before shutdown:"
549 msgstr "Spørg for slukning:"
550
551 msgid "Ask user"
552 msgstr "Spørg bruger"
553
554 msgid "Aspect Ratio"
555 msgstr "Billed format"
556
557 msgid "Audio"
558 msgstr "Lyd"
559
560 msgid "Audio Options..."
561 msgstr "Lyd Valg..."
562
563 msgid "Author: "
564 msgstr "Forfatter:"
565
566 msgid "Authoring mode"
567 msgstr "Oprettelses type"
568
569 msgid "Auto"
570 msgstr "Auto"
571
572 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
573 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
574
575 msgid "Auto scart switching"
576 msgstr "Auto Scart skift"
577
578 msgid "Automatic"
579 msgstr "Automatisk"
580
581 msgid "Automatic Scan"
582 msgstr "Automatisk søgning"
583
584 msgid "Available format variables"
585 msgstr "Tilgængelige format variabler"
586
587 msgid "B"
588 msgstr "B"
589
590 msgid "BA"
591 msgstr "BA"
592
593 msgid "BB"
594 msgstr "BB"
595
596 msgid "BER"
597 msgstr "BER"
598
599 msgid "BER:"
600 msgstr "BER:"
601
602 msgid "Back"
603 msgstr "Tilbage"
604
605 msgid "Background"
606 msgstr "Baggrund"
607
608 msgid "Backup"
609 msgstr "Kopi"
610
611 msgid "Backup Location"
612 msgstr "Kopi placering"
613
614 msgid "Backup Mode"
615 msgstr "Kopi Type"
616
617 msgid "Backup done."
618 msgstr "Backup gennemført."
619
620 msgid "Backup failed."
621 msgstr "Backup mislykkedes."
622
623 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
624 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
625
626 msgid "Backup running"
627 msgstr "Backup kører"
628
629 msgid "Backup running..."
630 msgstr "Backup kører..."
631
632 msgid "Backup system settings"
633 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
634
635 msgid "Band"
636 msgstr "Bånd"
637
638 msgid "Bandwidth"
639 msgstr "Båndbredde"
640
641 msgid "Begin time"
642 msgstr "Start tid"
643
644 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
645 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
646
647 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
648 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
649
650 msgid "Behavior when a movie is started"
651 msgstr "Opførsel når en film startes"
652
653 msgid "Behavior when a movie is stopped"
654 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
655
656 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
657 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
658
659 msgid "Bookmarks"
660 msgstr "Bogmærker"
661
662 msgid "Brightness"
663 msgstr "Lysstyrke"
664
665 msgid "Burn DVD"
666 msgstr "Brænde DVD"
667
668 msgid "Burn existing image to DVD"
669 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
670
671 msgid "Burn to DVD..."
672 msgstr "Brænd til DVD..."
673
674 msgid "Bus: "
675 msgstr "Bus:"
676
677 msgid ""
678 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
679 "displayed."
680 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
681
682 msgid "C"
683 msgstr "C"
684
685 msgid "C-Band"
686 msgstr "C-Bånd"
687
688 msgid "CF Drive"
689 msgstr "CF Disk"
690
691 msgid "CI assignment"
692 msgstr "CI  tildeling"
693
694 msgid "CVBS"
695 msgstr "CVBS"
696
697 msgid "Cable"
698 msgstr "Kabel"
699
700 msgid "Cache Thumbnails"
701 msgstr "Hente Oversigt"
702
703 msgid "Call monitoring"
704 msgstr "Overvåg opkald"
705
706 msgid "Cancel"
707 msgstr "Fortryd"
708
709 msgid "Cannot parse feed directory"
710 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
711
712 msgid "Capacity: "
713 msgstr "Kapacitet:"
714
715 msgid "Card"
716 msgstr "Kort"
717
718 msgid "Catalan"
719 msgstr "Katalansk"
720
721 msgid "Change bouquets in quickzap"
722 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
723
724 msgid "Change dir."
725 msgstr "Skift mappe"
726
727 msgid "Change pin code"
728 msgstr "Skifte pin kode"
729
730 msgid "Change service pin"
731 msgstr "Skifte kanal kode"
732
733 msgid "Change service pins"
734 msgstr "Skifte kanal koder"
735
736 msgid "Change setup pin"
737 msgstr "Skifte opsætnings kode"
738
739 msgid "Channel"
740 msgstr "Kanal Info..."
741
742 msgid "Channel Selection"
743 msgstr "Kanal Vælger"
744
745 msgid "Channel not in services list"
746 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
747
748 msgid "Channel:"
749 msgstr "Kanal:"
750
751 msgid "Channellist menu"
752 msgstr "Kanalliste Menu"
753
754 msgid "Chap."
755 msgstr "Kap."
756
757 msgid "Chapter"
758 msgstr "Kapitel"
759
760 msgid "Chapter:"
761 msgstr "Kapitel:"
762
763 msgid "Check"
764 msgstr "Undersøg"
765
766 msgid "Checking Filesystem..."
767 msgstr "Undersøge Filsystem..."
768
769 msgid "Choose Tuner"
770 msgstr "Vælg Tuner"
771
772 msgid "Choose backup files"
773 msgstr "Vælg backup filer"
774
775 msgid "Choose backup location"
776 msgstr "Vælg backup placering"
777
778 msgid "Choose bouquet"
779 msgstr "Vælg pakke"
780
781 msgid "Choose source"
782 msgstr "Vælg kilde"
783
784 msgid "Choose target folder"
785 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
786
787 msgid "Choose upgrade source"
788 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
789
790 msgid "Choose your Skin"
791 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
792
793 msgid "Circular left"
794 msgstr "Venstre-cirkulær"
795
796 msgid "Circular right"
797 msgstr "Højre-cirkulær"
798
799 msgid "Cleanup"
800 msgstr "Oprydning"
801
802 msgid "Clear before scan"
803 msgstr "Slet før søgning"
804
805 msgid "Clear log"
806 msgstr "Slet log"
807
808 msgid "Close"
809 msgstr "Afslut"
810
811 msgid "Code rate high"
812 msgstr "Kode rate høj"
813
814 msgid "Code rate low"
815 msgstr "Kode rate lav"
816
817 msgid "Coderate HP"
818 msgstr "Koderate HP"
819
820 msgid "Coderate LP"
821 msgstr "Koderate LP"
822
823 msgid "Collection name"
824 msgstr "Kollektions navn"
825
826 msgid "Collection settings"
827 msgstr "Kollektions indstillinger"
828
829 msgid "Color Format"
830 msgstr "Farve Format"
831
832 msgid "Command execution..."
833 msgstr "Kommando udføres..."
834
835 msgid "Command order"
836 msgstr "Kommando rækkefølge"
837
838 msgid "Committed DiSEqC command"
839 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
840
841 msgid "Common Interface"
842 msgstr "CA Modul"
843
844 msgid "Common Interface Assignment"
845 msgstr "Common interface tildeling"
846
847 msgid "CommonInterface"
848 msgstr "Common interface"
849
850 msgid "Communication"
851 msgstr "Kommunikation"
852
853 msgid "Compact Flash"
854 msgstr "Kompakt Flash"
855
856 msgid "Compact flash card"
857 msgstr "Kompakt flash kort"
858
859 msgid "Complete"
860 msgstr "Færdig"
861
862 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
863 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
864
865 msgid "Config"
866 msgstr "Indtilling"
867
868 msgid "Configuration Mode"
869 msgstr "Konfigurations Type"
870
871 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Configuring"
875 msgstr "Konfigurerer"
876
877 msgid "Conflicting timer"
878 msgstr "Timer konflikt"
879
880 msgid "Connect"
881 msgstr ""
882
883 msgid "Connected to"
884 msgstr "Forbundet til"
885
886 msgid "Connected to Fritz!Box!"
887 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
888
889 msgid "Connected!"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
893 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
894
895 #, python-format
896 msgid ""
897 "Connection to Fritz!Box\n"
898 "failed! (%s)\n"
899 "retrying..."
900 msgstr ""
901 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
902 "fejlede! (%s)\n"
903 "prøver igen..."
904
905 msgid "Constellation"
906 msgstr "Konstellation"
907
908 msgid "Content does not fit on DVD!"
909 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
910
911 msgid "Continue"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Continue in background"
915 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
916
917 msgid "Continue playing"
918 msgstr "Fortsæt afspilning"
919
920 msgid "Contrast"
921 msgstr "Kontrast"
922
923 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
924 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
925
926 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
927 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
928
929 #, python-format
930 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
931 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
932
933 msgid "CrashlogAutoSubmit"
934 msgstr ""
935
936 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
937 msgstr ""
938
939 msgid ""
940 "Crashlogs found!\n"
941 "Send them to Dream Multimedia ?"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Create DVD-ISO"
945 msgstr "Opret DVD-ISO"
946
947 msgid "Create movie folder failed"
948 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
949
950 #, python-format
951 msgid "Creating directory %s failed."
952 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
953
954 msgid "Creating partition failed"
955 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
956
957 msgid "Croatian"
958 msgstr "Kroatisk"
959
960 msgid "Current Transponder"
961 msgstr "Nuværende Transponder"
962
963 msgid "Current settings:"
964 msgstr "Nuværende Indstilling:"
965
966 msgid "Current version:"
967 msgstr "Nuværende Version:"
968
969 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
970 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
971
972 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
973 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
974
975 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
976 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
977
978 msgid "Customize"
979 msgstr "Bruger indstillinger"
980
981 msgid "Cut"
982 msgstr "Klip"
983
984 msgid "Cutlist editor..."
985 msgstr "Klipliste editor..."
986
987 msgid "Czech"
988 msgstr "Tjekkisk"
989
990 msgid "D"
991 msgstr "D"
992
993 msgid "DHCP"
994 msgstr "DHCP"
995
996 msgid "DVB-S"
997 msgstr "DVB-S"
998
999 msgid "DVB-S2"
1000 msgstr "DVB-S2"
1001
1002 msgid "DVD Player"
1003 msgstr "DVD afspiller"
1004
1005 msgid "DVD media toolbox"
1006 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1007
1008 msgid "Danish"
1009 msgstr "Dansk"
1010
1011 msgid "Date"
1012 msgstr "Dato"
1013
1014 msgid "Deep Standby"
1015 msgstr "Afbryde"
1016
1017 msgid "Default Settings"
1018 msgstr "Standard opsætning"
1019
1020 msgid "Default services lists"
1021 msgstr "Standard kanallister "
1022
1023 msgid "Default settings"
1024 msgstr "Standard indstillinger"
1025
1026 msgid "Delay"
1027 msgstr "Forsinkelse"
1028
1029 msgid "Delete"
1030 msgstr "Slet"
1031
1032 msgid "Delete crashlogs"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Delete entry"
1036 msgstr "Slet indgang"
1037
1038 msgid "Delete failed!"
1039 msgstr "Slette fejl!"
1040
1041 #, python-format
1042 msgid ""
1043 "Delete no more configured satellite\n"
1044 "%s?"
1045 msgstr ""
1046 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1047 "%s?"
1048
1049 msgid "Description"
1050 msgstr "Beskrivelse"
1051
1052 msgid "Deselect"
1053 msgstr "Fravælg"
1054
1055 msgid "Destination directory"
1056 msgstr "Destinations mappe"
1057
1058 msgid "Detected HDD:"
1059 msgstr "HDD fundet:"
1060
1061 msgid "Detected NIMs:"
1062 msgstr "Fundne NIMs:"
1063
1064 msgid "DiSEqC"
1065 msgstr "DiSEqC"
1066
1067 msgid "DiSEqC A/B"
1068 msgstr "DiSEqC A/B"
1069
1070 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1071 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1072
1073 msgid "DiSEqC mode"
1074 msgstr "DiSEqC type"
1075
1076 msgid "DiSEqC repeats"
1077 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1078
1079 msgid "Dialing:"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1083 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
1084
1085 #, python-format
1086 msgid "Directory %s nonexistent."
1087 msgstr "Mappen %s findes ikke."
1088
1089 msgid "Disable"
1090 msgstr "Afbryd"
1091
1092 msgid "Disable Picture in Picture"
1093 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
1094
1095 msgid "Disable Subtitles"
1096 msgstr "Stoppe undertekster"
1097
1098 msgid "Disable crashlog reporting"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Disable timer"
1102 msgstr "Afbryd timer"
1103
1104 msgid "Disabled"
1105 msgstr "Afbrudt"
1106
1107 msgid "Disconnect"
1108 msgstr ""
1109
1110 #, python-format
1111 msgid ""
1112 "Disconnected from\n"
1113 "Fritz!Box! (%s)\n"
1114 "retrying..."
1115 msgstr ""
1116 "Forbindelse afbrudt til\n"
1117 "Fritz!Box! (%s)\n"
1118 "prøver igen..."
1119
1120 msgid "Dish"
1121 msgstr "Parabol"
1122
1123 msgid "Display 16:9 content as"
1124 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
1125
1126 msgid "Display 4:3 content as"
1127 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
1128
1129 msgid "Display >16:9 content as"
1130 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
1131
1132 msgid "Display Setup"
1133 msgstr "Display Indstillinger"
1134
1135 msgid "Display and Userinterface"
1136 msgstr "Visning og bruger interface"
1137
1138 #, python-format
1139 msgid ""
1140 "Do you really want to REMOVE\n"
1141 "the plugin \"%s\"?"
1142 msgstr ""
1143 "Vil du virkelig FJERNE\n"
1144 "pluginet \"%s\"?"
1145
1146 msgid ""
1147 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1148 "This could take lots of time!"
1149 msgstr ""
1150 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
1151 "Dette kan tage lang tid!"
1152
1153 #, python-format
1154 msgid "Do you really want to delete %s?"
1155 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
1156
1157 #, python-format
1158 msgid ""
1159 "Do you really want to download\n"
1160 "the plugin \"%s\"?"
1161 msgstr ""
1162 "Vil du virkelig downloade\n"
1163 "pluginet \"%s\"?"
1164
1165 msgid ""
1166 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1167 "All data on the disk will be lost!"
1168 msgstr ""
1169 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
1170 "Alle data på disk går tabt!"
1171
1172 #, python-format
1173 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1174 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
1175
1176 #, python-format
1177 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1178 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
1179
1180 msgid ""
1181 "Do you want to backup now?\n"
1182 "After pressing OK, please wait!"
1183 msgstr ""
1184 "Vil du lave backup nu?\n"
1185 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1186
1187 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1188 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
1189
1190 msgid "Do you want to do a service scan?"
1191 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
1192
1193 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1194 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
1195
1196 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1197 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
1198
1199 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1200 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
1201
1202 msgid "Do you want to install the package:\n"
1203 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
1204
1205 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1206 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
1207
1208 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1209 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
1210
1211 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1212 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
1213
1214 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1215 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
1216
1217 msgid "Do you want to restore your settings?"
1218 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
1219
1220 msgid "Do you want to resume this playback?"
1221 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
1222
1223 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1224 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
1225
1226 msgid ""
1227 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1228 "After pressing OK, please wait!"
1229 msgstr ""
1230 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
1231 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
1232
1233 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1234 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
1235
1236 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1237 msgstr "Vil du se en oversigt?"
1238
1239 msgid "Don't ask, just send"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1243 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
1244
1245 #, python-format
1246 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1247 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
1248
1249 #, python-format
1250 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1251 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
1252
1253 #, python-format
1254 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1255 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
1256
1257 msgid "Download"
1258 msgstr "Download"
1259
1260 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1261 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
1262
1263 msgid "Download Plugins"
1264 msgstr "Hente Plugins"
1265
1266 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1267 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
1268
1269 msgid "Downloadable new plugins"
1270 msgstr "Hente nye Plugins"
1271
1272 msgid "Downloadable plugins"
1273 msgstr "Plugins der kan hentes"
1274
1275 msgid "Downloading"
1276 msgstr "Henter"
1277
1278 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1279 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
1280
1281 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1282 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
1283
1284 msgid "Dreambox software because updates are available."
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Dutch"
1288 msgstr "Hollandsk"
1289
1290 msgid "E"
1291 msgstr "Ø"
1292
1293 msgid "EPG Selection"
1294 msgstr "EPG Valg"
1295
1296 #, python-format
1297 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1298 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
1299
1300 msgid "East"
1301 msgstr "Øst"
1302
1303 msgid "Edit"
1304 msgstr "Rediger"
1305
1306 msgid "Edit DNS"
1307 msgstr "Ændre DNS"
1308
1309 msgid "Edit IPKG source URL..."
1310 msgstr "Rediger IPKG kilde URL..."
1311
1312 msgid "Edit Title"
1313 msgstr "Rediger titel"
1314
1315 msgid "Edit chapters of current title"
1316 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
1317
1318 msgid "Edit services list"
1319 msgstr "Ændre kanallister"
1320
1321 msgid "Edit settings"
1322 msgstr "Ændre indstillinger"
1323
1324 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1325 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
1326
1327 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1328 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
1329
1330 msgid "Edit title"
1331 msgstr "Rediger titel"
1332
1333 msgid "Electronic Program Guide"
1334 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1335
1336 msgid "Enable"
1337 msgstr "Aktiver"
1338
1339 msgid "Enable 5V for active antenna"
1340 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
1341
1342 msgid "Enable multiple bouquets"
1343 msgstr "Aktivere multi pakker"
1344
1345 msgid "Enable parental control"
1346 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
1347
1348 msgid "Enable timer"
1349 msgstr "Aktiver timer"
1350
1351 msgid "Enabled"
1352 msgstr "Aktiveret"
1353
1354 msgid "Encryption"
1355 msgstr "Kodning"
1356
1357 msgid "Encryption Key"
1358 msgstr "Kodnings Nøgle"
1359
1360 msgid "Encryption Keytype"
1361 msgstr "Kodnings nøgletype"
1362
1363 msgid "Encryption Type"
1364 msgstr "Kodnings Type"
1365
1366 msgid "End time"
1367 msgstr "Stop tid"
1368
1369 msgid "EndTime"
1370 msgstr "SlutTid"
1371
1372 msgid "English"
1373 msgstr "Engelsk"
1374
1375 msgid ""
1376 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1377 "\n"
1378 "If you experience any problems please contact\n"
1379 "stephan@reichholf.net\n"
1380 "\n"
1381 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1382 msgstr ""
1383 "Enigma2 grafisk temavælger v0.5 BETA\n"
1384 "\n"
1385 "Ved problemer venligst kontakt\n"
1386 "stephan@reichholf.net\n"
1387 "\n"
1388 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1389
1390 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1391 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1392 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1393 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1394 #.       "fast forward". 
1395 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1396 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
1397
1398 msgid "Enter Rewind at speed"
1399 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
1400
1401 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1402 msgstr "Indtast WLAN netværks navn/SSID"
1403
1404 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1405 msgstr "Indtast WLAN kodesætning/nøgle:"
1406
1407 msgid "Enter main menu..."
1408 msgstr "Åbne hoved menu..."
1409
1410 msgid "Enter the service pin"
1411 msgstr "Skriv service koden"
1412
1413 msgid "Error"
1414 msgstr "Fejl"
1415
1416 msgid "Error executing plugin"
1417 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
1418
1419 #, python-format
1420 msgid ""
1421 "Error: %s\n"
1422 "Retry?"
1423 msgstr ""
1424 "Fejl: %s\n"
1425 "Prøve igen?"
1426
1427 msgid "Eventview"
1428 msgstr "Programoversigt"
1429
1430 msgid "Everything is fine"
1431 msgstr "Alt er i orden"
1432
1433 msgid "Execution Progress:"
1434 msgstr "Kommando status:"
1435
1436 msgid "Execution finished!!"
1437 msgstr "Kommandoen udført!!"
1438
1439 msgid "Exif"
1440 msgstr "Afslut"
1441
1442 msgid "Exit"
1443 msgstr "Afslut"
1444
1445 msgid "Exit editor"
1446 msgstr "Afslut editor"
1447
1448 msgid "Exit the wizard"
1449 msgstr "Afslut guiden"
1450
1451 msgid "Exit wizard"
1452 msgstr "Afslut start hjælpen?"
1453
1454 msgid "Expert"
1455 msgstr "Ekspert"
1456
1457 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1458 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
1459
1460 msgid "Extended Setup..."
1461 msgstr "Udvidet opsætning..."
1462
1463 msgid "Extensions"
1464 msgstr "Ekstra menu"
1465
1466 msgid "FEC"
1467 msgstr "FEC"
1468
1469 msgid "Factory reset"
1470 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
1471
1472 msgid "Failed"
1473 msgstr "Fejlet"
1474
1475 msgid "Fast"
1476 msgstr "Hurtig"
1477
1478 msgid "Fast DiSEqC"
1479 msgstr "Hurtig DiSEqC"
1480
1481 msgid "Fast Forward speeds"
1482 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
1483
1484 msgid "Fast epoch"
1485 msgstr "Hurtig epoch"
1486
1487 msgid "Favourites"
1488 msgstr "Favoritter"
1489
1490 msgid "Filesystem Check..."
1491 msgstr "Filsystem kontrol..."
1492
1493 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1494 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
1495
1496 msgid "Finetune"
1497 msgstr "Fintuning"
1498
1499 msgid "Finished"
1500 msgstr "Færdig"
1501
1502 msgid "Finished configuring your network"
1503 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
1504
1505 msgid "Finished restarting your network"
1506 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
1507
1508 msgid "Finnish"
1509 msgstr "Finsk"
1510
1511 msgid ""
1512 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1513 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
1514
1515 msgid "Flash"
1516 msgstr "Flash"
1517
1518 msgid "Flashing failed"
1519 msgstr "Flash mislykkedes"
1520
1521 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Format"
1525 msgstr "Formatere"
1526
1527 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1528 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
1529
1530 msgid "Frame size in full view"
1531 msgstr "Billed størrelse i fuld "
1532
1533 msgid "French"
1534 msgstr "Fransk"
1535
1536 msgid "Frequency"
1537 msgstr "Frekvens"
1538
1539 msgid "Frequency bands"
1540 msgstr "Frekvens bånd"
1541
1542 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1543 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
1544
1545 msgid "Frequency steps"
1546 msgstr "Frekvens trin"
1547
1548 msgid "Fri"
1549 msgstr "Fre"
1550
1551 msgid "Friday"
1552 msgstr "Fredag"
1553
1554 msgid "Frisian"
1555 msgstr "Frisisk"
1556
1557 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1558 msgstr "Fritz!Box TELEFON IP adresse"
1559
1560 #, python-format
1561 msgid "Frontprocessor version: %d"
1562 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
1563
1564 msgid "Fsck failed"
1565 msgstr "Fsck fejlede"
1566
1567 msgid "Function not yet implemented"
1568 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
1569
1570 msgid ""
1571 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1572 "Do you want to Restart the GUI now?"
1573 msgstr ""
1574 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
1575 "Vil du genstarte GUI nu?"
1576
1577 msgid "Gateway"
1578 msgstr "Router adresse"
1579
1580 msgid "General AC3 Delay"
1581 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
1582
1583 msgid "General AC3 delay"
1584 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
1585
1586 msgid "General PCM Delay"
1587 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
1588
1589 msgid "General PCM delay"
1590 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
1591
1592 msgid "Genre"
1593 msgstr "Genre"
1594
1595 msgid "German"
1596 msgstr "Tysk"
1597
1598 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1599 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
1600
1601 msgid "Goto 0"
1602 msgstr "Gå til 0"
1603
1604 msgid "Goto position"
1605 msgstr "Gå til position"
1606
1607 msgid "Graphical Multi EPG"
1608 msgstr "Grafisk multi EPG"
1609
1610 msgid "Greek"
1611 msgstr "Græsk"
1612
1613 msgid "Guard Interval"
1614 msgstr "Sikkerhedsinterval"
1615
1616 msgid "Guard interval mode"
1617 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
1618
1619 msgid "Harddisk"
1620 msgstr "Harddisk..."
1621
1622 msgid "Harddisk setup"
1623 msgstr "Harddisk opsætning"
1624
1625 msgid "Harddisk standby after"
1626 msgstr "Harddisk slumre efter:"
1627
1628 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Hidden network SSID"
1632 msgstr "Skjult netværks SSID"
1633
1634 msgid "Hierarchy Information"
1635 msgstr "Hieraki information"
1636
1637 msgid "Hierarchy mode"
1638 msgstr "Hieraki type"
1639
1640 msgid "High bitrate support"
1641 msgstr "Høj bitrate understøtning"
1642
1643 msgid "Horizontal"
1644 msgstr "Horisontal"
1645
1646 msgid "How many minutes do you want to record?"
1647 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
1648
1649 msgid "How to handle found crashlogs:"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Hungarian"
1653 msgstr "Ungarsk"
1654
1655 msgid "IP Address"
1656 msgstr "IP-Adresse"
1657
1658 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1659 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
1660
1661 msgid "ISO path"
1662 msgstr "ISO stien"
1663
1664 msgid "Icelandic"
1665 msgstr "Islandsk"
1666
1667 msgid "If you can see this page, please press OK."
1668 msgstr "Hvis du kan se denne side, venligst tryk OK."
1669
1670 msgid ""
1671 "If you see this, something is wrong with\n"
1672 "your scart connection. Press OK to return."
1673 msgstr ""
1674 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
1675 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
1676
1677 msgid ""
1678 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1679 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1680 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1681 "possible.\n"
1682 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1683 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1684 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1685 "step.\n"
1686 "If you are happy with the result, press OK."
1687 msgstr ""
1688 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
1689 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
1690 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
1691 "som muligt.\n"
1692 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
1693 "de Grå bjælker.\n"
1694 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
1695 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
1696
1697 msgid "Image flash utility"
1698 msgstr "Image flash redskab"
1699
1700 msgid "Image-Upgrade"
1701 msgstr "Image-opgradering"
1702
1703 msgid "In Progress"
1704 msgstr "Under udførelse"
1705
1706 msgid ""
1707 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1708 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
1709
1710 msgid "Increased voltage"
1711 msgstr "Øget spænding"
1712
1713 msgid "Index"
1714 msgstr "Oversigt"
1715
1716 msgid "InfoBar"
1717 msgstr "InfoBjælke"
1718
1719 msgid "Infobar timeout"
1720 msgstr "Infobar tid"
1721
1722 msgid "Information"
1723 msgstr "Information"
1724
1725 msgid "Init"
1726 msgstr "Initialiser"
1727
1728 msgid "Initialization..."
1729 msgstr "Initialisere harddisk..."
1730
1731 msgid "Initialize"
1732 msgstr "Formatere"
1733
1734 msgid "Initializing Harddisk..."
1735 msgstr "Initialiserer harddisk..."
1736
1737 msgid "Input"
1738 msgstr "Indgang"
1739
1740 msgid "Install"
1741 msgstr "Installer"
1742
1743 msgid "Install a new image with a USB stick"
1744 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
1745
1746 msgid "Install a new image with your web browser"
1747 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
1748
1749 msgid "Install local IPKG"
1750 msgstr "Installer lokal IPKG"
1751
1752 msgid "Install or remove finished."
1753 msgstr "Installer og fjern færdige."
1754
1755 msgid "Install settings, skins, software..."
1756 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
1757
1758 msgid "Install software updates..."
1759 msgstr "Installer software opdateringer..."
1760
1761 msgid "Installation finished."
1762 msgstr "Installation afsluttet"
1763
1764 msgid "Installing"
1765 msgstr "Installerer"
1766
1767 msgid "Installing Software..."
1768 msgstr "Installerer software..."
1769
1770 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1771 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
1772
1773 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1774 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
1775
1776 msgid "Installing package content... Please wait..."
1777 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
1778
1779 msgid "Instant Record..."
1780 msgstr "Hurtig optagelse..."
1781
1782 msgid "Integrated Ethernet"
1783 msgstr "Internt ethernet"
1784
1785 msgid "Integrated Wireless"
1786 msgstr "Integreret trådløs"
1787
1788 msgid "Intermediate"
1789 msgstr "Normal"
1790
1791 msgid "Internal Flash"
1792 msgstr "Intern Flash"
1793
1794 msgid "Invalid Location"
1795 msgstr "Ugyldig placering"
1796
1797 #, python-format
1798 msgid "Invalid directory selected: %s"
1799 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
1800
1801 msgid "Inversion"
1802 msgstr "Invertere"
1803
1804 msgid "Invert display"
1805 msgstr "Inverter display"
1806
1807 msgid "Ipkg"
1808 msgstr "Ipkg"
1809
1810 msgid "Is this videomode ok?"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Italian"
1814 msgstr "Italiensk"
1815
1816 msgid "Job View"
1817 msgstr "Job oversigt"
1818
1819 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1820 msgid "Just Scale"
1821 msgstr "Fyld billede helt ud"
1822
1823 msgid "Keyboard"
1824 msgstr "Tastatur"
1825
1826 msgid "Keyboard Map"
1827 msgstr "Tastatur layout"
1828
1829 msgid "Keyboard Setup"
1830 msgstr "Tastatur indstilling"
1831
1832 msgid "Keymap"
1833 msgstr "Tastelayout"
1834
1835 msgid "LAN Adapter"
1836 msgstr "LAN adapter"
1837
1838 msgid "LNB"
1839 msgstr "LNB"
1840
1841 msgid "LOF"
1842 msgstr "LOF"
1843
1844 msgid "LOF/H"
1845 msgstr "LOF/H"
1846
1847 msgid "LOF/L"
1848 msgstr "LOF/V"
1849
1850 msgid "Language selection"
1851 msgstr "Valg af sprog"
1852
1853 msgid "Language..."
1854 msgstr "Sprog..."
1855
1856 msgid "Last speed"
1857 msgstr "Sidste hastighed"
1858
1859 msgid "Latitude"
1860 msgstr "Breddegrad"
1861
1862 msgid "Latvian"
1863 msgstr "Lettisk"
1864
1865 msgid "Leave DVD Player?"
1866 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
1867
1868 msgid "Left"
1869 msgstr "Venstre"
1870
1871 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1872 msgstr "Lad os se på/rediger filer i din Dreambox"
1873
1874 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1875 msgid "Letterbox"
1876 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
1877
1878 msgid "Limit east"
1879 msgstr "Øst begrænsning"
1880
1881 msgid "Limit west"
1882 msgstr "Vest begrænsning"
1883
1884 msgid "Limited character set for recording filenames"
1885 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
1886
1887 msgid "Limits off"
1888 msgstr "Begrænsning fra"
1889
1890 msgid "Limits on"
1891 msgstr "Begrænsning til"
1892
1893 msgid "Link:"
1894 msgstr "Link:"
1895
1896 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1897 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
1898
1899 msgid "List of Storage Devices"
1900 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
1901
1902 msgid "Lithuanian"
1903 msgstr "Litauisk"
1904
1905 msgid "Load"
1906 msgstr "Indlæs"
1907
1908 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1909 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
1910
1911 msgid "Local Network"
1912 msgstr "Lokalt netværk"
1913
1914 msgid "Location"
1915 msgstr "Placering"
1916
1917 msgid "Lock:"
1918 msgstr "Lås:"
1919
1920 msgid "Log results to harddisk"
1921 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
1922
1923 msgid "Long Keypress"
1924 msgstr "Langt tastetryk"
1925
1926 msgid "Longitude"
1927 msgstr "Længdegrad"
1928
1929 msgid "MMC Card"
1930 msgstr "MMC kort"
1931
1932 msgid "MORE"
1933 msgstr "MERE"
1934
1935 msgid "Main menu"
1936 msgstr "Hovedmenu"
1937
1938 msgid "Mainmenu"
1939 msgstr "Hovedmenu"
1940
1941 msgid "Make this mark an 'in' point"
1942 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1943
1944 msgid "Make this mark an 'out' point"
1945 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1946
1947 msgid "Make this mark just a mark"
1948 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1949
1950 msgid "Manage your receiver's software"
1951 msgstr "Styring af din modtagers software"
1952
1953 msgid "Manual Scan"
1954 msgstr "Manuel søgning"
1955
1956 msgid "Manual transponder"
1957 msgstr "Manuel transponder"
1958
1959 msgid "Manufacturer"
1960 msgstr "Fabrikant"
1961
1962 msgid "Margin after record"
1963 msgstr "Margin efter optagelse"
1964
1965 msgid "Margin before record (minutes)"
1966 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1967
1968 msgid "Media player"
1969 msgstr "Medie afspiller"
1970
1971 msgid "MediaPlayer"
1972 msgstr "Medie afspiller"
1973
1974 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1975 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
1976
1977 msgid "Medium is not empty!"
1978 msgstr "Media er ikke tomt!"
1979
1980 msgid "Menu"
1981 msgstr "Menu"
1982
1983 msgid "Message"
1984 msgstr "Besked"
1985
1986 msgid "Message..."
1987 msgstr "Besked..."
1988
1989 msgid "Mkfs failed"
1990 msgstr "Mkfs fejlede"
1991
1992 msgid "Mode"
1993 msgstr "Type"
1994
1995 msgid "Model: "
1996 msgstr "Model:"
1997
1998 msgid "Modulation"
1999 msgstr "Modulation"
2000
2001 msgid "Modulator"
2002 msgstr "Modulator"
2003
2004 msgid "Mon"
2005 msgstr "Man"
2006
2007 msgid "Mon-Fri"
2008 msgstr "Man-Fre"
2009
2010 msgid "Monday"
2011 msgstr "Mandag"
2012
2013 msgid "Mount failed"
2014 msgstr "Mount fejlede"
2015
2016 msgid "Move Picture in Picture"
2017 msgstr "Flytte Billed i Billed"
2018
2019 msgid "Move east"
2020 msgstr "Drej mod øst"
2021
2022 msgid "Move west"
2023 msgstr "Drej mod vest"
2024
2025 msgid "Movielist menu"
2026 msgstr "Filmliste menu"
2027
2028 msgid "Multi EPG"
2029 msgstr "Multi EPG"
2030
2031 msgid "Multimedia"
2032 msgstr "Multimedia"
2033
2034 msgid "Multiple service support"
2035 msgstr "Multi kanal support"
2036
2037 msgid "Multisat"
2038 msgstr "Mange satellitter"
2039
2040 msgid "Mute"
2041 msgstr "Lyd fra"
2042
2043 msgid "N/A"
2044 msgstr "Ikke tilgængelig"
2045
2046 msgid "NEXT"
2047 msgstr "NÆSTE"
2048
2049 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2050 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
2051
2052 msgid "NOW"
2053 msgstr "NU"
2054
2055 msgid "NTSC"
2056 msgstr "NTSC"
2057
2058 msgid "Name"
2059 msgstr "Navn"
2060
2061 msgid "Nameserver"
2062 msgstr "Navneserver"
2063
2064 #, python-format
2065 msgid "Nameserver %d"
2066 msgstr "Navneserver %d"
2067
2068 msgid "Nameserver Setup"
2069 msgstr "Navneserver opsætning"
2070
2071 msgid "Nameserver settings"
2072 msgstr "Navneserver indstillinger"
2073
2074 msgid "Netmask"
2075 msgstr "Netmaske"
2076
2077 msgid "Network"
2078 msgstr "Netværk"
2079
2080 msgid "Network Configuration..."
2081 msgstr "Netværks opsætning..."
2082
2083 msgid "Network Mount"
2084 msgstr "Netværks indstilling"
2085
2086 msgid "Network SSID"
2087 msgstr "Netværks SSID"
2088
2089 msgid "Network Setup"
2090 msgstr "Netværks opsætning"
2091
2092 msgid "Network scan"
2093 msgstr "Netværks søgning"
2094
2095 msgid "Network setup"
2096 msgstr "Netværks opsætning"
2097
2098 msgid "Network test"
2099 msgstr "Netværks test"
2100
2101 msgid "Network test..."
2102 msgstr "Netværks test..."
2103
2104 msgid "Network..."
2105 msgstr "Netværk..."
2106
2107 msgid "Network:"
2108 msgstr "Netværk:"
2109
2110 msgid "NetworkWizard"
2111 msgstr "NetværksHjælp"
2112
2113 msgid "New"
2114 msgstr "Ny"
2115
2116 msgid "New pin"
2117 msgstr "Ny pin kode"
2118
2119 msgid "New version:"
2120 msgstr "Ny Version:"
2121
2122 msgid "Next"
2123 msgstr "Næste"
2124
2125 msgid "No"
2126 msgstr "Nej"
2127
2128 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2129 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
2130
2131 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2132 msgstr "Ingen 50 Hz, desværre. :("
2133
2134 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2135 msgstr ""
2136 "Ingen HDD fundet eller\n"
2137 "HDD ikke initialiseret!."
2138
2139 msgid "No Networks found"
2140 msgstr "Ingen netværk fundet"
2141
2142 msgid "No backup needed"
2143 msgstr "Ingen backup nødvendig"
2144
2145 msgid ""
2146 "No data on transponder!\n"
2147 "(Timeout reading PAT)"
2148 msgstr ""
2149 "Ingen data på transponder!\n"
2150 "(Timeout læsning i PAT)"
2151
2152 msgid "No description available."
2153 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
2154
2155 msgid "No details for this image file"
2156 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
2157
2158 msgid "No displayable files on this medium found!"
2159 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
2160
2161 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2162 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
2163
2164 msgid "No free tuner!"
2165 msgstr "Ingen fri tuner!"
2166
2167 msgid ""
2168 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2169 msgstr ""
2170 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
2171
2172 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2173 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
2174
2175 msgid "No positioner capable frontend found."
2176 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
2177
2178 msgid "No satellite frontend found!!"
2179 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
2180
2181 msgid "No tags are set on these movies."
2182 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
2183
2184 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2185 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
2186
2187 msgid ""
2188 "No tuner is enabled!\n"
2189 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2190 msgstr ""
2191 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
2192 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
2193
2194 msgid "No useable USB stick found"
2195 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
2196
2197 msgid ""
2198 "No valid service PIN found!\n"
2199 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2200 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2201 msgstr ""
2202 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
2203 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
2204 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2205
2206 msgid ""
2207 "No valid setup PIN found!\n"
2208 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2209 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2210 msgstr ""
2211 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
2212 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
2213 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
2214
2215 msgid ""
2216 "No working local network adapter found.\n"
2217 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2218 "configured correctly."
2219 msgstr ""
2220 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
2221 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
2222 "opsat."
2223
2224 msgid ""
2225 "No working wireless network adapter found.\n"
2226 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2227 "network is configured correctly."
2228 msgstr ""
2229 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
2230 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
2231 "netværket er korrekt opsat."
2232
2233 msgid ""
2234 "No working wireless network interface found.\n"
2235 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2236 "your local network interface."
2237 msgstr ""
2238 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
2239 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
2240 "aktiver dit lokale netværks interface."
2241
2242 msgid "No, but restart from begin"
2243 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
2244
2245 msgid "No, do nothing."
2246 msgstr "Nej, gør intet."
2247
2248 msgid "No, just start my dreambox"
2249 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
2250
2251 msgid "No, scan later manually"
2252 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
2253
2254 msgid "No, send them never."
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "None"
2258 msgstr "Ingen"
2259
2260 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2261 msgid "Nonlinear"
2262 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
2263
2264 msgid "North"
2265 msgstr "Nord"
2266
2267 msgid "Norwegian"
2268 msgstr "Norsk"
2269
2270 #, python-format
2271 msgid ""
2272 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2273 "required, %d MB available)"
2274 msgstr ""
2275 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
2276 "nødvendig, %d MB ledig)"
2277
2278 msgid ""
2279 "Nothing to scan!\n"
2280 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2281 msgstr ""
2282 "Intet at søge!\n"
2283 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
2284
2285 msgid "Now Playing"
2286 msgstr "Nu Afspilles"
2287
2288 msgid ""
2289 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2290 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2291 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2292 msgstr ""
2293 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
2294 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
2295 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
2296
2297 msgid "OK"
2298 msgstr "OK"
2299
2300 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2301 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
2302
2303 msgid "OSD Settings"
2304 msgstr "OSD indstilling"
2305
2306 msgid "OSD visibility"
2307 msgstr "OSD synlighed"
2308
2309 msgid "Off"
2310 msgstr "Fra"
2311
2312 msgid "On"
2313 msgstr "Til"
2314
2315 msgid "One"
2316 msgstr "En"
2317
2318 msgid "Online-Upgrade"
2319 msgstr "Online-opgradering"
2320
2321 msgid "Only Free scan"
2322 msgstr "Søg kun ukodet"
2323
2324 msgid "Orbital Position"
2325 msgstr "Kredsløbsposition"
2326
2327 msgid "PAL"
2328 msgstr "PAL"
2329
2330 msgid "PIDs"
2331 msgstr "PIDs"
2332
2333 msgid "Package details for: "
2334 msgstr "Pakkedetaljer for:"
2335
2336 msgid "Package list update"
2337 msgstr "Pakke liste opdatering"
2338
2339 msgid "Packet management"
2340 msgstr "Pakke kontrol"
2341
2342 msgid "Packet manager"
2343 msgstr "Pakkestyring"
2344
2345 msgid "Page"
2346 msgstr "Side"
2347
2348 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2349 msgid "Pan&Scan"
2350 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
2351
2352 msgid "Parent Directory"
2353 msgstr "Aktuel mappe"
2354
2355 msgid "Parental control"
2356 msgstr "Forældre Kontrol"
2357
2358 msgid "Parental control services Editor"
2359 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
2360
2361 msgid "Parental control setup"
2362 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
2363
2364 msgid "Parental control type"
2365 msgstr "Forældrekontrol type"
2366
2367 msgid "Password"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "Pause movie at end"
2371 msgstr "Pause ved filmslutning"
2372
2373 msgid "Phone number"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "PiPSetup"
2377 msgstr "PiP opsætning"
2378
2379 msgid "PicturePlayer"
2380 msgstr "Billed afspiller"
2381
2382 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2383 msgid "Pillarbox"
2384 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
2385
2386 msgid "Pilot"
2387 msgstr "Pilot"
2388
2389 msgid "Pin code needed"
2390 msgstr "Pin kode nødvendig"
2391
2392 msgid "Play"
2393 msgstr "Afspil"
2394
2395 msgid "Play Audio-CD..."
2396 msgstr "Afspil Lyd-CD"
2397
2398 msgid "Play DVD"
2399 msgstr "Afspil DVD"
2400
2401 msgid "Play Music..."
2402 msgstr "Afspil musik..."
2403
2404 msgid "Play recorded movies..."
2405 msgstr "Afspil optagede film..."
2406
2407 msgid "Please Reboot"
2408 msgstr "Genstart Venligst"
2409
2410 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2411 msgstr "Venligst vælg media som skal scannes"
2412
2413 msgid "Please change recording endtime"
2414 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
2415
2416 msgid "Please check your network settings!"
2417 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
2418
2419 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2420 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
2421
2422 msgid "Please choose an extension..."
2423 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
2424
2425 msgid "Please choose he package..."
2426 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
2427
2428 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2429 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
2430
2431 msgid ""
2432 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2433 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2434 msgstr ""
2435 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
2436 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
2437
2438 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2439 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
2440
2441 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2442 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
2443
2444 msgid "Please enter a name for the new marker"
2445 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
2446
2447 msgid "Please enter a new filename"
2448 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
2449
2450 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2451 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
2452
2453 msgid "Please enter name of the new directory"
2454 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
2455
2456 msgid "Please enter the correct pin code"
2457 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
2458
2459 msgid "Please enter the old pin code"
2460 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
2461
2462 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2463 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
2464
2465 msgid ""
2466 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2467 "therefore the default directory is being used instead."
2468 msgstr ""
2469 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
2470 "benyttes standard mappen i stedet for."
2471
2472 msgid "Please press OK to continue."
2473 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
2474
2475 msgid "Please press OK!"
2476 msgstr "Tryk venligst OK!"
2477
2478 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2479 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
2480
2481 msgid "Please select a playlist to delete..."
2482 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
2483
2484 msgid "Please select a playlist..."
2485 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
2486
2487 msgid "Please select a subservice to record..."
2488 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
2489
2490 msgid "Please select a subservice..."
2491 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
2492
2493 msgid "Please select medium to use as backup location"
2494 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
2495
2496 msgid "Please select tag to filter..."
2497 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
2498
2499 msgid "Please select target directory or medium"
2500 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
2501
2502 msgid "Please select the movie path..."
2503 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
2504
2505 msgid "Please set up tuner B"
2506 msgstr "Venligst indstil tuner B"
2507
2508 msgid "Please set up tuner C"
2509 msgstr "Venligst indstil tuner C"
2510
2511 msgid "Please set up tuner D"
2512 msgstr "Venligst indstil tuner D"
2513
2514 msgid ""
2515 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2516 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2517 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2518 msgstr ""
2519 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
2520 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
2521 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
2522
2523 msgid ""
2524 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2525 "the OK button."
2526 msgstr ""
2527 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
2528 "knappen."
2529
2530 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2531 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
2532
2533 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2534 msgstr "Vent venligst mens scanningsprocessen er i gang...."
2535
2536 msgid "Please wait while we configure your network..."
2537 msgstr "Vent venligts, mens vi opsætter dit netværk..."
2538
2539 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2540 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
2541
2542 msgid "Please wait..."
2543 msgstr "Vent venligst..."
2544
2545 msgid "Please wait... Loading list..."
2546 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
2547
2548 msgid "Plugin browser"
2549 msgstr "Plugin menu"
2550
2551 msgid "Plugin manager"
2552 msgstr "Plugin styring"
2553
2554 msgid "Plugin manager help..."
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "Plugin manager process information..."
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "Plugins"
2561 msgstr "Plugins"
2562
2563 msgid "Polarity"
2564 msgstr "Polaritet"
2565
2566 msgid "Polarization"
2567 msgstr "Polarisation"
2568
2569 msgid "Polish"
2570 msgstr "Polsk"
2571
2572 msgid "Port A"
2573 msgstr "Port A"
2574
2575 msgid "Port B"
2576 msgstr "Port B"
2577
2578 msgid "Port C"
2579 msgstr "Port C"
2580
2581 msgid "Port D"
2582 msgstr "Port D"
2583
2584 msgid "Portuguese"
2585 msgstr "Portugisisk"
2586
2587 msgid "Positioner"
2588 msgstr "Motor"
2589
2590 msgid "Positioner fine movement"
2591 msgstr "Fin justering af motor"
2592
2593 msgid "Positioner movement"
2594 msgstr "Motor bevægelse"
2595
2596 msgid "Positioner setup"
2597 msgstr "Motor Opsætning"
2598
2599 msgid "Positioner storage"
2600 msgstr "Gem position"
2601
2602 msgid "Power threshold in mA"
2603 msgstr "Strøm forbrug i mA"
2604
2605 msgid "Predefined transponder"
2606 msgstr "Predefineret transponder"
2607
2608 msgid "Preparing... Please wait"
2609 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
2610
2611 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2612 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
2613
2614 msgid "Press OK to activate the settings."
2615 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
2616
2617 msgid "Press OK to edit the settings."
2618 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
2619
2620 #, python-format
2621 msgid "Press OK to get further details for %s"
2622 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
2623
2624 msgid "Press OK to scan"
2625 msgstr "Tryk OK for at søge"
2626
2627 msgid "Press OK to start the scan"
2628 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
2629
2630 msgid "Prev"
2631 msgstr "Forrige"
2632
2633 msgid "Preview menu"
2634 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
2635
2636 msgid "Primary DNS"
2637 msgstr "Primær DNS"
2638
2639 msgid "Priority"
2640 msgstr "Prioritet"
2641
2642 msgid "Process"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "Properties of current title"
2646 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
2647
2648 msgid "Protect services"
2649 msgstr "Beskytte kanaler?"
2650
2651 msgid "Protect setup"
2652 msgstr "Beskytte opsætning?"
2653
2654 msgid "Provider"
2655 msgstr "Udbyder"
2656
2657 msgid "Provider to scan"
2658 msgstr "Udbyder til søgning"
2659
2660 msgid "Providers"
2661 msgstr "Udbydere"
2662
2663 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2664 msgstr "Python frontend til /tmp/mmi.socket"
2665
2666 msgid "Quick"
2667 msgstr "Kvik"
2668
2669 msgid "Quickzap"
2670 msgstr "Hurtigskift"
2671
2672 msgid "RC Menu"
2673 msgstr "Fjernbetjenings menu"
2674
2675 msgid "RF output"
2676 msgstr "RF Udgang"
2677
2678 msgid "RGB"
2679 msgstr "RGB"
2680
2681 msgid "RSS Feed URI"
2682 msgstr "RSS feed URI"
2683
2684 msgid "Radio"
2685 msgstr "Radio"
2686
2687 msgid "Ram Disk"
2688 msgstr "Ram disk"
2689
2690 msgid "Random"
2691 msgstr "Tilfældig"
2692
2693 msgid "Really close without saving settings?"
2694 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstillinger?"
2695
2696 msgid "Really delete done timers?"
2697 msgstr "Slette udførte timere?"
2698
2699 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2700 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigskift?"
2701
2702 msgid "Really reboot now?"
2703 msgstr "Virkelig reboote nu?"
2704
2705 msgid "Really restart now?"
2706 msgstr "Virkelig genstarte nu?"
2707
2708 msgid "Really shutdown now?"
2709 msgstr "Virkelig slukke nu?"
2710
2711 msgid "Reboot"
2712 msgstr "Genstart"
2713
2714 msgid "Reception Settings"
2715 msgstr "Modtage Indstillinger"
2716
2717 msgid "Record"
2718 msgstr "Optage"
2719
2720 #, python-format
2721 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2722 msgstr "Optagelsestid begrænset på grund af konfliktende timer %s"
2723
2724 msgid "Recorded files..."
2725 msgstr "Optagede filer..."
2726
2727 msgid "Recording"
2728 msgstr "Optager"
2729
2730 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2731 msgstr "Optagelse(r) igang eller starter om få sekunder!"
2732
2733 msgid "Recordings"
2734 msgstr "Optaggelser"
2735
2736 msgid "Recordings always have priority"
2737 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
2738
2739 msgid "Reenter new pin"
2740 msgstr "Gentag ny kode"
2741
2742 msgid "Refresh Rate"
2743 msgstr "Opdateringsrate"
2744
2745 msgid "Refresh rate selection."
2746 msgstr "Opdateringsrate vælger."
2747
2748 msgid "Reload"
2749 msgstr "Genindlæs"
2750
2751 msgid "Remove"
2752 msgstr "Fjern"
2753
2754 msgid "Remove Bookmark"
2755 msgstr "Fjern bogmærke"
2756
2757 msgid "Remove Plugins"
2758 msgstr "Fjerne plugins"
2759
2760 msgid "Remove a mark"
2761 msgstr "Fjerne et mærke"
2762
2763 msgid "Remove currently selected title"
2764 msgstr "Fjerne nuværende valgte titel"
2765
2766 msgid "Remove finished."
2767 msgstr "Sletning afsluttet"
2768
2769 msgid "Remove plugins"
2770 msgstr "Fjerne plugins"
2771
2772 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2773 msgstr "Fjern den ødelagte .NFI fil?"
2774
2775 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2776 msgstr "Fjern den ukomplette .NFI fil?"
2777
2778 msgid "Remove timer"
2779 msgstr "Fjern timer"
2780
2781 msgid "Remove title"
2782 msgstr "Fjerne titel"
2783
2784 msgid "Removing"
2785 msgstr "Sletter"
2786
2787 #, python-format
2788 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2789 msgstr "Fjernelsen af mappen %s mislykkedes. (Måske ikke tom.)"
2790
2791 msgid "Rename"
2792 msgstr "Omdøb"
2793
2794 msgid "Rename crashlogs"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "Repeat"
2798 msgstr "Gentag"
2799
2800 msgid "Repeat Type"
2801 msgstr "Gentage type"
2802
2803 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2804 msgstr "Gentage program optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
2805
2806 msgid "Repeats"
2807 msgstr "Gentagelser"
2808
2809 msgid "Reset"
2810 msgstr "Genstart"
2811
2812 msgid "Reset and renumerate title names"
2813 msgstr "Nulstiller og genoptæller titel navne"
2814
2815 msgid "Resolution"
2816 msgstr "Opløsning"
2817
2818 msgid "Restart"
2819 msgstr "Genstarte"
2820
2821 msgid "Restart GUI"
2822 msgstr "Genstarte GUI"
2823
2824 msgid "Restart GUI now?"
2825 msgstr "Genstarte GUI nu?"
2826
2827 msgid "Restart network"
2828 msgstr "Genstart netværk"
2829
2830 msgid "Restart test"
2831 msgstr "Genstart Test"
2832
2833 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2834 msgstr "Genstart din netværk opkobling og interfaces.\n"
2835
2836 msgid "Restore"
2837 msgstr "Gendanne"
2838
2839 msgid "Restore backups..."
2840 msgstr "Gendan backup..."
2841
2842 msgid "Restore running"
2843 msgstr "Gendanelse afvikles"
2844
2845 msgid "Restore running..."
2846 msgstr "Gendanelse afvikles..."
2847
2848 msgid "Restore system settings"
2849 msgstr "Gendan system opsætning"
2850
2851 msgid ""
2852 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2853 "settings now."
2854 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
2855
2856 msgid "Resume from last position"
2857 msgstr "Genoptag fra sidste position"
2858
2859 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2860 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2861 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2862 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2863 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2864 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2865 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2866 msgid "Resuming playback"
2867 msgstr "Genoptag afspilning"
2868
2869 msgid "Return to file browser"
2870 msgstr "Tilbage til fil oversigt"
2871
2872 msgid "Return to movie list"
2873 msgstr "Tilbage til filmliste"
2874
2875 msgid "Return to previous service"
2876 msgstr "Tilbage til forrige kanal"
2877
2878 msgid "Rewind speeds"
2879 msgstr "Tilbagespolings hastighed"
2880
2881 msgid "Right"
2882 msgstr "Højre"
2883
2884 msgid "Rolloff"
2885 msgstr "Rulleaf"
2886
2887 msgid "Rotor turning speed"
2888 msgstr "Motor dreje hastighed"
2889
2890 msgid "Running"
2891 msgstr "Aktiveret"
2892
2893 msgid "Russian"
2894 msgstr "Russisk"
2895
2896 msgid "S-Video"
2897 msgstr "S-Video"
2898
2899 msgid "SNR"
2900 msgstr "SNR"
2901
2902 msgid "SNR:"
2903 msgstr "SNR:"
2904
2905 msgid "Sat"
2906 msgstr "Lør"
2907
2908 msgid "Sat / Dish Setup"
2909 msgstr "Sat / Parabol indstilling"
2910
2911 msgid "Satellite"
2912 msgstr "Satellit"
2913
2914 msgid "Satellite Equipment Setup"
2915 msgstr "Sat udstyrs kontrol"
2916
2917 msgid "Satellites"
2918 msgstr "Satellitter"
2919
2920 msgid "Satfinder"
2921 msgstr "Sat Søger"
2922
2923 msgid "Sats"
2924 msgstr "Satellitter"
2925
2926 msgid "Satteliteequipment"
2927 msgstr "Satellitudstyr"
2928
2929 msgid "Saturday"
2930 msgstr "Lørdag"
2931
2932 msgid "Save"
2933 msgstr "Gem"
2934
2935 msgid "Save Playlist"
2936 msgstr "Gemme Spilleliste"
2937
2938 msgid "Scaling Mode"
2939 msgstr "Skalerings Type"
2940
2941 msgid "Scan "
2942 msgstr "Søgning"
2943
2944 msgid "Scan Files..."
2945 msgstr "Scan filer..."
2946
2947 msgid "Scan QAM128"
2948 msgstr "Søge QAM128"
2949
2950 msgid "Scan QAM16"
2951 msgstr "Søge QAM16"
2952
2953 msgid "Scan QAM256"
2954 msgstr "Søge QAM256"
2955
2956 msgid "Scan QAM32"
2957 msgstr "Søge QAM32"
2958
2959 msgid "Scan QAM64"
2960 msgstr "Søge QAM64"
2961
2962 msgid "Scan SR6875"
2963 msgstr "Søge SR6875"
2964
2965 msgid "Scan SR6900"
2966 msgstr "Søge SR6900"
2967
2968 msgid "Scan Wireless Networks"
2969 msgstr "Søge trådløse netværk"
2970
2971 msgid "Scan additional SR"
2972 msgstr "Søge yderligere SR"
2973
2974 msgid "Scan band EU HYPER"
2975 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
2976
2977 msgid "Scan band EU MID"
2978 msgstr "Søge bånd EU MID"
2979
2980 msgid "Scan band EU SUPER"
2981 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
2982
2983 msgid "Scan band EU UHF IV"
2984 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
2985
2986 msgid "Scan band EU UHF V"
2987 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
2988
2989 msgid "Scan band EU VHF I"
2990 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
2991
2992 msgid "Scan band EU VHF III"
2993 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
2994
2995 msgid "Scan band US HIGH"
2996 msgstr "Søge bånd US HØJ"
2997
2998 msgid "Scan band US HYPER"
2999 msgstr "Søge bånd US HYPER"
3000
3001 msgid "Scan band US LOW"
3002 msgstr "Søge bånd US LAV"
3003
3004 msgid "Scan band US MID"
3005 msgstr "Søge bånd US MID"
3006
3007 msgid "Scan band US SUPER"
3008 msgstr "Søge bånd US SUPER"
3009
3010 msgid ""
3011 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3012 "WLAN USB Stick\n"
3013 msgstr ""
3014 "Søg efter netværk med trådløs adgang og tilslut disse med din WLAN USB "
3015 "stick\n"
3016
3017 msgid ""
3018 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3019 msgstr ""
3020 "Søge standard lamedbs sorteret efter satelit med tilsluttet Parabol Motor"
3021
3022 msgid "Search east"
3023 msgstr "Søg Øst"
3024
3025 msgid "Search west"
3026 msgstr "Søg Vest"
3027
3028 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3029 msgstr "Søger efter nyinstallerede eller fjernede pakker. Vent venligst..."
3030
3031 msgid "Secondary DNS"
3032 msgstr "Sekundær DNS"
3033
3034 msgid "Seek"
3035 msgstr "Søg"
3036
3037 msgid "Select"
3038 msgstr "Vælg"
3039
3040 msgid "Select HDD"
3041 msgstr "Vælg Filsystem"
3042
3043 msgid "Select IPKG source to edit..."
3044 msgstr "Vælg IPKG kilde, der skal redigeres..."
3045
3046 msgid "Select Location"
3047 msgstr "Vælg placering"
3048
3049 msgid "Select Network Adapter"
3050 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
3051
3052 msgid "Select a movie"
3053 msgstr "Vælg en film"
3054
3055 msgid "Select audio mode"
3056 msgstr "Vælg lyd type"
3057
3058 msgid "Select audio track"
3059 msgstr "Vælg lyd spor"
3060
3061 msgid "Select channel to record from"
3062 msgstr "Vælg optagekanal"
3063
3064 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3065 msgstr "Vælg filer til backup. Nuværende valgte:\n"
3066
3067 msgid "Select files/folders to backup..."
3068 msgstr "Vælg filer/mapper til backup..."
3069
3070 msgid "Select image"
3071 msgstr "Vælg image"
3072
3073 msgid "Select provider to add..."
3074 msgstr "Vælg udbyder, der skal tilføjes..."
3075
3076 msgid "Select refresh rate"
3077 msgstr "Vælg opdaterings rate"
3078
3079 msgid "Select service to add..."
3080 msgstr "Vælg kanal der skal tilføjes..."
3081
3082 msgid "Select video input"
3083 msgstr "Vælg video indgang"
3084
3085 msgid "Select video input with up/down buttons"
3086 msgstr "Vælg video input med op/ned knapperne"
3087
3088 msgid "Select video mode"
3089 msgstr "Vælg video type"
3090
3091 msgid "Selected source image"
3092 msgstr "Vælg kilde image"
3093
3094 msgid "Send DiSEqC"
3095 msgstr "Sender DiSEqC"
3096
3097 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3098 msgstr "Sender DiSEqC kun ved satellite skifte"
3099
3100 msgid "Seperate titles with a main menu"
3101 msgstr "Adskil titler med en hoved menu"
3102
3103 msgid "Sequence repeat"
3104 msgstr "Sekvens gentagelse"
3105
3106 msgid "Serbian"
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "Service"
3110 msgstr "Kanal info"
3111
3112 msgid "Service Scan"
3113 msgstr "Kanal søgning"
3114
3115 msgid "Service Searching"
3116 msgstr "Kanal søgning"
3117
3118 msgid "Service has been added to the favourites."
3119 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
3120
3121 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3122 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
3123
3124 msgid ""
3125 "Service invalid!\n"
3126 "(Timeout reading PMT)"
3127 msgstr ""
3128 "Kanal fejl!\n"
3129 "(Timeout læsning i PMT)"
3130
3131 msgid ""
3132 "Service not found!\n"
3133 "(SID not found in PAT)"
3134 msgstr ""
3135 "Kanal ikke fundet!\n"
3136 "(SID ikke fundet i PAT)"
3137
3138 msgid "Service scan"
3139 msgstr "Kanal søgning"
3140
3141 msgid ""
3142 "Service unavailable!\n"
3143 "Check tuner configuration!"
3144 msgstr ""
3145 "Kanal ikke fundet!\n"
3146 "Kontroler tuner konfigurationen!"
3147
3148 msgid "Serviceinfo"
3149 msgstr "Kanalinfo"
3150
3151 msgid "Services"
3152 msgstr "Kanaler"
3153
3154 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3155 msgstr "Sætter spænding og 22KHz"
3156
3157 msgid "Set as default Interface"
3158 msgstr "Sæt som standard interface"
3159
3160 msgid "Set interface as default Interface"
3161 msgstr "Sætter interfacet om standard interface"
3162
3163 msgid "Set limits"
3164 msgstr "Indstil limits"
3165
3166 msgid "Settings"
3167 msgstr "Indstillings menu"
3168
3169 msgid "Setup"
3170 msgstr "Indstillinger"
3171
3172 msgid "Setup Mode"
3173 msgstr "Opsætnings type"
3174
3175 msgid "Show Info"
3176 msgstr "Vis info"
3177
3178 msgid "Show Message when Recording starts"
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid "Show WLAN Status"
3182 msgstr "Vis WLAN Status"
3183
3184 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3185 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
3186
3187 msgid "Show infobar on channel change"
3188 msgstr "Vis infobjælke ved kanal skifte"
3189
3190 msgid "Show infobar on event change"
3191 msgstr "Vis infobjælke ved program skifte"
3192
3193 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3194 msgstr "Vis infobjælke ved skip fremspoling/tilbagespoling"
3195
3196 msgid "Show positioner movement"
3197 msgstr "Vis motor bevægelse"
3198
3199 msgid "Show services beginning with"
3200 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
3201
3202 msgid "Show the radio player..."
3203 msgstr "Vis radio afspilleren..."
3204
3205 msgid "Show the tv player..."
3206 msgstr "Vis TV afspiller..."
3207
3208 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3209 msgstr "Vis tilstanden af din trådløse LAN opkobling.\n"
3210
3211 msgid "Shutdown Dreambox after"
3212 msgstr "Slukke Dreambox efter"
3213
3214 msgid "Similar"
3215 msgstr "Samme"
3216
3217 msgid "Similar broadcasts:"
3218 msgstr "Samme udsendelser:"
3219
3220 msgid "Simple"
3221 msgstr "Simpel"
3222
3223 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3224 msgstr "Enkelt titelopsætning (kompatibel med legacy afspillere)"
3225
3226 msgid "Single"
3227 msgstr "Enkelt"
3228
3229 msgid "Single EPG"
3230 msgstr "Enkelt EPG"
3231
3232 msgid "Single satellite"
3233 msgstr "Enkelt satellit"
3234
3235 msgid "Single transponder"
3236 msgstr "Enkelt transponder"
3237
3238 msgid "Singlestep (GOP)"
3239 msgstr "Enkelt trin (GOP)"
3240
3241 msgid "Skin..."
3242 msgstr "Grafisk tema..."
3243
3244 msgid "Skins"
3245 msgstr "Grafiske temaer"
3246
3247 msgid "Sleep Timer"
3248 msgstr "Sleep Timer"
3249
3250 msgid "Sleep timer action:"
3251 msgstr "Sleep timer aktion:"
3252
3253 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3254 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
3255
3256 #, python-format
3257 msgid "Slot %d"
3258 msgstr "Slot %d"
3259
3260 msgid "Slovakian"
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid "Slovenian"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid "Slow"
3267 msgstr "Langsom"
3268
3269 msgid "Slow Motion speeds"
3270 msgstr "Langsom bevægelse hastigheder"
3271
3272 msgid "Software"
3273 msgstr "Software"
3274
3275 msgid "Software manager"
3276 msgstr "Software styring"
3277
3278 msgid "Software manager..."
3279 msgstr "Software styring..."
3280
3281 msgid "Software restore"
3282 msgstr "Software gendannelse"
3283
3284 msgid "Software update"
3285 msgstr "Software opdatering"
3286
3287 msgid "Some plugins are not available:\n"
3288 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
3289
3290 msgid "Somewhere else"
3291 msgstr "Andet steds"
3292
3293 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3294 msgstr "Desværre, MediaScanner er ikke installeret!"
3295
3296 msgid "Sorry no backups found!"
3297 msgstr "Beklager, ingen backup fundet!"
3298
3299 msgid ""
3300 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3301 "\n"
3302 "Please choose an other one."
3303 msgstr ""
3304 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
3305 "\n"
3306 "Vælg venligst en anden."
3307
3308 msgid ""
3309 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3310 "Please choose an other one."
3311 msgstr ""
3312 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3313 "Vælg venligst en anden."
3314
3315 msgid "Sorry, no Details available!"
3316 msgstr "Desværre, ingen detaljer er angivet!"
3317
3318 msgid ""
3319 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3320 "\n"
3321 "Please choose another one."
3322 msgstr ""
3323 "Din placering af backup er desværre ikke skrivbar.\n"
3324 "\n"
3325 "Vælg venligst en anden."
3326
3327 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3328 msgid "Sort A-Z"
3329 msgstr "Sorter A-Z"
3330
3331 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3332 msgid "Sort Time"
3333 msgstr "Sorter tid"
3334
3335 msgid "Sound"
3336 msgstr "Lyd"
3337
3338 msgid "Soundcarrier"
3339 msgstr "Lydfrekvens"
3340
3341 msgid "South"
3342 msgstr "Syd"
3343
3344 msgid "Spanish"
3345 msgstr "Spansk"
3346
3347 msgid "Standby"
3348 msgstr "Standby"
3349
3350 msgid "Standby / Restart"
3351 msgstr "Afbryde / Genstarte"
3352
3353 msgid "Start from the beginning"
3354 msgstr "Start fra begyndelse"
3355
3356 msgid "Start recording?"
3357 msgstr "Start optagelse?"
3358
3359 msgid "Start test"
3360 msgstr "Start test"
3361
3362 msgid "StartTime"
3363 msgstr "StartTid"
3364
3365 msgid "Starting on"
3366 msgstr "Starter på"
3367
3368 msgid "Step east"
3369 msgstr "Drej mod Øst"
3370
3371 msgid "Step west"
3372 msgstr "Drej mod Vest"
3373
3374 msgid "Stereo"
3375 msgstr "Stereo"
3376
3377 msgid "Stop"
3378 msgstr "Stop"
3379
3380 msgid "Stop Timeshift?"
3381 msgstr "Stoppe Timeskift?"
3382
3383 msgid "Stop current event and disable coming events"
3384 msgstr "Stoppe nuværende program og slå kommende programmer fra"
3385
3386 msgid "Stop current event but not coming events"
3387 msgstr "Stoppe nuværende program men ikke kommende programmer"
3388
3389 msgid "Stop playing this movie?"
3390 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
3391
3392 msgid "Stop test"
3393 msgstr "Stoppe test"
3394
3395 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3396 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fejlende transpondere"
3397
3398 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3399 msgstr "Stop afprøvning af flade efter # fungerende transpondere"
3400
3401 msgid "Store position"
3402 msgstr "Gemme position"
3403
3404 msgid "Stored position"
3405 msgstr "Gemt position"
3406
3407 msgid "Subservice list..."
3408 msgstr "Underkanal liste..."
3409
3410 msgid "Subservices"
3411 msgstr "Underkanaler"
3412
3413 msgid "Subtitle selection"
3414 msgstr "Undertekst vælger"
3415
3416 msgid "Subtitles"
3417 msgstr "Undertekster"
3418
3419 msgid "Sun"
3420 msgstr "Søn"
3421
3422 msgid "Sunday"
3423 msgstr "Søndag"
3424
3425 msgid "Swap Services"
3426 msgstr "Bytte kanaler"
3427
3428 msgid "Swedish"
3429 msgstr "Svensk"
3430
3431 msgid "Switch to next subservice"
3432 msgstr "Skift til næste underkanal"
3433
3434 msgid "Switch to previous subservice"
3435 msgstr "Skift til forrige underkanal"
3436
3437 msgid "Symbol Rate"
3438 msgstr "Symbolrate"
3439
3440 msgid "Symbolrate"
3441 msgstr "Symbolrate"
3442
3443 msgid "System"
3444 msgstr "System"
3445
3446 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3447 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3448 msgstr ""
3449 "Sidste opdatering: 12. Juni 2008\n"
3450 "\n"
3451 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!.\n"
3452 "\n"
3453 "Find mere om DreamBox her:\n"
3454 "\n"
3455 "http://www.dream-multimedia-tv.de/board/index.php?sid="
3456
3457 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3458 msgstr "TS filen er for stor til ISO9660 level 1!"
3459
3460 msgid "TV System"
3461 msgstr "TV system"
3462
3463 msgid "Table of content for collection"
3464 msgstr "Indholdsfortegnelse for kollektion"
3465
3466 msgid "Tag 1"
3467 msgstr "Tag 1"
3468
3469 msgid "Tag 2"
3470 msgstr "Tag 2"
3471
3472 msgid "Tags"
3473 msgstr "Tags"
3474
3475 msgid "Terrestrial"
3476 msgstr "DVB T"
3477
3478 msgid "Terrestrial provider"
3479 msgstr "DVB T udbyder"
3480
3481 msgid "Test DiSEqC settings"
3482 msgstr "Afprøv DiSEqC indstillinger"
3483
3484 msgid "Test Type"
3485 msgstr "Afprøv type"
3486
3487 msgid "Test mode"
3488 msgstr "Test type"
3489
3490 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3491 msgstr "Test netværks konfiguration på din Dreambox.\n"
3492
3493 msgid "Test-Messagebox?"
3494 msgstr "Test-Beskedbox?"
3495
3496 msgid ""
3497 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3498 "Please press OK to start using your Dreambox."
3499 msgstr ""
3500 "Tak fordi du brugte Start Hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
3501 "Tryk venligst OK, for at starte den."
3502
3503 msgid ""
3504 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3505 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3506 "players) instead?"
3507 msgstr ""
3508 "DVD standarderne understøtter ikke H.264 (HDTV) video streams. Vil du i "
3509 "stedet oprette en Dreambox format DVD (som ikke kan afspilles i en "
3510 "almindelig DVD afspiller)? "
3511
3512 msgid ""
3513 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3514 "the feed server and save it on the stick?"
3515 msgstr ""
3516 "USB sticken er nu bootbar. Vil du downloade det seneste image fra feed "
3517 "serveren og gemme det på sticken?"
3518
3519 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3520 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
3521
3522 #, python-format
3523 msgid ""
3524 "The following device was found:\n"
3525 "\n"
3526 "%s\n"
3527 "\n"
3528 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3529 msgstr ""
3530 "Følgende device blev fundet:\n"
3531 "\n"
3532 "%s\n"
3533 "\n"
3534 "Vil du skrive USB flash til denne stick?"
3535
3536 msgid "The following files were found..."
3537 msgstr "Følgende filer fandtes..."
3538
3539 msgid ""
3540 "The input port should be configured now.\n"
3541 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3542 "want to do that now?"
3543 msgstr ""
3544 "Indgangs port skal nu konfigureres.\n"
3545 "Du kan nu konfigurere billedet ved at vise nogle test billeder. Vil du "
3546 "udføre dette lige nu?"
3547
3548 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3549 msgstr "Installationen af standard kanal lister er færdig."
3550
3551 msgid ""
3552 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3553 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3554 msgstr ""
3555 "Installationen af standard indstillinger er fuldført. Du kan nu fortsætte "
3556 "med konfigurationen af din Dreambox ved at trykke OK på din fjernbetjening."
3557
3558 msgid ""
3559 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3560 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3561 "risk!"
3562 msgstr ""
3563 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske ødelagt! Er du sikker på, "
3564 "at du vil brænde dette image til flash hukommelsen? Du gør dette på din egen "
3565 "risiko!"
3566
3567 msgid ""
3568 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3569 "corrupted!"
3570 msgstr ""
3571 "Validering af md5sum mislykkedes, filen er måske downloadet ukomplet eller "
3572 "ødelagt!"
3573
3574 msgid "The package doesn't contain anything."
3575 msgstr "Pakken indeholder ingenting."
3576
3577 #, python-format
3578 msgid "The path %s already exists."
3579 msgstr "Stien %s findes allerede."
3580
3581 msgid "The pin code has been changed successfully."
3582 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
3583
3584 msgid "The pin code you entered is wrong."
3585 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
3586
3587 msgid "The pin codes you entered are different."
3588 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
3589
3590 #, python-format
3591 msgid "The results have been written to %s."
3592 msgstr "Resultaterne skal skrives til %s."
3593
3594 msgid "The sleep timer has been activated."
3595 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
3596
3597 msgid "The sleep timer has been disabled."
3598 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
3599
3600 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3601 msgstr "Timer filen (timers.xml) er korrupt og kan ikke bruges."
3602
3603 msgid ""
3604 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3605 "Please install it."
3606 msgstr ""
3607 "Trådløs LAN plugin er ikke installeret!\n"
3608 "Installer det venligst."
3609
3610 msgid ""
3611 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3612 msgstr ""
3613 "Hjælpen kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
3614 "indstillinger nu?"
3615
3616 msgid "The wizard is finished now."
3617 msgstr "Brugen af hjælpen er færdig nu."
3618
3619 msgid "There are at least "
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "There are no default services lists in your image."
3623 msgstr "Der er ingen standard kanallister i dit Image."
3624
3625 msgid "There are no default settings in your image."
3626 msgstr "Der er ingen standard indstillinger i dit Image."
3627
3628 msgid ""
3629 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3630 "Do you really want to continue?"
3631 msgstr ""
3632 "Der kan være for lidt plads på den valgte Partition.\n"
3633 "Vil du virkelig fortsætte?"
3634
3635 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3636 msgstr "Der opstod en fejl under download af pakkelisten. Prøv venligst igen."
3637
3638 #, python-format
3639 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3640 msgstr "Denne .NFI fil indehodler ikke et gyldigt %s image!"
3641
3642 msgid ""
3643 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3644 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3645 msgstr ""
3646 "Denne .NFI fil har ikke en gyldig md5 signatur og kan ikke garanteres at "
3647 "virke. Vil du virkelig brænde dette image til flash hukommelsen?"
3648
3649 msgid ""
3650 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3651 "flash memory?"
3652 msgstr ""
3653 "Denne .NFI fil har en gyldig md5 signatur. Vil du fortsætte prorammering af "
3654 "imaget til flash hukommelsen?"
3655
3656 msgid ""
3657 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3658 "content on the disc."
3659 msgstr ""
3660 "Denne DVD RW er allerede formatteret - reformattering vil slette alt indhold "
3661 "på disken."
3662
3663 #, python-format
3664 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3665 msgstr "Dreamboxen kan ikke afkode %s streams!"
3666
3667 #, python-format
3668 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3669 msgstr "Denne Dreambox kan ikke afkode %s video strams!"
3670
3671 msgid "This is step number 2."
3672 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
3673
3674 msgid "This is unsupported at the moment."
3675 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
3676
3677 msgid "This plugin is installed."
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid "This plugin is not installed."
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "This plugin will be installed."
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid "This plugin will be removed."
3687 msgstr ""
3688
3689 msgid ""
3690 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3691 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3692 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3693 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3694 "the \"Nameserver\" Configuration"
3695 msgstr ""
3696 "Denne test søger efter konfigurerede Navneservere.\n"
3697 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3698 "- venligst tjek din DHCP, kabel og Adapter opsætning\n"
3699 "- hvis du har konfigureret dine Navneservere manuelt venligst kontroler dine "
3700 "indtastninger i din \"Navneserver\" Konfiguration"
3701
3702 msgid ""
3703 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3704 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3705 "- verify that a network cable is attached\n"
3706 "- verify that the cable is not broken"
3707 msgstr ""
3708 "Denne test tjekker om et netværks kabel er tilsluttet din LAN-Adapter.\n"
3709 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3710 "- sikker på at et netværks kabel er tilsluttet\n"
3711 "- sikker på at kablet ikke er i stykker"
3712
3713 msgid ""
3714 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3715 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3716 "- no valid IP Address was found\n"
3717 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3718 msgstr ""
3719 "Denne test søger efter en virkende IP Adresse er fundet til din LAN "
3720 "Adapter.\n"
3721 "Hvis du får en \"ubekræftet\" besked:\n"
3722 "- ingen virkende IP Adresse fundet\n"
3723 "- venligst tjek DHCP, kabler og adapter opsætning"
3724
3725 msgid ""
3726 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3727 "configuration with DHCP.\n"
3728 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3729 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3730 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3731 "dialog.\n"
3732 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3733 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3734 msgstr ""
3735 "Denne test undersøger om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
3736 "konfiguration med DHCP.\n"
3737 "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
3738 " - så er din LAN Adapter konfigureret til manual IP Opsætning\n"
3739 "- undersøg om du har korrekt IP informationer i AdapterOpsætnings dialog.\n"
3740 "Hvis du får en \"aktiveret\" besked:\n"
3741 "-undersøg om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit netværk."
3742
3743 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3744 msgstr "Denne test finder din konfigurerede LAN-Adapter."
3745
3746 msgid "Three"
3747 msgstr "Tre"
3748
3749 msgid "Threshold"
3750 msgstr "Tærskelværdi"
3751
3752 msgid "Thu"
3753 msgstr "Tor"
3754
3755 msgid "Thumbnails"
3756 msgstr "Miniaturbilleder"
3757
3758 msgid "Thursday"
3759 msgstr "Torsdag"
3760
3761 msgid "Time"
3762 msgstr "Tid"
3763
3764 msgid "Time/Date Input"
3765 msgstr "Tid/Dato input"
3766
3767 msgid "Timer"
3768 msgstr "Timer"
3769
3770 msgid "Timer Edit"
3771 msgstr "Timer redigering"
3772
3773 msgid "Timer Editor"
3774 msgstr "Timer redigering"
3775
3776 msgid "Timer Type"
3777 msgstr "Timer type"
3778
3779 msgid "Timer entry"
3780 msgstr "Indstil timer"
3781
3782 msgid "Timer log"
3783 msgstr "Timer log"
3784
3785 msgid ""
3786 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3787 "Please recheck it!"
3788 msgstr ""
3789 "Konstateret timer overlap i timers.xml!\n"
3790 "Vær venlig at undersøge det!"
3791
3792 msgid "Timer sanity error"
3793 msgstr "Timer sanity fejl"
3794
3795 msgid "Timer selection"
3796 msgstr "Timer valg"
3797
3798 msgid "Timer status:"
3799 msgstr "Timer status:"
3800
3801 msgid "Timeshift"
3802 msgstr "Tidsskift"
3803
3804 msgid "Timeshift not possible!"
3805 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
3806
3807 msgid "Timeshift path..."
3808 msgstr "Timeshift stien..."
3809
3810 msgid "Timezone"
3811 msgstr "Tidszone"
3812
3813 msgid "Title"
3814 msgstr "Titel"
3815
3816 msgid "Title properties"
3817 msgstr "Titel egenskaber"
3818
3819 msgid "Titleset mode"
3820 msgstr "Titelopsætning modus"
3821
3822 msgid ""
3823 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3824 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3825 "stick.\n"
3826 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3827 "for 10 seconds.\n"
3828 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3829 msgstr ""
3830 "Du skal følge disse trin, for at opdatere din Dreambox software:\n"
3831 "1) Sluk din box med afbryderknappen på bagsiden og indsæt din bootbare USB "
3832 "stick.\n"
3833 "2) Tænd igen på afbryderknappen og samtidig NED knappen på forsiden inde i "
3834 "10 sekunder.\n"
3835 "3) Afvent bootup og følg instruktionerne fra hjælperen på skærmen."
3836
3837 msgid "Today"
3838 msgstr "Idag"
3839
3840 msgid "Tone mode"
3841 msgstr "Lyd type"
3842
3843 msgid "Toneburst"
3844 msgstr "Toneburst"
3845
3846 msgid "Toneburst A/B"
3847 msgstr "Toneburst A/B"
3848
3849 msgid "Track"
3850 msgstr "Spor"
3851
3852 msgid "Translation"
3853 msgstr "Sprog info"
3854
3855 msgid "Translation:"
3856 msgstr "Oversætter:"
3857
3858 msgid "Transmission Mode"
3859 msgstr "Transmissions type"
3860
3861 msgid "Transmission mode"
3862 msgstr "Transmissions type"
3863
3864 msgid "Transponder"
3865 msgstr "Transponder"
3866
3867 msgid "Transponder Type"
3868 msgstr "Transponder type"
3869
3870 msgid "Tries left:"
3871 msgstr "Forsøg tilbage:"
3872
3873 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3874 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3875
3876 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3877 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
3878
3879 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3880 msgstr "Prøver at downloade ny pakkeliste. Vent venligst..."
3881
3882 msgid "Tue"
3883 msgstr "Tir"
3884
3885 msgid "Tuesday"
3886 msgstr "Tirsdag"
3887
3888 msgid "Tune"
3889 msgstr "Tune"
3890
3891 msgid "Tune failed!"
3892 msgstr "Tuning fejlede!"
3893
3894 msgid "Tuner"
3895 msgstr "Tuner"
3896
3897 msgid "Tuner "
3898 msgstr "Tuner"
3899
3900 msgid "Tuner Slot"
3901 msgstr "Tuner slot"
3902
3903 msgid "Tuner configuration"
3904 msgstr "Tuner opsætning"
3905
3906 msgid "Tuner status"
3907 msgstr "Tuner status"
3908
3909 msgid "Turkish"
3910 msgstr "Tyrkisk"
3911
3912 msgid "Two"
3913 msgstr "To"
3914
3915 msgid "Type"
3916 msgstr "Type"
3917
3918 msgid "Type of scan"
3919 msgstr "Søge type"
3920
3921 msgid "USALS"
3922 msgstr "USALS"
3923
3924 msgid "USB"
3925 msgstr "USB"
3926
3927 msgid "USB Stick"
3928 msgstr "USB stick"
3929
3930 msgid "USB stick wizard"
3931 msgstr "USB stick hjælper"
3932
3933 msgid "Ukrainian"
3934 msgstr "Ukrainsk"
3935
3936 msgid ""
3937 "Unable to complete filesystem check.\n"
3938 "Error: "
3939 msgstr ""
3940 "Kan ikke kontrolere filsystemet.\n"
3941 "Fejl:"
3942
3943 msgid ""
3944 "Unable to initialize harddisk.\n"
3945 "Error: "
3946 msgstr ""
3947 "Kan ikke initialisere harddisk.\n"
3948 "Fejl:"
3949
3950 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3951 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
3952
3953 msgid ""
3954 "Undo\n"
3955 "Install"
3956 msgstr ""
3957
3958 msgid ""
3959 "Undo\n"
3960 "Remove"
3961 msgstr ""
3962
3963 msgid "Unicable"
3964 msgstr "Unikabel"
3965
3966 msgid "Unicable LNB"
3967 msgstr "Unikabel LNB"
3968
3969 msgid "Unicable Martix"
3970 msgstr "Unikabel matrix"
3971
3972 msgid "Universal LNB"
3973 msgstr "Universal LNB"
3974
3975 msgid "Unmount failed"
3976 msgstr "Unmount fejlede"
3977
3978 msgid "Update"
3979 msgstr "Opdater"
3980
3981 msgid "Updates your receiver's software"
3982 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
3983
3984 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3985 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
3986
3987 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3988 msgstr "Opdaterer... Vent venligst...  Dette kan tage adskillige minutter..."
3989
3990 msgid "Upgrade"
3991 msgstr ""
3992
3993 msgid "Upgrade finished."
3994 msgstr "Opgradering afsluttet"
3995
3996 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3997 msgstr "Opgradering færdig. Vil du genstarte din DreamBox?"
3998
3999 msgid "Upgrading"
4000 msgstr "Opdaterer"
4001
4002 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4003 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
4004
4005 msgid "Use"
4006 msgstr "Brug"
4007
4008 msgid "Use DHCP"
4009 msgstr "Brug (DHCP)"
4010
4011 msgid "Use Interface"
4012 msgstr "Benyt interface"
4013
4014 msgid "Use Power Measurement"
4015 msgstr "Brug strømmåling"
4016
4017 msgid "Use a gateway"
4018 msgstr "Brug af Router"
4019
4020 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4021 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4022 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4023 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4024 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4025 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
4026 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
4027 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4028 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4029 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4030 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
4031 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
4032 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4033 msgstr "Spoling/afspilning ved brug af stillbilleder"
4034
4035 msgid "Use power measurement"
4036 msgstr "Brug strømmåling"
4037
4038 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4039 msgstr "Brug Netværkshjælpen til at konfigurere dit Netværk\n"
4040
4041 msgid ""
4042 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4043 "\n"
4044 "Please set up tuner A"
4045 msgstr ""
4046 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
4047 "\n"
4048 "Indstilling for Tuner A"
4049
4050 msgid ""
4051 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4052 "press OK."
4053 msgstr ""
4054 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
4055
4056 msgid "Use usals for this sat"
4057 msgstr "Brug USALS til denne position"
4058
4059 msgid "Use wizard to set up basic features"
4060 msgstr "Bruge Start Hjælpen til grundindstilling?"
4061
4062 msgid "Used service scan type"
4063 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
4064
4065 msgid "User defined"
4066 msgstr "Brugerdefineret"
4067
4068 msgid "Username"
4069 msgstr ""
4070
4071 msgid "VCR scart"
4072 msgstr "Scart / Video"
4073
4074 msgid "VMGM (intro trailer)"
4075 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4076
4077 msgid "Vertical"
4078 msgstr "Vertikal"
4079
4080 msgid "Video Fine-Tuning"
4081 msgstr "Video finindstilling..."
4082
4083 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4084 msgstr "Video-finjusterings Hjælp"
4085
4086 msgid "Video Output"
4087 msgstr "Video udgang"
4088
4089 msgid "Video Setup"
4090 msgstr "Video Opsætning..."
4091
4092 msgid "Video Wizard"
4093 msgstr "Video Hjælp"
4094
4095 msgid ""
4096 "Video input selection\n"
4097 "\n"
4098 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4099 "input port).\n"
4100 "\n"
4101 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4102 msgstr ""
4103 "Video indgangs vælger\n"
4104 "\n"
4105 "Venligst tryk OK hvis du kan se denne side på dit TV (eller vælg en anden "
4106 "indgangs port).\n"
4107 "\n"
4108 "Næste indgangs port vil automatisk blive testet i 10 sekunder."
4109
4110 msgid "Video mode selection."
4111 msgstr "Video type vælger."
4112
4113 msgid "View Movies..."
4114 msgstr "Vis film..."
4115
4116 msgid "View Photos..."
4117 msgstr "Vis fotos..."
4118
4119 msgid "View Rass interactive..."
4120 msgstr "Se Rass interaktiv..."
4121
4122 msgid "View Video CD..."
4123 msgstr "Vis video CD"
4124
4125 msgid "View details"
4126 msgstr ""
4127
4128 msgid "View list of available "
4129 msgstr ""
4130
4131 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4132 msgstr "Vis oplistning af alle tilgængelige Common Interface udvidelser"
4133
4134 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4135 msgstr ""
4136 "Vis oplistning af tilgængelige visnings- og brugerinterface udvidelser."
4137
4138 msgid "View list of available EPG extensions."
4139 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige EPG udvidelser."
4140
4141 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4142 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige satellitudstyrsudvidelser"
4143
4144 msgid "View list of available communication extensions."
4145 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige kommunikationsudvidelser"
4146
4147 msgid "View list of available default settings"
4148 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige standardopsætninger"
4149
4150 msgid "View list of available multimedia extensions."
4151 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige multimediaudvidelser"
4152
4153 msgid "View list of available networking extensions"
4154 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige netværksudvidelser"
4155
4156 msgid "View list of available recording extensions"
4157 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige optagelsesudvidelser"
4158
4159 msgid "View list of available skins"
4160 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige grafiske temaer"
4161
4162 msgid "View list of available software extensions"
4163 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige software udvidelser"
4164
4165 msgid "View list of available system extensions"
4166 msgstr "Vis oplistning af tilgængelige systemudvidelser"
4167
4168 msgid "View teletext..."
4169 msgstr "Se teletekst..."
4170
4171 msgid "Virtual KeyBoard"
4172 msgstr "Virtuelt tastatur"
4173
4174 msgid "Voltage mode"
4175 msgstr "Spændings type"
4176
4177 msgid "Volume"
4178 msgstr "Lydstyrke"
4179
4180 msgid "W"
4181 msgstr "V"
4182
4183 msgid "WEP"
4184 msgstr "WEP"
4185
4186 msgid "WPA"
4187 msgstr "WPA"
4188
4189 msgid "WPA or WPA2"
4190 msgstr "WPA eller WPA2"
4191
4192 msgid "WPA2"
4193 msgstr "WPA2"
4194
4195 msgid "WSS on 4:3"
4196 msgstr "WSS på 4:3"
4197
4198 msgid "Waiting"
4199 msgstr "Venter"
4200
4201 msgid ""
4202 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4203 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4204 "Please press OK to begin."
4205 msgstr ""
4206 "Vi vil nu teste om dit TV kan vise denne opløsning ved 50hz. Hvis din skærm "
4207 "bliver sort, så vent 20 sekunder og så skiftes tilbage til 60hz.\n"
4208 "Venligst tryk OK for at starte."
4209
4210 msgid "Wed"
4211 msgstr "Ons"
4212
4213 msgid "Wednesday"
4214 msgstr "Onsdag"
4215
4216 msgid "Weekday"
4217 msgstr "Ugedag"
4218
4219 msgid ""
4220 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4221 "\n"
4222 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4223 "cut'.\n"
4224 "\n"
4225 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4226 msgstr ""
4227 "Velkommen til klipliste editor.\n"
4228 "\n"
4229 "Søg til starten af det materiale, du vil skære væk. Tryk OK, vælg 'start "
4230 "klip'.\n"
4231 "\n"
4232 "Søg derefter til slutningen, tryk OK, vælg 'afslut klip'. Det er det hele."
4233
4234 msgid ""
4235 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4236 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4237 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4238 msgstr ""
4239 "Velkommen til Image opdaterings hjælpen. Denne vil hjælpe dig gennem "
4240 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
4241 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
4242
4243 msgid ""
4244 "Welcome.\n"
4245 "\n"
4246 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4247 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4248 msgstr ""
4249 "Din Dreambox ønsker dig Velkommen.\n"
4250 "\n"
4251 "Denne Start Hjælp vil føre dig igennem grundopsætningen af din Dreambox.\n"
4252 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
4253
4254 msgid "Welcome..."
4255 msgstr "Velkommen..."
4256
4257 msgid "West"
4258 msgstr "Vest"
4259
4260 msgid "What do you want to scan?"
4261 msgstr "Hvad vil du søge?"
4262
4263 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4264 msgstr ""
4265
4266 msgid ""
4267 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4268 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4269 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4270 "automatically!\n"
4271 "\n"
4272 "Really do a factory reset?"
4273 msgstr ""
4274 "Når du anvender fabrik gendannelse mister du ALLE dine indstillingsdata\n"
4275 "(Inclusive buketter, kanallister, satellit data ...)\n"
4276 "Efter afsluttet fabriksgendannelse genstartes DeamBoxen automatisk!\n"
4277 "\n"
4278 "Udfør fabriks gendannelse?"
4279
4280 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4281 msgstr "Hvor vil du lave en kopi af dine indstillinger?"
4282
4283 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4284 msgstr "Hvor skal midleridige timeshift optagelser gemmes?"
4285
4286 msgid "Wireless"
4287 msgstr "Trådløst"
4288
4289 msgid "Wireless Network"
4290 msgstr "Trådløst netværk"
4291
4292 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4293 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
4294
4295 msgid "Write failed!"
4296 msgstr "Skrivning mislykkedes!"
4297
4298 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4299 msgstr "Skrivning af NFI image til flash tilendebragt"
4300
4301 msgid "YPbPr"
4302 msgstr "Komponent"
4303
4304 msgid "Year"
4305 msgstr "År"
4306
4307 msgid "Yes"
4308 msgstr "Ja"
4309
4310 msgid "Yes, and delete this movie"
4311 msgstr "Ja, og slet denne film"
4312
4313 msgid "Yes, and don't ask again."
4314 msgstr ""
4315
4316 msgid "Yes, backup my settings!"
4317 msgstr "Ja, start kopiering af mine indstillinger!"
4318
4319 msgid "Yes, do a manual scan now"
4320 msgstr "Ja, start en manuel søgning nu"
4321
4322 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4323 msgstr "Ja, start en automatisk søgning nu"
4324
4325 msgid "Yes, do another manual scan now"
4326 msgstr "Ja, start en ny manuel søgning nu"
4327
4328 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4329 msgstr "Ja, start afbrydelse nu."
4330
4331 msgid "Yes, restore the settings now"
4332 msgstr "Ja, genskab indstillinger nu"
4333
4334 msgid "Yes, returning to movie list"
4335 msgstr "Ja, gå til filmliste"
4336
4337 msgid "Yes, view the tutorial"
4338 msgstr "Ja, vis mig en oversigt"
4339
4340 msgid "You can cancel the installation."
4341 msgstr ""
4342
4343 msgid "You can cancel the removal."
4344 msgstr ""
4345
4346 msgid ""
4347 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4348 "want to be installed."
4349 msgstr ""
4350 "Du kan nu vælge nogle standard indstillinger. Venligst vælg de indstillinger "
4351 "du vil have installeret."
4352
4353 msgid "You can choose, what you want to install..."
4354 msgstr "Du kan vælge, hvad du vil installere..."
4355
4356 msgid "You can install this plugin."
4357 msgstr ""
4358
4359 msgid "You can remove this plugin."
4360 msgstr ""
4361
4362 msgid "You cannot delete this!"
4363 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
4364
4365 msgid "You chose not to install any default services lists."
4366 msgstr "Du valgte ikke at installere nogle standard kanal lister."
4367
4368 msgid ""
4369 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4370 "default settings later in the settings menu."
4371 msgstr ""
4372 "Du har valgt ikke at installere nogle standard indstillinger. Men du kan "
4373 "senere installere standard indstillinger i indstillings menuen."
4374
4375 msgid ""
4376 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4377 msgstr ""
4378 "Du valgte ikke at installere noget. Venligst tryk OK for at afslutte "
4379 "installations hjælpen."
4380
4381 msgid ""
4382 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4383 "harddisk is not an option for you."
4384 msgstr ""
4385 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
4386 "en HDD backup."
4387
4388 msgid ""
4389 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4390 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4391 "to the harddisk!\n"
4392 "Please press OK to start the backup now."
4393 msgstr ""
4394 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
4395 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
4396 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
4397
4398 msgid ""
4399 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4400 "Please press OK to start the backup now."
4401 msgstr ""
4402 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
4403 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
4404
4405 msgid ""
4406 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4407 "backup now."
4408 msgstr ""
4409 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
4410 "backup nu."
4411
4412 msgid ""
4413 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4414 "now."
4415 msgstr ""
4416 "Du hae valgt dine backup indstillinger. Tryk venligst på OK for at starte "
4417 "backuppen nu"
4418
4419 msgid ""
4420 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4421 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4422 msgstr ""
4423 "Du har valgt at oprette ny .NFI flash bootbar USB stick. Dette vil "
4424 "repartitionere USB sticken og derfor vil alle data på den blive slettet."
4425
4426 msgid ""
4427 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4428 "restore. Please press OK to start the restore now."
4429 msgstr ""
4430 "Du har valgt at gendanne dine indstillinger. Enigma2 vil genstarte efter "
4431 "gendannelsen. Tryk venligst på OK for at starte gendannelsen nu."
4432
4433 #, python-format
4434 msgid "You have to wait %s!"
4435 msgstr "Du må vente %s!"
4436
4437 msgid ""
4438 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4439 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4440 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4441 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4442 "your settings."
4443 msgstr ""
4444 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
4445 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
4446 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
4447 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
4448 "geninstallere, dine indstillinger."
4449
4450 msgid ""
4451 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4452 "\n"
4453 "Do you want to set the pin now?"
4454 msgstr ""
4455 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
4456 "\n"
4457 "Vil du opsætte pin kode nu?"
4458
4459 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4460 msgstr "Din Dreambox vil genstarte efter OK tryk på din fjernbetjening."
4461
4462 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4463 msgstr "Dit TV virker ved 50 Hz. Tillykke!"
4464
4465 msgid ""
4466 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4467 "process."
4468 msgstr ""
4469 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
4470 "processen."
4471
4472 msgid ""
4473 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4474 "blank dual layer DVD!"
4475 msgstr ""
4476 "Din kollektion overstiger størrelsen af et enkeltlags medium, du har brug "
4477 "for en tom dobbeltlags DVD!"
4478
4479 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4480 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
4481
4482 msgid ""
4483 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4484 "try again."
4485 msgstr ""
4486 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Venligst kontroler dette "
4487 "og prøv igen."
4488
4489 msgid ""
4490 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4491 "Press OK to start upgrade."
4492 msgstr ""
4493 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
4494 "Tryk OK for at starte opdateringen."
4495
4496 msgid "Your network configuration has been activated."
4497 msgstr "Din netværks opsætning er blevet aktiveret."
4498
4499 msgid ""
4500 "Your network configuration has been activated.\n"
4501 "A second configured interface has been found.\n"
4502 "\n"
4503 "Do you want to disable the second network interface?"
4504 msgstr ""
4505 "Din netværks opsætning er blevet aktiveret.\n"
4506 "Der er fundet et andet opsat interface.\n"
4507 "\n"
4508 "Vil du deaktivere det andet netværks interface?"
4509
4510 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4511 msgstr "Skift tilbage til kanal før motoropsætning?"
4512
4513 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4514 msgstr "Skift tilbage til kanal før sat søger?"
4515
4516 msgid "[alternative edit]"
4517 msgstr "[Alternativ ændring]"
4518
4519 msgid "[bouquet edit]"
4520 msgstr "[Pakke redigering]"
4521
4522 msgid "[favourite edit]"
4523 msgstr "[Favorit redigering]"
4524
4525 msgid "[move mode]"
4526 msgstr "[Flytte type]"
4527
4528 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4529 msgstr "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere til common interface moduler"
4530
4531 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4532 msgstr ""
4533 "et gui til at tilknytte kanaler/udbydere/caids til common interface moduler"
4534
4535 msgid "abort alternatives edit"
4536 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
4537
4538 msgid "abort bouquet edit"
4539 msgstr "Afbryd pakke redigering"
4540
4541 msgid "abort favourites edit"
4542 msgstr "Afbryd favorit redigering"
4543
4544 msgid "about to start"
4545 msgstr "Ved at starte"
4546
4547 msgid "activate current configuration"
4548 msgstr "aktiver den aktuelle opsætning"
4549
4550 msgid "add Provider"
4551 msgstr "tilføj udbyder"
4552
4553 msgid "add Service"
4554 msgstr "tilføj kanal"
4555
4556 msgid "add a nameserver entry"
4557 msgstr "tilføj en navneserver angivelse"
4558
4559 msgid "add alternatives"
4560 msgstr "Tilføj alternativer"
4561
4562 msgid "add bookmark"
4563 msgstr "tilføj bogmærke"
4564
4565 msgid "add bouquet"
4566 msgstr "Tilføj pakke..."
4567
4568 msgid "add directory to playlist"
4569 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
4570
4571 msgid "add file to playlist"
4572 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
4573
4574 msgid "add files to playlist"
4575 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
4576
4577 msgid "add marker"
4578 msgstr "Tilføj mærke"
4579
4580 msgid "add recording (enter recording duration)"
4581 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
4582
4583 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4584 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
4585
4586 msgid "add recording (indefinitely)"
4587 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
4588
4589 msgid "add recording (stop after current event)"
4590 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende program)"
4591
4592 msgid "add service to bouquet"
4593 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
4594
4595 msgid "add service to favourites"
4596 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
4597
4598 msgid "add to parental protection"
4599 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
4600
4601 msgid "advanced"
4602 msgstr "Avanceret"
4603
4604 msgid "alphabetic sort"
4605 msgstr "Alfabetisk sortering"
4606
4607 msgid ""
4608 "are you sure you want to restore\n"
4609 "following backup:\n"
4610 msgstr ""
4611 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
4612 "følgende backup:\n"
4613
4614 msgid "assigned CAIds"
4615 msgstr "tilknttede CAIds"
4616
4617 msgid "assigned Services/Provider"
4618 msgstr "tilknyttede kanaler/udbyder"
4619
4620 #, python-format
4621 msgid "audio track (%s) format"
4622 msgstr "lydspor (%s) format"
4623
4624 #, python-format
4625 msgid "audio track (%s) language"
4626 msgstr "lydspor (%s) sprog"
4627
4628 msgid "audio tracks"
4629 msgstr "lyd spor"
4630
4631 msgid "auto"
4632 msgstr "auto"
4633
4634 msgid "back"
4635 msgstr "Tilbage"
4636
4637 msgid "background image"
4638 msgstr "baggrunds billede"
4639
4640 msgid "backgroundcolor"
4641 msgstr "baggrundsfarve"
4642
4643 msgid "better"
4644 msgstr "Bedre"
4645
4646 msgid "black"
4647 msgstr "sort"
4648
4649 msgid "blacklist"
4650 msgstr "Sortliste"
4651
4652 msgid "blue"
4653 msgstr "blå"
4654
4655 #, python-format
4656 msgid "burn audio track (%s)"
4657 msgstr "brænd lydspor (%s)"
4658
4659 msgid "change recording (duration)"
4660 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
4661
4662 msgid "change recording (endtime)"
4663 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
4664
4665 msgid "chapters"
4666 msgstr "kapitler"
4667
4668 msgid "choose destination directory"
4669 msgstr "vælg destinations mappe"
4670
4671 msgid "circular left"
4672 msgstr "Venstre-cirkulær"
4673
4674 msgid "circular right"
4675 msgstr "Højre-cirkulær"
4676
4677 msgid "clear playlist"
4678 msgstr "Slet spilleliste"
4679
4680 msgid "complex"
4681 msgstr "Komplex"
4682
4683 msgid "config menu"
4684 msgstr "Konfigurations menu"
4685
4686 msgid "confirmed"
4687 msgstr "bekræftet"
4688
4689 msgid "connected"
4690 msgstr "tilsluttet"
4691
4692 msgid "continue"
4693 msgstr "Fortsæt"
4694
4695 msgid "copy to bouquets"
4696 msgstr "Kopier til pakker"
4697
4698 msgid "create directory"
4699 msgstr "opret mappe"
4700
4701 msgid "daily"
4702 msgstr "Daglig"
4703
4704 msgid "day"
4705 msgstr "dag"
4706
4707 msgid "delete"
4708 msgstr "Slet"
4709
4710 msgid "delete cut"
4711 msgstr "Slet klip"
4712
4713 msgid "delete file"
4714 msgstr "slet fil"
4715
4716 msgid "delete playlist entry"
4717 msgstr "Slette spilleliste indhold"
4718
4719 msgid "delete saved playlist"
4720 msgstr "Slette gemt spilleliste"
4721
4722 msgid "delete..."
4723 msgstr "Slet..."
4724
4725 msgid "disable"
4726 msgstr "Afbryd"
4727
4728 msgid "disable move mode"
4729 msgstr "Slå flytte type fra"
4730
4731 msgid "disabled"
4732 msgstr "Slukket"
4733
4734 msgid "disconnected"
4735 msgstr "Afbrudt"
4736
4737 msgid "do not change"
4738 msgstr "Ikke ændre"
4739
4740 msgid "do nothing"
4741 msgstr "Gør intet"
4742
4743 msgid "don't record"
4744 msgstr "Optag ikke"
4745
4746 msgid "done!"
4747 msgstr "færdig!"
4748
4749 msgid "edit alternatives"
4750 msgstr "Redigere alternativer"
4751
4752 msgid "empty"
4753 msgstr "Tom"
4754
4755 msgid "enable"
4756 msgstr "Tilslut"
4757
4758 msgid "enable bouquet edit"
4759 msgstr "Åbne pakke redigering"
4760
4761 msgid "enable favourite edit"
4762 msgstr "Åbne favorit redigering"
4763
4764 msgid "enable move mode"
4765 msgstr "Åbne flytte type"
4766
4767 msgid "enabled"
4768 msgstr "Tilsluttet"
4769
4770 msgid "end alternatives edit"
4771 msgstr "Afslut alternativ redigering"
4772
4773 msgid "end bouquet edit"
4774 msgstr "Afslut pakke redigering"
4775
4776 msgid "end cut here"
4777 msgstr "Afslut klip her"
4778
4779 msgid "end favourites edit"
4780 msgstr "Afslut favorit redigering"
4781
4782 msgid "enigma2 and network"
4783 msgstr "enigma2 og netværk"
4784
4785 msgid "equal to"
4786 msgstr "svarende til"
4787
4788 msgid "exceeds dual layer medium!"
4789 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
4790
4791 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4792 msgstr "Forlade DVD afspiller eller tilbage til fil oversigt"
4793
4794 msgid "exit mediaplayer"
4795 msgstr "Afslut medieafspiller"
4796
4797 msgid "exit movielist"
4798 msgstr "Afslutte Filmliste"
4799
4800 msgid "exit nameserver configuration"
4801 msgstr "afslut navneserver opsætning"
4802
4803 msgid "exit network adapter configuration"
4804 msgstr "afslut netværksadapter opsætning"
4805
4806 msgid "exit network adapter setup menu"
4807 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
4808
4809 msgid "exit network interface list"
4810 msgstr "afslut netværks interface oversigt"
4811
4812 msgid "exit networkadapter setup menu"
4813 msgstr "afslut netværksadapter opsætnings menu"
4814
4815 msgid "failed"
4816 msgstr "mislykkedes"
4817
4818 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4819 msgstr "fil formater (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4820
4821 msgid "filename"
4822 msgstr "fil navn"
4823
4824 msgid "fine-tune your display"
4825 msgstr "Fin-Juster dit Display"
4826
4827 msgid "forward to the next chapter"
4828 msgstr "Frem til næste kapitel"
4829
4830 msgid "free"
4831 msgstr "ledig"
4832
4833 msgid "free diskspace"
4834 msgstr "Fri HDD plads"
4835
4836 msgid "go to deep standby"
4837 msgstr "Gå til dyb standby"
4838
4839 msgid "go to standby"
4840 msgstr "Gå til Standby"
4841
4842 msgid "grab this frame as bitmap"
4843 msgstr "grab denne frame som bitmap"
4844
4845 msgid "green"
4846 msgstr "grøn"
4847
4848 msgid "hear radio..."
4849 msgstr "Høre radio..."
4850
4851 msgid "help..."
4852 msgstr "Hjælp..."
4853
4854 msgid "hidden network"
4855 msgstr "skjult netværk"
4856
4857 msgid "hide extended description"
4858 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
4859
4860 msgid "hide player"
4861 msgstr "Skjul afspiller"
4862
4863 msgid "horizontal"
4864 msgstr "Horisontal"
4865
4866 msgid "hour"
4867 msgstr "Time"
4868
4869 msgid "hours"
4870 msgstr "Timer"
4871
4872 msgid "immediate shutdown"
4873 msgstr "Omgående afbrydelse"
4874
4875 #, python-format
4876 msgid ""
4877 "incoming call!\n"
4878 "%s calls on %s!"
4879 msgstr ""
4880 "Indkommende opkald!\n"
4881 "%s opkald på %s!"
4882
4883 msgid "init module"
4884 msgstr "Initialiser modul"
4885
4886 msgid "init modules"
4887 msgstr "initier moduler"
4888
4889 msgid "insert mark here"
4890 msgstr "Indsæt mærke her"
4891
4892 msgid "jump back to the previous title"
4893 msgstr "Hop tilbage til forrige titel"
4894
4895 msgid "jump forward to the next title"
4896 msgstr "Hop frem til næste titel"
4897
4898 msgid "jump to listbegin"
4899 msgstr "Spring til liste start"
4900
4901 msgid "jump to listend"
4902 msgstr "Spring til liste stop"
4903
4904 msgid "jump to next marked position"
4905 msgstr "Spring til næste markerede position"
4906
4907 msgid "jump to previous marked position"
4908 msgstr "Spring til forrige markerede position"
4909
4910 msgid "leave movie player..."
4911 msgstr "Forlad film afspiller..."
4912
4913 msgid "left"
4914 msgstr "Venstre"
4915
4916 msgid "length"
4917 msgstr "længde"
4918
4919 msgid "list style compact"
4920 msgstr "Kompakt listestil"
4921
4922 msgid "list style compact with description"
4923 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
4924
4925 msgid "list style default"
4926 msgstr "Normal listestil"
4927
4928 msgid "list style single line"
4929 msgstr "Enkelt linie listestil"
4930
4931 msgid "load playlist"
4932 msgstr "Hent spilleliste"
4933
4934 msgid "locked"
4935 msgstr "Låst "
4936
4937 msgid "loopthrough to"
4938 msgstr "gennemløb til"
4939
4940 msgid "manual"
4941 msgstr "Manuelt"
4942
4943 msgid "menu"
4944 msgstr "Menu"
4945
4946 msgid "menulist"
4947 msgstr "menuliste"
4948
4949 msgid "mins"
4950 msgstr "min"
4951
4952 msgid "minute"
4953 msgstr "minut"
4954
4955 msgid "minutes"
4956 msgstr "minutter"
4957
4958 msgid "month"
4959 msgstr "måned"
4960
4961 msgid "move PiP to main picture"
4962 msgstr "Flytte Billede i Billede til hoved billede"
4963
4964 msgid "move down to last entry"
4965 msgstr "flyt ned til sidste indtastning"
4966
4967 msgid "move down to next entry"
4968 msgstr "flyrt ned til næste indtastning"
4969
4970 msgid "move up to first entry"
4971 msgstr "flyt op til første indtastning"
4972
4973 msgid "move up to previous entry"
4974 msgstr "flyt op til foregående indtastning"
4975
4976 msgid "movie list"
4977 msgstr "Film liste"
4978
4979 msgid "multinorm"
4980 msgstr "Multinorm"
4981
4982 msgid "never"
4983 msgstr "Aldrig"
4984
4985 msgid "next channel"
4986 msgstr "Næste kanal"
4987
4988 msgid "next channel in history"
4989 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
4990
4991 msgid "no"
4992 msgstr "Nej"
4993
4994 msgid "no CAId selected"
4995 msgstr "ingen CAId valgt"
4996
4997 msgid "no CI slots found"
4998 msgstr "ingen CI slots fundet"
4999
5000 msgid "no HDD found"
5001 msgstr "ingen HDD fundet"
5002
5003 msgid "no module found"
5004 msgstr "ingen modul fundet"
5005
5006 msgid "no standby"
5007 msgstr "ingen standby"
5008
5009 msgid "no timeout"
5010 msgstr "ingen timeout"
5011
5012 msgid "none"
5013 msgstr "Ingen"
5014
5015 msgid "not locked"
5016 msgstr "ikke låst"
5017
5018 msgid "not used"
5019 msgstr "ikke anvendt"
5020
5021 msgid "nothing connected"
5022 msgstr "Intet tilsluttet"
5023
5024 msgid "of a DUAL layer medium used."
5025 msgstr "af et DOBBELT lags media anvendt."
5026
5027 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5028 msgstr "af et ENKELT lags media anvendt."
5029
5030 msgid "off"
5031 msgstr "fra"
5032
5033 msgid "on"
5034 msgstr "til"
5035
5036 msgid "on READ ONLY medium."
5037 msgstr "på LÆS KUN medie"
5038
5039 msgid "once"
5040 msgstr "en gang"
5041
5042 msgid "open nameserver configuration"
5043 msgstr "åbn navneserver opsætning"
5044
5045 msgid "open servicelist"
5046 msgstr "åbne kanalliste"
5047
5048 msgid "open servicelist(down)"
5049 msgstr "åbne kanalliste(ned)"
5050
5051 msgid "open servicelist(up)"
5052 msgstr "åbne kanalliste(op)"
5053
5054 msgid "open virtual keyboard input help"
5055 msgstr "åbn hjælp til virtuel tastatur input"
5056
5057 msgid "pass"
5058 msgstr "Ok"
5059
5060 msgid "pause"
5061 msgstr "pause"
5062
5063 msgid "play entry"
5064 msgstr "afspil denne"
5065
5066 msgid "play from next mark or playlist entry"
5067 msgstr "afspil fra næste mærke eller spilleliste indgang"
5068
5069 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5070 msgstr "afspil fra forrige mærke eller spilleliste indgang"
5071
5072 msgid "please press OK when ready"
5073 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
5074
5075 msgid "please wait, loading picture..."
5076 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
5077
5078 msgid "previous channel"
5079 msgstr "Forrige kanal"
5080
5081 msgid "previous channel in history"
5082 msgstr "Forrige sete kanal"
5083
5084 msgid "record"
5085 msgstr "Optage"
5086
5087 msgid "recording..."
5088 msgstr "Optager..."
5089
5090 msgid "red"
5091 msgstr "rød"
5092
5093 msgid "remove a nameserver entry"
5094 msgstr "fjern en navneserver angivelse"
5095
5096 msgid "remove after this position"
5097 msgstr "fjern efter denne position"
5098
5099 msgid "remove all alternatives"
5100 msgstr "fjern alle alternativer"
5101
5102 msgid "remove all new found flags"
5103 msgstr "fjern alle nye fundne flag"
5104
5105 msgid "remove before this position"
5106 msgstr "fjern før denne position"
5107
5108 msgid "remove bookmark"
5109 msgstr "fjern bogmærke"
5110
5111 msgid "remove directory"
5112 msgstr "fjern mappe"
5113
5114 msgid "remove entry"
5115 msgstr "fjern indgang"
5116
5117 msgid "remove from parental protection"
5118 msgstr "fjern fra forældre beskyttelse"
5119
5120 msgid "remove new found flag"
5121 msgstr "fjern nye fundne flag"
5122
5123 msgid "remove selected satellite"
5124 msgstr "fjern valgte satellit"
5125
5126 msgid "remove this mark"
5127 msgstr "fjern dette mærke"
5128
5129 msgid "repeat playlist"
5130 msgstr "gentag afspilningsliste"
5131
5132 msgid "repeated"
5133 msgstr "gentaget"
5134
5135 msgid "rewind to the previous chapter"
5136 msgstr "kør tilbage til forrige kapitel"
5137
5138 msgid "right"
5139 msgstr "højre"
5140
5141 msgid "save last directory on exit"
5142 msgstr "gem seneste mappe ved afbrydelse"
5143
5144 msgid "save playlist"
5145 msgstr "gem spilleliste"
5146
5147 msgid "save playlist on exit"
5148 msgstr "gem afspilningsliste ved afbrydelse"
5149
5150 msgid "scan done!"
5151 msgstr "søgning slut!"
5152
5153 #, python-format
5154 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5155 msgstr "søgning igang - %d%% søgt!"
5156
5157 msgid "scan state"
5158 msgstr "søge status"
5159
5160 msgid "second"
5161 msgstr "sekund"
5162
5163 msgid "second cable of motorized LNB"
5164 msgstr "sekundært kabel fra motor LNB"
5165
5166 msgid "seconds"
5167 msgstr "sekunder"
5168
5169 msgid "select"
5170 msgstr "vælg"
5171
5172 msgid "select .NFI flash file"
5173 msgstr "vælg .NFI flash fil"
5174
5175 msgid "select CAId"
5176 msgstr "vælg CAId"
5177
5178 msgid "select CAId's"
5179 msgstr "vælg CAId's"
5180
5181 msgid "select image from server"
5182 msgstr "vælg image fra server"
5183
5184 msgid "select interface"
5185 msgstr "vælg interface"
5186
5187 msgid "select menu entry"
5188 msgstr "vælg meny indgang"
5189
5190 msgid "select movie"
5191 msgstr "vælg film"
5192
5193 msgid "select the movie path"
5194 msgstr "vælg stien til film"
5195
5196 msgid "service pin"
5197 msgstr "kanal kode"
5198
5199 msgid "setup pin"
5200 msgstr "opsætnings kode"
5201
5202 msgid "show DVD main menu"
5203 msgstr "vis DVD hoved menu"
5204
5205 msgid "show EPG..."
5206 msgstr "vis EPG..."
5207
5208 msgid "show Infoline"
5209 msgstr "vis infoinje"
5210
5211 msgid "show all"
5212 msgstr "vis alle"
5213
5214 msgid "show alternatives"
5215 msgstr "Vis alternativer"
5216
5217 msgid "show event details"
5218 msgstr "vis program detaljer"
5219
5220 msgid "show extended description"
5221 msgstr "vis udvidet beskrivelse"
5222
5223 msgid "show first selected tag"
5224 msgstr "vis første valgte tag"
5225
5226 msgid "show second selected tag"
5227 msgstr "vis anden valgte tag"
5228
5229 msgid "show shutdown menu"
5230 msgstr "vis afbryder menu"
5231
5232 msgid "show single service EPG..."
5233 msgstr "vis enkelt kanal EPG..."
5234
5235 msgid "show tag menu"
5236 msgstr "vis mærke menu"
5237
5238 msgid "show transponder info"
5239 msgstr "vis transponer info"
5240
5241 msgid "shuffle playlist"
5242 msgstr "tilfældig spilleliste"
5243
5244 msgid "shutdown"
5245 msgstr "slukke"
5246
5247 msgid "simple"
5248 msgstr "enkel"
5249
5250 msgid "skip backward"
5251 msgstr "drop tilbage"
5252
5253 msgid "skip backward (enter time)"
5254 msgstr "skip bagud (skriv tiden)"
5255
5256 msgid "skip forward"
5257 msgstr "drop fremad"
5258
5259 msgid "skip forward (enter time)"
5260 msgstr "skip fremad (skriv tiden)"
5261
5262 msgid "slide picture in loop"
5263 msgstr "vis billeder i sløjfe"
5264
5265 msgid "sort by date"
5266 msgstr "sorter efter dato"
5267
5268 msgid "standard"
5269 msgstr "normal"
5270
5271 msgid "standby"
5272 msgstr "standby"
5273
5274 msgid "start cut here"
5275 msgstr "start klip her"
5276
5277 msgid "start directory"
5278 msgstr "starrt mappe"
5279
5280 msgid "start timeshift"
5281 msgstr "start timeshift"
5282
5283 msgid "stereo"
5284 msgstr "Stereo"
5285
5286 msgid "stop PiP"
5287 msgstr "Stoppe Billede i Billede"
5288
5289 msgid "stop entry"
5290 msgstr "stoppe tilføjelser"
5291
5292 msgid "stop recording"
5293 msgstr "stop optagelse"
5294
5295 msgid "stop timeshift"
5296 msgstr "stop timeshift"
5297
5298 msgid "swap PiP and main picture"
5299 msgstr "Byt Billed i Billed og hovedbillede"
5300
5301 msgid "switch to bookmarks"
5302 msgstr "skift til bogmærker"
5303
5304 msgid "switch to filelist"
5305 msgstr "skift til filliste"
5306
5307 msgid "switch to playlist"
5308 msgstr "skift til spilleliste"
5309
5310 msgid "switch to the next angle"
5311 msgstr "skift til næste vinkel"
5312
5313 msgid "switch to the next audio track"
5314 msgstr "skift til næste lyd spor"
5315
5316 msgid "switch to the next subtitle language"
5317 msgstr "skift til næste undertekst sprog"
5318
5319 msgid "template file"
5320 msgstr "skabelon fil"
5321
5322 msgid "textcolor"
5323 msgstr "tekstfarve"
5324
5325 msgid "this recording"
5326 msgstr "denne optagelse"
5327
5328 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5329 msgstr "denne service er beskyttet af forældre kontrol "
5330
5331 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5332 msgstr "flytte en klippe markør til nuværende position"
5333
5334 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5335 msgstr "skift mellem tid, kapitel, lyd, undertekst info"
5336
5337 msgid "unconfirmed"
5338 msgstr "ubekræftet"
5339
5340 msgid "unknown"
5341 msgstr "ukendt"
5342
5343 msgid "unknown service"
5344 msgstr "Ukendt kanal"
5345
5346 msgid "until restart"
5347 msgstr "indtil genstart"
5348
5349 msgid "user defined"
5350 msgstr "brugerdefineret"
5351
5352 msgid "vertical"
5353 msgstr "vertikal"
5354
5355 msgid "view extensions..."
5356 msgstr "se udvidelser..."
5357
5358 msgid "view recordings..."
5359 msgstr "se optagelser..."
5360
5361 msgid "wait for ci..."
5362 msgstr "vent på CA..."
5363
5364 msgid "wait for mmi..."
5365 msgstr "vent på mmi..."
5366
5367 msgid "waiting"
5368 msgstr "venter"
5369
5370 msgid "weekly"
5371 msgstr "ugentlig"
5372
5373 msgid "whitelist"
5374 msgstr "hvidliste"
5375
5376 msgid "working"
5377 msgstr "fungerer"
5378
5379 msgid "yellow"
5380 msgstr "gul"
5381
5382 msgid "yes"
5383 msgstr "ja"
5384
5385 msgid "yes (keep feeds)"
5386 msgstr "ja (behold feeds)"
5387
5388 msgid ""
5389 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5390 "assistance before rebooting your dreambox."
5391 msgstr ""
5392 "din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i manualen for assistance "
5393 "før du rebooter din dreambox."
5394
5395 msgid "zap"
5396 msgstr "zap"
5397
5398 msgid "zapped"
5399 msgstr "zappet"
5400
5401 #~ msgid ""
5402 #~ "\n"
5403 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5404 #~ msgstr ""
5405 #~ "\n"
5406 #~ "Enigma2 vil genstarte efter gendannelse"
5407
5408 #~ msgid "\"?"
5409 #~ msgstr "\"?"
5410
5411 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5412 #~ msgstr ".NFI flash bootbar USB stick blev oprettet."
5413
5414 #~ msgid "AGC"
5415 #~ msgstr "AGC"
5416
5417 #~ msgid "AGC:"
5418 #~ msgstr "AGC:"
5419
5420 #~ msgid "AV-Setup"
5421 #~ msgstr "AV-Indstilling"
5422
5423 #~ msgid "Add title..."
5424 #~ msgstr "Tilføj titel..."
5425
5426 #~ msgid "All..."
5427 #~ msgstr "Alle..."
5428
5429 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
5430 #~ msgstr "Tillade Usupporterede Typer"
5431
5432 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5433 #~ msgstr "En fejl er opstået. (%s)"
5434
5435 #~ msgid "An error occured!"
5436 #~ msgstr "Der opstod en fejl!"
5437
5438 #~ msgid ""
5439 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5440 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5441 #~ "\n"
5442 #~ msgstr ""
5443 #~ "Er du sikker på at du vil aktivere WLAN understøttelse?\n"
5444 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox og tryk OK.\n"
5445 #~ "\n"
5446
5447 #~ msgid ""
5448 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5449 #~ "\n"
5450 #~ msgstr ""
5451 #~ "Er du sikker på at du vil tilslutte dit lokale netværk?\n"
5452 #~ "\n"
5453
5454 #~ msgid ""
5455 #~ "Are you sure you want to reset \n"
5456 #~ "your network configuration to defaults?\n"
5457 #~ "\n"
5458 #~ msgstr ""
5459 #~ "Er du sikke på at du vil genindstille \n"
5460 #~ "din netværks konfiguration til standard?\n"
5461 #~ "\n"
5462
5463 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5464 #~ msgstr "Automatisk SSID fremfinding"
5465
5466 #~ msgid "Burn"
5467 #~ msgstr "Brænd"
5468
5469 #~ msgid "Burn To DVD..."
5470 #~ msgstr "Brænd til DVD..."
5471
5472 #~ msgid "Choose Location"
5473 #~ msgstr "Vælg Position"
5474
5475 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5476 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
5477
5478 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5479 #~ msgstr "Konfigurer dit interne LAN igen"
5480
5481 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5482 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN"
5483
5484 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5485 #~ msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
5486
5487 #~ msgid "Confirm"
5488 #~ msgstr "Bekræft"
5489
5490 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5491 #~ msgstr "Tilslutte Internet med en USB Wlan Stick"
5492
5493 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5494 #~ msgstr "Tilslutte Internet til dit lokale LAN netværk"
5495
5496 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5497 #~ msgstr "Kopierer USB flash boot imaget til stick..."
5498
5499 #~ msgid "DVD ENTER key"
5500 #~ msgstr "DVD ENTER tast"
5501
5502 #~ msgid "DVD down key"
5503 #~ msgstr "DVD ned tast"
5504
5505 #~ msgid "DVD left key"
5506 #~ msgstr "DVD venstre tast"
5507
5508 #~ msgid "DVD right key"
5509 #~ msgstr "DVD højre tast"
5510
5511 #~ msgid "DVD up key"
5512 #~ msgstr "DVD op tast"
5513
5514 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5515 #~ msgstr "Dekomprimerer USB stik flash boot image..."
5516
5517 #~ msgid "Default-Wizard"
5518 #~ msgstr "Default-Guide"
5519
5520 #~ msgid "Details"
5521 #~ msgstr "Detaljer"
5522
5523 #~ msgid "Device Setup..."
5524 #~ msgstr "Netværks Opsætning..."
5525
5526 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
5527 #~ msgstr "Usikker afspilning ved hastigheder over"
5528
5529 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
5530 #~ msgstr "Usikker afspilnings ramme gentagelses antal"
5531
5532 #~ msgid "Display spinner"
5533 #~ msgstr "Bruge Spinner"
5534
5535 #~ msgid ""
5536 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5537 #~ "the plugin \""
5538 #~ msgstr ""
5539 #~ "Vil du virkelig FJERNE\n"
5540 #~ "dette plugin \""
5541
5542 #~ msgid ""
5543 #~ "Do you really want to download\n"
5544 #~ "the plugin \""
5545 #~ msgstr ""
5546 #~ "Vil du virkelig downloade\n"
5547 #~ "dette plugin \""
5548
5549 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5550 #~ msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
5551
5552 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5553 #~ msgstr "Vil du fortsætte med at installere eller fjerne valgte plugins?\n"
5554
5555 #~ msgid "Downloading image description..."
5556 #~ msgstr "Downloader image beskrivelse..."
5557
5558 #~ msgid "Edit current title"
5559 #~ msgstr "Ændre nuværende titel"
5560
5561 #~ msgid "Edit title..."
5562 #~ msgstr "Ændre titel..."
5563
5564 #~ msgid "Enable LAN"
5565 #~ msgstr "Tilslut LAN"
5566
5567 #~ msgid "Enable WLAN"
5568 #~ msgstr "Tilslut WLAN"
5569
5570 #~ msgid "Enable WLAN Support"
5571 #~ msgstr "Aktivere WLAN Support"
5572
5573 #~ msgid ""
5574 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5575 #~ "\n"
5576 #~ msgstr ""
5577 #~ "Tilslutte det lokale netværk til din Dreambox.\n"
5578 #~ "\n"
5579
5580 #~ msgid "Enable zap history"
5581 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
5582
5583 #~ msgid "End"
5584 #~ msgstr "Slut"
5585
5586 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5587 #~ msgstr "Afslutte hjælpen og konfigure manuelt senere"
5588
5589 #~ msgid "Fix USB stick"
5590 #~ msgstr "Klargør USB stick"
5591
5592 #~ msgid "Font size"
5593 #~ msgstr "Skrift størrelse"
5594
5595 #~ msgid "Hello!"
5596 #~ msgstr "Goddag!"
5597
5598 #~ msgid ""
5599 #~ "Install/\n"
5600 #~ "Remove"
5601 #~ msgstr ""
5602 #~ "Installer/\n"
5603 #~ "Fjern"
5604
5605 #~ msgid "Installing defaults... Please wait.."
5606 #~ msgstr "Installerer standard... Vent venligst..."
5607
5608 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5609 #~ msgstr "Hop til video titel 1 (afspil film fra start)"
5610
5611 #~ msgid "Maximal zap history entries"
5612 #~ msgstr "Maximum zap historie størrelse"
5613
5614 #~ msgid "Name:"
5615 #~ msgstr "Navn:"
5616
5617 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5618 #~ msgstr "Navneserver Opsætning..."
5619
5620 #~ msgid "Namespace:"
5621 #~ msgstr "Navneplads:"
5622
5623 #~ msgid "New DVD"
5624 #~ msgstr "Ny DVD"
5625
5626 #~ msgid ""
5627 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5628 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5629 #~ "configured correctly."
5630 #~ msgstr ""
5631 #~ "Ingen virkende lokal netværksadapter fundet.\n"
5632 #~ "Venligst undersøg om du har tilsluttet et netværks kabel og om dit "
5633 #~ "Netværk er konfigureret rigtigt."
5634
5635 #~ msgid ""
5636 #~ "No working wireless interface found.\n"
5637 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5638 #~ "enable your local network interface."
5639 #~ msgstr ""
5640 #~ "Intet virkende trådløst interface fundet.\n"
5641 #~ " Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller aktiver "
5642 #~ "dit lokale netværks interface."
5643
5644 #~ msgid ""
5645 #~ "No working wireless interface found.\n"
5646 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5647 #~ "you local network interface."
5648 #~ msgstr ""
5649 #~ "Ingen brugbar trådløs interface fundet.\n"
5650 #~ " Undersøg venligst at du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver det "
5651 #~ "lokale netværk interface."
5652
5653 #~ msgid ""
5654 #~ "No working wireless interface found.\n"
5655 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5656 #~ "your local network interface."
5657 #~ msgstr ""
5658 #~ "Intet trådløst interface blev funde.\n"
5659 #~ " Undersøg venligst, om du har en kompatibel WLAN enhed eller aktiver dit "
5660 #~ "lokale netværks interface."
5661
5662 #~ msgid ""
5663 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5664 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5665 #~ "Network is configured correctly."
5666 #~ msgstr ""
5667 #~ "Ingen virkende trådløs netværksadapter fundet.\n"
5668 #~ "Venligst undersøg om du har en kompatibel WLAN USB Stick eller at dit "
5669 #~ "lokale Netværk er konfigureret rigtigt."
5670
5671 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5672 #~ msgstr "Nej, lad mig vælge standard lister"
5673
5674 #~ msgid ""
5675 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5676 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5677 #~ "back in."
5678 #~ msgstr ""
5679 #~ "Nu, indsæt venligst USB sticken (minimum størrelse 64MB) som du vil "
5680 #~ "formattere og benytte som .NFI image flasher.Tryk på OK efter at sticken "
5681 #~ "igen er sat i boxen."
5682
5683 #~ msgid "Other..."
5684 #~ msgstr "Andet..."
5685
5686 #~ msgid "Output Type"
5687 #~ msgstr "Udgangs Type"
5688
5689 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5690 #~ msgstr "Partitionerer USB stick..."
5691
5692 #~ msgid ""
5693 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5694 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5695 #~ "built in wireless network support"
5696 #~ msgstr ""
5697 #~ "Venligst tilslut din Zydas ZD1211B chipset kombatible WLAN USB Stick til "
5698 #~ "din Dreambox og tryk OK på din fjernbetjening for at tilslutte det "
5699 #~ "indbyggede trådløse netværks undrstøttelse"
5700
5701 #~ msgid ""
5702 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5703 #~ "needed values.\n"
5704 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5705 #~ msgstr ""
5706 #~ "Venligst konfigurer din lokale LAN internet tilslutning ved at udfylde de "
5707 #~ "nødvendige oplysnings værdier.\n"
5708 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
5709
5710 #~ msgid ""
5711 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5712 #~ "needed values.\n"
5713 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5714 #~ msgstr ""
5715 #~ "Venligst konfigurer din trådløse LAN internet tilslutning ved at udfylde "
5716 #~ "de nødvendige oplysnings værdier.\n"
5717 #~ "Når du er færdig venligst tryk på OK for at fortsætte."
5718
5719 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5720 #~ msgstr ""
5721 #~ "Venligst vælg nedenunder det trådløse Netværk du vil tilsluttes til."
5722
5723 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5724 #~ msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
5725
5726 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5727 #~ msgstr "Vent venligst på verificering af md5 signatur..."
5728
5729 #~ msgid ""
5730 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5731 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5732 #~ "supported.\n"
5733 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5734 #~ "\n"
5735 #~ msgstr ""
5736 #~ "Trykkes OK tilsluttes den indbyggede trådløse LAN support på din "
5737 #~ "Dreambox.\n"
5738 #~ "Wlan USB Sticks med Zydas ZD1211B og RAlink RT73 Chipset er "
5739 #~ "understøttede.\n"
5740 #~ "Tilslut din Wlan USB Stick til din Dreambox før du trykker OK.\n"
5741 #~ "\n"
5742
5743 #~ msgid "Provider:"
5744 #~ msgstr "Udbyder:"
5745
5746 #~ msgid "Rate"
5747 #~ msgstr "Billedfrekvens"
5748
5749 #~ msgid "Really delete this timer?"
5750 #~ msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
5751
5752 #~ msgid ""
5753 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5754 #~ "now?"
5755 #~ msgstr ""
5756 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5757 #~ "reboote nu?"
5758
5759 #~ msgid ""
5760 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5761 #~ "restart now?"
5762 #~ msgstr ""
5763 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5764 #~ "genstarte nu?"
5765
5766 #~ msgid ""
5767 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5768 #~ "shutdown now?"
5769 #~ msgstr ""
5770 #~ "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
5771 #~ "afbryde nu?"
5772
5773 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5774 #~ msgstr "Genmonterer partitioner på stick..."
5775
5776 #~ msgid "Reset configuration"
5777 #~ msgstr "Genstart Konfiguration"
5778
5779 #~ msgid ""
5780 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
5781 #~ "\n"
5782 #~ msgstr ""
5783 #~ "Genstart netværks konfigurationen på din Dreambox.\n"
5784 #~ "\n"
5785
5786 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5787 #~ msgstr "Genstart dit trådløse interface"
5788
5789 #~ msgid "Save current project to disk"
5790 #~ msgstr "Gemme nuværende projekt på disk"
5791
5792 #~ msgid "Save..."
5793 #~ msgstr "Gemme..."
5794
5795 #~ msgid "Service Reference:"
5796 #~ msgstr "Kanal reference:"
5797
5798 #~ msgid "Show Zap-Errors"
5799 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
5800
5801 #~ msgid "Show files from %s"
5802 #~ msgstr "Vis filer fra %s"
5803
5804 #~ msgid "Start"
5805 #~ msgstr "Start"
5806
5807 #~ msgid "Startwizard"
5808 #~ msgstr "Start Hjælp"
5809
5810 #~ msgid "Step "
5811 #~ msgstr "Drej"
5812
5813 #~ msgid ""
5814 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5815 #~ "\n"
5816 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5817 #~ "\n"
5818 #~ "Please press OK to continue."
5819 #~ msgstr ""
5820 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5821 #~ "\n"
5822 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker nu.\n"
5823 #~ "\n"
5824 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
5825
5826 #~ msgid ""
5827 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5828 #~ "\n"
5829 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5830 #~ "\n"
5831 #~ "Please press OK to continue."
5832 #~ msgstr ""
5833 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5834 #~ "\n"
5835 #~ "Din trådløse internet tilslutning virker nu.\n"
5836 #~ "\n"
5837 #~ "Venligst tryk på OK for at fortsætte."
5838
5839 #~ msgid ""
5840 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5841 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5842 #~ msgstr ""
5843 #~ "Tak fordi du brugte hjælpen. Din Dreambox er nu klar til brug.\n"
5844 #~ "Tryk venligst OK for at starte din Dreambox nu."
5845
5846 #~ msgid ""
5847 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5848 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5849 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5850 #~ "the stick!"
5851 #~ msgstr ""
5852 #~ ".NFI image flash USB sticken er nu klar til brug. Download venligst en ."
5853 #~ "NFI image fil fra feed serveren og gem den på sticken. Genstart derefter "
5854 #~ "og hold 'NED' knappen på front panelet inde for at boote .NFI flash fra "
5855 #~ "sticken!"
5856
5857 #~ msgid ""
5858 #~ "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP "
5859 #~ "Address configuration with DHCP.\n"
5860 #~ "If you get a \"disabled\" message:\n"
5861 #~ "- then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
5862 #~ "- verify thay you have entered correct IP informations in the "
5863 #~ "AdapterSetup dialog.\n"
5864 #~ "If you get an \"enabled\" message:\n"
5865 #~ "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your "
5866 #~ "network."
5867 #~ msgstr ""
5868 #~ "Denne test tjekker om din LAN Adapter er sat op til automatisk IP Adresse "
5869 #~ "konfiguration med DHCP.\n"
5870 #~ "Hvis du får en \"afbrudt\" besked:\n"
5871 #~ "- så er din LAN Adapter konfigureret for manuel IP Opsætning\n"
5872 #~ "- kontroler dine IP informationer i  AdapterOpsætnings dialog.\n"
5873 #~ "Hvis du får en \"tilsluttet\" besked:\n"
5874 #~ "-kontroler om du har en konfigureret og virkende DHCP Server i dit "
5875 #~ "netværk."
5876
5877 #~ msgid ""
5878 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5879 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5880 #~ "stick out."
5881 #~ msgstr ""
5882 #~ "For at sikre at du vil gøre dette, skal du venligst fjerne destinations "
5883 #~ "USB sticken nu og sætte den tilbage, når du bliver anmodet herom. Tryk på "
5884 #~ "OK, når du har taget sticken ud."
5885
5886 #~ msgid ""
5887 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5888 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5889 #~ "Error: "
5890 #~ msgstr ""
5891 #~ "Kunne ikke formatere HDD.\n"
5892 #~ "Se venligst i manual.\n"
5893 #~ "FEJL: "
5894
5895 #~ msgid "VCR Switch"
5896 #~ msgstr "Video Omskifter"
5897
5898 #~ msgid "Videoformat:"
5899 #~ msgstr "TVformat:"
5900
5901 #~ msgid "Videosize:"
5902 #~ msgstr "Billedformat:"
5903
5904 #~ msgid "View"
5905 #~ msgstr "Vis"
5906
5907 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5908 #~ msgstr "Venter på USB sticken..."
5909
5910 #~ msgid ""
5911 #~ "Welcome.\n"
5912 #~ "\n"
5913 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5914 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5915 #~ "\n"
5916 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5917 #~ msgstr ""
5918 #~ "Velkommen.\n"
5919 #~ "\n"
5920 #~ "Hvis du ønsker at tilslutte din Dreambox til Internet, vil denne hjælp "
5921 #~ "føre dig igennem Netværks opsætningen af din Dreambox.\n"
5922 #~ "\n"
5923 #~ "Tryk OK på din fjernbetjening for at gå videre til næste trin."
5924
5925 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5926 #~ msgstr "Skriver image fil til NAND flash"
5927
5928 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
5929 #~ msgstr "Du kan vælge, hvad du vil have indstalleret..."
5930
5931 #~ msgid ""
5932 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5933 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5934 #~ "Do you want to define keywords now?"
5935 #~ msgstr ""
5936 #~ "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
5937 #~ "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
5938 #~ "Vil du definere nøgleord nu?"
5939
5940 #~ msgid ""
5941 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5942 #~ "Please choose what you want to do next."
5943 #~ msgstr ""
5944 #~ "Din lokale LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
5945 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
5946
5947 #~ msgid ""
5948 #~ "Your network is restarting.\n"
5949 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5950 #~ msgstr ""
5951 #~ "Dit netværk genstarter nu.\n"
5952 #~ "Du vil automatisk blive ført til næste trin."
5953
5954 #~ msgid ""
5955 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5956 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5957 #~ msgstr ""
5958 #~ "Din kabel LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
5959 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
5960
5961 #~ msgid ""
5962 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5963 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5964 #~ msgstr ""
5965 #~ "Din trådløse LAN Adapter kunne ikke startes.\n"
5966 #~ "Vil du reboote din Dreambox for at starte din nye konfiguration?\n"
5967
5968 #~ msgid ""
5969 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5970 #~ "Please choose what you want to do next."
5971 #~ msgstr ""
5972 #~ "Din trådløse LAN internet tilslutning virker ikke!\n"
5973 #~ "Vælg venligst hvad du nu vil gøre."
5974
5975 #~ msgid "by Exif"
5976 #~ msgstr "Via Exif"
5977
5978 #~ msgid "color"
5979 #~ msgstr "farve"
5980
5981 #~ msgid "equal to Socket A"
5982 #~ msgstr "Som Tuner A"
5983
5984 #~ msgid "font face"
5985 #~ msgstr "skrift udseende"
5986
5987 #~ msgid "full /etc directory"
5988 #~ msgstr "full /etc direktorie"
5989
5990 #~ msgid "headline"
5991 #~ msgstr "overskrift"
5992
5993 #~ msgid "highlighted button"
5994 #~ msgstr "fremhævede knap"
5995
5996 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5997 #~ msgstr "Forbundet til Tuner A"
5998
5999 #~ msgid "no Picture found"
6000 #~ msgstr "Intet Billede fundet"
6001
6002 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6003 #~ msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
6004
6005 #~ msgid "play next playlist entry"
6006 #~ msgstr "Afspil næste i spilleliste"
6007
6008 #~ msgid "play previous playlist entry"
6009 #~ msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
6010
6011 #~ msgid "rebooting..."
6012 #~ msgstr "genstarter..."
6013
6014 #~ msgid "show first tag"
6015 #~ msgstr "Vis første mærke"
6016
6017 #~ msgid "show second tag"
6018 #~ msgstr "Vis andet mærke"
6019
6020 #~ msgid "skip backward (self defined)"
6021 #~ msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
6022
6023 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6024 #~ msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
6025
6026 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6027 #~ msgstr "luft (top, mellem rækker, venstre)"
6028
6029 #~ msgid "text"
6030 #~ msgstr "Tekst"
6031
6032 #~ msgid "welcome"
6033 #~ msgstr "Velkommen"