Merge remote branch 'origin/bug_347_adenin_unicable_xml'
[vuplus_dvbapp] / po / da.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 21:10+0200\n"
8 "Last-Translator: Ingmar <dreambox@ingmar.dk>\n"
9 "Language-Team: jazzydane <dreambox@ingmar.dk>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: da\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
16 "X-Poedit-Language: Danish\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
18 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
19
20 #
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Avancerede indstillinger og opsætning."
27
28 #
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
35
36 #
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Backup your Dreambox settings."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Lav backup af din Dreambox opsætning."
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Edit the upgrade source address."
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Rediger kildeadressen til opgradering."
51
52 #
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Håndter udvidelser eller plugins til din Dreambox"
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Online opdatering af din Dreambox software."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Gendan din Dreambox opsætning."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Gendan din Dreambox med ny firmware."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Gendan dine backups efter dato."
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Søg efter lokale udvidelser og installer dem."
107
108 #
109 msgid ""
110 "\n"
111 "Select your backup device.\n"
112 "Current device: "
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "Vælg din backup enhed.\n"
116 "Nuværende enhed: "
117
118 #
119 msgid ""
120 "\n"
121 "System will restart after the restore!"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Systemet vil genstarte efter gendannelsen!"
125
126 #
127 msgid ""
128 "\n"
129 "View, install and remove available or installed packages."
130 msgstr ""
131 "\n"
132 "Se, installer og fjern nuværende eller installerede pakker."
133
134 #
135 msgid " "
136 msgstr " "
137
138 msgid " Results"
139 msgstr " Resultater"
140
141 msgid " extensions."
142 msgstr " filendelser."
143
144 msgid " ms"
145 msgstr ""
146
147 msgid " packages selected."
148 msgstr " pakker valgt."
149
150 msgid " updates available."
151 msgstr " opdateringer tilgængelig."
152
153 msgid " wireless networks found!"
154 msgstr " trådløst neværk fundet!"
155
156 #
157 msgid "#000000"
158 msgstr "#000000"
159
160 #
161 msgid "#0064c7"
162 msgstr "#0064c7"
163
164 #
165 msgid "#25062748"
166 msgstr "#25062748"
167
168 #
169 msgid "#389416"
170 msgstr "#389416"
171
172 #
173 msgid "#80000000"
174 msgstr "#80000000"
175
176 #
177 msgid "#80ffffff"
178 msgstr "#80ffffff"
179
180 #
181 msgid "#bab329"
182 msgstr "#bab329"
183
184 #
185 msgid "#f23d21"
186 msgstr "#f23d21"
187
188 #
189 msgid "#ffffff"
190 msgstr "#ffffff"
191
192 #
193 msgid "#ffffffff"
194 msgstr "#ffffffff"
195
196 #
197 msgid "%H:%M"
198 msgstr "%T:%M"
199
200 #
201 #, python-format
202 msgid "%d jobs are running in the background!"
203 msgstr "%d jobs kører i baggrunden!"
204
205 #
206 #, python-format
207 msgid "%d min"
208 msgstr "%d min"
209
210 #
211 #, python-format
212 msgid "%d services found!"
213 msgstr "%d kanaler fundet!"
214
215 #
216 msgid "%d.%B %Y"
217 msgstr "%d.%B %Y"
218
219 #, python-format
220 msgid "%i ms"
221 msgstr "%i ms"
222
223 #
224 #, python-format
225 msgid ""
226 "%s\n"
227 "(%s, %d MB free)"
228 msgstr ""
229 "%s\n"
230 "(%s, %d MB fri)"
231
232 #
233 #, python-format
234 msgid "%s (%s)\n"
235 msgstr "%s (%s)\n"
236
237 #
238 msgid "(ZAP)"
239 msgstr "(ZAP)"
240
241 msgid "(empty)"
242 msgstr "(tom)"
243
244 msgid "(show optional DVD audio menu)"
245 msgstr "(Vis ekstra DVD lyd menu)"
246
247 #
248 msgid "* Only available if more than one interface is active."
249 msgstr "* Kun tilgængelig hvis mere end et interface er aktivt."
250
251 #
252 msgid ".NFI Download failed:"
253 msgstr ".NFI download fejlede:"
254
255 #
256 msgid ""
257 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
258 msgstr ""
259 ".NFI filen godkendt af md5sum signatur tjek. Du kan flashe dette image "
260 "sikkert!"
261
262 #
263 msgid "0"
264 msgstr "0"
265
266 #
267 msgid "1"
268 msgstr "1"
269
270 #
271 msgid "1 wireless network found!"
272 msgstr "1 trådløst netværk fundet!"
273
274 #
275 msgid "1.0"
276 msgstr "1.0"
277
278 #
279 msgid "1.1"
280 msgstr "1.1"
281
282 #
283 msgid "1.2"
284 msgstr "1.2"
285
286 msgid "12V output"
287 msgstr "12V udgang"
288
289 #
290 msgid "13 V"
291 msgstr "13 V"
292
293 #
294 msgid "16:10"
295 msgstr "16:10"
296
297 msgid "16:10 Letterbox"
298 msgstr "16:10 letterbox"
299
300 msgid "16:10 PanScan"
301 msgstr "16:10 panscan"
302
303 #
304 msgid "16:9"
305 msgstr "16:9"
306
307 msgid "16:9 Letterbox"
308 msgstr "16:9 letterbox"
309
310 msgid "16:9 always"
311 msgstr "16:9 altid"
312
313 #
314 msgid "18 V"
315 msgstr "18 V"
316
317 #
318 msgid "2"
319 msgstr "2"
320
321 #
322 msgid "3"
323 msgstr "3"
324
325 #
326 msgid "30 minutes"
327 msgstr "30 minutter"
328
329 #
330 msgid "4"
331 msgstr "4"
332
333 #
334 msgid "4:3"
335 msgstr "4:3"
336
337 msgid "4:3 Letterbox"
338 msgstr "4:3 letterbox"
339
340 msgid "4:3 PanScan"
341 msgstr "4:3 panscan"
342
343 #
344 msgid "5"
345 msgstr "5"
346
347 #
348 msgid "5 minutes"
349 msgstr "5 minutter"
350
351 #
352 msgid "6"
353 msgstr "6"
354
355 #
356 msgid "60 minutes"
357 msgstr "60 minutter"
358
359 #
360 msgid "7"
361 msgstr "7"
362
363 #
364 msgid "8"
365 msgstr "8"
366
367 #
368 msgid "9"
369 msgstr "9"
370
371 msgid "<Current movielist location>"
372 msgstr "<Nuværende filmliste placering>"
373
374 #
375 msgid "<Default movie location>"
376 msgstr "<Standardplacering af film>"
377
378 #
379 msgid "<Last timer location>"
380 msgstr "<Seneste timer placering>"
381
382 #
383 msgid "<unknown>"
384 msgstr "<ukendt>"
385
386 #
387 msgid "??"
388 msgstr "??"
389
390 #
391 msgid "A"
392 msgstr "A"
393
394 msgid "A basic ftp client"
395 msgstr ""
396
397 msgid "A client for www.dyndns.org"
398 msgstr ""
399
400 #
401 #, python-format
402 msgid ""
403 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
404 "Do you want to keep your version?"
405 msgstr ""
406 "En konfigurationsfil (%s) er ændret siden installation.\n"
407 "Vil du beholde denne version?"
408
409 msgid "A demo plugin for TPM usage."
410 msgstr ""
411
412 msgid ""
413 "A finished record timer wants to set your\n"
414 "Dreambox to standby. Do that now?"
415 msgstr ""
416 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne sætte din\n"
417 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
418
419 msgid ""
420 "A finished record timer wants to shut down\n"
421 "your Dreambox. Shutdown now?"
422 msgstr ""
423 "En afsluttet optagelsestimer vil gerne slukke\n"
424 "din Dreambox. Slukke nu?"
425
426 #
427 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
428 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
429
430 msgid "A graphical EPG interface"
431 msgstr ""
432
433 msgid "A graphical EPG interface."
434 msgstr ""
435
436 #
437 msgid ""
438 "A mount entry with this name already exists!\n"
439 "Update existing entry and continue?\n"
440 msgstr ""
441 "Der findes allerede en montering med dette navn!\n"
442 "Opdater den eksisterende montering og fortsæt?\n"
443
444 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
445 msgstr ""
446
447 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
448 msgstr ""
449
450 msgid "A nice looking skin from Kerni"
451 msgstr ""
452
453 #
454 #, python-format
455 msgid ""
456 "A record has been started:\n"
457 "%s"
458 msgstr ""
459 "En optagelse er startet:\n"
460 "%s"
461
462 #
463 msgid ""
464 "A recording is currently running.\n"
465 "What do you want to do?"
466 msgstr ""
467 "En optagelse er i gang.\n"
468 "Hvad vil du gøre?"
469
470 #
471 msgid ""
472 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
473 "configure the positioner."
474 msgstr ""
475 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
476 "Motoren."
477
478 #
479 msgid ""
480 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
481 "start the satfinder."
482 msgstr ""
483 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
484
485 #
486 #, python-format
487 msgid "A required tool (%s) was not found."
488 msgstr "Et nødvendigt værktøj (%s) ikke fundet."
489
490 #
491 msgid "A search for available updates is currently in progress."
492 msgstr "Søgning efter tilgængelige opdateringer er aktuelt i gang."
493
494 #
495 msgid ""
496 "A second configured interface has been found.\n"
497 "\n"
498 "Do you want to disable the second network interface?"
499 msgstr ""
500 "Der er fundet en anden konfigureret enhed.\n"
501 "\n"
502 "Vil du deaktivere den anden netværksenjhed?"
503
504 msgid "A simple downloading application for other plugins"
505 msgstr ""
506
507 #
508 msgid ""
509 "A sleep timer wants to set your\n"
510 "Dreambox to standby. Do that now?"
511 msgstr ""
512 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
513 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
514
515 #
516 msgid ""
517 "A sleep timer wants to shut down\n"
518 "your Dreambox. Shutdown now?"
519 msgstr ""
520 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
521 "din Dreambox. Slukke nu?"
522
523 #
524 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
525 msgstr "En lille oversigt over mulige ikon tilstande og hndlinger."
526
527 #
528 msgid ""
529 "A timer failed to record!\n"
530 "Disable TV and try again?\n"
531 msgstr ""
532 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
533 "Skift kanal og prøv igen?\n"
534
535 #
536 msgid "A/V Settings"
537 msgstr "A/V Indstillinger"
538
539 #
540 msgid "AA"
541 msgstr "AA"
542
543 #
544 msgid "AB"
545 msgstr "AB"
546
547 #
548 msgid "AC3 default"
549 msgstr "AC3 Standard"
550
551 #
552 msgid "AC3 downmix"
553 msgstr "AC3 Nedmix"
554
555 #
556 msgid "Abort"
557 msgstr "Afbryd"
558
559 msgid "Abort this Wizard."
560 msgstr "Afbryd denne hjælper."
561
562 #
563 msgid "About"
564 msgstr "Info"
565
566 #
567 msgid "About..."
568 msgstr "Dreambox info"
569
570 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
571 msgstr ""
572
573 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
574 msgstr ""
575
576 #
577 msgid "Accesspoint:"
578 msgstr "Accesspoint:"
579
580 #
581 msgid "Action on long powerbutton press"
582 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
583
584 msgid "Action on short powerbutton press"
585 msgstr "Handling ved kortvarigt tryk på tændknappen"
586
587 #
588 msgid "Action:"
589 msgstr "Handling:"
590
591 #
592 msgid "Activate Picture in Picture"
593 msgstr "Aktiver Billed i Billed"
594
595 #
596 msgid "Activate network settings"
597 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
598
599 #
600 msgid "Active"
601 msgstr "Aktiv"
602
603 #
604 msgid ""
605 "Active/\n"
606 "Inactive"
607 msgstr ""
608 "Aktiv/\n"
609 "Inaktiv"
610
611 #
612 msgid "Adapter settings"
613 msgstr "Adapter indstillinger"
614
615 #
616 msgid "Add"
617 msgstr "Tilføj"
618
619 #
620 msgid "Add Bookmark"
621 msgstr "Tilføj bogmærke"
622
623 #
624 msgid "Add WLAN configuration?"
625 msgstr "Tilføj WLAN opsætning?"
626
627 #
628 msgid "Add a mark"
629 msgstr "Tilføj en markør"
630
631 #
632 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
633 msgstr "Tilføj et NFS eller CIFS monteringspunkt til din Dreambox."
634
635 #
636 msgid "Add a new title"
637 msgstr "Tilføj en ny titel"
638
639 #
640 msgid "Add network configuration?"
641 msgstr "tilføj netværksopsætning?"
642
643 msgid "Add new AutoTimer"
644 msgstr "Tilføj ny automatisk timer"
645
646 msgid "Add new network mount point"
647 msgstr "Tilføj nyt netværks monteringspunkt"
648
649 #
650 msgid "Add timer"
651 msgstr "Tilføj timer"
652
653 msgid "Add timer as disabled on conflict"
654 msgstr "Tilføj timer som deaktiveret ved konflikt"
655
656 #
657 msgid "Add title"
658 msgstr "Tilføj titel"
659
660 #
661 msgid "Add to bouquet"
662 msgstr "Tilføj til pakke..."
663
664 #
665 msgid "Add to favourites"
666 msgstr "Tilføj til favoritter"
667
668 #
669 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
670 msgstr "Tilføj zap timer i stedet for optagelsestimer?"
671
672 #
673 msgid "Added: "
674 msgstr "Tilføjet:"
675
676 #
677 msgid ""
678 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
679 "enabled."
680 msgstr ""
681 "Tilføjer enigma2 indstillinger og dreambox model informationer som SN, "
682 "rev... hvis aktiveret"
683
684 #
685 msgid "Adds network configuration if enabled."
686 msgstr "Tilføjer netværksopsætning hvis aktiveret."
687
688 #
689 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
690 msgstr "Tilføjer wlan opsætning hvis aktiveret."
691
692 #
693 msgid ""
694 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
695 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
696 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
697 "test screens."
698 msgstr ""
699 "Juster alle farver, så alle farvebjælker kan næsten tydes, men optræder så "
700 "gennemtrængende som muligt. Er du tilfreds med resultatet, tryk OK for at "
701 "lukke Video-Finjustering, eller brug nummer knapper, for at vælge andre "
702 "testbilleder."
703
704 msgid "Adult streaming plugin"
705 msgstr ""
706
707 msgid "Adult streaming plugin."
708 msgstr ""
709
710 #
711 msgid "Advanced Options"
712 msgstr "Avancerede indstillinger"
713
714 #
715 msgid "Advanced Software"
716 msgstr "Avanceret software"
717
718 #
719 msgid "Advanced Software Plugin"
720 msgstr "Avanceret software plugin"
721
722 #
723 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
724 msgstr "Avanceret opsætning af videoforbedring"
725
726 #
727 msgid "Advanced Video Setup"
728 msgstr "Avanceret video indstilling"
729
730 #
731 msgid "Advanced restore"
732 msgstr "Avanceret gendannelse"
733
734 msgid ""
735 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
736 "standby-mode."
737 msgstr ""
738
739 #
740 msgid "After event"
741 msgstr "Efter film"
742
743 #
744 msgid ""
745 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
746 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
747 msgstr ""
748 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
749 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
750
751 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
752 msgstr ""
753
754 #
755 msgid "Album"
756 msgstr "Album"
757
758 #
759 msgid "All"
760 msgstr "Alle"
761
762 #
763 msgid "All Satellites"
764 msgstr "Alle satellitter"
765
766 #
767 msgid "All Time"
768 msgstr "Hele tiden"
769
770 #
771 msgid "All non-repeating timers"
772 msgstr "Alle ikke-gentagne timere"
773
774 #
775 msgid "Allow zapping via Webinterface"
776 msgstr "Tillad at zappe via WebInterface"
777
778 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
779 msgstr ""
780
781 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
782 msgstr ""
783
784 #
785 msgid "Alpha"
786 msgstr "Alpha"
787
788 #
789 msgid "Alternative radio mode"
790 msgstr "Alternativ radio type"
791
792 #
793 msgid "Alternative services tuner priority"
794 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
795
796 msgid "Always ask"
797 msgstr ""
798
799 #
800 msgid "Always ask before sending"
801 msgstr "Spørg altid inden afsendelse"
802
803 #
804 msgid "Ammount of recordings left"
805 msgstr "Antal tilbageværende optagelser"
806
807 #
808 msgid "An empty filename is illegal."
809 msgstr "Et tomt filnavn er ugyldigt."
810
811 #
812 msgid "An error occured."
813 msgstr "Der opstod en fejl"
814
815 #
816 msgid "An unknown error occured!"
817 msgstr "Der opstod en ukendt fejl!"
818
819 #
820 msgid "Anonymize crashlog?"
821 msgstr "Anonymiser nedbrudslog?"
822
823 #
824 msgid "Arabic"
825 msgstr "Arabisk"
826
827 #
828 msgid ""
829 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
830 "\n"
831 msgstr ""
832 "Er du sikker på, at du vil aktivere denne netværks opsætning?\n"
833 "\n"
834
835 #
836 msgid ""
837 "Are you sure you want to delete\n"
838 "following backup:\n"
839 msgstr ""
840 "Bekræft at du vil slette\n"
841 "følgende backup:\n"
842
843 #
844 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
845 msgstr "Bekræft at du vil afslutte denne hjælper?"
846
847 #
848 msgid ""
849 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
850 "\n"
851 msgstr ""
852 "Er du sikker på at du vil genstarte dine interfaces?\n"
853 "\n"
854
855 #
856 msgid ""
857 "Are you sure you want to restore\n"
858 "following backup:\n"
859 msgstr ""
860 "Er du sikker på, at du vil gendanne\n"
861 "følgende backup:\n"
862
863 #
864 msgid ""
865 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
866 "Enigma2 will restart after the restore"
867 msgstr ""
868 "Er du sikker på, at du vil gendanne dit Enigma2 backup?\n"
869 "Enigma2 vil genstarte efter gendannelsen"
870
871 #
872 msgid ""
873 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
874 "\n"
875 msgstr ""
876 "Bekræft at du vil gemme denne netværksmontering?\n"
877 "\n"
878
879 #
880 msgid "Artist"
881 msgstr "Kunstner"
882
883 #
884 msgid "Ascending"
885 msgstr "Stigende"
886
887 #
888 msgid "Ask before shutdown:"
889 msgstr "Spørg for slukning:"
890
891 #
892 msgid "Ask user"
893 msgstr "Spørg bruger"
894
895 #
896 msgid "Aspect Ratio"
897 msgstr "Billed format"
898
899 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Atheros"
903 msgstr ""
904
905 #
906 msgid "Audio"
907 msgstr "Lyd"
908
909 #
910 msgid "Audio Options..."
911 msgstr "Lyd Valg..."
912
913 #
914 msgid "Audio Sync"
915 msgstr "Lyd synk."
916
917 msgid "Audio Sync Setup"
918 msgstr "Indstilling af lydsynk."
919
920 msgid ""
921 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
922 "synchronous to the picture."
923 msgstr ""
924
925 msgid "Australia"
926 msgstr "Australien"
927
928 #
929 msgid "Author: "
930 msgstr "Forfatter:"
931
932 #
933 msgid "Authoring mode"
934 msgstr "Oprettelses type"
935
936 #
937 msgid "Auto"
938 msgstr "Auto"
939
940 #
941 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
942 msgstr "Auto kapitel oprettelse hvert ? minut (0=aldrig) "
943
944 #
945 msgid "Auto flesh"
946 msgstr "Auti flash"
947
948 #
949 msgid "Auto scart switching"
950 msgstr "Auto Scart skift"
951
952 #
953 msgid "AutoTimer Editor"
954 msgstr ""
955
956 #
957 msgid "AutoTimer Filters"
958 msgstr ""
959
960 #
961 msgid "AutoTimer Services"
962 msgstr ""
963
964 #
965 msgid "AutoTimer Settings"
966 msgstr ""
967
968 #
969 msgid "AutoTimer overview"
970 msgstr ""
971
972 msgid ""
973 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
974 "criteria."
975 msgstr ""
976
977 #
978 msgid "Automatic"
979 msgstr "Automatisk"
980
981 #
982 msgid "Automatic Scan"
983 msgstr "Automatisk søgning"
984
985 msgid "Automatic volume adjustment"
986 msgstr ""
987
988 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
989 msgstr ""
990
991 msgid "Automatically change video resolution"
992 msgstr ""
993
994 msgid ""
995 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
996 "resolution you are watching."
997 msgstr ""
998
999 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Automatically refresh EPG"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1009 msgstr ""
1010
1011 #
1012 msgid "Autos & Vehicles"
1013 msgstr ""
1014
1015 #
1016 msgid "Autowrite timer"
1017 msgstr "Skriv timer automatisk"
1018
1019 #
1020 msgid "Available format variables"
1021 msgstr "Tilgængelige format variabler"
1022
1023 #
1024 msgid "B"
1025 msgstr "B"
1026
1027 #
1028 msgid "BA"
1029 msgstr "BA"
1030
1031 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1035 msgstr ""
1036
1037 #
1038 msgid "BB"
1039 msgstr "BB"
1040
1041 #
1042 msgid "BER"
1043 msgstr "BER"
1044
1045 #
1046 msgid "BER:"
1047 msgstr "BER:"
1048
1049 #
1050 msgid "Back"
1051 msgstr "Tilbage"
1052
1053 #
1054 msgid "Background"
1055 msgstr "Baggrund"
1056
1057 #
1058 msgid "Backup done."
1059 msgstr "Backup gennemført."
1060
1061 #
1062 msgid "Backup failed."
1063 msgstr "Backup mislykkedes."
1064
1065 #
1066 msgid "Backup is running..."
1067 msgstr "Backup afvikles..."
1068
1069 #
1070 msgid "Backup system settings"
1071 msgstr "Lav backup af systemindstillinger"
1072
1073 #
1074 msgid "Band"
1075 msgstr "Bånd"
1076
1077 #
1078 msgid "Bandwidth"
1079 msgstr "Båndbredde"
1080
1081 #
1082 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1083 msgstr ""
1084
1085 #
1086 msgid "Begin of timespan"
1087 msgstr ""
1088
1089 #
1090 msgid "Begin time"
1091 msgstr "Start tid"
1092
1093 #
1094 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1095 msgstr "Opførsel af 'pause' ved aktivering"
1096
1097 #
1098 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1099 msgstr "Opførsel af 0 tast i PiP-type"
1100
1101 #
1102 msgid "Behavior when a movie is started"
1103 msgstr "Opførsel når en film startes"
1104
1105 #
1106 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1107 msgstr "Opførsel når en film stoppes"
1108
1109 #
1110 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1111 msgstr "Opførsel når filmen er næsten slut"
1112
1113 #
1114 msgid "Bitrate:"
1115 msgstr "Bitrate:"
1116
1117 #
1118 msgid "Block noise reduction"
1119 msgstr "Video støjreduktion (Block noise reduction)"
1120
1121 #
1122 msgid "Blue boost"
1123 msgstr "Blå forstærkning"
1124
1125 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1129 msgstr ""
1130
1131 #
1132 msgid "Bookmarks"
1133 msgstr "Bogmærker"
1134
1135 #
1136 msgid "Bouquets"
1137 msgstr ""
1138
1139 #
1140 msgid "Brazil"
1141 msgstr ""
1142
1143 #
1144 msgid "Brightness"
1145 msgstr "Lysstyrke"
1146
1147 msgid "Browse for and connect to network shares"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1151 msgstr ""
1152
1153 #
1154 msgid "Browse network neighbourhood"
1155 msgstr ""
1156
1157 #
1158 msgid "Burn DVD"
1159 msgstr "Brænde DVD"
1160
1161 #
1162 msgid "Burn existing image to DVD"
1163 msgstr "Brænd eksisterende image til DVD"
1164
1165 #
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Burn to DVD"
1168 msgstr "Brænd til DVD..."
1169
1170 msgid "Burn your recordings to DVD"
1171 msgstr ""
1172
1173 #
1174 msgid "Bus: "
1175 msgstr "Bus:"
1176
1177 #
1178 msgid ""
1179 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1180 "displayed."
1181 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
1182
1183 #
1184 msgid "C"
1185 msgstr "C"
1186
1187 #
1188 msgid "C-Band"
1189 msgstr "C-Bånd"
1190
1191 #, fuzzy
1192 msgid "CDInfo"
1193 msgstr "Info"
1194
1195 msgid ""
1196 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1197 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1198 msgstr ""
1199
1200 #
1201 msgid "CI assignment"
1202 msgstr "CI  tildeling"
1203
1204 #
1205 msgid "CIFS share"
1206 msgstr ""
1207
1208 #
1209 msgid "CVBS"
1210 msgstr "CVBS"
1211
1212 #
1213 msgid "Cable"
1214 msgstr "Kabel"
1215
1216 #
1217 msgid "Cache Thumbnails"
1218 msgstr "Hente Oversigt"
1219
1220 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1221 msgstr ""
1222
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1225 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
1226
1227 #
1228 msgid "Canada"
1229 msgstr ""
1230
1231 #
1232 msgid "Cancel"
1233 msgstr "Fortryd"
1234
1235 #
1236 msgid "Cannot parse feed directory"
1237 msgstr "Kan ikke bearbejde feed mappe"
1238
1239 #
1240 msgid "Capacity: "
1241 msgstr "Kapacitet:"
1242
1243 #
1244 msgid "Card"
1245 msgstr "Kort"
1246
1247 #
1248 msgid "Catalan"
1249 msgstr "Katalansk"
1250
1251 #
1252 msgid "Center screen at the lower border"
1253 msgstr ""
1254
1255 #
1256 msgid "Center screen at the upper border"
1257 msgstr ""
1258
1259 #
1260 msgid "Change active delay"
1261 msgstr ""
1262
1263 #
1264 msgid "Change bouquets in quickzap"
1265 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
1266
1267 #
1268 msgid "Change default recording offset?"
1269 msgstr ""
1270
1271 #
1272 msgid "Change dir."
1273 msgstr "Skift mappe"
1274
1275 #
1276 msgid "Change hostname"
1277 msgstr ""
1278
1279 #
1280 msgid "Change pin code"
1281 msgstr "Skifte pin kode"
1282
1283 #
1284 msgid "Change service pin"
1285 msgstr "Skifte kanal kode"
1286
1287 #
1288 msgid "Change service pins"
1289 msgstr "Skifte kanal koder"
1290
1291 #
1292 msgid "Change setup pin"
1293 msgstr "Skifte opsætnings kode"
1294
1295 #
1296 msgid "Change step size"
1297 msgstr "Skift trin afstand"
1298
1299 #
1300 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "Changelog"
1304 msgstr ""
1305
1306 #
1307 msgid "Channel"
1308 msgstr "Kanal Info..."
1309
1310 #
1311 msgid "Channel Selection"
1312 msgstr "Kanal Vælger"
1313
1314 #
1315 msgid "Channel audio:"
1316 msgstr ""
1317
1318 #
1319 msgid "Channel not in services list"
1320 msgstr "Kanalen er ikke kanal oplistningen"
1321
1322 #
1323 msgid "Channel:"
1324 msgstr "Kanal:"
1325
1326 #
1327 msgid "Channellist menu"
1328 msgstr "Kanalliste Menu"
1329
1330 #
1331 msgid "Channels"
1332 msgstr ""
1333
1334 #
1335 msgid "Chap."
1336 msgstr "Kap."
1337
1338 #
1339 msgid "Chapter"
1340 msgstr "Kapitel"
1341
1342 #
1343 msgid "Chapter:"
1344 msgstr "Kapitel:"
1345
1346 #
1347 msgid "Check"
1348 msgstr "Undersøg"
1349
1350 #
1351 msgid "Checking Filesystem..."
1352 msgstr "Undersøge Filsystem..."
1353
1354 #
1355 msgid "Choose Tuner"
1356 msgstr "Vælg Tuner"
1357
1358 #
1359 msgid "Choose a wireless network"
1360 msgstr "Vælg et trådæøst netværk"
1361
1362 #
1363 msgid "Choose backup files"
1364 msgstr "Vælg backup filer"
1365
1366 #
1367 msgid "Choose backup location"
1368 msgstr "Vælg backup placering"
1369
1370 #
1371 msgid "Choose bouquet"
1372 msgstr "Vælg pakke"
1373
1374 msgid "Choose image to download"
1375 msgstr ""
1376
1377 #
1378 msgid "Choose target folder"
1379 msgstr "Vælg folder du vil bruge"
1380
1381 #
1382 msgid "Choose upgrade source"
1383 msgstr "Vælg kilde for opgradering"
1384
1385 #
1386 msgid "Choose your Skin"
1387 msgstr "Vælg dit grafiske tema"
1388
1389 #
1390 msgid "Circular left"
1391 msgstr "Venstre-cirkulær"
1392
1393 #
1394 msgid "Circular right"
1395 msgstr "Højre-cirkulær"
1396
1397 #
1398 msgid "Classic"
1399 msgstr ""
1400
1401 #
1402 msgid "Cleanup"
1403 msgstr "Oprydning"
1404
1405 #
1406 msgid "Cleanup Wizard"
1407 msgstr "Oprydningsassistent"
1408
1409 #
1410 msgid "Cleanup Wizard settings"
1411 msgstr "Indstilling af oprydningshjælper"
1412
1413 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1417 msgstr ""
1418
1419 #
1420 msgid "CleanupWizard"
1421 msgstr "Oprydningshjælper"
1422
1423 #
1424 msgid "Clear before scan"
1425 msgstr "Slet før søgning"
1426
1427 #
1428 msgid "Clear history on Exit:"
1429 msgstr ""
1430
1431 #
1432 msgid "Clear log"
1433 msgstr "Slet log"
1434
1435 #
1436 msgid "Close"
1437 msgstr "Afslut"
1438
1439 #
1440 msgid "Close and forget changes"
1441 msgstr ""
1442
1443 #
1444 msgid "Close and save changes"
1445 msgstr ""
1446
1447 #
1448 msgid "Close title selection"
1449 msgstr "Luk titel valg"
1450
1451 #
1452 msgid "Code rate high"
1453 msgstr "Kode rate høj"
1454
1455 #
1456 msgid "Code rate low"
1457 msgstr "Kode rate lav"
1458
1459 #
1460 msgid "Coderate HP"
1461 msgstr "Koderate HP"
1462
1463 #
1464 msgid "Coderate LP"
1465 msgstr "Koderate LP"
1466
1467 #
1468 msgid "Collection name"
1469 msgstr "Kollektions navn"
1470
1471 #
1472 msgid "Collection settings"
1473 msgstr "Kollektions indstillinger"
1474
1475 #
1476 msgid "Color Format"
1477 msgstr "Farve Format"
1478
1479 #
1480 msgid "Comedy"
1481 msgstr ""
1482
1483 #
1484 msgid "Command execution..."
1485 msgstr "Kommando udføres..."
1486
1487 #
1488 msgid "Command order"
1489 msgstr "Kommando rækkefølge"
1490
1491 #
1492 msgid "Committed DiSEqC command"
1493 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
1494
1495 #
1496 msgid "Common Interface"
1497 msgstr "CA Modul"
1498
1499 #
1500 msgid "Common Interface Assignment"
1501 msgstr "Common interface tildeling"
1502
1503 #
1504 msgid "CommonInterface"
1505 msgstr "Common interface"
1506
1507 #
1508 msgid "Communication"
1509 msgstr "Kommunikation"
1510
1511 #
1512 msgid "Compact Flash"
1513 msgstr "Kompakt Flash"
1514
1515 #
1516 msgid "Complete"
1517 msgstr "Færdig"
1518
1519 #
1520 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1521 msgstr "Kompleks (tillader blanding af lydspor og billedformater)"
1522
1523 msgid "Composition of the recording filenames"
1524 msgstr ""
1525
1526 #
1527 msgid "Configuration Mode"
1528 msgstr "Konfigurations Type"
1529
1530 #
1531 msgid "Configuration for the Webinterface"
1532 msgstr "Konfiguration af WebInterface"
1533
1534 #
1535 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1536 msgstr ""
1537
1538 #
1539 msgid "Configure interface"
1540 msgstr "Opsætning af interface"
1541
1542 #
1543 msgid "Configure nameservers"
1544 msgstr "Opsætning af navneservere"
1545
1546 msgid "Configure your WLAN network interface"
1547 msgstr ""
1548
1549 #
1550 msgid "Configure your internal LAN"
1551 msgstr "Konfigurer dit interne LAN"
1552
1553 #
1554 msgid "Configure your network again"
1555 msgstr "Opsæt dit netværk påny"
1556
1557 #
1558 msgid "Configure your wireless LAN again"
1559 msgstr "Konfigurer dit trådløse LAN igen"
1560
1561 #
1562 msgid "Configuring"
1563 msgstr "Konfigurerer"
1564
1565 #
1566 msgid "Conflicting timer"
1567 msgstr "Timer konflikt"
1568
1569 #
1570 msgid "Connect"
1571 msgstr "Forbind"
1572
1573 #
1574 msgid "Connect to a Wireless Network"
1575 msgstr "Forbind til et trådløst netværk"
1576
1577 #
1578 msgid "Connected to"
1579 msgstr "Forbundet til"
1580
1581 #
1582 msgid "Connected!"
1583 msgstr "Forbundet!"
1584
1585 #
1586 msgid "Constellation"
1587 msgstr "Konstellation"
1588
1589 #
1590 msgid "Content does not fit on DVD!"
1591 msgstr "Indholdet kan ikke være på DVD'en!"
1592
1593 #
1594 msgid "Continue in background"
1595 msgstr "Fortsæt i baggrunden"
1596
1597 #
1598 msgid "Continue playing"
1599 msgstr "Fortsæt afspilning"
1600
1601 #
1602 msgid "Contrast"
1603 msgstr "Kontrast"
1604
1605 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Control your internal system fan."
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Control your kids's tv usage"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Control your system fan"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1627 msgstr ""
1628
1629 #
1630 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1631 msgstr "Kunne ikke forbinde til Dreambox .NFI image feed serveren:"
1632
1633 #
1634 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1635 msgstr "Kunne ikke indlæse media! Ingen disk isat?"
1636
1637 #
1638 msgid "Could not open Picture in Picture"
1639 msgstr "Kunne ikke åbne billede i billede"
1640
1641 #
1642 #, python-format
1643 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1644 msgstr "Kan ikke optage på grund af konfliktende timere %s"
1645
1646 #
1647 msgid "Crashlog settings"
1648 msgstr "Opsætning for nedbrudslog"
1649
1650 #
1651 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1652 msgstr "NedbrudslogAutoUnderretning"
1653
1654 #
1655 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1656 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog"
1657
1658 #
1659 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1660 msgstr "Opsætning for automatisk nedbrudslog..."
1661
1662 #
1663 msgid ""
1664 "Crashlogs found!\n"
1665 "Send them to Dream Multimedia?"
1666 msgstr ""
1667 "Nedbrudslogninger fundet!\n"
1668 "Send dem til Dream Multimedia?"
1669
1670 #
1671 msgid "Create DVD-ISO"
1672 msgstr "Opret DVD-ISO"
1673
1674 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1678 msgstr ""
1679
1680 #
1681 msgid "Create a new AutoTimer."
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1685 msgstr ""
1686
1687 #
1688 msgid "Create a new timer using the wizard"
1689 msgstr ""
1690
1691 #
1692 msgid "Create movie folder failed"
1693 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
1694
1695 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "Create remote timers"
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1702 msgstr ""
1703
1704 #
1705 #, python-format
1706 msgid "Creating directory %s failed."
1707 msgstr "Oprettelse af mappen %s mislykkedes."
1708
1709 #
1710 msgid "Creating partition failed"
1711 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
1712
1713 #
1714 msgid "Croatian"
1715 msgstr "Kroatisk"
1716
1717 #
1718 msgid "Current Transponder"
1719 msgstr "Nuværende Transponder"
1720
1721 msgid "Current device: "
1722 msgstr ""
1723
1724 #
1725 msgid "Current settings:"
1726 msgstr "Nuværende Indstilling:"
1727
1728 #
1729 msgid "Current value: "
1730 msgstr "Nuværende værdi:"
1731
1732 #
1733 msgid "Current version:"
1734 msgstr "Nuværende Version:"
1735
1736 msgid "Currently installed image"
1737 msgstr ""
1738
1739 #
1740 #, python-format
1741 msgid "Custom (%s)"
1742 msgstr ""
1743
1744 #
1745 msgid "Custom location"
1746 msgstr ""
1747
1748 #
1749 msgid "Custom offset"
1750 msgstr ""
1751
1752 #
1753 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1754 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
1755
1756 #
1757 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1758 msgstr "Bruger skip tid for '4'/'6'-taster"
1759
1760 #
1761 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1762 msgstr "Bruger skip tid for '7'/'9'-taster"
1763
1764 #
1765 msgid "Customize"
1766 msgstr "Bruger indstillinger"
1767
1768 msgid "Customize Vali-XD skins"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1772 msgstr ""
1773
1774 #
1775 msgid "Cut"
1776 msgstr "Klip"
1777
1778 msgid "Cut your movies"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Cut your movies."
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid ""
1788 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1789 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1790 "cut'.\n"
1791 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1792 msgstr ""
1793
1794 #
1795 msgid "Cutlist editor..."
1796 msgstr "Klipliste editor..."
1797
1798 #
1799 msgid "Czech"
1800 msgstr "Tjekkisk"
1801
1802 #
1803 msgid "Czech Republic"
1804 msgstr ""
1805
1806 #
1807 msgid "D"
1808 msgstr "D"
1809
1810 #
1811 msgid "DHCP"
1812 msgstr "DHCP"
1813
1814 #
1815 msgid "DUAL LAYER DVD"
1816 msgstr ""
1817
1818 #
1819 msgid "DVB-S"
1820 msgstr "DVB-S"
1821
1822 #
1823 msgid "DVB-S2"
1824 msgstr "DVB-S2"
1825
1826 #
1827 msgid "DVD File Browser"
1828 msgstr "DVD fil gennemsyn"
1829
1830 #
1831 msgid "DVD Player"
1832 msgstr "DVD afspiller"
1833
1834 #
1835 msgid "DVD Titlelist"
1836 msgstr "DVD titel oplistning"
1837
1838 #
1839 msgid "DVD media toolbox"
1840 msgstr "DVD media værktøjskasse"
1841
1842 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid ""
1846 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1847 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1848 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1849 msgstr ""
1850
1851 #
1852 msgid "Danish"
1853 msgstr "Dansk"
1854
1855 #
1856 msgid "Date"
1857 msgstr "Dato"
1858
1859 #
1860 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1861 msgstr "Vælg om du vil aktivere eller deaktivere oprydningshjælpen."
1862
1863 #
1864 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1865 msgstr "Bestem hvad der skal ske, når der er fundet en nedbrudslog."
1866
1867 #
1868 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1869 msgstr "Bestem hvad der skal ske med nedbrudslogge efter afsendelsen."
1870
1871 #
1872 msgid "Decrease delay"
1873 msgstr ""
1874
1875 #
1876 #, python-format
1877 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1878 msgstr ""
1879
1880 #
1881 msgid "Deep Standby"
1882 msgstr "Afbryde"
1883
1884 #
1885 msgid "Default"
1886 msgstr "Standard"
1887
1888 #
1889 msgid "Default Settings"
1890 msgstr "Standard opsætning"
1891
1892 #
1893 msgid "Default movie location"
1894 msgstr "Standardplacering af film"
1895
1896 #
1897 msgid "Default services lists"
1898 msgstr "Standard kanallister "
1899
1900 #
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Defaults"
1903 msgstr "Standard"
1904
1905 msgid "Define a startup service"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1909 msgstr ""
1910
1911 #
1912 msgid "Delay"
1913 msgstr "Forsinkelse"
1914
1915 #
1916 msgid "Delete"
1917 msgstr "Slet"
1918
1919 #
1920 msgid "Delete crashlogs"
1921 msgstr "Slet nedbrudslogs"
1922
1923 #
1924 msgid "Delete entry"
1925 msgstr "Slet indgang"
1926
1927 #
1928 msgid "Delete failed!"
1929 msgstr "Slette fejl!"
1930
1931 #
1932 msgid "Delete mount"
1933 msgstr ""
1934
1935 #
1936 #, python-format
1937 msgid ""
1938 "Delete no more configured satellite\n"
1939 "%s?"
1940 msgstr ""
1941 "Slette ikke konfigurede satelliter\n"
1942 "%s?"
1943
1944 #
1945 msgid "Descending"
1946 msgstr ""
1947
1948 #
1949 msgid "Description"
1950 msgstr "Beskrivelse"
1951
1952 #
1953 msgid "Deselect"
1954 msgstr "Fravælg"
1955
1956 #
1957 msgid "Destination directory"
1958 msgstr "Destinations mappe"
1959
1960 #
1961 msgid "Details for extension: "
1962 msgstr "Detaljer for udvidelse:"
1963
1964 msgid "Details for plugin: "
1965 msgstr ""
1966
1967 #
1968 msgid "Detected HDD:"
1969 msgstr "HDD fundet:"
1970
1971 #
1972 msgid "Detected NIMs:"
1973 msgstr "Fundne NIMs:"
1974
1975 #
1976 msgid "DiSEqC"
1977 msgstr "DiSEqC"
1978
1979 #
1980 msgid "DiSEqC A/B"
1981 msgstr "DiSEqC A/B"
1982
1983 #
1984 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1985 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1986
1987 #
1988 msgid "DiSEqC mode"
1989 msgstr "DiSEqC type"
1990
1991 #
1992 msgid "DiSEqC repeats"
1993 msgstr "DiSEqC gentagelser"
1994
1995 #
1996 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1997 msgstr "DiSEqC-test opsætning"
1998
1999 #
2000 msgid "Dialing:"
2001 msgstr "Ringer op:"
2002
2003 #
2004 msgid "Digital contour removal"
2005 msgstr "Digital konturfjernelse"
2006
2007 #
2008 msgid "Dir:"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2012 msgstr ""
2013
2014 #
2015 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2016 msgstr "Direkte afspilning af lænkede titler uden menu"
2017
2018 #
2019 #, python-format
2020 msgid "Directory %s nonexistent."
2021 msgstr "Mappen %s findes ikke."
2022
2023 #
2024 msgid "Directory browser"
2025 msgstr "Mappe gennemsyn"
2026
2027 #
2028 msgid "Disable"
2029 msgstr "Afbryd"
2030
2031 #
2032 msgid "Disable Picture in Picture"
2033 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
2034
2035 #
2036 msgid "Disable Subtitles"
2037 msgstr "Stoppe undertekster"
2038
2039 #
2040 msgid "Disable crashlog reporting"
2041 msgstr "Afbryd indrapportering af nedbrudslog"
2042
2043 #
2044 msgid "Disable timer"
2045 msgstr "Afbryd timer"
2046
2047 #
2048 msgid "Disabled"
2049 msgstr "Afbrudt"
2050
2051 #
2052 msgid "Discard changes and close plugin"
2053 msgstr ""
2054
2055 #
2056 msgid "Discard changes and close screen"
2057 msgstr ""
2058
2059 #
2060 msgid "Disconnect"
2061 msgstr "Afbryd"
2062
2063 #
2064 msgid "Dish"
2065 msgstr "Parabol"
2066
2067 #
2068 msgid "Display 16:9 content as"
2069 msgstr "Vis 16:9 indhold som"
2070
2071 #
2072 msgid "Display 4:3 content as"
2073 msgstr "Vis 4:3 indhold som"
2074
2075 #
2076 msgid "Display >16:9 content as"
2077 msgstr "Vis > 16:9 indhold som"
2078
2079 #
2080 msgid "Display Setup"
2081 msgstr "Display Indstillinger"
2082
2083 #
2084 msgid "Display and Userinterface"
2085 msgstr "Visning og bruger interface"
2086
2087 #
2088 msgid "Display search results by:"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "Display your photos on the TV"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2095 msgstr ""
2096
2097 #
2098 #, python-format
2099 msgid ""
2100 "Do you really want to REMOVE\n"
2101 "the plugin \"%s\"?"
2102 msgstr ""
2103 "Vil du virkelig FJERNE\n"
2104 "pluginet \"%s\"?"
2105
2106 #
2107 msgid ""
2108 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2109 "This could take lots of time!"
2110 msgstr ""
2111 "Vil du virkelig kontrolere filsystemet?\n"
2112 "Dette kan tage lang tid!"
2113
2114 #
2115 #, python-format
2116 msgid "Do you really want to delete %s?"
2117 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
2118
2119 #
2120 #, python-format
2121 msgid ""
2122 "Do you really want to download\n"
2123 "the plugin \"%s\"?"
2124 msgstr ""
2125 "Vil du virkelig downloade\n"
2126 "pluginet \"%s\"?"
2127
2128 #
2129 msgid "Do you really want to exit?"
2130 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
2131
2132 #
2133 msgid ""
2134 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2135 "All data on the disk will be lost!"
2136 msgstr ""
2137 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
2138 "Alle data på disk går tabt!"
2139
2140 #
2141 #, python-format
2142 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2143 msgstr "Vil du virkelig fjerne mappen %s fra disken?"
2144
2145 #
2146 #, python-format
2147 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2148 msgstr "Vil du virkelig fjerne dit bogmærke af %s?"
2149
2150 #
2151 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2152 msgstr "Vil du brænde denne kollektion til DVD media?"
2153
2154 #
2155 msgid "Do you want to do a service scan?"
2156 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
2157
2158 #
2159 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2160 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
2161
2162 #, python-format
2163 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2164 msgstr ""
2165
2166 #
2167 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2168 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
2169
2170 #
2171 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2172 msgstr ""
2173
2174 #
2175 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2176 msgstr "Vil du installere standard satellit lister?"
2177
2178 #
2179 msgid "Do you want to install the package:\n"
2180 msgstr "Vil du installere pakken:\n"
2181
2182 #
2183 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2184 msgstr "Vil du afspille DVD i drevet?"
2185
2186 #
2187 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2188 msgstr "Vil du gennemse denne DVD inden brænding?"
2189
2190 #
2191 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2192 msgstr "Vil du genstarte din Dreambox?"
2193
2194 #
2195 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2196 msgstr "Vil du fjerne pakken:\n"
2197
2198 #
2199 msgid "Do you want to restore your settings?"
2200 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
2201
2202 #
2203 msgid "Do you want to resume this playback?"
2204 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
2205
2206 #
2207 msgid "Do you want to see more entries?"
2208 msgstr ""
2209
2210 #
2211 msgid ""
2212 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2213 "if needed?"
2214 msgstr ""
2215 "Vil du videregive din email adresse og dit navn, så vi kan kontakte dig om "
2216 "nødvendigt?"
2217
2218 #
2219 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2220 msgstr "Vil du opdatere din Dreambox?"
2221
2222 #
2223 msgid ""
2224 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2225 "After pressing OK, please wait!"
2226 msgstr ""
2227 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
2228 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
2229
2230 #
2231 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2232 msgstr "Vil du opgradere pakken:\n"
2233
2234 #
2235 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2236 msgstr "Vil du se en oversigt?"
2237
2238 #
2239 msgid "Don't ask, just send"
2240 msgstr "Spørg ikke, bare send"
2241
2242 #
2243 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2244 msgstr "Stop ikke nuværende program men slå kommende programmer fra"
2245
2246 #
2247 #, python-format
2248 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2249 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
2250
2251 #
2252 #, python-format
2253 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2254 msgstr "Færdig - Installeret, opgraferet eller fjernet %d pakker med %d fejl"
2255
2256 #
2257 msgid "Download"
2258 msgstr "Download"
2259
2260 #, python-format
2261 msgid "Download %s from Server"
2262 msgstr ""
2263
2264 #
2265 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2266 msgstr "Download .NFI-filer til USB flash"
2267
2268 #
2269 msgid "Download Plugins"
2270 msgstr "Hente Plugins"
2271
2272 #
2273 msgid "Download Video"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "Download files from Rapidshare"
2277 msgstr ""
2278
2279 #
2280 msgid "Download location"
2281 msgstr ""
2282
2283 #
2284 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2285 msgstr "Download af USB flash boot image mislykkedes: "
2286
2287 #
2288 msgid "Downloadable new plugins"
2289 msgstr "Hente nye Plugins"
2290
2291 #
2292 msgid "Downloadable plugins"
2293 msgstr "Plugins der kan hentes"
2294
2295 #
2296 msgid "Downloading"
2297 msgstr "Henter"
2298
2299 #
2300 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2301 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
2302
2303 #
2304 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2305 msgstr ""
2306
2307 #
2308 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2309 msgstr "Dreambox format data DVD (HDTV kompatibel)"
2310
2311 #
2312 msgid "Dreambox software because updates are available."
2313 msgstr "Dreambox software fordi der er tilgængelige opdateringer."
2314
2315 #
2316 msgid "Duration: "
2317 msgstr ""
2318
2319 #
2320 msgid "Dutch"
2321 msgstr "Hollandsk"
2322
2323 #
2324 msgid "Dynamic contrast"
2325 msgstr "Dynamisk kontrast"
2326
2327 #
2328 msgid "E"
2329 msgstr "Ø"
2330
2331 #
2332 msgid "EPG Selection"
2333 msgstr "EPG Valg"
2334
2335 #
2336 msgid "EPG encoding"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid ""
2340 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2341 "is idleing\n"
2342 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2343 "epg information on these channels."
2344 msgstr ""
2345
2346 #
2347 #, python-format
2348 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2349 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
2350
2351 #
2352 msgid "East"
2353 msgstr "Øst"
2354
2355 #
2356 msgid "Edit"
2357 msgstr "Rediger"
2358
2359 #
2360 msgid "Edit AutoTimer"
2361 msgstr ""
2362
2363 #
2364 msgid "Edit AutoTimer filters"
2365 msgstr ""
2366
2367 #
2368 msgid "Edit AutoTimer services"
2369 msgstr ""
2370
2371 #
2372 msgid "Edit DNS"
2373 msgstr "Ændre DNS"
2374
2375 #
2376 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2377 msgstr ""
2378
2379 #
2380 msgid "Edit Title"
2381 msgstr "Rediger titel"
2382
2383 #
2384 msgid "Edit bouquets list"
2385 msgstr ""
2386
2387 #
2388 msgid "Edit chapters of current title"
2389 msgstr "Rediger kapitler i aktuel titel"
2390
2391 #
2392 msgid "Edit new timer defaults"
2393 msgstr ""
2394
2395 #
2396 msgid "Edit selected AutoTimer"
2397 msgstr ""
2398
2399 #
2400 msgid "Edit services list"
2401 msgstr "Ændre kanallister"
2402
2403 #
2404 msgid "Edit settings"
2405 msgstr "Ændre indstillinger"
2406
2407 msgid "Edit tags of recorded movies"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "Edit tags of recorded movies."
2411 msgstr ""
2412
2413 #
2414 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2415 msgstr "Ændre Navneserver konfiguration på din Dreambox.\n"
2416
2417 #
2418 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2419 msgstr "Ændre din netværks konfiguration på  Dreamboxen.\n"
2420
2421 #
2422 msgid "Edit title"
2423 msgstr "Rediger titel"
2424
2425 #
2426 msgid "Edit upgrade source url."
2427 msgstr "Rediger url for opgraderingskilde."
2428
2429 #
2430 msgid "Editing"
2431 msgstr ""
2432
2433 #
2434 msgid "Editor for new AutoTimers"
2435 msgstr ""
2436
2437 #
2438 msgid "Education"
2439 msgstr ""
2440
2441 #
2442 msgid "Electronic Program Guide"
2443 msgstr "Elektronisk Program Guide"
2444
2445 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2446 msgstr ""
2447
2448 #
2449 msgid "Enable"
2450 msgstr "Aktiver"
2451
2452 #
2453 msgid "Enable /media"
2454 msgstr "Aktiver /medier"
2455
2456 #
2457 msgid "Enable 5V for active antenna"
2458 msgstr "Aktivere 5V for aktiv antenne"
2459
2460 #
2461 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2462 msgstr "Aktiver oprydningshjælper?"
2463
2464 #
2465 msgid "Enable Filtering"
2466 msgstr ""
2467
2468 #
2469 msgid "Enable HTTP Access"
2470 msgstr "Aktiver HTTP adgang"
2471
2472 #
2473 msgid "Enable HTTP Authentication"
2474 msgstr "Aktiver HTTP autorisation"
2475
2476 #
2477 msgid "Enable HTTPS Access"
2478 msgstr "Aktiver HTTPS adgang"
2479
2480 #
2481 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2482 msgstr "Aktiver HTTPS autorisation"
2483
2484 #
2485 msgid "Enable Service Restriction"
2486 msgstr ""
2487
2488 #
2489 msgid "Enable Streaming Authentication"
2490 msgstr "Aktiver Streaming autorisation"
2491
2492 #
2493 msgid "Enable multiple bouquets"
2494 msgstr "Aktivere multi pakker"
2495
2496 #
2497 msgid "Enable parental control"
2498 msgstr "Aktivere forældre kontrol?"
2499
2500 #
2501 msgid ""
2502 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2503 "extension menu."
2504 msgstr ""
2505
2506 #
2507 msgid "Enable timer"
2508 msgstr "Aktiver timer"
2509
2510 #
2511 msgid "Enabled"
2512 msgstr "Aktiveret"
2513
2514 #
2515 msgid ""
2516 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2517 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2518 msgstr ""
2519
2520 #
2521 msgid "Encrypted: "
2522 msgstr "Krypteret:"
2523
2524 #
2525 msgid "Encryption"
2526 msgstr "Kodning"
2527
2528 #
2529 msgid "Encryption Key"
2530 msgstr "Kodnings Nøgle"
2531
2532 #
2533 msgid "Encryption Keytype"
2534 msgstr "Kodnings nøgletype"
2535
2536 #
2537 msgid "Encryption Type"
2538 msgstr "Kodnings Type"
2539
2540 #
2541 msgid "Encryption:"
2542 msgstr "Kryptering:"
2543
2544 #
2545 msgid "End of \"after event\" timespan"
2546 msgstr ""
2547
2548 #
2549 msgid "End of timespan"
2550 msgstr ""
2551
2552 #
2553 msgid "End time"
2554 msgstr "Stop tid"
2555
2556 #
2557 msgid "EndTime"
2558 msgstr "SlutTid"
2559
2560 #
2561 msgid "English"
2562 msgstr "Engelsk"
2563
2564 msgid ""
2565 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2566 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2567 msgstr ""
2568
2569 #
2570 msgid ""
2571 "Enigma2 Skinselector\n"
2572 "\n"
2573 "If you experience any problems please contact\n"
2574 "stephan@reichholf.net\n"
2575 "\n"
2576 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2577 msgstr ""
2578 "Enigma2 grafisk temavælger\n"
2579 "\n"
2580 "Hvis du oplever problemer, kontakt venligst\n"
2581 "stephan@reichholf.net\n"
2582 "\n"
2583 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2584
2585 #
2586 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2587 msgstr "Nuværende hastighed ved spoling"
2588
2589 #
2590 msgid "Enter IP to scan..."
2591 msgstr ""
2592
2593 #
2594 msgid "Enter Rewind at speed"
2595 msgstr "Sæt tilbagespolings hastighed"
2596
2597 #
2598 msgid "Enter main menu..."
2599 msgstr "Åbne hoved menu..."
2600
2601 #
2602 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2603 msgstr ""
2604
2605 #
2606 msgid "Enter options:"
2607 msgstr ""
2608
2609 #
2610 msgid "Enter password:"
2611 msgstr ""
2612
2613 #
2614 msgid "Enter pin code"
2615 msgstr ""
2616
2617 #
2618 msgid "Enter share directory:"
2619 msgstr ""
2620
2621 #
2622 msgid "Enter share name:"
2623 msgstr ""
2624
2625 #
2626 msgid "Enter the service pin"
2627 msgstr "Skriv service koden"
2628
2629 #
2630 msgid "Enter user and password for host: "
2631 msgstr ""
2632
2633 #
2634 msgid "Enter username:"
2635 msgstr ""
2636
2637 #
2638 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2639 msgstr "Indtast din email adresse, så vi kan kontakte dig om nødvendigt."
2640
2641 #
2642 msgid "Enter your search term(s)"
2643 msgstr ""
2644
2645 #
2646 msgid "Entertainment"
2647 msgstr ""
2648
2649 #
2650 msgid "Error"
2651 msgstr "Fejl"
2652
2653 #
2654 msgid "Error executing plugin"
2655 msgstr "Fejl ved kørsel af plugin"
2656
2657 #
2658 #, python-format
2659 msgid ""
2660 "Error: %s\n"
2661 "Retry?"
2662 msgstr ""
2663 "Fejl: %s\n"
2664 "Prøve igen?"
2665
2666 #
2667 msgid "Estonian"
2668 msgstr "Estisk"
2669
2670 #
2671 msgid "Eventview"
2672 msgstr "Programoversigt"
2673
2674 #
2675 msgid "Everything is fine"
2676 msgstr "Alt er i orden"
2677
2678 #
2679 msgid "Exact match"
2680 msgstr ""
2681
2682 #
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2685 msgstr "overskrider dobbelt lags media!"
2686
2687 #
2688 msgid "Exclude"
2689 msgstr ""
2690
2691 #
2692 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2696 msgstr ""
2697
2698 #
2699 msgid "Execution Progress:"
2700 msgstr "Kommando status:"
2701
2702 #
2703 msgid "Execution finished!!"
2704 msgstr "Kommandoen udført!!"
2705
2706 #
2707 msgid "Exif"
2708 msgstr "Afslut"
2709
2710 #
2711 msgid "Exit"
2712 msgstr "Afslut"
2713
2714 #
2715 msgid "Exit editor"
2716 msgstr "Afslut editor"
2717
2718 msgid "Exit input device selection."
2719 msgstr ""
2720
2721 #
2722 msgid "Exit network wizard"
2723 msgstr "Afbryd netværkshjælper"
2724
2725 #
2726 msgid "Exit the cleanup wizard"
2727 msgstr "Afslut oprydningsassistenten"
2728
2729 #
2730 msgid "Exit the wizard"
2731 msgstr "Afslut guiden"
2732
2733 #
2734 msgid "Exit wizard"
2735 msgstr "Afslut assistenten?"
2736
2737 #
2738 msgid "Expert"
2739 msgstr "Ekspert"
2740
2741 #
2742 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2743 msgstr "Udvidet netværk opsætnings plugin..."
2744
2745 #
2746 msgid "Extended Setup..."
2747 msgstr "Udvidet opsætning..."
2748
2749 #
2750 msgid "Extended Software"
2751 msgstr "Udvidet software"
2752
2753 #
2754 msgid "Extended Software Plugin"
2755 msgstr "Udvidet software plugin"
2756
2757 #
2758 msgid "Extensions"
2759 msgstr "Ekstra menu"
2760
2761 #
2762 msgid "Extensions management"
2763 msgstr "Håndtering af udvidelser"
2764
2765 #
2766 msgid "FEC"
2767 msgstr "FEC"
2768
2769 msgid ""
2770 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2771 "a server using the file transfer protocol."
2772 msgstr ""
2773
2774 #
2775 msgid "Factory reset"
2776 msgstr "Gendan fabriksindstilling"
2777
2778 #
2779 msgid "Failed"
2780 msgstr "Fejlet"
2781
2782 #
2783 #, python-format
2784 msgid "Fan %d"
2785 msgstr "Ventilator %d"
2786
2787 #
2788 #, python-format
2789 msgid "Fan %d PWM"
2790 msgstr "Ventilator %d PWM"
2791
2792 #
2793 #, python-format
2794 msgid "Fan %d Voltage"
2795 msgstr "Ventilator %d spænding (V)"
2796
2797 #
2798 msgid "Fast"
2799 msgstr "Hurtig"
2800
2801 #
2802 msgid "Fast DiSEqC"
2803 msgstr "Hurtig DiSEqC"
2804
2805 #
2806 msgid "Fast Forward speeds"
2807 msgstr "Hurtig frem hastigheder"
2808
2809 #
2810 msgid "Fast epoch"
2811 msgstr "Hurtig epoch"
2812
2813 #
2814 msgid "Favourites"
2815 msgstr "Favoritter"
2816
2817 #
2818 msgid "Fetching feed entries"
2819 msgstr ""
2820
2821 #
2822 msgid "Fetching search entries"
2823 msgstr ""
2824
2825 #
2826 msgid "Filesystem Check"
2827 msgstr ""
2828
2829 #
2830 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2831 msgstr "Filsystem indeholder ikke rettelige fejl"
2832
2833 #
2834 msgid "Film & Animation"
2835 msgstr ""
2836
2837 #
2838 msgid "Filter"
2839 msgstr ""
2840
2841 #
2842 msgid ""
2843 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2844 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2845 "it's Description.\n"
2846 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2847 msgstr ""
2848
2849 #
2850 msgid "Finetune"
2851 msgstr "Fintuning"
2852
2853 #
2854 msgid "Finished"
2855 msgstr "Færdig"
2856
2857 #
2858 msgid "Finished configuring your network"
2859 msgstr "Afsluttede opsætning af dit netværk"
2860
2861 #
2862 msgid "Finished restarting your network"
2863 msgstr "Afsluttede genstart af dit netværk"
2864
2865 #
2866 msgid "Finnish"
2867 msgstr "Finsk"
2868
2869 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2870 msgstr ""
2871
2872 #
2873 msgid ""
2874 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2875 msgstr "Først skal vi downloade seneste boot miljø for USB flash."
2876
2877 #
2878 msgid "Flash"
2879 msgstr "Flash"
2880
2881 #
2882 msgid "Flashing failed"
2883 msgstr "Flash mislykkedes"
2884
2885 #
2886 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2887 msgstr "Følgende opgaver vil blive udført efter tryk på OK!"
2888
2889 #
2890 msgid "Format"
2891 msgstr "Formatere"
2892
2893 #
2894 #, python-format
2895 msgid ""
2896 "Found a total of %d matching Events.\n"
2897 "%d Timer were added and %d modified."
2898 msgstr ""
2899
2900 #
2901 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2902 msgstr "Billed gentagelses tæller ved hurtig spoling"
2903
2904 #
2905 msgid "Frame size in full view"
2906 msgstr "Billed størrelse i fuld "
2907
2908 #
2909 msgid "France"
2910 msgstr ""
2911
2912 #
2913 msgid "French"
2914 msgstr "Fransk"
2915
2916 #
2917 msgid "Frequency"
2918 msgstr "Frekvens"
2919
2920 #
2921 msgid "Frequency bands"
2922 msgstr "Frekvens bånd"
2923
2924 #
2925 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2926 msgstr "Frekvens søgnings trin størrelse(khz)"
2927
2928 #
2929 msgid "Frequency steps"
2930 msgstr "Frekvens trin"
2931
2932 #
2933 msgid "Fri"
2934 msgstr "Fre"
2935
2936 #
2937 msgid "Friday"
2938 msgstr "Fredag"
2939
2940 #
2941 msgid "Frisian"
2942 msgstr "Frisisk"
2943
2944 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2948 msgstr ""
2949
2950 #
2951 #, python-format
2952 msgid "Frontprocessor version: %d"
2953 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
2954
2955 #
2956 msgid "Fsck failed"
2957 msgstr "Fsck fejlede"
2958
2959 #
2960 msgid ""
2961 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2962 "Do you want to Restart the GUI now?"
2963 msgstr ""
2964 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt grafisk tema\n"
2965 "Vil du genstarte GUI nu?"
2966
2967 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid ""
2971 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2975 msgstr ""
2976
2977 #
2978 msgid "Gaming"
2979 msgstr ""
2980
2981 #
2982 msgid "Gateway"
2983 msgstr "Router adresse"
2984
2985 #
2986 msgid "General AC3 Delay"
2987 msgstr "Almindelig AC3 forsinkelse"
2988
2989 #
2990 msgid "General AC3 delay (ms)"
2991 msgstr "Generel AC3 forsinkelse (ms)"
2992
2993 #
2994 msgid "General PCM Delay"
2995 msgstr "Almindelig PCM forsinkelse"
2996
2997 #
2998 msgid "General PCM delay (ms)"
2999 msgstr "Generel PCM forsinkelse (ms)"
3000
3001 #
3002 msgid "Genre"
3003 msgstr "Genre"
3004
3005 #
3006 msgid "Genuine Dreambox"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Genuine Dreambox verification"
3013 msgstr ""
3014
3015 #
3016 msgid "German"
3017 msgstr "Tysk"
3018
3019 msgid "German storm information"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "German traffic information"
3023 msgstr ""
3024
3025 #
3026 msgid "Germany"
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "Get latest experimental image"
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "Get latest release image"
3036 msgstr ""
3037
3038 #
3039 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3040 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
3041
3042 #
3043 msgid "Global delay"
3044 msgstr ""
3045
3046 #
3047 msgid "Goto 0"
3048 msgstr "Gå til 0"
3049
3050 #
3051 msgid "Goto position"
3052 msgstr "Gå til position"
3053
3054 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid ""
3058 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3059 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3060 msgstr ""
3061
3062 #
3063 msgid "Graphical Multi EPG"
3064 msgstr "Grafisk multi EPG"
3065
3066 #
3067 msgid "Great Britain"
3068 msgstr ""
3069
3070 #
3071 msgid "Greek"
3072 msgstr "Græsk"
3073
3074 #
3075 msgid "Green boost"
3076 msgstr "Grøn forstærkning"
3077
3078 msgid ""
3079 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3080 "protocol\n"
3081 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3082 msgstr ""
3083
3084 #
3085 msgid "Guard Interval"
3086 msgstr "Sikkerhedsinterval"
3087
3088 #
3089 msgid "Guard interval mode"
3090 msgstr "Sikkerhedsinterval type"
3091
3092 #
3093 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3094 msgstr ""
3095
3096 #
3097 msgid "HD videos"
3098 msgstr ""
3099
3100 #
3101 msgid "HTTP Port"
3102 msgstr "HTTP Port"
3103
3104 #
3105 msgid "HTTPS Port"
3106 msgstr "HTTPS Port"
3107
3108 #
3109 msgid "Harddisk"
3110 msgstr "Harddisk..."
3111
3112 #
3113 msgid "Harddisk setup"
3114 msgstr "Harddisk opsætning"
3115
3116 #
3117 msgid "Harddisk standby after"
3118 msgstr "Harddisk slumre efter:"
3119
3120 #
3121 msgid "Help"
3122 msgstr ""
3123
3124 #
3125 msgid "Hidden network SSID"
3126 msgstr "Skjult netværks SSID"
3127
3128 #
3129 msgid "Hidden networkname"
3130 msgstr "Skjult netværksnavn"
3131
3132 #
3133 msgid "Hierarchy Information"
3134 msgstr "Hieraki information"
3135
3136 #
3137 msgid "Hierarchy mode"
3138 msgstr "Hieraki type"
3139
3140 #
3141 msgid "High bitrate support"
3142 msgstr "Høj bitrate understøtning"
3143
3144 #
3145 msgid "History"
3146 msgstr ""
3147
3148 #
3149 msgid "Holland"
3150 msgstr ""
3151
3152 #
3153 msgid "Hong Kong"
3154 msgstr ""
3155
3156 #
3157 msgid "Horizontal"
3158 msgstr "Horisontal"
3159
3160 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3161 msgstr ""
3162
3163 #
3164 msgid "How many minutes do you want to record?"
3165 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
3166
3167 #
3168 msgid "How to handle found crashlogs?"
3169 msgstr "Hvordan skal fundne nedbrudslog håndteres?"
3170
3171 #
3172 msgid "Howto & Style"
3173 msgstr ""
3174
3175 #
3176 msgid "Hue"
3177 msgstr "Klarhed"
3178
3179 #
3180 msgid "Hungarian"
3181 msgstr "Ungarsk"
3182
3183 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3184 msgstr ""
3185
3186 #
3187 msgid "IP Address"
3188 msgstr "IP-Adresse"
3189
3190 #
3191 msgid "IP:"
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid "IRC Client for Enigma2"
3195 msgstr ""
3196
3197 #
3198 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3199 msgstr "ISO filen er for stor til dette filsystem!"
3200
3201 #
3202 msgid "ISO path"
3203 msgstr "ISO stien"
3204
3205 #
3206 msgid "Icelandic"
3207 msgstr "Islandsk"
3208
3209 #
3210 #, python-format
3211 msgid ""
3212 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3213 "event if it records at least 80% of the it."
3214 msgstr ""
3215
3216 #
3217 msgid ""
3218 "If you see this, something is wrong with\n"
3219 "your scart connection. Press OK to return."
3220 msgstr ""
3221 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
3222 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
3223
3224 #
3225 msgid ""
3226 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3227 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3228 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3229 "possible.\n"
3230 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3231 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3232 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3233 "step.\n"
3234 "If you are happy with the result, press OK."
3235 msgstr ""
3236 "Hvis dit TV har Lysstyrke eller Kontrast indstilling, så slå dette fra. "
3237 "Forefindes en \"dynamisk\" indstilling, sæt denne til standard. Juster "
3238 "baglysstyrke så den passer til din smag. Skru ned for din Kontrast så meget "
3239 "som muligt.\n"
3240 "Derefter skru din Lysstyrke så langt ned, så du stadig kan se skyggerne af "
3241 "de Grå bjælker.\n"
3242 "Tænk ikke på de lyse skygger nu. De vil blive indstillet i næste trin.\n"
3243 "Hvis du er tilfreds med resultatet, tryk OK."
3244
3245 #
3246 msgid "Image flash utility"
3247 msgstr "Image flash redskab"
3248
3249 #
3250 msgid "Import AutoTimer"
3251 msgstr ""
3252
3253 #
3254 msgid "Import existing Timer"
3255 msgstr ""
3256
3257 #
3258 msgid "Import from EPG"
3259 msgstr ""
3260
3261 #
3262 msgid "In Progress"
3263 msgstr "Under udførelse"
3264
3265 #
3266 msgid ""
3267 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3268 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
3269
3270 #
3271 msgid "Include"
3272 msgstr ""
3273
3274 #
3275 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3276 msgstr "Inkluder din email og navn (valgfrit) i emailen?"
3277
3278 #
3279 msgid "Increase delay"
3280 msgstr ""
3281
3282 #
3283 #, python-format
3284 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3285 msgstr ""
3286
3287 #
3288 msgid "Increased voltage"
3289 msgstr "Øget spænding"
3290
3291 #
3292 msgid "Index"
3293 msgstr "Oversigt"
3294
3295 #
3296 msgid "India"
3297 msgstr ""
3298
3299 #
3300 msgid "Info"
3301 msgstr "Info"
3302
3303 #
3304 msgid "InfoBar"
3305 msgstr "InfoBjælke"
3306
3307 #
3308 msgid "Infobar timeout"
3309 msgstr "Infobar tid"
3310
3311 #
3312 msgid "Information"
3313 msgstr "Information"
3314
3315 #
3316 msgid "Init"
3317 msgstr "Initialiser"
3318
3319 #
3320 msgid "Initial location in new timers"
3321 msgstr "Oprindelig placering i nye timere"
3322
3323 #
3324 msgid "Initialization"
3325 msgstr ""
3326
3327 #
3328 msgid "Initialize"
3329 msgstr "Formatere"
3330
3331 #
3332 msgid "Initializing Harddisk..."
3333 msgstr "Initialiserer harddisk..."
3334
3335 #
3336 msgid "Input"
3337 msgstr "Indgang"
3338
3339 msgid "Input device setup"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "Input devices"
3343 msgstr ""
3344
3345 #
3346 msgid "Install"
3347 msgstr "Installer"
3348
3349 #
3350 msgid "Install a new image with a USB stick"
3351 msgstr "Installer et nyt image med en USB stick"
3352
3353 #
3354 msgid "Install a new image with your web browser"
3355 msgstr "Installer et nyt image med din web browser"
3356
3357 #
3358 msgid "Install extensions."
3359 msgstr "Installer udvidelser."
3360
3361 #
3362 msgid "Install local extension"
3363 msgstr "Installer lokal udvidelse"
3364
3365 #
3366 msgid "Install or remove finished."
3367 msgstr "Installer og fjern færdige."
3368
3369 #
3370 msgid "Install settings, skins, software..."
3371 msgstr "Installer opsætning, grafisk tema, software..."
3372
3373 #
3374 msgid "Installation finished."
3375 msgstr "Installation afsluttet"
3376
3377 #
3378 msgid "Installing"
3379 msgstr "Installerer"
3380
3381 #
3382 msgid "Installing Software..."
3383 msgstr "Installerer software..."
3384
3385 #
3386 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3387 msgstr "Installerer standard sat liste... Vent venligst..."
3388
3389 #
3390 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3391 msgstr "Installerer standarder.. Vent venligst..."
3392
3393 #
3394 msgid "Installing package content... Please wait..."
3395 msgstr "Installerer pakke indhold... Vent venligst..."
3396
3397 #
3398 msgid "Instant Record..."
3399 msgstr "Hurtig optagelse..."
3400
3401 #
3402 msgid "Instant record location"
3403 msgstr "Umiddelbar optagelsesplacering"
3404
3405 #
3406 msgid "Integrated Ethernet"
3407 msgstr "Internt ethernet"
3408
3409 #
3410 msgid "Integrated Wireless"
3411 msgstr "Integreret trådløs"
3412
3413 #
3414 msgid "Interface: "
3415 msgstr "Interface: "
3416
3417 #
3418 msgid "Intermediate"
3419 msgstr "Normal"
3420
3421 #
3422 msgid "Internal Flash"
3423 msgstr "Intern Flash"
3424
3425 msgid "Internal LAN adapter."
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "Internal firmware updater"
3429 msgstr ""
3430
3431 #
3432 msgid "Invalid Location"
3433 msgstr "Ugyldig placering"
3434
3435 #
3436 #, python-format
3437 msgid "Invalid directory selected: %s"
3438 msgstr "Ugyldig mappe valgt: %s"
3439
3440 #
3441 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3442 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3443 msgstr ""
3444
3445 #
3446 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3447 msgid "Invalid response from server."
3448 msgstr ""
3449
3450 #
3451 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3452 #, python-format
3453 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3454 msgstr ""
3455
3456 #
3457 msgid "Invalid selection"
3458 msgstr ""
3459
3460 #
3461 msgid "Inversion"
3462 msgstr "Invertere"
3463
3464 #
3465 msgid "Ipkg"
3466 msgstr "Ipkg"
3467
3468 #
3469 msgid "Ireland"
3470 msgstr ""
3471
3472 #
3473 msgid "Is this videomode ok?"
3474 msgstr "Er denne videotilstand ok?"
3475
3476 #
3477 msgid "Israel"
3478 msgstr ""
3479
3480 #
3481 msgid ""
3482 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3483 "deny specific ones.\n"
3484 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3485 "Service (inside a Bouquet).\n"
3486 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3487 msgstr ""
3488
3489 #
3490 msgid "Italian"
3491 msgstr "Italiensk"
3492
3493 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3497 msgstr ""
3498
3499 #
3500 msgid "Italy"
3501 msgstr ""
3502
3503 #
3504 msgid "Japan"
3505 msgstr ""
3506
3507 #
3508 msgid "Job View"
3509 msgstr "Job oversigt"
3510
3511 #
3512 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3513 msgid "Just Scale"
3514 msgstr "Fyld billede helt ud"
3515
3516 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3523 msgstr ""
3524
3525 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3526 msgstr ""
3527
3528 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3535 msgstr ""
3536
3537 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3538 msgstr ""
3539
3540 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3541 msgstr ""
3542
3543 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3547 msgstr ""
3548
3549 msgid "Kerni's simple skin"
3550 msgstr ""
3551
3552 msgid "Kerni-HD1 skin"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "Kernis HD1 skin"
3559 msgstr ""
3560
3561 #
3562 #, python-format
3563 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3564 msgstr ""
3565
3566 #
3567 #, python-format
3568 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3569 msgstr ""
3570
3571 #
3572 msgid "Keyboard"
3573 msgstr "Tastatur"
3574
3575 #
3576 msgid "Keyboard Map"
3577 msgstr "Tastatur layout"
3578
3579 #
3580 msgid "Keyboard Setup"
3581 msgstr "Tastatur indstilling"
3582
3583 #
3584 msgid "Keymap"
3585 msgstr "Tastelayout"
3586
3587 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3588 msgstr ""
3589
3590 #
3591 msgid "LAN Adapter"
3592 msgstr "LAN adapter"
3593
3594 msgid "LAN connection"
3595 msgstr ""
3596
3597 #
3598 msgid "LNB"
3599 msgstr "LNB"
3600
3601 #
3602 msgid "LOF"
3603 msgstr "LOF"
3604
3605 #
3606 msgid "LOF/H"
3607 msgstr "LOF/H"
3608
3609 #
3610 msgid "LOF/L"
3611 msgstr "LOF/V"
3612
3613 #
3614 msgid "Language"
3615 msgstr "Sprog"
3616
3617 #
3618 msgid "Language selection"
3619 msgstr "Valg af sprog"
3620
3621 #
3622 msgid "Last config"
3623 msgstr "Seneste opsætning"
3624
3625 #
3626 msgid "Last speed"
3627 msgstr "Sidste hastighed"
3628
3629 #
3630 msgid "Latitude"
3631 msgstr "Breddegrad"
3632
3633 #
3634 msgid "Latvian"
3635 msgstr "Lettisk"
3636
3637 #
3638 msgid "Leave DVD Player?"
3639 msgstr "Forlade DVD afspiller?"
3640
3641 #
3642 msgid "Left"
3643 msgstr "Venstre"
3644
3645 #
3646 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3647 msgid "Letterbox"
3648 msgstr "Sorte striber i top og bund af billede"
3649
3650 #
3651 msgid "Limit east"
3652 msgstr "Øst begrænsning"
3653
3654 #
3655 msgid "Limit west"
3656 msgstr "Vest begrænsning"
3657
3658 #
3659 msgid "Limited character set for recording filenames"
3660 msgstr "Begrænset tegnsætning for optagelsesfilnavne"
3661
3662 #
3663 msgid "Limits off"
3664 msgstr "Begrænsning fra"
3665
3666 #
3667 msgid "Limits on"
3668 msgstr "Begrænsning til"
3669
3670 #
3671 msgid "Link Quality:"
3672 msgstr "Link kvalitet:"
3673
3674 #
3675 msgid "Link:"
3676 msgstr "Link:"
3677
3678 #
3679 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3680 msgstr "Lænkede titler med en DVD menu"
3681
3682 #
3683 msgid "List of Storage Devices"
3684 msgstr "Oplistning af hukommelsesenheder"
3685
3686 msgid "Listen and record internet radio"
3687 msgstr ""
3688
3689 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3690 msgstr ""
3691
3692 #
3693 msgid "Lithuanian"
3694 msgstr "Litauisk"
3695
3696 #
3697 msgid "Load"
3698 msgstr "Indlæs"
3699
3700 #
3701 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3702 msgstr "Indlæs længden af film i filmlisten"
3703
3704 #
3705 msgid "Load feed on startup:"
3706 msgstr ""
3707
3708 #
3709 msgid "Load movie-length"
3710 msgstr "Vis film længde"
3711
3712 #
3713 msgid "Local Network"
3714 msgstr "Lokalt netværk"
3715
3716 #
3717 msgid "Local share name"
3718 msgstr ""
3719
3720 #
3721 msgid "Location"
3722 msgstr "Placering"
3723
3724 #
3725 msgid "Location for instant recordings"
3726 msgstr "Placering af umiddelbare optagelser"
3727
3728 #
3729 msgid "Lock:"
3730 msgstr "Lås:"
3731
3732 #
3733 msgid "Log results to harddisk"
3734 msgstr "Log resultaterne til harddisken"
3735
3736 #
3737 msgid "Long Keypress"
3738 msgstr "Langt tastetryk"
3739
3740 msgid "Long filenames"
3741 msgstr ""
3742
3743 #
3744 msgid "Longitude"
3745 msgstr "Længdegrad"
3746
3747 #
3748 msgid "Lower bound of timespan."
3749 msgstr ""
3750
3751 #
3752 msgid ""
3753 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3754 "are not taken into account!"
3755 msgstr ""
3756
3757 #
3758 msgid "MMC Card"
3759 msgstr "MMC kort"
3760
3761 #
3762 msgid "MORE"
3763 msgstr "MERE"
3764
3765 #
3766 msgid "Main menu"
3767 msgstr "Hovedmenu"
3768
3769 #
3770 msgid "Mainmenu"
3771 msgstr "Hovedmenu"
3772
3773 #
3774 msgid "Make this mark an 'in' point"
3775 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
3776
3777 #
3778 msgid "Make this mark an 'out' point"
3779 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
3780
3781 #
3782 msgid "Make this mark just a mark"
3783 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
3784
3785 #
3786 msgid "Manage extensions"
3787 msgstr "Håndter udvidelser"
3788
3789 msgid "Manage local files"
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3793 msgstr ""
3794
3795 msgid "Manage logos to display at boottime"
3796 msgstr ""
3797
3798 #
3799 msgid "Manage network shares"
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid ""
3803 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3804 msgstr ""
3805
3806 #
3807 msgid "Manage your network shares..."
3808 msgstr ""
3809
3810 #
3811 msgid "Manage your receiver's software"
3812 msgstr "Styring af din modtagers software"
3813
3814 #
3815 msgid "Manual Scan"
3816 msgstr "Manuel søgning"
3817
3818 #
3819 msgid "Manual transponder"
3820 msgstr "Manuel transponder"
3821
3822 #
3823 msgid "Manufacturer"
3824 msgstr "Fabrikant"
3825
3826 #
3827 msgid "Margin after record"
3828 msgstr "Margin efter optagelse"
3829
3830 #
3831 msgid "Margin before record (minutes)"
3832 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
3833
3834 #
3835 #, python-format
3836 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3837 msgstr ""
3838
3839 #
3840 msgid "Match title"
3841 msgstr ""
3842
3843 #
3844 #, python-format
3845 msgid "Match title: %s"
3846 msgstr ""
3847
3848 #
3849 msgid "Max. Bitrate: "
3850 msgstr "Maks. bitrate: "
3851
3852 #
3853 msgid "Maximum duration (in m)"
3854 msgstr ""
3855
3856 #
3857 msgid ""
3858 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3859 "time (without offset) it won't be matched."
3860 msgstr ""
3861
3862 #
3863 msgid "Media player"
3864 msgstr "Medie afspiller"
3865
3866 #
3867 msgid "MediaPlayer"
3868 msgstr "Medie afspiller"
3869
3870 msgid ""
3871 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3872 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid ""
3876 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3877 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3878 "view cover and album information."
3879 msgstr ""
3880
3881 #
3882 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3883 msgstr "Media er ikke skrivbar DVD!"
3884
3885 #
3886 msgid "Medium is not empty!"
3887 msgstr "Media er ikke tomt!"
3888
3889 #
3890 msgid "Menu"
3891 msgstr "Menu"
3892
3893 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3894 msgstr ""
3895
3896 #
3897 msgid "Message"
3898 msgstr "Besked"
3899
3900 #
3901 msgid "Message..."
3902 msgstr "Besked..."
3903
3904 #
3905 msgid "Mexico"
3906 msgstr ""
3907
3908 #
3909 msgid "Mkfs failed"
3910 msgstr "Mkfs fejlede"
3911
3912 #
3913 msgid "Mode"
3914 msgstr "Type"
3915
3916 #
3917 msgid "Model: "
3918 msgstr "Model:"
3919
3920 #
3921 msgid "Modify existing timers"
3922 msgstr ""
3923
3924 #
3925 msgid "Modulation"
3926 msgstr "Modulation"
3927
3928 #
3929 msgid "Modulator"
3930 msgstr "Modulator"
3931
3932 #
3933 msgid "Mon"
3934 msgstr "Man"
3935
3936 #
3937 msgid "Mon-Fri"
3938 msgstr "Man-Fre"
3939
3940 #
3941 msgid "Monday"
3942 msgstr "Mandag"
3943
3944 #
3945 msgid "Monthly"
3946 msgstr ""
3947
3948 #
3949 msgid "More video entries."
3950 msgstr ""
3951
3952 #
3953 msgid "Mosquito noise reduction"
3954 msgstr "Mosquito støjreduktion"
3955
3956 #
3957 msgid "Most discussed"
3958 msgstr ""
3959
3960 #
3961 msgid "Most linked"
3962 msgstr ""
3963
3964 #
3965 msgid "Most popular"
3966 msgstr ""
3967
3968 #
3969 msgid "Most recent"
3970 msgstr ""
3971
3972 #
3973 msgid "Most responded"
3974 msgstr ""
3975
3976 #
3977 msgid "Most viewed"
3978 msgstr ""
3979
3980 #
3981 msgid "Mount failed"
3982 msgstr "Mount fejlede"
3983
3984 #
3985 msgid "Mount informations"
3986 msgstr ""
3987
3988 #
3989 msgid "Mount options"
3990 msgstr ""
3991
3992 #
3993 msgid "Mount type"
3994 msgstr ""
3995
3996 #
3997 msgid "MountManager"
3998 msgstr ""
3999
4000 #
4001 msgid ""
4002 "Mounted/\n"
4003 "Unmounted"
4004 msgstr ""
4005
4006 #
4007 msgid "Mountpoints management"
4008 msgstr ""
4009
4010 #
4011 msgid "Mounts editor"
4012 msgstr ""
4013
4014 #
4015 msgid "Mounts management"
4016 msgstr ""
4017
4018 #
4019 msgid "Move Picture in Picture"
4020 msgstr "Flytte Billed i Billed"
4021
4022 #
4023 msgid "Move east"
4024 msgstr "Drej mod øst"
4025
4026 #
4027 msgid "Move plugin screen"
4028 msgstr ""
4029
4030 #
4031 msgid "Move screen down"
4032 msgstr ""
4033
4034 #
4035 msgid "Move screen to the center of your TV"
4036 msgstr ""
4037
4038 #
4039 msgid "Move screen to the left"
4040 msgstr ""
4041
4042 #
4043 msgid "Move screen to the lower left corner"
4044 msgstr ""
4045
4046 #
4047 msgid "Move screen to the lower right corner"
4048 msgstr ""
4049
4050 #
4051 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4052 msgstr ""
4053
4054 #
4055 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4056 msgstr ""
4057
4058 #
4059 msgid "Move screen to the right"
4060 msgstr ""
4061
4062 #
4063 msgid "Move screen to the upper left corner"
4064 msgstr ""
4065
4066 #
4067 msgid "Move screen to the upper right corner"
4068 msgstr ""
4069
4070 #
4071 msgid "Move screen up"
4072 msgstr ""
4073
4074 #
4075 msgid "Move west"
4076 msgstr "Drej mod vest"
4077
4078 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4079 msgstr ""
4080
4081 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4082 msgstr ""
4083
4084 #
4085 msgid "Movie location"
4086 msgstr "Placering af film"
4087
4088 msgid ""
4089 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4090 msgstr ""
4091
4092 msgid ""
4093 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4094 "the movielist."
4095 msgstr ""
4096
4097 #
4098 msgid "Movielist menu"
4099 msgstr "Filmliste menu"
4100
4101 #
4102 msgid "Multi EPG"
4103 msgstr "Multi EPG"
4104
4105 #
4106 msgid "Multimedia"
4107 msgstr "Multimedia"
4108
4109 #
4110 msgid "Multiple service support"
4111 msgstr "Multi kanal support"
4112
4113 #
4114 msgid "Multisat"
4115 msgstr "Mange satellitter"
4116
4117 #
4118 msgid "Music"
4119 msgstr ""
4120
4121 #
4122 msgid "Mute"
4123 msgstr "Lyd fra"
4124
4125 #
4126 msgid "My TubePlayer"
4127 msgstr ""
4128
4129 #
4130 msgid "MyTube Settings"
4131 msgstr ""
4132
4133 #
4134 msgid "MyTubePlayer"
4135 msgstr ""
4136
4137 #
4138 msgid "MyTubePlayer Help"
4139 msgstr ""
4140
4141 #
4142 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4143 msgstr ""
4144
4145 #
4146 msgid "MyTubePlayer settings"
4147 msgstr ""
4148
4149 #
4150 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4151 msgstr ""
4152
4153 #
4154 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4155 msgstr ""
4156
4157 #
4158 msgid "N/A"
4159 msgstr "Ikke tilgængelig"
4160
4161 #
4162 msgid "NEXT"
4163 msgstr "NÆSTE"
4164
4165 #
4166 msgid "NFI Image Flashing"
4167 msgstr "Flash af NFI image"
4168
4169 #
4170 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4171 msgstr "NFI image flash gennemført. Tryk gul knap for at genstarte!"
4172
4173 #
4174 msgid "NFS share"
4175 msgstr ""
4176
4177 #
4178 msgid "NOW"
4179 msgstr "NU"
4180
4181 #
4182 msgid "NTSC"
4183 msgstr "NTSC"
4184
4185 #
4186 msgid "Name"
4187 msgstr "Navn"
4188
4189 #
4190 msgid "Nameserver"
4191 msgstr "Navneserver"
4192
4193 #
4194 #, python-format
4195 msgid "Nameserver %d"
4196 msgstr "Navneserver %d"
4197
4198 #
4199 msgid "Nameserver Setup"
4200 msgstr "Navneserver opsætning"
4201
4202 #
4203 msgid "Nameserver settings"
4204 msgstr "Navneserver indstillinger"
4205
4206 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4219 msgstr ""
4220
4221 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4222 msgstr ""
4223
4224 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4225 msgstr ""
4226
4227 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4228 msgstr ""
4229
4230 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4231 msgstr ""
4232
4233 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4234 msgstr ""
4235
4236 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4237 msgstr ""
4238
4239 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4240 msgstr ""
4241
4242 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4243 msgstr ""
4244
4245 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4246 msgstr ""
4247
4248 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4249 msgstr ""
4250
4251 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4252 msgstr ""
4253
4254 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4255 msgstr ""
4256
4257 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4258 msgstr ""
4259
4260 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4261 msgstr ""
4262
4263 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4264 msgstr ""
4265
4266 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4267 msgstr ""
4268
4269 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4270 msgstr ""
4271
4272 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4273 msgstr ""
4274
4275 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4276 msgstr ""
4277
4278 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4279 msgstr ""
4280
4281 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4282 msgstr ""
4283
4284 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4285 msgstr ""
4286
4287 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4288 msgstr ""
4289
4290 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4294 msgstr ""
4295
4296 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4297 msgstr ""
4298
4299 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4300 msgstr ""
4301
4302 #
4303 msgid "Netmask"
4304 msgstr "Netmaske"
4305
4306 #
4307 msgid "Network"
4308 msgstr "Netværk"
4309
4310 #
4311 msgid "Network Configuration..."
4312 msgstr "Netværks opsætning..."
4313
4314 #
4315 msgid "Network Mount"
4316 msgstr "Netværks indstilling"
4317
4318 #
4319 msgid "Network SSID"
4320 msgstr "Netværks SSID"
4321
4322 #
4323 msgid "Network Setup"
4324 msgstr "Netværks opsætning"
4325
4326 #
4327 msgid "Network Wizard"
4328 msgstr "Netværk opsætningshjælper"
4329
4330 #
4331 msgid "Network scan"
4332 msgstr "Netværks søgning"
4333
4334 #
4335 msgid "Network setup"
4336 msgstr "Netværks opsætning"
4337
4338 #
4339 msgid "Network test"
4340 msgstr "Netværks test"
4341
4342 #
4343 msgid "Network test..."
4344 msgstr "Netværks test..."
4345
4346 msgid "Network test: "
4347 msgstr ""
4348
4349 #
4350 msgid "Network:"
4351 msgstr "Netværk:"
4352
4353 #
4354 msgid "NetworkBrowser"
4355 msgstr ""
4356
4357 #
4358 msgid "NetworkWizard"
4359 msgstr "Netværksassistenten"
4360
4361 #
4362 msgid "Never"
4363 msgstr ""
4364
4365 #
4366 msgid "New"
4367 msgstr "Ny"
4368
4369 #
4370 msgid "New Zealand"
4371 msgstr ""
4372
4373 #
4374 msgid "New pin"
4375 msgstr "Ny pin kode"
4376
4377 #
4378 msgid "New version:"
4379 msgstr "Ny Version:"
4380
4381 #
4382 msgid "News & Politics"
4383 msgstr ""
4384
4385 #
4386 msgid "Next"
4387 msgstr "Næste"
4388
4389 #
4390 msgid "No"
4391 msgstr "Nej"
4392
4393 #
4394 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4395 msgstr "Ingen (understøttet) DVDROM fundet!"
4396
4397 #
4398 msgid "No Connection"
4399 msgstr "Ingen forbindelse"
4400
4401 #
4402 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4403 msgstr ""
4404 "Ingen HDD fundet eller\n"
4405 "HDD ikke initialiseret!."
4406
4407 #
4408 msgid "No Networks found"
4409 msgstr "Ingen netværk fundet"
4410
4411 #
4412 msgid "No backup needed"
4413 msgstr "Ingen backup nødvendig"
4414
4415 #
4416 msgid ""
4417 "No data on transponder!\n"
4418 "(Timeout reading PAT)"
4419 msgstr ""
4420 "Ingen data på transponder!\n"
4421 "(Timeout læsning i PAT)"
4422
4423 #
4424 msgid "No description available."
4425 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
4426
4427 #
4428 msgid "No details for this image file"
4429 msgstr "Ingen detaljer for denne image fil"
4430
4431 #
4432 msgid "No displayable files on this medium found!"
4433 msgstr "Der findes ingen visbare filer på dette medie!"
4434
4435 #
4436 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4437 msgstr "Ingen program-data fundet, optagelse startet."
4438
4439 #
4440 msgid ""
4441 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4442 "forward/backward!"
4443 msgstr ""
4444 "Endnu ingen hurtigspoling.. men du kan benytte tal-knapperne til at springe "
4445 "frem/tilbage! "
4446
4447 #
4448 msgid "No free tuner!"
4449 msgstr "Ingen fri tuner!"
4450
4451 #
4452 msgid "No network connection available."
4453 msgstr "Ingen tilgængelig netværksforbindelse."
4454
4455 #
4456 msgid "No network devices found!"
4457 msgstr ""
4458
4459 #
4460 msgid "No networks found"
4461 msgstr "Ingen fundne netværk"
4462
4463 #
4464 msgid ""
4465 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4466 msgstr ""
4467 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
4468
4469 #
4470 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4471 msgstr "Ingen billede på TV? Tryk på EXIT og prøv igen."
4472
4473 #
4474 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4475 msgstr ""
4476
4477 #
4478 msgid "No positioner capable frontend found."
4479 msgstr "Ingen brugbar motor frontend fundet."
4480
4481 #
4482 msgid "No satellite frontend found!!"
4483 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
4484
4485 #
4486 msgid "No tags are set on these movies."
4487 msgstr "Ingen tags er sat på disse film"
4488
4489 #
4490 msgid "No to all"
4491 msgstr "Nej til alle"
4492
4493 #
4494 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4495 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
4496
4497 #
4498 msgid ""
4499 "No tuner is enabled!\n"
4500 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4501 msgstr ""
4502 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
4503 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
4504
4505 #
4506 msgid "No useable USB stick found"
4507 msgstr "Ingen brugbar USB stick fundet"
4508
4509 #
4510 msgid ""
4511 "No valid service PIN found!\n"
4512 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4513 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4514 msgstr ""
4515 "Ingen gyldig kanal PIN kode fundet!\n"
4516 "Vil du skifte kanal PIN kode nu?\n"
4517 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
4518
4519 #
4520 msgid ""
4521 "No valid setup PIN found!\n"
4522 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4523 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4524 msgstr ""
4525 "Ingen gyldig  PIN kode opsætning fundet!\n"
4526 "Vil du gerne ændre PIN kode opsætning nu?\n"
4527 "Siger du 'Nej' her vil opsætnings beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
4528
4529 #
4530 msgid "No videos to display"
4531 msgstr ""
4532
4533 #
4534 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4535 msgstr "Ingen fundne trådløse netværk! Genindlæs venligst."
4536
4537 #
4538 msgid ""
4539 "No working local network adapter found.\n"
4540 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4541 "configured correctly."
4542 msgstr ""
4543 "Der kunne ikke findes en fungerende netværksadapter.\n"
4544 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet kabler og at dit netværk er korrekt "
4545 "opsat."
4546
4547 #
4548 msgid ""
4549 "No working wireless network adapter found.\n"
4550 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4551 "network is configured correctly."
4552 msgstr ""
4553 "Der kunne ikke findes en fungerende trådløs netværksadapter.\n"
4554 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed og at "
4555 "netværket er korrekt opsat."
4556
4557 #
4558 msgid ""
4559 "No working wireless network interface found.\n"
4560 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4561 "your local network interface."
4562 msgstr ""
4563 "Der kunne ikke findes et trådløs netværks interface.\n"
4564 "Undersøg venligst, at du har tilsluttet en kompatibel WLAN enhed eller "
4565 "aktiver dit lokale netværks interface."
4566
4567 #
4568 msgid "No, but play video again"
4569 msgstr ""
4570
4571 #
4572 msgid "No, but restart from begin"
4573 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
4574
4575 #
4576 msgid "No, but switch to video entries."
4577 msgstr ""
4578
4579 #
4580 msgid "No, but switch to video search."
4581 msgstr ""
4582
4583 #
4584 msgid "No, do nothing."
4585 msgstr "Nej, gør intet."
4586
4587 #
4588 msgid "No, just start my dreambox"
4589 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
4590
4591 msgid "No, never"
4592 msgstr ""
4593
4594 #
4595 msgid "No, not now"
4596 msgstr "Nej, ikke nu"
4597
4598 #
4599 msgid "No, remove them."
4600 msgstr ""
4601
4602 #
4603 msgid "No, scan later manually"
4604 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
4605
4606 #
4607 msgid "No, send them never"
4608 msgstr "Nej, send dem aldrig"
4609
4610 #
4611 msgid "None"
4612 msgstr "Ingen"
4613
4614 #
4615 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4616 msgid "Nonlinear"
4617 msgstr "Fuldt billede, venstre/højre"
4618
4619 #
4620 msgid "Nonprofits & Activism"
4621 msgstr ""
4622
4623 #
4624 msgid "North"
4625 msgstr "Nord"
4626
4627 #
4628 msgid "Norwegian"
4629 msgstr "Norsk"
4630
4631 #
4632 #, python-format
4633 msgid ""
4634 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4635 "required, %d MB available)"
4636 msgstr ""
4637 "Ikke diskplads nok. Venligst skab mere plads på disken og prøv igen. (%d MB "
4638 "nødvendig, %d MB ledig)"
4639
4640 #
4641 msgid "Not fetching feed entries"
4642 msgstr ""
4643
4644 #
4645 msgid ""
4646 "Nothing to scan!\n"
4647 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4648 msgstr ""
4649 "Intet at søge!\n"
4650 "Venligst opsæt Tuner indstilling op før du starter søgning."
4651
4652 #
4653 msgid "Now Playing"
4654 msgstr "Nu Afspilles"
4655
4656 #
4657 msgid ""
4658 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4659 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4660 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4661 msgstr ""
4662 "Nu, kan du bruge Kontrast indstilling og skrue op for Lystyrken på "
4663 "baggrunden, så meget som muligt, men vær sikker på, at du stadig kan se "
4664 "forskel mellem de 2 lyseste skygger. Hvis du har gjort det, tryk OK."
4665
4666 #
4667 msgid "Number of scheduled recordings left."
4668 msgstr ""
4669
4670 #
4671 msgid "OK"
4672 msgstr "OK"
4673
4674 #
4675 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4676 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
4677
4678 #
4679 msgid "OK, remove another extensions"
4680 msgstr "OK, fjern en anden udvidelse"
4681
4682 #
4683 msgid "OK, remove some extensions"
4684 msgstr "OK, fjern nog udvidelser"
4685
4686 #
4687 msgid "OSD Settings"
4688 msgstr "OSD indstilling"
4689
4690 #
4691 msgid "OSD visibility"
4692 msgstr "OSD synlighed"
4693
4694 #
4695 msgid "Off"
4696 msgstr "Fra"
4697
4698 #
4699 msgid "Offset after recording (in m)"
4700 msgstr ""
4701
4702 #
4703 msgid "Offset before recording (in m)"
4704 msgstr ""
4705
4706 #
4707 msgid "On"
4708 msgstr "Til"
4709
4710 #
4711 msgid "On any service"
4712 msgstr ""
4713
4714 #
4715 msgid "On same service"
4716 msgstr ""
4717
4718 #
4719 msgid "One"
4720 msgstr "En"
4721
4722 #
4723 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4724 msgstr ""
4725
4726 #
4727 msgid "Only Free scan"
4728 msgstr "Søg kun ukodet"
4729
4730 #
4731 msgid "Only extensions."
4732 msgstr "Kun udvidelser."
4733
4734 #
4735 msgid "Only match during timespan"
4736 msgstr ""
4737
4738 #
4739 #, python-format
4740 msgid "Only on Service: %s"
4741 msgstr ""
4742
4743 #
4744 msgid "Open Context Menu"
4745 msgstr ""
4746
4747 #
4748 msgid "Open plugin menu"
4749 msgstr ""
4750
4751 #
4752 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4753 msgstr "Du kan valgfrit indtaste dit navn, hvis du vil."
4754
4755 #
4756 msgid "Orbital Position"
4757 msgstr "Kredsløbsposition"
4758
4759 #
4760 msgid "Outer Bound (+/-)"
4761 msgstr ""
4762
4763 msgid "Overlay for scrolling bars"
4764 msgstr ""
4765
4766 #
4767 msgid "Override found with alternative service"
4768 msgstr ""
4769
4770 msgid "Overwrite configuration files ?"
4771 msgstr ""
4772
4773 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4774 msgstr ""
4775
4776 #
4777 msgid "PAL"
4778 msgstr "PAL"
4779
4780 #
4781 msgid "PIDs"
4782 msgstr "PIDs"
4783
4784 #
4785 msgid "Package list update"
4786 msgstr "Pakke liste opdatering"
4787
4788 #
4789 msgid "Package removal failed.\n"
4790 msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes. \n"
4791
4792 #
4793 msgid "Package removed successfully.\n"
4794 msgstr "Pakker blev fjernet.\n"
4795
4796 #
4797 msgid "Packet management"
4798 msgstr "Pakke kontrol"
4799
4800 #
4801 msgid "Packet manager"
4802 msgstr "Pakkestyring"
4803
4804 #
4805 msgid "Page"
4806 msgstr "Side"
4807
4808 #
4809 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4810 msgid "Pan&Scan"
4811 msgstr "Sorte striber lodret samt top og bund"
4812
4813 #
4814 msgid "Parent Directory"
4815 msgstr "Aktuel mappe"
4816
4817 #
4818 msgid "Parental control"
4819 msgstr "Forældre Kontrol"
4820
4821 #
4822 msgid "Parental control services Editor"
4823 msgstr "Forældrekontrol kanalredigering"
4824
4825 #
4826 msgid "Parental control setup"
4827 msgstr "Forældrekontrol opsætning"
4828
4829 #
4830 msgid "Parental control type"
4831 msgstr "Forældrekontrol type"
4832
4833 msgid ""
4834 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4835 "TV  program."
4836 msgstr ""
4837
4838 #
4839 msgid "Password"
4840 msgstr "Kodeord"
4841
4842 #
4843 msgid "Pause movie at end"
4844 msgstr "Pause ved filmslutning"
4845
4846 #
4847 msgid "People & Blogs"
4848 msgstr ""
4849
4850 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4851 msgstr ""
4852
4853 #
4854 msgid "Pets & Animals"
4855 msgstr ""
4856
4857 #
4858 msgid "Phone number"
4859 msgstr "Telefonnummer"
4860
4861 #
4862 msgid "PiPSetup"
4863 msgstr "PiP opsætning"
4864
4865 #
4866 msgid "PicturePlayer"
4867 msgstr "Billed afspiller"
4868
4869 #
4870 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4871 msgid "Pillarbox"
4872 msgstr "Sort stribe i top og bund af billede"
4873
4874 #
4875 msgid "Pilot"
4876 msgstr "Pilot"
4877
4878 #
4879 msgid "Pin code needed"
4880 msgstr "Pin kode nødvendig"
4881
4882 #
4883 msgid "Play"
4884 msgstr "Afspil"
4885
4886 #
4887 msgid "Play Audio-CD..."
4888 msgstr "Afspil Lyd-CD"
4889
4890 #
4891 msgid "Play DVD"
4892 msgstr "Afspil DVD"
4893
4894 #
4895 msgid "Play Music..."
4896 msgstr "Afspil musik..."
4897
4898 #
4899 msgid "Play YouTube movies"
4900 msgstr ""
4901
4902 msgid "Play music from Last.fm"
4903 msgstr ""
4904
4905 msgid "Play music from Last.fm."
4906 msgstr ""
4907
4908 #
4909 msgid "Play next video"
4910 msgstr ""
4911
4912 #
4913 msgid "Play recorded movies..."
4914 msgstr "Afspil optagede film..."
4915
4916 #
4917 msgid "Play video again"
4918 msgstr ""
4919
4920 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4921 msgstr ""
4922
4923 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4924 msgstr ""
4925
4926 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4927 msgstr ""
4928
4929 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4930 msgstr ""
4931
4932 msgid "Plays your favorite music and videos"
4933 msgstr ""
4934
4935 #
4936 msgid "Please Reboot"
4937 msgstr "Genstart Venligst"
4938
4939 #
4940 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4941 msgstr "Venligst vælg media som skal skannes"
4942
4943 #
4944 msgid "Please add titles to the compilation."
4945 msgstr ""
4946
4947 #
4948 msgid "Please change recording endtime"
4949 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
4950
4951 #
4952 msgid "Please check your network settings!"
4953 msgstr "Tjek venligst din netværks opsætning!"
4954
4955 #
4956 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4957 msgstr "Vælg venligst .NFI image fil til download fra feed serveren"
4958
4959 #
4960 msgid "Please choose an extension..."
4961 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
4962
4963 #
4964 msgid "Please choose he package..."
4965 msgstr "Vælg venligst en pakke..."
4966
4967 #
4968 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4969 msgstr "Vælg venligst standard kanal lister som du ønsker at installere."
4970
4971 #
4972 msgid ""
4973 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4974 "values.\n"
4975 "When you are ready press OK to continue."
4976 msgstr ""
4977 "Opsæt venligst eller bekræft dine navneservere ved at udfylde de ønskede "
4978 "værdier.\n"
4979 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4980
4981 #
4982 msgid ""
4983 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4984 "values.\n"
4985 "When you are ready press OK to continue."
4986 msgstr ""
4987 "Opsæt venligst din internetforbindelse ved at udfylde de ønskede værdier.\n"
4988 "Tryk på OK når du er færdig, for at fortsætte."
4989
4990 #
4991 msgid ""
4992 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4993 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4994 msgstr ""
4995 "Fjern venligst alle USB enheder fra din Dreambox og (gen-)indsæt mål USB "
4996 "sticken (minimum størrelse 64 MB) nu!"
4997
4998 #
4999 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5000 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
5001
5002 #
5003 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5004 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
5005
5006 #
5007 msgid "Please enter a name for the new marker"
5008 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
5009
5010 #
5011 msgid "Please enter a new filename"
5012 msgstr "Indtast venligst nyt filnavn"
5013
5014 #
5015 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5016 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
5017
5018 #
5019 msgid "Please enter name of the new directory"
5020 msgstr "Indtast venligst navn på den ny mappe"
5021
5022 #
5023 msgid "Please enter the correct pin code"
5024 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
5025
5026 #
5027 msgid "Please enter the old pin code"
5028 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
5029
5030 #
5031 msgid "Please enter your email address here:"
5032 msgstr "Indtast din emailadresse her:"
5033
5034 #
5035 msgid "Please enter your name here (optional):"
5036 msgstr "Indtast dit navn her (valgfrit):"
5037
5038 #
5039 msgid "Please enter your search term."
5040 msgstr ""
5041
5042 #
5043 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5044 msgstr "Følg venligst instruktionerne på dit TV"
5045
5046 #
5047 msgid ""
5048 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5049 "therefore the default directory is being used instead."
5050 msgstr ""
5051 "Bemærk venligst at det tidligere valgte medie ikke kunne tilgås og derfor "
5052 "benyttes standard mappen i stedet for."
5053
5054 #
5055 msgid "Please press OK to continue."
5056 msgstr "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
5057
5058 #
5059 msgid "Please press OK!"
5060 msgstr "Tryk venligst OK!"
5061
5062 #
5063 msgid "Please provide a Text to match"
5064 msgstr ""
5065
5066 #
5067 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
5068 msgstr "Vælg venligst .NFI flash image filen fra media"
5069
5070 #
5071 msgid "Please select a playlist to delete..."
5072 msgstr "Vælg venligst en spilleliste til sletning..."
5073
5074 #
5075 msgid "Please select a playlist..."
5076 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
5077
5078 #
5079 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5080 msgstr ""
5081
5082 #
5083 msgid "Please select a subservice to record..."
5084 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
5085
5086 #
5087 msgid "Please select a subservice..."
5088 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
5089
5090 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5091 msgstr ""
5092
5093 #
5094 msgid "Please select an extension to remove."
5095 msgstr "Vælg en udvidelse, der skal fjernes."
5096
5097 #
5098 msgid "Please select an option below."
5099 msgstr "Vælg en mulighed nedenfor."
5100
5101 #
5102 msgid "Please select medium to use as backup location"
5103 msgstr "Vælg venligst medie der skal benyttes som backup placering"
5104
5105 #
5106 msgid "Please select tag to filter..."
5107 msgstr "Vælg venligst tag til filtrering..."
5108
5109 #
5110 msgid "Please select target directory or medium"
5111 msgstr "Vælg venligst destinations mappe eller media"
5112
5113 #
5114 msgid "Please select the movie path..."
5115 msgstr "Venligst vælg en film sti..."
5116
5117 #
5118 msgid ""
5119 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5120 "connection.\n"
5121 "\n"
5122 "Please press OK to continue."
5123 msgstr ""
5124 "Vælg venligst det netværk interface, som du vil benytte til din internet "
5125 "forbindelse.\n"
5126 "\n"
5127 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
5128
5129 #
5130 msgid ""
5131 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5132 "\n"
5133 "Please press OK to continue."
5134 msgstr ""
5135 "Vælg venligst det trådløse netværk, som du vil oprette forbindelse til.\n"
5136 "\n"
5137 "Tryk venligst på OK for at fortsætte."
5138
5139 #
5140 msgid "Please set up tuner B"
5141 msgstr "Venligst indstil tuner B"
5142
5143 #
5144 msgid "Please set up tuner C"
5145 msgstr "Venligst indstil tuner C"
5146
5147 #
5148 msgid "Please set up tuner D"
5149 msgstr "Venligst indstil tuner D"
5150
5151 #
5152 msgid ""
5153 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5154 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5155 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5156 msgstr ""
5157 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
5158 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
5159 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
5160
5161 #
5162 msgid ""
5163 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5164 "the OK button."
5165 msgstr ""
5166 "Benyt venligst OP og NED tasten til at vælge sprog. Tryk bagefter på OK "
5167 "knappen."
5168
5169 #
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Please wait (Step 2)"
5172 msgstr "Vent venligst..."
5173
5174 #
5175 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5176 msgstr "Vent venligt på aktivering af din netværks opsætning..."
5177
5178 #
5179 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5180 msgstr ""
5181
5182 #
5183 msgid "Please wait while removing selected package..."
5184 msgstr "Vent venligst mens de valgte pakker fjernes..."
5185
5186 #
5187 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5188 msgstr ""
5189
5190 #
5191 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5192 msgstr "Vent venligst mens skanningsprocessen er i gang...."
5193
5194 #
5195 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5196 msgstr "Vent venligst mens der søges efter pakker, der kan fjernes..."
5197
5198 #
5199 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5200 msgstr ""
5201
5202 #
5203 msgid "Please wait while we configure your network..."
5204 msgstr "Vent venligst, mens vi opsætter dit netværk..."
5205
5206 #
5207 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5208 msgstr "Vent venligst mens vi klargører dine netværk interfaces..."
5209
5210 #
5211 msgid "Please wait while we test your network..."
5212 msgstr "Vent venligst mens vi tester dit netværk..."
5213
5214 #
5215 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5216 msgstr "Vent venligst, mens dit netværk genstartes..."
5217
5218 #
5219 msgid "Please wait..."
5220 msgstr "Vent venligst..."
5221
5222 #
5223 msgid "Please wait... Loading list..."
5224 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
5225
5226 #
5227 msgid "Plugin browser"
5228 msgstr "Plugin menu"
5229
5230 #
5231 msgid "Plugin manager activity information"
5232 msgstr "Aktivitetsinformation for plugin styring"
5233
5234 #
5235 msgid "Plugin manager help"
5236 msgstr "Hjælp til plugin styring"
5237
5238 #
5239 #, python-format
5240 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5241 msgstr ""
5242
5243 #
5244 msgid "Plugins"
5245 msgstr "Plugins"
5246
5247 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5248 msgstr ""
5249
5250 #
5251 msgid "Poland"
5252 msgstr ""
5253
5254 #
5255 msgid "Polarity"
5256 msgstr "Polaritet"
5257
5258 #
5259 msgid "Polarization"
5260 msgstr "Polarisation"
5261
5262 #
5263 msgid "Polish"
5264 msgstr "Polsk"
5265
5266 #
5267 msgid "Poll Interval (in h)"
5268 msgstr ""
5269
5270 #
5271 msgid "Poll automatically"
5272 msgstr ""
5273
5274 #
5275 msgid "Port A"
5276 msgstr "Port A"
5277
5278 #
5279 msgid "Port B"
5280 msgstr "Port B"
5281
5282 #
5283 msgid "Port C"
5284 msgstr "Port C"
5285
5286 #
5287 msgid "Port D"
5288 msgstr "Port D"
5289
5290 #
5291 msgid "Portuguese"
5292 msgstr "Portugisisk"
5293
5294 #
5295 msgid "Positioner"
5296 msgstr "Motor"
5297
5298 #
5299 msgid "Positioner fine movement"
5300 msgstr "Fin justering af motor"
5301
5302 #
5303 msgid "Positioner movement"
5304 msgstr "Motor bevægelse"
5305
5306 #
5307 msgid "Positioner setup"
5308 msgstr "Motor Opsætning"
5309
5310 #
5311 msgid "Positioner storage"
5312 msgstr "Gem position"
5313
5314 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5315 msgstr ""
5316
5317 #
5318 msgid ""
5319 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5320 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5321 msgstr ""
5322
5323 #
5324 msgid "Power threshold in mA"
5325 msgstr "Strøm forbrug i mA"
5326
5327 #
5328 msgid "Predefined transponder"
5329 msgstr "Predefineret transponder"
5330
5331 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5332 msgstr ""
5333
5334 #
5335 msgid "Preparing... Please wait"
5336 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
5337
5338 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5339 msgstr ""
5340
5341 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5342 msgstr ""
5343
5344 #
5345 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5346 msgstr "Tryk OK på din fjernbetjening for at fortsætte."
5347
5348 #
5349 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5350 msgstr "Tryk OK for at aktivere det valgte grafiske tema."
5351
5352 #
5353 msgid "Press OK to activate the settings."
5354 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
5355
5356 #
5357 msgid "Press OK to collapse this host"
5358 msgstr ""
5359
5360 #
5361 msgid "Press OK to edit selected settings."
5362 msgstr ""
5363
5364 #
5365 msgid "Press OK to edit the settings."
5366 msgstr "Tryk på OK for at redigere indstillinger."
5367
5368 #
5369 msgid "Press OK to expand this host"
5370 msgstr ""
5371
5372 #
5373 #, python-format
5374 msgid "Press OK to get further details for %s"
5375 msgstr "Tryk på OK for at se yderligere detaljer for %s"
5376
5377 #
5378 msgid "Press OK to mount this share!"
5379 msgstr ""
5380
5381 #
5382 msgid "Press OK to mount!"
5383 msgstr ""
5384
5385 #
5386 msgid "Press OK to save settings."
5387 msgstr ""
5388
5389 #
5390 msgid "Press OK to scan"
5391 msgstr "Tryk OK for at søge"
5392
5393 #
5394 msgid "Press OK to select a Provider."
5395 msgstr "Tryk på OK for at vælge en udbyder."
5396
5397 #
5398 msgid "Press OK to select."
5399 msgstr ""
5400
5401 #
5402 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5403 msgstr "Tryk på OK for at vælge/fravælge en CAId."
5404
5405 #
5406 msgid "Press OK to start the scan"
5407 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
5408
5409 #
5410 msgid "Press OK to toggle the selection."
5411 msgstr "Tryk på OK for at slå valget til eller fra."
5412
5413 #
5414 msgid "Press OK to view full changelog"
5415 msgstr "Tryk OK for at se hele ændringsloggen"
5416
5417 #
5418 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5419 msgstr "Tryk på gul for at vælge dette interface som standard interface."
5420
5421 #
5422 msgid "Prev"
5423 msgstr "Forrige"
5424
5425 #
5426 msgid "Preview"
5427 msgstr ""
5428
5429 #
5430 msgid "Preview AutoTimer"
5431 msgstr ""
5432
5433 #
5434 msgid "Preview menu"
5435 msgstr "Fremvisnnigsmenu"
5436
5437 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5438 msgstr ""
5439
5440 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5441 msgstr ""
5442
5443 #
5444 msgid "Primary DNS"
5445 msgstr "Primær DNS"
5446
5447 #
5448 msgid "Priority"
5449 msgstr "Prioritet"
5450
5451 #
5452 msgid "Process"
5453 msgstr "Bearbejdning"
5454
5455 #
5456 msgid "Properties of current title"
5457 msgstr "Egenskaber for den aktuelle titel"
5458
5459 #
5460 msgid "Protect services"
5461 msgstr "Beskytte kanaler?"
5462
5463 #