3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-11-25 13:48+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-11-25 12:28+0100\n"
7 "Last-Translator: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
8 "Language-Team: Gaj1 <jagg@tdcadsl.dk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Danish\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
75 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
76 msgstr "/usr/share/enigma2 mappe"
78 msgid "/var directory"
102 msgid "16:10 Letterbox"
103 msgstr "16:10 BrevBox"
105 msgid "16:10 PanScan"
106 msgstr "16:10 PanScan"
111 msgid "16:9 Letterbox"
112 msgstr "16:9 Brevbox"
132 msgid "4:3 Letterbox"
170 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
171 "Do you want to keep your version?"
173 "En konfigurations fil (%s) er modificeret siden Installation.\n"
174 "Vil du beholde denne version?"
177 "A finished record timer wants to set your\n"
178 "Dreambox to standby. Do that now?"
180 "En afsluttet optagelses timer vil gerne sætte din\n"
181 "Dreambox til standby.Vil du gøre det nu?"
184 "A finished record timer wants to shut down\n"
185 "your Dreambox. Shutdown now?"
187 "En afsluttet optagelses timer vil gerne slukke\n"
188 "din Dreambox. Slukke nu?"
190 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
191 msgstr "Grafisk EPG for alle kanaler i en specifik buket"
195 "A record has been started:\n"
198 "En optagelse er startet:\n"
202 "A recording is currently running.\n"
203 "What do you want to do?"
205 "En optagelse er i gang.\n"
209 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
210 "configure the positioner."
212 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før konfigurering af "
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "start the satfinder."
219 "En optagelse er igang. Stop, venligst denne optagelse før start af Satfinder."
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
225 "En sleep timer vil gerne sætte din\n"
226 "Dreambox til standby. Vil du gøre det nu?"
229 "A sleep timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
232 "En sleep timer vil gerne slukke\n"
233 "din Dreambox. Slukke nu?"
236 "A timer failed to record!\n"
237 "Disable TV and try again?\n"
239 "Timeroptagelse slået fejl.\n"
240 "Skift kanal og prøv igen?\n"
243 msgstr "A/V Indstillinger"
252 msgstr "AC3 Standard"
266 msgid "Action on long powerbutton press"
267 msgstr "Aktion ved langt powerknap tryk"
269 msgid "Activate Picture in Picture"
270 msgstr "Start Billed i Billed"
272 msgid "Activate network settings"
273 msgstr "Aktiver netværks indstilling"
279 msgstr "Tilføj en markør"
282 msgstr "Tilføj timer"
284 msgid "Add to bouquet"
285 msgstr "Tilføj til pakke..."
287 msgid "Add to favourites"
288 msgstr "Tilføj til favoritter"
297 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
298 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
300 "Efter start guiden er færdig, skal du beskytte enkelte kanaler. Se venligst "
301 "i din DreamBox's manual hvordan du gør det."
315 msgid "Alternative radio mode"
316 msgstr "Alternativ radio type"
318 msgid "Alternative services tuner priority"
319 msgstr "Alternativ kanal tuner prioritet"
327 msgid "Ask before shutdown:"
328 msgstr "Spørg for slukning:"
331 msgstr "Billed Format"
336 msgid "Audio Options..."
342 msgid "Automatic Scan"
343 msgstr "Automatisk Søgning"
363 msgid "Backup Location"
364 msgstr "Kopi Lokation"
369 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
370 msgstr "Kopien er færdig. Tryk OK for at se resultat."
381 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
382 msgstr "Opsætning af 0 key i PiP-type"
391 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
393 msgstr "For at se infobjælke, tryk på OK."
407 msgid "Cache Thumbnails"
408 msgstr "Hente Oversigt"
410 msgid "Call monitoring"
411 msgstr "Overvåg opkald"
425 msgid "Change bouquets in quickzap"
426 msgstr "Skifte pakke i hurtigzap"
428 msgid "Change pin code"
429 msgstr "Skifte pin kode"
431 msgid "Change service pin"
432 msgstr "Skifte kanal kode"
434 msgid "Change service pins"
435 msgstr "Skifte kanal koder"
437 msgid "Change setup pin"
438 msgstr "Skifte opsætnings kode"
443 msgid "Channel Selection"
444 msgstr "Kanal Vælger"
449 msgid "Channellist menu"
450 msgstr "Kanalliste menu"
455 msgid "Choose bouquet"
458 msgid "Choose source"
461 msgid "Choose your Skin"
462 msgstr "Vælg dit Skin"
467 msgid "Clear before scan"
468 msgstr "Slet før søgning"
473 msgid "Code rate high"
474 msgstr "Kode rate høj"
476 msgid "Code rate low"
477 msgstr "Kode rate lav"
486 msgstr "Farve Format"
488 msgid "Command order"
489 msgstr "Kommando rækkefølge"
491 msgid "Committed DiSEqC command"
492 msgstr "Kommiteret DiSEqC kommando"
494 msgid "Common Interface"
497 msgid "Compact Flash"
498 msgstr "Kompakt Flash"
500 msgid "Compact flash card"
501 msgstr "Kompakt flash kort"
506 msgid "Configuration Mode"
507 msgstr "Konfigurations Type"
510 msgstr "Konfigurerer"
512 msgid "Conflicting timer"
513 msgstr "Timer konflikt"
515 msgid "Connected to Fritz!Box!"
516 msgstr "Forbindelse Ok til Fritz!Box!"
518 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
519 msgstr "Forbinder til Fritz!Box..."
523 "Connection to Fritz!Box\n"
527 "Forbindelse til Fritz!Box\n"
531 msgid "Constellation"
532 msgstr "Konstellation"
537 msgid "Create movie folder failed"
538 msgstr "Oprette Movie folder fejlede"
540 msgid "Creating partition failed"
541 msgstr "Oprettelse af partition fejlede"
546 msgid "Current Transponder"
547 msgstr "Nuværende Transponder"
549 msgid "Current version:"
550 msgstr "Nuværende Version:"
552 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
553 msgstr "Bruger skip tid for '1'/'3'-taster"
556 msgstr "Bruger Indstillinger"
561 msgid "Cutlist editor..."
562 msgstr "Klipliste editor..."
589 msgstr "Slet indgang"
591 msgid "Delete failed!"
592 msgstr "Slette fejl!"
597 msgid "Detected HDD:"
600 msgid "Detected NIMs:"
601 msgstr "TUNERE fundet:"
603 msgid "Device Setup..."
604 msgstr "Netværks Opsætning..."
612 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
613 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
621 msgid "DiSEqC repeats"
622 msgstr "DiSEqC gentagelser"
627 msgid "Disable Picture in Picture"
628 msgstr "Afbryd Billed i Billed"
630 msgid "Disable Subtitles"
631 msgstr "Stoppe Undertekster"
638 "Disconnected from\n"
642 "Forbindelse afbrudt til\n"
649 msgid "Display Setup"
650 msgstr "Display Indstillinger"
653 "Do you really want to REMOVE\n"
656 "Vil du virkelig FJERNE\n"
660 msgid "Do you really want to delete %s?"
661 msgstr "Vil du virkelig slette %s?"
664 "Do you really want to download\n"
667 "Vil du virkelig downloade\n"
670 msgid "Do you really want to exit?"
671 msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"
674 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
675 "All data on the disk will be lost!"
677 "Vil du virkelig formatere harddisken?\n"
678 "Alle data på disk går tabt!"
681 "Do you want to backup now?\n"
682 "After pressing OK, please wait!"
684 "Vil du lave backup nu?\n"
685 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
687 msgid "Do you want to do a service scan?"
688 msgstr "Vil du lave en kanal søgning?"
690 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
691 msgstr "Vil du lave en anden manuel søgning?"
693 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
694 msgstr "Vil du aktivere forældre kontrol muligheden på DreamBoxen?"
696 msgid "Do you want to restore your settings?"
697 msgstr "Vil du genskabe dine indstillinger?"
699 msgid "Do you want to resume this playback?"
700 msgstr "Vil du genoptage denne afspilning?"
703 "Do you want to update your Dreambox?\n"
704 "After pressing OK, please wait!"
706 "Vil du opdatere din Dreambox?\n"
707 "Efter tryk på OK, vent venligst!"
709 msgid "Do you want to view a tutorial?"
710 msgstr "Vil du se en oversigt?"
712 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
713 msgstr "Stop ikke nuværende event men slå kommende events fra"
716 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
717 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker"
720 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
721 msgstr "Færdig - Installerede og opgraderede %d pakker med %d fejl"
723 msgid "Download Plugins"
724 msgstr "Hente Plugins"
726 msgid "Downloadable new plugins"
727 msgstr "Hente nye Plugins"
729 msgid "Downloadable plugins"
730 msgstr "Plugins der kan hentes"
735 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
736 msgstr "Henter plugin informationer. Vent venligst..."
744 msgid "EPG Selection"
748 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
749 msgstr "FEJL - kan ikke søge (%s)!"
754 msgid "Edit services list"
755 msgstr "Editere kanallister"
757 msgid "Electronic Program Guide"
758 msgstr "Elektronisk Program Guide"
763 msgid "Enable 5V for active antenna"
764 msgstr "Tilslut 5V for aktiv antenne"
766 msgid "Enable multiple bouquets"
767 msgstr "Tilføj multi pakker"
769 msgid "Enable parental control"
770 msgstr "Aktivere forældre kontrol"
788 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
790 "If you experience any problems please contact\n"
791 "stephan@reichholf.net\n"
793 "© 2006 - Stephan Reichholf"
795 "Enigma2 Skinvælger v0.5 BETA\n"
797 "Ved problemer venligst kontakt\n"
798 "stephan@reichholf.net\n"
800 "© 2006 - Stephan Reichholf"
802 msgid "Enter main menu..."
803 msgstr "Åbne hoved menu..."
805 msgid "Enter the service pin"
806 msgstr "Skriv service koden"
812 msgstr "Programoversigt"
814 msgid "Everything is fine"
815 msgstr "Alt er i orden"
817 msgid "Execution Progress:"
818 msgstr "Kommando Status:"
820 msgid "Execution finished!!"
821 msgstr "Kommandoen udført!!"
824 msgstr "Afslut editor"
826 msgid "Exit the wizard"
827 msgstr "Afslut guiden"
830 msgstr "Afslut guide"
835 msgid "Extended Setup..."
836 msgstr "Udvidet Opsætning..."
848 msgstr "Hurtig DiSEqC"
851 msgstr "Hurtig epoch"
868 msgid "Frequency bands"
869 msgstr "Frekvens bånd"
871 msgid "Frequency scan step size(khz)"
872 msgstr "Frekvens søgnings step størrelse(khz)"
874 msgid "Frequency steps"
875 msgstr "Frekvens steps"
883 msgid "Fritz!Box FON IP address"
884 msgstr "Fritz!Box PHONE IP adresse"
887 msgid "Frontprocessor version: %d"
888 msgstr "Frontprocessor Version: %d"
890 msgid "Function not yet implemented"
891 msgstr "Funktion endnu ikke tilgængelig"
894 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
895 "Do you want to Restart the GUI now?"
897 "GUI skal genstartes for aktivering af nyt skin\n"
898 "Vil du genstarte GUI nu?"
901 msgstr "Router Adresse"
909 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
910 msgstr "Henter plugin information. Vent venligst..."
915 msgid "Goto position"
916 msgstr "Drej til position"
918 msgid "Graphical Multi EPG"
919 msgstr "Grafisk Multi EPG"
924 msgid "Guard Interval"
925 msgstr "Guard Interval"
927 msgid "Guard interval mode"
928 msgstr "Sikkerheds interval type"
933 msgid "Harddisk setup"
934 msgstr "Harddisk Indstilling"
936 msgid "Harddisk standby after"
937 msgstr "Harddisk Standby efter"
939 msgid "Hierarchy Information"
940 msgstr "Hiraki Information"
942 msgid "Hierarchy mode"
945 msgid "How many minutes do you want to record?"
946 msgstr "Hvor mange minutter vil du optage?"
958 "If you see this, something is wrong with\n"
959 "your scart connection. Press OK to return."
961 "Hvis du ser dette, så er noget galt med\n"
962 "din scart forbindelse. Tryk OK for at komme tilbage."
964 msgid "Image-Upgrade"
965 msgstr "Image-Opgradering"
968 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
969 msgstr "For at optage via timer, er TV skiftet til optage kanal!\n"
971 msgid "Increased voltage"
972 msgstr "Øget spænding"
980 msgid "Infobar timeout"
989 msgid "Initialization..."
990 msgstr "Formaterer Harddisk..."
993 msgstr "Initialisere"
995 msgid "Initializing Harddisk..."
996 msgstr "Initialiserer Harddisk..."
1002 msgstr "Indstalerer"
1004 msgid "Installing Software..."
1005 msgstr "Indstalerer Software..."
1007 msgid "Instant Record..."
1008 msgstr "Hurtig Optagelse..."
1010 msgid "Integrated Ethernet"
1011 msgstr "Internt Ethernet"
1013 msgid "Intermediate"
1016 msgid "Internal Flash"
1017 msgstr "Intern Flash"
1022 msgid "Invert display"
1023 msgstr "Inverter display"
1028 msgid "Keyboard Map"
1029 msgstr "Tastatur Layout"
1031 msgid "Keyboard Setup"
1032 msgstr "Tastatur Indstilling"
1035 msgstr "Tastelayout"
1049 msgid "Language selection"
1050 msgstr "Valg af Sprog"
1073 msgid "List of Storage Devices"
1074 msgstr "Liste med Memory Muligheder"
1082 msgid "Long Keypress"
1083 msgstr "Langt Tastetryk"
1100 msgid "Make this mark an 'in' point"
1101 msgstr "Lave dette mærke til 'ind' point"
1103 msgid "Make this mark an 'out' point"
1104 msgstr "Lave dette mærke til 'ud' point"
1106 msgid "Make this mark just a mark"
1107 msgstr "Lave dette mærke til kun et mærke"
1110 msgstr "Manuel Søgning"
1112 msgid "Manual transponder"
1113 msgstr "Manuel transponder"
1115 msgid "Margin after record"
1116 msgstr "Margin efter optagelse"
1118 msgid "Margin before record (minutes)"
1119 msgstr "Margin før optagelse (minutter)"
1121 msgid "Media player"
1122 msgstr "Medie Afspiller"
1125 msgstr "Medie Afspiller"
1134 msgstr "Mkfs fejlede"
1149 msgstr "Mandag til Fredag"
1154 msgid "Mount failed"
1155 msgstr "Mount fejlede"
1157 msgid "Move Picture in Picture"
1158 msgstr "Flytte Billed i Billed"
1161 msgstr "Drej mod Øst"
1164 msgstr "Drej mod Vest"
1166 msgid "Movielist menu"
1167 msgstr "Filmliste Menu"
1172 msgid "Multiple service support"
1173 msgstr "Multi kanal support"
1176 msgstr "Mange satellitter"
1182 msgstr "Ikke tilgængelig"
1197 msgstr "Navneserver"
1200 msgid "Nameserver %d"
1201 msgstr "Navneserver %d"
1203 msgid "Nameserver Setup"
1204 msgstr "Navneserver Opsætning"
1206 msgid "Nameserver Setup..."
1207 msgstr "Navneserver Opsætning..."
1212 msgid "Network Mount"
1213 msgstr "Netværks Indstilling"
1215 msgid "Network Setup"
1216 msgstr "Netværks Opsætning"
1218 msgid "Network scan"
1219 msgstr "Netværks Søgning"
1221 msgid "Network setup"
1222 msgstr "Netværks opsætning"
1233 msgid "New version:"
1234 msgstr "Ny Version:"
1242 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1244 "Ingen HDD fundet eller\n"
1245 "HDD ikke initialiseret!."
1247 msgid "No backup needed"
1248 msgstr "Ingen backup nødvendig"
1251 "No data on transponder!\n"
1252 "(Timeout reading PAT)"
1254 "Ingen data på transponder!\n"
1255 "(Timeout læsning i PAT)"
1257 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1258 msgstr "Ingen EPG-Data fundet, optagelse startet."
1260 msgid "No free tuner!"
1261 msgstr "Ingen fri tuner!"
1264 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1266 "Ingen pakker opgraderet endnu. Tjek venligst dit netværk igen og prøv igen."
1268 msgid "No positioner capable frontend found."
1269 msgstr "Ingen brugbar Motor frontend fundet."
1271 msgid "No satellite frontend found!!"
1272 msgstr "Ingen satellit frontend fundet!!"
1274 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1275 msgstr "Ingen Tuner er konfigureret til brug af diseqc Motor!"
1278 "No tuner is enabled!\n"
1279 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1281 "Ingen Tuner er aktiveret!\n"
1282 "Venligst udfør Tuner indstilling før du starter en kanal søgning."
1285 "No valid service PIN found!\n"
1286 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1287 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1289 "Ingen gyldig kanal PIN fundet!\n"
1290 "Vil du skifte kanal PIN nu?\n"
1291 "Siger du 'Nej' her vil kanal beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1294 "No valid setup PIN found!\n"
1295 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1296 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1298 "Ingen gyldig setup PIN fundet!\n"
1299 "Vil du gerne ændre setup PIN nu?\n"
1300 "Siger du 'Nej' her vil setup beskyttelsen ikke være tilsluttet!"
1302 msgid "No, but restart from begin"
1303 msgstr "Nej, men genstart fra begyndelse"
1305 msgid "No, do nothing."
1306 msgstr "Nej, gør intet."
1308 msgid "No, just start my dreambox"
1309 msgstr "Nej, bare start min Dreambox"
1311 msgid "No, scan later manually"
1312 msgstr "Nej, søg senere manuelt"
1324 "Nothing to scan!\n"
1325 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1328 "Sæt venligst Tuner indstilling op før du starter søgning."
1331 msgstr "Nu Afspilles"
1336 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1337 msgstr "OK, hjælp mig igennem opdateringsprocessen"
1339 msgid "OSD Settings"
1340 msgstr "OSD Indstilling"
1351 msgid "Online-Upgrade"
1352 msgstr "Online-Opgradering"
1354 msgid "Orbital Position"
1355 msgstr "Omløbs Position"
1366 msgid "Package list update"
1367 msgstr "Pakke liste opdatering"
1369 msgid "Packet management"
1370 msgstr "Pakke redigering"
1375 msgid "Parental control"
1376 msgstr "Forældre kontrol"
1378 msgid "Parental control services Editor"
1379 msgstr "Forældre kanal kontrol Editor"
1381 msgid "Parental control setup"
1382 msgstr "Forældre kontrol opsætning"
1384 msgid "Parental control type"
1385 msgstr "Forældre kontrol type"
1388 msgstr "PiP Opsætning"
1390 msgid "Pin code needed"
1391 msgstr "Pin kode nødvendig"
1393 msgid "Play recorded movies..."
1394 msgstr "Afspil optagede film..."
1396 msgid "Please change recording endtime"
1397 msgstr "Venligst skift optagelses sluttid"
1399 msgid "Please choose an extension..."
1400 msgstr "Vælg venligst en udvidelse..."
1402 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1403 msgstr "Venligst ikke ændre værdier hvis du ikke ved hvad du gør!"
1405 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1406 msgstr "Indtast venligst navn for ny pakke"
1408 msgid "Please enter a name for the new marker"
1409 msgstr "Indtast venligst navn for ny markør"
1411 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1412 msgstr "Skriv venligst filnavn (tom = brug nuværende dato)"
1414 msgid "Please enter the correct pin code"
1415 msgstr "Indtast venligst korrekt pin kode"
1417 msgid "Please enter the old pin code"
1418 msgstr "Indtast venligst den gamle pin kode"
1420 msgid "Please press OK!"
1421 msgstr "Tryk venligst OK!"
1423 msgid "Please select a playlist to delete..."
1424 msgstr "Vælg venligst en spilleliste for sletning..."
1426 msgid "Please select a playlist..."
1427 msgstr "Vælg venligst en spilleliste..."
1429 msgid "Please select a subservice to record..."
1430 msgstr "Vælg en underkanal til at optagelse..."
1432 msgid "Please select a subservice..."
1433 msgstr "Vælg venligst en underkanal..."
1435 msgid "Please select keyword to filter..."
1436 msgstr "Vælg venligst et nøgleord til filter..."
1438 msgid "Please set up tuner B"
1439 msgstr "Venligst indstil Tuner B"
1441 msgid "Please set up tuner C"
1442 msgstr "Venligst indstil Tuner C"
1444 msgid "Please set up tuner D"
1445 msgstr "Venligst indstil Tuner D"
1448 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1449 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1450 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1452 "Venligst brug pile knapper for at flytte PiP vindue.\n"
1453 "Tryk Bouquet +/- for at ændre vinduestørrelse.\n"
1454 "Tryk OK for at gå tilbage til TV eller EXIT for ikke at udføre flytning."
1456 msgid "Please wait... Loading list..."
1457 msgstr "Vent venligst... Henter liste..."
1459 msgid "Plugin browser"
1460 msgstr "Plugin Menu"
1468 msgid "Polarization"
1469 msgstr "Polarisation"
1487 msgstr "Portugisisk"
1492 msgid "Positioner fine movement"
1493 msgstr "Fin justering af motor"
1495 msgid "Positioner movement"
1496 msgstr "Motor bevægelse"
1498 msgid "Positioner setup"
1499 msgstr "Motor Indstilling"
1501 msgid "Positioner storage"
1502 msgstr "Gem position"
1504 msgid "Power threshold in mA"
1505 msgstr "Strøm forbrug i mA"
1507 msgid "Predefined transponder"
1508 msgstr "Predefineret transponder"
1510 msgid "Preparing... Please wait"
1511 msgstr "Forbereder... Vent venligst"
1513 msgid "Press OK to activate the settings."
1514 msgstr "Tryk OK for at aktivere indstillinger."
1516 msgid "Press OK to scan"
1517 msgstr "Tryk OK for at søge"
1519 msgid "Press OK to start the scan"
1520 msgstr "Tryk OK for at starte søgningen"
1525 msgid "Protect services"
1526 msgstr "Beskyt kanaler"
1528 msgid "Protect setup"
1529 msgstr "Beskyt opsætning"
1534 msgid "Provider to scan"
1535 msgstr "Udbyder til søgning"
1544 msgstr "Fjernbetjenings Menu"
1552 msgid "RSS Feed URI"
1553 msgstr "RSS Feed URI"
1561 msgid "Really close without saving settings?"
1562 msgstr "Vil du virkelig lukke uden at gemme indstilling?"
1564 msgid "Really delete done timers?"
1565 msgstr "Slette udførte timere?"
1567 msgid "Really delete this timer?"
1568 msgstr "Vil du virkelig slette denne timer?"
1570 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1571 msgstr "Vil du afslutte underkanals hurtigzap?"
1573 msgid "Reception Settings"
1574 msgstr "Modtage Indstillinger"
1579 msgid "Recorded files..."
1580 msgstr "Optagede filer..."
1586 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1589 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1593 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1596 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1600 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1603 "Optagelse(r) er igang eller starter op om få sekunder... vil du virkelig "
1606 msgid "Recordings always have priority"
1607 msgstr "Optagelser har altid prioritet"
1609 msgid "Reenter new pin"
1610 msgstr "Gentag ny kode"
1612 msgid "Remove Plugins"
1613 msgstr "Fjerne Plugins"
1615 msgid "Remove a mark"
1616 msgstr "Fjerne et mærke"
1618 msgid "Remove plugins"
1619 msgstr "Fjerne plugins"
1625 msgstr "Gentage type"
1627 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1628 msgstr "Gentage event optagelse som er igang... Hvad vil du foretage dig?"
1637 msgstr "Genstarte GUI"
1639 msgid "Restart GUI now?"
1640 msgstr "Genstarte GUI nu?"
1646 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1648 msgstr "Indstillinger genskabt. Tryk OK for at aktivere indstillingerne nu."
1656 msgid "Rotor turning speed"
1657 msgstr "Motor dreje hastighed"
1677 msgid "Sat / Dish Setup"
1678 msgstr "Sat / Parabol Indstilling"
1683 msgid "Satellite Equipment Setup"
1684 msgstr "Sat Udstyrs Kontrol"
1687 msgstr "Satellitter"
1695 msgid "Save Playlist"
1696 msgstr "Gemme Spilleliste"
1698 msgid "Scaling Mode"
1699 msgstr "Skalerings Type"
1705 msgstr "Søge QAM128"
1711 msgstr "Søge QAM256"
1720 msgstr "Søge SR6875"
1723 msgstr "Søge SR6900"
1725 msgid "Scan additional SR"
1726 msgstr "Søge yderligere SR"
1728 msgid "Scan band EU HYPER"
1729 msgstr "Søge bånd EU HYPER"
1731 msgid "Scan band EU MID"
1732 msgstr "Søge bånd EU MID"
1734 msgid "Scan band EU SUPER"
1735 msgstr "Søge bånd EU SUPER"
1737 msgid "Scan band EU UHF IV"
1738 msgstr "Søge bånd EU UHF IV"
1740 msgid "Scan band EU UHF V"
1741 msgstr "Søge bånd EU UHF V"
1743 msgid "Scan band EU VHF I"
1744 msgstr "Søge bånd EU VHF I"
1746 msgid "Scan band EU VHF III"
1747 msgstr "Søge bånd EU VHF III"
1749 msgid "Scan band US HIGH"
1750 msgstr "Søge bånd US HØJ"
1752 msgid "Scan band US HYPER"
1753 msgstr "Søge bånd US HYPER"
1755 msgid "Scan band US LOW"
1756 msgstr "Søge bånd US LAV"
1758 msgid "Scan band US MID"
1759 msgstr "Søge bånd US MID"
1761 msgid "Scan band US SUPER"
1762 msgstr "Søge bånd US SUPER"
1776 msgid "Select Network Adapter"
1777 msgstr "Vælg Netværks Adapter"
1779 msgid "Select a movie"
1780 msgstr "Vælg en film"
1782 msgid "Select audio mode"
1783 msgstr "Vælg lyd type"
1785 msgid "Select audio track"
1786 msgstr "Vælg lyd spor"
1788 msgid "Select channel to record from"
1789 msgstr "Vælg optagekanal"
1791 msgid "Sequence repeat"
1792 msgstr "Sekvens gentagelse"
1797 msgid "Service Scan"
1798 msgstr "Kanal Søgning"
1800 msgid "Service Searching"
1801 msgstr "Kanal Søgning"
1803 msgid "Service has been added to the favourites."
1804 msgstr "Kanal er nu tilføjet favoritter."
1806 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1807 msgstr "Kanal er tilføjet den valgte pakke."
1810 "Service invalid!\n"
1811 "(Timeout reading PMT)"
1814 "(Timeout læsning i PMT)"
1817 "Service not found!\n"
1818 "(SID not found in PAT)"
1820 "Kanal ikke fundet!\n"
1821 "(SID ikke fundet i PAT)"
1823 msgid "Service scan"
1824 msgstr "Kanal søgning"
1833 msgstr "Indstil limits"
1836 msgstr "Indstillinger"
1839 msgstr "Indstillinger"
1842 msgstr "Bruger Niveau"
1844 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1845 msgstr "Vis blinkende klokke i display under optagelse"
1847 msgid "Show infobar on channel change"
1848 msgstr "Vis Infobar ved kanal skifte"
1850 msgid "Show infobar on event change"
1851 msgstr "Vis Infobar ved event skifte"
1853 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1854 msgstr "Vis Infobar ved skip Forward/Backward"
1856 msgid "Show positioner movement"
1857 msgstr "Vis motor bevægelse"
1859 msgid "Show services beginning with"
1860 msgstr "Vis kanaler begyndende med"
1862 msgid "Show the radio player..."
1863 msgstr "Vis radio afspilleren..."
1865 msgid "Show the tv player..."
1866 msgstr "Vis TV afspiller..."
1868 msgid "Shutdown Dreambox after"
1869 msgstr "Slukke Dreambox efter"
1874 msgid "Similar broadcasts:"
1875 msgstr "Samme udsendelser:"
1886 msgid "Single satellite"
1887 msgstr "Enkelt satellit"
1889 msgid "Single transponder"
1890 msgstr "Enkelt transponder"
1893 msgstr "Sleep Timer"
1895 msgid "Sleep timer action:"
1896 msgstr "Sleep timer aktion:"
1898 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1899 msgstr "Slideshow Interval (sek.)"
1908 msgid "Some plugins are not available:\n"
1909 msgstr "Nogle plugins er ikke tilstede:\n"
1911 msgid "Somewhere else"
1912 msgstr "Andet steds"
1915 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1917 "Please choose an other one."
1919 "Desværre, din backup destination eksisterer ikke\n"
1921 "Vælg venligst en anden."
1923 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1927 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1934 msgid "Soundcarrier"
1935 msgstr "Lydfrekvens"
1946 msgid "Standby / Restart"
1947 msgstr "Afbryde / Genstarte"
1952 msgid "Start recording?"
1953 msgstr "Start optagelse?"
1962 msgstr "Start Guide"
1968 msgstr "Drej mod Øst"
1971 msgstr "Drej mod Vest"
1979 msgid "Stop Timeshift?"
1980 msgstr "Stoppe Timeskift?"
1982 msgid "Stop current event and disable coming events"
1983 msgstr "Stoppe nuværende event og slå kommende events fra"
1985 msgid "Stop current event but not coming events"
1986 msgstr "Stoppe nuværende event men ikke kommende events"
1988 msgid "Stop playing this movie?"
1989 msgstr "Stoppe afspilning af denne film?"
1991 msgid "Store position"
1992 msgstr "Gemme Position"
1994 msgid "Stored position"
1995 msgstr "Gemt Position"
1997 msgid "Subservice list..."
1998 msgstr "Underkanal liste..."
2001 msgstr "Underkanaler"
2003 msgid "Subtitle selection"
2004 msgstr "Undertekst valg"
2007 msgstr "Undertekster"
2015 msgid "Swap Services"
2016 msgstr "Bytte kanaler"
2021 msgid "Switch to next subservice"
2022 msgstr "Skift til næste underkanal"
2024 msgid "Switch to previous subservice"
2025 msgstr "Skift til forrige underkanal"
2028 msgstr "Symbol Rate"
2036 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2037 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2039 "Sidste opdatering: 25. November 2007\n"
2041 "Har du ændringer, forslag eller andet, så kontakt mig venligst!."
2049 msgid "Terrestrial provider"
2050 msgstr "DVB T udbyder"
2055 msgid "Test-Messagebox?"
2056 msgstr "Test-Beskedbox?"
2059 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2060 "Please press OK to start using you Dreambox."
2062 "Tak fordi du brugte guiden. Din Dreambox er nu klar til brug .\n"
2063 "Tryk venligst OK, for at starte den."
2065 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2066 msgstr "Backup har slået fejl. Vælg en anden måde at lave backup på."
2068 msgid "The pin code has been changed successfully."
2069 msgstr "Din pin kode ændring var succesfuld."
2071 msgid "The pin code you entered is wrong."
2072 msgstr "Din indtastede pin kode er forkert."
2074 msgid "The pin codes you entered are different."
2075 msgstr "De indtastede pin koder er forskellige."
2077 msgid "The sleep timer has been activated."
2078 msgstr "Sleep timeren er blevet aktiveret."
2080 msgid "The sleep timer has been disabled."
2081 msgstr "Sleep timeren er ikke aktiveret."
2084 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2086 "Guiden kan gemme dine nuværende indstillinger. Vil du gemme dine "
2089 msgid "The wizard is finished now."
2090 msgstr "Brugen af guiden er færdig nu."
2092 msgid "This is step number 2."
2093 msgstr "Dette er skridt nummer 2."
2095 msgid "This is unsupported at the moment."
2096 msgstr "Denne funktion er ikke understøttet."
2113 msgid "Time/Date Input"
2114 msgstr "Tid/Dato Input"
2120 msgstr "Timer Redigering"
2122 msgid "Timer Editor"
2123 msgstr "Timer Redigering"
2129 msgstr "Indstil timer"
2134 msgid "Timer sanity error"
2135 msgstr "Timer sanity fejl"
2137 msgid "Timer selection"
2140 msgid "Timer status:"
2141 msgstr "Timer Status:"
2146 msgid "Timeshift not possible!"
2147 msgstr "Timeskift ikke mulig!."
2164 msgid "Toneburst A/B"
2165 msgstr "Toneburst A/B"
2170 msgid "Translation:"
2171 msgstr "Oversættelse:"
2173 msgid "Transmission Mode"
2174 msgstr "Transmissions Type"
2176 msgid "Transmission mode"
2177 msgstr "Transmissions type"
2180 msgstr "Transponder"
2182 msgid "Transponder Type"
2183 msgstr "Transponder Type"
2186 msgstr "Forsøg tilbage:"
2188 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2189 msgstr "Prøver at finde Transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2191 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2192 msgstr "Prøver at finde transpondere i kabel netværk.. vent venligst..."
2203 msgid "Tune failed!"
2204 msgstr "Tuning fejlede!"
2215 msgid "Tuner configuration"
2216 msgstr "Tuner Konfiguration"
2218 msgid "Tuner status"
2219 msgstr "Tuner Status"
2227 msgid "Type of scan"
2240 "Unable to initialize harddisk.\n"
2241 "Please refer to the user manual.\n"
2244 "Kunne ikke formatere HDD.\n"
2245 "Se venligst i manual.\n"
2248 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2249 msgstr "Ukommiteret DiSEqC kommando"
2251 msgid "Universal LNB"
2252 msgstr "Universal LNB"
2254 msgid "Unmount failed"
2255 msgstr "Unmount fejlede"
2257 msgid "Updates your receiver's software"
2258 msgstr "Opdaterer din Dreambox's software"
2260 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2261 msgstr "Opdatering er udført. Her er resultatet:"
2263 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2264 msgstr "Opdaterer... Vent venligst... Dette kan tage adskillige minutter..."
2266 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2267 msgstr "Opgradering færdig. Vil du Genstarte din DreamBox?"
2272 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2273 msgstr "Opdaterer Dreambox... Vent venligst"
2276 msgstr "Brug (DHCP)"
2278 msgid "Use Power Measurement"
2279 msgstr "Brug Strøm Måling"
2281 msgid "Use a gateway"
2282 msgstr "Brug af Router"
2284 msgid "Use power measurement"
2285 msgstr "Brug Strøm Måling"
2288 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2290 "Please set up tuner A"
2292 "Brug venstre/højre pil for at vælge.\n"
2294 "Indstilling for Tuner A"
2297 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2300 "Brug pil op/ned for at vælge på din fjernbetjening. Derefter tryk på OK."
2302 msgid "Use usals for this sat"
2303 msgstr "Brug USALS til denne position"
2305 msgid "Use wizard to set up basic features"
2306 msgstr "Brug guide til grundopsætningen"
2308 msgid "Used service scan type"
2309 msgstr "Brugt kanal søgnings type"
2311 msgid "User defined"
2312 msgstr "Brugerdefineret"
2315 msgstr "Video Omskifter"
2318 msgstr "Scart / Video"
2320 msgid "View Rass interactive..."
2321 msgstr "Se Rass interaktivi..."
2323 msgid "View teletext..."
2324 msgstr "Se teletekst..."
2326 msgid "Voltage mode"
2327 msgstr "Spændings type"
2348 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2349 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2350 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2352 "Velkommen til Image opdaterings guiden. Denne guide vil hjælpe dig gennem "
2353 "opdateringen. Firmwaren i din Dreambox giver dig mulighed for at lave backup "
2354 "af dine indstillinger, her er en kort gennemgang."
2359 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2360 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2362 "Din dreambox ønsker dig velkommen.\n"
2364 "Denne guide vil hjælpe dig igennem opsætningen af din Dreambox.\n"
2365 "Tryk venligst OK på fjernbetjeningen, for at gå til næste trin."
2370 msgid "What do you want to scan?"
2371 msgstr "Hvad vil du søge?"
2373 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2374 msgstr "Hvor vil du lave en backup af dine indstillinger?"
2379 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2380 msgstr "Skrive fejl under optagelse. Disken fuld?\n"
2391 msgid "Yes, backup my settings!"
2392 msgstr "Ja, lav en backup af mine indstillinger!"
2394 msgid "Yes, do a manual scan now"
2395 msgstr "Ja, lav en manuel søgning nu"
2397 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2398 msgstr "Ja, lav en automatisk søgning nu"
2400 msgid "Yes, do another manual scan now"
2401 msgstr "Ja, lav en ny manuel søgning nu"
2403 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2404 msgstr "Ja, afbryd nu."
2406 msgid "Yes, restore the settings now"
2407 msgstr "Ja, genetabler indstillinger nu"
2409 msgid "Yes, view the tutorial"
2410 msgstr "Ja, vis mig en gennemgang"
2412 msgid "You cannot delete this!"
2413 msgstr "Dette kan ikke slettes!"
2416 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2417 "harddisk is not an option for you."
2419 "Du ser ikke ud til at have en HDD i din Dreambox. Så derfor kan du ikke lave "
2423 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2424 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2425 "to the harddisk!\n"
2426 "Please press OK to start the backup now."
2428 "Du har valgt backup på compact flash. Kortet skal sidde i CF-slottet. Den "
2429 "foretrukne måde at lave backup på er på HDD!\n"
2430 "Tryk på OK, for alligevel at starte en backup."
2433 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2434 "Please press OK to start the backup now."
2436 "Du har valgt at lave backup på USB stick. Den anbefalede metode er\n"
2437 "at lave backup på HDD! Tryk på OK for at begynde backup."
2440 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2443 "Du har valgt at lave en backup på HDD. Tryk venligst på OK, for at lave "
2446 msgid "You have to wait for"
2447 msgstr "Du må vente på"
2450 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2451 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2452 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2453 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2456 "Du skal have en PC forbundet til din Dreambox. Hvis du mangler yderligere "
2457 "Informationer, så gå til websiden http://www.dm7025.de.\n"
2458 "Din Dreambox bliver slukket nu. Efter du har udført opdateringen "
2459 "Instruktioner fra websiden, vil den nye firmware vil bede dig om at "
2460 "geninstallere, dine indstillinger."
2463 "You need to define some keywords first!\n"
2464 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2465 "Do you want to define keywords now?"
2467 "Du må definere nogle nøgleord først!\n"
2468 "Tryk på menu for at definere nøgleord.\n"
2469 "Vil du definere nøgleord nu?"
2472 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2474 "Do you want to set the pin now?"
2476 "Du skal opsætte en pin kode og gemme den for dine børn.\n"
2478 "Vil du opsætte pin kode nu?"
2481 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2484 "Din backup er lykkedes. Vi vil nu forsætte forklaringen på opdaterings "
2487 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2488 msgstr "Din Dreambox slukker nu. Vent venligst..."
2491 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2494 "Din Dreambox er ikke korrekt tilsluttet internet. Tjek venligst dette og "
2498 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2499 "Press OK to start upgrade."
2501 "Din frontprocessor skal opdateres.\n"
2502 "Tryk OK for at starte opdateringen."
2504 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2505 msgstr "Zap tilbage til kanal før motor indstilling?"
2507 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2508 msgstr "Zap tilbage til kanal før sat søger?"
2510 msgid "[alternative edit]"
2511 msgstr "[Alternativ redigering]"
2513 msgid "[bouquet edit]"
2514 msgstr "[Pakke redigering]"
2516 msgid "[favourite edit]"
2517 msgstr "[Favorit redigering]"
2520 msgstr "[Flytte type]"
2522 msgid "abort alternatives edit"
2523 msgstr "Afbryd alternativ redigering"
2525 msgid "abort bouquet edit"
2526 msgstr "Afbryd pakke redigering"
2528 msgid "abort favourites edit"
2529 msgstr "Afbryd favorit redigering"
2531 msgid "about to start"
2532 msgstr "Ved at starte"
2534 msgid "add alternatives"
2535 msgstr "Tilføj alternativer"
2538 msgstr "Tilføj pakke..."
2540 msgid "add directory to playlist"
2541 msgstr "Tilføj direktorie til spilleliste"
2543 msgid "add file to playlist"
2544 msgstr "Tilføj fil til spilleliste"
2546 msgid "add files to playlist"
2547 msgstr "Tilføj filer til spilleliste"
2550 msgstr "Tilføj mærke"
2552 msgid "add recording (enter recording duration)"
2553 msgstr "Tilføj optagelse ( skriv optagelses længde) "
2555 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2556 msgstr "Tilføje optagelse (skriv optagelsens sluttid)"
2558 msgid "add recording (indefinitely)"
2559 msgstr "Tilføj optagelse (nu)"
2561 msgid "add recording (stop after current event)"
2562 msgstr "Tilføj optagelse (stop efter nuværende)"
2564 msgid "add service to bouquet"
2565 msgstr "Tilføj kanal til pakke"
2567 msgid "add service to favourites"
2568 msgstr "Tilføj kanal til favoritter"
2570 msgid "add to parental protection"
2571 msgstr "Tilføj til forældre beskyttelse"
2576 msgid "alphabetic sort"
2577 msgstr "Alfabetisk sortering"
2580 "are you sure you want to restore\n"
2581 "following backup:\n"
2583 "Er du sikker på at du vil gendanne\n"
2584 "følgende backup:\n"
2598 msgid "change recording (duration)"
2599 msgstr "Skifte optagelse (længde)"
2601 msgid "change recording (endtime)"
2602 msgstr "Skifte optagelses (sluttid)"
2604 msgid "circular left"
2605 msgstr "Venstre-cirkulær"
2607 msgid "circular right"
2608 msgstr "Højre-cirkulær"
2610 msgid "clear playlist"
2611 msgstr "Slet spilleliste"
2617 msgstr "Konfigurations menu"
2622 msgid "copy to bouquets"
2623 msgstr "Kopier til pakker"
2634 msgid "delete playlist entry"
2635 msgstr "Slette spilleliste indhold"
2637 msgid "delete saved playlist"
2638 msgstr "Slette gemt spilleliste"
2646 msgid "disable move mode"
2647 msgstr "Slå flytte type fra"
2652 msgid "do not change"
2658 msgid "don't record"
2664 msgid "edit alternatives"
2665 msgstr "Redigere alternativer"
2673 msgid "enable bouquet edit"
2674 msgstr "Åbne pakke redigering"
2676 msgid "enable favourite edit"
2677 msgstr "Åbne favorit redigering"
2679 msgid "enable move mode"
2680 msgstr "Åbne flytte type"
2685 msgid "end alternatives edit"
2686 msgstr "Afslut alternativ redigering"
2688 msgid "end bouquet edit"
2689 msgstr "Afslut pakke redigering"
2691 msgid "end cut here"
2692 msgstr "Slut klip her"
2694 msgid "end favourites edit"
2695 msgstr "Afslut favorit redigering"
2697 msgid "equal to Socket A"
2698 msgstr "Som Tuner A"
2700 msgid "exit mediaplayer"
2701 msgstr "Afslut medieafspiller"
2703 msgid "exit movielist"
2704 msgstr "Afslutte Filmliste"
2706 msgid "free diskspace"
2707 msgstr "Fri HDD plads"
2709 msgid "full /etc directory"
2710 msgstr "full /etc direktorie"
2712 msgid "go to deep standby"
2713 msgstr "Gå til dyb standby"
2715 msgid "go to standby"
2716 msgstr "Gå til Standby"
2718 msgid "hear radio..."
2719 msgstr "Høre radio..."
2724 msgid "hide extended description"
2725 msgstr "Skjule udvidet beskrivelse"
2728 msgstr "Skjul afspiller"
2739 msgid "immediate shutdown"
2740 msgstr "Omgående afbrydelse"
2747 "Indkommende opkald!\n"
2751 msgstr "Initialiser modul"
2753 msgid "insert mark here"
2754 msgstr "Indsæt mærke her"
2756 msgid "jump to listbegin"
2757 msgstr "Spring til liste start"
2759 msgid "jump to listend"
2760 msgstr "Spring til liste stop"
2762 msgid "jump to next marked position"
2763 msgstr "Spring til næste markerede position"
2765 msgid "jump to previous marked position"
2766 msgstr "Spring til forrige markerede position"
2768 msgid "leave movie player..."
2769 msgstr "Forlad film afspiller..."
2774 msgid "list style compact"
2775 msgstr "Kompakt listestil"
2777 msgid "list style compact with description"
2778 msgstr "Kompakt listestil med beskrivelse"
2780 msgid "list style default"
2781 msgstr "Normal listestil"
2783 msgid "list style single line"
2784 msgstr "Enkelt linie listestil"
2786 msgid "load playlist"
2787 msgstr "Hent spilleliste"
2792 msgid "loopthrough to socket A"
2793 msgstr "Forbundet til Tuner A"
2813 msgid "move PiP to main picture"
2814 msgstr "Flytte PiP til hoved billede"
2825 msgid "next channel"
2826 msgstr "Næste kanal"
2828 msgid "next channel in history"
2829 msgstr "Næste kanal i hukommelse"
2834 msgid "no HDD found"
2835 msgstr "Ingen HDD fundet"
2837 msgid "no Picture found"
2838 msgstr "Intet Billede fundet"
2840 msgid "no module found"
2841 msgstr "Ingen modul fundet"
2844 msgstr "Ingen Standby"
2847 msgstr "Ingen Timeout"
2855 msgid "nothing connected"
2856 msgstr "Intet tilsluttet"
2867 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2868 msgstr "Kun /etc/enigma2 direktorie"
2870 msgid "open servicelist"
2871 msgstr "Åbne kanalliste"
2873 msgid "open servicelist(down)"
2874 msgstr "Åbne kanalliste(ned)"
2876 msgid "open servicelist(up)"
2877 msgstr "Åbne kanalliste(op)"
2886 msgstr "Afspil denne"
2888 msgid "play next playlist entry"
2889 msgstr "Afspil næste i spilleliste"
2891 msgid "play previous playlist entry"
2892 msgstr "Afspil forrige i spilleliste"
2894 msgid "please press OK when ready"
2895 msgstr "Tryk venligst OK når du er klar"
2897 msgid "please wait, loading picture..."
2898 msgstr "Vent venligst, henter billede..."
2900 msgid "previous channel"
2901 msgstr "Forrige kanal"
2903 msgid "previous channel in history"
2904 msgstr "Forrige sete kanal"
2909 msgid "recording..."
2912 msgid "remove after this position"
2913 msgstr "Fjerne efter denne position"
2915 msgid "remove all alternatives"
2916 msgstr "Fjerne alle alternativer"
2918 msgid "remove all new found flags"
2919 msgstr "Fjerne alle nye fundne flag"
2921 msgid "remove before this position"
2922 msgstr "Fjerne før denne position"
2924 msgid "remove entry"
2925 msgstr "Fjerne indgang"
2927 msgid "remove from parental protection"
2928 msgstr "Fjerne fra forældre beskyttelse"
2930 msgid "remove new found flag"
2931 msgstr "Fjerne nye fundne flag"
2933 msgid "remove this mark"
2934 msgstr "Fjerne dette mærke"
2942 msgid "save playlist"
2943 msgstr "Gem spilleliste"
2946 msgid "scan done! %d services found!"
2947 msgstr "Søgning slut! %d Kanaler fundet!"
2949 msgid "scan done! No service found!"
2950 msgstr "Søgning slut!. Ingen kanaler fundet!"
2952 msgid "scan done! One service found!"
2953 msgstr "Søgning slut! En kanal fundet!"
2956 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2957 msgstr "Søgning igang - %d %% søgt! %d kanaler fundet!"
2960 msgstr "Søge status"
2965 msgid "second cable of motorized LNB"
2966 msgstr "Sekundært kabel fra motor LNB"
2974 msgid "select movie"
2981 msgstr "Opsætnings kode"
2989 msgid "show alternatives"
2990 msgstr "Vis alternativer"
2992 msgid "show event details"
2993 msgstr "Vis program detaljer"
2995 msgid "show extended description"
2996 msgstr "Vis udvidet beskrivelse"
2998 msgid "show first tag"
2999 msgstr "Vis første mærke"
3001 msgid "show second tag"
3002 msgstr "Vis andet mærke"
3004 msgid "show shutdown menu"
3005 msgstr "Vise afbryde menu"
3007 msgid "show single service EPG..."
3008 msgstr "Vis enkelt kanal EPG..."
3010 msgid "show tag menu"
3011 msgstr "Vis Mærke Menu"
3013 msgid "show transponder info"
3014 msgstr "Vis transmitter info"
3016 msgid "shuffle playlist"
3017 msgstr "Tilfældig spilleliste"
3025 msgid "skip backward"
3026 msgstr "Drop tilbage"
3028 msgid "skip backward (enter time)"
3029 msgstr "Skip bagud (skriv tiden)"
3031 msgid "skip backward (self defined)"
3032 msgstr "Skip tilbage (bruger defineret)"
3034 msgid "skip forward"
3035 msgstr "Drop fremad"
3037 msgid "skip forward (enter time)"
3038 msgstr "Skip fremad (skriv tiden)"
3040 msgid "skip forward (self defined)"
3041 msgstr "Skip frem (bruger defineret)"
3043 msgid "sort by date"
3044 msgstr "Sorter på Dato"
3052 msgid "start cut here"
3053 msgstr "Start klip her"
3055 msgid "start timeshift"
3056 msgstr "Start timeskift"
3065 msgstr "Stoppe tilføjelser"
3067 msgid "stop recording"
3068 msgstr "Stop optagelse"
3070 msgid "stop timeshift"
3071 msgstr "Stop timeskift"
3073 msgid "swap PiP and main picture"
3074 msgstr "Byt PiP og Hoved Billede"
3076 msgid "switch to filelist"
3077 msgstr "Skift til filliste"
3079 msgid "switch to playlist"
3080 msgstr "Skift til spilleliste"
3085 msgid "this recording"
3086 msgstr "Denne optagelse"
3088 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3089 msgstr "Denne service er beskyttet af forældre kontrol "
3091 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3092 msgstr "Flytte en klippe markør til nuværende position"
3094 msgid "unknown service"
3095 msgstr "Ukendt kanal"
3097 msgid "until restart"
3098 msgstr "Indtil genstart"
3100 msgid "user defined"
3101 msgstr "Brugerdefineret"
3106 msgid "view extensions..."
3107 msgstr "Se udvidelser..."
3109 msgid "view recordings..."
3110 msgstr "Se optagelser..."
3112 msgid "wait for ci..."
3113 msgstr "Vent på CA..."
3115 msgid "wait for mmi..."
3130 msgid "yes (keep feeds)"
3131 msgstr "Ja (behold feeds)"
3134 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3135 "assistance before rebooting your dreambox."
3137 "Din Dreambox kan være ubrugelig nu. Se venligst i Manualen for assistance "
3138 "før du rebooter din dreambox."
3146 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3147 #~ msgstr "Bruger skip tid for 1/3 taster"
3149 #~ msgid "Default-Wizard"
3150 #~ msgstr "Default-Guide"
3152 #~ msgid "Display spinner"
3153 #~ msgstr "Bruge Spinner"
3155 #~ msgid "Enable zap history"
3156 #~ msgstr "Aktivere zap historie"
3161 #~ msgid "Maximal zap history entries"
3162 #~ msgstr "Maksimum zap historie størrelse"
3167 #~ msgid "Namespace:"
3168 #~ msgstr "Navneplads:"
3170 #~ msgid "Provider:"
3171 #~ msgstr "Udbyder:"
3173 #~ msgid "Service Reference:"
3174 #~ msgstr "Kanal Reference:"
3176 #~ msgid "Show Zap-Errors"
3177 #~ msgstr "Vis Zap-Fejl"
3179 #~ msgid "Videoformat:"
3180 #~ msgstr "TVformat:"
3182 #~ msgid "Videosize:"
3183 #~ msgstr "Billedformat:"